Bosch PWS 780-125 Original Instructions Manual

Categorie
Haakse slijpers
Type
Original Instructions Manual
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5NX (2020.03) O / 152
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 5NX
PWS
700 | 7000 | 7-115 | 700-115 | 700-125 | 730-115 | 750-115 |
750-125 | 7500 | 780-125 | 8000 | 850-125 | 8500-125
2 |
Deutsch ..................................................Seite 6
English ................................................... Page 16
Français.................................................. Page 26
Español ................................................ Página 36
Português .............................................. Página 47
Italiano ................................................. Pagina 58
Nederlands............................................. Pagina 68
Dansk .................................................... Side 78
Svensk .................................................. Sidan 87
Norsk..................................................... Side 96
Suomi .....................................................Sivu 105
Ελληνικά................................................ Σελίδα 115
Türkçe................................................... Sayfa 125
 ..................................................  137
..........................................................
I
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
| 3
A
B
C
D
(1)
(20)
(20)
(1)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
4 |
PWS 750-115
PWS 750-125
PWS 780-125
PWS 7500
PWS 850-125
PWS 8000
PWS 700
PWS 700-115
PWS 730-115
PWS 7-115
PWS 700-115
PWS 700-125
PWS 7000
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(6)
(7)
(7)
(10)
(11)(8)
(9) (9)
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
| 5
PWS 750-115
PWS 750-125
PWS 780-125
PWS 7500
PWS 850-125
PWS 8000
PWS 700
PWS 700-115
PWS 730-115
PWS 7-115
PWS 700-115
PWS 700-125
PWS 7000
(21)
(19)
(4)
(7)
(9)
(17)
(18)
(12)(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(5)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elek-
trowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trenn-
schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
u Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
u Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
u Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
u Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem-
schutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen-
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
u Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
u Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das ei-
gene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
8 | Deutsch
u Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
u Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
u Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich-
tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
u Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
u Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
u Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden können, zu schützen.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter-
scheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
u Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
u Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werk-
stück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rück-
schlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
u Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennschei-
be aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
u Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einseh-
bare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektri-
sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
u Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleif-
teller hinausragen, können Verletzungen verursachen so-
wie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
u Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
u Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön-
nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
u Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen
des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwen-
dung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spe-
zielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsau-
gung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1)
Entriegelungshebel für Schutzhaube
(2)
Spindel-Arretiertaste
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
10 | Deutsch
(3)
Ein-/Ausschalter
(4)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(5)
Schleifspindel
(6)
Schutzhaube zum Schleifen
(7)
Aufnahmeflansch
(8)
Schleifscheibe
A)
(9)
Spannmutter
(10)
Schutzhaube zum Trennen
A)
(11)
Trennscheibe
A)
(12)
Handschutz
A)
(13)
Gummischleifteller
A)
(14)
Schleifblatt
A)
(15)
Rundmutter
A)
(16)
Topfbürste
A)
(17)
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
A)
(18)
Diamant-Trennscheibe
A)
(19)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(20)
Sicherung (nur 3603CA20..)
(21)
Drehrichtungspfeil am Gehäuse
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Winkelschleifer PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Sachnummer
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Nennaufnahmeleistung W 701 701 701 701 701
Nenndrehzahl min
-1
11000 11000 11000 11000 11000
max. Schleifscheiben-
durchmesser
mm 115 115 115 115 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge
der Schleifspindel
mm 21 21 21 21 21
Wiederanlaufschutz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
mit vibrationsdämp-
fendem Zusatzgriff
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
mit Standard-Zu-
satzgriff
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Schutzklasse
/ II / II / II / II / II
Winkelschleifer PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Sachnummer
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Nennaufnahmeleistung W 730 750 750 750
Nenndrehzahl min
-1
12000 12000 12000 12000
max. Schleifscheibendurchmesser mm 115 115 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel mm 21 21 21 21
Wiederanlaufschutz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
mit vibrationsdämpfendem Zusatz-
griff
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
mit Standard-Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Schutzklasse
/ II / II / II / II
Winkelschleifer PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Sachnummer
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Nennaufnahmeleistung W 780 800 850 850
Nenndrehzahl min
-1
12000 12000 12000 12000
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Winkelschleifer PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
max. Schleifscheibendurchmesser mm 125 125 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel mm 21 21 21 21
Wiederanlaufschutz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
mit vibrationsdämpfendem Zusatz-
griff
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
mit Standard-Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Schutzklasse
/ II / II / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Schleifen mit Schleifblatt:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Schleifen mit Schleifblatt:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
12 | Deutsch
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Schleifen mit Schleifblatt:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
Schutzvorrichtung montieren
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Be-
triebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen
an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-
werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt wer-
den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen-
dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube
(6) auf die Aufnahme am
Elektrowerkzeug, bis die
Codiernocken der Schutz-
haube mit der Aufnahme
übereinstimmen. Drücken
und halten Sie dabei den
Entriegelungshebel (1).
Drücken Sie die Schutzhau-
be (6) auf den Spindelhals
bis der Bund der Schutz-
haube am Flansch des Elek-
trowerkzeuges aufsitzt und
drehen Sie die Schutzhau-
be, bis sie deutlich hörbar
einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube (6) den Erforder-
nissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entrie-
gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhau-
be (6) in die gewünschte Position.
u Stellen Sie die Schutzhaube (6) stets so ein, dass alle
3 roten Nocken des Entriegelungshebels (1) in die
entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (6)
eingreifen.
u Stellen Sie die Schutzhaube (6) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
u Die Schutzhaube (6) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! An-
dernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
benutzt werden und muss dem Kundendienst überge-
ben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (6) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende
Schutzhaube montiert werden kann.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Schutzhaube zum Trennen
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (10).
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (10) wird wie die Schutzhau-
be zum Schleifen (6) montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (17)
wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (6) montiert.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (4).
Schrauben Sie den Zusatzgriff (4) abhängig von der Arbeits-
weise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz
u Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (13) oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/Fä-
cherschleifscheibe immer den Handschutz (12).
Befestigen Sie den Handschutz (12) mit dem Zusatzgriff (4).
Schleifwerkzeuge montieren
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel (5) und alle zu montierenden
Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerk-
zeuge die Spindel-Arretiertaste (2), um die Schleifspindel
festzustellen.
u Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei still-
stehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Schleif- /Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-
wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-
scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die
Spannmutter (9) auf und spannen diese mit dem Zweiloch-
schlüssel.
u Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-
rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-
haube oder anderen Teilen streift.
Fächerschleifscheibe
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
scheibe immer den Handschutz (12).
Gummi-Schleifteller
u Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (13) immer den Handschutz (12).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Schrauben Sie die Rundmutter (15) auf und spannen Sie
diese mit dem Zweilochschlussel.
Topfbürste/Scheibenbürste
u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz (12).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die
Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel-
flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Ga-
belschlüssel fest.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga-
ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeu-
ges.
max. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Getriebekopf drehen
Nur bei Elektrowerkzeugen mit der Sachnummer
3603CA20..:
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Getriebekopf um 180° drehen. Dadurch
kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine
günstigere Handhabungsposition gebracht werden, z. B. für
Linkshänder.
Entfernen Sie die Schraube an der Sicherung (20) des
Entriegelungshebels (1) (siehe Bild A).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
14 | Deutsch
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus (siehe Bild B).
Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne
vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen
Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Schrauben Sie die Sicherung (20) des Entriegelungshe-
bels (1) wieder am Getriebkopf fest (siehe Bild C).
Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Schutzvorrichtun-
gen montieren“. Die Schutzhaube darf sich nur unter Betäti-
gung des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromer-
zeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leis-
tungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsrege-
lung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leis-
tungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschal-
ten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten
Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung
und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (3) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (3) drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (3) vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (3) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (3) kurz hinten herunter und lassen
ihn dann los.
u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un-
runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (3) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elek-
trowerkzeug erneut ein.
Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
u Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
u Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Schruppschleifen
u Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge-
wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten. Fächerschleif-
scheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, gerin-
gere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als
herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (10).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu be-
arbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie kei-
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillie-
ren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss
stets im Gegenlauf geführt
werden. Es besteht sonst
die Gefahr, dass es unkon-
trolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird. Beim Tren-
nen von Profilen und Vier-
kantrohren setzen Sie am
besten am kleinsten Quer-
schnitt an.
Trennen von Stein
u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
u Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
u Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant- Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten (17) muss der Staubsauger zum Absaugen
von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektro-
werkzeug ein und setzen
Sie es mit dem vorderen
Teil des Führungsschlittens
auf das Werkstück. Schie-
ben Sie das Elektrowerk-
zeug mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material an-
gepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders
harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann
die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschä-
digt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und las-
sen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster
Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze
Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Die-
se Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
16 | English
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
English | 17
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety information for the angle grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
u Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
u The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations . The dust mask or respir-
ator must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
u Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
18 | English
ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kick-
back and loss of control.
Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im-
properly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut-
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suit-
able for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting
Off operations
u Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective ac-
tion to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
u Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending bey-
ond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing operations
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
English | 19
Additional safety information
Wear safety goggles.
u Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
u Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of
a power failure or when the mains plug is pulled. This
prevents uncontrolled restarting.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting, roughing and brush-
ing metal and stone materials without the use of water.
A special protective guard for cutting must be used when
cutting bonded abrasives.
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1)
Release lever for protection guard
(2)
Spindle lock button
(3)
On/Off switch
(4)
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(5)
Grinder spindle
(6)
Protection Guard for Grinding
(7)
Mounting flange
(8)
Grinding wheel
A)
(9)
Clamping nut
(10)
Protection guard for cutting
A)
(11)
Cutting disc
A)
(12)
Hand guard
A)
(13)
Rubber sanding plate
A)
(14)
Sanding sheet
A)
(15)
Round nut
A)
(16)
Cup brush
A)
(17)
Cutting guide with dust extraction protection guard
A)
(18)
Diamond cutting disc
A)
(19)
Handle (insulated gripping surface)
(20)
Securing device (only 3603CA20..)
(21)
Direction-of-rotation arrow on housing
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Angle grinder PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Article number
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Rated power input W 701 701 701 701 701
Rated speed min
-1
11,000 11,000 11,000 11,000 11,000
Max. sanding disc dia-
meter
mm 115 115 115 115 125
Grinding spindle
thread
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. grinding spindle
thread length
mm 21 21 21 21 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
20 | English
Angle grinder PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Restart protection
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
with additional low-
vibration auxiliary
handle
kg 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
with standard auxili-
ary handle
kg 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
Protection class
/ II / II / II / II / II
Angle grinder PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Article number
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Rated power input W 730 750 750 750
Rated speed min
-1
12,000 12,000 12,000 12,000
Max. grinding disc diameter mm 115 115 125 125
Grinding spindle thread M 14 M 14 M 14 M 14
Max. thread length of grinding spindle mm 21 21 21 21
Restarting Protection
Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014
with additional low-vibration auxiliary
handle
kg 1.8 1.8 1.8 1.8
with standard-auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8
Protection class
/ II / II / II / II
Angle grinder PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Article number
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Rated power input W 780 800 850 850
Rated speed min
-1
12,000 12,000 12,000 12,000
Max. grinding disc diameter mm 125 125 125 125
Grinding spindle thread M 14 M 14 M 14 M 14
Max. grinding spindle thread length mm 21 21 21 21
Restart protection
Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014
with additional low-vibration auxiliary
handle
kg 1.8 1.8 1.8 1.8
with standard auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8
Protection class
/ II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Noise emission values determined according to EN60745-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
English | 21
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Wear hearing protec-
tion!
Total vibration values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN60745-2-3:
Surface grinding (roughing):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8.0
1.5
8.0
1.5
8.0
1.5
8.0
1.5
8.0
1.5
Grinding with abrasive disc:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5.5
1.5
5.5
1.5
5.5
1.5
5.5
1.5
5.5
1.5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Noise emission values determined according to EN60745-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Total vibration values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN60745-2-3:
Surface grinding (roughing):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10.0
1.5
10.0
1.5
10.0
1.5
10.0
1.5
Grinding with abrasive disc:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Noise emission values determined according to EN60745-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Total vibration values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN60745-2-3:
Surface grinding (roughing):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10.0
1.5
10.0
1.5
10.0
1.5
10.0
1.5
Grinding with abrasive disc:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
22 | English
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
Fitting protective equipment
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser-
vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica-
tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard
(6) onto the holder on the
power tool until the coding
cams of the protective
guard are aligned with the
holder. When doing so,
press and hold the unlock-
ing lever (1).
Press the protective guard
(6) onto the spindle collar
until the shoulder of the
protective guard is sitting
on the flange of the power
tool and rotate the protect-
ive guard until it audibly
clicks into place.
Adjust the position of the protective guard (6) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlock-
ing lever (1) upward and rotate the protective guard (6) into
the required position.
u Always position the protective guard (6) such that all
three red cams on the unlocking lever (1) engage in
the corresponding openings on the protective guard
(6).
u Adjust the protective guard (6) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
u The protective guard (6) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales ser-
vice.
Note: The coding cams on the protective guard (6) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Protective guard for cutting
u Always use the protective guard for cutting (10) when
cutting bonded abrasives.
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting (10) is fitted in the same
way as the protective guard for grinding (6).
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a guide block (17) is fit-
ted in the same way as the protective guard for grinding (6).
Side handle
u Do not operate your power tool without the side
handle (4).
Screw the side handle (4) on the left or right of the machine
head depending on how your are working.
Hand guard
u Always fit the hand guard (12) when working with the
rubber sanding plate (13) or with the cup brush/disc
brush/flap disc.
Attach the hand guard (12) to the side handle (4).
Fitting the abrasive tools
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Clean the grinding spindle (5) and all the parts to be fitted.
Lock the grinding spindle with the spindle lock button (2)
before clamping and releasing the abrasive tools.
u Do not press the spindle lock button while the grind-
ing spindle is moving. The power tool may become dam-
aged if you do this.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the
direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and
the direction of rotation of the machine (see direction-of-ro-
tation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping
nut (9) and tighten with the two-hole spanner.
u After fitting the abrasive tool, check that the abrasive
tool is fitted correctly and can turn freely before
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
English | 23
switching on the power tool. Make sure that the abras-
ive tool does not brush against the protective guard or
other parts.
Flap disc
u Always fit the hand guard (12) when working with the
flap disc.
Rubber sanding pad
u Always fit the hand guard (12) when working with the
rubber sanding pad (13).
See the graphics page for fitting instructions.
Screw on the round nut (15) and tighten with the two-pin
spanner.
Cup brush/disc brush
u Always fit the hand guard (12) when working with the
cup brush or disc brush.
See the graphics page for fitting instructions.
The cup brush/disc brush must be screwed onto the grinding
spindle until it rests firmly against the grinding spindle flange
at the end of the grinding spindle thread. Tighten the cup
brush/disc brush with an open-ended spanner.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operat-
ing instructions.
The permissible speed [min
-1
] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the val-
ues given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota-
tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
max. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22.2
22.2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Rotating the Machine Head
Only for power tools with the article number
3603CA20..:
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
The machine head can be turned by 180°. This allows you to
set the On/Off switch to a more favourable handling position
for special jobs, e.g., for left-handers.
Remove the screw at securing device (20) of release
lever (1) (see Fig.A).
Completely unscrew the 4 screws (see Fig.B). Carefully
turn the machine head to the new position without remov-
ing it from the housing. Mount and tighten the 4 screws
again.
Screw the securing device (20) of release lever (1) back
onto the machine head (see Fig.C).
Observe the instructions under “Fitting protective equip-
ment”. The protection guard may only be turned while actu-
ating the release lever (1).
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Start-up
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
When operating the power tool using a mobile generator that
does not have sufficient reserve capacity or an adequate
voltage control system with inrush current boost converter,
loss of performance or atypical behaviour may occur upon
switch-on.
Please check the suitability of the power generator you are
using, particularly with regard to the mains voltage and fre-
quency.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching on/off
To start the power tool, push the on/off switch (3) forward.
To lock the on/off switch (3) in position, push the on/off
switch (3) forward and down until it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off switch (3);
or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (3)
backward and down and then release it.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
24 | English
u Always check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
To restart the tool, set the on/off switch (3) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Working advice
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
u Clamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
u Do not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
u If the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
u Do not use the power tool with a cut-off stand.
u Do not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Rough grinding
u Never use cutting discs for rough grinding.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod-
erate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles
can be worked. Flap discs have a considerably higher ser-
vice life, lower noise levels and lower sanding temperatures
than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
u Always use the protective guard for cutting (10) when
cutting bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding mo-
tion. Otherwise, there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cut-
ting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
Cutting stone
u Provide sufficient dust extraction when cutting stone.
u Wear a dust mask.
u The power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
For best results when cutting stone, use a diamond cutting
disc.
When using the extraction guard for cutting with a guide
block (17), the vacuum cleaner must be approved for vacu-
uming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available
from Bosch.
Switch on the power tool
and position it with the
front part of the guide block
on the workpiece. Move the
power tool with a moderate
feed motion that is suited to
the material being ma-
chined.
When cutting especially
hard materials such as con-
crete with a high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia-
mond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
Working noticeably slower and with circular sparking indic-
ate that the diamond cutting disc that has become dull. You
can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive mater-
ial (e.g. lime-sand brick).
Information on structural design
Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or
country-specific regulations. These regulations must be ob-
served under all circumstances. Seek advice from the re-
sponsible structural engineer, architect or construction su-
pervisor before starting work.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
English | 25
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Armenia, Azerbaijan, Georgia
Robert Bosch Ltd.
David Agmashenebeli ave. 61
0102 Tbilisi, Georgia
Tel. +995322510073
www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service
Muratbaev Ave., 180
050012, Almaty, Kazakhstan
Service Email: [email protected]
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
26 | Français
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 27
u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage par meule abrasive
u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à
tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure grave.
u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi-
let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du
flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en dés-
équilibre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence éven-
tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour
détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi-
rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal-
liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa-
miner les dommages éventuels ou installer un acces-
soire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se-
ront normalement détruits pendant cette période d’essai.
u Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo-
sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo-
quer une perte de l’audition.
u Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen-
sion isolantes, pendant les opérations au cours des-
quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension»
peut mettre «sous tension» les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
u Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro-
tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec-
trique hors de votre contrôle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
28 | Français
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou-
til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous-
sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers élec-
triques.
u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé-
rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac-
crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro-
chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota-
tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro-
voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut
sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi-
gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro-
cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spé-
cifiées ci-dessous.
u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent
sont prises.
u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
u Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-
fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dange-
reuses.
u La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protec-
teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé-
passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être
protégée de manière appropriée.
u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à
la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel
avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vêtements.
u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à
tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée
d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques
aux opérations de tronçonnage abrasif
u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu-
ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 29
électrique hors tension et tenir l’outil électrique im-
mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi-
male et entrer en contact avec la pièce prudemment.
Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou
avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en
charge.
u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin-
cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près
de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re-
bonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-
tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération et peut pro-
voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-
bond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje-
tés par la brosse même au cours d’une opération ordi-
naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte
les fils métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre
en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
u Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant
est interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu-
lage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez
un capot de protection spécifiquement conçu pour le tron-
çonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira-
tion suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats,
l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage
avec des disques abrasifs.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
Levier de déverrouillage du capot de protection
(2)
Bouton de blocage de broche
(3)
Interrupteur Marche/Arrêt
(4)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)
(5)
Broche d’entraînement
(6)
Capot de protection spécial meulage
(7)
Flasque porte-outil
(8)
Meule
A)
(9)
Écrou de serrage
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
30 | Français
(10)
Capot de protection spécial tronçonnage
A)
(11)
Disque à tronçonner
A)
(12)
Protège-main
A)
(13)
Plateau de ponçage caoutchouc
A)
(14)
Disque abrasif
A)
(15)
Écrou cylindrique
A)
(16)
Brosse boisseau
A)
(17)
Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
A)
(18)
Disque à tronçonner diamanté
A)
(19)
Poignée (surface de préhension isolante)
(20)
Sécurité (seulement 3603CA20..)
(21)
Flèche de sens de rotation sur le carter
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Référence
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Puissance nominale
absorbée
W 701 701 701 701 701
Régime nominal tr/min 11000 11000 11000 11000 11000
Diamètre de disque
maxi
mm 115 115 115 115 125
Tige de broche d’en-
traînement
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longueur de filetage
maxi de la broche d’en-
traînement
mm 21 21 21 21 21
Protection antiredé-
marrage
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
avec poignée sup-
plémentaire antivi-
brations
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
avec poignée sup-
plémentaire stan-
dard
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Indice de protection
/ II / II / II / II / II
Meuleuse angulaire PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Référence
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Puissance nominale absorbée W 730 750 750 750
Régime nominal tr/min 12000 12000 12000 12000
Diamètre de disque maxi mm 115 115 125 125
Tige de broche d’entraînement M 14 M 14 M 14 M 14
longueur max. de tige de broche d’entraî-
nement
mm 21 21 21 21
Protection antiredémarrage
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
avec poignée supplémentaire antivi-
brations
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
avec poignée supplémentaire stan-
dard
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Indice de protection
/ II / II / II / II
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 31
Meuleuse angulaire PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Référence
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Puissance nominale absorbée W 780 800 850 850
Régime nominal tr/min 12000 12000 12000 12000
Diamètre de disque maxi mm 125 125 125 125
Tige de broche d’entraînement M 14 M 14 M 14 M 14
longueur max. de tige de broche d’entraî-
nement
mm 21 21 21 21
Protection antiredémarrage
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
avec poignée supplémentaire antivi-
brations
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
avec poignée supplémentaire stan-
dard
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Indice de protection
/ II / II / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance
acoustique
IncertitudeK
Portez un casque an-
tibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément à EN60745-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
32 | Français
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément à EN60745-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément à EN60745-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation
a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet
peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une estima-
tion préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi-
pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac-
cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau
sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug-
mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra-
blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra-
vail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Montage du dispositif de protection
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen-
dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa-
tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en-
voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de
service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la
section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 33
Capot de protection pour meulage
Placez le capot de protec-
tion (6) sur la fixation de
l’outil électroportatif jusqu’à
ce que les ergots de codage
du capot de protection
viennent se loger dans les
évidements de la fixation.
Appuyez pour cela sur le le-
vier de déverrouillage (1) et
maintenez-le actionné.
Montez le capot de protec-
tion (6) sur le collet de
broche en exerçant une
pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de
protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et
tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
façon perceptible.
Ajustez la position du capot de protection (6) en fonction
des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le-
vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de
protection (6) dans la position souhaitée.
u Orientez le capot de protection (6) de sorte que les 3
ergots rouges du levier de déverrouillage (1) viennent
se loger dans les évidements correspondants du capot
de protection (6).
u Orientez le capot de protection (6) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisa-
teur.
u Le capot de protection (6) ne doit pouvoir tourner que
si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si ce-
la n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser
l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-
Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de
protection (6) font en sorte que seul le capot de protection
adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Capot de protection spécial tronçonnage
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec-
tion spécial tronçonnage (10).
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage (10) se monte
comme le capot de protection spécial meulage (6).
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de
guidage (17) se monte comme le capot de protection spécial
meulage (6).
Poignée supplémentaire
u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (4).
Vissez la poignée supplémentaire (4) du côté gauche ou du
côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
Protège-main
u Montez systématiquement le protège-main pour les
travaux avec plateau caoutchouc (13) ou brosse bois-
seau/brosse circulaire/disque à lamelles (12).
Fixez le protège-main (12) avec la poignée supplémentaire
(4).
Montage des accessoires de ponçage
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement (5) et toutes les pièces à
monter.
Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres-
sez la touche de blocage de broche (2) afin de bloquer la
broche d’entraînement.
u N’actionnez la touche de blocage de broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Meule / disque à tronçonner
N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres-
crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au
flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés,
veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et
le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de
sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, vissez l’écrou de
serrage (9) et serrez-le avec la clé à ergots.
u Après avoir monté la meule/le disque et avant de
mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque
est fixé(e) correctement et peut tourner librement.
Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca-
pot de protection ni d’autres pièces.
Disque à lamelles
u Toujours monter le protège-main (12) pour les tra-
vaux avec le disque à lamelles.
Plateau caoutchouc
u Toujours monter le protège-main (12) pour les tra-
vaux avec le plateau caoutchouc (13).
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez l’écrou cylindrique (15) et serrez-le avec la clé à er-
gots.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
34 | Français
Brosse boisseau / brosse circulaire
u Toujours monter le protège-main (12) pour les tra-
vaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez la brosse boisseau / brosse circulaire sur la broche
jusqu’à ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’ex-
trémité du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau /
brosse circulaire avec une clé plate.
Outils de meulage admissibles
Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués
dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren-
tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres-
pondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse
circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du
disque.
maxi [mm] [mm]
D b d [tr/min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Pivotement de la tête de meuleuse
Seulement pour les outils électroportatifs avec la réfé-
rence 3603CA20.. :
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Il est possible de faire pivoter la tête de la meuleuse de 180°.
Cela permet, lors de certaines applications, de placer l’inter-
rupteur Marche/Arrêt dans une position offrant une
meilleure prise en main, par ex. pour les gauchers.
Retirez la vis de la sécurité (20) du levier de déver-
rouillage (1) (voir figure A).
Retirez les 4 vis (voir figure B). Faites pivoter avec pré-
caution la tête de meuleuse dans la nouvelle position sans
la désolidariser du carter. Resserrez les 4 vis.
Revissez la sécurité (20) du levier de déverrouillage (1)
sur la tête de meuleuse (voir figure C).
Observez les indications du chapitre « Montage des disposi-
tifs de protection ». Le capot de protection ne doit pouvoir
tourner qu’en cas d’actionnement du levier de déverrouillage
(1)!
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
En cas de raccordement de l’outil électroportatif à un géné-
rateur mobile (groupe électrogène) ne disposant pas de ré-
serves de puissance suffisantes ou d’une régulation de ten-
sion appropriée avec amplification du courant de démar-
rage, les pertes de puissance ou un comportement anormal
peuvent se produire à la mise en marche.
Assurez-vous que le groupe électrogène dispose de caracté-
ristiques (tension et fréquence réseau notamment) compa-
tibles avec la meuleuse.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (3), appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (3) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement
sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (3), puis
relâchez ce dernier.
u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 35
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) dans la position arrêt et redé-
marrez l’outil électroportatif.
Instructions d’utilisation
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
u Attention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques
sur la statique ».
u Serrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
u Ne provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
u Après l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour
refroidir l’accessoire de travail.
u N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
u Attendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Dégrossissage
u N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob-
tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec
l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en
exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne
s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap-
paraît pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de tra-
vailler des surfaces convexes et des profilés. Les plateaux à
lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des ni-
veaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de tra-
vail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage du métal
u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra-
sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec-
tion spécial tronçonnage (10).
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant
une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exer-
cez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez
pas et n’oscillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en
exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit
toujours travailler en sens
opposé. Sinon, il risque de
sortir de la ligne de coupe
de façon incontrôlée. Lors
du tronçonnage de profilés
et de tubes carrés, il
convient de positionner
l’appareil sur la plus petite
section.
Tronçonnage de la pierre
u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
u Portez un masque anti-poussières.
u L’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
Pour tronçonner de la pierre, il est recommandé d’utiliser
une disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage (17), il faut que l’aspirateur
raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussière de pierre.
Bosch propose des aspirateurs appropriés.
Mettez en marche l’outil
électroportatif et posez-le
sur la pièce avec la partie
avant de la glissière de gui-
dage. Déplacez l’outil élec-
troportatif sur la pièce avec
une vitesse d’avance modé-
rée, adaptée au type de ma-
tériau.
Lors du tronçonnage de ma-
tériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte
teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se
mettre à surchauffer et se détériorer. Cela est reconnais-
sable à la formation d’une couronne d’étincelles autour du
disque à tronçonner diamanté.
En pareil cas, interrompez la coupe et laissez refroidir le
disque à tronçonner en le faisant tourner à vide à la vitesse
maximale pendant un court instant.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et
une diminution notable de la vitesse d’avance sont des
signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner.
Il convient alors de réaffûter le disque en réalisant quelques
coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. du grès).
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle-
mentée par la norme DIN1053 partie 1 ou les normes équi-
valentes en vigueur dans votre pays. Impérativement respec-
ter la législation. Avant de débuter les travaux, demandez
conseil au staticien / à l’architecte responsable ou au maître
d’œuvre compétent.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
36 | Español
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax: (044) 8471552
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Español | 37
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri-
ca.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra-
mienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien-
ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual-
quier otra condición que pudiera afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila-
dos se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
38 | Español
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el
lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de
alambre o el tronzado
u Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o
tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de pe-
ligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especifi-
caciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
una lesión grave.
u No se recomienda realizar trabajos tales como pulido
con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los
cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pue-
den originar un peligro y causar lesiones personales.
u No emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he-
rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulta segura.
u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
u El diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he-
rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada-
mente.
u El alojamiento roscado de los accesorios debe corres-
ponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el ca-
so de útiles montados con brida, el agujero del árbol
del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje
de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correcta-
mente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran
irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la
pérdida del control.
u No emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des-
gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi-
ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce-
sorio, manténgase, junto con las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac-
cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
u Utilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec-
ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce-
de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir desprendidos al realizar los dife-
rentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria de-
berá ser apta para filtrar las partículas producidas al tra-
bajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensi-
dad puede provocar sordera.
u Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta-
dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in-
mediato.
u Sujete la herramienta eléctrica solamente por las su-
perficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los
que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conduc-
tores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso
del contacto del accesorio de corte con conductores "ba-
jo tensión", las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al
operador una descarga eléctrica.
u Mantenga el cable alejado del accesorio en funciona-
miento. Si pierde el control, el cable se podría cortar o
atascar y así tirar su mano o brazo hacia el útil en funcio-
namiento.
u Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u No deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
u Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha-
cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
u No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpe e indicaciones de seguridad al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis-
co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca-
mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Español | 39
mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc-
ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo-
quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po-
sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle-
gue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
u Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se sumi-
nistre, use siempre la empuñadura adicional para ob-
tener un máximo control sobre el contragolpe o la re-
acción del par durante el arranque. El usuario puede
controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas
preventivas oportunas.
u Nunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
u No mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro-
ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
u Tenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atas-
que. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el
útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede ha-
cerle perder el control o causar un retroceso del útil.
u No utilice una cadena de sierra de talla en madera u
hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuente-
mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la he-
rramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tronzado
u Use exclusivamente discos abrasivos recomendados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro-
tección específico diseñado para el disco selecciona-
do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada-
mente y son peligrosos.
u La superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis-
positivo de protección no se puede proteger adecuada-
mente.
u Fije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob-
tenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
u Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona-
do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
u No utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Los discos destinados para las herra-
mientas eléctricas más grandes no son adecuados para
las velocidades más elevadas de las herramientas más pe-
queñas y pueden romperse.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
operaciones de tronzado
u Evite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
u No mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi-
ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
u Si el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el
corte por cualquier razón, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se deten-
ga completamente el disco. No intente nunca sacar
del corte el disco tronzador aún en marcha, si no pue-
de tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la
causa del atascamiento del disco.
u No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi-
mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co-
mo en los bordes a ambos lados del disco.
u Proceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul-
tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
40 | Español
Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con
papel de lija
u No emplee discos de papel de lija excesivamente so-
bredimensionados. Observe las recomendaciones del
fabricante en la selección del papel de lija. El papel de
lija demasiado grande que sobresale del plato lijador re-
presenta un peligro de lesión y puede originar un atasca-
miento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
u Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car-
ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
u Si se recomienda el uso de un dispositivo de protec-
ción para los trabajos con cepillos de alambre, no per-
mita cualquier interferencia del cepillo de alambre
con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos
de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la
carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
u Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de corriente, p.
ej. cortando la corriente o desconectando el enchufe.
Así, se impide una reanudación incontrolada.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas características
técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está determinada para tronzar, des-
bastar y cepillar materiales metálicos y piedra, sin la utiliza-
ción de agua.
En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados,
debe utilizarse una caperuza protectora especial para tron-
zar.
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira-
ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1)
Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
(2)
Botón de bloqueo del husillo
(3)
Interruptor de conexión/desconexión
(4)
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(5)
Husillo amolador
(6)
Cubierta protectora para amolar
(7)
Brida de apoyo
(8)
Disco abrasivo
A)
(9)
Tuerca de sujeción
(10)
Cubierta protectora para tronzar
A)
(11)
Disco de tronzar
A)
(12)
Protección de las manos
A)
(13)
Plato lijador de goma
A)
(14)
Hoja lijadora
A)
(15)
Tuerca redonda
A)
(16)
Cepillo de corona
A)
(17)
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
A)
(18)
Disco tronzador diamantado
A)
(19)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(20)
Seguro (sólo 3603CA20..)
(21)
Flecha de sentido de giro en la carcasa
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Español | 41
Datos técnicos
Amoladora angular PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Número de referencia
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Potencia absorbida no-
minal
W 701 701 701 701 701
Número de revolucio-
nes nominal
min
-1
11 000 11 000 11 000 11 000 11 000
Máx. diámetro de disco
amolador
mm 115 115 115 115 125
Rosca de husillo amola-
dor
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Máx. longitud de rosca
del husillo amolador
mm 21 21 21 21 21
Protección contra rea-
rranque
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
con empuñadura
adicional amortigua-
dora de vibraciones
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
con empuñadura
adicional estándar
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Clase de protección
/ II / II / II / II / II
Amoladora angular PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Número de referencia
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Potencia absorbida nominal W 730 750 750 750
Número de revoluciones nominal min
-1
12000 12000 12000 12000
Máx. diámetro de disco amolador mm 115 115 125 125
Rosca de husillo amolador M 14 M 14 M 14 M 14
máx. longitud de rosca del husillo amola-
dor
mm 21 21 21 21
Protección contra rearranque
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014
con empuñadura adicional amortigua-
dora de vibraciones
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
con empuñadura adicional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Clase de protección
/ II / II / II / II
Amoladora angular PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Número de referencia
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Potencia absorbida nominal W 780 800 850 850
Número de revoluciones nominal min
-1
12000 12000 12000 12000
Máx. diámetro de disco amolador mm 125 125 125 125
Rosca de husillo amolador M 14 M 14 M 14 M 14
máx. longitud de rosca del husillo amola-
dor
mm 21 21 21 21
Protección contra rearranque
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
42 | Español
Amoladora angular PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
con empuñadura adicional amortigua-
dora de vibraciones
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
con empuñadura adicional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Clase de protección
/ II / II / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN60745-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión acústi-
ca
Nivel de potencia acús-
tica
Inseguridad K
¡Usar unos protecto-
res auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valores totales de vibraciones a
h
(suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Lijado con hoja de lijar:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN60745-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Usar unos protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Valores totales de vibraciones a
h
(suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Lijado con hoja de lijar:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Español | 43
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN60745-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Usar unos protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Valores totales de vibraciones a
h
(suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Lijado con hoja de lijar:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha si-
do determinado según un procedimiento de medición nor-
malizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficien-
te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aque-
llos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicita-
ción por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
Montar el dispositivo protector
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi-
cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca-
peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien-
ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protec-
tora (6) sobre el alojamien-
to en la herramienta eléctri-
ca, hasta que coincidan las
levas de codificación de la
cubierta protectora con el
alojamiento. Presione y su-
jete en ello la palanca de de-
senclavamiento (1).
Presione la cubierta protec-
tora (6) sobre el cuello del
husillo hasta que el collar de
la cubierta protectora que-
de asentada en la brida de
la herramienta eléctrica y
gire la cubierta protectora, hasta que encastre de forma cla-
ramente audible.
Adapte la posición de la caperuza protectora (6) a las nece-
sidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta pro-
tectora (6) a la posición deseada.
u Ajuste siempre la cubierta protectora (6) de modo que
las 3 levas rojas de la palanca de desenclavamiento
(1) encajen en las correspondientes aberturas de la
cubierta protectora(6).
u Ajuste la cubierta protectora (6) de modo que se evite
una proyección de chispas en dirección del operador.
u ¡La cubierta protectora (6) sólo debe dejarse girar ac-
cionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar-
se al servicio de atención al cliente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
44 | Español
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (6) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta
protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (10).
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar (10) se monta como la
cubierta protectora para amolar (6).
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (17) se
monta como la cubierta protectora para amolar (6).
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (4).
Atornille la empuñadura adicional (4), dependiente de la
modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabe-
za del engranaje.
Protección de las manos
u Monte siempre la protección de las manos para los tra-
bajos con el plato lijador de goma (13) o con el cepillo
de corona/cepillo de disco/disco abrasivo de láminas
(12).
Fije la protección de las manos (12) con la empuñadura adi-
cional (4).
Montar útiles abrasivos
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (5) y todas las piezas a montar.
Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de blo-
queo del husillo (2), para inmovilizar el husillo amolador.
u Accione la tecla de bloqueo del husillo solamente con
el husillo amolador parado. En caso contrario podría da-
ñarse la herramienta eléctrica.
Disco amolador / tronzador
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro
del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No
emplee adaptadores o piezas de reducción.
Al utilizar discos tronzadores diamantados, preste atención
a que coincida la flecha de sentido de giro en el discos tron-
zador diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléc-
trica (véase la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del
engranaje).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Para fijar el disco lijador/tronzador atornille la tuerca de su-
jeción (9) y fíjela con la llave de dos pivotes.
u Después del montaje del útil abrasivo y antes de co-
nectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correcta-
mente montado y si se deja girar libremente. Asegúre-
se, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protecto-
ra u otras piezas.
Disco abrasivo de láminas
u Monte siempre la protección para las manos al realizar
trabajos con el disco abrasivo de láminas (12).
Plato lijador de goma
u Al realizar trabajos con el plato lijador de goma (13)
monte siempre la protección para las manos (12).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Atornille la tuerca redonda (15) y fíjela con la llave de dos pi-
votes.
Cepillo de corona / cepillo de disco
u Al realizar trabajos con el cepillo de corona o el cepillo
de disco monte siempre la protección para las manos
(12).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
El cepillo de corona / cepillo de disco debe dejarse atornillar
sobre el husillo amolador de tal modo que quede apoyado
firmemente en la brida del husillo amolador al final de la ros-
ca del mismo. Fije firmemente el cepillo de corona / cepillo
de disco con una llave de boca.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min
-1
] o bien la veloci-
dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Girar la cabeza del engranaje
Sólo en herramientas eléctricas con el número de refe-
rencia 3603CA20..:
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Español | 45
Puede girar la cabeza del engranaje en 180°. De este modo,
el interruptor de conexión/desconexión puede situarse en
una posición de manejo más adecuada para casos especia-
les, por ejemplo, para zurdos.
Retire el tornillo en el seguro (20) de la palanca de desen-
clavamiento (1) (ver figura A).
Desenrosque totalmente los 4 tornillos (ver figura B). Gi-
re la cabeza del engranaje cuidadosamente y sin quitarla
de la caja a la nueva posición. Apriete de nuevo firmemen-
te los 4 tornillos.
Atornille de nuevo firmemente el seguro (20) de la palan-
ca de desenclavamiento (1) en la cabeza del engranaje
(ver figura C).
Observe las indicaciones en el capítulo "Montaje del disposi-
tivo protector". La cubierta protectora sólo se debe poder gi-
rar accionando la palanca de desenclavamiento (1).
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
En el caso del servicio de la herramienta eléctrica con gene-
radores de corriente móviles (generadores) que no tienen
suficientes reservas de potencia o no tienen una regulación
de tensión adecuada con amplificación de corriente de
arranque, pueden producirse pérdidas de potencia o com-
portamiento no típico durante la conexión.
Por favor, preste atención a la idoneidad del generador de
corriente utilizando, especialmente con respecto a la tensión
de alimentación y la frecuencia.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica des-
place el interruptor de conexión/desconexión (3) hacia de-
lante.
Para fijar el interruptor de conexión/desconexión (3), pre-
sione el interruptor de conexión/desconexión (3) por delan-
te hacia abajo, hasta que encastre.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (3) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (3) por detrás hacia abajo y luego suéltelo.
u Compruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
mentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (3) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Instrucciones de trabajo
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
u Precaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
u Fije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
u No cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
u Tras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
u No utilice la herramienta eléctrica con un montante
para tronzar.
u No tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Desbastado
u No utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra-
mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera-
da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
46 | Español
Disco abrasivo de láminas
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
zar también superficies abombadas y perfiles. Los discos
abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente
más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas
de desbastado más bajas que los discos abrasivos conven-
cionales.
Tronzado de metal
u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al
tronzar con medios abrasivos aglomerados (10).
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza-
dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido con-
trario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-
controladamente del cor-
te. Al tronzar perfiles y tu-
bos de sección cuadrada, lo
mejor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra
u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
u Colóquese una mascarilla antipolvo.
u La herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco
tronzador diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para
el tronzado con carro guía (17), la aspiradora debe estar au-
torizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece
aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de traba-
jo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con
alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado pue-
de sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chis-
pas rotante con el disco tronzador diamantado indica clara-
mente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal-
cárea.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras de las paredes portantes están sujetas a la nor-
ma DIN 1053, parte 1 o determinaciones específicas de ca-
da país. Estas prescripciones deben cumplirse imprescindi-
blemente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingenie-
ro estructural responsable, el arquitecto o el responsable de
la construcción..
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 47
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch Chile S.A.
Calle El Cacique, 0258 Providencia
7750000
Santiago de Chile
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón,
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102
Guayaquil
Tel.: (593) 3719100ext.214-215
www.boschherramientas.com.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as
indicações de advertência e todas
as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
48 | Português
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para rebarbadoras
Indicações de segurança comuns para operações de
desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de
corte abrasivo
u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou
ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as
indicações de segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 49
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
u Não é recomendado utilizar esta ferramenta elétrica
para executar operações de polimento. A execução de
operações para as quais a ferramenta elétrica não foi
concebida pode acarretar riscos e provocar lesões.
u Não utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não
constitui uma garantia de utilização segura.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
u O diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
u Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a
rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios
montados por meio de flanges, o orifício de instalação
do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do
flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware
de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de
forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão
provocar a perda de controlo.
u Não utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por
exemplo, discos abrasivos quanto a presença de
lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de
fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame
quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar
cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se
há danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e
às outras pessoas do plano do acessório rotativo e
faça funcionar a ferramenta elétrica com o número
máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se
durante este período de teste.
u Use equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção.
Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó,
proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho
com capacidade para deter pequenos fragmentos
abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos
projetados durante as diversas operações. A máscara de
proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter
capacidade para filtrar a partículas geradas durante o seu
trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada
intensidade poderá causar perda de audição.
u Mantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser projetados e provocar ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
u Segure a ferramenta elétrica exclusivamente nas
superfícies de manuseamento isoladas ao efetuar uma
operação na qual o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios elétricos ocultos ou com o seu
próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em contacto
com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir
um choque elétrico.
u Afaste o cabo do acessório rotativo. Na eventualidade
de perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou ficar
preso e a sua mão ou braço podem ser puxados na
direção do acessório rotativo.
u Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o
controlo da ferramenta elétrica.
u Nunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto
acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode
puxar o acessório na direção do seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar
riscos de natureza elétrica.
u Não utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses
materiais.
u Não utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros
refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou
choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou
bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma
paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida
na direção oposta à rotação do acessório no ponto do
bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que
estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar
a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou
salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou
para longe deste, dependendo da direção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos
também podem partir-se nestas condições.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
50 | Português
ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
u Segure a ferramenta elétrica com firmeza e posicione
o seu corpo e braço de forma a poder resistir ao efeito
de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, se
fornecido, para obter o máximo controlo sobre o
efeito de coice ou reação do binário durante o
arranque. O utilizador poderá controlar as reações do
binário ou o efeito de coice caso tome as devidas
precauções.
u Nunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
u Não posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito
de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
u Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte
ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que
este fique preso e provoque a perda de controlo ou o
efeito de coice.
u Não instale uma corrente de serra para esculpir
madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas
provocam com frequência o efeito de coice e a perda de
controlo.
Instruções de segurança específicas para operações de
desbaste e de corte abrasivo
u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não
podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
u A superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do
rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção
não poderá ser devidamente protegido.
u A proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos
partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que
podem inflamar o vestuário.
u Os discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nestes discos poderá
provocar a sua desintegração.
u Utilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e
reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para
discos de corte poderão ser diferentes das flanges para
discos de rebarbar.
u Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos concebidos para ferramentas
elétricas maiores não são adequados para as velocidades
mais elevadas das ferramentas mais compactas e podem
desintegrar-se.
Indicações de segurança adicionais, específicas para
operações de corte abrasivo
u Não "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma
profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o
efeito de coice ou a quebra do disco.
u Não posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está
afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode
impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua
direcção.
u Quando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
eléctrica e mantenha ferramenta eléctrica imóvel até
que o disco pare por completo. Nunca tente retirar o
disco em rotação do corte, caso contrário, pode
ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome as medidas
necessárias para eliminar a causa do bloqueio do disco.
u Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduza-
o cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja
acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
u Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de
entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio
peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à
linha de corte e junto da extremidade da peça de
trabalho, de ambos os lados do disco.
u Tenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas
cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem
provocar o efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
lixamento
u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho
excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao
seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que
ultrapassam os limites do prato de lixar representam um
risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura
do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
escovagem com arame
u Tenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 51
Não aplique uma carga excessiva na escova para não
sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
u Caso seja recomendado o uso de uma protecção para a
escovagem com arame, não permita qualquer
interferência da catrabucha em disco ou escova com a
protecção. A catrabucha em disco ou escova pode
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças
centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
u Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou
se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim
é evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar, desbastar e
escovar materiais de metal e pedra sem usar água.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário
usar uma tampa de proteção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a
ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1)
Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(2)
Tecla de bloqueio do veio
(3)
Interruptor de ligar/desligar
(4)
Punho adicional (superfície do punho isolada)
(5)
Veio de trabalho
(6)
Tampa de proteção para lixar
(7)
Flange de admissão
(8)
Disco abrasivo
A)
(9)
Porca de aperto
(10)
Tampa de proteção para cortar
A)
(11)
Disco de corte
A)
(12)
Proteção para as mãos
A)
(13)
Prato abrasivo de borracha
A)
(14)
Folha de lixa
A)
(15)
Porca redonda
A)
(16)
Catrabucha tipo tacho
A)
(17)
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A)
(18)
Disco de corte de diamante
A)
(19)
Punho (superfície do punho isolada)
(20)
Proteção (apenas 3603CA20..)
(21)
Seta do sentido de rotação na carcaça
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Rebarbadora PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Número de produto
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Potência nominal
absorvida
W 701 701 701 701 701
Número de rotações
nominal
r.p.m. 11.000 11.000 11.000 11.000 11.000
Diâmetro máx. dos
discos abrasivos
mm 115 115 115 115 125
Rosca do veio de
retificação
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
52 | Português
Rebarbadora PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Comprimento máx. da
rosca do veio de
retificação
mm 21 21 21 21 21
Proteção contra
rearranque
involuntário
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
com punho
adicional com
amortecimento das
vibrações
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
com punho
adicional padrão
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Classe de proteção
/ II / II / II / II / II
Rebarbadora PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Número de produto
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Potência nominal absorvida W 730 750 750 750
Número de rotações nominal r.p.m. 12.000 12.000 12.000 12.000
Diâmetro máx. dos discos abrasivos mm 115 115 125 125
Rosca do veio de retificação M 14 M 14 M 14 M 14
comprimento máx. da rosca do veio de
retificação
mm 21 21 21 21
Proteção contra rearranque involuntário
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
com punho adicional com
amortecimento das vibrações
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
com punho adicional padrão kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Classe de proteção
/ II / II / II / II
Rebarbadora PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Número de produto
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Potência nominal absorvida W 780 800 850 850
Número de rotações nominal r.p.m. 12.000 12.000 12.000 12.000
Diâmetro máx. dos discos abrasivos mm 125 125 125 125
Rosca do veio de retificação M 14 M 14 M 14 M 14
comprimento máx. da rosca do veio de
retificação
mm 21 21 21 21
Proteção contra rearranque involuntário
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
com punho adicional com
amortecimento das vibrações
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
com punho adicional padrão kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Classe de proteção
/ II / II / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 53
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN60745-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão
sonora
Nível de potência
sonora
Incerteza K
Usar proteção
auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN60745-2-3:
Lixamento de superfícies (desbastar):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Lixar com folha de lixa:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN60745-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão sonora
Nível de potência sonora
Incerteza K
Usar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN60745-2-3:
Lixamento de superfícies (desbastar):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Lixar com folha de lixa:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN60745-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão sonora
Nível de potência sonora
Incerteza K
Usar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN60745-2-3:
Lixamento de superfícies (desbastar):
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
54 | Português
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Lixar com folha de lixa:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação
provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas
de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar
consideravelmente a carga de vibrações durante o período
completo de trabalho.
Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais a
ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo
utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de
vibrações durante o período completo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Montar o dispositivo de proteção
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de
proteção (6) no encaixe na
ferramenta elétrica até as
saliências de codificação da
tampa de proteção
coincidirem com o encaixe.
Para tal, prima e segure a
alavanca de destravamento
(1).
Pressione a tampa de
proteção (6) na gola do
veio até o colar da tampa de
proteção assentar no flange
da ferramenta elétrica e
rode a tampa de proteção,
até esta encaixar de forma audível.
Ajuste a posição da tampa de proteção (6) de acordo com os
requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de
destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção
(6) para a posição desejada.
u Ajuste a tampa de proteção (6) sempre de forma a que
os 3 cames vermelhos da alavanca de destravamento
(1) encaixe nos entalhes da tampa de proteção (6) .
u Ajuste a tampa de proteção (6)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
u A tampa de proteção (6) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso
contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção
(6)asseguram que só é montada a tampa de proteção
adequada na ferramenta elétrica.
Tampa de proteção para cortar
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(10).
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar (10) é montada como a
tampa de proteção para lixar (6).
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (17) é
montada como a tampa de proteção para lixar (6).
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 55
Punho adicional
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (4).
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho
adicional (4) à direita ou à esquerda na cabeça do
mecanismo de acionamento.
Proteção das mãos
u Para trabalhos com o prato de lixar em borracha (13)
ou com catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/
disco de lixa em lamelas monte sempre a proteção das
mãos (12).
Fixe a proteção das mãos (12) com o punho adicional (4).
Montar as ferramentas de lixar
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Limpe o veio de retificação (5) e todas as peças a serem
montadas.
Para fixar e soltar as ferramentas de lixar, pressione a tecla
de bloqueio do veio (2), para bloquear o veio de retificação.
u Só acione a tecla de bloqueio do veio com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Disco abrasivo e de corte
Observe as dimensões das ferramentas de lixar. O diâmetro
do furo tem de ser adequado ao flange de admissão. Não
utilize adaptadores nem peças redutoras.
Ao utilizar discos de corte de diamante, tenha em atenção se
a seta do sentido de rotação no disco de corte de diamante e
o sentido de rotação da ferramenta elétrica (ver seta do
sentido de rotação na cabeça do mecanismo de
acionamento) coincidem.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/corte enrosque a porca de aperto
(9) e aperte a mesma com a chave de dois furos.
u Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto com a
tampa de proteção ou outras peças.
Disco de lixa em lamelas
u Para trabalhos com o disco de lixa em lamelas monte
sempre a proteção das mãos (12).
Prato de lixar de borracha
u Para trabalhos com o prato de lixar em borracha (13)
monte sempre a proteção das mãos (12).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Enrosque a porca redonda(15) e aperte-a com a chave de
dois furos.
Catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco
u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho ou a
catrabucha em disco monte sempre a proteção das
mãos (12).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Tem de ser possível enroscar a catrabucha tipo tacho/
catrabucha em disco até ao veio de retificação, de forma a
que este fique bem encostado ao flange do veio de
retificação no fim da rosca do veio de retificação. Aperte a
catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco com uma chave
de bocas.
Ferramentas de lixar permitidas
Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas
neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica
[m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de
corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade
periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta
de lixar.
máx. [mm] [mm]
D b d [r.p.m.] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
12.000
12.000
80
80
75 30 M 14 12.000 45
Girar a cabeça do mecanismo de acionamento
Apenas nas ferramentas 3603CA20..:
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em
180°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar pode ser
colocado na posição de manuseamento mais favorável, p.
ex. para esquerdinos, em situações de trabalho especiais.
Retire o parafuso na proteção da (20) alavanca de
destravamento (1) (ver figura A).
Desenrosque completamente os 4 parafusos (ver figura
B). Oscile cuidadosamente a cabeça do mecanismo de
acionamento e sem a retirar da caixa para a nova posição.
Volte a apertar os 4 parafusos.
Volte a apertar a proteção (20) da alavanca de
destravamento (1) na cabeça do mecanismo de
acionamento (ver figura C).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
56 | Português
Respeite as instruções no capítulo "Montar dispositivos de
proteção". A tampa de proteção não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1).
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Durante o funcionamento da ferramenta elétrica em
geradores elétricos portáteis (geradores), que não dispõem
de reservas de potência suficientes ou de uma regulação de
tensão adequada com reforço da corrente de arranque
podem ocorrer perdas de rendimento ou comportamentos
atípicos na ligação.
Respeite a adequação do gerador elétrico utilizado,
especialmente no que diz respeito à tensão e frequência de
rede.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, desloque o interruptor de ligar/desligar (3) para a
frente.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (3) pressione o
interruptor de ligar/desligar (3) à frente para baixo até este
engatar.
Para desligar a ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (3) ou se este estiver bloqueado, pressione o
interruptor de ligar/desligar (3) brevemente atrás para baixo
e depois liberte-o.
u Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a
ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (3) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Instruções de trabalho
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Cuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
u Aperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
u Não sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
u Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que o acessório possa arrefecer.
u Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Desbastar
u Nunca utilize os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor
resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta
elétrica para trás e para a frente com uma pressão
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica
demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
Disco de lixa em lamelas
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar
também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em
lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um
menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do
que os discos abrasivos convencionais.
Cortar metal
u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre uma tampa de proteção especial para o corte
(10).
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao
material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de
corte, não incline nem oscile.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Português | 57
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão
lateral.
A ferramenta elétrica tem
de ser sempre conduzida
no sentido oposto às
rotações. Caso contrário há
risco que a ferramenta seja
pressionada de forma
descontrolada para fora do
corte. Para cortar perfis e
tubos quadrados o melhor
será aplicar pequenos
cortes transversais.
Cortar pedra
u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
u Usar uma máscara de proteção contra pó.
u A ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
Para cortar pedra, o melhor é utilizar um disco de corte de
diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de
guia (17), o aspirador tem de estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores
apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica
e coloque-a sobre a peça
com a parte dianteira do
patim de guia. Desloque a
ferramenta elétrica com um
avanço uniforme e
adequado ao material a
processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante
pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse
sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa
de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco
de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o
número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de
faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante
rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em
material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos à norma
DIN1053 Parte 1 ou às disposições específicas do país.
Estas diretivas têm de ser impreterivelmente respeitadas.
Antes do início do trabalho, consultar os engenheiros de
estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra
competente.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
58 | Italiano
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE
Leggere tutte le avvertenze di si-
curezza e tutte le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni posso-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è collegato a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indos-
sando abbigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a se-
conda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di lesioni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Te-
nendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimen-
to.
u Se l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme.
L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Italiano | 59
u Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore
non consenta un’accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di procedere a operazioni di regolazione
sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accesso-
rie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verifi-
care la presenza di un eventuale disallineamento o in-
ceppamento delle parti mobili, la rottura di compo-
nenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudi-
care il corretto funzionamento dell’elettroutensile
stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere
riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata ef-
fettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elet-
troutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di
smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad
abrasione
u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile
da taglio. Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le
istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in
dotazione al presente elettroutensile. Il mancato ri-
spetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comporta-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
u Si sconsiglia di eseguire con il presente elettroutensi-
le operazioni quali la lucidatura. Un impiego dell’elet-
troutensile per operazioni non previste può comportare
pericoli e causare lesioni.
u Non utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettrou-
tensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
u Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou-
tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o control-
lati.
u La filettatura di fissaggio degli accessori dovrà coinci-
dere con quella dell’alberino della smerigliatrice. Per
gli accessori con montaggio a flangia, il foro per il
mandrino dell’accessorio dovrà coincidere con il dia-
metro di alloggiamento della flangia. L’utilizzo di acces-
sori non coincidenti con il fissaggio dell’elettroutensile
comporterà funzionamento sbilanciato, vibrazioni ecces-
sive e possibile perdita di controllo.
u Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino
fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto
non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente
e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati
o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio ca-
da, verificare che non vi siano danni, oppure montare
un accessorio integro. Una volta ispezionato e monta-
to un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali al-
tre persone presenti a distanza dal piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile
per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori dan-
neggiati si spezzeranno.
u Indossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, oc-
chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove
necessario, indossare maschera per polveri, protezio-
ni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure a fram-
menti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi do-
vranno resistere ai frammenti eventualmente proiettati da
varie operazioni. La maschera per polveri, oppure il respi-
ratore, dovrà essere in grado di filtrare le particelle gene-
rate dall’operazione prevista. L’esposizione prolungata ad
elevati livelli di rumorosità può comportare la perdita
dell’udito.
u Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
dovrà indossare equipaggiamento protettivo persona-
le. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
60 | Italiano
e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di fun-
zionamento.
u Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
fici isolate dell’impugnatura, qualora si eseguano ope-
razioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di ali-
mentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio
da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la
tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalli-
che esposte dell’elettroutensile, provocando la folgora-
zione dell’utilizzatore.
u Posizionare il cavo di alimentazione a distanza dall’ac-
cessorio in rotazione. In caso di perdita di controllo, il fi-
lo potrebbe venire tagliato o intrappolato e la mano o il
braccio dell’utilizzatore potrebbero venire trascinati
nell’accessorio rotante.
u Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’acces-
sorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, cau-
sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
u Non mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’acces-
sorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portan-
do l’accessorio a contatto con il corpo.
u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere
all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma-
teriale polverizzato può comportare rischi di natura elet-
trica.
u Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavo-
razione potrebbero causarne l’innesco.
u Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi pos-
sono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpi e relative avvertenze
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o
dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spaz-
zola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppa-
mento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio
in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elet-
troutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio nel punto d’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel
punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie
del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o
proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere
lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In ta-
li condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet-
troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non con-
formi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate
di seguito.
u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e posi-
zionare corpo e braccio in modo da poter contrastare
eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizza-
re sempre l’impugnatura supplementare, per control-
lare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione du-
rante l’avviamento. Adottando opportune precauzioni,
l’utilizzatore può controllare le coppie di reazione e le for-
ze di contraccolpo.
u Non porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi
dell’accessorio sulla mano.
u Non posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di
rotazione del disco nel punto di inceppamento.
u Adottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio
rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione,
causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
u Non montare una lama da sega a catena, né una lama
dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente con-
traccolpi e perdita di controllo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di
smerigliatura e di taglio ad abrasione
u Impiegare esclusivamente dischi di tipo consigliato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente
progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente sor-
vegliati e non sono sicuri.
u La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un
disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia-
no del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamen-
te protetto.
u La protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la
massima protezione e per esporre la minore superficie
possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendo-
lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con-
tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che po-
trebbero innescarsi sugli indumenti.
u I dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smeri-
gliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto-
posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
u Utilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le
flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la
possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio
possono differire da quelle per dischi abrasivi.
u Non utilizzare dischi usurati da elettroutensili di mag-
giori dimensioni. I dischi concepiti per elettroutensili di
maggiori dimensioni non sono adatti per i maggiori nume-
ri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero veni-
re proiettati all’esterno.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Italiano | 61
Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche per
operazioni di taglio con abrasivi
u Evitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere ec-
cessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il
disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno
del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rot-
tura.
u Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccol-
po del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stes-
so e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
u Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettrouten-
sile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è
completamente arrestato. Non tentare in alcun caso
di rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è
ancora in movimento: ciò potrebbe causare contrac-
colpi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e
adottare gli opportuni provvedimenti.
u Non riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiun-
ga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con
cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppa-
mento, la risalita o un contraccolpo del disco.
u Sostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppa-
mento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso.
I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazio-
ne, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo
stesso, su entrambi i lati del disco.
u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibi-
li. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono
causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
levigatura
u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensio-
nati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella
scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerar-
si e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccol-
pi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
spazzolatura
u Tenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’ester-
no. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando
un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
u Qualora per la spazzolatura sia consigliato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzo-
la con filo metallico interferiscano con la protezione
stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e
delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
u Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p.es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di alimentazione, sbloccare l’interruttore
di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Ver-
rà così impedito un riavviamento incontrollato.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è destinato al taglio, sbavatura e spazzola-
tura di materiali metallici e pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impie-
gata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov-
vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile
è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
62 | Italiano
(1)
Levetta di sbloccaggio cuffia di protezione
(2)
Tasto di bloccaggio dell’alberino
(3)
Interruttore di avvio/arresto
(4)
Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)
(5)
Mandrino portamola
(6)
Cuffia di protezione per levigatura
(7)
Flangia di alloggiamento
(8)
Mola abrasiva
A)
(9)
Dado di serraggio
(10)
Cuffia di protezione per taglio
A)
(11)
Mola da taglio
A)
(12)
Protezione per le mani
A)
(13)
Platorello in gomma
A)
(14)
Foglio abrasivo
A)
(15)
Dado cilindrico
A)
(16)
Spazzola a tazza
A)
(17)
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
A)
(18)
Mola da taglio diamantata
A)
(19)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
(20)
Sicurezza (solo 3603CA20..)
(21)
Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice ango-
lare
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Codice prodotto
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Potenza assorbita no-
minale
W 701 701 701 701 701
Numero di giri nomina-
le
min
-1
11000 11000 11000 11000 11000
Diametro max. mola
abrasiva
mm 115 115 115 115 125
Filettatura del mandri-
no portamola
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. del
mandrino portamola
mm 21 21 21 21 21
Protezione contro il
riavvio accidentale
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
con impugnatura
supplementare anti-
vibrazioni
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
con impugnatura
supplementare
standard
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Classe di protezione
/ II / II / II / II / II
Smerigliatrice angolare PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Codice prodotto
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Potenza assorbita nominale W 730 750 750 750
Numero di giri nominale min
-1
12000 12000 12000 12000
Diametro max. mola abrasiva mm 115 115 125 125
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. del mandrino portamola mm 21 21 21 21
Protezione contro il riavvio accidentale
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
con impugnatura supplementare anti-
vibrazioni
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Italiano | 63
Smerigliatrice angolare PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
con impugnatura supplementare stan-
dard
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Classe di protezione
/ II / II / II / II
Smerigliatrice angolare PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Codice prodotto
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Potenza assorbita nominale W 780 800 850 850
Numero di giri nominale min
-1
12000 12000 12000 12000
Diametro max. mola abrasiva mm 125 125 125 125
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. del mandrino portamola mm 21 21 21 21
Protezione contro il riavvio accidentale
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
con impugnatura supplementare anti-
vibrazioni
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
con impugnatura supplementare stan-
dard
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Classe di protezione
/ II / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60745-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione
acustica
Livello di potenza so-
nora
Grado d’incertezza K
Indossare le protezio-
ni acustiche!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Levigatura con foglio abrasivo:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60745-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica dB(A)
93 93 93 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
64 | Italiano
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare le protezioni acustiche!
dB(A)
dB
104
3
104
3
103
3
104
3
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Levigatura con foglio abrasivo:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60745-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare le protezioni acustiche!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN60745-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Levigatura con foglio abrasivo:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato in conformità ad una procedura di misurazione stan-
dardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto
tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valu-
tazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-
ro.
Montaggio
Montaggio del dispositivo di sicurezza
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di al-
loggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio
Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo
«Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Italiano | 65
Cuffia di protezione per levigatura
Applicare la cuffia di prote-
zione (6) nell’alloggiamento
dell’elettroutensile, sino a
quando le camme di codifi-
ca della cuffia stessa coinci-
dano con l’alloggiamento. A
tale scopo, premere e man-
tenere premuta la leva di
sbloccaggio (1).
Spingere la cuffia di prote-
zione (6) sul collare dell’al-
berino, sino a quando la fa-
scia della cuffia di protezio-
ne si trovi sulla flangia
dell’elettroutensile e ruota-
re la cuffia di protezione sino a farla scattare udibilmente in
posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione (6) in base al-
la lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di
sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione
(6) nella posizione desiderata.
u La cuffia di protezione (6) andrà sempre regolata in
modo che tutte e tre le camme della leva di sbloccag-
gio (1) innestino negli appositi incavi della cuffia di
protezione (6).
u Regolare la cuffia di protezione (6) in modo da impedi-
re proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
u La cuffia di protezione (6) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso con-
trario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e an-
drà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione
(6) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia di
protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di protezione per taglio
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (10).
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (10) andrà montata analo-
gamente alla cuffia di protezione per levigatura (6).
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (17) an-
drà montata analogamente alla cuffia di protezione per levi-
gatura (6).
Impugnatura supplementare
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (4).
Avvitare l’impugnatura supplementare (4) a destra o a sini-
stra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.
Protezione per le mani
u Per operazioni con il platorello in gomma (13) o con la
spazzola a tazza/la spazzola a disco/il disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani (12).
Fissare la protezione per le mani (12) con l’impugnatura
supplementare (4).
Montaggio degli accessori di levigatura
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Pulire il mandrino portamola (5) e tutte le parti da montare.
Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il
pulsante di bloccaggio dell’alberino (2), in modo da bloccare
il mandrino portamola.
u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino esclusi-
vamente a mandrino portamola fermo. In caso contra-
rio, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva/mola da taglio
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di leviga-
tura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di at-
tacco. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzione.
Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la frec-
cia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di ro-
tazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del senso di ro-
tazione sulla testa ingranaggi) coincidano.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio avvitare il dado di
serraggio(9) e serrarlo con l’apposita chiave a due perni.
u Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo, verificare
prima dell’accessione se l’utensile abrasivo è montato
in modo corretto e può essere girato senza impedi-
menti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Disco lamellare
u Per operazioni con il disco lamellare, montare sempre
la protezione per le mani (12).
Platorello in gomma
u Per operazioni con il platorello in gomma (13), monta-
re sempre la protezione per le mani (12).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico (15) e serrarlo con la chiave a due
perni.
Spazzola a tazza/spazzola a disco
u Per operazioni con la spazzola a tazza o la spazzola a
disco, montare sempre la protezione per le mani (12).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
La spazzola a tazza/la spazzola a disco dovrà potersi avvitare
sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sul-
la flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura
del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/la
spazzola a disco con una chiave fissa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
66 | Italiano
Accessori di levigatura ammessi
È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzio-
nati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min
-1
] ammesso, oppure la velocità periferi-
ca [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati,
dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di se-
guito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu-
mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’eti-
chetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm] [mm]
D b d min
-1
[m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Rotazione della testata ingranaggi
Solo per elettroutensili con il codice articolo
3603CA20..:
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
È possibile ruotare la testa ingranaggi di 180°. In questo mo-
do è possibile portare l’interruttore di avvio/arresto in una
posizione più comoda in funzione della situazione di lavoro,
ad es. per i mancini.
Rimuovere la vite della sicurezza (20) della levetta di
sbloccaggio (1) (vedere Fig. A).
Svitare completamente le 4 viti (vedere Fig. B). Proce-
dendo con cautela e senza rimuoverla dal corpo utensile,
portare la testa ingranaggi nella nuova posizione. Serrare
di nuovo saldamente le 4 viti.
Avvitare nuovamente la sicurezza (20) della levetta di
sbloccaggio (1) sulla testa ingranaggi (vedere Fig. C).
Attenersi alle istruzioni riportate nel capitolo «Montaggio di-
spositivi di protezione». La cuffia di protezione deve poter
ruotare in caso di azionamento della levetta di sbloccaggio
(1).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Se l’elettroutensile viene alimentato da gruppi elettrogeni
senza adeguate riserve di potenza, oppure privi di idonea re-
golazione della tensione con amplificazione della corrente di
avviamento, all’accensione potrebbero verificarsi cali di po-
tenza o comportamenti anomali.
Accertarsi che il gruppo elettrogeno utilizzato sia idoneo allo
scopo, soprattutto riguardo a tensione e frequenza di rete.
Avvio/arresto
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere in avanti
l’interruttore di avvio/arresto (3).
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (3), spingere ver-
so il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (3), sino a
farlo scattare in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (3), oppure, se l’interruttore è bloccato, spinge-
re brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di av-
vio/arresto (3), quindi rilasciarlo.
u Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re-
gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui-
re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu-
ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interru-
zione dell’alimentazione di corrente.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter-
ruttore di avvio/arresto (3) in posizione di spegnimento e
riaccendere l’elettroutensile.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Italiano | 67
Indicazioni operative
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Prestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguar-
do alla statica».
u Serrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
u Non sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
portarne l’arresto.
u Dopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in mo-
do da lasciarne raffreddare l’accessorio.
u Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Levigatura a sgrossare
u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno
con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativa-
mente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressio-
ne. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalde-
rà, non scolorirà e non verrà rigato.
Disco lamellare
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche su-
perfici e profili di forma bombata. I dischi lamellari hanno
una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e
temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali
abrasive.
Taglio del metallo
u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la
cuffia di protezione per taglio (10).
Per la levigatura a troncare, operare con un avanzamento
moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare
pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di far-
la oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando
una contropressione laterale.
L’elettroutensile andrà sem-
pre condotto in controrota-
zione. In caso contrario, es-
so potrebbe uscire dal ta-
glio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppu-
re di tubi a sezione quadra,
si consiglia d’iniziare dalla
sezione minore.
Taglio nella pietra
u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
u Indossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
u L’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola dia-
mantata.
Qualora si utilizzi la cuffia di aspirazione per taglio con slitta
di guida (17), l’aspiratore dovrà essere omologato per l’aspi-
razione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma
aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte
anteriore della slitta di gui-
da sul pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile
verso il materiale da lavora-
re, con un avanzamento
moderato e idoneo al mate-
riale da lavorare.
Qualora si taglino materiali
particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato conte-
nuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi,
danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la
formazione di scintille sulla circonferenza della mola diaman-
tata.
In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente fun-
zionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di gi-
ri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la for-
mazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la
mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare
eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. are-
naria calcarea.
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alla
Norma DIN1053, Parte 1, oppure alle specifiche disposizio-
ni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispet-
tate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in
statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavo-
ri.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
68 | Nederlands
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene waarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen en alle
aanwijzingen. Als de waarschuwin-
gen en aanwijzingen niet worden op-
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-
sel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt
raken in bewegende delen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereed-
schap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of on-
derdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor haakse
slijpmachines
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren,
borstelen of doorslijpen
u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees
alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af-
beeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge-
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Het wordt afgeraden om werkzaamheden zoals polijs-
ten met dit elektrische gereedschap uit te voeren.
Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereedschap
niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoon-
lijk letsel veroorzaken.
u Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereed-
schap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een
veilige werking gegarandeerd is.
u De nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
u De buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri-
sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
70 | Nederlands
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder
controle worden gehouden.
u De bevestigingsschroefdraad van accessoires moet
overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpma-
chine. Voor accessoires die met flenzen worden ge-
monteerd, moet het asgat van het accessoire passen
bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires
die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van
het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken,
overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
u Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven
op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheu-
ren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of
gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap
of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op be-
schadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een accessoire
voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat het elektrische ge-
reedschap één minuut lang op maximale onbelaste
snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een schort die
kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk
kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse
bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha-
lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de
lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langduri-
ge blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorscha-
de.
u Houd omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen
rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe
omgeving van de werkzaamheden.
u Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamhe-
den verricht waarbij het accessoire in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of zijn eigen net-
snoer. Als het accessoire in aanraking komt met een
spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning komen
te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kun-
nen krijgen.
u Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Als u de macht over het gereedschap verliest,
kan het netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en
kan uw hand of arm in het draaiende accessoire worden
getrokken.
u Leg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende ac-
cessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de
macht over het elektrische gereedschap verliest.
u Schakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen,
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
u Maak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo-
tor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping
van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden
door vonken vlam kunnen vatten.
u Gebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plot-
seling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of
blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draai-
ende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap on-
beheerst in tegengestelde richting van de draairichting van
het accessoire wordt geforceerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het mate-
riaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schie-
ten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schie-
ten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegings-
richting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of
klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandighe-
den ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektri-
sche gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden
vermeden, zoals hieronder is beschreven.
u Houd het elektrische gereedschap stevig vast en
plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten
van de terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de ex-
tra handgreep, indien aanwezig, voor een maximale
controle over terugslag of reactie op het draaimoment
tijdens het starten. De gebruiker kan reacties op het
draaimoment of krachten van de terugslag beheersen met
de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
u Plaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terug-
slag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het
moment dat deze blijft haken of klem zitten.
u Ga voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat
stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende acces-
soire blijft haken, waardoor u de controle over het ge-
reedschap verliest of er terugslag optreedt.
u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand
zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke
accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies
van controle over het gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor (door)slijpen
u Gebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap worden aanbevolen, en de speciale
beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap
niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden be-
schermd en zijn onveilig.
u Het slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip wor-
den bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoen-
de worden beschermd.
u De beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid
zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel
van de schijf in de richting van de gebruiker is bloot-
gesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact
met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kun-
nen zetten.
u Schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijp-
werkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven wor-
den uitgeoefend, kunnen deze barsten.
u Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende
schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
slijpschijven.
u Gebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Schijven die zijn bestemd voor
een groter elektrisch gereedschap, zijn niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kun-
nen breken.
Extra waarschuwingen speciaal voor doorslijpen
u Laat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep
te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt ver-
bogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijk-
heid van een terugslag of breken van de schijf.
u Plaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewer-
king van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terug-
slag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap
rechtstreeks naar u toe slingeren.
u Wanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbro-
ken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en
houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de sne-
de te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou name-
lijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatre-
gelen om het probleem te verhelpen.
u Hervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de sne-
de. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt
gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
u Ondersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de
schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door
te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden
van de schijf.
u Ga extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitste-
kende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of
andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag
wordt veroorzaakt.
Bijzondere waarschuwingen voor schuren
u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg
de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen
van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt bui-
ten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel
en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt
of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere waarschuwingen voor werken met
draadborstels
u Denk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik.
Vermijd overbelasting van de draden door overmatige
druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
u Als het gebruik van een beschermkap wordt aangera-
den voor het werken met draadborstels, laat de staal-
borstelschijf of borstel dan niet in botsing komen met
de beschermkap. De diameter van de staalborstelschijf
of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en
centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
72 | Nederlands
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
u Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt on-
derbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het
stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt
ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslij-
pen, afbramen en borstelen van metaal- en steenmaterialen
zonder gebruik van water.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden
gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stof-
afzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuur-
papier.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1)
Ontgrendelingshendel voor beschermkap
(2)
Blokkeerknop uitgaande as
(3)
Aan/uit-schakelaar
(4)
Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(5)
Slijpas
(6)
Beschermkap voor slijpen
(7)
Opnameflens
(8)
Slijpschijf
A)
(9)
Spanmoer
(10)
Beschermkap voor doorslijpen
A)
(11)
Doorslijpschijf
A)
(12)
Handbescherming
A)
(13)
Rubber schuurplateau
A)
(14)
Schuurblad
A)
(15)
Ronde moer
A)
(16)
Komstaalborstel
A)
(17)
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
A)
(18)
Diamantdoorslijpschijf
A)
(19)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(20)
Borging (alleen 3603CA20..)
(21)
Draairichtingpijl op machinehuis
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Haakse slijpmachine PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Productnummer
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Nominaal opgenomen
vermogen
W 701 701 701 701 701
Nominaal toerental min
-1
11.000 11.000 11.000 11.000 11.000
Max. slijpschijfdiame-
ter
mm 115 115 115 115 125
Schroefdraad uitgaan-
de as
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. schroefdraad-
lengte van de slijpas
mm 21 21 21 21 21
Nulspanningsbeveili-
ging
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
met trillingsdem-
pende extra hand-
greep
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
Haakse slijpmachine PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
met standaard extra
handgreep
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Isolatieklasse
/ II / II / II / II / II
Haakse slijpmachine PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Productnummer
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Nominaal opgenomen vermogen W 730 750 750 750
Nominaal toerental min
-1
12.000 12.000 12.000 12.000
Max. slijpschijfdiameter mm 115 115 125 125
Asschroefdraad M 14 M 14 M 14 M 14
Max. schroefdraadlengte van slijpas mm 21 21 21 21
Nulspanningsbeveiliging
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
met trillingsdempende extra hand-
greep
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
met standaard extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Isolatieklasse
/ II / II / II / II
Haakse slijpmachine PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Productnummer
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Nominaal opgenomen vermogen W 780 800 850 850
Nominaal toerental min
-1
12.000 12.000 12.000 12.000
Max. slijpschijfdiameter mm 125 125 125 125
Asschroefdraad M 14 M 14 M 14 M 14
Max. schroefdraadlengte van slijpas mm 21 21 21 21
Nulspanningsbeveiliging
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
met trillingsdempende extra hand-
greep
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
met standaard extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Isolatieklasse
/ II / II / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenni-
veau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbe-
scherming!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
74 | Nederlands
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Schuren met schuurblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Schuren met schuurblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Schuren met schuurblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens ENgenormeerde meetmethode en
kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met el-
kaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaams-
te toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Nederlands | 75
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril-
lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
Veiligheidsvoorziening monteren
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de be-
schermkap/het elektrische gereedschap moet het elektri-
sche gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservi-
ce worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Leg de beschermkap (6) op
de houder op het elektri-
sche gereedschap tot de
codeernokken van de be-
schermkap overeenstem-
men met de houder. Druk
daarbij op de ontgrende-
lingshendel (1) en houd de-
ze ingedrukt.
Duw de beschermkap (6)
op de ashals tot de kraag
van de beschermkap op de
flens van het elektrische ge-
reedschap zit en draai de
beschermkap tot deze dui-
delijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap (6) aan de eisen van de
bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1)
naar boven en draai de beschermkap (6) in de gewenste po-
sitie.
u Stel de beschermkap (6) steeds zodanig in dat de 3 ro-
de nokken van de ontgrendelingshendel (1) allemaal
in de betreffende uitsparingen van de beschermkap
(6) grijpen.
u Stel de beschermkap (6) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
u De beschermkap (6) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden!
Anders mag u het elektrische gereedschap in geen ge-
val verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar
de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (6) zor-
gen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereed-
schap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (10).
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (10) wordt net als de be-
schermkap voor slijpen (6) gemonteerd.
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (17)
wordt net als de beschermkap voor slijpen (6) gemonteerd.
Extra handgreep
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (4).
Schroef de extra handgreep (4) afhankelijk van de werkwijze
rechts of links van de machinekop vast.
Handbescherming
u Monteer voor werken met het rubber schuurplateau
(13) of met de komstaalborstel/vlakstaalborstel/la-
mellenschuurschijf altijd de handbescherming (12).
Bevestig de handbescherming (12) met de extra handgreep
(4).
Slijpgereedschap monteren
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Reinig de slijpas (5) en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereed-
schappen op de asblokkeerknop (2) om de slijpas vast te
zetten.
u Bedien de asblokkeerknop alleen, als de slijpas stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
(Door)slijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpaccessoires. De gatdiame-
ter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters
of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de
draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draai-
richting van het elektrische gereedschap (zie draairichting-
pijl op de machinekop) overeenstemmen.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf schroeft u de
spanmoer (9) erop en spant u deze met de pensleutel.
u Controleer na de montage van het slijpgereedschap
en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap cor-
rect is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of
het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
76 | Nederlands
Lamellenschuurschijf
u Monteer voor het werken met de lamellenschuurschijf
altijd de handbescherming (12).
Rubber schuurplateau
u Monteer voor het werken met het rubber schuurpla-
teau (13) altijd de handbescherming (12).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Schroef de ronde moer(15) erop en span deze met de pen-
sleutel.
Komstaalborstel/vlakstaalborstel
u Monteer voor het werken met de komstaalborstel of
vlakstaalborstel altijd de handbescherming (12).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
De komstaalborstel/vlakstaalborstel moet zover op de slijpas
kunnen worden geschroefd dat deze op de slijpasflens hele-
maal tegen het einde van de slijpasdraad ligt. Span de kom-
staalborstel/vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpge-
reedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min
-1
] of de toegestane omtrek-
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet
minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende ta-
bel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental
of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
12.000
12.000
80
80
75 30 M 14 12.000 45
Machinekop draaien
Alleen bij elektrische gereedschappen met het product-
nummer 3603CA20..:
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
U kunt de machinekop 180° draaien. Daardoor kan de aan/
uit-schakelaar voor bijzondere toepassingen in een gunstige-
re bedieningspositie gebracht worden, bijv. voor linkshandi-
gen.
Verwijder de schroef bij de borging (20) van de ontgren-
delingshendel (1) (zie afbeelding A).
Draai de 4 schroeven er helemaal uit (zie afbeelding B).
Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van de
behuizing te nemen in de nieuwe positie. Draai de 4
schroeven weer vast.
Schroef de borging (20) van de ontgrendelingshendel (1)
weer op de machinekop vast (zie afbeelding C).
Neem goed nota van de instructies in het hoofdstuk „Veilig-
heidsvoorzieningen monteren“. De beschermkap mag alleen
met bediening van de ontgrendelingshendel (1) verdraaid
kunnen worden.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Bij het gebruik van het elektrische gereedschap aan mobiele
stroomopwekkers (generatoren) zonder voldoende vermo-
gensreserves of zonder een geschikte spanningsregeling met
aanloopstroomversterking kan er vermogensverlies of aty-
pisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat de door u gebruikte generator geschikt is, voor-
al wat betreft netspanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed-
schap de aan/uit-schakelaar (3) naar voren.
Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (3) duwt u de
aan/uit-schakelaar (3) aan de voorkant omlaag tot deze vast-
klikt.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Nederlands | 77
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (3) los of wanneer deze vergrendeld is,
duwt u de aan/uit-schakelaar (3) kort achter omlaag en laat
deze dan los.
u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha-
kelaar (3) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek-
trische gereedschap opnieuw in.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Voorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“.
u Klem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
u Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
u Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetge-
reedschap af te koelen.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Afbraamwerkzaamheden
u Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerk-
zaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische ge-
reedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen
groeven.
Lamellenschuurschijf
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuur-
schijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer
geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijp-
schijven.
Metaal doorslijpen
u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmidde-
len altijd de beschermkap voor doorslijpen (10).
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken
materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Oefen geen
druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
Het elektrische gereed-
schap moet altijd in tegen-
loop worden geleid. Anders
bestaat het gevaar dat het
ongecontroleerd uit de
groef wordt gedrukt. Bij het
doorslijpen van profielen en
vierkantbuizen zet u het
beste bij de kleinste door-
snede aan.
Steen doorslijpen
u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
u Draag een stofmasker.
u Het elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen kunt u het beste een diamant-
doorslijpschijf gebruiken.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met ge-
leidebeugels (17) moet de stofzuiger voor het afzuigen van
steenstof toegestaan zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers
aan.
Schakel het elektrische ge-
reedschap in en plaats het
met het voorste deel van de
geleidebeugel op het werk-
stuk. Duw het elektrische
gereedschap met matige,
aan het te bewerken materi-
aal aangepaste voorwaartse
beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
worden beschadigd. Dit is duidelijk te zien aan een met de
diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant-
doorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd
draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een
rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot ge-
worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen
door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder de norm DIN1053
deel 1 of landspecifieke regelingen. Deze voorschriften moe-
ten absoluut worden nageleefd. Raadpleeg vóór aanvang van
het werk de verantwoordelijke bouwkundige ingenieur, ar-
chitect of de bevoegde leiding van de bouw.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
78 | Dansk
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Dansk | 79
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akku-
en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsde-
le, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforan-
staltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u El‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få be-
skadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værk-
tøjer.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsadvarsler for arbejdsopgaver, der
omfatter slibning, pudsning, stålbørstning eller slibende
skæring
u Dette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsad-
varsler, instruktioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
u Arbejde som polering bør ikke udføres med dette el-
værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er
beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko
for personskade.
u Brug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ik-
ke nødvendigvis sikkert at bruge det.
u Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for-
kert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
u Gevindmonteret tilbehør skal passe til gevindet på sli-
berens spindel. For flangemonteret tilbehør skal tilbe-
hørets akselhul passe til flangens monteringsdiame-
ter. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monte-
ringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil
vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen.
u Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og
revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flæn-
ger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse
eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehø-
ret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal
monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
80 | Dansk
terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksi-
mal hastighed uden belastning i ét minut. Du og even-
tuelle andre personer til stede må ikke stå i det rote-
rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
u Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbril-
ler. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe min-
dre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genere-
res under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der ge-
nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig
støj kan medføre nedsat hørelse.
u Andre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for ar-
bejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan bli-
ve kastet ud og forårsage skader, også på afstand af ar-
bejdsområdet.
u Hold kun fast om el-værktøjets isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets
egen ledning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt
med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele
på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for
elektrisk stød for brugeren.
u Kablet skal placeres, så det ikke berører det roteren-
de tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan kablet blive
skåret over eller skadet, og du risikerer, at din hånd bliver
trukket ind i det roterende tilbehør.
u Du må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un-
derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
u El-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende til-
behør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehø-
ret trækkes ind til kroppen.
u El-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophob-
ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risi-
ko.
u El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
u Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller
skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roteren-
de skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i
klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i
klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvin-
ger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret
sidder fast.
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører
fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i
klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så ski-
ven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod el-
ler væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på
det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også
knække under disse forhold.
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller for-
kerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan
undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er an-
givet nedenfor.
u Hold godt fast i el-værktøjet, og placer krop og arm, så
du kan holde igen, hvis der sker tilbageslag. Hvis der
medfølger et ekstra håndtag, skal det altid anvendes,
så du opnår maksimal kontrol over tilbageslag eller
momentreaktion under start. Brugeren kan kontrollere
momentreaktioner og tilbageslag, hvis de relevante for-
holdsregler træffes.
u Placer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
u Placer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil ka-
ste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens be-
vægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
u Udvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og
undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at
tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbage-
slag til følge.
u Der må ikke monteres en træklinge til en kædesav el-
ler en savklinge med tænder. Denne type klinger med-
fører ofte tilbageslag og tab af kontrollen over værktøjet.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibe- og skærearbejde
u Brug kun skiver af en type, der anbefales til el-værktø-
jet, og den skærm, der er specifikt designet til den
valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er designet
til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert at
bruge dem.
u Slibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert
monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens
plan, kan ikke beskyttes korrekt.
u Skærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så
lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefrag-
menter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan
antænde tøj.
u Skiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke
bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideret-
ningen, kan de splintre.
u Brug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt-
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Dansk | 81
ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres.
Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til
slibeskiver.
u Brug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til
den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan
sprænges.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende
skærearbejde
u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven
er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i
snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på ar-
bejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet
direkte mod dig.
u Når skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes ,uanset
årsag, skal el-værktøjet slukkes og holdes stille, til
skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæ-
reskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da
dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp år-
sagen til, at skiven sidder fast.
u Start ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den deref-
ter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i ar-
bejdsemnet.
u Paneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og
der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal pla-
ceres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og
tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
u Vær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan
se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbage-
slag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde
u Brug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver
risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast
eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde
u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene
ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
u Hvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centri-
fugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
u Lås start-stop-kontakten op, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. som følge af
strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved
forhindres en ukontrolleret genstart.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til skæring, skrubning og børstning
af emner i metal og sten uden brug af vand.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges
en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1)
Frigøringsarm for beskyttelsesskærm
(2)
Spindellåseknap
(3)
Tænd/sluk-knap
(4)
Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
(5)
Slibespindel
(6)
Beskyttelsesskærm til slibning
(7)
Holdeflange
(8)
Slibeskive
A)
(9)
Borepatron
(10)
Beskyttelsesskærm til skæring
A)
(11)
Skæreskive
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
82 | Dansk
(12)
Håndbeskyttelse
A)
(13)
Gummislibetallerken
A)
(14)
Slibeblad
A)
(15)
Rundmøtrik
A)
(16)
Kopbørste
A)
(17)
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
A)
(18)
Diamantskæreskive
A)
(19)
Håndgreb (isoleret grebsflade)
(20)
Sikring (kun 3603CA20..)
(21)
Retningspil på huset
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliber PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Varenummer
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Nominel optagen effekt W 701 701 701 701 701
Nominelt omdrejnings-
tal
o/min 11000 11000 11000 11000 11000
Maks. slibeskivediame-
ter
mm 115 115 115 115 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gevindlængde
for slibespindel
mm 21 21 21 21 21
Genstartsbeskyttelse
Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014
med vibrations-
dæmpende ekstra-
håndtag
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
med standard-ek-
strahåndtag
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II / II / II
Vinkelsliber PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Varenummer
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Nominel optagen effekt W 730 750 750 750
Nominelt omdrejningstal o/min 12000 12000 12000 12000
Maks. slibeskivediameter mm 115 115 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gevindlængde for slibespindel mm 21 21 21 21
Elektrisk genstartsbeskyttelse
Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014
med vibrationsdæmpende ekstra-
håndtag
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
med standard-ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II / II
Vinkelsliber PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Varenummer
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Nominel optagen effekt W 780 800 850 850
Nominelt omdrejningstal o/min 12000 12000 12000 12000
Maks. slibeskivediameter mm 125 125 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gevindlængde for slibespindel mm 21 21 21 21
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Dansk | 83
Vinkelsliber PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Elektrisk genstartsbeskyttelse
Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014
med vibrationsdæmpende ekstra-
håndtag
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
med standard-ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Støjemissionsværdier fundet iht. EN60745-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Vibrationer samlet værdi a
h
(vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN60745-2-3:
Overfladeslibning (skrubning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Slibning med slibeblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Støjemissionsværdier fundet iht. EN60745-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Vibrationer samlet værdi a
h
(vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN60745-2-3:
Overfladeslibning (skrubning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Slibning med slibeblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
84 | Dansk
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Støjemissionsværdier fundet iht. EN60745-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Vibrationer samlet værdi a
h
(vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN60745-2-3:
Overfladeslibning (skrubning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Slibning med slibeblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende in-
struktioner, er blevet målt iht. en standardiseret målepro-
ces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastnin-
gen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast-
ningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket el-
ler godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i he-
le arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Montering af beskyttelsesanordning
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Bemærk: Efter brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadigelse af holdeanordningerne på beskyttelseskappen/
el-værktøjet skal el-værktøjet omgående sendes til et autori-
seret værksted, adresser se afsnittet "Kundeservice og
anvendelsesrådgivning".
Beskyttelsesskærm til slibning
Læg beskyttelseskappen
(6) på holderen på el-værk-
tøjet, til beskyttelseskap-
pens kodeknaster stemmer
overens med holderen. Tryk
og hold herunder frigørings-
armen (1).
Tryk beskyttelseskappen
(6) på spindelhalsen, til be-
skyttelseskappens krave
sidder på el-værktøjets flan-
ge, og drej beskyttelseskap-
pen, til den tydeligt hørbart
går i indgreb.
Tilpas beskyttelseskappens
(6) position til arbejdsgangens krav. Tryk hertil frigøringsar-
men (1) opad, og drej beskyttelseskappen (6) i den ønskede
position.
u Indstil altid beskyttelsesskærmen (6) , så alle 3 røde
knaster til frigøringsarmen(1) når ind i de tilsvarende
udsparinger i beskyttelsesskærmen (6).
u Indstil beskyttelsesskærmen (6) , så betjeningsperso-
nen ikke udsættes for gnistregn.
u Beskyttelsesskærmen (6) må kun kunne drejes ved
aktivering af frigøringsarmen (1)! Ellers skal el‑værk-
tøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret ser-
viceværksted.
Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen (6) sik-
rer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som
passer til el-værktøjet.
Beskyttelsesskærm til skæring
u Brug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gen-
nemskæring med bundne slibemidler (10).
u Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Dansk | 85
Beskyttelsesskærmen til skæring (10) monteres på samme
måde som beskyttelsesskærmen til slibning (6).
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
Udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (17)
monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til
slibning (6).
Ekstrahåndtag
u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (4).
Skru ekstrahåndtaget (4) på gearhovedet til højre eller ven-
stre, afhængigt af arbejdsmåden.
Håndbeskyttelse
u Ved arbejde med gummislibetallerken (13) eller med
kopbørste/skivebørste/lamelslibeskive skal du altid
montere håndbeskyttelsen (12).
Fastgør håndbeskyttelsen (12) med ekstrahåndtaget (4).
Montering af slibeværktøj
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Rengør slibespindlen (5) og alle dele, der skal monteres.
Tryk på spindellåsetasten (2) for at låse slibespindlen ved
fastspænding og frigørelse af slibeværktøjerne.
u Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Huldia-
meteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Sørg ved anvendelse af diamantskæreskiver for, at retning-
spilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets omdrejnings-
retning (se retningspil på gearhovedet) stemmer overens.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken
(9) og spænde denne med tapnøglen.
u Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-
værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke
rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Lamelslibeskive
u Ved arbejde med lamelslibeskiven skal du altid monte-
re håndbeskyttelsen (12).
Gummislibetallerken
u Ved arbejde med gummislibetallerkenen (13) skal du
altid montere håndbeskyttelsen (12).
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Skru rundmøtrikken (15) på, og spænd den med spænde-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste
u Ved arbejde med kopbørste eller skivebørste skal du
altid montere håndbeskyttelsen (12).
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så langt ind på
slibespindlen, at den sidder tæt ind til slibespindelflangen
for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/ski-
vebørsten fast med en gaffelnøgle.
Tilladte slibeværktøjer
Du kan bruge alle slibeværktøjer, der er nævnt i denne betje-
ningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [o/min] eller periferihastigheden
[m/s] for de benyttede slibeværktøjer skal som minimum
modsvare angivelserne i den efterfølgende tabel.
Overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal/periferi-
hastighed på slibeværktøjets etiket.
maks. [mm] [mm]
D b d [o/min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Drejning af gearhoved
Kun ved el-værktøjer med varenummer 3603CA20..:
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Du kan dreje gearhovedet 180°. Dermed kan tænd/sluk-
knappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige
arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd.
Fjern skruen på sikringen (20) til sikkerhedsarmen (1)
(se billede A).
Skru de 4 skruer helt ud (se billede B). Sving gearhovedet
forsigtigt i den nye position og uden at huset tages af.
Spænd de 4skruer igen.
Skru sikringen (20) til sikkerhedsarmen (1) på gearhove-
det igen (se billede C).
Følg anvisningerne i kapitlet "Montering af beskyttelsesan-
ordninger". Beskyttelseskappen må kun drejes i forbindelse
med en aktivering af sikkerhedsarmen (1).
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
86 | Dansk
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Ved drift af el-værktøjet på mobile strømproducerende ag-
gregater (generatorer), der ikke har tilstrækkelige effektre-
server og/eller egnet spændingsregulering med startstrøms-
begrænsning, kan der opstå effektforringelser eller atypisk
adfærd ved tilkobling.
Vær opmærksom på den benyttede generators egnethed,
især hvad angår netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
For ibrugtagning af el-værktøjet trykker du på tænd/sluk-
kontakten (3).
For låsning af tænd/sluk-kontakten (3) trykker du tænd/
sluk-kontakten (3) ned foran, til den går i indgreb.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontak-
ten (3) eller, hvis den er låst, kort trykke tænd/sluk-kontak-
ten (3) ned bagtil og slippe den igen.
u Kontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet
skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Fore-
tag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning.
Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende
slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i
stykker og forårsage skader.
Genstartsbeskyttelse
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
For genindkobling skal du sætte tænd/sluk-kontakten (3) i
frakoblet position og tænde el-værktøjet igen.
Arbejdsvejledning
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u Forsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet
"Oplysninger om statik".
u Fastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på
grund af sin egenvægt.
u Belast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til
stilstand.
u Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle.
u El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Skrubslibning
u Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en hældningsvinkel på 30° til 40° opnår du det bedste
arbejdsresultat ved skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem
og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet
bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller.
Lamelslibeskive
Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvæl-
vede overflader og profiler. Lamelslibeskiver har en væsent-
ligt længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetempe-
raturer end normale slibeskiver.
Skæring af metal
u Brug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gen-
nemskæring med bundne slibemidler (10).
Ved skæring skal der arbejdes med en jævn fremføring, som
er afstemt efter materialet, der bearbejdes. Skæreskiven må
ikke påføres tryk, komme i spænd eller udsættes for sving-
ninger.
Udløbende skæreskiver må ikke bremses ved at trykke på si-
den.
El-værktøjet skal altid føres
i modløb. Ellers er der risiko
for, at det ukontrolleret
trykkes ud af snittet. Ved
skæring af profiler og fir-
kantrør er det bedst at star-
te ved det mindste tvær-
snit.
Skæring af sten
u Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
u Brug beskyttelsesmaske.
u El-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslib-
ning.
Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af
sten.
Ved anvendelse af udsugningsskærmen til skæring med fø-
ringsslæde (17) skal støvsugeren være godkendt til udsug-
ning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Start el-værktøjet, og sæt
det på emnet med den for-
reste del af føringsslæden.
Skub el-værktøjet med et
moderat tryk, tilpasset til
materialet der skal bear-
bejdes.
Ved skæring af særligt hår-
de materialer, f.eks. beton
med højt kiselindhold, kan
diamantskæreskiven blive overophedet og derved tage
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Svensk | 87
skade. En krans af gnister, der følger den omløbende dia-
mantskæreskive, er et tydeligt tegn på dette.
I så fald skal du afbryde skærearbejdet og lade diamantskæ-
reskiven køre kort tid i tomgang ved det højeste omdrej-
ningstal for at afkøle den.
Hvis arbejdet skrider mærkbart langsommere frem, og der
dannes en lysende krans af gnister, er det tegn på, at dia-
mantskæreskiven er blevet sløv. Du kan slibe den igen ved at
udføre korte snit i et slibende materiale, f.eks. kalksandsten.
Oplysninger om statik
Slidser i bærende vægge er omfattet af standarden
DIN1053 del 1 eller landespecifikke bestemmelser. Disse
forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet påbegyndes,
skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse spør-
ges til råds.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs noga igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
88 | Svensk
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Säkerhetsvarningar som är gemensamma för slipning,
stålborstning eller materialnedtagning
u Detta elverktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin, trådborstare eller kapningsmaskin. Läs
alla säkerhetsvarningar, instruktioner och
specifikationer som tillhandahålls med detta
elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
u Sådana arbeten såsom polering är inte lämpliga att
utföras med detta elverktyg. Arbeten som elverktyget
inte har konstruerats för kan ge upphov till risker och
orsaka personskador.
u Använd inga tillbehör som inte är rekommenderade
och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg,
garanteras inte en säker drift.
u Det nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
u Den yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör
måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg.
Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller
kontrolleras på lämpligt sätt.
u En gängad montering av tillbehör måste matcha
slipmaskinens spindeltråd. För tillbehör som
monteras med flänsar, måste spindelhålet på
tillbehöret passa flänsens lokaliseringsdiameter.
Tillbehör som inte matchar monteringsbeslagen på
elverktyget, hamnar ur balans, vibrerar överdrivet och
kan göra att man tappar kontrollen.
u Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehöret, till exempel
slipskivorna för att upptäcka flisor, sprickor och
slitage, kontrollera stålborsten för att upptäcka lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappas i marken, inspektera dem för skada eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, placera dig själv och
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Svensk | 89
åskådare på avstånd från det roterande tillbehörets
plan och kör verktyget på högsta varvtal utan
belastning i en minut. Skadade tillbehör går normalt
sönder under denna testtid.
u Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på
applikationen ska du använda ansiktsskydd,
skyddsvisir eller skyddsglasögon. Allt efter behov ska
du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och
verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av
slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste
kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika
arbeten. Ansiktsmasken eller andningsskyddet måste
kunna filtrera partiklar som genereras av din verksamhet.
Långvarig exponering i högt buller kan orsaka
hörselskador.
u Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Fragment av arbetsstycket
eller en trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
bortom det omedelbara verksamhetsområdet.
u Håll elverktyget med i de isolerade greppytorna när
du utför en åtgärd där du riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller dess egen sladd. Vid
kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
användaren en elektrisk stöt.
u Placera sladden på avstånd från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan sladden
skäras av eller fastna och din hand eller arm kan dras in i
det roterande tillbehöret.
u Lägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har
stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan
greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll.
u Kör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig
kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina
kläder och dra tillbehöret till din kropp.
u Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns
fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven
ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
u Använd inte elverktyg i närheten av brännbara
material. Gnistor kan antända dessa material.
u Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan
leda till elektriska stötar.
Kast och relaterade varningar
Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts
eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra
tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar en
snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin tur
orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehöret rotation vid punkten för
fastkilningen.
Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av
arbetsstycket, kan kanten av hjulet som kommer in i
klämpunkten gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet
glider ut eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller
bort från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen
på platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa förhållanden.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
u Håll verktyget i ett fast grepp och placera din kropp
och arm så att du kan stå emot backslagskrafterna.
Använd alltid extrahandtaget, om sådant finns, för
maximal kontroll över kast eller momentreaktionen
under uppstart. Operatören kan styra
momentreaktioner eller kastkrafter, om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
u Placera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret.
Tillbehör kan kasta över din hand.
u Ställ dig inte i det område dit elverktyg kommer att
flytta sig vid kast. Kast kommer att driva verktyget i
motsatt riktning mot hjulets rörelse då det fastnar.
u Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa
kanter etc. Undvik att tillbehöret studstar och
fastnar. Hörnor, skarpa kanter eller studsningar har en
tendens att göra så att det roterande tillbehöret fastnar,
till kast eller till att man förlorar kontrollen.
u Sätt inte dit en sågkedja med blad för träsnideri eller
en tandad sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och
gör att man tappar kontrollen.
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning och
slipande kapningarbeten
u Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt
elverktyg och det specifika skyddet som utformats för
den valda hjulet. Hjul för vilka elverktyg inte är
utformade kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra.
u Slipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste
monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt
monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens
plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
u Skyddet ska vara säkert fastsatt på elverktyget och
positionerat för maximal säkerhet, så att hjulet
exponeras mot operatören så lite som möjligt.
Skyddet hjälper till att skydda användaren mot trasiga
hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjul och gnistor som
kan antända kläder.
u Hjul får endast användas för rekommenderade
användningar. Till exempel: slipa inte med sidan av
kapskivan. Slipande kapskivor är avsedda för perifer
slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan
få dem att splittras.
u Använd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och
form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer
hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går
sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande
hjulflänsar.
u Använd inte nedslitna hjul från större elverktyg. Hjul
avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för den högre
hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå sönder.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
90 | Svensk
Ytterligare säkerhetsvarningar som är specifika för slip-
och skärarbete
u Se till att brythjulet inte fastnar och applicera inte ett
för hårt tryck. Försök att inte skära överdrivet djupt.
Överbelastning av hjulet ökar belastningen och
mottagligheten för vridning eller fastkilning av hjulet i
snitt samt risken för kast eller hjulbrott.
u Ställ dig inte med kroppen i linje med och bakom det
roterande hjulet. När hjulet flyttar sig bort från din
kropp vid användningspunkten, kan kastet slunga ut det
roterande hjulet och elverktyget direkt mot dig.
u När hjulet fastnar eller när skärningen avbryts av
någon anledning, stäng av elverktyget och håll
verktyget stilla tills hjulet stannar helt. Försök aldrig
ta bort brythjulet medan hjulet är i rörelse, annars kan
kast inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att
hjulet fastnar.
u Starta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet
nå full hastighet och utför sedan snittet igen
försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
u Stödjer paneler eller vilket skrymmande arbetsstycke
som helst för att minimera risken för att hjulet fastnar
eller att kast sker. Stora arbetsstycken tenderar att
digna under sin egen vikt. Stöden ska placeras under
arbetsstycket nära skärlinjen och nära kanten på
arbetsstycket på hjulets båda sidor.
u Var särskilt försiktig när du gör en fickutskärning i
befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
framskjutande hjulet kan skära gas- eller vattenrör,
elkablar eller föremål som leder till kast.
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipningen
u Använd inte alltför stora bitar sandpapper. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
sandpapper. Större sandpapper som sträcker sig
bortom sandpappersytan utgör en risk för skador och kan
leda till att skivan fastnar eller går sönder samt till kast.
Säkerhetsvarningar som är specifika för trådborstningen
u Observera att trådborst kastas ut av borsten även
under den normala driften. Överbelasta inte trådarna
genom att utsätta borstarna för alltför stor belastning
Tråden kan lätt tränga igenom tunnare kläder och/eller
huden.
u Om användning av ett skydd rekommenderas för
trådborstning så får det inte finnas några mellanrum
mellan trådhjulet eller borsten med skyddet.
Trådhjulet eller borsten kan expandera i diameter på
grund av arbetsbelastningen och centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
u Lås upp strömbrytaren och ställ den i av-läget om
strömförsörjningen avbryts t.ex. vid strömavbrott
eller dra ut nätstickkontakten. Därigenom förhindras en
okontrollerad start.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för att kapa, skrubba och borsta metall-
och stenmaterial utan användning av vatten.
Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt
sprängskydd användas.
Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning
anordnas.
Med tillåtna slipverktyg kan elverktyget användas för
sandpappersslipning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1)
Upplåsningsspak för skyddskåpa
(2)
Spindellåsknapp
(3)
Strömbrytare
(4)
Stödhandtag (isolerad gripyta)
(5)
Slipspindel
(6)
Skyddskåpa för slipning
(7)
Stödfläns
(8)
Slipskiva
A)
(9)
Spännmutter
(10)
Skyddskåpa för kapning
A)
(11)
Kapskiva
A)
(12)
Handskiva
A)
(13)
Gummisliptallrik
A)
(14)
Sliptallrik
A)
(15)
Rundmutter
A)
(16)
Koppborste
A)
(17)
Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde
A)
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Svensk | 91
(18)
Diamant-kapskiva
A)
(19)
Handtag (isolerad greppyta)
(20)
Säkring (endast 3603CA20..)
(21)
Riktningspil på höljet
A)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Vinkelslip PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Artikelnummer
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Upptagen märkeffekt W 701 701 701 701 701
Märkvarvtal min
–1
11000 11000 11000 11000 11000
Max. slipskivediameter mm 115 115 115 115 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. gänglängd för
slipspindeln
mm 21 21 21 21 21
Skydd mot oavsiktlig
återstart
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
med
vibrationsdämpand
e stödhandtag
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
med
standardmässigt
stödhandtag
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Skyddsklass
/ II / II / II / II / II
Vinkelslip PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Artikelnummer
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Upptagen märkeffekt W 730 750 750 750
Märkvarvtal v/min 12000 12000 12000 12000
Max. slipskivediameter mm 115 115 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
max. gänglängd för slipspindeln mm 21 21 21 21
Skydd mot oavsiktlig återstart
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
med vibrationsdämpande
stödhandtag
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
med standardmässigt stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Skyddsklass
/ II / II / II / II
Vinkelslip PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Artikelnummer
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Upptagen märkeffekt W 780 800 850 850
Märkvarvtal v/min 12000 12000 12000 12000
Max. slipskivediameter mm 125 125 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
max. gänglängd för slipspindeln mm 21 21 21 21
Skydd mot oavsiktlig återstart
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
92 | Svensk
Vinkelslip PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
med vibrationsdämpande
stödhandtag
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
med standardmässigt stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Skyddsklass
/ II / II / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Bullernivåvärde beräknat enligt EN60745-2-3.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Totala vibrationsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN60745-2-3:
Ytslipning (skrapning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Slipning med slippapper:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Bullernivåvärde beräknat enligt EN60745-2-3.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Totala vibrationsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN60745-2-3:
Ytslipning (skrapning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Slipning med slippapper:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Bullernivåvärde beräknat enligt EN60745-2-3.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på
Ljudtrycksnivå dB(A)
92 92 92 92
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Svensk | 93
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB
103
3
103
3
103
3
103
3
Totala vibrationsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN60745-2-3:
Ytslipning (skrapning):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Slipning med slippapper:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har
utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan
användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg
eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt
vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Montera skyddsanordning
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller
stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats,
måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service
skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst
och användningsrådgivning".
Skyddskåpa för slipning
Lägg skyddskåpan (6)
elverktygets hållare tills
kodningen på skyddskåpan
stämmer överens med
hållaren. Tryck och håll inne
låset (1).
Tryck på skyddskåpan (6)
på spindelhalsen tills
skyddskåpan sitter korrekt
på elverktyget och vrid
skyddskåpan så att den
klickar fast hörbart.
Anpassa skyddskåpans (6)
position till arbetsstegets
krav. Tryck
upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (6) till
önskad position.
u Ställ alltid in skyddskåpan (6) så att alla 3 röda axlar
på upplåsningsknappen (1) låser fast i motsvarande
spår i skyddskåpan (6) .
u Ställ in skyddskåpan (6) så att gnistor inte sprutas
mot användaren.
u Skyddskåpan (6) får endast vridas medan
upplåsningsspaken (1) aktiveras! I annat fall får
elverktyget inte användas mer och måste överlämnas
till kundtjänst.
Observera: koderingsaxlarna på skyddskåpan (6)
säkerställer att endast en skyddskåpa som passar till
elverktyget monteras.
Skyddskåpa vid kapning
u Använd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna
slipmedel(10).
u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
Skyddskåpan för kapning (10) monteras såsom
skyddskåpan för slipning (6).
Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde
Bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (17)
monteras såsom skyddskåpan för slipning (6).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
94 | Svensk
Tilläggshandtag
u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget(4).
Skruva fast tilläggshandtaget (4) till höger eller vänster på
drevhuvudet, beroende på arbetssättet.
Handskydd
u Vid arbeten med gummisliptallriken (13) eller
koppborsten/solfjädersslipskivan monterar du alltid
handskyddet (12).
Fäst handskyddet (12) med tilläggshandtaget (4).
Montera slipverktyg
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Rengör slipspindeln (5) och alla delar som ska monteras.
För att spänna och lossa slipverktygen trycker du på
spindellåsknappen (2) för att arretera slipspindeln.
u Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapningsskiva
Beakta slipverktygets mått. Håldiametern måste passa till
upptagningsflänsen. Använd inga adaptrar eller
reduceringsdelar.
Var vid användningen av diamant-kapningsskivor noga med
att vridriktningspilen på diamant-kapningsskivan och
elverktygets vridriktning (se vridriktningspilen på
kapslingen) stämmer överens.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spännmuttern
(9) och dra sedan fast den med tvåstiftsnyckeln.
u Kontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan
rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör
sprängskyddet eller andra delar.
Solfjädersslipskiva
u Montera alltid handskyddet (12) vid arbeten med
solfjädersslipskivan.
Gummi-sliptallrik
u Montera alltid handskyddet(12) vid arbeten med
gummisliptallriken (13).
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Skruva på rundmuttern (15) och dra åt denna med
tvåhålsnyckeln.
Koppborste/skivborste
u Montera alltid handskyddet (12) vid arbeten med
solfjädersslipskivan.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten skall gå att skruva så långt på
slipspindeln så att den ligger an fast mot slipspindelflänsen i
slutet av slipspindelgängningen. Spänn fast koppborsten/
skivborsten med en gaffelnyckel.
Tillåtna slipverktyg
Du kan använda alla slipverktyg som anges i denna
bruksanvisning.
Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s]
hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i
följande tabell.
Beakta därför det tillåtna varvtalet resp.
periferihastigheten på slipverktygets etikett.
max. [mm] [mm]
D b d [v/min
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Svängning av växelhuvudet
Endast vid elverktyg med artikelnummer 3603CA20..:
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Du kan vrida växelhuvudet i 180°. Då kan strömbrytaren
placeras i en bättre hanteringsposition vid speciella
arbetsfall, t.ex. för vänsterhänta personer.
Ta bort skruven på säkringen (20) från
upplåsningsspaken (1) (se bild A).
Skruva ut de 4skruvarna helt (se bild B). Sväng
växelhuvudet försiktigt utan att ta bort det från huset till
önskat läge. Dra åter fast de 4skruvarna.
Skruva fast säkringen (20) på upplåsningsspaken (1)
växelhuvudet igen (se bild C).
Beakta anvisningarna i kapitlet ”Montera
skyddsanordningarna”. Skyddshuven får endast rotera
under aktivering av upplåsningsspaken (1).
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Svensk | 95
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Vid drift av elverktyget med hjälp av mobila generatorer, som
inte har tillräckliga kraftreserver eller som inte har en lämplig
spänningsreglering med startströmsförstärkning kan
prestanda reduceras eller så kan det elverktyget bete sig
otypiskt vid start.
Kontrollera lämpligheten hos generatorn, framför allt vad
gäller nätspänning och frekvens.
In- och urkoppling
För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren
(3) framåt.
För att arretera strömbrytaren (3) skjuter du ner
strömbrytaren (3) framåt och neråt tills den går i lås.
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (3)
och om den är arreterad trycker du strömbrytaren (3) kort
bakåt och släpper den sedan.
u Kontrollera slipverktygen innan användningen.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna
rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut
utan belastning. Använd inte slipverktyg som är
skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade
slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren (3) i frånkopplingsläge och
koppla på nytt på elverktyget.
Arbetsanvisningar
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
u Var försiktig vid spårning i bärande väggar. Se
avsnittet "Information om statiken".
u Spänn upp arbetsstycket, såvida det inte ligger säkert
på grund av sin egenvikt.
u Belasta inte elverktyget så mycket att det stannar.
u Om elverktyget använts under hög belastning, låt det
gå några minuter på tomgång för avkylning av
tillsatsverktyget.
u Elverktyget får inte användas med ett kapbord.
u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Skrubbning
u Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Med en ställvinkel på 30° till 40° får du det bästa resultatet
vid skrubbning. Flytta elverktyget med måttfullt tryck fram
och tillbaka. Då blir materialet inte för varmt, missfärgas
inte, och det blir inga repor.
Solfjädersslipskiva
Med solfjäderslipskivan (tillbehör) kan också välvda ytor och
profiler bearbetas. Solfjädersslipskivor har en avsevärt
längre livslängd, lägre bullernivå och lägre sliptemperaturer
än konventionella slipskivor.
Kapning av metall
u Använd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna
slipmedel(10).
Arbeta med måttfull frammatning vid kapning, som är
anpassad till materialet. Utöva inget tryck på kapningsskivan
och förvrid och oscillera den inte.
Bromsa inte in den utgående kapningsskivan genom att
trycka emot på sidan.
Elverkyget måste alltid
föras med motrotation.
Annars föreligger risk för att
den trycks ut ur kapningen
okontrollerat. Vid kapning
av profiler och fyrkantsrör
är det bäst att sätta an där
diametern är som minst.
Kapning av sten
u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
u Bär dammskyddsmask.
u Elverkyget får endast användas för torrkapning/
torrslipning.
För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva.
Vid användning av bortsugningskåpan för kapning med
styrsläde (17) så skall dammsugaren för bortsugning av
stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i
sitt sortiment.
Sätt på elverktyget och sätt
det med den främre delen
av styrskenan på
arbetsstycket. Skjut
elverktyget med jämna drag
som är anpassade efter
materialet.
Vid kapning av speciellt
hårda material, t.ex.
speciellt hård betong med
hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och
därmed skadas. En gnistkrans som går runt
diamantkapningsskivan indikerar detta.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan
gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Om avverkningsgraden avtar märkbart och en gnistbildning
syns runtom så är det ett tecken på att diamant-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
96 | Norsk
kapningsskivan blivit slö. Du kan slipa den igen genom att
göra korta snitt i ett abrasivt material, t.ex. kalksandsten.
Information om statiken
Spår i bärande väggar är underkastade normen DIN1053
del 1 eller nationellt specifika bestämmelser. Dessa
föreskrifter skall iakttas. Rådgör innan arbetet med
ansvariga statiker, arkitekter eller den ansvariga
byggledningen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler om elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle advarslene og
anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Norsk | 97
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på
elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Sikkerhetsanvisninger for sliping, pussing, stålbørsting
og kappesliping
u Dette elektroverktøyet er beregnet brukt som
slipemaskin, pussemaskin, stålbørste eller
kappeverktøy. Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene
som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
u Det anbefales ikke å bruke dette elektroverktøyet til
arbeidsoperasjoner som polering. Bruk av
elektroverktøyet til arbeidsoperasjoner det ikke er
konstruert for, kan innebære risiko og forårsake
personskade.
u Ikke bruk tilbehør som ikke er utviklet spesielt for
dette verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om det går an å feste tilbehøret til elektroverktøyet,
betyr ikke dette at det er trygt å bruke det.
u Det nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på
elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
u Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge
innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.
Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må
ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med
feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i
tilstrekkelig grad.
u Gjengefestet på tilbehøret må passe til gjengene på
slipespindelen. I forbindelse med flensmontert
tilbehør må spindelhullet på tilbehøret stemme med
flensens sentreringsdiameter. Tilbehør som ikke passer
til festesystemet på elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og
vibrere kraftig og kan dermed føre til at du mister
kontrollen.
u Ikke bruk skadd tilbehør. Kontroller alltid tilbehøret
før bruk. Se etter sprekker og avskalling på
slipeskiver, sprekker og slitasje på slipetallerkener og
løse eller brukne tråder på stålbørster. Hvis du mister
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
98 | Norsk
ned elektroverktøyet eller tilbehøret, må du sjekke
om det er skadet og eventuelt montere et uskadd
tilbehør. Når tilbehøret er kontrollert og montert, må
du og eventuelle tilskuere stå utenfor tilbehørets
rotasjonsplan og elektroverktøyet kjøres med
maksimal hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadd tilbehør vil normalt gå fra hverandre i løpet av
denne testtiden.
u Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av oppgaven må
du bruke ansiktsskjerm, vernebriller eller
beskyttelsesbriller . Ved behov må du bruke
støvmaske, hørselvern, vernehansker og
verkstedforkle som beskytter mot slipespon og små
bruddstykker av arbeidsemnet. Øyevernet skal
beskytte mot avfallspartikler i luften fra ulike
arbeidsoperasjoner. Støvmasken eller
åndedrettsapparatet må kunne filtrere bort partikler som
produseres under arbeidsoperasjonen. Langvarig
eksponering for støy med høy intensitet kan føre til
hørselstap.
u Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet.
Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke
personlig verneutstyr. Bruddstykker av et arbeidsemne
eller et ødelagt tilbehør kan fly gjennom luften og
forårsake personskade også utenfor selve
arbeidsområdet.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt.
u Hold ledningen slik at den ikke kommer borti det
roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen bli kuttet eller henge seg fast, og hånden eller
armen din kan bli trukket inn i det roterende tilbehøret.
u Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast
i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister
kontrollen.
u Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det.
Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive
opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen.
u Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset,
og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en
elektrisk fare.
u Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett
antennelige materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
u Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
livsfarlig elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilknyttede advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller
fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller
annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til
bråstopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste
omgang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning
av tilbehørets rotasjon ved blokkeringspunktet.
Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i
arbeidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg
fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få
slipeskiven til å bevege seg oppover eller slå utover.
Slipeskiven kan bevege seg brått enten mot eller fra
operatøren, avhengig av slipeskivens rotasjonsretning da
tilbehøret kom i klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike
situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller
uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås
ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor.
u Hold godt fast i elektroverktøyet, og plasser kroppen
og armen slik at du kan motstå et tilbakeslag. Bruk
alltid det ekstra håndtaket, hvis et slikt finnes. Det gir
maksimal kontroll ved tilbakeslag eller
reaksjonsmoment under oppstart. Operatøren kan
styre kreftene i forbindelse med reaksjonsmoment eller
tilbakeslag ved å følge sikkerhetsreglene.
u Plasser aldri hånden din i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøret kan få tilbakeslag over hånden din.
u Plasser kroppen utenfor det området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et eventuelt
tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende verktøyet i motsatt
retning av slipeskivens rotasjonsretning i det øyeblikket
den hektet seg fast.
u Vær ekstra forsiktig når du arbeider med hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå brå stopp og fasthekting av
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og brå stopp kan lett
føre til at det roterende tilbehøret hekter seg fast slik at
du får tilbakeslag eller mister kontrollen.
u Ikke monter treskjæringsblad med sagkjede eller
sagblad med fortanning. Slike blad forårsaker ofte
tilbakeslag og tap av kontroll.
Spesielle sikkerhetsregler ved slipe- og kappearbeid
u Bruk bare anbefalte slipeskiver til elektroverktøyet og
det spesifikke vernedekselet som er beregnet for den
valgte slipeskiven. Slipeskiver som elektroverktøyet
ikke er konstruert for, kan ikke sikres tilstrekkelig, og det
er derfor ikke trygt å bruke dem.
u Bøyde slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke
rager ut over kanten av vernedekselets flate. En
feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av
vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
u Vernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og
plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at
minst mulig av slipeskiven er eksponert mot
operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte
operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet
berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne
klærne.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Norsk | 99
u Slipeskiver må bare brukes til de anbefalte
bruksområdene. Eksempel: ikke slip med siden av
kappeskiven. Kappeskiver er beregnet til periferisliping.
Hvis det legges trykk mot sidene på disse skivene, kan
dette føre til at de splintres.
u Bruk alltid uskadde skiveflenser i riktig dimensjon og
form til den valgte slipeskiven. Riktige skiveflenser
støtter opp slipeskiven og reduserer dermed faren for
skivebrudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes
enn flenser til slipeskiver.
u Ikke bruk nedslitte slipeskiver fra større
elektroverktøy. Slipeskiver beregnet på større
elektroverktøy er ikke konstruert for den høyere
hastigheten på mindre verktøy og kan sprenges.
Spesielle sikkerhetsregler for kappearbeid
u Ikke "sett fast" kappeskiven eller legg for stort trykk
på den. Ikke forsøk å kappe for dypt. Overbelastning
av kappeskiven øker tilstoppingen og faren for vridning
eller blokkering av kappeskiven i kuttet og mulighet for
tilbakeslag eller skivebrudd.
u Sørg for at kroppen din ikke er i flukt med eller bak
den roterende skiven. Når kappeskiven beveger seg
bort fra kroppen din under arbeidet, kan det mulige
tilbakeslaget sende den roterende skiven og
elektroverktøyet rett mot deg.
u Hvis kappeskiven blokkeres eller du av en eller annen
grunn avbryter et kutt, må du slå av elektroverktøyet
og holde det i ro til kappeskiven har stoppet helt. Du
må ikke forsøke å fjerne kappeskiven fra kuttet mens
skiven er i bevegelse, ettersom det da kan oppstå
tilbakeslag. Undersøk og rett eventuelle feil for å
eliminere årsaken til blokkering kappeskiven.
u Start ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La
kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett
verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan
blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom
elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet.
u Støtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å
redusere faren for fastklemming av kappeskiven og
tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens til å sige
ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under
arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av
arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven.
u Vær ekstra forsiktig når du lager innstikk i
eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se
inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte
gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter
som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid
u Ikke bruk overdimensjonert slipepapir. Følg
anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av
slipepapir. Slipepapir som stikker ut over
slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i
tallerkenen og tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting
u Vær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også
under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å
bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i
tynne klær og/eller hud.
u Hvis bruk av vernedeksel er anbefalt for
metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller -
børsten ikke kolliderer med vernedekselet.
Diameteren på stålskiven eller -børsten kan øke på grunn
av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Bruk vernebriller.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
u Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, for eksempel ved
strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut. På den
måten hindrer du at verktøyet starter igjen.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for kapping, grovsliping og
børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann.
Til kapping med bundne slipemidler må det brukes et
spesielt vernedeksel for kapping.
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig
støvavsug.
Elektroverktøyet kan brukes til sandpapirsliping hvis det
brukes tillatte slipeverktøy.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
100 | Norsk
(1)
Utløserspak for vernedeksel
(2)
Spindellåseknapp
(3)
Av/på-bryter
(4)
Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
(5)
Slipespindel
(6)
Vernedeksel for sliping
(7)
Festeflens
(8)
Slipeskive
A)
(9)
Spennmutter
(10)
Vernedeksel for kapping
A)
(11)
Kappeskive
A)
(12)
Håndbeskyttelse
A)
(13)
Gummislipeskive
A)
(14)
Slipeblad
A)
(15)
Rundmutter
A)
(16)
Koppbørste
A)
(17)
Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
A)
(18)
Diamantkappeskive
A)
(19)
Håndtak (isolert grepsflate)
(20)
Sikring (bare 3603CA20..)
(21)
Dreieretningspil på huset
A)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliper PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Artikkelnummer
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Opptatt effekt W 701 701 701 701 701
Nominelt turtall o/min 11000 11000 11000 11000 11000
Maks.
slipeskivediameter
mm 115 115 115 115 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gjengelengde på
slipespindelen
mm 21 21 21 21 21
Gjenstartbeskyttelse
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014
Med
vibrasjonsdempend
e ekstrahåndtak
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Med standard
ekstrahåndtak
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Kapslingsgrad
/ II / II / II / II / II
Vinkelsliper PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Artikkelnummer
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Opptatt effekt W 730 750 750 750
Nominelt turtall o/min 12 000 12 000 12 000 12 000
Maks. slipeskivediameter mm 115 115 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gjengelengde på slipespindelen mm 21 21 21 21
Gjenstartbeskyttelse
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014
Med vibrasjonsdempende
ekstrahåndtak
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Med standard ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Kapslingsgrad
/ II / II / II / II
Vinkelsliper PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Artikkelnummer
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Norsk | 101
Vinkelsliper PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Opptatt effekt W 780 800 850 850
Nominelt turtall o/min 12 000 12 000 12 000 12 000
Maks. slipeskivediameter mm 125 125 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gjengelengde på slipespindelen mm 21 21 21 21
Gjenstartbeskyttelse
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014
Med vibrasjonsdempende
ekstrahåndtak
kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Med standard ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Kapslingsgrad
/ II / II / II / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Støyemisjon målt i henhold til EN60745-2-3.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Vibrasjon totalt a
h
(vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN60745-2-3:
Overflatesliping (grovsliping):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Sliping med slipeblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Støyemisjon målt i henhold til EN60745-2-3.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Vibrasjon totalt a
h
(vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN60745-2-3:
Overflatesliping (grovsliping):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Sliping med slipeblad:
a
h
m/s
2
5,0 5,0 5,0 5,0
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
102 | Norsk
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
K m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Støyemisjon målt i henhold til EN60745-2-3.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Vibrasjon totalt a
h
(vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN60745-2-3:
Overflatesliping (grovsliping):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Sliping med slipeblad:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en standardisert målemetode og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner
seg også til en foreløpig vurdering av
vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet
brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig
økning av vibrasjonsbelastningen over hele
arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere
vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
Montere verneinnretning
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader
på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må
elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice.
Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
Vernedeksel for sliping
Legg vernedekselet (6)
festet på elektroverktøyet.
Kodetappene på
vernedekselet skal stemme
overens med festet. Mens
du gjør dette, trykker du på
utløserspaken (1) og holder
den inne.
Trykk vernedekselet (6)
spindelhalsen helt til kragen
på vernedekselet sitter på
flensen til elektroverktøyet,
og drei vernedekselet til det
høres at det festes.
Tilpass plasseringen av
vernedekselet (6) etter arbeidsoperasjonen. Dette gjør du
ved å trykke utløserspaken (1) opp og dreie vernedekselet
(6) til ønsket stilling.
u Still alltid inn vernedekselet (6) slik at alle de tre røde
tappene på utløserspaken (1) griper inn i de
tilsvarende utsparingene til vernedekselet (6) .
u Still inn vernedekselet (6) slik at gnistregn i retning
brukeren unngås.
u Vernedekselet (6) skal bare kunne dreies ved
aktivering av utløserspaken (1) ! Ellers må
elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres til
kundeservice.
Merknad: Kodetappene på vernedekselet (6) sikrer at bare
et vernedeksel som passer til elektroverktøyet, kan
monteres.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Norsk | 103
Vernedeksel for kapping
u Ved kapping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for kapping (10).
u Sørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
Vernedekselet for kapping (10) monteres som
vernedekselet for sliping (6).
Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
Støvavsugsdekselet for kapping med styreskinner (17)
monteres som vernedekselet for sliping (6).
Ekstrahåndtak
u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten
ekstrahåndtaket (4).
Skru fast ekstrahåndtaket (4) til høyre eller venstre på
girhodet, avhengig av hvordan du arbeider.
Håndbeskyttelse
u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med gummislipeskiven (13) eller koppbørsten/
skivebørsten/lamellslipeskiven (12).
Fest håndbeskyttelsen (12) med ekstrahåndtaket (4).
Montere slipeverktøy
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Rengjør slipespindelen (5)og alle delene som skal monteres.
Trykk på spindellåseknappen (2) for å låse slipespindelen
når du skal spenne fast og løsne slipeverktøyet.
u Trykk på spindellåseknappen bare når slipespindelen
er stanset. Elektroverktøyet kan ta skade hvis det velter.
Slipe-/kappeskive
Vær oppmerksom på målene til slipeverktøyet.
Hulldiameteren må passe til festeflensen. Bruk ikke adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamantkappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamantkappeskiven og
elektroverktøyets dreieretning (se dreieretningspil på
girhodet) stemmer overens.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
For å feste slipe-/kappeskiven skrur du på spennmutteren
(9) og strammer denne med hakenøkkelen.
u Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke
kommer borti vernedekselet eller andre deler.
Lamellslipeskive
u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med lamellslipeskiven (12).
Gummislipeskive
u Monter alltid håndbeskyttelsen (12) når du skal
arbeide med gummislipeskiven (13).
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Skru på rundmutteren (15), og stram den med
tohullsnøkkelen.
Koppbørste/skivebørste
u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med koppbørsten eller skivebørsten (12).
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt på
slipespindelen at den ligger fast på slipespindelflensen på
enden av slipespindelgjengene. Stram koppbørsten/
skivebørsten med en fastnøkkel.
Tillatte slipeverktøy
Du kan bruke alt slipeverktøy som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min]
eller
periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i
tabellen nedenfor.
Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller
periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
Maks. [mm] [mm]
D b d [o/min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12 000
12 000
80
80
115
125
12 000
12 000
80
80
75 30 M 14 12 000 45
Dreie girhodet
Bare for elektroverktøy med artikkelnummer
3603CA20..:
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Du kan dreie girhodet 180°. Dermed kan av/på-bryteren
settes i en gunstigere posisjon for brukeren i spesielle
situasjoner, for eksempel for venstrehendte.
Fjern skruen på sikringen (20) til utløserspaken (1) (se
bilde A).
Skru de 4 skruene helt ut (se bilde B). Sving girhodet
forsiktig, og uten å ta det fra huset, til den nye posisjonen.
Trekk de 4skruene fast igjen.
Skru fast sikringen (20) til utløserspaken (1) på girhodet
igjen (se bilde C).
Følg anvisningene i kapitlet "Montering av
beskyttelsesinnretninger". Vernedekselet skal bare kunne
dreies når utløserspaken (1) trykkes.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
104 | Norsk
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Hvis elektroverktøyet brukes med en mobil generator som
ikke har tilstrekkelig effektreserve eller ikke har egnet
spenningsregulering med startstrømforsterkning, kan det
oppstå effektreduksjon eller uvanlige reaksjoner ved
innkobling .
Kontroller at generatoren er egnet, spesielt når det gjelder
nettspenning og -frekvens.
Inn-/utkobling
For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren
(3) forover.
For å låse av/på-bryteren (3) trykker du av/på-bryteren (3)
ned foran til den låses.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (3).
Hvis den er låst, trykker du av/på-bryteren (3) ned bak en
kort stund og slipper den.
u Kontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må
være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake
personskader.
Beskyttelse mot ny innkobling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på
strømtilførselen.
For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (3) i utkoblet
stilling og slår på elektroverktøyet på nytt.
Informasjon om bruk
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Vær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet
"Informasjon om statikk".
u Spenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av
egenvekten.
u Belast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper.
u La elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang
etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet
avkjøles.
u Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Skrubbing
u Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Ved skrubbing oppnår du best resultat med innstillingsvinkel
på 30 til 40°. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med
moderat trykk. Da unngår du at emnet blir for varmt eller
misfarges, og det oppstår ingen spor.
Lamellslipeskive
Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler. Lamellslipeskiver har vesentlig
lengre levetid, lavere støynivå og lavere slipetemperaturer
enn konvensjonelle slipeskiver.
Kapping av metall
u Ved kapping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for kapping (10).
Ved kappesliping må du arbeide med moderat
kappehastighet tilpasset materialet. Du må ikke utøve trykk,
pendle eller vippe på kappeskiven.
Du må ikke bremse kappeskiver som stanses, ved å trykke
imot på siden.
Elektroverktøyet må alltid
føres i motløp. Ellers er det
fare for at det trykkes
ukontrollert ut av snittet.
Ved kapping av profiler og
firkantrør lønner det seg å
begynne kappingen på det
minste tverrsnittet.
Kapping av stein
u Sørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
u Bruk en støvmaske.
u Elektroverktøyet må kun brukes til tørrkapping/
tørrsliping.
Ved kapping av stein bør det helst brukes en
diamantkappeskive.
Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med
styreskinner (17), må støvsugeren være godkjent for bruk
på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 105
Slå på elektroverktøyet, og
sett det på emnet med den
fremre delen av
styreskinnen. Skyv
elektroverktøyet med
moderat hastighet,
tilpasset materialet som
bearbeides.
Ved kapping av spesielt
harde materialer, f.eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamantkappeskiven bli
overopphetet og dermed skades. En gnistkrans rundt
diamantkappeskiven er et tydelig tegn på dette.
Hvis dette skulle skje, avbryter du kappingen og lar
diamantkappeskiven gå en kort stund med maksimalt turtall,
slik at den avkjøles.
Hvis arbeidet går merkbart langsommere, og hvis det er en
gnistkrans rundt kappeskiven, er det tegn på at
diamantkappeskiven er sløv. Du kan slipe den igjen ved å
foreta korte snitt i slipende materiale, f.eks. kalksandstein.
Informasjon om statikk
Slisser i bærevegger er underlagt standarden DIN1053 del
1 eller nasjonale bestemmelser. Disse forskriftene må
overholdes. Rådfør deg med ansvarlig fagperson eller
byggeledelsen før arbeidet igangsettes.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyt-
töä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoit-
taa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkö-
työkalua.
Työpaikan turvallisuus
u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työ-
paikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköis-
kun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
106 | Suomi
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä ir-
rota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeu-
tuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
u Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kos-
teassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirta-
suojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyöka-
lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luis-
tamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojai-
met kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää louk-
kaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisoma-
asento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hal-
littavuutta odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, ko-
rut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella
sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyö-
kalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä
varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikku-
vat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen
varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtu-
neita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos
havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyt-
töä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Huolto
u Sähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoa-
sentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy
turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Laikkahiontaa, hiomakarahiontaa, teräsharjausta ja
katkaisuleikkausta koskevat yleiset turvallisuusohjeet
u Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu laikkahionta-, pyö-
röhionta-, teräsharjaus- ja katkaisutöihin. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
u Tätä sähkötyökalua ei suositella tiettyihin tehtäviin,
esimerkiksi kiillotustöihin. Sähkötyökalun käyttötarkoi-
tuksen vastaiset työt voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja ta-
paturmia.
u Käytä vain työkalun valmistajan suunnittelemia ja suo-
sittelemia käyttötarvikkeita. Vaikka käyttötarvikkeen
pystyisi kiinnittämään sähkötyökaluun, tämä ei välttä-
mättä takaa käyttöturvallisuutta.
u Käyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
u Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 107
Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan
ja hallitsemaan kunnolla.
u Kierrekiinnitteisten käyttötarvikkeiden täytyy sopia
kulmahiomakoneen karan kierteeseen. Laippakiinnit-
teisten käyttötarvikkeiden reiän täytyy sopia laipan
kiinnityskohdan halkaisijalle. Sähkötyökalun kiinnitys-
kohtaan sopimattomat käyttötarvikkeet pyörivät epäta-
saisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat aiheuttaa työka-
lun hallinnan menettämisen.
u Älä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista en-
nen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa
ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkea-
mat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kulunei-
suus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike on pudonnut lat-
tialle, tarkista ne vaurioiden varalta tai asenna ehjä
käyttötarvike. Käyttötarvikkeen tarkistamisen ja
asentamisen jälkeen poistu kaikkien paikalla olijoiden
kanssa käyttötarvikkeen pyörintätason alueelta ja
käytä sähkötyökalua suurimmalla tyhjäkäyntinopeu-
della minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötarvikkeet rik-
koutuvat tavallisesti tämän testausjakson aikana.
u Käytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteen mu-
kaan kasvojensuojainta, silmiensuojainta tai suojala-
seja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuo-
jaimia, työkäsineitä ja pieniltä hioma- tai työkappale-
siruilta suojaavaa essua. Silmiensuojaimen täytyy pys-
tyä suojaamaan silmiä erilaisissa töissä syntyviltä kipi-
nöiltä ja epäpuhtauksilta. Hengityssuojaimen tai hengitys-
naamarin täytyy suodattaa työssä syntyvät hiukkaset. Pit-
käaikainen altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheut-
taa kuuroutumisen.
u Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työpisteestä.
Kaikkien työpisteeseen tulevien täytyy käyttää henki-
lönsuojaimia. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttö-
tarvikkeesta irronneet sirut voivat sinkoutua ympäriinsä ja
aiheuttaa tapaturmia työpisteen välittömässä läheisyy-
dessä.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista
sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
mat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun lait-
teen käyttäjälle.
u Pidä virtajohto turvallisella etäisyydellä pyörivästä
käyttötarvikkeesta. Jos menetät laitteen hallinnan, käyt-
tötarvike voi leikata virtajohtoa tai takertua siihen ja vetää
tämän myötä kätesi tai käsivartesi pyörivää käyttötarvi-
ketta vasten.
u Älä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilyty-
salustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt.
Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
u Älä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyöka-
lua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttö-
tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen
kehoasi vasten.
u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään,
missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheut-
taa sähköiskun.
u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien lä-
heisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset ma-
teriaalit.
u Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäi-
siä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa hengenvaaralli-
sen sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset
Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä
laikka, hiomalautanen, teräsharja tai muu käyttötarvike ju-
mittuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertumi-
nen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähtymi-
sen, jolloin sähkötyökalu tempautuu kiinnityspisteessä hallit-
semattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, lai-
kan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa takapotkun
tai laikan kimmahtamisen irti työkappaleesta. Laikka voi kim-
mahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin riippuen lai-
kan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hiomalaikat voivat
myös murtua tällaisissa tilanteissa.
Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai
virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan
välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
u Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa ja työskentele
sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitsemaan taka-
potkuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa (mikäli kuuluu va-
rustukseen), jotta pystyt hallitsemaan mahdollisim-
man hyvin takapotkuja tai käynnistyksen yhteydessä
syntyviä vääntöreaktioita. Laitteen käyttäjä pystyy hal-
litsemaan vääntöreaktioita tai takapotkuvoimia, kun asi-
aankuuluvia varotoimenpiteitä noudatetaan.
u Älä missään tapauksessa pidä kättä pyörivän käyttö-
tarvikkeen lähellä. Käyttötarvike voi sinkoutua takapot-
kutilanteessa kättäsi vasten.
u Älä pidä kehoasi vaarallisella alueella, johon sähkötyö-
kalu tempautuu takapotkutilanteessa. Takapotku tem-
paa työkalun laikan liikesuuntaa vastaan jumittumiskoh-
dassa.
u Ole erityisen varovainen tehdessäsi töitä nurkkien, te-
rävien reunojen yms. kohdalla. Vältä käyttötarvikkeen
iskeviä liikkeitä ja jumittumista. Nurkat, terävät reunat
ja iskevät liikkeet voivat herkästi jumittaa pyörivän käyttö-
tarvikkeen ja aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen
tai takapotkun.
u Älä asenna ketjuterälaikkaa tai hammastettua sahan-
terää. Sellaiset terät aiheuttavat herkästi takapotkun ja
hallinnan menettämisen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
108 | Suomi
Laikkahionta- ja katkaisutöitä koskevat erityiset
turvallisuusohjeet
u Käytä vain sähkötyökalullesi suositeltuja laikkatyyp-
pejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua suojusta. Kysei-
selle sähkötyökalulle sopimattomia laikkoja ei voida suo-
jata riittävän hyvin ja siksi ne eivät ole turvallisia.
u Keskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapin-
nan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä.
Epäasianmukaisesti asennettu laikka, joka ulottuu suojuk-
sen reunan tason ulkopuolelle, ei ole riittävän hyvin suo-
jattu.
u Suojus täytyy asentaa sähkötyökaluun pitävästi ja
parhaiten suojaavaan asentoon, niin että mahdollisim-
man pieni osuus laikan suojaamattomasta osasta
osoittaa laitteen käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttä-
jää laikasta murtuvilta siruilta, tahattomalta laikan koske-
tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet pala-
maan.
u Laikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyt-
tökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylki-
pinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan.
Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti.
u Käytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto
sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalai-
pat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumis-
vaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin
hiomalaikkojen laipat.
u Älä käytä pienemmäksi kuluneita laikkoja, joita on
käytetty isoissa sähkötyökaluissa. Isolle sähkötyöka-
lulle tarkoitettu laikka ei sovellu pienempien työkalujen
suuremmalle nopeudelle ja siksi se voi rikkoutua.
Katkaisutöitä koskevat lisäturvallisuusohjeet
u Älä jumita katkaisulaikkaa tai paina työkalua liian suu-
rella voimalla työkappaletta vasten. Älä yritä leikata
liian syvään. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormi-
tusta ja laikan vääntymis- tai jumittumisvaaraa leikkausu-
rassa ja voi aiheuttaa takapotkun tai laikan murtumisen.
u Älä asetu samaan linjaan pyörivään laikkaan nähden
sen edessä tai takana. Jos laikan liikesuunta on käyttö-
kohteessa poispäin kehosta, mahdollinen takapotku voi
tempaista pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyt-
täjää kohti.
u Jos laikka jumittuu tai keskeytät muusta syystä leik-
kaamisen, sammuta sähkötyökalu ja pidä laitetta pai-
kallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä mis-
sään tapauksessa yritä poistaa katkaisulaikkaa leik-
kausurasta laikan pyöriessä, koska tämä voi aiheuttaa
takapotkun. Selvitä ja poista laikan jumittumisen aiheut-
tanut syy.
u Älä käynnistä katkaisutoimintoa uudelleen työkappa-
leessa. Anna laikan kiihtyä huippunopeuteen ja
työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka
saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai ai-
heuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uu-
delleen työkappaleessa.
u Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuk-
sesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leik-
kausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puo-
lille.
u Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia
tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
Materiaaliin uppoava laikka saattaa leikata kaasu- tai vesi-
putkia, sähköjohtoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa
takapotkun.
Hiomatöitä koskevat turvallisuusohjeet
u Älä käytä liian suurta hiomapyöröpaperia. Noudata
valmistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa.
Hiomalautasta suuremmat hiomapaperit repeytyvät her-
kästi ja voivat aiheuttaa jumittumisen, laikan nopean kulu-
misen tai takapotkun.
Teräsharjausta koskevat turvallisuusohjeet
u Muista että harjasta voi irrota yksittäisiä lankoja myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylikuormita lankoja pai-
namalla harjaa liian voimakkaasti Irronneet langat saat-
tavat helposti lävistää ihon ja/tai ohuen kankaan.
u Jos teräsharjauksessa suositellaan käyttämään suo-
justa, varmista, ettei teräslankalaikka tai harja voi
koskettaa suojusta. Teräslankalaikan tai harjan halkaisija
voi kasvaa käyttökuormituksen ja keskipakovoimien vai-
kutuksesta.
Lisäturvallisuusohjeet
Käytä suojalaseja.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
u Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
u Vapauta käynnistyskytkin ja kytke se off-asentoon,
jos virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai
pistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahattoman
uudelleenkäynnistyksen.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 109
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien kat-
kaisu-, hionta- ja harjaustöihin ilman veden käyttöä.
Hiontakatkaisulaikalla tehtävässä katkaisutöissä täytyy käyt-
tää erityistä katkaisutöihin tarkoitettua suojusta.
Kivimateriaalin katkaisutyössä on järjestettävä riittävän te-
hokas pölynpoisto.
Sallituilla hiontatarvikkeilla sähkötyökalua voi käyttää hiek-
kapaperihiontaan.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1)
Suojuksen lukituksen avausvipu
(2)
Karan lukituspainike
(3)
Käynnistyskytkin
(4)
Lisäkahva (eristetty kahvan pinta)
(5)
Hiomakara
(6)
Hiontatöiden suojus
(7)
Kiinnityslaippa
(8)
Hiomalaikka
A)
(9)
Kiinnitysmutteri
(10)
Katkaisutöiden suojus
A)
(11)
Katkaisulaikka
A)
(12)
Käsisuojus
A)
(13)
Kuminen hiomalautanen
A)
(14)
Hiomapyörö
A)
(15)
Rengasmutteri
A)
(16)
Kuppiharja
A)
(17)
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus
A)
(18)
Timanttikatkaisulaikka
A)
(19)
Kahva (eristetty kahvan pinta)
(20)
Varmistin (vain 3603CA20..)
(21)
Kiertosuuntanuoli kotelossa
A)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Tuotenumero
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Nimellinen ottoteho W 701 701 701 701 701
Nimellinen kierrosluku min
-1
11000 11000 11000 11000 11000
Hiomalaikan maks. hal-
kaisija
mm 115 115 115 115 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Hiomakaran maks.
kierrepituus
mm 21 21 21 21 21
Uudelleenkäynnistys-
suoja
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
tärinävaimennetun
lisäkahvan kanssa
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
vakiomallisen lisä-
kahvan kanssa
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Suojausluokka
/ II / II / II / II / II
Kulmahiomakone PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Tuotenumero
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Nimellinen ottoteho W 730 750 750 750
Nimellinen kierrosluku min
-1
12 000 12 000 12 000 12 000
Hiomalaikan maks. halkaisija mm 115 115 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Hiomakaran maks. kierrepituus mm 21 21 21 21
Uudelleenkäynnistyssuoja
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
110 | Suomi
Kulmahiomakone PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8
vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Suojausluokka
/ II / II / II / II
Kulmahiomakone PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Tuotenumero
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Nimellinen ottoteho W 780 800 850 850
Nimellinen kierrosluku min
-1
12 000 12 000 12 000 12 000
Hiomalaikan maks. halkaisija mm 125 125 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Hiomakaran maks. kierrepituus mm 21 21 21 21
Uudelleenkäynnistyssuoja
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8
vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Suojausluokka
/ II / II / II / II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN60745-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulosuojai-
mia!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN60745-2-3 mu-
kaan:
Pintahionta (karkea hionta):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Hionta hiomapyöröllä:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN60745-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulosuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 111
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN60745-2-3 mu-
kaan:
Pintahionta (karkea hionta):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Hionta hiomapyöröllä:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN60745-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulosuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN60745-2-3 mu-
kaan:
Pintahionta (karkea hionta):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Hionta hiomapyöröllä:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoi-
dun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkö-
työkalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinä-
kuormituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt-
tötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa
töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta.
Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
Suojusten asentaminen
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomautus: Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana tai
suojuksen/sähkötyökalun kiinnittimet ovat vioittuneet, säh-
kötyökalu on lähetettävä välittömästi huoltopisteeseen kor-
jausta varten, katso lisätiedot kappaleesta "Asiakaspalvelu ja
käyttöneuvonta".
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
112 | Suomi
Hiontatöiden suojus
Aseta suojus (6) sähkötyö-
kalun kiinnittimeen niin,
että suojuksen koodausno-
kat ovat kohdakkain kiinnit-
timen kanssa. Paina ja pidä
tällöin lukituksen avausvi-
pua (1) painettuna.
Paina suojusta (6) karakau-
lan päälle niin, että suojuk-
sen liitoskohta menee kiinni
sähkötyökalun laippaan ja
käännä suojusta niin, että
se lukittuu kuuluvasti kiinni.
Säädä suojuksen (6) asento
tehtävän työn mukaan.
Paina sitä varten lukituksen avausvipua (1) ylöspäin ja
käännä suojus (6) haluamaasi asentoon.
u Säädä suojus (6) aina niin, että lukituksen avausvivun
(1) kaikki 3 punaista nokkaa kiinnittyvät suojuksen
(6) asiaankuuluviin loviin.
u Säädä suojus (6)niin, ettei kipinäsuihku kohdistu
käyttäjän suuntaan.
u Suojus (6) saa kääntyä vain lukituksen avausvipua (1)
käyttämällä! Muussa tapauksessa sähkötyökalua ei
saa missään tapauksessa enää käyttää ja se täytyy toi-
mittaa huoltoon.
Huomautus: suojuksen (6) koodausnokat varmistavat, että
sähkötyökaluun voi asentaa vain sellaisen suojuksen, joka
sopii siihen.
Katkaisutöiden suojus
u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisu-
töissä aina katkaisutöiden suojusta (10).
u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
Katkaisutöiden suojus (10) asennetaan samalla tavalla kuin
hiontatöiden suojus (6).
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (17)
asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (6).
Lisäkahva
u Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan (4) kanssa.
Asenna lisäkahva (4) työskentelyasentosi mukaan vaihteis-
ton pään oikealle tai vasemmalle puolelle.
Käsisuojus
u Asenna kumisen hiomalautasen (13) tai kuppiharjan/
laikkaharjan/lamellilaikan käyttöä varten aina käsi-
suojus (12).
Kiinnitä käsisuojus (12) lisäkahvan (4) kanssa.
Hiomatarvikkeiden asennus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Puhdista hiomakara (5) ja kaikki asennettavat osat.
Paina hiomatarvikkeen kiinnittämistä ja irrottamista varten
karan lukituspainiketta (2), jotta saat lukittua hiomakaran
paikalleen.
u Älä paina karan lukituspainiketta ennen kuin hioma-
kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyökalu
saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Huomioi hiomatarvikkeiden mitat. Reiän halkaisijan täytyy
sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä adaptereita tai supistus-
kappaleita.
Varmista timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi, että timantti-
katkaisulaikkaan merkitty kiertosuuntanuoli ja sähkötyöka-
lun pyörimissuunta (katso vaihteiston päässä oleva kierto-
suuntanuoli) vastaavat toisiaan.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Kun haluat kiinnittää hioma-/katkaisulaikan, ruuvaa kiinnitys-
mutteri (9) paikalleen ja kiristä se laikka-avaimella.
u Asennettuasi hiomatarvikkeen tarkista ennen käyn-
nistystä, että hiomatarvike on kunnolla paikallaan ja
että laikka voi pyöriä vapaasti. Varmista, ettei hioma-
tarvike hankaa suojusta tai muita osia vasten.
Lamellilaikka
u Asenna lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus
(12).
Kuminen hiomalautanen
u Asenna kumisen hiomalautasen (13) käyttöä varten
aina käsisuojus (12).
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Ruuvaa rengasmutteri (15) paikalleen ja kiristä se laikka-
avaimen  avulla.
Kuppiharja/laikkaharja
u Asenna kuppiharjan tai laikkaharjan käyttöä varten
aina käsisuojus (12).
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Kuppiharja/laikkaharja täytyy ruuvata kunnolla kiinni hioma-
karan laipan kierteen loppuun asti. Kiristä kuppiharja/laikka-
harja kiintoavaimen avulla.
Sallitut hiomatarvikkeet
Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hioma-
tarvikkeita.
Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierroslu-
vun [min
-1
] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään
seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja.
Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu
suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 113
maks. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12 000
12 000
80
80
115
125
12 000
12 000
80
80
75 30 M 14 12 000 45
Vaihteiston pään kääntäminen
Vain sähkötyökaluissa, joiden tuotenumero on
3603CA20..:
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Vaihteiston päätä voi kääntää 180° astetta. Siten käynnistys-
kytkimen voi sijoittaa tarvittaessa sopivampaan asentoon,
esim. jos koneen käyttäjä on vasenkätinen.
Irrota lukituksen avausvivun (1) varmistimessa (20) oleva
ruuvi (katso kuva A).
Kierrä 4 ruuvia kokonaan irti (katso kuva B). Käännä vaih-
teiston pää varovasti ja kotelosta irrottamatta uuteen
asentoon. Kiristä 4 ruuvia.
Kiinnitä lukituksen avausvivun (1) varmistin (20) takaisin
vaihteiston päähän (katso kuva C).
Noudata luvun "Suojusten asentaminen" ohjeita. Suojus saa
kääntyä vain painettaessa lukituksen avausvipua (1).
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
Käyttöönotto
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien virtalähteiden (ge-
neraattoreiden) kanssa, jotka eivät ole riittävän tehokkaita
tai joissa ei ole soveltuvaa käynnistysvirran voimakkuuden
säätelyä, tällöin suorituskyky voi heikentyä tai käynnistyksen
yhteydessä saattaa ilmetä ongelmia.
Varmista käyttämäsi virtalähteen soveltuvuus varsinkin säh-
köverkon jännitteen ja taajuuden suhteen.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (3)
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin (3) päälle painamalla käynnistys-
kytkimen (3) etuosaa alaspäin niin, että se lukittuu paikal-
leen.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (3),
tai jos se on lukittu päälle, paina käynnistyskytkintä (3) hie-
man alaspäin ja vapauta se.
u Tarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatar-
vikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen
on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vau-
rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvik-
keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja ai-
heuttaa tapaturmia.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-
toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke
käynnistyskytkin (3) pois päältä ja käynnistä sähkötyökalu
uudelleen.
Työskentelyohjeita
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Noudata varovaisuutta leikatessasi kantavia seiniä,
katso kappale "Statiikkaa koskevia ohjeita".
u Kiinnitä työkappale, mikäli sen omapaino ei pidä sitä
luotettavasti paikallaan.
u Älä kuormita sähkötyökalua niin voimakkaasti, että se
pysähtyy.
u Voimakkaan kuormituksen jälkeen sähkötyökalun on
annettava käydä vielä muutaman minuutin ajan kuor-
mittamatta, jotta käyttötarvike jäähtyy.
u Älä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä.
u Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
114 | Suomi
Karkea hionta
u Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkaa kar-
keahiontaan.
Karkeahionnassa saat parhaat työtulokset laikan 30-40°
työstökulmalla. Hio sähkötyökalulla edestakaisin liikkein ja
paina sitä kevyesti pintaa vasten. Näin estät työkappaleen lii-
allisen kuumenemisen sekä värjäytymien ja urien syntymi-
sen.
Lamellilaikka
Lamellilaikan (lisätarvike) avulla voit hioa myös kaarevia pin-
toja ja profiileita. Lamellilaikat takaavat huomattavasti pi-
demmän käyttöiän, hiljaisemman käyttömelun ja viileämmän
hionnan tavanomaisiin hiomalaikkoihin verrattuna.
Metallin katkaisutyöt
u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisu-
töissä aina katkaisutöiden suojusta (10).
Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työs-
kentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa
äläkä liikuta sitä edestakaisin.
Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten
painamalla.
Sähkötyökalua täytyy aina
ohjata pyörintäsuunnan
vastaisesti. Muuten on
vaara, että laikka tempau-
tuu hallitsemattomasti
ulos leikkausurasta. Aseta
laikka profiilien ja nelikul-
maputkien katkaisussa mie-
luiten pienimmän poikki-
leikkauksen kohdalle.
Kiven katkaisutyöt
u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
u Käytä pölynsuojanaamaria.
u Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/
kuivahiontaan.
Käytä kiven katkaisuun mieluiten timanttikatkaisulaikkaa.
Kun käytät katkaisutyön imusuojusta ohjaustuen (17)
kanssa, pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväk-
sytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän
soveltuvia pölynimureita.
Kytke sähkötyökalu päälle
ja aseta se ohjaustuen etuo-
san kanssa työkappaleelle.
Työnnä sähkötyökalua
eteenpäin rauhallisella,
työstettävälle materiaalille
sopivalla vauhdilla.
Kun katkaiset erittäin kovia
materiaaleja (esimerkiksi
suuren kvartsipitoisuuden
omaava betoni), timanttikatkaisulaikka saattaa ylikuumen-
tua. Tällöin se voi vaurioitua. Timanttikatkaisulaikan ympä-
rillä näkyvä kipinäkehä on selvä merkki ylikuumenemisesta.
Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikat-
kaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamatta huippunopeu-
della, jotta laikka jäähtyy.
Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä
näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisu-
laikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leik-
kauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkaki-
veen.
Statiikkaa koskevia ohjeita
Kantaviin seiniin tehtäviä leikkaustöitä koskevat standardin
DIN1053 osan 1 vaatimukset tai maakohtaiset määräykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy ennen
töiden aloittamista neuvoa vastaavalta staatikolta, arkkiteh-
diltä tai rakennusmestarilta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Säilytä ja käsittele lisätarvikkeita huolellisesti.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 115
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφάλειας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήματα.
u Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για υπαίθριους
χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα
με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
116 | Ελληνικά
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
u Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλκείο, προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή προτού αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
τα προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν
εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία
επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Σέρβις
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες
Κοινές προειδοποιήσεις ασφάλειας για εργασίες
λείανσης, τριψίματος, χρήσης συρματόβουρτσας ή κοπής
u Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λειτουργία
ως λειαντήρας, τριβείο, συρματόβουρτσα ή εργαλείο
κοπής. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία,
που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες
κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
u Οι εργασίες, όπως στίλβωση, δε συνίστανται να
εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Οι
εργασίες, για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
σχεδιασμένο, μπορεί να δημιουργήσουν επικίνδυνες
καταστάσεις και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
u Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δε συνιστώνται από τον
κατασκευαστή του εργαλείου. Και μόνο επειδή το
εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο
σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία.
u Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι
μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα
εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον
ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και
να εκτιναχθούν.
u Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν
επαρκώς.
u Η βιδωτή στερέωση των εξαρτημάτων πρέπει να
ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του λειαντήρα. Για
εξαρτήματα που στερεώνονται με φλάντζες, η τρύπα
προσαρμογής του εξαρτήματος στον άξονα πρέπει να
ταιριάζει με τη διάμετρο της φλάντζας. Τα εξαρτήματα
που δεν ταιριάζουν με το υλικό στερέωσης του ηλεκτρικού
εργαλείου, κινούνται εκτός ισορροπίας, δονούνται
υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του
ελέγχου.
u Μη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους
λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο
στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη
συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα
έχει πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε
ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την
εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, θέστε τον εαυτό σας
και τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου εξαρτήματος και επιταχύνετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα
κανονικά θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου
δοκιμής.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 117
u Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε
προστατευτική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή
γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα με την περίπτωση,
χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου
κατάλληλη για να συγκρατήσει μικρά κομμάτια του
λειαντικού μέσου ή του επεξεργαζόμενου κομματιού. Η
προστασία των ματιών πρέπει να είναι σε θέση, να
συγκρατεί τα εκτοξευόμενα μικροθραύσματα που
δημιουργούνται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα
προστασίας από τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να
είναι σε θέση, να φιλτράρει τα μικροσωματίδια που
δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη
έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
u Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή
απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που
εισέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να
χρησιμοποιεί εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του
επεξεργαζόμενου κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα
μπορεί να εκτοξευτούν μακριά και να προκαλέσουν
τραυματισμούς πέρα από την άμεση περιοχή εργασίας.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο
του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα
ηλεκτροφόρο σύρμα μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
u Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, το
καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το χέρι ή ο
βραχίονάς σας μπορεί να τραβηχτεί μέσα στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
u Ποτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να "αρπάξει" στην
επιφάνεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον
έλεγχό σας.
u Μην αφήνετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Σε μια τυχαία επαφή
με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορούν να "πιαστούν" τα
ρούχα σας, τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
u Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα
τραβάει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η
υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε μορφή σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
u Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία απαιτούν
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρική
εκκένωση.
Ανάκρουση και σχετικές προειδοποιήσεις
Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα ή
σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, του δίσκου στήριξης,
της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκωμα ή
σκάλωμα προκαλεί την ταχεία ακινητοποίηση του
περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του
υποχρεώνει το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί
στην κατεύθυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήματος
στο σημείο εμπλοκής.
Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή
σκαλώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου
που εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί
στην επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή
το "κλότσημα" του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε
προς τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειριστή,
ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο
σημείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασία χειρισμού ή
συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
u Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι, που να
μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, εάν
υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της
αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης.
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή
τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα.
u Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να
"κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας.
u Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην
οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε
περίπτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση θα ωθήσει το
εργαλείο στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου
στο σημείο μαγκώματος.
u Δίδετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν εργάζεστε σε γωνίες,
κοφτερές ακμές κ.λπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και
την εμπλοκή του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι κοφτερές
ακμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να μαγκώνουν το
περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του
ελέγχου ή ανάκρουση.
u Μην τοποθετείτε μια αλυσίδα πριονιού, λεπίδα
ξυλογλυπτικής ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοιες λάμες
δημιουργούν συχνά ανάκρουση και απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης
και κοπής
u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι
συνίστανται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον
ειδικό προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον
επιλεγμένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να
προστατευτούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
118 | Ελληνικά
u Η επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να
βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του
προφυλακτήρα. Ένας κακώς τοποθετημένος δίσκος, που
προεξέχει από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα
δεν μπορεί να προστατευτεί ικανοποιητικά.
u Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
προσαρτημένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετημένος για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα
ελάχιστο τμήμα του δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος
του χειριστή. Ο προφυλακτήρας συμβάλλει στην
προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματα του
δίσκου, από τυχαία επαφή με τον δίσκο και τους σπινθήρες,
που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στα ρούχα.
u Οι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
προβλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη
λειαίνετε με την πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η εφαρμογή
πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορεί να
προκαλέσει τη θραύση τους.
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι
οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον
επιλεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων
υποστηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την
πιθανότητα θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους
δίσκους κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις
φλάντζες των δίσκων λείανσης.
u Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας δίσκος που
προορίζεται για ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα ενός
μικρότερου εργαλείου και μπορεί να σπάσει.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για
εργασίες κοπής
u Μην «μπλοκάρετε» τον δίσκο κοπής ή μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια
υπερβολικά βαθιά κοπή. Η υπερβολική πίεση στο δίσκο
αυξάνει το φορτίο και την ευαισθησία σε συστροφή ή
εμπλοκή του δίσκου μέσα στην τομή και τη δυνατότητα
ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου.
u Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από
τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν ο δίσκος, στο σημείο
της εργασίας, κινείται απομακρυνόμενος από το σώμα σας,
μια πιθανή ανάκρουση μπορεί να κατευθύνει τον
περιστρεφόμενο δίσκο και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το
μέρος σας.
u Σε περίπτωση εμπλοκής του δίσκου ή όταν διακοπεί μια
εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο ακίνητο, μέχρι να σταματήσει
εντελώς ο δίσκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε τον δίσκο κοπής από την κοπή, όταν ο
δίσκος κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει
ανάκρουση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για
να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του δίσκου.
u Μην επανεκκινήσετε τη διαδικασία κοπής μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει
στην πλήρη ταχύτητα και εισάγετε ξανά το δίσκο
προσεκτικά μέσα στην κοπή. Ο δίσκος μπορεί να
παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση, όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
u Στηρίζετε τις πλάκες ή τα υπερμεγέθη επεξεργαζόμενα
κομμάτια, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής
του δίσκου και ανάκρουσης. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
κομμάτια τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω
λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται
στηρίγματα κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι κοντά
στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του
επεξεργαζόμενου κομματιού και από τις δύο πλευρές του
δίσκου.
u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε μια κοπή «θύλακα»
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε τυφλές περιοχές. Ο δίσκος
που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες παροχής αερίου ή
νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα, τα οποία μπορεί
να προκαλέσουν ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες
τριψίματος
u Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγάλο μέγεθος
δίσκων γυαλόχαρτου. Ακολουθείτε τις συστάσεις του
κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα
μεγάλο γυαλόχαρτο που προεξέχει πέρα από το δίσκο
στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει
σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση
συρματόβουρτσας
u Έχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες
εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη
διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Μην πιέζετε
υπερβολικά τα σύρματα, εφαρμόζοντας υπερβολικό
φορτίο στη βούρτσα Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν
εύκολα να διαπεράσουν ελαφρά ρούχα και/ή το δέρμα.
u Εάν συνίσταται η χρήση ενός προφυλακτήρα για τη
χρήση συρματόβουρτσας, δεν επιτρέπεται καμία
παρεμπόδιση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας
από τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος ενός συρμάτινου
τροχού ή βούρτσας μπορεί να αυξηθεί από το φορτίο
εργασίας και τις φυγόκεντρες δυνάμεις.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 119
u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
u Απασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη
θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ.
λόγω διακοπής ρεύματος ή τραβώντας το φις από την
πρίζα. Έτσι εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του.
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για κοπή, ξεχόνδρισμα και
βούρτσισμα μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση
νερού.
Για την κοπή με άκαμπτα μέσα λείανσης πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ένας ειδικός προφυλακτήρας.
Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να φροντίσετε για μια
επαρκή αναρρόφηση σκόνης.
Με τα επιτρεπόμενα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για λείανση με
γυαλόχαρτο.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1)
Μοχλός απασφάλισης για τον προφυλακτήρα
(2)
Κουμπί ακινητοποίησης του άξονα
(3)
Διακόπτης On/Off
(4)
Πρόσθετη λαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(5)
Άξονας λείανσης
(6)
Προφυλακτήρας για λείανση
(7)
Φλάντζα υποδοχής
(8)
Δίσκος λείανσης
A)
(9)
Παξιμάδι σύσφιγξης
(10)
Προφυλακτήρας για κοπή
A)
(11)
Δίσκος κοπής
A)
(12)
Προστασία χεριών
A)
(13)
Λαστιχένιος δίσκος λείανσης
A)
(14)
Φύλλο λείανσης
A)
(15)
Στρογγυλό παξιμάδι
A)
(16)
Ποτηροειδής βούρτσα
A)
(17)
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με
πέλμα οδήγησης
A)
(18)
Διαμαντόδισκος κοπής
A)
(19)
Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(20)
Ασφάλεια (μόνο 3603CA20..)
(21)
Βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής στο περίβλημα
A)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακός λειαντήρας PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Κωδικός αριθμός
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Ονομαστική ισχύς W 701 701 701 701 701
Ονομαστικός αριθμός
στροφών
min
-1
11.000 11.000 11.000 11.000 11.000
Μέγιστη διάμετρος
δίσκου λείανσης
mm 115 115 115 115 125
Σπείρωμα άξονα
λείανσης
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Μέγιστο μήκος
σπειρώματος του άξονα
λείανσης
mm 21 21 21 21 21
Προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014
με αντικραδασμική
πρόσθετη λαβή
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
120 | Ελληνικά
Γωνιακός λειαντήρας PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
με στάνταρ
πρόσθετη λαβή
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Βαθμός προστασίας
/ II / II / II / II / II
Γωνιακός λειαντήρας PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Κωδικός αριθμός
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Ονομαστική ισχύς W 730 750 750 750
Ονομαστικός αριθμός στροφών min
-1
12.000 12.000 12.000 12.000
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης mm 115 115 125 125
Σπείρωμα άξονα λείανσης M 14 M 14 M 14 M 14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα
λείανσης
mm 21 21 21 21
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014
με αντικραδασμική πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8
με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Βαθμός προστασίας
/ II / II / II / II
Γωνιακός λειαντήρας PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Κωδικός αριθμός
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Ονομαστική ισχύς W 780 800 850 850
Ονομαστικός αριθμός στροφών min
-1
12.000 12.000 12.000 12.000
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης mm 125 125 125 125
Σπείρωμα άξονα λείανσης M 14 M 14 M 14 M 14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα
λείανσης
mm 21 21 21 21
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014
με αντικραδασμική πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8
με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Βαθμός προστασίας
/ II / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις
αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN60745-2-3.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Στάθμη ηχητικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a
h
(διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN60745-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα):
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 121
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
a
h
K
m/s
2
m/s
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Λείανση με φύλλο λείανσης:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN60745-2-3.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Στάθμη ηχητικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a
h
(διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN60745-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Λείανση με φύλλο λείανσης:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN60745-2-3.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Στάθμη ηχητικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a
h
(διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN60745-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα):
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Λείανση με φύλλο λείανσης:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση διαφόρων
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Είναι επίσης κατάλληλη
για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση,
όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
122 | Ελληνικά
διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή
διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται
εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά
τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των
διατάξεων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό
εργαλείο, πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως
στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις
σχετικές διευθύνσεις βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση
πελατών και συμβουλές εφαρμογής».
Προφυλακτήρας για λείανση
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα (6) στην
υποδοχή στο ηλεκτρικό
εργαλείο, μέχρι τα έκκεντρα
κωδικοποίησης του
προφυλακτήρα να
ταυτίζονται με την υποδοχή.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο τον μοχλό
απασφάλισης (1).
Πιέστε τον προφυλακτήρα
(6) πάνω στο λαιμό του
άξονα, μέχρι να καθίσει το
περιλαίμιο του
προφυλακτήρα στη φλάντζα
του ηλεκτρικού εργαλείου και γυρίστε τον προφυλακτήρα,
μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα (6) στις απαιτήσεις
της εργασίας. Πιέστε γι’ αυτό τον μοχλό απασφάλισης (1) προς
τα επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα (6) στην επιθυμητή
θέση.
u Ρυθμίζετε τον προφυλακτήρα (6) πάντοτε έτσι, ώστε
και τα 3 κόκκινα έκκεντρα (προεξοχές) του μοχλού
απασφάλισης (1) να προσαρμόζονται στα αντίστοιχα
ανοίγματα του προφυλακτήρα (6) .
u Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα (6) έτσι, ώστε να
εμποδίζεται ο σπινθηρισμός στην κατεύθυνση του
χειριστή.
u Ο προφυλακτήρας (6) επιτρέπεται να μπορεί να γυρίζει
μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης (1)!
Διαφορετικά δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για σέρβις.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον προφυλακτήρα
(6) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ένας
κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο
προφυλακτήρας.
Προφυλακτήρας για κοπή
u Κατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή
(10).
u Κατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
Ο προφυλακτήρας για κοπή (10) συναρμολογείται όπως και ο
προφυλακτήρας για λείανση (6).
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης (17) συναρμολογείται όπως ο προφυλακτήρας για
λείανση (6).
Πρόσθετη λαβή
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή (4).
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (4) ανάλογα με τον τρόπο
εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα.
Προστασία χεριών
u Για τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (13)
ή με την ποτηροειδή βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/
τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια συναρμολογείται
πάντοτε την προστασία χεριών (12).
Στερεώστε την προστασία χεριών (12) με την πρόσθετη λαβή
(4).
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (5) και όλα τα προς
συναρμολόγηση μέρη.
Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε
το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (2), για την
ακινητοποίηση του άξονα λείανσης.
u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε
περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 123
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Δίσκος λείανσης / δίσκος κοπής
Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η
διάμετρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα
υποδοχής. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές.
Σε περίπτωση χρήσης διαμαντόδισκων κοπής προσέξτε, να
ταυτίζεται το βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον
διαμαντόδισκο κοπής με τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλέπε βέλος φοράς περιστροφής πάνω στην
κεφαλή του μειωτήρα).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής βιδώστε το
παξιμάδι σύσφιγξης (9) και σφίξτε το με το γαντζόκλειδο.
u Μετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού εργαλείου και
πριν να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία να
βεβαιώνεστε ότι το λειαντικό εργαλείο είναι
συναρμολογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό
εργαλείο δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα
εξαρτήματα.
Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια
u Για τις εργασίες με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (12).
Λαστιχένιος δίσκος λείανσης
u Για τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (13)
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (12).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι (15) και σφίξτε το με το
γαντζόκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα
u Για τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα ή τη
δισκοειδής βούρτσα συναρμολογείτε πάντοτε την
προστασία χεριών (12).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα πρέπει να
βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά σταθερά
στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπειρώματος
του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα/
δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά.
Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές
τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min
-1
] ή αντίστοιχα η
περιμετρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων
εξαρτημάτων λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο
στα στοιχεία του πιο κάτω πίνακα.
Γι' αυτό προσέξτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών ή
περιμετρική ταχύτητα που αναφέρεται πάνω στην ετικέτα
του εξαρτήματος λείανσης.
μέγ. [mm] [mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
12.000
12.000
80
80
75 30 M 14 12.000 45
Περιστροφή της κεφαλής συμπλέκτη
Μόνο σε ηλεκτρικά εργαλεία με τον κωδικό αριθμός
3603CA20..:
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορείτε να περιστρέψετε την κεφαλή του μειωτήρα σε
βήματα των 180°. Έτσι ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί,
για ιδιαίτερες περιπτώσεις εργασίας, σε μια ευνοϊκή θέση
χειρισμού, π.χ. για αριστερόχειρες.
Αφαιρέστε τη βίδα στην ασφάλεια (20) του μοχλού
απασφάλισης (1) (βλέπε εικόνα A).
Ξεβιδώστε εντελώς τις 4 βίδες (βλέπε εικόνα B). Στρέψτε
την κεφαλή του μειωτήρα προσεκτικά και χωρίς να την
αφαιρέσετε από το περίβλημα στη νέα θέση. Σφίξτε ξανά
τις 4 βίδες.
Βιδώστε την ασφάλεια (20) του μοχλού απασφάλισης (1)
ξανά στην κεφαλή του μειωτήρα σταθερά (βλέπε εικόνα
C).
Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση των
διατάξεων προστασίας». Ο προφυλακτήρας επιτρέπεται να
μπορεί να γυρίζει μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης
(1).
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
124 | Ελληνικά
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230V λειτουργούν και με τάση
220V.
Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε κινητές πηγές
ρεύματος (γεννήτριες), οι οποίες δε διαθέτουν αρκετές
εφεδρείες ισχύος ή κατάλληλη ρύθμιση της τάσης με ενίσχυση
του ρεύματος εκκίνησης, κατά την ενεργοποίηση μπορεί να
παρουσιαστεί απώλεια ισχύος ή ασυνήθης συμπεριφορά.
Προσέξτε παρακαλώ την καταλληλότητα της γεννήτριας
ρεύματος που χρησιμοποιείτε, ιδιαίτερα ως προς την τάση και
τη συχνότητα του δικτύου.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off (3) προς τα εμπρός.
Για τη σταθεροποίηση του διακόπτη On/Off (3) πατήστε τον
διακόπτη On/Off (3) εμπρός προς τα κάτω, μέχρι να
ασφαλίσει.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (3) ελεύθερο ή όταν ήταν κλειδωμένος,
πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (3) και αφήστε τον
μετά ελεύθερο.
u Ελέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα
συναρμολογημένο και να μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα. Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι
χαλασμένα, παραμορφομένα ή που εμφανίζουν
κραδασμούς. Τα χαλασμένα εξαρτήματα λείανσης μπορεί
να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (3) στην
απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκ νέου.
Υποδείξεις εργασίας
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Προσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας
τοίχους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη
στατική».
u Σφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε
στηρίζεται σταθερά με το δικό του βάρος.
u Μη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε
να ακινητοποιείται.
u Μετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη
λειτουργία χωρίς φορτίο, για την ψύξη του
εξαρτήματος.
u Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
συνδυασμό με μια βάση κοπής.
u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Ξεχόνδρισμα
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για
ξεχόνδρισμα.
Με μια γωνία κλίσης 30° έως 40° έχετε κατά το ξεχόνδρισμα το
καλύτερο αποτέλεσμα εργασίας. Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με μέτρια πίεση πέρα-δώθε. Έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι
δε θερμαίνεται πολύ, δεν αλλάζει χρώμα και δε
δημιουργούνται αυλάκια.
Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια
Με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια (εξαρτήματα) μπορείτε
να επεξεργαστείτε επίσης κυρτές επιφάνειες και προφίλ. Οι
δίσκοι λείανσης με φυλλαράκια έχουν μια σημαντικά
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και
χαμηλότερη θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους
δίσκους λείανσης.
Κοπή μετάλλου
u Κατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή
(10).
Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση,
προσαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Μην πιέζετε, μη
λοξεύετε ή μην ταλαντώνετε τον δίσκο κοπής.
Μη φρενάρετε τους επιβραδυνόμενους δίσκους κοπής,
πιέζοντάς τους πλαγίως.
Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να οδηγείται πάντοτε
με αντίθετη κίνηση.
Διαφορετικά υπάρχει ο
κίνδυνος, να ξεφύγει
ανεξέλεγκτα από την κοπή.
Κατά την κοπή προφίλ και
σωλήνων ορθογωνικής
διατομής αρχίστε καλύτερα
στη μικρότερη διατομή.
Κοπή πέτρας
u Κατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
u Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
u Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης.
Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα
διαμαντόδισκο κοπής.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 125
Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης (17) πρέπει ο απορροφητήρας
σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης
πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες
σκόνης.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και ακουμπήστε το
με το μπροστινό μέρος του
πέλματος οδήγησης πάνω
στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι. Σπρώξτε το
ηλεκτρικό εργαλείο με
μέτρια προώθηση,
προσαρμοσμένη στο
επεξεργαζόμενο υλικό.
Κατά την κοπή ιδιαίτερα σκληρών υλικών, π.χ. μπετόν με
υψηλή αναλογία χαλικιών, μπορεί να υπερθερμανθεί ο
διαμαντόδισκος κοπής και έτσι να καταστραφεί. Ένα
περιστρεφόμενο με τον διαμαντόδισκο κοπής στεφάνι
σπινθήρων, είναι μια σαφής ένδειξη.
Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε τη διαδικασία κοπής και
αφήστε τον διαμαντόδισκο κοπής να λειτουργεί χωρίς φορτίο
με τον υψηλότερο αριθμό στροφών για λίγο χρόνο, για να
κρυώσει.
Μια αισθητή μείωση της προόδου της εργασίας και ένα
περιστρεφόμενο στεφάνι σπινθήρων είναι ενδείξεις για
στομωμένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους
επανατροχίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ.
ασβεστόλιθος.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι εγκοπές σε φέροντες τοίχους υπόκειται στο πρότυπο
DIN1053, μέρος 1 ή στους ειδικούς για κάθε χώρα
κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβουλευτείτε
τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια διεύθυνση
έργου.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να
αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με
επιμέλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI
Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak üzere
saklayın.
Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi,
akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan
aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
126 | Türkçe
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el
aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları
onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli
bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 127
Taşlama makineleri için güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, telli fırçalama ve aşındırıcı kesme
işlemleri için ortak güvenlik uyarıları
u Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama
makinesi veya kesme aleti olarak kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve
açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir.
u Bu elektrikli el aleti ile polisaj gibi işlemlerin
yürütülmesi önerilmez. Elektrikli el aletinin tasarım
amacına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve
kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
u Alet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış ve
tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli biçimde çalışmasını garantilemez.
u Aksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
u Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el
aletinizin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde
olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde
korunamaz veya kontrol edilemez.
u Dişlerle monte edilen aksesuarların dişleri, mildeki
dişlerle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen
aksesuarlarda, aksesuarın mil deliği flanşın çapına
uygun olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına
uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde
titreşir ve kontrolden çıkabilir.
u Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce aksesuarı inceleyin, örneğin taşlama disklerinde
kırıklar ve çatlaklar, destek pedinde çatlaklar,
yırtılmalar veya aşırı aşınmalar, tel fırçalarda gevşek
veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar
görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş
aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve
taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri
dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve
elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum
boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar
normalde bu test süresi içinde kırılacaktır.
u Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı
olarak koruyucu yüz maskesi, koruyucu gözlük veya
emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz
maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş
parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü
takın. Göz koruması, çeşitli işlemler sırasında fırlayan
parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
aygıtı, işleminiz sırasında ortaya çıkan partikülleri filtre
edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre
maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir.
u Yakındaki kişilerin çalışma alanına güvenli bir
mesafede olduğundan emin olun. Çalışma alanına
giren herkes kişisel koruyucu donanım takmalıdır. İş
parçası kırıkları veya kırılan aksesuarlar fırlayabilir ve
işlemi gerçekleştirdiğiniz alanının hemen yakınlarında
yaralanmalara neden olabilir.
u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme
ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının "içinden
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
u Aletin kablosunu dönen aksesuarlardan uzak tutun.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir veya
yakalanabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuara
doğru çekilebilir.
u Elektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan
elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi
yakalayabilir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir.
u Elektrikli el aletini yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Dönen aksesuarla yanlışlıkla temas edilmesi durumunda
aksesuar giysilerinizi yakalayabilir ve aksesuarı
vücudunuza doğru çekebilir.
u Elektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarla
temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çeker ve
metal tozunun fazla birikmesi elektriksel tehlikeler
yaratabilir.
u Elektrikli el aletini alev alabilecek malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar nedeniyle bu
malzemeler alev alabilir.
u Sıvı soğutucular gerektiren aksesuarları kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucular kullanmak, elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya
başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara
dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma
sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun
sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın
bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete
maruz kalır.
Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası
diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı
malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru
itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma
anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer
yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında
ayrıca kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek
çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur.
u Elektrikli el aletini sıkı biçimde tutun ve vücudunuzu
ve kolunuzu geri tepme güçlerine direnebilecek
pozisyona getirin. Geri tepme durumunda ve
çalıştırma anındaki tork tepkisini maksimum düzeyde
kontrol edebilmek için varsa mutlaka ek tutamağı
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
128 | Türkçe
kullanın. Gerekli önlemler alınırsa operatör tork
tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
u Asla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın.
Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir.
u Vücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el
aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri
tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin
tersine yönde hareket ettirir.
u Köşelerde, keskin kenarlarda vb. çalışırken özellikle
dikkat edin. Aksesuarın zıplamasını veya sıkışmasını
engelleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya zıplama
neticesinde dönen aksesuar sıkışabilir ve kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olabilir.
u Bir testere zincirine ahşap oyma bıçağı veya dişli
testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri
tepmeye ve kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve Aşındırıcı Kesme işlemleri için Güvenlik
Uyarıları
u Sadece elektrikli el aletiniz için önerilen disk tiplerini
ve seçilen disk için tasarlanmış olan özel koruyucuları
kullanın. Elektrikli el aletiniz için tasarlanmamış diskler
için yeterli koruma sağlanamaz ve bu nedenle bu diskler
güvenli değildir.
u Merkeze doğru bastırılmış disklerin taşlama yüzeyi,
koruma çıkıntısı düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruma çıkıntısı düzlemine taşan disk düzgün biçimde
takılmamıştır ve bu disk için yeterli koruma sağlanamaz.
u Koruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde
takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde
konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca
az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu;
operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla
temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek
kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur.
u Diskler sadece önerilen uygulamalarda
kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama
yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel taşlama
içindir, bu disklere uygulanacak yanal kuvvetler diskin
kırılmasına neden olabilir.
u Her zaman seçtiğiniz diskin boyutuna ve biçimine
uygun, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. Uygun
disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma
olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama
disklerinin flanşlarından farklı olabilir.
u Daha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini
kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için
tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak
aletlere uygun değildir ve kırılabilir.
Aşındırıcı kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları
u Kesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı
uygulamayın. Fazla derin kesikler açmayı denemeyin.
Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında
diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece
disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir.
u Vücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin
arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk
vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme
durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru
ilerleyecektir.
u Disk sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz, elektrikli el aletini
güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen durana
kadar elektrikli el aletini elinizde tutun. Kesici diski
kesinlikle disk dönmeye devam ederken kesme
noktasından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri
tepme oluşabilir. Diskin sıkışmasının nedeni bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
u Kesme işleminin yeniden başlamasını çalışma parçası
üstünde yapmayın. Kesme noktasına yeniden
girmeden önce diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin.
Elektrikli el aleti iş parçası içinde çalıştırılırsa disk
sıkışabilir, gezebilir veya geri tepebilir.
u Destek panelleri veya çok büyük boyutlu iş parçaları,
disk sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirir.
Büyük iş parçalarının kendi ağırlıkları sayesinde sabit
durma ihtimali var. İş parçasının altına, kesme hattına
yakın biçimde, diskin her iki tarafında da destekler
yerleştirilmelidir.
u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda "cep kesimi"
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı diskler gaz veya
su borularını, elektrik hatlarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları
u Fazla büyük (disk'ten taşmamalı) zımpara diski kağıdı
kullanmayın. Zımpara kağıdı seçerken üreticinin
tavsiyelerine uyun. Zımpara pedinin dışına taşan büyük
zımpara kağıtları kesilme tehlikesi oluşturur ve sıkışma,
diski kırma veya geri tepmeye neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları
u Normal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı
doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük
uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif
giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir.
u Telle fırçalama için bir koruyucu öneriliyorsa, tel disk
veya fırçanın koruyucuyla temas etmesini engelleyin.
Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç
kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir.
Ek güvenlik talimatı
Koruyucu gözlük kullanın.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 129
u Örneğin elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama
şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı pozisyonuna
getirin veya şebeke bağlantı fişini çekin. Bu yolla aletin
kontrol dışı yeniden çalışması önlenir.
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, su kullanmadan metal ve taş malzemenin
kesilmesi, kazınması ve fırçalanması için tasarlanmıştır.
Bağlı taşlama ucu ile kesme işleri yapılırken kesme işlerine
ait özel koruyucu kapak kullanılmalıdır.
Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme
sağlanmalıdır.
İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1)
Koruyucu kapak boşa alma kolu
(2)
Mil kilitleme düğmesi
(3)
Açma/kapama şalteri
(4)
İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(5)
Taşlama mili
(6)
Taşlama işleri için koruyucu kapak
(7)
Bağlama flanşı
(8)
Taşlama diski
A)
(9)
Germe somunu
(10)
Kesme için kullanılan koruyucu kapak
A)
(11)
Kesme diski
A)
(12)
El koruma
A)
(13)
Kauçuk zımpara tablası
A)
(14)
Zımpara kağıdı
A)
(15)
Yuvarlak başlı somun
A)
(16)
Çanak fırça
A)
(17)
Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağı
A)
(18)
Elmas kesme diski
A)
(19)
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(20)
Sigorta (yalnızca 3603CA20..)
(21)
Gövdedeki dönme yönü oku
A)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Taşlama makinesi PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
Malzeme numarası
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Giriş gücü W 701 701 701 701 701
Nominal devir sayısı dev/dak 11000 11000 11000 11000 11000
Maks. kesme diski çapı mm 115 115 115 115 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Taşlama milinin
maksimum dişli kısım
uzunluğu
mm 21 21 21 21 21
Yeniden başlatma
emniyeti
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
Titreşim emici ilave
tutamaklı
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Standart ilave
tutamaklı
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Koruma sınıfı
/ II / II / II / II / II
Taşlama makinesi PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Malzeme numarası
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
130 | Türkçe
Taşlama makinesi PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
Giriş gücü W 730 750 750 750
Nominal devir sayısı dev/dak 12000 12000 12000 12000
maks. kesme diski çapı mm 115 115 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14
Taşlama milinin maksimum dişli kısım
uzunluğu
mm 21 21 21 21
Yeniden başlatma emniyeti
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
Titreşim emici ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Standart ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Koruma sınıfı
/ II / II / II / II
Taşlama makinesi PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
Malzeme numarası
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Giriş gücü W 780 800 850 850
Nominal devir sayısı dev/dak 12000 12000 12000 12000
maks. kesme diski çapı mm 125 125 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14
taşlama milinin maksimum dişli kısım
uzunluğu
mm 21 21 21 21
Yeniden başlatma emniyeti
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
Titreşim emici ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Standart ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8
Koruma sınıfı
/ II / II / II / II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125
3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20.. 3603CA20.. 3603CA20..
Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Ses gücü seviyesi
Tolerans K
Kulak koruması
kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (kazıma):
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
8,0
1,5
Zımpara kağıdı ile zımparalama:
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 131
PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500
3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24.. 3603CA24..
Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Ses gücü seviyesi
Tolerans K
Kulak koruması kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
93
104
3
93
104
3
93
103
3
93
104
3
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (kazıma):
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Zımpara kağıdı ile zımparalama:
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125
3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27.. 3603CA27..
Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Ses gücü seviyesi
Tolerans K
Kulak koruması kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
92
103
3
92
103
3
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (kazıma):
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
10,0
1,5
Zımpara kağıdı ile zımparalama:
a
h
K
m/sn
2
m/sn
2
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi normlandırılmış bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin
karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim
yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde
yükseltebilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
Koruyucu donanımın takılması
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya
koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama
donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti
zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir,
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
132 | Türkçe
adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“
bölümüne bakın“.
Taşlama işleri için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı (6) kod
tırnakları yuvaya uyum
sağlayacak biçimde
elektrikli el aleti yuvasına
yerleştirin. Boşa alma
tuşuna (1). basın ve tuşu
basılı tutun
Koruyucu kapağı (6)
koruyucu kapağın kemeri
elektrikli el aletinin flanşı
üzerine oturuncaya kadar
bastırın ve işitilir biçimde
kavrama yapıncaya kadar
koruyucu kapağı çevirin.
Koruyucu kapağın (6)
pozisyonunu yaptığınız işin gereklerine uyarlayın. Boşa alma
tuşunu (1) yukarı doğru bastırın ve koruyucu kapağı (6)
istediğiniz pozisyona çevirin.
u Koruyucu kapağı (6) her zaman boşa alma kolunun (1)
3 kırmızı tırnağı koruyucu kapağın (6) oluklarını
kavrayacak biçimde ayarlayın.
u Koruyucu kapağı (6) kullanıcı yönünde kıvılcım
sıçraması olmayacak biçimde ayarlayın.
u Koruyucu kapak (6) sadece boşa alma tuşuna (1)
basıldığında hareket etmelidir! Aksi takdirde elektrikli
el aleti kullanılmamalı ve müşteri servisine
yollanmalıdır.
Not: Koruyucu kapaktaki (6) kod tırnakları sadece elektrikli
el aletine uyan bir koruyucu kapağın takılabilmesini sağlar.
Kesme işleri için koruyucu kapak
u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman
kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın
(10).
u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
Kesme işleri için öngörülen koruyucu kapak (10) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak (6) gibi takılır.
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak (17) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak (6) gibi takılır.
Ek tutamak
u Elektrikli el aletinizi sadece ek tutamakla (4) kullanın.
Ek tutamağı (4) çalışma durumunuza göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
El koruma parçası
u Kauçuk zımpara tablası (13) veya çanak fırça/disk
fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışırken her zaman el
koruma parçasını (12) takın.
El koruma parçasını (12) ek tutamağa (4) sabitleyin.
Zımpara uçlarının takılması
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Taşlama milini (5) ve takılan bütün parçaları temizleyin.
Taşlama ucunu sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini
sabitlemek üzere mil kilitleme tuşuna (2) basın.
u Mil kilitleme tuşunu sadece taşlama mili dururken
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Taşlama/kesme diski
Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya redüktör
parçalarını kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken, elmas kesme diski
üzerindeki dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna bakın)
birbirine uyumlu olmasına dikkat edin.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Taşlama/kesme diskini sabitlemek üzere germe somununu
(9) vidalayın ve iki pimli anahtarla sıkın.
u Ucu takıp aleti çalıştırmadan önce, ucun kusursuz
biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp
dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya
diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
Yelpaze taşlama ucu
u Yelpaze taşlama ucu ile çalışmak için daima el koruma
parçasını (12) takın.
Kauçuk zımpara tablası
u Kauçuk zımpara tablası (13) ile çalışmak için daima el
koruma parçasını (12) takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Yuvarlak başlı somunu (15) vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın.
Çanak fırça/disk fırça
u Çanak fırça veya disk fırça ile çalışırken daima el
koruma parçasını (12) takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Çanak fırçayı/disk fırçayı taşlama miline, taşlama mili dişinin
sonundaki taşlama mili flanşına sıkıca oturacak biçimde
vidalayın. Çanak fırçayı/disk fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
Kullanımına izin verilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün taşlama uçlarını
kullanabilirsiniz.
Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak]
veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen
değere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen
devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 133
maks. [mm] [mm]
D b d [dev/
dak]
[m/sn]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 45
Şanzıman başının çevrilmesi
Yalnızca 3603CA20.. malzeme numaralı elektrikli el
aletleri için:
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Şanzıman başını 180° çevirebilirsiniz. Bu sayede özel
çalışma pozisyonlarında açma/kapama şalteri uygun bir
pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için.
Boşa alma kolunun (1) emniyetindeki (20) cıvatayı
çıkarın (bkz. Resim A).
4 vidayı da sökün (bkz. Resim B). Şanzıman başını
dikkatlice ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona
getirin. 4 vidayı tekrar sıkın.
Boşa alma kolunun (1) emniyetini (20) yeniden şanzıman
başına vidalayın (bkz. Resim C).
"Koruyucu donanımın takılması" bölümündeki talimatlara
dikkat edin. Koruyucu kapak sadece boşa alma koluna (1)
basıldığında dönebilmelidir.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalıştırma
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya start akımı
destekli uygun gerilim regülasyonuna sahip olmayan mobil
akım üreteçlerinde (jeneratörlerde) çalıştırılırken, çalıştırma
esnasında performans düşmeleri veya tipik olmayan tepkiler
görülebilir.
Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekansı olmak üzere
kullandığınız akım üretecinin uygunluğuna dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini
(3) öne doğru itin.
Açma/kapama şalterini sabitlemek (3) için açma/kapama
şalterini (3) kavrama yapıncaya kadar öne aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (3)
bırakın veya kilitli ise açma/kapama şalterini (3) arkaya
bastırın ve sonra bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
u Kullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Aleti boşta en azından 1 dakika deneme
çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş,
yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama
uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti, elektrik beslemesinin
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler.
Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (3)
kapalı konuma getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u Taşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik
hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın.
u Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş
parçasını sabitleyin.
u Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın
u Zorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını
sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın.
u Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında
kullanmayın.
u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
134 | Türkçe
Kazıyıcı taşlama
u Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için
kullanmayın.
30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama
işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe
bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı
ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/
çizikler oluşmaz.
Flap zımpara diski
Flap zımpara diski ile (aksesuar) bombeli yüzeyleri ve
profilleri de işleyebilirsiniz. Flap zımpara diskleri geleneksel
taşlama disklerine oranla çok daha uzun kullanım ömrüne,
düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına
sahiptir.
Metallerin kesilmesi
u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman
kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın
(10).
Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz
malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesme diskinin üzerine
baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin.
Serbest dönüş halindeki kesme diskini yan taraftan
bastırarak frenlemeyin.
Elektrikli el aleti her zaman
ters dönüşte kullanılmalıdır.
Aksi takdirde aletin kontrol
dışında kesim yerinden
dışarı çıkma tehlikesi vardır.
Profiller ve dört köşe
borular kesilirken en küçük
kesiti kullanın.
Taş malzemenin kesilmesi
u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
u Koruyucu toz maskesi kullanın.
u Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama
işlerinde kullanılabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas kesme diskleri kullanın.
Kılavuz kızakla kesme işlerinde emici kapak (17)
kullanılırken toz emme donanımı taş tozunun emilmesine
uygun olmalıdır.Bosch uygun elektrikli süpürgeler sunar.
Elektrikli el aletini açın ve
kılavuz kızağın ön parçasını
iş parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli el
aletini hafif bir bastırma
kuvveti ve işlediğiniz
malzemeye uygun bir
tempo ile itin.
Örneğin yüksek çakıl içerikli
beton gibi özellikle sert
malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde
ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki
kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder.
Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını
sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir
sayısı ile kısa süre çalıştırın.
Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme
diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini
örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli
kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz.
Statik hakkında açıklamalar
Taşıyıcı duvarlarda açılan oluklar/yarıklar DIN1053 Kısım 1
hükümlerine veya ülkelere özgü mevzuata tabidir. Bu
hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya başlamadan önce
sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye
müdürüne danışın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
Türkçe | 135
Akgül Bobinaj ve Malzemeleri Üretim Pazarlama
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan,
Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Muratbaev Cad., 180
050012, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: [email protected]
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
136 | Türkçe
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
 | 137



ريذحت













t



t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t


t



t




t




t




t



t



Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
138 | 


t







t







t



t





t







t






t



t



t




t




t







t













t











t





t







t



t

1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
 | 139


t



t




t


t




















t







t


t



t





t





t




t




t






t





t





t





t





t




t




Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
140 | 



t






t





t






t







t




t







t






t


t




t












































1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
 | 141








PWS 700PWS 7000PWS 7-115PWS 700-115PWS 700-125

3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3603CA20..3603CA20..3603CA20..


701701701701701


–1
1100011000110001100011000


115115115115125


M 14M 14M 14M 14M 14


2121212121





1,71,71,71,71,7


1,71,71,71,71,7

/ II / II / II / II / II

PWS 730-115PWS 750-115PWS 750-125PWS 7500

3603CA24..3603CA24..3603CA24..3603CA24..

730750750750


-1
12000120001200012000

115115125125

M 14M 14M 14M 14


21212121




1,81,81,81,8

1,81,81,81,8

/ II / II / II / II

PWS 780-125PWS 8000PWS 850-125PWS 8500-125

3603CA27..3603CA27..3603CA27..3603CA27..

780800850850


-1
12000120001200012000

125125125125

M 14M 14M 14M 14


21212121

Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
142 | 

PWS 780-125PWS 8000PWS 850-125PWS 8500-125



1,81,81,81,8

1,81,81,81,8

/ II / II / II / II
    ] U [ 230  .          .


t


























t



t

t








t


t







t




t






t

t






t









1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
 | 143






t




t


t






t











































t


































t



t










Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
144 | 












t














t

t

t

t

t


t

t



t














t



















t

t
t




























1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
 | 145










t

t































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
146 | 











































1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
| 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
148 |
1 603 340 040
1 607 950 043
2 603 703 039
2 602 025 183
2 609 006 332
1 601 329 013
2 602 025 182
1 601 329 013
1 600 793 007
2 605 510 292
Ø 115/125 mm
2 605 510 288
2 605 510 289
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 605 510 290
2 605 510 291
Ø 115 mm
Ø 125 mm
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
I
de
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Winkelschleifer
Sachnummer
en
EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Angle grinder
Article number
fr
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Meuleuse
angulaire
N° d’article
es
Declaracio
n de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Amoladora
angular
Nº de artículo
pt
Declaração de Conformidade UE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Rebarbadora
N.° do produto
it
Dichiarazione di conformita
UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Smerigliatrice an-
golare
Codice prodotto
nl
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Haakse
slijpmachine
Productnummer
da
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Vinkelsliber
Typenummer
sv
EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Vinkelslip
Produktnummer
no
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Vinkelsliper
Produktnummer
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Kulmahiomakone
Tuotenumero
el
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Γωνιακός
λειαντήρας
Αριθμός ευρετηρίου
tr
AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Taşlama makinesi
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
II
pl
Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-
ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Szlifierka kątowa
Numer katalogowy
cs
EU prohlášení oshodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
ledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Úhlová bruska
Objednací číslo
sk
EÚ vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
ledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Uhlová brúska
Vecné číslo
hu
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Sarokcsiszoló
Cikkszám
ru
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Угловая
шлифовальная
машина
Товарныи
uk
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Кутова
шліфмашина
Товарнии номер
kk
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Бұрыштық
ажарлау
машинасы
Өнім нөмірі
ro
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-
ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Polizor unghiular
Număr de identificare
bg
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ъглошлайф
Каталожен номер
mk
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Аголна брусилка
Број на дел/артикл
sr
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ugaona brusilica
Broj predmeta
sl
Izjava o skladnosti EU
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Kotni brusilnik
Številka artikla
hr
EU izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Kutna brusilica
Kataloški br.
et
EL-vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
Nurklihvmasin
Tootenumber
1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools
III
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv
Deklarācija par atbilstību
ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Leņķa slīpmašīna
Izstrādājuma numurs
lt
ES atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Kampinio
šlifavimo mašina
Gaminio numeris
PWS 700
PWS 7000
PWS 7-115
PWS 700-115
PWS 700-125
PWS 730-115
PWS 750-115
PWS 750-125
PWS 7500
PWS 780-125
PWS 8000
PWS 850-125
PWS 8500-125
3 603 CA2 0..
3 603 CA2 0..
3603CA20..
3603CA20..
3603CA20..
3603CA24..
3603CA24..
3603CA24..
3603CA24..
3603CA27..
3603CA27..
3603CA27..
3603CA27..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+
A11:2014+A12:2014+A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of Executive
Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 09.09.2019
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)

Documenttranscriptie

PWS 700 | 7000 | 7-115 | 700-115 | 700-125 | 730-115 | 750-115 | 750-125 | 7500 | 780-125 | 8000 | 850-125 | 8500-125 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5NX (2020.03) O / 152 1 609 92A 5NX de en fr es pt it nl da sv no fi el tr ar Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı ‫دليل التشغيل األصلي‬ 2| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 16 Français .................................................. Page 26 Español ................................................ Página 36 Português .............................................. Página 47 Italiano ................................................. Pagina 58 Nederlands ............................................. Pagina 68 Dansk .................................................... Side 78 Svensk .................................................. Sidan 87 Norsk..................................................... Side 96 Suomi .....................................................Sivu 105 Ελληνικά................................................ Σελίδα 115 Türkçe................................................... Sayfa 125 ‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬137 .......................................................... 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) I Bosch Power Tools |3 A B (1) (20) C D (1) (20) Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 4| PWS 700 PWS 700-115 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 780-125 PWS 7500 PWS 850-125 PWS 8000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 PWS 7000 (3) (2) (3) (1) (4) (6) (4) (10) (7) (7) (8) (11) (9) (9) 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools |5 S 7-115 S 700-115 S 700-125 S 7000 (17) (19) (7) (4) (18) (9) (21) (5) (12) (13) (12) (16) (14) (15) Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). WARNUNG Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Bosch Power Tools Deutsch | 7 u u u u u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. u u u u u Sicherheitshinweise für Winkelschleifer Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. u Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Bosch Power Tools u u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 8 | Deutsch u u u u u u Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. u Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. u Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. u Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. u Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. u Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden. u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen. u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Bosch Power Tools Deutsch | 9 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen u Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. u Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. u Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. u Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. u Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen u Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten u Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. u Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren könBosch Power Tools nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Zusätzliche Sicherheitshinweise Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. u Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. u Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden. Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. (1) Entriegelungshebel für Schutzhaube (2) Spindel-Arretiertaste 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 10 | Deutsch (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Ein-/Ausschalter Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) Schleifspindel Schutzhaube zum Schleifen Aufnahmeflansch SchleifscheibeA) Spannmutter Schutzhaube zum TrennenA) TrennscheibeA) HandschutzA) GummischleiftellerA) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) SchleifblattA) RundmutterA) TopfbürsteA) Absaughaube zum Trennen mit FührungsschlittenA) Diamant-TrennscheibeA) Handgriff (isolierte Grifffläche) Sicherung (nur 3 603 CA2 0..) Drehrichtungspfeil am Gehäuse A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Winkelschleifer PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11000 11000 11000 11000 11000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Sachnummer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel mm Wiederanlaufschutz Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – mit Standard-Zusatzgriff kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Winkelschleifer PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Sachnummer 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Schutzklasse Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl max. Schleifscheibendurchmesser W 730 750 750 750 min-1 12000 12000 12000 12000 mm Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel mm Wiederanlaufschutz 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – mit Standard-Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Schutzklasse Winkelschleifer PWS 780-125 PWS 8000 Sachnummer 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12000 12000 12000 12000 Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. Bosch Power Tools Deutsch | 11 Winkelschleifer max. Schleifscheibendurchmesser PWS 780-125 PWS 8000 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● mm Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel mm Wiederanlaufschutz PWS 850-125 PWS 8500-125 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – mit Standard-Zusatzgriff kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Schutzklasse Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel dB(A) 91 91 91 91 91 Schallleistungspegel dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Unsicherheit K Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Schleifen mit Schleifblatt: ah K m/s Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel dB(A) 93 93 93 93 Schallleistungspegel dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Unsicherheit K Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Schleifen mit Schleifblatt: Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 12 | Deutsch PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel dB(A) 92 92 92 92 Schallleistungspegel dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Unsicherheit K Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Schleifen mit Schleifblatt: ah K m/s Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Montage Schutzvorrichtung montieren Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betriebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwendungsberatung“. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Schutzhaube zum Schleifen Legen Sie die Schutzhaube (6) auf die Aufnahme am Elektrowerkzeug, bis die Codiernocken der Schutzhaube mit der Aufnahme übereinstimmen. Drücken und halten Sie dabei den Entriegelungshebel (1). Drücken Sie die Schutzhaube (6) auf den Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet. Passen Sie die Position der Schutzhaube (6) den Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriegelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhaube (6) in die gewünschte Position. u Stellen Sie die Schutzhaube (6) stets so ein, dass alle 3 roten Nocken des Entriegelungshebels (1) in die entsprechenden Aussparungen der Schutzhaube (6) eingreifen. u Stellen Sie die Schutzhaube (6) so ein, dass ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird. u Die Schutzhaube (6) darf sich nur unter Betätigung des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt werden und muss dem Kundendienst übergeben werden. Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (6) stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann. Bosch Power Tools Deutsch | 13 Schutzhaube zum Trennen u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (10). u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichende Staubabsaugung. Die Schutzhaube zum Trennen (10) wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (6) montiert. Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (17) wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (6) montiert. Zusatzgriff u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (4). Schrauben Sie den Zusatzgriff (4) abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein. Handschutz u Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller (13) oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz (12). Befestigen Sie den Handschutz (12) mit dem Zusatzgriff (4). Schleifwerkzeuge montieren Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Reinigen Sie die Schleifspindel (5) und alle zu montierenden Teile. Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste (2), um die Schleifspindel festzustellen. u Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. u Schleif- /Trennscheibe Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke. Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen. Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter (9) auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel. u Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift. Bosch Power Tools Fächerschleifscheibe u Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleifscheibe immer den Handschutz (12). Gummi-Schleifteller u Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller (13) immer den Handschutz (12). Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Schrauben Sie die Rundmutter (15) auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel. Topfbürste/Scheibenbürste u Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder Scheibenbürste immer den Handschutz (12). Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich. Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest. Zulässige Schleifwerkzeuge Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden. Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen. Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges. max. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 115 6 22,2 12000 80 125 6 22,2 12000 80 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Getriebekopf drehen Nur bei Elektrowerkzeugen mit der Sachnummer 3 603 CA2 0..: u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Sie können den Getriebekopf um 180° drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposition gebracht werden, z. B. für Linkshänder. – Entfernen Sie die Schraube an der Sicherung (20) des Entriegelungshebels (1) (siehe Bild A). 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 14 | Deutsch – Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus (siehe Bild B). Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest. – Schrauben Sie die Sicherung (20) des Entriegelungshebels (1) wieder am Getriebkopf fest (siehe Bild C). Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Schutzvorrichtungen montieren“. Die Schutzhaube darf sich nur unter Betätigung des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. Betrieb Sie den Ein-/Ausschalter (3) kurz hinten herunter und lassen ihn dann los. u Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen. Wiederanlaufschutz Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein. Arbeitshinweise u u u u u u Inbetriebnahme Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung und -frequenz. u Ein-/Ausschalten Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (3) nach vorn. Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (3) drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) vorn herunter, bis er einrastet. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“. Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt. Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Trennschleifständer. Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Schruppschleifen u Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen. Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen. Fächerschleifscheibe Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten. Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben. Trennen von Metall u Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum Trennen (10). Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keiBosch Power Tools Deutsch | 15 nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht. Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird. Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an. Trennen von Stein u Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichende Staubabsaugung. u Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden. Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant- Trennscheibe. Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (17) muss der Staubsauger zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen. Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen. u Hinweise zur Statik Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate. Bosch Power Tools Wartung und Service Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. u Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected] Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected] Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected] Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected] 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 16 | English Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. English Safety instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WARNING Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Bosch Power Tools English | 17 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. u Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. u u u Safety information for the angle grinder Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off operations u This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. u Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. u Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. u The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. u The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. u Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Bosch Power Tools u u u u u u u Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating access1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 18 | English ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. u Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. u Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. u Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. u Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. u Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations u Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. u The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. u The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. u Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cutoff wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. u Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. u Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting Off operations u Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. u Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. u When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. u Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. u Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. u Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings specific for Sanding operations u Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. Safety Warnings specific for Wire Brushing operations u Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. u If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Bosch Power Tools English | 19 Additional safety information Wear safety goggles. Intended use Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while working. u Release the On/Off switch and set it to the off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. u Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. The power tool is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without the use of water. A special protective guard for cutting must be used when cutting bonded abrasives. Sufficient dust extraction must be provided when cutting stone. With approved abrasive tools, the power tool can be used for sanding with sanding discs. Product Features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Release lever for protection guard (2) Spindle lock button (3) On/Off switch (4) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (5) Grinder spindle (6) Protection Guard for Grinding (7) Mounting flange (8) Grinding wheelA) (9) Clamping nut (10) Protection guard for cuttingA) (11) Cutting discA) (12) Hand guardA) (13) Rubber sanding plateA) (14) Sanding sheetA) (15) Round nutA) (16) Cup brushA) (17) Cutting guide with dust extraction protection guardA) (18) Diamond cutting discA) (19) Handle (insulated gripping surface) (20) Securing device (only 3 603 CA2 0..) (21) Direction-of-rotation arrow on housing A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical Data Angle grinder PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 Article number 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11,000 11,000 11,000 11,000 11,000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 Rated power input Rated speed Max. sanding disc diameter Grinding spindle thread Max. grinding spindle thread length Bosch Power Tools mm 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 20 | English Angle grinder PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 ● ● ● ● ● Restart protection Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 – with additional lowvibration auxiliary handle kg 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 – with standard auxiliary handle kg 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 / II / II / II / II / II Angle grinder PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Article number 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Protection class Rated power input Rated speed Max. grinding disc diameter W 730 750 750 750 min-1 12,000 12,000 12,000 12,000 mm Grinding spindle thread Max. thread length of grinding spindle mm Restarting Protection 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014 – with additional low-vibration auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8 – with standard-auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8 / II / II / II / II Protection class Angle grinder PWS 780-125 PWS 8000 Article number 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12,000 12,000 12,000 12,000 Rated power input Rated speed Max. grinding disc diameter mm Grinding spindle thread Max. grinding spindle thread length mm Restart protection PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014 – with additional low-vibration auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8 – with standard auxiliary handle kg 1.8 1.8 1.8 1.8 / II / II / II / II Protection class The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Noise/Vibration Information PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Noise emission values determined according to EN 60745-2-3. Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level dB(A) 91 91 91 91 91 Sound power level dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Uncertainty K 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools English | 21 PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 Wear hearing protection! Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-3: Surface grinding (roughing): ah m/s2 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 m/s2 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Grinding with abrasive disc: ah K m/s Noise emission values determined according to EN 60745-2-3. Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level dB(A) 93 93 93 93 Sound power level dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Uncertainty K Wear hearing protection! Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-3: Surface grinding (roughing): m/s2 10.0 10.0 10.0 10.0 2 1.5 1.5 1.5 1.5 ah m/s2 5.0 5.0 5.0 5.0 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 ah K m/s Grinding with abrasive disc: PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Noise emission values determined according to EN 60745-2-3. Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level dB(A) 92 92 92 92 Sound power level dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Uncertainty K Wear hearing protection! Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-3: Surface grinding (roughing): ah m/s2 10.0 10.0 10.0 10.0 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 ah m/s2 5.0 5.0 5.0 5.0 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 Grinding with abrasive disc: The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring proBosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 22 | English cedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration. The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can significantly increase the exposure to vibration over the total working period. To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly. u Fitting Side handle u Do not operate your power tool without the side handle (4). Screw the side handle (4) on the left or right of the machine head depending on how your are working. Fitting protective equipment Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Note: If the grinding disc breaks during operation or the holding fixtures on the protective guard/power tool become damaged, the power tool must be sent to the after-sales service immediately; see the "After-Sales Service and Application Service" section for addresses. u Protective guard for grinding Place the protective guard (6) onto the holder on the power tool until the coding cams of the protective guard are aligned with the holder. When doing so, press and hold the unlocking lever (1). Press the protective guard (6) onto the spindle collar until the shoulder of the protective guard is sitting on the flange of the power tool and rotate the protective guard until it audibly clicks into place. Adjust the position of the protective guard (6) to meet the requirements of the operation. To do this, push the unlocking lever (1) upward and rotate the protective guard (6) into the required position. u Always position the protective guard (6) such that all three red cams on the unlocking lever (1) engage in the corresponding openings on the protective guard (6). u Adjust the protective guard (6) such that sparking in the direction of the operator is prevented. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) The protective guard (6) must only be adjustable while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise, the power tool must not be used any more under any circumstances and must be sent to the after-sales service. Note: The coding cams on the protective guard (6) ensure that only a protective guard that is suitable for the power tool can be fitted. Protective guard for cutting u Always use the protective guard for cutting (10) when cutting bonded abrasives. u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. The protective guard for cutting (10) is fitted in the same way as the protective guard for grinding (6). Extraction guard for cutting with a guide block The extraction guard for cutting with a guide block (17) is fitted in the same way as the protective guard for grinding (6). Hand guard u Always fit the hand guard (12) when working with the rubber sanding plate (13) or with the cup brush/disc brush/flap disc. Attach the hand guard (12) to the side handle (4). Fitting the abrasive tools Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while working. Clean the grinding spindle (5) and all the parts to be fitted. Lock the grinding spindle with the spindle lock button (2) before clamping and releasing the abrasive tools. u Do not press the spindle lock button while the grinding spindle is moving. The power tool may become damaged if you do this. u Grinding/Cutting Disc Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters. When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree. See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut (9) and tighten with the two-hole spanner. u After fitting the abrasive tool, check that the abrasive tool is fitted correctly and can turn freely before Bosch Power Tools English | 23 switching on the power tool. Make sure that the abrasive tool does not brush against the protective guard or other parts. Flap disc u Always fit the hand guard (12) when working with the flap disc. Rubber sanding pad u Always fit the hand guard (12) when working with the rubber sanding pad (13). See the graphics page for fitting instructions. Screw on the round nut (15) and tighten with the two-pin spanner. Cup brush/disc brush u Always fit the hand guard (12) when working with the cup brush or disc brush. See the graphics page for fitting instructions. The cup brush/disc brush must be screwed onto the grinding spindle until it rests firmly against the grinding spindle flange at the end of the grinding spindle thread. Tighten the cup brush/disc brush with an open-ended spanner. Approved abrasive tools You can use all the abrasive tools mentioned in these operating instructions. The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the abrasive tools used must at least match the values given in the table. It is therefore important to observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the abrasive tool. max. [mm] [mm] Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-up Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. When operating the power tool using a mobile generator that does not have sufficient reserve capacity or an adequate voltage control system with inrush current boost converter, loss of performance or atypical behaviour may occur upon switch-on. Please check the suitability of the power generator you are using, particularly with regard to the mains voltage and frequency. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. u D b d [min-1] [m/s] 115 6 22.2 12000 80 125 6 22.2 12000 80 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Rotating the Machine Head Only for power tools with the article number 3 603 CA2 0..: u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. The machine head can be turned by 180°. This allows you to set the On/Off switch to a more favourable handling position for special jobs, e. g., for left-handers. – Remove the screw at securing device (20) of release lever (1) (see Fig. A). Bosch Power Tools – Completely unscrew the 4 screws (see Fig. B). Carefully turn the machine head to the new position without removing it from the housing. Mount and tighten the 4 screws again. – Screw the securing device (20) of release lever (1) back onto the machine head (see Fig. C). Observe the instructions under “Fitting protective equipment”. The protection guard may only be turned while actuating the release lever (1). Switching on/off To start the power tool, push the on/off switch (3) forward. To lock the on/off switch (3) in position, push the on/off switch (3) forward and down until it clicks into place. To switch off the power tool, release the on/off switch (3); or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (3) backward and down and then release it. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 24 | English u Restart protection The restart protection feature prevents the power tool from uncontrolled starting after the power supply to it has been interrupted. To restart the tool, set the on/off switch (3) to the off position and then switch the power tool on again. Working advice u u u u u u u The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise, there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cutting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. Do not use the power tool with a cut-off stand. Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while working. Rough grinding u Never use cutting discs for rough grinding. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with moderate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. Flap Disc With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked. Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets. Cutting Metal u Always use the protective guard for cutting (10) when cutting bonded abrasives. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. Cutting stone u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u The power tool may be used only for dry cutting/grinding. For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a guide block (17), the vacuum cleaner must be approved for vacuuming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the guide block on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material being machined. When cutting especially hard materials such as concrete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. Working noticeably slower and with circular sparking indicate that the diamond cutting disc that has become dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive material (e.g. lime-sand brick). Information on structural design Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be observed under all circumstances. Seek advice from the responsible structural engineer, architect or construction supervisor before starting work. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Wear a dust mask. u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Bosch Power Tools English | 25 To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Store and handle the accessories carefully. u After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Bosch Power Tools Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected] Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: [email protected] Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Disposal The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 26 | Français Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). AVERTISSEMENT Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Bosch Power Tools Français | 27 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. u Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. u u Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au filet de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires Bosch Power Tools u u u u montés avec des flasques, l'alésage central de l'accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» peut mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 28 | Français Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. u Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif u Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil Bosch Power Tools Français | 29 électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des Bosch Power Tools câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal. Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifiquement conçu pour le tronçonnage. Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Levier de déverrouillage du capot de protection (2) Bouton de blocage de broche (3) Interrupteur Marche/Arrêt (4) Poignée supplémentaire (surface de préhension isolée) (5) Broche d’entraînement (6) Capot de protection spécial meulage (7) Flasque porte-outil (8) MeuleA) (9) Écrou de serrage 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 30 | Français (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) Capot de protection spécial tronçonnageA) Disque à tronçonnerA) Protège-mainA) Plateau de ponçage caoutchoucA) Disque abrasifA) Écrou cylindriqueA) Brosse boisseauA) (17) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidageA) (18) Disque à tronçonner diamantéA) (19) Poignée (surface de préhension isolante) (20) Sécurité (seulement 3 603 CA2 0..) (21) Flèche de sens de rotation sur le carter A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 tr/min 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Référence Puissance nominale absorbée Régime nominal Diamètre de disque maxi Tige de broche d’entraînement Longueur de filetage maxi de la broche d’entraînement mm Protection antiredémarrage Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – avec poignée supplémentaire standard kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Meuleuse angulaire PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Référence 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Indice de protection Puissance nominale absorbée Régime nominal Diamètre de disque maxi W 730 750 750 750 tr/min 12 000 12 000 12 000 12 000 mm Tige de broche d’entraînement longueur max. de tige de broche d’entraînement mm Protection antiredémarrage 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – avec poignée supplémentaire standard kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Indice de protection 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Français | 31 Meuleuse angulaire PWS 780-125 PWS 8000 Référence 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 tr/min 12 000 12 000 12 000 12 000 Puissance nominale absorbée Régime nominal Diamètre de disque maxi mm Tige de broche d’entraînement longueur max. de tige de broche d’entraînement PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● mm Protection antiredémarrage Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – avec poignée supplémentaire standard kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Indice de protection Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Niveau sonore et vibrations PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : Niveau de pression acoustique dB(A) 91 91 91 91 91 Niveau de puissance acoustique dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Incertitude K Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-3 : Meulage de surfaces (ébarbage) : ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Ponçage avec disque abrasif : Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : Niveau de pression acoustique dB(A) 93 93 93 93 Niveau de puissance acoustique dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Incertitude K Portez un casque antibruit ! Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 32 | Français PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-3 : Meulage de surfaces (ébarbage) : ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Ponçage avec disque abrasif : PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : Niveau de pression acoustique dB(A) 92 92 92 92 Niveau de puissance acoustique dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Incertitude K Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-3 : Meulage de surfaces (ébarbage) : ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Ponçage avec disque abrasif : ah K m/s Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres accessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Montage Montage du dispositif de protection Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pendant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif, envoyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». u Bosch Power Tools Français | 33 Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (6) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protection (6) sur le collet de broche en exerçant une pression jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (6) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le levier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (6) dans la position souhaitée. u Orientez le capot de protection (6) de sorte que les 3 ergots rouges du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (6). u Orientez le capot de protection (6) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisateur. u Le capot de protection (6) ne doit pouvoir tourner que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1) ! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service AprèsVente pour réparation. Remarque : Les ergots de codage se trouvant sur le capot de protection (6) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abrasifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection spécial tronçonnage (10). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Le capot de protection spécial tronçonnage (10) se monte comme le capot de protection spécial meulage (6). Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (17) se monte comme le capot de protection spécial meulage (6). Poignée supplémentaire u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire (4). Bosch Power Tools Vissez la poignée supplémentaire (4) du côté gauche ou du côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. Protège-main u Montez systématiquement le protège-main pour les travaux avec plateau caoutchouc (13) ou brosse boisseau/brosse circulaire/disque à lamelles (12). Fixez le protège-main (12) avec la poignée supplémentaire (4). Montage des accessoires de ponçage Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Nettoyez la broche d’entraînement (5) et toutes les pièces à monter. Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pressez la touche de blocage de broche (2) afin de bloquer la broche d’entraînement. u N’actionnez la touche de blocage de broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. u Meule / disque à tronçonner N’utilisez que des meules et disques aux dimensions prescrites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs. Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques. Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, vissez l’écrou de serrage (9) et serrez-le avec la clé à ergots. u Après avoir monté la meule/le disque et avant de mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque est fixé(e) correctement et peut tourner librement. Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le capot de protection ni d’autres pièces. Disque à lamelles u Toujours monter le protège-main (12) pour les travaux avec le disque à lamelles. Plateau caoutchouc u Toujours monter le protège-main (12) pour les travaux avec le plateau caoutchouc (13). L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques. Vissez l’écrou cylindrique (15) et serrez-le avec la clé à ergots. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 34 | Français Brosse boisseau / brosse circulaire u Toujours monter le protège-main (12) pour les travaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire. L’ordre de montage est visible sur la page avec les graphiques. Vissez la brosse boisseau / brosse circulaire sur la broche jusqu’à ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’extrémité du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau / brosse circulaire avec une clé plate. Outils de meulage admissibles Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonférentielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent correspondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. maxi [mm] [mm] Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. D b d [tr/min] [m/s] 115 6 22,2 12 000 80 125 6 22,2 12 000 80 Mise en marche 115 – – 12 000 80 u 125 – – 12 000 80 75 30 M 14 12 000 45 Pivotement de la tête de meuleuse Seulement pour les outils électroportatifs avec la référence 3 603 CA2 0.. : u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Il est possible de faire pivoter la tête de la meuleuse de 180°. Cela permet, lors de certaines applications, de placer l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position offrant une meilleure prise en main, par ex. pour les gauchers. – Retirez la vis de la sécurité (20) du levier de déverrouillage (1) (voir figure A). – Retirez les 4 vis (voir figure B). Faites pivoter avec précaution la tête de meuleuse dans la nouvelle position sans la désolidariser du carter. Resserrez les 4 vis. – Revissez la sécurité (20) du levier de déverrouillage (1) sur la tête de meuleuse (voir figure C). Observez les indications du chapitre « Montage des dispositifs de protection ». Le capot de protection ne doit pouvoir tourner qu’en cas d’actionnement du levier de déverrouillage (1) ! 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Mise en marche Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. En cas de raccordement de l’outil électroportatif à un générateur mobile (groupe électrogène) ne disposant pas de réserves de puissance suffisantes ou d’une régulation de tension appropriée avec amplification du courant de démarrage, les pertes de puissance ou un comportement anormal peuvent se produire à la mise en marche. Assurez-vous que le groupe électrogène dispose de caractéristiques (tension et fréquence réseau notamment) compatibles avec la meuleuse. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (3), appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (3), puis relâchez ce dernier. u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utiliser. L’accessoire de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des accessoires de meulage qui sont endommagés, qui vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les accesBosch Power Tools Français | 35 soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer des blessures. L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient de positionner l’appareil sur la plus petite section. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif. Instructions d’utilisation u u u u u u u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Attention lors de la réalisation de rainures ou saignées dans des murs porteurs, voir la section « Remarques sur la statique ». Serrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une bonne stabilité. Ne provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en exerçant une pression trop forte. Après l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques minutes pour refroidir l’accessoire de travail. N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support de tronçonnage. Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Dégrossissage u N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage ! Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont obtenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’apparaît pas de stries. Plateau à lamelles Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profilés. Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles. Tronçonnage du métal u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abrasifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection spécial tronçonnage (10). Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’oscillez pas avec. Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale. Bosch Power Tools Tronçonnage de la pierre u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. u Portez un masque anti-poussières. L’outil électroportatif est seulement conçu pour effectuer des tronçonnages/des meulages à sec. Pour tronçonner de la pierre, il est recommandé d’utiliser une disque à tronçonner diamanté. Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage (17), il faut que l’aspirateur raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussière de pierre. Bosch propose des aspirateurs appropriés. Mettez en marche l’outil électroportatif et posez-le sur la pièce avec la partie avant de la glissière de guidage. Déplacez l’outil électroportatif sur la pièce avec une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau. Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se mettre à surchauffer et se détériorer. Cela est reconnaissable à la formation d’une couronne d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté. En pareil cas, interrompez la coupe et laissez refroidir le disque à tronçonner en le faisant tourner à vide à la vitesse maximale pendant un court instant. L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et une diminution notable de la vitesse d’avance sont des signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner. Il convient alors de réaffûter le disque en réalisant quelques coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. du grès). u Remarques sur la statique La réalisation de saignées dans des murs porteurs est réglementée par la norme DIN 1053 partie 1 ou les normes équivalentes en vigueur dans votre pays. Impérativement respecter la législation. Avant de débuter les travaux, demandez conseil au staticien / à l’architecte responsable ou au maître d’œuvre compétent. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 36 | Español Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. Stockez et traitez les accessoires avec précaution. u Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : [email protected] Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected] 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Español Indicaciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). ADVERTENCIA Seguridad en el área de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con Bosch Power Tools Español | 37 u u u u u una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica. No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con filos afilados se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 38 | Español Indicaciones de seguridad para amoladoras angulares Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de alambre o el tronzado u Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. u No se recomienda realizar trabajos tales como pulido con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pueden originar un peligro y causar lesiones personales. u No emplee accesorios que no están diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulta segura. u Las revoluciones admisibles del accesorio deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir desprendidos. u El diámetro exterior y el espesor del accesorio deberán corresponder a las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. u El alojamiento roscado de los accesorios debe corresponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de útiles montados con brida, el agujero del árbol del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correctamente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la pérdida del control. u No emplee accesorios dañados. Antes de cada aplicación, sírvase controlar los accesorios tales como los discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras, los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o desgaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique si está dañado o utilice un accesorio en buenas condiciones. Una vez que ha controlado y colocado el accesorio, manténgase, junto con las personas que se encuentran en las inmediaciones, fuera del plano del accesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante un minuto con el máximo número de revoluciones sin carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este tiempo de prueba. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u u u u u u u u u Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar, use una careta, una protección para los ojos o unas gafas de seguridad. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un delantal de taller adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmentos que pudieran salir desprendidos al realizar los diferentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede provocar sordera. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyectados y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo inmediato. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica. Mantenga el cable alejado del accesorio en funcionamiento. Si pierde el control, el cable se podría cortar o atascar y así tirar su mano o brazo hacia el útil en funcionamiento. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. No deje en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes puede comportar una descarga eléctrica. Contragolpe e indicaciones de seguridad al respecto El retroceso es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, como un disco de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herraBosch Power Tools Español | 39 mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el incorrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. u Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se suministre, use siempre la empuñadura adicional para obtener un máximo control sobre el contragolpe o la reacción del par durante el arranque. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas. u Nunca coloque su mano cerca del útil en funcionamiento. El útil puede retroceder sobre su mano. u No mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede mover la herramienta eléctrica en el caso de un retroceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento. u Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atasque. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil. u No utilice una cadena de sierra de talla en madera u hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuentemente un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado u Use exclusivamente discos abrasivos recomendados para su herramienta eléctrica y el dispositivo de protección específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuadamente y son peligrosos. u La superficie de amolado del centro del disco escamotado debe quedar por debajo del plano del labio del dispositivo de protección. Un disco incorrectamente montado que proyecta a través del plano del labio del dispositivo de protección no se puede proteger adecuadamente. u Fije el dispositivo de protección en forma segura en la herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se obtenga una máxima seguridad, así que la menor parte del disco quede expuesta hacia el operador. El dispositivo de protección ayuda a proteger al operador ante los Bosch Power Tools fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta. u Los discos sólo se deben usar para las aplicaciones recomendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados para el amolado periférico. La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueden romperlo. u Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la medida y la forma correcta para el disco seleccionado. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, reduciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a las de los discos amoladores. u No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos destinados para las herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más pequeñas y pueden romperse. Indicaciones de seguridad específicas adicionales para operaciones de tronzado u Evite que se "bloquee" el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura. u No mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posible contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento y la herramienta eléctrica directamente en su dirección. u Si el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el corte por cualquier razón, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se detenga completamente el disco. No intente nunca sacar del corte el disco tronzador aún en marcha, si no puede tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la causa del atascamiento del disco. u No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo. u Apoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte como en los bordes a ambos lados del disco. u Proceda con especial cautela al realizar "recortes por inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocultas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 40 | Español Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con papel de lija u No emplee discos de papel de lija excesivamente sobredimensionados. Observe las recomendaciones del fabricante en la selección del papel de lija. El papel de lija demasiado grande que sobresale del plato lijador representa un peligro de lesión y puede originar un atascamiento, la rotura del disco o un contragolpe. Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre u Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No sobrecargue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la piel. u Si se recomienda el uso de un dispositivo de protección para los trabajos con cepillos de alambre, no permita cualquier interferencia del cepillo de alambre con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo. Indicaciones de seguridad adicionales Use unas gafas de protección. u u u u u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo. Desbloquee el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión cuando se produzca un corte en la alimentación de corriente, p. ej. cortando la corriente o desconectando el enchufe. Así, se impide una reanudación incontrolada. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica está determinada para tronzar, desbastar y cepillar materiales metálicos y piedra, sin la utilización de agua. En el caso de tronzar con medios abrasivos aglomerados, debe utilizarse una caperuza protectora especial para tronzar. En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada. La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con papel de lija con los útiles de lijado admisibles. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora (2) Botón de bloqueo del husillo (3) Interruptor de conexión/desconexión (4) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) (5) Husillo amolador (6) Cubierta protectora para amolar (7) Brida de apoyo (8) Disco abrasivoA) (9) Tuerca de sujeción (10) Cubierta protectora para tronzarA) (11) Disco de tronzarA) (12) Protección de las manosA) (13) Plato lijador de gomaA) (14) Hoja lijadoraA) (15) Tuerca redondaA) (16) Cepillo de coronaA) (17) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guíaA) (18) Disco tronzador diamantadoA) (19) Empuñadura (zona de agarre aislada) (20) Seguro (sólo 3 603 CA2 0..) (21) Flecha de sentido de giro en la carcasa A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Español | 41 Datos técnicos Amoladora angular PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Número de referencia Potencia absorbida nominal Número de revoluciones nominal Máx. diámetro de disco amolador Rosca de husillo amolador Máx. longitud de rosca del husillo amolador mm Protección contra rearranque Peso según EPTA-Procedure 01:2014 – con empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – con empuñadura adicional estándar kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Amoladora angular PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Número de referencia 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Clase de protección Potencia absorbida nominal W 730 750 750 750 Número de revoluciones nominal min-1 12 000 12 000 12 000 12 000 Máx. diámetro de disco amolador mm Rosca de husillo amolador máx. longitud de rosca del husillo amolador mm Protección contra rearranque 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 – con empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – con empuñadura adicional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8 Clase de protección / II / II / II / II Amoladora angular PWS 780-125 PWS 8000 Número de referencia 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 Número de revoluciones nominal min-1 12 000 12 000 12 000 12 000 Máx. diámetro de disco amolador mm Potencia absorbida nominal Rosca de husillo amolador máx. longitud de rosca del husillo amolador Protección contra rearranque mm PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 42 | Español Amoladora angular PWS 780-125 PWS 8000 – con empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – con empuñadura adicional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Clase de protección PWS 850-125 PWS 8500-125 Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país. Información sobre ruidos y vibraciones PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3. El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a Nivel de presión acústica dB(A) 91 91 91 91 91 Nivel de potencia acústica dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Inseguridad K ¡Usar unos protectores auditivos! Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-3: Amolado de superficies (desbastado): m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. ah K m/s Lijado con hoja de lijar: Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3. El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a Nivel de presión acústica dB(A) 93 93 93 93 Nivel de potencia acústica dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Inseguridad K ¡Usar unos protectores auditivos! Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-3: Amolado de superficies (desbastado): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Lijado con hoja de lijar: ah K 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) m/s Bosch Power Tools Español | 43 PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3. El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a Nivel de presión acústica dB(A) 92 92 92 92 Nivel de potencia acústica dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Inseguridad K ¡Usar unos protectores auditivos! Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-3: Amolado de superficies (desbastado): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Lijado con hoja de lijar: ah K m/s El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje Montar el dispositivo protector Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servicio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la caperuza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramienta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico, u Bosch Power Tools ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y atención al cliente". Cubierta protectora para amolar Coloque la cubierta protectora (6) sobre el alojamiento en la herramienta eléctrica, hasta que coincidan las levas de codificación de la cubierta protectora con el alojamiento. Presione y sujete en ello la palanca de desenclavamiento (1). Presione la cubierta protectora (6) sobre el cuello del husillo hasta que el collar de la cubierta protectora quede asentada en la brida de la herramienta eléctrica y gire la cubierta protectora, hasta que encastre de forma claramente audible. Adapte la posición de la caperuza protectora (6) a las necesidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta protectora (6) a la posición deseada. u Ajuste siempre la cubierta protectora (6) de modo que las 3 levas rojas de la palanca de desenclavamiento (1) encajen en las correspondientes aberturas de la cubierta protectora(6). u Ajuste la cubierta protectora (6) de modo que se evite una proyección de chispas en dirección del operador. u ¡La cubierta protectora (6) sólo debe dejarse girar accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregarse al servicio de atención al cliente. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 44 | Español Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protectora (6) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta protectora adecuada para la herramienta eléctrica. Cubierta protectora para tronzar u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al tronzar con medios abrasivos aglomerados (10). u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada. La cubierta protectora para tronzar (10) se monta como la cubierta protectora para amolar (6). Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía La cubierta protectora para tronzar con carro guía (17) se monta como la cubierta protectora para amolar (6). Empuñadura adicional u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (4). Atornille la empuñadura adicional (4), dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje. Protección de las manos u Monte siempre la protección de las manos para los trabajos con el plato lijador de goma (13) o con el cepillo de corona/cepillo de disco/disco abrasivo de láminas (12). Fije la protección de las manos (12) con la empuñadura adicional (4). Montar útiles abrasivos Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo. Limpie el husillo amolador (5) y todas las piezas a montar. Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de bloqueo del husillo (2), para inmovilizar el husillo amolador. u Accione la tecla de bloqueo del husillo solamente con el husillo amolador parado. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. u Disco amolador / tronzador Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No emplee adaptadores o piezas de reducción. Al utilizar discos tronzadores diamantados, preste atención a que coincida la flecha de sentido de giro en el discos tronzador diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléctrica (véase la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del engranaje). El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada. Para fijar el disco lijador/tronzador atornille la tuerca de sujeción (9) y fíjela con la llave de dos pivotes. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u Después del montaje del útil abrasivo y antes de conectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correctamente montado y si se deja girar libremente. Asegúrese, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protectora u otras piezas. Disco abrasivo de láminas u Monte siempre la protección para las manos al realizar trabajos con el disco abrasivo de láminas (12). Plato lijador de goma u Al realizar trabajos con el plato lijador de goma (13) monte siempre la protección para las manos (12). El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada. Atornille la tuerca redonda (15) y fíjela con la llave de dos pivotes. Cepillo de corona / cepillo de disco u Al realizar trabajos con el cepillo de corona o el cepillo de disco monte siempre la protección para las manos (12). El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada. El cepillo de corona / cepillo de disco debe dejarse atornillar sobre el husillo amolador de tal modo que quede apoyado firmemente en la brida del husillo amolador al final de la rosca del mismo. Fije firmemente el cepillo de corona / cepillo de disco con una llave de boca. Útiles abrasivos admisibles Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en estas instrucciones de servicio. El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la velocidad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente tabla. Observe por ello el número de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo. máx. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 115 6 22,2 12 000 80 125 6 22,2 12 000 80 115 – – 12 000 80 125 – – 12 000 80 75 30 M 14 12 000 45 Girar la cabeza del engranaje Sólo en herramientas eléctricas con el número de referencia 3 603 CA2 0..: u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Bosch Power Tools Español | 45 Puede girar la cabeza del engranaje en 180°. De este modo, el interruptor de conexión/desconexión puede situarse en una posición de manejo más adecuada para casos especiales, por ejemplo, para zurdos. – Retire el tornillo en el seguro (20) de la palanca de desenclavamiento (1) (ver figura A). – Desenrosque totalmente los 4 tornillos (ver figura B). Gire la cabeza del engranaje cuidadosamente y sin quitarla de la caja a la nueva posición. Apriete de nuevo firmemente los 4 tornillos. – Atornille de nuevo firmemente el seguro (20) de la palanca de desenclavamiento (1) en la cabeza del engranaje (ver figura C). Observe las indicaciones en el capítulo "Montaje del dispositivo protector". La cubierta protectora sólo se debe poder girar accionando la palanca de desenclavamiento (1). Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Operación Puesta en marcha ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. En el caso del servicio de la herramienta eléctrica con generadores de corriente móviles (generadores) que no tienen suficientes reservas de potencia o no tienen una regulación de tensión adecuada con amplificación de corriente de arranque, pueden producirse pérdidas de potencia o comportamiento no típico durante la conexión. Por favor, preste atención a la idoneidad del generador de corriente utilizando, especialmente con respecto a la tensión de alimentación y la frecuencia. Conexión/desconexión Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica desplace el interruptor de conexión/desconexión (3) hacia delante. Para fijar el interruptor de conexión/desconexión (3), presione el interruptor de conexión/desconexión (3) por delante hacia abajo, hasta que encastre. Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (3) o si está bloqueado, presione brevemente el interruptor de conexión/desconexión (3) por detrás hacia abajo y luego suéltelo. u Compruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil abrasivo debe estar montado correctamente y debe poder girar libremente. Realice una marcha de prueba de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los útiles abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones. Protección contra rearranque La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de conexión/desconexión (3) en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Instrucciones de trabajo u u u u u u u Bosch Power Tools u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Precaución al cortar en paredes portantes, ver apartado "Indicaciones respecto a resistencia estática". Fije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos que quede segura por su propio peso. No cargue demasiado la herramienta eléctrica, para que no se llegue a la detención. Tras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que se enfríe el útil. No utilice la herramienta eléctrica con un montante para tronzar. No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes durante el trabajo. Desbastado u No utilice nunca discos tronzadores para el desbastado. Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herramienta eléctrica en ambos sentidos con una presión moderada. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se descolora y no se generan estrías. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 46 | Español Disco abrasivo de láminas Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles. Los discos abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas de desbastado más bajas que los discos abrasivos convencionales. Tronzado de metal u Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al tronzar con medios abrasivos aglomerados (10). Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronzador, no lo incline ni oscile. No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión lateral. Conduzca la herramienta eléctrica siempre con un movimiento en sentido contrario. Si no, existe peligro que la herramienta salga incontroladamente del corte. Al tronzar perfiles y tubos de sección cuadrada, lo mejor es utilizar la sección transversal más pequeña. Tronzado de piedra u En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspiración de polvo adecuada. u Colóquese una mascarilla antipolvo. La herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para tronzado/amolado en seco. Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco tronzador diamantado. En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para el tronzado con carro guía (17), la aspiradora debe estar autorizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas. Conecte la herramienta eléctrica y colóquela con la parte delantera del carro guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta eléctrica con un avance moderado, adecuado para el material a mecanizar. Al tronzar materiales muy duros, p. ej. hormigón con alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado puede sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chispas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente esto. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con número de revoluciones alto durante un breve período de tiempo para enfriarlo. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) La disminución notoria del avance del trabajo y una corona de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca calcárea. Indicaciones respecto a la resistencia estática Las ranuras de las paredes portantes están sujetas a la norma DIN 1053, parte 1 o determinaciones específicas de cada país. Estas prescripciones deben cumplirse imprescindiblemente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingeniero estructural responsable, el arquitecto o el responsable de la construcción.. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad. Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente. u Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 Bosch Power Tools Português | 47 E-Mail: [email protected] www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique, 0258 Providencia 7750000 Santiago de Chile Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: [email protected] www.boschherramientas.com.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Bosch Power Tools El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Instruções de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). AVISO Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 48 | Português tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança para rebarbadoras Indicações de segurança comuns para operações de desbaste, de lixamento, de escovagem com arame ou de corte abrasivo u Esta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá Bosch Power Tools Português | 49 u u u u u u u resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Não é recomendado utilizar esta ferramenta elétrica para executar operações de polimento. A execução de operações para as quais a ferramenta elétrica não foi concebida pode acarretar riscos e provocar lesões. Não utilize acessórios que não tenham sido especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não constitui uma garantia de utilização segura. A velocidade nominal do acessório deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados a uma velocidade superior àquela para a qual foram concebidos poderão desintegrar-se e projetar fragmentos. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem ser compatíveis com a potência nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho incorreto não podem ser devidamente protegidos ou controlados. Os acessórios roscados devem ser compatíveis com a rosca do veio da rebarbadora. No caso dos acessórios montados por meio de flanges, o orifício de instalação do acessório deve adaptar-se ao diâmetro fixo do flange. Os acessórios não compatíveis com o hardware de instalação da ferramenta elétrica irão funcionar de forma desequilibrada, vibrar excessivamente e poderão provocar a perda de controlo. Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspecione os acessórios como, por exemplo, discos abrasivos quanto a presença de lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se há danos ou instale um acessório intacto. Depois de inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e às outras pessoas do plano do acessório rotativo e faça funcionar a ferramenta elétrica com o número máximo de rotações em vazio durante um minuto. Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se durante este período de teste. Use equipamento de proteção individual. Dependendo da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção. Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó, proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho com capacidade para deter pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de proteção devem proteger contra quaisquer detritos projetados durante as diversas operações. A máscara de proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter capacidade para filtrar a partículas geradas durante o seu trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade poderá causar perda de audição. Bosch Power Tools u u u u u u u u Mantenha as outras pessoas presentes no local a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção individual. Os fragmentos de uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem ser projetados e provocar ferimentos fora da área de trabalho imediata. Segure a ferramenta elétrica exclusivamente nas superfícies de manuseamento isoladas ao efetuar uma operação na qual o acessório de corte possa entrar em contacto com fios elétricos ocultos ou com o seu próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico. Afaste o cabo do acessório rotativo. Na eventualidade de perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou ficar preso e a sua mão ou braço podem ser puxados na direção do acessório rotativo. Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta elétrica. Nunca coloque a ferramenta elétrica em funcionamento enquanto a transporta. O contacto acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode puxar o acessório na direção do seu corpo. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar riscos de natureza elétrica. Não utilize a ferramenta elétrica junto a materiais inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses materiais. Não utilize acessórios que necessitem de refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou choque elétrico. Efeito de coice e indicações relacionadas O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo, prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida na direção oposta à rotação do acessório no ponto do bloqueio. Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou para longe deste, dependendo da direção do movimento do disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos também podem partir-se nestas condições. O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/ ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 50 | Português ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as precauções indicadas abaixo. u Segure a ferramenta elétrica com firmeza e posicione o seu corpo e braço de forma a poder resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, se fornecido, para obter o máximo controlo sobre o efeito de coice ou reação do binário durante o arranque. O utilizador poderá controlar as reações do binário ou o efeito de coice caso tome as devidas precauções. u Nunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo. O acessório pode ressaltar para cima da sua mão. u Não posicione o seu corpo na área para a qual a ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na direção oposta ao movimento do disco no ponto de bloqueio. u Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos, arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que este fique preso e provoque a perda de controlo ou o efeito de coice. u Não instale uma corrente de serra para esculpir madeira ou uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas provocam com frequência o efeito de coice e a perda de controlo. Instruções de segurança específicas para operações de desbaste e de corte abrasivo u Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para o disco selecionado. Os discos inadequados para utilização na ferramenta elétrica não podem ser devidamente protegidos e são perigosos. u A superfície de desbaste dos discos com centro rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do rebordo de proteção. Um disco incorretamente instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção não poderá ser devidamente protegido. u A proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta elétrica e posicionada de forma a proporcionar a máxima segurança, ou seja, com a menor porção de disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que podem inflamar o vestuário. u Os discos devem ser utilizados exclusivamente nas aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos de corte destinam-se a um desbaste periférico, a aplicação de forças laterais nestes discos poderá provocar a sua desintegração. u Utilize sempre flanges para discos intactas e de tamanho e forma adequados para o disco em questão. As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) discos de corte poderão ser diferentes das flanges para discos de rebarbar. u Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas maiores. Os discos concebidos para ferramentas elétricas maiores não são adequados para as velocidades mais elevadas das ferramentas mais compactas e podem desintegrar-se. Indicações de segurança adicionais, específicas para operações de corte abrasivo u Não "encrave" o disco de corte nem aplique uma pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o efeito de coice ou a quebra do disco. u Não posicione o seu corpo em linha e atrás do disco rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua direcção. u Quando o disco está a bloquear ou se interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta eléctrica e mantenha ferramenta eléctrica imóvel até que o disco pare por completo. Nunca tente retirar o disco em rotação do corte, caso contrário, pode ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do bloqueio do disco. u Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduzao cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear, subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja acionada com o disco introduzido na peça de trabalho. u Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de grandes dimensões para reduzir o risco de entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à linha de corte e junto da extremidade da peça de trabalho, de ambos os lados do disco. u Tenha especial cuidado ao efetuar um "corte de imersão" em paredes existentes ou noutras áreas cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem provocar o efeito de coice. Indicações de segurança específicas para operações de lixamento u Não utilize folhas de lixa redonda com tamanho excessivo. Siga as recomendações dos fabricantes ao seleccionar a folha de lixa. As folhas de lixa que ultrapassam os limites do prato de lixar representam um risco de laceração e podem provocar o bloqueio, ruptura do disco ou efeito de coice. Indicações de segurança específicas para operações de escovagem com arame u Tenha presente que as cerdas de arame são projectadas, mesmo durante uma utilização normal. Bosch Power Tools Português | 51 Não aplique uma carga excessiva na escova para não sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele. u Caso seja recomendado o uso de uma protecção para a escovagem com arame, não permita qualquer interferência da catrabucha em disco ou escova com a protecção. A catrabucha em disco ou escova pode aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças centrífugas. Instruções de segurança adicionais Usar óculos de proteção. Utilização adequada A ferramenta elétrica destina-se a cortar, desbastar e escovar materiais de metal e pedra sem usar água. Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário usar uma tampa de proteção especial para o corte. Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó suficiente. Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a ferramenta elétrica para lixar com papel de areia. Componentes ilustrados Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico. u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho. u Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evitado um rearranque descontrolado do aparelho. u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. u Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção (2) Tecla de bloqueio do veio (3) Interruptor de ligar/desligar (4) Punho adicional (superfície do punho isolada) (5) Veio de trabalho (6) Tampa de proteção para lixar (7) Flange de admissão (8) Disco abrasivoA) (9) Porca de aperto (10) Tampa de proteção para cortarA) (11) Disco de corteA) (12) Proteção para as mãosA) (13) Prato abrasivo de borrachaA) (14) Folha de lixaA) (15) Porca redondaA) (16) Catrabucha tipo tachoA) (17) Tampa de aspiração para cortar com patim de guiaA) (18) Disco de corte de diamanteA) (19) Punho (superfície do punho isolada) (20) Proteção (apenas 3 603 CA2 0..) (21) Seta do sentido de rotação na carcaça A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Rebarbadora PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 r.p.m. 11.000 11.000 11.000 11.000 11.000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 Número de produto Potência nominal absorvida Número de rotações nominal Diâmetro máx. dos discos abrasivos Rosca do veio de retificação Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 52 | Português Rebarbadora Comprimento máx. da rosca do veio de retificação PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● mm Proteção contra rearranque involuntário Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 – com punho adicional com amortecimento das vibrações kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – com punho adicional padrão kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Rebarbadora PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Número de produto 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Classe de proteção Potência nominal absorvida Número de rotações nominal Diâmetro máx. dos discos abrasivos W 730 750 750 750 r.p.m. 12.000 12.000 12.000 12.000 mm Rosca do veio de retificação comprimento máx. da rosca do veio de retificação mm Proteção contra rearranque involuntário 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 – com punho adicional com amortecimento das vibrações kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – com punho adicional padrão kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Classe de proteção Rebarbadora PWS 780-125 PWS 8000 Número de produto 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 r.p.m. 12.000 12.000 12.000 12.000 Potência nominal absorvida Número de rotações nominal Diâmetro máx. dos discos abrasivos mm Rosca do veio de retificação comprimento máx. da rosca do veio de retificação mm Proteção contra rearranque involuntário PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 – com punho adicional com amortecimento das vibrações kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – com punho adicional padrão kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Classe de proteção Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar. Informação sobre ruídos/vibrações 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Bosch Power Tools Português | 53 PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-3. Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende Nível de pressão sonora dB(A) 91 91 91 91 91 Nível de potência sonora dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Incerteza K Usar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-3: Lixamento de superfícies (desbastar): ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Lixar com folha de lixa: ah K m/s Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-3. Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende Nível de pressão sonora dB(A) 93 93 93 93 Nível de potência sonora dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Incerteza K Usar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-3: Lixamento de superfícies (desbastar): m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Lixar com folha de lixa: PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-3. Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende Nível de pressão sonora dB(A) 92 92 92 92 Nível de potência sonora dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Incerteza K Usar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-3: Lixamento de superfícies (desbastar): Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 54 | Português PWS 780-125 PWS 8000 ah m/s2 10,0 10,0 PWS 850-125 PWS 8500-125 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Lixar com folha de lixa: O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais a ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Montagem Montar o dispositivo de proteção Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção "Serviço pós-venda e aconselhamento". u Tampa de proteção para lixar Coloque a tampa de proteção (6) no encaixe na ferramenta elétrica até as saliências de codificação da tampa de proteção coincidirem com o encaixe. Para tal, prima e segure a alavanca de destravamento (1). Pressione a tampa de proteção (6) na gola do veio até o colar da tampa de proteção assentar no flange da ferramenta elétrica e rode a tampa de proteção, até esta encaixar de forma audível. Ajuste a posição da tampa de proteção (6) de acordo com os requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção (6) para a posição desejada. u Ajuste a tampa de proteção (6) sempre de forma a que os 3 cames vermelhos da alavanca de destravamento (1) encaixe nos entalhes da tampa de proteção (6) . u Ajuste a tampa de proteção (6)de modo a evitar que voem faíscas na direção do operador. u A tampa de proteção (6) não pode rodar quando se aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso contrário, não deverá de modo algum continuar a utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço pós-venda. Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção (6)asseguram que só é montada a tampa de proteção adequada na ferramenta elétrica. Tampa de proteção para cortar u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize sempre uma tampa de proteção especial para o corte (10). u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó suficiente. A tampa de proteção para cortar (10) é montada como a tampa de proteção para lixar (6). Tampa de aspiração para cortar com patim de guia A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (17) é montada como a tampa de proteção para lixar (6). 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Português | 55 Punho adicional u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (4). Dependendo do modo de operação, enrosque o punho adicional (4) à direita ou à esquerda na cabeça do mecanismo de acionamento. Proteção das mãos u Para trabalhos com o prato de lixar em borracha (13) ou com catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/ disco de lixa em lamelas monte sempre a proteção das mãos (12). Fixe a proteção das mãos (12) com o punho adicional (4). Montar as ferramentas de lixar Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho. Limpe o veio de retificação (5) e todas as peças a serem montadas. Para fixar e soltar as ferramentas de lixar, pressione a tecla de bloqueio do veio (2), para bloquear o veio de retificação. u Só acione a tecla de bloqueio do veio com o veio de retificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta elétrica seja danificada. u Disco abrasivo e de corte Observe as dimensões das ferramentas de lixar. O diâmetro do furo tem de ser adequado ao flange de admissão. Não utilize adaptadores nem peças redutoras. Ao utilizar discos de corte de diamante, tenha em atenção se a seta do sentido de rotação no disco de corte de diamante e o sentido de rotação da ferramenta elétrica (ver seta do sentido de rotação na cabeça do mecanismo de acionamento) coincidem. A ordem da montagem pode ser consultada na página de esquemas. Para fixar o disco abrasivo/corte enrosque a porca de aperto (9) e aperte a mesma com a chave de dois furos. u Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar, antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta abrasiva está montada corretamente e se pode ser movimentada livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com a tampa de proteção ou outras peças. Disco de lixa em lamelas u Para trabalhos com o disco de lixa em lamelas monte sempre a proteção das mãos (12). Prato de lixar de borracha u Para trabalhos com o prato de lixar em borracha (13) monte sempre a proteção das mãos (12). A ordem da montagem pode ser consultada na página de esquemas. Bosch Power Tools Enrosque a porca redonda(15) e aperte-a com a chave de dois furos. Catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco u Para os trabalhos com a catrabucha tipo tacho ou a catrabucha em disco monte sempre a proteção das mãos (12). A ordem da montagem pode ser consultada na página de esquemas. Tem de ser possível enroscar a catrabucha tipo tacho/ catrabucha em disco até ao veio de retificação, de forma a que este fique bem encostado ao flange do veio de retificação no fim da rosca do veio de retificação. Aperte a catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco com uma chave de bocas. Ferramentas de lixar permitidas Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas neste manual de instruções. O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica [m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte. Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta de lixar. máx. [mm] [mm] D b d [r.p.m.] [m/s] 115 6 22,2 12.000 80 125 6 22,2 12.000 80 115 – – 12.000 80 125 – – 12.000 80 75 30 M 14 12.000 45 Girar a cabeça do mecanismo de acionamento Apenas nas ferramentas 3 603 CA2 0..: u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em 180°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar pode ser colocado na posição de manuseamento mais favorável, p. ex. para esquerdinos, em situações de trabalho especiais. – Retire o parafuso na proteção da (20) alavanca de destravamento (1) (ver figura A). – Desenrosque completamente os 4 parafusos (ver figura B). Oscile cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento e sem a retirar da caixa para a nova posição. Volte a apertar os 4 parafusos. – Volte a apertar a proteção (20) da alavanca de destravamento (1) na cabeça do mecanismo de acionamento (ver figura C). 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 56 | Português Respeite as instruções no capítulo "Montar dispositivos de proteção". A tampa de proteção não pode rodar quando se aciona a alavanca de destravamento (1). u Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Proteção contra rearranque involuntário A proteção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica. Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de ligar/desligar (3) na posição desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica. Instruções de trabalho u u u u u Funcionamento Colocação em funcionamento Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Durante o funcionamento da ferramenta elétrica em geradores elétricos portáteis (geradores), que não dispõem de reservas de potência suficientes ou de uma regulação de tensão adequada com reforço da corrente de arranque podem ocorrer perdas de rendimento ou comportamentos atípicos na ligação. Respeite a adequação do gerador elétrico utilizado, especialmente no que diz respeito à tensão e frequência de rede. u Ligar/desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, desloque o interruptor de ligar/desligar (3) para a frente. Para fixar o interruptor de ligar/desligar (3) pressione o interruptor de ligar/desligar (3) à frente para baixo até este engatar. Para desligar a ferramenta elétrica liberte o interruptor de ligar/desligar (3) ou se este estiver bloqueado, pressione o interruptor de ligar/desligar (3) brevemente atrás para baixo e depois liberte-o. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Verifique as ferramentas de lixar antes da utilização. A ferramenta de lixar tem de estar corretamente montada e poder ser livremente rodada. Efetue um teste de funcionamento durante, pelo menos, 1 minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar danificadas, não redondas ou com vibrações. As ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar ferimentos. u u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Cuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a secção "Indicações sobre estática". Aperte a peça se esta não ficar segura apenas com o seu próprio peso. Não sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica, provocando uma paragem. Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em vazio, para que o acessório possa arrefecer. Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte para rebarbadoras. Não tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes durante o trabalho. Desbastar u Nunca utilize os discos de corte para desbastar. Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta elétrica para trás e para a frente com uma pressão constante. Desta forma a peça de trabalho não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos. Disco de lixa em lamelas Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do que os discos abrasivos convencionais. Cortar metal u Para cortar com produtos abrasivos ligados utilize sempre uma tampa de proteção especial para o corte (10). Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de corte, não incline nem oscile. Bosch Power Tools Português | 57 Não trave os discos de corte na saída por contrapressão lateral. A ferramenta elétrica tem de ser sempre conduzida no sentido oposto às rotações. Caso contrário há risco que a ferramenta seja pressionada de forma descontrolada para fora do corte. Para cortar perfis e tubos quadrados o melhor será aplicar pequenos cortes transversais. Cortar pedra u Ao cortar em pedra assegure uma aspiração de pó suficiente. u Usar uma máscara de proteção contra pó. A ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/ lixamento a seco. Para cortar pedra, o melhor é utilizar um disco de corte de diamante. Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de guia (17), o aspirador tem de estar homologado para a aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores apropriados. Ligue a ferramenta elétrica e coloque-a sobre a peça com a parte dianteira do patim de guia. Desloque a ferramenta elétrica com um avanço uniforme e adequado ao material a processar. Ao cortar materiais especialmente duros, p. ex. betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa de faísca à volta do disco de corte de diamante. Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o número de rotações máximo, para o arrefecer. Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário. u Indicações sobre estática Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos à norma DIN 1053 Parte 1 ou às disposições específicas do país. Estas diretivas têm de ser impreterivelmente respeitadas. Antes do início do trabalho, consultar os engenheiros de estruturas, arquitetos responsáveis ou a gestão de obra competente. Bosch Power Tools Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado. u Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Eliminação Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 58 | Italiano não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Italiano Avvertenze di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). ATTENZIONE Sicurezza della postazione di lavoro u Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a massa. u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti dell’elettroutensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche. u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. u Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi lesioni. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni. u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante dell’elettroutensile può provocare lesioni. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento. u Se l’utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. Bosch Power Tools Italiano | 59 u u u u u u Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore non consenta un’accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. Prima di procedere a operazioni di regolazione sull’elettroutensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare l’elettroutensile al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evita che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l’uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l’elettroutensile deve essere riparato prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. u u u u u u Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari Avvertenze di sicurezza valide per operazioni di smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio ad abrasione u Il presente elettroutensile è concepito per l’impiego come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile da taglio. Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. u Si sconsiglia di eseguire con il presente elettroutensile operazioni quali la lucidatura. Un impiego dell’eletBosch Power Tools u troutensile per operazioni non previste può comportare pericoli e causare lesioni. Non utilizzare accessori che non siano espressamente progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettroutensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego. Il numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere almeno pari al numero di giri massimo riportato sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri superiore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi e proiettare parti. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio dovranno rientrare nella capacità nominale dell’elettroutensile. Gli accessori non correttamente dimensionati non possono essere adeguatamente sorvegliati o controllati. La filettatura di fissaggio degli accessori dovrà coincidere con quella dell’alberino della smerigliatrice. Per gli accessori con montaggio a flangia, il foro per il mandrino dell’accessorio dovrà coincidere con il diametro di alloggiamento della flangia. L’utilizzo di accessori non coincidenti con il fissaggio dell’elettroutensile comporterà funzionamento sbilanciato, vibrazioni eccessive e possibile perdita di controllo. Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni impiego, verificare che i dischi abrasivi non presentino fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio cada, verificare che non vi siano danni, oppure montare un accessorio integro. Una volta ispezionato e montato un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali altre persone presenti a distanza dal piano di rotazione dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori danneggiati si spezzeranno. Indossare i dispositivi di protezione individuale. In base all’applicazione, utilizzare schermo facciale, occhiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove necessario, indossare maschera per polveri, protezioni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure a frammenti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi dovranno resistere ai frammenti eventualmente proiettati da varie operazioni. La maschera per polveri, oppure il respiratore, dovrà essere in grado di filtrare le particelle generate dall’operazione prevista. L’esposizione prolungata ad elevati livelli di rumorosità può comportare la perdita dell’udito. Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dovrà indossare equipaggiamento protettivo personale. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 60 | Italiano u u u u u u u e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di funzionamento. Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza dall’accessorio in rotazione. In caso di perdita di controllo, il filo potrebbe venire tagliato o intrappolato e la mano o il braccio dell’utilizzatore potrebbero venire trascinati nell’accessorio rotante. Non deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accessorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile. Non mettere in funzione l’elettroutensile durante il trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portando l’accessorio a contatto con il corpo. Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elettroutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di materiale polverizzato può comportare rischi di natura elettrica. Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavorazione potrebbero causarne l’innesco. Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi possono causare folgorazioni e scosse elettriche. Contraccolpi e relative avvertenze I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spazzola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elettroutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione dell’accessorio nel punto d’inceppamento. Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi. I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elettroutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito. u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e posizionare corpo e braccio in modo da poter contrastare 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u u u u eventuali forze di contraccolpo. Se presente, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare, per controllare al meglio i contraccolpi o le coppie di reazione durante l’avviamento. Adottando opportune precauzioni, l’utilizzatore può controllare le coppie di reazione e le forze di contraccolpo. Non porre in alcun caso una mano in prossimità dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi dell’accessorio sulla mano. Non posizionarsi nell’area di movimento dell’elettroutensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contraccolpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di rotazione del disco nel punto di inceppamento. Adottare particolare cautela durante la lavorazione di angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rimbalzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione, causandone la perdita di controllo o contraccolpi. Non montare una lama da sega a catena, né una lama dentata. Tali tipi di lame causano frequentemente contraccolpi e perdita di controllo. Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di smerigliatura e di taglio ad abrasione u Impiegare esclusivamente dischi di tipo consigliato per l’elettroutensile e la protezione espressamente progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per l’elettroutensile non possono essere adeguatamente sorvegliati e non sono sicuri. u La superficie abrasiva dei dischi a centro depresso andrà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un disco montato non correttamente, che fuoriesca dal piano del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamente protetto. u La protezione andrà applicata e posizionata sull’elettroutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la massima protezione e per esporre la minore superficie possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendolo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai contatti accidentali con il disco stesso e da scintille che potrebbero innescarsi sugli indumenti. u I dischi andranno impiegati esclusivamente per le applicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smerigliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sottoposti a forze laterali, tali dischi possono rompersi. u Utilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio possono differire da quelle per dischi abrasivi. u Non utilizzare dischi usurati da elettroutensili di maggiori dimensioni. I dischi concepiti per elettroutensili di maggiori dimensioni non sono adatti per i maggiori numeri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero venire proiettati all’esterno. Bosch Power Tools Italiano | 61 Avvertenze di sicurezza supplementari specifiche per operazioni di taglio con abrasivi u Evitare di inceppare il disco da taglio e di applicare pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere eccessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rottura. u Non posizionarsi in linea con il disco in rotazione o dietro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccolpo del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stesso e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore. u Qualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettroutensile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è completamente arrestato. Non tentare in alcun caso di rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è ancora in movimento: ciò potrebbe causare contraccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e adottare gli opportuni provvedimenti. u Non riprendere l’operazione di taglio già all’interno del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’interno del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppamento, la risalita o un contraccolpo del disco. u Sostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppamento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso. I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazione, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo stesso, su entrambi i lati del disco. u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazioni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi. Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levigatura u Non utilizzare dischi abrasivi in carta sovradimensionati. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di dimensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerarsi e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccolpi. Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di spazzolatura u Tenere presente che, anche durante il normale funzionamento, alcune setole vengono proiettate all’esterno. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle. Bosch Power Tools u Qualora per la spazzolatura sia consigliato l’uso di una protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzola con filo metallico interferiscano con la protezione stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e delle forze centrifughe. Avvertenze di sicurezza supplementari Indossare degli occhiali di protezione. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate. u Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di alimentazione, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrollato. u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. u Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è destinato al taglio, sbavatura e spazzolatura di materiali metallici e pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura. Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere. Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 62 | Italiano Levetta di sbloccaggio cuffia di protezione Tasto di bloccaggio dell’alberino Interruttore di avvio/arresto Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) (5) Mandrino portamola (6) Cuffia di protezione per levigatura (7) Flangia di alloggiamento (8) Mola abrasivaA) (9) Dado di serraggio (10) Cuffia di protezione per taglioA) (11) Mola da taglioA) (1) (2) (3) (4) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Protezione per le maniA) Platorello in gommaA) Foglio abrasivoA) Dado cilindricoA) Spazzola a tazzaA) Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guidaA) Mola da taglio diamantataA) Impugnatura (superficie di presa isolata) Sicurezza (solo 3 603 CA2 0..) Freccia del senso di rotazione sulla carcassa A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Smerigliatrice angolare Codice prodotto Potenza assorbita nominale Numero di giri nominale Diametro max. mola abrasiva PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11000 11000 11000 11000 11000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Filettatura del mandrino portamola Lunghezza max. del mandrino portamola PWS 700 mm Protezione contro il riavvio accidentale Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura supplementare antivibrazioni kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – con impugnatura supplementare standard kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Smerigliatrice angolare PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Codice prodotto 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Classe di protezione Potenza assorbita nominale Numero di giri nominale Diametro max. mola abrasiva W 730 750 750 750 min-1 12000 12000 12000 12000 mm Filettatura del mandrino portamola Lunghezza max. del mandrino portamola mm Protezione contro il riavvio accidentale 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● 1,8 1,8 1,8 1,8 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura supplementare antivibrazioni 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) kg Bosch Power Tools Italiano | 63 Smerigliatrice angolare – con impugnatura supplementare standard kg Classe di protezione PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Smerigliatrice angolare PWS 780-125 PWS 8000 Codice prodotto 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12000 12000 12000 12000 Potenza assorbita nominale Numero di giri nominale Diametro max. mola abrasiva mm Filettatura del mandrino portamola Lunghezza max. del mandrino portamola mm Protezione contro il riavvio accidentale PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura supplementare antivibrazioni kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – con impugnatura supplementare standard kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Classe di protezione I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. Informazioni su rumorosità e vibrazioni PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3. Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di Livello di pressione acustica dB(A) 91 91 91 91 91 Livello di potenza sonora dB(A) 102 102 102 102 102 Grado d’incertezza K dB 3 3 3 3 3 Indossare le protezioni acustiche! Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN 60745-2-3: Levigatura di superfici (sgrossatura): ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 93 93 93 Levigatura con foglio abrasivo: ah K m/s Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3. Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di Livello di pressione acustica Bosch Power Tools dB(A) 93 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 64 | Italiano Livello di potenza sonora Grado d’incertezza K PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Indossare le protezioni acustiche! Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN 60745-2-3: Levigatura di superfici (sgrossatura): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Levigatura con foglio abrasivo: PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3. Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di Livello di pressione acustica dB(A) 92 92 92 92 Livello di potenza sonora dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Grado d’incertezza K Indossare le protezioni acustiche! Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN 60745-2-3: Levigatura di superfici (sgrossatura): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Levigatura con foglio abrasivo: ah K m/s Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man1 609 92A 5NX | (04.03.2020) tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio Montaggio del dispositivo di sicurezza Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo «Servizio di assistenza e consulenza tecnica». u Bosch Power Tools Italiano | 65 Cuffia di protezione per levigatura Applicare la cuffia di protezione (6) nell’alloggiamento dell’elettroutensile, sino a quando le camme di codifica della cuffia stessa coincidano con l’alloggiamento. A tale scopo, premere e mantenere premuta la leva di sbloccaggio (1). Spingere la cuffia di protezione (6) sul collare dell’alberino, sino a quando la fascia della cuffia di protezione si trovi sulla flangia dell’elettroutensile e ruotare la cuffia di protezione sino a farla scattare udibilmente in posizione. Adattare la posizione della cuffia di protezione (6) in base alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione (6) nella posizione desiderata. u La cuffia di protezione (6) andrà sempre regolata in modo che tutte e tre le camme della leva di sbloccaggio (1) innestino negli appositi incavi della cuffia di protezione (6). u Regolare la cuffia di protezione (6) in modo da impedire proiezioni di scintille in direzione dell’operatore. u La cuffia di protezione (6) dovrà potersi ruotare soltanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso contrario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e andrà inviato al Servizio Assistenza Clienti. Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione (6) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia di protezione compatibile con l’elettroutensile del caso. Cuffia di protezione per taglio u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la cuffia di protezione per taglio (10). u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata aspirazione della polvere. La cuffia di protezione per taglio (10) andrà montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (6). Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (17) andrà montata analogamente alla cuffia di protezione per levigatura (6). Impugnatura supplementare u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impugnatura supplementare (4). Avvitare l’impugnatura supplementare (4) a destra o a sinistra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro. Protezione per le mani u Per operazioni con il platorello in gomma (13) o con la spazzola a tazza/la spazzola a disco/il disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani (12). Bosch Power Tools Fissare la protezione per le mani (12) con l’impugnatura supplementare (4). Montaggio degli accessori di levigatura Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate. Pulire il mandrino portamola (5) e tutte le parti da montare. Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (2), in modo da bloccare il mandrino portamola. u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino esclusivamente a mandrino portamola fermo. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni. u Mola abrasiva/mola da taglio Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di levigatura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di attacco. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzione. Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la freccia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del senso di rotazione sulla testa ingranaggi) coincidano. La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica. Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio avvitare il dado di serraggio(9) e serrarlo con l’apposita chiave a due perni. u Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo, verificare prima dell’accessione se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti. Disco lamellare u Per operazioni con il disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani (12). Platorello in gomma u Per operazioni con il platorello in gomma (13), montare sempre la protezione per le mani (12). La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica. Avvitare il dado cilindrico (15) e serrarlo con la chiave a due perni. Spazzola a tazza/spazzola a disco u Per operazioni con la spazzola a tazza o la spazzola a disco, montare sempre la protezione per le mani (12). La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappresentazione grafica. La spazzola a tazza/la spazzola a disco dovrà potersi avvitare sul mandrino portamola fino a farla poggiare saldamente sulla flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura del mandrino. Serrare saldamente la spazzola a tazza/la spazzola a disco con una chiave fissa. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 66 | Italiano Accessori di levigatura ammessi È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzionati nelle presenti istruzioni d’uso. Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferica [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati, dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di seguito. Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il numero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’etichetta dell’accessorio di levigatura. max. [mm] [mm] min-1 [m/s] protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Uso D b d 115 6 22,2 12000 80 Messa in funzione 125 6 22,2 12000 80 u 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Rotazione della testata ingranaggi Solo per elettroutensili con il codice articolo 3 603 CA2 0..: u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. È possibile ruotare la testa ingranaggi di 180°. In questo modo è possibile portare l’interruttore di avvio/arresto in una posizione più comoda in funzione della situazione di lavoro, ad es. per i mancini. – Rimuovere la vite della sicurezza (20) della levetta di sbloccaggio (1) (vedere Fig. A). – Svitare completamente le 4 viti (vedere Fig. B). Procedendo con cautela e senza rimuoverla dal corpo utensile, portare la testa ingranaggi nella nuova posizione. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti. – Avvitare nuovamente la sicurezza (20) della levetta di sbloccaggio (1) sulla testa ingranaggi (vedere Fig. C). Attenersi alle istruzioni riportate nel capitolo «Montaggio dispositivi di protezione». La cuffia di protezione deve poter ruotare in caso di azionamento della levetta di sbloccaggio (1). Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Se l’elettroutensile viene alimentato da gruppi elettrogeni senza adeguate riserve di potenza, oppure privi di idonea regolazione della tensione con amplificazione della corrente di avviamento, all’accensione potrebbero verificarsi cali di potenza o comportamenti anomali. Accertarsi che il gruppo elettrogeno utilizzato sia idoneo allo scopo, soprattutto riguardo a tensione e frequenza di rete. Avvio/arresto Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto (3). Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (3), spingere verso il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (3), sino a farlo scattare in posizione. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3), oppure, se l’interruttore è bloccato, spingere brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di avvio/arresto (3), quindi rilasciarlo. u Controllare gli accessori di levigatura prima dell’uso. L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a regola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Eseguire un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatura danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levigatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa di lesioni. Protezione contro il riavvio accidentale La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’avviamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’alimentazione di corrente. Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interruttore di avvio/arresto (3) in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile. Bosch Power Tools Italiano | 67 Indicazioni operative u u u u u u u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Prestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pareti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguardo alla statica». Serrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non consenta di posizionarlo in sicurezza. Non sollecitare l’elettroutensile al punto tale da comportarne l’arresto. Dopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in modo da lasciarne raffreddare l’accessorio. Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la troncatura. Non afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono temperature molto elevate. Levigatura a sgrossare u Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori di sgrossatura. Per la levigatura a sgrossare, i migliori risultati si otterranno con un angolo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non scolorirà e non verrà rigato. Disco lamellare Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche superfici e profili di forma bombata. I dischi lamellari hanno una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali abrasive. Taglio del metallo u Per il taglio con abrasivi legati, utilizzare sempre la cuffia di protezione per taglio (10). Per la levigatura a troncare, operare con un avanzamento moderato e idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare pressione sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di farla oscillare. Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando una contropressione laterale. L’elettroutensile andrà sempre condotto in controrotazione. In caso contrario, esso potrebbe uscire dal taglio in modo incontrollato. Per il taglio di profili, oppure di tubi a sezione quadra, si consiglia d’iniziare dalla sezione minore. Taglio nella pietra u Per il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata aspirazione della polvere. Bosch Power Tools Indossare una maschera di protezione contro la polvere. u L’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per taglio a secco/levigatura a secco. Per il taglio nella pietra, si consiglia di utilizzare una mola diamantata. Qualora si utilizzi la cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (17), l’aspiratore dovrà essere omologato per l’aspirazione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma aspiratori adatti allo scopo. Accendere l’elettroutensile ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettroutensile verso il materiale da lavorare, con un avanzamento moderato e idoneo al materiale da lavorare. Qualora si taglino materiali particolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato contenuto di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, danneggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la formazione di scintille sulla circonferenza della mola diamantata. In tale caso, interrompere il taglio e lasciar brevemente funzionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di giri, in modo da lasciarla raffreddare. Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la formazione di scintille sulla circonferenza indicheranno che la mola diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare eseguendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria calcarea. u Avvertenze riguardo alla statica Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alla Norma DIN 1053, Parte 1, oppure alle specifiche disposizioni nazionali. Tali prescrizioni andranno strettamente rispettate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi allo specialista in statica o architetto responsabile, oppure alla Direzione Lavori. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Conservare e trattare con cura l’accessorio. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 68 | Nederlands Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: [email protected] Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: [email protected] Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op WAARSCHUWING 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Bosch Power Tools Nederlands | 69 u u u u u u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Bosch Power Tools Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft. Veiligheidsaanwijzingen voor haakse slijpmachines Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren, borstelen of doorslijpen u Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. u Het wordt afgeraden om werkzaamheden zoals polijsten met dit elektrische gereedschap uit te voeren. Werkzaamheden waarvoor het elektrische gereedschap niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoonlijk letsel veroorzaken. u Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereedschap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische gereedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een veilige werking gegarandeerd is. u De nominale snelheid van het accessoire moet ten minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen. u De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektrische gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer- 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 70 | Nederlands u u u u u u de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder controle worden gehouden. De bevestigingsschroefdraad van accessoires moet overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine. Voor accessoires die met flenzen worden gemonteerd, moet het asgat van het accessoire passen bij de bevestigingsdiameter van de flens. Accessoires die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van het elektrische gereedschap kunnen uit balans raken, overmatige trillingen produceren en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest. Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheuren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op beschadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire. Zorg er na inspectie en montage van een accessoire voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het draaiende accessoire staan en laat het elektrische gereedschap één minuut lang op maximale onbelaste snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen gewoonlijk gedurende deze testtijd breken. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een schort die kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademhalingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langdurige blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorschade. Houd omstanders op een veilige afstand van de werkzone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstukken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe omgeving van de werkzaamheden. Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Als u de macht over het gereedschap verliest, kan het netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het draaiende accessoire worden getrokken. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u u u u u Leg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer het accessoire nog in beweging is. Het draaiende accessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de macht over het elektrische gereedschap verliest. Schakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen, waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken. Maak de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden door vonken vlam kunnen vatten. Gebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koelmiddel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een elektrische schok tot gevolg hebben. Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plotseling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap onbeheerst in tegengestelde richting van de draairichting van het accessoire wordt geforceerd. Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het materiaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schieten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schieten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegingsrichting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieronder is beschreven. u Houd het elektrische gereedschap stevig vast en plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten van de terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, voor een maximale controle over terugslag of reactie op het draaimoment tijdens het starten. De gebruiker kan reacties op het draaimoment of krachten van de terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen. u Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan. u Plaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektrische gereedschap terecht zal komen, als een terugslag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in tegengestelde richting van de beweging van de schijf op het moment dat deze blijft haken of klem zitten. u Ga voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of Bosch Power Tools Nederlands | 71 stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende accessoire blijft haken, waardoor u de controle over het gereedschap verliest of er terugslag optreedt. u Bevestig geen zaagketting, houtsnijmes of getand zaagblad op het elektrische gereedschap. Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en verlies van controle over het gereedschap. Bijzondere waarschuwingen voor (door)slijpen u Gebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektrische gereedschap worden aanbevolen, en de speciale beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ontworpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden beschermd en zijn onveilig. u Het slijpoppervlak van de in het midden verzonken schijven moet onder het vlak van de beschermlip worden bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die buiten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoende worden beschermd. u De beschermkap moet stevig aan het elektrische gereedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel van de schijf in de richting van de gebruiker is blootgesteld. De beschermkap helpt de gebruiker beschermen tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kunnen zetten. u Schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aanbevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijpwerkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven worden uitgeoefend, kunnen deze barsten. u Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor slijpschijven. u Gebruik geen versleten schijven van grotere elektrische gereedschappen. Schijven die zijn bestemd voor een groter elektrisch gereedschap, zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kunnen breken. Extra waarschuwingen speciaal voor doorslijpen u Laat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de belasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt verbogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijkheid van een terugslag of breken van de schijf. u Plaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewerking van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terugslag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap rechtstreeks naar u toe slingeren. Bosch Power Tools Wanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het doorslijpen om een of andere reden wordt onderbroken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te verhelpen. u Hervat het doorslijpen niet met de schijf in het werkstuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn volle snelheid bereiken en leid deze weer terug in de snede. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of terugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit. u Ondersteun platen of andere grote werkstukken om het risico van vastklemmen en terugslaan van de schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstukken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden van de schijf. u Ga extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen" in bestaande muren of andere blinde zones. De uitstekende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag wordt veroorzaakt. u Bijzondere waarschuwingen voor schuren u Gebruik geen schuurpapier dat veel te groot is. Volg de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kiezen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt buiten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of scheurt of dat er een terugslag optreedt. Bijzondere waarschuwingen voor werken met draadborstels u Denk eraan dat borsteldraden door de staalborstel worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik. Vermijd overbelasting van de draden door overmatige druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kunnen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen. u Als het gebruik van een beschermkap wordt aangeraden voor het werken met draadborstels, laat de staalborstelschijf of borstel dan niet in botsing komen met de beschermkap. De diameter van de staalborstelschijf of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelasting en centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen Draag een veiligheidsbril. u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 72 | Nederlands elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afgekoeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet. u Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen. u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal- en steenmaterialen zonder gebruik van water. Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt. Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd. Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Ontgrendelingshendel voor beschermkap (2) Blokkeerknop uitgaande as (3) Aan/uit-schakelaar (4) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (5) Slijpas (6) Beschermkap voor slijpen (7) Opnameflens (8) SlijpschijfA) (9) Spanmoer (10) Beschermkap voor doorslijpenA) (11) DoorslijpschijfA) (12) HandbeschermingA) (13) Rubber schuurplateauA) (14) SchuurbladA) (15) Ronde moerA) (16) KomstaalborstelA) (17) Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugelsA) (18) DiamantdoorslijpschijfA) (19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (20) Borging (alleen 3 603 CA2 0..) (21) Draairichtingpijl op machinehuis A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Haakse slijpmachine PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11.000 11.000 11.000 11.000 11.000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 Productnummer Nominaal opgenomen vermogen Nominaal toerental Max. slijpschijfdiameter Schroefdraad uitgaande as Max. schroefdraadlengte van de slijpas mm Nulspanningsbeveiliging Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 – met trillingsdempende extra handgreep 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) kg Bosch Power Tools Nederlands | 73 Haakse slijpmachine PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Haakse slijpmachine PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Productnummer 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. – met standaard extra handgreep kg Isolatieklasse Nominaal opgenomen vermogen Nominaal toerental Max. slijpschijfdiameter W 730 750 750 750 min-1 12.000 12.000 12.000 12.000 mm Asschroefdraad Max. schroefdraadlengte van slijpas mm Nulspanningsbeveiliging 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 – met trillingsdempende extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – met standaard extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Isolatieklasse Haakse slijpmachine PWS 780-125 PWS 8000 Productnummer 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12.000 12.000 12.000 12.000 Nominaal opgenomen vermogen Nominaal toerental Max. slijpschijfdiameter mm Asschroefdraad Max. schroefdraadlengte van slijpas mm Nulspanningsbeveiliging PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 – met trillingsdempende extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – met standaard extra handgreep kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Isolatieklasse De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Informatie over geluid en trillingen PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-3. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch Geluidsdrukniveau dB(A) 91 91 91 91 91 Geluidsvermogenniveau dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 60745-2-3: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 74 | Nederlands PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Schuren met schuurblad: Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-3. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch Geluidsdrukniveau dB(A) 93 93 93 93 Geluidsvermogenniveau dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 60745-2-3: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Schuren met schuurblad: PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-3. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch Geluidsdrukniveau dB(A) 92 92 92 92 Geluidsvermogenniveau dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 60745-2-3: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Schuren met schuurblad: Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Bosch Power Tools Nederlands | 75 gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Montage Veiligheidsvoorziening monteren Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de beschermkap/het elektrische gereedschap moet het elektrische gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservice worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en gebruiksadvies“. u Beschermkap voor slijpen Leg de beschermkap (6) op de houder op het elektrische gereedschap tot de codeernokken van de beschermkap overeenstemmen met de houder. Druk daarbij op de ontgrendelingshendel (1) en houd deze ingedrukt. Duw de beschermkap (6) op de ashals tot de kraag van de beschermkap op de flens van het elektrische gereedschap zit en draai de beschermkap tot deze duidelijk hoorbaar vastklikt. Pas de positie van de beschermkap (6) aan de eisen van de bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1) naar boven en draai de beschermkap (6) in de gewenste positie. u Stel de beschermkap (6) steeds zodanig in dat de 3 rode nokken van de ontgrendelingshendel (1) allemaal in de betreffende uitsparingen van de beschermkap (6) grijpen. u Stel de beschermkap (6) zodanig in dat er geen vonken in de richting van de gebruiker vliegen. u De beschermkap (6) mag alleen bij bediening van de ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden! Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar de klantenservice. Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (6) zorgen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereedschap passende beschermkap gemonteerd kan worden. Bosch Power Tools Beschermkap voor doorslijpen u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen (10). u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende stofafzuiging. De beschermkap voor doorslijpen (10) wordt net als de beschermkap voor slijpen (6) gemonteerd. Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (17) wordt net als de beschermkap voor slijpen (6) gemonteerd. Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (4). Schroef de extra handgreep (4) afhankelijk van de werkwijze rechts of links van de machinekop vast. Handbescherming u Monteer voor werken met het rubber schuurplateau (13) of met de komstaalborstel/vlakstaalborstel/lamellenschuurschijf altijd de handbescherming (12). Bevestig de handbescherming (12) met de extra handgreep (4). Slijpgereedschap monteren Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afgekoeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet. Reinig de slijpas (5) en alle te monteren delen. Druk voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereedschappen op de asblokkeerknop (2) om de slijpas vast te zetten. u Bedien de asblokkeerknop alleen, als de slijpas stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. u (Door)slijpschijf Let op de afmetingen van de slijpaccessoires. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken. Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de machinekop) overeenstemmen. De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen. Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf schroeft u de spanmoer (9) erop en spant u deze met de pensleutel. u Controleer na de montage van het slijpgereedschap en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen niet raakt. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 76 | Nederlands Lamellenschuurschijf u Monteer voor het werken met de lamellenschuurschijf altijd de handbescherming (12). Rubber schuurplateau u Monteer voor het werken met het rubber schuurplateau (13) altijd de handbescherming (12). De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen. Schroef de ronde moer(15) erop en span deze met de pensleutel. Komstaalborstel/vlakstaalborstel u Monteer voor het werken met de komstaalborstel of vlakstaalborstel altijd de handbescherming (12). De volgorde van de montage is te zien op de pagina met afbeeldingen. De komstaalborstel/vlakstaalborstel moet zover op de slijpas kunnen worden geschroefd dat deze op de slijpasflens helemaal tegen het einde van de slijpasdraad ligt. Span de komstaalborstel/vlakstaalborstel met een steeksleutel vast. Toegestane slijpgereedschappen U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpgereedschappen gebruiken. Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende tabel. Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap. max. [mm] [mm] – Draai de 4 schroeven er helemaal uit (zie afbeelding B). Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van de behuizing te nemen in de nieuwe positie. Draai de 4 schroeven weer vast. – Schroef de borging (20) van de ontgrendelingshendel (1) weer op de machinekop vast (zie afbeelding C). Neem goed nota van de instructies in het hoofdstuk „Veiligheidsvoorzieningen monteren“. De beschermkap mag alleen met bediening van de ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden. Afzuiging van stof en spanen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Gebruik D b d [min-1] [m/s] 115 6 22,2 12.000 80 Ingebruikname 125 6 22,2 12.000 80 u 115 – – 12.000 80 125 – – 12.000 80 75 30 M 14 12.000 45 Machinekop draaien Alleen bij elektrische gereedschappen met het productnummer 3 603 CA2 0..: u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. U kunt de machinekop 180° draaien. Daardoor kan de aan/ uit-schakelaar voor bijzondere toepassingen in een gunstigere bedieningspositie gebracht worden, bijv. voor linkshandigen. – Verwijder de schroef bij de borging (20) van de ontgrendelingshendel (1) (zie afbeelding A). 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. Bij het gebruik van het elektrische gereedschap aan mobiele stroomopwekkers (generatoren) zonder voldoende vermogensreserves of zonder een geschikte spanningsregeling met aanloopstroomversterking kan er vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden. Let erop dat de door u gebruikte generator geschikt is, vooral wat betreft netspanning en -frequentie. In- en uitschakelen Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap de aan/uit-schakelaar (3) naar voren. Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (3) duwt u de aan/uit-schakelaar (3) aan de voorkant omlaag tot deze vastklikt. Bosch Power Tools Nederlands | 77 Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de aan/uit-schakelaar (3) los of wanneer deze vergrendeld is, duwt u de aan/uit-schakelaar (3) kort achter omlaag en laat deze dan los. u Controleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen veroorzaken. Nulspanningsbeveiliging De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer. Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar (3) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in. Aanwijzingen voor werkzaamheden u u u u u u u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. Voorzichtig bij het maken van sleuven in dragende muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“. Klem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het eigen gewicht veilig ligt. Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot stilstand komt. Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetgereedschap af te koelen. Gebruik het elektrische gereedschap niet met een doorslijpstandaard. Raak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afgekoeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet. Afbraamwerkzaamheden u Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerkzaamheden. Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerkzaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen groeven. Lamellenschuurschijf Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuurschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijpschijven. Metaal doorslijpen u Gebruik bij het doorslijpen met gebonden slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen (10). Bosch Power Tools Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse tegendruk uit te oefenen. Het elektrische gereedschap moet altijd in tegenloop worden geleid. Anders bestaat het gevaar dat het ongecontroleerd uit de groef wordt gedrukt. Bij het doorslijpen van profielen en vierkantbuizen zet u het beste bij de kleinste doorsnede aan. Steen doorslijpen u Zorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende stofafzuiging. u Draag een stofmasker. Het elektrische gereedschap mag alleen voor droog snijden/slijpen worden gebruikt. Voor het doorslijpen van steen kunt u het beste een diamantdoorslijpschijf gebruiken. Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (17) moet de stofzuiger voor het afzuigen van steenstof toegestaan zijn. Bosch biedt geschikte stofzuigers aan. Schakel het elektrische gereedschap in en plaats het met het voorste deel van de geleidebeugel op het werkstuk. Duw het elektrische gereedschap met matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Bij het doorslijpen van zeer harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor worden beschadigd. Dit is duidelijk te zien aan een met de diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd draaien om deze af te koelen. Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen. u Aanwijzingen m.b.t. statica Sleuven in dragende muren vallen onder de norm DIN 1053 deel 1 of landspecifieke regelingen. Deze voorschriften moeten absoluut worden nageleefd. Raadpleeg vóór aanvang van het werk de verantwoordelijke bouwkundige ingenieur, architect of de bevoegde leiding van de bouw. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 78 | Dansk Onderhoud en service Dansk Onderhoud en reiniging Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig. u Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-Mail : [email protected] Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el‑værktøj Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. ADVARSEL Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Bosch Power Tools Dansk | 79 Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres. u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet. u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. u El‑værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiBosch Power Tools get, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el‑værktøjer. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Service u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere Fælles sikkerhedsadvarsler for arbejdsopgaver, der omfatter slibning, pudsning, stålbørstning eller slibende skæring u Dette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning, trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. u Arbejde som polering bør ikke udføres med dette elværktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko for personskade. u Brug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet. Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ikke nødvendigvis sikkert at bruge det. u Tilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet. u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i forkert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt. u Gevindmonteret tilbehør skal passe til gevindet på sliberens spindel. For flangemonteret tilbehør skal tilbehørets akselhul passe til flangens monteringsdiameter. Hvis tilbehøret ikke passer til el-værktøjets monteringsdele, kører el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil vibrere meget med risiko for, at du mister kontrollen. u Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbehør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flænger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehøret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 80 | Dansk u u u u u u u u u terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksimal hastighed uden belastning i ét minut. Du og eventuelle andre personer til stede må ikke stå i det roterende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under testen. Brug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbriller. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe mindre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjenværnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genereres under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der genereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig støj kan medføre nedsat hørelse. Andre personer på stedet skal stå på sikker afstand af arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for arbejdsområdet, skal bære personlige værnemidler. Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan blive kastet ud og forårsage skader, også på afstand af arbejdsområdet. Hold kun fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren. Kablet skal placeres, så det ikke berører det roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan kablet blive skåret over eller skadet, og du risikerer, at din hånd bliver trukket ind i det roterende tilbehør. Du må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i underlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet. El-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehøret trækkes ind til kroppen. El-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævnligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophobning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risiko. El-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. Brug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller skader som følge af elektrisk stød. Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvinger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret sidder fast. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så skiven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod eller væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også knække under disse forhold. Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller forkerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet nedenfor. u Hold godt fast i el-værktøjet, og placer krop og arm, så du kan holde igen, hvis der sker tilbageslag. Hvis der medfølger et ekstra håndtag, skal det altid anvendes, så du opnår maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under start. Brugeren kan kontrollere momentreaktioner og tilbageslag, hvis de relevante forholdsregler træffes. u Placer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. u Placer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil bevæge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil kaste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens bevægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast. u Udvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner, skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbageslag til følge. u Der må ikke monteres en træklinge til en kædesav eller en savklinge med tænder. Denne type klinger medfører ofte tilbageslag og tab af kontrollen over værktøjet. Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibe- og skærearbejde u Brug kun skiver af en type, der anbefales til el-værktøjet, og den skærm, der er specifikt designet til den valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er designet til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert at bruge dem. u Slibefladen på skiver med fordybning i midten skal monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens plan, kan ikke beskyttes korrekt. u Skærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren. Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøj. u Skiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefalet til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideretningen, kan de splintre. u Brug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt- Bosch Power Tools Dansk | 81 ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver. u Brug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver, der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan sprænges. Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende skærearbejde u Skæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker. u Placer ikke kroppen på linje med og bag ved den roterende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på arbejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet direkte mod dig. u Når skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes ,uanset årsag, skal el-værktøjet slukkes og holdes stille, til skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da dette kan medføre tilbageslag. Undersøg og afhjælp årsagen til, at skiven sidder fast. u Start ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld hastighed, og før den derefter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast, køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i arbejdsemnet. u Paneler eller store arbejdsemner bør støttes for at minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en tendens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal placeres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven. u Vær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksisterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller vandrør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbageslag. Sikkerhedsadvarsler specifikt for pudsearbejde u Brug ikke sandpapirskiver, der er for store. Følg producentens anbefalinger ved valg af sandpapir. Større stykker sandpapir, der stikker ud over puden, giver risiko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast eller rives i stykker, eller at der sker tilbageslag. Sikkerhedsadvarsler specifikt for stålbørstningsarbejde u Vær opmærksom på, at børsten mister tråde, også under almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud. u Hvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter Bosch Power Tools kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centrifugalkraften. Ekstra sikkerhedsanvisninger Brug sikkerhedsbriller. Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet. u Lås start-stop-kontakten op, og stil den på stop, når strømforsyningen afbrydes (f.eks. som følge af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhindres en ukontrolleret genstart. u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. u Produkt- og ydelsesbeskrivelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til skæring, skrubning og børstning af emner i metal og sten uden brug af vand. Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges en speciel beskyttelseskappe. Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til sandpapirslibning. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden. (1) Frigøringsarm for beskyttelsesskærm (2) Spindellåseknap (3) Tænd/sluk-knap (4) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) (5) Slibespindel (6) Beskyttelsesskærm til slibning (7) Holdeflange (8) SlibeskiveA) (9) Borepatron (10) Beskyttelsesskærm til skæringA) (11) SkæreskiveA) 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 82 | Dansk (12) (13) (14) (15) (16) (17) HåndbeskyttelseA) GummislibetallerkenA) SlibebladA) RundmøtrikA) KopbørsteA) Udsugningsskærm til skæring med føringsslædeA) (18) (19) (20) (21) DiamantskæreskiveA) Håndgreb (isoleret grebsflade) Sikring (kun 3 603 CA2 0..) Retningspil på huset A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Vinkelsliber PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 Varenummer 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Nominel optagen effekt W 701 701 701 701 701 Nominelt omdrejningstal o/min 11000 11000 11000 11000 11000 Maks. slibeskivediameter mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Slibespindelgevind Maks. gevindlængde for slibespindel mm Genstartsbeskyttelse Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 – med vibrationsdæmpende ekstrahåndtag kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – med standard-ekstrahåndtag kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Vinkelsliber PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Varenummer 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Beskyttelsesklasse Nominel optagen effekt W 730 750 750 750 Nominelt omdrejningstal o/min 12000 12000 12000 12000 Maks. slibeskivediameter mm Slibespindelgevind Maks. gevindlængde for slibespindel mm Elektrisk genstartsbeskyttelse 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 – med vibrationsdæmpende ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – med standard-ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Beskyttelsesklasse Vinkelsliber PWS 780-125 PWS 8000 Varenummer 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 Nominelt omdrejningstal o/min 12000 12000 12000 12000 Maks. slibeskivediameter mm Nominel optagen effekt Slibespindelgevind Maks. gevindlængde for slibespindel 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) mm PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 Bosch Power Tools Dansk | 83 Vinkelsliber Elektrisk genstartsbeskyttelse PWS 780-125 PWS 8000 ● ● PWS 850-125 PWS 8500-125 ● ● Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 – med vibrationsdæmpende ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – med standard-ekstrahåndtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Beskyttelsesklasse Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere. Støj-/vibrationsinformation PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-3. El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk Lydtrykniveau dB(A) 91 91 91 91 91 Lydeffektniveau dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Usikkerhed K Brug høreværn! Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-3: Overfladeslibning (skrubning): ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Slibning med slibeblad: ah K m/s Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-3. El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk Lydtrykniveau dB(A) 93 93 93 93 Lydeffektniveau dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Usikkerhed K Brug høreværn! Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-3: Overfladeslibning (skrubning): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Slibning med slibeblad: Bosch Power Tools PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 84 | Dansk PWS 780-125 PWS 8000 PWS 850-125 PWS 8500-125 Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-3. El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk Lydtrykniveau dB(A) 92 92 92 92 Lydeffektniveau dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Usikkerhed K Brug høreværn! Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-3: Overfladeslibning (skrubning): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Slibning med slibeblad: ah K m/s Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne el‑værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen over hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Montering Montering af beskyttelsesanordning Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el‑værktøjet. Bemærk: Efter brud på slibeskiven under arbejdet eller beskadigelse af holdeanordningerne på beskyttelseskappen/ el-værktøjet skal el-værktøjet omgående sendes til et autoriseret værksted, adresser se afsnittet "Kundeservice og anvendelsesrådgivning". u Beskyttelsesskærm til slibning Læg beskyttelseskappen (6) på holderen på el-værktøjet, til beskyttelseskappens kodeknaster stemmer overens med holderen. Tryk og hold herunder frigøringsarmen (1). Tryk beskyttelseskappen (6) på spindelhalsen, til beskyttelseskappens krave sidder på el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskappen, til den tydeligt hørbart går i indgreb. Tilpas beskyttelseskappens (6) position til arbejdsgangens krav. Tryk hertil frigøringsarmen (1) opad, og drej beskyttelseskappen (6) i den ønskede position. u Indstil altid beskyttelsesskærmen (6) , så alle 3 røde knaster til frigøringsarmen(1) når ind i de tilsvarende udsparinger i beskyttelsesskærmen (6). u Indstil beskyttelsesskærmen (6) , så betjeningspersonen ikke udsættes for gnistregn. u Beskyttelsesskærmen (6) må kun kunne drejes ved aktivering af frigøringsarmen (1)! Ellers skal el‑værktøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret serviceværksted. Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen (6) sikrer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som passer til el-værktøjet. Beskyttelsesskærm til skæring u Brug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gennemskæring med bundne slibemidler (10). u Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Dansk | 85 Beskyttelsesskærmen til skæring (10) monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til slibning (6). Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde Udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (17) monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til slibning (6). Ekstrahåndtag u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (4). Skru ekstrahåndtaget (4) på gearhovedet til højre eller venstre, afhængigt af arbejdsmåden. Håndbeskyttelse u Ved arbejde med gummislibetallerken (13) eller med kopbørste/skivebørste/lamelslibeskive skal du altid montere håndbeskyttelsen (12). Fastgør håndbeskyttelsen (12) med ekstrahåndtaget (4). Montering af slibeværktøj Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el‑værktøjet. u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet. Rengør slibespindlen (5) og alle dele, der skal monteres. Tryk på spindellåsetasten (2) for at låse slibespindlen ved fastspænding og frigørelse af slibeværktøjerne. u Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. u Slibe-/skæreskive Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Huldiameteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker. Sørg ved anvendelse af diamantskæreskiver for, at retningspilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets omdrejningsretning (se retningspil på gearhovedet) stemmer overens. Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken (9) og spænde denne med tapnøglen. u Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for korrekt montering og at det kan bevæges frit, før elværktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele. Lamelslibeskive u Ved arbejde med lamelslibeskiven skal du altid montere håndbeskyttelsen (12). Gummislibetallerken u Ved arbejde med gummislibetallerkenen (13) skal du altid montere håndbeskyttelsen (12). Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Skru rundmøtrikken (15) på, og spænd den med spændenøglen. Kopbørste/skivebørste u Ved arbejde med kopbørste eller skivebørste skal du altid montere håndbeskyttelsen (12). Bosch Power Tools Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden. Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så langt ind på slibespindlen, at den sidder tæt ind til slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle. Tilladte slibeværktøjer Du kan bruge alle slibeværktøjer, der er nævnt i denne betjeningsvejledning. Det tilladte omdrejningstal [o/min] eller periferihastigheden [m/s] for de benyttede slibeværktøjer skal som minimum modsvare angivelserne i den efterfølgende tabel. Overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal/periferihastighed på slibeværktøjets etiket. maks. [mm] [mm] D b d [o/min] [m/s] 115 6 22,2 12000 80 125 6 22,2 12000 80 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Drejning af gearhoved Kun ved el-værktøjer med varenummer 3 603 CA2 0..: u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el‑værktøjet. Du kan dreje gearhovedet 180°. Dermed kan tænd/slukknappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd. – Fjern skruen på sikringen (20) til sikkerhedsarmen (1) (se billede A). – Skru de 4 skruer helt ud (se billede B). Sving gearhovedet forsigtigt i den nye position og uden at huset tages af. Spænd de 4 skruer igen. – Skru sikringen (20) til sikkerhedsarmen (1) på gearhovedet igen (se billede C). Følg anvisningerne i kapitlet "Montering af beskyttelsesanordninger". Beskyttelseskappen må kun drejes i forbindelse med en aktivering af sikkerhedsarmen (1). Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 86 | Dansk – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Brug Ibrugtagning Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Ved drift af el-værktøjet på mobile strømproducerende aggregater (generatorer), der ikke har tilstrækkelige effektreserver og/eller egnet spændingsregulering med startstrømsbegrænsning, kan der opstå effektforringelser eller atypisk adfærd ved tilkobling. Vær opmærksom på den benyttede generators egnethed, især hvad angår netspænding og -frekvens. u Tænd/sluk For ibrugtagning af el-værktøjet trykker du på tænd/slukkontakten (3). For låsning af tænd/sluk-kontakten (3) trykker du tænd/ sluk-kontakten (3) ned foran, til den går i indgreb. For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten (3) eller, hvis den er låst, kort trykke tænd/sluk-kontakten (3) ned bagtil og slippe den igen. u Kontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Foretag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i stykker og forårsage skader. Genstartsbeskyttelse Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af elværktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen. For genindkobling skal du sætte tænd/sluk-kontakten (3) i frakoblet position og tænde el-værktøjet igen. Arbejdsvejledning u u u u u u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el‑værktøjet. Forsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet "Oplysninger om statik". Fastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på grund af sin egenvægt. Belast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til stilstand. Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle. El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet. Skrubslibning u Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning. Med en hældningsvinkel på 30° til 40° opnår du det bedste arbejdsresultat ved skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller. Lamelslibeskive Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvælvede overflader og profiler. Lamelslibeskiver har en væsentligt længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end normale slibeskiver. Skæring af metal u Brug altid en beskyttelseskappe til skæring ved gennemskæring med bundne slibemidler (10). Ved skæring skal der arbejdes med en jævn fremføring, som er afstemt efter materialet, der bearbejdes. Skæreskiven må ikke påføres tryk, komme i spænd eller udsættes for svingninger. Udløbende skæreskiver må ikke bremses ved at trykke på siden. El-værktøjet skal altid føres i modløb. Ellers er der risiko for, at det ukontrolleret trykkes ud af snittet. Ved skæring af profiler og firkantrør er det bedst at starte ved det mindste tværsnit. Skæring af sten u Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. u Brug beskyttelsesmaske. El-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslibning. Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af sten. Ved anvendelse af udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (17) skal støvsugeren være godkendt til udsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere. Start el-værktøjet, og sæt det på emnet med den forreste del af føringsslæden. Skub el-værktøjet med et moderat tryk, tilpasset til materialet der skal bearbejdes. Ved skæring af særligt hårde materialer, f.eks. beton med højt kiselindhold, kan diamantskæreskiven blive overophedet og derved tage u Bosch Power Tools Svensk | 87 skade. En krans af gnister, der følger den omløbende diamantskæreskive, er et tydeligt tegn på dette. I så fald skal du afbryde skærearbejdet og lade diamantskæreskiven køre kort tid i tomgang ved det højeste omdrejningstal for at afkøle den. Hvis arbejdet skrider mærkbart langsommere frem, og der dannes en lysende krans af gnister, er det tegn på, at diamantskæreskiven er blevet sløv. Du kan slibe den igen ved at udføre korte snit i et slibende materiale, f.eks. kalksandsten. Oplysninger om statik Slidser i bærende vægge er omfattet af standarden DIN 1053 del 1 eller landespecifikke bestemmelser. Disse forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet påbegyndes, skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse spørges til råds. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el‑værktøjet. u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer. Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt. u Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: [email protected] Bortskaffelse El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Bosch Power Tools Gælder kun i EU‑lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Svensk Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING Arbetsplatssäkerhet u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken. u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 88 | Svensk Personsäkerhet u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada. u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. u När elverktyg används med dammsugnings- och ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar Säkerhetsvarningar som är gemensamma för slipning, stålborstning eller materialnedtagning u Detta elverktyg är avsett att fungera som en slipmaskin, trådborstare eller kapningsmaskin. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. u Sådana arbeten såsom polering är inte lämpliga att utföras med detta elverktyg. Arbeten som elverktyget inte har konstruerats för kan ge upphov till risker och orsaka personskador. u Använd inga tillbehör som inte är rekommenderade och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg, garanteras inte en säker drift. u Det nominella varvtalet för tillbehöret måste vara minst lika med den maximala hastigheten som är märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär. u Den yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg. Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller kontrolleras på lämpligt sätt. u En gängad montering av tillbehör måste matcha slipmaskinens spindeltråd. För tillbehör som monteras med flänsar, måste spindelhålet på tillbehöret passa flänsens lokaliseringsdiameter. Tillbehör som inte matchar monteringsbeslagen på elverktyget, hamnar ur balans, vibrerar överdrivet och kan göra att man tappar kontrollen. u Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning, inspektera tillbehöret, till exempel slipskivorna för att upptäcka flisor, sprickor och slitage, kontrollera stålborsten för att upptäcka lösa eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas i marken, inspektera dem för skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, placera dig själv och Bosch Power Tools Svensk | 89 u u u u u u u u u åskådare på avstånd från det roterande tillbehörets plan och kör verktyget på högsta varvtal utan belastning i en minut. Skadade tillbehör går normalt sönder under denna testtid. Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på applikationen ska du använda ansiktsskydd, skyddsvisir eller skyddsglasögon. Allt efter behov ska du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika arbeten. Ansiktsmasken eller andningsskyddet måste kunna filtrera partiklar som genereras av din verksamhet. Långvarig exponering i högt buller kan orsaka hörselskador. Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som kommer in i arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Fragment av arbetsstycket eller en trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador bortom det omedelbara verksamhetsområdet. Håll elverktyget med i de isolerade greppytorna när du utför en åtgärd där du riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar eller dess egen sladd. Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge användaren en elektrisk stöt. Placera sladden på avstånd från det roterande tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan sladden skäras av eller fastna och din hand eller arm kan dras in i det roterande tillbehöret. Lägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll. Kör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder och dra tillbehöret till din kropp. Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara. Använd inte elverktyg i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända dessa material. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan leda till elektriska stötar. Kast och relaterade varningar Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar en snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin tur orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt riktning mot tillbehöret rotation vid punkten för fastkilningen. Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av arbetsstycket, kan kanten av hjulet som kommer in i klämpunkten gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet glider ut eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller bort från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen Bosch Power Tools på platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under dessa förhållanden. Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. u Håll verktyget i ett fast grepp och placera din kropp och arm så att du kan stå emot backslagskrafterna. Använd alltid extrahandtaget, om sådant finns, för maximal kontroll över kast eller momentreaktionen under uppstart. Operatören kan styra momentreaktioner eller kastkrafter, om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas. u Placera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret. Tillbehör kan kasta över din hand. u Ställ dig inte i det område dit elverktyg kommer att flytta sig vid kast. Kast kommer att driva verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse då det fastnar. u Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret studstar och fastnar. Hörnor, skarpa kanter eller studsningar har en tendens att göra så att det roterande tillbehöret fastnar, till kast eller till att man förlorar kontrollen. u Sätt inte dit en sågkedja med blad för träsnideri eller en tandad sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och gör att man tappar kontrollen. Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning och slipande kapningarbeten u Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt elverktyg och det specifika skyddet som utformats för den valda hjulet. Hjul för vilka elverktyg inte är utformade kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra. u Slipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens plan kan inte skyddas på lämpligt sätt. u Skyddet ska vara säkert fastsatt på elverktyget och positionerat för maximal säkerhet, så att hjulet exponeras mot operatören så lite som möjligt. Skyddet hjälper till att skydda användaren mot trasiga hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjul och gnistor som kan antända kläder. u Hjul får endast användas för rekommenderade användningar. Till exempel: slipa inte med sidan av kapskivan. Slipande kapskivor är avsedda för perifer slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan få dem att splittras. u Använd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande hjulflänsar. u Använd inte nedslitna hjul från större elverktyg. Hjul avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för den högre hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå sönder. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 90 | Svensk Ytterligare säkerhetsvarningar som är specifika för slipoch skärarbete u Se till att brythjulet inte fastnar och applicera inte ett för hårt tryck. Försök att inte skära överdrivet djupt. Överbelastning av hjulet ökar belastningen och mottagligheten för vridning eller fastkilning av hjulet i snitt samt risken för kast eller hjulbrott. u Ställ dig inte med kroppen i linje med och bakom det roterande hjulet. När hjulet flyttar sig bort från din kropp vid användningspunkten, kan kastet slunga ut det roterande hjulet och elverktyget direkt mot dig. u När hjulet fastnar eller när skärningen avbryts av någon anledning, stäng av elverktyget och håll verktyget stilla tills hjulet stannar helt. Försök aldrig ta bort brythjulet medan hjulet är i rörelse, annars kan kast inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att hjulet fastnar. u Starta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet nå full hastighet och utför sedan snittet igen försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om elverktyget startas om i arbetsstycket. u Stödjer paneler eller vilket skrymmande arbetsstycke som helst för att minimera risken för att hjulet fastnar eller att kast sker. Stora arbetsstycken tenderar att digna under sin egen vikt. Stöden ska placeras under arbetsstycket nära skärlinjen och nära kanten på arbetsstycket på hjulets båda sidor. u Var särskilt försiktig när du gör en fickutskärning i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det framskjutande hjulet kan skära gas- eller vattenrör, elkablar eller föremål som leder till kast. Säkerhetsvarningar som är specifika för slipningen u Använd inte alltför stora bitar sandpapper. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer sandpapper. Större sandpapper som sträcker sig bortom sandpappersytan utgör en risk för skador och kan leda till att skivan fastnar eller går sönder samt till kast. Säkerhetsvarningar som är specifika för trådborstningen u Observera att trådborst kastas ut av borsten även under den normala driften. Överbelasta inte trådarna genom att utsätta borstarna för alltför stor belastning Tråden kan lätt tränga igenom tunnare kläder och/eller huden. u Om användning av ett skydd rekommenderas för trådborstning så får det inte finnas några mellanrum mellan trådhjulet eller borsten med skyddet. Trådhjulet eller borsten kan expandera i diameter på grund av arbetsbelastningen och centrifugalkraften. Ytterligare säkerhetsanvisningar Använd skyddsglasögon. u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Skivorna blir mycket heta vid arbetet. u Lås upp strömbrytaren och ställ den i av-läget om strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott eller dra ut nätstickkontakten. Därigenom förhindras en okontrollerad start. u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. Produkt- och prestandabeskrivning Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för att kapa, skrubba och borsta metalloch stenmaterial utan användning av vatten. Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt sprängskydd användas. Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. Med tillåtna slipverktyg kan elverktyget användas för sandpappersslipning. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. (1) Upplåsningsspak för skyddskåpa (2) Spindellåsknapp (3) Strömbrytare (4) Stödhandtag (isolerad gripyta) (5) Slipspindel (6) Skyddskåpa för slipning (7) Stödfläns (8) SlipskivaA) (9) Spännmutter (10) Skyddskåpa för kapningA) (11) KapskivaA) (12) HandskivaA) (13) GummisliptallrikA) (14) SliptallrikA) (15) RundmutterA) (16) KoppborsteA) (17) Bortsugningskåpa för kapning med styrslädeA) Bosch Power Tools Svensk | 91 (18) Diamant-kapskivaA) (19) Handtag (isolerad greppyta) (20) Säkring (endast 3 603 CA2 0..) (21) Riktningspil på höljet A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Vinkelslip Artikelnummer Upptagen märkeffekt Märkvarvtal PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min–1 11000 11000 11000 11000 11000 Max. slipskivediameter mm Slipspindelgänga Max. gänglängd för slipspindeln mm Skydd mot oavsiktlig återstart 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 – med vibrationsdämpand e stödhandtag kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – med standardmässigt stödhandtag kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Vinkelslip PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Artikelnummer 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Skyddsklass Upptagen märkeffekt Märkvarvtal Max. slipskivediameter W 730 750 750 750 v/min 12000 12000 12000 12000 mm Slipspindelgänga max. gänglängd för slipspindeln mm Skydd mot oavsiktlig återstart 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 – med vibrationsdämpande stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – med standardmässigt stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Skyddsklass Vinkelslip PWS 780-125 PWS 8000 Artikelnummer 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 v/min 12000 12000 12000 12000 Upptagen märkeffekt Märkvarvtal Max. slipskivediameter mm Slipspindelgänga max. gänglängd för slipspindeln Skydd mot oavsiktlig återstart mm PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 92 | Svensk Vinkelslip PWS 780-125 PWS 8000 – med vibrationsdämpande stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – med standardmässigt stödhandtag kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Skyddsklass PWS 850-125 PWS 8500-125 Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Buller-/vibrationsdata PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-3. Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på Ljudtrycksnivå dB(A) 91 91 91 91 91 Ljudeffektnivå dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Osäkerhet K Bär hörselskydd! Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-3: Ytslipning (skrapning): m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. ah K m/s Slipning med slippapper: Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-3. Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på Ljudtrycksnivå dB(A) 93 93 93 93 Ljudeffektnivå dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Osäkerhet K Bär hörselskydd! Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-3: Ytslipning (skrapning): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Slipning med slippapper: ah K m/s PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 92 92 92 Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-3. Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på Ljudtrycksnivå 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) dB(A) 92 Bosch Power Tools Svensk | 93 Ljudeffektnivå Osäkerhet K PWS 780-125 PWS 8000 dB(A) 103 103 PWS 850-125 PWS 8500-125 103 103 dB 3 3 3 3 Bär hörselskydd! Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-3: Ytslipning (skrapning): m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Slipning med slippapper: Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Montage Montera skyddsanordning Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats, måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst och användningsrådgivning". u Skyddskåpa för slipning Lägg skyddskåpan (6) på elverktygets hållare tills kodningen på skyddskåpan stämmer överens med hållaren. Tryck och håll inne låset (1). Tryck på skyddskåpan (6) på spindelhalsen tills skyddskåpan sitter korrekt på elverktyget och vrid skyddskåpan så att den klickar fast hörbart. Anpassa skyddskåpans (6) position till arbetsstegets krav. Tryck upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (6) till önskad position. u Ställ alltid in skyddskåpan (6) så att alla 3 röda axlar på upplåsningsknappen (1) låser fast i motsvarande spår i skyddskåpan (6) . u Ställ in skyddskåpan (6) så att gnistor inte sprutas mot användaren. u Skyddskåpan (6) får endast vridas medan upplåsningsspaken (1) aktiveras! I annat fall får elverktyget inte användas mer och måste överlämnas till kundtjänst. Observera: koderingsaxlarna på skyddskåpan (6) säkerställer att endast en skyddskåpa som passar till elverktyget monteras. Skyddskåpa vid kapning u Använd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna slipmedel(10). u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. Skyddskåpan för kapning (10) monteras såsom skyddskåpan för slipning (6). Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde Bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (17) monteras såsom skyddskåpan för slipning (6). Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 94 | Svensk Tilläggshandtag u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget(4). Skruva fast tilläggshandtaget (4) till höger eller vänster på drevhuvudet, beroende på arbetssättet. Handskydd u Vid arbeten med gummisliptallriken (13) eller koppborsten/solfjädersslipskivan monterar du alltid handskyddet (12). Fäst handskyddet (12) med tilläggshandtaget (4). Montera slipverktyg Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Skivorna blir mycket heta vid arbetet. Rengör slipspindeln (5) och alla delar som ska monteras. För att spänna och lossa slipverktygen trycker du på spindellåsknappen (2) för att arretera slipspindeln. u Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. u Slip-/kapningsskiva Beakta slipverktygets mått. Håldiametern måste passa till upptagningsflänsen. Använd inga adaptrar eller reduceringsdelar. Var vid användningen av diamant-kapningsskivor noga med att vridriktningspilen på diamant-kapningsskivan och elverktygets vridriktning (se vridriktningspilen på kapslingen) stämmer överens. Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan. För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spännmuttern (9) och dra sedan fast den med tvåstiftsnyckeln. u Kontrollera efter montering och före start av slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet eller andra delar. Solfjädersslipskiva u Montera alltid handskyddet (12) vid arbeten med solfjädersslipskivan. Gummi-sliptallrik u Montera alltid handskyddet(12) vid arbeten med gummisliptallriken (13). Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan. Skruva på rundmuttern (15) och dra åt denna med tvåhålsnyckeln. Koppborste/skivborste u Montera alltid handskyddet (12) vid arbeten med solfjädersslipskivan. Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan. Koppborsten/skivborsten skall gå att skruva så långt på slipspindeln så att den ligger an fast mot slipspindelflänsen i slutet av slipspindelgängningen. Spänn fast koppborsten/ skivborsten med en gaffelnyckel. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Tillåtna slipverktyg Du kan använda alla slipverktyg som anges i denna bruksanvisning. Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s] hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i följande tabell. Beakta därför det tillåtna varvtalet resp. periferihastigheten på slipverktygets etikett. max. [mm] [mm] D b d [v/min ] [m/s] 115 6 22,2 12000 80 125 6 22,2 12000 80 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Svängning av växelhuvudet Endast vid elverktyg med artikelnummer 3 603 CA2 0..: u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Du kan vrida växelhuvudet i 180°. Då kan strömbrytaren placeras i en bättre hanteringsposition vid speciella arbetsfall, t.ex. för vänsterhänta personer. – Ta bort skruven på säkringen (20) från upplåsningsspaken (1) (se bild A). – Skruva ut de 4 skruvarna helt (se bild B). Sväng växelhuvudet försiktigt utan att ta bort det från huset till önskat läge. Dra åter fast de 4 skruvarna. – Skruva fast säkringen (20) på upplåsningsspaken (1) på växelhuvudet igen (se bild C). Beakta anvisningarna i kapitlet ”Montera skyddsanordningarna”. Skyddshuven får endast rotera under aktivering av upplåsningsspaken (1). Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. Bosch Power Tools Svensk | 95 u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Drift Driftstart Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Vid drift av elverktyget med hjälp av mobila generatorer, som inte har tillräckliga kraftreserver eller som inte har en lämplig spänningsreglering med startströmsförstärkning kan prestanda reduceras eller så kan det elverktyget bete sig otypiskt vid start. Kontrollera lämpligheten hos generatorn, framför allt vad gäller nätspänning och frekvens. u In- och urkoppling För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren (3) framåt. För att arretera strömbrytaren (3) skjuter du ner strömbrytaren (3) framåt och neråt tills den går i lås. För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (3) och om den är arreterad trycker du strömbrytaren (3) kort bakåt och släpper den sedan. u Kontrollera slipverktygen innan användningen. Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut utan belastning. Använd inte slipverktyg som är skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador. Skydd mot oavsiktlig återstart Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott. För återstart ställ strömställaren (3) i frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget. Arbetsanvisningar Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Var försiktig vid spårning i bärande väggar. Se avsnittet "Information om statiken". u Spänn upp arbetsstycket, såvida det inte ligger säkert på grund av sin egenvikt. u Belasta inte elverktyget så mycket att det stannar. u Om elverktyget använts under hög belastning, låt det gå några minuter på tomgång för avkylning av tillsatsverktyget. u Elverktyget får inte användas med ett kapbord. u u Rör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Skivorna blir mycket heta vid arbetet. Skrubbning u Använd aldrig kapskivor för skrubbning. Bosch Power Tools Med en ställvinkel på 30° till 40° får du det bästa resultatet vid skrubbning. Flytta elverktyget med måttfullt tryck fram och tillbaka. Då blir materialet inte för varmt, missfärgas inte, och det blir inga repor. Solfjädersslipskiva Med solfjäderslipskivan (tillbehör) kan också välvda ytor och profiler bearbetas. Solfjädersslipskivor har en avsevärt längre livslängd, lägre bullernivå och lägre sliptemperaturer än konventionella slipskivor. Kapning av metall u Använd alltid skyddskåpa vid kapning med bundna slipmedel(10). Arbeta med måttfull frammatning vid kapning, som är anpassad till materialet. Utöva inget tryck på kapningsskivan och förvrid och oscillera den inte. Bromsa inte in den utgående kapningsskivan genom att trycka emot på sidan. Elverkyget måste alltid föras med motrotation. Annars föreligger risk för att den trycks ut ur kapningen okontrollerat. Vid kapning av profiler och fyrkantsrör är det bäst att sätta an där diametern är som minst. Kapning av sten u Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning anordnas. u Bär dammskyddsmask. Elverkyget får endast användas för torrkapning/ torrslipning. För att kapa sten använder du helst en diamantslipskiva. Vid användning av bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (17) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt sortiment. Sätt på elverktyget och sätt det med den främre delen av styrskenan på arbetsstycket. Skjut elverktyget med jämna drag som är anpassade efter materialet. Vid kapning av speciellt hårda material, t.ex. speciellt hård betong med hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och därmed skadas. En gnistkrans som går runt diamantkapningsskivan indikerar detta. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den. Om avverkningsgraden avtar märkbart och en gnistbildning syns runtom så är det ett tecken på att diamantu 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 96 | Norsk kapningsskivan blivit slö. Du kan slipa den igen genom att göra korta snitt i ett abrasivt material, t.ex. kalksandsten. Information om statiken Spår i bärande väggar är underkastade normen DIN 1053 del 1 eller nationellt specifika bestämmelser. Dessa föreskrifter skall iakttas. Rådgör innan arbetet med ansvariga statiker, arkitekter eller den ansvariga byggledningen. Underhåll och service Underhåll och rengöring Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Lagra och hantera tillbehöret med omsorg. u Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! Endast för EU‑länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle advarsler om elektroverktøy Les alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. ADVARSEL Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt. u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Bosch Power Tools Norsk | 97 Personsikkerhet u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert Bosch Power Tools elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. Service u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper Sikkerhetsanvisninger for sliping, pussing, stålbørsting og kappesliping u Dette elektroverktøyet er beregnet brukt som slipemaskin, pussemaskin, stålbørste eller kappeverktøy. Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. u Det anbefales ikke å bruke dette elektroverktøyet til arbeidsoperasjoner som polering. Bruk av elektroverktøyet til arbeidsoperasjoner det ikke er konstruert for, kan innebære risiko og forårsake personskade. u Ikke bruk tilbehør som ikke er utviklet spesielt for dette verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om det går an å feste tilbehøret til elektroverktøyet, betyr ikke dette at det er trygt å bruke det. u Det nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum være likt maksimumsturtallet som er angitt på elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges. u Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet. Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. u Gjengefestet på tilbehøret må passe til gjengene på slipespindelen. I forbindelse med flensmontert tilbehør må spindelhullet på tilbehøret stemme med flensens sentreringsdiameter. Tilbehør som ikke passer til festesystemet på elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og vibrere kraftig og kan dermed føre til at du mister kontrollen. u Ikke bruk skadd tilbehør. Kontroller alltid tilbehøret før bruk. Se etter sprekker og avskalling på slipeskiver, sprekker og slitasje på slipetallerkener og løse eller brukne tråder på stålbørster. Hvis du mister 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 98 | Norsk u u u u u u u u u ned elektroverktøyet eller tilbehøret, må du sjekke om det er skadet og eventuelt montere et uskadd tilbehør. Når tilbehøret er kontrollert og montert, må du og eventuelle tilskuere stå utenfor tilbehørets rotasjonsplan og elektroverktøyet kjøres med maksimal hastighet uten belastning i ett minutt. Skadd tilbehør vil normalt gå fra hverandre i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av oppgaven må du bruke ansiktsskjerm, vernebriller eller beskyttelsesbriller . Ved behov må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker og verkstedforkle som beskytter mot slipespon og små bruddstykker av arbeidsemnet. Øyevernet skal beskytte mot avfallspartikler i luften fra ulike arbeidsoperasjoner. Støvmasken eller åndedrettsapparatet må kunne filtrere bort partikler som produseres under arbeidsoperasjonen. Langvarig eksponering for støy med høy intensitet kan føre til hørselstap. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Bruddstykker av et arbeidsemne eller et ødelagt tilbehør kan fly gjennom luften og forårsake personskade også utenfor selve arbeidsområdet. Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. Hold ledningen slik at den ikke kommer borti det roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen bli kuttet eller henge seg fast, og hånden eller armen din kan bli trukket inn i det roterende tilbehøret. Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister kontrollen. Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen. Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset, og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en elektrisk fare. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett antennelige materialer. Gnister kan antenne disse materialene. Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til livsfarlig elektrisk støt. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Tilbakeslag og tilknyttede advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til bråstopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste omgang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning av tilbehørets rotasjon ved blokkeringspunktet. Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i arbeidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få slipeskiven til å bevege seg oppover eller slå utover. Slipeskiven kan bevege seg brått enten mot eller fra operatøren, avhengig av slipeskivens rotasjonsretning da tilbehøret kom i klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike situasjoner. Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor. u Hold godt fast i elektroverktøyet, og plasser kroppen og armen slik at du kan motstå et tilbakeslag. Bruk alltid det ekstra håndtaket, hvis et slikt finnes. Det gir maksimal kontroll ved tilbakeslag eller reaksjonsmoment under oppstart. Operatøren kan styre kreftene i forbindelse med reaksjonsmoment eller tilbakeslag ved å følge sikkerhetsreglene. u Plasser aldri hånden din i nærheten av det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan få tilbakeslag over hånden din. u Plasser kroppen utenfor det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et eventuelt tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende verktøyet i motsatt retning av slipeskivens rotasjonsretning i det øyeblikket den hektet seg fast. u Vær ekstra forsiktig når du arbeider med hjørner, skarpe kanter osv. Unngå brå stopp og fasthekting av tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og brå stopp kan lett føre til at det roterende tilbehøret hekter seg fast slik at du får tilbakeslag eller mister kontrollen. u Ikke monter treskjæringsblad med sagkjede eller sagblad med fortanning. Slike blad forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll. Spesielle sikkerhetsregler ved slipe- og kappearbeid u Bruk bare anbefalte slipeskiver til elektroverktøyet og det spesifikke vernedekselet som er beregnet for den valgte slipeskiven. Slipeskiver som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan ikke sikres tilstrekkelig, og det er derfor ikke trygt å bruke dem. u Bøyde slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke rager ut over kanten av vernedekselets flate. En feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig. u Vernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at minst mulig av slipeskiven er eksponert mot operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne klærne. Bosch Power Tools Norsk | 99 Slipeskiver må bare brukes til de anbefalte bruksområdene. Eksempel: ikke slip med siden av kappeskiven. Kappeskiver er beregnet til periferisliping. Hvis det legges trykk mot sidene på disse skivene, kan dette føre til at de splintres. u Bruk alltid uskadde skiveflenser i riktig dimensjon og form til den valgte slipeskiven. Riktige skiveflenser støtter opp slipeskiven og reduserer dermed faren for skivebrudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes enn flenser til slipeskiver. u Ikke bruk nedslitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver beregnet på større elektroverktøy er ikke konstruert for den høyere hastigheten på mindre verktøy og kan sprenges. u Spesielle sikkerhetsregler for kappearbeid u Ikke "sett fast" kappeskiven eller legg for stort trykk på den. Ikke forsøk å kappe for dypt. Overbelastning av kappeskiven øker tilstoppingen og faren for vridning eller blokkering av kappeskiven i kuttet og mulighet for tilbakeslag eller skivebrudd. u Sørg for at kroppen din ikke er i flukt med eller bak den roterende skiven. Når kappeskiven beveger seg bort fra kroppen din under arbeidet, kan det mulige tilbakeslaget sende den roterende skiven og elektroverktøyet rett mot deg. u Hvis kappeskiven blokkeres eller du av en eller annen grunn avbryter et kutt, må du slå av elektroverktøyet og holde det i ro til kappeskiven har stoppet helt. Du må ikke forsøke å fjerne kappeskiven fra kuttet mens skiven er i bevegelse, ettersom det da kan oppstå tilbakeslag. Undersøk og rett eventuelle feil for å eliminere årsaken til blokkering kappeskiven. u Start ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet. u Støtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å redusere faren for fastklemming av kappeskiven og tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens til å sige ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven. u Vær ekstra forsiktig når du lager innstikk i eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid u Ikke bruk overdimensjonert slipepapir. Følg anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av slipepapir. Slipepapir som stikker ut over slipetallerkenen, øker faren for fasthekting, flenge i tallerkenen og tilbakeslag. Bosch Power Tools Spesielle sikkerhetsregler for metallbørsting u Vær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i tynne klær og/eller hud. u Hvis bruk av vernedeksel er anbefalt for metallbørsting, må du sørge for at stålskiven eller børsten ikke kolliderer med vernedekselet. Diameteren på stålskiven eller -børsten kan øke på grunn av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter. Ekstra sikkerhetsanvisninger Bruk vernebriller. Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/ gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt. Skivene blir svært varme under arbeidet. u Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis strømtilførselen avbrytes, for eksempel ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut. På den måten hindrer du at verktøyet starter igjen. u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. u Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet for kapping, grovsliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping med bundne slipemidler må det brukes et spesielt vernedeksel for kapping. Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig støvavsug. Elektroverktøyet kan brukes til sandpapirsliping hvis det brukes tillatte slipeverktøy. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 100 | Norsk (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) Utløserspak for vernedeksel Spindellåseknapp Av/på-bryter Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) Slipespindel Vernedeksel for sliping Festeflens SlipeskiveA) Spennmutter Vernedeksel for kappingA) KappeskiveA) HåndbeskyttelseA) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) GummislipeskiveA) SlipebladA) RundmutterA) KoppbørsteA) Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinnerA) DiamantkappeskiveA) Håndtak (isolert grepsflate) Sikring (bare 3 603 CA2 0..) Dreieretningspil på huset A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Vinkelsliper PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 o/min 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Artikkelnummer Opptatt effekt Nominelt turtall Maks. slipeskivediameter Slipespindelgjenger Maks. gjengelengde på slipespindelen mm Gjenstartbeskyttelse Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 – Med vibrasjonsdempend e ekstrahåndtak kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – Med standard ekstrahåndtak kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Vinkelsliper PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Artikkelnummer 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Kapslingsgrad Opptatt effekt Nominelt turtall Maks. slipeskivediameter W 730 750 750 750 o/min 12 000 12 000 12 000 12 000 mm Slipespindelgjenger Maks. gjengelengde på slipespindelen mm Gjenstartbeskyttelse 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 – Med vibrasjonsdempende ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – Med standard ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Kapslingsgrad Vinkelsliper PWS 780-125 PWS 8000 Artikkelnummer 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Bosch Power Tools Norsk | 101 Vinkelsliper Opptatt effekt Nominelt turtall Maks. slipeskivediameter PWS 780-125 PWS 8000 W 780 800 850 850 o/min 12 000 12 000 12 000 12 000 mm Slipespindelgjenger Maks. gjengelengde på slipespindelen mm Gjenstartbeskyttelse PWS 850-125 PWS 8500-125 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 – Med vibrasjonsdempende ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – Med standard ekstrahåndtak kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Kapslingsgrad Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-3. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet Lydtrykknivå dB(A) 91 91 91 91 91 Lydeffektnivå dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Usikkerhet K Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping (grovsliping): m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. ah K m/s Sliping med slipeblad: Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-3. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet Lydtrykknivå dB(A) 93 93 93 93 Lydeffektnivå dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Usikkerhet K Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping (grovsliping): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 Sliping med slipeblad: ah Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 102 | Norsk K PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-3. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet Lydtrykknivå dB(A) 92 92 92 92 Lydeffektnivå dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Usikkerhet K Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-3: Overflatesliping (grovsliping): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Sliping med slipeblad: Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Montering Montere verneinnretning Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice. Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning". u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Vernedeksel for sliping Legg vernedekselet (6) på festet på elektroverktøyet. Kodetappene på vernedekselet skal stemme overens med festet. Mens du gjør dette, trykker du på utløserspaken (1) og holder den inne. Trykk vernedekselet (6) på spindelhalsen helt til kragen på vernedekselet sitter på flensen til elektroverktøyet, og drei vernedekselet til det høres at det festes. Tilpass plasseringen av vernedekselet (6) etter arbeidsoperasjonen. Dette gjør du ved å trykke utløserspaken (1) opp og dreie vernedekselet (6) til ønsket stilling. u Still alltid inn vernedekselet (6) slik at alle de tre røde tappene på utløserspaken (1) griper inn i de tilsvarende utsparingene til vernedekselet (6) . u Still inn vernedekselet (6) slik at gnistregn i retning brukeren unngås. u Vernedekselet (6) skal bare kunne dreies ved aktivering av utløserspaken (1) ! Ellers må elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres til kundeservice. Merknad: Kodetappene på vernedekselet (6) sikrer at bare et vernedeksel som passer til elektroverktøyet, kan monteres. Bosch Power Tools Norsk | 103 Vernedeksel for kapping u Ved kapping med bundne slipemidler må du alltid bruke vernedekselet for kapping (10). u Sørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein. Vernedekselet for kapping (10) monteres som vernedekselet for sliping (6). Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner Støvavsugsdekselet for kapping med styreskinner (17) monteres som vernedekselet for sliping (6). Ekstrahåndtak u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (4). Skru fast ekstrahåndtaket (4) til høyre eller venstre på girhodet, avhengig av hvordan du arbeider. Håndbeskyttelse u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide med gummislipeskiven (13) eller koppbørsten/ skivebørsten/lamellslipeskiven (12). Fest håndbeskyttelsen (12) med ekstrahåndtaket (4). Montere slipeverktøy Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt. Skivene blir svært varme under arbeidet. Rengjør slipespindelen (5)og alle delene som skal monteres. Trykk på spindellåseknappen (2) for å låse slipespindelen når du skal spenne fast og løsne slipeverktøyet. u Trykk på spindellåseknappen bare når slipespindelen er stanset. Elektroverktøyet kan ta skade hvis det velter. u Slipe-/kappeskive Vær oppmerksom på målene til slipeverktøyet. Hulldiameteren må passe til festeflensen. Bruk ikke adaptere eller reduksjonsstykker. Ved bruk av diamantkappeskiver må du passe på at dreieretningspilen på diamantkappeskiven og elektroverktøyets dreieretning (se dreieretningspil på girhodet) stemmer overens. Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner. For å feste slipe-/kappeskiven skrur du på spennmutteren (9) og strammer denne med hakenøkkelen. u Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke kommer borti vernedekselet eller andre deler. Lamellslipeskive u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide med lamellslipeskiven (12). Gummislipeskive u Monter alltid håndbeskyttelsen (12) når du skal arbeide med gummislipeskiven (13). Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner. Bosch Power Tools Skru på rundmutteren (15), og stram den med tohullsnøkkelen. Koppbørste/skivebørste u Monter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide med koppbørsten eller skivebørsten (12). Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner. Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt på slipespindelen at den ligger fast på slipespindelflensen på enden av slipespindelgjengene. Stram koppbørsten/ skivebørsten med en fastnøkkel. Tillatte slipeverktøy Du kan bruke alt slipeverktøy som er nevnt i denne bruksanvisningen. Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i tabellen nedenfor. Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet. Maks. [mm] [mm] D b d [o/min] [m/s] 115 6 22,2 12 000 80 125 6 22,2 12 000 80 115 – – 12 000 80 125 – – 12 000 80 75 30 M 14 12 000 45 Dreie girhodet Bare for elektroverktøy med artikkelnummer 3 603 CA2 0..: u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Du kan dreie girhodet 180°. Dermed kan av/på-bryteren settes i en gunstigere posisjon for brukeren i spesielle situasjoner, for eksempel for venstrehendte. – Fjern skruen på sikringen (20) til utløserspaken (1) (se bilde A). – Skru de 4 skruene helt ut (se bilde B). Sving girhodet forsiktig, og uten å ta det fra huset, til den nye posisjonen. Trekk de 4 skruene fast igjen. – Skru fast sikringen (20) til utløserspaken (1) på girhodet igjen (se bilde C). Følg anvisningene i kapitlet "Montering av beskyttelsesinnretninger". Vernedekselet skal bare kunne dreies når utløserspaken (1) trykkes. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 104 | Norsk innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Bruk Igangsetting Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Hvis elektroverktøyet brukes med en mobil generator som ikke har tilstrekkelig effektreserve eller ikke har egnet spenningsregulering med startstrømforsterkning, kan det oppstå effektreduksjon eller uvanlige reaksjoner ved innkobling . Kontroller at generatoren er egnet, spesielt når det gjelder nettspenning og -frekvens. u Inn-/utkobling For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (3) forover. For å låse av/på-bryteren (3) trykker du av/på-bryteren (3) ned foran til den låses. For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (3). Hvis den er låst, trykker du av/på-bryteren (3) ned bak en kort stund og slipper den. u Kontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy. Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake personskader. Beskyttelse mot ny innkobling Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert starting av elektroverktøyet etter avbrudd på strømtilførselen. For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (3) i utkoblet stilling og slår på elektroverktøyet på nytt. Informasjon om bruk u Vær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet "Informasjon om statikk". u Spenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av egenvekten. u Belast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper. u La elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet avkjøles. u Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ. u u Ikke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt. Skivene blir svært varme under arbeidet. Skrubbing u Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Ved skrubbing oppnår du best resultat med innstillingsvinkel på 30 til 40°. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med moderat trykk. Da unngår du at emnet blir for varmt eller misfarges, og det oppstår ingen spor. Lamellslipeskive Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan du også bearbeide buede overflater og profiler. Lamellslipeskiver har vesentlig lengre levetid, lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn konvensjonelle slipeskiver. Kapping av metall u Ved kapping med bundne slipemidler må du alltid bruke vernedekselet for kapping (10). Ved kappesliping må du arbeide med moderat kappehastighet tilpasset materialet. Du må ikke utøve trykk, pendle eller vippe på kappeskiven. Du må ikke bremse kappeskiver som stanses, ved å trykke imot på siden. Elektroverktøyet må alltid føres i motløp. Ellers er det fare for at det trykkes ukontrollert ut av snittet. Ved kapping av profiler og firkantrør lønner det seg å begynne kappingen på det minste tverrsnittet. Kapping av stein u Sørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein. u Bruk en støvmaske. Elektroverktøyet må kun brukes til tørrkapping/ tørrsliping. Ved kapping av stein bør det helst brukes en diamantkappeskive. Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner (17), må støvsugeren være godkjent for bruk på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere. u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Suomi | 105 Slå på elektroverktøyet, og sett det på emnet med den fremre delen av styreskinnen. Skyv elektroverktøyet med moderat hastighet, tilpasset materialet som bearbeides. Ved kapping av spesielt harde materialer, f.eks. betong med høyt kiselinnhold, kan diamantkappeskiven bli overopphetet og dermed skades. En gnistkrans rundt diamantkappeskiven er et tydelig tegn på dette. Hvis dette skulle skje, avbryter du kappingen og lar diamantkappeskiven gå en kort stund med maksimalt turtall, slik at den avkjøles. Hvis arbeidet går merkbart langsommere, og hvis det er en gnistkrans rundt kappeskiven, er det tegn på at diamantkappeskiven er sløv. Du kan slipe den igjen ved å foreta korte snitt i slipende materiale, f.eks. kalksandstein. Informasjon om statikk Slisser i bærevegger er underlagt standarden DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestemmelser. Disse forskriftene må overholdes. Rådfør deg med ansvarlig fagperson eller byggeledelsen før arbeidet igangsettes. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Tilbehøret må lagres og behandles med omhu. u Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Bosch Power Tools Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Bare for land i EU: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Suomi Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua. VAROITUS Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 106 | Suomi Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kosteassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. u Henkilöturvallisuus u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. u Vältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisomaasento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hallittavuutta odottamattomissa tilanteissa. u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja huolto u Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u u u u u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Pidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Huolto u Sähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoasentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy turvallisena. Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet Laikkahiontaa, hiomakarahiontaa, teräsharjausta ja katkaisuleikkausta koskevat yleiset turvallisuusohjeet u Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu laikkahionta-, pyöröhionta-, teräsharjaus- ja katkaisutöihin. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. u Tätä sähkötyökalua ei suositella tiettyihin tehtäviin, esimerkiksi kiillotustöihin. Sähkötyökalun käyttötarkoituksen vastaiset työt voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja tapaturmia. u Käytä vain työkalun valmistajan suunnittelemia ja suosittelemia käyttötarvikkeita. Vaikka käyttötarvikkeen pystyisi kiinnittämään sähkötyökaluun, tämä ei välttämättä takaa käyttöturvallisuutta. u Käyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeammin pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua ympäriinsä. u Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa. Bosch Power Tools Suomi | 107 u u u u u u u u Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan ja hallitsemaan kunnolla. Kierrekiinnitteisten käyttötarvikkeiden täytyy sopia kulmahiomakoneen karan kierteeseen. Laippakiinnitteisten käyttötarvikkeiden reiän täytyy sopia laipan kiinnityskohdan halkaisijalle. Sähkötyökalun kiinnityskohtaan sopimattomat käyttötarvikkeet pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Älä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkeamat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kuluneisuus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat). Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike on pudonnut lattialle, tarkista ne vaurioiden varalta tai asenna ehjä käyttötarvike. Käyttötarvikkeen tarkistamisen ja asentamisen jälkeen poistu kaikkien paikalla olijoiden kanssa käyttötarvikkeen pyörintätason alueelta ja käytä sähkötyökalua suurimmalla tyhjäkäyntinopeudella minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötarvikkeet rikkoutuvat tavallisesti tämän testausjakson aikana. Käytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteen mukaan kasvojensuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, työkäsineitä ja pieniltä hioma- tai työkappalesiruilta suojaavaa essua. Silmiensuojaimen täytyy pystyä suojaamaan silmiä erilaisissa töissä syntyviltä kipinöiltä ja epäpuhtauksilta. Hengityssuojaimen tai hengitysnaamarin täytyy suodattaa työssä syntyvät hiukkaset. Pitkäaikainen altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa kuuroutumisen. Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työpisteestä. Kaikkien työpisteeseen tulevien täytyy käyttää henkilönsuojaimia. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta irronneet sirut voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa tapaturmia työpisteen välittömässä läheisyydessä. Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle. Pidä virtajohto turvallisella etäisyydellä pyörivästä käyttötarvikkeesta. Jos menetät laitteen hallinnan, käyttötarvike voi leikata virtajohtoa tai takertua siihen ja vetää tämän myötä kätesi tai käsivartesi pyörivää käyttötarviketta vasten. Älä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilytysalustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt. Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Älä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyökalua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttö- Bosch Power Tools tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen kehoasi vasten. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheuttaa sähköiskun. u Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset materiaalit. u Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä laikka, hiomalautanen, teräsharja tai muu käyttötarvike jumittuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertuminen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähtymisen, jolloin sähkötyökalu tempautuu kiinnityspisteessä hallitsemattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, laikan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa takapotkun tai laikan kimmahtamisen irti työkappaleesta. Laikka voi kimmahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin riippuen laikan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hiomalaikat voivat myös murtua tällaisissa tilanteissa. Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä. u Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa ja työskentele sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitsemaan takapotkuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa (mikäli kuuluu varustukseen), jotta pystyt hallitsemaan mahdollisimman hyvin takapotkuja tai käynnistyksen yhteydessä syntyviä vääntöreaktioita. Laitteen käyttäjä pystyy hallitsemaan vääntöreaktioita tai takapotkuvoimia, kun asiaankuuluvia varotoimenpiteitä noudatetaan. u Älä missään tapauksessa pidä kättä pyörivän käyttötarvikkeen lähellä. Käyttötarvike voi sinkoutua takapotkutilanteessa kättäsi vasten. u Älä pidä kehoasi vaarallisella alueella, johon sähkötyökalu tempautuu takapotkutilanteessa. Takapotku tempaa työkalun laikan liikesuuntaa vastaan jumittumiskohdassa. u Ole erityisen varovainen tehdessäsi töitä nurkkien, terävien reunojen yms. kohdalla. Vältä käyttötarvikkeen iskeviä liikkeitä ja jumittumista. Nurkat, terävät reunat ja iskevät liikkeet voivat herkästi jumittaa pyörivän käyttötarvikkeen ja aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen tai takapotkun. u Älä asenna ketjuterälaikkaa tai hammastettua sahanterää. Sellaiset terät aiheuttavat herkästi takapotkun ja hallinnan menettämisen. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 108 | Suomi Laikkahionta- ja katkaisutöitä koskevat erityiset turvallisuusohjeet u Käytä vain sähkötyökalullesi suositeltuja laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua suojusta. Kyseiselle sähkötyökalulle sopimattomia laikkoja ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne eivät ole turvallisia. u Keskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapinnan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä. Epäasianmukaisesti asennettu laikka, joka ulottuu suojuksen reunan tason ulkopuolelle, ei ole riittävän hyvin suojattu. u Suojus täytyy asentaa sähkötyökaluun pitävästi ja parhaiten suojaavaan asentoon, niin että mahdollisimman pieni osuus laikan suojaamattomasta osasta osoittaa laitteen käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttäjää laikasta murtuvilta siruilta, tahattomalta laikan kosketukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan. u Laikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyttökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylkipinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan. Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti. u Käytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalaipat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin hiomalaikkojen laipat. u Älä käytä pienemmäksi kuluneita laikkoja, joita on käytetty isoissa sähkötyökaluissa. Isolle sähkötyökalulle tarkoitettu laikka ei sovellu pienempien työkalujen suuremmalle nopeudelle ja siksi se voi rikkoutua. Katkaisutöitä koskevat lisäturvallisuusohjeet u Älä jumita katkaisulaikkaa tai paina työkalua liian suurella voimalla työkappaletta vasten. Älä yritä leikata liian syvään. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai jumittumisvaaraa leikkausurassa ja voi aiheuttaa takapotkun tai laikan murtumisen. u Älä asetu samaan linjaan pyörivään laikkaan nähden sen edessä tai takana. Jos laikan liikesuunta on käyttökohteessa poispäin kehosta, mahdollinen takapotku voi tempaista pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyttäjää kohti. u Jos laikka jumittuu tai keskeytät muusta syystä leikkaamisen, sammuta sähkötyökalu ja pidä laitetta paikallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä poistaa katkaisulaikkaa leikkausurasta laikan pyöriessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja poista laikan jumittumisen aiheuttanut syy. u Älä käynnistä katkaisutoimintoa uudelleen työkappaleessa. Anna laikan kiihtyä huippunopeuteen ja työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen työkappaleessa. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumittumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puolille. u Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin. Materiaaliin uppoava laikka saattaa leikata kaasu- tai vesiputkia, sähköjohtoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa takapotkun. u Hiomatöitä koskevat turvallisuusohjeet u Älä käytä liian suurta hiomapyöröpaperia. Noudata valmistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa. Hiomalautasta suuremmat hiomapaperit repeytyvät herkästi ja voivat aiheuttaa jumittumisen, laikan nopean kulumisen tai takapotkun. Teräsharjausta koskevat turvallisuusohjeet u Muista että harjasta voi irrota yksittäisiä lankoja myös tavallisen käytön aikana. Älä ylikuormita lankoja painamalla harjaa liian voimakkaasti Irronneet langat saattavat helposti lävistää ihon ja/tai ohuen kankaan. u Jos teräsharjauksessa suositellaan käyttämään suojusta, varmista, ettei teräslankalaikka tai harja voi koskettaa suojusta. Teräslankalaikan tai harjan halkaisija voi kasvaa käyttökuormituksen ja keskipakovoimien vaikutuksesta. Lisäturvallisuusohjeet Käytä suojalaseja. Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun. u Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. u Vapauta käynnistyskytkin ja kytke se off-asentoon, jos virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai pistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahattoman uudelleenkäynnistyksen. u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla. u Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Bosch Power Tools Suomi | 109 Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien katkaisu-, hionta- ja harjaustöihin ilman veden käyttöä. Hiontakatkaisulaikalla tehtävässä katkaisutöissä täytyy käyttää erityistä katkaisutöihin tarkoitettua suojusta. Kivimateriaalin katkaisutyössä on järjestettävä riittävän tehokas pölynpoisto. Sallituilla hiontatarvikkeilla sähkötyökalua voi käyttää hiekkapaperihiontaan. Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Suojuksen lukituksen avausvipu (2) Karan lukituspainike (3) Käynnistyskytkin (4) Lisäkahva (eristetty kahvan pinta) (5) Hiomakara (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Hiontatöiden suojus Kiinnityslaippa HiomalaikkaA) Kiinnitysmutteri Katkaisutöiden suojusA) KatkaisulaikkaA) KäsisuojusA) Kuminen hiomalautanenA) HiomapyöröA) RengasmutteriA) KuppiharjaA) Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojusA) TimanttikatkaisulaikkaA) Kahva (eristetty kahvan pinta) Varmistin (vain 3 603 CA2 0..) Kiertosuuntanuoli kotelossa A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Kulmahiomakone PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 Nimellinen kierrosluku min-1 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 Hiomalaikan maks. halkaisija mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Tuotenumero Nimellinen ottoteho Hiomakaran kierre Hiomakaran maks. kierrepituus mm Uudelleenkäynnistyssuoja Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan – tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Kulmahiomakone PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Tuotenumero 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Suojausluokka Nimellinen ottoteho Nimellinen kierrosluku Hiomalaikan maks. halkaisija W 730 750 750 750 min-1 12 000 12 000 12 000 12 000 mm Hiomakaran kierre Hiomakaran maks. kierrepituus mm Uudelleenkäynnistyssuoja 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 110 | Suomi Kulmahiomakone PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 – tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Suojausluokka Kulmahiomakone PWS 780-125 PWS 8000 Tuotenumero 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12 000 12 000 12 000 12 000 Nimellinen ottoteho Nimellinen kierrosluku Hiomalaikan maks. halkaisija mm Hiomakaran kierre Hiomakaran maks. kierrepituus PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● mm Uudelleenkäynnistyssuoja Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan – tärinävaimennetun lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Suojausluokka Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. Melu-/tärinätiedot PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan. Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso dB(A) 91 91 91 91 91 Äänentehotaso dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Epävarmuus K Käytä kuulosuojaimia! Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan: Pintahionta (karkea hionta): ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Hionta hiomapyöröllä: Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan. Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso dB(A) 93 93 93 93 Äänentehotaso dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Epävarmuus K Käytä kuulosuojaimia! 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Suomi | 111 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan: Pintahionta (karkea hionta): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Hionta hiomapyöröllä: ah K m/s PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan. Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso dB(A) 92 92 92 92 Äänentehotaso dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Epävarmuus K Käytä kuulosuojaimia! Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-3 mukaan: Pintahionta (karkea hionta): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Hionta hiomapyöröllä: Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäkuormituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta. Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi). Bosch Power Tools Asennus Suojusten asentaminen Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Huomautus: Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana tai suojuksen/sähkötyökalun kiinnittimet ovat vioittuneet, sähkötyökalu on lähetettävä välittömästi huoltopisteeseen korjausta varten, katso lisätiedot kappaleesta "Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta". u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 112 | Suomi Hiontatöiden suojus Aseta suojus (6) sähkötyökalun kiinnittimeen niin, että suojuksen koodausnokat ovat kohdakkain kiinnittimen kanssa. Paina ja pidä tällöin lukituksen avausvipua (1) painettuna. Paina suojusta (6) karakaulan päälle niin, että suojuksen liitoskohta menee kiinni sähkötyökalun laippaan ja käännä suojusta niin, että se lukittuu kuuluvasti kiinni. Säädä suojuksen (6) asento tehtävän työn mukaan. Paina sitä varten lukituksen avausvipua (1) ylöspäin ja käännä suojus (6) haluamaasi asentoon. u Säädä suojus (6) aina niin, että lukituksen avausvivun (1) kaikki 3 punaista nokkaa kiinnittyvät suojuksen (6) asiaankuuluviin loviin. u Säädä suojus (6)niin, ettei kipinäsuihku kohdistu käyttäjän suuntaan. u Suojus (6) saa kääntyä vain lukituksen avausvipua (1) käyttämällä! Muussa tapauksessa sähkötyökalua ei saa missään tapauksessa enää käyttää ja se täytyy toimittaa huoltoon. Huomautus: suojuksen (6) koodausnokat varmistavat, että sähkötyökaluun voi asentaa vain sellaisen suojuksen, joka sopii siihen. Katkaisutöiden suojus u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (10). u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivimateriaalien katkaisutöitä. Katkaisutöiden suojus (10) asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (6). Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. Puhdista hiomakara (5) ja kaikki asennettavat osat. Paina hiomatarvikkeen kiinnittämistä ja irrottamista varten karan lukituspainiketta (2), jotta saat lukittua hiomakaran paikalleen. u Älä paina karan lukituspainiketta ennen kuin hiomakara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua. u Hioma-/katkaisulaikka Huomioi hiomatarvikkeiden mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä adaptereita tai supistuskappaleita. Varmista timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi, että timanttikatkaisulaikkaan merkitty kiertosuuntanuoli ja sähkötyökalun pyörimissuunta (katso vaihteiston päässä oleva kiertosuuntanuoli) vastaavat toisiaan. Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla. Kun haluat kiinnittää hioma-/katkaisulaikan, ruuvaa kiinnitysmutteri (9) paikalleen ja kiristä se laikka-avaimella. u Asennettuasi hiomatarvikkeen tarkista ennen käynnistystä, että hiomatarvike on kunnolla paikallaan ja että laikka voi pyöriä vapaasti. Varmista, ettei hiomatarvike hankaa suojusta tai muita osia vasten. Lamellilaikka u Asenna lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus (12). Kuminen hiomalautanen u Asenna kumisen hiomalautasen (13) käyttöä varten aina käsisuojus (12). Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla. Ruuvaa rengasmutteri (15) paikalleen ja kiristä se laikkaavaimen avulla. Lisäkahva u Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan (4) kanssa. Kuppiharja/laikkaharja u Asenna kuppiharjan tai laikkaharjan käyttöä varten aina käsisuojus (12). Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla. Kuppiharja/laikkaharja täytyy ruuvata kunnolla kiinni hiomakaran laipan kierteen loppuun asti. Kiristä kuppiharja/laikkaharja kiintoavaimen avulla. Asenna lisäkahva (4) työskentelyasentosi mukaan vaihteiston pään oikealle tai vasemmalle puolelle. Sallitut hiomatarvikkeet Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (17) asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (6). Käsisuojus u Asenna kumisen hiomalautasen (13) tai kuppiharjan/ laikkaharjan/lamellilaikan käyttöä varten aina käsisuojus (12). Kiinnitä käsisuojus (12) lisäkahvan (4) kanssa. Hiomatarvikkeiden asennus u Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hiomatarvikkeita. Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja. Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Suomi | 113 maks. [mm] Käyttö [mm] D b d [min-1] [m/s] 115 6 22,2 12 000 80 125 6 22,2 12 000 80 115 – – 12 000 80 125 – – 12 000 80 75 30 M 14 12 000 45 Käyttöönotto Vaihteiston pään kääntäminen Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. 230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyttää myös 220 V verkoissa. Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien virtalähteiden (generaattoreiden) kanssa, jotka eivät ole riittävän tehokkaita tai joissa ei ole soveltuvaa käynnistysvirran voimakkuuden säätelyä, tällöin suorituskyky voi heikentyä tai käynnistyksen yhteydessä saattaa ilmetä ongelmia. Varmista käyttämäsi virtalähteen soveltuvuus varsinkin sähköverkon jännitteen ja taajuuden suhteen. Vain sähkötyökaluissa, joiden tuotenumero on 3 603 CA2 0..: u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Vaihteiston päätä voi kääntää 180° astetta. Siten käynnistyskytkimen voi sijoittaa tarvittaessa sopivampaan asentoon, esim. jos koneen käyttäjä on vasenkätinen. – Irrota lukituksen avausvivun (1) varmistimessa (20) oleva ruuvi (katso kuva A). – Kierrä 4 ruuvia kokonaan irti (katso kuva B). Käännä vaihteiston pää varovasti ja kotelosta irrottamatta uuteen asentoon. Kiristä 4 ruuvia. – Kiinnitä lukituksen avausvivun (1) varmistin (20) takaisin vaihteiston päähän (katso kuva C). Noudata luvun "Suojusten asentaminen" ohjeita. Suojus saa kääntyä vain painettaessa lukituksen avausvipua (1). Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (3) eteenpäin. Lukitse käynnistyskytkin (3) päälle painamalla käynnistyskytkimen (3) etuosaa alaspäin niin, että se lukittuu paikalleen. Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (3), tai jos se on lukittu päälle, paina käynnistyskytkintä (3) hieman alaspäin ja vapauta se. u Tarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatarvikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vaurioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvikkeita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja aiheuttaa tapaturmia. Pölyn-/purunpoisto Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa pölynpoistoa. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää. u Uudelleenkäynnistyssuoja Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemattoman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen. Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke käynnistyskytkin (3) pois päältä ja käynnistä sähkötyökalu uudelleen. Työskentelyohjeita u u u u u u u Bosch Power Tools Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Noudata varovaisuutta leikatessasi kantavia seiniä, katso kappale "Statiikkaa koskevia ohjeita". Kiinnitä työkappale, mikäli sen omapaino ei pidä sitä luotettavasti paikallaan. Älä kuormita sähkötyökalua niin voimakkaasti, että se pysähtyy. Voimakkaan kuormituksen jälkeen sähkötyökalun on annettava käydä vielä muutaman minuutin ajan kuormittamatta, jotta käyttötarvike jäähtyy. Älä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä. Älä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 114 | Suomi Karkea hionta u Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkaa karkeahiontaan. Karkeahionnassa saat parhaat työtulokset laikan 30-40° työstökulmalla. Hio sähkötyökalulla edestakaisin liikkein ja paina sitä kevyesti pintaa vasten. Näin estät työkappaleen liiallisen kuumenemisen sekä värjäytymien ja urien syntymisen. Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikatkaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamatta huippunopeudella, jotta laikka jäähtyy. Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisulaikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leikkauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkakiveen. Lamellilaikka Lamellilaikan (lisätarvike) avulla voit hioa myös kaarevia pintoja ja profiileita. Lamellilaikat takaavat huomattavasti pidemmän käyttöiän, hiljaisemman käyttömelun ja viileämmän hionnan tavanomaisiin hiomalaikkoihin verrattuna. Statiikkaa koskevia ohjeita Kantaviin seiniin tehtäviä leikkaustöitä koskevat standardin DIN 1053 osan 1 vaatimukset tai maakohtaiset määräykset. Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy ennen töiden aloittamista neuvoa vastaavalta staatikolta, arkkitehdiltä tai rakennusmestarilta. Metallin katkaisutyöt u Käytä hiontakatkaisulaikoilla tehtävissä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (10). Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työskentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa äläkä liikuta sitä edestakaisin. Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten painamalla. Sähkötyökalua täytyy aina ohjata pyörintäsuunnan vastaisesti. Muuten on vaara, että laikka tempautuu hallitsemattomasti ulos leikkausurasta. Aseta laikka profiilien ja nelikulmaputkien katkaisussa mieluiten pienimmän poikkileikkauksen kohdalle. Kiven katkaisutyöt u Käytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivimateriaalien katkaisutöitä. u Käytä pölynsuojanaamaria. Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/ kuivahiontaan. Käytä kiven katkaisuun mieluiten timanttikatkaisulaikkaa. Kun käytät katkaisutyön imusuojusta ohjaustuen (17) kanssa, pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväksytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän soveltuvia pölynimureita. Kytke sähkötyökalu päälle ja aseta se ohjaustuen etuosan kanssa työkappaleelle. Työnnä sähkötyökalua eteenpäin rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla vauhdilla. Kun katkaiset erittäin kovia materiaaleja (esimerkiksi suuren kvartsipitoisuuden omaava betoni), timanttikatkaisulaikka saattaa ylikuumentua. Tällöin se voi vaurioitua. Timanttikatkaisulaikan ympärillä näkyvä kipinäkehä on selvä merkki ylikuumenemisesta. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste. Säilytä ja käsittele lisätarvikkeita huolellisesti. u Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähköBosch Power Tools Ελληνικά | 115 työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ασφάλεια στο χώρο εργασίας u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα. u Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Ηλεκτρική ασφάλεια u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το Bosch Power Tools καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 116 | Ελληνικά u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. u Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλκείο, προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή προτού αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. u Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Σέρβις u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες Κοινές προειδοποιήσεις ασφάλειας για εργασίες λείανσης, τριψίματος, χρήσης συρματόβουρτσας ή κοπής u Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λειτουργία ως λειαντήρας, τριβείο, συρματόβουρτσα ή εργαλείο κοπής. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. u Οι εργασίες, όπως στίλβωση, δε συνίστανται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Οι εργασίες, για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, μπορεί να δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις και να προκαλέσουν τραυματισμούς. u Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα και δε συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Και μόνο επειδή το εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία. u Ο ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήματα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν. u Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. u Η βιδωτή στερέωση των εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του λειαντήρα. Για εξαρτήματα που στερεώνονται με φλάντζες, η τρύπα προσαρμογής του εξαρτήματος στον άξονα πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο της φλάντζας. Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με το υλικό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου, κινούνται εκτός ισορροπίας, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου. u Μη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα έχει πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, θέστε τον εαυτό σας και τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και επιταχύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα κανονικά θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής. Bosch Power Tools Ελληνικά | 117 u u u u u u u u u Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευτική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα με την περίπτωση, χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου κατάλληλη για να συγκρατήσει μικρά κομμάτια του λειαντικού μέσου ή του επεξεργαζόμενου κομματιού. Η προστασία των ματιών πρέπει να είναι σε θέση, να συγκρατεί τα εκτοξευόμενα μικροθραύσματα που δημιουργούνται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να είναι σε θέση, να φιλτράρει τα μικροσωματίδια που δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που εισέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να χρησιμοποιεί εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του επεξεργαζόμενου κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκτοξευτούν μακριά και να προκαλέσουν τραυματισμούς πέρα από την άμεση περιοχή εργασίας. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα ηλεκτροφόρο σύρμα μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας μπορεί να τραβηχτεί μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Ποτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να "αρπάξει" στην επιφάνεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον έλεγχό σας. Μην αφήνετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο, ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Σε μια τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορούν να "πιαστούν" τα ρούχα σας, τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβάει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε μορφή σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία απαιτούν ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρική εκκένωση. Bosch Power Tools Ανάκρουση και σχετικές προειδοποιήσεις Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα ή σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, του δίσκου στήριξης, της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκωμα ή σκάλωμα προκαλεί την ταχεία ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του υποχρεώνει το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί στην κατεύθυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο εμπλοκής. Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή σκαλώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου που εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί στην επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή το "κλότσημα" του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε προς τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειριστή, ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο σημείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες. Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασία χειρισμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω. u Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι, που να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκίνησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα. u Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει" πάνω στο χέρι σας. u Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση θα ωθήσει το εργαλείο στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο σημείο μαγκώματος. u Δίδετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν εργάζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές κ.λπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και την εμπλοκή του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι κοφτερές ακμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να μαγκώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του ελέγχου ή ανάκρουση. u Μην τοποθετείτε μια αλυσίδα πριονιού, λεπίδα ξυλογλυπτικής ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά ανάκρουση και απώλεια του ελέγχου. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης και κοπής u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι συνίστανται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον ειδικό προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγμένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να προστατευτούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 118 | Ελληνικά u u u u u Η επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα. Ένας κακώς τοποθετημένος δίσκος, που προεξέχει από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα δεν μπορεί να προστατευτεί ικανοποιητικά. Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς προσαρτημένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετημένος για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα ελάχιστο τμήμα του δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος του χειριστή. Ο προφυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματα του δίσκου, από τυχαία επαφή με τον δίσκο και τους σπινθήρες, που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στα ρούχα. Οι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προβλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε με την πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους. Χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων υποστηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την πιθανότητα θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες των δίσκων λείανσης. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας δίσκος που προορίζεται για ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να σπάσει. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες κοπής u Μην «μπλοκάρετε» τον δίσκο κοπής ή μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια υπερβολικά βαθιά κοπή. Η υπερβολική πίεση στο δίσκο αυξάνει το φορτίο και την ευαισθησία σε συστροφή ή εμπλοκή του δίσκου μέσα στην τομή και τη δυνατότητα ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου. u Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν ο δίσκος, στο σημείο της εργασίας, κινείται απομακρυνόμενος από το σώμα σας, μια πιθανή ανάκρουση μπορεί να κατευθύνει τον περιστρεφόμενο δίσκο και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας. u Σε περίπτωση εμπλοκής του δίσκου ή όταν διακοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ακίνητο, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο δίσκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον δίσκο κοπής από την κοπή, όταν ο δίσκος κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει ανάκρουση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του δίσκου. u Μην επανεκκινήσετε τη διαδικασία κοπής μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα και εισάγετε ξανά το δίσκο 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) προσεκτικά μέσα στην κοπή. Ο δίσκος μπορεί να παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. u Στηρίζετε τις πλάκες ή τα υπερμεγέθη επεξεργαζόμενα κομμάτια, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής του δίσκου και ανάκρουσης. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα κομμάτια τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του επεξεργαζόμενου κομματιού και από τις δύο πλευρές του δίσκου. u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε μια κοπή «θύλακα» σε υπάρχοντες τοίχους ή σε τυφλές περιοχές. Ο δίσκος που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες παροχής αερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν ανάκρουση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες τριψίματος u Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγάλο μέγεθος δίσκων γυαλόχαρτου. Ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα μεγάλο γυαλόχαρτο που προεξέχει πέρα από το δίσκο στήριξης κινδυνεύει να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση. Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση συρματόβουρτσας u Έχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα, εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν ελαφρά ρούχα και/ή το δέρμα. u Εάν συνίσταται η χρήση ενός προφυλακτήρα για τη χρήση συρματόβουρτσας, δεν επιτρέπεται καμία παρεμπόδιση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας από τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος ενός συρμάτινου τροχού ή βούρτσας μπορεί να αυξηθεί από το φορτίο εργασίας και τις φυγόκεντρες δυνάμεις. Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Bosch Power Tools Ελληνικά | 119 Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. u Απασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ. λόγω διακοπής ρεύματος ή τραβώντας το φις από την πρίζα. Έτσι εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του. u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. u Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδηγιών λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για κοπή, ξεχόνδρισμα και βούρτσισμα μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. Για την κοπή με άκαμπτα μέσα λείανσης πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας ειδικός προφυλακτήρας. Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να φροντίσετε για μια επαρκή αναρρόφηση σκόνης. Με τα επιτρεπόμενα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για λείανση με γυαλόχαρτο. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. (1) Μοχλός απασφάλισης για τον προφυλακτήρα (2) Κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (3) Διακόπτης On/Off (4) Πρόσθετη λαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής) (5) Άξονας λείανσης (6) Προφυλακτήρας για λείανση (7) Φλάντζα υποδοχής (8) Δίσκος λείανσηςA) (9) Παξιμάδι σύσφιγξης (10) Προφυλακτήρας για κοπήA) (11) Δίσκος κοπήςA) (12) Προστασία χεριώνA) (13) Λαστιχένιος δίσκος λείανσηςA) (14) Φύλλο λείανσηςA) (15) Στρογγυλό παξιμάδιA) (16) Ποτηροειδής βούρτσαA) (17) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με πέλμα οδήγησηςA) (18) Διαμαντόδισκος κοπήςA) (19) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής) (20) Ασφάλεια (μόνο 3 603 CA2 0..) (21) Βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής στο περίβλημα A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Γωνιακός λειαντήρας PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 min-1 11.000 11.000 11.000 11.000 11.000 mm 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 Κωδικός αριθμός Ονομαστική ισχύς Ονομαστικός αριθμός στροφών Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης Σπείρωμα άξονα λείανσης Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα λείανσης mm Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 – με αντικραδασμική πρόσθετη λαβή Bosch Power Tools kg 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 120 | Ελληνικά Γωνιακός λειαντήρας PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Γωνιακός λειαντήρας PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Κωδικός αριθμός 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. – με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg Βαθμός προστασίας Ονομαστική ισχύς Ονομαστικός αριθμός στροφών Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης W 730 750 750 750 min-1 12.000 12.000 12.000 12.000 mm Σπείρωμα άξονα λείανσης Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα λείανσης mm Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 – με αντικραδασμική πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Βαθμός προστασίας Γωνιακός λειαντήρας PWS 780-125 PWS 8000 Κωδικός αριθμός 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 min-1 12.000 12.000 12.000 12.000 Ονομαστική ισχύς Ονομαστικός αριθμός στροφών Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης mm Σπείρωμα άξονα λείανσης Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα λείανσης mm Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 – με αντικραδασμική πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Βαθμός προστασίας Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν. Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3. Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 91 91 91 91 91 Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Ανασφάλεια K Φοράτε ωτασπίδες! Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3: Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα): 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Ελληνικά | 121 PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Λείανση με φύλλο λείανσης: Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3. Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 93 93 93 93 Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Ανασφάλεια K Φοράτε ωτασπίδες! Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3: Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα): m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/s Λείανση με φύλλο λείανσης: PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3. Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 92 92 92 92 Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Ανασφάλεια K Φοράτε ωτασπίδες! Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN 60745-2-3: Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα): ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Λείανση με φύλλο λείανσης: ah K m/s Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Είναι επίσης κατάλληλη Bosch Power Tools για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 122 | Ελληνικά διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των διατάξεων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής». u Προφυλακτήρας για λείανση Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (6) στην υποδοχή στο ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι τα έκκεντρα κωδικοποίησης του προφυλακτήρα να ταυτίζονται με την υποδοχή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον μοχλό απασφάλισης (1). Πιέστε τον προφυλακτήρα (6) πάνω στο λαιμό του άξονα, μέχρι να καθίσει το περιλαίμιο του προφυλακτήρα στη φλάντζα του ηλεκτρικού εργαλείου και γυρίστε τον προφυλακτήρα, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα (6) στις απαιτήσεις της εργασίας. Πιέστε γι’ αυτό τον μοχλό απασφάλισης (1) προς τα επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα (6) στην επιθυμητή θέση. u Ρυθμίζετε τον προφυλακτήρα (6) πάντοτε έτσι, ώστε και τα 3 κόκκινα έκκεντρα (προεξοχές) του μοχλού 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) απασφάλισης (1) να προσαρμόζονται στα αντίστοιχα ανοίγματα του προφυλακτήρα (6) . u Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα (6) έτσι, ώστε να εμποδίζεται ο σπινθηρισμός στην κατεύθυνση του χειριστή. u Ο προφυλακτήρας (6) επιτρέπεται να μπορεί να γυρίζει μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης (1)! Διαφορετικά δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να χρησιμοποιήσετε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για σέρβις. Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον προφυλακτήρα (6) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ένας κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο προφυλακτήρας. Προφυλακτήρας για κοπή u Κατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή (10). u Κατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή αναρρόφηση της σκόνης. Ο προφυλακτήρας για κοπή (10) συναρμολογείται όπως και ο προφυλακτήρας για λείανση (6). Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγησης Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγησης (17) συναρμολογείται όπως ο προφυλακτήρας για λείανση (6). Πρόσθετη λαβή u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την πρόσθετη λαβή (4). Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (4) ανάλογα με τον τρόπο εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα. Προστασία χεριών u Για τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (13) ή με την ποτηροειδή βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/ τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια συναρμολογείται πάντοτε την προστασία χεριών (12). Στερεώστε την προστασία χεριών (12) με την πρόσθετη λαβή (4). Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (5) και όλα τα προς συναρμολόγηση μέρη. Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (2), για την ακινητοποίηση του άξονα λείανσης. u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης. u Bosch Power Tools Ελληνικά | 123 Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο. Δίσκος λείανσης / δίσκος κοπής Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η διάμετρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα υποδοχής. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές. Σε περίπτωση χρήσης διαμαντόδισκων κοπής προσέξτε, να ταυτίζεται το βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον διαμαντόδισκο κοπής με τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε βέλος φοράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή του μειωτήρα). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής βιδώστε το παξιμάδι σύσφιγξης (9) και σφίξτε το με το γαντζόκλειδο. u Μετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού εργαλείου και πριν να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε ότι το λειαντικό εργαλείο είναι συναρμολογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα. Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια u Για τις εργασίες με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (12). Λαστιχένιος δίσκος λείανσης u Για τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (13) συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (12). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι (15) και σφίξτε το με το γαντζόκλειδο. Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα u Για τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα ή τη δισκοειδής βούρτσα συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (12). Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών. Η ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα πρέπει να βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά σταθερά στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπειρώματος του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα/ δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά. Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης. Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η περιμετρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο στα στοιχεία του πιο κάτω πίνακα. Γι' αυτό προσέξτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών ή περιμετρική ταχύτητα που αναφέρεται πάνω στην ετικέτα του εξαρτήματος λείανσης. Bosch Power Tools μέγ. [mm] [mm] D b d [min-1] [m/s] 115 6 22,2 12.000 80 125 6 22,2 12.000 80 115 – – 12.000 80 125 – – 12.000 80 75 30 M 14 12.000 45 Περιστροφή της κεφαλής συμπλέκτη Μόνο σε ηλεκτρικά εργαλεία με τον κωδικό αριθμός 3 603 CA2 0..: u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπορείτε να περιστρέψετε την κεφαλή του μειωτήρα σε βήματα των 180°. Έτσι ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί, για ιδιαίτερες περιπτώσεις εργασίας, σε μια ευνοϊκή θέση χειρισμού, π.χ. για αριστερόχειρες. – Αφαιρέστε τη βίδα στην ασφάλεια (20) του μοχλού απασφάλισης (1) (βλέπε εικόνα A). – Ξεβιδώστε εντελώς τις 4 βίδες (βλέπε εικόνα B). Στρέψτε την κεφαλή του μειωτήρα προσεκτικά και χωρίς να την αφαιρέσετε από το περίβλημα στη νέα θέση. Σφίξτε ξανά τις 4 βίδες. – Βιδώστε την ασφάλεια (20) του μοχλού απασφάλισης (1) ξανά στην κεφαλή του μειωτήρα σταθερά (βλέπε εικόνα C). Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση των διατάξεων προστασίας». Ο προφυλακτήρας επιτρέπεται να μπορεί να γυρίζει μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης (1). Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό την κατάλληλη αναρρόφηση. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 124 | Ελληνικά u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Λειτουργία Θέση σε λειτουργία Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε κινητές πηγές ρεύματος (γεννήτριες), οι οποίες δε διαθέτουν αρκετές εφεδρείες ισχύος ή κατάλληλη ρύθμιση της τάσης με ενίσχυση του ρεύματος εκκίνησης, κατά την ενεργοποίηση μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος ή ασυνήθης συμπεριφορά. Προσέξτε παρακαλώ την καταλληλότητα της γεννήτριας ρεύματος που χρησιμοποιείτε, ιδιαίτερα ως προς την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. u Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε τον διακόπτη On/Off (3) προς τα εμπρός. Για τη σταθεροποίηση του διακόπτη On/Off (3) πατήστε τον διακόπτη On/Off (3) εμπρός προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει. Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε τον διακόπτη On/Off (3) ελεύθερο ή όταν ήταν κλειδωμένος, πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (3) και αφήστε τον μετά ελεύθερο. u Ελέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα συναρμολογημένο και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λιγότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορφομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς. Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος. Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (3) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου. Υποδείξεις εργασίας Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. u Προσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας τοίχους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη στατική». u Σφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε στηρίζεται σταθερά με το δικό του βάρος. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Μη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να ακινητοποιείται. u Μετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη λειτουργία χωρίς φορτίο, για την ψύξη του εξαρτήματος. u Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνδυασμό με μια βάση κοπής. u Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ. u Ξεχόνδρισμα u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για ξεχόνδρισμα. Με μια γωνία κλίσης 30° έως 40° έχετε κατά το ξεχόνδρισμα το καλύτερο αποτέλεσμα εργασίας. Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μέτρια πίεση πέρα-δώθε. Έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι δε θερμαίνεται πολύ, δεν αλλάζει χρώμα και δε δημιουργούνται αυλάκια. Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια Με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια (εξαρτήματα) μπορείτε να επεξεργαστείτε επίσης κυρτές επιφάνειες και προφίλ. Οι δίσκοι λείανσης με φυλλαράκια έχουν μια σημαντικά μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και χαμηλότερη θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους δίσκους λείανσης. Κοπή μετάλλου u Κατά την κοπή με δεμένα υλικά λείανσης χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή (10). Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση, προσαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Μην πιέζετε, μη λοξεύετε ή μην ταλαντώνετε τον δίσκο κοπής. Μη φρενάρετε τους επιβραδυνόμενους δίσκους κοπής, πιέζοντάς τους πλαγίως. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να οδηγείται πάντοτε με αντίθετη κίνηση. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, να ξεφύγει ανεξέλεγκτα από την κοπή. Κατά την κοπή προφίλ και σωλήνων ορθογωνικής διατομής αρχίστε καλύτερα στη μικρότερη διατομή. Κοπή πέτρας u Κατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή αναρρόφηση της σκόνης. u Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης. Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα διαμαντόδισκο κοπής. u Bosch Power Tools Türkçe | 125 Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγησης (17) πρέπει ο απορροφητήρας σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες σκόνης. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και ακουμπήστε το με το μπροστινό μέρος του πέλματος οδήγησης πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σπρώξτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μέτρια προώθηση, προσαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Κατά την κοπή ιδιαίτερα σκληρών υλικών, π.χ. μπετόν με υψηλή αναλογία χαλικιών, μπορεί να υπερθερμανθεί ο διαμαντόδισκος κοπής και έτσι να καταστραφεί. Ένα περιστρεφόμενο με τον διαμαντόδισκο κοπής στεφάνι σπινθήρων, είναι μια σαφής ένδειξη. Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε τη διαδικασία κοπής και αφήστε τον διαμαντόδισκο κοπής να λειτουργεί χωρίς φορτίο με τον υψηλότερο αριθμό στροφών για λίγο χρόνο, για να κρυώσει. Μια αισθητή μείωση της προόδου της εργασίας και ένα περιστρεφόμενο στεφάνι σπινθήρων είναι ενδείξεις για στομωμένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους επανατροχίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ. ασβεστόλιθος. Υποδείξεις για τη στατική Οι εγκοπές σε φέροντες τοίχους υπόκειται στο πρότυπο DIN 1053, μέρος 1 ή στους ειδικούς για κάθε χώρα κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβουλευτείτε τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια διεύθυνση έργου. Συντήρηση και σέρβις Συντήρηση και καθαρισμός Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας. Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επιμέλεια. u Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια Bosch Power Tools συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος. Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 Email: [email protected] www.bosch.com www.bosch-pt.gr Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Türkçe Güvenlik talimatı Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimatları ileride kullanmak üzere saklayın. Uyarı ve talimatlarda kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. UYARI Çalışma yeri güvenliği u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 126 | Türkçe çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Kişilerin Güvenliği u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. u Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Bosch Power Tools Türkçe | 127 Taşlama makineleri için güvenlik talimatı Taşlama, zımparalama, telli fırçalama ve aşındırıcı kesme işlemleri için ortak güvenlik uyarıları u Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama makinesi veya kesme aleti olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. u Bu elektrikli el aleti ile polisaj gibi işlemlerin yürütülmesi önerilmez. Elektrikli el aletinin tasarım amacına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve kişilerin yaralanmasına neden olabilir. u Alet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış ve tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması, güvenli biçimde çalışmasını garantilemez. u Aksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır. Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. u Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el aletinizin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde korunamaz veya kontrol edilemez. u Dişlerle monte edilen aksesuarların dişleri, mildeki dişlerle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen aksesuarlarda, aksesuarın mil deliği flanşın çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde titreşir ve kontrolden çıkabilir. u Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan önce aksesuarı inceleyin, örneğin taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar, destek pedinde çatlaklar, yırtılmalar veya aşırı aşınmalar, tel fırçalarda gevşek veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar normalde bu test süresi içinde kırılacaktır. u Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı olarak koruyucu yüz maskesi, koruyucu gözlük veya emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü takın. Göz koruması, çeşitli işlemler sırasında fırlayan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum aygıtı, işleminiz sırasında ortaya çıkan partikülleri filtre edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir. Bosch Power Tools u u u u u u u u Yakındaki kişilerin çalışma alanına güvenli bir mesafede olduğundan emin olun. Çalışma alanına giren herkes kişisel koruyucu donanım takmalıdır. İş parçası kırıkları veya kırılan aksesuarlar fırlayabilir ve işlemi gerçekleştirdiğiniz alanının hemen yakınlarında yaralanmalara neden olabilir. Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir. Aletin kablosunu dönen aksesuarlardan uzak tutun. Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir veya yakalanabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuara doğru çekilebilir. Elektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayabilir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir. Elektrikli el aletini yanınızda taşırken çalıştırmayın. Dönen aksesuarla yanlışlıkla temas edilmesi durumunda aksesuar giysilerinizi yakalayabilir ve aksesuarı vücudunuza doğru çekebilir. Elektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarla temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çeker ve metal tozunun fazla birikmesi elektriksel tehlikeler yaratabilir. Elektrikli el aletini alev alabilecek malzemelerin yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar nedeniyle bu malzemeler alev alabilir. Sıvı soğutucular gerektiren aksesuarları kullanmayın. Su veya başka sıvı soğutucular kullanmak, elektrik çarpmasına veya şokuna neden olabilir. Geri Tepme ve İlgili Uyarılar Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete maruz kalır. Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında ayrıca kırılabilir. Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur. u Elektrikli el aletini sıkı biçimde tutun ve vücudunuzu ve kolunuzu geri tepme güçlerine direnebilecek pozisyona getirin. Geri tepme durumunda ve çalıştırma anındaki tork tepkisini maksimum düzeyde kontrol edebilmek için varsa mutlaka ek tutamağı 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 128 | Türkçe u u u u kullanın. Gerekli önlemler alınırsa operatör tork tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. Asla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın. Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir. Vücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin tersine yönde hareket ettirir. Köşelerde, keskin kenarlarda vb. çalışırken özellikle dikkat edin. Aksesuarın zıplamasını veya sıkışmasını engelleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya zıplama neticesinde dönen aksesuar sıkışabilir ve kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olabilir. Bir testere zincirine ahşap oyma bıçağı veya dişli testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri tepmeye ve kontrol kaybına neden olur. Taşlama ve Aşındırıcı Kesme işlemleri için Güvenlik Uyarıları u Sadece elektrikli el aletiniz için önerilen disk tiplerini ve seçilen disk için tasarlanmış olan özel koruyucuları kullanın. Elektrikli el aletiniz için tasarlanmamış diskler için yeterli koruma sağlanamaz ve bu nedenle bu diskler güvenli değildir. u Merkeze doğru bastırılmış disklerin taşlama yüzeyi, koruma çıkıntısı düzleminin altına monte edilmelidir. Koruma çıkıntısı düzlemine taşan disk düzgün biçimde takılmamıştır ve bu disk için yeterli koruma sağlanamaz. u Koruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu; operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur. u Diskler sadece önerilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel taşlama içindir, bu disklere uygulanacak yanal kuvvetler diskin kırılmasına neden olabilir. u Her zaman seçtiğiniz diskin boyutuna ve biçimine uygun, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. Uygun disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama disklerinin flanşlarından farklı olabilir. u Daha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak aletlere uygun değildir ve kırılabilir. Aşındırıcı kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları u Kesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı uygulamayın. Fazla derin kesikler açmayı denemeyin. Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir. u Vücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) u u u u vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru ilerleyecektir. Disk sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir nedenden dolayı ara verecekseniz, elektrikli el aletini güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen durana kadar elektrikli el aletini elinizde tutun. Kesici diski kesinlikle disk dönmeye devam ederken kesme noktasından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme oluşabilir. Diskin sıkışmasının nedeni bulun ve problemi çözmek için gereken önlemleri alın. Kesme işleminin yeniden başlamasını çalışma parçası üstünde yapmayın. Kesme noktasına yeniden girmeden önce diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin. Elektrikli el aleti iş parçası içinde çalıştırılırsa disk sıkışabilir, gezebilir veya geri tepebilir. Destek panelleri veya çok büyük boyutlu iş parçaları, disk sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirir. Büyük iş parçalarının kendi ağırlıkları sayesinde sabit durma ihtimali var. İş parçasının altına, kesme hattına yakın biçimde, diskin her iki tarafında da destekler yerleştirilmelidir. Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda "cep kesimi" yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı diskler gaz veya su borularını, elektrik hatlarını veya geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir. Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları u Fazla büyük (disk'ten taşmamalı) zımpara diski kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdı seçerken üreticinin tavsiyelerine uyun. Zımpara pedinin dışına taşan büyük zımpara kağıtları kesilme tehlikesi oluşturur ve sıkışma, diski kırma veya geri tepmeye neden olabilir. Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları u Normal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir. u Telle fırçalama için bir koruyucu öneriliyorsa, tel disk veya fırçanın koruyucuyla temas etmesini engelleyin. Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir. Ek güvenlik talimatı Koruyucu gözlük kullanın. Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır. u Bosch Power Tools Türkçe | 129 Örneğin elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı pozisyonuna getirin veya şebeke bağlantı fişini çekin. Bu yolla aletin kontrol dışı yeniden çalışması önlenir. u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. u Ürün ve performans açıklaması Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti, su kullanmadan metal ve taş malzemenin kesilmesi, kazınması ve fırçalanması için tasarlanmıştır. Bağlı taşlama ucu ile kesme işleri yapılırken kesme işlerine ait özel koruyucu kapak kullanılmalıdır. Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme sağlanmalıdır. İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir. Şekli gösterilen elemanlar (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Koruyucu kapak boşa alma kolu Mil kilitleme düğmesi Açma/kapama şalteri İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Taşlama mili Taşlama işleri için koruyucu kapak Bağlama flanşı Taşlama diskiA) Germe somunu Kesme için kullanılan koruyucu kapakA) Kesme diskiA) El korumaA) Kauçuk zımpara tablasıA) Zımpara kağıdıA) Yuvarlak başlı somunA) Çanak fırçaA) Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağıA) Elmas kesme diskiA) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Sigorta (yalnızca 3 603 CA2 0..) Gövdedeki dönme yönü oku A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz. Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. Teknik veriler Taşlama makinesi PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 Malzeme numarası 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. W 701 701 701 701 701 dev/dak 11000 11000 11000 11000 11000 Giriş gücü Nominal devir sayısı Maks. kesme diski çapı mm Taşlama mili dişi Taşlama milinin maksimum dişli kısım uzunluğu mm Yeniden başlatma emniyeti 115 115 115 115 125 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 21 ● ● ● ● ● Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca – Titreşim emici ilave tutamaklı kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 – Standart ilave tutamaklı kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 / II / II / II / II / II Taşlama makinesi PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 Malzeme numarası 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Koruma sınıfı Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 130 | Türkçe Taşlama makinesi Giriş gücü Nominal devir sayısı maks. kesme diski çapı PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 W 730 750 750 750 dev/dak 12000 12000 12000 12000 mm Taşlama mili dişi Taşlama milinin maksimum dişli kısım uzunluğu mm PWS 7500 115 115 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Yeniden başlatma emniyeti Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca – Titreşim emici ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – Standart ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Koruma sınıfı Taşlama makinesi PWS 780-125 PWS 8000 Malzeme numarası 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. W 780 800 850 850 dev/dak 12000 12000 12000 12000 Giriş gücü Nominal devir sayısı maks. kesme diski çapı mm Taşlama mili dişi taşlama milinin maksimum dişli kısım uzunluğu mm PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 125 125 125 125 M 14 M 14 M 14 M 14 21 21 21 21 ● ● ● ● Yeniden başlatma emniyeti Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca – Titreşim emici ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8 – Standart ilave tutamaklı kg 1,8 1,8 1,8 1,8 / II / II / II / II Koruma sınıfı Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir. Gürültü/Titreşim bilgisi PWS 700 PWS 7000 PWS 7-115 PWS 700-115 PWS 700-125 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. 3 603 CA2 0.. Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak Ses basıncı seviyesi dB(A) 91 91 91 91 91 Ses gücü seviyesi dB(A) 102 102 102 102 102 dB 3 3 3 3 3 Tolerans K Kulak koruması kullanın! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir: Yüzey taşlama (kazıma): ah m/sn2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Zımpara kağıdı ile zımparalama: ah m/sn2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools Türkçe | 131 PWS 730-115 PWS 750-115 PWS 750-125 PWS 7500 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. 3 603 CA2 4.. Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak Ses basıncı seviyesi dB(A) 93 93 93 93 Ses gücü seviyesi dB(A) 104 104 103 104 dB 3 3 3 3 Tolerans K Kulak koruması kullanın! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir: Yüzey taşlama (kazıma): ah m/sn2 10,0 10,0 10,0 10,0 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 m/sn2 5,0 5,0 5,0 5,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 Zımpara kağıdı ile zımparalama: ah K m/sn PWS 780-125 PWS 8000 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. 3 603 CA2 7.. Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak Ses basıncı seviyesi dB(A) 92 92 92 92 Ses gücü seviyesi dB(A) 103 103 103 103 dB 3 3 3 3 Tolerans K Kulak koruması kullanın! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 60745-2-3 uyarınca belirlenmektedir: Yüzey taşlama (kazıma): m/sn2 10,0 10,0 10,0 10,0 2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/sn2 5,0 5,0 5,0 5,0 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah K m/sn Zımpara kağıdı ile zımparalama: Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da kullanıcıya binen titreşim yükünü bütün bir çalışma süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Bosch Power Tools Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Montaj Koruyucu donanımın takılması Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir, u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 132 | Türkçe adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“ bölümüne bakın“. Taşlama işleri için koruyucu kapak Koruyucu kapağı (6) kod tırnakları yuvaya uyum sağlayacak biçimde elektrikli el aleti yuvasına yerleştirin. Boşa alma tuşuna (1). basın ve tuşu basılı tutun Koruyucu kapağı (6) koruyucu kapağın kemeri elektrikli el aletinin flanşı üzerine oturuncaya kadar bastırın ve işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar koruyucu kapağı çevirin. Koruyucu kapağın (6) pozisyonunu yaptığınız işin gereklerine uyarlayın. Boşa alma tuşunu (1) yukarı doğru bastırın ve koruyucu kapağı (6) istediğiniz pozisyona çevirin. u Koruyucu kapağı (6) her zaman boşa alma kolunun (1) 3 kırmızı tırnağı koruyucu kapağın (6) oluklarını kavrayacak biçimde ayarlayın. u Koruyucu kapağı (6) kullanıcı yönünde kıvılcım sıçraması olmayacak biçimde ayarlayın. u Koruyucu kapak (6) sadece boşa alma tuşuna (1) basıldığında hareket etmelidir! Aksi takdirde elektrikli el aleti kullanılmamalı ve müşteri servisine yollanmalıdır. Not: Koruyucu kapaktaki (6) kod tırnakları sadece elektrikli el aletine uyan bir koruyucu kapağın takılabilmesini sağlar. Kesme işleri için koruyucu kapak u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın (10). u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı kullanın. Kesme işleri için öngörülen koruyucu kapak (10) taşlama işleri için öngörülen koruyucu kapak (6) gibi takılır. Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak (17) taşlama işleri için öngörülen koruyucu kapak (6) gibi takılır. Ek tutamak u Elektrikli el aletinizi sadece ek tutamakla (4) kullanın. Ek tutamağı (4) çalışma durumunuza göre şanzıman başının sağına veya soluna vidalayın. El koruma parçası u Kauçuk zımpara tablası (13) veya çanak fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışırken her zaman el koruma parçasını (12) takın. El koruma parçasını (12) ek tutamağa (4) sabitleyin. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Zımpara uçlarının takılması Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır. Taşlama milini (5) ve takılan bütün parçaları temizleyin. Taşlama ucunu sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini sabitlemek üzere mil kilitleme tuşuna (2) basın. u Mil kilitleme tuşunu sadece taşlama mili dururken kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. u Taşlama/kesme diski Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. Delik çapı bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya redüktör parçalarını kullanmayın. Elmas kesme diskleri kullanırken, elmas kesme diski üzerindeki dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna bakın) birbirine uyumlu olmasına dikkat edin. Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir. Taşlama/kesme diskini sabitlemek üzere germe somununu (9) vidalayın ve iki pimli anahtarla sıkın. u Ucu takıp aleti çalıştırmadan önce, ucun kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer parçalara temas etmediğinden emin olun. Yelpaze taşlama ucu u Yelpaze taşlama ucu ile çalışmak için daima el koruma parçasını (12) takın. Kauçuk zımpara tablası u Kauçuk zımpara tablası (13) ile çalışmak için daima el koruma parçasını (12) takın. Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir. Yuvarlak başlı somunu (15) vidalayın ve iki pimli anahtarla sıkın. Çanak fırça/disk fırça u Çanak fırça veya disk fırça ile çalışırken daima el koruma parçasını (12) takın. Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir. Çanak fırçayı/disk fırçayı taşlama miline, taşlama mili dişinin sonundaki taşlama mili flanşına sıkıca oturacak biçimde vidalayın. Çanak fırçayı/disk fırçayı bir çatal anahtarla sıkın. Kullanımına izin verilen taşlama uçları Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün taşlama uçlarını kullanabilirsiniz. Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak] veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen değere uymalıdır. Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin. Bosch Power Tools Türkçe | 133 maks. [mm] İşletim [mm] D b d [dev/ dak] [m/sn] 115 6 22,2 12000 80 125 6 22,2 12000 80 115 – – 12000 80 125 – – 12000 80 75 30 M 14 12000 45 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya start akımı destekli uygun gerilim regülasyonuna sahip olmayan mobil akım üreteçlerinde (jeneratörlerde) çalıştırılırken, çalıştırma esnasında performans düşmeleri veya tipik olmayan tepkiler görülebilir. Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekansı olmak üzere kullandığınız akım üretecinin uygunluğuna dikkat edin. u Şanzıman başının çevrilmesi Yalnızca 3 603 CA2 0.. malzeme numaralı elektrikli el aletleri için: u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. Şanzıman başını 180° çevirebilirsiniz. Bu sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/kapama şalteri uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar için. – Boşa alma kolunun (1) emniyetindeki (20) cıvatayı çıkarın (bkz. Resim A). – 4 vidayı da sökün (bkz. Resim B). Şanzıman başını dikkatlice ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona getirin. 4 vidayı tekrar sıkın. – Boşa alma kolunun (1) emniyetini (20) yeniden şanzıman başına vidalayın (bkz. Resim C). "Koruyucu donanımın takılması" bölümündeki talimatlara dikkat edin. Koruyucu kapak sadece boşa alma koluna (1) basıldığında dönebilmelidir. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibatı kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. Bosch Power Tools Çalıştırma Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini (3) öne doğru itin. Açma/kapama şalterini sabitlemek (3) için açma/kapama şalterini (3) kavrama yapıncaya kadar öne aşağı bastırın. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (3) bırakın veya kilitli ise açma/kapama şalterini (3) arkaya bastırın ve sonra bırakın. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. u Kullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir. Aleti boşta en azından 1 dakika deneme çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Tekrar çalışma emniyeti Tekrar çalışma emniyeti, elektrik beslemesinin kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı çalışmasını önler. Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (3) kapalı konuma getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın. Çalışırken dikkat edilecek hususlar Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. u Taşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın. u Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasını sabitleyin. u Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın u Zorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın. u Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında kullanmayın. u Tam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır. u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 134 | Türkçe Kazıyıcı taşlama u Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için kullanmayın. 30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/ çizikler oluşmaz. Flap zımpara diski Flap zımpara diski ile (aksesuar) bombeli yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz. Flap zımpara diskleri geleneksel taşlama disklerine oranla çok daha uzun kullanım ömrüne, düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına sahiptir. Metallerin kesilmesi u Bağlı taşlama uçları ile kesme yaparken her zaman kesme işleri için öngörülen koruyucu kapağı kullanın (10). Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesme diskinin üzerine baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin. Serbest dönüş halindeki kesme diskini yan taraftan bastırarak frenlemeyin. Elektrikli el aleti her zaman ters dönüşte kullanılmalıdır. Aksi takdirde aletin kontrol dışında kesim yerinden dışarı çıkma tehlikesi vardır. Profiller ve dört köşe borular kesilirken en küçük kesiti kullanın. Taş malzemenin kesilmesi u Taşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı kullanın. u Koruyucu toz maskesi kullanın. Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama işlerinde kullanılabilir. Taş malzemeyi keserken elmas kesme diskleri kullanın. Kılavuz kızakla kesme işlerinde emici kapak (17) kullanılırken toz emme donanımı taş tozunun emilmesine uygun olmalıdır.Bosch uygun elektrikli süpürgeler sunar. Elektrikli el aletini açın ve kılavuz kızağın ön parçasını iş parçası üzerine yerleştirin. Elektrikli el aletini hafif bir bastırma kuvveti ve işlediğiniz malzemeye uygun bir tempo ile itin. Örneğin yüksek çakıl içerikli beton gibi özellikle sert malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde u 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder. Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir sayısı ile kısa süre çalıştırın. Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz. Statik hakkında açıklamalar Taşıyıcı duvarlarda açılan oluklar/yarıklar DIN 1053 Kısım 1 hükümlerine veya ülkelere özgü mevzuata tabidir. Bu hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya başlamadan önce sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili şantiye müdürüne danışın. Bakım ve servis Bakım ve temizlik Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın. u Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyoğlu / İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected] Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected] Bosch Power Tools Türkçe | 135 Akgül Bobinaj ve Malzemeleri Üretim Pazarlama Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: [email protected] Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSERİ Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected] Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected] Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected] Onarım Bobinaj Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 İskenderun / HATAY Bosch Power Tools Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: [email protected] Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paşa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected] Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir / İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected] Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Çorlu / Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: [email protected] IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: [email protected] Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Muratbaev Cad., 180 050012, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: [email protected] Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 136 | Türkçe ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools ‫‪ | 137‬عربي‬ ‫عربي‬ ‫إرشادات األمان‬ ‫تحذيرات أمان عامة للعدد الكهربائية‬ ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان‬ ‫تحذير‬ ‫والتعليمات‪ .‬عدم مراعاة‬ ‫تحذيرات األمان وعدم اتباع التعليمات قد يؤدي إلی‬ ‫الصدمات الكهربائية و‪/‬أو نشوب حرائق و‪/‬أو اإلصابة‬ ‫بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع تحذيرات األمان والتعليمات للرجوع‬ ‫إليها فيما بعد‪.‬‬ ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬ ‫تحذيرات األمان‪ ،‬العدد الكهربائية الموصلة بالشبكة‬ ‫الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية( وأيضا‬ ‫العدد الكهربائية المشغلة بمركم )دون كابل الشبكة‬ ‫الكهربائية(‪.‬‬ ‫األمان بمكان العمل‬ ‫‪ t‬احرص على أن يكون مكان العمل نظيفا‬ ‫ومضاء بشكل جيد‪ .‬الفوضی في مكان العمل‬ ‫ونطاقات العمل غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع‬ ‫الحوادث‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تشغل العدة الكهربائية في أجواء معرضة‬ ‫لخطر االنفجار‪ ،‬مثل األماكن التي تتوفر فيها‬ ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬ ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتسبب‬ ‫في إشعال األغبرة واألبخرة‪.‬‬ ‫‪ t‬احرص على بقاء األطفال وغيرهم من‬ ‫األشخاص بعيدا عند تشغيل العدة‬ ‫الكهربائية‪ .‬تشتيت االنتباه قد يتسبب في‬ ‫فقدانك السيطرة علی الجهاز‪.‬‬ ‫األمان الكهربائي‬ ‫‪ t‬يجب أن تكون قوابس العدد الكهربائية‬ ‫متالئمة مع المقابس‪ .‬ال يجوز تعديل القابس‬ ‫بأي صورة من الصور‪ .‬ال تستعمل القوابس‬ ‫المهايئة مع العدد الكهربائية المؤرضة )ذات‬ ‫طرف أرضي(‪ .‬تقلل القوابس التي لم يت ّم تعديلها‬ ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬ ‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬ ‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬ ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬ ‫‪ t‬أبعد العدد الكهربائية عن األمطار أو‬ ‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬ ‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬ ‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬ ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬ ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬ ‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬ ‫لالستعمال في األماكن المكشوفة‪ .‬يقلل‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال في‬ ‫األماكن المكشوفة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬ ‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬ ‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬ ‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬ ‫الكهربائية‪.‬‬ ‫أمان األشخاص‬ ‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬ ‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬ ‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬ ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬ ‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬ ‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫‪ t‬قم باارتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬ ‫دائما نظارات واقية‪ .‬إن ارتداء تجهيزات الحماية‬ ‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬ ‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬ ‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬يقلل من‬ ‫خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬ ‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬ ‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬ ‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬ ‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬ ‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬فقد‬ ‫يؤدي هذا إلی وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫‪ t‬انزع أي أداة ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل‬ ‫العدة الكهربائية‪ .‬قد يؤدي ترك أداة أو مفتاح‬ ‫في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬ ‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬ ‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف غير‬ ‫المتوقعة‪.‬‬ ‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬ ‫الفضفاضة أو الحلی المتدلية‪ .‬حافظ علی إبقاء‬ ‫الشعر والثياب والقفازات علی بعد عن أجزاء‬ ‫الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب الفضفاضة‬ ‫والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫‪ t‬في حالة التزود بتجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬ ‫فتأكد من أنها موصلة ومستخدمة بشكل‬ ‫سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات شفط الغبار‬ ‫من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬ ‫استخدام العدد الكهربائية والعناية بها‬ ‫‪ t‬ال تفرط في تحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬ ‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬ ‫استخدام العدة الكهربائية الصحيحة سنجز العمل‬ ‫بصور أفضل وأكثر أمانا بالمعدل الذي صممت من‬ ‫أجله‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬ ‫تشغيلها معطل‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد‬ ‫من الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬ ‫واإلطفاء تعتبر خطرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬ ‫‪ t‬افصل القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم‬ ‫من العدة الكهربائية قبل إجراء أي أعمال‬ ‫الضبط على الجهاز وقبل استبدال التوابع أو‬ ‫قبل تخزين العدد الكهربائية‪ .‬تقلل هذه‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫عربي | ‪138‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫اإلجراءات وقائية من خطر تشغيل العدة الكهربائية‬ ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬ ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬ ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬ ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬ ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬ ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫احرص على صيانة العدد الكهربائية‪ .‬تأكد أن‬ ‫أجزاء الجهاز المتحركة مركبة بشكل سليم وغير‬ ‫مستعصية الحركة‪ ،‬وتفحص ما إن كانت هناك‬ ‫أجزاء مكسورة أو في حالة تؤثر علی سالمة‬ ‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه‬ ‫األجزاء التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير‬ ‫من الحوادث مصدرها العدد الكهربائية التي تتم‬ ‫صيانتها بشكل رديء‪.‬‬ ‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬ ‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬ ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬ ‫بشكل أيسر‪.‬‬ ‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬ ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬ ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬ ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األعمال المخصصة‬ ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬ ‫الخدمة‬ ‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬ ‫بواسطة الفنيين المتخصصين وباستعمال‬ ‫قطع الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة‬ ‫علی أمان الجهاز‪.‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫تعليمات األمان للجالخات الزاوية‬ ‫تحذيرات األمان المشتركة لعمليات الجلخ أو‬ ‫السنفرة أو التنظيف بالفرشات السلكية أو‬ ‫القطع السحجي‬ ‫‪ t‬هذه العدة الكهربية مخصصة لالستخدام‬ ‫كمجلخة أو أداة صقل أو فرشاة سلكية أو‬ ‫أداة قطع‪ .‬اطلع على كافة تحذيرات األمان‬ ‫والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة‬ ‫بالعدة الكهربائية‪ .‬عدم اتباع التعليمات الواردة‬ ‫أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية أو‬ ‫نشوب حريق أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫‪ t‬ال ينصح باستخدام هذه العدة الكهربائية في‬ ‫أعمال الصقل‪ .‬قد يتسبب استخدام العدة‬ ‫الكهربائية في أعمال لم تصمم من أجلها في‬ ‫حدوث خطورة وإصابات‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تستخدم الملحقات التي لم تصممها الجهة‬ ‫الصانعة للعدة أو توصي بها‪ .‬ال تعني إمكانية‬ ‫تركيب ملحق بالعدة الكهربائية ضمان تشغيله‬ ‫بشكل آمن‪.‬‬ ‫‪ t‬يجب أن تتساوي السرعة االسمية للملحق على‬ ‫األقل مع السرعة القصوى المدونة على‬ ‫العدة الكهربائية‪ .‬الملحقات التي تدور بسرعة‬ ‫أعلى من سرعتها االسمية يمكن أن تنكسر وتطير‬ ‫بعيدا‪.‬‬ ‫‪ t‬يجب أن يكون القطر الخارجي للملحقة‬ ‫وسمكها في إطار المقاسات المسموح بها‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫لعدتك الكهربائية‪ .‬فالملحقات ذات المقاسات‬ ‫غير الصحيحة ال يمكن حمايتها أو التحكم فيها على‬ ‫نحو مناسب‪.‬‬ ‫يجب أن تناسب القاعدة الملولبة الخاصة‬ ‫بالملحقات لولب محور دوران المجلخة‪.‬‬ ‫بالنسبة للملحقات التي يتم تركيبها بواسطة‬ ‫فالنشات يجب أن يناسب التجويف األوسط‬ ‫للملحقة قطر الفالنشة‪ .‬الملحقات التي ال تناسب‬ ‫أجزاء تركيب العدة الكهربائية ستتعرض لفقدان‬ ‫االتزان واالهتزاز بشكل زائد وقد تتسبب في‬ ‫فقدان التحكم‪.‬‬ ‫ال تستخدم ملحق به ضرر‪ .‬قبل كل استخدام‬ ‫قم بفحص الملحق مثل قرص التجليخ من حيث‬ ‫وجود قطع مكسورة أو تشققات‪ ،‬ولوح‬ ‫التدعيم من حيث وجود تشققات أو اهتراء أو‬ ‫تآكل شديد والفرشاة السلكية من حيث وجود‬ ‫أسالك سائبة أو مكسورة‪ .‬في حالة تعرض‬ ‫العدة الكهربائية أو الملحق للسقوط‬ ‫افحصهما من حيث وجود أضرار‪ ،‬وقم بتركيب‬ ‫ملحق سليم‪ .‬بعد فحص الملحق وتركيبه ابتعد‬ ‫أنت ومن حولك عن سطح الملحق الدوار‪ ،‬وقم‬ ‫بتشغيل العدة الكهربائية على أقصى سرعة‬ ‫دون حمل لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ستنفصل‬ ‫الملحقات التي يوجد بها أضرار أثناء وقت االختبار‬ ‫هذا‪.‬‬ ‫احرص على ارتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪.‬‬ ‫تبعا لطبيعة االستخدام قم بارتداء واقية وجه‬ ‫أو واقية للعينين أو نظارة واقية‪ .‬وعند‬ ‫الحاجة قم بارتداء قناع واق من الغبار‬ ‫وواقيات لألذن وقفازات وسترة واقية قادرة‬ ‫على صد بقايا الكشط الصغيرة وشظايا قطعة‬ ‫الشغل‪ .‬يجب أن تكون واقية العينين قادرة على‬ ‫صد الشظايا المتطايرة الناتجة عن األعمال‬ ‫المختلفة‪ .‬يجب أن يكون قناع الغبار أو الكمامة‬ ‫قادرين على حجز الجزيئات الصغيرة الناتجة عن‬ ‫عملك‪ .‬التعرض إلى الضوضاء العالية لفترات طويلة‬ ‫قد يتسبب في فقدان القدرة على السمع‪.‬‬ ‫أبعد الموجودين حولك بمسافة أمان كافية‬ ‫عن مكان العمل‪ .‬ال بد أن يرتدي أي شخص‬ ‫يدخل مكان العمل تجهيزات الحماية الشخصية‪.‬‬ ‫قد تتطاير شظايا من قطعة الشغل أو الملحق‬ ‫المنكسر بعيدا خارج النطاق القريب من مكان‬ ‫العمل لتسبب إصابات‪.‬‬ ‫أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك‬ ‫المعزولة فقط‪ ،‬عند القيام بعمل قد يترتب‬ ‫عليه مالمسة ملحق القطع ألسالك كهربائية‬ ‫غير ظاهرة أو لسلك الكهرباء الخاص بالعدة‬ ‫نفسها‪ .‬مالمسة ملحق القطع لسلك »مكهرب« قد‬ ‫يتسبب في مرور التيار في األجزاء المعدنية من‬ ‫العدة وجعلها »مكهربة« مما قد يصيب المشغل‬ ‫بصدمة كهربائية‪.‬‬ ‫ضع السلك بعيدا عن الملحق الدوار‪ .‬في حالة‬ ‫فقدان السيطرة قد يتعرض السلك لالنقطاع أو‬ ‫التمزق‪ ،‬وقد تنجذب يدك أو ذراعك إلى الملحق‬ ‫الدوار‪.‬‬ ‫ال تضع العدة الكهربائية على األرض قبل أن‬ ‫يتوقف الملحق تماما‪ .‬فقد يالمس الملحق‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪ | 139‬عربي‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫الدوار سطح األرضية ويجذب العدة الكهربائية‬ ‫فتخرج عن سيطرتك‪.‬‬ ‫ال تقم بتشغيل العدة الكهربية أثناء حملها في‬ ‫نفس اتجاهك‪ .‬قد يؤدي التالمس غير المقصود‬ ‫مع القرص الدوار إلى انشباكه في مالبسك‪ ،‬مما‬ ‫يؤدي إلى جذب الملحق نحو جسمك‪.‬‬ ‫احرص على تنظيف فتحات تهوية العدة‬ ‫الكهربائية بانتظام‪ .‬ستسحب مروحة الموتور‬ ‫الغبار إلى داخل جسم العدة الكهربائية مما يتسبب‬ ‫في تراكم كبير للمسحوق المعدني األمر الذي قد‬ ‫يؤدي إلى مخاطر كهربائية‪.‬‬ ‫ال تقم بتشغيل العدة الكهربائية بجوار خامات‬ ‫قابلة لالشتعال‪ .‬فقد يتسبب الشرر في اشتعال‬ ‫هذه المواد‪.‬‬ ‫ال تستخدم ملحقات تتطلب سوائل تبريد‪.‬‬ ‫فاستخدام الماء أو سوائل التبريد قد يتسبب في‬ ‫التعرض للصعق أو الصدمة الكهربائية‪.‬‬ ‫الصدمة االرتدادية والتحذيرات المتعلقة بها‬ ‫الصدمة االرتدادية هي رد فعل مفاجئ لتعثر أو‬ ‫انكسار قرص دوار أو لوح تدعيم أو فرشاة أو أي‬ ‫ملحقة أخرى‪ .‬التعثر أو االنكسار يتسببان في التوقف‬ ‫المفاجئ للملحق الدوار‪ ،‬مما يتسبب في ارتداد العدة‬ ‫الكهربائية بشكل خارج عن السيطرة في اتجاه معاكس‬ ‫التجاه دوران الملحق في نقطة التعثر‪.‬‬ ‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا تعرض قرص تجليخ لالنكسار أو‬ ‫اإلعاقة في قطعة الشغل فقد تغطس حافة القرص‬ ‫المواجهة لنقطة التعثر في قطعة الشغل مما يتسبب‬ ‫في انكسار القرص أو في الصدمة االرتدادية‪ .‬وقد‬ ‫يطير القرص في اتجاه المشغل أو بعيدا عنه تبعا‬ ‫التجاه حركة القرص بالنسبة لنقطة التعثر‪ .‬وقد تتسبب‬ ‫هذه الظروف في انكسار قرص التجليخ‪.‬‬ ‫تعتبر الصدمة االرتدادية نتيجة لالستخدام الخاطئ‬ ‫للعدة الكهربائية و‪/‬أو لخطوات تشغيل غير صحيحة أو‬ ‫لظروف غير مالئمة‪ ،‬ويمكن تجنبها عن طريق أخذ‬ ‫االحتياطات المناسبة المبينة أدناه‪.‬‬ ‫‪ t‬احرص دائما على إحكام مسك العدة‬ ‫الكهربائية‪ ،‬وعلى وضعية جسم وذراع تتيح لك‬ ‫مقاومة القوى االرتدادية‪ .‬احرص على‬ ‫استخدام المقبض اإلضافي في حالة التجهيز به‬ ‫لمزيد من التحكم في الصدمة االرتدادية أو‬ ‫رد فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪ .‬يمكن‬ ‫للمشغل التحكم في ردود فعل العزم أو القوى‬ ‫االرتدادية في حالة اتخاذه االحتياطات المناسبة‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تضع يدك أبدا بالقرب من الملحق الدوار‪.‬‬ ‫فقد يتعرض الملحق لصدمة ارتدادية ويصطدم‬ ‫بيدك‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تقف بجسمك في المكان الذي ستتحرك فيه‬ ‫العدة الكهربائية إذا تعرضت لصدمة‬ ‫كهربائية‪ .‬ستدفع الصدمة االرتدادية العدة في‬ ‫اتجاه معاكس لحركة القرص عند نقطة اإلعاقة‪.‬‬ ‫‪ t‬توخ الحرص الشديد عن العمل في األركان‬ ‫وعند الحواف الحادة وما شابه‪ .‬تجنب تعريض‬ ‫الملحق لالرتداد أو االنكسار‪ .‬تتسبب األركان‬ ‫والحواف الحادة واالرتداد في ميل القرص الدوار‬ ‫لالنكسار‪ ،‬وبالتالي يتم فقدان السيطرة عليها أو‬ ‫تحدث الصدمة االرتدادية‪.‬‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪ t‬ال تقم بتركيب شفرة نحت على الخشب لمنشار‬ ‫جنزيري أو شفرة منشار مسننة‪ .‬تتسبب هذه‬ ‫الشفرات في حدوث صدمات ارتدادية متعددة‬ ‫وفي فقدان السيطرة‪.‬‬ ‫تحذيرات األمان الخاصة بعمليات التجليخ والقطع‬ ‫السحجي‬ ‫‪ t‬احرص على استخدام األقراص الموصى بها‬ ‫لعدتك الكهربائية والواقية المصممة خصيصا‬ ‫للقرص المختار‪ .‬األقراص غير المصممة خصيصا‬ ‫للعدة الكهربائية ال يمكن حمايتها بشكل مالئم‪،‬‬ ‫وتعتبر غير آمنة‪.‬‬ ‫‪ t‬سطح الجلخ بالنسبة لألقراص المضغوطة من‬ ‫المركز يجب أن يكون مركبا أسفل سطح شفة‬ ‫الحماية‪ .‬القرص المركب بشكل غير مناسب والبارز‬ ‫عن سطح شفة الواقية ال يمكن حمايته بشكل‬ ‫مالئم‪.‬‬ ‫‪ t‬ينبغي تثبيت الواقية في العدة الكهربائية‬ ‫بشكل جيد‪ ،‬وينبغي أن تتخذ أكثر األوضاع‬ ‫أمانا‪ ،‬بحيث يكون أقل جزء ممكن من القرص‬ ‫مواجها للمشغل‪ .‬تعمل الواقية على حماية‬ ‫المشغل من شظايا القرص في حالة انكساره‪ ،‬ومن‬ ‫التالمس غير المقصود مع القرص‪ ،‬ومن الشرر‬ ‫الذي قد يتسبب في إشعال المالبس‪.‬‬ ‫‪ t‬يجب االقتصار في استخدام األقراص على‬ ‫االستخدامات الموصى بها‪ .‬على سبيل المثال‪:‬‬ ‫ال تقم بعملية الجلخ باستخدام جانب قرص‬ ‫القطع‪ .‬أقراص القطع الكاشطة مخصصة للجلخ‬ ‫السطحي‪ ،‬وقد تتسبب القوى الجانبية المؤثرة على‬ ‫األقراص في انكسارها‪.‬‬ ‫‪ t‬احرص دائما على استخدام فالنشات أقراص‬ ‫سليمة ذات مقاس صحيح وشكل مناسب‬ ‫للقرص المختار‪ .‬تعمل فالنشات األقراص‬ ‫المناسبة على دعم القرص مما يقلل من إمكانية‬ ‫انكساره‪ .‬قد تختلف فالنشات أقراص القطع عن‬ ‫فالنشات أقراص الجلخ‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تستخدم أقراص تالفة مخصصة لعدد‬ ‫كهربائية أخرى‪ .‬القرص المخصص لعدد كهربائية‬ ‫أكبر غير مناسب للسرعات األعلى التي تتمتع بها‬ ‫العدد األصغر‪ ،‬مما قد يعرضه لالنكسار في حالة‬ ‫استخدامه‪.‬‬ ‫تحذيرات األمان الخاصة بعمليات القطع السحجي‬ ‫‪ t‬تجنب تعريض قرص القطع »لالنحشار« أو‬ ‫الضغط الزائد‪ .‬ال تحاول زيادة عمق القطع‬ ‫أكثر من الالزم‪ .‬التحميل الزائد على القرص‬ ‫يتسبب في زيادة إجهاده وتعرضه لاللتواء أو التعثر‬ ‫أثناء القطع‪ ،‬مما يتسبب في حدوث صدمة ارتدادية‬ ‫أو يعرضه لالنكسار‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تجعل جسمك على خط واحد مع القرص‬ ‫الدوار أمامه أو خلفه‪ .‬عندما يتحرك القرص‪،‬‬ ‫عند بدء التشغيل‪ ،‬مبتعدا عن جسمك‪ ،‬فقد تتسبب‬ ‫الصدمة االرتدادية المحتملة في اندفاع القرص‬ ‫الدوار والعدة الكهربائية باتجاهك مباشرة‪.‬‬ ‫‪ t‬في حالة تعرض القرص لإلعاقة أو في حالة‬ ‫إيقافك لعملية القطع ألي سبب من األسباب‬ ‫قم بإيقاف العدة الكهربائية‪ ،‬وحافظ على ثبات‬ ‫العدة الكهربائية إلى أن يتوقف القرص‬ ‫تماما‪ .‬ال تحاول أبدا جذب قرص القطع من‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫عربي | ‪140‬‬ ‫قطعة الشغل أثناء دوران القرص وإال فقد‬ ‫تتعرض لصدمة ارتدادية‪ .‬ابحث عن السبب وقم‬ ‫بإجراء تصحيحي إلزالة سبب تعرض القرص لإلعاقة‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تواصل تشغيل عملية القطع بينما القرص‬ ‫داخل قطعة الشغل‪ .‬دع القرص يصل إلى‬ ‫سرعته الكاملة‪ ،‬وأدخله في قطعة الشغل‬ ‫بحرص مرة أخرى‪ .‬قد يتعرض القرص لإلعاقة أو‬ ‫يتحرك ألعلى أو يسبب صدمة ارتدادية في حالة‬ ‫إعادة تشغيل العدة الكهربائية بينما القرص داخل‬ ‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫‪ t‬احرص على سند األلواح أو أي قطعة شغل‬ ‫كبيرة لتقليل مخاطر تعثر القرص أو الصدمة‬ ‫االرتدادية‪ .‬تميل قطع الشغل الكبيرة للهبوط‬ ‫نتيجة لوزنها الكبير‪ .‬يجب وضع سنادات أسفل‬ ‫قطعة الشغل بالقرب من خط القطع‪ ،‬وبالقرب من‬ ‫حافة قطعة الشغل على جانبي القرص‪.‬‬ ‫‪ t‬تصرف بحرص شديد عند القيام بأعمال »قطع‬ ‫غاطس« في الجدران أو النطاقات التي ال‬ ‫يمكنك رؤية ما وراءها بوضوح‪ .‬فقد يتسبب‬ ‫توغل قرص القطع في قطع مواسير الغاز أو‬ ‫مواسير المياه أو األسالك الكهربائية أو أشياء قد‬ ‫تتسبب في حدوث صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫تحذيرات األمان الخاصة بأعمال الصنفرة‬ ‫‪ t‬ال تستخدم ألواح سنفرة قرصية ذات أحجام‬ ‫كبيرة للغاية‪ .‬اتبع تعليمات الجهة الصانعة‬ ‫عند اختيار ألواح السنفرة‪ .‬تمثل ألواح الصنفرة‬ ‫األكبر والتي تبرز عن قاعدة السنفرة خطر تعرض‬ ‫لإلصابات القطعية‪ ،‬وقد تتسبب في انحشار القرص‬ ‫أو تعرضه للتمزق أو التعرض لصدمات ارتدادية‪.‬‬ ‫تحذيرات األمان الخاصة بأعمال الصقل‬ ‫بالفرشات السلكية‬ ‫‪ t‬انتبه إلى تطاير الشعيرات السلكية أثناء‬ ‫األعمال العادية بالفرشاة‪ .‬ال تضغط بشكل‬ ‫زائد على األسالك بالتحميل بشكل كبير على‬ ‫الفرشاة حيث يمكن أن تخترق الشعيرات السلكية‬ ‫المالبس الخفيفة و‪/‬أو الجلد‪.‬‬ ‫‪ t‬إذا كان استخدام واقية للصقل بالفرشاة‬ ‫الالسلكية موصى به فال تسمح بحدوث أي‬ ‫تداخل للقرص السلكي أو الفرشاة مع‬ ‫الواقية‪ .‬قد يزداد قطر القرص السلكي أو‬ ‫الفرشاة نتيجة لحمل العمل أو لقوى الطرد‬ ‫المركزية‪.‬‬ ‫إرشادات األمان اإلضافية‬ ‫احرص على ارتداء نظارات واقية‪.‬‬ ‫‪ t‬استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی‬ ‫خطوط االمداد غير الظاهرة‪ ،‬أو استعن بشركة‬ ‫االمداد المحلية‪ .‬مالمسة الخطوط الكهربائية قد‬ ‫تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث‬ ‫انفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية‬ ‫أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تمسك بأقراص التجليخ أو أقراص القطع‬ ‫قبل أن تبرد‪ .‬تطرأ على األقراص درجات حرارة‬ ‫عالية أثناء العمل‪.‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫‪ t‬فك إقفال مفتاح التشغيل واإلطفاء واضبطه‬ ‫علی وضع اإلطفاء في حالة قطع التيار‬ ‫الكهربائي‪ ،‬مثال‪ :‬عند انقطاع التيار الكهربائي أو‬ ‫سحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‪.‬‬ ‫وبذلك يتم منع إعادة التشغيل دون قصد‪.‬‬ ‫‪ t‬احرص على تأمين قطعة الشغل‪ .‬قطعة الشغل‬ ‫د أو بواسطة الملزمة‬ ‫المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ‬ ‫مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة‬ ‫يدك‪.‬‬ ‫وصف المنتج واألداء‬ ‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬ ‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬ ‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬ ‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬ ‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬ ‫خطيرة‪.‬‬ ‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬ ‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫االستعمال المخصص‬ ‫العدة الكهربائية مخصصة لقطع الخامات المعدنية‬ ‫وكشطها وصقلها دون استخدام الماء‪.‬‬ ‫يجب أن تستخدم غطاء وقاية خاص للقطع عند القطع‬ ‫بواسطة مواد الجلخ المرتبطة‪.‬‬ ‫احرص على توفير تجهيزة شفط غبار كافية عند قطع‬ ‫الحجر‪.‬‬ ‫باستخدام أدوات التجليخ المسموح بها يمكن‬ ‫استخدام العدة الكهربائية للسنفرة بألواح السنفرة‬ ‫الورقية‪.‬‬ ‫األجزاء المصورة‬ ‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬ ‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫)‪ (1‬ذراع فك اإلقفال لغطاء الوقاية‬ ‫)‪ (2‬زر تثبيت محور الدوران‬ ‫)‪ (3‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫)‪ (4‬مقبض إضافي )سطح قبض معزول(‬ ‫)‪ (5‬بريمة التجليخ‬ ‫)‪ (6‬غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ‬ ‫)‪ (7‬فالنشة التثبيت‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (8‬قرص الجلخ‬ ‫)‪ (9‬صامولة الشد‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (10‬غطاء وقاية خاص بالقطع‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (11‬قرص القطع‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (12‬واقية اليد‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (13‬صحون الجلخ المطاطية‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (14‬قرص التجليخ‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (15‬الصامولة المستديرة‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (16‬فرشاة قدحية‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (17‬غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه‬ ‫‪(A‬‬ ‫)‪ (18‬قرص القطع الماسي‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪ | 141‬عربي‬ ‫)‪ (21‬سهم اتجاه التدوير علی الهيكل‬ ‫)‪ (19‬مقبض )موضع مسك معزول(‬ ‫)‪ (20‬وسيلة تأمين )فقط ‪(3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬ ‫للتوابع‪.‬‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫المجلخة الزاوية‬ ‫‪PWS 700‬‬ ‫‪PWS 7000‬‬ ‫‪PWS 7-115‬‬ ‫‪PWS 700-115‬‬ ‫‪PWS 700-125‬‬ ‫‪3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪3 603 CA2 0..‬‬ ‫واط‬ ‫‪701‬‬ ‫‪701‬‬ ‫‪701‬‬ ‫‪701‬‬ ‫‪701‬‬ ‫‪–1‬‬ ‫‪11000‬‬ ‫‪11000‬‬ ‫‪11000‬‬ ‫‪11000‬‬ ‫‪11000‬‬ ‫مم‬ ‫‪115‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫– مع مقبض إضافي‬ ‫مخمد لالهتزازات‬ ‫كجم‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫– مع مقبض إضافي‬ ‫قياسي‬ ‫كجم‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪PWS 730-115‬‬ ‫‪PWS 750-115‬‬ ‫‪PWS 750-125‬‬ ‫‪PWS 7500‬‬ ‫‪3 603 CA2 4..‬‬ ‫‪3 603 CA2 4..‬‬ ‫‪3 603 CA2 4..‬‬ ‫‪3 603 CA2 4..‬‬ ‫واط‬ ‫‪730‬‬ ‫‪750‬‬ ‫‪750‬‬ ‫‪750‬‬ ‫‪-1‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫أقصى قطر ألقراص التجليخ‬ ‫مم‬ ‫‪115‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫أقصى طول للولب محور دوران‬ ‫الجالخة‬ ‫مم‬ ‫رقم الصنف‬ ‫قدرة الدخل‬ ‫االسمية‬ ‫عدد اللفات االسمي‬ ‫دقيقة‬ ‫أقصى قطر ألقراص‬ ‫التجليخ‬ ‫لولب محور دوران‬ ‫الجالخة‬ ‫مم‬ ‫أقصى طول للولب‬ ‫محور دوران الجالخة‬ ‫واقية إعادة‬ ‫التشغيل‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫فئة الحماية‬ ‫المجلخة الزاوية‬ ‫رقم الصنف‬ ‫قدرة الدخل االسمية‬ ‫عدد اللفات االسمي‬ ‫دقيقة‬ ‫لولب محور دوران الجالخة‬ ‫واقية إعادة التشغيل‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫– مع مقبض إضافي مخمد‬ ‫لالهتزازات‬ ‫كجم‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫– مع مقبض إضافي قياسي‬ ‫كجم‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪PWS 780-125‬‬ ‫‪PWS 8000‬‬ ‫‪PWS 8500-125 PWS 850-125‬‬ ‫‪3 603 CA2 7..‬‬ ‫‪3 603 CA2 7..‬‬ ‫‪3 603 CA2 7..‬‬ ‫‪3 603 CA2 7..‬‬ ‫واط‬ ‫‪780‬‬ ‫‪800‬‬ ‫‪850‬‬ ‫‪850‬‬ ‫‪-1‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫أقصى قطر ألقراص التجليخ‬ ‫مم‬ ‫‪125‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫أقصى طول للولب محور دوران‬ ‫الجالخة‬ ‫مم‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪21‬‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫فئة الحماية‬ ‫المجلخة الزاوية‬ ‫رقم الصنف‬ ‫قدرة الدخل االسمية‬ ‫عدد اللفات االسمي‬ ‫دقيقة‬ ‫لولب محور دوران الجالخة‬ ‫واقية إعادة التشغيل‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫عربي | ‪142‬‬ ‫المجلخة الزاوية‬ ‫‪PWS 780-125‬‬ ‫‪PWS 8000‬‬ ‫‪PWS 8500-125 PWS 850-125‬‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫– مع مقبض إضافي مخمد‬ ‫لالهتزازات‬ ‫كجم‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫– مع مقبض إضافي قياسي‬ ‫كجم‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫فئة الحماية‬ ‫تسري البيانات على جهد اسمي ]‪ [U‬يبلغ ‪ 230‬فلط‪ .‬قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة‪.‬‬ ‫التركيب‬ ‫تركيب تجهيزات الحماية‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬يجب أن ترسل العدة الكهربائية إلی مركز‬ ‫خدمة العمالء فورا في حالة كسر قرص الجلخ أثناء‬ ‫التشغيل أو في حالة تلف تجهيزات الحضن بغطاء‬ ‫الوقاية‪/‬بالعدة الكهربائية‪ ،‬تجد العناوين في جزء‬ ‫»خدمة العمالء واستشارات االستخدام«‪.‬‬ ‫غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ‬ ‫ضع غطاء الوقاية )‪(6‬‬ ‫على الحاضن بالعدة‬ ‫الكهربائية‪ ،‬إلى أن‬ ‫تتوافق الحدبات‬ ‫المشفرة الخاصة بغطاء‬ ‫الوقاية مع الحاضن‪.‬‬ ‫اضغط أثناء ذلك على‬ ‫ذراع التحرير وثبته )‪.(1‬‬ ‫اضغط غطاء الوقاية )‪(6‬‬ ‫على رقبة محور الدوران‬ ‫إلى أن تستقر شفة غطاء‬ ‫الوقاية على فالنشة‬ ‫العدة الكهربائية‪ ،‬وافتل‬ ‫غطاء الوقاية إلی أن‬ ‫تسمع تعاشقه بوضوح‪.‬‬ ‫قم بمواءمة موضع غطاء الحماية )‪ (6‬مع متطلبات‬ ‫التشغيل‪ .‬لهذا الغرض اضغط ذراع فك اإلقفال )‪(1‬‬ ‫إلى أعلى‪ ،‬وافتل غطاء الوقاية )‪ (6‬إلى الموضع‬ ‫المرغوب‪.‬‬ ‫‪ t‬اضبط غطاء الوقاية )‪(6‬باستمرار بحيث تتعشق‬ ‫كافة الكامات الثالث الحمراء لذراع فك‬ ‫اإلقفال )‪ (1‬في التجاويف الخاصة بها في‬ ‫غطاء الوقاية )‪. (6‬‬ ‫‪ t‬قم بضبط غطاء الوقاية )‪ (6‬بطريقة تمنع تطاير‬ ‫الشرر في اتجاه المستخدم‪.‬‬ ‫‪ t‬ينبغي أن يسمح غطاء الوقاية )‪ (6‬بتدويره‬ ‫فقط عند تحريك ذراع فك اإلقفال )‪ .(1‬وإال‬ ‫فلن يسمح بمتابعة استعمال العدة الكهربائية‬ ‫إطالقا وتوجب أن يتم تسليمها إلی مركز خدمة‬ ‫الزبائن‪.‬‬ ‫إرشاد‪ :‬تؤمن الكامات الدليلية علی غطاء الوقاية )‪(6‬‬ ‫إمكانية تركيب غطاء وقاية مالئم للعدة الكهربائية‬ ‫فقط‪.‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫غطاء وقاية خاص بالقطع‬ ‫‪ t‬احرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص‬ ‫بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ‬ ‫المرتبطة )‪.(10‬‬ ‫‪ t‬احرص على توفير تجهيزة شفط غبار كافية عند‬ ‫قطع المواد الحجرية‪.‬‬ ‫يتم تركيب غطاء الوقاية الخاص بالقطع )‪ (10‬بنفس‬ ‫طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ )‪.(6‬‬ ‫غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه‬ ‫يتم تركيب غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه )‪(17‬‬ ‫بنفس طريقة تركيب غطاء الوقاية الخاص بالتجليخ‬ ‫)‪.(6‬‬ ‫مقبض إضافي‬ ‫‪ t‬استخدم العدة الكهربائية فقط مع المقبض‬ ‫اإلضافي )‪.(4‬‬ ‫قم بربط المقبض اإلضافي )‪ (4‬حسب طريقة العمل‬ ‫يمينا أو يسارا على رأس التروس‪.‬‬ ‫واقية اليد‬ ‫‪ t‬قم بتركيب واقية اليد دائما عند العمل مع‬ ‫صحون الجلخ المطاطية )‪ (13‬أو الفرشاة‬ ‫القدحية‪/‬فرشاة الصحن‪/‬قرص تجليخ بريش‬ ‫)‪.(12‬‬ ‫قم بتثبيت واقية اليد )‪ (12‬باستخدام المقبض‬ ‫اإلضافي )‪.(4‬‬ ‫تركيب أدوات التجليخ‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تمسك بأقراص التجليخ أو أقراص القطع‬ ‫قبل أن تبرد‪ .‬تطرأ على األقراص درجات حرارة‬ ‫عالية أثناء العمل‪.‬‬ ‫قم بتنظيف محور دوران الجالخة )‪ (5‬وجميع األجزاء‬ ‫المراد تركيبها‪.‬‬ ‫لفك وإحكام ربط عدة التجليخ اضغط على زر تثبيت‬ ‫محور الدوران )‪(2‬لتثبيت محور دوران الجالخة‪.‬‬ ‫‪ t‬اضغط زر تثبيت محور الدوران فقط عندما‬ ‫يكون محور دوران الجالخة متوقفا عن الحركة‪.‬‬ ‫وإال‪ ،‬فقد تتعرض العدة الكهربائية للضرر‪.‬‬ ‫قرص التجليخ‪/‬القطع‬ ‫تراعى مقاسات عدد الجلخ‪ .‬ينبغي أن يتالءم قطر‬ ‫الفتحة مع فالنشة التثبيت‪ .‬ال تستعمل القطع المهايئة‬ ‫أو قطع التصغير‪.‬‬ ‫عند استخدام أقراص القطع الماسية احرص على أن‬ ‫ينطبق سهم اتجاه الدوران الموجود على قرص‬ ‫القطع الماسي مع اتجاه دوران العدة الكهربائية‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪ | 143‬عربي‬ ‫)انظر سهم اتجاه الدوران الموجود على رأس‬ ‫التروس(‪.‬‬ ‫يظهر ترتيب التركيب في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫لتثبيت قرص التجليخ‪/‬القطع قم بفك صامولة الشد‬ ‫)‪ (9‬وأحكم شد القرص باستخدام مفتاح الربط ثنائي‬ ‫الرأس المجوف‪.‬‬ ‫‪ t‬بعد تركيب عدد الجلخ وقبل التشغيل تأكد‬ ‫من تركيب عدد الجلخ بشكل سليم‪ ،‬وأنه‬ ‫يمكنها الدوران بحرية‪ .‬تأكد من عدم احتكاك‬ ‫عدد الجلخ بغطاء الوقاية أو بغيرها من األجزاء‪.‬‬ ‫قرص تجليخ بريش‬ ‫‪ t‬قم بتركيب واقية اليد دائما عن العمل‬ ‫باستخدام قرص تجليخ بريش )‪.(12‬‬ ‫صحن التجليخ المطاطي‬ ‫‪ t‬عند العمل باستخدام صحن التجليخ المطاطي‬ ‫)‪ (13‬قم بتركيب واقية اليد دائما)‪.(12‬‬ ‫تجد ترتيب خطوات التركيب في صفحة الرسوم‬ ‫التخطيطية‪.‬‬ ‫قم بربط الصامولة المستديرة )‪ (15‬وقم بإحكام‬ ‫ربطها باستخدام مفتاح الربط ثنائي الرأس‪.‬‬ ‫فرشاة قدحية‪/‬فرشاة الصحن‬ ‫‪ t‬للعمل بالفرشاة القدحية أو فرشاة الصحن‬ ‫قم بتركيب واقية اليد دائما )‪.(12‬‬ ‫تجد ترتيب خطوات التركيب في صفحة الرسوم‬ ‫التخطيطية‪.‬‬ ‫ينبغي أن يتم إحكام ربط الفرشاة القدحية‪/‬فرشاة‬ ‫الصحن على محور دوران الجالخة‪ ،‬بحيث تكون محكمة‬ ‫الربط في فالنشة محور دوران الجالخة عند نهاية‬ ‫لولب محور دوران الجالخة‪ .‬أحكم ربط الفرشاة‬ ‫القدحية‪/‬فرشاة الصحن باستخدام مفتاح هاللي‪.‬‬ ‫عدد الجلخ المسموح بها‬ ‫يمكنك استخدام جميع عدد الجلخ المذكورة في دليل‬ ‫التشغيل‪.‬‬ ‫على أقل تقدير يجب أن تتطابق كال من عدد اللفات‬ ‫المسموح بها في ]دقيقة ‪-‬واحدة[ والسرعة المحيطية‬ ‫]م‪/‬ث[ لعدد الجلخ المستخدمة للمعلومات الواردة‬ ‫في الجدول التالي‪.‬‬ ‫يراعى عدد اللفات المسموح به والسرعة‬ ‫المحيطية الموجودة على الملصق الخاص بأداة‬ ‫الجلخ‪.‬‬ ‫الحد األقصى‬ ‫]مم[‬ ‫‪D‬‬ ‫‪b‬‬ ‫]دقيق ]م‪/‬ث[‬ ‫ة‪[1-‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪22,2‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪22,2‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪115‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪125‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪M 14‬‬ ‫‪12000‬‬ ‫‪45‬‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫فقط مع العدد الكهرتبائية ذات رقم الصنف‬ ‫‪:3 603 CA2 0..‬‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫يمكن تدوير رأس التروس بزاوية ‪ .°180‬وبذلك يكون‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء في بعض الحاالت في وضع‬ ‫استخدام أنسب‪ ،‬على سبيل المثال لألشخاص الذين‬ ‫يستخدمون اليد اليسرى‪.‬‬ ‫– قم بفك اللولب من وسيلة التأمين )‪ (20‬بذراع فك‬ ‫اإلقفال )‪) (1‬انظر الصورة ‪.(A‬‬ ‫– بفك اللوالب األربعة تماما )انظر الصورة ‪ .(B‬حرك‬ ‫رأس التروس بحرص ودون فك جسم الجهاز إلى‬ ‫الموضع الجديد‪ .‬أحكم شد اللوالب األربعة بعد‬ ‫ذلك‪.‬‬ ‫– أخكم ربط وسيلة التأمين )‪ (20‬بذراع فك اإلقفال‬ ‫)‪ (1‬مرة أخرى برأس التروس )انظر الصورة ‪.(C‬‬ ‫تُراعى التعليمات الواردة في الفصل „تركيب تجهيزات‬ ‫الحماية“‪ .‬ينبغي أن يسمح غطاء الوقاية بتدويره فقط‬ ‫عند تحريك ذراع فك اإلقفال )‪.(1‬‬ ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬ ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪،‬‬ ‫قد تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق غبار‬ ‫قد يؤدي إلی أعراض حساسية و‪/‬أو إلی أمراض‬ ‫الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬ ‫المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬ ‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان‪،‬‬ ‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما عند االرتباط بالمواد‬ ‫اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك‪،‬‬ ‫المواد الحافظة للخشب(‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد‬ ‫التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال‬ ‫المتخصصين فقط دون غيرهم‪.‬‬ ‫– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬ ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬ ‫المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫‪ t‬تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن‬ ‫تشتعل األغبرة بسهولة‪.‬‬ ‫التشغيل‬ ‫]مم[‬ ‫‪d‬‬ ‫تدوير رأس التروس‬ ‫التشغيل‬ ‫‪ t‬يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬ ‫جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی‬ ‫لوحة صنع العدة الكهربائية‪ .‬يمكن أن يتم‬ ‫تشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة‬ ‫‪ 230‬فلط في مقبس ‪ 220‬فلط أيضا‪.‬‬ ‫عند تشغيل العدة الكهربائية باستخدام مولدات‬ ‫الطاقة المتنقلة )المولدات(‪ ،‬التي ال يوجد بها‬ ‫احتياطيات كافية من الطاقة أو ليست لديها وسيلة‬ ‫تحكم مناسبة في الجهد مع وسيلة تقوية تيار بدء‬ ‫التشغيل‪ ،‬فيمكن أن يؤدي ذلك إلى حدوث حاالت‬ ‫ضعف في األداء أو أداء غير اعتيادي عند التشغيل‪.‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫عربي | ‪144‬‬ ‫يرجى مراعاة مدى توافق مولد التيار المستخدم‪،‬‬ ‫وخاصة فيما يتعلق بجهد وتردد الشبكة الكهربائية‪.‬‬ ‫التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫لغرض تشغيل العدة الكهربائية حرك مفتاح‬ ‫التشغيل‪/‬اإليقاف )‪ (3‬إلى األمام‪.‬‬ ‫لغرض تثبيت مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف )‪ (3‬اضغط على‬ ‫مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف )‪ (3‬األمامي لألسفل إلی أن‬ ‫يتعاشق‪.‬‬ ‫لغرض إيقاف العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل‪/‬‬ ‫اإليقاف )‪ (3‬أو إذا كان مثبتا‪ ،‬اضغط على مفتاح‬ ‫التشغيل‪/‬اإليقاف )‪ (3‬لوهلة قصيرة الخلفي إلى‬ ‫أسفل‪ ،‬ثم اتركه‪.‬‬ ‫‪ t‬افحص عدة الجلخ قبل استخدامها‪ .‬يجب أن‬ ‫تكون عدة الجلخ مركبة بشكل سليم وتدور‬ ‫بشكل حر‪ .‬قم بعمل تشغيل تجريبي لمدة‬ ‫دقيقة واحدة دون تحميل‪ .‬ال تستخدم أدوات‬ ‫تجليخ بها أضرار أو غير منتظمة الشكل أو تهتز‬ ‫بشكل مفرط‪ .‬فقد تنكسر أدوات التجليخ التي بها‬ ‫أضرار وتتسبب في حدوث إصابات‪.‬‬ ‫واقية إعادة التشغيل‬ ‫إن واقية إعادة التشغيل تمنع إعادة تشغيل العدة‬ ‫الكهربائية دون تحكم بها عند عودة اإلمداد بالتيار‬ ‫الكهربائي‪.‬‬ ‫لغرض إعادة تشغيل العدة الكهربائية ينبغي ضبط‬ ‫مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف)‪ (3‬على وضع اإليقاف‪ ،‬ثم‬ ‫إعادة تشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫إرشادات العمل‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫توخ الحرص عند عمل شقوق في الجدران‬ ‫الحاملة‪ ،‬انظر جزء »إرشادات إنشائية«‪.‬‬ ‫احرص على تثبيت قطعة الشغل‪ ،‬إال إذا كانت‬ ‫ثابتة بسبب وزنها‪.‬‬ ‫ال تقم بالتحميل على العدة الكهربائية بشكل‬ ‫كبير يتسبب في توقفها‪.‬‬ ‫بعد تحميل العدة الكهربائية بشكل شديد قم‬ ‫بتشغيلها لعدة دقائق علی وضع الالحمل من‬ ‫أجل تبريدها‪.‬‬ ‫ال تستعمل العدة الكهربائية مع حامل القطع‬ ‫السحجي‪.‬‬ ‫ال تمسك بأقراص التجليخ أو أقراص القطع‬ ‫قبل أن تبرد‪ .‬تطرأ على األقراص درجات حرارة‬ ‫عالية أثناء العمل‪.‬‬ ‫تجليخ التخشين‬ ‫‪ t‬ال تستعمل أقراص القطع في تجليخ التخشين‬ ‫أبدًا‪.‬‬ ‫مع زاوية عمل تتراوح بين ‪ °30‬و ‪ °40‬ستحصل أثناء‬ ‫تجليخ التخشين على أفضل نتائج‪ .‬حرك العدة‬ ‫الكهربائية ذهابا وإيابا بضغط معتدل‪ .‬وبذلك ال‬ ‫تتعرض قطعة الشغل لسخونة زائدة وال يتغير لونها أو‬ ‫تتشكل فيها حزوز‪.‬‬ ‫قرص تجليخ بريش‬ ‫بواسطة قرص تجليخ بريش )توابع( يمكنك معالجة‬ ‫األسطح والقطاعات المقوسة‪ .‬أقراص التجليخ ذات‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫الريش لديها عمر افتراضي طويل‪ ،‬ومستوى ضجيج‬ ‫منخفض‪ ،‬كما أن درجات حرارتها أقل من أقراص‬ ‫التجليخ التقليدية‪.‬‬ ‫قطع الخامات المعدنية‬ ‫‪ t‬احرص دائما على استخدام غطاء وقاية خاص‬ ‫بالقطع عند القطع بواسطة مواد الجلخ‬ ‫المرتبطة )‪.(10‬‬ ‫احرص على العمل بدفع أمامي معتدل ومناسب‬ ‫للخامة التي يتم التعامل معها عند القطع السحجي‪ .‬ال‬ ‫تضغط على قرص القطع أو تجعله يميل أو يهتز‪.‬‬ ‫ال تكبح أقراص القطع التي خرجت من مسارها من‬ ‫خالل الضغط العكسي الجانبي‪.‬‬ ‫بل يجب ضبط العدة‬ ‫الكهربائية على الدوران‬ ‫في عكس االتجاه‪ .‬وإال‬ ‫فسيكون هناك خطر من‬ ‫اندفاعها بشكل خارج‬ ‫عن السيطرة خارج‬ ‫مكان القطع‪ .‬عند تقطيع‬ ‫القضبان المضلعة‬ ‫والمواسير المستطيلة‪،‬‬ ‫يجب عليك استخدام‬ ‫أصغر قطاع عرضي‪.‬‬ ‫قطع الخامات الحجرية‬ ‫‪ t‬احرص على توفير تجهيزة شفط غبار كافية عند‬ ‫قطع المواد الحجرية‪.‬‬ ‫‪ t‬قم بارتداء قناع للوقاية من الغبار‪.‬‬ ‫‪ t‬يجب أن يقتصر استخدام العدة الكهربائية على‬ ‫القطع الجاف‪/‬التجليخ الجاف‪.‬‬ ‫لقطع الخامات الحجرية يفضل استخدام أقراص القطع‬ ‫الماسية‪.‬‬ ‫عند استخدام غطاء الشفط للقطع مع دليل التوجيه‬ ‫)‪ (17‬يجب أن تكون شافطة الغبار مخصصة لشفط‬ ‫غبار الحجارة‪ .‬توفر بوش المكانس الكهربائية‬ ‫المناسبة‪.‬‬ ‫قم بتشغيل العدة‬ ‫الكهربائية‪ ،‬وضعها على‬ ‫قطعة الشغل من الجزء‬ ‫األمامي لدليل التوجيه‪.‬‬ ‫قم بتحريك العدة‬ ‫الكهربائية مع دفع‬ ‫أمامي معتدل مناسب‬ ‫للخامة التي تتم‬ ‫معالجتها‪.‬‬ ‫عند قطع المواد الصلبة‬ ‫بشكل خاص‪ ،‬على سبيل المثال‪ ،‬الخرسانة المحتوية‬ ‫على نسبة كبيرة من الحصى‪ ،‬يمكن أن تسخن أقراص‬ ‫القطع الماسية وبالتالي قد تتلف‪ .‬يشير خروج طوق‬ ‫من الشرر من القرص الماسي بوضوح إلى تعرضه‬ ‫للتلف‪.‬‬ ‫في هذه الحالة‪ ،‬قم بإنهاء عملية القطع واترك قرص‬ ‫القطع الماسي يعمل علی وضع الالحمل بسرعة عالية‬ ‫لفترة قصيرة حتى يبرد‪.‬‬ ‫يشير تراجع األداء بشكل ملحوظ وتشكل طوق من‬ ‫الشرر إلى أن أقراص القطع الماسية قد أصبحت‬ ‫ثالمة‪ .‬ويمكن إعادها شحذها عن طريق عمليات قطع‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪ | 145‬عربي‬ ‫قصيرة في خامات تجليخ‪ ،‬على سبيل المثال الحجر‬ ‫الجيري الرملي‪.‬‬ ‫إرشادات إنشائية‬ ‫الشقوق في الجدران الحاملة تخضع لمواصفات‬ ‫‪ DIN 1053‬الجزء األول‪ ،‬أو التشريعات الخاصة بكل‬ ‫دولة‪ .‬ويجب اتباع هذه اللوائح‪ .‬قبل بدء العمل‪ ،‬يرجى‬ ‫استشارة المهندس اإلنشائي المسؤول‪ ،‬المهندس‬ ‫المعماري أو مدير البناء المسؤول‪.‬‬ ‫الصيانة والخدمة‬ ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫دائما علی‬ ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬ ‫ً‬ ‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬ ‫إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم‬ ‫ذلك من قبل شركة ‪ Bosch‬أو من قبل مركز خدمة‬ ‫الزبائن المعتمد لشركة ‪ Bosch‬للعدد الكهربائية‪،‬‬ ‫لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫قم بتخزين التوابع وتعامل معها بعناية‪.‬‬ ‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬ ‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬ ‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬ ‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬ ‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬ ‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬ ‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬ ‫وملحقاتها‪.‬‬ ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة‬ ‫صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات‬ ‫قطع غيار‪.‬‬ ‫الجزائر‬ ‫سيستال‬ ‫منطقة الحدادين الصناعية‬ ‫‪ 06000‬بجاية‬ ‫هاتف‪+213 (0) 982 400 991/2 :‬‬ ‫فاكس‪+213 (0) 3 420 1569 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫العراق‬ ‫‪Sahba Technology Group‬‬ ‫شارع مطار المثنى‬ ‫بغداد‬ ‫هاتف بغداد‪+964 (0) 7 901 930366 :‬‬ ‫هاتف دبي‪+971 (0) 4 422 1898 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫األردن‬ ‫شركة الجذور العربية ‪ – Roots Arabia‬األردن‬ ‫شارع الحرية‪ ،‬المقابلين‬ ‫عمان ‪ ،11623‬األردن‬ ‫صندوق بريد‪110068 :‬‬ ‫هاتف ‪+962 6 4398990 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫الكويت‬ ‫منطقة الشويخ الصناعية‪ ،‬مبنى ‪ ،1‬قطعة ‪ ،16‬شارع‬ ‫رقم ‪3‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪ 13002 – 164‬الصفاة‬ ‫هاتف‪24810844 :‬‬ ‫فاكس‪24810879 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫لبنان‬ ‫طحيني هنا وشركاه ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‪.‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪449-90‬‬ ‫جديده‬ ‫الدورة‪-‬بيروت‬ ‫هاتف‪+9611255211 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫المغرب‬ ‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬ ‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬ ‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬ ‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني ‪[email protected] :‬‬ ‫عمان‬ ‫ملتن للتجارة والمقاوالت ش‪ .‬م‪ .‬م‬ ‫صندوق بريد ‪ ،131‬روى‪ ،‬مسقط‬ ‫الكود البريدي‪ ،112 :‬سلطنة عمان‬ ‫هاتف‪+968 2479 4035/4089/4901 :‬‬ ‫جوال‪+968-91315465 :‬‬ ‫فاكس‪+968 2479 4058 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫البحرين‬ ‫شركة الجفلي وإخوانه للمعدات الفنية‪.‬‬ ‫مملكة البحرين‪ ،‬العكر ‪ -‬بلوك ‪ - 0624‬شارع ‪- 2403‬‬ ‫مبنى ‪0055D‬‬ ‫الهاتف‪+97317704537 :‬‬ ‫فاكس‪+973177045257 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫قطر‬ ‫الدولية لحلول البناء ش‪.‬م‪.‬م‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪،51‬‬ ‫هاتف الدوحة‪+974 40065458 :‬‬ ‫فاكس‪+974 4453 8585 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫مصر‬ ‫‪RBEG-LLC‬‬ ‫‪ 22‬كمال الدين حسين‬ ‫شيراتون هليوبوليس‬ ‫‪ 11799‬القاهرة‬ ‫البريد اإللكتروني‪:‬‬ ‫‪[email protected]‬‬ ‫المملكة العربية السعودية‬ ‫شركة الجفلي للمعدات الفنية )جيتكو(‬ ‫صندوق بريد‪ – 1049 :‬جدة ‪ – 21431‬المملكة العربية‬ ‫السعودية‬ ‫جدة‪ – 00966 (0) 12 692 0770 :‬داخلي ‪433‬‬ ‫الرياض‪– 00966 (0) 11 409 3976 :‬‬ ‫داخلي‪30/34/39-‬‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫عربي | ‪146‬‬ ‫الدمام‪00966 (0) 13 833 9565 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫سوريا‬ ‫مؤسسة دالل للمعدات الكهربائية‬ ‫دمشق‪ .‬شارع البرامكة ‪ -‬شارع بن عامر‬ ‫هاتف‪ +963112241006 :‬أو ‪009631122414009‬‬ ‫الجوال‪00963991141005 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫تونس‬ ‫روبرت بوش تونس ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‬ ‫‪ 7‬زنقة ابن بطوطة ‪ Z.I.‬سان جوبان‬ ‫مقرين رياض‬ ‫‪ 2014‬ابن عروس‬ ‫هاتف ‪+216 71 427 496/879 :‬‬ ‫فاكس‪+216 71 428 621 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪[email protected] :‬‬ ‫اإلمارات العربية المتحدة‬ ‫المركزية للسيارات والمعدات‪،‬‬ ‫صندوق بريد ‪ ،26255‬دبي‬ ‫دبي‪00971 (0) 4 3090920/3090930 :‬‬ ‫أبو ظبي‪00971 (0) 2 4017745 :‬‬ ‫الشارقة‪00971 (0) 6 5932777 :‬‬ ‫العين‪00971 (0) 3 7157419 :‬‬ ‫البريد اإللكتروني‪:‬‬ ‫‪[email protected]‬‬ ‫اليمن‬ ‫مؤسسة أبو الرجال التجارية‬ ‫صنعاء‪ ،‬شارع الزبيري‪ .‬أمام مبنى البرلمان الجديد‬ ‫هاتف‪+967-1-202010 :‬‬ ‫فاكس‪+967-1-471917 :‬‬ ‫بريد إلكتروني‪/[email protected] :‬‬ ‫‪[email protected]‬‬ ‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫ينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى‬ ‫مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬ ‫ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات‬ ‫المنزلية‪.‬‬ ‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬ ‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد األجهزة‬ ‫الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن‬ ‫القانون المحلي‪ ،‬ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم‬ ‫تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل‪ ،‬وتسليمها لمركز‬ ‫يقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5NX | (04.03.2020‬‬ | 147 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 148 | 2 603 703 039 1 603 340 040 1 607 950 043 2 602 025 183 2 609 006 332 1 601 329 013 2 602 025 182 1 601 329 013 Ø 115 mm Ø 125 mm 2 605 510 288 2 605 510 289 Ø 115 mm Ø 125 mm 2 605 510 290 2 605 510 291 1 600 793 007 Ø 115/125 mm 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) 2 605 510 292 Bosch Power Tools I de EU-Konformitätserklärung Winkelschleifer Sachnummer Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * en EU Declaration of Conformity Article number Angle grinder We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * fr Meuleuse angulaire N° d’article es Declaración de conformidad UE Nº de artículo Amoladora angular Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * pt Declaração de Conformidade UE N.° do produto Rebarbadora Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente à̀: * it Dichiarazione di conformità UE Smerigliatrice an- Codice prodotto golare nl EU-conformiteitsverklaring Haakse slijpmachine Productnummer Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * da EU-overensstemmelseserklæring Typenummer Vinkelsliber Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: * sv EU-konformitetsförklaring Produktnummer Vinkelslip Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: * no EU-samsvarserklæring Produktnummer Vinkelsliper Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: * fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Kulmahiomakone Tuotenumero el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Γωνιακός λειαντήρας tr Αριθμός ευρετηρίου AB Uygunluk beyanı Taşlama makinesi Ürün kodu Bosch Power Tools Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: * Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: * Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduğu yer: * 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) II pl Deklaracja zgodności UE Szlifierka kątowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: * cs EU prohlášení oshodě Objednací číslo Úhlová bruska Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technické podklady u: * sk EÚ vyhlásenie ozhode Vecné číslo Uhlová brúska Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spoločnosť: * hu EU konformitási nyilatkozat Cikkszám Sarokcsiszoló Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak. Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: * ru Заявление о соответствии ЕС Товарный № Угловая шлифовальная машина Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм. Техническая документация хранится у: * uk Заява про відповідність ЄС Товарний номер Кутова шліфмашина Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: * kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өнім нөмірі Бұрыштық ажарлау машинасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз. Техникалық құжаттар: * Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturo Declaraţie de conformitate UE Polizor unghiular Număr de identificare ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: * bg ЕС декларация за съответствие Каталожен номер Ъглошлайф С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и съответства на следните стандарти. Техническа документация при: * mk EU-Изјава за сообразност Аголна брусилка Број на дел/артикл Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со следните норми. Техничка документација кај: * sr EU-izjava o usaglašenosti Ugaona brusilica Broj predmeta Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledećim standardima. Tehnička dokumentacija kod: * sl Izjava o skladnosti EU Kotni brusilnik Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnična dokumentacija pri: * hr EU izjava o sukladnosti Kataloški br. Kutna brusilica Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: * et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Nurklihvmasin Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas 1 609 92A 5NX | (04.03.2020) Bosch Power Tools III järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem lt ES atitikties deklaracija Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * Gaminio numeris Kampinio šlifavimo mašina PWS 700 3 603 CA2 0.. PWS 7000 3 603 CA2 0.. PWS 7-115 3 603 CA2 0.. PWS 700-115 3 603 CA2 0.. PWS 700-125 3 603 CA2 0.. PWS 730-115 3 603 CA2 4.. PWS 750-115 3 603 CA2 4.. PWS 750-125 3 603 CA2 4.. PWS 7500 3 603 CA2 4.. PWS 780-125 3 603 CA2 7.. PWS 8000 3 603 CA2 7.. PWS 850-125 3 603 CA2 7.. PWS 8500-125 3 603 CA2 7.. Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: * 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013+ A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY Henk Becker Chairman of Executive Management Helmut Heinzelmann Head of Product Certification Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 09.09.2019 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NX | (04.03.2020)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151

Bosch PWS 780-125 Original Instructions Manual

Categorie
Haakse slijpers
Type
Original Instructions Manual