CombiSteel 7178.0545 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

User and Maintenance
Instructions
Tilting Bratt
Pan (Electric)
Handleiding Voor
Bediening En Onderhoud
Omkerende Pan
(Elektrisch)
Betriebs- und
Wartungsanleitung
Kippbratpfanne
(Elektrisch)
Manuel d’Utilisation et de
Maintenance
Sauteuse
Basculante
(Électrique)
2
Table of Contents / Inhoudsopgave /
Inhaltsverzeichnis / Table des Matières
I. ENGLISH ………………………………………………………………. 3
A. Description
B. Products
C. Mounting Instructions
D. Operator Instructions and Attention Points
E. Figures
F. Product Drawings
G. Electrical Connection Drawing
II. NEDERLANS ………………………………………………………… 15
A. Beschrijving
B. Producten
C. Montage-Instructies
D. Instructies van de bediener en aandachtspunten
E. Figuur
F. Producttekeningen
G. Elektrische Aansluittekeningen
III. DEUTSCH …………………………………………………………….. 28
A. Beschreibung
B. Produkte
C. Installationsanleitung
D. Benutzerhinweise und zu Beachtende Punkte
E. Abbildung
F. Produktzeichnungen
G. Elektrische Anschlusszeichnung
IV. FRANÇAIS …………………………………………………………… 41
A. Explications
B. Des Produits
C. Instructions de Montage
D. Instructions a L’utilisateur et Points a Considérer
E. Les Figures
F. Dessins des Produits
G. Dessin de connexion électrique
3
User and Maintenance
Instructions
Tilting Bratt Pan (Electric)
4
A.DESCRIPTION
Our dear customer,
Your preferred COMBISTEEL is nature and technology friendly. We thank you for your choice.
COMBISTEEL has been produced with the understanding of "Total Quality" in modern
production facilities.
Important Safety Information
Carefully read this guide and keep it for future review.
WARNING: Installation of the devices must be done by an authorized service person.
WARNING: Equipment must be grounded.
Indicates that there is a risk of personal injury or property damage.
Explosion / fire hazard.
The instructions in this manual contain important information on the safe mounting,
usage, cleaning and maintenance of the device. Thus, keep the manual at a place
easily accessible by the person who will use the machine, and the technician.
Mounting, electrical connection and maintenance works of the device should be
performed by a specialist authorized in this subject and in accordance with the
instructions of the manufacturer company.
Electrical connection of the device should be arranged according to the tables and
electrical diagram given in this manual.
Manufacturer Company accepts no responsibility for the final damages that are
caused by any procedure not conforming to the instruction manual, or maintenance
or technical interventions that are not performed by authorized people.
B. PRODUCTS
CODE
DESCRIPTION
SERIE
7178.0545
Electric tilting bratt pan, capacity 60 litres, stainless steel well
700
7178.3130
Electric tilting bratt pan, capacity 80 litres, stainless steel well
900
7178.3135
Electric tilting bratt pan, capacity 2x60 litres, stainless steel well
900
5
C. MOUNTING INSTRUCTION
Placement
Installation and adjustment of the device should be carried out by experienced technical
staff.
In order to prevent smell and fume formation, place the device beneath an exhaust hood
being capable of enough ventilation.
Place the device at a place min. 10cm away from the side or back wall to prevent excessive
temperature rises.
Remove the nylon protection cover on the device. If there are any adhesive residues left
on the surface, clean with a suitable solvent.
Device should be placed on a flat surface by suitably balancing on the four adjustable legs
(fig.A)
Never leave flammable material near the device.
Mount the pan lifting arm.
Water Connection
Connect the water inlet to the water supply through a tap.
Mount a mechanical filter on the water inlet of the device and the dirt and metal particles
that may intrude in the device will be prevented through that filter.
Before connecting the last pipe part to the machine, clean the accumulated dirt by
discharging some water and then complete the connection.
Check whether there is any leakage at the joints.
Inlet water pressure should be between 1,5 2,5 bar.
Electrical Connection
Connect the device to the electrical installation according to the electrical standards of
the relevant country.
Feed the device with suitable voltage written on the information plate.
Connect to the electrical installation over a suitable automatic fuse. Fix the said fuse on a
place that is easily accessible in case of a danger.
The cable connecting the device to the electrical installation should be at least type H05
RNF.
Before connecting the electrical inlet cable to the electrical inlet clamp, connect the cable
on the device by passing it through the inlet coupling and then tighten the coupling cover
in a manner that does not allow cable return.
Voltage tolerance should not exceed ± 10%.
Electrical inlet is indicated with a label on the device.
If the device will be used in a commercial kitchen, apply a correct grounding system.
Here, consider DIN VDE D100 Article 540.
The device must be grounded. - Grounding point is marked with " ".
6
D. OPERATOR INSTRUCTIONS AND ATTENTION POINTS
BEFORE USE
Operational check for electrical parts
Operate the device according to usage instruction and perform following checks.
Thermostat: Check whether the heat adjustment was made for different temperature
values.
Safety thermostat: In case of the failure of the thermostat, there is a safety thermostat
disconnecting the electrical power of the device.
If the safety thermostat cuts off the circuit, remove the front control panel and press the
reset button on the safety thermostat to re-operate.
Micro switch: When the pan is lifted during the operation of the heaters, microswitch
cuts off the electrical power; when the pan is put to operational position, heaters start to
re-operate. Check whether this function operates.
Thermal Power Check
After mounting, check the controlling members and heaters by operating at different
temperatures.
Thermal power of the device is given on "specifications" table.
POSSIBLE PROBLEMS / SOLUTIONS
Heaters do not operate.
Check the fuses.
Main electrical inlet is off.
Voltage is low or electrical connection is wrong.
Temperature control thermostat is faulty.
Limit switch deactivated the thermostat power inlet due to faulty temperature control
thermostat.
Heater(s) was/were not connected properly or is/are burnt.
Temperature control cannot be performed.
Temperature control thermostat is faulty.
Heater(s) was/were not connected properly or is/are burnt. (Replace the faulty heater with
a new one)
Pan lifting micro switch is faulty.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
IMPORTANT: Switch off the electrical connection of the device before starting to
maintenance activities.
Energy regulator, thermostat, safety thermostat, pan lifting micro switch
Disconnect the device from electrical power supply,
Remove the front control panel,
Replace the part with a new one by disassembling the connection parts or electrical
connections.
7
Pan lifting wheel and connecting bolt
Remove the bolt on the lifting wheel.
Replace the part with a new one.
Water filling tap
Prevent water flow with the help of the valve on the line,
Remove the control button on the front panel, and front panel,
Replace the part with a new one by disassembling the connection parts.
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNINGS
Pay attention not to contact hot surfaces of the device!
Device is designed for professional use and must be used only by person who are trained
for this intention.
Device is intended for cooking, do not use for another purpose.
If there is any failure in the device, disconnect electrical power by deactivating the main
switch.
Commission only authorized services for maintenance and use genuine spare parts.
Before starting to use the device, carefully clean the surfaces especially those to be in
contact with foods.
ATTENTION: Do not use the device for grilling. Never operate when the cooking
chamber is empty.
During first operation, device will emit fume and smell for a short period. This fume and
smell is the result of the insulation material and the substances such as oil, etc. on the
metal sheet surfaces. This is not dangerous and will disappear by itself.
Operate the device at the highest operation level for 1 hour during first operation.
Additional safety members
Safety thermostat cuts off the electrical power and ceases operation in case pan
temperature exceeds maximum controlling temperature due to thermostat failure. In this
case, deactivate the main switch of the device and notify to the authorized service.
When the pan is lifted during the operation of the device, microswitch cuts off the
electrical power and switches off heaters.
START-UP
Pan control
Positions of the thermostat control button are as follows:
0 Off
500C Minimum temperature
100÷2500C Medium temperatures
3000C Maximum temperature
Starting-up the device
Activate the main switch to which the device is connected.
Activate on-off switch.
Adjust thermostat control button to desired cooking temperature.
In order to take water in the chamber, use button no. ''1''.
8
ATTENTION: Pay attention to have the pan on full lateral position while using the device.
Otherwise, micro switch will cut off electrical power.
Switching-off the device
Turn thermostat control button to position ''0''.
Deactivate on-off switch.
Deactivate the main switch to which the device is connected.
Pan lifting
Before lifting the pan, close water filling tap and turn its orifice outwards.
Pan can be pulled up and down through its special mechanism. In order to pull up the pan,
lock the rotation mechanism with its pin and turn it clockwise. In order to pull down the
pan (to cooking position), turn the mechanism anti-clockwise.
ATTENTION: Do not try to pull up the pan without removing its upper cover.
CLEANING and MAINTENANCE
Do not wash the device with high pressurized water.
You must switch off the electrical connection of the device before starting to cleaning
or maintenance activities.
Before it cools down completely, wipe the device with a cloth immersed in warm soapy
water at the end of each working day.
During cleaning the device surface, do not use corrosive material which may cause
scratches on the surface such as detergents, wire brushes, etc.
Clean the surfaces, which cannot be cleaned through abovementioned methods, with
chemical solvents.
If the device will not be used for a long period, coat the surfaces with a thin layer of
Vaseline.
In case of any extraordinary condition with the device, notify to the authorized service.
Never allow unauthorized people to interfere in the device.
Lubricate pan lifting system with heat-resistant grease semi-annually.
Compatibility Information
This device is designed and manufactured in accordance with the following directives and
standards.
marking directive, 93/68/EEC
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-39:2003
Related to CE Directive(s):
2014/35/EU (Low Voltage)
Limitation of Liability: All technical information contained in this manual, operating
instructions, operation and maintenance of the device, contains the latest information on your
device. The manufacturer accepts no responsibility for damage or injury which may result
from failure to follow the instructions in this manual, use outside of the intended use,
unauthorized repair, unauthorized modifications to the device, or use of spare parts not
approved by the manufacturer.
9
E. FIGURES
Figure A
F. PRODUCT DRAWINGS
Product
Depth
(D)
Height
(H)
Electrical
Inlet
Power
Cable
Sections
Weight
Volume
Capacity
7178.0545
700
mm
900
mm
400V AC
3N PE
9 kW
5x4
H05RNF
134 kg
0.95
60 lt
7178.3130
900
mm
900
mm
400V AC
3N PE
12 kW
5x4
H05RNF
157kg
1,05
80 lt
7178.3135
900
mm
900
mm
400V AC
3N PE
20 kW
5x
6
H05RNF
185 kg
1,52
120 lt
10
7178.0545
7178.3130
11
7178.3135
12
G.ELECTRICAL CONNECTION DRAWING
7178.0545 / 7178.3130
13
7178.3135
14
SERIE 700 / 900 Fixation
600 / 700-S series equipment fixation scheme
15
Handleiding Voor Bediening
En Onderhoud
Omkerende Pan (Elektrisch)
16
A. BESCHRIJVING
Beste klanten,
Uw gewenste COMBISTEEL-product is natuur- en technologievriendelijk. Wij danken u voor
uw keuze.
COMBISTEEL is vervaardigd met het begrip ''Volledige Kwaliteit'' in zijn moderne
productiefaciliteiten.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar deze voor toekomstige beoordelingen.
WAARSCHUWING: De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een
gekwalificeerdeonderhoudsmonteur.
WAARSCHUWING: De apparatuur moet worden geaard.
Geeft aan dat er een risico bestaat op persoonlijk letsel of materiële schade.
Explosie / brandgevaar.
De instructies in deze handleiding bevatten belangrijke informatie over de installatie op
een veillige manier, het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Houd
de handleiding daarom binnen handbereik van de gebruiker en technicus.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het
uitvoeren van procedures die niet in overeenstemming zijn met de instructies voor gebruik
of met onderhoud of technische interventies uitgevoerd door onbevoegde personen.
De elektrische aansluitingen van het apparaat moet worden verstrekt volgens de tabellen
en het elektrisch schema in deze handleiding.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit de
uitvoering van procedures die niet in overeenstemming zijn met de gebruiksaanwijzing,
of van onderhoud of technische interventies uitgevoerd door onbevoegde personen, met
schade aan personen of eigendommen tot gevolg.
B. PRODUCTEN
CODE
LA DESCRIPTION
SERIÉ
7178.0545
Elektrisch kantelbare sauteerpan, inhoud 60 liter, roestvrijstalen tank
700
7178.3130
Elektrisch kantelbare sauteerpan, inhoud 80 liter, roestvrijstalen tank
900
7178.3135
Elektrisch kantelbare sauteerpan, inhoud 120 liter, roestvrijstalen tank
900
17
C. MONTAGE-INSTRUCTIES
Installatie Instructies
Installatie en afstelling van het apparaat moet worden uitgevoerd door de technische
dienst van de erkende servicedienst.
Om de vorming van geuren en rook te voorkomen, plaatst u het apparaat onder een
afzuigkap die voldoende ventilatie biedt.
Plaats het apparaat op minstens 10 centimeter afstand van de zijwand of achterwand om
overmatige temperatuurstijging te voorkomen.
Verwijder de beschermende nylonlaag op het apparaat. Als er kleverig restant op het
oppervlak zit, maakt u het schoon met een geschikt oplosmiddel.
Het apparaat moet op een vlak oppervlak worden geplaatst, op de juiste manier afgesteld
op de vier verstelbare poten. (Zie figuur A)
Laat nooit ontvlambaar materiaal achter rond het apparaat.
Installeer de hefarm van de pan.
Wateraansluiting
Verbind de waterinlaat van de fontein met de waterbron.
Installeer een mechanisch filter op de waterinlaat van het apparaat zodat vuil en
metaaldeeltjes die het apparaat kunnen binnendringen worden voorkomen door dit filter.
Voordat u het laatste pijpgedeelte op de machine aansluit, verwijder de opgehoopt vuil
door wat water te gebruikem en voltooi zo de verbinding.
Controleer de verbindingen op lekken.
De inlaatwaterdruk moet tussen de 1,5 - 2,5 bar zijn.
Elektrische Aansluiting
Sluit het apparaat aan op de elektrische installatie in overeenstemming met de elektrische
normen van het betreffende land.
Voorzie het apparaat van de juiste spanning zoals aangegeven op het informatiepaneel.
Verbind het apparaat met het elektrische systeem met een geschikte automatische
zekering. Zet de zekering vast op een plaats die gemakkelijk toegankelijk is in geval van
gevaar.
De kabel die het apparaat met de elektrische installatie verbindt, moet van het type H05
RNF zijn.
Voordat u de voedingskabel op de voedingsingang bevestigt, sluit u de kabel aan op de
ingangskoppeling en draait u deze vast, zodat de kabel niet kan draaien.
Spanningstolerantie mag niet groter zijn dan ± 10%.
De elektrische input wordt aangegeven door middel van een label op het apparaat.
Als het apparaat in een commerciële keuken gaat worden gebruikt, zorg dan voor een
geschikt aardingssysteem. Houdt hier in gedachte artikel DIN VDE D100 Artikel 540.
De aardingsschroef op het apparaat is aangegeven met een label. " "
18
D. INSTRUCTIES VAN DE BEDIENER EN
AANDACHTSPUNTEN
VOOR GEBRUIK
Gebruiksbesturing voor elektrische onderdelen
Gebruik het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing en voer de volgende controles uit.
Thermostaat: Controleer of de temperatuur is ingesteld voor temperatuurwaarden.
Veiligheidsthermostaat: Als de thermostaat uitvalt, is er een veiligheidsthermostaat om
het apparaat uit de elektrische stroom te verwijderen.
Als de veiligheidsthermostaat de stroom doorbreekt, drukt u op de resetknop op de
veiligheidsthermostaat nadat u het bedieningspaneel aan de voorzijde hebt opgetild om
het opnieuw te starten.
Microschakelaar: Als de pan wordt opgetild tijdens het gebruik van de
verwarmingselementen, wordt de elektrische stroom door de microschakelaar
onderbroken; de kachels starten opnieuw wanneer de pan naar de werkpositie wordt
verplaatst. Controleer of deze functie werkt.
Thermische vermogensregeling
Controleer na voltooiing van de installatie de bedieningselementen en verwarmingen door
ze bij verschillende temperaturen te gebruiken.
Het thermisch vermogen van het apparaat wordt vermeld in de tabel "Specificaties".
MOGELIJKE PROBLEMEN / OPLOSSINGEN
De kachels werken niet.
Controleer de zekeringen.
Het stopcontact is uitgeschakeld.
De spanning is laag of de elektrische aansluiting is niet correct.
De thermostaat voor de temperatuurregeling is defect.
Vanwege de defecte temperatuurregelaar heeft de veiligheidsschakelaar de ingang van de
thermostaat uitgeschakeld.
De kachel (en) zijn niet correct aangesloten of verbrand.
Warmte Temperatuurregeling kan niet worden uitgevoerd.
De thermostaat voor de temperatuurregeling is defect.
De kachel (en) zijn niet correct aangesloten of verbrand. (Vervang de defecte kachel door
een nieuwe.)
De microschakelaar die de pan optilt, is defect.
VERVANGENDE ONDERDELEN EN ONDERDELEN
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de stroom is losgekoppeld voordat u onderhoud uitvoert.
Energieregelaar, thermostaat, veiligheidsthermostaat, pan-lifting microschakelaar
Koppel het apparaat los van de voeding,
Zet het bedieningspaneel aan de voorkant omhoog,
Verwijder de verbindingsonderdelen of elektrische aansluitingen en vervang het
onderdeel door een nieuw exemplaar.
19
Zwenkwiel en verbindingsbout
Verwijder de bout van het wiel.
Vervang het onderdeel door een nieuw exemplaar.
Watervulkraan
Voorkom dat er water door de klep op de leiding stroomt,
Til het voorpaneel en de bedieningsknop op het voorpaneel op,
Verwijder de verbindingsonderdelen en vervang ze door een nieuwe.
GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIES
WAARSCHUWINGEN
Let op dat u het hete oppervlak van het apparaat niet aanraakt!
Het apparaat is ontworpen voor professioneel gebruik en mag alleen worden gebruikt
door personeel dat hiervoor is opgeleid.
Het apparaat is ontworpen om te koken, gebruik het niet voor andere doeleinden.
Als het apparaat fouten bevat, zet dan de hoofdschakelaar uit en ontkoppel de stroom.
Gebruik alleen gekwalificeerdediensten voor onderhoud en gebruik originele
reserveonderdelen.
Voor het gebruik van het apparaat de oppervlakken reinigen, in het bijzonder die
oppervlakken die in contact komen met voedsel.
WAARSCHUWİNG: Gebruik het apparaat niet om te grillen. Gebruik de
bereidingskamer nooit als deze leeg is.
Tijdens het eerste gebruik zal er gedurende korte tijd rook en een lichte geur uit het
apparaat komen. Deze rook en lichte geur zijn de gevolgen veroorzaakt door
isolatiematerialen en dergelijke zoals olie op de metalen plaatoppervlakken. Dit is niet
gevaarlijk en zal vanzelf eindigen.
Gebruik het apparaat voor de eerste keer met de hoogste operationele prestaties gedurende
meer dan 1 uur.
Extra beveiligingselementen
De veiligheidsthermostaat snijdt overtollig elektrisch vermogen af en stopt de werking
als de pan-temperatuur hoger is dan de maximale regelbare temperatuur als gevolg van
een storing van de thermostaat. Schakel in dit geval de hoofdschakelaar van het apparaat
uit en waarschuw de bevoegde service.
Als de pan tijdens het gebruik wordt opgetild, schakelt de microschakelaar de elektriciteit
uit en schakelt hij de verwarming uit.
WERKING
Pan controle
De posities van de toetsen van de thermostaatbediening zijn als volgt:
0 Gesloten
50°C Minimumtemperatuur
100÷250°C Gemiddelde temperatuur
3000C Max. Temperatuur
20
Schakel het apparaat in
Schakel de hoofdschakelaar in waarop het apparaat is aangesloten.
Activeer de aan / uit-schakelaar.
Zet de thermostaatknop op de gewenste kooktemperatuur.
Gebruik de knop "1" om water in de vultrechter te krijgen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat depan volledig horizontaal staat wanneer het
apparaat in gebruik is. Anders zal de microschakelaar de elektrische stroom afsnijden.
Uitschakelen van het apparaat
Draai de thermostaatknop naar de stand "0".
Activeer de aan / uit-schakelaar.
Schakel de hoofdschakelaar uit waarop het apparaat is aangesloten.
Pan verwijderen
Voordat u de pan optilt, sluit u de waterkraan en draait u de tuit naar buiten.
De pan kan worden neergelaten en opgetild met behulp van een speciaal mechanisme.
Om de pan omhoog te brengen, vergrendelt u het rotatiemechanisme met de naald en
draait u het met de klok mee. Om de pan te laten zakken (naar de kookstand), draait u het
mechanisme tegen de klok in.
WAARSCHUWING: Probeer de pan niet op te tillen zonder de bovenklep op te tillen.
REINIGING en ONDERHOUD
Was het apparaat niet met water onder hoge druk.
U moet het apparaat van het stroomnet scheiden voordat u het op reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aansluit.
Veeg het apparaat vóór het volledig afkoelen aan het einde van elke werkdag af met een
doek in warm water en zeep.
Gebruik bij het reinigen van het oppervlak van het apparaat geen schurende materialen
zoals reinigingsmiddelen, staalborstels en dergelijke, die krassen op het oppervlak kunnen
veroorzaken.
Reinig oppervlakken die niet kunnen worden gereinigd met de bovengenoemde methoden
met chemische oplosmiddelen.
Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, bedek dan de
oppervlakken met een dun laagje vaseline.
Neem in geval van nood contact op met de bevoegde service. Laat een onbevoegde
persoon niet ingrijpen op de apparaten.
Smeer het panhefsysteem tweemaal per jaar met hittebestendige machineolie.
21
Informatie over compatibiliteit
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met de volgende richtlijnen
en normen.
markeringsrichtlijn, 93/68 / EEG
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-39:2003
CE-gerelateerd Instructie(s):
2014/35 / EU (laagspanning)
Aansprakelijkheidsbeperking: Alle technische informatie, bedieningsinstructies en
bedienings- en onderhoudsinformatie in deze handleiding bevatten de meest actuele
informatie over uw apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of
letsel veroorzaakt door het niet volgen van de instructies in deze handleiding, gebruik van
het apparaat voor het beoogde doel, ongeoorloofde reparatie of aanpassing of gebruik van
reserveonderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
22
E. FIGUUR
Figuur A
F. PRODUCTTEKENINGEN
Product
Diepte
(W)
Breedte
(D)
Hoogte
(H)
Elektrischeingang
Vermogen
Kabel
Componenten
Gewicht
Volume
Capaciteit
7178.0545
800
mm
700
mm
900
mm
400V AC 3N PE
9 kW
5x4
H05RNF
134 kg
0.95
60 lt
7178.3130
800
mm
900
mm
900
mm
400V AC 3N PE
12 kW
5x4
H05RNF
157 kg
1,05
80 lt
7178.3135
1200
mm
900
mm
900
mm
400V AC 3N PE
20 kW
5x
6
H05RNF
185 kg
1,52
120 lt
23
7178.0545
7178.3130
24
7178.3135
25
G. ELEKTRISCHE AANSLUİTTEKENINGEN
7178.0545 / 7178.3130
26
7178.3135
27
SERIE 700 / 900 Bevestiging
600 / 700-S serie apparatuur bevestigings schema
28
Betriebs- und
Wartungsanleitung
Kippbratpfanne (Elektrisch)
29
A.BESCHREIBUNG
Sehr geehrter Kunde,
Das von Ihnen bevorzugte COMBISTEEL-Produkt ist umwelt- und technologiefreundlich. Wir
bedanken uns r Ihre Wahl.
COMBISTEEL wurde mit dem "Full Quality"- Versndnis in modernen Produktionsanlagen
hergestellt.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es r zunftige
Anwendungen auf.
WARNUNG: Die Gete ssen von einem autorisierten Servicetechniker installiert werden.
WARNUNG: Das Gerät muss geerdet sein.
Weist darauf hin, dass die Gefahr von Personen- oder Sachscden besteht.
Explosions- / Brandgefahr.
Die Anweisungen in diesem Handbuch enthalten wichtige Informationen zur sicheren
Installation, Betrieb, Reinigung und Wartung des Geräts. Bewahren Sie das Handbuch
daher in Reichweite des Bedieners und des Technikers auf.
Die Installation, der elektrische Anschluss und die Wartung des Geräts müssen von einer
autorisierten Fachkraft gemäß den Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden.
Die elektrischen Anschlüsse des Geräts müssen gemäß den Tabellen und Schaltplänen
in diesem Handbuch erfolgen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus der Durchführung von
Handhabungen ergeben, die nicht der Gebrauchsanweisung entsprechen, oder aus
Wartungsarbeiten oder technischen Eingriffen, die von unbefugten Personen
durchgeführt werden.
B. PRODUCKTE
CODE
BEZEICHNUNG
SERIE
7178.0545
Elektro-Kippbratpfanne, Fassungsvermögen 60 Liter, Mulde aus Edelstahl
700
7178.3130
Elektro-Kippbratpfanne, Fassungsvermögen 80 Liter, Mulde aus Edelstahl
900
7178.3135
Elektro-Kippbratpfanne, Fassungsvermögen 120 Liter, Mulde aus Edelstahl
900
30
C. INSTALLATIONSANLEITUNG
Aufstellen
Die Installation und Einstellung des Geräts muss von einem erfahrenen technischen Team
durchgeführt werden.
Stellen Sie das Gerät unter eine Abzugshaube, die für ausreichende Belüftung sorgt, um
die Bildung von Gerüchen und Rauch zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät mindestens 10 cm von der Seitenwand oder ckwand entfernt
auf, um einen übermäßigen Temperaturanstieg zu vermeiden.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Gerät. Wenn sich klebrige Rückstände auf der
Oberfläche befinden, reinigen Sie diese mit einem geeigneten Lösungsmittel.
Das Gerät sollte auf eine ebene Fläche gestellt und auf die vier einstellbaren Füße
eingestellt werden. (Abbildung A)
Lassen Sie niemals brennbares Material in der Nähe des Gerätes.
Installieren Sie den Pfannenabnahmegriff.
Wasseranschluss
Stellen Sie den Wasseranschluss her.
Installieren Sie einen mechanischen Filter am Wassereinlass des Geräts, damit Schmutz
und Metallpartikel, die in das Gerät gelangen können, durch diesen Filter verhindert
werden.
Entfernen Sie vor dem Anschließen des letzten Rohrabschnitts an die Maschine
angesammelten Schmutz, indem Sie etwas Wasser ablassen und stellen Sie dann die
Verbindung her.
Überprüfen Sie die Verbindungen auf Undichtigkeiten.
Der Eingangswasserdruck sollte zwischen 1,5 und 2,5 bar liegen.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät an die Elektroinstallation gemäß den elektrischen Normen des
jeweiligen Landes an.
Versorgen Sie das Gerät mit der entsprechenden Spannung, wie auf der Kennzeichnung
angegeben.
Schließen Sie das Gerät mit einer geeigneten automatischen Sicherung an das elektrische
System an. Bringen Sie die Sicherung an einem Ort an, der im Gefahrenfall leicht
zugänglich ist.
Das Kabel, welches das Gerät mit der Stromzufuhr verbindet, muss vom Typ H05 RNF
sein.
Schließen Sie das Kabel durch die Eingangskupplung an und ziehen Sie es fest, damit
sich das Kabel nicht drehen kann, bevor Sie das Netzkabel an die Netzklemme
anschließen.
Die Spannungstoleranz sollte ± 10% nicht überschreiten.
Die Stromzufuhr ist mit einem Etikett am Gerät gekennzeichnet.
Wenn das Gerät in einer gewerblichen Küche verwendet werden soll, wenden Sie ein
geeignetes Erdungssystem an. Halten Sie hier die Norm nach DIN VDE D100 Artikel
540 ein.
Das Gerät muss geerdet sein. Der Erdungspunkt ist mit " " gekennzeichnet.
31
D. BENUTZERHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE
VOR DEM GEBRAUCH
Nutzungskontrolle für elektrische Teile
Verwenden Sie das Gerät gemäß der Gebrauchsanweisung und führen Sie die folgenden
Prüfungen durch.
Temperaturregler: Überprüfen Sie, ob die Temperatur für Temperaturwerte eingestellt
ist.
Sicherheitsthermostat: Bei Ausfall des Thermostats ist ein Sicherheitsthermostat
vorhanden, der das Gerät vom Strom trennt.
Wenn der Sicherheitsthermostat den Strom unterbricht, drücken Sie nach dem Anheben
des vorderen Bedienfelds die Rückstelltaste am Sicherheitsthermostat, um es neu zu
starten.
Mikroschalter: Wird die Pfanne während des Betriebs der Heizungen angehoben,
unterbricht der Mikroschalter die Stromversorgung. Die Heizungen laufen wieder an,
wenn die Pfanne in die Betriebsstellung gebracht wird. Überprüfen Sie, ob diese Funktion
funktioniert.
Wärmeleistungsregelung
Überprüfen Sie nach Abschluss der Installation die Steuerelemente und Heizelemente,
indem Sie sie das Gerät bei unterschiedlichen Temperaturen betreiben.
Die Wärmeleistung des Geräts ist in der Tabelle "Technische Daten" angegeben.
MÖGLICHE PROBLEME / LÖSUNGEN
Die Heizungen funktionieren nicht.
Überprüfen Sie die Sicherungen.
Die Hauptsteckdose ist ausgeschaltet.
Die Spannung ist niedrig oder der elektrische Anschluss ist falsch.
Der Temperaturregler ist defekt.
Der Sicherheitsschalter hat die Leistungsaufnahme des Thermostats aufgrund des
fehlerhaften Temperaturreglerthermostats deaktiviert.
Die Heizung (en) sind nicht richtig angeschlossen oder defekt.
Die Temperaturregelung kann nicht durchgeführt werden.
Der Temperaturregler ist defekt.
Die Heizung (en) sind nicht richtig angeschlossen oder verbrannt. (Ersetzen Sie die
defekte Heizung durch eine neue.)
Der Mikroschalter zum Anheben der Pfanne ist defekt.
ERSATZTEILE UND ERSATZTEILE
WICHTIG: Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
Energieregler, Thermostat, Sicherheitsthermostat, Mikroschalter zum Anheben der
Pfanne
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
Heben Sie das Bedienfeld an der Front an,
Entfernen Sie die Verbindungsteile oder elektrischen Verbindungen und ersetzen Sie das
Teil durch ein neues.
32
Hubrad und Verbindungsbolzen
Entfernen Sie die Schraube vom Hubrad.
Ersetzen Sie das Teil durch ein neues.
Wasserhahn
Unterbrechen Sie die Wasserversorgung mithilfe des Ventils in der Leitung,
Heben Sie die Frontplatte und den Bedienknopf an der Frontplatte an,
Entfernen Sie die Verbindungsteile und ersetzen Sie sie durch ein neues.
NUTZUNG UND WARTUNG ANSWEISUNGEN
WARNUNGEN
Achten Sie darauf, die heiße Oberfläche des Geräts nicht zu berühren!
Das Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und sollte nur von dafür
geschultem Personal verwendet werden.
Das Gerät ist für die Zubereitung von Gerichten bestimmt, verwenden Sie es nicht für
andere Zwecke.
Wenn das Gerät fehlerhaft sein sollte, schalten Sie den Hauptschalter aus und trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz.
Nutzen Sie für Wartungsarbeiten nur autorisierte Kundendienststellen und verwenden Sie
Originalersatzteile.
Reinigen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Oberflächen, insbesondere die mit
Lebensmitteln in Berührung kommenden Oberflächen.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht zum Grillen. Betreiben Sie den Garraum
niemals, wenn er leer ist.
Bei der ersten Inbetriebnahme tritt kurzzeitig Rauch und ein leichter Geruch aus dem
Gerät aus. Der Rauch und der leichte Geruch sind die Folgen, die durch
Isoliermaterialien wie Öl usw. auf Metalloberflächen verursacht werden. Dies ist nicht
gefährlich und wird sich von selbst auflösen.
Betreiben Sie das Gerät zum ersten Mal länger als 1 Stunde mit der höchsten
Betriebsleistung.
Zusätzliche Sicherheitselemente
Der Sicherheitsthermostat unterbricht die überschüssige Stromversorgung und stoppt den
Betrieb, wenn die Pfannentemperatur aufgrund eines Thermostatausfalls die maximal
einstellbare Temperatur überschreitet. Schalten Sie in diesem Fall den Hauptschalter des
Geräts aus und informieren Sie den autorisierten Kundendienst.
Wird die Pfanne während des Betriebs angehoben, unterbricht der Mikroschalter den
Strom und schaltet die Heizungen aus.
INBETRIEBNAHME
Kontrolle
Die Positionen der Thermostat-Bedientasten lauten wie folgt:
0 Aus
50°C Mindesttemperatur
100÷250°C Durchschnittstemperatur
3000C Maximale Temperatur
33
Inbetriebnahme des Gerätes
Schalten Sie den Hauptschalter ein, an den das Gerät angeschlossen ist.
Aktivieren Sie den Ein-Aus-Schalter.
Stellen Sie den Thermostatregler auf die gewünschte Kochtemperatur.
Verwenden Sie die Taste "1", um Wasser in den Tank zu füllen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Pfanne während des Gebrauchs des Geräts vollständig
waagerecht ist. Andernfalls unterbricht der Mikroschalter den elektrischen Strom.
Ausschalten
Drehen Sie den Thermostatregler auf die Position "0".
Aktivieren Sie den Ein-Aus-Schalter.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, an den das Gerät angeschlossen ist.
Abnehmen der Pfanne
Schließen Sie vor dem Abheben der Pfanne den Wasserfüllhahn und drehen Sie den
Auslauf heraus.
Die Pfanne kann mittels eines speziellen Mechanismus abgesenkt und angehoben werden.
Zum Anheben der Pfanne den Drehmechanismus mit der Nadel verriegeln und im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Mechanismus gegen den Uhrzeigersinn, um die
Pfanne (in die Kochposition) abzusenken.
ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, die Pfanne anzuheben, ohne die obere Abdeckung
anzuheben.
REINIGUNG UND WARTUNG
Waschen Sie das Gerät nicht mit Hochdruckwasser.
Sie müssen das Gerät vom Stromnetz trennen, bevor Sie es an Reinigungs-oder
Wartungsarbeiten anschließen.
Wischen Sie das Gerät am Ende eines jeden Arbeitstages mit einem in warmes
Seifenwasser getauchten Tuch ab, bevor Sie es vollständig abkühlen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Geräteoberfläche keine Scheuermittel wie
Reinigungsmittel, Drahtbürsten und dergleichen, da dies zu Kratzern auf der Oberfläche
führen kann.
Reinigen Sie Oberflächen, die mit den oben genannten Methoden nicht gereinigt werden
können, mit chemischen Lösungsmitteln.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, decken Sie die Oberflächen mit einer
dünnen Schicht Vaselinöl ein.
Bei gefährlichen Situationen mit dem Gerät unverzüglich den autorisierten Kundendienst
benachrichtigen. Lassen Sie niemals unbefugte Personen in das Gerät eingreifen.
Schmieren Sie das Pfannenhebesystem zweimal im Jahr mit hitzebeständigem
Maschinenöl.
34
Informationen zur Kompatibilität
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Richtlinien und Normen entwickelt und
hergestellt.
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68 / EEC
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-39:2003
CE-bezogene Richtlinie(n):
2014/35 / EU (Niederspannung)
Haftungsbeschränkung: Alle technischen Informationen, Bedienungsanleitungen sowie
Informationen über den Betrieb und Wartung in diesem Handbuch enthalten die neuesten
Informationen zu Ihrem Gerät. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden oder Verletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch, die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts, nicht autorisierte
Reparaturen oder Änderungen oder die Verwendung von nicht vom Hersteller genehmigten
Ersatzteilen verursacht wurden
35
E. ABBILDUNG
Abbildung A
F. PRODUKTZEICHNUNGEN
Product
Breite
(W)
Tiefe
(D)
Höhe
(H)
Stromzufuhr
Leistung
Verkabelung
Gewicht
Volumen
Kapazität
7178.0545
800
mm
700
mm
900
mm
400V AC
3N PE
9 kW
5x4
H05RNF
134 kg
0.95
60 lt
7178.3130
800
mm
900
mm
900
mm
400V AC
3N PE
12 kW
5x4
H05RNF
157 kg
1,05
80 lt
7178.3135
1200
mm
900
mm
900
mm
400V AC
3N PE
20 kW
5x
6
H05RNF
185 kg
1,52
120 lt
36
7178.0545
7178.3130
37
7178.3135
38
G. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSZEICHNUNG
7178.0545 / 7178.3130
39
7178.3135
40
SERIE 700 / 900 Fixierung
Gerätefixierungsschema der Serie 600 / 700-S
41
Manuel d’Utilisation et de
Maintenance
Sauteuse Basculante (Électrique)
42
A. EXPLICATIONS
Chère, cher client,
Votre produit COMBISTEEL préféré est respectueux de l’environnement et technologique. Nous
vous remercions pour votre choix.
COMBISTEEL est fabriqué conforment d’une compréhension de la "Pleine Qualité " dans les
installations de fabrication modernes.
Informations importantes sur la curi
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour se référer ultérieurement .
AVERTISSEMENT :Linstallation des appareils doit être effecte par un personnel de service
agréé.
AVERTISSEMENT : L’équipement doit être mis à la terre.
Cela signifie qu'il existe un risque de blessure ou de dommage mariel.
Risque d’explosion et d’incendie.
Les instructions de ce manuel contiennent des informations importantes sur l’installation,
l’utilisation, le nettoyage et la maintenance en toute sécurité de l’appareil. Par
conséquent, conservez le manuel à portée de l'utilisateur et du technicien.
L'installation, le raccordement électrique et la maintenance de l'appareil doivent être
effectués par un spécialiste agréé conformément aux instructions du fabricant.
Les raccordements électriques de l'appareil doivent être installés conformément aux
tableaux et au schéma électrique fournis dans ce manuel.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages finaux résultant de la
réalisation de toute procédure non conforme aux instructions d’utilisation ou
d'interventions de maintenance ou techniques effectuées par des personnes non agréées.
B. DES PRODUITS
CODE
LA DESCRIPTION
SERIÉ
7178.0545
Sauteuse basculante électrique, capacité 60 litres, cuve inox
700
7178.3130
Sauteuse basculante électrique, capacité 80 litres, cuve inox
900
7178.3135
Sauteuse basculante électrique, capacité 120 litres, cuve inox
900
43
C. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installation
L’installation et le réglage de l’appareil doit être effectué par une équipe technique
expérimentée.
Pour éviter la formation d'odeurs et de fumée, placez l'appareil sous une hotte à gaz
d'extraction assurant une ventilation adéquate.
Placez l'appareil à au moins 10 cm du mur latéral ou arrière pour éviter toute augmentation
excessive de chaleur.
Retirez la couche de protection en nylon de l'appareil. Éliminez toutes les particules
collantes sur l'appareil avec un nettoyant approprié.
L’appareil doit être placé sur une surface plane en ajustant sur ses quatre pieds réglables.
(Figure A)
Ne jamais laisser de matériaux inflammables autour de l'appareil.
Installez la poignée de levage de la cuve.
Raccordement d’eau
Raccordez l’entrée de l’eau à partir du robinet à la source d’eau
Installez un filtre canique sur l’entrée d’eau de l’appareil, ainsi les particules
susceptibles d’entrer dans l’appareil sont empêchées via le filtre.
Avant de raccorder la dernière pièce du tube à l’appareil, nettoyez les impuretés en
évacuant une certaine quantité d’eau et ensuite terminez le raccordement.
Vérifiez les joints pour les fuites.
La pression d’eau à l’entrée doit être entre 1,5 à 2,5 bars.
Raccordement Électrique
Raccordez l'appareil à l'installation électrique conformément aux normes électriques du
pays.
Alimentez l’appareil avec la tension appropriée telle indiquée sur le panneau
signalétique.
Raccordez l’appareil au système électrique avec un fusible automatique approprié. Fixez
le fusible mentionné dans un endroit facilement accessible en cas de danger.
Le type du câble de raccordement de l’appareil à l’installation électrique doit être au
moins H05 RNF.
Avant de raccorder le câble d’alimentation au collier d’entrée électrique de l’appareil,
raccordez le câble en passant par le couplage d’entrée et serrez fermement sans
permettre le retour du câble.
La tolérance de tension ne doit pas dépasser ± 10%.
L’entrée électrique est indiquée sur l’appareil avec une étiquette.
Si l'appareil doit être utilisé dans une cuisine professionnelle, appliquez un système de
mise à la terre approprié. Notez ici DIN VDE D100 Article 540.
L’appareil doit être mis à la terre. Le point de mise à la terre est indiqué par " ".
44
D. INSTRUCTIONS A L’UTILISATEUR ET POINTS A
CONSIDÉRER
AVANT L’UTILISATION
Vérification d’utilisation pour les pièces électriques.
Utilisez l’appareil selon les instructions d’utilisation et faites les vérifications
suivantes :
Thermostat : Vérifiez si la température est réglée pour les valeurs de température.
Thermostat de sécurité: En cas de dysfonctionnement du thermostat, il existe un
thermostat de sécurité pour couper l’appareil du courant électrique.
Si le thermostat de sécurité coupe le courant, appuyez sur le bouton de réinitialisation
du thermostat de curité après avoir soulevé le panneau de commande avant pour le
redémarrer.
Micro interrupteur : Si la cuve est soulevée pendant le fonctionnement des éléments
chauffants, le micro-interrupteur coupe le courant électrique ; les éléments chauffants se
remettent en marche lorsque la cuve est déplacée en position de fonctionnement.
Vérifiez si cette fonction fonctionne.
Vérification de la puissance thermique
Une fois l’installation terminée, vérifiez les éléments de commande et les éléments
chauffants en les faisant fonctionner à des températures différentes.
La puissance thermique de l'appareil est spécifiée dans le tableau "Spécifications".
PROBLEMES EVENTUELS / SOLUTIONS
Les éléments chauffants ne fonctionnent pas.
Vérifiez les fusibles.
La sortie d’électricité principale est éteinte.
La tension est faible ou le raccordement électrique est incorrect.
Le thermostat de contrôle de température est défectueux.
En raison du thermostat de contrôle de température défectueux, l'interrupteur de sécurité
a désactivé l'entrée d'alimentation du thermostat.
Le raccordement de(s) élément(s) chauffant(s) est incorrect ou ils sont brûlés.
Le contrôle de la température ne peut pas être effectué.
Le thermostat de contrôle de température est défectueux.
Le raccordement de(s) élément(s) chauffant(s) est incorrect ou ils sont brûlés.
(Remplacez l’élément chauffant par un nouveau)
Le micro interrupteur qui sert à soulever la cuve est défectueux.
PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
IMPORTANT: Avant de commencer la maintenance, éteignez l’appareil.
Régulateur d'énergie, thermostat, thermostat de sécurité, micro-interrupteur de levage
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique,
Enlevez le panneau de commande électrique,
Retirez les pièces de connexion ou les raccordements électriques et remplacez la pièce
par une nouvelle.
45
La roue qui soulève la cuve et le boulon de raccordement
Retirez le boulon de la roue.
Remplacez la pièce par une nouvelle.
Robinet pour remplir de l’eau
Empêcher l'écoulement d'eau via la vanne sur la ligne.
Levez le panneau avant et le bouton de commande sur le panneau de commande.
Retirez les pièces de raccordement et remplacez la pièce par une nouvelle.
UTILISATION ET MAINTENANCE INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS
Évitez de contacter les surfaces chaudes de l’appareil.
L’appareil est conçu pour un usage professionnel et ne doit être utilisé que par un
personnel formé à cet effet.
L’appareil est conçu pour la cuisson, ne l’utilisez pas à d’autres fins.
S’il y a un dysfonctionnement dans l’appareil, éteignez l’interrupteur principal et
débranchez l’électrique.
Utilisez uniquement des services agréés pour la maintenance et utilisez des pièces de
rechange d’origine.
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez les surfaces notamment celles contactant les
aliments.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil pour le gril. Ne pas faire fonctionner l’appareil
lorsque la cuve de cuisson est vide.
Pendant la première utilisation, une fumée et une odeur légère se dégageront de
l’appareil pendant une courte durée. La fumée et l’odeur gère susmentionnées sont les
conséquences des matériaux isolants tels que l'huile, etc., sur les surfaces en tôle
métallique. Ce n'est pas dangereux et disparaitra lui-même.
Pour la première utilisation, faites fonctionner l'appareil avec la plus haute performance
pendant plus d'une heure.
Sécurité supplémentaire
Le thermostat de sécurité coupe le surplus d’alimentation électrique et cesse de
fonctionner si la température de la cuve dépasse la température maximale contrôlable en
raison d’une défaillance du thermostat. Dans ce cas, éteignez l'interrupteur principal de
l'appareil et contactez le service agréé.
Si la cuve est soulevée pendant le fonctionnement, le micro-interrupteur coupe
l'électricité et éteint les éléments chauffants.
ALLUMER
Vérification de cuve
Les positions des touches de commande du thermostat sont comme ci-dessus :
0 Arrêt
50°C Température minimale
100÷250°C Température moyenne
3000C Température maximale
46
Allumer l’appareil
Allumez l’interrupteur principal auquel l’appareil est branché.
Activez l’interrupteur marche-arrêt
Réglez le bouton de commande du thermostat à la température de cuisson souhaitée.
Utilisez le bouton "1" pour prendre de l’eau dans le réservoir.
ATTENTION : Veillez à ce que la cuve soit en position horizontale lors de l’utilisation de
l’appareil. Sinon le micro-interrupteur coupera le courant électrique.
Éteindre l’appareil
Tournez le bouton de commande du thermostat à la position "0".
Activez l’interrupteur marche-arrêt
Éteignez l’interrupteur principal auquel l’appareil est branché.
Soulever la cuve
Avant de soulever la cuve, fermez le robinet et tournez le bec vers l’extérieur.
La cuve peut être souleet abaissé à l’aide de son mécanisme spécial. Pour soulever
la cuve, verrouillez le mécanisme de rotation avec son aiguille et tournez vers le sens
horaire. Pour abaisser la cuve (en position de cuisson), tournez le mécanisme dans le
sens antihoraire.
ATTENTION : Ne pas tenter de soulever la cuve sans ouvrir le couvercle supérieur.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Ne pas laver l'appareil avec de l'eau à haute pression.
Vous devez débrancher l'appareil du secteur avant de commencer à des activités
de nettoyage ou de maintenance.
Avant de refroidir complètement, essuyez l'appareil avec un chiffon imbibé d'eau tiède
savonneuse à la fin de chaque journée de travail.
Lors du nettoyage de la surface de l'appareil, n'utilisez pas de matériaux abrasifs tels que
détergents, brosses métalliques, etc., qui pourraient provoquer des rayures sur la surface.
Nettoyez les surfaces qui ne peuvent pas être nettoyées via les méthodes susmentionnées
avec des solvants chimiques.
Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, recouvrez les surfaces avec
une fine couche de vaseline.
En cas d’une situation extraordinaire de l’appareil, contactez le service agréé. Ne laisser
jamais des personnes non agréées à intervenir l'appareil.
Lubrifiez le système de levage de la sauteuse basculante avec de l'huile pour machine
résistant à la chaleur deux fois par an.
47
Information sur la conformité
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux directives et normes suivantes.
Directive de marquage, 93/68/ CEE
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-39 :2003
Directive(s) concernant
CE: 2014/35/UE (Basse Tension)
Restrictions d’obligation : Toutes les informations techniques, les instructions de mise en
service et les informations d'utilisation et de maintenance contenues dans ce manuel
contiennent les informations les plus récentes sur votre appareil. Le fabricant ne pourra être
tenu responsable des dommages ou blessures personnelles résultant de la réalisation de toute
procédure non conforme aux instructions d’utilisation, de toute utilisation, réparation ou
modification non autorisée de l’appareil ou utilisation de pièces de rechange non approuvées
par le fabricant.
48
E. LES FIGURES
Figure A
F.DESSINS DES PRODUITS
Produit
Largeur
(W)
Profondeur
(D)
Hauteur
(H)
Source
de
Courant
Puissance
Câblage
Poids
Volume
Capacité
7178.0545
800 mm
700 mm
900 mm
400V
AC 3N
PE
9 kW
5x4
H05RNF
134
kg
0.95
60 lt
7178.3130
800 mm
900 mm
900 mm
400V
AC 3N
PE
12 kW
5x4
H05RNF
157
kg
1,05
80 lt
7178.3135
1200 mm
900 mm
900 mm
400V
AC 3N
PE
20 kW
5x
6
H05RNF
185
kg
1,52
120 lt
49
7178.0545
7178.3130
50
7178.3135
51
G. DESSIN DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
7178.0545 / 7178.3130
52
7178.3135
53
Fixation SÉRIE 700 / 900
600 / 700-S Schéma de fixation de périphérique série
54
Combisteel BV
Office: Lichtschip 63, 3991 CP, Houten, The
Netherlands
Warehouse: Verlengde Gildenweg 20, 8304 BK,
Emmeloord, The Netherlands
TEL: +31 (0)30 285 00 90
E-mail: info@combisteel.com
www.combisteel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

CombiSteel 7178.0545 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor