Dornbracht USA 13801710-00 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

13 801 660-FF / 13 801 705-FF / 13 801 710-FF / 13 801 720-FF / 13 801 730-FF /
13 801 809-FF / 13 801 840-FF / 13 801 845-FF / 13 801 975-FF / 13 801 980-FF
Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montagehandleiding
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Installation instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
01032300100_05_2020_sw.indd 101032300100_05_2020_sw.indd 1 27.05.2020 15:07:5427.05.2020 15:07:54
2
13 801 705-FF13 801 660-FF 13 801 710-FF
13 801 720-FF 13 801 730-FF 13 801 809-FF
13 801 840-FF 13 801 845-FF 13 801 975-FF
13 801 980-FF
01032300100_05_2020_sw.indd 201032300100_05_2020_sw.indd 2 27.05.2020 15:07:5527.05.2020 15:07:55
3
DE Allgemeine Sicherheitshinweise. GB General safety instructions. NL Algemene
veiligheidsinstructies. FR Mises en garde générales. IT Avvertenze generali. ES Advertencias
generales. US General safety instructions. SE Allmänna varningar. CZ Všeobecné výstražné
pokyny. PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze. RU Общие предупреждения. CN 一般性警告。
DE Bitte lesen Sie die Anleitung und
beachten Sie die Hinweise. Alle zum Produkt
gehörenden Anleitungen und Dokumente
sind an den Endbenutzer zu übergeben.
Ansonsten kann die Haftung des Herstellers
im Schadensfall eingeschränkt sein.
Sämtliche Sanitärarbeiten sind durch einen
sachkundigen und qu alifizierten Sanitär-
fachinstallateur gemäß den einschlägigen
DIN/ EN Vorgaben (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO etc.), den länderspezifischen
Vorschriften und den Vorschriften der
örtlichen Wasserversorgungsunternehmen
auszuführen. Örtliche Vorschriften zur
Unfallverhütung sind vorrangig zu befolgen.
Betriebsbedingungen und Maße finden Sie
im Anhang.
Bei Fragen oder Unsicherheiten bezüglich
Montage oder Bedienung kontaktieren Sie
bitte Dornbrachts Technischen Service.
Sie finden entsprechende Kontaktdaten auf
der Rückseite dieser Anleitung und auf der
Homepage von Dornbracht:
www.dornbracht.com
GB Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user. Otherwise the producer
liability may be limited in case of damage.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), national
regulations and regulations of the local
water supply companies. Local accident
prevention regulations are to be followed
with priority.
Operating conditions and dimensions can be
found in the appendix.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht: www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 301032300100_05_2020_sw.indd 3 27.05.2020 15:07:5527.05.2020 15:07:55
4
NL Lees de handleiding goed door en neem
de instructies in acht. Alle handleidingen en
gebruiksaanwijzingen die bij het product
horen moeten aan de eindgebruiker worden
overhandigd. De aansprakelijkheid van de
producent kan anders bij schade beperkt
zijn.
Alle sanitaire installaties moeten worden
uitgevoerd door een deskundig en
gekwalificeerd loodgieter volgens de
geldende DIN/ EN normen (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), de nationale
voorschriften en de voorschriften van
plaatselijke waterbedrijven. Nationale
voorschriften ter preventie van ongevallen
moeten in ieder geval met prioriteit worden
opgevolgd.
Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het
aanhangsel.
Neem bij vragen of twijfels over montage
of bediening contact op met de technische
service van Dornbracht.
U vindt de contactgegevens op de
achterpagina van deze handleiding en op de
website van Dornbracht:
www.dornbracht.com
FR Veuillez lire les instructions et respecter
les consignes. Toutes les instructions et
tous les documents fournis avec le produit
doivent être remis à l’utilisateur final. Sinon,
la responsabilité du fabricant peut être
limitée en cas de sinistre.
Tous les travaux sanitaires doivent être
effectués par un installateur sanitaire
compétent et qualifié conformément
aux spécifications des normes DIN/ EN
applicables (DIN1988, EN1717, EN806,
réglementation en matière d’eau potable,
etc.), aux prescriptions locales spécifiqueset
aux prescriptions des entreprises de
distribution d’eau locales. Les prescriptions
locales de prévention des accidents doivent
être respectées en priorité.
Vous trouverez les conditions de
fonctionnement et les dimensions en annexe.
Pour toute question ou incertitude
concernant le montage ou l’utilisation,
veuillez contacter le service technique de
Dornbracht.
Vous trouverez les coordonnées du service à
contacter au verso de ces instructions et sur
le site Internet de Dornbracht:
www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 401032300100_05_2020_sw.indd 4 27.05.2020 15:07:5527.05.2020 15:07:55
5
IT Si prega di leggere le istruzioni e di
osservare le indicazioni fornite. Tutte le
istruzioni e i documenti relativi al prodotto
devono essere consegnati all’utente finale.
Altrimenti la responsabilità del fabbricante in
caso di danni può essere limitata.
Qualsiasi intervento sugli impianti idraulici
deve essere eseguito da un idraulico esperto
e qualificato conformemente alle disposizioni
in materia DIN / EN (DIN 1988, EN 1717,
EN 806, TVO ecc.), alle normative nazionali
specifiche e alle norme delle aziende
localiresponsabili della fornitura idrica.
Sono da rispettare in via prioritaria le norme
antinfortunistiche locali.
Le condizioni di funzionamento e le misure
sono fornite nell’appendice.
Per chiarimenti e dubbi relativi al montaggio
o all'uso si contatti l'assistenza tecnica di
Dornbracht.
I dati di contatto sono riportati sul retro
delle presenti istruzioni e sulla homepage di
Dornbracht: www.dornbracht.com
ES Lea las instrucciones y tenga en cuenta
las indicaciones. Se deberán entregar
todas las instrucciones y documentos del
producto al usuario final. En caso contrario la
responsabilidad del fabricante puede verse
restringida en caso de reclamación.
Todos los trabajos sanitarios deberán ser
realizados por un instalador sanitario
profesional competente y cualificado
según las especificaciones DIN/ EN
correspondientes (DIN1988, EN1717,
EN806, normativa de agua potable, etc.),
las normas nacionales y las normas de las
empresas de suministros de agua locales.
Se deberán cumplir con carácter prioritario
las normas locales de prevención de
accidentes.
Las medidas se detallan en el anexo.
Si tiene preguntas o dudas respecto
al montaje o respecto al uso póngase
en contacto con el Servicio Técnico de
Dornbracht.
Encontrará los datos de contacto
corres pondientes en el dorso de estas
instrucciones y en la página web de
Dornbracht: www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 501032300100_05_2020_sw.indd 5 27.05.2020 15:07:5627.05.2020 15:07:56
6
US Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user. Otherwise the producer
liability may be limited in case of damage.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), national
regulations and regulations of the local
water supply companies. Local accident
prevention regulations are to be followed
with priority.
Operating conditions and dimensions can be
found in the appendix.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht: www.dornbracht.com
SE Läs igenom bruksanvisningen och beakta
anvisningarna. Se deberán entregar todas
las instrucciones y documentos del producto
al usuario final. I annat fall kan tillverkarens
ansvar vara begränsat om skador skulle
uppstå.
Samtliga sanitetsarbeten ska genomföras
av en behörig VVS-installatör enl. Gällande
DIN/ EN-standarder (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO osv.), landsspecifika
föreskrifter samt föreskrifterna från lokala
vattenförsörjningsbolag. Lokala
arbetsmiljöregler ska alltid iakttas med
högsta prioritet.
Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i
bilagan.
Om du har frågor eller är osäker på hur du
ska montera eller använda produkten är
du välkommen att kontakta Dornbrachts
tekniska service.
Vår kontaktinformation hittar du på baksidan
av dessa anvisningar samt på Dornbrachts
hemsida: www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 601032300100_05_2020_sw.indd 6 27.05.2020 15:07:5627.05.2020 15:07:56
7
CZ Přečtěte si prosím návod a řiďte se podle
pokynů. Všechny návody a dokumenty
náležící k výrobku je třeba předat koncovému
uživateli. Jinak by mohlo v případě škodní
události dojít k omezení záruky poskytované
výrobcem.
Veškeré sanitární práce musí provádět
fundovaný a kvalifikovaný odborný instalatér
v souladu s příslušnými normami DIN/ EN
(DIN1988, EN1717, EN806, TVO atd.),
podle předpisů dané země a předpisů
místního podniku pro zásobování vodou.
Místní předpisy pro bezpečnost práce mají
přednost.
Provozní podmínky a rozměry najdete v
příloze.
Při dotazech nebo nejasnostech ohledně
montáže nebo obsluhy kontaktujte prosím
technickou podporu společnosti Dornbracht.
Příslušné kontaktní údaje naleznete na
zadní straně tohoto návodu a na domovské
stránce společnosti Dornbracht:
www.dornbracht.com
PL Prosimy o zapoznanie się z instrukcją
i przestrzeganie wskazówek. Wszystkie
instrukcje oraz dokumenty dotyczące
produktu należy przekazać użytkownikowi
końcowemu. W przeciwnym razie gwarancja
producenta może być przy wystąpieniu
szkody ograniczona.
Wszelkie prace dotyczące instalacji
sanitarnej muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego fachowca od instalacji
sanitarnej zgodnie z właściwymi wytycznymi
DIN/ EN (DIN1988, EN1717, EN806,
TVO [Ustawa o wodzie pitnej] itp.),
przepisami właściwymi dla danego kraju oraz
miejscowego przedsiębiorstwa zaopatrzenia
w wodę. Przepisy lokalne BHP obowiązują
zawsze nadrzędnie.
Warunki eksploatacji oraz wymiary znajdą
Państwo w załączniku.
W przypadku pytań lub wątpliwości
dotyczących montażu lub obsługi należy
skontaktować się z serwisem technicznym
Dornbracht.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie
Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji
oraz na stronie internetowej Dornbracht:
www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 701032300100_05_2020_sw.indd 7 27.05.2020 15:07:5627.05.2020 15:07:56
8
RU Прочитайте данное руководство и
соблюдайте данные указания. Все
руководства и документы, относящиеся
к тому или иному изделию, подлежат
передаче конечному пользователю.
Иначе в случае повреждения
ответственность производителя может
быть только ограниченной.
Все санитарно-технические
работы должны проводиться
квалифицированным сантехником
согласно соответствующим положениям
стандартов DIN/ EN (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO ит.д.), региональным
нормативно-правовым актам и
предписаниям местных водоснабжающих
организаций. В приоритетном порядке
следует соблюдать местные правила
техники безопасности.
Данные об условиях эксплуатации и о
размерах находятся в приложении.
При возникновении вопросов или
сомнений относительно монтажа или
обслуживания обращайтесь в службу
технической поддержки компании
Dornbracht.
Соответствующие контактные данные вы
найдете на обороте данного руководства
или на вебсайте компании Dornbracht:
www.dornbracht.com
CN 请阅读说明书,并遵循指导。 产品相关
的说明书和文档资料必须交给最终用户。 否
则,产品发生损坏时制造商的赔偿限额会有
所限制。
所有水暖安装工作必须由经验丰富的,
具备资格认证的专业水暖安装人员根据相
关 DIN / EN 规定(DIN 1988, EN 1717,
EN 806, TVO 等), 国家专门的法律法规和
当地的供水公司的规定进行。
必须优先遵守当地事故预防条例。
必须优先遵守当地事故预防条例。
运行条件及尺寸在附
如果您在安装或使用过程中有任何疑问或不
确定的情况,请与 Dornbracht 公司技术服
务部门联系。
相关联系信息位于本说明书背面,或者您也
可以访问 Dornbracht 公司网站主页:
www.dornbracht.com
01032300100_05_2020_sw.indd 801032300100_05_2020_sw.indd 8 27.05.2020 15:07:5627.05.2020 15:07:56
9
DE ACHTUNG!
Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei
Nichtbeachten der Hinweise.
GB ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
NL OPGELET!
Dit symbool waarschuwt voor materiële
schade bij het niet-naleven van de instructies.
FR IMPORTANT!
Ce symbole met en garde contre des
dommages matériels en cas de non-respect
des consignes.
IT IMPORTANTE!
Questo simbolo indica rischio di danni
materiali in caso di mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza.
ES ¡ATENCIÓN!
Este símbolo advierte de daños materiales si
no se cumplen las indicaciones.
US ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
SE OBS!
Denna symbol varnar för egendomsskador
om anvisningarna inte beaktas.
CZ POZOR!
Tento symbol varuje před věcnými škodami
v důsledku nedodržení pokynů.
PL UWAGA!
Symbol ostrzega przed szkodami materialnymi
na skutek nieprzestrzegania wskazówek.
RU ВАЖНО!
Этот символ предупреждает об
опасности материального ущерба
в случае несоблюдения указаний.
CN 注意! 
该符号警告使用者如不遵守提示将导致财产
损失。
DE HINWEIS!
Dieses Symbol macht auf wichtige
Informationen aufmerksam.
GB NOTICE!
This symbol calls attention to important
information.
NL OPMERKING!
Dit symbool wijst u op belangrijke informatie.
FR REMARQUE !
Ce symbole signale des informations
importantes.
IT AVVISO!
Questo simbolo indica informazioni importanti.
ES ¡AVISO!
Este símbolo advierte sobre informaciones
importantes.
US NOTICE!
This symbol calls attention to important
information.
SE MEDDELANDE!
Denna symbol gör användaren uppmärksam
på viktig information.
CZ UPOZORNĚNÍ!
Tento symbol upozorňuje na důležité
informace.
PL WSKAZÓWKA!
Symbol wskazuje na ważne informacje.
RU УВЕДОМЛЕНИЕ!
Этот символ обращает внимание на
важную информацию.
CN 提示! 
该符号提醒使用者注意重要信息。
!
01032300100_05_2020_sw.indd 901032300100_05_2020_sw.indd 9 27.05.2020 15:07:5627.05.2020 15:07:56
10
DE
Benötigte Werkzeuge. GB Required tools. NL Benodigd gereedschap. FR Outils nécessaires.
IT
Attrezzi necessari. ES Herramientas necesarias. US Required tools. SE Erforderliga verktyg.
CZ
Potřebné nástroje. PL Potrzebne narzędzia. RU Требуемые инструменты. CN 必备工具。
2,5 / 8 / 10 mm
12 / 24 mm NITRAS 8800 Flexible Fit
01032300100_05_2020_sw.indd 1001032300100_05_2020_sw.indd 10 27.05.2020 15:07:5727.05.2020 15:07:57
11
NITRAS 8800 Flexible Fit
DE Technische Informationen. GB Technical information.
NL Technische informatie. FR Informations techniques.
IT Informazioni tecniche. ES Información técnica.
US Technical information. SE Teknisk information.
CZ Technické informace. PL Informacje techniczne.
RU Техническая информация. CN 技术信息。
DE Pflege und Wartung durch den Benutzer.
GB Care and maintenance by the user.
NL Onderhoud en verzorging door de gebruiker.
FR Entretien et maintenance par l’utilisateur.
IT Manutenzione e cura a carico dell'utente.
ES Cuidado y mantenimiento por parte del usuario.
US Care and maintenance by the user.
SE Skötsel och service som utförs av användaren.
CZ Ošetřování a údržba prostřednictvím uživatele.
PL Czyszczenie i konserwacja.
RU Уход и техобслуживание пользователем.
CN 用户进行的维修保养。
DE Weitere Informationen. GB Further information. NL Verdere informatie.
FR Informations complémentaires. IT Ulteriori informazioni. ES Información adicional.
US Further information. SE Mer information. CZ Další informace.
PL Dalsze informacje. RU Дальнейшая информация. CN 更多信息。
01032300100_05_2020_sw.indd 1101032300100_05_2020_sw.indd 11 27.05.2020 15:07:5727.05.2020 15:07:57
12
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
a 13 801 705-FF / 13 801 720-FF / 13 801 975-FF
b 13 801 710-FF / 13 801 730-FF / 13 801 840-FF / 13 801 845-FF
01032300100_05_2020_sw.indd 1201032300100_05_2020_sw.indd 12 27.05.2020 15:07:5727.05.2020 15:07:57
13
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
c 13 801 809-FF
d 13 801 980-FF
NITRAS 8800
Flexible Fit
01032300100_05_2020_sw.indd 1301032300100_05_2020_sw.indd 13 27.05.2020 15:07:5827.05.2020 15:07:58
14
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
e 13 801 660-FF
01032300100_05_2020_sw.indd 1401032300100_05_2020_sw.indd 14 27.05.2020 15:07:5827.05.2020 15:07:58
15
35 085 970 90-FF
DE Ergänzendes Zubehör. GB Supplementary Accessories. NL Aanvullende toebehoren.
FR Accessoires complémentaires. IT Accessori complementari. ES Complementos
adicionales. US Supplementary Accessories. SE Kompletterande tillbehör. CZ Doplňkové
příslušenství. PL Wyposażenie dodatkowe. RU Дополнительные комплектующие.
CN 补充配件。
US/CA
35 080 970-90 0010 35 085 970-90 0010
DE Benötigtes Zubehör. GB Required accessories.NL Noodzakelijke toebehoren.
FR Accessoires requis. IT Prodotti complementari necessari. ES Complementos
necesarios. US Required accessories. SE Erforderligt tillbehör. CZ Nezbytné příslušenství.
PL Wyposażenie konieczne. RU Обязательное комплектующее. CN 必选配件。
01032300100_05_2020_sw.indd 1501032300100_05_2020_sw.indd 15 27.05.2020 15:07:5827.05.2020 15:07:58
16
DE Planungshinweis. GB Planning note. NL Technische instructie. de planning. FR Conseil
d’aménagement. IT Indicazione per la progettazione. ES Indicación de planificación.
US Planning note. SE Planeringsinstruktion. CZ Pokyn k plánování. PL Wskazówka
planowania. RU Указание по проектированию. CN 规划说明。
min.
i
USA
EU EN 1717
ASME A112.1.2
01032300100_05_2020_sw.indd 1601032300100_05_2020_sw.indd 16 27.05.2020 15:07:5827.05.2020 15:07:58
17
1 2
10
10
i 3
4
1.1.
1.1.
2.2.
2.2.
G 1/2"
01032300100_05_2020_sw.indd 1701032300100_05_2020_sw.indd 17 27.05.2020 15:07:5927.05.2020 15:07:59
18
i
a
8
5
a
i
a
2,5
6
a
1.1.
2.2.
1.1.
2.2.
3.3.
01032300100_05_2020_sw.indd 1801032300100_05_2020_sw.indd 18 27.05.2020 15:08:0027.05.2020 15:08:00
19
i
b
8
5
b
i
b
2,5
6
b
1.1.
2.2.
1.1.
2.2.
3.3.
max. 3 Nm
01032300100_05_2020_sw.indd 1901032300100_05_2020_sw.indd 19 27.05.2020 15:08:0127.05.2020 15:08:01
20
6
c
7
c
i
c
24
5
c
i
c
1.1.
2.2.
1.1.
2.2.
01032300100_05_2020_sw.indd 2001032300100_05_2020_sw.indd 20 27.05.2020 15:08:0127.05.2020 15:08:01
21
≥ 67 mm
< 67 mm
i
d
24
5
d
1.1.
2.2.
i
d
2,5
6
d
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
max. 3 Nm
01032300100_05_2020_sw.indd 2101032300100_05_2020_sw.indd 21 27.05.2020 15:08:0227.05.2020 15:08:02
22
i
e
i
e
5
e
1.1.
2.2.
6
e
01032300100_05_2020_sw.indd 2201032300100_05_2020_sw.indd 22 27.05.2020 15:08:0327.05.2020 15:08:03
23
2,5
7
e
1.1.
2.2.
max. 3 Nm
!
01032300100_05_2020_sw.indd 2301032300100_05_2020_sw.indd 23 27.05.2020 15:08:0327.05.2020 15:08:03
24
mm
Inch = mm x 0,0394
13 801 660-FF
mm
13 801 705-FF
60
G 1/2
200
210
45
30°
76
38
230
60
G 1/2
30
40
205
01032300100_05_2020_sw.indd 2401032300100_05_2020_sw.indd 24 27.05.2020 15:08:0427.05.2020 15:08:04
25
205
31
G 1/2
53
mm
Inch = mm x 0,0394
13 801 710-FF
mm
13 801 720-FF
200
23
79
G 1/2
01032300100_05_2020_sw.indd 2501032300100_05_2020_sw.indd 25 27.05.2020 15:08:0427.05.2020 15:08:04
26
mm
Inch = mm x 0,0394
13 801 730-FF
mm
13 801 809-FF
200
25
78
G 1/2
60
G 1/2
30°
45
200
210
01032300100_05_2020_sw.indd 2601032300100_05_2020_sw.indd 26 27.05.2020 15:08:0427.05.2020 15:08:04
27
mm
Inch = mm x 0,0394
13 801 840-FF
mm
13 801 845-FF
G 1/2
190
55
23
42
49
49
78
G 1/2
242
210
19
01032300100_05_2020_sw.indd 2701032300100_05_2020_sw.indd 27 27.05.2020 15:08:0427.05.2020 15:08:04
28
mm
Inch = mm x 0,0394
13 801 980-FF
mm
220
18
60
G 1/2
13 801 975-FF
55
G 1/2
27
224
210
01032300100_05_2020_sw.indd 2801032300100_05_2020_sw.indd 28 27.05.2020 15:08:0527.05.2020 15:08:05
29
DE Betriebsbedingungen
Kaltwassertemperatur 5 – 25 °C
Warmwassertemperatur 55 – 65 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur 60 °C
Thermische Desinfektion (5:00 Min.) ≤ 70 °C
Zulässiger Fließdruck 1 – 5 bar
Empfohlener Fließdruck 3 bar
Ein Druckminderer ist bauseits in der
Hauptleitung hinter dem Wasserzähler
einzubauen, um bei einem Ruhedruck über
500 kPa/ 73 psi/ 5 bar die Geräuschwerte
der Geräuschklasse einzuhalten.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern
ist die Mindestdurchflussmenge der
Sicherheitsabschaltung zu berücksichtigen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des
Durchlauferhitzers.
GB Operating conditions
Cold water temperature 5 – 25 °C
Hot water temperature 55 – 65 °C
Recommended hot water
temperature 60 °C
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 70 °C
Permissible flow pressure 1 – 5 bar
Recommended flow pressure 3 bar
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a
resting
pressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters,
the minimum flow volume of the safety
shut-off has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
NL Voorwaarden voor het gebruik
Koudwatertemperatuur 5 – 25 °C
Warmwatertemperatuur 55 – 65 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur 60 °C
Thermische desinfectie (5:00 min) ≤ 70 °C
Toegestane dynamische druk 1 – 5 bar
Aanbevolen dynamische druk 3 bar
Om bij een druk in rust van meer dan
500 kPa/ 73 psi/ 5 bar de grenzen van de
geluidsklasseaan te houden moet er een
drukregelaar in de toevoerleiding worden
aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden
gehouden met de minimum hoeveelheid
doorstromend water van de
veiligheidsschakelaar.
Neem de instructies van de producent van
de doorstroomgeiser in acht.
FR Conditions de fonctionnement
Température de l’eau froide 5 – 25 °C
Température de l’eau chaude 55 – 65 °C
Température de l’eau chaude
recommandée 60 °C
Désinfection thermique (5:00 min) ≤ 70 °C
Pression dynamique admissible 1 – 5 bar
Pression dynamique recommandée 3 bar
Un réducteur de pression doit être monté
sur site dans la conduite principale derrière
le compteur d’eau afin de respecter, en cas
de pression statique supérieure à 500kPa/
73psi/ 5 bar, les niveaux sonores de la
catégorie correspondante.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané, le débit d’eau minimal
de la coupure de sécurité doit être pris en
compte.
Observez les consignes du fabricant du
chauffe-eau instantané.
01032300100_05_2020_sw.indd 2901032300100_05_2020_sw.indd 29 27.05.2020 15:08:0527.05.2020 15:08:05
30
IT Condizioni di funzionamento
Temperatura dell'acqua fredda 5 – 25 °C
Temperatura dell'acqua calda 55 – 65 °C
Temperatura dell'acqua
calda consigliata 60 °C
Disinfezione termica (5:00 min) ≤ 70 °C
Pressione idraulica dinamica
ammissibile 1 – 5 bar
Pressione idraulica dinamica consigliata 3 bar
Un riduttore di pressione deve essere
montato a cura del cliente nella condotta
principale, dietro il contatore dell'acqua, per
contenere i valori relativi alla rumorosità entro
la classe di rumore, in caso di pressione
statica superiore a 500kPa/ 73psi/ 5bar.
Utilizzando l'apparecchio in combinazione
con scaldacqua istantanei, è indispensabile
tener conto della portata minima del
disinserimento di sicurezza.
Attenersi alle indicazioni del costruttore dello
scaldacqua istantaneo.
ES Condiciones de funcionamiento
Temperatura de agua fría 5 – 25 °C
Temperatura de agua caliente 55 – 65 °C
Temperatura de agua caliente
recomendada 60 °C
Desinfección térmica (5:00 min) ≤ 70 °C
Presión hidráulica permitida 1 – 5 bar
Presión hidráulica recomendada 3 bar
Se deberá prever en la obra la instalación de
una válvula reductora de la presión en la
tubería general detrás del contador del agua,
para mantener los valores de ruido de la
clase de ruido en el caso de una presión de
reposo superior a 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
En caso de combinación con calentadores
de agua continuos se deberá considerar el
caudal mínimo de la desconexión de seguridad.
Respete las indicaciones del fabricante del
calentador de agua continuo.
US Operating conditions
Cold water temperature 41 – 77 °F
Hot water temperature 131 – 149 °F
Recommended hot water
temperature 140 °F
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 158 °F
Permissible flow pressure 15 – 73 psi
Recommended flow pressure 45 psi
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a resting
pressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters, the
minimum flow volume of the safety shut-off
has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
SE Driftsförhållanden
Kallvattentemperatur 5 – 25 °C
Varmvattentemperatur 55 – 65 °C
Rekommenderad
varmvattentemperatur 60 °C
Termisk desinfektion (5:00 min.) ≤ 70 °C
Tillåtet flödestryck 1 – 5 bar
Rekommenderat flödestryck 3 bar
En trycksänkare ska monterats in i
huvudledningen efter vattenmätaren för
överensstämmelse med bullervärdena vid ett
vilotryck över 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
Vid en kombination med
genomströmningsberedare ska den minsta
flödesmängden för säkerhetsavstängningen
beaktas.
Följ anvisningarna från tillverkaren av
genomströmningsberedaren.
01032300100_05_2020_sw.indd 3001032300100_05_2020_sw.indd 30 27.05.2020 15:08:0527.05.2020 15:08:05
31
CZ Provozní podmínky
Teplota studené vody 5 – 25 °C
Teplota teplé vody 55 – 65 °C
Doporučená teplota teplé vody 60 °C
Tepelná dezinfekce (5:00 min) ≤ 70 °C
Přípustný průtočném tlaku 1 – 5 barů
Doporučený průtočném tlaku 3 barů
Nutné instalovat do hlavního potrubí za
vodoměr redukci tlaku, aby se při klidovém
tlaku nad 500kPa/ 73psi/ 5 barů udržovaly
hodnoty hluku v rámci dané třídy ochrany.
Při kombinaci s průtokovými ohřívači je třeba
zohlednit minimální průtok bezpečnostního
vypínání.
Řiďte se podle pokynů výrobce průtokového
ohřívače.
PL Warunki eksploatacji
Temperatury wody zimnej 5 – 25 °C
Temperatury wody ciepłej 55 – 65 °C
Zalecana temperatura wody ciepłej 60 °C
Termiczna dezynfekcja (5:00 min.) ≤ 70 °C
Dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne 1 – 5 bar
Zalecane ciśnienie hydrauliczne 3 bar
Zawór redukcyjny należy zainstalować na
przewodzie głównym za licznikiem wody, aby
w wypadku ciśnienia powyżej 500 kPa/
73 psi/ 5 bar zachować wymagany poziomu
szumów.
W razie kombinacji z przepływowymi
podgrzewaczami wody należy uwzględnić
minimalną ilość przepływu dla wyłącznika
bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazówek producenta
przepływowego podgrzewacza wody.
RU Условияэксплуатации
Температура холодной воды 5 – 25 °C
Температура горячей воды 55 – 65 °C
Рекомендуемая температура
горячей воды 60 °C
Термическая дезинфекция
(5:00 мин.) ≤ 70 °C
Минимальное давление
жидкости 1 – 5 бар
Максимальное давление жидкости 5 бар
Рекомендуемое гидравлическое
давление 3 бар
За счетчиком воды заказчик должен
установить редукционный клапан с целью
соблюдения значений класса шума при
полном давлении потока свыше 500 кПа/
73 psi/ 5 бар.
В сочетании с прямоточными
подогревателями следует учитывать
минимальный расход жидкости
аварийного отключения.
Соблюдайте указания фирмы-
производителя прямоточного
подогревателя.
CN运行条件
冷水温度   5 – 25 °C
温度   55 – 65 °C
建议热水温度   60 °C
毒( 5:00 分钟)  ≤ 70 °C
流压力   1 – 5 巴
建议水流压力  3 巴
客 户 阀 ,以
证噪声值在压力 500 kPa/ 73 psi/
5 时符合噪声级规定
与连续直通式加热器用时必须考虑到安
断路系统的最低水流量
器制的各提示。
01032300100_05_2020_sw.indd 3101032300100_05_2020_sw.indd 31 27.05.2020 15:08:0527.05.2020 15:08:05
Dornbracht AG & Co. KG
Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn
Tel. +49 2371 8899-900
www.dornbracht.com
01 03 23 001 00 / 01.2022
01032300100_05_2020_sw.indd 3201032300100_05_2020_sw.indd 32 27.05.2020 15:08:0527.05.2020 15:08:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dornbracht USA 13801710-00 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor