Dornbracht USA 13700845-00 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

13 700 845-FF / 13 700 846-FF / 13 716 670-FF / 13 716 670-FF 0010 /
13 716 710-FF / 13 716 710-FF 0010 / 13 716 730-FF / 13 716 730-FF 0010 /
13 716 740-FF / 13 716 740-FF 0010 / 13 716 882-FF / 13 716 882-FF 0010 /
Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
Valid from Juli, 1st 2016
US/CA Article No.
XX XXX XXX-FF 0010
Max. flow 1.2 gpm
Danger of scalding
Pressure fluctuations in
the water supply lead to
sudden and considerable
water temperature
fluctuations.
Avoid pressure
fluctuations and limit hot
water temperature.
Any scalds should be
examined by a physician
and treated, if necessary.
2
13 716 670-FF
13 716 670-FF 0010
13 700 845-FF /
13 700 846-FF
13 716 710-FF /
13 716 710-FF 0010
13 716 740-FF /
13 716 740-FF 0010
13 716 730-FF
13 716 730-FF 0010
13 716 882-FF /
13 716 882-FF 0010
3
DE Vorsicht!
Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise.
GB Caution! This symbol gives warning of
damage to property if safety instructions are
not followed.
NL Voorzichtig!
Dit symbool waarschuwt voor materiële
schade bij het nietnaleven van de veiligheids-
instructies.
FR Prudence !
Ce symbole met en garde contre des dom-
mages matériels en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
IT Attenzione!
Questa icona avverte in merito ai danni mate-
riali derivanti dalla non osservanza delle avver-
tenze di sicurezza.
ES ¡Atención!
Este símbolo advierte de los posibles daños si
no se cumplen las indicaciones de seguridad.
US Caution!
This icon warns of property damage due to
non-compliance with the safety instructions.
SE Se upp!
Denna symbol varnar för skador på egendom
vid ignorering av säkerhetsanvisningarna.
CZ Pozor!
Tento symbol varuje před věcnými škodami v
důsledku nedodržení bezpečnostních pokynů.
PL Uwaga!
Symbol ostrzega przed uszkodzeniami na
skutek nieprzestrzegania wskazówek bezpie-
czeństwa.
RU Осторожно!
Этот символ предупреждает о матери-
альном ущербе в случае несоблюдения
указаний по технике безопасности.
CN 注意!
该符号代表如不遵守安全指示将导致财产
损失。
DE Allgemeine Warnhinweise. GB General
warnings. NL Algemene waarschuwingen.
FR Mises en garde générales. IT Avvertenze
generali. ES Advertencias generales.
US General warnings. SE Allmänna varningar.
CZ Všeobecné výstražné pokyny. PL Ogólne
wskazówki ostrzegawcze. RU Общие пред-
упреждения. CN 一般性警告。
!
13 716 710-FF /
13 716 710-FF 0010
13 716 882-FF /
13 716 882-FF 0010
4
DE Hinweis!
Dieses Symbol warnt vor möglichen
Sachschäden bei Nichtbeachten der
Montagehinweise.
GB Note!
This symbol gives warning of possible dam-
age to property if installation instructions are
not followed.
NL Let op!
Dit symbool waarschuwt voor mogelijke
materiële schade bij het niet-naleven van de
montage-instructies.
FR Remarque !
Ce symbole met en garde contre d’éventuels
dommages matériels en cas de non-respect
des instructions de montage.
IT Avviso!
Questo simbolo avverte in merito ai possibili
danni materiali derivanti dalla non osservanza
delle istruzioni di montaggio.
ES Nota:
Este símbolo advierte de los posibles daños
si no se cumplen las indicaciones de montaje.
US Note!
This icon warns of possible property damage
due to non-compliance with the installation
instructions.
SE Obs!
Denna symbol varnar för skador på egendom
vid ignorering av monteringsanvisningarna.
CZ Upozornění!
Tento symbol varuje před možnými věcnými
škodami v důsledku nedodržení montážních
pokynů.
PL Wskazówka!
Symbol ostrzega przed możliwymi uszko-
dzeniami na skutek nieprzestrzegania instruk-
cji montażowych.
RU Указание!
Этот символ предупреждает о возможном
материальном ущербе в случае несоблю-
дения указаний по монтажу.
CN 提示! 
该符号代表如不遵守安装指示可能导致财产
损失。
i
DE Alle Arbeiten sind ausschließlich
durch
sachkundiges, qualifiziertes Personal durch-
zuführen! Nur dann ist eine Haftungs-
übernahme durch den Hersteller möglich.
Nationale Vorschriften zur Unfallverhütung
sind in jedem Fall vorrangig zu befolgen.
Maße nden Sie im Anhang.
GB All the work must be carried out exclu-
sively by competent, suitably qualified per-
sonnel! Only then can there be any assump-
tion of liability on the part of the manufacturer.
Priority is always given to national statutory
accident prevention regulations. Dimensions
can be found in the appendix.
NL Alle werkzaamheden dienen uitsluitend
door vakkundig en gekwalificeerd personeel te
worden uitgevoerd. Alleen in dat geval kan
de fabrikant aansprakelijk worden gesteld.
Nationale voorschriften ter preventie van
ongevallen moeten in ieder geval met priori-
teit worden opgevolgd. Maten vindt u in het
aanhangsel.
FR Tous les travaux doivent être réalisés
exclusivement par un personnel qualifié et
compétent ! Seule la responsabilité du fabri-
cant peut alors être engagée. Dans tous les
cas, les réglementations nationales concer-
nant la prévention des accidents doivent être
respectées en priorité. Vous trouverez les
dimensions en annexe.
5
IT Tutti i lavori devono essere eseguiti esclu-
sivamente da personale esperto qualificato! Il
costruttore risponderà dei danni solo a que-
sta condizione. Sono sempre da rispettare
in via prioritaria le norme antinfortunistiche
locali. Le misure sono fornite nell’appendice.
ES Todos los trabajos deberán ser realiza-
dos exclusivamente por parte de personal
profesional cualificado. El fabricante puede
asumir algún tipo de responsabilidad en este
caso. Siempre se deberán cumplir en primer
lugar las directrices nacionales de prevención
de accidentes. Las medidas se detallan en
el anexo.
US All work must be carried out exclusively
by trained, qualified personnel! Only then can
the manufacturer assume liability. National
accident prevention regulations have priority
in all cases. Dimensions can be found in the
appendix.
SE Alla arbeten får endast utföras av sakkun-
nig, kvalificerad personal! Detta är en förut-
sättning för att tillverkaren ska kunna överta
någon form av ansvar. Nationella säkerhets-
föreskrifter ska i varje fall iakttas med högsta
prioritet. Måttuppgifter nns i bilagan.
CZ Všechny práce musí vykonávat výhradně
odborný kvalifikovaný personál! Pouze tehdy
může výrobce převzít ručení. Všechny národ-
předpisy o bezpečnosti práce mají vždy
přednost. Rozměry najdete v příloze.
PL Wszystkie prace powinny być wykona-
ne wyłącznie przez wykwalifikowany i
doświadczony personel! Tylko w tym wypad-
ku producent przejmuje odpowiedzialność. W
każdym przypadku bezwzględnie muszą być
przestrzegane przepisy BHP obowiązujące
w danym kraju.Wymiary znajdują się w
załączniku.
RU Все работы должны выполняться исклю-
чительно компетентным, квалифицирован-
ным персоналом! Только в этом случае
обеспечивается гарантия производителя.
В любом случае следует в приоритет-
ном порядке выполнять национальные
правила техники безопасности.Данные о
размерах находятся в приложении.
CN 所有工作必须由具有相应资格的专业人
员进行!并且由制造商承担相应责任。在任
何情况下都必须首先遵守国家事故预防措施
规定。尺寸在附件中。
6
DE Technische Daten. GB Technical data. NL Technische gegevens.
FR Caractéristiques techniques. IT Dati tecnici. ES Datos técnicos.
US Technical data. SE Teknisk data. CZ Technické údaje. PL Dane
techniczne. RU Технические данные. CN 技术数据。
DE Pflege und Wartung. GB Care and maintenance. NL Onder houd
en verzorging. FR Entretien et mainte nance. IT Manutenzione e cura.
ES Cuidado y mantenimiento. US Care and Maintenan ce. SE Skötsel
och underhåll. CZ Ošetřování aúdržba. PL Czyszczenie i konserwacja.
RU Уход
и техобслуживнаие. CN 维修保养
13 / 37 / 24 mm
7
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
a 13 700 845-FF / 13 700 846-FF / 13 716 730-FF / 13 716 730-FF /
13 716 730-FF 0010 / 13 716 740-FF
8
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
b 13 716 710-FF / 13 716 710-FF 0010
9
DE Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entità
di fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsah
dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围
c 13 716 670-FF / 13 716 670-FF 0010 / 13 716 882-FF / 13 716 882-FF 0010 /
10
DE Montagebeispiele. GB Installation examples. NL Montagevoorbeelden. FR Exemples de
montage. IT Esempi di montaggio. ES Ejemplos de montaje. US Installation Examples.
SE Monteringsexempel. CZ Příklady montáže. PL Przykłady montżu. RU Примеры мoнтаЖа.
CN 安装范例。
a b c
COLD
HOT
11
DE Montagebeispiele. GB Installation examples. NL Montagevoorbeelden. FR Exemples de
montage. IT Esempi di montaggio. ES Ejemplos de montaje. US Installation Examples.
SE Monteringsexempel. CZ Příklady montáže. PL Przykłady montżu. RU Примеры мoнтаЖа.
CN 安装范例。
a b c
COLD
HOT
12
i
abc
13
1.
2.
3.
1.
2.
i
abc
1.
2. 3.
4.
14
13
1
ab
37
1
c
1.
2.
3.
1.
2.
3.
15
24
2
b
24
2
ac
1.
2.
1.
2.
!
16
mm
Inch = mm x 0,0394
13 700 845-FF /
13 700 846-FF
mm
13 716 670-FF /
13 716 670-FF 0010
49
max. 45
382
35
160
G 1/2
75
95
130
60
max. 45
496
35
G 1/2
M32x1,5
165
170
20°
220
17
mm
Inch = mm x 0,0394
13 716 710-FF /
13 716 710-FF 0010
mm
13 716 730-FF /
13 716 730-FF 0010
47
411
max. 45
35
177
G 1/2
88
113
154
56
369
35
197
G 1/2
170
109
136
18
mm
Inch = mm x 0,0394
13 716 740-FF /
13 716 740-FF 0010
mm
13 716 882-FF /
13 716 882-FF 0010
80
max. 35
411
35
15
60
110
G 1/2
30
60
max. 45
497
35
M32x1,5
G 1/2
166
176
163
285
19
DE Betriebsbedingungen
Kaltwassertemperatur 5 - 25 °C
Warmwassertemperatur 55 - 65 °C
Warmwassertemperatur 60 °C
Thermische Desinfektion (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Zulässiger Fließdruck 1 - 5 bar
Empfohlener Fließdruck 3 bar
Ein Druckminderer ist bauseits in der Hauptlei-
tung hinter dem Wasserzähler einzubauen, um
bei einem Ruhedruck über 5 bar die Geräusch-
werte der Geräuschklasse einzuhalten.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern ist die
Mindestdurchussmenge der Sicherheitsab-
schaltung zu berücksichtigen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durch-
lauferhitzers.
GB Operating conditions
Cold water temperature 5 - 25 °C
Hot water temperature 55 - 65 °C
Recommended water temperature 60 °C
Thermal disinfection (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Permissible ow pressure 1 - 5 bar
Recommended ow pressure 3 bar
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a resting
pressure above 5 bar.
If combined with continuous-ow heaters, the
minimum ow volume of the safety shut-off
has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-ow heater.
NL Voorwaarden voor het gebruik
Koudwatertemperatuur 5 - 25 °C
Warmwatertemperatuur 55 - 65 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur 60 °C
Thermische desinfectie (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Toegestane dynamische druk 1 - 5 bar
Aanbevolen dynamische druk 3 bar
Om bij een druk in rust van meer dan 5 bar de
grenzen van de geluidsklasse aan te houden
moet er een drukregelaar in de toevoerleiding
worden aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden gehouden met de
minimum hoeveelheid doorstromend water
van de veiligheidsschakelaar.
Neem de instructies van de producent van de
doorstroomgeiser in acht.
FR Conditions d’utilisation
Température de l’eau froide 5 à 25 °C
Température de l’eau chaude 55 à 65 °C
Température de l’eau
chaude recommandée 60 °C
Désinfection thermique (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Pression dynamique admissible 1 à 5 bar
Pression d’écoulement recommandée 3 bar
Un réducteur de pression doit être monté sur
site dans la conduite principale derrière le
compteur d’eau an de respecter, en cas de
pression statique supérieure à 5 bar, les niveaux
sonores de la catégorie correspondante.
En cas d’installation combinée avec un chauffe-
eau instantané, le débit d’eau minimal de la
coupure de sécurité doit être pris en compte.
Observez les consignes du fabricant du chauffe-
eau instantané.
20
IT Condizioni di funzionamento
Campo dell'temperatura
acqua fredda 5 - 25 °C
Temperatura dell'acqua calda 55 - 65 °C
Temperatura dell'acqua
calda consigliata 60 °C
Disinfezione termica (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Pressione idraulica
dinamica ammissibile 1 - 5 bar
Pressione idraulica consigliata 3 bar
Un riduttore di pressione deve essere montato
a cura del cliente nella condotta principale,
dietro il contatore dell'acqua, per contenere i
valori relativi alla rumorosità entro la classe di
rumore, in caso di pressione statica superiore
a 5 bar.
Utilizzando l'apparecchio in combinazione con
scaldacqua istantanei, è indispensabile tener
conto della portata minima del disinserimento
di sicurezza.
Attenersi alle indicazioni del costruttore dello
scaldacqua istantaneo.
ES Condiciones de operación
Temperatura de agua fría 5 - 25 °C
Temperatura de agua caliente 55 - 65 °C
Temperatura de agua
caliente recomendada 60 °C
Desinfección térmica (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Presión hidráulica permitida 1 - 5 bar
Presión hidráulica recomendada 3 bar
Se deberá prever en la obra la instalación
de una válvula reductora de la presión en la
tubería general detrás del contador del agua,
para mantener los valores de ruido de la clase
de ruido en el caso de una presión de reposo
superior a 5 bar.
En caso de combinación con calentadores
de agua continuos se deberá considerar el
caudal mínimo de la desconexión de seguridad.
Respete las indicaciones del fabricante del
calentador de agua continuo.
US Operating conditions
Cold water temperature 41 - 77 °F
Hot water temperature 131 - 149 °F
Recommended water temperature 140 °F
Thermal disinfection (3 - 10 Min.) ≤ 158 °F
Permissible ow pressure 15 - 73 psi
Maximum ow pressure 73 psi
Recommended ow pressure 45 psi
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a resting
pressure above 5 bar / 73psi.
If combined with continuous-ow heaters, the
minimum ow volume of the safety shut-off
has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-ow heater.
SE Driftsvillkor
Kallvattentemperatur 5 - 25 °C
Varmvattentemperatur 55 - 65 °C
Rekommenderad
varmvattentemperatur 60 °C
Termisk desinfektion (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Tillåtet ödestryck 1 - 5 bar
Rekommenderat ödestryck 3 bar
En trycksänkare ska monterats in i huvudled-
ningen efter vattenmätaren för överensstäm-
melse med bullervärdena vid ett vilotryck över
5 bar.
Vid en kombination med genomströmnings-
beredare ska den minsta ödesmängden för
säkerhetsavstängningen beaktas.
Följ anvisningarna från tillverkaren av genom-
strömningsberedaren.
21
CZ Provozní podmínky
Teplota studené vody 5 - 25 °C
Teplota teplé vody 55 - 65 °C
Doporučená teplota teplé vody 60 °C
Tepelná dezinfekce (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Přípustný proudový tlak 1 - 5 barů
Doporučený hydraulický tlak 3 barů
Nutné instalovat do hlavního potrubí za
vodoměr redukci tlaku, aby se při klidovém
tlaku nad 5 bar udržovaly hodnoty hluku v
rámci dané třídy ochrany.
Při kombinaci s průtokovými ohřívači je třeba
zohlednit minimální průtok bezpečnostního
vypínání.
Řiďte se podle pokynů výrobce průtokového
ohřívače.
PL Warunki robocze
Temperatura wody zimnej 5 - 25 °C
Temperatura wody ciepłej 55 - 65 °C
Zalecana temperatura wody ciepłej 60 °C
Termiczna dezynfekcja (3 - 10 Min.) ≤ 70 °C
Dopuszczalne ciśnienie hydrauliczne 1 - 5 bar
Zalecane ciśnienie hydrauliczne 3 bar
Zawór redukcyjny należy zainstalować na
przewodzie głównym za licznikiem wody, aby
w wypadku ciśnienia powyżej 5 bar zachować
wymagany poziomu szumów.
W razie kombinacji z przepływowymi podgrze-
waczami wody należy uwzględnić minimalną
ilość przepływu dla wyłącznika bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazówek producenta przepły-
wowego podgrzewacza wody.
RU Условия эксплуатации
Температурный диапазон
холодной воды 5 - 25 °C
Температурный диапазон
горячей воды 55 - 65 °C
Рекомендуемая температура
горячей воды
Рекомендуемая температура
горячей воды 60 °C
Термическая дезинфекция
(3 - 10 мин.) ≤ 70 °C
Допустимый гидравлический
напор 1 - 5 бар
Рекомендуемое гидравлическое
давление 3 бар
За счетчиком воды заказчик должен
установить редукционный клапан с целью
соблюдения значений класса шума при
полном давлении потока свыше 5 бар.
В сочетании с прямоточными подогревателями
следует учитывать минимальный расход
жидкости аварийного отключения.
Соблюдайте указания фирмы-производителя
прямоточного подогревателя.
CN 运行条件
冷水温度 5 - 25 °C
热水温度 55 - 65 °C
建议热水温度 60 ºC
热消毒(3 - 10分钟) ≤ 70 °C
允许水流压力 1 - 5
建议水流压力 3
客户须在主管中的水表后方安装减压阀,以
保证噪声值在静压力超过 5 bar 时符合噪声等
级规定。
与连续直通式加热器合用时,必须考虑到安
全断路系统的最低水流量。
请注意连续直通式加热器制造商的各项提
示。
22
23
Dornbracht AG & Co. KG
Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn
Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232
[email protected], dornbracht.com
01 03 48 001 00 / 11.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dornbracht USA 13700845-00 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor