Brita PURITY Quell ST Handleiding

Type
Handleiding
deutsch
english
français
nederlands
italiano
español
polski
dansk
Handbuch
Manual
Mode d’emploi
Handboek
Manuale
Manual
Podręcznik
Manual
русский
язык
Руководство по
эксплуатации
version 01/2023
PURITY Quell ST
Water Filter System
Deutsch Seite 1 – 18
1 Begriffsübersicht
2 Allgemeine Informationen
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
4 Installation
5 InbetriebnahmeeinesNeulters
6 Austausch der Filterkartusche
7 Filterkapazität
8 Instandhaltung
9 Abfragemodus
10 Fehlerbehebung
11 Batterie
12 Technische Daten
13 Bestellnummern
English Page 19 – 36
1 Denitionofterms
2 General Information
3 Operating and Safety Information
4 Installation
5 Commissioning a New Filter
6 Replacing the Filter
7 Filter Capacity
8 Repair
9 Query Mode
10 Troubleshooting
11 Battery
12 Technical Data
13 Order Numbers
14 Information for Australian market
Français Page 37 – 54
1 Eléments
2 Généralités
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
4 Installation
5 Miseenserviced’unnouveaultre
6 Remplacementdelacartoucheltrante
7 Capacitédeltration
8 Entretien
9 Mode d’interrogation
10 Dépannage
11 Pile
12 Caractéristiques techniques
13 Références
Nederlands Pagina 55 – 72
1 Overzicht van de begrippen
2 Algemene informatie
3 Bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften
4 Installatie
5 Inbedrijfstellingvannieuwlterpatroon
6 Vervangenvandelterpatroon
7 Filtercapaciteit
8 Onderhoud
9 Vraagmodus
10 Verhelpen van storingen
11 Batterij
12 Technische gegevens
13 Bestelnummers
Italiano Pagina 73 – 91
1 Panoramicadelledenizioni
2 Informazioni generali
3 Informazioni sul funzionamento e sulla sicurezza
4 Installazione
5 Messainfunzionediunnuovoltro
6 Sostituzionedellacartuccialtrante
7 Capacitàltrante
8 Manutenzione
9 Modalità di interrogazione
10 Eliminazione dei guasti
11 Batteria
12 Dati tecnici
13 Numeri d‘ordine
14 Ulteriori informazioni sul prodotto
Español Página 92 – 108
1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
4 Instalación
5 Puestaenmarchadeunltronuevo
6 Cambiodelcartucholtrante
7 Capacidaddelltro
8 Mantenimiento
9 Modo de acceso
10 Solución de fallos
11 Batería
12 Datos técnicos
13 Números de pedido
Polski Strona 109 – 126
1 Przeglądpojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówkidotycząceużytkowania
ibezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Rozruchnowegoltra
6 Wymianawkładówltracyjnych
7 Wydajnośćltra
8 Konserwacja
9 Tryb odczytu
10 Usuwanie usterek
11 Bateria
12 Dane techniczne
 13 Numeryzamówień
Dansk Side 127 – 143
1 Oversigt over begreber
2 Generelle informationer
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
4 Installation
5 Ibrugtagningafetnytlter
6 Udskiftningaflterpatronen
7 Filterkapacitet
8 Vedligeholdelse
9 Kontrolmodus
10 Udbedring af fejl
11 Batteri
12 Tekniske data
13 Bestillingsnumre
Русский язык Страница 144 – 161
1 Термины
2 Общиесведения
3 Руководствопоиспользованиюибезопасности
4 Установка
5 Вводвэксплуатациюновогофильтра
6 Заменафильтрующегокартриджа
7 Ресурсфильтра
8 Уходзафильтром
9 Режимзапроса
 10 Устранениенеполадок
 11 Аккумулятор
 12 Техническиепараметры
 13 Артикулыдлязаказа
4
5
12 13
7
6
8
9
10
12
21
20
14
18
16
16
PURITY 450 Quell ST
PURITY 600 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 450 Quell ST
PURITY 600 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST
536825-001
11
15
17
3
2
1
19
10
20 30
40
50 %
0
DE
PURITY 450 600 1200
450 X X
600 X X
1200 X X
ATTENTION! ATTENTION!
DE
DE: Die PURITY Filterkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter verwendet werden,
der speziell für ihre Größe ausgelegt ist.
EN: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure vessel
that has been specifically designed for its size.
FR: La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression qui correspond
à sa taille.
NL: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de drukbehuizing die
speciaal voor die maat is ontworpen.
I T: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il recipiente a pressione
appositamente progettato per la sua capacità.
ES: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión diseñado
específicamente para su tamaño.
PL: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem ciśnieniowym
oodpowiadających mu rozmiarach.
DK: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen, som er specielt
designet til dens størrelse.
RU: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным резервуаром, который
был специально разработанный под его размер.
1
DE
2 Allgemeine Informationen
2.1 Funktion und Anwendungsbereich PURITY Quell ST
Das BRITA PURITY Quell ST Wasserlter-System dient der Entkarbonisierung von Trinkwasser
zur Vermeidung von Kalkablagerungen im nachgeschalteten Endgerät. In Abhängigkeit von der Ver-
schnitteinstellung werden im Durchflussverfahren dem Trinkwasser selektiv Calcium- und Magnesium-,
sowie Metall-Ionen entzogen. Weiterhin reduziert das Filtermaterial neben Trübungen und organischen
Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoe wie z.B.Chlorrückstände im
Filtrat und im Verschnittwasser. Mittels Verschnitteinstellung an dem Anschlusskopf wird die Reduktion
der Karbonathärte an die lokale Wasserhärte bzw. an die Anforderungen der Anwendung angepasst,
um eine optimale Wasserqualität zu erreichen. Die Filtersysteme sind in 3 verschieden Filtersystem-
größen (PURITY 450, PURITY 600 und PURITY1200) und jeweils in der Variante ohne integrierte
Mess- und Anzeigeelektronik bzw. mit Mess- und Anzeigeelektronik (Advanced Control System,
ACS-Technology) verfügbar.
Filtersysteme mit ACS-Technologie zeigen Ihnen die aktuelle Restkapazitäts- und Verschnitt einstellung
Ihrer Filterkartusche, die eingestellte Filtersystemart und -größe und das letzte Tauschdatum der Filter-
kartusche an. Dadurch werden eine optimale Filterkontrolle und Wasser filtratsqualität gewährleistet.
Weitere Informationen zum Filtersystem mit ACS-Technologie finden Sie in Kapitel 5.2.
Mit dem einzigartigen IntelliBypass wird ein konstanter Verschnittanteil über die gesamte Einsatzdauer
gewährleistet, unabhängig vom Volumenstrom des jeweiligen Endgerätes. Ergebnis ist gleichbleibend
höchste Wasserqualität speziell auf die anwendungsspezifischen Anforderungen und die lokalen
Wasserbedingungen abgestimmt.
Typische Anwendungsbereiche für BRITA PURITY Quell ST Wasserfilter-Systeme sind Kaee- und
Espressomaschinen, Heiß- und Kaltgetränkeautomaten sowie Dampfgargeräte (Kombidämpfer)
und Luftbefeuchtungsgeräte.
Das Filtersystem ist auf begrenzte Platzverhältnisse insbesondere in Getränkeautomaten und Küchen-
installationen ausgelegt und kann horizontal und vertikal betrieben werden.
Die Lebensmittelechtheit von BRITA Wasserfilter-Produkten wurde von einem unabhängigen Institut
geprüft und bestätigt.
2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Das Filtersystem PURITY unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von 2 Jahren. Ein
Gewährleistungs anspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung
befolgt und beachtet werden.
2.3 Lagerung/Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten ( Kapitel 12) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten Lebensdauer des
Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
1 Begrisübersicht
1 Druckbehälter
2 Filterkartusche
3 Druckbehälterdeckel
4 Anschlusskopf (optional mit Messeinheit)
5 Anzeigeeinheit (optional)
6 Eingangsschlauch
7 Anschluss Eingangsschlauch
8 Anschluss Endgerät
9 Spülventil mit Wasserablauf
10 Anschluss Ausgangsschlauch
11 Aufkleber Filtertausch
12 Trittlaschen
13 Auswerfersockel
14 Display der Anzeigeeinheit (optional)
15 Verschlusssicherung
16 Mantelgri
17 Reduzierstück 1– 3/4“
18 Transportschutzkappe
19 Verschnitteinstellschraube
20 Deckelgri
21 Spülschlauch
2
DE
2.4 Recycling/Entsorgung
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts und dessen Verpackungsbestandteile
tragen Sie dazu bei, potenzielle negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu vermeiden, die
durch die unsachgemäße Entsorgung auftreten könnten.
Die Batterie und die Anzeigeeinheit dürfen nicht verbrannt und nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Bitte sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung gemäß der örtlichen gesetzlichen Bestimmungen.
Siehe hierzu auch Kapitel 11.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung an die angegebenen BRITA-Adressen (siehe
Umschlagrückseite) zurückgenommen.
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
3.1 Fachpersonal
Installation, Filtertausch und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von Fachpersonal vorgenommen
werden.
3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt die in diesem Handbuch beschriebene
Vorgehensweise für Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus.
Für die aufgeführten Anwendungen sind ausschließlich lösungsspezifische BRITA Filterkartuschen
zu verwenden.
3.3 Haftungsausschluss
Die Installation muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. BRITA
haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Installation oder
falschem Gebrauch des Produktes entstehen können.
3.4 Spezifische Sicherheitshinweise
Als Speisewasser für das BRITA Wasserfilter-System darf ausschließlich Wasser in Trinkwasser-
qualität verwendet werden. Das BRITA Wasserfilter-System ist nur für die Kaltwasseranwendung
innerhalb des in Kapitel 12 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs geeignet. Keines-
falls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser unbekannter Qualität ohne ange-
messene Desinfektion eingesetzt werden.
Im Fall einer Abkochauorderung für das Leitungswasser von ozieller Stelle ist auch das BRITA
gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der Abkochauorderung müssen die Filterkartusche
getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden.
Es wird generell empfohlen, Leitungswasser für bestimmte Personengruppen (z. B. immun-
geschwächte Menschen, Babys) abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs kann es zu einer
leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder eine spezielle
Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt.
Das Wasserfiltrat ist gemäß DIN EN 1717 in Kategorie 2 eingestuft.
BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen.
Sollte das BRITA Filtersystem einige Tage nicht in Gebrauch sein (23 Tage), empfehlen wir das
Filtersystem PURITY Quell gemäß untenstehender Tabelle mit mindestens x* Litern zu spülen.
Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte der Filter gemäß untenstehender Tabelle mit
mindestens x** Litern gespült oder alternativ ausgetauscht werden. Bitte beachten Sie hierzu
auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche von 12 Monaten (Kapitel 6).
Filtersystem x* Spülmenge
nach 2–3 Tage Stagnation
x** Spülmenge
nach 4 Wochen Stagnation
PURITY 450 6 Liter 30 Liter
PURITY 600 12 Liter 60 Liter
PURITY 1200 24 Liter 120 Liter
3
DE
Das Filtersystem ist nicht beständig gegen stark konzentrierte Reinigungsmittel (z. B. Bleichmittel,
chlorierte Lösungsmittel, starke Oxidationsmittel) und darf nicht damit in Kontakt kommen.
Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geönet oder demontiert werden. Die Filter-
kartusche darf nicht geönet werden.
Druckbehälter und Druckbehälterdeckel des Filtersystems sind -bei sachgemäßer Installation
und Nutzung sowie bei Einhaltung der in den technischen Daten genannten Betriebsbedin-
gungen- auf eine Lebensdauer von bis zu 10 Jahren ausgelegt (ab Installationsdatum). Späte-
stens nach Ablauf von 10 Jahren muss in jedem Fall ein Austausch erfolgen. Die Schläuche
müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
Produktions-Datum:
Produktionscodeaufkleber Filterkartusche und Umkarton, Beispiel: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProduktionsstandort (Deutschland)
19 Produktionsjahr, hier: 2019
12 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 12
002 Chargennummer Filtermedium, hier die mengenmäßig abgefüllte zweite Charge
0010 laufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche aus der zweiten Charge
Produktionscodeaufkleber Anzeigeeinheit (optional) – Beispiel: 1011208E919319008764
1011208 BRITA Identifikationsnummer
ELieferantenkennung
9Produktionsjahr, hier: 2019
19 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 19
3 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Mittwoch
19 Produktionsjahr, hier: 2019
008764 Fortlaufende Identifikations-Nummer
Produktionsdatum Druckbehälter und Druckbehälterdeckel, Beispiel: 0319
03 Produktionsmonat, hier: März
19 Produktionsjahr, hier: 2019
3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise
Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein.
Das Filtersystem kann auch nach vorgeschalteten Enthärtungsanlagen betrieben werden.
Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen.
Nicht in der Nähe von Hitzequellen und oenem Feuer montieren.
Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein.
Ist der Wasserdruck größer als 6,9 bar oder bestehen gesetzliche Anforderungen,
muss ein Druckminderer vor das Filtersystem eingebaut werden.
Am Wassereingang des Filterkopfes ist ein vom DVGW baumustergeprüfter Rückflussverhin-
derer gemäß DIN EN 13959 werksseitig eingebaut.
Bei der Werkstoauswahl von wasserberührenden Teilen nach dem BRITA Filtersystem muss
beachtet werden, dass entkarbonisiertes Wasser verfahrensbedingt freie Kohlensäure enthält.
Deshalb dürfen nur dafür geeignete Werkstoe eingesetzt werden. Wir empfehlen die Verwen-
dung von BRITA Schläuchen.
Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifischen Richtlinien zur Installation von
Trinkwassereinrichtungen durchzuführen.
Für die Aufstellung und den Betrieb des Filtersystems sind unter anderem die BG-Regeln
„Arbeiten in Küchenbetrieben“ des Fachausschusses „Nahrung- und Genussmittel“ der BGZ
(BGR111) zu beachten.
4
DE
4 Installation
! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 12) und die Betriebs- und Sicherheits-
hinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0°C ist das Produkt bei geöneter
Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme bei Umgebungstemperatur des
Installationsortes zu lagern.
4.1 Lieferumfang
Für die Installation eines PURITY Quell ST Neufilters benötigen Sie Druckbehälter 1, Filterkartusche 2
und Druckbehälterdeckel 3.
Nehmen Sie vor der Installation den gesamten Lieferumfang aus den Verpackungen und prüfen Sie
diesen auf Vollständigkeit:
1 x Druckbehälter 1
1 x Druckbehälterdeckel 3
1 x Filterkartusche 2
1 x Handbuch
1 x Karbonathärtetest bzw. Gesamthärtetest
Sollten Teile des Lieferumfanges fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
BRITA Geschäftsstelle.
4.2 Montage des Druckbehälters und Druckbehälterdeckels
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen.
Druckbehälter 1 anheben und im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgrie 16
über den Trittlaschen 12 stehen.
Transportschutzkappe 18 von Filterkartusche entfernen.
O-Ring-Dichtung der Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut, Verschmut-
zung und Beschädigung überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmier-
mittel gefettet.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und Druckbehälterdeckel 3
auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am
Deckelgri 20 muss dabei mit der Nut „INSERT“ übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel 3 nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten der Verschlusssicherung 15 drehen.
4.3 Montage Eingangs- und Ausgangsschläuche
Hinweis: Die Eingangs- und Ausgangsschläuche sind nicht im Standard-Lieferumfang enthalten.
DieVerwendung von BRITA-Schlauchsets wird empfohlen (Kapitel 13).
Eingangsschlauch 6 am Eingang des Anschlusskopfs 4 und Ausgangsschlauch 10 am Aus-
gang des Anschlusskopfs 4 montieren.
Hinweis: Eingang „IN“ und Ausgang „OUT“ des Anschlusskopfs 4 sind mit O-Ringen als
Dichtungen ausgestattet, deshalb dürfen hier keine zusätzlichen Flachdichtungen verwendet
werden. Auf korrekten Sitz der O-Ringe achten.
! Achtung: Das max. Anzugsdrehmoment an den 1"- und 3/4"-Anschlüssen darf 15Nm nicht
überschreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen eingesetzt werden.
Schläuche mit konischen Verschraubungen beschädigen die Anschlüsse des Filterkopfs und
führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs! Für den Geräteanschluss dürfen nur
Schläuche verwendet werden, die DVGW-W 543 entsprechen.
Vor Montage Fließrichtung an der Oberseite des Filterkopfs beachten, „IN“ = Wassereingang,
„OUT“ = Wasserausgang. Vor Installation Einbauabmessungen und Betriebslage (Kapitel 12)
beachten. Werden keine original Schläuche verwendet, muss das mitgelieferte Reduzierstück
1"3/4" 17 verwendet werden, um eine korrekte Abdichtung des Rückflussverhinderers (im
Wassereingang vormontiert) zu gewährleisten.
5
DE
5 Inbetriebnahme eines Neufilters
5.1 Verschnitteinstellung für Filtersysteme ohne und mit Mess- und Anzeigeeinheit
Bei PURITY Quell ST Filtersystemen: Bestimmung der lokalen Karbonathärte in Grad deutscher
Härte °dH (BRITA Nomenklatur °KH) durch beiliegenden Karbonathärtetest.
Verschnitteinstellung an der Verschnitteinstellschraube 19 prüfen.
Hinweis: Die Verschnitteinstellung ist werkseitig auf 30 % eingestellt und kann entsprechend der
lokalen Karbonathärte bzw. Gesamthärte und der Anwendung angepasst werden (Kapitel 7).
5.2 Inbetriebnahme der Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Darstellung im Betriebsmodus
Eingestellte
lokale Karbonathärte
Typ/
Verschnittanteil
Datumsfeld: Installations- bzw.
letztes Filtertauschdatum
Vorhandene Restkapazität
in Litern
Balkendarstellung
Durchflusssymbol
Karbonathärte
Die Einheiten der Karbonathärte bzw. Gesamthärte können je nach Bedarf auf deutsche °dH (= Anzeigen-
einstellung
°KH, °DH), englische (°e = Clark) (= Anzeigeneinstellung °EH), französische (°f) (= Anzeigen-
einstel
lung °FH), US-amerikanische (grains per gallon) (= Anzeigeneinstellung gpg) oder internationale Här-
tewerte (mg/l CaCO3) (= Anzeigeneinstellung mg/L) eingestellt werden.
Wird im Verlauf der Filterbetriebsdauer die Einstellung der Härteart (= Einheit) geändert, so erfolgt eine auto-
matische Umrechnung der ursprünglich eingestellten Werte.
Balkengrafik
Darstellung der verbleibenden Restkapazität anhand von Balkengrafik. Nach der Installation eines
neuen Filtersystems bzw. nach einem Filtertausch ist die symbolisierte Filterkartusche mit 10 Balken
komplett gefüllt.
Verschnittanteil in Prozent
Der Verschnittanteil wird definiert als der Anteil des nicht entkarbonisierten Wassers an der Gesamt-
filtratmenge und wird in Prozent angegeben.
Durchflusssymbol
Bei Wasserentnahme über das Filtersystem wird eine grafische Welle im Display angezeigt.
Vorhandene Restkapazität der Filterkartusche
Die Restkapazität der Filterkartusche wird je nach Auswahl in Litern oder in US-Gallonen angezeigt.
Bei Wasserentnahme wird in 1-Liter- bzw. 1-US-Gallonen-Schritten rückwärts gezählt. Ist die Kartu-
sche erschöpft, so wird die Kapazität negativ angezeigt und blinkt.
6
DE
Bei 20% Restkapazität beginnen die beiden letzten Balken in der Balkengrafik zu blinken.
Bei 10% Restkapazität blinkt der letzte Balken in der Balkengrafik mit den beiden Wechselpfeilen.
Ab 0% Restkapazität blinken der negative Balken und die Wechselpfeile abwechselnd mit der
negativ dargestellten Restkapazität.
Datumsfeld: Installations- bzw.
letztes Filtertauschdatum
Eingestellte
lokale Karbonathärte
Typ/
Verschnittanteil
Balkendarstellung
Vorhandene Restkapazität
in Litern
Wechselpfeil
Ist das Monatslimit bis auf einen Monat vor Ablauf des eingestellten Zeitlimits erreicht, so wird dies
durch Blinken des Datumsfelds signalisiert.
Ist das Monatslimit zu 100% erreicht, wird dies durch ein abwechselndes Blinken des Datumsfelds
und der Wechselpfeile signalisiert.
Ist die Restkapazität und das Monatslimit überschritten, wird dies durch Blinken der negativen Rest-
kapazität und des Datumsfelds abwechselnd mit den Wechselpfeilen signalisiert.
Datum der Filterkartuscheninbetriebnahme bzw. letzter Filterkartuschentausch
Das Datum der Filterkartuscheninbetriebnahme bzw. der letzte Filterkartuschentausch wird folgen-
dermaßen angegeben:
Beispiel: 28.10.09
28 Tag, hier der 28. Tag
10 Monat, hier Oktober
09 Jahr, hier 2009
Auswahl der Maßeinheiten
In der Anzeige des Displays kann zwischen europäischen, US-amerikanischen und internationalen
Maßeinheiten gewählt werden.
Europäische Maßeinheiten: je nach Filtersystemtyp (STD, STM) vorgegebene Härtegradeinheit °KH,
°EH, °FH oder ° DH auswählen. Die Volumeneinheit sowie das Datumsformat werden dann automa-
tisch in Litern und TT.MM.JJ angezeigt.
US-amerikanische Maßeinheiten: Härtegradeinheit gpg auswählen, die Volumeneinheit sowie das
Datumsformat werden dann automatisch in US-Gallonen und MM.TT.JJ angezeigt.
Internationale Maßeinheiten: Härtegradeinheit mg/L auswählen, die Volumeneinheit sowie das
Datumsformat werden dann automatisch in Litern und TT.MM.JJ angezeigt.
Parametrieren
Folgende Parameter müssen eingegeben werden:
Filtersystemtyp und -größe
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
7
DE
Härteeinheit sowie Wert der Wasserhärte
Für die unterschiedlichen Filtersystemtypen können folgende Härteeinheiten ausgewählt werden:
Einheit der Karbonathärte für die Filtersystemtypen STD und STM:
°KH (deutsche Härteeinheit)
°EH (englische Härteeinheit)
°FH (französische Härteeinheit)
gpg (US-amerikanische Härteeinheit)
mg/L (internationale Härteeinheit)
Monatslimit 2–12
Karbonathärte Typ/Filtersystemgröße
DatumsfeldErschöpfung nach Monaten
Erinnerungsfunktion Filtereinsatzdauer in Monaten
Unabhängig von der Funktion Restkapazitätsanzeige können Sie ein Monatslimit von
2–12Monaten einstellen, um eine Erinnerungsfunktion zum Filtertausch zu aktivieren. Ist das
Monatslimit bis auf einen Monat vor Ablauf des Zeitlimits erreicht, wird dies durch Blinken des
Datumsfelds signalisiert. Werkseitig sind 12 Monate eingestellt.
Beispiel: Einstellung 9 Monate, das Datumsfeld beginnt nach 8 Monaten im Display zu blinken.
Bedienung der Anzeigeeinheit
Zur Bedienung der Anzeigeeinheit muss diese von der Anschlussarmatur
abgenommen werden. Anzeigegehäuse um ca. 10 mm nach oben schieben
und Anzeigeeinheit nach vorn entnehmen.
Die Bedienung der Anzeigeeinheit findet über einen Taster auf der Rückseite
der Anzeigeeinheit statt.
Die Anzeigeeinheit wird im Standby-Modus ausgeliefert. Um die Anzeige zu aktivieren, den rück seitigen
Taster 1 Mal kurz betätigen und anschließend nach der Parametereingabe einen Reset durchführen.
Parametereingabe Wasserhärte und Filtersystemgröße
In dieser Ebene werden für den Betrieb notwendige Parameter manuell eingestellt.
Es erfolgt die Auswahl des Filtersystemtyps und der -größe, die Einstellung der Härteeinheit, die
Eingabe der lokalen Karbonat- bzw. Gesamthärte des Leitungswassers und die Aktivierung der
maximalen Kartuschen-Lebensdauer (Monatslimit). Danach muss eine Parameterübernahme durch-
geführt werden.
Zum Aktivieren der Anzeige den rückseitigen Taster
1 x betätigen (< 1 Sekunde) bis Datenfeld erscheint.
< 1 sec FIN
8
DE
Taster so lange betätigen (> 4 Sekunden und
< 10 Sekunden), bis Parametereingabe des Filter-
systemtyps und -größe blinken. > 4 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis der Filter-
systemtyp (STD, STM) und der dazugehörige Wert für
die Filtersystemgröße (04, 06, 12) erreicht sind. > 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Härteeinheit zu gelangen. Härte-
einheit blinkt. < 1 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis die
gewünschte Härteeinheit gewählt ist.
> 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Härtewert zu gelangen. Härtewer-
teingabe blinkt. < 1 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden), bis der Wert
für die Wasserhärte ansteigt, und so lange betätigt
lassen, bis der gewünschte Wert erreicht ist. > 2 sec
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), um zur nächsten
Parametereingabe Monatslimit zu gelangen. Monats-
limiteingabe blinkt. < 1 sec
Taster so lange betätigen (> 2 Sekunden) und gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
> 2 sec
9
DE
Die eingestellten Parameter können nun übernommen werden.
Bei gewünschter Parameterübernahme gehen Sie wie folgt vor:
Taster 1 x betätigen (< 1 Sekunde), bis die Meldung
„Reset“ erscheint und blinkt.
< 1 sec
Taster 1 x betätigen (> 2 Sekunden), bis die Gesamt-
kapazität (bei 0% Verschnitt) und das aktuelle Datum
erscheinen. > 2 sec
Die eingestellten Parameter wurden übernommen.
Hinweis: Erfolgt länger als 30 Sekunden keine Eingabe, kehrt die Anzeige in den Standby- bzw.
Betriebsmodus zurück, ohne geänderte Parameter zu übernehmen.
Anzeigeeinheit von vorn in ca. 10 mm Höhe einsetzen und nach unten schieben. Die Nasen am
Anzeigeteil müssen in die Nuten am Messkopf eingeführt werden. Weiter mit Kapitel 5.4 Ein-
spülen/Entlüften für Filtersysteme mit und ohne Mess- und Anzeigeeinheit.
5.3 Verschnitteinstellung
Bestimmung der Verschnitteinstellung
Entsprechend der Anwendung und der ermittelten Karbonathärte bzw. Gesamthärte wird anhand
der Verschnitt- und Kapazitätstabelle (Kapitel 7) die Verschnitteinstellung bestimmt. Anschließend
wird der Verschnitt wie folgt an der Verschnitteinstellschraube 19 eingestellt:
Verschnitteinstellschraube 19 drehen, bis der gewünschte Verschnitt (050 %) mit der Markierung
übereinstimmt.
! Achtung: Inbusschlüssel 6mm oder 7/32" verwenden.
! Achtung: Die Verschnitteinstellschraube darf nicht über den Anschlag hinaus gedreht werden,
um Beschädigungen zu vermeiden.
5.4 Einspülen/Entlüften von Filtersystemen mit und ohne Mess- und Anzeigeeinheit
Hinweis: Zum Einspülen/Entlüften wird ein 10-Liter-Eimer benötigt.
Filtersystem horizontal hinlegen.
Spülventil 9 vollständig önen.
Eingangsventil 7 am Eingangsschlauch 6 komplett önen, dabei Spül-
schlauch im Eimer festhalten. Spülmenge mindestens 10 Liter bei einem
Mindest volumenstrom von 3 l/min (180 l/h).
Spülventil 9 schließen, Filtersystem aufrichten und Eimer entleeren.
10
DE
Spülventil 9 vorsichtig önen, dabei Spülschlauch im Eimer festhalten.
Spülmenge erneut mindestens 10 Liter.
Spülventil 9 schließen.
System auf eventuelle Leckagen prüfen
Installationsdatum des Filtersystems und nächstes Austauschdatum auf dem beiliegenden
Aufkleber vermerken und diesen auf dem Druckbehälter anbringen.
Hinweis: Auf dem Druckbehälter sind mehrere Positionen für Aufkleber vorgesehen. Den
neuen Aufkleber mit Installationsdatum an oberster Stelle anbringen.
Hinweis: Filtersysteme ohne Mess- und Anzeigeeinheit sind nun betriebsbereit.
5.5 Überprüfung der Initialisierung für Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Verschnitteinstellung in Prozent, Restkapazität in Litern, Kapazitätsbalken und das aktuelle
Datum müssen im Display angezeigt werden.
Hinweis: Werden diese Werte nicht im Display angezeigt, muss das Filtersystem erneut einge-
spült werden (Kapitel 5.4), bis die Werte im Display erscheinen. Filtersysteme mit Mess- und
Anzeigeeinheit sind nun betriebsbereit. Sehen Sie auch hierzu Kapitel 10.6 bis 10.8.
6 Austausch der Filterkartusche
! Achtung: Die PURITY Tauschkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter ver-
wendet werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist. Siehe Umschlag.
! Achtung: Beim Austausch alle demontierten Teile sorgfältig untersuchen! Defekte Teile müssen
ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die Betriebs- und Sicherheits-
hinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0 °C ist das Produkt bei geöneter
Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den in Kapitel 12 angegebenen
Umgebungstemperaturen bei Betrieb zu lagern.
Filtersysteme ohne Mess- und Anzeigeeinheit
Der Austausch der Filterkartusche muss nach 6–12 Monaten erfolgen, spätestens 12 Monate nach
Inbetriebnahme, unabhängig vom Erschöpfungsgrad des Filtersystems. Ist die Kapazität der Filter-
kartusche bereits vorher erschöpft (Kapitel 7), muss der Austausch früher erfolgen.
Filtersysteme mit Mess- und Anzeigeeinheit
Der Austausch der Filterkartusche muss spätestens 12 Monate nach Inbetriebnahme, unabhängig
vom Erschöpfungsgrad des Filtersystems erfolgen. Ist die Kapazität der Filterkartusche bereits vor-
her erschöpft (Kapitel 7), muss der Austausch früher erfolgen.
Ist die Kartusche erschöpft, so wird die Kapazität negativ angezeigt und blinkt. In der Balkendarstel-
lung werden keine Balken mehr angezeigt.
Ist das Monatslimit für die Kartusche überschritten, so wird dies durch ein Blinken des Datums
signalisiert.
11
DE
Reset der Anzeigeeinheit
Zur Bedienung der Anzeigeeinheit muss diese von der Anschlussarmatur abgenommen werden.
Anzeigegehäuse um ca. 10 mm nach oben schieben und Anzeigeeinheit nach vorn entnehmen. Die
Bedienung der Anzeigeeinheit findet über einen Taster auf der Rückseite der Anzeigeeinheit statt.
Durch Dcken des Tasters (> 10 Sekunden) werden
die bei Erstinstallation eingestellten Daten erneut über-
nommen, sowie Kapazität, Verschnitt einstellung und
Eingabedatum aktualisiert.
> 10 sec
Hinweis: Das Monatslimit wird hierbei automatisch auf 12 Monate gesetzt.
Hinweis: Erfolgt länger als 30 Sekunden keine Eingabe, kehrt die Anzeige in den Betriebsmodus
zurück, ohne geänderte Parameter zu übernehmen.
Anzeigeeinheit von vorn in ca. 10 mm Höhe einsetzen und nach unten schieben. Die Nasen am
Anzeigeteil müssen in die Nuten am Messkopf eingeführt werden.
6.1 Entnehmen der Filterkartusche
Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten (Netzstecker ziehen).
Eingangsventil 7 am Eingangsschlauch 6 schließen.
Spülschlauch in einen Eimer stecken und Filtersystem durch Önen des Slventils drucklos
machen. Die austretende Wassermenge in einem Eimer auangen.
Hinweis: Wenn die austretende Wassermenge einen Liter überschreitet, ist das Eingangs-
ventil 7 nicht komplett geschlossen oder verkalkt.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und dabei den Druckbehälter-
deckel 3 durch Drücken der Verschlusssicherung 15 und durch gleichzeitiges
Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag önen.
Druckbehälterdeckel 3 vertikal auf beide Deckelgrie 20 abstellen.
Hinweis: Deckel nicht horizontal über Kopf ablegen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und dabei Druckbehälter 1 an den Mantel-
grien 16 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Füße von den Trittlaschen 12 nehmen und Druckbehälter 1 mit beiden Händen an den Mantel-
grien 16 nach unten drücken.
Erschöpfte Filterkartusche 2 aus dem Druckbehälter 1 nehmen.
Erschöpfte Filterkartusche 2 zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle stellen
(>5Minuten).
Erschöpfte Filterkartusche 2 mit der Transportschutzkappe 18 der neuen Filterkartusche
verschließen und im Originalkarton an die entsprechende auf der Umschlagrückseite aufgeführte
BRITA-Adresse zurücksenden.
12
DE
6.2 Einsetzen der Filterkartusche
Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche 2 im Druckbehälterdeckel 3
auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen.
O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche 2 auf korrekten Sitz in Nut,
Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen.
Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem
Schmiermittel gefettet.
Neue Filterkartusche 2 in den Druckbehälter 1 einsetzen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen, Druckbehälter 1 anheben und
dabei im Uhrzeigersinn drehen, bis Mantelgrie 16 über den Trittlaschen 12
stehen.
Mit beiden Füßen auf die Trittlaschen 12 stellen und Druckbehälterdeckel 3
auf Druckbehälter 1 aufsetzen. Die Positionierung der Pfeilmarkierung am
Deckelgri 20 muss dabei mit Nut „INSERT“ übereinstimmen.
Druckbehälterdeckel 3 nach unten drücken und im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten der Verschlusssicherung 15 drehen.
Spannungsversorgung des Endgeräts einschalten (Netzstecker).
Zum Einspülen und Entlüften der neuen Filterkartusche 2 Schritte unter 5.3 durchführen.
7 Filterkapazität
7.1 Filterkapazität PURITY Quell ST
Karbonathärte
in °dH (°KH)
Verschnitt-
einstellung
Filterkapazität in Litern
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
13
DE
Verschnitt- und Kapazitätstabelle für Kombidämpfer und Backöfen
Verschnitteinstellung je nach Maschinentyp 10% wählen, um ein optimal aufbereitetes Wasser für
den Kombidämpfer/Backofen zu erreichen. Wir sprechen gern spezifische Empfehlungen aus.
Karbonathärte
in °dH (°KH)
Verschnitt-
einstellung
Filterkapazität in Litern
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Hinweis: Die Kapazitätsgrenzen beziehen sich auf durchschnittliche Beanspruchung des Endge-
rätes, beinhalten keine Spül- und Reinigungszyklen des Filters und hängen ab von lokaler Wasser-
qualität, Durchfluss, Leitungsdruck und Durchflusskontinuität.
8 Instandhaltung
Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regel mäßig auf
Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden.
Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach spätestens 10 Jahren ausgetauscht werden.
Die Schläuche müssen turnusgemäß spätestens nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die Betriebs- und Sicher-
heitshinweise (Kapitel 3) beachten.
Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
! Achtung: Verwenden Sie dabei keine Material unverträglichen Stoe (Kapitel 3.4) oder scharfe,
scheuernde Reinigungsmittel.
9 Abfragemodus
Im Abfragemodus können folgende Daten abgefragt werden:
Produktionsdaten
Taster 1 x kurz betätigen (< 1 Sekunde), folgende Meldung erscheint.
14
DE
Laufende Gerätenummer Batterielebenszeit
ID Ebene Produktionsjahr
Produktionsjahr: Beispiel 08 = 2008
Gerätenummer: fortlaufend
Batterielebenszeit: Beispiel 31.12.19 = Die Batterie der Anzeigeeinheit ist am 31.12.2019 verbraucht
und das komplette Filtersystem hat seine max. Einsatzdauer erreicht.
Gesamtvolumenzähler
Taster 2 x kurz betätigen (< 1 Sekunde), folgende Meldung erscheint.
00 Ebene aktuelle Daten (heute)
00 Indikator für aktuelle Ebene Filtersystemgröße
Aktuelles Datum
Gesamtvolumenzähler
In dieser Ebene wird der Gesamtvolumenzähler geführt, der unabhängig von den jeweiligen
Kartuschentauschs von 0 beginnend hochzählt.
Speicherabruf
In dem Modus Speicherabruf können die Daten der letzten 4 eingesetzten Filterkartuschen
abgerufen werden.
Taster 1 x kurz betätigen (<1Sekunde), bis folgende Meldung erscheint:
-1, -2, -3, -4 Ebene – Daten der Kartuschen, die vor der aktuellen eingesetzt waren.
Karbonathärte Verschnitt
Gesamtzählerstand
beim Austausch der Filterkartusche
Datum des Kartuscheneinbaus
im Wechsel
Kartuschenindikator Typ
Links oben wird der Indikator für die Filterkartusche (-1 für vorletzte Filterkartusche) im Wechsel
mit der dabei eingestellten Karbonathärte zusammen mit der Härteeinheit angezeigt. Rechts oben
wird die Filtersystemgröße im Wechsel mit der Verschnitteinstellung (Darstellung 1 s Indikator, 1 s
Karbonathärte), links unten der Zählerstand beim Austausch der Kartusche (-1) und rechts unten das
Einbaudatum der Kartusche dargestellt.
Bedeutung: die vorletzte eingesetzte Filterkartusche war eine Filterkartusche der Größe PURITY
1200, die Filterkartusche wurde am 25.06.09 eingesetzt und bis zu einem Zählerstand von 23166
Liter betrieben.
15
DE
Die eingestellte Karbonathärte betrug 14°KH und der gemessene Verschnitt betrug 30%.
Entsprechendes gilt für die Kartusche (-2) vorvorletzte Filterkartusche und die weiteren Vorgänger-
filterkartuschen -3, -4.
Fehlermeldungen
Die Fehlerebene E1 gibt an, ob ein Fehler in der Verschnitterkennung aufgetreten ist.
E1 wird aktiviert, sobald der aktuelle Verschnitt nicht korrekt erkannt wurde.
Es wird dann das Wort Start zusammen mit dem Datum des Auftretens dargestellt.
im Wechsel
Sobald das aktuelle Verschnittverhältnis wieder korrekt erkannt wird, ist der Fehler beendet und das
Stopp-Datum wird hinzugefügt. In der Fehlerebene 01 wechselt die Stop-, bzw. Start-Darstellung im
Sekundentakt.
In der Fehlerebene E2 wird angegeben, ob und von wann bis wann ein Fehler am Ausgangswasser-
zähler aufgetreten ist. Die Darstellung erfolgt analog zur Ebene E1.
Programmübersicht
ID-Information
ÚÚÚ
00 Aktuelle Ebene
ÚÚÚ
-1 Historie Ebene 1
ÚÚÚ
-2 Historie Ebene 2
ÚÚÚ
-3 Historie Ebene 3
ÚÚÚ
-4 Historie Ebene 4
ÚÚÚ
E1 Fehler Eingangszähler
ÚÚÚ
E2 Fehler Ausgangszähler
Filtersystemtyp und -größe 2 sec.
ÚÚÚ
Härteart (Einheit) und -wert 2 sec.
ÚÚÚ
Monatslimit 2 sec.
ÚÚÚ
Rückstellung (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Parameterübernahme
Betriebsmodus
ParametrierenAbfragemodus
1 x tasten 4 Sek. Knopf drücken
30 Sek. keine Aktivität =
keine Parameterübernahme
20 Sek. keine Aktivität
Karbonathärte • Kapazität
Verschnitt • Tauschdatum
16
DE
10 Fehlerbehebung
10.1 Kein Wasserfluss
Ursache: Wasserzufuhr geschlossen.
Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder Eingangsventil 7 am
Eingangsschlauch 6 önen.
! Achtung: Die nachfolgenden Fehler dürfen nur von Fachpersonal behoben werden.
10.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöneter Wasserzufuhr
Ursache: Leitungsdruck zu gering.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Falls der Fehler trotz ausreichendem Leitungsdruck
weiterhin auftritt, Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. austauschen.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10.3 Leckage an Verschraubungen
Ursache: Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und gemäß
Kapitel 4 montieren. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem austauschen.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 12) und die
Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10.4 Leckage nach Filtertausch
Ursache: O-Ring an Filterkartusche sitzt nicht korrekt.
Fehlerbehebung: Korrekten Sitz des O-Rings überprüfen (Kapitel 6.2).
! Achtung: Vor Demontage die Daten (Kapitel 12) und die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.
10.5 Keine Display-Funktion
Ursache: Batterie leer.
Fehlerbehebung: Anzeigeeinheit ersetzen (Bestellnummer s. Kapitel 13).
Hinweis: Beim Ersetzen der Anzeigeeinheit beiliegendes Handbuch beachten
10.6 Daten im Display blinken
Ursache: Monatslimit abgelaufen, bzw. die Restkapazität der Filterkartusche ist erschöpft
(Kapitel 5.2).
Fehlerbehebung: Filterkartusche austauschen (Kapitel 6).
10.7 Verschnitteinstellung im Display stimmt mit der Einstellung der
Verschnitteinstellschraube nicht überein (vgl. 10.8/10.9)
Ursache: Filter wurde nicht richtig in Betrieb genommen.
Fehlerbehebung: Filter erneut einspülen (Kapitel 5.4). Daten im Display nach dem Einspülen über-
prüfen (Kapitel 5.5).
10.8 Verschnitteinstellung im Display stimmt mit der Einstellung der
Verschnitteinstellschraube nicht überein (vgl. 10.7/10.8)
Ursache: Ventilblende der Verschnittseinstellung nicht korrekt eingestellt.
Fehlerbehebung: Filtersystem erneut einspülen und Verschnitteinstellschraube nachjustieren
(Kapitel 5.3).
17
DE
11 Batterie
Die eingebaute Batterie ist für eine Betriebsdauer von ca. 10 Jahren ausgelegt. Die Batterie und die
Anzeigeeinheit dürfen nicht verbrannt und nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Zur Entnahme der Batterie gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schraube auf der Rückseite der Anzeigeeinheit herausdrehen und Gehäuserückseite önen und
abnehmen.
Kontaktlötstellen an der Batterie mit einem Seitenschneider durchtrennen und Batterie aus der
Halterung nehmen.
Gehäuserückseite auf die Anzeigeeinheit zurücksetzen und Schraube eindrehen.
Die Batterie und die Anzeigeeinheit sind umweltgerecht zu entsorgen.
12 Technische Daten
Filtersystem PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MAE* ohne MAE* MAE* ohne MAE* MAE* ohne MAE*
Betriebsdruck 2 bar – max. 6,9 bar
Betriebs-/Wassertemperatur 4 °C bis 30 °C
Umgebungs-
temperatur bei
Betrieb 10 °C bis 40 °C
Lagerung 20 °C bis 50 °C
Durchfluss bei 1 bar Druckverlust 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Bettvolumen 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Gewicht (trocken/nass) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Abmessungen 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Betriebslage vertikal und horizontal
Eingangsanschluss G 1"
Ausgangsanschluss G 3/4"
* Mess- und Anzeigeeinheit
18
DE
13 Bestellnummern
23
4
1
! Achtung: Die PURITY Filterkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter verwendet
werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist. Siehe Umschlag.
PURITY Quell ST
Artikelnummer Position
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1009228 1 + 2 + 4
Filterkartusche 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1009230 1 + 2 + 4
Filterkartusche 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) mit Mess- und Anzeigeeinheit 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (Komplettsystem mit Filterkartusche) 1009232 1 + 2 + 4
Filterkartusche 273400 2
19
EN
2 General Information
2.1 Function and Application PURITY Quell ST
The BRITA PURITY Quell ST Water Filter System is used for decarbonisation of drinking water to
prevent limescale deposits in downstream appliances. Depending on the by-pass setting, calcium,
magnesium and metal ions can be selectively removed from the drinking water during the flow pro-
cess. Furthermore, the filter material reduces cloudiness and organic impurities, as well as contents
which aect taste and odour (e.g. chlorine residues) in the filtrate and bypass water. By-pass settings
on the connector head are used to set the total hardness reduction to the local water hardness or the
requirements of the application in order to achieve an optimum water quality. The filter systems are
available in 3 dierent filter system sizes (PURITY 450, PURITY600 and PURITY 1200) and each
in the version without integrated measuring and display electronics or with measuring and display
(Advanced Control System, ACS-Technology) electronics.
Filter systems with ACS Technology show you the current remaining capacity and bypass setting of
your filter cartridge, the set type and size of the filter system and the last replacement date of the
filter cartridge. This ensures optimum filter control and water filtrate quality. Further information on
the filter system with ACS Technology can be found in Chapter 5.2.
The unique IntelliBypass ensures a constant by-pass proportion over the entire usage periods, irre-
spective of the volumetric flow of the terminal device concerned. The result is a consistently high water
quality specically tailored to the application-specic requirements and the local water conditions.
Typical applications for BRITA PURITY Quell ST water filter systems are coee and espresso
machines, hot and cold drinks vending machines as well as steam ovens (combi ovens) and air
humidifiers.
The filter system is designed for limited spaces, especially in drinks machines and kitchen installations
and can be operated horizontally and vertically.
The food quality of BRITA water filter products has been inspected and confirmed by an independent
institute.
2.2 Guarantee provisions
The PURITY filter system is subject to the statutory guarantee of 2 years. A guarantee claim may
only be asserted if all of the instructions in this manual are followed and observed.
2.3 Storage/Transport
Adhere to the ambient conditions in the Technical Data (Chapter 12) for storage and transport.
The manual should be seen as part of the product and kept for the whole service life of the filter
system and passed on to subsequent owners.
1 Definition of Terms
1 Pressure Vessel
2 Filter Cartridge
3 Pressure Vessel Lid
4 Connector Head
(optionally with measuring unit)
5 Display Unit (optional)
6 Inlet Hose
7 Connection Inlet Hose
8 Terminal Device Connection
9 Flush Valve with Water Outlet
10 Connection of Outlet Hose
11 Filter Change Sticker
12 Kick Loops
13 Ejector Base
14 Display of the Display Unit (optional)
15 Lock
16 Mantle Handle
17 Reducer 1"– 3/4"
18 Transport Protective Cap
19 By-pass Screw
20 Lid Handle
21 Flush Hose
20
EN
2.4 Recycling/Disposal
Disposing of this product and its packaging in the correct manner protects people and the environment.
The battery and display unit must not be burnt and must not be disposed of in domestic waste.
Please ensure that these are disposed of correctly, in accordance with local regulations. See also
Chapter 11.
Used filter cartridges can be returned to the BRITA addresses listed (see back of the cover).
3 Operating and Safety Instructions
3.1 Qualified Personnel
Installation, filter replacement and maintenance of the filter system may be carried out only by
specialist sta.
3.2 Correct Use
The product can only operated perfectly and safely if it is installed, used and serviced in the manner
described in this manual.
Only solution-specic BRITA filter cartridges may be used for the applications listed.
3.3 Liability Exclusion
Installation must be performed precisely in accordance with the instructions in this manual. BRITA
shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from the incorrect
installation or use of the product.
3.4 Specific Safety Information
Only water of drinking water quality may be used as intake water for the BRITA water filter
system. The BRITA water filter system is only suitable for cold water use within the water
intake temperature stated in Chapter 12. No microbiologically impaired water or water of
unknown quality may be used without appropriate disinfection.
If there are ocial instructions to boil tap water, BRITA filtered water must also be boiled. When
the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must be replaced and the
connections cleaned.
It is generally recommended to boil tap water for certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies). This also applies to filtered water.
Note for people with kidney disease or dialysis patients: during the filter process, the potassium
content may be increased slightly. If you suer from kidney disease and/or have to stick to
a special potassium diet, we recommend prior agreement with your doctor.
The water filtrate is classified in Category 2 according to DIN EN 1717.
BRITA recommends that the filter system not be decommissioned for a long period. If the BRITA
filter system is not used for several days (2–3 days), we recommend that the PURITY Quell filter
system be flushed with at least x* litres according to the table below. After stagnation periods of
over 4 weeks, the filter should be flushed with at least x** litres (see table below) or else replaced.
Please also note that the maximum usage period of the filter cartridge is 12months (Chapter 6).
Filter system x* flush quantity
after 23 days stagnation
x** flush quantity
after 4 weeks stagnation
PURITY 450 6 litres 30 litres
PURITY 600 12 litres 60 litres
PURITY 1200 24 litres 120 litres
The filter system is not resistant to heavily concentrated cleaning agents (e.g. bleach, chlorinated
solvents, heavy oxidants) and must not come into contact with them.
The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter cartridge must
not be opened.
21
EN
The pressure vessel and the pressure vessel lid of the filter systems have a service life of up to
ten years (from the date of installation), provided that they are installed and used correctly and the
operating conditions outlined in the Technical Data chapter are adhered to. They must always be
replaced after a maximum of ten years. The hoses must be replaced in rotation after a maximum of
five years.
Production date:
Production code sticker filter cartridge and box, example: 1000231 D 19120020010
1000231 Article number
DProduction site (Deutschland/Germany)
19 Production year, here: 2019
12 Production week, here: calendar week 12
002 Batch No. of filter medium, here the second batch filled in terms of quantity
0010 Serial number of the filter cartridge, here the tenth cartridge from the second batch
Production code sticker Display Unit (optional) - Example: 1011208E919319008764
1011208 BRITA identification number
ESupplier ID
9 Production year, here: 2019
19 Production week, here: calendar week 19
3 Production day from Monday (1) to Friday (5), here: Wednesday
19 Production year, here: 2019
008764 Serial identification number
Production date of pressure vessel and pressure vessel lid, example: 0319
03 Production month, here: March
19 Production year, here: 2019
3.5 Safety Assembly Instructions
The terminal device operated with the filter must be free of limescale prior to installation.
The filter system can also be operated downstream of water softening systems.
Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble near sources
of heat and open flames.
A stop valve must be installed before the filter system intake hose.
If the water pressure is higher than 6.9 bar or if there are statutory requirements, a pressure
reducer must be installed before the filter system.
A non-return valve according to DIN EN 13959 tested by the DVGW has been factory installed
at the water intake of the filter head.
When choosing the material for parts that come into contact with water after the BRITA filter
system, it is important to remember that, due to the process, decarbonised water contains
free carbon dioxide. For this reason, only materials that are compatible with free carbon dioxide
must be used. We recommend the use of BRITA hoses.
All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the installation
of drinking water facilities.
4 Installation
! Caution: Prior to installation, read the Technical Data (Chapter 12) and the Operating and Safety
Information (Chapter 3). After the product has been stored and transported at temperatures below
0°C, it must be stored with the original packaging open for at least 24 hours before commissioning.
22
EN
4.1 Delivery Scope
To install a PURITY Quell new filter, you need a pressure vessel 1, filter cartridge 2 and pressure
vessel lid 3.
Before installing, remove everything included in the delivery from the packaging and check that
everything is present:
1 x Pressure Vessel 1
1 x Pressure Vessel Lid 3
1 x Filter Cartridge 2
1 x Manual
1 x Carbonate hardness test or total hardness test
If anything is missing, please contact your local BRITA Oce.
4.2 Assembling the Pressure Vessel and the Pressure Vessel Lid
Stand with both feet on the kick loops 12 .
Lift the pressure vessel 1 and turn it clockwise until the mantle handles 16
are over the kick loops 12 .
Remove the transport protective cap 18 from the filter cartridge.
Check that the O-ring seal of the filter cartridge 2 is correctly seated in the
groove and also check for dirt and damage.
Note: the cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the
factory.
Stand on the kick loops 12 with both feet and place the pressure vessel lid 3
on the pressure vessel 1. The position of the arrow marking on the lid handle
20 must match the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock 15
engages.
4.3 Assembly of Inlet and Outlet Hoses
Note: The inlet and outlet hoses are not included in the standard scope of delivery. The use of
BRITA hose sets is recommended (Chapter 13).
Fit inlet hose 6 at the inlet of the connector head 4 and outlet hose 10 at the outlet of the
connector head 4.
Note: Inlet “IN” and outlet “OUT” of the connector head 4 are equipped with O-rings as
seals, therefore no additional flat seals may be used here. Check that the O-rings are seated
correctly.
! Caution: The max. tightening torque at the 1" and 3/4" connections must not exceed 15 Nm!
Only hose connections with flat seals may be used. Hoses with conical screwed connections
damage the filter head connections and invalidate any guarantee claims. Only hoses that comply
with DVGW-W 543 may be used to connect the device.
Before assembly, note the direction of flow on the upper side of the filter head, “IN” = water inlet,
“OUT” = water outlet. Prior to installation, note installation dimensions and operating position
(Chapter 12). If no original hoses are used, the 1"3/4" 17 adapter supplied must be used to ensure
the return valve is sealed correctly (pre-fitted in the water inlet).
5 Commissioning a New Filter
5.1 By-pass setting for filter systems without and with measuring and display unit
For PURITY Quell ST filter systems: identify the local carbonate hardness in degrees of
German hardness °dH (BRITA nomenclature °KH) using the enclosed carbonate hardness test.
Check the by-pass setting on the by-pass adjuster 19 .
Note: A 30% by-pass setting has been made in the factory, and might be changed to suit the
local carbonate hardness or total hardness and the application (Chapter 7).
23
EN
5.2 Commissioning the filter systems with measuring and display unit
Representation in operating mode
Local Carbonate
Hardness Set
Type/
By-Pass Proportion
Date Field: Installation or
last filter change date
Available residual
capacity in litres
Bar Display
Flow Symbol
Carbonate hardness
The units of carbonate hardness or total hardness can be set as required to German °dH (= display
setting °KH, °DH), English (°e = Clark) (= display setting °EH), French (°f) (= display setting °FH),
American (grains per gallon) (= display setting gpg) or international hardness values (mg/l CaCO3)
(= display setting mg/L).
If the setting for the type of hardness (= unit) is changed while the filter is operating, the values that
were set originally are converted automatically.
Bar chart
Representation of the remaining capacity using bar charts. After installation of a new filter system or
after a filter change, the symbolised filter cartridge is completely filled with 10 bars.
Bypass proportion in percentage
The by-pass proportion is defined as the proportion of decarbonised water in the total amount of
filtrate and is indicated as a percentage.
Flow symbol
When water is removed via the filter system, a graphic wave is shown on the display.
Available remaining capacity of the filter cartridge
The remaining capacity of the filter cartridge is shown in litres or in US gallons, depending on which
has been selected.
When water is removed, it counts backwards in 1 litre or 1 US gallon stages. If the cartridge is
already exhausted, the capacity is indicated as being negative by flashing.
With a remaining capacity of 20% the last two bars in the bar chart start to flash.
With a remaining capacity of 10% the last bar in the bar chart flashes with the two change arrows.
From a remaining capacity of 0% the negative bars and the change arrows flash alternately with
the remaining capacity shown in negative.
Date Field: Installation or
last filter change date
Local Carbonate
Hardness Set
Type/
By-Pass Proportion
Bar Display
Available residual
capacity in litres
Change arrow
24
EN
If the monthly limit has been reached up to a month before expiry of the set time limit, it is signalled
by the date field flashing.
If the monthly limit is 100% reached, it is signalled by alternate flashing of the date field and the
change arrows.
If the remaining capacity and the monthly limit are exceeded, the negative remaining capacity and
the date field flash alternately with the change arrows.
Date of the filter commissioning or last filter cartridge change
The date of filter commissioning or last filter cartridge change is indicated as follows:
Example: 28/10/09
28 Day, here the 28th day
10 Month, here October
09 Year, here 2009
Selecting the units of measurement
You can choose between European, American and international units of measurement on the
display.
For European units of measurement: depending on the type of filter system (STD, STM), select the
specified unit of measurement for water hardness °KH, °EH, °FH or ° DH. The unit of volume and
date format are then automatically displayed in litres and DD/MM/YY respectively.
For American units of measurement, select gpg (unit of measurement for water hardness); the
unit of volume and the date format are then automatically displayed in US gallons and MM/DD/YY
respectively.
For international units of measurement, select mg/L (unit of measurement for water hardness);
theunit of volume and the date format are then automatically displayed in litres and DD/MM/YY
respectively.
Parameterisation
The following parameters have to be entered:
Filter system type and size
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
Water hardness unit and water hardness value
The following units of hardness may be selected for the various types of filter system:
Unit of carbonate hardness for filter system types STD and STM:
°KH (German unit of hardness)
°EH (English unit of hardness)
°FH (French unit of hardness)
gpg (American unit of hardness)
mg/L (international unit of hardness)
25
EN
Monthly limit 2–12
Carbonate Hardness Type/Filter System Size
Date fieldExhaustion after months
Reminder function filter usage period in months
Irrespective of the remaining capacity display function, you can set a monthly limit of
2–12 months to activate a reminder function for filter replacement. If the monthly limit has been
reached up to a month before the export of the set time limit, it is signalled by the date field
flashing. Factory set to 12 months.
Example: When set to 9 months, the date field starts to flash on the display after 8 months.
Operating the display unit
To operate the display unit, it must be removed from the connecting fittings.
Slide the display housing up approx. 10 mm and pull o the display unit.
The display unit is operated using a button on the back of the display unit.
The display unit is supplied in standby mode. To activate the display, press the
button on the back once briefly and then reset after inputting the parameters.
Parameter input water hardness and filter system size
At this level, parameters needed for operation are set manually.
The type and size of filter system is selected, the unit of hardness is set, the local carbonate hard-
ness or total hardness of the tap water is entered, and the maximum cartridge service life (monthly
limit) is activated. After this the parameters must be accepted.
To activate the display, press the back button once
(< 1 second) until the data field appears.
< 1 sec FIN
Press and hold the button (> 4 seconds and
< 10 seconds) until the parameter input for the filter
system type and size flashes. > 4 sec
Press and hold the button (> 2 seconds) until the filter
system type (STD, STM) and corresponding value for
the filter system size (04, 06, 12) has been reached. > 2 sec
Press the button once (< 1 second) to access the next
parameter input unit of hardness. The unit of hardness
flashes. < 1 sec
26
EN
Press and hold the button (> 2 seconds) until the
desired unit of hardness has been selected.
> 2 sec
Press the button once (< 1 second) to access the next
parameter input hardness value. The hardness value
input flashes. < 1 sec
Press and hold the button (> 2 seconds) until the value
for the water hardness rises and keep it pressed until
the desired value has been reached. > 2 sec
Press the button (< 1 second) to access the next
parameter input monthly limit. The monthly limit input
flashes. < 1 sec
Press the button (> 2 seconds) and keep it pressed until
the desired value has been reached.
> 2 sec
The set parameters can now be accepted.
If you want to accept the parameters, proceed as follows:
Press the button once (< 1 second) until the message
“Reset” appears and flashes.
< 1 sec
Press the button once (> 2 seconds) until the total
capacity (at 0% bypass) and the current date appear.
> 2 sec
The set parameters have been accepted.
Note: If no input is made within 30 seconds, the display will return to standby or operating mode
without accepting amended parameters.
Insert the display unit from the front at a height of approx. 10 mm and slide down. The loops on
the display part must be inserted in the grooves on the measuring head. Continue with Chapter
5.4 Flushing/Draining for Filter Systems with and without Measuring and Display Unit.
27
EN
5.3 By-pass setting
Determining the by-pass setting
The by-pass setting is identified according to the application and the carbonate hardness or total
hardness identied on the basis of the bypass and capacity table (Chapter 7). The by-pass is then set
on the by-pass screw 19 as follows:
Turn the by-pass screw 19 until the desired by-pass (050%) agrees with the marking.
! Caution: Use Allen key 6mm or 7/32".
! Caution: Never overwind the by-pass screw to avoid any damage.
5.4 Flushing/Bleeding Filter Systems with and without Measuring and Display Unit
Note: A 10 litre bucket is required for flushing/draining.
Position filter system horizontally.
Completely open flush valve 9.
Open the inlet valve 7 at inlet hose 6 while holding the flush hose in the
bucket. Flush quantity at least 10 litres with a minimum volumetric flow of 3 l/
min (180 l/h).
Close flush valve 9, put filter system in upright position and empty bucket.
Carefully open flush valve 9 while holding the flush hose in the bucket. Flush
quantity once again at least 10 litres.
Close flush valve 9.
Check system for any leaks.
Note installation date of the filter system and the next exchange date on the enclosed sticker
and attach it to the pressure vessel. Note: There is space for several stickers on the pressure
vessel. Apply the new sticker with the installation date at the top position.
Note: Filter systems without measuring and display units are now ready for operation.
28
EN
5.5 Checking initialisation of filter systems with a measuring and display unit
By-pass setting in percent, remaining capacity in litres, capacity bars and the current date must
be shown in the display.
Note: If these values are not shown in the display, the filter system must be flushed again
(Chapter 5.4) until the values are shown in the display. Filter systems with a measuring and
display unit are now ready for operation. Cf. Chapters 10.6 to 10.8
6 Replacing the Filter Cartridge
! Caution: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure
vessel that has been specically designed for its size. See cover.
! Caution: During the exchange, carefully examine all dismantled parts! Faulty parts must be
exchanged and dirty parts should be cleaned. Read the Operating and Safety Information (Chapter3)
prior to replacement. After the product has been stored and transported at temperatures below 0 °C,
it must be stored with the original packaging open for at least 24 hours before commissioning at the
ambient temperatures stated in Chapter 12.
Filter systems without a measuring and display unit
The filter cartridge must be replaced after 6–12 months, at the latest 12 months after commission-
ing, irrespective of the level of exhaustion of the filter system. If the capacity of the filter cartridge
has already been exhausted (Chapter 7), it must be exchanged earlier.
Filter systems with a measuring and display unit
The filter cartridge must be replaced no later than 12 months after commissioning, irrespective of
the level of exhaustion of the filter system. If the capacity of the filter cartridge has already been
exhausted (Chapter 7), it must be replaced earlier.
If the cartridge is already exhausted, the capacity is indicated as being negative by flashing. No bars
are shown in the display.
If the monthly limit for the cartridge has been exceeded, this is indicated by the date flashing.
Resetting the display unit
To operate the display unit it has to be removed from the connecting fittings. Slide the display
housing up approx. 10 mm and pull o the display unit to the front. The display unit is operated
using a button on the back of the display unit.
If this button is pressed (> 10 seconds), the data
set on initial installation will be accepted again, and
the capacity, by-pass setting and input date are all
updated.
> 10 sec
Note: This automatically sets the monthly limit to 12 months.
Note: If no input is made within 30 seconds, the display will return to operating mode without
accepting amended parameters.
Insert display unit from front at a height of approx. 10 mm and slide down. The loops on the display
part must be inserted in the grooves on the measuring head.
29
EN
6.1 Removing the Filter Cartridge
Switch o power supply to the terminal device (remove plug).
Close inlet valve 7 at inlet hose 6.
Place the flushing hose in a bucket and remove pressure from the filter system by opening the
flush valve. Catch the escaping water in a bucket.
Note: If the escaping water is more than 1 litre, the inlet valve 7 is not completely closed or is
blocked with scale.
Stand on the kick loops 12 with both feet while opening the pressure vessel
lid 3 by pressing the lock 15 and turning it anticlockwise as far as it will go.
Place the pressure vessel lid 3 vertically on both lid handles 20 .
Note: Do not turn the lid horizontally on its head.
Stand on the kick loops 12 with both feet while turning the pressure vessel 1 anticlockwise by
the mantle handles 16 as far as it will go.
Take your feet o the kick loops 12 and press the pressure vessel 1 down with both hands on
the mantle handles 16 .
Remove exhausted filter cartridge 2 from the pressure vessel 1.
Place the exhausted filter cartridge 2 in the sink with the connection facing down to drain the
remaining water (> 5 min.).
Lock the exhausted filter cartridge 2 with the transport protective cap 18 of the new filter
cartridge and return in the original packaging to the appropriate BRITA address listed on the
back of the cover.
6.2 Inserting the Filter Cartridge
Check the connector seat of the filter cartridge O-ring 2 in the pressure vessel
lid 1 for dirt and damage.
Check that the O-ring seal of the filter cartridge 2 is correctly seated in the
groove and also check for dirt and damage.
Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the
factory.
Place the new filter cartridge 2 in the pressure vessel 1.
Stand on the kick loops 12 with both feet, lift the pressure vessel 1 turning it
clockwise until the mantle handle 16 is over the kick loops 12 .
Stand on the kick loops 12 with both feet and place the pressure vessel
lid 3 on the pressure vessel 1. The positioning of the arrow marking on the
lid handle 20 must line up with the “INSERT” groove.
Press the pressure vessel lid 3 down and turn clockwise until the lock 15
engages.
Switch on power supply to the terminal device (plug).
To flush and bleed the new filter cartridge 2 carry out the steps described under 5.3.
30
EN
7 Filter Capacity
7.1 Filter Capacity PURITY Quell ST
Carbonate Hardness
in °dH (°KH)
By-pass setting Filter capacity in litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
By-pass and capacity table for combi ovens and conventional ovens
Depending on machine type, select by-pass setting 10% to achieve optimally treated water for the
combi oven/conventional oven. We will be happy to make specic recommendations.
Carbonate Hardness
in °dH (°KH)
By-pass setting Filter capacity in litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31
EN
Carbonate Hardness
in °dH (°KH)
By-pass setting Filter capacity in litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Note: The capacity limits refer to average utilisation of the terminal equipment, do not contain any
filter flushing and cleaning cycles and depend on local water quality, flow, mains pressure and flow
continuity.
8 Repair
Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses must be
replaced.
The complete filter system must be replaced in rotation after a maximum of ten years.
The hoses must be replaced in rotation after a maximum of five years.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the Operating and Safety
Information (Chapter 3).
Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth.
! Caution: Do not use any substances incompatible with the material (Chapter 3.4) or abrasive
cleaning materials.
9 Query Mode
The following data can be queried in the query mode:
Production data
Briefly press button 1 x (< 1 second), the following message appears.
Serial Appliance Number Battery Service Life
ID Level Production Year
Production year: Example 08 = 2008
Device number: consecutive
Battery useful life: Example 31/12/19 = The battery in the display unit will be exhausted on 31/12/19
and the complete filter system has reached its max. usage period.
32
EN
Total volume meter
Briefly press button 2 x (< 1 second), the following message appears.
00 level current data (today)
00 Indicator for current level Filter system size
Current dateTotal volume meter
The total volume meter is managed at this level; it counts up from 0 irrespective of the cartridge change.
Memory Call-Up
In the Memory Call-Up mode, the data of the last 4 filter cartridges used can be called up.
Briefly press button 3 x (<1 second) until the following message appears.
-1, -2, -3, -4 level – data of the cartridges used before the current one.
Carbonate hardness By-pass
Total meter reading when
changing the filter cartridge
Date of inserting the cartridge
alternating
Cartridge indicator Type
At the top left, the indicator for the filter cartridge (-1 for previous filter cartridge) is displayed alter-
nately with the carbonate hardness set and the hardness unit. At the top right, the filter system
size is displayed alternately with the by-pass setting (display 1 s indicator, 1 s carbonate hardness),
at the bottom left, the meter reading when changing the cartridge (-1) and at the bottom right,
theinstallation date of the cartridge.
Meaning: the filter cartridge most recently used was a PURITY 1200 cartridge, the filter cartridge
was inserted on 25/06/09 and operated up to a meter reading of 23166 litres.
The carbonate hardness set was 1KH and the by-pass measured was 30%.
The same applies to the cartridge(-2), preceding filter cartridge and the other preceding filter
cartridges -3, -4.
Error Messages
Error level E1 indicates whether an error has occurred in blend detection.
E1 is activated as soon as the current bypass is not correctly identied.
The word Start is then displayed together with the date of occurrence.
alternating
As soon as the current bypass setting is identified correctly again, the error has ended and the Stop
date is added. At error level 01 the Stop and Start display alternates every second.
33
EN
Error level E2 indicates whether and from when until when an error has occurred at the outlet water
meter. Display is similar to level E1.
Program Overview
ID-Information
ÚÚÚ
00 Current level
ÚÚÚ
-1 History level 1
ÚÚÚ
-2 History level 2
ÚÚÚ
-3 History level 3
ÚÚÚ
-4 History level 4
ÚÚÚ
E1 Error inlet metre
ÚÚÚ
E2 Error drainage metre
Filter system type and size 2 sec.
ÚÚÚ
Type of hardness (unit)
and value 2 sec.
ÚÚÚ
Monthly limit 2 sec.
ÚÚÚ
RESET 2 sec.
ÚÚÚ
Parameter acceptance
Operating mode
ParameterisationRetrieval mode
1 x button Press button 4 seconds
30 sec.no activity =
no Parameter acceptance
20 sec. no activity
Carbonate hardness • Ca-
pacity • By-pass • last filter
change date
10 Troubleshooting
10.1 No water flow
Cause: Water intake closed.
Troubleshooting: Open water intake on the upstream stop valve or inlet valve 7 on inlet hose 6.
! Caution: Installation and maintenance of the filter system may be carried out only by specialist sta.
10.2 No or low water flow in spite of open water intake
Cause: Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure.
If the fault continues in spite of adequate mains pressure, check the filter
system and filter cartridge and change if necessary.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the
Operating and Safety Information (Chapter 3).
34
EN
10.3 Leak at Screwed Connections
Cause: Screwed connections not fitted correctly.
Troubleshooting: Check mains pressure. Check all screwed connections and mount according to
Chapter 4.
If the fault continues, exchange filter system.
! Caution: Prior to changing, read the Technical Data (Chapter 12) and the
Operating and Safety Information (Chapter 3).
10.4 Leak after Filter Replacement
Cause: O-ring at the filter cartridge is not seated correctly.
Troubleshooting: Check correct seat of the O-ring (Chapter 6.2).
! Caution: Prior to dismantling read the data (Chapter 12) and the Operating
and Safety Information (Chapter 3).
10.5 No Display Function
Cause: Battery drained.
Troubleshooting: Replace display unit (Order number see Chapter 13).
Note: When replacing the display unit, follow the enclosed manual.
10.6 Data on Display Flashing
Cause: Monthly limit expired or the remaining capacity of the filter cartridge is
exhausted (Chapter 5.2).
Troubleshooting: Replace filter cartridge (Chapter 6).
10.7 Bypass setting in the display does not agree with the setting of the bypass screw
(cf.10.8/10.9)
Cause: Filter was not commissioned correctly.
Troubleshooting: Flush filter again (Chapter 5.4). Check data in the display after flushing
(Chapter 5.5).
10.8 Bypass setting in the display does not agree with the setting of the bypass screw
(cf.10.7/10.8)
Cause: Valve strip of the by-pass setting not set correctly.
Troubleshooting: Flush filter system again and readjust bypass screw (Chapter 5.3)
11 Battery
The installed battery is designed for a service life of approx. 10 years. The battery and display unit
must not be burnt and must not be disposed of in domestic waste.
To remove the battery, please proceed as follows:
Remove the screw on the back of the display unit and open and remove the back
of the housing.
Disconnect the soldered contacts on the battery with side cutters and remove the battery
from the bracket.
Replace the back of the housing on the display unit and tighten the screw.
Dispose of the battery and display unit following
the local environmental guidelines for battery disposal.
35
EN
12 Technical Data
PURITY Quell ST filter system
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* without
MDU* MDU* without
MDU* MDU* without
MDU*
Operating pressure 2 bar – max. 6.9 bar
Operating/water temperature C to 30°C
Ambient tempera-
ture during
operation 10°C to 40°C
storage –20°C to 50°C
Flow rate with 1 bar pressure loss 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Empty filter cartridge volume 3.9 l 5.8 l 10.9 l
Weight (dry/wet) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Dimensions 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Operating position Vertically or horizontally
Inlet connection G 1"
Outlet connection G 3/4"
* Measuring and Display Unit
System Tested and Certified
by NSF International against
NSF/ANSI Standard 42 for the
reduction of Chlorine taste and
odor and against CSA B483.1.
36
EN
13 Order Numbers
23
4
1
! Caution: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure
vessel that has been specically designed for its size. See cover.
PURITY Quell ST
Article number Item
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display unit 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) 1009228 1 + 2 + 4
Filter cartridge 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display unit 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) 1009230 1 + 2 + 4
Filter cartridge 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) with Measuring and Display unit
1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (Complete System with Filter Cartridge) 1009232 1 + 2 + 4
Filter cartridge 273400 2
37
FR
2 Généralités
2.1 Fonction et domaine d‘application PURITY Quell ST
Le système de filtration d‘eau BRITA PURITY Quell ST s‘utilise pour la décarbonatation de l‘eau
potable en vue d‘éviter des dépôts calcaires dans l‘appareil raccordé en aval. En fonction du réglage
by-pass, le passage de leau potable dans le filtre permet une élimination sélective des ions calcium
et magnésium tout comme des ions métalliques. Par ailleurs, la matière filtrante réduit la présence
d’ímpuretés organiques, celle d’éléments dénaturant le goût de l’eau ainsi que les résidus de chlore
dans l’eau filtrée et dans leau du by-pass. Elle permet également d‘obtenir une eau limpide. Le
réglage by-pass sur la tête de raccordement adapte la réduction de la dureté carbonate à la dureté de
l‘eau locale ou aux exigences de l‘application pour fournir une qualité d‘eau optimale. Les systèmes
de filtration sont disponibles en 3 tailles (PURITY 450, PURITY600 et PURITY 1200), respectivement
avec ou sans acheur électronique/unité de (Advanced Control System, ACS-Technology) mesure.
Les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS vous indiquent la capacité restante ainsi
que le réglage by-pass de votre cartouche filtrante, le type et la taille de système de filtration saisis,
ou encore la date de remplacement de la cartouche filtrante. Ces informations assurent un contrôle
optimal du filtre pour une qualité d’eau filtrée maximale. Vous trouverez de plus amples informations
sur les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS au chapitre 5.2.
L‘IntelliBypass, unique en son genre, maintient constante la valeur by-pass de l‘eau pendant toute
ladurée d‘utilisation, inpendamment du débit de l‘appareil respectif. Il en résulte une qualité d‘eau
invariablement excellente spécialement adaptée aux exigences de l‘application et aux conditions
locales de l‘eau.
Les systèmes de filtration BRITA PURITY Quell ST s‘utilisent en général avec des machines à café et
expresso, des distributeurs de boissons chaudes et froides, des fours vapeur et des humidicateurs
dair.
De faible encombrement, le système de filtration est conçu pour être installé dans les distributeurs
de boissons et équipements de cuisine. Il fonctionne aussi bien en position horizontale qu‘en
position verticale.
La qualité alimentaire des produits filtrants de BRITA a été contrôlée et validée par un institut
indépendant.
1 Eléments
1 Chambre de pression
2 Cartouche filtrante
3 Couvercle de chambre de pression
4 Tête de raccordement
(avec en option une unité de mesure)
5 Acheur électronique (en option)
6 Flexible d‘entrée
7 Raccord pour Flexible d’entrèe
8 Raccordement sur l‘appareil
9 Robinet de purge
10 Raccord pour flexible de sortie
11 Autocollant de remplacement du filtre
12 Appuie-pieds
13 Support d‘éjection
14 Ecran de l‘acheur électronique (en option)
15 Verrou
16 Poignée sur la chambre de pression
17 Réducteur 1"– 3/4"
18 Capuchon de protection pour le transport
19 Vis de réglage by-pass
20 Poignée de la tête
21 Flexible de rinçage
38
FR
2.2 Dispositions de garantie
Le système de filtration PURITY est assorti d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie
ne
pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent manuel ont été lues et respectées.
2.3 Stockage/Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques
techniques (chapitre 12).
Le manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie du
système de filtration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain utilisateur.
2.4 Recyclage/Mise au rebut
En éliminant ce produit et les parties de lemballage conformément aux prescriptions, vous
contribuez à éviter les répercussions négatives sur les êtres humains et l’environnement qu’une
mise au rebut non conforme peut avoir.
Il est interdit de brûler la pile et l’acheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Vous êtes priés de les éliminer conformément aux dispositions légales en vigueur. Voir aussi le
chapitre 11.
Les cartouches filtrantes saturées renvoyées aux adresses BRITA mentionnées au verso seront recyclées.
3 Consignes d‘utilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifié
Linstallation, remplacement du filtre et l‘entretien du système de filtration sont réservés à un
personnel spacialiste.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes dinstallation,
d‘emploi et d‘entretien fournies dans le présent manuel.
Utiliser exclusivement des cartouches filtrantes BRITA conçues pour les applications mentionnées.
3.3 Exclusion de responsabilité
Linstallation doit rigoureusement s‘eectuer selon les indications du présent manuel. La société
BRITA ne saurait être tenue pour responsable déventuels dommages directs ou indirects résultant
d‘une installation incorrecte ou d‘une utilisation non conforme du produit.
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Le système de filtration BRITA est exclusivement conçu pour le traitement d‘une eau classée
eau potable. Le système de filtration d‘eau BRITA convient seulement à l‘application d‘eau
froide dans la plage de température d‘entrée indiquée au chapitre 12. N‘utiliser en aucun cas de
l‘eau chargée de contaminants microbiologiques ou de l‘eau dont la qualité microbiologique est
inconnue sans eectuer de stérilisation appropriée.
Si un service ociel recommandait de faire bouillir l‘eau du robinet, leau filtrée par BRITA
devrait lêtre également. A la levée de cette instruction, il est nécessaire de changer la car touche
filtrante et de nettoyer les raccords.
Noter qu‘il est généralement recommandé de faire bouillir l‘eau du robinet consommée par
certains groupes de personnes (par ex. personnes immunodéprimées, bébés). Ceci s‘applique
également pour l‘eau filtrée.
Remarque destinée aux personnes sourant des reins ou aux patients dialysés : pendant le
filtrage, il peut y avoir une légère augmentation de la teneur en potassium. Si vous sourez des
reins et/ou devez respecter un régime spécial en potassium, nous vous recommandons au
préalable de demander l‘avis de votre médecin.
L‘eau filtrée fait partie de la catégorie 2 selon DIN EN 1717.
39
FR
BRITA conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps
prolongé. Si le système de filtration BRITA n‘est pas utilisé pendant quelques jours (2 ou 3),
nous recommandons de rincer le filtre PURITY Quell avec au moins x* litres, conformément
au tableau ci-dessous. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il convient de
rincer le filtre, conformément au tableau ci-dessous, avec au moins x** litres ou de le remplacer.
Tenir aussi compte de la durée d‘utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 12 mois
( chapitre6).
Système de filtration x* quantité de rinçage
après 2-3 jours de stagnation
x** quantité de riage
après 4 semaines de stagnation
PURITY 450 6 litres 30 litres
PURITY 600 12 litres 60 litres
PURITY 1200 24 litres 120 litres
Le système de filtration ne résiste pas à des détergents à forte concentration (par ex. agents
de blanchiment, solvants chlorés, oxydants forts) et ne doit pas entrer en contact avec de tels
produits.
Il est interdit d‘ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement. Il est
également proscrit d‘ouvrir la cartouche filtrante.
La chambre de pression et son couvercle, qui font partie du système de filtration, sont conçus,
si l’appareil a été correctement installé et utilisé et si les conditions d’utilisation indiquées dans
les caractéristiques techniques ont été respectées, pour une durée de vie pouvant aller jusqu’à
10 ans (à compter de la date d’installation). Après cette période de 10 ans, au plus tard, un
remplacement est absolument nécessaire. Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous
les 5 ans.
Date de fabrication:
Autocollant de code de fabrication cartouche filtrante et emballage. Exemple : 1000231 D 19120020010
1000231 Référence
D Site de production (Deutschland / Allemagne)
19 Ane de fabrication, ici : 2019
12 Semaine de fabrication, ici : semaine 12
002 N° de lot matière filtrante, ici le deuxième lot rempli quantitativement
0010 Numéro séquentiel de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche du deuxième lot
Autocollant de code de production d’acheur électronique (en option) – Exemple : 1011208E919319008764
1011208 Numéro d'identification BRITA
EIdentifiant du fournisseur
9 Ane de fabrication, ici : 2019
19 Semaine de production, ici : semaine calendaire 19
3 Jour de fabrication - du lundi (1) au vendredi (5) - ici : mercredi
19 Ane de fabrication, ici : 2019
008764 Numéro courant d'identification
Date de fabrication de la chambre de pression et de son couvercle. Exemple : 0319
03 Mois de fabrication, ici : mars
19 Ane de fabrication, ici : 2019
3.5 Consignes de montage relatives à la sécurité
L‘appareil raccordé avec le filtre doit être dépourvu de tartre avant l‘installation du système.
Le système de filtration peut être mis en service en cas de raccordement en amont d‘un
adoucisseur.
Conserver le système de filtration à l‘abri des rayons solaires et le protéger contre des dom-
mages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de flammes nues.
Une vanne d‘arrêt doit être installée en amont du flexible d‘entrée du système de filtration.
Si la pression de l’eau est supérieure à 6,9 bars ou aux prescriptions légales en vigueur,
un réducteur de pression doit être monté en amont du système de filtration.
Un clapet antiretour assorti d‘une homologation de mole établie par l‘association allemande
technique et scientique des métiers de l‘eau et du gaz (DVGW) en conformité avec la norme
DIN EN 13959 est monté en usine.
40
FR
Lors de la sélection du matériau des pièces entrant en contact avec l’eau en aval du système de
filtration BRITA, n’oubliez pas que l’eau décarbonatée contient, du fait de ce principe de traite-
ment, du gaz carbonique libre. Pour cette raison, choisissez uniquement des matériaux adaptés.
Il est recommandé dutiliser pour cela les kits de fl exibles BRITA.
L‘installation de toutes les pièces doit s‘exécuter conformément aux directives nationales
concernant les installations de traitement d‘eau potable.
4 Installation
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les con-
signes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l‘installation. Après un stockage et un transport
en dessous de 0 °C, stocker le produit avec l‘emballage d‘origine ouvert au moins 24 heures avant sa
mise en service à la température ambiante du lieu d‘installation.
4.1 Fourniture
Une chambre de pression 1, une cartouche filtrante 2 et un couvercle de chambre de pression 3
sont nécessaires pour installer un nouveau filtre PURITY Quell.
Avant de procéder à linstallation, vérifier si les emballages contiennent toutes les pièces prévues :
1 x chambre de pression 1
1 x couvercle de chambre de pression 3
1 x cartouche filtrante 2
1 x mode demploi
1 x test de dureté carbonate ou dureté totale
S’il manque des pièces, s’adresser au point de vente BRITA compétent.
4.2 Montage de la chambre de pression et de son couvercle
Poser les deux pieds sur les appuis 12 .
Soulever la chambre de pression 1 et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les poignées 16 se trouvent dans l’alignement
des appuis 12 .
Enlever le capuchon de protection 18 de la cartouche filtrante.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la
rainure, la propreté et l’état général.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Maintenir les deux pieds sur les appuis 12 et placer le couvercle 3 sur la
chambre de pression 1. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle 20 doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle 3 vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri 15 .
4.3 Montage des flexibles dente et de sortie
Remarque : les flexibles dentrée et de sortie ne sont pas compris dans la fourniture standard. Il est
recommandé d’utiliser le kit de flexibles BRITA (chapitre 13).
Monter les flexibles 6 et 10 à lentrée et à la sortie de la tête 4.
Remarque : l’entrée « IN » et la sortie « OUT » de la tête de raccordement 4 sont munies de
joints toriques et ne peuvent de ce fait être pourvues de joints plats additionnels. Veiller au
positionnement correct des joints toriques.
! Attention : ne pas dépasser le couple de serrage max. de 15 Nm sur les raccords 1" et 3/4" !
N’utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les joints coniques endommagent les raccords
de la tête de filtre et entraînent l’annulation de la garantie ! Utiliser pour le raccordement de l’appareil
seulement des flexibles conformes à DVGW-W 543.
41
FR
Avant le montage, tenir compte du sens découlement sur la face supérieure de la tête de filtre.
IN=entrée d’eau, OUT = sortie d’eau. Observer les cotes de montage et la position de fonctionne-
ment (chapitre 12) avant l’installation. En cas de non-utilisation des flexibles d’origine, appliquer le
réducteur 1"3/4" 17 fourni pour assurer une bonne étanchéité du clapet anti-retour (préinstallé dans
l’arrivée d’eau).
5 Mise en service dun nouveau filtre
5.1 glage by-pass pour sysmes de filtration avec ou sans acheur électronique/
unité de mesure
Les systèmes de filtration PURITY Quell ST permettent de déterminer la dureté carbonate
locale en degrés allemands °dH (°KH en nomenclature BRITA) à l’aide du test de dureté
carbonate fourni.
Contrôler le réglage by-pass sur la vis 19 .
Remarque : Le by-pass est réglé en usine sur 30 % et peut être adapté en fonction
de la dureté carbonate ou de la dureté totale de leau locale et de l’application (chapitre 7).
5.2 Mise en service des systèmes de filtration avec acheur électronique/unité de mesure
Repsentation en mode de fonctionnement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
Impulsion débit
Dureté carbonate
L’unité utilisée pour la dureté carbonate ou la dureté totale peut être réglée en fonction des habitudes
de chaque pays. Vous pouvez choisir entre l’unité allemande °dH (= °KH, °DH sur lachage), l’unité
anglaise (°e = Clark) (= °EH sur l’achage), l’unité fraaise (°f) (= °FH sur l’achage), l’unité nord-amé-
ricaine (grains per gallon) (= gpg sur l’achage) ou encore l’unité du système international (mg/l
CaCO3) (= mg/L sur lachage).
Si le réglage du type (= de l’unité) de dureté est modifié alors qu’une cartouche est en cours
d’utilisation, une conversion est opérée automatiquement.
Histogramme
Représentation de la capacité restante à l’aide dun histogramme. Après l’installation d’un nouveau
système de filtration ou un remplacement de filtre, le sablier est rempli de 10 barres.
Valeur by-pass en pourcentage
La valeur du by-pass est définie comme la partie non décarbonatée de l’eau ajoutée à la quantité
totale d’eau décarbonatée et indiquée en pourcentage.
Symbole de débit
Dès que l’eau passe par le système de filtration, une icône en forme de vague s’ache.
Capacité restante de la cartouche filtrante
Après sélection, la capacité restante du filtre est indiquée en litres ou en gallons américains.
Le prélèvement d’eau est compté à rebours à chaque litre ou chaque gallon américain. Si la
cartouche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote.
42
FR
Lorsque la capacité restante se situe à 20%, les deux dernières barres de l’histogramme
commencent à clignoter.
Quand la capacité passe à 10%, la dernière barre de l’histogramme clignote avec les deux flèches
de remplacement.
Lorsque la capacité atteint 0%, la barre négative et les flèches de remplacement clignotent en
alternance avec la capacité restante négative.
Flèche
de remplacement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Si la durée maximale atteint 100%, le champ de la date et les flèches de remplacement clignotent
en alternance.
Lorsque la capacité restante et la durée maximale sont dépassées, la capacité restante négative et
le champ de la date clignotent en alternance avec les flèches de remplacement.
Date de mise en service de la cartouche filtrante ou du dernier remplacement de la cartouche
La date de mise en service de la cartouche ou de son dernier remplacement est indiquée comme suit :
Exemple : 28.10.09
28 Jour, ici le 28e jour du mois
10 Mois, ici octobre
09 Ane, ici 2009
lection des unis de mesure
L’utilisateur a la possibilité de visualiser les valeurs dans les unités de mesure européennes, l’unité
nord-américaine ou l’unité du système international.
Unités de mesure européennes : choisir lunité de dureté °KH, °EH, °FH ou °DH dans la mesure où elle
est compatible avec le type de système de filtration (STD, STM). Le volume sera automatiquement
aché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Unité de mesure américaine : sélectionner l’unité de dureté gpg. Le volume sera automatiquement
aché en gallons américains et la date au format MM.JJ.AA.
Unité de mesure du système international : sélectionner l’unité de dureté mg/l. Le volume sera
automatiquement aché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Paramétrage
Les paramètres suivants doivent être saisis :
Type et taille du sysme de filtration
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
43
FR
Unité et valeur de la dureté de l’eau
Selon le type de votre système de filtration, toutes les unités de dureté ne sont pas toujours
disponibles :
Unités de dureté carbonate disponibles pour les systèmes de filtration de type STD et STM :
°KH (unité allemande)
°EH (unité anglaise)
°FH (unité française)
gpg (unité nord-américaine)
mg/L (unité du système international)
Due maximale 2–12 mois
Dureté carbonate Type/Taille du filtre
Champ de la date (non réglable)Mois d‘utilisation max
Fonction de rappel de la due d’utilisation du filtre en mois
Indépendamment de la fonction d’achage de la capacité restante, il est possible de régler
unedurée maximale de 2–12 mois pour activer la fonction de rappel du remplacement du filtre.
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Ce paramètre est réglé en usine sur 12 mois.
Exemple : en cas de réglage sur 9 mois, le champ de la date commence à clignoter au bout de
8 mois.
Commande de l’acheur électronique
Pour utiliser l’acheur électronique, il faut le retirer de la tête de filtre. Pousser
le boîtier de l’acheur électronique vers le haut d’env. 10 mm et le retirer par
l’avant.
L’acheur électronique se commande sur la face arrière au moyen d’une
touche.
A la livraison, l’acheur électronique est en mode de veille. Pour activer l’acheur, enfoncer la
touche au dos un court instant et eectuer une réinitialisation après le paramétrage.
glage de la dureté de l’eau et de la taille du sysme de filtration
Ce niveau permet de régler manuellement des paramètres nécessaires au fonctionnement.
Il prévoit la sélection du type et de la taille du système de filtration, la définition de l’unité de dureté,
la saisie de la dureté carbonate ou totale de l’eau locale et l’activation de la durée d’utilisation en
mois (durée maximale). Ces paramètres doivent ensuite être enregistrés pour être appliqués.
44
FR
Pour activer l’acheur, presser la touche au dos
1 x (< 1 s) jusqu’à lapparition de données.
< 1 sec FIN
Presser la touche (> 4 s mais < 10 s) jusqu’à ce que
les informations sur le type et la taille du système de
filtration clignotent. > 4 sec
Presser la touche (> 2 secondes) jusqu’à ce que le
type de système de filtration (STD, STM) et la valeur
correspondante pour la taille du système de filtration
(04, 06, 12) soient atteints. > 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour accéder à la saisie sui-
vante, l’unité de dureté. L’unité de dureté clignote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 secondes) autant de fois que
nécessaire jusqu’à trouver l’unité de dureté souhaitée.
> 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour accéder à la saisie sui-
vante, la valeur de la dureté. La valeur clignote.
< 1 sec
Presser la touche (>2 secondes) jusqu’à ce que la
valeur de dureté de l’eau augmente et atteigne la valeur
souhaitée. > 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour acder à la saisie sui-
vante, la durée maximale.La durée maximale clignote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 s) jusqu’à ce que la valeur sou-
haitée soit atteinte.
> 2 sec
45
FR
Les paramètres réglés peuvent maintenant être appliqués.
Pour appliquer les paramètres, procéder comme suit :
Presser la touche 1 x (< 1 s) jusqu’à ce que le texte
« Reset » s’ache et clignote.
< 1 sec
Presser la touche 1 x (> 2 s) jusqu’à ce que la capacité
totale (by-pass 0%) et la date du jour apparaissent.
> 2 sec
Les paramètres réglés ont été appliqués.
Remarque : si aucune saisie n’intervient pendant plus de 30 secondes, l’acheur revient dans le
mode de veille ou de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser l’acheur devant la tête de filtre à une hauteur d’env. 10 mm puis le faire glisser vers le bas.
Les ergots de l’acheur doivent s’engager dans les rainures de la tête de mesure. Suite au chapitre
5.4 Rinçage/purge des systèmes de filtration avec ou sans acheur électronique/unité de mesure.
5.3 Réglage du by-pass
Détermination du réglage by-pass
Le réglage du by-pass sera défini au moyen du tableau de réglage du by-pass et de détermination
de la capacité, en fonction de l’application et de la dureté carbonate ou de la dureté totale calculée
(chapitre 7). Le by-pass sera alors réglé comme suit avec la vis 19 :
Tourner la vis de réglage du by-pass 19 jusqu‘à ce que le réglage souhaité (050 %) concorde avec
le repère.
! Attention : utiliser une clé mâle 6 mm ou 7/32".
! Attention : ne pas forcer lorsque la vis du by-pass arrive en butée afin déviter tout dommage.
5.4 Riage/purge des sysmes de filtration avec ou sans acheur électronique/
unité de mesure
Remarque : un seau de 10 litres est nécessaire pour rincer/purger le système.
Poser le système de filtration à l‘horizontale.
Ouvrir complètement le robinet de purge 9.
Ouvrir complètement le robinet 7 sur le flexible d‘entrée 6 en tenant le
fle xible de rinçage dans le seau. Volume de rinçage minimum : 10 litres
pour un débit minimum de 3 l/min (180 l/h).
Fermer le robinet de purge 9. Redresser le système de filtration et vider le
seau.
46
FR
Ouvrir le robinet de purge 9 avec précaution en tenant le flexible de rinçage
dans le seau. Nouveau volume de riage minimum : 10 litres.
Fermer le robinet de purge 9.
Vérifier l‘étanchéité du système.
Noter la date d‘installation du système de filtration et la prochaine date de remplacement sur
l‘étiquette jointe, et appliquer cette dernière sur la chambre de pression.
Remarque : la chambre de pression ore de l‘espace pour l‘application de plusieurs étiquettes.
Appliquer la nouvelle étiquette avec la date d‘installation à la position la plus haute.
Remarque : les systèmes de filtration sans acheur électronique/unité de mesure sont
maintenant opérationnels.
5.5 Contle de linitialisation des sysmes de filtration avec acheur électronique/unité
de mesure
Le réglage by-pass en pourcentage, la capacité restante en litres, l‘histogramme de capacité et la
date actuelle doivent s‘acher sur l‘écran.
Remarque : si ces valeurs ne s‘achent pas, il faut rincer le système de filtration une nouvelle
fois (chapitre 5.4) jusqu‘à ce qu‘elles apparaissent. Les systèmes de filtration avec acheur
électronique/unité de mesure sont maintenant opérationnels. Voir à cet eet aussi les cha pitres
10.6 à 10.8.
6 Remplacement de la cartouche filtrante
! Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
! Attention : examiner toutes les pièces démontées minutieusement lors du remplace ment !
Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si l‘on trouve des impuretés ! Lire les
consignes d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. Après
un stockage et un transport en dessous de 0 °C, stocker le produit avec l‘emballage d‘origine
ouvertau moins 24 heures avant sa mise en service aux tempéra tures ambiantes indiquées dans
le chapitre12.
Sysmes de filtration sans acheur électronique/unité de mesure
La cartouche filtrante doit être remplacée au bout de 6-12 mois, 12 mois étant le délai limite après la
mise en service, indépendamment de létat d‘usure du système de filtration. Si la cartouche filtrante
devient inecace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement.
47
FR
Sysmes de filtration avec acheur électronique/unité de mesure
Le remplacement de la cartouche filtrante doit s‘eectuer au plus tard 12 mois après la mise en
service inpendamment de létat d‘usure du système de filtration. Si le filtre est saturé avant cette
limite (chapitre 7), il faut le remplacer plus rapidement.
Si la cartouche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote. Lhistogramme
n‘ache plus de barres.
En cas de dépassement de la durée d‘utilisation limite en mois, le clignotement de la date le signale.
Réinitialisation de l‘acheur électronique
Pour utiliser l’acheur électronique, il faut le retirer de la tête de filtre. Pousser le btier de l‘acheur
d‘env. 10 mm vers le haut et enlever l‘acheur par l‘avant. L‘acheur se commande avec une touche
qui se trouve sur sa face arrière.
Une pression de la touche (> 10 secondes) a pour eet
de reprendre les données réglées à la première instal-
lation et d‘actualiser la capacité, le réglage by-pass et
la date entrée.
> 10 sec
Remarque : la durée maximale est automatiquement réglée sur 12 mois.
Remarque : si aucune saisie n‘intervient pendant plus de 30 secondes, l‘acheur revient dans le
mode de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser l‘acheur devant la tête de filtre à une hauteur d‘env. 10 mm et le pousser vers le bas. Les
ergots de l‘acheur doivent s‘engager dans les rainures de la tête de mesure.
6.1 Echange de la cartouche filtrante
Mettre l’appareil raccordé au filtre hors tension (en débranchant la prise).
Fermer la valve dentrée 7 sur le flexible dentrée 6.
Placer le flexible de rinçage dans un seau et mettre le système de filtration hors pression
en ouvrant la valve de rinçage. Récupérer leau qui sort dans un seau.
Remarque : si le volume deau qui sort dépasse 1 litre, la valve dentrée 7 n’est pas
complètement fermée ou est entartrée.
Poser les deux pieds sur les appuis 12 et soulever le couvercle 3 en
appuyant sur le verrou de sécurité 15 et en tournant simultanément dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Poser le couvercle 3 verticalement sur les deux poignées 20 .
Remarque : ne pas poser le couvercle horizontalement sur la tête.
Maintenir les deux pieds sur les appuis 12 et tourner la chambre de pression 1 au niveau
des poignées 16 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Retirer les pieds des appuis 12 et pousser la chambre de pression 1 vers le bas avec les
deux mains au niveau des poignées 16 .
Enlever la cartouche filtrante 2 saturée de la chambre de pression 1.
48
FR
Mettre la cartouche 2 saturée à l’envers pour la vider de son eau (> 5 min).
Placer le capuchon de protection 18 de la nouvelle cartouche filtrante sur la cartouche 2 saturée
et l’envoyer dans le carton d’origine à l’adresse BRITA correspondante indiquée au verso.
6.2 Mise en place de la cartouche filtrante
Vérifier la propreté et l’état général du logement du joint torique de la cartouche
filtrante 2 dans le couvercle 3.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante 2 dans la
rainure, la propreté et l’état.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Insérer la nouvelle cartouche 2 dans la chambre de pression 1.
Poser les deux pieds sur les appuis 12 . Soulever la chambre de pression 1 et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les poignées 16
se trouvent au-dessus des appuis 12 .
Maintenir les deux pieds posés sur les appuis 12 et placer le couvercle 3 sur
la chambre de pression 1. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle 20 doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle 3 vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri 15 .
Mettre lappareil raccordé au filtre sous tension (en branchant la prise).
Pour rincer et purger la nouvelle cartouche filtrante 2, eectuer les opérations décrites au
point5.4.
7 Capacité de filtration
7.1 Capacité de filtration PURITY Quell ST
Dureté carbonate
en °dH (°KH)
Réglage by-pass Capacité de filtration en litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
49
FR
Dureté carbonate
en °dH (°KH)
Réglage by-pass Capacité de filtration en litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Tableau de réglage du by-pass et de détermination des capacités de filtration pour fours vapeur et
fours traditionnels
Suivant le type d‘appareil, choisir le réglage by-pass 10%, pour garantir un traitement d‘eau optimal
en relation avec le four vapeur/four traditionnel. Nous fournissons volontiers des conseils.
Dureté carbonate
en °dH (°KH)
Réglage by-pass Capacité de filtration en litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Remarque : les capacités limites se rapportent à la sollicitation moyenne de l‘appareil. Elles ne
comprennent pas les cycles de rinçage et de nettoyage du filtre et dépendent de la qualité de l‘eau
locale, du débit, de la pression dans le tuyau et de la continuité du débit.
50
FR
8 Entretien
Contrôler régulièrement l‘étanchéité du système de filtration. Vérifier périodiquement les flexibles.
Remplacer les flexibles pliés.
Le système de filtration complet doit être remplacé au plus tard tous les 10 ans.
Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les consignes
d‘utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
Nettoyer régulièrement le système de filtration à l‘extérieur avec un chion humide, doux.
! Attention : ne pas utiliser de substances incompatibles (chapitre 3.4) avec le matériau ni des
produits de nettoyage agressifs, abrasifs.
9 Mode de consultation
Le mode de consultation permet d‘appeler les données suivantes :
Données de fabrication
Presser la touche 1 x brièvement (< 1 seconde). Le message suivant s‘ache.
Version de logiciel Fin de durée de vie
de la batterie
Niveau ID Année de fabrication
Année de fabrication : exemple 08 = 2008
Numéro d‘appareil : séquentiel
Durée de vie de la batterie : exemple 31/12/19 = la batterie de l‘acheur sera usée le 31.12.2019 et
le système de filtration aura atteint sa durée d‘utilisation maximale.
Compteur totalisateur de volume
Presser la touche 2 x brièvement (< 1 seconde). Le message suivant s‘ache.
00 Niveau données actuelles (aujourd‘hui)
Indicateur du niveau actuel Taille du filtre
Date actuelleCompteur totalisateur du
volume actuel
Ce niveau gère le compteur totalisateur dont l‘incrémentation débute à 0 indépendamment des
remplacements de cartouche.
51
FR
Consultation de la mémoire
Le mode mémoire permet d‘appeler les données des 4 dernières cartouches filtrantes utilisées.
Presser la touche 3 x brièvement (< 1 seconde). Le message suivant s‘ache.
Niveau -1, -2, -3, -4 – Données des cartouches utilisées avant la cartouche courante.
Dureté carbonate By-pass
Etat du compteur totalisateur au
remplacement de la cartouche filtrante
Date du changement de la cartouche
en alternance
Indicateur de cartouche Taille du filtre
En haut à gauche s‘ache l‘indicateur de la cartouche filtrante (-1 pour l‘avant-dernière cartouche)
en alternance avec la dureté carbonate réglée et en combinaison avec l‘unité de dureté. En haut
à droite s‘ache la taille du système de filtration en alternance avec le réglage by-pass (représentation
indicateur 1 s, dureté carbonate 1 s), en bas à gauche l‘état du compteur au remplacement
de la cartouche (-1) et en bas à droite la date du changement de la cartouche.
Signification : l‘avant-dernière cartouche filtrante utilisée était une cartouche PURITY 1200.
La cartouche filtrante a été installée le 25/06/09 et utilisée jusqu‘au niveau de comptage 23 166 litres.
La dureté carbonate était réglée sur 14 °KH et le by-pass mesuré était égal à 30%.
Les indications s‘appliquent de manière analogue aux cartouches filtrantes antérieures (-2,-3,-4).
Messages d‘erreur
Le niveau derreur E1 indique si une erreur est survenue dans la reconnaissance du by-pass.
E1 est activé dès qu’il y a un problème de détection du by-pass.
Le texte « Start » s‘ache alors avec la date où lerreur est survenue.
en alternance
ès que la détection du rapport de by-pass est à nouveau correcte, l’erreur est éliminée et la date
Stop est ajoutée. Au niveau d‘erreur 01, l‘achage Stop/Start change toutes les secondes.
Le niveau d‘erreur E2 indique si une erreur est survenue sur le compteur de sortie d‘eau
et la période correspondante. L‘achage est analogue au niveau E1.
52
FR
Structure du programme :
Information ID
ÚÚÚ
00 niveau actuel
ÚÚÚ
-1 historique niveau 1
ÚÚÚ
-2 historique niveau 2
ÚÚÚ
-3 historique niveau 3
ÚÚÚ
-4 historique niveau 4
ÚÚÚ
E1 erreur comptage
d‘entrée
ÚÚÚ
E2 erreur comptage
de sortie
type et taille du système
de filtration 2 sec.
ÚÚÚ
type (unité) de dureté
et valeur 2 sec.
ÚÚÚ
durée maximale 2 sec.
ÚÚÚ
réinitialisation (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
enregistrement des paramètres
mode fonctionnnement
ParamétrageHistorique
1 x touche appuyer sur le bouton pendant
4 secondes
30 sec. sans action =
aucun paramètre enregistré
20 sec. sans action
dureté carbonate • capacité
by-pass • date d‘installation
10 Dépannage
10.1 Absence d’eau
Cause : arrivée d’eau fermée.
Solution : ouvrir l’arrivée d’eau située sur la vanne d’arrêt en amont ou sur la valve
d’entrée 7 du flexible d’entrée 6.
! Attention : les dépannages suivants sont réservés à un personnel spacialiste.
10.2 Absence ou faible débit malgré l’ouverture de larrivée d’eau
Cause : pression de tuyau trop faible.
Solution : vérifier la pression du tuyau.
Si le problème persiste, contrôler le système de filtration et la cartouche fil-
trante, et les remplacer si nécessaire.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
53
FR
10.3 Fuites au niveau des raccords viss
Cause : montage incorrect des raccords.
Solution : vérifier la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords vissés et les monter
conformément au chapitre 4.
Si le problème persiste, remplacer le système de filtration.
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
10.4 Fuites après un remplacement du filtre
Cause : le joint torique de la cartouche filtrante est mal placé.
Solution : rectifier la position du joint torique (chapitre 6.2).
! Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le démon-
tage et les respecter.
10.5 Pas d’achage
Cause : pile déchargée.
Solution : remplacer l’acheur.
Remarque : tenir compte du présent mode d’emploi lors du remplacement de
lacheur.
10.6 Données clignotantes
Cause : durée maximale atteinte, capacité restante à zéro (chapitre 5.2).
Solution : remplacer la cartouche filtrante (chapitre 6).
10.7 Le réglage by-pass aché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.8/10.9)
Cause : le filtre n’a pas été mis en service correctement.
Solution : rincer le filtre une nouvelle fois (chapitre 5.4). Contrôler les données achées
après le rinçage (chapitre 5.5).
10.8 Le réglage by-pass aché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.7/10.8)
Cause : il existe un léger décalage entre la valeur du by-pass et le réglage mécanique.
Solution : rincer une nouvelle fois le système de filtrage et réajuster la vis de réglage du
by-pass (chapitre 5.3).
11 Pile
La pile intégrée a une durée d’utilisation approximative de 10 ans. Il est interdit de brûler la pile et
l’acheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Pour retirer la pile de l’appareil, procéder comme suit :
Dévisser la vis sur la face arrière de l’acheur électronique. Ouvrir et enlever la face arrière.
Sectionner les points de contact de la pile à l’aide d’une pince coupante et retirer la pile
de son support.
Remettre la face arrière sur l’acheur électronique et visser la vis.
La pile et l’acheur électronique sont ainsi prêts pour le triage sélectif.
54
FR
12 Caractéristiques techniques
Sysme de filtration PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
avec
acheur*
sans
acheur*
avec
acheur*
sans
acheur*
avec
acheur*
sans
acheur*
Pression en service de 2 bars à 6,9 bars max.
Temrature de service/de l'eau 4 °C à 30 °C
Température
ambiante lors du
Fonctionnement 10 °C à 40 °C
Stockage –20 °C à 50 °C
bit avec une perte de pression de 1 bar 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Zone vide résiduelle 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Poids (sec/humide) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Dimensions 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
En cas d‘utilisation de kits de flexibles BRITA, tenir compte de leurs rayons de courbure (env. 130 mm).
Position de fonctionnement Horizontale ou verticale
Raccord à l'arrivée G 1"
Raccord au départ G 3/4"
* acheur / unité de mesure
13 Références
23
4
1
! Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
PURITY Quell ST
Référence Position
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) 1009228 1 + 2 + 4
Cartouche filtrante 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) 1009230 1 + 2 + 4
Cartouche filtrante 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) avec acheur/unité de mesure
1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (système complet avec cartouche filtrante) 1009232 1 + 2 + 4
Cartouche filtrante 273400 2
55
NL
2 Algemene informatie
2.1 Functie en toepassingsgebied PURITY Quell ST
Het BRITA PURITY Quell ST Waterfiltersysteem is bedoeld voor de decarbonisatie van drinkwater
ter voorkoming van kalkaanslag in het erachter geschakelde eindapparaat. Afhankelijk van de bypass-
instelling worden er tijdens de doorstroming selectief calcium-, magnesium- en metaalionen aan
het drinkwater onttrokken. Verder reduceert het filtermateriaal naast vertroebelingen en organische
verontreinigingen ook smaakverstorende stoen, zoals chlöooresiduen in het filtraat en in het bypass-
water. Door middel van de bypassinstelling op de aansluitkop wordt de filtratie van carbonaathardheid
aangepast aan de lokale waterhardheid c.q. aande eisen van de toepassing om een optimale water-
kwaliteit te bereiken. De Waterfiltersystemen zijn beschikbaar in 3 verschillende typen (PURITY 450,
PURITY 600 en PURITY 1200) en telkens in de variant zonder geïntegreerde elektronische meet- en
afleeseenheid en met geïntegreerde elektronische meet- en (Advanced Control System, ACS-Techno-
logy) afleeseenheid.
Waterfiltersystemen met ACS-technologie tonen u de actuele restcapaciteits- en bypassinstelling van
uw filterpatroon, het ingestelde Waterfiltersysteemtype met -grootte en de laatste vervangingsdatum
van de filterpatroon. Daardoor worden optimale filtercontrole en waterfiltraatkwaliteit gegarandeerd.
Nadere informatie over het Waterfiltersysteem met ACS-technologie vindt u in paragraaf 5.2.
Het unieke IntelliBypass zorgt voor een constante bypass van het water gedurende de gehele
gebruiksduur, onafhankelijk van de volumestroom van het desbetreende eindapparaat. Het resultaat
is een constant hoge waterkwaliteit, die speciaal is afgestemd op de eisen van de desbetreende
toepassing en de plaatselijke wateromstandigheden.
Toepassingsgebieden voor BRITA PURITY Quell ST Waterfiltersystemen zijn koe- en espresso-
apparaten, automaten voor warme en koude dranken, alsmede stoomapparaten (combi-steamers)
en luchtbevochtigers.
Het Waterfiltersysteem is ontworpen voor beperkte ruimtes, in het bijzonder voor frisdrankautomaten
en keukeninstallaties en kan horizontaal en verticaal worden gebruikt.
De levensmiddelkwaliteit van BRITA waterlterproducten wordt door een onafhankelijk instituut
gekeurd en bevestigd.
1 Overzicht van de begrippen
1 Drukbehuizing
2 Filterpatroon
3 Deksel van drukbehuizing
4 Aansluitkop (optioneel met meeteenheid)
5 Meet- en afleeseenheid (optioneel)
6 Toevoerslang
7 Aansluiting af toevoerslang
8 Aansluiting eindapparaat
9 Spoelventiel met waterafvoer
10 Aansluiting afvoerslang
11 Sticker filtervervanging
12 Voetsteunen
13 Uitwerpvoet
14 Display van de meet- en afleeseenheid
(optioneel)
15 Sluitbeveiliging
16 Handgreep
17 Verloopstuk 1"– 3/4"
18 Transportbeschermkap
19 Bypass-instelschroef
20 Dekselgreep
21 Spoelslang
56
NL
2.2 Garantievoorschriften
Het waterltersysteem PURITY is onderhevig aan de wettelijke garantie van 2 jaar. Er kan alleen
aanspraak op garantie worden geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek in acht genomen en
opgevolgd zijn.
2.3 Opslag/transport
Neem de omgevingsvoorwaarden voor opslag en transport zoals vermeld in de technische gegevens
(hoofdstuk 12) in acht.
Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens de gehele
levensduur van het Waterltersysteem worden bewaard en aan de eventuele volgende eigenaar
worden doorgegeven.
2.4 Recycling/afvalverwijdering
Als u zorgt voor een reglementaire afvalverwijdering van dit product en de verpakkingsbestanddelen,
draagt u bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve eecten op mens en milieu die door onvak-
kundige afvalverwijdering kunnen optreden.
De batterij en de afleeseenheid mogen niet worden verbrand of met het huishoudelijk afval
worden meegegeven.
Lever deze in volgens de ter plaatse geldende milieuvoorschriften. Zie ook hoofdstuk 11.
Uitgeputte filterpatronen worden bij inlevering op de vermelde BRITA adressen
(zie achterkant van de omslag) teruggenomen.
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
3.1 Gespecialiseerd personeel
Installatie, vervangen van de filterpatroonen en onderhoud van het waterfiltersysteem mogen
uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd.
3.2 Correct gebruik
De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen
over installatie, gebruik en onderhoud, beschreven in dit handboek, worden opgevolgd.
Voor de uitgevoerde toepassingen dienen uitsluitend oplossingsspecifieke BRITA filterpatronen
te worden gebruikt.
3.3 Aansprakelijkheid
De installatie moet precies volgens de gegevens in dit handboek worden uitgevoerd. BRITA is niet
aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die kan ontstaan door een verkeerd
gebruik van het product.
3.4 Specifieke veiligheidsinstructies
Als toevoerwater voor het BRITA Waterfiltersysteem mag uitsluitend water van drinkwater-
kwaliteit worden gebruikt. Het BRITA Waterltersysteem is uitsluitend geschikt voor koud-
watertoepassingen binnen het in hoofdstuk 12 aangegeven ingangstemperatuurbereik van
hetwater. Zonder een geschikte desinfectie mag in geen geval microbiologisch belast water
ofwater van onbekende kwaliteit worden gebruikt.
Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt, geldt dit ook
voor BRITA gefilterd water. Nadat deze maatregel is ingetrokken, moeten de filterpatronen
worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd.
Er wordt in het algemeen aanbevolen het leidingwater voor bepaalde personen te koken (bijv.
personen met een verminderde weerstand, of baby‘s). Dit geldt ook voor BRITA gefilterd water.
57
NL
Opmerking voor mensen met een nieraandoening of dialysepatiënten: tijdens het filterproces
kan het kaliumgehalte iets toenemen. Als u een nieraandoening heeft en/of een speciaal dieet
volgt op basis van de kaliumhoeveelheid, adviseren wij u het gebruik van de filterpatroon vooraf
met uw arts te overleggen.
Het waterltraat is conform DIN EN 1717 ingedeeld in categorie 2.
BRITA raadt aan het Waterfiltersysteem niet gedurende een langere periode buiten werking te
stellen. Als het BRITA Waterltersysteem enkele dagen niet in gebruik is (23 dagen), adviseren
wij het PURITY Quell Waterltersysteem, volgens onderstaande tabel, met minimaal x* liter
te spoelen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet het systeem met minimaal x**
liter gespoeld of vervangen worden. Let hiervoor ook op de maximale gebruiksduur van de
filterpatroon van 12 maanden (hoofdstuk 6).
Waterfiltersysteem x* Spoelhoeveelheid
na 23 dagen stagnatie
x** Spoelhoeveelheid
na 4 weken stagnatie
PURITY 450 6 liter 30 liter
PURITY 600 12 liter 60 liter
PURITY 1200 24 liter 120 liter
Het Waterfiltersysteem is niet bestand tegen sterk geconcentreerde reinigingsmiddelen (bijv.
bleekmiddelen, gechloreerde oplosmiddelen, sterke oxidatiemiddelen) en mag daarmee niet in
contact komen.
Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden. Ook
de filterpatroon mag niet worden geopend.
De drukbehuizing en het drukbehuizingsdeksel van het filtersysteem zijn -bij installatie en
gebruik volgens de voorschriften en inachtneming van de in de technische specificaties vermelde
voorwaarden – ontworpen voor een levensduur van maximaal 10 jaar (vanaf de installatiedatum).
Uiterlijk na 10 jaar moet altijd een vervanging plaatsvinden. De slangen moeten ten minste om
de 5 jaar worden vervangen.
Productiedatum:
Sticker productiecode filterpatroon en doos, voorbeeld: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProductielocatie (Deutschland/Duitsland)
19 Productiejaar, hier: 2019
12 Productieweek, hier: kalenderweek 12
002 Partijnummer van filtermedium, hier de hoeveelheid die werd gevuld voor de tweede partij
0010 lopend nummer van de filterpatroon, hier de tiende filterpatroon uit de tweede partij
Sticker productiecode afleeseenheid (optioneel) – voorbeeld: 1011208E919319008764
1011208 BRITA identificatienummer
ELeverancierscode
9 Productiejaar, hier: 2019
19 Productieweek, hier: kalenderweek 19
3 Productiedag van maandag (1) tot vdag (5), hier: woensdag
19 Productiejaar, hier: 2019
008764 Doorlopend identificatienummer
Productiedatum drukbehuizing en deksel van drukbehuizing, voorbeeld: 0319
03 Productiemaand, hier: maart
19 Productiejaar, hier: 2019
3.5 Veiligheidstechnische montagevoorschriften
Het eindapparaat waarop het Waterltersysteem wordt aangesloten, moet voor de installatie
kalkvrij zijn.
Het Waterfiltersysteem kan tevens na ervóór geplaatste onthardingssystemen worden gebruikt.
Bescherm het Waterltersysteem tegen direct zonlicht en mechanische beschadigingen. Niet in
de naheid van hittebronnen en open vuur monteren.
Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitkraan geïnstalleerd zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 6,9 bar of als er wettelijke eisen bestaan, moet er een reduceerventiel
voor het Waterfiltersysteem worden gemonteerd.
58
NL
Bij de watertoevoer van de filterkop is in de fabriek een door de Duitse DVGW goedgekeurde
terugslagklep conform DIN EN 13959 geïnstalleerd.
Bij de materiaalselectie van de onderdelen die in contact komen met water na het BRITA
Waterltersysteem moet erop worden gelet dat het gedecarboniseerde water als gevolg van
het proces koolzuur bevat. Daarom mogen uitsluitend daarvoor geschikte materialen worden
gebruikt. Hiervoor wordt de toepassing van BRITA slangensets aanbevolen.
De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen voor de
installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd.
Voor de plaatsing en het gebruik van het Waterltersysteem moeten onder andere de geldende
Arboregels in acht worden genomen.
4 Installatie
! Attentie: neem voor de installatie de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht. Na opslag en transport onder 0°C moet het product in
de geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbedrijfstelling op omgevingstemperatuur
van de installatieplaats worden bewaard.
4.1 Leveringsomvang
Voor de installatie van een nieuw PURITY Quell waterfilter heeft u drukbehuizing 1, filterpatroon 2
en drukbehuizingsdeksel 3 nodig.
Neem vóór de installatie de gehele omvang van de levering uit de verpakkingen en controleer deze
op volledigheid:
1 x drukbehuizing 1
1 x deksel van drukbehuizing 3
1 x filterpatroon 2
1 x handboek
1 x carbonaathardheidstest of test voor totale hardheid
Indien er onderdelen van de levering ontbreken, neem dan contact op met het voor
u verantwoordelijke BRITA serviceadres.
4.2 Montage van de drukbehuizing en het deksel van de drukbehuizing
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan.
Drukbehuizing 1 optillen en met de klok mee draaien tot de handgrepen 16
boven de strips 12 staan.
Transportbeschermkap 18 van de filterpatroon verwijderen.
Controleren of de O-ring van de filterpatroon 2 op correcte wijze in de groef
is bevestigd, controleren op verontreiniging en beschadiging.
Opmerking: de zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel-
veilig smeermiddel ingevet.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en deksel van drukbehuizing 3
op drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering op de dek-
selgreep 20 moet hierbij met groef „INSERT” overeenkomen.
Deksel van drukbehuizing 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de
vergrendeling 15 vastklikt.
4.3 Montage toe- en afvoerslangen
Opmerking: de toe- en afvoerslangen zijn niet bij de standaardlevering inbegrepen. Het gebruik van
BRITA slangensets wordt aanbevolen (hoofdstuk 13).
Toevoerslang 6 aan de ingang van de aansluitkop 4 en afvoerslang 10 aan de uitgang van de
aansluitkop 4 monteren.
Aanwijzing: ingang „IN” en uitgang „OUT” van de aansluitkop 4n met O-ringen als afdich-
59
NL
tingen uitgerust. Daarom mogen hier geen extra afdichtingen worden gebruikt. Controleer of de
O-ringen goed vast zitten.
! Let op: het max. aanhaalmoment op de 1" en 3/4" aansluitingen mag niet hoger zijn dan 15 Nm!
Er mogen alleen slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt. Slangen met conische
afdichtingen beschadigen de aansluitingen van de filterkop en leiden tot het vervallen van de aanspraak
op garantie! Voor het aansluiten van apparaten mogen uitsluitend slangen worden gebruikt die
voldoen aan de eisen van DVGW-W 543.
Let vóór de montage op de stromingsrichting aan de bovenzijde van de filterkop, „IN” = wateringang,
„OUT” = wateruitgang. Let vóór installatie op de inbouwmaten en de gebruikssituatie (hoofdstuk
12). Als er geen originele slangen worden gebruikt, moet het meegeleverde verloopstuk 1"3/4"
17 worden gebruikt om een correcte afdichting van de terugslagklep (voorgemonteerd in de water-
ingang) te garanderen.
5 Inbedfstelling van een nieuwe filterpatroon
5.1 Bypassinstelling voor BRITA waterfiltersystemen zonder en met meet- en afleeseenheid
Bij PURITY Quell ST waterfiltersystemen: bepaling van de lokale carbonaathardheid in °dH
(nomenclatuur volgens BRITA: °KH) door middel van de meegeleverde carbonaathardheidstest.
Bypassinstelling op de bypass-instelschroef 19 controleren.
Aanwijzing: de bypassinstelling is in de fabriek op 30 % ingesteld en kan aan de plaatselijke
carbonaathardheid resp. totale hardheid en de toepassing worden aangepast (hoofdstuk 7).
5.2 Ingebruikname van waterltersystemen met meet- en afleeseenheid
Weergave in bedrijfsmodus
Ingestelde lokale
carbonaathardheid
Type/
Bypass
Datumveld: datum installatie-
c.q. laatste filtervervanging
Actuele restcapaciteit
in liters
Balkenweergave
Doorstromings-
symbool
Carbonaathardheid
De eenheden van de carbonaathardheid resp. totale hardheid kunnen naar wens op de Duitse °dH
(= displayinstelling °KH), Engelse (°e = Clark) (= displayinstelling °EH), Franse (°f) (= displayinstelling
°FH), US-Amerikaanse (grains per gallon) (= displayinstelling gpg) of internationale hardheidswaarden
(mg/l CaCO3) (= displayinstelling mg/L) worden ingesteld.
Indien tijdens de gebruiksduur van het filter de instelling van de hardheid (= eenheid) wordt gewijzigd,
dan vindt een automatische omrekening van de oorspronkelijk ingestelde waarden plaats.
Balkenweergave
Weergave van de actuele restcapaciteit aan hand van een balkendiagram. Na de installatie van een
nieuw Waterltersysteem c.q. na een filtervervanging is het symbool van de filterpatroon compleet
met 10 balken gevuld.
Bypassvolume in procenten
Het bypassvolume wordt gedefinieerd als het gedeelte niet gedecarboniseerd water van de totale
filtraathoeveelheid en wordt in procenten aangegeven.
60
NL
Doorstromingssymbool
Bij het aftappen van water via het Waterltersysteem wordt een grafische golf in het display
weergegeven.
Actuele restcapaciteit van de filterpatroon
De restcapaciteit van de filterpatroon wordt naar keuze in liters of in US gallons weergegeven.
Bij het aftappen van water wordt in stappen van 1 liter of 1 US gallon teruggeteld. Als de filterpatroon
uitgeput is wordt de capaciteit negatief weergegeven en knippert deze.
Bij 20% restcapaciteit beginnen de beide laatste balken in het balkendiagram te knipperen.
Bij 10% restcapaciteit knippert de laatste balk in het balkendiagram met de beide vervangingslen.
Bij 0% restcapaciteit knipperen de negatieve balken en de vervangingslen afwisselend met de
negatief weergegeven restcapaciteit.
Datumveld: datum installatie-
c.q. laatste filtervervanging
Ingestelde lokale
carbonaathardheid
Type/
Bypass
Balkenweergave
Actuele restcapaciteit
in liters
Vervangings-
pijlen
Als de maandlimiet een maand voor afloop van de ingestelde limiet bereikt is, wordt dit gesignaleerd
door knipperen van het datumveld.
Als de maandlimiet voor 100% bereikt is, wordt dit door een afwisselend knipperen van het datumveld
en de vervangingspijlen aangegeven.
Als de restcapaciteit en de maandlimiet zijn overschreden, wordt dit door knipperen van de negatieve
restcapaciteit en het datumveld afwisselend met de vervangingspijlen aangegeven.
Datum inbedrijfstelling filterpatroon c.q. laatste vervanging filterpatroon
De datum van inbedrijfstelling filterpatroon c.q. laatste vervanging filterpatroon wordt als volgt
aangegeven:
Voorbeeld: 28.10.09
28 Dag, hier de 28e dag
10 Maand, hier oktober
09 Jaar, hier 2009
Keuze van maateenheden
Voor de displayweergave kan worden gekozen tussen Europese, US-Amerikaanse en internationale
maateenheden.
Europese maateenheden: naar gelang het filtersysteemtype (STD, STM) moet de voorgeschreven
hardheidsgraadeenheid °KH, °EH, °FH of ° DH worden gekozen. De volume-eenheid en de datumin-
deling worden dan automatisch in liters en als DD.MM.JJ weergegeven.
US-Amerikaanse maateenheden: hardheidsgraadeenheid gpg kiezen, de volume-eenheid en de
datumindeling worden dan automatisch in US-gallons en als MM.DD.JJ weergegeven.
Internationale maateenheden: hardheidsgraadindeling mg/L kiezen, de volume-eenheid en de datu-
mindeling worden dan automatisch in liters en als DD.MM.JJ weergegeven.
Parametreren
De volgende parameters moeten worden ingevoerd:
Waterfiltersysteemtype en -grootte
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
61
NL
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
Hardheidseenheid en waarde van de waterhardheid
Voor de verschillende filtersysteemtypen kunnen de volgende hardheidseenheden worden uit-
gekozen:
Eenheid van de carbonaathardheid voor de filtersysteemtypen STD en STM:
°KH (Duitse hardheidseenheid)
°EH (Engelse hardheidseenheid)
°FH (Franse hardheidseenheid)
gpg (US-Amerikaanse hardheidseenheid)
mg/L (internationale hardheidseenheid)
Maandlimiet 2–12
Carbonaathardheid Type/Waterfiltersysteem
DatumveldUitputting na maanden
Geheugenfunctie voor gebruiksduur filter in maanden
Onafhankelijk van de indicatiefunctie van de restcapaciteit kunt u een tijdlimiet van 2–12 maanden
instellen, om een geheugenfunctie voor de filtervervanging te activeren. Als de tijdlimiet
eenmaand voor afloop van de ingestelde limiet bereikt is, wordt dit door het knipperen van het
datumveld gesignaleerd. In de fabriek zijn 12 maanden ingesteld.
Voorbeeld: instelling 9 maanden, het datumveld begint na 8 maanden in het display te knipperen.
Bediening van het display
Voor de bediening van de meet- en afleeseenheid moet deze van de aansluit-
armatuur zijn verderd. Displayhuis ca.10 mm naar boven schuiven en aflees-
eenheid er naar voren uitnemen.
De bediening van de afleeseenheid vindt plaats via een toets aan de achterkant
van de meet- en afleeseenheid.
De displayeenheid wordt in standby-modus geleverd. Om het display te activeren, drukt u de toets
aan de achterzijde 1 keer kort in en na de parameterinvoer moet u het display resetten.
Parameterinvoer waterhardheid en filtersysteemtype
Op dit niveau worden de voor de werking noodzakelijke parameters handmatig ingesteld.
De keuze van het filtersysteemtype en -grootte, de instelling van de hardheidseenheid, de invoer
van de lokale carbonaathardheid en de totale hardheid van het leidingwater en de activering van de
maximale patroonlevensduur (maandlimiet) vinden eerst plaats. Daarna moet een parameterovername
worden uitgevoerd.
Om het display te activeren, drukt u de toets aan de
achterzijde 1 x in (< 1 seconde) tot het gegevensveld
verschijnt. < 1 sec FIN
62
NL
Houd de toets zo lang ingedrukt (> 4 en < 10 sec) tot
de parameterinvoer van filtersysteemtype en -grootte
knippert. > 4 sec
Houd de toets zo lang ingedrukt (> 2 seconden) tot het
filtersysteemtype (STD, STM) en de daarbij behorende
waarde voor de filtersysteemgrootte (04, 06, 12) is
bereikt. > 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde), om naar de volgende
parameterinvoer voor hardheidseenheid te gaan. Hard-
heidseenheid knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) tot de gewenste
hardheidseenheid is gekozen.
> 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde) om naar de volgende
parameterinvoer voor de hardheidswaarde te gaan.
Invoer hardheidswaarde knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) tot de waarde
voor de waterhardheid begint te stijgen en zolang inge-
drukt houden tot de gewenste waarde bereikt is. > 2 sec
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde) om naar de volgende
parameterinvoer voor de maandlimiet te gaan. Maand-
limietinvoer knippert. < 1 sec
Toets zo lang bedienen (> 2 seconden) en zo lang inge-
drukt houden tot de gewenste waarde is bereikt.
> 2 sec
De ingestelde parameters kunnen nu worden overgenomen.
Bij een gewenste parameterovername gaat u als volgt te werk:
Toets 1 x bedienen (< 1 seconde), tot de melding
„Reset” verschijnt en knippert.
< 1 sec
63
NL
Toets 1 x bedienen (> 2 seconden), tot de totale capaci-
teit (bij 0% bypass) en de actuele datum verschijnen.
> 2 sec
De ingestelde parameters worden overgenomen.
Opmerking: als er langer dan 30 seconden geen invoer plaatsvindt, keert het display terug naar de
standby- of bedfsmodus zonder gewijzigde parameters over te nemen.
Afleeseenheid van voren op ca. 10 mm hoogte erin zetten en omlaag schuiven. De neuzen
op het display moeten in de groeven op de meetkop worden ingevoerd. Verder met paragraaf
5.4 Spoelen/ontluchten van BRITA Waterfiltersystemen met en zonder elektronische meet- en
afleeseenheid.
5.3 Bypassinstelling
Bepalen van de bypassinstelling
Overeenkomstig de toepassing en de vastgestelde carbonaathardheid resp. totale hardheid wordt
aan de hand van de bypass- en capaciteitstabel (hoofdstuk 7) de bypassinstelling bepaald. Vervolgens
wordt de bypass als volgt op de bypass-instelschroef 19 ingesteld:
Bypassinstelschroef 19 draaien tot de gewenste bypass (050 %) overeenstemt met de markering.
! Attentie: inbussleutel 6 mm of 7/32“ gebruiken.
! Attentie: draai de by pass instelling nooit te voor door, dit om schade te voorkomen.
5.4 Spoelen/ontluchten van BRITA Waterfiltersystemen met en zonder elektronische
meet- en afleeseenheid
Opmerking: voor het spoelen/ontluchten is een emmer met een inhoud van 10 liter nodig.
Waterfiltersysteem horizontaal neerleggen.
Spoelventiel 9 volledig openen
Ingangsventiel 7 op toevoerslang 6 geheel openen, daarbij spoelslang
in de emmer houden. Spoelhoeveelheid: minstens 10 liter bij een minimale
volumestroom van 3 l/min (180 l/h).
Spoelventiel 9 sluiten, waterfiltersysteem oprichten en emmer legen.
Spoelventiel 9 voorzichtig openen, daarbij spoelslang in de emmer houden.
Spoelhoeveelheid minimaal 10 liter.
Spoelventiel 9 sluiten.
64
NL
Controleer het systeem op eventuele lekkages.
Installatiedatum van het Waterfiltersysteem en volgende vervangingsdatum op de bijgevoegde
sticker noteren en deze op de drukbehuizing plakken.
Aanwijzing: op het drukreservoir zijn meerdere posities voor stickers beschikbaar. De nieuwe
sticker met de installatiedatum op de bovenste plaats aanbrengen.
Opmerking: De Waterfiltersystemen zonder elektronische meet- en afleeseenheid zijn nu bedrijfs-
klaar.
5.5 Controle van de initialisering voor Waterltersystemen met elektronische meet- en
afleeseenheid
Bypass-instelling in procenten, restcapaciteit in liters, capaciteitsbalk en de actuele datum
moeten in het display worden weergegeven.
Aanwijzing: als deze waarden niet in het display worden getoond, moet het Waterfiltersysteem
opnieuw worden gespoeld (paragraaf 5.4) totdat de waarden op het display verschijnen. De
Waterfiltersystemen met elektronische meet- en afleeseenheid zijn nu bedrijfsklaar. Zie hiervoor
ook paragraaf 10.6 t/m 10.8.
6 Vervangen van de filterpatroon
! Attentie: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de
drukbehuizing die speciaal voor die maat is ontworpen. Zie omslag.
! Attentie: bij het vervangen alle gedemonteerde onderdelen zorgvuldig nakijken! Defecte onder-
delen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te worden! Neem voor de
vervanging de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht. Na opslag en transport
onder 0 °C moet het product in de geopende originele verpakking minstens 24 uur voor de inbe-
drijfstelling worden opgeslagen bij de in hoofdstuk 12 aangegeven omgevingstemperatuur bij bedf.
Waterfiltersystemen zonder elektronische meet- en afleeseenheid
De vervanging van de filterpatroon moet na 7–12 maanden plaatsvinden, uiterlijk 12 maanden na
inbedrijfstelling onafhankelijk van de uitputtingsgraad van het Waterltersysteem. Als de capaciteit
van de filterpatroon al eerder uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging eerder plaatsvinden.
Waterfiltersystemen met elektronische meet- en afleeseenheid
De vervanging van de filterpatroon moet na 6–12 maanden plaatsvinden, uiterlijk 12 maanden na
inbedrijfstelling, onafhankelijk van de uitputtingsgraad van de filterpatroon. Als de capaciteit van de
filterpatroon eerder uitgeput is (hoofdstuk 7), moet de vervanging eerder plaatsvinden.
Als de filterpatroon uitgeput is wordt de capaciteit negatief weergegeven en knippert deze. In het
balkendiagram worden geen balken meer weergegeven.
Als de tijdlimiet voor de filterpatroon overschreden is, wordt dit gesignaleerd door het knipperen van
de datum.
65
NL
Het display resetten
Om het display te bedienen, dient u deze van het aansluitstuk te verwijderen. Displayhuis ca. 10 mm
naar boven schuiven en meet- en afleeseenheid er naar voren uitnemen. De bediening van het display
vindt plaats via een toets aan de achterkant van het display.
Door (> 10 seconden) op de toets te drukken worden
de gegevens overgenomen die bij de eerste installatie
zijn ingesteld en de capaciteit, bypass-instelling en
invoerdatum bijgewerkt.
> 10 sec
Opmerking: De maandlimiet wordt hierbij automatisch op 12 maanden gezet.
Opmerking: als er langer dan 30 seconden geen invoer plaatsvindt, keert het display terug naar de
bedfsmodus zonder gewijzigde parameters over te nemen.
Meet- en afleeseenheid van voren op ca. 10 mm hoogte erin zetten en omlaag schuiven De neuzen
op de meet- en aeeseenheid moeten in de groeven op de meetkop worden ingevoerd.
6.1 Verwijderen van de filterpatroon
Spanningstoevoer van het eindapparaat uitschakelen (stekker uit het stopcontact trekken).
Ingangsventiel 7 op de toevoerslang 6 aansluiten.
Spoelslang in een emmer houden en het Waterfiltersysteem drukloos maken door het
spoelventiel te openen. Het weglopende water in een emmer opvangen.
Opmerking: als er meer dan één liter water wegloopt, is het ingangsventiel 7 niet volledig
gesloten of verkalkt.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en daarbij het deksel van de
drukbehuizing 3 openen door op de vergrendeling 15 te drukken en tegelij-
kerd linksom tot aan de aanslag te draaien.
Deksel drukbehuizing 3 verticaal op beide dekselgrepen 20 zetten.
Aanwijzing: deksel niet in horizontale positie ondersteboven neerleggen.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en daarbij de drukbehuizing 1 aan de hand-
grepen 16 linksom tot aan de aanslag draaien.
Voeten van de strips 12 nemen en drukbehuizing 1 met beide handen aan de handgrepen
16 omlaag drukken.
Uitgeputte filterpatroon 2 uit de drukbehuizing 1 verwijderen.
Uitgeputte filterpatroon 2 met aansluiting omlaag in gootsteen plaatsen (> vijf minuten)
om hem te legen.
Uitgeputte filterpatronen 2 afsluiten met de transportbeschermkap 18 van de nieuwe filter-
patroon en in de originele doos naar het betreende BRITA-adres terugsturen dat op de achterkant
van de omslag wordt vermeld.
6.2 Installeren van de filterpatroon
Aansluitzitting voor de O-ring van de filterpatroon 2 in deksel behuizing 3 op
verontreiniging en beschadiging controleren.
66
NL
Controleer of de O-ring van de nieuwe filterpatroon 2 op correcte wijze in de
groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging.
Aanwijzing: De zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel-
veilig smeermiddel ingevet.
Nieuwe filterpatroon 2 in de drukbehuizing 1 plaatsen.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan, drukbehuizing 1 optillen en met
de klok mee draaien tot de handgrepen 16 boven de strips 12 staan.
Met beide voeten op de strips 12 gaan staan en het deksel van de drukbehuizing
3 op de drukbehuizing 1 zetten. De positionering van de pijlmarkering op
de dekselgreep 20 moet hierbij met groef „INSERT” overeenstemmen.
Deksel van drukbehuizing 3 omlaag drukken en rechtsom draaien tot de
vergrendeling 15 vastklikt.
Spanningstoevoer van de apparatuur inschakelen (netstekker).
Voor het spoelen en ontluchten van de nieuwe filterpatroon 2 de stappen onder 5.3 uitvoeren.
7 Filtercapaciteit
7.1 Filtercapaciteit PURITY Quell ST
Carbonaathardheid
in °dH (°KH)
Bypass-
instelling
Filtercapaciteit in liters
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
67
NL
Tabellen bypass en capaciteit voor combi-steamers en bakovens
Per machinetype bypass-instelling 10% kiezen om optimaal bereid water voor de combi-steamer/
bakoven te bereiken. Wij geven u graag advies op maat.
Carbonaathardheid
in °dH (°KH)
Bypass-
instelling
Filtercapaciteit in liters
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Aanwijzing: de capaciteitsgrenzen hebben betrekking op de gemiddelde belasting van het eindap-
paraat, omvatten geen spoel- en reinigingscycli van de filterpatroon en zijn afhankelijk van de plaat-
selijke waterkwaliteit, doorstroming, leidingdruk en doorstromingscontinuïteit.
8 Onderhoud
Controleer het Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen regelmatig op
knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen.
Het complete waterltersysteem moet ten minste om de 10 jaar worden vervangen.
De slangen moeten ten minste om de 5 jaar worden vervangen.
! Attentie: voor vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de bedrijfs- en veiligheids-
voorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige doek.
! Attentie: gebruik daarbij geen stoen die het materiaal niet verdraagt (hoofdstuk 3.4) of scherpe,
schurende reinigingsmiddelen.
68
NL
9 Vraagmodus
In de vraagmodus kunnen de volgende gegevens worden opgevraagd:
Productiegegevens
Toets 1 x kort bedienen (< 1 seconde) tot de volgende melding verschijnt.
Lopend apparaatnummer Levensduur batterij
ID niveau Productiejaar
Productiejaar: voorbeeld 08 = 2008
Apparaatnummer: doorlopend
Levensduur batterij: voorbeeld 31.12.19 = De batterij van de meet- en afleeseenheid is op
31-12-2019 verbruikt en het complete Waterltersysteem heeft de max. gebruiksduur bereikt.
Totaalvolume teller
Toets 2 x kort bedienen (< 1 seconde) de volgende melding verschijnt.
00 Niveau actuele gegevens (vandaag)
00 Indicator voor actueel niveau Type Waterfiltersysteem
Actuele datumTotaalvolume teller
In dit niveau wordt de totaalvolumeteller gebruikt die onafhankelijk van het vervangen van de betref-
fende filterpatroon beginnend bij 0 omhoog telt.
69
NL
Geheugenoproep
In de modus geheugenoproep kunnen de gegevens van de laatste 4 gebruikte filterpatronen worden
opgeroepen.
Toets 3 x kort bedienen (< 1 seconde) tot de volgende melding verschijnt:
-1, -2, -3, -4 niveau – gegevens van de filterpatronen die voor de actuele filterpatroon zijn
gebruikt.
Carbonaathardheid Bypass
Totale tellerstand bij vervanging van filterpatroon Datum inzet van de filterpatroon
afwisselend
Filterpatroon-indicator Type
Linksboven wordt de indicator voor de filterpatroon (-1 voor de op één na laatste filterpatroon) afwis-
selend met de hierbij ingestelde carbonaathardheid samen met de soort hardheid weergegeven.
Rechtsboven wordt het type Waterfiltersysteem afwisselend met de bypass-instelling (weergave
1s indicator, 1 s carbonaathardheid) weergegeven, linksonder de tellerstand bij het vervangen van
de patroon (-1) en rechtsonder de inzetdatum van de filterpatroon.
Betekenis: de op één na laatst geplaatste filterpatroon was van het type PURITY 1200; de filter-
patroon werd op 25-06-09 geplaatst en gebruikt tot een tellerstand van 23166 liter.
De ingestelde carbonaathardheid bedroeg 14°KH en de gemeten bypass bedroeg 30%.
Hetzelfde geldt voor de filterpatroon (-2), de op twee na laatste patroon en de filterpatronen die daar-
vóór zijn geplaatst -3,-4.
Foutmeldingen
Foutniveau E1 geeft aan of er een fout in de bypassherkenning is opgetreden.
E1 wordt geactiveerd zodra de actuele bypass niet correct is herkend.
Het woord ‚start‘ wordt dan samen met de datum van optreden weergegeven.
afwisselend
Zodra de actuele bypassverhouding weer correct wordt herkend, is de fout beëindigd en wordt
de stopdatum toegevoegd. Op foutniveau 01 wisselt de stop- c.q. startweergave in intervallen van
een seconde.
Op foutniveau E2 wordt aangegeven of en van wanneer tot wanneer er een fout aan
de uitgangswaterteller is opgetreden. De weergave vindt analoog plaats op niveau E1.
70
NL
Programmaoverzicht
ID-informatie
ÚÚÚ
00 actueel niveau
ÚÚÚ
-1 Historie 1
ÚÚÚ
-2 Historie 2
ÚÚÚ
-3 Historie 3
ÚÚÚ
-4 Historie 4
ÚÚÚ
E1 Error-niveau 1
ÚÚÚ
E2 Error-niveau 2
Filtersysteemtype en
-grootte 2 sec.
ÚÚÚ
Hardheidssoort (eenheid)
en -waarde 2 sec.
ÚÚÚ
Maandlimiet 2 sec.
ÚÚÚ
Terugzetten (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Parameterovername
Bedrijfsmodus
ParametrerenInformatiemodus
1 x toetsen 4 seconden knop indrukken
30 sec. geen activiteit =
geen parameteracceptatie
20 sec. geen activiteit Carbonaathardheid •
Capaciteit • Bypass • Laatste
filtervervanging
10 Verhelpen van fouten
10.1 Geen water
Oorzaak: watertoevoer gesloten.
Verhelpen: watertoevoer openen bij het ervoor geschakelde afsluitventiel of ingangs ventiel
7 op toevoerslang 6 openen.
! Let op: De volgende storingen mogen alleen worden verholpen door gespecialiseerd personeel.
10.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer
Oorzaak: waterdruk te gering.
Verhelpen: waterdruk controleren.
Als de storing ondanks voldoende waterdruk nog steeds optreedt, dient u het
Waterfiltersysteem en de filterpatroon te controleren en indien nodig te vervangen.
! Attentie: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de
bedfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
71
NL
10.3 Lekkage schroefverbindingen
Oorzaak: schroefverbindingen niet correct gemonteerd.
Verhelpen: waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en overeenkomstig
hoofdstuk 4 monteren.
Als de storing blijft bestaan, het Waterfiltersysteem vervangen.
! Attentie: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 12) en de
bedfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
10.4 Lekkage na filtervervanging
Oorzaak: O-ring filterpatroon zit niet correct.
Verhelpen: correcte zitting van de O-ring controleren (paragraaf 6.2).
! Attentie: Voor demontage de gegevens (hoofdstuk 12) en de bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.
10.5 Geen displayfunctie
Oorzaak: Batterij is leeg.
Verhelpen: display vervangen (zie hoofdstuk 13 voor bestelnummer).
Aanwijzing: Bij het vervangen van de meet- en afleeseenheid het bijgesloten
handboek in acht nemen
10.6 Gegevens in display knipperen
Oorzaak: maandlimiet is verstreken of de restcapaciteit van de filterpatroon is uitgeput
(paragraaf 5.2).
Verhelpen: filterpatroon vervangen (hoofdstuk 6).
10.7 Bypassinstelling in display stemt niet overeen met instelling van de
bypassinstelschroef (zie ook 10.8/10.9)
Oorzaak: Filter werd niet correct in bedf genomen.
Verhelpen: Filter opnieuw spoelen (paragraaf 5.4). Gegevens in display na het spoelen
controleren (paragraaf 5.5).
10.8 Bypass-instelling in display komt niet overeen met instelling van de bypass-
instelschroef (zie ook 10.7/10.8)
Oorzaak: Ventielklep van de bypass-instelling is niet correct ingesteld.
Verhelpen: Waterfiltersysteem opnieuw spoelen en bypass-instelschroef fijner afstellen
(paragraaf 5.3).
11 Batterij
De ingebouwde batterij heeft een gebruiksduur van ca. 10 jaar. De batterij en de afleeseenheid mogen
niet worden verbrand of met het huishoudelijk afval worden meegegeven. Voor het verwijderen van
debatterij gaat u als volgt te werk:
Voor het verwijderen van de batterij gaat u als volgt te werk:
Schroef op de achterde van de afleeseenheid eruit draaien en de achterzijde van de behuizing
openen en afnemen.
Contactlasplaatsen op de batterij met een zijsnijtang doorknippen en de batterij uit de houder
verwijderen.
Achterde van behuizing weer op de afleeseenheid terugplaatsen en de schroef vastdraaien.
De batterij en de afleeseenheid moeten als klein chemisch afval worden verwijderd.
72
NL
12 Technische gegevens
Waterfiltersysteem PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* zonder
MDU* MDU* zonder
MDU* MDU* zonder
MDU*
Bedrijfsdruk 2 bar – max. 6,9 bar
Bedrijfs- / watertemperatuur 4 °C tot 30 °C
Omgevingstemperatuur
Bedrijf 10 °C tot 40 °C
Opslag –20 °C tot 50 °C
Doorstroming bij 1 bar drukverlies 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Netto volume 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Gewicht (droog/nat) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Afmetingen 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Positie verticaal en horizontaal
Ingangsaansluiting G 1"
Uitgangsaansluiting G 3/4"
* Measuring and Display Unit (elektronische meet-en afleesenheid)
13 Bestelnummers
23
4
1
! Attentie: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de
drukbehuizing die speciaal voor die maat is ontworpen. Zie omslag.
PURITY Quell ST
Artikelnummer Positie
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en afleeseenheid
1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon)
1009228 1 + 2 + 4
Filterpatroon 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en afleeseenheid
1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon)
1009230 1 + 2 + 4
Filterpatroon 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon) met elektronische meet- en afleeseenheid
1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (compleet systeem met filterpatroon)
1009232 1 + 2 + 4
Filterpatroon 273400 2
73
IT
2 Informazioni Generali
2.1 Funzionamento e campo d’impiego PURITY Quell ST
Il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA PURITY Quell ST permette la decarbonizzazione dell’acqua
potabile per impedire depositi di calcare nell’apparecchio di distribuzione collegato a valle. Grazie alla
regolazione del by-pass, mentre scorre nell’apparecchio, l’acqua potabile viene privata in modo selettivo
degli ioni di calcio e di magnesio. Inoltre il materiale filtrante riduce anche componenti che alterano
l’odore e il sapore, come ad es. cloro nel filtrato e nell’acqua di by-pass. Mediante la regolazione del
by-pass sulla testa di collegamento la riduzione della durezza da carbonati viene adattata alla durezza
dell’acqua locale e/o ai requisiti di impiego, per ottenere una qualità dell’acqua ottimale. I sistemi di
filtrazione sono disponibili con 3 diverse capacità (PURITY 450, PURITY 600 e PURITY 1200) e per
ciascuna versione con o senza unitá elettronica di misurazione e visualizzazione integrata (Advanced
Control System, ACS-Technology) visualizzazione. I sistemi di filtrazione con tecnologia ACS indicano
la capacità residua e la regolazione del by-pass attuali, il tipo e la capacità del sistema di filtrazione installati
el’ultima data di sostituzione della cartuccia filtrante.
In tal modo vengono garantiti un controllo del filtro e una qualità dell’acqua filtrata ottimali. Ulteriori
informazioni sul sistema di flltrazione con tecnologia ACS sono disponibili nel capitolo 5.2.
L’esclusivo IntelliBypass garantisce una proporzione di acqua di by-pass costante per l’intera durata
d’impiego, indipendente-mente dal flusso volumetrico dell’apparecchio di distribuzione. Il risultato
èun’elevata e costante qualità dell’acqua appositamente regolata in base alle esigenze di impiego
ealle condizioni dell’acqua locale.
Tipici campi dimpiego per i sistemi di filtrazione dell’acqua BRITA PURITY Quell ST sono le macchine
per caè espresso, i distributori automatici di bevande calde e fredde nonché i sistemi per la cottura
avapore (sistemi di cottura a vapore combinati) e gli apparecchi di umidicazione dellaria.
Il sistema di filtrazione è concepito per adattarsi a spazi limitati in particolare nei distributori automatici
di bevande e negli impianti della cucina e può essere fatto funzionare sia in verticale che in orizzontale.
La qualità alimentare dei prodotti BRITA per la filtrazione dell’acqua è stata controllata e garantita da un
istituto indipendente.
2.2 Condizioni di garanzia
Il sistema di filtrazione PURITY è coperto dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile riven-
dicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate tutte le indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni.
2.3 Stoccaggio/Trasporto
Nello stoccaggio e nel trasporto rispettare le condizioni ambientali indicate nei dati tecnici
(capitolo 12).
1 Panoramica delle definizioni
1 Recipiente a pressione
2 Cartuccia filtrante
3 Coperchio del recipiente a pressione
4 Testa di raccordo (opzionale con unità di
misurazione)
5 Unità di visualizzazione (opzionale)
6 Tubo di entrata
7 Raccordo tuba di entrata
8 Raccordo apparecchio di distribuzione
9 Valvola di risciacquo con scarico dell‘acqua
10 Raccordo tubo di uscita
11 Etichetta adesiva sostituzione del filtro
12 Sporgenze di appoggio
13 Pedale di espulsione
14 Display dell‘unità di visualizzazione
(opzionale )
15 Sicura di chiusura
16 Impugnatura del rivestimento
17 Riduttore 1"– 3/4"
18 Cappuccio protettivo per il trasporto
19 Vite di regolazione del by-pass
20 Impugnatura del coperchio
21 Tubo di risciacquo
74
IT
Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato, unitamente ad esso, per tutta
la durata utile del sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo.
2.4 Riciclaggio/Smaltimento
Il regolare smaltimento del prodotto e dei componenti del suo imballaggio contribuisce a prevenire
eventuali eetti negativi sull’uomo e sull’ambiente che possono manifestarsi in caso di smaltimento
inappropriato.
Non bruciare la batteria e l’unità di visualizzazione né gettarle tra i rifiuti domestici. Accertarsi che
lo smaltimento sia regolare ed in conformità con le normative locali. Consultare a tal proposito il
Capitolo 11.
Il materiale di imballaggio (carta e pellicola) è adatto al riciclaggio e può essere riutilizzato. Si prega di
smaltire tutti i materiali in conformità alla normativa vigente. Le cartucce filtranti possono essere smaltite
in conformità con le norme e i regolamenti locali in vigore o restituite a BRITA per il loro riciclaggio.
Per informazioni dettagliate su come restituire le cartucce filtranti esauste si prega di contattare
BRITA Italia ai riferimenti indicati sul retro del manuale di istruzioni.
3 Istruzioni Operative e di Sicurezza
3.1 Personale tecnico
Linstallazione, sostituzione del filtro e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere
eseguite esclusivamente da parte di personale tecnico.
3.2 Uso conforme
Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto della procedura di installazione,
utilizzo e manutenzione riportata nel presente manuale.
Per gli impieghi indicati devono essere utilizzate esclusivamente cartucce filtranti BRITA specifiche.
3.3 Esclusione di responsabilità
Linstallazione deve essere eseguita rispettando le indicazioni contenute nel presente manuale.
BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare da un’installazione
o da un utilizzo errati del prodotto.
3.4 Avvertenze di sicurezza speciche
! Attenzione: il sistema di filtrazione PURITY non deve essere mantenuto in funzione se uno dei
limiti per la sostituzione della cartuccia è stato raggiunto e non è possibile la sostituzione della car-
tuccia esausta. Il filtro deve essere installato in modo tale che l’apparecchiatura a valle possa essere
alimentata, attraverso un by-pass, con lacqua di rete non trattata, nel caso in cui il filtro sia esaurito
e non siano disponibili filtri di ricambio.
Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA può essere utilizzata
esclusivamente acqua di qualità potabile. Il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA è adatto
unicamente per l’uso di acqua fredda alla temperatura di ingresso indicata nel capitolo 12. Non
deve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua di qualità
sconosciuta senza opportuna sterilizzazione.
In caso di richiesta da parte di un ente uciale di far bollire l’acqua di rubinetto, deve essere
fatta bollire anche l’acqua filtrata BRITA. Al termine dell’obbligo di bollitura è necessario sostituire
la cartuccia filtrante e pulire i raccordi.
In generale si consiglia di far bollire l’acqua di rubinetto per determinati gruppi di persone (ad
esempio persone con difese immunitarie basse, neonati). Ciò vale anche per l’acqua filtrata.
Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è possibile che
si verichi un leggero innalzamento del tenore di potassio. In caso di problemi ai reni e/o se si
deve seguire una speciale dieta a base di potassio, si consiglia di consultare preventivamente il
proprio medico.
75
IT
Il filtrato dell’acqua è classificato di categoria 2 conformemente alla norma DIN EN 1717.
BRITA consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. Se
il sistema di filtrazione BRITA non viene utilizzato per alcuni giorni (23 giorni), si consiglia di
lavare il sistema di filtrazione PURITY Quell conformemente alla tabella sotto riportata, con
almeno x* litri di acqua. Dopo periodi di inutilizzo superiori alle 4 settimane il filtro dovrebbe
essere lavato, conformemente alla tabella sotto riportata, con almeno x** litri di acqua oppure
sostituito. Non superare inoltre il tempo d’impiego max. della cartuccia filtrante di 12 mesi
(capitolo 6 ).
! Attenzione: questo apparecchio necessita di regolare e periodica manutenzione per assicurare
il rispetto dei requisiti dell’acqua potabile trattata e per confermare i miglioramenti dichiarati
da produttore.
Sistema di filtrazione x* quantità di lavaggio
dopo 2–3 giorni di inutilizzo
x** quantità di lavaggio
dopo 4 settimane di inutilizzo
PURITY 450 6 litri 30 litri
PURITY 600 12 litri 60 litri
PURITY 1200 24 litri 120 litri
Il sistema di filtrazione non è resistente ai detergenti ad alta concentrazione (ad es. agenti
sbiancanti, solventi clorurati, ossidanti potenti) e non deve venire in contatto con essi.
Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato. La cartuccia
filtrante non deve essere aperta.
Se installati e utilizzati correttamente e rispettandone le condizioni di esercizio indicate nei dati tec-
nici, il recipiente a pressione e il relativo coperchio del sistema di filtrazione possono durare fino a
10 anni (a partire dalla data di installazione). Al più tardi allo scadere del decimo anno, ènecessario
sostituirli comunque. I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni.
Data di produzione:
Etichetta adesiva con codice di produzione cartuccia filtrante e scatola in cartone – Esempio: 1000231 D 19120020010
1000231 N° art
DSito di produzione (Deutschland/Germania)
19 Anno di produzione, qui: 2019
12 Settimana di produzione, qui: settimana 12
002 Numero cariche mezzo filtrante, qui la seconda carica riempita secondo la quantità
0010 Numero corrente della cartuccia filtrante, qui la decima cartuccia della seconda carica
Etichetta con codice di produzione unità di visualizzazione (opzionale) – Esempio: 1011208E919319008764
1011208 Numero identificativo BRITA
EIdentificativo fornitore
9 Anno di produzione, qui: 2019
19 Settimana di produzione, qui: settimana 19
3 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: mercoledì
19 Anno di produzione, qui: 2019
008764 Numero identificativo progressivo
Data di produzione recipiente a pressione e coperchio del recipiente a pressione – Esempio: 0319
03 Mese di produzione, qui: marzo
19 Anno di produzione, qui: 2019
3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica
Prima dell’installazione l’apparecchio di distribuzione azionato assieme al filtro deve essere privo
di calcare.
Il sistema di filtrazione può anche essere utilizzato in combinazione con addolcitori collegati a monte.
Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non montare
nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere.
A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura.
Se la pressione dell’acqua è superiore a 6,9 bar o sussistono requisiti di legge, deve essere
installato un riduttore di pressione a monte del sistema di filtrazione.
Sullingresso dell’acqua nella testa del filtro deve essere installata di fabbrica una valvola di non
ritorno omologata DVGW a norma DIN EN 13959.
76
IT
Nella scelta dei materiali per le componenti che vengono a contatto con acqua a valle del
sistema di filtrazione BRITA è necessario tenere in considerazione che lacqua decarbonizzata
contiene, a seguito del processo cui è soggetta, anidride carbonica libera. Pertanto devono
essere utilizzati solo materiali appropriati. E’consigliato l’impiego dei set di tubazioni BRITA.
Linstallazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifiche del
paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile.
4 Installazione
! Attenzione: prima dell’installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 12) e le istruzioni
di funzionamento e sicurezza (capitolo 3). Dopo uno stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in
funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve rimanere a temperatura ambiente nel luogo
d’installazione per almeno 24 ore.
4.1 Dotazione
Per l’installazione di un nuovo filtro PURITY è necessaria l’unità di imballaggio del recipiente
apressione 1 (incl. cartuccia filtrante 2) e del coperchio del recipiente a pressione 3.
Prima di procedere all’installazione, estrarre l’intera dotazione dall’imballaggio e verificarne la
completezza:
1 x recipiente a pressione 1
1 x coperchio del recipiente a pressione 3
1 x cartuccia filtrante 2
1 x manuale
1 x test durezza da carbonati o test durezza totale
Qualora dei componenti della dotazione risultino mancanti, rivolgersi alla sede BRITA di competenza.
4.2 Montaggio del recipiente a pressione e del coperchio del recipiente a pressione
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 .
Sollevare il recipiente a pressione 1 e ruotarlo in senso orario fino a quando
le impugnature del rivestimento 16 si trovano al di sopra delle sporgenze di
appoggio 12 .
Rimuovere il cappuccio protettivo per il trasporto 18 dalla cartuccia filtrante.
Vericare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata
correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubricata di fabbrica con un lubrificante
per l’industria alimentare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e applicare il
coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1. Il posi-
zionamento della freccia riportata sull’impugnatura del coperchio 20 deve
corrispondere alla scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in
senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura 15 .
77
IT
4.3 Montaggio dei tubi di entrata e di uscita
Avvertenza: i tubi di entrata e di uscita non sono contenuti nella dotazione standard. Si consiglia l’u-
tilizzo di set di tubi BRITA (capitolo 13).
Montare il tubo di entrata 6 all’entrata della testa di raccordo 4 e il tubo di uscita 10 all’uscita
della testa di raccordo 4.
Avvertenza: l’entrata «IN» e luscita «OUT» della testa di raccordo 4 sono munite di O-ring;
pertanto non devono essere utilizzate guarnizioni piatte supplementari. Verificare il corretto
posizionamento degli O-Ring.
! Attenzione: la coppia di serraggio max sui raccordi 1" e 3/4" non deve superare il valore di
15Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte. I tubi con collegamenti
a vite conici danneggiano i raccordi della testa del filtro e causano la cessazione del diritto alla
garanzia! Per il collegamento dell’apparecchio possono essere usati solo tubi che corrispondono
a DVGW-W 543.
Prima del montaggio, verificare la direzione del flusso sul lato superiore della testa del filtro, «IN» =
ingresso dell’acqua, «OUT» = uscita dell’acqua. Prima dell’installazione vericare le dimensioni di
installazione e la posizione di esercizio (capitolo 12). Se non si utilizzano tubi originali, è necessario
impiegare il riduttore da 1"3/4" 17 fornito in dotazione per garantire una corretta tenuta della valvola
di non ritorno (premontata all’ingresso dell’acqua).
5 Messa in funzione di un nuovo filtro
5.1 Regolazione del by-pass per sistemi di filtrazione senza e con unità di misurazione
evisualizzazione
Per sistemi di filtrazione PURITY Quell ST: determinazione della durezza temporanea da carbonati
locali in gradi di durezza tedesca °dH (abbreviazione BRITA °KH) mediante il test della durezza
temporanea allegato.
Verificare la regolazione del by-pass sulla vite di regolazione del by-pass 19 .
Avvertenza: la regolazione del by-pass è impostata di fabbrica sul 30% e può essere adattata
in base alla durezza da carbonati locale e all’impiego (capitolo 7).
5.2 Messa in funzione dei sisemi di filtrazione con unità di misurazione e visualizzazione
Visualizzazione nella modalità operativa
Durezza da carbonati
locale
Tipo/
By-pass
Campo della data: data di installazio-
ne e dell‘ultima sostituzione del filtro
Capacità residua in litri
Visualizzazione a barre
Simbolo del flusso
Durezza da carbonati
Le unità relative alla durezza temporanea da carbonati o alla durezza totale possono essere impostate,
a seconda delle esigenze, sui valori di durezza tedeschi °dH (= impostazione °KH, °DH), inglesi
(°e= Clark) (= impostazione °EH), francesi (°f) (= impostazione °FH), statunitensi (grano per gallone)
(= impostazione gpg) o internazionali (mg/l CaCO3) (= impostazione mg/L).
Se, nel corso del funzionamento del filtro, viene modicata l’impostazione del tipo di durezza
(=unità), i valori impostati in precedenza vengono convertiti automaticamente.
78
IT
Grafico a barre
Visualizzazione della capacità residua sulla base del grafico a barre. Dopo l’installazione di un nuovo
sistema di filtrazione e/o dopo la sostituzione di un filtro, il simbolo della cartuccia filtrante è comple-
tamente riempito con 10 barre.
By-pass in percentuale
Il by-pass viene definito come percentuale dell’acqua non decarbonizzata rispetto all’intera quantità
del filtrato e viene indicata in percentuale.
Simbolo del flusso
Prelevando l’acqua mediante il sistema di filtrazione, sul display viene visualizzata una serpentina
grafica.
Capacità residua della cartuccia filtrante
La capacità residua della cartuccia filtrante viene visualizzata, in base alla selezione, in litri o in galloni
americani.
Durante il prelievo dellacqua, si scala di intervalli da 1 litro e/o 1 gallone americano. Se la cartuccia
èesaurita, la capacità verrà visualizzata in negativo e lampeggerà.
Con una capacità residua del 20% le ultime due barre del grafico iniziano a lampeggiare.
Con una capacità residua del 10% lampeggia l’ultima barra del grafico con le due frecce di
sostituzione.
A partire da una capacità residua dello 0% lampeggiano alternativamente la barra negativa
e le frecce di sostituzione con la capacità residua visualizzata in negativo.
Campo della data: data di installazio-
ne e dell‘ultima sostituzione del filtro
Durezza da carbonati
locale
Tipo/
By-pass
Visualizzazione a barre
Capacità residua in litri
Freccia di
sostituzione
Se il limite mensile viene raggiunto un mese prima della scadenza del limite di tempo impostato,
ilcampo della data lampeggia.
Se il limite mensile viene raggiunto al 100%, il campo della data lampeggia alternativamente alle
frecce di sostituzione.
Se la capacità residua e il limite mensile vengono superati, la capacità residua negativa e il campo
della data lampeggiano alternativamente alle frecce di sostituzione.
Data della messa in funzione della cartuccia filtrante e/o dell’ultima sostituzione della
cartuccia filtrante
La data della messa in funzione della cartuccia filtrante e/o dell’ultima sostituzione della cartuccia
filtrante viene indicata come illustrato di seguito:
Esempio: 28.10.09
28 Giorno, qui il giorno 28
10 Mese, qui ottobre
09 Anno, qui 2009
Selezione delle unità di misura
Per la visualizzazione del display, è possibile scegliere tra le unità di misura europee, americane
einternazionali.
79
IT
Unità di misura europee: a seconda del tipo di sistema di filtrazione (STD, STM), selezionare l’unità
relativa al grado di durezza predefinita°KH, °EH, °FH o °DH. L’unità di volume e la data vengono
visualizzate automaticamente in litri e nel formato GG.MM.A A.
Unità di misura americane: selezionare l’unità relativa al grado di durezza gpg. L’unità di volume e la
data vengono visualizzate automaticamente in galloni americani e nel formato MM.GG.A A.
Unità di misura internazionali: selezionare l’unità relativa al grado di durezza mg/L. L’unità di volume
ela data vengono visualizzate automaticamente in litri e nel formato GG.MM.AA.
Parametri
Devono essere inseriti i seguenti parametri:
Tipo e capacità del sistema di filtrazione
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
Unità di durezza e valore della durezza dellacqua
Per i diversi tipi di sistemi di filtrazione, è possibile selezionare le seguenti unità di durezza:
Unità di durezza da carbonati per i tipi di sistemi di filtrazione STD e STM:
°KH (unità di durezza tedesca)
°EH (unità di durezza inglese)
°FH (unità di durezza francese)
gpg (unità di durezza americana)
mg/L (unità di durezza internazionale)
Limite mensile 2–12
Durezza da carbonati Tipo/Capacità del sistema di filtrazione
Campo dataEsaurimento dopo mesi
Funzione di avvertimento della durata dimpiego del filtro in mesi
Indipendentemente dalla funzione di visualizzazione della capacità residua, è possibile impostare
un limite mensile di 2 -12 mesi, per attivare la funzione di avvertimento per la sostituzione del
filtro. Se il limite mensile viene raggiunto un mese prima della scadenza del limite di tempo, il
campo della data lampeggia. Di fabbrica sono impostati 12 mesi.
Esempio: con impostazione 9 mesi, il campo della data inizia a lampeggiare sul display dopo
8mesi.
Uso dell’unità di visualizzazione
Per azionare l’unità di visualizzazione, questa deve essere estratta dal raccordo.
Spostare verso l’alto di ca. 10 mm l’alloggiamento del display ed estrarre l’unità
di visualizzazione dal davanti.
L’unità di visualizzazione viene azionata mediante un tasto presente sul retro
dell’unità stessa.
80
IT
L’unità di visualizzazione viene fornita in modalità di standby. Per attivare la visualizzazione, premere
brevemente 1 volta il tasto sul retro e, successivamente all’inserimento dei parametri, eseguire un
ripristino.
Inserimento dei parametri Durezza dell’acqua e Capacità del sistema di filtrazione
In questo livello vengono impostati manualmente i parametri necessari per il funzionamento.
Vieneeseguita la selezione del tipo e della capacità del sistema di filtrazione, l’impostazione
dell’unità di durezza, l’inserimento della durezza da carbonati locale e/o totale dell’acqua di rubi-
netto e l’attivazione della durata utile massima della cartuccia (limite mensile). Successivamente,
è necessario procedere all’accettazione dei parametri.
Per attivare la visualizzazione, premere 1 volta il tasto
sul retro (< 1 secondo), fino a visualizzare il campo dati.
< 1 sec FIN
Tenere premuto il tasto (> 4 secondi e < 10 sec.), finc
i parametri relativi al tipo e alla capacità del sistema di
filtrazione lampeggiano. > 4 sec
Tenere premuto il tasto (> 2 secondi), fino a raggiun-
gere il valore relativo al tipo di sistema di filtrazione
(STD, STM) e alla rispettiva capacità del sistema di
filtrazione (04, 06, 12). > 2 sec
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare
all’inserimento del successivo parametro relativo
all’unità di durezza. Il parametro dell’unità di durezza
lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi), fino alla selezione
dell’unità di durezza desiderata.
> 2 sec
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare all’in-
serimento del successivo parametro Valore di durezza. Il
valore di durezza inserito lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi), finché il valore della
durezza dell’acqua aumenta e tenerlo premuto fino al
raggiungimento del valore desiderato. > 2 sec
81
IT
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), per passare
all’inserimento del successivo parametro Limite
mensile . Il limite mensile inserito lampeggia. < 1 sec
Premere il tasto (> 2 secondi) e tenerlo premuto, fino al
raggiungimento del valore desiderato.
> 2 sec
A questo punto, i parametri impostati vengono accettati.
Una volta confermati i parametri desiderati, procedere come descritto di seguito:
Premere 1 volta il tasto (< 1 secondo), finché viene
visualizzato e lampeggia il messaggio «Reset».
< 1 sec
Premere 1 volta il tasto (> 2 secondi), fino a visualizzare
la capacità totale (con by-pass 0%) e la data attuale.
> 2 sec
I parametri impostati sono stati accettati.
Avvertenza: se non viene eettuato alcun inserimento per più di 30 secondi, il display ritorna in
modalità operativa e/o di standby, senza accettare i parametri modificati.
Inserire lunità di visualizzazione dal davanti a un’altezza di ca. 10 mm e spostarla verso il basso.
I naselli presenti sull’indicatore devono essere inseriti nelle scanalature della testa di misura-
zione. Passare al capitolo 5.4 Risciacquo/sfiato per i sistemi di filtrazione con e senza unità di
misurazione e visualizzazione.
5.3 Regolazione del by-pass
Determinazione della regolazione del by-pass
In base all‘utilizzo e alla durezza da carbonati determinata e con riferimento alla tabella del by-pass
edella capacità (capitolo 7) viene determinata l‘impostazione del by-pass. Successivamente il by-pass
viene impostato sulla vite di regolazione del by-pass 19 come indicato di seguito.
Girare la vite di regolazione del by-pass 19 no a quando il by-pass desiderato (0 –50%) coincide con
la tacca.
! Attenzione: utilizzare una chiave a brugola da 6 mm o 7/32".
! Nota: non forzare oltre il limite il settaggio del bypass per evitare eventuale danni.
5.4 Risciacquo/sfiato di sistemi di filtrazione con e senza unità di misurazione
evisualizzazione
Avvertenza: per il risciacquo/sfiato è necessario un secchio da 10 litri.
82
IT
Porre il sistema di filtrazione in orizzontale.
Aprire completamente la valvola di risciacquo 9.
Aprire completamente la valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6 tenendo
fermo il tubo di risciacquo nel secchio. Procedere ad un risciacquo con
almeno 10 litri di acqua con un flusso volumetrico minimo di 3 l/min (180 l/h).
Chiudere la valvola di risciacquo 9, alzare il sistema die filtrazione e svuotare
il secchio.
Aprire con cautela la valvola di risciacquo 9 tenendo fermo il tubo di risciac-
quo nel secchio. Procedere a un nuovo risciacquo con almeno 10 litri di acqua.
Chiudere la valvola di risciacquo 9.
Verificare l‘eventuale presenza di perdite nel sistema.
Annotare la data di installazione del sistema di filtrazione e la data della successiva sostituzione
sulletichetta adesiva allegata e applicare quest‘ultima sul recipiente a pressione.
Avvertenza: sul recipiente a pressione sono previste più posizioni per l‘etichetta adesiva.
Applicare la nuova etichetta adesiva con la data di installazione nella posizione più alta.
Avvertenza: i sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione ora sono pronti
per l‘uso.
5.5 Controllo dellinizializzazione per i sistemi di filtrazione con unità di misurazione e
visualizzazione
Sul display devono essere visualizzate regolazione del by-pass in percentuale, capacità residua in
litri e data attuale.
Avvertenza: se questi valori non vengono visualizzati nel display, il sistema di filtrazione deve
essere nuovamente sottoposto a risciacquo (capitolo 5.4), fino a quando i valori compaiono nel
display. I sistemi di filtrazione con unità di misurazione e di visualizzazione sono ora pronti per
l‘uso. Consultare in merito anche i capitoli dal 10.6 al 10.8.
6 Sostituzione della cartuccia filtrante
! Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi copertina.
! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti smontati!
Icomponenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti! Prima
della sostituzione leggere attentamente le istruzioni di funzionamento e di sicurezza (capitolo 3).
Dopo stoccaggio e trasporto a temperature inferiori a 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto
83
IT
con imballaggio originale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambientali indicate
alcapitolo 12.
Sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione
La cartuccia filtrante deve essere sostituita dopo 6–12 mesi e al più tardi 12 mesi dopo la messa in
funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento del sistema di filtrazione. Se la capacità della
cartuccia filtrante si esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione ad esaurimento.
Sistemi di filtrazione con unità di misurazione e visualizzazione
La cartuccia filtrante deve essere sostituita al più tardi 12 mesi dopo la messa in funzione, indipen-
dentemente dal grado di esaurimento del sistema di filtrazione. Se la capacità della cartuccia filtrante
si esaurisce prima (capitolo 7), eseguire la sostituzione ad esaurimento.
Se la cartuccia è esaurita, la capacità verrà visualizzata in negativo e lampeggerà. Nella visualizzazione
a barre non viene più visualizzata alcuna barra.
Se viene superato il limite mensile per la cartuccia, la data lampeggia.
Ripristino dell‘unità di visualizzazione
Per azionare l‘unità di visualizzazione, questa deve essere estratta dal raccordo. Spostare verso l‘alto
di ca. 10 mm l‘alloggiamento del display ed estrarre l‘unità di visualizzazione dal davanti. L‘unità di
visualizzazione viene azionata mediante un tasto presente sul retro dell‘unità stessa.
Premendo il tasto (> 10 sec) i dati impostati durante
la prima installazione vengono nuovamente accettati,
così come vengono aggiornate la capacità, l‘imposta-
zione del by-pass e la data di inserimento.
> 10 sec
Avvertenza: il limite mensile viene impostato automaticamente su 12 mesi.
Avvertenza: se non viene eettuato alcun inserimento per più di 30 secondi, il display ritorna in
modalità operativa senza accettare i parametri modificati.
Inserire l‘unità di visualizzazione dal davanti a un‘altezza di ca. 10 mm e spostarla verso il basso.
Inaselli presenti sull‘indicatore devono essere inseriti nelle scanalature della testa di misurazione.
6.1 Estrazione della cartuccia filtrante
Quando il filtro è esaurito, sostituirlo con uno nuovo. Nel caso un filtro nuovo non sia disponi-
bile rimuovere comunque il filtro esausto. Nel caso un filtro nuovo non sia disponibile (come
descritto nel capitolo 2.5) il by-pass deve essere attivato.
Disattivare la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (estrarre il connettore
di rete).
Chiudere la valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6.
Collocare il tubo di risciacquo in un secchio e depressurizzare il sistema aprendo la valvola di
risciacquo. Raccogliere l’acqua in un secchio.
Avvertenza: se la quantità d’acqua che fuoriesce è superiore a un litro, la valvola di entrata 7
non è completamente chiusa oppure è ostruita dal calcare.
84
IT
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e aprire il
coperchio del recipiente a pressione 3 premendo la sicura di chiusura
15 eruotando contemporaneamente in senso antiorario fino alla battuta.
Premendo sulle impugnature del rivestimento 16 la cartuccia filtrante si stacca 2.
Rimuovere la cartuccia del filtro esaurito 2 dal recipiente a pressione 1.
Posizionare la cartuccia del filtro 2 esausto nel lavandino con il collegamento rivolto verso
il basso per scaricare l‘acqua residua (> 5 min.).
Chiudere la cartuccia esausta del filtro 2 con il cappuccio di protezione per il trasporto
18 della nuova cartuccia del filtro.
6.2 Inserimento della cartuccia filtrante
Verificare l’eventuale presenza di sporcizia o danni nella sede di collegamento per
l’O-ring della cartuccia filtrante 2 nel coperchio del recipiente a pressione 3.
Vericare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante 2 sia posizionata
correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubricata in fabbrica con un lubrificante
per l’industria alimentare.
Inserire una nuova cartuccia filtrante 2 nel recipiente a pressione 1.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 , sollevare il recipiente
a pressione 1 e ruotare in senso orario, fino a posizionare le impugnature 16 al di
sopra delle sporgenze di appoggio 12 .
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio 12 e applicare il
coperchio del recipiente a pressione 3 sul recipiente a pressione 1.
Il posizionamento della freccia riportata sull’impugnatura del coperchio 20
deve corrispondere alla scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione 3 e ruotarlo in
senso orario fi no a fare scattare la sicura di chiusura 15 .
Attivare la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (spina).
Per il risciacquo e lo sato della nuova cartuccia filtrante 2 eseguire le fasi descritte al punto 5.3.
7 Capacità filtrante
7.1 Capacità filtrante PURITY Quell ST
Durezza tempo-
ranea da carbonati
in °dH (°KH)
Regolazione
del by-pass
Capacità del filtro in litri
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
85
IT
Durezza tempo-
ranea da carbonati
in °dH (°KH)
Regolazione
del by-pass
Capacità del filtro in litri
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Tabella del by-pass e della capacità per sistemi di cottura a vapore combinati/forni di cottura
Scegliere la regolazione del by-pass del 10% in base al tipo di macchina per ottenere un‘acqua
preparata in modo ottimale per il sistema di cottura a vapore combinato/il forno di cottura. Siamo
adisposizione per fornire consigli personalizzati!
Durezza tempo-
ranea da carbonati
in °dH (°KH)
Regolazione
del by-pass
Capacità del filtro in litri
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Avvertenza: i limiti della capacità si riferiscono all’utilizzo medio dell’apparecchiatura a valle del
sistema, non includono i cicli di risciacquo e pulizia del filtro e dipendono dalla qualità dell‘acqua
locale, dal flusso di acqua, dalla pressione nelle tubature e dalla continuità del flusso.
86
IT
8 Manutenzione
Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare regolarmente
che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti.
Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione al massimo dopo 10 anni.
I tubi flessibili devono essere sostituiti a rotazione al massimo dopo 5 anni.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 12)
ele indicazioni sul funzionamento e la sicurezza (capitolo 3).
Pulire con regolarità l‘esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido e umido.
! Attenzione: durante questa operazione non utilizzare alcuna sostanza non compatibile con il
materiale (capitolo 3.4) oppure detergenti aggressivi e abrasivi.
9 Modalità di interrogazione
Nella modalità di interrogazione è possibile richiamare i seguenti dati:
Dati produzione:
Premere brevemente 1 volta il tasto (< 1 secondo): comparirà il seguente messaggio.
Numero corrente apparecchio Durata utile batteria
Livello ID Anno di produzione
Anno di produzione: esempio 08 = 2008
Numero apparecchio: progressivo
Durata utile della batteria: esempio 31.12.19 = il 31.12.2019 la batteria dell‘unità di visualizzazione
risulterà esaurita e il sistema di filtrazione completo avrà raggiunto la sua durata massima di impiego.
Contatore del volume complessivo
Premere 2 volte il tasto (< 1 secondo): comparirà il seguente messaggio.
00 livello dati attuali (oggi)
00 Indicatore del livello attuale Capacità del sistema di filtrazione
Data attualeContatore del volume complessivo
In questo livello viene gestito il contatore del volume complessivo che, indipendentemente dalle
sostituzioni delle relative cartucce, conta in crescendo partendo da 0.
87
IT
Interrogazione memoria
Nella modalità Interrogazione memoria è possibile richiamare i dati delle ultime 4 cartucce filtranti
inserite.
Premere brevemente 3 volta il tasto (< 1 secondo) fino alla comparsa del seguente messaggio.
Livello 1, 2, 3 e 4 – Dati delle cartucce inserite prima di quelle attuali.
Durezza da carbonati By-pass
Livello contatore del volume complessivo
durante la sostituzione della cartuccia filtrante
Data di installazione della cartuccia
in alternanza
Indicatore della cartuccia Tipo
In alto a sinistra vengono visualizzati alternativamente l‘indicatore della cartuccia filtrante (-1 per la
cartuccia filtrante precedente) e la durezza da carbonati impostata assieme al valore della durezza. In
alto a destra vengono visualizzate alternativamente la capacità del sistema di filtrazione e la regola-
zione del by-pass (visualizzazione 1 s indicatore 1 s durezza da carbonati), a sinistra in basso il livello
del contatore durante la sostituzione della cartuccia (-1) e a destra in basso la data di installazione
della cartuccia.
Significato: la cartuccia filtrante precedentemente inserita era una cartuccia filtrante con capacità
PURITY 1200. La cartuccia filtrante era stata inserita il 25/06/09 ed è stata utilizzata fino a un livello
del contatore pari a 23166.
La durezza da carbonati impostata era pari a 14 °KH e il by-pass misurato era del 30%.
Lo stesso vale per le cartucce filtranti inserite precedentemente (-2) e le altre cartucce filtranti
ancora precedenti -3, -4.
Messaggi di guasto
Il livello di guasto E1 indica se si è verificato un errore nel rilevamento del by-pass.
E1 viene attivato non appena il by-pass attuale non viene riconosciuto in modo corretto.
Quindi viene visualizzata la parola Start assieme alla data di comparsa del guasto.
in alternanza
Non appena il rapporto del by-pass viene nuovamente riconosciuto in modo corretto, si esce dal gua-
sto e viene aggiunta la data dello Stop. Nel livello di guasto 01 l‘alternanza tra la visualizzazione dello
Stop e la visualizzazione dello Start avviene nell‘ordine dei secondi.
Nel livello di guasto E2 viene indicato se e da quando a quando è comparso un guasto nel contatore
dell‘acqua in ingresso. La visualizzazione avviene come per il livello E1.
88
IT
Panoramica del programma
Informazione ID
ÚÚÚ
00 livello attuale
ÚÚÚ
-1 cartuccia livello 1
ÚÚÚ
-2 cartuccia livello 2
ÚÚÚ
-3 cartuccia livello 3
ÚÚÚ
-4 cartuccia livello 4
ÚÚÚ
E1 errore contatore in
entrata
ÚÚÚ
E2 errore contatore in
uscita
Tipo e capacità del
sistema di filtrazione 2 sec.
ÚÚÚ
Tipo di durezza (unità)
e valore di durezza 2 sec.
ÚÚÚ
Limite mensile 2 sec.
ÚÚÚ
Ripristino (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Accettazione dei parametri
Modalità operativa
ParametriModalità di richiamo
1 x Tasti 4 secondi di pressione del pulsante
30 sec. senza attività =
Nessun accettazione di parametri
20 sec. senza attività
Durezza dell‘acqua •
Capacità •
By-pass • Data di sostituzione
10 Eliminazione dei guasti
10.1 Nessun flusso dacqua
Causa: mandata dellacqua chiusa
Eliminazione guasto: aprire la mandata dell’acqua sulla valvola di chiusura collegata a monte
o la valvola di entrata 7 sul tubo di entrata 6.
! Attenzione: i guasti indicati di seguito possono essere eliminati soltanto da personale tecnico.
10.2 Flusso d’acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell’acqua aperta
Causa: pressione nella tubatura insuciente.
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature.
Se nonostante una pressione suciente nelle tubature il guasto continua
acomparire, controllare ed eventualmente sostituire il sistema di filtrazione
ela cartuccia filtrante.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici
(capitolo 12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
89
IT
10.3 Perdita sui collegamenti a vite
Causa: collegamenti a vite non montati correttamente
Eliminazione guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i collegamenti a vite
emontarli come indicato al capitolo 4.
Se il guasto continua a comparire, sostituire il sistema di filtrazione.
! Attenzione: prima della sostituzione leggere attentamente i dati tecnici
(capitolo 12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
10.4 Perdite dopo la sostituzione del filtro
Causa: l’O-ring della cartuccia filtrante non è inserito correttamente.
Eliminazione guasto: verificare il corretto inserimento dell’O-ring (capitolo 6.2).
! Attenzione: prima dello smontaggio leggere attentamente i dati
(capitolo 12) e le istruzioni di funzionamento e sicurezza (capitolo 3).
10.5 Nessuna funzione sul display
Causa: batteria scarica.
Eliminazione guasto: sostituire l’unità di visualizzazione (per il n. d’ordine ved. capitolo 13).
Avvertenza: durante la sostituzione dell’unità di visualizzazione leggere
attentamente il manuale allegato.
10.6 I dati sul display lampeggiano
Causa: limite mensile scaduto o capacità residua della cartuccia filtrante esaurita (capi-
tolo 5.2).
Eliminazione guasto: sostituire la cartuccia filtrante (capitolo 6).
10.7 La regolazione del by-pass sul display non corrisponde allimpostazione della vite di
regolazione del by-pass (cfr. 10.8/10.9)
Causa: il filtro non è stato messo in funzione correttamente.
Eliminazione guasto: risciacquare nuovamente il filtro (capitolo 5.4). Dopo il risciacquo controllare
idati sul display (capitolo 5.5).
10.8 La regolazione del by-pass sul display non corrisponde all’impostazione della vite di
regolazione del by-pass (cfr. 10.7/10.8)
Causa: il diaframma della valvola di regolazione del by-pass non è impostato
correttamente.
Eliminazione guasto: risciacquare nuovamente il sistema di filtrazione e regolare di nuovo la vite di
regolazione del by-pass (capitolo 5.3).
11 Batteria
La batteria incorporata è concepita per una durata di esercizio di ca. 10 anni. Non bruciare la batteria
e l‘unità di visualizzazione né gettarle tra i rifiuti domestici.
Per rimuovere la batteria, procedere come indicato di seguito:
Svitare la vite sul retro dell‘unità di visualizzazione e aprire e rimuovere la parete posteriore
dell‘alloggiamento.
Staccare i punti di contatto della batteria con una pinza a cesoia e prelevare la batteria dal
supporto.
Riposizionare la parete posteriore dell‘alloggiamento sull‘unità di visualizzazione e avvitare la vite.
La batteria e l‘unità di visualizzazione devono essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente.
90
IT
12 Dati tecnici
Sistema di filtrazione PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* senza
MDU* MDU* senza
MDU* MDU* senza
MDU*
Pressione di esercizio da 2 bar a max 6,9 bar
Temperatura d'esercizio/temperatura
dell'acqua 4 °C a 30 °C
Temperatura
ambiente durante
funzionamento 10 °C a 40 °C
stoccaggio –20 °C a 50 °C
Flusso con perdita di pressione di 1 bar 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Volume della cartuccia a vuoto 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Peso (secco/bagnato) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Dimensioni 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 249 mm/222 mm/520 mm
Posizione d'esercizio verticale e orizzontale
Raccordo d'ingresso G 1"
Raccordo di uscita G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Numeri dordine
23
4
1
! Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi copertina.
PURITY Quell ST
N° art. Posizione
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) con MAE 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) 1009228 1 + 2 + 4
Cartuccia filtrante 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) con MAE 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) 1009230 1 + 2 + 4
Cartuccia filtrante 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) con MAE 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (sistema completo con cartuccia filtrante) 1009232 1 + 2 + 4
Cartuccia filtrante 273400 2
91
IT
14 Ulteriori informazioni sul prodotto
Apparecchio per il trattamento di acqua potabile
! Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di
garantire i requisiti di potabilità dell’acqua potabile trattata e il mantenimento dei miglioramenti come
dichiarati dal produttore.
Il prodotto e tutti i materiali a contatto con l’acqua sono conformi all’art. 9 del decreto 31/2001.(con-
fermato da test secondo le linee guida Tedesche KTW, l’approvazione Britannica WRAS e EC
1935/2004); conformi al Decreto Ministeriale 174/2004
L’acqua filtrata può dierire dall’Allegato C del D. lgs. 31/2001 per i seguenti parametri: Ammonio,
Concentrazione di idrogeno (pH), Durezza.
E’ scientificamente provato che i parametri alterati dal filtro non hanno eetti avversi alla salute.
Per favore, noti inoltre che il periodo massimo di utilizzo del filtro è di 12 mesi, questo per motivi igie-
nici e di performance.
Il materiale della confezione è idoneo al riciclo e può essere riutilizzato. Per favore smaltite tutti i
materiali secondo le regolamentazioni locali.
I filtri esauriti possono essere restituiti a BRITA all’indirizzo riportato sul retro della copertina oppure
smaltiti secondo le regole e le norme locali vigenti.
I filtri originali BRITA contengono un mix di scambiatori ionici e carboni attivi o solo carboni attivi,
tutti materiali testati per la compatibilità alimentare. Gli scambiatori ionici riducono la durezza tempo-
ranea dell’acqua (calcare). I carboni attivi riducono il cloro e i suoi composti, ad esempio che interferi-
scono con il gusto.
Per l’utilizzo in ambiente non domestico e per attività che non coinvolgono i processi delle aziende
del settore alimentare, sull’apparecchio devono essere specificate le informazioni necessarie per
identificare chi è responsabile della qualità dell’acqua filtrata fornita.
92
ES
2 Información general
2.1 Funcionamiento y aplicacn PURITY Quell ST
El sistema de filtro de agua PURITY Quell ST de BRITA sirve para la descarbonización de agua potable
y para evitar el depósito de cal en el terminal conectado. En función del ajuste de mezcla, yde forma
selectiva, en el procedimiento de flujo se eliminan del agua potable los iones de calcio ymagnesio así
como los iones metálicos. El material del filtro además reduce, aparte de la turbidez, las impurezas
orgánicas y los elementos que distorsionan el sabor y el olor como los restos de cloro en el filtrado
yen el agua de mezcla. Mediante el ajuste de mezcla en la cabeza de unión se adapta la reducción
de la dureza de carbonatos a la dureza de agua local, o a los requerimientos de su aplicación, para
alcanzar la calidad óptima del agua. Los sistemas de filtro están disponibles en tres tamaños distintos
(PURITY 450, PURITY 600 y PURITY 1200) y cada uno con las variantes sin medición e indicación
electrónica y con medición e indicación (Advanced Control System, ACS-Technology) electrónica.
Los sistemas filtro con tecnología ACS muestran el ajuste de mezcla y capacidad restante de
su cartucho filtrante, el tipo y tamaño de sistema de filtro instalado y la fecha del último cambio del
cartucho filtrante. De este modo se garantizan un control del filtro y una calidad de filtrado de agua
óptimos. Encontrará más información sobre el sistema de filtro con tecnología ACS en el Capítulo5.2.
El exclusivo IntelliBypass garantiza un porcentaje de mezcla constante en el tiempo de uso total,
independientemente del caudal de cada terminal. El resultado es una calidad del agua elevada estable,
que se ajusta particularmente a los requisitos especícos del uso y las condiciones locales del agua.
Los usos más comunes del sistema de filtro de agua PURITY Quell ST de BRITA son las cafeteras
y cafeteras exprés, y las máquinas expendedoras de bebidas frías y calientes, así como las máquinas
a vapor (hornos a vapor combinados) y los humidificadores.
El sistema de filtro está diseñado para espacios limitados, especialmente para máquinas
expendedoras de bebidas, y puede funcionar tanto en posición horizontal como vertical.
La calidad de productos alimenticios de los productos de filtrado de agua de BRITA ha sido
comprobada y confirmada por un organismo independiente.
2.2 Disposiciones de garantía
El sistema de filtro PURITY está sujeto a una garantía legal de 2 años. Sólo se puede ejercer el
derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual.
2.3 Almacenamiento/Transporte
Para el almacenamiento y transporte se deben tener en cuenta las condiciones del entorno en los
datos técnicos (Capítulo 12).
El manual debe entenderse como parte del producto y conservarse durante toda la vida útil del
sistema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios.
1 Términos
1 Depósito a presión
2 Cartucho filtrante
3 Tapa del depósito a presión
4 Cabeza de unión
(opcional con unidad de medición)
5 Indicador (opcional)
6 Manguera de admisión
7 Conexión de manguera de admisión
8 Conexión al terminal
9 Válvula de descarga con salida de agua
10 Conexión de manguera de salida
11 Adhesivo de cambio de filtro
12 Estribos
13 Zócalo
14 Display de la unidad de indicación ( opcional)
15 Seguro de cierre
16 Asa aislante
17 Reductor 1"– 3/4"
18 Tapa de transporte
19 Tornillo de regulación de mezcla
20 Asa de tapa
21 Manguera de descarga
93
ES
2.4 Reciclaje/Eliminación
Con la eliminación de este producto y de sus elementos de embalaje de acuerdo con las disposiciones,
ayuda a evitar potenciales efectos negativos sobre las personas y el medio ambiente que pudieran
surgir con una eliminación indebida. Para un adecuado reciclaje, lleve las unidades que desee eliminar,
según las disposiciones locales, a los puntos de recogida previstos al efecto.
La batería y la unidad indicadora no deben ser quemados ni eliminados con la basura doméstica;
entregue las baterías y la unidad de acuerdo con las disposiciones locales en los puntos de recogida
previstos. Consulte el Capítulo 11.
Los filtros gastados se pueden devolver a las direcciones de BRITA indicadas (ver contraportada).
3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
3.1 Personal especializado
La instalación, cambiar el filtro y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo sola-
mente el personal especializado.
3.2 Utilización adecuada
El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere que se sigan los procedimientos
de instalación, utilización y mantenimiento descritos en este manual.
Para las aplicaciones indicadas deben utilizarse exclusivamente cartuchos filtrantes BRITA específicos.
3.3 Exoneración de responsabilidad
La instalación debe realizarse siguiendo exactamente las instrucciones que contiene este manual.
BRITA no se hace cargo de posibles dos, inclusive los consiguientes, resultantes de una
instalación o utilización incorrecta del producto.
3.4 Indicaciones de seguridad específicas
Debe utilizarse exclusivamente agua potable como agua de alimentación para el sistema de filtro
BRITA. El sistema de filtro BRITA sólo es adecuado para el uso de agua fría dentro del margen
de temperatura de entrada indicado en el capítulo 12. En ningún caso se puede utilizar agua con
carga microbiológica o de dudosa calidad sin haberla esterilizado antes adecuadamente.
Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, deberá hervirse también el agua
filtrada con BRITA. Cuando finalice la exigencia de cocción, deberán cambiarse los cartuchos
filtrantes y limpiarse las uniones.
Se recomienda en general hervir el agua corriente para determinados grupos de personas
(porejemplo, personas inmunodeprimidas, bebés). Esto se aplica también al agua filtrada.
Indicación para personas con trastornos renales o que se sometan a diálisis: el filtrado puede
provocar un leve aumento del contenido de potasio. Si padece algún trastorno renal y/o debe
seguir una dieta potásica especial, recomendamos que consulte primero a su médico.
El filtrado de agua se clasica en la categoría 2 según DIN EN 1717.
BRITA recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante un elevado
intervalo de tiempo superior. Si el sistema de filtro BRITA no se utilizara durante algún tiempo
(23 días), recomendamos lavar el sistema de filtro PURITY Quell de acuerdo con las siguientes
tablas, con al menos x* litros de agua. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, el filtro
debe aclararse, de acuerdo con las siguientes tablas con un mínimo de x** litros, o bien cambiarse.
Tenga en cuenta también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes, de 12 meses
(Catulo 6).
Sistema de filtro x* descarga tras
2–3 días de parada
x** descarga tras
4 semanas de parada
PURITY 450 6 litros 30 litros
PURITY 600 12 litros 60 litros
PURITY 1200 24 litros 120 litros
El sistema de filtro no es resistente a medios de limpieza muy concentrados (por ej. blanquea-
dores, disolventes clorados, oxidantes potentes) y no debe entrar en contacto con éstos.
94
ES
Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro. El cartucho
filtrante no debe abrirse.
El depósito a presión del sistema de filtro y su tapa (en condiciones de instalación y uso
adecuadas, así como respetando las condiciones de funcionamiento reflejadas en los datos
técnicos) están diseñados para tener una vida útil de hasta 10 años (a partir de la fecha de
instalación). Transcurridos 10 años como máximo, debe procederse a su cambio. Las mangueras
deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
Fecha de producción:
Adhesivo de código de produccn de cartucho filtrante y cartón envolvente, Ejemplo: 1000231 D 19120020010
1000231 Número del artículo
DSitio de producción (Deutschland/Alemania)
19 o de producción, aquí: 2019
12 Semana de producción, aquí: semana natural 12
002 Número de lote de medio filtrante, aquí: el segundo lote llenado cuantitativamente.
0010 Número actual del cartucho filtrante, aquí: el décimo cartucho del segundo lote.
Adhesivo con código de producción del indicador (opcional), por ejemplo: 1011208E919319008764
1011208 Número de identificación de BRITA
E digo del proveedor
9 o de producción, en este caso el 2019
19 Semana de producción, en este caso, la semana natural 19
3 a de producción de lunes (1) a (5) viernes, aquí: miércoles
19 o de producción, en este caso el 2019
008764 Número de identificación consecutivo
Fecha de producción del desito a presión y su tapa, Ejemplo: 0319
03 Mes de producción, aquí: marzo
19 o de producción, aquí: 2019
3.5 Instrucciones técnicas de seguridad de montaje
El terminal conectado con el filtro debe estar libre de cal antes de la instalación.
El sistema de filtro puede ponerse en funcionamiento también tras instalaciones de descalcificación
preconectadas.
El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar en la
proximidad de fuentes de calor o llamas libres.
Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de cierre.
Si la presión del agua es superior a 6,9 bares o si existen exigencias legales, debe instalarse
un reductor de presión antes del sistema de filtro.
A la entrada de agua de la cabeza filtrante se incorpora, en fábrica, un supresor de DINEN13959.
En la elección del material de las piezas en contacto con el agua del sistema de filtro BRITA
debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada contiene ácido carbónico libre generado
por el procedimiento. Por ello solo deben utilizarse materiales adecuados. Se recomienda el uso
de juegos de mangueras BRITA.
La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas espeficas de
cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable.
4 Instalación
! Atención: antes de proceder a la instalación deben tenerse en cuenta los datos técnicos
( Capítulo12) y las instrucciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras el almacenamiento
y transporte por debajo de 0ºC, antes de la puesta en marcha del producto éste debe mantenerse por
lo menos 24 horas, con el embalaje original abierto, a la temperatura ambiente del lugar de instalación.
4.1 Contenido
Para instalar un nuevo filtro PURITY Quell necesita lo siguiente:
un depósito a presión 1, un cartucho filtrante 2 y una tapa del depósito a presión 3.
Antes de la instalación, compruebe todo el contenido del embalaje y verifique que está completo:
95
ES
1 x depósito a presión 1
1 x tapa del depósito a presión 3
1 x cartucho filtrante 2
1 x manual
1 x test de dureza de carbonatos o test de dureza global
Si faltasen piezas del contenido, dijase a la sucursal de BRITA correspondiente.
4.2 Montaje del desito a presn y su tapa
Coloque ambos pies en los estribos 12 .
Levante el depósito a presión 1 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj,
hasta que las asas aislantes 16 estén situadas sobre los estribos 12 .
Quite la tapa protectora para transporte 18 del cartucho filtrante.
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante
2 y si está obstruida o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante
adecuado para productos alimenticios.
Coloque ambos pies en los estribos 12 y ponga la tapa del depósito a presión
3 sobre el depósito a presión 1. La posición de la marca en forma de flecha
en el asa de tapa 20 debe coincidir con la ranura «INSERT».
Presione la tapa del depósito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 15 .
4.3 Montaje de las mangueras de admisión y de salida
Nota: las mangueras de entrada y salida no están incluidas en el suministro estándar.
Se recomienda la instalación de los juegos de manguera de BRITA (Capítulo 13).
Monte la manguera de admisión 6 en la entrada de la cabeza de unión 4 y la manguera de
salida 10 en la salida de la cabeza de unión 4.
Nota: la entrada «IN» y la salida «OUT» de la cabeza de unión 4 están equipadas con juntas
tóricas; por esta razón no se deben utilizar juntas planas adicionales en estos puntos. Preste
atención al asiento correcto de las juntas tóricas.
! Atención: ¡el par de apriete en las uniones de 1" y 3/4" no debe superar los 15 Nm! Sólo se
deben utilizar conexiones de manguera con juntas planas. ¡Las mangueras con uniones roscadas
cónicas dañan las conexiones de la cabeza filtrante y anulan la garantía! Para la conexión de los
aparatos únicamente deben utilizarse mangueras que sean conformes con DVGW-W 543.
Antes del montaje, observe la dirección del flujo de la parte superior de la cabeza filtrante, «IN» =
entrada de agua, «OUT» = salida de agua. Antes de la instalación, tenga en cuenta las dimensiones
de montaje y la posición de funcionamiento (Capítulo 12). Si no se utilizan mangueras originales,
debe usarse el reductor 1"3/4" 17 suministrado, para garantizar la correcta estanqueidad del supresor
de retorno (premontado en la entrada de agua).
5 Puesta en marcha de un filtro nuevo
5.1 Ajuste de mezcla para sistemas de filtro con y sin unidad de medición e indicación
Para sistemas de filtro PURITY Quell ST: determinación de la dureza de carbonatos local en
elgrado de dureza alemán °dH (nomenclatura de BRITA °KH) mediante el test de dureza de
carbonatos adjunto.
Comprobar el ajuste de mezcla en el tornillo de mezcla 19 .
Nota: el ajuste de mezcla viene regulado de fábrica al 30 %, y puede ser adaptado en función
de la dureza de carbonatos local y la aplicación (Capítulo 7).
96
ES
5.2 Puesta en marcha de los sistemas de filtro con unidad de medición e indicación
Esquema en modo de funcionamiento
Dureza carbonatada
local ajustada
Tipo/Proporción
de mezcla
Campo de fecha: fecha de instala-
ción del filtro o del último cambio
Capacidad restante en litros
Gráco de barras
Símbolo de
circulación
Dureza de carbonatos
Las unidades de dureza de carbonatos o dureza total pueden fijarse, según sea necesario, en los valores
de dureza alemanes °dH (= ajuste de indicación °KH, °DH), ingleses (°e = Clark) (= ajuste de indicación
°EH), franceses (°f) (= ajuste de indicación °FH), estadounidenses (granos por galón) (= ajuste de
indicación gpg) o valores de dureza internacionales (mg/l CaCO3) (= ajuste de indicación mg/L).
Si durante el funcionamiento del filtro se modica el ajuste de tipo de dureza (= unidad) se realizará
un cálculo automático de los valores anteriormente introducidos.
Gráfico de barras
Representación de la capacidad restante mediante un gráfico de barras. Tras la instalación de un
nuevo sistema de filtro o un cambio de filtro, el símbolo del cartucho filtrante se llena completamente
con 10 barras.
Proporción de mezcla en porcentaje
La proporción de mezcla se define como la parte de agua no descarbonatada en el total de agua
filtrada, y se expresa en porcentaje.
Símbolo de circulación
Durante la salida de agua a través del sistema de filtro aparece en el display un gráfico con una onda.
Capacidad restante del cartucho filtrante
La capacidad restante del cartucho filtrante se muestra según se desee en litros o en galones
estadounidenses.
La salida de agua se indica por pasos de 1 litro o 1 galón estadounidense en forma de cuenta atrás.
Cuando se gasta el cartucho, la capacidad aparece con valores negativos y parpadea.
Con una capacidad restante del 20 %, las dos últimas barras del gráfico comienzan a parpadear.
Con una capacidad restante del 10 %, parpadea la última barra del gráfico de barras con las dos
flechas de cambio.
A partir de una capacidad restante del 0 %, parpadean las barras negativas y las flechas alternati-
vamente, con la capacidad restante representada en negativo.
Campo de fecha: fecha de instala-
ción del filtro o del último cambio
Dureza carbonatada
local ajustada
Tipo/Proporción
de mezcla
Gráco de barras
Capacidad restante en litros
flechas alternativamente
97
ES
Si se alcanza el límite en meses menos uno antes de llegar el límite de tiempo determinado, el campo
de fecha parpadea.
Si se alcanza el límite en meses al 100%, el campo de fecha y las flechas de cambio parpadean
alternativamente.
Si se sobrepasa la capacidad restante y el límite en meses, la capacidad restante negativa y el campo
de fecha parpadean alternativamente con las flechas de cambio.
Fecha de la puesta en marcha del cartucho filtrante o del último cambio de cartucho
filtrante
La fecha de la puesta en marcha del cartucho filtrante o del último cambio de cartucho filtrante se
indica de la forma siguiente:
Ejemplo: 28.10.09
28 a, aquí: día 28
10 Mes, aquí: octubre
09 o, aquí: 2009
Selección de las unidades de medida
En el indicador de la pantalla se puede escoger entre unidades de medida europeas, estadounidenses
e internacionales.
Medidas europeas: según el tipo de sistema de filtro (STD, STM) deberá seleccionar una de las
unidades de grado de dureza existentes °KH, °EH, °FH o °DH. A, la unidad de volumen y el
formato de fecha se indicarán automáticamente en litros y dd/mm/aa.
Unidades de medida estadounidenses: seleccionar la unidad de grado de dureza gpg; entonces la
unidad de volumen y el formato de fecha se indican automáticamente en galones US y mm/dd/aa.
Unidades de medida internacionales: seleccionar el grado de dureza mg/l; entonces la unidad de
volumen y el formato de fecha se indican automáticamente en litros y dd/mm/aa.
Parametrización
Deben introducirse los siguientes parámetros:
Tipo y tamaño del sistema de filtro
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
Unidad de dureza y valor de la dureza del agua
Para los distintos tipos de sistemas de filtro pueden seleccionarse las siguientes unidades de dureza:
Unidad de dureza de carbonatos para los tipos de sistema de filtro STD y STM:
°KH (unidad de dureza alemana)
°EH (unidad de dureza inglesa)
°FH (unidad de dureza francesa)
gpg (unidad de dureza estadounidense)
mg/L (unidad de dureza internacional
98
ES
Límite mensual 2–12
Dureza carbonatada Tipo/Tamaño del sistema de filtro
Campo de fechaAgotamiento tras meses
Funcn de memoria de duracn máxima del filtro en meses
Independientemente de la función de indicador de capacidad restante, puede fijar un límite de
2–12 meses, para activar una función de memoria del cambio de filtro. Si se alcanza el límite en
meses menos uno antes de que transcurra el límite de tiempo, lo señala el parpadeo del campo
de fecha. De fábrica viene ajustado a 12 meses.
Ejemplo: ajuste de 9 meses, el campo de fecha empieza a parpadear en el display tras 8 meses.
Manejo del indicador
Para que el indicador funcione hay que sacarlo de los accesorios de conexión.
Empuje la caja del indicador aprox. 10 mm hacia arriba y extraiga hacia delante
el indicador.
El indicador se maneja mediante un botón situado en su parte posterior.
El indicador se entrega en modo standby.
Para activar el indicador, pulse brevemente el botón 1 de la parte trasera y, a continuación, lleve a cabo
un reset tras la introducción de parámetros.
Introduccn de pametros de dureza del agua y tamo del sistema de filtro
Ahora se deben ajustar los parámetros necesarios para el funcionamiento.
Lo siguiente es la selección del tipo y tamaño del sistema de filtro, el ajuste de la unidad de dureza,
la introducción de la dureza de carbonatos y total del agua del grifo, y la activación de la duración
máxima de los cartuchos (límite mensual). Después, debe procederse a la aceptación de parámetros.
Para activar el indicador pulse el botón 1 x trasero
(< 1 segundo hasta que aparezca el campo de datos.
< 1 sec FIN
Pulse el botón (> 4 segundos y < 10 s.) hasta que
parpadee la introducción de parámetros de tipo
ytamaño del sistema de filtro. > 4 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) hasta que se
alcance eltipo de sistema de filtro (STD, STM) y el
correspondiente valor de tamaño del sistema de filtro
(04, 06, 12). > 2 sec
99
ES
Pulse el botón 1 x (<1segundo), para pasar a la
siguiente introducción de parámetros, tipo de dureza.
La unidad de dureza parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (>2 segundos), hasta que se seleccione
la unidad de dureza deseada.
> 2 sec
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo), para pasar a la
siguiente introducción de parámetros de valor de
dureza. La introducción del valor de dureza parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) hasta que aparezca el
valor correspondiente a la dureza del agua y mantenerlo
pulsado hasta que se alcance el valor deseado. > 2 sec
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo) para pasar a la
siguiente introducción de parámetros, límite mensual.
La introducción de límite mensual parpadea. < 1 sec
Pulse el botón (> 2 segundos) y mantenerlo pulsado,
hasta que se alcance el valor deseado.
> 2 sec
Ahora ya pueden aceptarse los parámetros establecidos.
Para proceder a la aceptación de los parámetros, siga los pasos siguientes:
Pulse el botón 1 x (< 1 segundo) hasta que aparezca el
mensaje «Reset» y parpadee.
< 1 sec
Pulse el botón 1 x (> 2 segundos) hasta que aparezcan
la capacidad total (con una mezcla del 0%) y la fecha
actual. > 2 sec
Los parámetros determinados han sido aceptados.
Nota: si no se produce ninguna introducción durante más de 30 segundos, el indicador regresa al
modo de funcionamiento o standby sin aceptar parámetros modificados.
100
ES
Coloque el indicador por delante a una altura aproximada de 10 mm y empuje hacia abajo. Los
topes del indicador deben encajarse en las ranuras de la cabeza de medición. Seguir con el
Capítulo 5.4 Lavado/ventilación de sistemas de filtro con y sin unidad de medición e indicación.
5.3 Ajuste de mezcla
Determinacn del ajuste de mezcla
Determinación de la aplicación de la mezcla según el uso al que va destinada y la dureza de carbonatos
o dureza total determinada (Capítulo 7). A continuación, se ajusta como sigue la mezcla en el tornillo de
regulación de mezcla 19 :
Girar el tornillo de regulación de mezcla 19 hasta que la mezcla deseada (050 %) coincida
con la marca.
! Atención: utilizar una llave Allen de 6 mm o 7/32".
! Atención: nunca fuerce el tornillo del by-pass para evitar daños.
5.4 Lavado/ventilacn de sistemas de filtro con y sin unidad de medicn e indicacn
Nota: para el lavado/ ventilación se necesita un cubo de 10 litros.
Colocar horizontalmente el sistema de filtro.
Abrir la válvula de limpieza 9 completamente.
Abrir completamente la válvula de admisión 7 en la manguera de admisión 6,
sosteniendo la manguera de descarga 21 en el cubo. Dejar salir por lo menos
10litros a un caudal mínimo de 3 l/min (180 l/h).
Cerrar la válvula de limpieza 9, enderezar el sistema de filtro y vaciar el cubo.
Abrir con cuidado la válvula de limpieza 9, sosteniendo la manguera
de descarga en el cubo. Dejar correr nuevamente por lo menos 10 litros.
Cerrar la válvula de limpieza 9.
Verificar eventuales fugas del sistema.
Anotar la fecha de instalación del sistema de filtro y la del próximo cambio en el adhesivo que
se incluye, y colocarlo en el depósito de presión. Nota: en el depósito a presión están previstas
diversas posiciones para el adhesivo. Colocar el nuevo adhesivo con la fecha de instalación en
la posición superior.
Nota: los sistemas de filtro sin unidad de medición e indicación están ahora listos para funcionar.
101
ES
5.5 Revisión de la inicializacn de los sistemas de filtro con unidad de medición e
indicación
El display debe mostrar el ajuste de mezcla en porcentaje, la capacidad restante en litros, las
barras de capacidad y la fecha actual.
Nota: si estos valores no aparecieran en el display, se debe lavar nuevamente el sistema de
filtro (manual, capítulo 5.4) hasta que aparezcan los valores en el display. Los sistemas de filtro
con unidad de medición e indicación están ahora listos para funcionar. Vea también los capítulos
de 10.6 a 10.8.
6 Cambio del cartucho filtrante
! Atención: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión
diseñado específi camente para su tamaño. Ver tapa.
! Atención: ¡durante el cambio revisar cuidadosamente todas las piezas desmontadas! ¡Las piezas
defectuosas deben cambiarse y limpiarse las que estén sucias! Antes de proceder al cambio se deben
tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Tras almacenamiento
ytransporte por debajo de 0°C, antes de la puesta en marcha del producto éste debe mantenerse por
lo menos 24 horas, con el embalaje original abierto, por debajo de las temperaturas ambiente indicadas
para el funcionamiento en el capítulo 12.
Sistemas de filtro sin unidad de medición e indicación
El cambio del cartucho filtrante debe realizarse al cabo de 6–12 meses, a más tardar 12 meses tras
lapuesta en marcha, con independencia de lo agotado que esté el sistema de filtro. Si la capacidad
del cartucho filtrante se agota antes (Capítulo 7), el cambio deberá realizarse más pronto.
Sistemas de filtro con unidad de medición e indicación
El cambio del cartucho filtrante debe realizarse a más tardar 12 meses tras la puesta en marcha,
independientemente del grado de agotamiento del sistema de filtro. Si la capacidad del cartucho
filtrante se agota más pronto (Capítulo 7), se debe proceder al cambio antes.
Cuando se gasta el cartucho, la capacidad aparece con valores negativos y parpadea. En el gfico
de barras ya no aparece ninguna barra.
Si se ha sobrepasado el límite mensual, aparecerá señalizado mediante la intermitencia de la fecha.
Reset del indicador
Para que el indicador funcione hay que sacarlo de los accesorios de conexión. Empuje la caja del
indicador aprox. 10 mm hacia arriba y extraiga hacia delante el indicador. El indicador se maneja
mediante un botón situado en su parte posterior.
Pulsando el botón (> 10 segundos) se vuelven a apli-
car los datos ajustados en la primera instalación, y se
actualizan la capacidad, el ajuste de mezcla y la fecha
de entrada.
> 10 sec
Nota: de este modo el límite mensual se ajusta automáticamente a 12 meses.
Nota: si no se produce ninguna introducción durante más de 30 segundos, el indicador regresa al
modo de funcionamiento sin aceptar parámetros modificados.
102
ES
Colocar el indicador por delante a una altura aproximada de 10 mm y empujar hacia abajo. Los topes
del indicador deben encajarse en las ranuras de la cabeza de medición.
6.1 Retirada del cartucho filtrante
Corte el suministro de corriente del terminal (desconectar el enchufe).
Cierre la válvula de admisión 7 en la manguera de admisión 6.
Coloque la manguera de descarga en un cubo y, abriendo la válvula de limpieza, despresurice
elsistema de filtro. Recoja el volumen de agua saliente en un cubo.
Nota: si el volumen de agua saliente supera un litro, la válvula de admisión 7 no está comple-
tamente cerrada o tiene depósitos calcáreos.
Coloque ambos pies en los estribos 12 y abra la tapa del depósito a presión
3 presionando el seguro de cierre 15 y girando al mismo tiempo en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
Coloque la tapa del depósito a presión 3 en posición vertical sobre ambas asas de tapa 20 .
Nota: no colocar la tapa en posición horizontal colgada en altura.
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 y gire el depósito a presión 1 por las asas
aislantes 16 en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
Retire los pies de los estribos 12 y presione el depósito a presión 1 con ambas manos por las
asas aislantes 16 hacia abajo.
Retire el cartucho filtrante agotado 2 del depósito a presión 1.
Para vaciar el cartucho filtrante 2, colóquelo en el fregadero con la conexión hacia abajo
(>cincomin.).
Cierre el cartucho filtrante agotado 2 con la tapa protectora para transporte 18 del cartucho
filtrante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección de BRITA señalada en la contraportada.
6.2 Colocación del cartucho filtrante
Revise la unión de la junta tórica del cartucho filtrante 2 en la tapa del depósito
a presión 3 por si estuviese rota o sucia.
Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante
nuevo 2 y compruebe si está sucia o dañada.
Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante
adecuado para productos alimenticios.
Coloque el nuevo cartucho filtrante 2 en el depósito a presión 1.
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 , levante el depósito a presión
1 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que las asas aislantes 16 se
encuentren por encima de los estribos 12 .
Coloque ambos pies encima de los estribos 12 y coloque la tapa del depósito
a presión 3 sobre el depósito a presión 1. Posicionamiento del La marca en
forma de flecha en el asa de tapa 20 debe coincidir con la ranura «INSERT».
Presione la tapa del depósito a presión 3 hacia abajo y gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se bloquee el seguro de cierre 15 .
103
ES
Conecte el suministro de corriente del terminal (enchufe).
Para lavar y ventilar el cartucho filtrante nuevo 2 realice los pasos que se detallan en 5.3.
7 Capacidad del filtro
7.1 Capacidad del filtro PURITY Quell ST
dureza de carbo-
natos en °dH (°KH)
ajuste
de mezcla
capacidad filtrante en litros
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Tablas de mezcla y capacidad para hornos a vapor combinados y convencionales
Ajustar la mezcla según tipo de máquina al 10%, a fin de conseguir el agua depurada óptima para
hornos convencionales y hornos de vapor combinados. Estamos a su entera disposición para
cualquier consulta.
dureza de carbo-
natos en °dH (°KH)
ajuste
de mezcla
capacidad filtrante en litros
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
104
ES
dureza de carbo-
natos en °dH (°KH)
ajuste
de mezcla
capacidad filtrante en litros
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Nota: los límites de capacidad se refieren a la utilización media del terminal, no incluyen ciclos de
aclarado y limpieza del filtro, y dependen de la calidad del agua local, del caudal, de la presión de
tubería y de la continuidad del caudal.
8 Mantenimiento
Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente las mangueras
respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas.
Todo el sistema de filtro debe sustituirse por turnos cada 10 años como máximo.
Las mangueras deben sustituirse por turnos cada 5 años como máximo.
! Atención: antes del cambio se deben tener en cuenta los datos técnicos (Capítulo 12) y las
instrucciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Limpie externamente de forma periódica el sistema de filtro con un paño suave y húmedo.
! Atención: no utilice para ello ninguna sustancia incompatible con el material (Capítulo 3.4) ni
agentes de limpieza agresivos o abrasivos.
9 Modo de acceso
En el modo de acceso se puede acceder a los siguientes datos:
Datos de producción
Pulsar brevemente el botón 1 x (< 1 segundo), aparece el siguiente mensaje.
Número de aparato correlativo Vida útil de la batería
Nivel ID Año de producción
o de producción: ejemplo 08 = 2008
Número de aparato: correlativo
Vida útil de la batería: ejemplo 31.12.19 = La batería del indicador se agota el 31.12.2019 y el conjunto
del sistema de filtro alcanza su tiempo de uso máximo.
105
ES
Medidor de volumen total
Pulsar brevemente el botón 2 x (< 1 segundo), aparece el siguiente mensaje.
00 Nivel datos actuales (hoy)
00 Indicador de niveles actuales Tamaño del sistema de filtro
Fecha actualMedidor de volumen total
En este nivel hay un contador de volumen total que empieza a contar a partir de 0, independientemente
de los cambios de cartucho.
Recuperación de memoria
En el modo recuperación de memoria se pueden recuperar los datos de los últimos 4 cartuchos
filtrantes instalados.
Pulsar brevemente el botón 3 x (< 1 segundo), hasta que aparezca el siguiente mensaje:
Niveles -1, -2, -3, -4 – Datos de los cartuchos instalados antes del actual.
Dureza carbonatada Mezcla
Situación del medidor total en
el cambio del cartucho filtrante
Fecha de instalacn del cartucho
cambiado
Indicador de cartucho Tipo de cartucho cambiado
Arriba a la izquierda aparece el indicador del cartucho (-1 para el penúltimo) que se cambia, con
la dureza carbonatada especicada junto con la unidad de dureza. Arriba a la derecha se indica el
tamaño del sistema de filtro que se cambia, con el ajuste de mezcla (Figura 1 s indicador, 1 s dureza
carbonatada), a la izquierda abajo la situación del contador al cambio del cartucho (-1) y a la derecha
abajo la fecha de instalación del cartucho.
Significado: el penúltimo cartucho filtrante instalado fue un cartucho filtrante de tamaño
PURITY1200, el cartucho filtrante fue instalado el 25.06.09 y funcionó hasta un valor de contador
de23166litros.
La dureza carbonatada determinada fue de 1KH y la mezcla medida de 30 %.
Lo mismo se aplica al cartucho filtrante antepenúltimo (-2) y para los anteriores -3, -4.
Avisos de error
El nivel de error E1 indica si se ha producido un error en la identificación de la mezcla.
E1 se activa si la mezcla actual no se ha reconocido correctamente.
Entonces se visualiza la palabra Start junto con la fecha en que se produjo.
cambiado
106
ES
En cuanto la proporción actual de mezcla vuelve a reconocerse correctamente, concluye el error y se
añade la fecha de Stop. En el nivel de error 01 la representación de Stop o Start cambia por segundos.
En el nivel de error 02 se indica si se ha producido un error en el contador de agua de descarga, con
la fecha en la que se produjo. La indicación se produce de forma análoga al nivel E1.
Resumen del programa
ID-Información
ÚÚÚ
00 Nivel actual
ÚÚÚ
-1 Nivel historial 1
ÚÚÚ
-2 Nivel historial 2
ÚÚÚ
-3 Nivel historial 3
ÚÚÚ
-4 Nivel historial 4
ÚÚÚ
E1 Error contador
de agua entrada
ÚÚÚ
E2 Error contador
de agua salida
Tipo y tamaño del sistema
de filtro 2 sec.
ÚÚÚ
Tipo (unidad) y valor de
dureza 2 sec.
ÚÚÚ
Límite mensual 2 sec.
ÚÚÚ
Restablecimiento (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Aceptación de parámetros
Modo de funcionamiento
Parametrización
Modo de
funcionamiento
1 x teclas Pulsar botón 4 segundos
30 Seg. Sin actividad =
No aceptación de los parámetros
20 Seg. Sin actividad
dureza carbonata
capacidad •
mezcla • último cambio
10 Solución de fallos
10.1 Sin flujo de agua
Causa: Suministro de agua cerrado
Solución de fallos: Abrir el suministro de agua en la válvula de cierre preconectada, o en la válvula
de admisión 7 en la manguera de admisión 6.
! Atención: Los siguientes fallos sólo pueden ser solucionados por parte de personal especializado.
10.2 Escaso o nulo flujo de agua a pesar de estar abierto el suministro
Causa: presión de tubería demasiado baja.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería.
Si el error persiste a pesar de una presión suficiente en la tubería, comprobar
yen su caso cambiar el sistema de filtro y el cartucho filtrante.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos ( Capítulo12)
y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
107
ES
10.3 Fugas en las uniones roscadas
Causa: las uniones roscadas no están montadas correctamente.
Solución de fallos: comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas
y montarlas según el Capítulo 4.
Si el error se repite, cambiar el sistema de filtro.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos
(Capítulo 12) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
10.4 Fugas tras el cambio de filtro
Causa: La junta tórica en el cartucho de filtro no encaja correctamente.
Solución: Comprobar la correcta posición de la junta tórica (Capítulo 6.2).
! Atención: antes de proceder a desmontarlo se deben tener en cuenta los
datos (Capítulo 12) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
10.5 No hay funcn de display
Causa: batería agotada.
Solución de fallos: cambiar el indicador (para número de pedido, ver Capítulo 13).
Nota: para cambiar el indicador se debe consultar el manual adjunto
10.6 Parpadean datos en el display
Causa: límite mensual superado o se ha agotado la capacidad restante del cartucho
filtrante (Capítulo 5.2).
Solución de fallos: cambiar el cartucho filtrante (Capítulo 6).
10.7 El ajuste de mezcla del display no coincide con el ajuste del tornillo de regulación de
mezcla (ver 10.8/10.9)
Causa: el filtro no se ha puesto en funcionamiento correctamente.
Solución de fallos: lavar nuevamente el filtro (Capítulo 5.4). Revisar los datos del display tras el
lavado (Capítulo 5.5).
10.8 El ajuste de mezcla del display no coincide con el ajuste del tornillo de mezcla
(ver10.7/10.8)
Causa: la apertura del ajuste de mezcla no está regulada correctamente.
Solución de fallos: lavar nuevamente el sistema de filtro y reajustar el tornillo de mezcla
(Capítulo 5.3).
11 Batería
La batería incorporada tiene una vida útil de aproximadamente 10 años.
La batería y el indicador no deben ser quemados ni eliminados con la basura doméstica; entregue las
baterías y el aparato de acuerdo con las disposiciones locales en los puntos de recogida previstos.
Para extraer la batería, proceda del modo siguiente:
Extraiga el tornillo de la parte trasera del indicador, y abra y retire la parte trasera de la caja.
Separe los puntos de soldadura de contacto de la batería con unos alicates y retire la batería del
soporte.
Ponga nuevamente la parte posterior de la caja sobre el indicador y apriete el tornillo.
La batería y el indicador deben eliminarse ecológicamente.
108
ES
12 Datos técnicos
Sistema de filtro PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* sin MDU* MDU* sin MDU* MDU* sin MDU*
Presión de servicio 2 bares hasta máx. 6,9 bares
Temperatura de funcionamiento /del agua 4 °C a 30 °C
Temperatura
ambiente
durante
el funcionamiento 10°C a 40°C
el almacenamiento –20 °C a 50 °C
Flujo con pérdida de presión de 1 bar 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Volumen del cartucho vao 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Peso (seco/húmedo) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Dimensiones 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Posición de funcionamiento Vertical y horizontal
Conexión de entrada G 1"
Conexión de salida G 3/4"
* Measuring and Display Unit (unidad de medición e indicacn)
13 números de pedido
23
4
1
! Atención: El cartucho de recambio PURITY solo puede utilizarse junto con el depósito a presión
diseñado especícamente para su tamaño. Ver tapa.
PURITY Quell ST
mero del artículo Posición
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) con MAE 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) 1009228 1 + 2 + 4
Cartucho filtrante 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) con MAE 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) 1009230 1 + 2 + 4
Cartucho filtrante 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) con MAE 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (sistema completo con cartucho filtrante) 1009232 1 + 2 + 4
Cartucho filtrante 273400 2
109
PL
2 Informacje ogólne
2.1 Działanie oraz zakres zastosowania PURITY Quell ST
System filtracji wody BRITA PURITY Quell ST służy do dekarbonizacji wody pitnej w celu zapobieżenia
powstawaniu osadów kamienia w urządzeniu podłączonym za filtrem. W zależności od ustawienia
obecia jony wapnia i magnezu oraz metali są wybiorczo izolowane z wody metodą przepływową.
Ponadto materiał filtrujący redukuje tność wody, atakże zanieczyszczenia pochodzenia organicznego
wpływające na smak wody ipozostałości chloru wfiltrowanej wodzie i w wodzie z obejścia. Za pomocą
ustawienia obejścia na owicy przyłączy można optymalnie dopasować stopień redukcji twardci
glanowej do twardości wody z lokalnej sieci wodocgowej lub odpowiednio do zamierzonego
zastosowania. Systemy filtracyjne są dostępne w3różnych rozmiarach (PURITY 450, PURITY 600
iPURITY 1200) oraz dwóch wariantach: bez zintegrowanej elektroniki pomiarowo-wskaźnikowej,
bądź z elektroniką (Advanced Control System, ACS-Technology) pomiarowo-wskaźnikową.
Systemy filtracyjne wyposażone wtechnologię ACS wskazują aktualne ustawienie pozostałej
wydajności oraz obecia wkładu filtracyjnego, ustawiony rodzaj irozmiar systemu filtracyjnego,
a także ostatnią datę wymiany wadu filtracyjnego. Zapewnia to optymalną kontrolę filtra ijakości
wody. Wcej informacji na temat systemu filtracyjnego ztechnologią ACS znajduje się wrozdziale 5.2.
Dzięki wyjątkowej technologii IntelliBypass zapewniony jest sty udział obejścia wody przez cały
czas eksploatacji, niezależnie od objętości strumienia danego urządzenia końcowego. Wynikiem tego
jest woda o niezmiennie wysokiej jakości, dostosowana do wymagań konkretnego zastosowania oraz
lokalnych właściwości wody.
Typowe obszary zastosowań systemów filtracji wody BRITA PURITY Quell ST to przelewowe
iciśnieniowe ekspresy do kawy, maszyny do serwowania napojów zimnych i ciepłych, jak również
wszelkie inne cnieniowe urdzenia zaparzające.
System filtracyjny nie zajmuje wiele miejsca i jest przystosowany do montu w automatach
serwujących napoje oraz instalacjach kuchennych, zarówno w pozycji pionowej, jak i poziomej.
Jakość produktów do filtracji wody firmy BRITA została przetestowana i potwierdzona przez
niezależny instytut.
2.2 Warunki gwarancji
System filtracyjny PURITY jest objęty gwarancją w ustawowym okresie 2 lat od daty zakupu.
Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem przestrzegania wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
1 Przegląd pojęć
1 Pojemnik ciśnieniowy
2 Wkład filtracyjny
3 Pokrywa pojemnika ciśnieniowego
4 Głowica przyłączy
(opcjonalnie z miernikiem)
5 Wskaźnik (opcja)
6 Wąż doprowadzający
7 Podłączanie wąż doprowadzający
8 Podłączanie do urządzenia końcowego
9 Zawór płukania ze spustem wody
10 Podłączanie węża odprowadzającego
11 Naklejka informująca o dacie wymiany filtra
12 Podesty do przytrzymania stopami
13 Podstawa wypychająca wkład
14 Wyświetlacz wskaźnika (opcja)
15 Zamek zabezpieczający
16 Uchwyt płaszczowy
17 Redukcja 1"– 3/4"
18 Transportowy kapturek ochronny
19 Śruba regulacyjna obejścia
20 Uchwyt na pokrywie
21 Przewód płukania
110
PL
2.3 Przechowywanie/transport
Należy przestrzegać warunków dotyczących otoczenia w trakcie przechowywania i transportu
( rozdział 12).
Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cy okres
ytkowania systemu filtracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany właściciela.
2.4 Recykling/utylizacja
Prawidłowa utylizacja tego produktu oraz elementów jego opakowania przyczynia się do zapobiegania
potencjalnym, negatywnym skutkom dla człowieka i środowiska, które mogą wystąpić w przypadku
nieprawidłowej utylizacji.
Bateria i wsknik nie mogą być spalane, ani wyrzucane wraz domowymi odpadkami.
Należy oddać je w przewidzianym miejscowymi przepisami punkcie zbiórki surowców wrnych.
Patrz także rozdział 11.
Zużyte wkłady filtracyjne BRITA przyjmują placówki pod adresami podanymi na drugiej stronie okładki.
3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
3.1 Specjalistyczny personel
Prace instalacyjne, wymienny wkład filtrujący i konserwacyjne może przeprowadzać tylko
specjalistyczny personel.
3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji, użytkowania
oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji.
Do opisanych zastosowań należy korzystać jedynie z odpowiednich wkładów filtracyjnych BRITA.
3.3 Ograniczenie odpowiedzialności
Instalacja musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji. Firma
BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowej
instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu.
3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
System filtracyjny BRITA może być wyłącznie zasilany wodą pitną. System filtracji wody firmy
BRITA jest przeznaczony tylko do zastosowania zimnej wody zgodnie z zakresem temperatury
wody wejściowej podanym w rozdziale 12. Wżadnym wypadku nie wolno stosować wody skażo-
nej mikrobiologicznie lub też wody o nieznanej jakości bez odpowiedniej dezynfekcji.
Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga
przegotowania przed spożyciem, należy gotować również wodę przefiltrowaną przy
yciu systemu BRITA. Po odwołaniu zardzenia o konieczności przegotowania wody
przed spyciem należy wymienić wkład filtracyjny i oczcić przyłącza.
Generalnie obowiązuje zasada, że w przypadku wody przeznaczonej do spycia przez dzieci
oraz osoby o obniżonej odporności na wszelkiego rodzaju infekcje zachodzi zawsze koniecznć
uprzedniego przegotowania wody. Obowiązuje to również dla wody przefiltrowanej.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagających regularnego dializowania: Na
skutek filtracji może doć do niewielkiego wzrostu zawartości potasu. Osoby ze schorzeniami
nerek lub będące na diecie niskopotasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Filtrowana woda jest zaklasyfikowana zgodnie z normą DIN EN 1717 do kategorii 2.
Firma BRITA zaleca, aby nie wyłączać systemu filtracyjnego z użytku na dłszy czas. Jeśli system
filtracyjny BRITA nie był używany przez kilka dni, zaleca się przepłukanie systemu PURITY Quell
według wskazówek podanych w poniższej tabeli, co najmniej x* litrami wody. Po okresie wyłączenia
z użytku przekraczającym 4 tygodnie filtr należy przepłukać według wskazówek podanych w poniż-
szej tabeli, co najmniej x**litrami wody, lub też po prostu wymienić wad. Należy przestrzegać rów-
nież maksymalnego okresu użytkowania wkładu filtracyjnego, który wynosi 12 miesięcy (rozdział 6).
111
PL
System filtracyjny x* ilość wody do płukania
po 23 dniach przestoju
x** ilość wody do płukania
po 4 tygodniach przestoju
PURITY 450 6 litrów 30 litrów
PURITY 600 12 litrów 60 litrów
PURITY 1200 24 litry 120 litrów
System filtracyjny nie jest odporny na silnie stężone środki czyszczące (np. wybielacze,
rozpuszczalniki na bazie chloru, silne środki oksydacyjne) i nie może się z nimi stykać.
Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego. Niewolno
otwierać wkładu filtra.
Trwałość pojemnika ciśnieniowego oraz pokrywy pojemnika ciśnieniowego – w przypadku
fachowego montażu i użytkowania oraz stosowania się do warunków eksploatacji określonych
w danych technicznych – jest ograniczona do 10 lat (od daty montażu). Najpóźniej po upływie
10lat należy koniecznie dokonać wymiany. Węże należy wymieniać regularnie najpóźniej co
5lat.
Data produkcji:
Naklejka zkodem fabrycznym na wadzie filtracyjnym ikartonie – przyad: 1000231 D 19120020010
1000231 Numer art.
DMiejsce produkcji (Deutschland/Niemcy)
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
12 Tydzień produkcji, tutaj: 12 tydzień kalendarzowy
002 Nr partii medium filtra, tutaj (ilciowo) napełniona druga partia
0010 Numer bieżący wkładu filtracyjnego, tutaj dziesty wkład zdrugiej partii
Naklejka z kodem fabrycznym na wskaźnik (opcja) – przykład: 1011208E919319008764
1011208 Numer identyfikacyjny BRITA
EIdentyfikacja dostawcy
9 Rok produkcji, tutaj: 2019
19 Tydzień produkcji, tutaj: 19. tydzień kalendarzowy
3 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: środa
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
008764 Bieżący numer identyfikacyjny
Data produkcji pojemnika ciśnieniowego oraz jego pokrywy – przyad: 0319
03 Miesiąc produkcji, tutaj: marzec
19 Rok produkcji, tutaj: 2019
3.5 Związane z bezpieczeństwem wskazówki dla instalatow
Urządzenie wsłpracujące z filtrem musi być wolne od osadów wapiennych przed
zainstalowaniem systemu filtracyjnego.
System filtrujący może być eksploatowany także za instalacją zmiękczacą wodę.
System filtracyjny chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym i uszkodzeniami
mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia.
Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór odcinacy.
Jeśli ciśnienie wody przekracza 6,9 bar lub istnieją takie wymagania prawne, przed systemem
filtracyjnym należy zamontować ogranicznik ciśnienia.
Na wejściu wody w głowicy filtra zamontowany jest fabrycznie zawór zwrotny atestowany przez
DVGW zgodnie z normą DIN EN 13959.
Wybierac materiał, z ktorego wykonane są części mace styczność z wodą za systemem
filtracyjnym BRITA, należy zwrocić uwagę na to, że ze względu na charakter oczyszczania
dekarbonizowana woda zawiera wolny kwas węglowy. Z tego wzgdu można korzystać tylko
zodpowiednich materiow. Zalecamy stosowanie węży BRITA.
Instalację wszystkich elementów naly wykonać zgodnie z obowiązującymi wdanym kraju
wytycznymi dla instalacji wody pitnej.
112
PL
4 Instalacja
! Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 12) oraz wskazówkami
dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu itransporcie
w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym opakowaniu
przez 24godziny w temperaturze panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji.
4.1 Zakres dostawy
Do zainstalowania nowego filtra PURITY Quell potrzebne są:
pojemnik ciśnieniowy 1, wkład filtracyjny 2 i pokrywa pojemnika ciśnieniowego 3.
Przed montażem należy rozpakować zawartość opakowań i sprawdzić kompletność:
1 x pojemnik ciśnieniowy 1
1 x pokrywa pojemnika cnieniowego 3
1 x wkład filtracyjny 2
1 x instrukcja
1 x test twardci węglanowej lub test twardości całkowitej
W razie braków w dostawie naly zgłosić się pod odpowiedni adres przedstawicielstwa firmy BRITA.
4.2 Montaż pojemnika cnieniowego ijego pokrywy
Obiema stopami stać na podestach nożnych 12 .
Unieść pojemnik ciśnieniowy 1 iobracać wprawo, aż uchwyty
płaszczowe 16 zatrzymają się nad przyciskami nożnymi 12 .
Zdjąć transportowy kapturek ochronny 18 zwadu filtracyjnego.
Sprawdzić, czy uszczelka we wadzie filtracyjnym 2 znajduje się
wprawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane.
smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Obiema stopami stanąć na podestach nożnych 12 izałożyć pokrywę pojemnika
ciśnieniowego 3 na pojemnik 1. Położenie oznaczenia strzałką na uchwycie na
pokrywie 20 musi być przy tym zgodne zpozycją rowka „INSERT“.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu iobracać wprawo
do zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 15 .
4.3 Montaż węży doprowadzających iodprowadzających
Wskazówka: Węże doprowadzające iodprowadzające nie są objęte zakresem standardowej
dostawy. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży firmy BRITA (rozdział 13).
Zamontować wąż doprowadzacy 6 na wejściu głowicy przyłączy 4 oraz wąż
odprowadzający 10 na wyjściu głowicy przyłączy 4.
Wskazówka: Wejście „IN” oraz wyjście „OUT” głowicy przyłączy 4 są wyposone
wpierścienie samouszczelniające, dzięki czemu nie ma konieczności stosowania dodatkowych
uszczelek płaskich. Zapewnić prawidłowe położenie uszczelek.
! Uwaga: Maks. moment dokcenia złączek 1" i3/4" nie może przekraczać 15 Nm! Wolno
stosować tylko złączki zuszczelkami płaskimi. Węże ze złączami stożkowatymi powodu
uszkodzenia przyłączy na głowicy filtra, a ich stosowanie prowadzi do wygaśnięcia gwarancji!
Do przyłączenia urządzenia można jedynie stosować węże zgodne znormą DVGW-W 543.
Przed montażem zwrócić uwagę na kierunek przepływu na stronie wierzchniej, „IN“ = wejście,
„OUT“ = odpływ wody. Przed instalacją zwrócić uwagę na wymiary montażowe ipołożenie
robocze (rozdział 12). Jeśli nie są stosowane oryginalne węże, należy użyć dołączonej kształtki
redukcyjnej 1"3/4" 17 , wcelu zapewnienia prawidłowego uszczelnienia zaworu zwrotnego
(zamontowanego uprzednio na wejściu wody).
113
PL
5 Rozruch nowego filtra
5.1 Ustawianie obejścia dla systemów filtracyjnych z modem pomiarowo-wskaźnikowym
i bez niego
W przypadku systemów filtracyjnych PURITY Quell ST: określić miejscową twardość węglanową
w stopniach skali niemieckiej °dH (w nomenklaturze firmy BRITA °KH) za pomocą dołączonego
testu twardości węglanowej.
Sprawdzić ustawienie obejścia na śrubie regulacyjnej 19 .
Uwaga: Obejście jest ustawione fabrycznie na 30% i może zostać dopasowane odpowiednio
do lokalnej twardci węglanowej lub twardości całkowitej oraz do zastosowania (rozdział 7).
5.2 Rozruch systemów filtracyjnych z modułem pomiarowo-wskaźnikowym
Widok wtrybie eksploatacji
Ustawiona twardość
węglanowa
Wykres kreskowy
Pole daty: data instalacji
dź ostatniej wymiany filtra
Pozostała wydajność w litrach
Typ/
Udział obejścia
Symbol przepływu
Twardość węglanowa
Jednostki twardości węglanowej lub twardci całkowitej można ustawić w zależności od potrzeb na
niemieckie °dH (= ustawienie wskaźnika °KH, °DH), angielskie (°e = Clark) (= ustawienie wskaźnika
°EH), francuskie (°f) (= ustawienie wsknika °FH), amerykańskie (grains per gallon) (= ustawienie
wskaźnika gpg) lub mdzynarodowe wartości twardości (mg/l CaCO3) (= ustawienie wsknika mg/L).
Jeśli podczas pracy filtra zostanie zmienione ustawienie typu twardci (= jednostka), to nastąpi auto-
matyczne przeliczenie ustawionych pierwotnie wartości.
Wykres kreskowy
Przedstawia pozostałą wydajność (stan filtra) wpostaci poziomych kresek. Po zainstalowaniu
nowego systemu filtracyjnego, bądź po wymianie filtra, symboliczny wkład filtracyjny jest całkowicie
wypełniony 10 kreskami.
Udział obecia wprocentach
Udział obecia mna zdefiniować jako stosunek wody nie poddanej procesowi dekarbonizacji
do całkowitej ilości przefiltrowanej wody ijest podawany wprocentach.
Symbol przepływu
Podczas pobierania wody poprzez system filtracyjny na wyświetlaczu widać graficzny obraz fali.
Pozostała wydajność wkładu filtracyjnego
Pozosta wydajność wkładu filtracyjnego jest pokazywana, zależnie od wyboru, wlitrach lub
amerykańskich galonach.
Przy pobieraniu wody wskazanie cofa się co 1 litr lub 1 galon. Gdy wkład jest zużyty, liczba
określająca wydajność jest wskazywana ujemnie imiga.
Przy 20% pozostałej wydajności filtra dwie ostatnie kreski na wykresie migają.
Przy 10% pozostałej wydajnci filtra miga ostatnia kreska na wykresie oraz obie strzałki
symbolizujące konieczność wymiany.
Przy 0% pozostałej wydajnci filtra migają: kreska końcowa oraz strzałki, na zmianę zujemnym
wskazaniem pozostałej wydajności.
114
PL
Pole daty: data instalacji
dź ostatniej wymiany filtra
Pozostała wydajność w litrach
Wymienić wkład
Ustawiona twardość
węglanowa
Wizualizacja zycia wkładu
Typ/
Udział obejścia
Kiedy dobiega termin wymiany wadu ipozostało już mniej niż miesiąc do upływu ustawionego
terminu, jest to sygnalizowane przez miganie pola daty.
Kiedy termin wymiany wkładu upłynął, sygnalizowane jest to przez migające na przemian pole daty
istrzałkę symbolizującą wymianę.
Kiedy przekroczona została maksymalna wydajność filtra oraz upłył termin wymiany wkładu,
jest to sygnalizowane przez miganie ujemnego wskazania pozostałej wydajnci oraz pola daty,
na przemian ze strzałkami.
Data zainstalowania filtra bądź ostatniej wymiany wkładu
Data zainstalowania filtra bądź ostatniej wymiany wkładu jest podawana wnastępującym formacie:
Przykład: 28.10.09
28 dzi, tutaj 28
10 miesiąc, tutaj październik
09 rok, tutaj 2009
Wybór jednostek miary
Na wwietlaczu można wybrać wskazania europejskich, amerykskich oraz międzynarodowych
jednostek miary.
Europejskie jednostki miary: wzależności od typu systemu filtracyjnego (STD, STM)
wybrać zadaną jednostkę twardci °KH, °EH, °FH lub° DH. Jednostka objętości oraz format daty
są następnie wyświetlane automatycznie, wlitrach iformacie DD.MM.RR.
Amerykańskie jednostki miary: wybrać jednostkę twardości gpg, jednostka objętości oraz format
daty są następnie wwietlane automatycznie, wgalonach iformacie MM.DD.RR.
Międzynarodowe jednostki miary: wybrać jednostkę twardości mg/L, jednostka objętości oraz
format daty są następnie wwietlane automatycznie, wlitrach iformacie DD.MM.RR.
Ustawianie parametrów
Trzeba podać następujące parametry:
Typ irozmiar systemu filtracyjnego
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
115
PL
Jednostka twardości oraz wartość twardości wody
Dla różnych typów systemów filtracyjnych można wybrać następuce jednostki twardci:
Jednostka twardości węglanowej dla systemów filtracyjnych typu STD iSTM:
°KH (niemiecka jednostka twardości)
°EH (angielska jednostka twardości)
°FH (francuska jednostka twardości)
gpg (amerykańska jednostka twardości)
mg/L (międzynarodowa jednostka twardci)
Limit miesczny 2–12
Twardość węglanowa Typ/Rozmiar systemu filtracyjnego
Pole datyZużycie po miesiącach
Funkcja przypominania o terminie wymiany wkładu
Niezależnie od funkcji wsknika pozostałej wydajnci można ustawić limit czasu
wprzedziale 2–12 miesięcy, wcelu ustalenia terminu następnej wymiany wadu. Kiedy
dobiega termin wymiany wkładu ipozostało już mniej niż miesiąc do upływu ustawionego
terminu, jest to sygnalizowane przez miganie pola daty. Fabrycznie ustawiony jest okres
12 miesięcy.
Przykład: ustawiono termin 9 miesięcy, pole daty zaczyna migać po upływie 8 miesięcy.
Obsługa wskaźnika
Do obsługi wskaźnika należy zdjąć go zarmatury przyłączy. Obudowę wskaźnika
przesunąć o ok. 10mm do góry, po czym wysunąć wskaźnik do przodu.
Obsługa wskaźnika odbywa się za pomocą przycisku ztyłu wsknika.
Wskaźnik jest dostarczany zustawionym trybem Standby. Wcelu aktywacji
wskaźnika naly 1 raz krótko nacisnąć przycisk ztyłu, a następnie po
wprowadzeniu parametrów wykonać reset.
Wprowadzanie parametrów twardości wody oraz rozmiaru systemu filtracyjnego
Na tym poziomie ręcznie ustawiane są parametry niezbędne do użytkowania filtra.
Następuje wybór typu systemu filtracyjnego oraz jego rozmiaru, ustawienie jednostki twardości,
wprowadzenie lokalnej twardości węglanowej lub całkowitej twardości bieżącej wody, a także aktywa-
cja maksymalnej żywotności wadu (limit miesczny). Następnie trzeba zastosować parametry.
Wcelu aktywacji wsknika nacisnąć 1 raz przycisk
ztyłu (< 1 s), aż pojawi się pole danych.
< 1 sec
FIN
Naciskać przycisk (> 4 s i< 10 s), aż zacznie migać
pole wprowadzania parametrów dla typu systemu
filtracyjnego irozmiaru. > 4 sec
116
PL
Naciskać przycisk (> 2 s), aż pojawi się typ systemu
filtracyjnego (STD, STM) oraz przynależna wartość dla
rozmiaru systemu filtracyjnego (04, 06, 12). > 2 sec
Nacisć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść do
następnego parametru – jednostka twardci.
Jednostka twardości miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (> 2 s), aż pojawi się żądana
jednostka twardości.
> 2 sec
Nacisć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść do
następnego parametru – wartość twardci.
Pole wprowadzania wartości twardości miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (> 2 s), aż wartość twardości
wodywzrośnie iprzytrzymać do osiągnięcia
żądanej wartości. > 2 sec
Nacisnąć 1 raz przycisk (< 1 s), aby przejść
do następnego parametru – limit miesięczny.
Pole wprowadzania limitu miesięcznego miga. < 1 sec
Naciskać przycisk (> 2 s) iprzytrzymać
do uzyskania żądanej wartości.
> 2 sec
Ustawione parametry można teraz zastosow.
Jeśli parametry mają zostać zastosowane, należy postępować wnastępujący sposób:
Nacisć przycisk 1 x (< 1 s), aż pojawi się tekst
„Reset“ izacznie migać.
< 1 sec
117
PL
Nacisnąć 1 raz przycisk (> 2 s), aż pojawi się
wskazanie całkowitej wydajnci (przy obejściu 0%)
iaktualna data. > 2 sec
Ustawione parametry zostają zastosowane.
Wskazówka: Jeśli po 30 sekundach nie zostaną wprowadzone żadne parametry, wskaźnik powraca
do trybu Standby lub eksploatacji bez zastosowania zmienionych parametrów.
Wskaźnik wsadzić od przodu na wysokości ok. 10 mm iwsunąć do dołu. Noski na wskaźniku
muszą zostać wprowadzone we wpusty na głowicy pomiarowej. Następnie zgodnie zrozdziałem
5.4 należy wykonać płukanie/odpowietrzanie systemów filtracyjnych zmodułem pomiarowo-
-wskaźnikowym ibez.
5.3 Ustawienie obejścia
Określanie ustawienia obejścia
Zależnie od zastosowania i ustalonej twardci węglanowej lub twardości całkowitej, na podstawie
tabeli obejść i wydajności (rozdział 7) określa się odpowiednie ustawienie obejścia. Następnie w niżej
opisany sposób ustawia się obejście za pomocą śruby regulacji obejścia 19 :
Obracać śrubę regulacji obejścia 19 , aż oznaczenie wskaże żądany rozmiar obejścia (050%).
! Uwaga: Stosować klucz imbusowy 6 mm lub 7/32".
! Uwaga: Aby unikć uszkodzenia nie należy nadmiernie przekcać śruby by-pass.
5.4 ukanie/odpowietrzanie systemów filtracyjnych z modułem
pomiarowo-wskaźnikowym i bez
Wskazówka: Do płukania/odpowietrzania potrzebne jest wiadro o pojemnci 10 litrów.
System filtracyjny położyć poziomo.
Całkowicie otworzyć zawór płukania 9.
Całkowicie otworzyć zawór wejściowy 7 na wężu doprowadzającym 6,
przewód płukania włożyć do wiadra. Ilość wody do płukania – przynajmniej
10litrów przy minimalnej objętości strumienia 3 l/min (180 l/h).
Zamknąć zawór płukania 9, system do filtrowania ustawić opróżnić wiadro.
Ostrożnie otworzyć zawór płukania 9, przewód płukania przytrzymać
we wiadrze. Ilość wody do płukania – znów minimum 10 litrów.
Zamknąć zawór płukania 9.
118
PL
Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelnci.
Na dołączonej naklejce oznaczyć datę instalacji oraz datę następnej wymiany i nalepić ją
na pojemnik cnieniowy. Wskazówka: Na pojemniku ciśnieniowym jest miejsce na wiele
naklejek. Nową naklejkę z datą instalacji umieścić w najwyżej połonym miejscu.
Wskazówka: systemy filtracyjne bez modułu pomiarowo-wskaźnikowego są teraz gotowe
do użytku.
5.5 Sprawdzanie inicjalizacji systemów filtracyjnych z modułem
pomiarowo-wskaźnikowym
Na wyświetlaczu muszą być widoczne: ustawienie obejścia w procentach, pozosta wydajność,
paski wydajności oraz aktualna data.
Wskazówka: Jeśli te wartości nie są widoczne na wyświetlaczu, należy ponownie przepłu-
kać system filtracyjny (rozdział 5.4), aż wartości się pojawią. Systemy filtracyjne z modułem
pomiarowo-wsknikowym są teraz gotowe do użytku. Na ten temat patrz również rozdziały
od 10.6 do 10.8.
6 Wymiana wkładów filtracyjnych
! Uwaga: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem cnie-
niowym o odpowiadających murozmiarach. Patrz okładka.
! Uwaga: Podczas wymiany uważnie przyjrzeć się wszystkim zdemontowanym cściom!
Uszkodzone części należy wymienić, a zanieczyszczone oczyścić! Przed wymianą zapoznać s
ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu
i transporcie w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym
opakowaniu przez 24 godziny w odpowiedniej temperaturze otoczenia (rozdział 12) panucej
zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji.
Systemy filtracyjne bez modułu pomiarowo-wskaźnikowego
Wymiana wadu filtracyjnego musi odbywać się co 6-12 miesięcy, najpóźniej 12 miesięcy
od uruchomienia instalacji, niezależnie od stanu zużycia wkładu. Jeśli wad filtra wcześniej
ulegnie zużyciu (rozdział 7), wymiana również musi naspić wcześniej.
Systemy filtracyjne z modułem pomiarowo-wskaźnikowym
Wymiana wadu filtracyjnego musi odbywać się najźniej po upływie 12 miesięcy od uruchomienia
instalacji, niezależnie od stanu zużycia wkładu. Jli wkład filtra wcześniej wyczerpał swoją wydajność
(rozdział 7), wymiana musi nastąpić odpowiednio wcześniej.
Gdy wkład jest zużyty, liczba określająca wydajność jest wskazywana ujemnie i miga. Na wykresie
kreskowym nie są widoczne już żadne kreski.
Jeśli upłynął termin wymiany wadu, sygnalizowane jest to przez migace pole daty.
119
PL
Resetowanie modułu wskazującego
Do obsługi wskaźnika należy zdjąć go z armatury przyłączy. Obudowę wskaźnika przesunąć
ook.10mm do góry, po czym wysunąć wskaźnik do przodu. Obsługa wskaźnika odbywa się
zapomocą przycisku z tyłu wsknika.
Przez przytrzymanie przyciśntego przycisku
(>10sekundy) zostaną przywrócone dane ustawione
podczas pierwszej instalacji, a wydajnć i ustawienie
obejścia oraz data wprowadzenia zostaną zaktualizo-
wane.
> 10 sec
Wskazówka: Limit miesięczny jest automatycznie ustawiany na 12 miesięcy.
Wskazówka: Jeśli w cgu 30 sekund nie zostaną wprowadzone żadne parametry, wskaźnik
powraca do trybu eksploatacji bez zastosowania wprowadzonych wcześniej parametrów.
Wskaźnik wsadzić od przodu na wysokości ok. 10 mm i wsunąć do dołu. Noski na wskaźniku muszą
zostać wprowadzone we wpusty na głowicy pomiarowej.
6.1 Wyjmowanie wkładu filtracyjnego
Wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (wyciągć wtyczkę zgniazdka).
Zamkć zawór wejściowy 7 na wężu doprowadzającym 6.
Umieścić przewód płukania wwiadrze izredukować cnienie wsystemie, otwierac zawór
płukania. Wypływającą wodę zebrać do wiadra.
Wskazówka: Jeśli ilć wypływającej wody przekracza 1 litr, oznacza to, że zawór wejściowy
7 nie jest całkowicie zamknięty lub znajdują się na nim osad kamienia.
Obiema stopami stać na przyciskach nożnych 12 , otwierając przy tym
pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3, naciskając zamek zabezpieczający 15
iobracając jednocześnie do oporu wlewo.
Pokrywę pojemnika cnieniowego 3 ustawić pionowo na obu uchwytach na pokrywie 20 .
Wskazówka: Nie odkładać pokrywy odwróconej wpoziomie.
Stanąć obiema stopami na przyciskach nożnych 12 , obracając przy tym pojemnik ciśnieniowy 1
do oporu wlewo, trzymając za uchwyty płaszczowe 16 .
Zejść zprzycisków nożnych 12 , po czym wcisnąć pojemnik ciśnieniowy 1 do dołu, trzymając
obucz za uchwyty płaszczowe 16 .
Wyjąć zużyty wkład filtracyjny 2 zpojemnika ciśnieniowego 1.
Zużyty wkład filtracyjny 2 odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia (> 5 min).
Zużyty wkład filtracyjny 2 zamknąć transportowym kapturkiem ochronnym 18 nowego wkładu
iodesłać woryginalnym opakowaniu pod jeden zadresów placówek firmy BRITA podanych na
drugiej stronie okładki.
6.2 Instalacja wkładu filtracyjnego
Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu filtracyjnego 2 znajdujące się na
pokrywie pojemnika ciśnieniowego 3 nie jest zabrudzone lub uszkodzone.
120
PL
Sprawdzić, czy uszczelka wnowym wkładzie filtracyjnym 2 znajduje się
wprawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona.
Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane
smarem nieszkodliwym dla zdrowia.
Nowy wkład filtracyjny 2yć do pojemnika cnieniowego 1.
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 , unieść pojemnik ciśnieniowy
1 iobracać wprawo, aż uchwyty płaszczowe 16 zatrzymają się nad przyciskami
nożnymi 12 .
Obiema stopami stanąć na przyciskach nożnych 12 izałyć pokrywę pojemnika
ciśnieniowego 3 na pojemnik 1. Położenie strzałki na pokrywie głowicy 20
musi być na tym samym poziomie co strzałki na uchwycie obudowy filtra
znapisem „INSERT“.
Pokrywę pojemnika ciśnieniowego 3 wcisnąć do dołu iobracać wprawo do
zatrzaśnięcia się zamka zabezpieczającego 15 .
Włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego (podłączyć wtyczkę do gniazdka).
Wcelu przepłukania iodpowietrzenia nowego wkładu filtracyjnego 2 wykonać czynności
opisane wpunkcie 5.3.
7 Wydajność filtra
7.1 Wydajnć filtra PURITY Quell ST
Twardość węglanowa
w °dH (°KH)
Ustawienie
obejścia
Wydajność filtra w litrach
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 119 88
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Tabela rozmiarów obejść i wydajności dla parowników i piekarników
Ustawienie obejścia ustawić odpowiednio do typu maszyny 10%, aby otrzymać optymalną wodę do
parowników i piekarników. Chętnie udzielimy bardziej szczegółowych informacji w tym zakresie.
Twardość węglanowa
w °dH (°KH)
Ustawienie
obejścia
Wydajność filtra w litrach
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
121
PL
Twardość węglanowa
w °dH (°KH)
Ustawienie
obejścia
Wydajność filtra w litrach
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Wskazówka: Granice wydajności dotyczą średniego stopnia wykorzystania urdzenia końcowego,
nie obejmują okresów płukania i czyszczenia filtra, i zależą od jakości lokalnej wody, przepływu,
ciśnienia w instalacji oraz ciągłości przepływu.
8 Konserwacja
Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod kątem
występowania zagięć i załamań. Załamane węże naly wymieniać.
Kompletny system filtracyjny należy regularnie wymieniać najpóźniej co 10 lat.
że należy wymieniać regularnie najpóźniej co 5 lat.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 12) oraz wskazówkami
dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).
Regularnie czyścić system filtracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki.
! Uwaga: Nie używać przy tym żadnych substancji mogących uszkodzić materiał, z którego
wykonany jest system filtracyjny (rozdział 3.4), ani agresywnych środków do czyszczenia,
czy też środków do szorowania.
9 Tryb odczytu
W trybie odczytu można odczytać następujące dane:
Dane produkcyjne
Krótko nacisnąć przycisk 1 x (< 1 sekunda), pojawi się następujące wskazanie.
122
PL
Bieżący numer urządzenia Stan baterii
ID poziomu Rok produkcji
Rok produkcji: na przykład 08 = 2008
Numer urządzenia: numer bieżący
Stan baterii: na przykład 31.12.19 = Bateria wskaźnika ulegnie zużyciu 31.12.2019, tym samym cy
system filtracyjny osiągnął swój ostateczny termin wymiany.
Licznik objętości całkowitej
Krótko nacisnąć przycisk 2 x (< 1 sekunda), pojawi się następujące wskazanie.
00 poziom, aktualne dane (dziś)
Wskaźnik aktualnego poziomu Rozmiar systemu filtracyjnego
Aktualna dataLicznik objętości całkowitej
Na tym poziomie utrzymywany jest rejestr licznika objętości całkowitej, który niezależnie
od kolejnych wymian wadów liczy od 0 w górę.
Odczyt pamięci
W trybie odczytu pamięci można odczytać dane dla 4 ostatnio użytych wadów filtracyjnych.
Krótko nacisnąć przycisk 3 x (< 1 sekunda), aż pojawi się następujące wskazanie:
-1, -2, -3, -4 poziom – Dane wkładów, które były używane przed używanym obecnie.
Twardość węglanowa Obejściem
Stan licznika obtości całkowitej
w momencie wymiany wkładu
Data montażu wkładu
na zmianę
ID wadu Typ
Po lewej stronie pokazywany jest identykator wadu (-1 oznacza przedostatni wkład) na zmia
zustawioną dlań twardością węglanową wraz z jednostką. U góry po prawej pokazywany jest
rozmiar systemu filtracyjnego na zmianę z ustawieniem obejścia (1 s – wskaźnik, 1 s – twardość
glanowa), po lewej na dole stan licznika przy wymianie wkładu (-1), po prawej na dole data
zamontowania wkładu.
Znaczenie: przedostatni zastosowany wkład to PURITY 1200, wkład filtracyjny został zainstalowany
25.06.09 i był użytkowany do stanu licznika wynoscego 23166 litrów.
Ustawiona twardć węglanowa wynosa 14 °KH, zaś obejście określono na 30%.
Odpowiednio obowiązuje to samo dla wcześniej używanego wkładu (-2) oraz jeszcze wcześniej
ywanych wkładów -3,-4.
123
PL
Komunikaty o błędach
Poziom błędu E1 wskazuje, czy występowała usterka wykrycia obecia.
E1 aktywuje się po nieprawidłowym rozpoznaniu aktualnego obejścia.
Pokazuje się wówczas słowo Start razem z datą wyspienia usterki.
na zmianę
Kiedy tylko aktualny stosunek obejścia zostanie prawidłowo rozpoznany, zgłoszenie usterki ustępuje
idodawana jest data Stop. Na poziomie błędu 01 wskazania Stop-Start zmieniają się co sekundę.
Poziom błędu E2 wskazuje, czy i od kiedy do kiedy występowała usterka licznika na wyjściu.
Wskazanie ma strukturę analogiczną do poziomu E1.
Przegląd programu
ID-Informacja
ÚÚÚ
00 poziom aktualny
ÚÚÚ
-1 poziom historyczny 1
ÚÚÚ
-2 poziom historyczny 2
ÚÚÚ
-3 poziom historyczny 3
ÚÚÚ
-4 poziom historyczny 4
ÚÚÚ
E1 błąd – licznik na wejściu
ÚÚÚ
E2 błąd – licznik na wyjściu
Typ irozmiar systemu
filtracyjnego 2 sec.
ÚÚÚ
Typ (jednostka) iwartość
twardości 2 sec.
ÚÚÚ
Limit miesięczny 2 sec.
ÚÚÚ
Wyzerowanie (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Przejęcie parametrów
Ustawianie
parametrów
Tryb odczytu
1 x nacisnąć przycisk przytrzymać przycisk 4 sekundy
30 sek. bez aktywności =
Panel wraca do poprzednich nastawów
20 sek. bez aktywności
Twardość węglanowa •
Wydajność filtra •
Ustawienie obejścia •
Data ostatniej wymiany filtra
124
PL
10 Usuwanie usterek
10.1 Brak przepływu wody
Przyczyna: Zamknięty dopływ wody.
Sposób usunięcia: Otworzyć dopływ wody na poprzedzającym zaworze odcinającym lub też
zaworze wejściowym 7 umieszczonym na wężu doprowadzającym 6.
! Uwaga: Poniższe usterki może usuwać tylko specjalistyczny personel.
10.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu
Przyczyna: Za niskie cnienie winstalacji.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie winstalacji.
Jeśli usterka występuje nadal mimo wystarczającego ciśnienia winstalacji, należy
sprawdzić iwrazie potrzeby wymienić system filtracyjny iwkład filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12) oraz
wskazówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
10.3 Wycieki na złączkach gwintowanych
Przyczyna: Nieprawidłowo zmontowane złączki gwintowane.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie winstalacji. Sprawdzić wszystkie złączki gwintowane
izamontować zgodnie zopisem wrozdziale 4.
Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system filtracyjny.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się zdanymi technicznymi (rozdział 12)
oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
10.4 Wycieki po wymianie filtra
Przyczyna: Uszczelka wkładu filtracyjnego osadzona nieprawidłowo.
Sposób usunięcia: Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki (rozdział 6.2).
! Uwaga: Przed demontażem zapoznać się zdanymi (rozdział 12) oraz
wskazówkami dotyccymi użytkowania ibezpieczeństwa (rozdział 3).
10.5 Wyświetlacz nie działa
Przyczyna: Bateria pusta.
Sposób usunięcia: Wymienić wskaźnik (nr zam. patrz rozdział 13).
Wskazówka: wprzypadku wymiany wsknika przestrzegać dołączonej d
instrukcji
10.6 Dane na wwietlaczu miga
Przyczyna: Minął limit miesięczny lub stan wkładu filtracyjnego wskazuje na zużycie
( rozdział 5.2).
Sposób usunięcia: Wymienić wad filtracyjny (rozdział 6).
10.7 Ustawienie obecia na wyświetlaczu nie zgadza się zpożeniem śruby regulacyjnej
(por. 10.8/10.9)
Przyczyna: Filtr nie został prawidłowo uruchomiony.
Sposób usunięcia: Ponownie przepłukać filtr (rozdział 5.4). Sprawdzić dane na wyświetlaczu po
wykonaniu płukania (rozdział 5.5).
10.8 Ustawienie obejścia na wwietlaczu nie zgadza się zustawieniem śruby regulacyjnej
obejścia (por. 10.7/10.8)
Przyczyna: Osłona zaworu regulacji obejścia ustawiona nieprawidłowo.
Sposób usunięcia: Ponownie przepłukać system filtracyjny iwyregulować śrubę regulacji obejścia
(rozdział 5.3).
125
PL
11 Bateria
Zamontowana bateria jest przewidziana do użytku przez okres 10 lat. Bateria i wskaźnik nie mo
być spalane, ani wyrzucane wraz domowymi odpadkami.
Baterię wyjmuje się w następucy sposób:
Wykcić śrubę z tyłu wskaźnika, otworzyć i zdjąć tylną część obudowy.
Lutowane miejsca styku przy baterii przecć szczypcami bocznymi i wyjąć baterię z uchwytu.
Tylną część obudowy załyć na wskaźnik i wkręcić śrubę.
Baterię oraz wsknik naly utylizować w sposób niezagrażający środowisku.
12 Dane techniczne
System filtracyjny PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* bez MDU* MDU* bez MDU* MDU* bez MDU*
Ciśnienie robocze 2 bar – maks. 6,9 bar
Temperatura robocza/temperatura wody C – 30°C
Temperatura otoczenia
przy:
ytkowanie 10°C – 40°C
Przechowywanie –20°C – 50°C
Przepływ przy utracie cnienia rzędu 1 bar 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h 300 l/h 350 l/h
Obtość złoża 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Ciężar (suchy/mokry) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Wymiary 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Połenie robocze pionowe i poziome
Przyłącze wejściowe G 1"
Przącze wyjściowe G 3/4"
* Measuring and Display Unit (z wyświetlaczem)
126
PL
13 Numery zamówień
23
4
1
! Uwaga: Wymienny wkład filtrujący PURITY może być używany jedynie z pojemnikiem
ciśnieniowym o odpowiadających mu rozmiarach. Patrz okładka.
PURITY Quell ST
Numer art. Pozycja
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (system kompletny z wkładem filtracyjnym) z MAE 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (system kompletny z wkładem filtracyjnym) 1009228 1 + 2 + 4
Wkład filtracyjny 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (system kompletny z wkładem filtracyjnym) z MAE 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (system kompletny z wkładem filtracyjnym) 1009230 1 + 2 + 4
Wkład filtracyjny 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (system kompletny z wadem filtracyjnym) z MAE 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (system kompletny z wadem filtracyjnym) 1009232 1 + 2 + 4
Wkład filtracyjny 273400 2
127
DK
2 Generelle informationer
2.1 Funktion og anvendelsesområde PURITY Quell ST
BRITA PURITY Quell ST vandfiltersystemet bruges til afkarbonisering af drikkevand til forebyggelse
af kalkaflejringer i det tilsluttede slutapparat. Afhængigt af forskæringsindstillingen i gennemstrøm-
ningsprocessen fjernes calcium- og magnesium-ioner samt metal-ioner selektivt fra drikkevandet.
Derudover reducerer filtermaterialet uklarheder, organiske urenheder samt lugtende og smagsfor-
styrrende indholdsstoer, så som klorrester, i filtratet og i blandingsvandet. Ved indstilling af blandingen
på tilslutningshovedet tilpasses reduktionen af carbonathårdheden efter vandhårdheden på
stedet eller efter kravene for anvendelsen for at opnå en optimal vandkvalitet. Filtersystemerne
kan leveres i 3forskellige filter system srrelser (PURITY 450, PURITY 600 og PURITY 1200)
hver i en variant uden integreret måle- og indikatorelektronik eller med måle- og (Advanced Control
System, ACS-Technology) indikatorelektronik.
Filtersystemer med ACS-teknologi viser de aktuele restkapacitets- og forskæringsindstillinger
for filterpatronen, den indstillede filtersystemtype og -størrelse samt den sidste udskiftningsdato
for filterpatronen. Derved garanteres der en optimal filterkontrol og vandfiltratkvalitet. Yderligere
oplysninger om filtersystemet med ACS-teknologi kan findes i kapitel 5.2.
Med det enestående IntelliBypass sikres der en konstant blandingsandel over hele anvendelsestiden,
uafhængigt af volumenstrømmen på det aktuelle slutapparat. Resultatet er en ensartet høj vandkvalitet,
der er specielt tilpasset kravene fra anvendelsen og de lokale vandbetingelser.
Typiske anvendelsesområder for BRITA PURITY Quell ST vandfiltersystemer er kae- og espressoma-
skiner, automater til varme og kolde drikkevarer samt dampkogere (kombidampere) og luftfugtere.
Filtersystemet egner sig til trange pladsforhold, især i drikkevareautomater og køkkeninstallationer, og
kan bruges vandret og lodret.
Levnedsmiddelkvaliteten for BRITA vandfilterprodukter er kontrolleret og attesteret af et uafhængigt
institut.
2.2 Garantibestemmelser
Filtersystemet PURITY dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun gøres
gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt.
2.3 Opbevaring/transport
Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport,
som er angivet under Tekniske data (kapitel 12).
Manualen skal ses som del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets levetid
og videregives til senere ejere.
1 Oversigt over begreberne
1 Trykbeholder
2 Filterpatron
3 Trykbeholderlåg
4 Tilslutningshoved (fås med måleenhed)
5 Indikatorenhed (ekstraudstyr)
6 Indgangsslange
7 Tilslutning indgangsslange
8 Tilslutning slutapparat
9 Skylleventil med vandaøb
10 Tilslutning udgangsslange
11 Mærkat filterveksel
12 Ståflader
13 Udstødersokkel
14 Indikatorenhedens display (ekstraudstyr)
15 sesikring
16 Indkapslet håndtag
17 Reduktionsstykke 1"– 3/4"
18 Transportbeskyttelseshætte
19 Blandingsindstillingsskrue
20 Låghåndtag
21 Skylleslange
128
DK
2.4 Recycling/bortskaelse
Ved at sikre en korrekt bortskaelse af dette produkt og dets emballagebestanddele bidrager du
til at undgå eventuelle negative virkninger på mennesker og miljø, som kan opstå ved en ukor-
rekt bortskaelse.
Batteriet og displayet må ikke brændes eller bortskaes sammen med husholdningsaald. Sørg
for en korrekt bortskaelse iht. de lokale lovbestemmelser. Se også kapitel 11.
Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til de angivne BRITA-adresser (se omslagets bagside).
3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
3.1 Specialiseret personale
Installation, filter udskiftning og vedligeholdelse af filtersystemet må kun udføres af specialiseret personale.
3.2 Brug i overensstemmelse med forlet
En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og vedligeholdelsen
udføres som beskrevet i denne manual.
Til de anførte anvendelser må der udelukkende anvendes løsningsspecifikke BRITA-filterpatroner.
3.3 Ansvarsfrihed
Installationen skal udføres præcist efter angivelserne i denne manual. BRITA fralægger sig ethvert
ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en forkert installation eller
brug af produktet.
3.4 Særlige sikkerhedshenvisninger
Som fødevand til BRITA vandfiltersystemet må der kun benyttes vand af drikkevandskvalitet.
BRITA vandfiltersystemet er kun egnet til koldtvandsanvendelse inden for det vandind-
gangstemperaturområde, der er angivet i kapitel 12. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk
belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk kvalitet uden passende desinfektion.
I tilfælde af, at de ocielle myndigheder opfordrer til at koge vandet fra hanen, skal det BRITA
filtrerede vand også koges. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal filterpatronen
udskiftes og tilslutningerne rengøres.
Det anbefales generelt at koge vandet fra hanen for visse persongrupper
(f.eks. immunsvækkede mennesker, babyer). Det gælder også for filtreret vand.
Henvisning for nyre- eller dialysepatienter: Under filtreringen kan der forekomme en let forøgelse
af kaliumindholdet. Hvis De er nyrepatient og/eller skal overholde en speciel kaliumdiæt,
anbefaler vi, at De forinden spørger Deres læge.
Vandfiltratet hører under kategori 2 iht. DIN EN 1717.
BRITA anbefaler, at filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis BRITA
filtersystemet ikke har været i brug nogle dage (2–3 dage), anbefaler vi at skylle filtersystemet
PURITY Quell med mindst x* liter i overensstemmelse med tabellen nedenfor. Hvis filtret er
ude af brug i mere end 4 uger, skal det skylles med mindst x** i overensstemmelse med tabel-
len nedenfor eller alternativt udskiftes. Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksi-
male anvendelsestid på 12 måneder (kapitel 6).
Filtersystem x* Skyllemængde
efter 23 dages stilstand
x** Skyllemængde
efter 4 ugers stilstand
PURITY 450 6 liter 30 liter
PURITY 600 12 liter 60 liter
PURITY 1200 24 liter 120 liter
Filtersystemet er ikke holdbart over for stærkt koncentrerede rengøringsmidler
(f.eks. blegemidler, klorerede opløsningsmidler, stærke oxidationsmidler) og må ikke
komme i kontakt med sådanne.
Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke åbnes.
Trykbeholder og trykbeholderdæksel til filtersystemet er -ved korrekt installation og anvendelse
samt ved overholdelse af driftsbetingelserne i de tekniske data- konstrueret til en levetid på op
129
DK
til 10 år (fra installationsdatoen). Senest efter 10 år skal der i hvert tilfælde foretages en udskiftning.
Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år.
Produktionsdato:
Produktionskoderkat til filterpatron og opbevaringskarton, eksempel: 1000231 D 19120020010
1000231 Artikelnummer
DProduktionssted (Deutschland/Tyskland)
19 Produktionsår, her: 2019
12 Produktionsuge, her: kalenderuge 12
002 Batch-nr. filtermedium, her den mængdemæssigt aftappede anden batch
0010 Filterpatronens løbende nummer, her den tiende patron fra andet batch
Produktionskodemærkat indikatorenhed (ekstraudstyr) – eksempel: 1011208E919319008764
1011208 BRITA-identifikationsnummer
ELeverandøridentifikation
9 Produktionsår, her: 2019
19 Produktionsuge, her: kalenderuge 19
3 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: onsdag
19 Produktionsår, her: 2019
008764 Fortløbende identifikationsnummer
Produktionsdato trykbeholder og trykbeholderlåg, eksempel: 0319
03 Produktionsmåned, her: marts
19 Produktionsår, her: 2019
3.5 Sikkerhedstekniske montagehenvisninger
Det slutapparat, som bruges sammen med filtret, skal være afkalket inden installationen.
Filtersystemet kan også tilsluttes blødgøringsanlæg.
Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke monteres
i nærheden af varmekilder og åben ild.
Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil.
Hvis vandtrykket er større end 6,9 bar, eller der findes lovmæssige krav, skal der indbygges
en trykreduktionsventil foran filtersystemet.
Ved filterhovedets vandindgang er der fra fabrikken indbygget en typegodkendt kontraventil iht.
DIN EN 13959
Ved valget af materialer for vandberørende dele bagved BRITA filtersystemet skal man tænke
på, at afcarboniseret vand procesbetinget indeholder fri kulsyre. Derfor må der kun anvendes
dertil egnede materialer. Vi anbefaler, at man bruger BRITA-slanger.
Alle dele skal installeres i overensstemmelse med landets specielle direktiver vedrørende
installation af drikkevandsudstyr.
Ved opstilling og brug af filtersystemet skal der tages hensyn til den gældende fødevarelovgivning.
4 Installation
! Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 12) samt
drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produk-
tet opbevares med åben originalemballage i mindst et døgn inden ibrugtagning ved den omgivelses-
temperatur, som foreligger på installationsstedet.
130
DK
4.1 Leveringsomfang
For installation af et nyt filter til PURITY Quell skal du bruge
en trykbeholder 1, en filterpatron 2 og et trykbeholderlåg 3.
Inden installationen skal du tage hele leveringsomfanget ud af emballagerne og kontrollere,
at det er fuldstændigt:
1 x trykbeholder 1
1 x trykbeholderlåg 3
1 x filterpatron 2
1 x manual
1 x carbonathårdhedstest eller totalhårdhedstest
Hvis der mangler dele af leveringsomfanget, bedes du henvende dig til det ansvarlige BRITA agentur.
4.2 Montage af trykbeholderen og trykbeholderget
Stil dig med begge fødder på ståfladerne 12 .
Løft trykbeholderen 1 og drej den med uret, til indkapslingsgrebene
16 står over ståaderne 12 .
Fjern transportbeskyttelseshætten 18 fra filterpatronen.
Kontroller, at O-rings-pakningen fra filterpatronen 2 sidder korrekt i rillen,
ogkontroller for tilsmudsning og beskadigelse.
Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel,
som er godkendt til levnedsmidler .
Stil dig med begge fødder på ståfladerne 12 , og sæt trykbeholderlåget
3 på trykbeholderen 1. Pilemarkeringen på lågets håndtag 20 skal placeres,
så den passer med rillen »INSERT«.
Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 15 går
iindgreb.
4.3 Montage af indgangs- og udgangsslangerne
Bemærk: Indgangs- og udgangsslangerne er ikke inkluderet i standardleveringsomfanget.
Det anbefales, at man bruger BRITA-slangesættet (kapitel 13).
Monter indgangsslangen 6 ved tilslutningshovedets 4 indgang og udgangsslangen
10 ved tilslutningshovedets 4 udgang.
Bemærk: Tilslutningshovedets indgang »IN« og udgang »OUT«
4
er forsynet med O-ringe som pak-
ninger, så der må ikke anvendes andre fladpakninger her. Sørg for, at O-ringene er korrekt placeret.
! Vigtigt: Det maksimale tilspændingsmoment ved 1” og 3/8”-tilslutningerne må ikke overskride
15Nm! Der må kun anvendes slangetilslutninger med fladpakninger. Slanger med koniske forskruninger
beskadiger filterhovedets tilslutninger og medfører, at garantikravet bortfalder! Til tilslutningen af
apparater må der kun anvendes slanger, der svarer til DVGW-W 543.
Læg inden montering mærke til strømningsretningen, som er markeret på filterhovedets overside,
»IN« = vandindgang, »OUT« = vandudgang. Inden installationen skal man være opmærksom på
indbygningsmål og driftsposition (kapitel 12). Hvis der ikke bruges originale slanger, skal man bruge det
medleverede reduktionsstykke 1”–3/4” 17 for at sikre, at kontraventilen (formonteret i vandindgangen)
tætner korrekt.
5 Ibrugtagning af et nyt filter
5.1 Forskæringsindstilling for filtersystemer med og uden måle- og indikatorenhed
Ved PURITY Quell ST-filtersystemer: Fastlæggelse af den lokale carbonathårdhed i grader °dH
(deutscher Härte) (BRITA navnefortegnelse °KH) vha. medfølgende carbonathårdhedstest.
Kontroller forskæringsindstillingen på forskæringsindstillingsskruen 19 .
Bemærk: Forskæringsindstillingen er fra fabrikkens side indstillet til 30% og kan tilpasses den
lokale carbonathårdhed/totalhårdhed samt anvendelsen (kapitel 7).
131
DK
5.2 Ibrugtagning af filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Visning i driftsmodus
Indstilling af carbonat-
hårdheden på stedet
Type/
Blandingsandel
Datofelt: Installationsdato eller sidste
dato for filterveksel
Restkapacitet i liter
Bjælkevisning
Gennemstrøm-
ningssymbol
Carbonathårdhed
Enhederne for carbonathårdhed/totalhårdhed kan efter behov indstilles til den tyske °dH (= indikator-
indstilling °KH/°DH), den engelske (°e = Clark) (= indikatorindstilling °EH), den franske (°f) (= indikator-
indstilling °FH), den amerikanske (grains per gallon) (= indikatorindstilling gpg) eller den internationale
hårdhedsværdi (mg/l CaCO3) (= indikatorindstilling mg/L).
Hvis der i løbet af filterdriftstiden ændres på indstilingen af hårdhedstypen (= enhed), sker der en
automatisk omregning af de oprindeligt indstillede værdier.
Bjælkegrafik
Restkapaciteten vises ved hjælp af en bjælkegrafik. Efter installation af et nyt filtersystem eller efter
en filterveksel er den viste filterpatron fyldt helt op med 10 bjælker.
Forskæringsandel i procent
Forskæringsandelen defineres som andelen af det ikke afkarboniserede vand i forhold til den samlede
filtratmængde; den udlæses i procent.
Gennemstrømningssymbol
Ved udtagning af vand over filtersystemet vises en grafisk bølge på displayet.
Filterpatronens restkapacitet
Filterpatronens restkapacitet vises afhængigt af valget i liter eller i US gallons.
Ved udtagning af vand tælles nedad i skridt á 1 liter eller 1 US gallon. Hvis patronen er brugt op,
vises kapaciteten som negativ, og den blinker.
Ved 20% restkapacitet begynder de sidste to bjælker i bjælkegrafikken at blinke.
Ved 10% restkapacitet blinker den sidste bjælke i bjælkegrafikken sammen med de to vekselpile.
Fra 0% restkapacitet blinker den negative bjælke og vekselpilene på skift med den negativt viste
restkapacitet.
Datofelt: Installationsdato eller sidste
dato for filterveksel
Indstilling af carbonat-
hårdheden på stedet
Type/
Blandingsandel
Bjælkevisning
Restkapacitet i liter
vekselpilene
Hvis månedsgrænsen, på nær en måned før udb af den indstillede tidsgrænse, er nået, vises dette,
ved at datofeltet blinker.
132
DK
Hvis månedsgrænsen er nået 100%, vises det ved, at datofeltet blinker på skift med vekselpilene.
Hvis månedsgrænsen er overskredet, vises det ved, at den negative restkapacitet blinker, og datofel-
tet vises på skift med vekselpilene.
Dato for filterpatronens ibrugtagning eller for sidste udskiftning af filterpatronen
Datoen for filterpatronens ibrugtagning eller for sidste udskiftning af filterpatronen angives
på følgende måde:
Eksempel: 28.10.09
28 Dag, her den 28. dag
10 Måned, her oktober
09 År, her 2009
Valg af måleenheder
I displayets visning kan der vælges mellem europæiske, amerikanske og internationale måleenheder.
Europæiske måleenheder: afhængigt af filtersystemtypen (STD, STM) kan der vælges mellem de
angivne enheder for hårdhedsgrad °KH, °EH, °FH eller ° DH. Volumenenhed og datoformat angives
herved automatisk i liter og DD.MM.ÅÅ.
Amerikanske måleenheder: Vælg enheden for hårdhedsgrad gpg, herved vises volumenenhed og
datoformat automatisk i US gallons og MM.DD.ÅÅ.
Internationale måleenheder: Vælg enheden for hårdhedsgrad mg/l, herved vises volumenenheden
og datoformatet automatisk i liter og DD.MM.ÅÅ.
Parametrering
Følgende parametre skal indlæses:
Filtersystemtype og -størrelse
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
rdhedsenhed og værdi for vandrdheden
For de forskellige filtersystemtyper kan følgende hårdhedsenheder vælges:
Enhed for carbonathårdheden for filtersystemtyperne STD og STM:
°KH (tysk hårdhedsenhed)
°EH (engelsk hårdhedsenhed)
°FH (fransk hårdhedsenhed)
gpg (amerikansk hårdhedsenhed)
mg/l (international hårdhedsenhed)
Månedsbegrænsning 2–12
Carbonathårdhed Type/Filtersystemstørrelse
DatofeltOpbrugt efter måneder
133
DK
mindelsesfunktion til filtrets anvendelsestid i måneder
Uafhængigt af funktionen Restkapacitetsvisning kan der indstilles en månedsgrænse på
2–12måneder, for at aktivere en påmindelsesfunktion til filterudskiftningen. Hvis månedsgrænsen
på nær en måned inden udløbet af den indstillede tidsgrænse er nået, vises det ved, at datofeltet
blinker. Fra fabrikken er 12 måneder indstillet.
Eksempel: Indstilling 9 månder, datofeltet begynder at blinke på displayet efter 8 måneder.
Betjening af indikatorenheden
Ved betjening af displayet skal dette tages af tilslutningsarmaturet.
Display huset skubbes ca.10 mm op, og indikatorenheden tages ud forfra.
Betjeningen af displayet foregår vha. en knap på bagsiden af displayet.
Indikatorenheden leveres i standbytilstand. For at visningen kan aktiveres,
skal tasten på bagsiden trykkes 1 gang kort og derefter skal der efter
parameterangivelsen udføres en nulstilling.
Parameterangivelse vandhårdhed og filtersystemsrrelse
På dette niveau indstiller man manuelt de parametre, som er nødvendige for brugen.
Derefter følger valget af filtersystemtypen og -størrelsen, indstilling af hårdhedsenheden, angivelse
af den lokale carbonat- hhv. totalhårdhed på ledningsvandet og aktivering af den maksimale
patronlevetid (månedsbegrænsning) Derefter skal parametrene gemmes.
For at aktivere visningen, tryk 1 x på tasten på bagsiden
(< 1 sekund) indtil datafeltet vises.
< 1 sec FIN
Hold tasten trykket (> 4 sekunder og < 10 sek), indtil
parameterangivelse for filtersystemtype og -størrelse
blinker. > 4 sec
Hold tasten trykket (> 2 sekunder), indtil filtersystem-
type (STD, STM) og den tilhørende værdi for filtersy-
stemstørrelse (04, 06, 12) er opnået. > 2 sec
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund) for at komme til næste
parameterangivelse for hårdhedsenhed . Hårdhedsen-
hed blinker. < 1 sec
Tryk på tasten (> 2 sekunder) indtil den ønskede
hårdhedsenhed er valgt.
> 2 sec
134
DK
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund) for at komme til næste
parameterangivelse for hårdhedsenhed . Hårdhedsvær-
diangivelse blinker. < 1 sec
Tryk så længe på knappen (> 2 sekunder), til værdien
for vandets hårdhed stiger, og lad den være trykket,
indtil den ønskede værdi er nået. > 2 sec
Tryk 1 x på knappen (< 1 sekund) for at komme til
næste parameterangivelse for månedsbegrænsning.
Månedsbegrænsningsangivelse blinker. < 1 sec
Tryk på tasten (> 2 sekunder), og hold den trykket,
indtil den ønskede værdi er opnået.
> 2 sec
De indstillede parametre kan nu gemmes.
Hvis du vil gemme parametrene, skal du gøre følgende:
Tryk 1 x på tasten (< 1 sekund), til meldingen »Reset«
vises og blinker.
< 1 sec
Tryk 1 x på tasten (> 2 sekunder), indtil den samlede
kapacitet (ved 0% forskæring) og den aktuelle dato
vises. > 2 sec
De indstillede parametre er gemt.
Bemærk: Hvis der i mere end 30 sekunder ikke foretages nogen indlæsning, vender visningen
tilbage til standby- eller driftstilstand uden at gemme de ændrede parametre.
Displayet indsættes forfra i ca. 10 mm højde og skubbes nedad. Næserne på displayendelen
skal føres ind i rillerne på målehovedet. Fortsæt med kapitel 5.4 Skylning/udluftning af filter-
systemer med og uden måle- og indikatorenhed.
135
DK
5.3 Forskæringsindstilling
Fastsættelse af forskæringsindstillingen
Forskæringsindstillingen fastsættes i overensstemmelse med anvendelsen og den fastslåede
carbonathårdhed/totalhårdhed ved hjælp af forskærings- og kapacitetstabellen (kapitel 7).
Derefter indstilles blandingen på følgende måde på blandingsindstillingsskruen 19 :
Drej blandingsindstillingsskruen 19 , til den ønskede blanding (050%) stemmer overens
med markeringen.
! Vigtigt: Brug en 6 mm- eller 7/32"-unbrakoskrue.
! Vigtigt: For at undgå beskadigelse må forskæringsindstillingsskruen ikke drejes over stopanslaget.
5.4 Skylning/udluftning af filtersystemer med og uden måle- og indikatorenhed
Bemærk: Til skylning/udluftning skal man bruge en 10 liter-spand.
Læg filtersystemet vandret hen.
Åbn skylleventilen 9 helt.
Åbn indgangsventilen 7 ved indgangsslangen 6 helt, og hold skylleslangen
fast i spanden. Skyllemængden er min. 10 liter ved en minimumsvolumenstrøm
på 3 l/min (180 l/h).
Luk skylleventilen 9, oprejst filtersystemet hen og tøm spanden.
Åbn forsigtigt skylleventilen 9, og hold derved fast i skylleslangen i spanden.
Skyllemængde igen mindst 10 liter.
Luk skylleventilen 9.
Kontroller systemet for eventuelle lækager
Filtersystemets installationsdato og den næste udskiftningsdato noteres på den vedlagte
mærkat, og denne anbringes på trykbeholderen. Henvisning: På trykbeholderen er der flere
positioner til mærkater. Den nye med installationsdatoen anbringes på det øverste sted.
Bemærk: Filtersystemer uden måle- og indikatorenhed er nu parate til brug.
5.5 Kontrol af initialiseringen for filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Blandingsindstillingen i procent, restkapaciteten i liter samt den aktuelle dato skal vises i dis-
playet.
Bemærk: Vises disse værdier ikke i displayet, skal filtersystemet skylles igen (kapitel 5.4), indtil
værdierne vises i displayet. Filtersystemer med måle- og indikatorenhed er nu parate til brug. Se
også kapitel 10.6 til 10.8.
136
DK
6 Udskiftning af filterpatronen
! Vigtigt: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen,
som er specielt designet til dens srrelse. Se omslag.
! Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle afmonterede dele nøje underges! Defekte dele skal
udskiftes, og snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom på
drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0°C skal produktet
opbevares med åben originalemballage og under de angivne omgivelsestemperaturer (kapitel 12)
imin. 24 timer før ibrugtagning.
Filtersystemer uden måle- og indikatorenhed
Filterpatronen skal udskiftes efter 612 måneder, senest 12 måneder efter ibrugtagning, uafhængigt af,
om filtersystemet er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere er opbrugt ( kapitel7),
skal udskiftningen foretages tidligere.
Filtersystemer med måle- og indikatorenhed
Filterpatronen skal udskiftes senest 12 måneder efter ibrugtagning, uafhængigt af om filtersystemet
er opbrugt. Hvis filterpatronens kapacitet allerede tidligere er opbrugt (kapitel 7), skal udskiftningen
foretages tidligere.
Hvis patronen er brugt op, vises kapaciteten som negativ, og den blinker. På bjælkevisningen vises
der ingen bjælker mere.
Hvis månedsbegrænsningen for patronen er overskredet, vises det ved, at datoen blinker.
Nulstilling af displayet
Ved betjening af displayet skal dette tages af tilslutningsarmaturet. Displayhuset skubbes ca.10 mm
op, og indikatorenheden tages ud forfra. Betjeningen af displayet foregår vha. en knap på bagsiden
af indikatorenheden.
Ved at trykke på tasten (> 10 sekunder) nulstilles
fabriksindstillingerne og kapaciteten, blandingsindstil-
lingen og indlæsningsdatoen opdateres. > 10 sec
Bemærk: Månedsbegrænsningen sættes herved automatisk til 12 måneder.
Bemærk: Hvis der i mere end 30 sekunder ikke foretages nogen indlæsning, vender visningen
tilbage til driftstilstand uden at gemme de ændrede parametre.
Displayet indsættes forfra i ca. 10 mm højde og skubbes nedad. Næserne på displaydelen skal føres
ind i rillerne på målehovedet.
6.1 Udtagning af filterpatronen
Sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet (træk stikket ud af stikkontakten).
Luk indgangsventil 7 ved indgangsslangen 6.
Stik skylleslangen ned i en spand, og gør filtersystemet trykløst ved at åbne skylleventilen.
Opfang det vand, der løber ud, i en spand.
Bemærk: Hvis der kommer mere end én liter vand ud, er indgangsventilen 7 ikke lukket helt,
eller den er tilkalket.
137
DK
Stil den med begge fødder på ståfladerne 12 , og åbn trykbeholderlåget
3 ved at trykke på låsesikringen 15 og samtidigt dreje den mod
uret indtil stopanslaget.
Stil trykbeholderlåget 3 lodret på begge lågets greb 20 .
Bemærk: Stil ikke låget vandret over hovedet.
Stil den med begge fødder på ståaderne 12 , og drej trykbeholderen 1 vha. indkapslingsgrebene
16 mod uret indtil stopslaget.
Tag fødderne fra sfladerne 12 , og tryk trykbeholderen 1 ned med begge hænder på
indkapslingsgrebene 16 .
Den opbrugte filterpatron 2 tages ud af trykbeholderen 1.
Stil den opbrugte filterpatron 2 til tømning i en kumme med tilslutningen nedad (> 5 min.).
Luk den opbrugte filterpatron 2 med transportbeskyttelseshætten 18 fra den nye filterpatron,
ogsend den tilbage til den BRITA-adresse, der er angivet på omslagets bagside.
6.2 Indsætning af filterpatronen
Kontroller tilslutningssædet for filterpatronens 2 O-ring i trykbeholderlåget
3 for smuds og beskadigelser.
Kontroller, at O-rings-pakningen fra den nye filterpatron 2 sidder korrekt
i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse.
Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som
er godkendt til levnedsmidler.
Den nye filterpatron 2 indsættes i trykbeholderen 1.
Stil den med begge fødder på ståfladerne 12 , løft trykbeholderen 1, og drej
den med uret, indtil indkapslingsgrebene 16 står over sfladerne 12 .
Stil den med begge fødder på ståfladerne 12 , og sæt trykbeholderlåget
3 på trykbeholderen 1. Pilemarkeringen på lågets håndtag 20 skal placeres,
så den passer med rillen »INSERT«.
Tryk trykbeholderlåget 3 ned og drej det med uret, til låsesikringen 15 går
iindgreb.
Tænd for spændingsforsyningen til slutapparatet (netstik).
For at skylle og udlufte den nye filterpatron 2 udføres trinene under 5.3.
7 Filterkapacitet
7.1 Filterkapacitet PURITY Quell ST
Carbonathårdhed
i °dH (°KH)
Blandings-
indstilling
Filterkapacitet i liter
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
138
DK
Carbonathårdhed
i °dH (°KH)
Blandings-
indstilling
Filterkapacitet i liter
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 11988
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Blandings- og kapacitetstabeller til kombidampere og bageovne
Blandingsindstillingen sættes iht. maskintypen til 10%, for at opnå optimalt tilberedt vand til kombi-
damperen/bageovnen. Vi giver gerne specifikke anbefalinger.
Carbonathårdhed
i °dH (°KH)
Blandings-
indstilling
Filterkapacitet i liter
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Bemærkning: Kapacitetsgrænserne relaterer til en gennemsnitlig brug af slutapparatet, men omfat-
ter ingen skylle- og rengøringscyklusser for filtret og afhænger af vandkvaliteten på stedet, gennem-
strømningen, ledningstrykket og gennemstrømningskontinuiteten.
139
DK
8 Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for steder
med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes.
Hele filtersystemet skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 10 år.
Slangerne skal turnusmæssigt udskiftes senest efter 5 år.
! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 12) samt
drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud.
Bemærk: Brug herved aldrig materialeuforenelige stoer (kapitel 3.4) eller
aggressive, skurende rengøringsmidler.
9 Kontrolmodus
I kontrolmodus kan man kontrollere følgende data:
Produktionsdata
Tryk kort på tasten 1 x (< 1 sekund), så vises følgende melding.
bende apparatnummer Batteriholdbarhed
ID niveau Produktionsår
Produktionsår: Eksempel 08 = 2008
Apparatnummer: fortløbende
Batteriholdbarhed: Eksempel 31.12.16 = Indikatorenhedens batteri er brugt op d. 31.12.2016,
og hele filtersystemet har nået sin maks. anvendelsestid.
Totalvolumentæller
Tryk kort på tasten 2 x (< 1 sekund), så vises følgende melding.
00 niveau aktuelle data (i dag)
00 Indikator for aktuelt niveau Filtersystemstørrelse
Aktuel datoTotalvolumentæller
På dette niveau er der en totalvolumentæller, som tæller opad fra 0 uafhængigt af den aktuelle
patronveksel.
140
DK
Lageropkald
I modus Lageropkald kan dataene fra de sidste 4 indsatte filterpatroner opkaldes.
Tryk kort på tasten 1 x (< 1 sekund), til følgende melding vises:
-1, -2, -3, -4 niveau – Data for de patroner, som var indsat inden den aktuelle.
carbonathårdhed blanding
Totalllerstand ved udskiftning
af filterpatronen
Datoen for indsætningen af patronen
skiftevis
Patronindikator Type
Til venstre foroven vises indikatoren for filterpatronen (-1 for den forudende filterpatron) skiftevis
med den derved indstillede på carbonathårdhed sammen med enheden for hårdheden. Øverst til
højre vises filtersystemets størrelse skiftevis med blandingsindstillingen (visning 1 sek. indikator,
1sek. carbonathårdhed), til venstre forneden vises tællerstanden ved udskiftning af patronen (-1) og
til højre forneden datoen for indsætning af patronen.
Betydning: den forrige indsatte filterpatron var en filterpatron med srrelsen PURITY 1200,
filter patronen blev sat i 25-06-09 og blev brugt indtil tællerværdien stod på 23166 liter.
Den indstillede carbonathårdhed var 14°KH, og den målte blanding var 30%.
Det samme gælder for patronen (-2), der var sat i før den forrige og de andre tidligere filter-
patroner-3, -4.
Fejlmeldinger
Fejlniveau E1 angiver, om der er opstået en fejl i forskæringsregistreringen.
E1 aktiveres, så snart den aktuelle forskæring ikke genkendes korrekt.
Så vises ordet Start sammen med datoen for fejlens forekomst.
skiftevis
Så snart det aktuelle forskæringsforhold igen genkendes korrekt, er fejlen ophørt, og stopdatoen
tilføjes. På fejlniveau 01 skifter stop-, og start-visningen i sekundtakt.
Fejlniveau E2 angiver, om og fra hvornår til hvornår der forekom en fejl på udgangsvandtælleren.
Visningen foregår på tilsvarende måde som niveau E1
141
DK
Programoversigt
ID-Information
ÚÚÚ
00 Aktuelt niveau
ÚÚÚ
-1 Historie niveau 1
ÚÚÚ
-2 Historie niveau 2
ÚÚÚ
-3 Historie niveau 3
ÚÚÚ
-4 Historie niveau 4
ÚÚÚ
E1 Fejl indgangstæller
ÚÚÚ
E2 Fejl udgangstæller
Filtersystemtype og
–størrelse 2 sec.
ÚÚÚ
Hårdhedsart (enhed) og
–værdi 2 sec.
ÚÚÚ
Månedsgrænse 2 sec.
ÚÚÚ
Resette (RESET) 2 sec.
ÚÚÚ
Lagring af parametre
Driftsmodus
ParametreKontrolmodus
1 x tryk på tast Knap trykket 4 sekunder
30 sekunder ingen aktivitet = ingen
overtagelse af parametre
20 sekunder ingen aktivitet
Carbonathårdhed • Kapacitet
• Blanding • Dato for udskiftning
10 Udbedring af fejl
10.1 Ingen vandstrøm
Årsag: Der er lukket for vandtilførslen.
Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller på indgangsventil 7
ved indgangsslangen 6.
! Bemærk: De følgende fejl må kun udbedres af specialiseret personale.
10.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel
Årsag: For lavt ledningstryk.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer til trods for et tilstrækkeligt ledningstryk,
skalfiltersystem og filterpatron kontrolleres og i givet fald udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data
(kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
10.3 Lækage ved forskruninger
Årsag: Tilslutningerne er ikke monteret korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger, og monter dem
i overensstemmelse med kapitel 4.
Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes.
! Bemærk: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske
data (kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
142
DK
10.4 Lækage efter udskiftning af filtret
Årsag: O-ringen på filterpatronen sidder ikke korrekt.
Udbedring af fejl: Kontroller, at O-ringen sidder korrekt (kapitel 6.2).
! Bemærk: Inden afmontering skal man være opmærksom på de tekniske
data (kapitel 12) samt drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
10.5 Ingen display-funktion
Årsag: Batteriet er tomt.
Udbedring af fejl: Udskift indikatorenhed (bestillingsnr. se kapitel 13).
Henvisning: Ved udskiftning af indikatorenheden skal man overholde den
vedlagte manual
10.6 Dataene på displayet blinker
Årsag: Månedsbegrænsningen er udløbet, eller filterpatronens restkapacitet er
opbrugt (kapitel 5.2).
Udbedring af fejl: Udskift filterpatronen (kapitel 6).
10.7 Forsringsindstillingen på displayet stemmer ikke overens med
forskæringsindstillingsskruens indstilling (sml. 10.8/10.9)
Årsag: Filtret er ikke taget i brug korrekt.
Udbedring af fejl: Skyl filteret igen (kapitel 5.4). Kontroller dataene på displayet efter
skylningen (kapitel 5.5).
10.8 Forsringsindstillingen på displayet stemmer ikke overens med
forskæringsindstillingsskruens indstilling (sml. 10.7/10.8)
Årsag: Ventilblænden for forskæringsindstillingen er ikke indstillet korrekt.
Udbedring af fejl: Skyl filtersystemet igen, og juster forskæringsindstillingsskruen (kapitel 5.3).
11 Batteri
Det indbyggede batteri er beregnet til en levetid på ca. 10 år. Batteriet og displayet må ikke brændes
eller bortskaes sammen med husholdningsaald.
Udtagning af batteriet gøres på følgende måde:
Drej skruen på bagsiden af displayet ud, åbn husets bagside, og tag den af.
Skil kontaktloddestederne ved batteriet i to dele med en skævbider, og tag batteriet ud af holderen.
Sæt husets bagside tilbage på displayet, og skru skruen i.
Batteriet og displayet skal bortskaes miljøssigt korrekt.
143
DK
12 Tekniske data
Filtersystem PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
MDU* uden MDU* MDU* uden MDU* MDU* uden MDU*
Driftstryk 2 bar – maks. 6,9 bar
Drifts-/vandtemperatur C til 30°C
Omgivelsestem-
peratur ved
Drift 10°C til 40°C
Opbevaring –20°C til 50°C
Gennemstrømning ved 1 bar Tryktab 300 l/t 350 l/t 300 l/t 350 l/t 300 l/t 350 l/t
Netto volume 3,9 l 5,8 l 10,9 l
Vægt (tør/våd) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Mål 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Driftsposition lodret og vandret
Indgangstilslutning G 1"
Udgangstilslutning G 3/4"
* Measuring and Display Unit (le- og indikatorenhed)
13 Bestillingsnumre
23
4
1
! Vigtigt: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen,
som er specielt designet til dens srrelse. Se omslag.
PURITY Quell ST
Artikelnummer Position
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (komplet system med filterpatron) med MAE 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (komplet system med filterpatron) 1009228 1 + 2 + 4
Filterpatron 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (komplet system med filterpatron) med MAE 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (komplet system med filterpatron) 1009230 1 + 2 + 4
Filterpatron 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (komplet system med filterpatron) med MAE 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (komplet system med filterpatron) 1009232 1 + 2 + 4
Filterpatron 273400 2
144
RU
2 Общие сведения
2.1 Принцип действия и области применения PURITY Quell ST
Фильтр для воды BRITA PURITY Quell ST предназначен для декарбонизации питьевой воды в
целях защиты от возникновения известкового осадка в подключаемом оборудовании. В
зависимости от настройки bypass ионы кальция, магния и металлов могут быть выборочно
удалены из питьевой воды в процессе фильтрации. Фильтрующий материал удаляет из
водопроводной воды мутность и органику, а также примеси, ухудшающие вкус и запах, в том
числе хлор. Благодаря индивидуальной настройке bypass в соответствии с жесткостью
местной водопроводной воды и областью применения обеспечивается снижение карбонатной
жесткости (КН) фильтрованной воды и ее оптимальное качество. Предлагается 3 размера
фильтр-систем (PURITY 450 Quell ST, PURITY 600 Quell ST, PURITY 1200 Quell ST), каждый из которых
может быть укомплектован либо не укомплектован электронным дисплеем (Advanced Control
System, ACS-Technology).
Фильтр-системы с технологией ACS предоставляют актуальную информацию об оставшемся
ресурсе и настройке bypass фильтра, типе и ресурсе фильтр-системы и дате последней
замены картриджа. Это гарантирует оптимальный контроль работы фильтра ивысокое качество
отфильтрованной воды. Подробнее о фильтр-системах с технологией ACS в главе 5.2.
Уникальная система IntelliBypass гарантирует постоянство настройки bypass в течение всего
периода использования фильтра независимо от объема водопотребления оборудования,
подключенного к фильтру. Это обеспечивает стабильно высокое качество воды, которое
соответствует специфическим требованиям и учитывает свойства местной воды. Область
применения фильтр-систем BRITA PURITY Quell ST – это кофеспрессо машины, автоматы для
продажи горячих и прохладительных напитков, пароконвектоматы и иные стимеры,
увлажнители воздуха.
Фильтр-система подходит для установки даже в условиях ограниченного пространства, в
том числе в автоматах по продаже напитков и встроенном кухонном оборудовании, иможет
устанавливаться как в горизонтальном, так и в вертикальном положениях. Качество питьевой
воды, производимой фильтр-системами BRITA, проверено и одобрено независимой экспертной
организацией.
2.2 Условия гарантии
На фильтр-системы PURITY распространяется официальная гарантия сроком на 1 год.
Гарантия может быть предоставлена только в случае соблюдения всех указаний настоящего
Руководства.
1 Термины
1 Колба высокого давления
2 Сменный картридж
3 Головная часть фильтра
4 Блок подключений (с электронным
дисплеем в качестве опции)
5 Электронный дисплей (опция)
6 Входной шланг (для подключения
фильтра к водопроводу)
7 Запирающий клапан на входном шланге
8 Выходной шлангля подключения филь-
тра к потребляющему оборудованию)
9 Промывочный клапан
10 Соединение выходного шланга
(накидная гайка)
11 Стикер для данных о производимых
заменах картриджей
12 Опорные ножки
13 Цоколь
14 Экран электронного дисплея
15 Замок
16 Ручки колбы высокого давления
17 Понижающий переходник 1"–3/4"
18 Защитный колпачок для
транспортировки
19 Регулировочный винт bypass
20 Ручка головной части фильтра
21 Промывочный шланг
145
RU
2.3 Хранение/транспортировка
Необходимо соблюдать условия хранения и транспортировки, указанные в главе
«Технические параметры»лава 12).
Руководство является неотъемлемой частью изделия, его следует хранить в течение всего
срока эксплуатации фильтр-системы и передать последующему владельцу.
2.4 Переработка/Утилизация
Изделие и его упаковку следует утилизировать в соответствии с установленными нормами.
Вслучае утилизации с нарушением установленных норм возможно нанесение серьезного
ущерба человеку и окружающей среде.
Аккумулятор и электронный дисплей не следует сжигать и выбрасывать вместе с бытовыми
отходами. При утилизации необходимо полностью соблюдать требования местного
законо
дательства. Дополнительную информацию см. в главе 11.
3 Руководство по использованию и безопасности
3.1 Cпециалисты
К установке, замена фильтра и обслуживанию фильтр-системы допускаются только специалисты.
3.2 Корректное обращение
В настоящем Руководстве описан порядок установки, эксплуатации и обслуживания,
гарантирующий надлежащее и безопасное функционирование изделия.
Для выполнения описанных здесь задач следует использовать только сменные картриджи BRITA.
3.3 Исключение ответственности
Монтаж необходимо производить в точном соответствии с настоящим Руководством.
Компания BRITA не несет ответственность за любые убытки, в том числе косвенный
ущерб, которые могут возникнуть по причине неправильной установки или ненадлежащего
использования ее продукции.
3.4 Специальная информация по безопасности
В фильтр-системы BRITA может подаваться только питьевая водопроводная вода.
Фильтр-система BRITA предназначена только для холодной воды, температура которой
при подаче не выходит за пределы, указанные в главе 12. Не допускается использование
водопроводной воды, содержащей вредные микробиологические примеси, или воды,
качество которой неизвестно, без её предварительной очистки.
Если в какой-то период официальными органами рекомендовано кипячение водопроводной
воды, то и воду, очищаемую фильтрами BRITA, также необходимо кипятить. Когда сроки
действия таких рекомендаций истекают, необходимо заменить картридж на новый, а
соединения продезинфицировать.
Для некоторых групп лиц (лиц со слабой иммунной системой, грудных детей) рекомендуется
кипятить водопроводную воду. Это также относится к фильтрованной воде.
Вниманию людей с заболеванием почек и лиц, которым проводится диализ: во время
фильтрации воды содержание в ней калия может незначительно увеличиться. Если
вы страдаете заболеваниями почек или придерживаетесь низкокалиевой диеты, мы
рекомендуем обратиться за консультацией к врачу.
Фильтрованная вода относится к категории 2 стандарта DIN EN 1717.
Компания BRITA не рекомендует выводить фильтр-систему из эксплуатации на
длительное время
В случае простоя фильтр-системы BRITA в течение 23 дней, ее рекомендуется промыть
не менее, чем x* литрами воды (см. таблицу ниже). В случае бездействия фильтра более
4 недель, его необходимо промыть не менее, чем x** литрами воды (см. таблицу ниже),
либо заменить. При этом следует учитывать, что максимальный срок использования
сменного картриджа составляет 12 месяцев (глава 6).
146
RU
Система фильтрации x* количество воды для промывки
после 2–3-х дневного простоя
x** количество воды для промывки по-
сле 4-х недельного простоя
PURITY 450 6 литров 30 литров
PURITY 600 12 литров 60 литров
PURITY 1200 24 литра 120 литров
Фильтр-система не устойчива к воздействию сильно концентрированных чистящих
средств (отбеливающий раствор, хлорированный растворитель, сильно окисляющие
вещества), поэтому следует исключать возможность контакта с ними.
Запрещается открывать и разбирать фильтр-систему во время эксплуатации. Запрещается
вскрывать картридж фильтра.
При правильном монтаже и использовании, а также соблюдении перечисленных в
главе12 «Технические условия» условий эксплуатации срок службы колбы высокого
давления иголовной части фильтра составляет 10 лет (с момента установки). По
истечении 10 лет должна быть в любом случае произведена замена. Шланги требуют
замены через 5 лет.
Дата производства:
Код изготовления на стикере картриджа и его упаковке. Например: 1000231 D 19120020010
1000231 Артикул
Dпроизводственная площадка (Deutschland/Германия)
19 Год производства, здесь 2019
12 Неделя производства, здесь календарная неделя 12
002 № партии здесь для примера указана вторая партия
0010 Серийный номер картриджа, здесь десятый картридж из второй партии
Код изготовления на стикере электрóнный дисплей (опция). Например: 1011208E919319008764
1011208 Идентификационный номер BRITA
EКод поставщика
9Год производства, здесь 2019
19 Неделя производства, здесь календарная неделя 19
3 День производства с понедельника (1) по пятницу (5), здесь среда
19 Год производства, здесь 2019
008764 Текущий идентификационный номер
Дата производства колбы высокого давления и головной части фильтра, например: 0319
03 Месяц производства, здесь март
19 Год производства, здесь 2019
3.5 Инструкции по монтажу и технической безопасности
Оборудование, подключаемое к фильтр-системе, не должно иметь накипи.
Фильтр-систему можно также устанавливать и после умягчителя воды.
Необходимо предохранять фильтр-систему от воздействия прямого солнечного света
и от механических повреждений. Запрещается производить сборку рядом с источниками
тепла и открытым пламенем.
Запирающий клапан должен устанавливаться перед входным шлангом фильтр-системы.
Если давление в магистрали выше 6,9 бар, а также при наличии соответствующих
законодательных норм, перед фильтр-системой необходимо установить редукционный
клапан.
На входе блока подключений (IN) на заводе уже вмонтирован обратный клапан,
соот ветствующий требованиям DIN EN 13959 и протестированный DVGW.
При выборе материала для деталей, которые вступают в контакт с фильтрованной
водой BRITA, важно помнить, что декарбонизированная (умягченная) вода содержит
свободный углекислый газ (диоксид углерода). По этой причине должны использоваться
только такие материалы, которые совместимы с ним. Мы рекомендуем использовать
шланги BRITA.
Все составляющие части должны быть смонтированы в соответствии с местными
требованиями для установки средств очистки питьевой водопроводной воды.
147
RU
4 Установка
! Внимание: перед установкой необходимо ознакомиться с главами 12 «Технические
параметры» и 3 «Руководство по использованию и безопасности». В случае, если до
момента монтажа оборудование хранилось либо транспортировалось при температуре
ниже 0 °С, необходимо, вскрыв оригинальную упаковку, оставить его на 24 часа в помещении,
где предусматривается его установка.
4.1 Стандартная комплектация
Для монтажа нового фильтра серий PURITY Quell ST потребуются: колба высокого давления
1
,
сменный картридж
2
и головная часть фильтра
3
.
Перед монтажом следует извлечь все поставленные детали из упаковки и произвести осмотр
на предмет полноты комплектации:
1 x колба высокого давления 1
1 x головная часть фильтра 3
1 x сменный картридж 2
1 x Руководство по эксплуатации
1 x тест-комплект для определения карбонатной или общей жесткости
При обнаружении недостающих компонентов стандартной комплектации необходимо
обратиться в представительство BRITA в Вашем регионе.
4.2 Сборка колбы высокого давления с головной частью фильтра
Встаньте обеими ногами на опорные ножки 12 .
Приподнимите колбу высокого давления 1, поворачивайте еe по
часовой стрелке до тех пор, пока ручки колбы 16 не встанут параллельно
опорным ножкам 12 .
Снять с картриджа фильтра защитный колпачок для транспортировки 18 .
Следует проверить правильность посадки кольцеобразного
уплотнителя картриджа 2 в предусмотренном глублении, убедиться
в отсутствии грязи и повреждений.
Примечание: на заводе посадочное гнездо картриджа обработано
пищевой смазкой.
Встаньте обеими ногами на опорные ножки 12 и разместите головную
часть фильтра 3 на колбе высокого давления 1. Место расположения
стрелки на ручке головной части фильтра 20 должно при этом совпасть
с углублением INSERT.
Надавите на головную часть фильтра 3 и поверните ее по часовой
стрелке до зацепления с замком 15 .
4.3 Установка входного и выходного шлангов
Примечание: входной и выходной шланги не входят в стандартный комплект поставки
фильтр-системы. Рекомендуется использовать комплект шлангов BRITA.
Входной шланг 6 монтируется на входе, а выходной шланг – на выходе блока
подключений 4. Примечание: вход IN и выход OUT блока подключений 4 снабжены
кольцеобразными уплотнителями, поэтому нет необходимости использовать
дополнительные плоские уплотнители. Необходимо удостовериться в корректном
расположении уплотнителей.
148
RU
! Внимание: максимальный момент затяжки 1" и 3/4" соединений не должен превышать
15 Нм! В соединениях шланга могут использоваться только плоские уплотнители. Шланги
с конической резьбой повреждают места соединений с головной частью фильтра и лишают
права на гарантийное обслуживание! Для подключения к оборудованию могут использоваться
шланги, соответствующие стандартам DVGW-W 543.
При монтаже фильтра соблюдайте направление потока, обозначенное стрелочками на
поверхности блока подключений: IN = вход воды, OUT = выход воды. Необходимо учитывать
установочные размеры фильтр-системы и ее рабочее положение (глава 12). Если используются
не оригинальные шланги, воспользуйтесь понижающим переходником
17
1" – 3/4" (прилагается)
для обеспечения герметичности обратного клапана, предварительно установленного на
входе блока подключений.
5 Ввод в эксплуатацию нового фильтра
5.1 Настройка bypass в фильтр-системах, оборудованных и не оборудованных
электронным дисплеем
Для фильтр-систем PURITY Quell ST: определите карбонатную жёсткость местной водо-
проводной воды в принятых в Германии градусах жесткости (°dHс, согласно терминологии
BRITA °KH) с помощью прилагаемого карбонатную тест-комплекта.
Проверьте положение регулировочного винта bypass 19 .
Примечание: фабричная установка bypass – 30 %, при необходимости ее можно изменить
с учётом карбонатной или общей жесткости местной воды и особенностей применения
лава 7).
5.2 Ввод в действие фильтр-системы, оборудованной электронным дисплеем
Рабочий режим дисплея
Установленная
местная карбонатная
жесткость
Тип фильтр-системы/
Hастройка bypass
Поле даты: установка фильтра
или последняя замена картриджа
Текущий остаточный
ресурс в литрах
Гистограмма
Символ наличия
потока воды
Единицы измерения карбонатной и общей жесткости
При желании можно выбирать немецкие °dH (= настройка дисплея °KH, °GH), английские °e = Clark
(= настройка дисплея °EH), французские °f (= настройка дисплея °FH), североамериканские
grains per gallon (= настройка дисплея gpg) и международные мг/Л CaCO3 (= настройка дисплея
мг/Л) единицы карбонатной и общей жесткости.
Если в ходе эксплуатации фильтра изменяется тип (= единица) жесткости, автоматически
пересчитываются установленные ранее показания.
Гистограмма
Изображение остаточного ресурса с помощью гистограммы. После установки новой
фильтр-системы или замены картриджа символ сменного картриджа демонстрирует
наполненность на 10 делений.
Bypass
Bypass определяется как доля не декарбонизированной воды в общем количестве
фильтрованной воды и указывается в процентах.
149
RU
Символ наличия потока воды
При поступлении воды в фильтр-систему на экране отображается волнистая линия.
Имеющийся остаточный ресурс картриджа
Остаточный ресурс картриджа указывается по выбору в литрах либо в галлонах США.
При поступлении в фильтр воды начинается обратный отсчет в литрах или в галлонах США,
каждый шаг равен 1 литру или галлону. При исчерпании картриджем своего ресурса на
экране отображается мигающее отрицательное значение ресурса.
При достижении остаточным ресурсом показателя в 20 %
оставшиеся два деления гистограммы
начинают мигать.
При достижении остаточным ресурсом показателя в 10 %
последнее деление гистограммы
начинает мигать одновременно с двумя стрелками «Замена».
При достижении остаточным ресурсом показателя в 0 %
мигает деление гистограммы,
указывающее на отрицательный ресурс, а также попеременно мигают стрелки «Замена»
и отрицательное число остаточного ресурса.
Поле даты: установки фильтра
или последней замены картриджа
Установленная
местная карбонатная
жёсткость
Тип фильтр-системы/
Настройка bypass
Гистограмма
Имеющийся остаточный
ресурс в литрах
Стрелка замены
Когда до истечения временнОго (в месяцах) ресурса фильтра остается один месяц,
сигнализирует об этом мигающее поле даты.
Когда временной ресурс фильтр-системы исчерпан на 100 %, попеременно мигают
стрелки «Замена» и поле даты.
Когда остаточный и временной (последний месяц) ресурсы фильтр-системы превысят
100 %-й порог, об этом сигнализируют поля отрицательного остаточного ресурса и даты,
которые мигают попеременно со стрелками «Замена».
Даты ввода фильтра в эксплуатацию или последней замены картриджа
Обозначения дат ввода фильтра в эксплуатацию или последней замены картриджа
расшифровываются следующим образом:
Пример: 28.10.09
28 День, здесь 28
10 Месяц, здесь октябрь
09 Год, здесь 2009
Выбор единиц измерения
На экране электронного дисплея можно выбрать европейские, североамериканские
и международные единицы измерения.
Европейские единицы измерения: в зависимости от типа фильтр-системы (STD) выберите
необходимую единицу измерения жесткости воды: °KH, °EH, °FH или °GH. Единица измерения
ресурса и формат даты автоматически отобразятся в литрах и в формате ДД.ММ.ГГ.
Североамериканские единицы измерения: выберите единицу жесткости gpg. Единица
измерения ресурса и формат даты автоматически отобразятся в галлонах США и в формате
ММ.ДД.ГГ.
Международные единицы измерения: выберите единицу жесткости мг/Л. Единица измерения
ресурса и формат даты автоматически отобразятся в литрах и в формате ДД.ММ.ГГ.
150
RU
Обозначение параметров для ввода
Должны быть заданы следующие параметры:
Тип и модель фильтр-системы
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
Единица измерения и значение жесткости воды
Единица карбонатной жесткости для фильтр-систем типа STD:
°KH (немецкая единица жесткости)
°EH (английская единица жесткости)
°FH (французская единица жесткости)
gpg (североамериканская единица жесткости)
мг/Л (международная единица жесткости)
Временной предел в 2–12 месяцев
Карбонатная жесткость тип/модель фильтр-системы
поле датыВременнOй ресурс
(вмесяцах)
Функция напоминания об оставшемся временном ресурсе фильтра в месяцах
Независимо от настройки функции индикации остаточного ресурса вы можете установить
временной предел 2-12 месяцев для активации функции напоминания о необходимости
замены картриджа. Когда до истечения временного ресурса фильтра остается один
месяц, для предупреждения начинает мигать поле даты. Заводской настройкой являются
12 месяцев.
Пример: при настройке на 9 месяцев работы поле даты на на экране электронного
дисплея начнет мигать через 8 месяцев.
Управление электронным дисплеем
Для управления электронным дисплеем его необходимо извлечь из
блока подключений. Поднимите электронный дисплей вверх примерно
на 10мм и оттяните его вперёд. Электронный дисплей программируется
с помощью переключателя (кнопки) на его задней панели. Заводская
настройка электронного дисплея – режим ожидания. Для активации
дисплея кратковременно нажмите переключатель 1 раз и произведите
ввод новых параметров.
Установка параметров жесткости воды и модели фильтр-системы
Здесь в ручном режиме вводятся данные, необходимые для работы фильтра.
Происходит выбор типа и модели фильтр-системы, единицы жесткости, ввод карбонатной или
общей жесткости местной водопроводной воды и активация максимального срока службы
картриджа (временное ограничение в месяцах). После этого параметры должны быть приняты.
151
RU
Для активации дисплея следует кратковременно
нажать переключатель на задней панели дисплея
нопку) (< 1 секунды) до появления поля данных < 1 sec
FIN
Удерживать переключатель следует до тех пор
(>4секунд и < 10 секунд), пока не замигает поле
для ввода типа и модели фильтр-системы. > 4 sec
Удерживать переключатель до тех пор (> 2 секунд),
пока не отобразится необходимый тип фильтр-
системы (STD) и ее модель (04, 06, 12). > 2 sec
Нажать кнопку 1 x (< 1 секунды) для перехода к
вводу следующего параметра: единица жесткости.
Единица жесткости мигает. < 1 sec
Нажать и удерживать переключатель (> 2 секунд),
пока не будет выбрана требуемая единица
жесткости. > 2 sec
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) для
перехода к вводу значения жесткости. Мигает
показатель жесткости. < 1 sec
Удерживать переключатель (> 2 секунд) для
увеличения показателя жесткости воды до тех пор,
пока не будет достигнута необходимая величина. > 2 sec
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) для
перехода к вводу параметра временнOго ресурса
есяцы). Мигает поле для ввода. < 1 sec
Нажимать и удерживать нажатым переключатель
(> 2 секунд) до тех пор, пока не будет достигнута
необходимая величина . > 2 sec
Теперь заданные параметры могут быть загружены (приняты).
Для загрузки параметров необходимо сделать следующее:
152
RU
Нажать переключатель 1 x (< 1 секунды) до
появления сообщения Reset, которое начнет мигать.
< 1 sec
Нажать и удерживать переключатель 1 x
(> 2 секунд) до появления строки общей емкости
(при bypass 0 %) и актуальной даты. > 2 sec
Установленные параметры загружены (приняты).
Примечание: если в течение 30 секунд и более данные не вводятся, экран переходит
в ждущий или рабочий режим без загрузки (принятия) введенных параметров.
Вставьте электронный дисплей в паз блока подключений на глубину приблизительно
10мм и утопите его до упора. Выступы на электронном дисплее должны быть вставлены
в пазы блока подключений. Продолжение см. в главе 5.4 «Промывка/спуск воды для
фильтр-систем, оборудованных и не оборудованных электронным дисплеем».
5.3 Настройка bypass
Определение значения bypass для настройки
Определение значения bypass для осуществления индивидуальной настройки фильтра
производится на основании таблиц ресурсов фильтров и bypass (глава 7), если известно
значение карбонатной или общей жёсткости местной водопроводной холодной воды на
объекте монтажа фильтра.
Затем производится настройка bypass на данное значение с помощью регулировочного винта
19
:
Регулировочный винт поворачивается относительно шкалы (0 %50 %) до совпадения
указателя с требуемым значением bypass.
! Внимание: пользуйтесь для этого шестигранным ключом 6 мм или 7/32".
! Внимание: во избежание повреждений регулировочный винт настройки bypass нельзя
поворачивать дальше, чем до упора.
5.4 Промывка/спуск воды для фильтр-систем, оборудованных и не оборудованных
электронным дисплеем
Примечание: для процедуры промывки/спуска воды понадобится 10-литровое ведро.
Установите фильтр-систему в горизонтальное положение.
Полностью откройте промывочный клапан 9.
Полностью откройте запирающий клапан 7, расположенный на
входном шланге 6, одновременно крепко удерживая промывочный
шланг 21 введре. Cлейте по крайней мере 10 литров воды.
Минимальная скорость потока должна составлять 3 л/мин (180л/ч).
Закройте промывочный клапан 9, Установить фильтр в вертикальное
положение и вылейте воду из ведра.
153
RU
Осторожно откройте промывочный клапан 9, разместив и прочно
удерживая промывочный шланг в ведре.
Слейте по крайней мере 10 литров воды ещё раз.
Закройте промывочный клапан 9.
Проверьте систему на предмет протечек
Запишите дату установки фильтр-системы и дату очередной замены сменного картриджа
в прилагаемый стикер и наклейте его на корпус колбы высокого давления.
Примечание: на корпусе колбы высокого давления имеется место для наклейки
нескольких стикеров. Новый стикер с датой установки наклеивайте в порядке
очередности сверху вниз.
Примечание: теперь фильтр-система, не оборудованная электронным дисплеем,
готова к работе.
5.5 Проверка настроек фильтр-системы с электронным дисплеем
Установленные настройки bypass, остаточный ресурс в литрах и дата установки
фильтра/замены картриджа должны отображаться на экране электронного дисплея.
Примечание: если эти данные не отображаются, необходимо заново промыть систему
лава 5.4) до тех пор, пока данные не появятся. Теперь фильтр-система, оборудованная
электронным дисплеем, готова к работе. Дополнительно см. главы 10.6 – 10.8.
6 Замена фильтрующего картриджа
!
Внимание: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным резервуаром,
который был специально разработанный под его размер. Смотреть обложка.
! Внимание: во время замены картриджа тщательно осмотрите все разобранные детали!
Дефектные части необходимо заменить, а грязные очистить! Перед выполнением работ
прочитайте «Руководство по использованию и безопасности» (Глава 3). Если температура
хранения и транспортировки была ниже 0 °C, изделие должно оставаться во вскрытой
оригинальной упаковке не менее 24 часов до ввода в эксплуатацию. При этом должна быть
обеспечена температура в соответствии с требованиями главы 12.
Фильтр-системы, не оборудованные электронным дисплеем
Картридж требует замены через 6-12 месяцев, но не более, чем через 12 месяцев после ввода
в эксплуатацию, независимо от степени истощения ресурса фильтр-системы. Если ресурс
картриджа закончился раньше (Глава 7), его замена должна быть произведена раньше.
154
RU
Фильтр-системы, оборудованные электронным дисплеем
Картридж должен быть заменен не позже, чем через 12 месяцев после ввода в эксплуатацию,
независимо от степени расхода ресурса фильтр-системы. Если ресурс картриджа закончился
раньше (Глава 7), он должен быть раньше заменен. При исчерпании картриджем своего
ресурса на экране электронного дисплея отображается мигающее отрицательное значение
ресурса. На гистограмме не отображается ни одно деление. Когда временной лимит
картриджа исчерпан, поле даты начинает мигать.
Перезагрузка электронного дисплея
Для управления электронным дисплеем его необходимо извлечь из блока подключений.
Поднимите электронный дисплей вверх примерно на 10мм и оттяните его вперёд. Электронный
дисплей управляется (программируется) переключателем (кнопкой), расположенным на его
задней панели.
При нажатии переключателя (> 10 секунд) вновь
загружаются параметры, настроенные при
первичном монтаже, а также обновляются данные
ресурса, настройки bypass и даты ввода данных.
> 10 sec
Примечание: при этом автоматически устанавливается 12-месячный временной лимит.
Примечание: если в течение 30 секунд и более данные не вводятся, экран переходит
в рабочий режим, а измененные параметры не будут загружены (приняты).
Вставьте электронный дисплей в паз блока подключений на глубину приблизительно 10 мм и уто-
пите его до упора. Выступы на электронном дисплее должны встать в пазы блока подключений.
6.1 Извлечение картриджа
Выключите электропитание подключенного оборудования (выньте штепсель).
Закройте запирающий клапан 7 входного шланга 6.
Поместите промывочный шланг в ведро и спустите давление из системы, открыв
промывочный клапан на промывочном шланге. Слейте воду в ведро.
Примечание: если воды вылилось больше литра, значит запирающий клапан
7 не полностью закрыт или же в нём скопилось много накипи.
Встаньте на опорные ножки 12 , снимите головную часть фильтра 3,
нажав на кнопку замка 15 и одновременно повернув головную часть
против часовой стрелки до упора.
Поставьте снятую головную часть фильтра 3 вертикально на обе ручки 20 .
Примечание: не ставьте снятую головную часть фильтра на блок подключений
и не размещайте высоко во избежании поломки при падении.
Встаньте на опорные ножки 12 . Поверните колбу высокого давления 1 за ручки
16 против часовой стрелки до упора.
Освободите опорные ножки 12 и надавите на ручки 16 колбы высокого давления
1 обеими руками.
Извлеките исчерпавший свой ресурс картридж 2 из колбы высокого давления 1.
155
RU
Для слива воды использованный картридж 2 переверните вверх ногами и поместите
вкакую-либо емкость (> 5 минут).
Закройте использованный картридж 2 защитным колпачком для транспортировки
от нового картриджа 18 и утилизируйте (глава 2.5).
6.2 Установка нового картриджа
Проверьте, не повреждено ли посадочное место кольцеобразной
прокладки картриджа 2 на головной части фильтра 3 и очистите его
от загрязнений.
Проверить правильность посадки кольцеобразного уплотнителя для
нового картриджа 2 в предусмотренном углублении, убедиться в
отсутствии грязи и повреждений.
Примечание: на заводе посадочное гнездо картриджа обработано
пищевой смазкой.
Поместите новый картридж 2 в колбу высокого давления 1.
Встаньте на опорные ножки 12 . Приподнимите колбу высокого давления
1 и поворачивайте ее по часовой стрелке до тех пор, пока ее ручки 16 не
встанут параллельно опорным ножкам.
Встаньте на опорные ножки 12 и расположите головную часть фильтра
3 на колбе высокого давления 1. Место расположения стрелки
на ручке головной части фильтра 20 должно при этом совпасть
с углублением INSERT.
Надавите на головную часть фильтра 3 вниз и поверните ее по
часовой стрелке до зацепления с замком 15 .
Включите электропитание подключенного оборудования (вставьте штепсель в розетку).
Для промывки нового картриджа (2) повторить шаги, описанные в главе 5.3.
7 Ресурс фильтра
7.1 Таблица настроек bypass и ресурсов фильтров PURITY Quell ST для кофемашин,
вендинговых автоматов
Карбонатная жест-
кость в °dH (°KH)
Bypass Ресурсы фильтров в литрах
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
450% 8250 14100 25800
550% 8250 14100 25800
650% 8250 14100 25800
750% 7071 12086 22114
850% 6188 10575 19350
950% 5500 9400 17200
10 40% 4217 7207 13187
11 40% 3833 6552 119 88
12 30% 3077 5260 9624
13 30% 2841 4855 8884
14 30% 2638 4508 8249
15 30% 2462 4208 7699
16 30% 2308 3945 7218
17 30% 2172 3713 6793
18 30% 2052 3506 6416
19 30% 1944 3322 6078
20 20% 1650 2820 5160
21 20% 1571 2686 4914
22 20% 1500 2564 4691
23 20% 1435 2452 4487
156
RU
Карбонатная жест-
кость в °dH (°KH)
Bypass Ресурсы фильтров в литрах
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
24 20% 1375 2350 4300
25 20% 1320 2256 4128
28 20% 1179 2014 3686
31 20% 1065 1819 3329
35 20% 943 1611 2949
Таблица настроек bypass и ресурсов фильтров PURITY Quell ST для пароконвектоматов
и иных стимеров
Оптимальная водоподготовка для данного вида оборудования обеспечивается настройкой
bypass на значение 10%. В каждом конкретном случае мы готовы предоставить Вам свои
рекомендации.
Карбонатная жест-
кость в °dH (°KH)
Bypass Ресурсы моделей фильтров в литрах
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
410% 4991 8530 15607
510% 4991 8530 15607
610% 4991 8530 15607
710% 4278 7311 13378
810% 3743 6397 11706
910% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 1198 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Примечание: ресурсы фильтров указаны для средней интенсивности использования подклю-
ченного оборудования, без учета циклов промывки фильтра и зависят от качества местной
воды, объёма водопотребления, давления в магистрали и его постоянства.
8 Уход за фильтром
Регулярно проверяйте фильтр-систему на предмет протечек. Регулярно проверяйте
шланги подключения воды. Деформированные шланги подлежат замене.
! Внимание: перед установкой ознакомьтесь с главами 12 «Технические параметры» и 3
«Руководство по использованию и безопасности».
Регулярно производите чистку внешних частей фильтр-системы мягкой влажной тканью
! Внимание: не используйте моющие вещества, не предназначенные для ухода
за материалами, (Глава 3.4), в том числе вяжущие и абразивные средства.
157
RU
9 Режим запроса
В режиме запроса данных можно узнать следующие параметры:
Данные производства
Однократно нажмите 1 x (< 1 секунды) переключатель, появится следующее сообщение:
Серийный номер Срок службы аккумулятора
ID уровень Год производства
Год производства: пример: 08 = 2008
Номер оборудования: текущий
Срок службы аккумулятора: пример: 31.12.19. Встроенный в электронный дисплей аккумулятор
будет израсходован 31.12.2019, фильтр-система достигнет предела срока службы.
Общий счётчик
Дважды нажмите 2 x (< 1 секунды) переключатель (кнопку), появится следующее
сообщение:
00 уровень – текущие данные (сегодня)
00 индикатор текущего уровня Год производства
Срок службы аккумулятораСерийный номер
На этом уровне отображается общий счётчик, который подсчитывает весь объём очищенной
воды, начиная от 0, независимо от числа замен картриджей.
158
RU
Данные памяти
В режиме «Данные памяти» можно получить данные о последних 4 заменах картриджей.
Однократно нажмите 3 x (< 1 секунды) переключатель, появится следующее сообщение:
-1, -2, -3, -4 уровни – данные о картриджах, которые были использованы до
установленного в настоящий момент.
Карбонатная жёсткость Bypass
Общий счетчик Дата установки картриджа
Поочередно
отображаемая
на экране
информация
Номер картриджа Тип фильтр-системы
Вверху слева находится индикатор предпоследнего картриджа (-1), поочередно с ним ото-
бражаются значение и единица измерения карбонатной жесткости. Вверху справа поочередно
отображаются модель фильтр-системы и настройка bypass (1секунду отображается тип/
модель фильтр-системы, 1 секунду – параметр карбонатной жесткости); внизу слева – общий
счётчик на момент замены картриджа (-1), внизу справа – дата его установки.
Пояснение: на рисунках приведены данные о предпоследнем картридже, это был картридж
модели PURITY 1200, дата установки – 25.06.09, работал в системе до момента, когда общий
счётчик показывал объём 23 166 литров.
Настройки карбонатной жесткости соответствовали 14°KH, bypass – 30 %.
Такие же данные выводятся о картридже (-2), предшествовавшем предпоследнему,
и далее (-3, -4).
Сообщения об ошибках
Код ошибки E1 указывает на обнаружение сбоя при идентификации bypass.
E1 активируется, как только установленная настройка bypass начинает некорректно
идентифицироваться.
Слово START отображается вместе с датой возникновения ошибки.
Поочередно
отображаемая
на экране
информация
Как только установленное значение bypass идентифицируется правильно, исчезновение
ошибки отображается словом STOP и датой. На экране дисплея START и STOP ошибки
скодом Е1 чередуются с секундным интервалом.
Код ошибки E2 указывает на период времени (от её появления до устранения), в котором
произошла ошибка счетчика воды на выходе. Характер данных, выводимых на дисплей такой
же, как и для Е1.
159
RU
Краткий обзор программы
ID-информация
ÚÚÚ
00 текущий уровень
ÚÚÚ
-1 память 1 уровня
ÚÚÚ
-2 память 2 уровня
ÚÚÚ
-3 память 3 уровня
ÚÚÚ
-4 память 4 уровня
ÚÚÚ
E1 ошибка счётчика на входе
ÚÚÚ
E2 ошибка счетчика на выходе
Тип и модель фильтр-системы 2 cek.
ÚÚÚ
Значение и единица
измерения жесткости 2 cek.
ÚÚÚ
Временной лимит 2 cek.
ÚÚÚ
Перезагрузка (RESET) 2 cek.
ÚÚÚ
Загрузка (принятие) параметра
Рабочий режим
Внесение
параметров
Режим запроса
данных
Однократное нажатие
кнопки
Удерживайте кнопку 4 сек
После 30 секундного неактивного
интервала = параметр не загружается
(не принимается)
После 20 секундного
неактивного интервала
Карбонатная жесткость
Ресурс. Bvpass. Дата по-
следней замены картриджа
10 Устранение неполадок
10.1 Не поступает вода
Причина: подача воды перекрыта.
Устранение неисправности: откройте общий кран подачи воды к оборудованию или
запирающий клапан 7 на входном шланге 6.
! Внимание: Устранение нижеперечисленных неисправностей возможно только
специалистами
10.2 Нет напора воды или он слишком мал, несмотря на открытые краны подачи воды
Причина: слишком низкое давление в магистрали.
Устранение неисправности: проверьте давление в магистрали. Если неисправность
сохраняется при нормальном давлении в магистрали, проверьте
фильтр-систему с картриджем, в случае необходимости
замените картридж.
! Внимание: перед установкой ознакомьтесь с главами 12 «Технические параметры» и 3
«Руководство по использованию и безопасности».
160
RU
10.3 Протечка на резьбовых соединениях
Причина: резьбовые соединения установлены неправильно.
Устранение неисправности: проверьте давление в магистрали. Проверьте все резьбовые
соединения и установите их в соответствии с главой 4. Если
неисправность сохраняется, замените фильтр-систему.
! Внимание: перед заменой ознакомьтесь с главами 12
« Технические параметры» и 3 «Руководство по использованию
ибезопасности».
10.4 Протечка после замены фильтра
Причина: кольцеобразная прокладка на картридже установлена
неправильно.
Устранение неисправности: проверьте правильность установки кольцеобразной прокладки
(Гл а в а 6 . 2 ).
! Внимание: перед демонтажем ознакомьтесь с данными
главы 12 и 3 «Руководство по использованию и безопасности».
10.5 Электронный дисплей не работает
Причина: кумулятор разряжен.
Устранение неисправности: замените электронный дисплей.
Примечание: при замене дисплея действуйте согласно
прилагаемой инструкции
10.6 Данные на экране электронного дисплея мигают
Причина: истек временной или исчерпан остаточный ресурс картриджа
(Гл а в а 5 . 2).
Устранение неисправности: замените картриджлава 6).
10.7 Значение bypass на экране электронного дисплея не совпадает с настройкой
bypass с помощью регулирововчного винта (сравни 10.8)
Причина: ввод фильтра в эксплуатацию был произведен неправильно.
Устранение неисправности: промойте фильтр снова (Глава 5.4).
проверьте данные на дисплее после повторной промывки
лава5.5).
10.8 Значение bypass на экране электронного дисплея не совпадает с установкой bypass
с помощью регулирововчного винта (сравни 10.7)
Причина: настройка bypass с помощью регулировочного винта
произведена неправильно.
Устранение неисправности: промойте фильтр снова и настройте bypass с помощью
регулировочного винта (Глава 5.3).
11 Аккумулятор
Встроенный аккумулятор рассчитан на срок службы порядка 10 лет. Аккумулятор
и электронный дисплей не следует сжигать и выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Для извлечения аккумулятора из электронного дисплея необходимо сделать следующее:
Открутите винт на задней панели электронного дисплея и снимите ее.
Перережьте плоскогубцами контакты аккумулятора и извлеките аккумулятор из гнезда.
Установите на место заднюю панель электронного дисплея и заверните винт.
Утилизацию аккумулятора и электронного дисплея следует
осуществлять в соответствии с требованиями о защите окружающей среды.
161
RU
12 Технические параметры
Фильтр-система PURITY Quell ST
PURITY 450 Quell ST PURITY 600 Quell ST PURITY 1200 Quell ST
с электрон-
ным дис-
плеем*
без электрон-
ного дисплея*
с электрон-
ным дис-
плеем*
без электрон-
ного дисплея*
с электрон-
ным дис-
плеем*
без электрон-
ного дисплея*
Рабочее давление 2 бар – макс. 6.9 бар
Рабочая температура воды C до 30°C
Температура окружающей
среды во время
работы 10°C до 40°C
хранения 20°C до 50°C
Скорость потока при падении давления
на 1 бар 300 л/ч 350 л/ч 300 л/ч 350 л/ч 300 л/ч 350 л/ч
Объем картриджа 3,9 л 5,8 л 10,9 л
Вес сухом/влажном состоянии) 10 кг/12 кг 12 кг/15 кг 18 кг/24 кг
Размеры 249 мм/222 мм/408 мм 249 мм/222 мм/520 мм 288 мм/255 мм/550мм
Рабочее положение вертикальное или горизонтальное
Входное соединение G 1"
Выходное соединение G 3/4"
* Measuring and Display Unit
13 Артикулы для заказа
23
4
1
! Внимание: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным
резервуаром, который был специально разработанный под его размер. Смотреть обложка.
PURITY Quell ST
Артикул Комплектация
PURITY 450 Quell ST
PURITY 450 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
c электронным дисплеем 1009227 1 + 2 + 3
PURITY 450 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
без электронного дисплея 1009228 1 + 2 + 4
Сменный картридж PURITY 450 Quell ST 273000 2
PURITY 600 Quell ST
PURITY 600 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
c электронным дисплеем 1009229 1 + 2 + 3
PURITY 600 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
без электронного дисплея 1009230 1 + 2 + 4
Сменный картридж PURITY 600 Quell ST 273200 2
PURITY 1200 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
c электронным дисплеем 1009231 1 + 2 + 3
PURITY 1200 Quell ST (система полной комплектации с картриджем)
без электронного дисплея 1009232 1 + 2 + 4
Сменный картридж PURITY 1200 Quell ST 273400 2
162
Notes
163
164
165
1037670-03-ELA
BRITA SE
Heinz-Hankammer-Str. 1
65232 Taunusstein
Germany
Tel. +49 6128 746-5765
www.brita.net
BRITA Wasser-
Filter-Systeme AG
Gassmatt 6
6025 Neudorf/LU
Switzerland
Tel. +41 41 932 42 30
www.brita.ch
BRITA Water
Filter Systems Ltd.
BRITA House
9 Granville Way
Bicester
Oxfordshire
OX26 4JT
United Kingdom
Tel. +44 844 742 4990
www.brita.co.uk
BRITA France SARL
52 Boulevard de l’Yerres
91030 ÉVRY cedex
France
Tél. +33 1 69 11 36 40
www.brita.fr
BRITA Benelux B.V.
High Tech Campus 5
5656 AE Eindhoven
Netherlands
Tel. +31 40 281 39 59
sales.profes[email protected]
www.brita.nl
BRITA Belux B.V.
De Keyserlei 58
2018 Antwerpen
Belgium
Tel. +31 40 281 39 59
sales.profes[email protected]
www.brita.be
BRITA Italia S.r.l.
Via Zanica, 19K
24050 Grassobbio (BG)
Italy
Tel. +39 35 19 96 46 39
Fax +39 35 19 96 22 56
www.brita.it
BRITA Iberia, S.L.U.
C/ Valencia 307 2º-4ª
08009 Barcelona
Spain
Tel. +34 93 342 75 70
Fax +34 93 342 75 71
www.brita.es
BRITA Polska Sp. z o.o.
Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Poland
Tel. +48 22 721 24 20
Fax +48 22 721 24 49
www.brita.pl
BRITA Nordic A/S
Centervej 32
4180 Sorø
Denmark
Tel. +45 70 27 32 66
www.brita.dk
ACS
conform
Information in the manual are subject to change.
BRITA is a registerd trademark of BRITA SE, Germany.
BRITA Professional
Filter Service App
The new Filter Service App is
your ideal assistant. This unique,
comprehensive tool helps determine
the right type and size of filter for
your precise needs. It provides
detailed installation guidance for
service engineers, calculates when
cartridges will need replacing – and
has a wealth of other, innovative
capabilities.
Download it for free on
or visit
https://professional.brita.net/app
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Brita PURITY Quell ST Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten