Celexon Expert Fixed Frame screen PureWhite 300 x 225 cm de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
celexon Leinwand Expert Pure
White
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_071
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes ver-
traut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf, damit Sie jederzeit darauf
zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weiteren Sicher-
heits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungsanleitung
gelesen und diese verstanden haben.
Dieses Produkt muss auf ebener, sauberer Fläche mit ausreichend Platz um die Mon-
tageäche aufgebaut werden.
Führen Sie die Installation mit einer weiteren Person durch um eine sichere Montage
zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpackungsmate-
rialien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial am oder im Produkt
bendet. Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen feststellen, prüfen Sie zusätzlich
ob Beschädigungen am Produkt zu nden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigun-
gen an dem Gerät oder unerwartete unübliche Funktionsweisen feststellen, darf das
Produkt nicht weiter genutzt oder aufgebaut werden. Kontaktieren Sie umgehend
den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web:
www.celexon.de, Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt ausschließlich in
Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung im Freien geeignet.
Die Nutzung des Gerätes und Zubehörteilen ist Kindern unter 16 Jahren verboten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit den Geräten spielen oder sich ohne Aufsicht
in der Nähe aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit.
Achtung Verletzungsgefahr! Verändern Sie das Produkt niemals eigenmächtig.
Führen Sie Reparaturen nie selbst aus!
Dieses Produkt darf nur in unverändertem Originalzustand verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Geräten die Gase oder Wasser
auslassen oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARNHINWEISE
2
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Beschädigungen am Produkt oder in dessen Um-
gebung führen.
Ziehen Sie die Schrauben fest, aber überdrehen diese nicht. Ein zu festes Anziehen
(z.B. durch Verwendung eines Akkuschraubendrehers) kann Schäden verursachen
und den sicheren Halt der Leinwand beeinträchtigen.
Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und Tragfähig-
keit geprüft werden.
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden,
wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen verwendet wird, oder
bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von
Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie das Produkt ebenfalls nicht in direktem
Sonnenlicht oder vor einem Fenster. Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Ober-
äche kann es zu nachhaltiger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu warten. So
kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Leinwand von kalter in eine
warme Umgebung oder umgekehrt gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten sich mög-
licherweise nicht mehr entfernen lassen.
Beachten Sie die Front-und Rückseite des Tuches bei der Anbringung
Bitte kontrollieren Sie ALLE Teile vor dem Zusammenbau auf Vollständigkeit, Schä-
den oder Kratzer!
Die Leinwand darf NUR auf weichem, gepolstertem Untergrund zusammengebaut
werden. Die Rahmenbeschichtung kann andernfalls verkratzen.
Für eine dauerhafte Planlage beachten Sie folgende Hinweise:
1. Berühren Sie das Projektionstuch nicht mit den Händen
2. Falten Sie das Projektionstuch nicht
3. Bemalen oder beschriften Sie nicht das Projektionstuch
3
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Der Hersteller übernimmt keine Garantie
oder Gewährleistung auf die Richtigkeit der Angaben in diesem Dokument.
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungs-
mitteln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie nur ein weiches und saube-
res Tuch. Mit einer milden Seifenlauge kann gegebenenfalls Schmutz von der
Ober äche entfernt werden. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit spitzen
oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch nachhaltig
beschädigen. Weitere Hinweise entnehmen Sie den beiliegenden Leinwand-
hinweisen.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
LIEFERUMFANG
2x horizontales Aluminium
Rahmenteil (A)
Hinweis: Bei Leinwänden mit
einer Bildbreite größer als 300 cm
besteht ein Rahmenteil aus zwei
zusammensteckbaren Teilen
4x Montagewinkel (D)
1 x Projektionstuch (C)
4x Metallecken (E) 8x Gewindeschrau-
ben (F)
2x vertikales Aluminium
Rahmenteil (B)
4
8x Rutschgewinde (G)
Pro (L) sind je 2 Stück zu-
sätzlich im Lieferumfang
24x Montageschrauben (J)
Hinweis: Wenn (A) geteilt ist, sind 8
Stück zusätzlich im Lieferumfang
Pro (L) sind 2 Stück zusätzlich im
Lieferumfang
Stützstrebe (L)
Hinweis:
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite bis 250cm ist keine Stützstrebe im Lieferumfang
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite von 280-300cm ist 1x Stützstrebe im Lieferumfang
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite von 350cm sind 2x Stützstreben im Lieferumfang
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite von 400cm sind 3x Stützstreben im Lieferumfang
8x Kunststoffdübel (K)
4x Wand-Aufhängung (I)2x Verbindungselement (H)
Hinweis: nur beiliegend, wenn (A)
geteilt ist
INSTALLATIONSHINWEIS
Vor der Installation prüfen Sie dringend, ob alle oben aufgeführten Teile ent-
halten sind! Sollten Teile fehlen, kontaktieren Sie den Händler, bei welchem Sie
das Produkt gekauft haben und warten mit der Installation auf Vollständigkeit.
5
SCHRITT 1: MONTAGE RAHMEN
1. ACHTUNG: Dieser Schritt ist nur erforderlich, wenn (A) geteilt ist.
Ansonsten bitte mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Abb. 1
Abb. 2
2. Schieben Sie pro horizontalem Rahmenteil (A) 4 Rutschgewinde (G) zzgl.
folgender angegebener Rutschgewinde gem. Abbildung ein:
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite bis 250 cm = 0x (G) pro Rahmenteil
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite bis 300 cm = 1x (G) pro Rahmenteil
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite von 350 cm = 2x (G) pro Rahmenteil
Bei Leinwänden mit einer Bildbreite von 400 cm = 3x (G) pro Rahmenteil
INSTALLATION
Legen Sie die horizontalen Rahmenteile (A) mit der achen Seite auf den
Boden. Legen Sie ein sauberes und weiches Tuch unter die Rahmenteile, um
Kratzer auf der Oberäche zu vermeiden. Die beiden senkrecht abgeschnitte-
nen Seiten zeigen zueinander. Stecken Sie ein Verbindungselement (H) gemäß
Abbildung 1 in ein Rahmenteil. Achten Sie darauf, dass die Löcher übereinan-
der liegen. Schrauben Sie nun mit zwei Schrauben (J) das Verbindungselement
(H) fest. Sobald dies befestigt ist, schieben Sie das Element in das andere Rah-
menteil (A) und achten auch hier darauf, dass die Löcher übereinander liegen.
Schrauben Sie nun mit zwei Schrauben (J) das Verbindungselement (H) fest.
Wiederholgen Sie diesen Schritt ein weiteres Mal mit den übrigen Bauteilen.
Dieser Schritt ist abgeschlossen, wenn Sie zwei montierte horizontale Rah-
menteile vorliegen haben.
6
3. Legen Sie alle vier Rahmenteile 2x
(A) und 2x (B) in die nale Position auf
den Boden (Abb. 3).
Abb. 3
4. Stecken Sie in die horizontalen Rah-
menteile (A) pro Ende eine Metallecke
(E) (Abb. 4).
Abb. 4
5. Schieben Sie die vertikalen Rahmenteile (B) auf die Ecken (Abb. 5).
Abb. 5
6. Schieben Sie das unteren horizon-
talen Rahmenteil (A) auf die vertikalen
Rahmenteile (B) (Abb. 6).
Abb. 6
7. Sobald alle Rahmenteile ineinander gesteckt sind, wird jede Ecke mit 4x
Schrauben (J) xiert (Abb. 7). Achten Sie beim Festziehen darauf, dass die
Ecken exakt im 90° Winkel zueinander passend liegen, erst dann ziehen sie
die Schrauben fest.
Abb. 7
7
Abb. 8
8. ACHTUNG: Dieser Schritt ist nur
erforderlich wenn Stützstrebe (L) im
Lieferumfang enthalten ist. Ansonsten
bitte mit dem nächsten Schritt fortfah-
ren.
Richten Sie die Rutschgewinde (G) und
Stützstreben gemäß Abb. 8 je nach An-
zahl der beiliegenden Stützstreben (L)
wie folgt aus:
1x Stützstrebe (L) im Lieferumfang
2x Stützstrebe (L) im Lieferumfang
3x Stützstrebe (L) im Lieferumfang
9. Schrauben Sie die Stützstrebe(n) (L) und die Wandaufhängung (I) mit den
Schrauben (J) an den Rutschgewinden (G) fest.
8
SCHRITT 2: MONTAGE TUCH
Abb.9
Abb. 10
1. Legen Sie das Projektionstuch mit der
Projektionsseite nach unten zeigend auf
einen sauberen Untergrund.
Achten Sie darauf, dass die Ober äche
und der Untergrund nicht verschmutzt
sind. Positionieren Sie den Rahmen mit-
tig mit der achen Seite vorsichtig auf
dem Projektionstuch. Falls es eine Ul-
traschallschweißnaht im Betrachtungs-
bereich des Projektionstuchs gibt, mon-
tieren Sie das Tuch bitte so, dass sich
diese Naht in dem oberen Bereich der
Leinwand be ndet.
2. Fixieren Sie nun das Projektionstuch
mit den bereits vormontierten Klett-
streifen an dem Rahmen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Beginnen Sie an einer horizontalen Seite
und ziehen das Projektionstuch mit dem
Klettstreifen auf die Rückseite des Rah-
mens. Achten Sie dabei auf eine gute
Ausrichtung des Rahmens und des Pro-
jektionstuchs in den Ecken (Abb. 11).
Führen Sie diese Schritte nun auf der
gegenüberliegenden Seite durch und
versuchen das Projektionstuch dabei so
weit wie möglich zu spannen, während
Sie es mit den Klettstreifen  xieren.
Abb. 11
9
Abb. 12 Abb. 13
Legen Sie nun die Ecklasche mit genügend Spannung an der schmalen Rah-
menseite um (Abb. 12) und  xieren die vertikale Seite des Projektionstu-
ches mit den Klettstreifen an den Aluminiumrahmen. Wiederholen Sie den
Schritt anschließend auf der gegenüberliegenden Seite und spannen Sie das
Projektionstuch dabei so gut wie möglich (Abb. 13).
Das Tuch muss je nach Witterung gut gespannt werden, in kalter Jahreszeit ist
es sinnvoll, das Tuch vor Montage in einem warmen Raum 24 Std. zu lagern,
damit es  exibler wird und sicher aufgezogen werden kann.
Die Tücher werden per Laserschnitt exakt zugeschnitten und passen exakt auf
den Rahmen. Das Tuch ist dann richtig auf dem Rahmen xiert, wenn die 4
Ecken exakt wie in Abb. 12 und 13 anliegen, die Tuchlasche sauber umgelegt
und mit der kurzen Seite des Tuches beim umfalten sauber mit abgedeckt wer-
den kann. Das Tuch muss so lange nachkorrigiert werden am Klett-Bereich, bis
über die gesamte Fläche absolute Planlage bis in die Ecken erreicht wurde.
Dabei muss das Tuch mit ggf. leichtem Anheben des Rahmens aus der Tuch-Flä-
che so um den Rahmen gezogen werden, dass es keinerlei Faltenbildung auf
der Fläche mehr gibt. Ist das Tuch korrekt gespannt, deckt der Klettbereich des
Tuches genau den Klettbereich auf dem Rahmen ab oder aber die Fläche ist
komplett plan und die Tuch-Ecken liegen exakt auf den Rahmenecken.
10
Abb. 15
Abb. 16
2. Messen Sie den Abstand H und L
(gem. Abb. 10) aus und übertragen die-
sen auf die Wand (Abb. 15).
4. Hängen Sie die Leinwand gemäß
Abb. 16 auf die Winkel.
Die Montage ist hiermit abgeschlossen.
3. Montieren Sie Montagewinkel (D) mit den Gewindeschrauben (F) und den
Kunststoffdübeln (K) in einen tragfähigen Untergrund. Bitte bohren Sie ggf. vor
und/oder verwenden geeignetes Montagematerial für Ihren Untergrund.
Das beiliegende Montagematerial ist ausschließlich für massive Stein- oder
Betonwände geeignet.
SCHRITT 3: MONTAGE WAND
1. Montieren Sie pro horizontalem Rahmenteil (A) zwei Wand-Aufhängungen
(I). Achten Sie darauf, dass die Aufhängung gleichmäßig auf der Länge verteilt
positioniert sind (gemäß Abb. 14) und sich gegenüber liegen.
Abb. 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Operating instructions
celexon Expert Frame Pure White
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please
read these instructions carefully before connecting or operating this product. Please
retain these instructions for future reference.
Version: 32422_071
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation of
this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you can access
them at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further safety and use
instructions.
Do not begin installation until you have read and understood the complete opera-
ting instructions.
This product must be installed on a level, clean surface with sufcient space around
the installation area.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging materials. Make
sure that there is no packaging material on or in the product. If you notice any da-
mage to the packaging, also check for damage to the product. If you notice any ex-
ternal damage to the unit or unexpected unusual functioning, do not continue to use
or assemble the product. Immediately contact the dealer from whom you purchased
the product or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk)
for further information.
To ensure trouble-free operation, the product must only be used indoors and is NOT
suitable for outdoor use.
The use of the screen and accessories is forbidden to children under 16 years of age.
Ensure that no children play with the screen or are in the vicinity without supervi-
sion.
Converting or modifying the product compromises product safety.
Caution: Risk of injury! Never modify the product yourself. Never carry out repairs
yourself!
This product may only be used in its original, unmodied condition.
Do not use the product in the vicinity of devices that emit gases or water or in a
dusty environment.
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or falling from a
from even a small height.
Keep the product away from moisture and heat.
Never immerse the product in water or other liquids.
Use the product only in its intended manner. Other use may result in damage to
the product or its surrounding environment.
WARNINGS
2
Tighten the screws but do not overtighten them. Overtightening (e.g. by using
a cordless screwdriver) this can cause damage and affect the secure hold of the
screen.
Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least
twice a year.
Failure to follow the above instructions may result in personal injury and damage
to the product or equipment attached to it. Incorrect installation or use may also
invalidate the warranty may be voided.
If you are unsure about the use of the product, please contact your specia-
list personnel, your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail:
info@celexon.co.uk).
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal in-
jury,if the screen is used outside the recommended specications, or in the event of
improper installation. Do not use this screen in the vicinity of heaters or air conditioners.
Also, do not mount the product in direct sunlight or in front of a window. Due to the
temperature-sensitive PVC surface, the projection screen fabric may be permanently
damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing the projecti-
on screen. This way you will allow the screen to acclimatise, especially when moving from
a cold to a warm environment (or vice versa).
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to be
removed.
Note the front and back of the fabric when attaching it.
Please check ALL parts for damage or scratches before assembling!
The screen may ONLY be assembled on a soft, padded surface. Otherwise the frame
coating may scratch.
For permanent atness, please note the following:
1. Do not touch the projection surface with your hands
2. Do not fold the projection surface
3. Do not paint or write on the projection surface
3
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer. Changes will be added to subsequent versions of this manual.
Errors expected.
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents containing
solvents.Use only a soft and clean cloth. If necessary, dirt can be removed from
the surface with a mild soap solution (max. 5%). It is essential to avoid contact
with pointed or sharp objects. These could permanently damage the projecti-
on screen fabric. Further instructions can be found in the enclosed projection
screen instructions.
DISCLAIMER
IN THE BOX
2x Horizontal aluminium
frame part (A)
Note: For screens with a picture
width greater than 300cm, the
horizontal frame consists of two
parts that can be put together
4 x Mounting brackets
(D)
1 x Projection screen
fabric (C)
4x Metal corners (E) 8x Tapping thread
screws (F)
2x vertical aluminium
frame part (B)
4
8x Slip thread (G)
2 pieces per (L) are additionally
in the box
24x mounting screws (J)
Note: If (A) is divided, 8 pieces are
additionally included in the box, Per
(L) 2 pieces are additionally included
in the box
Support strut (L)
Note:
For screens with a width of up to 250cm, no support strut is included.
For screens with a width of 280-300cm 1x support strut is included in the delivery.
For screens with a picture width of 350cm, 2x support struts are included in the delivery.
For screens with a picture width of 400cm 3x support struts are included in the delivery.
8x Plastic dowel (K)
4x Wall bracket (I)2x Connecting element (H)
Note: only required if (A) is divided
INSTALLATION NOTES
Before installation, please check that all the parts listed above are included! If
parts are missing, contact the dealer from whom you purchased the product
and wait for the parts to arrive before completing the installation.
5
STEP 1: FRAME ASSEMBLY
1. ATTENTION: This step is only necessary if (A) is divided. Otherwise, please
continue with the next step.
Abb. 1
Fig 2
2. Insert 4 slip threads (G) per horizontal frame part (A) plus the following
slip threads as shown in the illustration.
For screens with a picture width of up to 250cm = 0x (G) per frame part.
For screens with a picture width up to 300cm = 1x (G) per frame part
For screens with a picture width of 350cm = 2x (G) per frame part
For screens with a picture width of 400cm = 3x (G) per frame part
INSTALLATION
Place the horizontal frame parts (A) with the at side on the oor. Place a clean
and soft cloth under the frame parts to avoid scratches on the surface. The two
vertically cut sides should face each other. Place a connecting element (H) in
a frame part according to gure 1. Make sure that the holes are aligned. Now
screw the connecting element (H) in place with two screws (J). Once this is
fastened, push the element into the other frame part (A) and make sure that
the holes are aligned. Now screw the connecting element (H) in place with two
screws (J).
Repeat this step once more with the other components, This step is completed
when you have two assembled horizontal frame parts.
6
3. Place all four frame parts 2x (A) and
2x (B) into the nal position on the
oor (Fig. 3).
Fig 3
4. Insert one metal corner (E) into each
end of the horizontal frame (A) (Fig. 4).
Fig 4
5. Slide the vertical frame parts (B) onto the corners (Fig. 5).
Fig 5
6. Slide the lower horizontal frame sec-
tion (A) onto the vertical frame parts
(B) (Fig. 6).
Fig 6
7. Once all frame parts are inserted into each other, each corner is xed with
4x screws (J) (Fig. 7). When tightening, make sure that the corners are exact-
ly at 90° to each other, Only then should you tighten the screws.
Fig 7
7
Fig 8
8. ATTENTION: This step is only requi-
red if the support strut (L) is included
in the box. Otherwise please continue
with the next step.
Align the slip threads (G) and the
supporting braces according to Fig. 8
depending on the number of support
struts (L) supplied.
1x Support strut (L) included in
delivery
2x Support strut (L) included in
delivery
3x Support strut (L) included in
delivery
9. Screw the support strut(s) (L) and the wall suspension (I) to the slip threads
(G) with the screws (J).
8
STEP 2: FABRIC ATTACHMENT
Fig 9
Abb. 10
1. Place the projection surface with the
projection side down on a clean surface.
Make sure that the surface and the
background are not dirty. Carefully po-
sition the frame.
with the at side down in the centre of
the projection screen surface. If there is
an ultrasonic weld in the viewing area
of the projection screen surface, please
mount the projection screen surface in
such a way that this seam is in the upper
portion of the screen.
2. Now  x the projection screen surface
in place with the pre-assembled Velcro
strips to the frame.
Proceed as follows:
Start on a horizontal side and pull the
projection screen with the Velcro strip
to the back of the frame. Make sure that
the frame is square and the projecti-
on screen surface reaches the corners
(Fig. 11).
Now carry out these steps on the oppo-
site side and try to stretch the projecti-
on screen fabric as far as possible while
you  x it with the Velcro strips.
Fig 11
Fig 10
9
Fig. 12 Fig. 13
Now place the corner strip with suf cient tension on the narrow side of the
frame (Fig. 12) and x the vertical side of the projection screen fabric to the
aluminium frame with the Velcro strips. Repeat the step on the opposite side
and stretch the projection screen surface as tightly as possible. (Fig. 13).
Depending on the weather, the fabric can be hard to correctly tension. In cold
weather, it is advisable to store the fabric in a warm room for 24 hours before
installation, so that it becomes more exible and can be securely mounted. The
fabrics are cut precisely by laser and  t exactly on the frame.
The fabric is correctly xed on the frame when the 4 corners lie exactly as
shown in  gs. 12 and 13, the  ap is folded neatly over and the short side of the
fabric covers it.
The fabric must be corrected in the Velcro area until it is absolutely at over
the entire surface. To do this, the fabric must be pulled around the frame slight-
ly until it is done in such a way that there are no more creases on the surface.
If the fabric is correctly tensioned, the Velcro area of the fabric covers exactly
the Velcro area on the frame, or the surface is completely  at and the corners
of the fabric lie exactly on the corners of the frame.
10
Fig 15.
Fig 16.
2. Measure the distance H and L (acc.
to g. 10) and transfer this onto the
wall (Fig. 15).
4. Hang the screen on the mounting
brackets according to Fig. 16.
The assembly is now complete.
3. Mount the mounting bracket (C) with the self-tapping screws (F) and the
plastic dowels (K) in a load-bearing surface. Please use suitable mounting ma-
terial for your surface.
STEP 3: WALL MOUNTING
1. Mount two wall brackets (I) per horizontal frame part (A). Make sure that
the brackets are evenly distributed along the length (as shown in Fig. 14) and
are opposite each other.
Fig 14.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manuel d’utilisation
Écran sur cadre celexon Expert
PureWhite
Nous vous remercions d‘avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces inst-
ructions avant d’installer ou d‘utiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour une
utilisation ultérieure.
Versión: 32422_071
1
Ce mode d‘emploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce produit.
Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir y accéder à tout moment.
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe cont-
enant d‘autres consignes de sécurité et d‘utilisation.
Ne commencez pas le montage avant d‘avoir lu et compris l‘intégralité du mode
d‘emploi.
Effectuez l‘installation avec une autre personne an de garantir un montage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les plastiques et matériaux
d‘emballage. Veillez à ce qu‘aucun matériau d‘emballage ne se trouve sur ou dans
le produit. Si vous constatez des dommages sur l‘emballage, vériez également si
le produit est endommagé. Si vous constatez des dommages extérieurs sur le pro-
duit ou un fonctionnement inattendu ou inhabituel, l’écran ne doit plus être utilisé.
Contactez immédiatement le revendeur chez qui vous avez acheté le produit ou
directement le fabricant celexon (Web : www.celexon.fr, Mail : info@celexon.fr) pour
plus d‘informations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé exclusi-
vement à l‘intérieur, il n‘est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
L‘utilisation de l‘appareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de moins de
16 ans.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent pas à
proximité sans surveillance.
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte atteinte à la
sécurité du produit !
Attention au risque de blessure ! Ne démontez jamais le produit de votre propre
chef. N‘effectuez jamais de réparations vous-même !
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état d‘origine, non modié et non en-
dommagé.
N‘utilisez pas le produit à proximité d‘appareils à gaz ou à eau ou dans un environ-
nement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des coups
ou des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l‘abri de l‘humidité et de la chaleur.
Ne plongez jamais le produit dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
N‘utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute autre
AVERTISSEMENTS
2
utilisation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages au produit ou à
son environnement.
Lorsque vous serrez les vis, ne les serrez pas trop. Un serrage excessif (par exemp-
le à l‘aide d‘une visseuse électrique) peut entraîner des dommages et compromett-
re la bonne tenue de l‘écran.
Les charges suspendues doivent être contrôlées au moins deux fois par an pour
vérier leur solidité et leur capacité de charge.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’écran ou jouer dessous sans surveillance.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages corporels
et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés. La garantie peut
également être annulée en cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte.
Si vous avez des doutes sur l‘utilisation du produit, contactez le personnel spéci-
alisé, votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web : www.celexon.fr,
mail : info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et d‘erreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
si l‘écran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou s‘il n‘est pas installé
correctement. N‘utilisez pas cet écran à proximité d‘un chauffage ou d‘un climatiseur.
N‘installez pas non plus le produit à la lumière directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection peut être
endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons d‘attendre environ 2 heures après la livraison avant de procé-
der au montage. Cela permet à la toile de s‘acclimater ; en particulier lorsque la toile est
déplacée d‘un environnement froid à un environnement chaud (ou inversement).
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient ne plus
pouvoir être enlevées. Remontez toujours la toile après chaque utilisation.
Notez l‘avant et l‘arrière de la toile lors de la mise en place.
Veuillez vérier TOUTES les pièces avant l‘assemblage pour voir si elles sont endom-
magées ou rayées !
La toile doit être assemblée UNIQUEMENT sur une surface souple et rembourrée.
Dans le cas contraire, le revêtement du cadre peut se rayer.
Pour une planéité durable, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Ne touchez pas la toile de projection avec les mains. Utilisez des gants pour
éviter les traces de doigts.
2. Ne pliez pas la toile de projection.
3. Ne peignez ou n’écrivez pas sur la toile de projection.
3
Les informations contenues dans ce document peuvent être modi ées sans
préavis par le fabricant. Les modi cations seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue.
CONSEIL D‘ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS la toile avec de l‘alcool ou d‘autres produits de nettoyage
contenant des solvants. Utilisez uniquement un chiffon doux et propre. Une so-
lution savonneuse douce au pH neutre peut éventuellement éliminer la saleté
de la surface. Évitez absolument tout contact avec des objets pointus ou tran-
chants. Ceux-ci pourraient endommager durablement la toile de projection.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la  che technique relative
à l‘écran.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
CONTENU DE LA LIVRAISON
2x Barres de cadre horizon-
tales en aluminium (A)
Remarque : pour les toiles d‘une lar-
geur d‘image supérieure à 300cm,
la barre de cadre horizontale se
compose de deux parties emboî-
tables
4x Équerres de
montage (D)
1 x Toile de projection
(C)
4x Angles métalli-
ques (E)
8x Vis autotaraudeu-
ses (F)
2x Barres de cadre
verticales en aluminium
(B)
4
8x Rondelles rectangu-
laires à glissement (G)
Pour chaque (L), 2 pièces
supplémentaires sont compri-
ses dans la livraison.
24x vis de montage (J)
Remarque : Si (A) est en 2 parties, 8
pièces supplémentaires sont incluses
Pour (L), 2 pièces supplémentaires
sont comprises dans la livraison.
Barre de soutien (L)
Remarque :
Pour les toiles d‘une largeur inférieure à 250 cm, aucune barre de soutien n‘est fournie.
Pour les écrans d‘une largeur d‘image de 280-300cm, 1x barre de soutien est fournie.
Pour les écrans d‘une largeur d‘image de 350cm, 2x barres de soutien sont fournies.
Pour les écrans d‘une largeur d‘image de 400cm, 3x barres de soutien sont fournies.
8x chevilles en plastique
(K)
4x Suspensions murales
(I)
2x Éléments de liaison (H)
Remarque : nécessaire uniquement
si (A) est en 2 parties
CONSEIL D‘INSTALLATION
Avant l‘installation, vériez en priorité si toutes les pièces mentionnées ci-des-
sus sont incluses ! S‘il manque des pièces, contactez le revendeur chez qui
vous avez acheté le produit et attendez que l‘ensemble soit complet.
5
ÉTAPE 1 : ASSEMBLAGE DU CADRE
1. ATTENTION : Cette étape n‘est nécessaire que si (A) est en 2 parties. Dans
le cas contraire, veuillez passer à l‘étape suivante.
Fig. 1
Fig 2
2. Insérez 4 rondelles rectangulaires à glissement (G) par barre de cadre horizontale
(A) selon l‘illustration :
Pour les écrans d‘une largeur d‘image jusqu‘à 250cm = 0x (G) par barre de cadre.
Pour les écrans d‘une largeur d‘image jusqu‘à 300cm = 1x (G) par barre de cadre.
Pour les toiles d‘une largeur d‘image de 350cm = 2x (G) par barre de cadre
Pour les toiles d‘une largeur d‘image de 400cm = 3x (G) par barre de cadre
INSTALLATION
Posez les barres de cadre horizontales du cadre (A) sur le sol, côté plat. Pla-
cez un chiffon propre et doux au-dessous an d‘éviter de rayer la surface. Les
deux barres de cadre verticales se font face. Placez un élément de liaison (H)
dans une partie du cadre, conformément à la gure 1. Veillez à ce que les trous
soient superposés. Fixez ensuite l‘élément de liaison (H) à l‘aide de deux vis
(J). Dès qu‘il est xé, insérez l‘élément dans l‘autre partie du cadre (A) en veil-
lant ici aussi à ce que les trous soient superposés. Vissez maintenant l‘élément
de liaison (H) avec deux vis (J). Répétez cette étape une seconde fois avec les
autres éléments. Cette étape est terminée lorsque vous avez deux barres de
cadre horizontales assemblées.
6
3.Placez les quatre barres de cadre 2x
(A) et 2x (B) dans la position nale sur
le sur le sol (g. 3).
Fig. 3
4.Insérez un angle métallique (E) par
extrémité dans les barres horizontales
de cadre (A) (g. 4).
Fig. 4
5. Faites glisser les barres de cadre verticales (B) sur les coins (g. 5).
Fig 5
6. Faites glisser la barre de cadre ho-
rizontale inférieure (A) dans les barres
verticales (Figure 6). (B) (g. 6).
Fig. 6
7. Dès que toutes les barres de cadre sont emboîtées les unes dans les autres,
chaque coin est xé avec 4x vis (J) (g. 7). Lorsque vous serrez les vis, veillez
à ce que les angles soient bien alignés, que les coins soient exactement à 90°
les uns par rapport aux autres.
Fig. 7
7
Fig. 8
8. Attention: Cette étape n‘est néces-
saire que si la barre de soutien (L) est
incluse dans la livraison. Dans le cas
contraire, passez à l‘étape suivante.
Alignez les rondelles rectangulaires à
glissement (G) et les barres de soutien
selon la gure 8, en fonction du nom-
bre de barres de soutien (L) fournies,
comme suit :
1x barre de soutien (L) fournie
2x barres de soutien (L) fournies
3x barres de soutien (L) fournies
9. Vissez la ou les entretoises de soutien (L) et la suspension murale (I) avec les
vis (J) sur les lets de glissement (G).
8
ÉTAPE 2 : ASSEMBLAGE DE LA TOILE
Fig.9
Abb. 10
1. Placez la toile de projection sur une
surface propre, côté projection vers
le bas. Veillez à ce que la surface et le
support ne soient pas sales. Positionnez
soigneusement le cadre au centre de
la toile de projection, côté face. S‘il y a
une soudure par ultrasons dans la zone
d‘observation de la toile de projection,
montez la toile de manière à ce que
cette soudure se trouve dans la partie
supérieure de l‘écran.
2. Fixez maintenant la toile de projec-
tion sur le cadre à l‘aide des bandes
velcro déjà préinstallées.
Procédez comme suit : Commencez par
un côté horizontal et tirez la toile de
projection avec la bande Velcro sur l‘ar-
rière du cadre. Veillez à ce que le cadre
et la toile de projection soient bien alig-
nés dans les coins ( g. 11). Répétez ces
étapes sur le côté opposé horizontal en
essayant de tendre la toile de projecti-
on autant que possible tout en la xant
avec les bandes Velcro.
Fig. 11
9
Fig. 12 Fig. 13
Placez désormais la languette d‘angle sur le côté le plus étroit du cadre en la
tendant suf samment ( g. 12) et xez le côté vertical de la toile de projection
au cadre en aluminium à l‘aide des bandes velcro. Répétez ensuite l‘opération
sur le côté vertical opposé en tendant la toile le plus possible ( g. 13).
La toile doit être bien tendue en fonction des conditions météorologiques. En
période de froid, il est judicieux de stocker la toile dans une pièce chaude pen-
dant 24 heures avant le montage, a n de la rendre plus souple et de pouvoir la
monter en toute sécurité.
Les toiles sont découpées avec précision au laser et s‘adaptent exactement au
cadre. La toile est correctement xée sur le cadre lorsque les quatre coins sont
placés exactement comme dans les illustrations 12 et 13, que le rabat de la toile
est bien rabattu et que le côté court de la toile peut être recouvert proprement
lors du pliage. L’installation de la toile doit être corrigée au niveau du velcro
jusqu‘à ce que la planéité absolue soit atteinte sur toute la surface, jusque dans
les coins.
Si nécessaire, soulevez légèrement le cadre et tirez la toile de la zone autour
du cadre a n qu‘il n‘y ait plus de plis sur la surface. Si la toile est correctement
tendue, le velcro de la toile recouvre parfaitement le velcro du cadre et les
coins de la toile se trouvent exactement sur les coins du cadre.
10
Fig. 15
Fig. 16
2. Mesurez les distances H et L (voir g.
14) et reportez-la sur le mur (g. 15).
4. Accrochez l‘écran sur les équerres
comme indiqué dans la gure 16. Le
montage est terminé.
3. Montez les équerres de montage (D) avec les vis autotaraudeuses (F) et les
chevilles en plastique (K) dans un mur solide. Si votre mur est fabriqué à partir
de matériau non solide, percez des trous et/ou utilisez du matériel de montage
adapté à votre support.
ÉTAPE 3 : INSTALLATION AU MUR
Installez deux suspensions murales (I) par barre horizontale de cadre (A). Veil-
lez à ce que les suspensions soient réparties uniformément sur la longueur
(selon la gure 14) et se fassent face.
Fig. 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manual de usuario
celexon Expert Pure White pantal-
la de marco
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Version: 32422_072
1
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizarle con el funcionamiento de
este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder
acceder a ellas en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más instrucciones de se-
guridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el manual de ins-
trucciones.
Este producto debe instalarse en una supercie plana y limpia con suciente espa-
cio alrededor de la supercie de montaje.
Realice la instalación con otra persona para garantizar una instalación segura.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
Asegúrese de que no haya material de embalaje sobre o dentro del producto. Si
observa algún daño en el embalaje, compruebe también si hay algún daño en el pro-
ducto. Si observa algún daño externo en la unidad o un funcionamiento inesperado
o inusual, no siga utilizando el producto. Póngase inmediatamente en contacto con
el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon (Web: www.
celexon.es, Email: info@celexon.es) para obtener más información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede utilizarse
en interiores, NO es apto para su uso en exteriores.
El uso del aparato y sus accesorios está prohibido a los menores de 16 años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el equipo o esté en las proximidades sin
supervisión.
La modicación o alteración del producto comprometerá la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin autorización. Nunca
realice las reparaciones usted mismo.
Este producto sólo puede utilizarse en su estado original y sin modicaciones.
No utilice el producto cerca de aparatos de gas o de agua ni en ambientes polvor-
ientos.
No utilice el producto cerca de equipos que emitan gases, líquidos, o lugares pol-
vorientos.
Manipule el producto con cuidado. Puede dañarse a causa de los golpes, de las
caídas, incluso desde una pequeña altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Utilice el producto sólo de la manera prevista. Cualquier otro uso puede causar
ADVERTENCIAS
2
daños al producto o a su entorno.
Apriete los tornillos pero no los apriete en exceso. Un apriete excesivo (por ejemplo,
con un destornillador eléctrico) puede causar daños y afectar a la sujeción segura
de la pantalla.
La resistencia y la capacidad para soportar cargas suspendidas deben comprobarse
al menos dos veces al año.
Los niños no deben utilizar la pantalla ni jugar debajo de ella sin una supervisión.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones personales
y/o daños en el producto o en los equipos conectados a él. Además, una instalación
o uso incorrecto puede invalidar la garantía.
Si tiene dudas sobre el uso del producto, póngase en contacto con personal cuali-
cado, con su distribuidor o directamente con celexon (web: www.celexon.es, Email:
info@celexon.es).
Nos reservamos el derecho sobre posibles cambios y/o errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o personales si la
pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas, o si se instala incorrecta-
mente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o aires acondicionados. Tampoco
instale el producto a la luz directa del sol o frente a una ventana. Debido a la supercie
de PVC sensible a la temperatura, pueden producirse daños permanentes en la supercie
de la pantalla de proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de instalar la
pantalla de proyección. Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando
se traslade de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie de la tela. Es posible que no se pue-
dan eliminar.
Tenga en cuenta dónde queda la parte frontal y el reverso de la tela cuando la je.
Por favor, compruebe TODAS las piezas en busca de daños o arañazos antes de
montarlas.
La tela sólo debe montarse sobre una supercie blanda y acolchada.De lo contrario,
el revestimiento del marco y la delicada tela podrían rayarse.
Para obtener una supercie plana y duradera, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones:
1. No toque la tela de la pantalla de proyección con las manos.
2. ¡No doble ni arrugue la supercie de la pantalla de proyección bajo ninguna
circunstancia!
3. No pinte ni escriba en la supercie de la pantalla de proyección.
3
La información de este documento puede ser modi cada por el fabricante
sin previo aviso. Los cambios se añadirán a las versiones posteriores de este
manual. El fabricante no garantiza la exactitud de la información contenida en
este documento.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
NUNCA limpie la tela con alcohol u otros productos de limpieza que
contengan disolventes. Utilice sólo un paño suave, seco y si es necesario, lim-
pie ligeramente el polvo de la super cie de la tela sólo en dirección horizontal.
Para eliminar la suciedad, utilice únicamente agua limpia y procure no ejercer
mucha presión.
Evite el contacto con objetos a lados o puntiagudos. Estos podrían dañar per-
manentemente la proyección. Este tejido de pantalla CLR y su super cie son
muy sensibles.
Las arrugas, etc. no se pueden volver a eliminar.
Para más información, consulte las instrucciones de la pantalla de proyección
adjuntas.
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
VOLUMEN DE LA ENTREGA
2x piezas de marco hori-
zontal de aluminio (A)
Nota: En el caso de las pantallas
con una anchura de imagen
superior a 300 cm, una parte
del marco se compone de dos
partes que se pueden unir
4x Soporte para
montaje (D)
1x Tela de proyección (C)
4x Esquinas de
metal (E)
8x Tornillos con
rosca (F)
2x Parte del marco verti-
cal de aluminio (B)
4
8x Tornillos con rosca
(G)
Por cada (L) hay 2 piezas
adicionales en el suministro
24x Tornillos para montaje
(J)
Nota: Si se divide (A), se incluyen 8
piezas adicionales en el volumen de
suministro por cada (L) se incluyen 2
piezas adicionales en el volumen de
suministro
Puntal de apoyo (L)
Nota:
Para las pantallas con una anchura de hasta 250 cm, no se incluye ningún puntal de soporte en
el volumen de suministro.
Para las pantallas con una anchura de 280-300 cm, se incluye un puntal de soporte en la
entrega.
Para las pantallas con un ancho de imagen de 350 cm, se incluyen 2 puntales de soporte en la
entrega.
Las pantallas con una anchura de 400 cm se suministran con 3 puntales de soporte.
8x Tacos de plástico (K)
4x Suspensión a la pared
(I)
2x Elemento de conexión
(H)
Nota: sólo se requiere si (A) está
dividido
NOTA DE INSTALACIÓN
Antes de la instalación, compruebe detenidamente si se incluyen todas las pie-
zas indicadas anteriormente. Si faltan piezas, póngase en contacto con el dis-
tribuidor al que compró el producto y espere a que se complete la instalación..
5
PASO 1: MONTAJE DEL MARCO
1. 1. ATENCIÓN: Este paso sólo es necesario si (A) está dividido. En caso con-
trario, continúe con el siguiente paso.
Imagen 1
Imagen 2
2. Inserte las 4 rosca deslizantes (G) por cada parte del marco horizontal (A)
más las siguientes roscas deslizantes especicados según la ilustración:
Para pantallas con una anchura de imagen de hasta 250 cm = 0x (G) por
sección de marco.
Para pantallas con una anchura de imagen de hasta 300 cm = 1 (G) por sección
de marco.
Para pantallas con una anchura de imagen de 350 cm = 2x (G) por sección de
marco.
Para pantallas con un ancho de imagen de 400 cm = 3x (G) por sección de
marco.
INSTALACIÓN
Coloque las partes horizontales del marco (A) con el lado plano en el suelo.
Coloque una tela limpia y suave debajo de las piezas del marco para evitar
que se raye la supercie. Los dos lados cortados verticalmente se orientan.
Coloque un conector (H) en una pieza del marco según la gura 1. Asegúrese
de que los agujeros estén uno encima del otro. Ahora atornille el elemento de
unión (H) con dos tornillos (J). Una vez jado, deslice el elemento en la otra
parte del marco (A), asegurándose de nuevo de que los agujeros estén uno
encima del otro. Ahora atornille el elemento de unión (H) con dos tornillos (J).
Repita este paso una segunda vez con los componentes restantes. Este paso
se completa cuando se tienen dos piezas de bastidor horizontal ensambladas.
6
3. Coloque las cuatro partes del marco
2x (A) y 2x (B) en la posición nal en el
suelo (Imagen 3).
Imagen 3
Imagen 4
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
4. Introduzca una esquina metálica (E)
por cada extremo en las partes hori-
zontales del marco (A) (Imagen 4)
5. Deslice las piezas verticales del marco (B) en las esquinas (Imagen 5).
6. Deslice la parte inferior del marco
horizontal (A) sobre las partes vertica-
les del marco (B) (g. 6).
7. Una vez que todas las piezas del marco están insertadas entre sí, cada
esquina se ja con 4x tornillos (J) (g. 7). Al apretar, asegúrese de que las
esquinas estén exactamente a 90° entre sí, sólo entonces apriete los tornillos.
7
8. ATENCIÓN: Este paso sólo es
necesario si el puntal de apoyo (L)
está incluido en la entrega. En caso
contrario, continúe con el siguiente
paso. Alinear las roscas deslizantes
(G) y los puntales de apoyo como se
muestra en la imagen 8, en función
del número de puntales de soporte
(L) suministrados, como se indica a
continuación:
1x Puntal de soporte (L) incluido
en la entrega
2x Puntales de soporte (L) incluido
en la entrega
3x Puntales de soporte (L) incluido
en la entrega
Atornille el (los) puntal(es) de apoyo (L) y la suspensión mural (I) a las roscas
de deslizamiento (G) con los tornillos (J).
Imagen 8
8
PASO 2: MONTAJE DE LA TELA
Abb. 10
1. Coloque la super cie de la pantalla de
proyección sobre una super cie limpia
con la cara de proyección hacia abajo.
Asegúrese de que la super cie y el fon-
do no estén sucios.
Coloque con cuidado el marco en el
centro con la parte plana sobre la super-
cie de la pantalla de proyección. Si hay
una soldadura ultrasónica en el área de
visión de la super cie de la pantalla de
proyección, por favor, monte la super-
cie de la pantalla de manera que esta
soldadura esté en el área superior de la
pantalla.
2. Ahora je la tela de la pantalla de pro-
yección al marco con las tiras de velcro
premontadas.
Proceda de la siguiente manera:
Empezando por un lado horizontal, tire
de la tela de la pantalla de proyección
con la tira de velcro en la parte poste-
rior del marco. Asegúrese de que el
marco y la super cie de la pantalla de
proyección estén bien alineados en las
esquinas (Fig. 11). Ahora realice estos
pasos en el lado opuesto, tratando de
estirar al máximo la tela de la pantalla
de proyección mientras la ja con las
tiras de velcro.
Imagen 9
Imagen 11
Imagen 10
9
Ahora doble la solapa de la esquina con su ciente tensión en el lado estrecho
del marco ( g. 12) y je el lado vertical de la tela de la pantalla de proyección al
marco de aluminio con las tiras de velcro. A continuación, repita el paso en el
lado opuesto, tensando al máximo la tela de la pantalla de proyección ( g. 13).
Dependiendo del clima, la tela debe estar bien tensada. En caso de clima frío,
es aconsejable guardar la tela en una habitación cálida durante 24 horas antes
de la instalación para que se vuelva más exible y pueda montarse con segu-
ridad. Las telas se cortan con precisión por láser y se ajustan exactamente al
marco. La tela está correctamente colocada en el marco cuando las 4 esquinas
están exactamente como se muestra en las Figs. 12 y 13, la solapa de la tela
puede ser doblada limpiamente y el lado corto de la tela puede ser cubierto
limpiamente cuando se dobla. La tela debe corregirse en la zona del velcro
hasta conseguir una planicidad absoluta en toda la super cie hasta las es-
quinas. Si es necesario, levante un poco el marco y tire de la tela de la zona de
la tela alrededor del marco para que no haya más pliegues en la super cie. Si
la tela está correctamente tensada, la zona de velcro de la tela cubre exacta-
mente la zona de velcro del marco o la super cie es completamente plana y las
esquinas de la tela quedan exactamente sobre las esquinas del marco.
Imagen 13Imagen 12
10
2. Mida la distancia H y L (según la g.
10) y transérala a la pared (g. 15).
4.Cuelgue la pantalla en los soportes
como se muestra en la Fig. 16. El mon-
taje estaría por tanto nalizado.
3. Monte el soporte de montaje ( C) con los tornillos de rosca (F) y los tacos de
plástico (K) en un soporte de carga. Si es necesario, taladre previamente y/o
utilice material de montaje adecuado para su supercie.
PASO 3: MONTAJE EN LA PARED
1. Monte dos suspensores de pared (I) por cada sección horizontal del marco
(A). Asegúrese de que los colgadores estén uniformemente espaciados a lo
largo (según la g. 14) y orientados entre sí.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Imagen 14
Imagen 15
Imagen 16
Manuale di istruzioni
celexon schermo a cornice
Expert Pure White
Gentile Cliente, celexon la ringrazia per l´acquisto di questo prodotto.
Prima di utilizzare lo schermo leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale
dopo la consultazione.
Version: 32422_071
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento di questo
prodotto. Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da po-
terlo consultare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione e conser-
varlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è concepito
esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni. Non las-
ciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un adulto. Non giocare
in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una seconda per-
sona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di un‘altra
persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere saldamente le viti
durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cacciaviti elettrici a batte-
ria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi almeno
due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può causare
danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti in mura-
tura o cemento.
ATTENZIONE: Tenere le mani e/o le dita lontani dallo schermo durante la sua
apertura/chiusura.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare che non ci si-
ano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfunzionamento dello stesso,
non utilizzare lo schermo. Contattare immediatamente il venditore dello schermo o
celexon Europe GmbH all´indirizzo [email protected]
AVVERTENZE
2
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La mancata osservazione delle indicazioni sopracitate può causare danni a persone,
allo schermo o ai dispositivi ad esso collegati. La garanzia non copre danni dovuti
ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon Europe
GmbH ([email protected]) o a installatori specializzati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire modiche
senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale possono dunque
contenere correzioni/aggiunte.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a perso-
ne o cose in caso di utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori. Non esporre
lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per evitare danni perma-
nenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di installare lo
schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in caso di trasporto da
un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie potrebbe
risultare impossibile.
Evitare di macchiare la supercie dell tela.Potrebbe rivelarsi impossibile asportare mac-
chie.
Durante l´installazione fare attenzione al lato frontale e retro della tela.
Controllare che TUTTE le parti non presentino danni o graf prima del mon-
taggio!
Lo schermo deve essere montato SOLO su una supercie morbida e imbottita.
Diversamente, il rivestimento della cornice potrebbe grafarsi.
Per ottenere una supercie piana durevole, osservare le seguenti istruzioni:
1. Non toccare la supercie dello schermo di proiezione con le mani.
2. Non piegare la tela dello schermo di proiezione.
3. Non dipingere o scrivere sulla supercie dello schermo di proiezione.
3
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modi che
senza preavviso da parte del produttore. Le modi che saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Pulire la super cie dello schermo da asciutta solo con un panno morbido. Non
utilizzare MAI alcool o altri detergenti contenenti solventi. La rimozione del-
le impurità dalla super cie di proiezione può essere effettuata tramite acqua
saponata neutra. Evitare il contatto con oggetti appuntiti o af lati che potreb-
bero provocare danni irreversibili alla super cie di proiezione.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
CONTENUTO DELLA FORNITURA
2 x set pro li orizzontali
cornice (A)
Attenzione: Negli schermi di oltre
300 cm di larghezza, ogni pro lo
è dotato a sua volta di due pezzi,
incastrabili tra di loro!
4 x piastre per instal-
lazione schermo (D)
1 x tela proiezione (C)
4 x connettori
angolari metallici
(E)
8 x viti  lettate (F)
2 x pro li verticali (B)
4
8 x piastre antiscivo-
lo (G) Per ogni barra di
sicurezza (L) sono previste
due piastre
24 x viti (J)
Hinweis: Se il prolo A è costituito da
due pezzi, sono presenti 8 visti in più.
Per ogni staffa di sicurezza staffa di
sicurezza (L) sono presenti 2 viti.
1 x barra di sicurezza (L)
Attenzione:
per schermi a cornice con una larghezza massima di 250cm NON è presente nessuna barra di
sicurezza (L)
per schermi a cornice con una larghezza di 280-300cm è presente 1 x barra di sicurezza (L)
per schermi a cornice con una larghezza di 350cm sono presenti 2 x barre di sicurezza (2)
per schermi a cornice con una larghezza di 400cm sono presenti 3 x barre di sicurezza (2)
8 x tasselli (K)
4 x staffa per ssaggio
a parete (I)
2 x connettori (H)
Hinweis: Necessari SOLO se il
prolo della cornice (A) è costituito
da due pezzi
INDICAZIONI PER L´INSTALLAZIONE
Prima di installare lo schermo, vericare la presenza nella fornitura di tutti i
pezzi sotto riportati e controllare che ogni componente sia privo di graf o
difetti!
In caso di mancanza di alcuni pezzi, prima di procedere con l‘installazione,
contattare il venditore.
5
STEP 1: MONTAGGIO DELLA CORNICE
1. Attenzione: Questo passaggio è necessario solo quando (A) è composto
da più elementi. Altrimenti procedere direttamente con il passaggio suc-
cessivo.
Fig. 1
Fig. 2
2. Per ogni prolo orizzontale della cornice (A) inserire il seguente
nume ro di piastre (G) così come illustrato in gura:
Negli schermi con una larghezza no a 250 cm = 0x (G) per ogni sezi
one della cornice.
Negli schermi con una larghezza no a 300cm = 1x (G) per ogni sezio
ne della cornice.
Negli schermi con una larghezza di 350cm = 2x (G) per ogni sezione
della cornice.
Negli schermi con una larghezza di 400cm = 3x (G) per ogni sezione
della cornice.
INSTALLAZIONE
Posizionare i proli della cornice (A) con il lato piatto sul pavimento.
Posizionare un telo pulito e morbido sotto i componenti della cornice per evi-
tare graf sulla supercie. Disporre i due lati tagliati verticalmente uno di fron-
te all´altro.
Posizionare un connettore (H) in uno dei due proli, come mostrato nella gura
1. Assicurarsi che i fori siano sovrapposti. Avvitare ora il connettore (H) con due
viti (J). Una volta ssato, spingere l‘elemento all´interno dell´altro elemento
del prolo (A).
Questa fase è completata quando si hanno i due elementi del prolo assem-
blati.
6
3. Posizionare tutte le sezioni della cor-
nice 2x (A) e 2x (B) sul pavimento.
Fig. 3
4. Inserire ad ogni estremità delle sezi-
oni orizzontali della cornice (A) un an-
golare metallico (E)
Fig. 4
5. Far scorrere le sezioni verticali della cornice (B) verso gli angoli no a com-
porre la parte superiore della cornice
Abb. 5
6. Unire la sezione orizzontale inferiore
della cornice (A) alle sezioni verticali
della stessa (B).
Fig. 6
7. Una volta assemblate tutte le componenti della cornice, ssare ogni an-
golare con 4 viti (J). Prima di stringere le viti, assicurarsi che gli angoli siano
esattamente a 90°.
Fig. 7
7
Abb. 8
8. Attenzione: questo passaggio è
necessario solo se le barre di sicurez-
za (L) sono incluse nella fornitura. In
caso contrario proseguire con la fase
successiva. In base al numero di barre
di sicurezza (L) incluse nella fornitura,
posizionare la piastrina antiscivolo (G)
come illustrato nelle seguenti immagi-
ni:
1x barra di sicurezza (L) incluso
nella fornitura
2 x barre di sicurezza (L) incluse
nella fornitura
3 x barre di sicurezza (L) incluse
nella fornitura
9. Avvitare la barra di sicurezza (L) e la staffa per il ssaggio a parete (I) con le
viti (J) alle piastre antiscivolo (G).
8
STEP 2: MONTAGGIO DEL TELO
Abb.9
Abb. 10
1. Distendere il telo da proiezione su
una super cie piana, facendo attenzio-
ne che sia il telo, sia la super cie siano
privi di impurità. Posizionare la cornice
assemblata con il lato piatto sul telo.
In caso di presenza di una linea di sal-
datura, posizionare il telo in modo che
questa si trovi nella parte superiore de-
llo schermo.
2. Fissare il telo da proiezione alla cor-
nice tramite le strisce in velcro predis-
poste.
Procedere come segue:
Iniziare da un lato orizzontale del telo.
Tirare il telo con il velcro verso il retro
della cornice. Fare attenzione agli an-
goli. Ripetere la procedura per il lato
opposto cercando di tirare il telo il più
possibile in modo che sia perfettamen-
te teso. (Fig. 11)
Tirare i passanti angolari con suf ciente tensione no a farli aderire al
pro lo sottile della cornice adiacente e  ssare i lati verticali del telo con il velcro
alla cornice in alluminio. Ripetere la procedura con i lati opposti del telo tirandolo
il più possibile.
Fig. 11
9
Fig 12 Fig. 13
Ripiegare il lembo d‘angolo con una tensione suf ciente sul lato stretto della
cornice e ssate il lato verticale del telo dello schermo di proiezione alla cor-
nice di alluminio con le strisce di velcro (Fig.12). Ripetere quindi l‘operazione
sul lato opposto, tendendo il più possibile il telo dello schermo di proiezione
(Fig.13).
A seconda della temperatura, il tessuto deve essere ben teso.
In caso di freddo, si consiglia di conservare il tessuto in una stanza calda per
24 ore prima dell‘installazione,in modo che diventi più essibile e possa essere
montato in modo sicuro.
I tessuti sono tagliati al laser con precisione e si adattano perfettamente alla
cornice.
Il telo è posizionato correttamente sulla cornice quando tutti e quattro gli an-
goli sono come indicato nella  gura. Il lembo può essere ripiegato in modo or-
dinato e il lato corto del tessuto può essere coperto in modo ordinato quando
viene ripiegato. Il tessuto deve essere corretto nell‘area del velcro  no a otte-
nere una planarità assoluta su tutta la super cie  no agli angoli.
Se necessario, sollevare leggermente la cornice e tirare il telo dall‘area intorno
alla cornice in modo che non ci siano più pieghe sulla super cie.
10
Fig. 15
Fig. 16
2. Tracciare sulla parete portante dei
punti in corrispondenza delle staffe per
il ssaggio, prestando attenzione alle
distanze H e L.
4. Agganciare lo schermo alle pi-
astre di montaggio come indi-
cato nella gura sottostante.
L´installazione è conclusa.
3. Effettuare dei fori in prossimità dei punti tracciati sulla parete e ssare le
piastre di montaggio utilizzando le viti lettate (F) e i tasselli in plastica (K).
STEP 3: MONTAGGIO ALLA PARETE
1. Fissare una staffa per ssaggio a parete (I) al centro di ogni sezione orizzon-
tale della cornice (A).
Fig. 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Instrukcja obsługi
Ekran projekcyjny celexon Expert
Pure White
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_071
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z działaniem produktu.
Niniejszą instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby mieć do niej dostęp w
dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych zawierają-
cą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję ob-
sługi.
Produkt należy zainstalować na płaskiej, czystej powierzchni z odpowiednią prze-
strzenią wokół powierzchni montażowej.
Instalację należy wykonywać z drugą osobą, aby zapewnić bezpieczny montaż.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się,
czy w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń opakowania należy również sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony. Jeśli widoczne są zewnętrzne uszkodzenia urządzenia albo w przypad-
ku stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania, nie wolno
dalej używ lub montować produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze
sprzedawcą, u którego nabyto produkt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet:
www.celexon.pl, e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie w po-
mieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
Korzystanie z urządzenia i akcesoriów jest zabronione dla dzieci poniżej 16 roku ży-
cia.
Upewnić się, czy dzieci nie bawią się urządzeniami ani nie przebywają w pobliżu
bez nadzoru.
Przebudowa lub modykowanie produktu ma negatywny wpływ na jego bezpie-
czeństwo.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie modykować produktu samodzielnie. Ni-
gdy nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Produkt może być używany tylko w oryginalnym, niezmodykowanym stanie.
Nie używać produktu w pobliżu urządzeń emitujących gaz lub wodę oraz w miej-
scach zapylonych.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez wstrząsy, ude-
rzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
może prowadzić do uszkodzenia produktu lub jego otoczenia.
Dokręcić śruby, ale ich nie przekręcić. Zbyt mocne dokręcenie (np. za pomocą
wkrętarki akumulatorowej) może spowodować uszkodzenie i wpłynąć negatywnie
na bezpieczne zamocowanie ekranu projekcyjnego.
Obciążenia podwieszane należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości i nośności co
najmniej dwa razy w roku.
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowodować obrażenia
ciała oraz uszkodzenie produktu lub podłączonych do niego urządzeń. Niewła-
ściwa instalacja lub użytkowanie może również doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktow się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli
ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specykacjami lub jeśli jest
nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projekcyjnego w pobliżu grzejników
lub klimatyzatorów. Nie należy również montowproduktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działania światła słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wraż-
liwą na temperaturę powierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny
projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem montażu. Pozwala
to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy jest on przenoszony z zimnego
do ciepłego otoczenia lub odwrotnie.
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być niemożliwe.
Podczas mocowania zwracać uwagę na przednią i tylną stronę tkaniny.
Sprawdzić WSZYSTKIE części przed montażem pod kątem kompletności, uszko-
dzeń lub zarysowań!
Ekran projekcyjny należy montować WYŁĄCZNIE na miękkiej, wyściełanej po-
wierzchni. W przeciwnym razie powłoka ramy może ulec zarysowaniu.
Aby uzyskać trwałą płaską pozycję, zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1. Nie dotykać tkaniny projekcyjnej rękoma
2. Nie składać tkaniny projekcyjnej
3. Nie malować ani nie pisać na tkaninie projekcyjnej
3
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Producent nie udziela gwarancji ani rękojmi odno-
śnie poprawności informacji zawartych w tym dokumencie.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Używać tylko miękkiej i czy-
stej szmatki. W razie potrzeby brud można usunąć z powierzchni łagodnym
roztworem mydła. Należy bezwzględnie unikać kontaktu ze spiczastymi lub
ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić tkaninę projekcyjną. Dal-
sze wskazówki można znaleźć w załączonych wskazówkach dotyczących ekra-
nu projekcyjnego.
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZAKRES DOSTAWY
2x pozioma aluminiowa
część ramy (A)
Wskazówka: W przypadku ekranów
o szerokości obrazu większej niż 300
cm rama składa się z dwóch części,
które można ze sobą połączyć
4x kątownik monta-
żowy (D)
1 x tkanina projekcyj-
na (C)
4x narożniki meta-
lowe (E)
8x śruby gwintowa-
ne (F)
2x pionowa aluminiowa
część ramy (B)
4
8x gwint ślizgowy (G)
Na każdy element (L) w za-
kresie dostawy są dodatko-
wo po 2 sztuki
24x śruby montażowe (J)
Wskazówka: Jeśli (A) jest podzielona, za-
kres dostawy obejmuje również 8 sztuk
Na każdy element (L) w zakresie dosta-
wy są dodatkowo po 2 sztuki
Wspornik podpierający (L)
Wskazówka:
W przypadku ekranów o szerokości obrazu do 250 cm zakres dostawy nie zawiera wspornika
podpierającego
W przypadku ekranów o szerokości obrazu 280-300 cm w zakresie dostawy znajduje się 1x
wspornik podpierający
W przypadku ekranów o szerokości obrazu 350 cm w zakresie dostawy znajdują się 2x wspor-
niki podpierające
W przypadku ekranów o szerokości obrazu 400 cm w zakresie dostawy znajdują się 3x wspor-
niki podpierające
8x kołki plastikowe (K)
4x zawieszenie naścien-
ne (I)
2x element łączący (H)
Wskazówka: dołączone tylko wte-
dy, gdy (A) jest dzielone
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
Przed instalacją koniecznie sprawdzić, czy wszystkie wymienione powyżej
części dołączone do zestawu! Jeśli brakuje jakichkolwiek części, skontak-
tować się ze sprzedawcą, u którego nabyto produkt i wstrzymać instalację do
momentu uzyskania wszystkich części.
5
KROK 1: MONTAŻ RAMY
1. UWAGA: Ten krok jest wymagany tylko wtedy, gdy element (A) jest podzielony.
W przeciwnym razie przejść do następnego kroku.
Rys. 1
Rys. 2
2. Dla każdej poziomej części ramy (A) wsunąć 4 gwinty ślizgowe (G) wraz z
następującym gwintem ślizgowym, jak pokazano na ilustracji:
Dla ekranów o szerokości obrazu do 250 cm = 0x (G) na część ramy
Dla ekranów o szerokości obrazu do 300 cm = 1x (G) na część ramy
Dla ekranów o szerokości obrazu do 350 cm = 2x (G) na część ramy
Dla ekranów o szerokości obrazu do 400 cm = 3x (G) na część ramy
INSTALACJA
Położ poziome części ramy (A) płaską stroną na
podłodze. Umieścić czystą i miękką szmatkę pod częściami ramy, aby uniknąć
zarysowania powierzchni. Dwa pionowo odcięte boki są skierowane do siebie.
Włożyć element łączący (H) w część ramy, jak pokazano na rysunku 1. Upewnić
się, że otwory wyrównane. Następnie mocno przykręcić element łączący
(H) dwoma śrubami (J). Po zabezpieczeniu wsunąć element w drugą część
ramy (A), upewniając się, że otwory się pokrywają. Następnie mocno przykrę-
cić element łączący (H) dwoma śrubami (J). Powtórzten krok jeszcze raz z
pozostałymi elementami. Ten krok jest zakończony, gdy będą zmontowane
dwa poziome elementy ramy.
6
3. Umieścić wszystkie cztery części
ramy 2x (A) i 2x (B) w ostatecznej pozy-
cji na podłodze (rys. 3).
Rys. 3
4. Włożyć metalowy narożnik (E) w
każdy koniec poziomych części ramy
(A) (rys. 4).
Rys. 4
5. Nasunąć pionowe części ramy (B) na narożniki (rys. 5).
Rys. 5
6. Wsunąć dolny poziomy element
ramy (A) na pionowe elementy ramy
(B) (rys. 6).
Rys. 6
7. Gdy tylko wszystkie części ramy zostaną ze sobą połączone, każdy narożnik
należy zamocować za pomocą 4 śrub (J) (Rys. 7). Podczas dokręcania upew-
nić się, że naroża są dokładnie ustawione względem siebie pod kątem 90°, a
dopiero potem dokręcić śruby.
Rys. 7
7
Rys. 8
8. UWAGA: Ten krok jest koniecz-
ny tylko wtedy, gdy wspornik
podpierający (L) jest zawarty w
zakresie dostawy. W przeciwnym razie
przejść do następnego kroku.
Wyrównać gwinty ślizgowe (G) i wspor-
niki podpierające zgodnie z rys. 8 w
zależności od liczby dostarczonych
wsporników podpierających (L) w na-
stępujący sposób:
1x wspornik podpierający (L) w
zakresie dostawy
2x wspornik podpierający (L) w
zakresie dostawy
3x wspornik podpierający (L) w
zakresie dostawy
9. Przykręcić wspornik(i) podpierający(e) (L) i zawieszenie naścienne (I) do
gwintów ślizgowych (G) za pomocą śrub (J).
8
KROK 2: MONTAŻ TKANINY
Rys. 9
1. Umieścić tkaninę projekcyjną na czy-
stej powierzchni, stroną projekcyjną
skierowaną w dół.
Upewnić się, czy powierzchnia i podło-
że nie zabrudzone. Ostrożnie umie-
ścić ramę płaską stroną na środku po-
wierzchni projekcyjnej. Jeśli w obszarze
widzenia tkaniny ekranu projekcyjnego
znajduje się zgrzew ultradźwiękowy,
należy zamontować materiał ekranu
tak, aby zgrzew ten znajdow się w
górnej części ekranu.
2. Następnie przymocować tkaninę pro-
jekcyjną do ramy za pomocą wstępnie
zmontowanych pasków na rzepy.
Postępować w następujący sposób:
Rozpocząć od strony poziomej i użyć
paska na rzep, aby przeciągnąć po-
wierzchnię projekcyjną na tylną część
ramy. Upewnić się, że rama i tkanina
ekranu projekcyjnego dobrze dopa-
sowane w narożnikach (rys. 11). Następ-
nie wykonać te czynności po przeciw-
nej stronie i spróbować maksymalnie
rozciągnąć powierzchnię projekcyjną,
mocując za pomocą pasków na rzepy.
Rys. 11
Rys. 10
9
Rys. 12 Rys. 13
Następnie zagiąć pasek narożny, stosując odpowiednie naprężenie, po
węższej stronie ramy (rys. 12) i przymocować pionową stronę tkaniny pro-
jekcyjnej do ramy aluminiowej za pomocą pasków na rzepy. Następnie po-
wtórzyć krok po przeciwnej stronie i maksymalnie rozciągnąć tkaninę
projekcyjną (rys. 13).
W zależności od pogody tkanina musi być dobrze naciągnięta. W zimnych
porach roku warto przechowyw tkaninę w ciepłym pomieszczeniu przez
24 godziny przed montażem, aby stała się bardziej elastyczna i można ją było
bezpiecznie naciągnąć.
Tkaniny są precyzyjnie przycięte laserowo i dokładnie dopasowują się do ramy.
Tkanina jest prawidłowo zamocowana na ramie, gdy 4 narozniki leżą dokład-
nie tak, jak pokazano na rys. 12 i 13, klapa tkaniny jest starannie zagięta i po
złożeniu może być starannie zakryta krótkim bokiem tkaniny. Tkaninę należy
poprawić w obszarze rzepów, aż będzie całkowicie płaska na całej powierzch-
ni, do samych narożników.
Tkaninę należy naciągnąć wokół ramy, ewentualnie lekko unosząc stelaż z po-
wierzchni materiału, aby na powierzchni nie było już zagnieceń. Jeśli tkanina
jest prawidłowo naciągnięta, obszar rzepów tkaniny pokrywa dokładnie ob-
szar rzepów na ramie lub powierzchnia jest całkowicie płaska, a rogi tkaniny
leżą dokładnie na rogach ramy.
10
Rys. 15
Rys. 16
2. Zmierzyć odległości H i L (zgodnie z
rys. 10) i przenieść je na ścianę (rys. 15).
4. Zawiesić ekran projekcyjny na ką-
townikach, jak pokazano na rys. 16.
Montaż został tym samym zakończony.
3. Zamontować kątownik montażowy (D) za pomocą gwintowanych śrub (F) i
plastikowych kołków (K) na stabilnej powierzchni. W razie potrzeby należy wstęp-
nie nawiercić i/lub użyć odpowiedniego materiału montażowego do podłoża.
Załączony materiał montażowy nadaje się tylko do ścian z litego kamienia lub
betonu.
KROK 3: MONTAŻ NAŚCIENNY
1. Zamontować dwa zawieszenia naścienne (I) na poziomą część ramy (A).
Upewnić się, że zawieszenia są ustawione równomiernie na całej długości (jak
pokazano na rys. 14) i są naprzeciw siebie.
Rys. 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Handleiding
celexon scherm Expert Pure White
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_071
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking van dit product.
Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raadplegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met verdere veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt doorgelezen
en begrepen.
Dit product moet op effen, schoon oppervlak met voldoende ruimte rond het mon-
tageoppervlak worden opgebouwd.
Voer de installatie met een tweede persoon uit om een veilige montage te waar-
borgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Let
erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product bevindt. Mocht u
beschadigingen aan de verpakking constateren, moet u ook controleren of het pro-
duct beschadigd is. Mocht u beschadigingen aan de buitenkant van het apparaat of
onverwachte of ongebruikelijke werking constateren, mag het product niet verder
worden gebruikt of opgebouwd. Neem voor meer informatie onmiddellijk contact
op met de dealer waarbij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon
(internet: www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en accessoires is verboden voor kinderen jonger dan
16 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen of zich zonder toezicht in de
buurt van het apparaat bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, letselgevaar! Verander het product nooit eigenmachtig. Voer nooit zelf re-
paraties uit!
Dit product mag alleen in onveranderde originele toestand worden gebruikt.
Gebruik het product niet in de buurt van apparaten die gas of water afgeven of in
een stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken of vallen
(al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
WAARSCHUWINGEN
2
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan leiden
tot beschadigingen van het product of in de omgeving van het product.
Draai de schroeven vast, maar draai ze niet te strak aan. Te strak aandraaien (bijv.
door gebruik van een accuboormachine) kan schade veroorzaken en de veilige hou-
vast van het scherm beïnvloeden.
Hangende lasten moeten minimaal twee keer per jaar op vastheid en draagvermo-
gen worden gecontroleerd.
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kunnen letsel en beschadi-
gingen van het product of daaraan aangesloten apparaten ontstaan. Bij foutieve
installatie of gebruik kan de garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm buiten
de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installatie. Gebruik dit
scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer het product eveneens
niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het temperatuurgevoelige oppervlak
van pvc kan blijvende beschadiging van het projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het scherm
acclimatiseren; vooral als het scherm van een koude naar een warme omgeving (of om-
gekeerd) wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer verwijderd
worden.
Let bij aanbrengen op de voor- en achterkant van het doek
Controleer ALLE onderdelen voor de assemblage op volledigheid, schade of kras-
sen!
Het scherm mag ALLEEN op zachte, gevoerde ondergrond worden geassembleerd.
Er kunnen anders krassen op de framecoating ontstaan.
Voor een permanente vlakke toestand neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
1. Raak het projectiedoek niet met uw handen aan
2. Vouw het projectiedoek niet
3. Beschilder of beschrijf het projectiedoek niet
3
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. De fabrikant geeft geen garantie op de juistheid
van de informatie in dit document.
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die op-
losmiddel bevatten. Gebruik alleen een zachte en schone doek. Met een mild
zeepsopje kan eventueel vuil van het oppervlak worden verwijderd. Vermijd
beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen het pro-
jectiedoek blijvend beschadigen. Meer aanwijzingen staan in de bijgevoegde
aanwijzingen voor het scherm.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
LEVERINGSOMVANG
2x horizontaal aluminium
framedeel (A)
Aanwijzing: Bij schermen met een
beeldbreedte groter dan 300 cm
bestaat een framedeel uit twee in
elkaar te steken delen
4x montagehoek (D)
1 x projectiedoek (C)
4x metalen hoeken
(E)
8x draadschroeven
(F)
2x verticaal aluminium
framedeel (B)
4
8x glijdraad (G)
Per (L) zijn 2 stuks aanvul-
lend meegeleverd
24x montageschroeven (J)
Aanwijzing: Als (A) is gedeeld, zijn 8
stuks aanvullend meegeleverd
Per (L) zijn 2 stuks aanvullend mee-
geleverd
Steunbalk (L)
Aanwijzing:
Bij schermen met een beeldbreedte tot 250 cm is geen steunbalk meegeleverd
Bij schermen met een beeldbreedte van 280-300 cm is 1x steunbalk meegeleverd
Bij schermen met een beeldbreedte van 350 cm zijn 2x steunbalken meegeleverd
Bij schermen met een beeldbreedte van 400 cm zijn 3x steunbalken meegeleverd
8x kunststof pluggen
(K)
4x wandophanging (I)2x verbindingselement (H)
Aanwijzing: alleen meegeleverd als
(A) is gedeeld
INSTALLATIE-AANWIJZING
Controleer voor de installatie beslist of alle boven vermelde onderdelen aan-
wezig zijn! Als er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met de dealer
waarbij u het product hebt gekocht en wacht u met de installatie tot alles
aanwezig is.
5
STAP 1: MONTAGE FRAME
1. LET OP: Deze stap is alleen nodig als (A) gedeeld is.
Anders kunt u doorgaan met de volgende stap.
Afb. 1
Afb. 2
2. Schuif per horizontaal framedeel (A) 4 glijdraden (G) plus het volgende
aangegeven glijdraad conf. afbeelding in:
Bij schermen met een beeldbreedte tot 250 cm = 0x (G) per framedeel
Bij schermen met een beeldbreedte tot 300 cm = 1x (G) per framedeel
Bij schermen met een beeldbreedte van 350 cm = 2x (G) per framedeel
Bij schermen met een beeldbreedte van 400 cm = 3x (G) per framedeel
INSTALLATIE
Plaats de horizontale framedelen (A) met de platte kant op de
vloer. Plaats een schone en zachte doek onder de framedelen om krassen
op het oppervlak te vermijden. De beide verticaal afgezaagde zijkanten zijn
naar elkaar gericht. Steek een verbindingselement (H) conform afbeelding 1 in
een framedeel. Let erop dat gaten boven elkaar liggen. Schroef nu met twee
schroeven (J) het verbindingselement (H) vast. Zodra dit is bevestigd, schuift
u het element in het andere framedeel (A) en let u er ook hier op dat de gaten
boven elkaar liggen. Schroef nu met twee schroeven (J) het verbindingsele-
ment (H) vast. Herhaal deze stap nog een keer met de overige componenten.
Deze stap is afgerond, als u twee gemonteerde horizontale framedelen hebt.
6
3. Plaats alle vier framedelen 2x (A) en
2x (B) in de denitieve positie op de
vloer (afb. 3).
Afb. 3
4. Steek per uiteinde een metalen hoek
(E) in de horizontale framedelen (A)
(afb. 4).
Afb. 4
5. Schuif de verticale framedelen (B) op de hoeken (afb. 5).
Afb. 5
6. Schuif het onderste horizontale
framedeel (B) op de verticale framede-
len (B) (afb. 6).
Afb. 6
7. Zodra alle framedelen in elkaar zijn gestoken, wordt elke hoek met 4x
schroeven (J) gexeerd (afb. 7). Let er bij het vastdraaien op dat de hoeken
exact in een hoek van 90° ten opzichte van elkaar liggen, pas dan draait u de
schroeven vast.
Afb. 7
7
Afb. 8
8. LET OP: Deze stap is al-
leen nodig als steunbalk (L)
is meegeleverd. Anders kunt u door-
gaan met de volgende stap.
Lijn de glijdraden (G) en steunbalken
conf. afb. 8 afhankelijk van het aantal
bijgevoegde steunbalken (L) als volgt
uit:
1x steunbalk (L) meegeleverd
2x steunbalk (L) meegeleverd
3x steunbalk (L) meegeleverd
9. Schroef de steunbalk(en) (L) en de wandophanging (I) moet de schroeven
(J) op de glijdraden (G) vast.
8
STAP 2: MONTAGE DOEK
Afb. 9
Afb. 10
1. Plaats het projectiedoek met de pro-
jectiekant naar beneden gericht op een
schone ondergrond.
Let erop dat het oppervlak en de on-
dergrond niet vuil zijn. Positioneer het
frame in het midden met de platte kant
voorzichtig op het projectiedoek. Indien
er een ultrasone lasnaad in het zichtbe-
reik van het projectiedoek is, monteert u
het doek zodanig dat deze naad zich in
het bovenste gedeelte van het scherm
bevindt.
2. Fixeer het projectiedoek nu met de
reeds voorgemonteerde klittenband-
strook op het frame.
Ga als volgt te werk:
Begin aan een horizontale kant en trek
het projectiedoek met de klittenband-
strook over de achterkant van het frame.
Let daarbij op een goede uitlijning van
het frame en het projectiedoek in de
hoeken (afb. 11). Voer deze stappen nu
aan de tegenoverliggende kant uit en
probeer het projectiedoek daarbij zo
ver mogelijk te spannen terwijl u het
met de klittenbandstrook  xeert.
Afb. 11
9
Afb. 12 Afb. 13
Plaats nu de hoeklus met voldoende spanning om de smalle framekant (afb. 12) en
xeer de verticale kant van het projectiedoek met de klittenbandstrook op het alumi-
nium frame. Herhaal de stap vervolgens aan de tegenoverliggende kant en span het
projectiedoek daarbij zo goed mogelijk (afb. 13).
Het doek moet afhankelijk van de weersomstandigheden goed worden ge-
spannen; in het koude seizoen is het zinvol om het doek voor montage 24
uur in een warme ruimte op te bergen zodat het fl exibeler wordt en veilig kan
worden gespannen.
De doeken worden met lasersnijden exact op maat gesneden en passen pre-
cies op het frame. Het doek is correct op het frame ge xeerd als de 4 hoeken
exact zoals in afb. 12 en 13 zitten, de doeklus goed is geplaatst en met de korte
kant van het doek bij het omvouwen goed kan worden afgedekt. Het doek
moet zolang worden gecorrigeerd in het klittenbandgedeelte, tot over het ge-
hele oppervlak een absoluut vlakke toestand tot in de hoeken is bereikt.
Daarbij moet het doek door evt. licht optillen van het frame uit de vlakke toe-
stand zo om het frame worden getrokken dat er geen vouwen meer op het
oppervlak zijn. Als het doek correct gespannen is dekt het klittenbandgedeelte
van het doek precies het klittenbandgedeelte op het frame af of het oppervlak
is volledig vlak en de doekhoeken zitten exact op de framehoeken.
10
Afb. 15
Afb. 16
2. Meet de afstand H en L (conf. afb. 10)
en breng deze over op de wand (afb.
15).
4. Hang het scherm conform afb. 16 op
de hoeken.
De montage is hiermee afgerond.
3. Monteer montagehoeken (D) met draadschroeven (F) en de kunststof plug-
gen (K) in een belastbare ondergrond. Boor evt. voor en/of gebruik geschikt
montagemateriaal voor uw ondergrond.
Het meegeleverde montagemateriaal is uitsluitend geschikt voor massief steen- of
betonwanden.
STAP 3: WANDMONTAGE
1. Monteer per horizontaal framedeel (A) twee wandophangingen (I). Let erop
dat de ophangingen gelijkmatig over de lengte verdeeld gepositioneerd zijn
(conform afb. 14) en tegenover elkaar liggen.
Afb. 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Bruksanvisning
celexon Projektorduk Expert Pure
White
Tack för att du har valt denna produkt!
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du ansluter eller använder produkten för
att garantera säkerheten och uppnå bästa möjliga prestanda. Spara denna bruksanvis-
ning för framtida bruk.
Version: 32422_071
1
Syftet med denna bruksanvisning är att förklara hur produkten fungerar. Spara därför
bruksanvisningen på ett säkert ställe så att du kan läsa i den senare om det behövs.
Läs det medföljande databladet med er säkerhets- och användningsanvisningar
innan du börjar med monteringen.
Börja inte med monteringen förrän du har läst och förstått hela bruksanvisningen.
Denna produkt måste monteras på en jämn och ren yta med tillräckligt mycket plats
runt omkring monteringsplatsen.
Utför installationen tillsammans med en medhjälpare för att garantera säkerheten
under monteringen.
Ta ut produkten ur förpackningen och avlägsna allt förpackningsmaterial. Kont-
rollera att det inte nns något förpackningsmaterial eller i produkten. Om du
ser att förpackningen är skadad bör du kontrollera om produkten är skadad också.
Om du hittar utvändiga skador produkten eller om den inte fungerar som den
ska eller om den beter sig onormalt så får produkten inte monteras eller användas
längre. Kontakta omedelbart återförsäljaren som du köpte produkten av eller vänd
dig direkt till celexon (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se) för mer
information.
För att produkten garanterat ska fungera felfritt får den enbart användas inomhus;
den är INTE lämpad för att användas utomhus.
Barn under 16 år får inte använda apparaten eller tillbehören.
Se till så att inga barn leker med produkterna eller vistas i närheten av dessa utan
uppsikt.
Om produkten byggs om eller förändras påverkas produktens säkerhet negativt.
Varning för skaderisk! Ändra aldrig produkten på egen hand. Utför aldrig några
reparationer själv!
Denna produkt får endast användas i sitt oförändrade originaltillstånd.
Använd aldrig produkten i närheten av utrustning som släpper ut gaser eller vatten
eller i dammiga miljöer.
Handskas försiktigt med produkten. Den kan skadas av stötar, slag eller fall från låga
höjder.
Håll produkten borta från fukt och hög värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller några andra vätskor.
Använd produkten endast det sätt som den är avsedd för. Om den används
något annat sätt kan detta leda till skador på produkten eller dess omgivning.
VARNINGAR
2
Dra åt skruvarna ordentligt, men dra inte åt dem för hårt. Om skruvarna dras åt för
hårt (t.ex. med en batteridriven skruvdragare) kan detta leda till skador och göra så
att duken inte sitter fast ordentligt.
Fastsättningen och hållfastheten för hängande laster måste kontrolleras minst två
gånger om året.
Om anvisningarna ovan inte följs kan detta leda till personskador el-
ler skador på produkten eller på utrustning som är ansluten till den.
Felaktig installation eller felaktig användning kan även leda till att
garantin upphör att gälla.
Om du är osäker på hur produkten ska användas ber vi dig kontakta en ex-
pert, din återförsäljare eller celexon direkt (webbplats: www.celexon.se,
e-post: info@celexon.se).
Med reservation för tekniska ändringar och fel.
Tillverkaren ansvarar inte för sakskador eller personskador som uppstår om projektor-
duken inte används enligt de rekommenderade specikationerna, eller om installationen
är felaktigt utförd. Denna projektorduk får inte användas i närheten av värmeelement
eller luftkonditioneringar. Produkten får dessutom inte monteras i direkt solljus eller
framför ett fönster. På grund av att PVC-ytan är temperaturkänslig kan följden bli per-
manenta skador på projektorduken.
Vi rekommenderar att du väntar i ca 2 timmar med monteringen efter leveransen. På
så vis hinner man anpassa projektorduken till rumsklimatet; särskilt om projektorduken
yttas från en kall till en varm omgivning eller tvärtom.
Undvik alla typer av äckar på dukens yta. Det kan hända att de inte går att få bort.
Se till att dukens framsida hamnar framåt när duken monteras
Kontrollera ALLA delar före monteringen för att se om de är repade eller skadade
och för att kontrollera att alla nns med!
Duken får ENBART monteras på ett mjukt och vadderat underlag. Annars kan ra-
mens ytbeläggning repas.
För att bevara ytjämnheten måste du följa de följande anvisningarna:
1. Rör aldrig vid projektorduken med händerna
2. Vik inte projektorduken
3. Skriv eller måla aldrig på projektorduken
3
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förvarning.
Ändringar införs i de efterföljande versionerna av denna bruksanvisning. Till-
verkaren garanterar inte att uppgifterna i detta dokument är korrekta.
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG projektorduken med alkohol eller andra rengöringsmedel som
innehåller lösningsmedel. Använd bara en mjuk och ren trasa. Om det behövs
kan du ta bort smuts från ytan med en mild tvållösning. Undvik kontakt med
spetsiga eller vassa föremål. De kan skada projektorduken permanent. Fler an-
visningar hittar du i de medföljande projektorduksinstruktionerna.
ANSVARSFRISKRIVNING
LEVERANSOMFATTNING
2 st. horisontella aluminium-
ramdelar (A)
OBS! På projektordukar med en
bildbredd över 300 cm består en
ramdel av två delar som sätts ihop
4 st. monteringsvink-
lar (D)
1 st. projektionsduk
(C)
4 st. metallhörn (E) 8 st. gängskruvar (F)
2 st. vertikala aluminium-
ramdelar (B)
4
8 st. glidmuttrar (G)
För varje (L) ingår 2 extra i
leveransen
24 st. monteringsskruvar (J)
OBS! Om (A) är delad ingår 8 st. extra
i leveransen
För varje (L) ingår 2 extra i leveransen
Tvärslå (L)
Tips:
För projektordukar med en bildbredd upp till 250 cm ingår ingen tvärslå i leveransen
För projektordukar med en bildbredd på 280–300 cm ingår 1 tvärslå i leveransen
För projektordukar med en bildbredd på 350 cm ingår 2 tvärslåar i leveransen
För projektordukar med en bildbredd på 400 cm ingår 3 tvärslåar i leveransen
8 st. plastpluggar (K)
4 st. väggfästen (I)2 st. skarvfästen (H)
OBS! De medföljer bara om (A) är
delad
INSTALLATIONSANVISNING
Det är viktigt att du kontrollerar att alla ovan nämnda delar nns med innan
du börjar med installationen. Om det fattas några delar kontaktar du återför-
säljaren som du köpte produkten av och väntar med installationen tills du har
alla delar.
5
STEG 1: MONTERA RAMEN
1. OBS! Detta steg krävs bara om (A) är delad. Annars fortsätter du bara med
nästa steg.
Bild 1
Bild 2
2. Skjut in 4 glidmuttrar (G) som på bilden i varje horisontell ramdel (A) plus
extra glidmuttrar enligt följande varianter:
För projektordukar med en bildbredd upp till 250 cm = 0 st. (G) per ramdel
För projektordukar med en bildbredd upp till 300 cm = 1 st. (G) per ramdel
För projektordukar med en bildbredd upp till 350 cm = 2 st. (G) per ramdel
För projektordukar med en bildbredd upp till 400 cm = 3 st. (G) per ramdel
INSTALLATION
Lägg de horisontella ramdelarna (A) med den platta sidan på
golvet. Lägg en ren och mjuk trasa under ramdelarna så att ytan inte repas. De
båda lodrätt kapade sidorna ska peka mot varandra. Sätt i ett skarvfäste (H) i
en av ramdelarna som på bild 1. Se till så att hålen ligger över varandra. Skru-
va sedan fast skarvfästet (H) med två skruvar (J). När du har fäst skarvfästet
skjuter du in det i den andra ramdelen (A) och kontrollerar så att hålen hamnar
över varandra. Skruva sedan fast skarvfästet (H) med två skruvar (J). Upprepa
detta steg en gång till med de övriga delarna. Detta steg är klart när du har två
horisontella ramdelar monterade.
6
3. Lägg alla fyra ramdelarna, 2 st. (A)
och 2 st. (B), på golvet i deras monte-
ringsposition (bild 3).
Bild 3
4. Sätt in ett metallhörn (E) i varje ände
på de horisontella ramdelarna (A) (bild
4).
Bild 4
5. Skjut på de vertikala ramdelarna (B) på hörnen (bild 5).
Bild 5
6. Skjut på den undre horisontella ram-
delen (A) på de vertikala ramdelarna
(B) (bild 6).
Bild 6
7. När alla ramdelarna har satts ihop med varandra ska varje hörn fästas med
4 st. skruvar (J) (bild 7). Innan du drar åt skruvarna måste du se till att hörnen
sitter perfekt mot varandra i 90° vinkel.
Bild 7
7
Bild 8
8. OBS! Detta steg krävs
bara om tvärslån (L)
ingår i leveransen. Annars fortsätter du
bara med nästa steg.
Justera in glidmuttrarna (G) och
tvärslåarna som på bild 8 beroende på
hur många tvärslåar (L) som ingår i le-
veransen:
1 st. tvärslå (L) ingår i leveransen
2 st. tvärslåar (L) ingår i leveransen
3 st. tvärslåar (L) ingår i leveransen
9. Skruva fast tvärslån/tvärslåarna (L) och väggfästena (I) med skruvarna (J)
och glidmuttrarna (G).
8
STEG 2: MONTERA DUKEN
Bild 9
Bild 10
1. Lägg projektionsduken med projek-
tionssidan nedåt på ett rent underlag.
Se till så att ytan och underlaget inte är
smutsiga. Placera ramen centrerat med
den platta sidan försiktigt över projek-
tionsduken. Om det nns en ultraljuds-
svetsad fog inom projektordukens bil-
dyta så monterar du duken så att denna
fog hamnar i projektionsdukens övre
område.
2. Nu ska du fästa projektionsduken i
kardborrebanden som redan sitter på
ramen.
Gör så här:
Börja på en horisontell sida och dra pro-
jektionsduken med kardborrebandet till
baksidan av ramen. Se till att ramen och
projektionsduken sitter exakt rätt i hör-
nen (bild 11). Genomför sedan samma
steg på den motsatta sidan och försök
att spänna projektionsduken så mycket
som möjligt när du fäster den med kard-
borrebanden.
Bild 11
9
Bild 12 Bild 13
Vik sedan hörn iken med tillräckligt mycket spänning runt hör-
net på ramens smala sida (bild 12) och fäst projektionsdukens ver-
tikala sida med kardborrebanden på aluminiumramen. Upprepa se-
dan detta steg på den motsatta sidan samtidigt som du spänner
projektionsduken så bra som möjligt (bild 13).
Duken måste spännas väl beroende på väderleken, och under den kalla årsti-
den är det klokt att förvara duken i ett varmt rum i 24 timmar före montering-
en, så att den blir  exiblare och lättare att montera säkert.
Dukarna skärs till exakt med laser så att de passar perfekt på ramen. Duken
sitter rätt på ramen när de 4 hörnen sitter exakt som på bild 12 och 13 och duk-
iken kan vikas perfekt runt hörnet att den täcks över perfekt när dukens
kortsida viks runt kanten. Dukens läge måste justeras vid kardborrebanden tills
hela dukytan är absolut jämn och plan ända ut i hörnen.
Det kan hända att man måste lyfta lite på ramen för att kunna dra duken runt
ramen så att det inte blir kvar några veck eller vågor på dukens yta. Duken är
korrekt spänd när kardborrebanden på duken täcker hela kardborrebanden
på ramen, eller när ytan är helt jämn och dukens hörn ligger exakt vid ramens
hörn.
10
Bild 15
Bild 16
2. Mät upp avstånden H och L (se bild
14) och för över dem till väggen (bild
15).
4. Häng upp projektorduken på monte-
ringsvinklarna som på bild 16.
Du är nu klar med monteringen.
3. Montera monteringsvinklarna (D) med gängskruvarna (F) och plastpluggar-
na (K) i ett underlag som kan bära vikten. Om det behövs måste du borra upp
hålen och/eller skaffa dig monteringsmaterial som passar till ditt underlag.
Det medföljande monteringsmaterialet får endast användas till väggar av be-
tong eller massivtegel.)
STEG 3: MONTERA PÅ VÄGGEN
1. Montera två väggfästen (I) på varje horisontell ramdel (A). Se till så att fäste-
na sitter jämnt fördelade över långsidan (som på bild 14) och att fästena uppe
och nere sitter mitt emot varandra.
Bild 14
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Celexon Expert Fixed Frame screen PureWhite 300 x 225 cm de handleiding

Type
de handleiding