Bedienungsanleitung
celexon CLR HomeCinema UST
elektrische Boden-Hochkontrast-
leinwand
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_031
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes
vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weiteren Sicher-
heits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungsanleitung
gelesen und diese verstanden haben.
Führen Sie die Installation mit einer weiteren Person durch um eine sichere Aufstel-
lung zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpackungsmateri-
alien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial am oder im Produkt be-
ndet Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen feststellen, prüfen Sie zusätzlich ob
Beschädigungen am Produkt zu nden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen
an dem Gerät oder unerwartete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf
das Produkt nicht weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt ausschließlich in
Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung im Freien geeignet.
Die Nutzung des Geräts und Zubehörteile ist Kindern unter 16 Jahren verboten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit den Geräten spielen oder sich ohne Aufsicht
in der Nähe aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit.
Achtung Verletzungsgefahr! Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig. Führen
Sie Reparaturen nie selbst aus!
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Wassergerätschaften
oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Beschädigungen am Produkt oder in dessen Um-
gebung führen.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt die Leinwand nutzen bzw. damit spielen.
WARNHINWEISE
2
Achtung Verletzungsgefahr! Das Gerät schließt bündig und fest im eingefahrenen
Zustand – halten Sie Finger, Hände oder andere Kleinteile von der Öffnung fern.
Alle Zuleitungen und Kabel dürfen nicht zusätzlich belastet werden und müssen so
verlegt werden, dass diese nicht beschädigt oder gequetscht werden.
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden,
wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen verwendet wird, oder
bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von
Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie das Produkt ebenfalls nicht in direktem
Sonnenlicht oder vor einem Fenster. Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Ober-
äche kann es zu nachhaltiger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu warten. So
kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Leinwand von kalter in eine
warme Umgebung (oder umgekehrt) gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten sich mög-
licherweise nicht mehr entfernen lassen.
Die Positionen der Endpunkte sind bereits werksseitig optimal eingestellt und sollten
nicht verändert werden. Gerade bei Motor-Leinwänden sollte immer die gesamte Tuch-
länge verwendet werden, um die beste Planlage zu gewährleisten. Eine Justierung um
wenige cm der Endabschaltpunkte sollte nur von Personen mit Fachkenntnissen und
in Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Eine Fehlerhafte Einstellung kann zu einer
Beschädigung der Projektionsäche führen.
3
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungs-
mitteln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie keine Tücher oder andere
Textilien, um die Projektionsäche zu reinigen. Verwenden Sie ausschließlich
den mitgelieferten Reinigungspinsel im trocknen und staubfreien Zustand.
Führen Sie in horizontalen Bewegungen den Pinsel über das Leinwandtuch.
Achten Sie darauf, dass Sie keine vertikalen oder kreisenden Bewegungen ma-
chen, da sonst Staub und Verschmutzungen sich auf die Tuchstruktur legen
und das Projektionsergebnis verschlechtern. Das Leinwandtuch darf nicht mit
Feuchtigkeit in Berührung kommen. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit
spitzen oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch nach-
haltig beschädigen. Vermeiden Sie eine zu häuge Reinigung des Tuches, da
mehr Kratzer in der Oberäche entstehen können. Schließen Sie die Leinwand
immer dann, wenn diese nicht in Benutzung ist. Verhindern Sie, dass die Lein-
wand 3 min. am Stück ein- und ausgefahren wird. Dadurch wir der Hitzeschutz
des Motors aktiviert und die Leinwand wird komplett deaktiviert. Erst nach
einer Ruhezeit von 20-30 min. kann die Leinwand wieder in Betrieb genommen
werden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Irrtümer ausgeschlossen.
4
TECHNISCHE DATEN
EINLEITUNG
Spannung: 230 V, 50/60 Hz
Verbrauch: 138 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Steuerung: Infrarot-Fernbedienung
Funk-Fernbedienung
Funk-Trigger
Die celexon CLR HomeCinema UST elektrische Boden-Kontrast-Leinwand ist
in Kombination mit einem modernen Ultrakurzdistanz Projektor ein wahrer
Großbild-TV Ersatz. Dank celexon´s innovativem 8K Kontrast Projektionstuch
(bekannt vom celexon CLR HomeCinema UST Frame Screen) und der clever-
en, elektrisch betriebenen Scherengelenk-Konstruktion wird ein großes Bild in
nahezu allen Räumen besonders einfach möglich.
Der Clou dabei: Bei Nichtgebrauch verschwindet die Fläche fast gänzlich aus
dem Sichtbereich, da die Leinwand nicht an der Wand oder Decke montiert
werden muss, sondern in oder hinter einem Lowboard verschwindet. So ent-
steht der Traum eines rollbaren 100-120” TVs, der nur bei Nutzung sichtbar ist.
1x Leinwand
1x Innensechskantschlüssel
1x Infrarot Fernbedienung
(IR)
1x USB-Ladekabel für Fern-
bedienungen*
1x Funk Fernbedienung
(RF)
1x Reinigungspinsel
1x Stromkabel
1x USB Funk-Trigger
LIEFERUMFANG
* nur enthalten bei wiederau adbaren Fernbedienungen
5
INSTALLATIONSHINWEIS
Installieren Sie die Leinwand an einer für alle Betrachter gut sichtbaren Po-
sition! Die optimale Installationshöhe entspricht der Position der Betrachter
bei ausgefahrenem Tuch: Augenhöhe = unteres Drittel der Bildäche. Instal-
lieren Sie die Leinwand gerade und in Waage, ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Leinwandtuch schief auf- und abgewickelt wird. Die Leinwand darf
ausschließlich so installiert werden, dass das Tuch senkrecht zum Boden nach
oben ausfährt! Nutzen Sie für den Montageuntergrund passende Dübel und
Schrauben (Beschaffen Sie sich ggf. passendes Montagematerial). Mit dieser
Leinwand haben Sie die Möglichkeit zwischen verschiedenen Montagevarian-
ten zu wählen:
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Untergrund tragend und in Waage ist.
Packen Sie die Leinwand vorsichtig aus und entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial. Achten Sie darauf, dass die Leinwand mit mind. zwei Personen
angehoben wird. Positionieren Sie die Leinwand an der gewünschten Stelle.
Schieben Sie die Stellfüße unterhalb des Gehäuses in die entsprechende Positi-
on und richten die Leinwand aus. Achten Sie darauf, dass die Leinwand ausrei-
chend Platz für die vollständige Ausfahrhöhe hat und keine Gegenstände den
Ausfahrbereich behindern.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Untergrund tragend und in Waage ist.
Packen Sie die Leinwand vorsichtig aus und entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial. An der Unterseite des Gehäuses benden sich Gummiunter-
lagen, die Winkel müssen so angebracht werden dass die Leinwand auf den
Gummiunterlagen auf den Winkeln rutschfest steht. Messen Sie anschließend
den Abstand zwischen den Winkeln und übertragen diesen auf die Wand.
MONTAGE AUF DEM BODEN
MONTAGE AN DER WAND
(MONTAGEWINKEL OPTIONAL ERHÄLTLICH)
6
Nutzen Sie die Winkel als Schablone und zeichnen die Montagelöcher an die
Wand. Anschließend bohren Sie die Löcher vor und setzten passende Dübel
ein (ggf. muss geeignetes Material separat beschafft werden). Befestigen Sie
die Montagewinkel mit passenden Schrauben an der Wand. Heben Sie nun das
Leinwandgehäuse mit zwei Personen an und stellen sie vorsichtig auf den Win-
keln ab. Achten Sie darauf, dass die Leinwand mit den Gummiunterlagen auf
den Winkeln steht. Lassen Sie das Gehäuse nun langsam nach unten ab und
lassen erst dann los, wenn das Gehäuse von den Winkeln tatsächlich fest ge-
tragen wird.
BEDIENUNG
STEUERUNG ÜBER DIE GEHÄUSETASTEN
Schließen Sie das beiliegende Stromkabel an die Leinwand an und stecken Sie
es in die Steckdose. Achten Sie auf eine korrekte Spannungsversorgung. Ver-
legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen und vermeiden Sie Zugspannung.
Schalten Sie die Taste Stromzufuhr auf AN. Es ertönt ein Kontrollsignal.
7
Im Lieferumfang der Leinwand bendet sich jeweils eine Infrarot- und eine
Funkfernbedienung. Achten Sie darauf, dass jegliche Schutzfolie von allen
Sender- und Empfängergeräten abgezogen ist, die Fernbedienungen geladen
(bzw. Batterien eingesetzt) sind, die Leinwand an Strom angeschlossen und
die Stromzufuhr auf AN gestellt ist.
STEUERUNG ÜBER DIE FERNBEDIENUNGEN
Die Nutzung einer RF Fernbedienung ist immer dann
zu empfehlen, wenn ein großer Abstand zwischen
Fernbedienung und Leinwand herrscht, oder mehrere
Gegenstände die Sichtverbindung zwischen Fernbedie-
nung und Leinwand behindern. Die RF Fernbedienung
ist bereits angelernt und kann direkt genutzt werden.
NUTZUNG DER FUNKFERNBEDIENUNG (RF)
Up
Power
Stopp
Down
NUTZUNG DER INFRAROTFERNBEDIENUNG (IR)
Die Nutzung einer IR Fernbedienung ist immer dann
zu empfehlen, wenn ein geringer bis mittleren Abstand
zwischen Fernbedienung und Leinwand herrscht. Die IR
Fernbedienung kann nur dann genutzt werden, wenn
das mitgelieferte IR-Auge im Sichtbereich der Fernbe-
dienung angebracht ist.
Die Einstellung der Stopp-Punkte ist möglich. Bitte fordern Sie für diesen Vorgang die Anleitung bei
Ihrem Fachhändler oder direkt über www.celexon.de an.
8
LADEN DER FERNBEDIENUNGEN*
Während des Ladens leuchtet eine rote
Signalleuchte auf. Sobald diese erlischt,
ist der Ladezyklus abgeschlossen.
Während des Ladens kann die Fernbe-
dienung normal genutzt werden.
Sobald Sie feststellen, dass das Signal der Fernbedienung unregelmäßig oder
gar nicht beim Empfänger ankommt, müssen Sie die Fernbedienungen laden.
Dafür nutzen Sie das mitgelieferte USB-Kabel und schließen Sie das an ein
USB-TYP DC 5V Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) an.
1. Schalten Sie die Leinwand AN.
2. Betätigen Sie den Anlern-Knopf im Inneren der Lein-
wand (hinter dem Tuch vorn vorne betrachtet links),
indem Sie eine Büroklammer zur Hilfe nehmen.
Halten Sie den Knopf gedrückt, bis Sie ein Signalton
hören.
3. Halten Sie den Trigger in der Nähe der Leinwand.
4. Betätigen Sie den Anlern-Knopf im Inneren des Trig-
gers, indem Sie eine Büroklammer zur Hilfe nehmen.
5. Halten Sie den Knopf gedrückt, bis Sie ein Lichtsig-
nal am Trigger erkennen
6. Gleichzeitig sollten Sie ein Signalton aus der Lein-
wand hören.
7. Damit ist die Kopplung erfolgreich und abgeschlos-
sen.
ACHTUNG: Nicht jeder Projektor kann über seinen USB-Port triggern. Erkun-
digen Sie sich bei Ihrem Projektorhersteller über die Trigger-Eigenschaften Ih-
res Projektors. Der Trigger funktioniert nur, wenn der USB Port des Projektors
GÄNZLICH stromfrei im Standby Modus ist. Installieren Sie den USB-Trigger
an ein freien USB-Port Ihres Projektors. Sobald der Projektor startet, wird die
Leinwand getriggert und fährt automatisch aus. Sobald der Projektor ausge-
schaltet wird, fährt die Leinwand automatisch ein. Werksseitig ist der Trigger
bereits mit der Leinwand gekoppelt. Sollte die Verbindung dennoch nicht funk-
tionieren, führen Sie folgende Schritte durch:
Leinwand
Trigger
STEUERUNG ÜBER USB-FUNK-TRIGGER
* nur möglich bei wiederau adbaren Fernbedienungen, ansonsten ersetzen Sie die Batterie mit dem selben Typ.
9
Hersteller: celexon Europe GmbH
Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktname: celexon CLR HomeCinema UST elektrische Boden-Hoch-
kontrastleinwand
Hiermit erklärt celexon Europe GmbH, dass das celexon CLR HomeCinema UST
elektrische Boden-Hochkontrastleinwand der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die EU-Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse heruntergeladen
werden: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ZUR EU KONFORMITÄT
Das Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektro-
nischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknah-
mesystem und wenden Sie sich bei Fragen zum Entsorgungsprozess an
Ihre Kommune oder Ihre örtliche Wert-und Schadstoffsammelstelle.
Operating instructions
celexon CLR HomeCinema UST
Electric Floor High Contrast
Screen
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully
before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future
reference.
Version: 32422_061
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation of
this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you can refer to
it at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further safety and use
instructions.
Do not begin installation until you have read and understood the complete
operating instructions.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging material. Make
sure that there is no packaging material on or in the product. If you notice any
damage to the packaging, also check whether there is any damage to the
product. If you notice any external damage to the unit or any unexpected or unusual
functioning, the product must not be used any further. Immediately contact the dealer
from whom you purchased the product or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk,
Mail: info@celexon.co.uk) for further information.
To ensure trouble-free operation, the product may only be used indoors. It is NOT
suitable for outdoor use.
The use of the appliance and accessories is forbidden to children under 16 years of
age.
Ensure that no children play with the appliance or are in the vicinity without
supervision.
Conversion or modication of the product impairs product safety.
Caution: Risk of injury! Never open the product without authorisation. Never carry
out repair yourself!
Do not use the product near gas or water appliances or in a dusty environment.
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or falling from
even a small height.
Keep the product away from moisture and heat.
Never immerse the product in water or other liquids.
Use the product only in its intended manner. Use for any other purpose may damage
the product or its surroundings.
Tighten the screws, but do not overtighten them. Overtightening the screws (e.g.
by using a cordless screwdriver) can cause damage and affect the secure hold of
the screen.
WARNINGS
2
Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least
twice a year.
Children should not use the screen or play under it unsupervised.
Caution: Risk of injury! The unit closes ush and rmly in its retracted state, keep
ngers, hands or other small parts away from the opening.
All supply lines and cables must not be subjected to additional loads and must be
laid in such a way that they are not damaged or crushed.
Failure to observe the above instructions may result in personal injury and damage
to the product or equipment connected to it. Incorrect installation or use may also
invalidate the warranty.
If you are unsure about the use of the product, please contact specialist personnel,
your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk).
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal
injury, if the screen is used outside the recommended specications, or in the event of
improper installation. Do not use this screen in the vicinity of heaters or air conditioners.
Also, do not mount the product in direct sunlight or in front of a window. Due to the
temperature-sensitive PVC surface, the projection screen fabric may be permanently
damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing the
projection screen. This way you will allow the screen to acclimatise, especially when
moving from a cold to a warm environment (or vice versa).
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to
be removed.
The positions of the end points are already optimally set at the factory and should
not be changed. Especially with electric screens, the entire length of the fabric should
always be used in order to achieve the best atness. An adjustment of a few cm of
the end points should only be made by persons with specialist knowledge and in
consultation with the manufacturer. Incorrect adjustment can result in damage to the
projection surface.
3
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents containing
solvents. Do not use cloths or other textiles to clean the projection surface.
Use only the cleaning brush provided when the screen is dry and dust-free.
Brush across the screen cloth in horizontal movements. Make sure that you do
not make any vertical or circular movements, otherwise dust and dirt will be
deposited on the structure of the cloth and impair the projection
result. The screen fabric must not come into contact with dampness. Avoid
contact with pointed or sharp objects as these could permanently damage the
projection screen fabric. Cleaning the projection screen surface too often is
disadvantageous as more scratches can occur in the surface. Always close the
projection screen whenever it is not in use. Prevent the screen motor from
running more than 3 minutes at a time as this will activate the heat protection
of the motor and the screen will be completely deactivated. Only after the
screen has a rest period of 20-30 minutes can it be put back into operation.
DISCLAIMER
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer. Changes will be added to subsequent versions of this manual.
Errors expected.
4
TECHNICAL DATA
INTRODUCTION
Voltage: 230 V, 50/60 Hz
Consumption: 138 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Control: Infrared remote control
Radio remote control
Radio trigger
The celexon CLR HomeCinema UST electric oor contrast screen in
combination with a modern ultra-short distance projector is a true large screen
TV replacement. Thanks to celexon‘s innovative 8K contrast projection screen
fabric (as found in the celexon CLR HomeCinema UST Frame Screen) and
the clever, electrically operated scissor-joint construction, a large image is
possible in almost any room.
The highlight: when not in use, the screen disappears
almost completely from view, as the the screen does not have to be mounted
on the wall or ceiling, but in or behind a sideboard. This is how you can create
the dream of a 100-120“ TV that is only visible when in use.
1x Screen
1x Allen key
1x Infrared remote control
(IR)
1x USB charging cable for
remote*
1x Radio remote control
(RF)
1x cleaning brush
1x Power cable
1x USB radio trigger
IN THE BOX
* only included with reusable remote controls
5
INSTALLATION NOTES
Install the screen in a position that is fully visible to all viewers! The optimum
installation height corresponds to the position of the viewers in the centre of
the screen with the screen fabric extended: eye level = lower third of the screen
surface. Install the screen in a straight and level position, otherwise there is
a risk that the screen fabric being wound up and unwound crookedly. The
screen may only be installed in such a way that the fabric extends upwards!
Use suitable dowels and screws for the mounting surface (if necessary, obtain
suitable mounting material). With this screen, you have the option of choosing
between different mounting variants.
CAUTION! Make sure the surface is load-bearing and level. Carefully unpack
the screen and remove any packing material. Make sure that the screen is lifted
by at least two people.
Position the screen where you want it and slide the feet underneath the housing
into position and align the screen. Make sure that there is enough space for the
screen to extend to its full height and that no objects obstruct the extension
area.
CAUTION! Make sure the surface is load-bearing and level. Carefully unpack
the screen and remove any packing material. There are rubber pads on the
underside of the housing, the brackets must be tted so that the screen goes
on the rubber pads so that it does not slip. Then measure the distance between
the brackets and transfer this to the installation surface.
Use the brackets as a template and draw the mounting holes on the wall.
MOUNTING ON THE FLOOR
WALL MOUNTING
(MOUNTING BRACKETS OPTIONALLY AVAILABLE)
6
Then pre-drill the holes and insert suitable dowels (suitable material may have
to be procured separately). Fasten the mounting brackets to the wall with
suitable screws. Now lift the screen housing with two people and place it
carefully on the brackets.
Make sure that the screen is standing on the brackets with the rubber pads on
the bracket and slowly lower the case downwards and only let go when the
case is actually held rmly by the brackets.
OPERATION
CONTROL VIA THE HOUSING BUTTONS
Connect the enclosed power cable to the screen and to power. Make sure that
the power supply is correct. Do not lay the cable on hot surfaces and avoid
tension. Switch the power button to ON. A control signal sounds.
Power supply control
0 = Off I = On
I = Up 0 = Stop II = Down
7
The screen is supplied with one infrared and one radio remote control. Make
sure that any protective lm has been removed from all transmitter and
receiver devices, the remote controls are charged (or batteries are inserted),
the screen is connected to the power supply and the power is set to ON.
CONTROL VIA THE REMOTE CONTROLS
The use of an RF remote control is always
recommended when there is a large distance between
the remote control and the screen, or objects can
obstruct the line of sight between the remote control
and the screen. The RF remote is already programmed
and can be used straight from the box.
USE OF THE RADIO REMOTE CONTROL (RF)
Up
Power
Stopp
Down
USE OF THE INFRARED REMOTE CONTROL (IR)
The use of an IR remote control is recommended
when there is a small to medium distance between the
remote control and the screen. The IR remote control
can only be used when the supplied IR eye is within the
viewing range of the remote control.
It is possible to set the stop points. Please request the instructions for this procedure from
your specialist dealer or directly via www.celexon.com
8
CHARGING THE REMOTE CONTROLS*
A red signal light lights up during
charging. As soon as it goes out, the
charging cycle is complete.During
charging, the remote control can be
used normally.
As soon as you notice that the signal from the remote control arrives
irregularly or not at all at the receiver, you must charge the remote controls.
To do this, use the USB cable supplied and connect this to a USB-TYPE DC 5V
power supply unit (not included in the box).
1. Switch the screen ON.
2. Press the learning button inside the screen (behind
the front of the screen on the left as seen from the
front) by using a paper clip. Press and hold the
button until you hear a beep.
3. Hold the trigger near the screen.
4. Press the learn button inside the trigger by using a
paper clip.
5. Press and hold the button until you see a light signal
on the trigger.
6. At the same time you should hear a beep from the
screen.
7. The pairing is successful and completed
ATTENTION: Not every projector can trigger via its USB port. Check with
your projector manufacturer about the trigger features of your projector. The
trigger will only work if the projector‘s USB port is TRULY unpowered in
standby mode. Install the USB trigger to an available USB port on your
projector. As soon as the projector starts, the screen is triggered and extends
automatically. As soon as the projector is switched off, the screen retracts
automatically. The trigger is already coupled to the screen. If the connection
still does not work, follow the steps below:
Screen
Trigger
CONTROL VIA USB RADIO TRIGGER
* Only possible with rechargeable remote controls, otherwise replace the battery with the same type.
9
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon CLR HomeCinema UST Electric Floor High
Contrast Screen
Hereby celexon Europe GmbH declares that the celexon CLR HomeCinema
UST Electric Floor High Contrast Screen complies with the directive 2014/53/
EU. The EU declaration of conformity can be downloaded from the following
address: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ON EU CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
10
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon CLR HomeCinema UST Electric Floor High
Contrast Screen
Hereby celexon Europe GmbH declares that the radio equipment type celexon
CLR HomeCinema UST Electric Floor High Contrast Screen complies with the
Radio Equipment Regulations 2017. The UK declaration of conformity can be
downloaded from the following address: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ON UK CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
Manuel d’utilisation
Écran de sol celexon motorisé à
Haut Contraste CLR Homecinema
UST
Nous vous remercions d‘avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces inst-
ructions avant d’installer ou d‘utiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour une
utilisation ultérieure.
Version: 32422_031
1
Ce mode d‘emploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce produit.
Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir le consulter à tout moment.
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe cont-
enant d‘autres consignes de sécurité et d‘utilisation.
Ne commencez pas le montage avant d‘avoir lu et compris l‘intégralité du mode
d‘emploi.
Effectuez l‘installation avec une autre personne an de garantir un montage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les matériaux d‘emballage.
Veillez à ce qu‘aucun matériau d‘emballage ne se trouve sur ou dans le produit.
Si vous constatez des dommages sur l‘emballage, vériez également si le produit
est endommagé. Si vous constatez des dommages extérieurs sur le produit ou un
fonctionnement inattendu ou inhabituel, l’écran ne doit plus être utilisé. Contactez
immédiatement le revendeur chez qui vous avez acheté le produit ou directement
le fabricant celexon (Web: www.celexon.fr, Mail: info@celexon.fr) pour plus d‘infor-
mations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé
L‘utilisation de l‘appareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de moins de
16 ans.exclusivement à l‘intérieur, il n‘est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent pas à
proximité sans surveillance.
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte atteinte à la
sécurité du produit!
Attention au risque de blessure! Ne démontez jamais le produit de votre propre
chef. N‘effectuez jamais de réparations vous-même!
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état d‘origine, non modié et non en-
dommagé.
N‘utilisez pas le produit à proximité d‘appareils à gaz ou à eau ou dans un environ-
nement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des coups ou
des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l‘abri de l‘humidité et de la chaleur.
Ne plongez jamais le produit dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
N‘utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute autre utili-
sation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages au produit ou à son
environnement.
AVERTISSEMENTS
2
Les enfants ne doivent pas utiliser la toile ou jouer en dessous sans surveillance.
Attention au risque de blessure! L’appareil se ferme à eur et fermement en po-
sition rétractée - tenez vos doigts, vos mains ou d’autres petits objets à l’écart de
l’ouverture.
Tous les câbles d‘alimentation et les câbles ne doivent pas être soumis à une charge
supplémentaire et doivent être posés de manière à ne pas être endommagés ou
écrasés.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages corporels
et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés. La garantie peut
également être annulée en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte.
Si vous avez des doutes sur l’utilisation du produit, contactez le personnel spécialisé,
votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web: www.celexon.fr, mail:
info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et d’erreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
si l‘écran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou s‘il n‘est pas installé
correctement. N‘utilisez pas cet écran à proximité d‘un chauffage ou d‘un climatiseur.
N‘utilisez le produit que de manière limitée en plein soleil, le matériau PVC peut s‘y -
former et inuencer la planéité. Si la toile est très chaude après une utilisation au soleil,
attendez qu‘elle redescende à température ambiante (env. 18-24°) et qu‘elle soit toujours
complètement sèche avant de la plier et de l‘emballer.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
si l’écran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou s’il n’est pas installé
correctement. N’utilisez pas cet écran à proximité d’un chauffage ou d’un climatiseur.
N’installez pas non plus le produit à la lumière directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection peut être
endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons d’attendre environ 2 heures après la livraison avant de pro-
céder au montage. Cela permet à la toile de s’acclimater; en particulier lorsque la toile
est déplacée d’un environnement froid vers un environnement chaud (ou inversement).
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient ne plus
pouvoir être enlevées.
Les positions des extrémités sont déjà réglées de manière optimale en usine et ne doi-
vent pas être modiées. Pour les toiles motorisées en particulier, il convient de toujours
3
CONSEIL D‘ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS l‘écran avec de l‘alcool ou d‘autres produits de nettoya-
ge contenant des solvants. N‘utilisez pas de chiffons ou d‘autres textiles pour
nettoyer la surface de projection. Utilisez uniquement la brosse de nettoyage
fournie lorsqu‘elle est sèche et exempte de poussière. Passez la brosse sur la
toile en effectuant des mouvements horizontaux. Veillez à ne pas effectuer de
mouvements verticaux ou circulaires, pour éviter que la poussière et les salis-
sures ne se déposent sur la structure de la toile et ne détériorent le résultat de
projection. La toile ne doit pas être exposée à l‘humidité. Évitez absolument
tout contact avec des objets pointus ou tranchants. Ceux-ci pourraient en-
dommager durablement la toile de projection. Évitez de nettoyer la toile trop
souvent, au risque de provoquer davantage de rayures à la surface. Fermez
toujours l‘écran lorsqu‘il n‘est pas en cours d‘utilisation. Évitez de rentrer et
de sortir la toile pendant 3 minutes d‘aflée. Vous activez ainsi la protection
thermique du moteur et désactivez complètement l‘écran. L‘écran ne peut être
remis en service qu‘après un temps de repos de 20 à 30 minutes.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce document peuvent être modiées sans
préavis par le fabricant. Les modications seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel.Toute erreur est exclue.
utiliser la totalité de la longueur de la toile an de garantir un niveau de planéité optimal.
Un réglage de quelques centimètres des points d‘arrêt naux ne devrait être effectué
que par des personnes disposant de connaissances spécialisées et après consultation du
fabricant. Un mauvais réglage pourrait endommager la surface de projection.
4
DONNÉES TECHNIQUES
INTRODUCTION
Tension: 230 V, 50/60 Hz
Consommation: 138 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Contrôle: Télécommande infrarouge
Télécommande radiofréquence
Déclencheur radiofréquence
L‘écran de sol motorisé de celexon CLR HomeCinema UST, combiné à un vidéo-
projecteur moderne à distance ultra-courte, n‘a rien à envier à une télévision
grand écran. Grâce à la toile de projection innovante à contraste 8K de celexon
(connue du CLR HomeCinema UST de celexon) et à la construction intelligen-
te à connexion électrique, il est particulièrement facile d‘obtenir une grande
image dans presque toutes les pièces.
Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, la surface de l‘écran disparaît presque complètement
du champ de vision, puisque l‘écran n‘a pas besoin d‘être au mur ou au
plafond, mais disparaît dans ou derrière un lowboard. Vous disposez donc d’un
téléviseur 100-120“ enroulable qui n‘est visible que lorsqu‘il est utilisé - le rêve.
1x Écran
1x Clé à six pans creux
1x Télécommande infrarou-
ge (IR)
1x Câble de chargement
USB pour télécommandes*
1x Télécommande radiofré-
quence (RF)
1x Brosse de nettoyage
1x Câble d‘alimentation
1x Déclencheur radiofré-
quence USB
CONTENU DE LA LIVRAISON
* inclus uniquement pour les télécommandes rechargeables
5
CONSEIL D‘INSTALLATION
Installez l‘écran dans une position entièrement visible pour tous les specta-
teurs! La hauteur d‘installation optimale est atteinte lorsque les spectateurs
se trouvent au centre de l‘écran (toile déployée) et que la hauteur de leurs
yeux = tiers inférieur de la surface de l‘image. Installez l‘écran bien droit et en
équilibre, sinon la toile risque de s‘enrouler et de se dérouler de travers. L‘écran
ne doit être installé que de manière à ce que la toile puisse se déployer vers
le haut, perpendiculairement au sol! Utilisez des chevilles et des vis adaptées
au support de montage (procurez-vous si nécessaire le matériel de montage
adéquat). Avec cette toile, vous avez la possibilité de choisir entre différentes
variantes de montage:
ATTENTION! Assurez-vous que le support soit porteur et en équilibre. Débal-
lez l‘écran avec précaution et retirez tout le matériel d‘emballage. Veillez à ce
que l‘écran soit soulevé par au moins deux personnes. Positionnez l‘écran à
l‘endroit souhaité. Faites glisser les pieds réglables sous le carter dans la posi-
tion correspondante et alignez l‘écran. Veillez à ce que l‘écran ait sufsamment
de place pour se déployer complètement et qu‘aucun objet n‘obstrue la zone
de déploiement.
ATTENTION! Assurez-vous que le support soit porteur et en équilibre. Dé-
ballez l‘écran avec précaution et retirez tout le matériel d‘emballage. Des sup-
ports en caoutchouc se trouvent sur la partie inférieure du carter, les équerres
doivent être placées de manière à ce que l‘écran ne glisse pas sur les supports
en caoutchouc posés sur les équerres. Mesurez ensuite la distance entre les
équerres et reportez-la sur le mur.
MONTAGE AU SOL
MONTAGE AU MUR
(ÉQUERRE DE MONTAGE DISPONIBLE EN OPTION)
6
Utilisez les équerres comme gabarit et dessinez les trous de montage sur le
mur. Percez ensuite les trous et insérez les chevilles appropriées (vous dev-
rez éventuellement vous procurer le matériel adéquat séparément). Fixez les
équerres de montage au mur à l‘aide de vis appropriées. Soulevez maintenant
le carter de l‘écran à deux et posez-le avec précaution sur les équerres. Veillez
à ce que l‘écran soit posé sur les équerres avec les supports en caoutchouc.
Laissez maintenant descendre lentement le carter vers le bas et lâchez-le que
lorsque le carter est effectivement soutenu fermement par les équerres.
COMMANDE
COMMANDE PAR LES BOUTONS DU CARTER
Raccordez le câble d‘alimentation fourni à l‘écran et branchez-le dans la prise
de courant. Veillez à ce que l‘alimentation électrique soit correcte. Ne posez
pas le câble sur des surfaces chaudes et évitez les tensions de traction. Mettez
le bouton d‘alimentation électrique sur ON. Un signal de contrôle retentit.
Contrôle de l‘alimentation
électrique
O = Arrêt I = Marche
I = Haut O = Stop II = Bas
7
L‘écran est livré avec une télécommande infrarouge et une télécommande
radiofréquence. Veillez à ce que tous les lms de protection soient retirés de
tous les appareils émetteurs et récepteurs, que les télécommandes soient
chargées (ou que les piles soient mises en place), que l‘écran soit branché au
courant électrique et que l‘alimentation électrique soit réglée sur MARCHE.
CONTRÔLE VIA LES TÉLÉCOMMANDES
L‘utilisation d‘une télécommande RF est toujours re-
commandée en cas de distance importante entre la
télécommande et l‘écran ou lorsque plusieurs objets
gênent la visibilité entre la télécommande et l‘écran. La
télécommande RF est déjà programmée et peut être
utilisée directement.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RADIOFRÉQUENCE (RF)
Haut
Allumer
Stop
Bas
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE (IR)
L‘utilisation d‘une télécommande IR est toujours re-
commandée lorsque la distance entre la télécommande
et l‘écran est faible ou moyenne. La télécommande IR
ne peut être utilisée que si l‘oeil IR fourni est placé dans
le champ de vision de la télécommande.
Il est possible de régler les points d‘arrêt. Pour cette opération, veuillez demander les instructions à
votre revendeur ou directement sur www.celexon.de.
8
CHARGEMENT DES TÉLÉCOMMANDES*
Pendant le chargement, un voyant
rouge s‘allume. Le cycle de chargement
est terminé dès qu‘il s‘éteint. Pendant
le chargement, la télécommande peut
être utilisée normalement.
Dès que vous constatez que le signal de la télécommande arrive de manière
irrégulière ou n‘arrive pas du tout au récepteur, vous devez charger les télé-
commandes. Pour ce faire, utilisez le câble USB fourni et connectez-le à un bloc
d‘alimentation USB-TYP DC 5V (non compris dans la livraison).
1. Allumez l‘écran.
2. Actionnez le bouton d‘apprentissage à l‘intérieur
de l‘écran (derrière la toile, vu de face à gauche) en
vous aidant d‘un trombone. Maintenez le bouton
enfoncé jusqu‘à ce que vous entendiez un signal
sonore.
3. Maintenez le déclencheur à proximité de la toile.
4. Actionnez le bouton d‘apprentissage à l‘intérieur du
déclencheur en vous aidant d‘un trombone.
5. Maintenez le bouton enfoncé jusqu‘à ce que vous
détectiez un signal lumineux sur le déclencheur.
6. Vous devriez entendre en même temps un signal
sonore provenant de l‘écran.
7. Le couplage est alors réussi et terminé.
ATTENTION: Certains vidéoprojecteurs ne peuvent pas déclencher via leur
port USB. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre vidéoprojecteur pour
connaître les caractéristiques de déclenchement de votre appareil. Le déclen-
cheur ne fonctionne que si le port USB du vidéoprojecteur est ENTIÈREMENT
hors tension en mode veille. Installez le déclencheur USB sur un port USB li-
bre de votre vidéoprojecteur. Dès que le vidéoprojecteur démarre, l‘écran est
déclenché et se déploie automatiquement. Dès que le vidéoprojecteur s‘éteint,
l‘écran se rétracte automatiquement. Le déclenchement est déjà couplé à
l‘écran par défaut. Si toutefois la connexion ne fonctionne pas, veuillez suivre
les étapes suivantes:
Écran
Déclencheur
CONTRÔLE PAR DÉCLENCHEUR RADIOFRÉQUENCE USB
* possible uniquement pour les télécommandes rechargeables. Remplacez sinon la pile par une pile du même type.
9
Fabricant: celexon Europe GmbH
Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nom du produit: Écran de sol celexon motorisé à Haut Contraste CLR
Homecinema UST
Par la présente, celexon Europe GmbH déclare que le produit Écran de sol ce-
lexon motorisé à Haut Contraste CLR Homecinema UST est conforme à la di-
rective 2014/53/EU. La déclaration de conformité UE peut être téléchargée à
l‘adresse suivante: www.celexon.de/zertikate
INFORMATIONS SUR LA CONFORMITÉ UE
Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques
sont repris séparémentdans les pays de l‘UE. Veuillez ne pas jeter l‘ap-
pareil avec les ordures ménagères. Informez-vous sur le système de
collecte en vigueur dans votre pays et adressez-vous à votre commu-
ne ou à votre centre de collecte local pour toute question relative au
processus de traitement des déchets.
Manual de usuario
celexon CLR HomeCinema UST
Pantalla eléctrica de alto contraste
de suelo
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Versión: 32422_031
1
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizarle con el funcionamiento de
este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder
acceder a ellas en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más instrucciones de
seguridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el manual de
instrucciones.
Realice la instalación con otra persona para garantizar una instalación segura.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
Asegúrese de que no haya material de embalaje sobre o dentro del producto.
Si observa algún daño en el embalaje, compruebe también si hay algún daño en
el producto. Si observa algún daño externo en la unidad o un funcionamiento
inesperado o inusual, no siga utilizando el producto. Póngase inmediatamente en
contacto con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon
(Web: www.celexon.es, Correo: info@celexon.es) para obtener más información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede utilizarse
en interiores, NO es apto para su uso en exteriores.
El uso del aparato y sus accesorios está prohibido a los menores de 16 años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el equipo o esté en las proximidades sin
supervisión.
La modicación o alteración del producto comprometerá la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin autorización. Nunca
realice las reparaciones usted mismo.
No utilice el producto cerca de aparatos de gas o de agua ni en ambientes
polvorientos.
Manipule el producto con cuidado. Puede dañarse a causa de golpes, o caídas,
incluso desde una pequeña altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Utilice el producto sólo de la manera prevista. Cualquier otro uso puede causar
daños al producto o a su entorno.
Apriete los tornillos pero no los apriete en exceso. Un apriete excesivo (por ejemplo,
con un destornillador inalámbrico) puede causar daños y afectar a la sujeción segura
de la pantalla.
La resistencia y la capacidad para soportar cargas suspendidas deben comprobarse
ADVERTENCIAS
2
al menos dos veces al año.
Los niños no deben utilizar la pantalla ni jugar bajo ella sin supervisión.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! La unidad se cierra al ras y con rmeza cuando se
retrae, mantenga los dedos, las manos u otras partes pequeñas lejos de la abertura.
Todos los conductos y cables de alimentación no deben estar sometidos a cargas
adicionales y deben colocarse de forma que no se dañen o aplasten.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones personales
y daños en el producto o en los equipos conectados a él. Además, una instalación o
uso incorrecto puede invalidar la garantía.
Si tiene dudas sobre el uso del producto, póngase en contacto con personal
cualicado, con su distribuidor o directamente con celexon: www.celexon.es,
info@celexon.es.
Nos reservamos el derecho sobre posibles cambios y/o errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o personales
si la pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas, o si se instala
incorrectamente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o aires acondicionados.
Tampoco instale el producto a la luz directa del sol o frente a una ventana. Debido a la
supercie de PVC sensible a la temperatura, pueden producirse daños permanentes en
la supercie de la pantalla de proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de instalar la
pantalla de proyección. Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando
se traslade de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie del lienzo. Es posible que no se puedan
eliminar.
Las posiciones de los puntos nales ya vienen ajustadas de fábrica de forma óptima y no
deben modicarse. Especialmente en el caso de las lonas motorizadas, se debe utilizar
siempre toda la longitud de la tela para garantizar la mejor planicidad. El ajuste de unos
pocos centímetros de los puntos de parada nal sólo debe ser realizado por personas
con conocimientos especializados y en consulta con el fabricante. Un ajuste incorrecto
puede provocar daños en la pantalla de proyección.
3
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
NUNCA limpie la pantalla con alcohol u otros productos de limpieza que
contengan disolventes. No utilice paños u otros tejidos para limpiar la pantalla
de proyección. Utilice el pincel de limpieza suministrado sólo cuando esté seco
y sin polvo.
Mueva el pincel horizontalmente sobre la tela de la pantalla. Asegúrese de
no realizar movimientos verticales o circulares, de lo contrario el polvo y la
suciedad se depositarán en la estructura del tejido y perjudicarán el resultado
de la proyección. El tejido de la pantalla no debe entrar en contacto con la
humedad. Evite a toda costa el contacto con objetos puntiagudos o alados.
Esto podría dañar permanentemente el tejido de la pantalla de proyección.
Limpiar la supercie de la pantalla de proyección con demasiada frecuencia
tiene los siguientes inconvenientes: pueden producirse más arañazos en la
supercie. Cierre siempre la pantalla de proyección siempre que no esté en
uso.
Evite que la pantalla se retraiga y se extienda durante 3 minutos seguidos.
Esto activa la protección contra el calor del motor y la pantalla se desactiva
por completo. Sólo después de un periodo de descanso de 20-30 minutos, la
pantalla puede volver a ponerse en funcionamiento.
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información de este documento puede ser modicada por el fabricante
sin previo aviso. Los cambios se añadirán a las versiones posteriores de este
manual. Excepto los errores.
4
DATOS TÉCNICOS
INTRODUCCIÓN
Tensión: 230 V, 50/60 Hz
Consumo: 138 W (MAX)
0,4 W (en espera)
Control: Mando a distancia por infrarrojos
Mando a distancia por radio frecuencia
Trigger por radio frecuencia
La pantalla eléctrica del suelo CLR HomeCinema UST de celexon en
combinación con un moderno proyector de distancia ultracorta es un verdadero
sustituto del televisor. Gracias al innovador tejido de pantalla de proyección de
contraste 8K de celexon (conocida como la pantalla de marco UST de celexon
CLR HomeCinema) y la ingeniosa construcción de la articulación de tijera de
accionamiento eléctrico, se hace posible una gran imagen en casi cualquier
habitación.
Lo más destacado: cuando no se utiliza, la pantalla desaparece casi por
completo de la vista, ya que la pantalla no tiene que estar montada en la pared
o en el techo, sino que desaparece dentro o detrás de un mueble bajo. Esto
crea el sueño de un televisor de 100-120“ que solo se ve cuando se usa.
1x Pantalla
1x Llave Allen
1x Mando a distancia
por infrarrojos (IR)
1x Cable cargador USB para
mandos a distancia*
1x Mando a distancia
por radio (RF)
1x Pincel de limpieza
1x Cable de alimentación
1x Trigger de
Radiofrecuencia USB
CONTENIDO DE LA ENTREGA
* Sólo se incluye con los mandos a distancia reutilizables
5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instale la pantalla en una posición claramente visible para todos los
espectadores. La altura óptima de instalación corresponde a la posición de los
espectadores cuando la tela de la pantalla está extendida: nivel de los ojos =
tercio inferior de la supercie de la pantalla. Instale la pantalla de forma recta y
nivelada, de lo contrario existe el riesgo de que la tela de la pantalla se enrolle
y desenrolle de forma torcida. La pantalla sólo puede instalarse de manera
que la tela se extienda hacia arriba perpendicularmente al suelo. ¡Se extiende
hacia arriba! Utilice tacos y tornillos adecuados para la supercie de montaje
(obtenga material de montaje adecuado si es necesario). En esta pantalla tiene
la posibilidad de elegir entre diferentes variantes de montaje:
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el suelo es resistente y está nivelado.
Desembale con cuidado la pantalla y retire el material de embalaje. Asegúrese
de que la pantalla sea levantada por al menos dos personas. Coloque la pantalla
en el lugar deseado.
Deslice los pies debajo de la carcasa en su posición y alinee la pantalla.
Asegúrese de que hay espacio suciente para que la pantalla se extienda en
toda su altura y que ningún objeto obstruya la zona de extensión.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la supercie es resistente y está nivelada.
Desembale con cuidado la pantalla y retire el material de embalaje. Hay
almohadillas de goma en la parte inferior de la carcasa, los soportes deben
colocarse de manera que la pantalla no se deslice sobre las almohadillas de
goma de los soportes. A continuación, mida la distancia entre los soportes
y transérala a la instalación. Utilice los soportes como plantilla y dibuje los
MONTAJE EN EL SUELO
MONTAJE EN LA PARED (SOPORTES DE MONTAJE DISPONIBLES
OPCIONALMENTE)
6
agujeros de montaje en la pared. A continuación, taladre previamente los
agujeros e inserte los tacos adecuados (es posible que haya que adquirir por
separado el material adecuado). Fije los soportes de montaje a la pared con
tornillos adecuados. Ahora levante la carcasa de la pantalla con dos personas y
colóquela con cuidado en los soportes. Asegúrese de que la pantalla se apoya
en los ángulos con las almohadillas de goma. Ahora baje lentamente la carcasa
hacia abajo y sólo se suelta cuando la carcasa está bien sujeta por los soportes
de ángulos.
FUNCIONAMIENTO
CONTROL A TRAVÉS DE LOS BOTONES DE LA CARCASA
Conecte el cable de alimentación adjunto a la pantalla de proyección y
enchúfelo a la toma de corriente. Asegúrese de que el suministro de energía es
correcto. No coloque el cable sobre supercies calientes y evite los esfuerzos
de tracción. Poner el botón de encendido en ON. Una señal de control suena.
Control de la
alimentación
O = Off I = On
I = Arriba
0 = Stop
II = Abajo
7
La pantalla se suministra con un mando a distancia por infrarrojos y otro por
radio frecuencia. Asegúrese de que se ha retirado cualquier película protectora
de todos los dispositivos transmisores y receptores, los mandos a distancia
están cargados (o las pilas /baterías están insertadas), la pantalla está
conectada a la fuente de alimentación y está en ON.
CONTROL A TRAVÉS DE LOS MANDOS A DISTANCIA
El uso de un mando a distancia por radiofrecuencia
se recomienda cuando hay una gran distancia entre
el mando y la pantalla, o algunos objetos pueden
obstruir la línea de visión entre el mando a distancia y
la pantalla. El mando a distancia por radiofrecuencia ya
está programado y puede utilizarse directamente.
Se recomienda siempre el uso de un mando a distancia
por infrarrojos cuando hay una distancia pequeña entre
el mando y la pantalla. El mando a distancia por IR sólo
puede utilizarse cuando el el ojo IR suministrado está
dentro del rango de visión del mando a distancia.
USO DEL MANDO A DISTANCIA POR RADIO (RF)
Up
Power
Stopp
Down
Es posible jar los puntos de parada. Solicite las instrucciones de este procedimiento a su su
distribuidor especializado o directamente a través de www.celexon.es
8
CARGAR LOS MANDOS A DISTANCIA*
Durante la carga, aparece un indicador
rojo y se enciende la luz de señalización.
Tan pronto como esto desaparezca, el
ciclo de carga está completo. Durante
la carga, el mando a distancia puede
utilizarse normalmente.
En cuanto note que la señal del mando a distancia llega de forma irregular o no
llega al receptor, debe cargar los mandos a distancia. Para ello, utilice el cable
USB suministrado y conéctelo a una fuente de alimentación USB-TYPE DC 5V
(no incluida).
1. Encienda la pantalla.
Pulse el botón de programación dentro de la pantalla
(detrás de la tela en la parte delantera, a la izquierda
cuando se ve de frente), utilizando un clip.
2. Mantenga pulsado el botón hasta que oiga un pitido.
3. Mantenga el trigger cerca de la pantalla.
4. Presione el botón de control en el interior del
trigger con un clip.
5. Mantenga pulsado el botón hasta que vea una
señal luminosa en el trigger.
6. Al mismo tiempo, debería escuchar un pitido en
la pantalla.
7. El emparejamiento se realiza con éxito y se completa.
ATENCIÓN: No todos los proyectores pueden activarse a través de su
puerto USB. Consulte al fabricante de su proyector sobre las características
de activación de su proyector. El trigger sólo funcionará si el puerto USB del
proyector está LIBRE de energía en el modo de espera. Instale el trigger USB a
un puerto USB disponible en su proyector. En cuanto el proyector se pone en
marcha, el se activa y se extiende automáticamente la pantalla.
En cuanto se apaga el proyector, la pantalla se retrae automáticamente. El
trigger ya está emparejado con la pantalla. Si la conexión sigue sin funcionar,
siga los siguientes pasos:
Pantalla
Trigger
CONTROL MEDIANTE TRIGGER DE RADIO FRECUENCIA VÍA USB
* Sólo es posible con mandos a distancia recargables, de lo contrario, sustituya la pila por otra del mismo tipo.
9
Fabricante: celexon Europe GmbH
Dirección: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nombre del producto: celexon CLR HomeCinema UST
Pantalla eléctrica de alto contraste de suelo
Por la presente, celexon Europe GmbH declara que el celexon CLR HomeCinema
UST Pantalla eléctrica de alto contraste de suelo cumple con la Directiva
2014/53/UE. La declaración de conformidad de la UE puede descargarse en la
siguiente dirección: www.celexon.de/zertikate
INFORMACIÓN SOBRE LA CONFORMIDAD DE LA UE
El símbolo indica la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos
en los países de la UE. Por favor, no tire el aparato a la basura doméstica.
Infórmese sobre el sistema de recogida aplicable en su país y póngase
en contacto con las autoridades locales o con el punto de recogida de
residuos peligrosos y de reciclaje de su localidad si tiene alguna duda
sobre el proceso de eliminación.
Manuale d´istruzioni
celexon schermo motorizzato da
pavimento UST HomeCinema ad
alto contrasto
Gentile Cliente, grazie per aver scelto un prodotto di qualità Celexon. Prima dell‘installa-
zione leggere attentamente il manuale di istruzioni e conservarlo per eventuali consul-
tazioni future.
Version: 32422_031
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento di questo
prodotto.
Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da poterlo consul-
tare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione e conser-
varlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è concepito
esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni. Non las-
ciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un adulto. Non giocare
in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una seconda per-
sona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di un‘altra
persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere saldamente le viti
durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cacciaviti elettrici a batte-
ria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi almeno
due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può causare
danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti in mura-
tura o cemento.
ATTENZIONE: Tenere le mani e/o le dita lontani dallo schermo durante la sua
apertura/chiusura.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare che non ci si-
ano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfunzionamento dello stesso,
non utilizzare lo schermo. Contattare immediatamente il venditore dello schermo o
celexon Europe GmbH all´indirizzo info@celexon.it
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La mancata osservazione delle indicazioni sopracitate può causare danni a persone,
allo schermo o ai dispositivi ad esso collegati. La garanzia non copre danni dovuti
ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
AVVERTENZE
2
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon Europe
GmbH (info@celexon.it) o a installatori specializzati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire modiche
senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale possono dunque
contenere correzioni/aggiunte.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose in caso di
utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori. Non esporre
lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per evitare danni perma-
nenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di installare lo
schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in caso di trasporto da
un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie potrebbe
risultare impossibile.
I punti di arresto della tela sono preimpostati e non devono essere modicati. Una lieve
regolazione dei punti di arresto deve essere effettuata da personale qualicato e in ac-
cordo con il produttore. Un’errata regolazione dei punti di arresto può provocare danni
permanenti allo schermo.
Per garantire la migliore planarità della tela, soprattutto per quanto riguarda gli schermi
tensionati, è necessario far scendere la tela completamente.
3
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Per la detersione dello schermo non utilizzare MAI alcool o detergenti chimici.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente l´utensile per la pulizia incluso nella
fornitura mantenendolo asciutto e pulito.
Passare l‘utensile sulla tela in senso orizzontale, movimenti circolari e/o vertica-
li possono causare l‘accumulo di polvere o sporcare la supercie di proiezione.
Non utilizzare la tela in ambienti umidi ed evitare il contatto con oggetti ap-
puntiti o taglienti che potrebbero provocare danni permanenti alla tela. Una
detersione troppo frequente del prodotto può danneggiare la tela.
Tenere lo schermo chiuso quando non è in uso.
Lo schermo dispone di un sistema contro la sovratensione che si attiva quando
la tela viene fatta risalire/discendere ripetutamente nell´arco di 3 minuti. Su-
perato questo tempo limite, lo schermo si disattiva e sarà possibile utilizzarlo
dopo 20-30 minuti.
Ulteriori avvertenze sono riportate nelle istruzioni allegate.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modiche
senza preavviso da parte del produttore. Le modiche saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
4
SPECIFICHE ELETTRICHE
INTRODUZIONE
Tensione: 230 V, 50/60 Hz
Consumo: 138 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Azionamento: Telecomando infrarossi esagonale
(IR)
Radiocomando (FR)
Trigger a radiofequenza
Lo schermo elettrico da pavimento celexon CLR HomeCinema UST ad alto
contrasto è un vero e proprio sostituto del TV di grandi dimensioni se abbina-
to a un moderno proiettore a ottica ultra-corta. Grazie all‘innovativa tela per
schermi di proiezione ad alto contrasto 8K di celexon (noto per lo schermo
a cornice celexon CLR HomeCinema UST) e grazie all‘ingegnoso pantografo
azionata elettricamente, è particolarmente semplice realizzare un‘immagine di
grandi dimensioni, in quasi tutti gli ambienti.
Il punto forte: quando non viene utilizzato, lo schermo scompare quasi com-
pletamente dalla vista, poiché non deve essere montato a parete o a sof tto,
ma scompare all‘interno o dietro un mobile basso. Questo crea il sogno di un
televisore da 100-120 pollici su ruote, visibile solo quando viene utilizzato.
1x schermo
1x Chiave
1x Telecomando infrarossi
esagonale (IR)
1x Cavo di ricarica USB per
montaggio i telcomandi
spearatamente*
1x Radiocomando (FR)
1x Utensile per la pulizia
1x Cavo di alimentazione
1x Trigger a radiofrequenza
USB
CONTENUTO DELLA FORNITURA
*fornito solo in caso di telecomandi ricaricabili
5
INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO
Assicurarsi di ssare lo schermo in una posizione che garantisca un‘ottima vi-
sione a tutti gli spettatori.
Lo spettatore principale dovrebbe trovarsi al centro dello schermo e, una volta
srotolata la tela, l’altezza degli occhi dovrebbe coincidere con la parte inferiore
(1/3) dell’area di proiezione.
Per una discesa/salita regolare della tela installare lo schermo in modo paral-
lelo al pavimento.
Per ssare lo schermo, servirsi dei tasselli e viti idonei (alcuni materiali sono
acquistabili separatamente).
Lo schermo consente le seguenti opzioni di installazione:
ATTENZIONE! Assicurarsi che la supercie di installazione sia abbastanza re-
sistente e regolare.
Estrarre lo schermo dalla confezione e sollevarlo con l‘aiuto di una seconda
persona. Posizionare lo schermo nel punto desiderato della stanza. Estrarre
i piedi di metallo situati al di sotto del cassonetto e allineare lo schermo. As-
sicurarsi che lo spazio per l´installazione dello schermo sia sufcientemente
alto. Per un corretto funzionamento, in corrispondenza del punto di salita/
discesa della tela NON devono trovarsi ostacoli.
ATTENZIONE! Installare lo schermo su una parete portante e regolare. Estrarre
lo schermo dalla confezione e sollevarlo con l‘aiuto di una seconda persona.
Gli angolari di montaggio possono essere posizionati in modo essibile sull‘in-
tera lunghezza del cassonetto.
Prima di procedere, stabilire la posizione in cui verranno ssati gli angolari,
consigliamo di ssare i due elementi a 300-200 mm dalle estremità del cas-
INSTALLAZIONE A PAVIMENTO
INSTALLAZIONE A PARETE (ANGOLARI DI MONTAGGIO AC-
QUISTABILI SEPARATAMENTE)
6
sonetto.
Segnare sulla parete la posizione degli angolari e la distanza tra di essi utiliz-
zando una matita. Forare nei punti corrispondenti e applicare i tasselli idonei
(da acquistare separatamente).
Installare gli angolari alla parete con viti adatte. Sollevare adesso il cassonetto
con l‘aiuto di un‘altra persona e agganciarlo agli angolari.
Dopo aver vericato che il cassonetto sia ssato in maniera corretta, stabile e
sicura.
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO
TRAMITE PULSANTE SUL CASSONETTO
Collegare il cavo di alimentazione in dotazione alla presa di corrente. Prestare
attenzione ad una corretta tensione (230V/AC). Il cavo non deve poggiare su
superci ad alte temperature ed evitare attorcigliamenti dello stesso.
Azionare il pulsante di accensione “I”. Verrà emesso un segnale di controllo.
Azionamentotramite
pulsante
0 = spento I = acceso
I = risalita 0 = stop II = discesa
7
Nella fornitura sono inclusi un telecomando ad infrarossi ed un radiocomando.
Attenzione: vericare che le batterie dei telecomandi siano cariche, rimuovere
le pellicole di protezione dai dispositivi (emettitori e ricevitori).
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO TRAMITE TELECOMANDO
L´utilizzo del radiocomando (RF) è consigliato quan-
do telecomando e schermo sono molto distanti oppure
quando nell´ambiente ci sono oggetti che ostacolano
il collegamento visivo tra telecomando e schermo. Il
radiocomando viene fornito già carico e pronto all´u-
tilizzo. Il radiocomando è touch pertanto è sufciente
toccare i tasti per azionare i comandi (segnalati tramite
segnale luminoso blu).
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO (RF)
Up
Power
Stopp
Down
UTILIZZO DEL TELECOMANDO A INFRAROSSI (IR)
L´utilizzo del telecomando a infrarossi (IR) è consigliato
quando tra telecomando e schermo sussiste una dis-
tanza minima / media oppure quando lo schermo viene
azionato da un telecomando universale. Il telecomando
ad infrarossi può essere impiegato solo se tra schermo
e telecomando non ci sono oggetti che ne impediscono
il contatto. Il telecomando IR è touch, pertanto è suf-
ciente toccare i tasti per azionare i comandi (segnalati
tramite segnale luminoso blu).
È possibile regolare i punti di arresto. Richiedete le istruzioni per questa procedura al vostro
rivenditore specializzato o direttamente su www.celexon.it.
8
RICARICA DEI TELECOMANDI*
Durante la carica lampeggerà una luce
rossa, quando la carica sarà completa-
ta la luce rossa si spegnerà. Durante la
carica, il telecomando / radiocomando
potrà comunque essere utilizzato.
Non appena si percepisce che il segnale del telecomando / radiocomando non
arriva allo schermo oppure arriva in maniera irregolare, è necessario ricaricare il
dispositivo. Collegare il telecomando / radiocomando al cavo USB in dotazione
e collegarlo a sua volta ad un USB di tipo B DC 5V (non incluso nella fornitura).
1. accendere lo schermo
2. utilizzando una graffetta, premere il tasto RESET
all‘interno dello schermo. Tenere il tasto premuto
no a quando si sente un segnale acustico
3. tenere il trigger USB vicino allo schermo
4. utilizzando una graffetta, premere il tasto RESET
presente sul trigger
5. Tenere il tasto premuto  no a quando si sente un
segnale acustico
6. in contemporanea, si dovrebbe sentire un segnale
acustico proveniente dallo schermo
7. il collegamento tra schermo e trigger è concluso.
ATTENZIONE: non tutti i proiettori possono essere azionati tramite trigger
USB.
Accertarsi con il produttore del proiettore sulla presenza della relativa inter-
faccia.
Installare il trigger USB nella porta USB del proiettore. All´accensione del pro-
iettore si azionerà anche lo schermo, che scenderà. Allo spegnimento del pro-
iettore lo schermo risalirà  no a chiudersi.
Il trigger è già collegato allo schermo. Qualora non dovesse essere così, seguire
le istruzioni:
schermo
Trigger
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO
TRAMITE TRIGGER RADIOFREQUENZA USB
* Possibile solo con telecomandi ricaricabili, altrimenti sostituire la batteria con una dello stesso tipo.
9
Produttore: celexon Europe GmbH
Indirizzo: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nome del prodotto: celexon schermo motorizzato da pavimento UST
HomeCinema ad alto contrasto
Con la presente, celexon Europe GmbH dichiara che il prodotto celexon scher-
mo motorizzato da pavimento UST HomeCinema ad alto contrasto è conforme
alla direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità UE può essere scarica-
ta al seguente indirizzo: www.celexon.de/zertikate
EU/EG - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il simbolo fa riferimento al corretto smaltimento delle apparecchiature
elettriche nei Paesi EU. Non smaltire il prodotto tra i riuti domestici. Si
prega di informarsi sulle modalità di smaltimento valide nel proprio Paese
e per ulteriori chiarimenti rivolgersi al comune di residenza o al centro di
raccolta riuti competente.
Instrukcja obsługi
celexon CLR HomeCinema UST
elektryczny wysokokontrastowy
podłogowy ekran projekcyjny
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_031
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z działaniem
produktu. Niniejszą instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby mieć do niej
dostęp w dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych zawierają-
cą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję ob-
sługi.
Instalację należy wykonywać z drugą osobą, aby zapewnić bezpieczne ustawienie.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, czy
w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzopakowania należy również sprawdzić, czy nie jest uszkodzony
produkt. Jeśli widoczne zewnętrzne uszkodzenia urządzenia lub w przypadku
stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania nie wolno da-
lej używać produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u któ-
rego nabyto produkt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie w po-
mieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
Dzieciom poniżej 16 roku życia zabrania się używania urządzenia i akcesoriów.
Upewnić się, czy dzieci nie bawią się urządzeniami ani nie przebywają w pobliżu
bez nadzoru.
Przebudowa lub modykowanie produktu ma negatywny wpływ na jego bezpie-
czeństwo.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie otwierać produktu samodzielnie. Nigdy
nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Nie należy używać produktu w pobliżu urządzeń gazowych lub wodnych albo w
zapylonym otoczeniu.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez wstrząsy, ude-
rzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
może prowadzić do uszkodzenia produktu lub jego otoczenia.
Dzieci nie powinny używać ani bawić się ekranem projekcyjnym bez nadzoru.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Urządzenie zamyka się równo i szczelnie po schowa-
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
niu – trzymać palce, dłonie lub inne drobne elementy z dala od otworu.
Wszelkie przewody zasilające i kable nie mogą być dodatkowo obciążone i muszą
być ułożone w taki sposób, aby nie zostały uszkodzone lub zgniecione.
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowodow obrażenia
ciała oraz uszkodzenie produktu lub podłączonych do niego urządzeń. Niewła-
ściwa instalacja lub użytkowanie może również doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktow się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z r celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli
ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specykacjami lub jeśli jest
nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projekcyjnego w pobliżu grzejników
lub klimatyzatorów. Nie należy również montować produktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działania światła słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wraż-
liwą na temperaturę powierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny
projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem montażu. Pozwala
to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy jest on przenoszony z zimnego
do ciepłego otoczenia (lub odwrotnie).
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być niemożliwe.
Pozycje punktów krańcowych optymalnie ustawione fabrycznie i nie należy ich
zmieniać. W szczególności w przypadku ekranów projekcyjnych z silnikiem należy za-
wsze używać całej długości tkaniny, aby zapewnić najlepszą pozycję płaską. Kilkucenty-
metrowa korekta punktów wyłączników krańcowych powinna być wykonywana wyłącz-
nie przez osoby posiadające specjalistyczną wiedzę i w porozumieniu z producentem.
Nieprawidłowe ustawienie może spowodować uszkodzenie powierzchni projekcyjnej.
3
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Nie używać ściereczek ani innych
tekstyliów do czyszczenia powierzchni projekcyjnej. Dostarczonej szczotki do
czyszczenia należy używać tylko wtedy, gdy jest sucha i wolna od kurzu. Prze-
suwać pędzel po ekranie projekcyjnym poziomymi ruchami. Zwracać uwagę,
aby nie wykonywać ruchów pionowych lub okrężnych, w przeciwnym razie na
strukturze tkaniny będzie osadzał się pył i brud, pogarszając efekt projekcji.
Tkanina nie może mieć kontaktu z wilgocią. Należy bezwzględnie unikać kon-
taktu ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić
tkaninę projekcyjną. Unikać zbyt częstego czyszczenia tkaniny, ponieważ na
powierzchni może pojawić się więcej rys. Zawsze zamykać ekran projekcyjny,
gdy nie jest używany. Zapobiegać wysuwaniu i wysuwaniu ekranu przez 3 mi-
nuty w jednym ciągu. Spowoduje to aktywację zabezpieczenia termicznego
silnika i całkowite wyłączenie ekranu. Z ekranu można ponownie korzystać do-
piero po przerwie trwającej 20-30 minut.
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Wyklucza się pomyłki.
4
DANE TECHNICZNE
WPROWADZENIE
Napięcie: 230 V, 50/60 Hz
Zużycie: 138 W (MAKS.)
0,4 W (Standby)
Sterowanie: Pilot zdalnego sterowania na pod-
czerwień
Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania
Wyzwalacz bezprzewodowy
Podłogowy elektryczny kontrastowy ekran projekcyjny celexon CLR HomeCi-
nema UST to prawdziwy zamiennik telewizora z dużym ekranem w połącze-
niu z nowoczesnym projektorem o ultrakrótkim zasięgu. Dzięki innowacyjnej
kontrastowej tkaninie projekcyjnej 8K rmy celexon (znanej z ekranu ramowe-
go celexon CLR HomeCinema UST) oraz pomysłowej, sterowanej elektrycznie
konstrukcji przegubu nożycowego, uzyskanie dużego obrazu jest wyjątkowo
proste w niemalże każdym pomieszczeniu.
Dodatkowa zaleta: kiedy produkt nie jest używany, powierzchnia prawie całko-
wicie znika z pola widzenia, ponieważ ekran nie musi być montowany na ścia-
nie lub su cie, ale znika w niskiej zabudowie lub za nią. W ten sposób spełnia
się marzenie o zwijanym telewizorze 100-120”, który jest widoczny tylko pod-
czas użytkowania.
1x ekran projekcyjny
1x klucz imbusowy
1x pilot zdalnego sterowa-
nia na podczerwień (IR)
1x kabel ładujący USB do pi-
lotów zdalnego sterowania*
1x bezprzewodowy pilot
zdalnego sterowania
(RF)
1x pędzelek do czyszczenia
1x kabel zasilający
1x wyzwalacz bezprzewo-
dowy USB
ZAKRES DOSTAWY
* w zestawie tylko z akumulatorowymi pilotami zdalnego sterowania
5
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
Zainstalowekran projekcyjny w miejscu dobrze widocznym dla wszystkich
widzów! Optymalna wysokość montażu odpowiada pozycji widzów przy roz-
winiętym ekranie: Wysokość oczu = dolna jedna trzecia obszaru obrazu. Zain-
stalowekran prosto i poziomo, w przeciwnym razie istnieje ryzyko krzywego
zwijania się i rozwijania tkaniny ekranu. Ekran projekcyjny można montow
tylko w taki sposób, aby tkanina rozwijała się w górę prostopadle do podłogi!
Użyć kołków i śrub odpowiednich do powierzchni montażowej (w razie potrze-
by nabyć odpowiedni materiał montażowy). W przypadku tego ekranu projek-
cyjnego istnieje możliwość wyboru pomiędzy różnymi opcjami montażu:
UWAGA! Upewnić się, że podłoże jest nośne i równe.
Ostrożnie rozpakować ekran projekcyjny i usunąć wszelkie elementy opako-
wania. Zwracać uwagę, aby ekran był podnoszony przez co najmniej dwie
osoby. Umieścić płótno w wybranym miejscu. Wsunąć regulowane nóżki pod
obudowę do odpowiedniej pozycji i wyrównać ekran. Upewnić się, że na ekra-
nie jest wystarczająco dużo miejsca na pełną wysokość rozstawienia i że żadne
przedmioty nie blokują obszaru rozstawienia.
UWAGA! Upewnić się, że podłoże jest nośne i równe. Ostrożnie rozpakować
ekran projekcyjny i usunąć wszelkie elementy opakowania. Na spodzie obu-
dowy znajdują się gumowe podkładki; kątowniki należy zamocow w taki
sposób, aby ekran nie ślizgał się po gumowych podkładkach na kątownikach.
Następnie zmierzyć odległość między kątownikami i przenieść na ścianę.
Użyć kątowników jako szablonu i zaznaczyć otwory montażowe na ścianie. Na-
MONTAŻ NA PODŁODZE
MONTAŻ NA ŚCIANIE
(KĄTOWNIK MONTAŻOWY DOSTĘPNY OPCJONALNIE)
6
stępnie wywiercić otwory i włożyć w nie odpowiednie kołki (odpowiedni ma-
teriał należy ewentualnie nabyć osobno). Przymocować kątowniki montażowe
do ściany za pomocą odpowiednich śrub. Podnieść obudoekranu projek-
cyjnego w dwie osoby i umieścić ostrożnie na kątownikach. Upewnić się,
że ekran projekcyjny znajduje się na kątownikach z gumowymi podkładkami.
Powoli opuścić obudowę i puścić dopiero wtedy, gdy jest ona rzeczywiście
mocno podparta przez kątowniki.
OBSŁUGA
STEROWANIE ZA POMOCĄ PRZYCISKÓW W OBUDOWIE
Podłączyć dołączony przewód zasilający do ekranu projekcyjnego i podłączyć
go do gniazdka elektrycznego. Zwrócić uwagę na prawidłową wartość napię-
cia zasilającego. Nie rozkładać kabla na gorących powierzchniach i unikać na-
prężeń rozciągających. Włączyć przycisk zasilania (AN). Rozlegnie się sygnał
kontrolny.
7
W zakres dostawy ekranu wchodzi pilot na podczerwień oraz pilot radiowy.
Upewnić się, że wszystkie folie ochronne zostały usunięte ze wszystkich urzą-
dzeń nadawczych i odbiorczych, piloty są naładowane (lub zainstalowane
baterie), ekran jest podłączony do zasilania, a zasilanie jest włączone.
STEROWANIE ZA POMOCĄ PILOW ZDALNEGO STEROWANIA
Korzystanie z pilota zdalnego sterowa-
nia RF jest zalecane zawsze, gdy między
pilotem a ekranem projekcyjnym znajduje się duża od-
ległość lub gdy kilka obiektów zasłania pole widzenia
między pilotem a ekranem. Pilot zdalnego sterowania
RF jest już zaprogramowany i może być bezpośrednio
używany.
KORZYSTANIE Z PILOTA RADIOWEGO (RF)
Up
Power
Stop
Down
KORZYSTANIE Z PILOTA NA PODCZERWIEŃ (IR)
Użycie pilota na podczerwień IR jest zalecane zawsze,
gdy odległość między pilotem a ekranem jest niewiel-
ka lub średnia. Z pilota na podczerwień można korzy-
stać tylko wtedy, gdy dostarczone oko podczerwieni
znajduje się w polu widzenia pilota.
Możliwe jest ustawienie punktów zatrzymania. Instrukcje dotyczące tego procesu można uzyskać u
sprzedawcy specjalistycznego lub bezpośrednio na stronie www.celexon.de.
8
ŁADOWANIE PILOW ZDALNEGO STEROWANIA*
Podczas ładowania świeci się czerwo-
na kontrolka sygnalizacyjna. Gdy tylko
zgaśnie, cykl ładowania jest zakończo-
ny. Podczas ładowania można normal-
nie używać pilota.
Gdy stwierdzimy, że sygnał z pilota dociera do odbiornika nieregularnie lub
wcale, należy naładować piloty. W tym celu użyć dostarczonego kabla USB i
podłączyć go do zasilacza typu USB DC 5V (brak w dołączonym zestawie).
1. Włączyć ekran projekcyjny.
2. Używając spinacza do papieru nacisnąć przycisk
strojenia wewnątrz tkaniny (za tkaniną z przodu pa-
trząc po lewej). Przytrzymać przycisk do momentu
usłyszenia sygnału dźwiękowego.
3. Przytrzymać wyzwalacz blisko tkaniny.
4. Nacisnąć przycisk strojenia wewnątrz spustu za
pomocą spinacza do papieru.
5. Przytrzymać przycisk do momentu usłyszenia sy-
gnału dźwiękowego na wyzwalaczu.
6. W tym samym czasie powinniśmy usłyszeć sygnał
dźwiękowy z ekranu projekcyjnego.
7. Parowanie powiodło się i zostało zakończone.
UWAGA: Nie każdy projektor może wyzwalać przez swój port USB. Sprawdzić
u producenta projektora charakterystykę wyzwalania projektora. Wyzwalacz
działa tylko wtedy, gdy port USB projektora jest CAŁKOWICIE pozbawiony za-
silania w trybie gotowości (standby). Zainstalować wyzwalacz USB w wolnym
porcie USB w projektorze. Gdy tylko projektor się uruchomi, ekran projekcyjny
zostanie uruchomiony i automatycznie się rozsunie. Po wyłączeniu projektora
ekran chowa się automatycznie. Wyzwalacz jest już fabrycznie sparowany z
ekranem. Jeśli połączenie nadal nie działa, wykonać następujące czynności:
Ekran projekcyjny
Wyzwalacz
STEROWANIE ZA POMOCĄ WYZWALACZA RADIOWEGO USB
* możliwe tylko z akumulatorowymi pilotami zdalnego sterowania, w przeciwnym razie wymienić baterię na ten sam typ.
9
Producent: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nazwa produktu: celexon CLR HomeCinema UST elektryczny wysokokon
trastowy podłogowy ekran projekcyjny
Firma celexon Europe GmbH niniejszym oświadcza, że celexon CLR HomeCi-
nema UST elektryczny wysokokontrastowy podłogowy ekran projekcyjny jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Deklarację zgodności UE można pobrać pod
adresem: www.celexon.de/zertikate
INFORMACJA O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE
Symbol oznacza, że w krajach UE urządzenia elektryczne i elektroniczne
są odbierane osobno. Prosimy nie wyrzucać urządzenia do odpadów do-
mowych. Należy pozyskać informacje o systemie odbioru obowiązującym
w danym kraju i skontaktować się z władzami lokalnymi lub lokalnym
punktem recyklingu i zbiórki zanieczyszczeń, jeśli istnieją jakiekolwiek
pytania dotyczące procesu utylizacji.
Handleiding
celexon CLR HomeCinema UST
elektrisch hoogcontrast-vloer-
scherm
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_031
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking
van dit product. Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raad-
plegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met verdere veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt doorgelezen
en begrepen.
Voer de installatie samen met een andere persoon uit om een veilige opstelling te
waarborgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Let
erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product bevindt. Mocht u
beschadigingen aan de verpakking constateren, moet u ook controleren of het pro-
duct beschadigd is. Mocht u beschadigingen aan de buitenkant van het apparaat
of een onverwachte of ongebruikelijke werking constateren, mag het product niet
verder worden gebruikt. Neem voor meer informatie onmiddellijk contact op met
de dealer waarbij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (internet:
www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en de accessoires is verboden voor kinderen jonger
dan 16 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen of zich zonder toezicht in de
buurt van het apparaat bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, letselgevaar! Open het product nooit eigenmachtig. Voer nooit zelf repa-
raties uit!
Gebruik het product niet in de buurt van gas- of watervoerende apparaten of in een
stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken of vallen
(al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan leiden
tot beschadigingen van het product of in de omgeving van het product.
Kinderen mogen niet zonder toezicht het scherm gebruiken resp. daarmee spelen.
WAARSCHUWINGEN
2
Let op, letselgevaar! Het apparaat sluit vlak en stevig in de ingeschoven toestand
- houd vingers, handen of andere kleine voorwerpen uit de buurt van de opening.
Alle toevoerleidingen en kabels mogen niet aanvullend worden belast en moeten zo
worden gelegd dat ze niet beschadigd of geplet worden.
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kun-
nen letsel en beschadigingen van het product of daaraan aange-
sloten apparaten ontstaan. Bij foutieve installatie of gebruik kan de
garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm buiten
de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installatie. Gebruik dit
scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer het product eveneens
niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het temperatuurgevoelige oppervlak
van pvc kan blijvende beschadiging van het projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het scherm
acclimatiseren; vooral als het scherm van een koude naar een warme omgeving (of om-
gekeerd) wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer verwijderd
worden.
De posities van de eindpunten zijn al af fabriek optimaal ingesteld en mogen niet ver-
anderd worden. Juist bij motorschermen moet altijd de gehele doeklengte worden ge-
bruikt om de beste vlakke positie te waarborgen. Een afstelling van enkele cm van de
einduitschakelpunten mag alleen door personen met vakkennis en in overleg met de
fabrikant worden uitgevoerd. Een foutieve instelling kan leiden tot beschadiging van het
projectieoppervlak.
3
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die oplos-
middel bevatten. Gebruik geen doeken of ander textiel om het projectievlak
te reinigen. Gebruik uitsluitend de meegeleverde reinigingskwast in droge en
stofvrije toestand. Breng de kwast in horizontale bewegingen over het scherm-
doek. Let erop dat u geen verticale of draaiende bewegingen maakt, omdat
anders stof en vuil op de doekstructuur komen en het projectieresultaat wordt
verslechterd. Het schermdoek mag niet met vocht in aanraking komen. Vermijd
beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen het pro-
jectiedoek blijvend beschadigen. Vermijd te frequent reiniging van het doek,
omdat meer krassen in het oppervlak kunnen ontstaan. Sluit het scherm altijd
als het niet in gebruik is. Voorkom dat het scherm 3 min. achter elkaar in- en
uitgeschoven wordt. Daardoor wordt de hittebescherming van de motor ge-
activeerd en wordt het scherm volledig gedeactiveerd. Pas na een rusttijd van
20-30 min. kan het scherm weer in gebruik worden genomen.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. Fouten voorbehouden.
4
TECHNISCHE GEGEVENS
INLEIDING
Spanning: 230 V, 50/60 Hz
Verbruik: 138 W (MAX)
0,4 W (stand-by)
Besturing: Infraroodafstandsbediening
Draadloze afstandsbediening
Draadloze trigger
Het celexon CLR HomeCinema UST elektrisch contrastvloerscherm is in combi-
natie met een moderne ultrakorteafstandsprojector een echte vervanging voor
een tv met groot scherm. Dankzij het innovatieve 8K contrast-projectiedoek
van celexon (bekend van het celexon CLR HomeCinema UST Frame Screen)
en de slimme, elektrisch aangedreven schaarverbindingsconstructie wordt een
groot beeld in bijna alle ruimten bijzonder eenvoudig mogelijk.
De clou: Als het oppervlak niet gebruikt wordt, verdwijnt het bijna helemaal
uit het zicht omdat het scherm niet aan de wand of het plafond moet worden
gemonteerd, maar in of achter een lowboard verdwijnt. Zo wordt de droom
van een uitrolbare 100-120" tv, die alleen bij gebruik zichtbaar is, werkelijkheid.
1x scherm
1x inbussleutel
1x infrarood-afstandsbedie-
ning (IR)
1x USB-oplaadkabel voor
afstandsbedieningen*
1x draadloze afstandsbedie-
ning (RF)
1x reinigingskwast
1x stroomkabel
1x USB draadloze trigger
LEVERINGSOMVANG
* alleen inbegrepen bij oplaadbare afstandsbedieningen
5
INSTALLATIE-AANWIJZING
Installeer het scherm op een positie die voor alle kijkers goed zichtbaar is! De
optimale installatiehoogte komt overeen met de positie van de kijkers als het
doek uitgeschoven is: Ooghoogte = onderste derde deel van het beeldopper-
vlak. Installeer het scherm recht en waterpas, anders bestaat het gevaar dat
het scherm scheef op- en af wordt gewikkeld. Het scherm mag uitsluitend zo
worden geïnstalleerd, dat het doek verticaal ten opzichte van de vloer naar
boven wordt uitgeschoven! Gebruik voor de montage-ondergrond bijpassen-
de pluggen en schroeven (schaf evt. bijpassend montagemateriaal aan). Met
dit scherm hebt u de mogelijkheid om uit verschillende montagevarianten te
kiezen:
LET OP! Zorg ervoor dat de ondergrond belastbaar is en waterpas staat.
Pak het scherm voorzichtig uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Let
erop dat het scherm met min. twee personen opgetild wordt. Positioneer het
scherm op de gewenste plek. Schuif stelvoeten onder de behuizing in de over-
eenkomstige positie en lijn het scherm uit. Let erop dat het scherm voldoende
ruimte voor de volledige uitschuifhoogte heeft en dat er geen voorwerpen zijn
die het uitschuifbereik hinderen.
LET OP! Zorg ervoor dat de ondergrond belastbaar is en waterpas staat. Pak
het scherm voorzichtig uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Aan de on-
derkant van de behuizing bevinden zich rubberen onderleggers; de hoeken
moeten zo worden aangebracht dat het scherm op de rubberen onderleggers
slipvast op de hoeken staat. Meet vervolgens de afstand tussen de hoeken en
breng deze over op de wand. Gebruik de hoeken als sjabloon en teken de mon-
MONTAGE OP DE VLOER
MONTAGE AAN DE WAND
(MONTAGEHOEKEN OPTIONEEL VERKRIJGBAAR)
6
tagegaten op de wand. Vervolgens boort u de gaten en plaatst u bijpassende
pluggen (evt. moet geschikt materiaal afzonderlijk worden aangeschaft). Be-
vestig de montagehoeken met de bijpassende schroeven aan de wand. Til nu
de schermbehuizing met twee personen op en zet deze voorzichtig op de hoe-
ken neer. Let erop dat het scherm met de rubberen onderleggers op de hoeken
staat. Laat de behuizing nu langzaam naar beneden zakken en laat de behui-
zing pas los, als deze daadwerkelijk goed door de hoeken wordt gedragen.
BEDIENING
BESTURING VIA DE TOETSEN OP DE BEHUIZING
Sluit de meegeleverde stroomkabel op het scherm aan en steek de stekker
in het stopcontact. Let op een correcte spanningsvoorziening. Leg de kabel
niet op hete oppervlakken en vermijd trekspanning. Schakel de Stroomtoe-
voer-toets op AAN. Er klinkt een controlesignaal.
7
In de leveringsomvang van het scherm bevindt zich een infrarood- en een
draadloze afstandsbediening. Let erop dat het beschermfolie van alle zen-
der- en ontvangerapparaten is verwijderd, de afstandsbedieningen opgela-
den (resp. batterijen geplaatst) zijn, het scherm op de stroomvoorziening is
aangesloten en de stroomtoevoer op AAN is gezet.
BESTURING VIA DE AFSTANDSBEDIENINGEN
Het gebruik van een RF-afstandsbediening wordt
altijd aanbevolen als er een grote afstand tussen
afstandsbediening en scherm bestaat of als er meerde-
re voorwerpen de zichtverbinding tussen afstandsbe-
diening en scherm hinderen. De RF-afstandsbediening
is al aangeleerd en kan direct worden gebruikt.
GEBRUIK VAN DE DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING (RF)
Up
Power
Stop
Down
GEBRUIK VAN DE INFRAROOD-AFSTANDSBEDIENING (IR)
Het gebruik van een IR-afstandsbediening wordt al-
tijd aanbevolen als er een geringe tot middellange af-
stand tussen afstandsbediening en scherm bestaat. De
IR-afstandsbediening kan alleen worden gebruikt als
het meegeleverde IR-oog in het zichtbereik van de af-
standsbediening is aangebracht.
De instelling van de stoppunten is mogelijk. Vraag voor deze procedure de handleiding bij uw dealer
of direct via www.celexon.de aan.
8
OPLADEN VAN DE AFSTANDSBEDIENINGEN*
Tijdens het opladen brandt een rood
signaallampje. Zodra deze uitgaat, is de
laadcyclus afgerond. Tijdens het opla-
den kan de afstandsbediening normaal
worden gebruikt.
Mocht u vaststellen dat het signaal van de afstandsbediening onregelmatig of
helemaal niet bij de ontvanger aankomt, moet u de afstandsbedieningen opla-
den. Daarvoor gebruikt u de meegeleverde USB-kabel, die u op een USB-type
DC 5V-adapter (niet meegeleverd) aansluit.
1. Schakel het scherm IN.
2. Bedien de aanleerknop aan de binnenkant van het
scherm (van voren gezien linksachter het doek),
door een paperclip te gebruiken. Houd de knop
ingedrukt tot u een signaaltoon hoort.
3. Houd de trigger in de buurt van het scherm.
4. Bedien de aanleerknop aan de binnenkant van de
trigger door een paperclip te gebruiken.
5. Houd de knop ingedrukt tot u een signaaltoon bij de
trigger hoort
6. Tegelijkertijd moet u een signaaltoon van het scherm
horen.
7. Daarmee is de koppeling geslaagd en afgerond.
LET OP: Niet elke projector kan via de USB-poort triggeren. Vraag na bij de
fabrikant van uw projector over de triggereigenschappen van uw projector. De
trigger werkt alleen als de USB-poort van de projector VOLLEDIG stroomvrij
in stand-by-modus is. Installeer de USB-trigger op een vrije USB-poort van
uw projector. Zodra de projector start, wordt het scherm getriggerd en au-
tomatisch uitgeschoven. Zodra de projector uitgeschakeld wordt, wordt het
scherm automatisch ingeschoven. De trigger is af fabriek al met het scherm
gekoppeld. Mocht de verbinding desondanks niet werken, voert u de volgende
stappen uit:
Scherm
Trigger
BESTURING VIA DRAADLOZE USB-TRIGGER
* alleen mogelijk bij oplaadbare afstandsbedieningen, bij niet-oplaadbare afstandsbedieningen vervangt u de batterij
door een batterij van hetzelfde type.
9
Fabrikant: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Productnaam: celexon CLR HomeCinema UST elektrisch hoogcontrast
vloerscherm
Hiermee verklaart celexon Europe GmbH, dat het celexon CLR HomeCinema
UST elektrisch hoogcontrast-vloerscherm voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De EU-conformiteitsverklaring kan op het volgende adres worden gedownload:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATIE OVER EU-CONFORMITEIT
Het symbool wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elek-
tronische apparaten in EU-landen. Verwijder het apparaat niet met het
huishoudelijk afval. Informeer uzelf over het in uw land geldende inzame-
lingssysteem en neem bij vragen over het verwijderingsproces contact op
met uw gemeente of uw plaatselijke inzamelpunt.
Bruksanvisning
celexon CLR HomeCinema UST
elektriskt ultramobil projektorduk
Tack för att du har köpt denna produkt.
För optimal prestanda och säkerhet, läs dessa instruktioner noggrant innan du ansluter
eller använder produkten. Spara också dessa instruktioner för framtida referens.
Version: 32422_031
1
Syftet med denna bruksanvisning är att göra dig bekant med användningen av denna
produkt. Förvara därför dessa anvisningar på ett säkert ställe, för att kunna hänvisa till
dem när som helst.
Före installationen bör du läsa det bifogade databladet med ytterligare säkerhets-
och användningsinstruktioner.
Börja inte med monteringen förrän du har läst och förstått hela bruksanvisningen.
Utför installationen tillsammans med en annan person för att garantera en säker
montering.
Ta ut produkten ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Kontrollera
att det inte nns något förpackningsmaterial eller i produkten. Om du märker
att förpackningen är skadad, kontrollera också om produkten är skadad. Om du
märker någon yttre skada på enheten eller oväntad eller ovanlig funktion, fortsätt
inte att använda produkten. Kontakta omedelbart den återförsäljare som du köpte
produkten av eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se)
för ytterligare information.
För att säkerställa en problemfri drift får produkten endast användas inomhus, den
är INTE lämplig för utomhusbruk.
Det är förbjudet för barn under 16 år att använda produkten och tillbehören.
Se till att inga barn leker med produkten eller vistas i närheten av den utan överva-
kning.
Om produkten modieras eller förändras äventyras produktsäkerheten.
OBS! Öppna aldrig produkten utan tillstånd. Utför aldrig reparationer själv.
Använd inte produkten i närheten av gas- eller vattenapparater eller i dammiga
miljöer.
Hantera produkten med försiktighet. Den kan skadas av stötar, slag eller fall från en
låg höjd.
Håll produkten borta från fukt och värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor.
Använd produkten endast på det sätt som den är avsedd för. All annan användning
kan leda till personskador, skador på produkten eller dess omgivning.
Barn får inte använda skärmen eller leka under den utan uppsikt.
OBS! Enheten stängs jämnt och tätt när den är indragen - håll ngrar, händer eller
andra smådelar borta från öppningen.
Alla ledningar och kablar får inte utsättas för ytterligare belastning och måste för-
läggas på ett sådant sätt att de inte skadas eller krossas.
OBSERVERA
2
Om du inte följer ovanstående instruktioner kan det leda till personskador och ska-
dor på produkten eller utrustning som är ansluten till den. Felaktig installation eller
användning kan också leda till att garantin upphör att gälla.
Om du är osäker på hur produkten ska användas, kontakta kvalicerad personal, din
återförsäljare eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se).
Tekniska ändringar och fel förbehålles.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador på egendom eller personskador om duken an-
vänds utanför de rekommenderade specikationerna eller om den är felaktigt instal-
lerad. Använd inte duken i närheten av värmare eller luftkonditioneringsapparater.
Montera inte heller produkten i direkt solljus eller framför ett fönster. På grund av den
temperaturkänsliga PVC-ytan kan permanenta skador uppstå på projektordukens yta.
Vi rekommenderar att du väntar ca 2 timmar efter leverans innan du installerar duken.
Detta gör att duken kan acklimatisera sig, särskilt när duken yttas från en kall till en
varm miljö (eller tvärtom).
Undvik att smutsa ner tygets yta. Det kan vara svårt att få den ren igen. Dra alltid tillbaka
projektorduken efter varje användning.
Slutpunkternas positioner är redan optimalt inställda i fabriken och ska inte ändras.
Särskilt när det gäller motoriserade dukar bör man alltid använda hela tygets längd för
att få bästa möjliga planhet. Justering med några centimeter av de slutliga punkterna
får endast utföras av personer med specialistkunskaper och i samråd med tillverkaren.
Felaktig justering kan skada projektorduken.
3
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG duken med alkohol eller andra rengöringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel. Använd inte trasor eller andra textilier för att rengöra pro-
jektorduken. Använd endast den medföljande rengöringsborsten när den är
torr och dammfri. Flytta borsten horisontellt över duken. Se till att du inte
gör några vertikala eller cirkulära rörelser, annars kommer damm och smuts att
sätta sig på dukstrukturen och försämra projektionsresultatet. Projektorduken
får inte komma i kontakt med fukt. Undvik till varje pris att komma i kontakt
med spetsiga eller vassa föremål. Dessa kan skada projektorduken permanent.
Undvik att rengöra duken för ofta, eftersom det kan uppstå er repor på ytan.
Stäng alltid duken när den inte används. Undvik att både dra in och ut duken
inom ett intervall på 3 min. Detta aktiverar motorns värmeskydd och duken
avaktiveras helt. Duken kan användas igen först efter en viloperiod på 20-30
minuter.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förhandsbes-
ked. Ändringar kommer att läggas till i senare versioner av denna handbok. Fel
förbehållna.
4
TEKNISK INFORMATION
INLEDNING
Spänning: 230 V, 50/60 Hz
Förbrukning: 138 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Styrning: Infraröd-fjärrkontroll
Radiofjärrkontroll
Radioutlösare
Den elektriska projektorduken celexon CLR HomeCinema UST med elektrisk
drift är en riktig storbilds-TV-ersättning när den kombineras med en modern
projektor med ultrakort räckvidd. Tack vare celexons innovativa 8K-kontrast-
projektionsduk (känd från celexon CLR HomeCinema UST Frame Screen) och
den smarta elektriska saxledskonstruktionen kan en stor bild enkelt projiceras
i nästan vilket rum som helst.
Höjdpunkten: När duken inte används försvinner den nästan helt ur sikte, ef-
tersom den inte behöver monteras på väggen eller i taket, utan försvinner in i
eller bakom en underskiva. Detta skapar drömmen om en 100-120-tums TV på
hjul som bara är synlig när den används.
1x Projektorduk
1x Insexnyckel
1x Infraröd fjärrkontroll (IR)
1x USB-laddningskabel för
fjärrkontrollen
verksamhet*
1x Radiofjärrkontroll (RF)
1x Rengöringsborste
1x Strömkabel
1x USB-radioutlösare
LEVERANSENS OMFATTNING
* ingår endast i uppladdningsbara fjärrkontroller
5
MONTERINGSANVISNING
Installera duken på en plats som är väl synlig för alla tittare! Den optimala mon-
teringshöjden motsvarar tittarnas position när duken är utdragen: ögonhöjd =
den nedre tredjedelen av dukytan. Montera duken rakt och jämnt, annars nns
det risk för att tyget rullas upp och av på ett snett sätt. Duken får endast mon-
teras så att duken sträcker sig uppåt vinkelrätt mot golvet! Använd lämpliga
pluggar och skruvar för monteringsytan (skaffa lämpligt monteringsmaterial
vid behov). På den här duken kan du välja mellan olika monteringsvarianter:
OBS! Se till att ytan är bärande och jämn. Packa försiktigt upp duken och ta
bort allt förpackningsmaterial. Se till att duken lyfts av minst två personer. Pla-
cera duken på önskad plats. Skjut de justerbara fötterna under skåpet till rätt
position och rikta in duken. Se till att duken har tillräckligt med utrymme för
hela utdragshöjden och att inga föremål hindrar utdragsområdet.
OBS! Se till att ytan är bärande och jämn. Packa försiktigt upp duken och
ta bort allt förpackningsmaterial. Det nns gummikuddar undersidan av
skåpet och fästena måste placeras på så sätt att duken inte glider på gummi-
kuddarna. Mät sedan avståndet mellan vinklarna och överför det till väggen.
Använd fästena som mall och rita in monteringshålen på väggen. Förborra
sedan hålen och sätt in lämpliga pluggar (lämpligt material kan behöva anskaf-
MONTERING PÅ GOLVET
MONTERING PÅ VÄGGEN
(MONTERINGSFÄSTE KAN FÅS SOM TILLVAL)
6
fas separat). Fäst monteringsfästena på väggen med lämpliga skruvar. Lyft nu
höljet med två personer och placera det försiktigt på fästena. Se till att duken
står på fästena. Sänk nu långsamt ner skåpet och släpp den först när den har
fått ett fast stöd av fästena.
DRIFT
STYRNING VIA KNAPPARNA I HÖLJET
Anslut den medföljande strömkabeln till projektorduken och koppla in den i ut-
taget. Kontrollera att strömförsörjningen är korrekt. Lägg inte kabeln på varma
ytor och undvik dragspänningar. Ställ strömknappen på ON. En kontrollsignal
ljuder.
Styrning av
strömförsörjningen
0= Av I = På
I = Upp 0 = Stopp II = Ner
7
Duken levereras med en infraröd och en radiofjärrkontroll. Se till att eventuell
skyddande plastfolie är borttagen från alla sändar- och mottagarenheter, att
fjärrkontrollerna är laddade (eller att batterier är insatta), att duken är anslu-
ten till ström och att strömmen är inställd på ON (påslagen).
STYRNING VIA FJÄRRKONTROLLERNA
Användning av en RF-fjärrkontroll rekommenderas när
det nns ett stort avstånd mellan fjärrkontrollen och
duken eller
när föremål hindrar siktlinjen mellan fjärrkontrollen och
duken. RF-fjärrkontrollen kan användas direkt.
ANVÄNDNING AV RADIOFJÄRRKONTROLLEN (RF)
Up
Power
Stopp
Down
ANVÄNDNING AV DEN INFRARÖDA FJÄRRKONTROLLEN (IR)
Användning av en IR-fjärrkontroll rekommenderas när
det nns ett litet till medelstort avstånd mellan fjärrkon-
trollen och duken. IR
fjärrkontrollen kan endast användas när det medfölja-
nde IR-ögat benner sig inom fjärrkontrollens synfält.
Det är möjligt att justera stopppunkterna. Begär anvisningar för detta förfarande från din återförsäl-
jare eller direkt via www.celexon.de.
8
LADDA FJÄRRKONTROLLERNA*
En röd signallampa lyser under
laddning. När den släcks är laddning-
scykeln avslutad. Under laddning kan
fjärrkontrollen användas normalt.
Så snart du märker att signalen från fjärrkontrollen kommer in oregelbundet
eller inte alls till mottagaren måste du ladda fjärrkontrollen. Använd den med-
följande USB-kabeln och anslut den till en USB-TYPE DC 5V strömförsörjning
(ingår inte).
1. Slå på duken.
2. Tryck på knappen på insidan av duken (bakom tyget
på framsidan, till vänster framifrån), använd ett gem
till hjälp om nödvändigt. Håll knappen intryckt tills
du hör ett pip.
3. Håll utlösaren nära duken.
4. Tryck på inlärningsknappen på insidan av utlösaren
med hjälp av ett gem.
5. Tryck och håll in knappen tills du ser en ljussignal på
utlösaren.
6. Samtidigt bör du höra ett pip från duken.
7. Kopplingen är nu lyckad och avslutad.
OBSERVERA: Det är inte alla projektorer som kan utlösa via sin USB-port. Kon-
trollera med projektortillverkaren om projektorns utlösningsfunktioner. Utlösa-
ren fungerar endast om projektorns USB-port är HELT strömlös i standby-läge.
Installera USB-utlösaren på en ledig USB-port på projektorn. Så snart projek-
torn startar utlöses duken och fälls ut automatiskt. Så snart projektorn stängs
av dras duken in automatiskt. I fabriken är avtryckaren redan kopplad till du-
ken. Om anslutningen fortfarande inte fungerar följer du stegen nedan:
Leinwand
Trigger
STYRNING VIA USB-RADIOUTLÖSARE
* endast möjligt med uppladdningsbara fjärrkontroller, annars kan du byta ut batteriet mot motsvarande batteri.
9
Tillverkare : celexon Europe GmbH
Adress: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktnamn: celexon CLR HomeCinema UST elektriskt ultramobil
projektorduk
Härmed förklarar celexon Europe GmbH att celexon CLR HomeCinema UST
elektriskt ultramobil projektorduk med hög kontrast är förenlig med direktiv
2014/53/EU. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från följande
adress: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Symbolen visar att elektrisk och elektronisk utrustning samlas in separat i
EU-länderna. Släng inte apparaten i hushållsavfallet. Ta reda på vilket åter-
tagningssystem som gäller i ditt land och kontakta din lokala myndighet
eller din lokala mottagningsplats för återvinning och farligt avfall om du
har några frågor om avfallshanteringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81