Philips TAE8005BK/10 Handleiding

Type
Handleiding
User manual
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Användarhandbok
8000 Series
TAE8005
Headphones
Register your product and get support at
www.philips.com/support
English
EN 1
Contents
1 Important safety instructions 2
Hearing Safety 2
General information 2
2 Your wireless stethoscope 3
What's in the box 3
Overview of the stethoscope 4
Overview of the docking station 4
3 Get started 5
Connect 5
Install the supplied batteries 6
Charge the stethoscope 6
4 Use your stethoscope 7
Auto switch on/off 7
Adjust the volume 7
Adjust the left/right balance 7
Amplify the environmental sound 7
Equalizer (EQ) 7
Store and charge the stethoscope 7
5 LED and sound indication 8
LED indication 8
Sound indication 8
6 Care and maintainence 8
Clean the stethoscope and docking
station 8
Clean the ear caps 8
7 Accessories 9
8 Technical data 9
9 Notice 10
Declaration of conformity 10
Compliance with EMF 10
Disposal of your old product and
battery 10
10 Frequently asked questions 11
Contents
Indholdsfortegnelse
2 EN
1 Important safety
instructions
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use
headphones at high volume and set the volume to a
safe level. The louder the volume, the shorter the safe
listening time is.
Be sure to observe the following guidelines
when using your headset.
Listen at reasonable volumes for reasonable
periods of time.
Be careful not to adjust the volume
continuously upwards as your hearing
adapts.
Do not turn up the volume so high that
you can’t hear what’s around you.
You should use caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous
situations.
Excessive sound pressure from earphones
and headphones can cause hearing loss.
Using headphones with both ears covered
while driving is not recommended and may
be illegal in some areas while driving.
For your safety, avoid distractions from
other potentially dangerous environments.
General information
Caution
product dry. Do not expose it to excessive heat by
heating equipment or direct sunlight.
be placed on the apparatus.
Do not allow your product to be submerged in water.
cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol,
spirits, ammonia or abrasives as they may harm the
product.
Do not disassemble the product.
Do not operate or store the product in a place where
This product shall not be exposed to dripping or
splashing.
The mains plug of AC/DC adapter is used as the
disconnect device, the disconnect device shall be readily
operable.
Use only the supplied batteries.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot
be charged with this system.
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not
the like.
Risk of explosion! Keep batteries away from heat,
English
EN 3
2 Your wireless
stethoscope
What's in the box
*Philips wireless stethoscope
Docking station
Power adapter
3.5mm audio cable
Optical cable
RCA adapter
*Rechargeable lithium-polymer battery
Spare ear caps
User manual
Quick start guide
4 EN
Overview of the stethoscope Overview of the docking
station
1, Ear cap
2, Wireless/ambient mode button
3, Wireless/ambient mode indicator
4, Left/right balance control
5, Volume control button
6, Battery
1, Audio input
2, AUDIO IN/OPTICAL IN switch
3, Optical input
4, ATT (Attenuation of audio input signal switch)
5, POWER (Power the docking station on or off)
6, Power adapter jack
7, Battery charging slot
8, Stethoscope charging slot
9, Equalizer (EQ) button
10, Battery charging indicator
11, Stethoscope charging indicator
12, Equalizer (EQ) indicators
EQ1: voice emphasis
EQ2: treble boost
EQ3: bass boost
English
EN 5
3 Get started
Caution
Make sure that you have read the safety instructions in
the 'Important safety instructions' section before you
connect and install your stethoscope.
Connect
1. Connect the audio device
Note
station automatically turns off.
The energizing docking station does not transmit audio
signal when charging.
You can charge one stethoscope each time.
See the following instructions to connect the
audio device and adjust ATT.
For TV or other devices with 3.5mm audio
connect one side of the supplied 3.5mm
audio cable to the 3.5mm audio input of
the docking station and another side to the
3.5mm audio output.
switch to AUDIO IN.
switch ATT to 0dB (switch to -8dB if the
sound volume is too high).
connect one side of the supplied RCA
adapter to RCA output of the audio device,
and another side to the supplied 3.5mm
audio cable. Connect the remaining side of
the 3.5mm audio cable to the 3.5mm audio
input of the docking station.
switch to AUDIO IN and ATT to -8dB.
connect one side of the supplied optical
cable to optical output of the device, and
another side to the optical input of the
docking station.
switch to OPTICAL IN.
make sure that the audio device is set to
PCM (check the manual of your audio
device for information).
L
R
PCM
6 EN
2. Connect the power adapter
3. Adjust the volume
Adjust the volume of the audio device to get
the best sound quality (check the manual of
your audio device for information).
Install the supplied batteries
Your stethoscope comes with a high quality
rechargeable lithium-polymer battery to
maximize battery lifetime. Insert/remove the
Note
Over time the capacity of the battery will decrease.
You can order replacement batteries through
the Philips service centers or online stores at
www.shop.philips.com
The spare battery
The spare battery extends the operating time
Charge the stethoscope
Note
the supplied battery for 5 hours for optimum battery
capacity and lifetime.
You can charge one stethoscope per each time.
Normally, a full charge takes 2.5 hours.
1
Power on the docking station.
2
Place the stethoscope on the docking
station.
»
spare battery is inside the charging slot,
the orange charging LED of the spare
English
EN 7
4 Use your
stethoscope
Auto switch on/off
The stethoscope is on automatically when
you wear it on your ears.
» The LED on the stethoscope will turn
white.
The stethoscope is off automatically when
you take it off from your ears. This saves the
battery life.
Adjust the volume
If you turn the volume control button of the
stethoscope to the maximum level and the
sound volume is still low, you can adjust the
volume of your TV to improve the quality of
wireless sound transmission (check the manual
of your audio device for information).
Adjust the left/right balance
You can adjust the left/right balance to make
your both ears hear well (see 'Overview of the
stethoscope' on page 4).
Amplify the environmental
sound
You can press the microphone button to
turn off the sound of the TV and amplify the
environmental sound and conversations (see
'Overview of the stethoscope' on page 4).
Equalizer (EQ)
You can press the EQ button to select among
voice emphasis EQ 1, treble boost EQ 2, bass
boost EQ 3 or off to suit your personal sound
preference and give you the best sound quality
(see 'Overview of the stethoscope' on page 4).
Store and charge the
stethoscope
Place the stethoscope to the docking station
after use. This can prevent the earbuds from
pulling apart, which will keep the stethoscope
switching on.
8 EN
5 LED and sound
indication
LED indication
Description Status LED
Battery No charging Off
Charging Orange LED
Charged White
Docking
station
On White LED
Off Off
Charging Orange LED
Charged White
Connected to
the stethoscope
White
Searching White LED
Equalizer
(EQ)
On White
Off Off
Stethoscope Off Off
Wireless mode White
Ambient mode Orange
Connection lost White LED
Low battery level Orange LED
Sound indication
Status Sound signal
Low battery level 1 beep per minute
(for 4 minutes)
Battery goes out soon. 2 beeps
Reach max./min. volume
level.
1 beep
6 Care and
maintainence
Clean the stethoscope and
docking station
1
Make sure that the docking station is
disconnected from the power source.
2
Use a slightly wet cloth to clean the
product gently.
Clean the ear caps
1
Remove the ear caps carefully from the
stethoscope.
2
Clean the ear caps with warm soap water.
3
Dry the ear caps thoroughly.
Note
The ear caps need to be replaced for a regular
period of time. You can order replacement ear caps
through the Philips service centers or online stores at
www.shop.philips.com
English
EN 9
7 Accessories
Use only the original accessories. You can order
extra accessories through the Philips service
centers or online stores at
www.shop.philips.com for replacement.
Rechargeable lithium-polymer battery
Ear caps
8 Technical data
feet)
Optical input/3.5mm input switch
2.4G RF solution
Auto power on/off
Attenuator on/off
Extra slot for second battery charging
Equalizer (EQ) x 3
Battery
Rechargeable lithium-polymer battery (3.7V
350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055
Weight and dimensions
216.1 x 158.9 x 21.5 mm (H x W x D)
42.0 x 120.0 x 95.0 mm (H x W x D)
Note
Frequency range: 2,406-2,472 MHz
Transmitter power: <9 dBm
10 EN
9 Notice
Declaration of conformity
Hereby, MMD Hong Kong Holding
Limited declares that this product is in
compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EC. You
www.p4c.philips.com.
Compliance with EMF
This product complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
Disposal of your old product
and battery
Your product is designed and manufactured with
high quality materials and components, which
can be recycled and reused.
This symbol on a product means that the
product is covered by European Directive
2012/19/EU.
This symbol means that the product contains
batteries covered by European Directive
2013/56/EU which cannot be disposed of with
normal household waste.
Inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products and batteries. Follow local rules and
never dispose of the product and batteries with
normal household waste. Correct disposal of old
products and batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
Removing the disposable batteries
To remove the disposable batteries, see section
‘Install the supplied batteries’.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted.
We have tried to make the packaging easy to
polystyrene foam (buffer) and polyethylene
(bags, protective foam sheet.)
Your system consists of materials which can
be recycled and reused if disassembled by
a specialized company. Please observe the
local regulations regarding the disposal of
packaging materials, exhausted batteries and old
equipment.
English
EN 11
10 Frequently asked
questions
I cannot hear any sound.
Make sure that you connect the power
source and adapter correctly (see '1.
Connect the audio device' on page 5).
Make sure that you adjust the volume to an
appropriate level.
Make sure that the batteries are charged
and inserted properly to the battery
charging slot (see 'Install the supplied
batteries' on page 6).
Make sure that the LED on the docking
station is white.
Batteries are defective. Purchase new ones
For audio devices with optical output, make
sure that the audio device is set to PCM
(check the manual of your audio device for
information).
The sound is distorted.
The volume is too high. Turn down the
volume.
The stethoscope is nearly out of range.
Move it closer to the docking station.
The stethoscope receives interference from
the nearby electrical appliances. Move the
docking station away from them.
The stethoscope is at a location with thick
walls. Move the docking station away from
them.
Adjust the ATTsetting (see 'Overview of
the docking station' on page 4).
Adjust the volume of the audio device.
When I move my head I hear interfering noise.
The interference can be caused by another
wireless device like Bluetooth, WiFi, router or 2.4
devices. Move the wireless device away.
The audio quality is poor.
The stethoscope is out of range. Reduce
the distance between your stethoscope and
audio device, or remove obstacles between
them.
Adjust the ATTsetting (see 'Overview of
the docking station' on page 4).
Adjust the volume of the audio device.
I can hear the sound with one ear only.
Make sure that you have adjusted the left/right
balance (see 'Overview of the stethoscope' on
page 4).
50 meters (164 feet). Why is the actual range
shorter?
The operating range is limited by obstacles
like thick walls, doors or ceiling. Move the
stethoscope closer to the docking station.
For further support, visit
www.philips.com/support.
12 EN
Dansk
DA 13
Indholdsfortegnelse
1 Vigtige sikkerhedsinstruktioner 14
Høresikkerhed 14
Generelle oplysninger 14
2 Dit trådløse stetoskop 15
Hvad er der i kassen 15
Oversigt over stetoskopet 16
Oversigt over dockingstationen 16
3 Kom godt i gang 17
Tilslutning 17
Isæt de medfølgende batterier 18
Oplad stetoskopet 18
4 Brug af stetoskopet 19
Automatisk tænd/sluk 19
Juster lydstyrken 19
Juster balancen mellem venstre og
højre side 19
Forstærk den omgivende lyd 19
Equalizer (EQ) 19
Opbevaring og opladning af stetoskopet 19
5 LED- og lydindikator 20
LED-indikator 20
Lydindikator 20
6 Rengøring og vedligeholdelse 20
Rengør stetoskopet og
dockingstationen 20
Rens ørepropperne 20
7 Tilbehør 21
8 Tekniske data 21
9 Meddelelse 22
Overensstemmelseserkl æring 22
Overholdelse af EMF 22
Bortskaffelse af udtjente produkter og
batterier 22
10 Ofte stillede spørgsmål (FAQ) 23
Inhaltsangabe
14 DA
1 Vigtige sikker-
hedsinstruk-
tioner
Høresikkerhed
Fare
For at undgå høreskader skal du begrænse den tid,
hvor du bruger hovedtelefonerne ved høj lydstyrke
og indstille lydstyrken til et sikkert niveau. Jo højere
lydstyrke, desto kortere er den sikre lyttetid.
Sørg for, at følgende retningslinjer overholdes,
når du bruger headsettet.
Lyt ved en fornuftig lydstyrke i kortere
tidsrum.
Vær omhyggelig med ikke at justere
lydstyrken kontinuerligt opad, efterhånden
som din hørelse tilpasser sig lydniveauet.
Undlad at skrue så højt op for lyden, at du
ikke kan høre, hvad der foregår omkring dig.
Du bør være ekstra forsigtig eller slukke
midlertidigt i potentielt farlige situationer.
Ekstremt lydtryk fra øre- og hovedtelefoner
kan forårsage hørenedsættelse.
Brug af hovedtelefoner med begge ører
dækket under kørsel i bil kan ikke anbefales
og kan være ulovligt ved kørsel i nogle
områder.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør
distraktioner fra musik eller telefonopkald
andre potentielt farlige omgivelser.
Generelle oplysninger
Advarsel
For at undgå brand eller stød: Hold altid dette
produkt tørt. Udsæt det ikke for stærk varme fra
varmeapparater eller direkte sollys.
Der må ikke placeres åben ild, som f.eks. tændte
stearinlys, i nærheden af apparatet.
Undgå at nedsænke produktet i vand.
For at rengøre produktet: Brug et let fugtigt vaskeskind.
Undgå at bruge rengøringsmidler, der indeholder
alkohol, sprit, ammoniak eller slibemidler, da de kan
beskadige produktet.
Skil ikke produktet ad.
Undgå at bruge eller opbevare produktet på et sted,
hvor temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40
°C (104 °F), da dette kan afkorte batterilevetiden.
Produktet må ikke udsættes for dryp eller sprøjt.
Strømstikket på AC/DC-adapteren bruges til at frakoble
produktet og skal derfor kunne betjenes nemt.
Brug kun de medfølgende batterier.
Andre typer genopladelige eller alkaline-batterier kan
ikke oplades med dette system.
Batterier (installeret batteripakke eller batterier) må
ikke udsættes for ekstrem varme fra f.eks. sol, ild eller
lignende.
Risiko for eksplosion! Opbevar ikke batterier i
nærheden af varmekilder, sollys eller ild. Kast aldrig
batterier i ild.
Dansk
DA 15
2 Dit trådløse
stetoskop
Hvad er der i kassen
*Philips trådløst stetoskop
Dockingstation
Strømadapter
3,5 mm lydkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
*Genopladeligt litiumionpolymerbatteri
Ekstra ørepropper
Brugervejledning
Lynvejledning
16 DA
Oversigt over stetoskopet
1 Øreprop
2
Indikator for trådløs/omgivende tilstand
3
Knap til trådløs/omgivende tilstand
4 Styring af balance mellem venstre/højre
side
5 Batteri
6 Knap til lydstyrkekontrol
Oversigt over
dockingstationen
1 AUDIO IN
Lydindgang
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-kontakt
3 Optisk indgang
4 ATT-kontakt (dæmpning af
lydindgangssignal)
5 POWER
Tænd eller sluk for dockingstationen.
6 Strømadapterstik
7 Batteri opladningsstik
8
Batteri opladningsindikator
9
Stetoskop opladningsindikator
10
Stetoskop opladningsstik
11
Equalizer (EQ) knap
12 Equalizer (EQ) indikatorer
EQ 1: Stemmeforstærkning
EQ 2: Diskantforstærkning
EQ 3: Basforstærkning
Dansk
DA 17
3 Kom godt i gang
Advarsel
Læs sikkerhedsinstruktionerne i afsnittet "Vigtige
sikkerhedsinstruktioner", før du tilslutter og installerer
stetoskopet.
Tilslutning
1. Tilslut lydenheden
Bemærk
Hvis TV'ets lydstyrke er utilstrækkelig, slukker
dockingstationen automatisk.
Den strømførende dockingstation sender ikke noget
lydsignal under opladning.
Du kan oplade ét stetoskop ad gangen.
Se følgende anvisninger for at tilslutte
lydenheden og justere ATT.
Til TV'er eller andre enheder med 3,5 mm
lydudgang:
Slut den ene ende af det medfølgende 3,5
mm lydkabel til dockingstationens 3,5 mm
lydindgang og den anden ende til enhedens
3,5 mm lydudgang.
Skift til AUDIO IN.
Skift ATT til 0dB (skift til -8dB, hvis
lydstyrken er for høj).
Til TV'er eller andre enheder med RCA-udgang:
Slut den ene ende af den medfølgende
RCA-adapter til lydenhedens RCA-udgang
og den anden ende til det medfølgende 3,5
mm lydkabel. Slut den resterende ende af
det 3,5 mm lydkabel til dockingstationens
3,5 mm lydindgang.
Skift til AUDIO IN og ATT til -8dB.
Til TV'er eller andre enheder med optisk udgang:
Slut den ene ende af det medfølgende
optiske kabel til enhedens optiske udgang
og den anden ende til dockingstationens
optiske indgang.
Skift til OPTICAL IN.
Kontroller, at lydenheden er indstillet til
PCM (se brugervejledningen til lydenheden
L
R
PCM
18 DA
2. Tilslut strømadapteren
3. Juster lydstyrken
Juster lydenhedens lydstyrke for at opnå den
bedste lydkvalitet (se brugervejledningen til
Isæt de medfølgende batterier
Det første batteri
Stetoskopet leveres med et genopladeligt
litiumionpolymerbatteri af høj kvalitet, der
maksimerer batterilevetiden. Isæt/fjern det første
batteri som følger:
Bemærk
Batteriets kapacitet aftager med tiden. Du kan
bestille nye batterier hos Philips-servicecentre eller i
onlinebutikker på www.shop.philips.com
Ekstra batteri
Det ekstra batteri forlænger driftstiden, når det
første batteri skal genoplades. Isæt det ekstra
batteri som følger:
Oplad stetoskopet
Bemærk
Før stetoskopet anvendes første gang, oplades det
medfølgende batteri i 5 timer for at opnå optimal
batterikapacitet og -levetid.
Du kan oplade ét stetoskop ad gangen.
En fuld opladning tager normalt 2,5 timer.
1
Tænd for dockingstationen.
2
Anbring stetoskopet på dockingstationen.
» Den orange LED-indikator for
opladning lyser. Hvis det ekstra batteri
er sat i opladningsstikket, vil det ekstra
batteris orange LED-indikator for
opladning også lyse.
Dansk
DA 19
4 Brug af
stetoskopet
Automatisk tænd/sluk
Stetoskopet tænder automatisk, når du
tager det i ørerne.
» LED'en på stetoskopet lyser hvidt.
Stetoskopet slukker automatisk, når du
tager det ud af ørerne. Det forlænger
batterilevetiden.
Juster lydstyrken
Hvis du drejer stetoskopets lydstyrkekontrolknap
til maks. niveau, og lydstyrken stadig er lav, kan
du justere lydstyrken på TV'et for at forbedre
kvaliteten af den trådløse lydtransmission (se
oplysninger).
Juster balancen mellem
venstre og højre side
Du kan justere balancen mellem venstre og
højre side, så begge ører hører lige godt (se
'Oversigt over stetoskopet' på side 16).
Forstærk den omgivende lyd
Du kan trykke på mikrofonknappen for at slukke
for lyden på TV'et og forstærke den omgivende
lyd og samtaler (se 'Oversigt over stetoskopet'
på side 16).
Equalizer (EQ)
Du kan trykke på EQ-knappen til at
vælge mellem stemmeforstærkning EQ 1,
diskantforstærkning EQ 2, basforstærkning EQ 3
eller slå dem fra, så de passer til dine personlige
lydpræferencer og giver dig den bedste
lydkvalitet (se 'Oversigt over stetoskopet' på
side 16).
Opbevaring og opladning af
stetoskopet
Anbring stetoskopet i dockingstationen efter
brug. Dette kan forebygge, at øretelefonerne
bliver trukket fra hinanden, hvilket vil efterlade
stetoskopet tændt.
20 DA
5 LED- og
lydindikator
LED-indikator
Beskrivelse Status LED
Batteri Ingen opladning Fra
Oplader Den orange
LED lyser.
Opladet Hvid
Dockingstation Til Den hvide
LED lyser.
Fra Fra
Oplader Den orange
LED lyser.
Opladet Hvid
Sluttet til ste-
toskopet
Hvid
Søger Den hvide
LED lyser.
Equalizer (EQ) Til Hvid
Fra Fra
Stetoskop Fra Fra
Trådløs tilstand Hvid
Omgivende
tilstand
Orange
Forbindelsen
afbrudt
Den hvide
LED lyser.
Lavt batterini-
veau
Den orange
LED lyser.
Lydindikator
Status Lydsignal
Lavt batteriniveau 1 bip i minuttet (i
4 minutter)
2 bip
Nået maks./min. lydniveau. 1 bip
6 Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør stetoskopet og
dockingstationen
1
Sørg for, at dockingstationen er taget ud af
stikkontakten.
2
Brug en let fugtet klud til at rengøre
produktet forsigtigt.
Rens ørepropperne
1
Tag forsigtigt ørepropperne af stetoskopet.
2
Rens ørepropperne i varmt sæbevand.
3
Tør ørepropperne grundigt.
Bemærk
Ørepropperne skal udskiftes med regelmæssige
mellemrum. Du kan bestille nye ørepropper hos
Philips-servicecentre eller i onlinebutikker på
www.shop.philips.com
Dansk
DA 21
7 Tilbehør
Brug kun originalt tilbehør. Du kan bestille
ekstra tilbehør hos Philips-servicecentre eller
i onlinebutikker på www.shop.philips.com til
udskiftning.
Genopladeligt litiumpolymerbatteri
Ørepropper
8 Tekniske data
Musiktid: Min. 5 timer
Standbytid: Op til 7.000 timer
Normtid for en fuld opladning: 2,5 timer
Dækningsområde: Op til 50 meter (164
fod)
Kontakt til optisk indgang/3,5 mm indgang
Løsning til 2,4 GHz-radiofrekvensbåndet
Automatisk tænd/sluk
Lyddæmper til/fra
Ekstra stik til opladning af andet batteri
Equalizer (EQ) x 3
Frekvens område: 2,406-2,472 MHz
Transmitterende effekt: <9 dBm
Batteri
Genopladeligt litiumionpolymerbatteri (3,7
V, 350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055 indgang: 100-240V~,
50/60 Hz, udgang: 5 Vdc 550 mA
Vægt og dimensioner
Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
Dockingstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Bemærk
22 DA
9 Meddelelse
Overensstemmelseserkl æring
Herved erklærer MMD Hong Kong Holding
Limited, at dette produkt overholder de
væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktivet 2014/53/EF. Du kan
se overensstemmelseserklæringen på www.p4c.
philips.com.
Overholdelse af EMF
Dette produkt overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Bortskaffelse af udtjente
produkter og batterier
Dit produkt er udviklet og fremstillet på basis af
materialer og komponenter af høj kvalitet, som
kan genbruges.
Dette symbol på et produkt betyder, at
produktet er omfattet af EU-direktivet
2012/19/EU.
Dette symbol betyder, at produktet
indeholder batterier omfattet af EU-direktivet
2013/56/EU, som ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald.
Undersøg reglerne for dit lokale
indsamlingssystem for elektriske og elektroniske
produkter og batterier. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet og batterierne
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter og batterier
hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning
af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af engangsbatterier
Se afsnittet "Isætning af de medfølgende
batterier", hvis du vil udtage engangsbatterierne.
Miljøoplysninger
Alt unødig emballage er udeladt. Emballagen er
forenklet og består af tre materialer: Pap (kasse),
polystyrenskum (buffer) og polyethylen (poser,
beskyttende skumfolie).
Systemet består af materiale, der kan genbruges,
lokale regler angående udsmidning af emballage,
brugte batterier og gammelt udstyr.
Dansk
DA 23
10 Ofte stillede
spørgsmål (FAQ)
Jeg kan ikke høre noget.
Sørg for, at du har tilsluttet strømkilden og
adapteren korrekt (se '1. Tilslut lydenheden'
på side 17).
Sørg for, at du har justeret lydstyrken til et
passende niveau.
Sørg for, at batterierne er opladet og sat
korrekt i batteriopladningsstikket (se 'Isæt
de medfølgende batterier' på side 18).
Kontroller, at LED'en på dockingstationen
lyser hvidt.
Batterierne er defekte. Køb nye med
For lydenheder med optisk udgang skal du
sørge for, at lydenheden er indstillet til PCM
(se brugervejledningen til lydenheden for at
Lyden er forvrænget.
Lydstyrken er for høj. Skru ned for
lydstyrken.
Stetoskopet er næsten uden for
rækkevidde. Flyt det tættere på
dockingstationen.
Stetoskopet udsættes for interferens
fra elektriske apparater i nærheden. Flyt
dockingstationen væk fra disse.
tykke vægge. Flyt dockingstationen væk fra
disse.
Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over
dockingstationen' på side 16).
Juster lydstyrken på lydenheden.
Når jeg bevæger hovedet, hører jeg
forstyrrende støj.
Interferens kan skyldes en anden trådløs enhed
som f.eks. Bluetooth-, Wi-Fi-, eller 2,4 GHz-
enheder eller routere. Flyt den trådløse enhed
væk.
Lydkvaliteten er dårlig.
Stetoskopet er uden for rækkevidde.
Gør afstanden mellem stetoskopet og
lydenheden mindre, eller fjern eventuelle
forhindringer mellem dem.
Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over
dockingstationen' på side 16).
Juster lydstyrken på lydenheden.
Jeg kan kun høre lyden i det ene øre.
Kontroller, at du har justeret balancen mellem
venstre og højre side (se 'Oversigt over
stetoskopet' på side 16).
50 meter (164 fod). Hvorfor er den faktiske
rækkevidde kortere?
Dækningsområdet begrænses af forhindringer
som f.eks. tykke vægge, døre eller et loft. Flyt
stetoskopet tættere på dockingstationen.
Hvis du ønsker yderligere support, kan du gå til
www.philips.com/support.
24 DA
Deutsch
DE 25
Inhaltsangabe
1 Wichtige Sicherheitshinweise 26
Gehörschutz 26
Allgemeine Informationen 26
2 Ihr kabelloser Kinnbügel-
Kopfhörer 27
Lieferumfang 27
Übersicht über den Kinnbügel-
Kopfhörer 28
Übersicht über die Dockingstation 28
3 Erste Schritte 29
Verbinden 29
Einsetzen der mitgelieferten Akkus 30
4 Verwenden des Kinnbügel-
Kopfhörer 31
Automatisches Ein-/Ausschalten 31
Einstellen der Lautstärke 31
Einstellen der Balance links/rechts 31
Verstärken der Umgebungsgeräusche 31
Equalizer (EQ) 31
Kinnbügel-Kopfhörer 32
5 LED-Anzeigen und akustische
Signale 32
LED-Anzeige 32
Akustische Signale 33
6 Reinigung und Wartung 33
Reinigen des Kinnbügel-Kopfhörer und
der Dockingstation 33
Reinigen der Ohrkappen 33
7 Zubehör 34
8 Technische Daten 34
9 Hinweis 35
Konformitätserklärung 35
Elektromagnetische Verträglichkeit 35
Entsorgung von Altgeräten und
Batterien 35
36
Inhaltsangabe
Contenido
26 DE
1 Wichtige Sicher-
heitshinweise
Gehörschutz
Gefahr
Um Hörschäden zu vermeiden, sollten Sie die
Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke
verwenden. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke
ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können
Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung des Headsets
folgende Richtlinien.
Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke
und nur eine angemessene Zeit lang.
Achten Sie darauf, dass Sie die Lautstärke
nicht regelmäßig höher einstellen, da sich Ihr
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch
ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
wahrnehmen können.
In potenziell gefährlichen Situationen
sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die
Verwendung kurzzeitig unterbrechen.
Übermäßiger Schalldruck durch Kopfhörer
kann zu Hörschäden führen.
Die Verwendung der Kopfhörer – sodass
beide Ohren bedeckt sind – während des
Autofahrens wird nicht empfohlen und ist
möglicherweise in einigen Ländern illegal.
Vermeiden Sie im Straßenverkehr oder in
anderen potenziell gefährlichen Situationen
Ablenkungen durch Musik oder Anrufe.
Allgemeine Informationen
Achtung
Vermeidung von Feuer und elektrischen Schlägen:
Halten Sie das Produkt immer von Flüssigkeiten und
Feuchtigkeit fern. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker
Wärme durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht
aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende
Kerzen auf dem Gerät ab.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Reinigen des Produkts: Verwenden Sie ein feuchtes
Polierleder. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit
Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel, da
Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander.
Bedienen oder lagern Sie das Produkt nicht an einem
Ort mit Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C, da
dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Produkt gelangen.
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als
Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung muss frei
zugänglich bleiben.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Akkus.
Andere Arten von Akkus können mit diesem System
nicht aufgeladen werden.
Batterien (Akkus bzw. integrierte Akkus) sollten nicht
starker Wärme durch Sonnenlicht, Feuer etc. ausgesetzt
werden.
Explosionsgefahr! Halten Sie die Akkus von Hitze,
Sonnenlicht und Feuer fern. Werfen Sie die Akkus
niemals ins Feuer.
Deutsch
DE 27
2 Ihr kabelloser
Kinnbügel-Kopf-
hörer
Lieferumfang
*Kabelloser Philips Kinnbügel-Kopfhörer
Dockingstation
Netzteil
Audiokabel (3,5 mm)
Optisches Kabel
Cinch-Adapter
*Lithium-Polymer-Akku
Ersatzohrkappen
Bedienungsanleitung
Kurzanleitung
28 DE
Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer
1 Ohrkappe
2
Anzeige für Kabellos-/Umgebungsmodus
3
Taste für Kabellos-/Umgebungsmodus
4 Steuerung für Balance links/rechts
5
Akku
6
Lautstärkeregler
Übersicht über die
Dockingstation
1 AUDIO IN
Audio-Eing.
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-Schalter
3 Optischer Eingang
4
5 POWER
Ein-/Ausschalten der Dockingstation
6 Netzteilbuchse
7 Akkuladesteckplatz
8
Akkuladestandsanzeige
9
Ladestandsanzeige für Kinnbügel-Kopfhörer
10
Ladesteckplatz für Kinnbügel-Kopfhörer
11
12
: Sprachverstärkung
: Höhen-Verstärkung
: Bass-Verstärkung
Deutsch
DE 29
3 Erste Schritte
Achtung
Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise
im Abschnitt "Wichtige Sicherheitshinweise" lesen,
bevor Sie den Kinnbügel-Kopfhörer anschließen und
installieren.
Verbinden
1. Verbinden des Audiogeräts
Hinweis
Wenn die Lautstärke des Fernsehers unzureichend ist,
schaltet sich die Dockingstation automatisch aus.
Die Dockingstation mit Ladefunktion überträgt
während des Ladevorgangs keine Audiosignale.
Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig
Lesen Sie die folgenden Anweisungen, um das
Audiogerät anzuschließen und ATT einzurichten.
Für Fernseher oder andere Geräte mit 3,5 mm
Audioausgang:
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
3,5 mm Audiokabels an den 3,5 mm
Eingang der Dockingstation und die andere
Seite an den 3,5 mm Audioausgang an.
Schalten Sie auf AUDIO IN.
Schalten Sie ATT auf 0dB (wenn die
Lautstärke zu hoch ist, schalten Sie auf
-8dB).
Für Fernseher oder andere Geräte mit Cinch-
Ausgang:
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
Cinch-Adapters an den Cinch-Ausgang
des Audiogeräts und die andere Seite an
das mitgelieferte 3,5 mm Audiokabel an.
Verbinden Sie dann die andere Seite des
3,5 mm Audiokabels mit dem 3,5 mm
Audioeingang der Dockingstation.
Schalten Sie auf AUDIO IN und ATT auf
-8dB.
Für Fernseher oder andere Geräte mit
optischem Ausgang:
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
optischen Kabels an den optischen Ausgang
des Geräts und die andere Seite an den
optischen Eingang der Dockingstation an.
Schalten Sie auf OPTICAL IN.
Überprüfen Sie, ob das Audiogerät auf
PCM eingestellt ist (lesen Sie in der
Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach).
L
R
PCM
30 DE
2. Anschließen des Netzteils
3. Einstellen der Lautstärke
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts an,
um die beste Klangqualität zu erreichen (lesen
Sie in der Bedienungsanleitung des Audiogeräts
nach).
Einsetzen der mitgelieferten
Akkus
Der erste Akku
Der Kinnbügel-Kopfhörer enthält einen
Lithium-Polymer-Akku mit besonders langer
Lebensdauer. Gehen Sie wie folgt vor, um den
ersten Akku einzusetzen/zu entfernen:
Hinweis
Mit der Zeit nimmt die Kapazität des Akkus ab.
Ersatzakkus erhalten Sie über das Philips Service-Center
oder Online-Shops unter www.shop.philips.com.
Der Ersatzakku
Der Ersatzakku verlängert die Betriebszeit, wenn
der erste Akku geladen werden muss. Gehen Sie
wie folgt vor, um den Ersatzakku einzusetzen:
Kopfhörer
Hinweis
Vor der ersten Verwendung des Kinnbügel-Kopfhörer
muss der mitgelieferte Akku mindestens fünf
Stunden lang aufgeladen werden, um eine optimale
Akkukapazität und -lebensdauer zu gewährleisten.
Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig
2,5 Stunden.
1
Schalten Sie die Dockingstation ein.
2
Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer in die
Dockingstation ein.
» Die LED der Ladeanzeige blinkt
orange. Wenn der Ersatzakku sich im
die orangefarbene Ladeanzeige des
Ersatzakkus.
Deutsch
DE 31
4 Verwenden des
Kinnbügel-Kopf-
hörer
Automatisches
Ein-/Ausschalten
Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch
eingeschaltet, wenn Sie ihn auf Ihren Ohren
tragen.
» Die LED auf dem Kinnbügel-Kopfhörer
leuchtet weiß.
Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch
ausgeschaltet, wenn Sie ihn von Ihren
Ohren nehmen. Dies verlängert die
Akkulaufzeit.
Einstellen der Lautstärke
Wenn Sie die Taste für die Lautstärkeregelung
des Kinnbügel-Kopfhörer auf die höchste Stufe
eingestallt haben und die Lautstärke dennoch
zu gering ist, können Sie die Lautstärke des
Fernsehers anpassen, um die Qualität der
drahtlosen Tonübertragung zu verbessern
Bedienungsanleitung des Audiogeräts).
Einstellen der Balance
links/rechts
Sie können die Balance links/rechts anpassen,
sodass Sie auf beiden Ohren gut hören (siehe
'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf
Seite 28).
Verstärken der
Umgebungsgeräusche
Sie können die Mikrofontaste drücken, um
den Ton des Fernsehers auszuschalten und
die Umgebungsgeräusche und Gespräche
zu verstärken (siehe 'Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28).
Mit der EQ-Taste können Sie je nach Ihren
persönlichen Anforderungen zwischen
Sprachverstärkung
, Höhen-Verstärkung
und Bass-Verstärkung wählen
oder die Funktion ausschalten, um die beste
Soundqualität (siehe 'Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28) zu erreichen.
32 DE
des Kinnbügel-Kopfhörer
Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer nach
dem Gebrauch in die Dockingstation ein. Dies
kann verhindern, dass die Ohrstöpsel sich
auseinanderziehen, wodurch der Kinnbügel-
Kopfhörer sich einschaltet.
5 LED-Anzeigen
und akustische
Signale
LED-Anzeige
Beschrei-
bung
Status LED
Akku
Aus
Laden Orangefarbene
LED blinkt
Geladen Weiß
Dockingsta-
tion
Ein Weiße LED
blinkt.
Aus Aus
Laden Orangefarbene
LED blinkt
Geladen Weiß
Mit dem
Kinnbügel-
Kopfhörer
verbunden
Weiß
Suchen Weiße LED
blinkt.
Equalizer
(EQ)
Ein Weiß
Aus Aus
Kinnbü-
gel-Kopf-
hörer
Aus Aus
Kabellos-Modus Weiß
Umgebungsmo-
dus
Orange
Verbindung
getrennt
Weiße LED
blinkt.
Niedriger Akku-
ladestand
Orangefarbene
LED blinkt
Deutsch
DE 33
Akustische Signale
Status Tonsignal
Niedriger
Akkuladestand
1 Signalton pro
Minute (4 Minuten
lang)
Akku ist fast leer 2 Signaltöne
Erreichen der max./min.
Lautstärke
1 Signalton
6 Reinigung und
Wartung
Reinigen des Kinnbügel-
Kopfhörer und der
Dockingstation
1
Vergewissern Sie sich, dass die
Dockingstation von der Stromversorgung
getrennt ist.
2
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das
Produkt vorsichtig zu reinigen.
Reinigen der Ohrkappen
1
Nehmen Sie die Ohrkappen vorsichtig vom
Kinnbügel-Kopfhörer ab.
2
Reinigen Sie die Ohrkappen mit warmem
Seifenwasser.
3
Trocknen Sie die Ohrkappen gründlich ab.
Hinweis
Die Ohrkappen müssen regelmäßig ersetzt
werden. Ersatzohrkappen erhalten Sie über das
Philips Service-Center oder Online-Shops unter
www.shop.philips.com.
34 DE
7 Zubehör
Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
Zusätzliches Zubehör als Ersatzteil erhalten Sie
über das Philips Service-Center oder Online-
Shops unter www.shop.philips.com.
Lithium-Polymer-Akku
Ohrkappen
8 Technische
Daten
Musik: mindestens 5 Stunden
Standby-Zeit: bis zu 7.000 Stunden
Vollständiger Ladevorgang: Normalerweise
2,5 Stunden
Reichweite: Bis zu 50 Meter
Wechsel zwischen optischem
Eingang/3,5 mm Eingang
Funkübertragung mit 2,4 G
Automatisches Ein-/Ausschalten
Dämpfungselement ein/aus
zweiten Akkus
Equalizer (EQ) x 3
Akku
Lithium-Polymer-Akku (3,7V, 350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055 , Eingangsleistung: 100-
240V~, 50/60 Hz, Ausgangsleistung: 5V
DC, 550 mA
Gewicht und Abmessungen
Kinnbügel-Kopfhörer: 65 g
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B xT)
Dockingstation: 112 g
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B xT)
Hinweis
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
Bereich der Frequenz: 2,406-2,472 MHz
Leistung des Senders: <9 dBm
Deutsch
DE 35
9 Hinweis
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt MMD Hong Kong Holding
Limited, dass dieses Produkt den
grundlegenden Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungender Richtlinie
2014 /53/EG entspricht . Die
www.p4c.philips.com.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Entsorgung von Altgeräten
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass
für dieses Produkt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU gilt.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
Batterien enthält, für die die Europäische
Richtlinie 2013/56/EG gilt. Entsorgen Sie diese
niemals über den normalen Hausmüll.
Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Sammlung
von elektrischen und elektronischen Geräten
sowie Batterien. Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt
und die Batterien nicht mit dem normalen
Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
von alten Produkten und Batterien hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden.
Herausnehmen der Batterien
Um die Akkus zu entfernen, lesen Sie den
Abschnitt "Einsetzen der mitgelieferten Akkus".
Umweltinformationen
Die Verpackung kann leicht in drei Materialtypen
getrennt werden: Pappe (Karton), Styropor
(Polsterung) und Polyethylen (Beutel,
Schaumstoff-Schutzfolie).
Ihr Gerät besteht aus Werkstoffen, die
wiederverwendet werden können, wenn das
Gerät von einem spezialisierten Fachbetrieb
demontiert wird. Bitte beachten Sie die
örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von
Verpackungsmaterial, verbrauchten Akkus und
Altgeräten.
und Batterien
36 DE
10 Häufig gestellte
Ich höre keinen Ton.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromquelle
und den Adapter korrekt angeschlossen
haben (siehe '1. Verbinden des Audiogeräts'
auf Seite 29).
Stellen Sie sicher, dass Sie die Lautstärke auf
einen geeigneten Wert eingestellt haben.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus geladen
und ordnungsgemäß in den Ladesteckplatz
eingesetzt sind (siehe 'Einsetzen der
mitgelieferten Akkus' auf Seite 30).
Stellen Sie sicher, dass die LED-Anzeige an
der Dockingstation weiß leuchtet.
Die Akkus sind defekt. Kaufen Sie neue
Akkus mit den gleichen technischen Daten.
Überprüfen Sie bei Audiogeräten mit
optischem Ausgang, ob das Audiogerät
auf PCM eingestellt ist (lesen Sie in der
Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach).
Der Ton ist verzerrt.
Die Lautstärke ist zu hoch. Verringern Sie
die Lautstärke.
beinahe außerhalb des Empfangsbereichs.
Verwenden Sie ihn näher an der
Dockingstation.
Der Kinnbügel-Kopfhörer empfängt
Interferenzen von nahestehenden
elektrischen Geräten. Entfernen Sie die
Dockingstation aus diesem Bereich.
zwischen dicken Wänden. Entfernen Sie die
Dockingstation aus diesem Bereich.
Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe
'Übersicht über die Dockingstation' auf
Seite 28) an.
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts
an.
Wenn ich meinen Kopf bewege, höre ich
leichte Störgeräusche.
Die Störungen können durch andere kabellose
Geräte verursacht werden, wie Bluetooth-,
WiFi-, Router- oder 2,4-Geräte. Verwenden Sie
diese Geräte nicht in der Nähe des Kinnbügel-
Kopfhörer.
Die Klangqualität ist schlecht.
außerhalb des Empfangsbereichs. Verringern
Sie die Entfernung zwischen Kinnbügel-
Kopfhörer und Audiogerät, oder entfernen
Sie etwaige Hindernisse.
Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe
'Übersicht über die Dockingstation' auf
Seite 28) an.
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts
an.
Ich kann den Ton nur auf einem Ohr hören.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Balance links/rechts
(siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer'
auf Seite 28) richtig angepasst haben.
In den technischen Daten wird eine Reichweite
von 50 Metern angegeben. Warum ist die
tatsächliche Reichweite geringer?
Der Empfangsbereich wird durch Hindernisse
wie dicke Wände, Türen oder Decken begrenzt.
Bewegen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer näher an
die Dockingstation.
Weitere Unterstützung erhalten Sie unter
www.philips.com/support.
Español
ES 37
Contenido
1 Instrucciones de seguridad
importantes 38
Seguridad auditiva 38
Información general 38
2 Estetoscopio inalámbrico 39
Contenido de la caja 39
Descripción general del estetoscopio 40
Descripción general de la estación base 40
3 Introducción 41
Conexión 41
Instalación de la batería suministrada 42
Carga del estetoscopio 42
4 Uso del estetoscopio 43
Encendido/apagado automático 43
Ajuste del volumen 43
Ajuste del balance izquierdo/derecho 43
Ecualizador (EQ) 43
Almacenamiento y carga del
estetoscopio 43
5 Piloto LED e indicación de sonido 44
Indicación LED 44
Indicación del sonido 44
6 Cuidado y mantenimiento 45
Limpie el estetoscopio y la estación
base. 45
Limpie las almohadillas 45
7 Accesorios 45
8 Información técnica 46
9 Aviso 46
Declaración de conformidad: 46
Cumplimiento de la normativa sobre
CEM 46
Desecho del producto y de las baterías
usadas 46
10 Preguntas más frecuentes 47
Contenido
38 ES
1 Instrucciones
de seguridad
importantes
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar daños en los oídos, limite el tiempo de uso
del auricular a un volumen alto y ajuste el volumen a
un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen, menor
será el tiempo de escucha seguro.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas
cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables
durante períodos de tiempo razonables.
Tenga cuidado de no subir el nivel de
sonido a medida que se adaptan su oídos.
No suba el nivel de sonido hasta tal punto
que no pueda escuchar lo que le rodea.
En situaciones posiblemente peligrosas,
debe tener precaución o interrumpir
temporalmente el uso.
La presión excesiva del auricular puede
provocar pérdidas auditivas.
No se recomienda utilizar los auriculares
con ambos oídos tapados mientras se
conduce. Además, puede ser ilegal en
algunas áreas.
Por su seguridad, evite distracciones con
la música o las llamadas telefónicas en
peligrosos.
Información general
Precaución
Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga
este producto siempre seco. No exponga el aparato
a temperaturas excesivamente altas, causadas por un
sistema de calefacción o por la exposición directa a la
luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección,
como velas encendidas.
No sumerja el producto en agua.
Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente
mojada. No utilice ninguna solución de limpieza que
contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos
abrasivos ya que podrían dañar el aparato.
No desmonte el aparato.
No utilice ni guarde el producto en lugares con una
temperatura inferior a 0 °C o superior a 40 °C, ya que
puede reducir la duración de la vida de la batería.
El producto no se debe exponer a goteos o
salpicaduras.
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC
se utiliza como dispositivo de desconexión y debe
funcionar correctamente.
Utilice únicamente las baterías suministradas.
Otros tipos de baterías recargables o pilas alcalinas no
pueden cargarse con este sistema.
No exponga las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la
luz solar, el fuego o similares.
Riesgo de explosión. Mantenga las baterías alejadas del
calor, la luz del sol o el fuego. Nunca tire las baterías
al fuego.
Español
ES 39
2 Estetoscopio
inalámbrico
Contenido de la caja
*Estetoscopio inalámbrico Philips
Estación base
Adaptador de corriente
Cable de audio de 3,5 mm
Cable óptico
Adaptador de RCA
*Batería de polímero de litio recargable
Almohadillas de recambio
Manual de usuario
Guía de inicio rápido
40 ES
Descripción general del
estetoscopio
1 Almohadilla
2
Indicador del modo inalámbrico/ambiental
3
Botón del modo inalámbrico/ambiental
4 Control del balance izquierdo/derecho
5
Batería
6
Botón de control del volumen
Descripción general de la
estación base
1 AUDIO IN
Entrada de audio
2 Interruptor AUDIO IN/OPTICAL IN
3 Entrada óptica
4 Interruptor ATT (atenuación de la señal
de entrada de audio)
5 POWER
Enciende o apaga la estación base.
6 Toma del adaptador de corriente
7 Ranura de carga de la batería
8
Indicador de carga de la batería
9
Indicador de carga del estetoscopio
10
Ranura de carga del estetoscopio
11
Botón del ecualizador (EQ)
12 Indicadores del ecualizador (EQ)
EQ 1: énfasis de voz
EQ 2: refuerzo de agudos
EQ 3: refuerzo de graves
Español
ES 41
3 Introducción
Precaución
Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad de la
sección "Instrucciones de seguridad importantes" antes
de conectar e instalar el estetoscopio.
Conexión
1. Conexión del dispositivo de audio
Nota
base se apaga de forma automática.
La estación base conectada no trasmite señal de audio
durante la carga.
Puede cargar un estetoscopio a la vez.
Consulte las siguientes instrucciones para
conectar el dispositivo de audio y ajuste ATT.
Para televisores u otros dispositivos con salida
de audio de 3,5 mm:
Conecte un extremo del cable de audio de
3,5 mm suministrado a la entrada de audio
de 3,5 mm de la estación base y el otro
extremo a la salida de audio de 3,5 mm.
Cambie a AUDIO IN.
Cambie ATT a 0dB (cambie a -8dB si el
volumen del sonido es demasiado alto).
Para televisores u otros dispositivos con salida
de RCA:
Conecte un extremo del adaptador de
RCA a la salida de RCA del dispositivo de
audio y otro de los extremos al cable de
audio de 3,5 mm suministrado. Conecte
el extremo restante del cable de audio de
3,5 mm a la entrada de audio de 3,5 mm
de la estación base.
Cambie a AUDIO IN y ATT a -8dB.
Para televisores u otros dispositivos con salida
óptica:
Conecte un extremo del cable óptico a
la salida óptica del dispositivo y el otro
extremo a la entrada óptica de la estación
base.
Cambie a OPTICAL IN.
Asegúrese de que el dispositivo de audio
PCM (consulte
el manual del dispositivo de audio para
obtener más información).
L
R
PCM
42 ES
2. Conexión del adaptador de
corriente
3. Ajuste del volumen
Ajuste el volumen del dispositivo de audio para
conseguir la mejor calidad de sonido (consulte
el manual del dispositivo de audio para obtener
más información).
Instalación de la batería
suministrada
Primera batería
El estetoscopio incluye una batería recargable de
polímero de litio de alta calidad para maximizar
su vida útil. Introduzca o extraiga la primera
batería de la siguiente manera:
Nota
Con el tiempo la capacidad de la batería se reducirá.
Puede pedir baterías de recambio en los centros
de servicio Philips o en las tiendas en línea en
www.shop.philips.com.
Batería de recambio
La batería de recambio amplía el tiempo de
funcionamiento cuando la primera batería
necesita cargarse. Inserte la batería de recambio
de la siguiente forma:
Carga del estetoscopio
Nota
Antes de utilizar el estetoscopio por primera vez,
cargue la batería suministrada durante cinco horas para
conseguir una capacidad y duración óptimas.
Sólo se puede cargar un estetoscopio cada vez.
Normalmente, el proceso de carga completa dura
aproximadamente dos horas y media.
1
Encienda la estación base.
2
Coloque el estetoscopio en la estación
base.
» El indicador LED de carga naranja
parpadeará. Si la batería de recambio se
encuentra en el interior de la ranura de
carga, el indicador LED de carga naranja
de la batería de recambio también
parpadeará.
Español
ES 43
4 Uso del
estetoscopio
Encendido/apagado
automático
El estetoscopio se enciende
automáticamente cuando se lo coloca en
los oídos.
» El indicador LED del estetoscopio se
ilumina en blanco.
El estetoscopio se apaga de forma
automática cuando se lo quita de los oídos.
De esta forma se ahorra batería.
Ajuste del volumen
Si ajusta el botón de control de volumen del
estetoscopio al nivel máximo y el volumen
del sonido sigue siendo bajo, puede adaptar el
volumen del televisor para mejorar la calidad de
transmisión del sonido inalámbrico (consulte el
manual del dispositivo de audio para obtener
más información).
Ajuste del balance
izquierdo/derecho
Puede ajustar el balance izquierdo/derecho
para equilibrar adecuadamente el audio de
ambos oídos (consulte 'Descripción general del
estetoscopio' en la página 40).
ambiental
Puede pulsar el botón de micrófono para apagar
sonido como las conversaciones del entorno
(consulte 'Descripción general del estetoscopio'
en la página 40).
Ecualizador (EQ)
Puede pulsar el botón del ecualizador para
seleccionar entre énfasis de voz EQ 1, refuerzo
de agudos EQ 2, refuerzo de graves EQ 3
o apagado y adaptarlo a sus preferencias de
mejor calidad de sonido (consulte 'Descripción
general del estetoscopio' en la página 40).
Almacenamiento y carga del
estetoscopio
Coloque el estetoscopio en la estación base
después de usarlo. De este modo, se puede
evitar la extracción de las almohadillas, lo que
mantendría el estetoscopio encendido.
44 ES
5 Piloto LED e
indicación de
sonido
Indicación LED
Descripción Estado Piloto LED
Batería Sin carga Desactivado
Carga El indicador LED
naranja parpadea.
Cargado Blanco
Estación
base
Encendido El indicador LED
blanco parpadea.
Desactivado Desactivado
Carga El indicador LED
naranja parpadea.
Cargado Blanco
Conectado al
estetoscopio
Blanco
Buscando El indicador LED
blanco parpadea.
Ecualizador
(EQ)
Encendido Blanco
Desactivado Desactivado
Estetoscopio Desactivado Desactivado
Modo inalám-
brico
Blanco
Modo am-
biental
Naranja
Se ha perdido
la conexión.
El indicador LED
blanco parpadea.
Nivel de bate-
ría bajo
El indicador LED
naranja parpadea.
Indicación del sonido
Estado Señal de sonido
Nivel de batería bajo 1 pitido por
minuto (durante 4
minutos)
La batería está a punto de
agotarse.
2 pitidos
Alcance máx./mín. del nivel
de volumen
1 pitido
Español
ES 45
6 Cuidado y
mantenimiento
Limpie el estetoscopio y la
estación base.
1
Asegúrese de que la estación base está
desconectada de la fuente de alimentación.
2
Utilice un paño ligeramente húmedo para
limpiar el producto con suavidad.
Limpie las almohadillas
1
Retire las almohadillas del estetoscopio con
cuidado.
2
Limpie las almohadillas con agua tibia y
jabón.
3
Seque bien las almohadillas.
Nota
Es necesario sustituir las almohadillas tras un periodo
de uso regular. Puede solicitar almohadillas de recambio
a través de los centros de servicio Philips o en las
tiendas en línea en www.shop.philips.com.
7 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios originales.
Puede solicitar accesorios de repuesto
adicionales a través de los centros de
servicio Philips o en las tiendas en línea en
www.shop.philips.com.
Batería de polímero de litio recargable
Almohadillas
46 ES
8 Información
técnica
Tiempo de música: un mínimo de 5 horas
Tiempo en modo de espera: hasta
7000 horas
Tiempo normal para una carga completa:
2,5 horas
Alcance de funcionamiento: hasta 50
metros
Interruptor de entrada de 3,5 mm/óptica
Solución de radiofrecuencia de 2,4 G
Encendido/apagado automático
Encendido/apagado de atenuación
Ranura adicional para la carga de una
batería secundaria
3 ecualizadores (EQ)
Batería
Batería de polímero de litio recargable
(3,7V, 350 mAh)
Adaptador
YLJXC-050055 ; entrada de 100 - 240V~
, 50/60 Hz; salida de 5V de CC, 550 mA
Peso y dimensiones
Estetoscopio: 65 gramos
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (al. x an. x pr.)
Estación base: 112 gramos
42,0 x 120,0 x 94,0 mm (al. x an. x pr.)
Nota
aviso.
9 Aviso
Declaración de conformidad:
Por la presente, MMD Hong Kong Holding
Limited declara que este producto cumple los
requisitos fundamentales y otras disposiciones
pertinentes de la directiva 2014/53/CE.
Encontrará la declaración de conformidad en
www.p4c.philips.com.
Cumplimiento de la
normativa sobre CEM
Este producto cumple los estándares y
las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Desecho del producto y de
las baterías usadas
El producto ha sido diseñado y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
producto cumple con la directiva europea
2012/19/UE.
pilas o baterías contempladas por la directiva
europea 2013/56/UE, que no se deben tirar con
la basura normal del hogar.
Infórmese sobre el sistema local de recogida
selectiva de pilas o baterías y de productos
Gama de frecuencias: 2,406-2,472 MHz
Potencia del transmisor: <9 dBm
Español
ES 47
eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y
nunca deseche el producto y las pilas o baterías
con la basura normal del hogar. El correcto
desecho de los productos y las pilas o baterías
usadas ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud humana.
Cómo retirar las baterías desechables
Para retirar las baterías desechables, consulte la
sección "Instalación de las baterías suministradas".
Información medioambiental
Se ha suprimido el embalaje innecesario. Hemos
intentado que el embalaje sea fácil de separar
en tres materiales: cartón (caja), espuma de
poliestireno (corcho) y polietileno (bolsas,
lámina de espuma protectora).
El sistema se compone de materiales que se
pueden reciclar y volver a utilizar si lo desmonta
una empresa especializada. Siga la normativa
local acerca del desecho de materiales de
embalaje, pilas agotadas y equipos antiguos.
10 Preguntas más
frecuentes
No puedo oír ningún sonido.
Asegúrese de conectar la fuente de
alimentación y el adaptador correctamente
(consulte '1. Conexión del dispositivo de
audio' en la página 41).
Asegúrese de ajustar el volumen del sonido
a un nivel apropiado.
Asegúrese de que la batería está cargada
e insertada correctamente en la ranura de
carga de la batería (consulte 'Instalación de
la batería suministrada' en la página 42).
Asegúrese de que el indicador LED de la
estación base se ilumina en blanco.
Las baterías están dañadas. Compre
unas nuevas que tengan las mismas
Para dispositivos de audio con salida óptica,
asegúrese de que el dispositivo de audio
PCM (consulte
el manual del dispositivo de audio para
obtener más información).
El sonido está distorsionado.
El volumen está demasiado alto. Baje el
volumen.
El estetoscopio está casi fuera del alcance.
Acérquelo a la estación base.
El estetoscopio recibe interferencias de
aparatos eléctricos cercanos. Aleje la
estación base de ellos.
El estetoscopio se encuentra en una
ubicación con paredes gruesas. Aleje la
estación base de ellos.
general de la estación base' en la página
40)ATT.
Ajuste el volumen del dispositivo de audio.
Cuando muevo la cabeza oigo ligeras
interferencias.
La interferencia puede estar causada por otro
dispositivo inalámbrico como Bluetooth, Wi-
Fi, router o dispositivos de 2,4 GHz. Aleje el
dispositivo inalámbrico.
48 ES
La calidad del sonido es mala.
El estetoscopio está fuera de alcance.
Reduzca la distancia entre el estetoscopio
y el dispositivo de audio o elimine los
obstáculos entre ellos.
general de la estación base' en la página
40)ATT.
Ajuste el volumen del dispositivo de audio.
Puedo escuchar el sonido solo a través de un
oído.
Asegúrese de que ha ajustado el balance
izquierdo/derecho (consulte 'Descripción
general del estetoscopio' en la página 40).
funcionamiento de 50 metros. ¿Por qué el
alcance real es menor?
El alcance de funcionamiento se ve limitado
por obstáculos como paredes gruesas, puertas
o techo. Acerque el estetoscopio a la estación
base.
Para obtener asistencia adicional, visite
www.philips.com/support.
Suomi
FI 49
Sisällysluettelo
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita 50
Kuunteluturvallisuudesta 50
Yleistä 50
2 Langaton stetoskooppi 51
Toimituksen sisältö 51
Stetoskoopin yleiskuvaus 52
Telakointiaseman yleiskuvaus 52
3 Aloittaminen 53
Liitännät 53
Asenna laitteen mukana toimitetut
paristot 54
Stetoskoopin lataaminen 54
4 Stetoskoopin käyttö 55
Automaattinen virtakytkin 55
Äänenvoimakkuuden säätö 55
Tasapainon säätäminen (vasen/oikea) 55
Ympäristön äänien vahvistaminen 55
Taajuuskorjain (EQ) 55
Stetoskoopin säilyttäminen ja
lataaminen 55
5 Merkkivalot ja -äänet 56
LED-ilmaisimet 56
Äänimerkit 56
6 Huoltotoimenpiteet 56
Stetoskoopin ja telakointiaseman
puhdistaminen 56
Korvatyynyjen puhdistaminen 56
7 Lisätarvikkeet 57
8 Tekniset tiedot 57
9 Huomautus 58
Vaatimustenmukai-suus-va-kuu-tus 58
EMF-standardin vaatimus-tenmukaisuus 58
Vanhan tuotteen sekä vanhojen
akkujen ja paristojen hävittäminen 58
10 Usein kysytyt kysymykset 59
Sisällysluettelo
Table des matières
50 FI
1 Tärkeitä turvalli-
suusohjeita
Kuunteluturvallisuudesta
Vaara
Suojaa kuulosi käyttämällä kuulokkeita vain rajoitetun
ajan korkealla äänenvoimakkuudella ja säätämällä sitten
äänenvoimakkuus turvalliselle tasolle. Mitä suurempi
äänenvoimakkuus on, sitä lyhyempi on turvallinen
kuunteluaika.
Noudata kuulokkeiden käytössä seuraavia
ohjeita.
Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella
kohtuullisia aikoja.
Älä lisää äänenvoimakkuutta kuulosi
totuttua nykyiseen äänentasoon.
Älä lisää äänenvoimakkuutta niin korkeaksi,
ettet kuule, mitä ympärilläsi tapahtuu.
Lopeta tai keskeytä kuunteleminen
vaarallisissa tilanteissa.
Kuulokkeen liiallinen äänenpaine saattaa
vahingoittaa kuuloa.
Kuulokkeiden käyttäminen molemmat
korvat peitettyinä ajamisen aikana ei ole
suositeltavaa ja voi olla laitonta joillakin
alueilla.
Vältä esimerkiksi musiikin tai puhelujen
aiheuttamia häiriöitä turvallisuutesi
vuoksi liikenteessä ja muissa mahdollisesti
vaarallisissa ympäristöissä.
Yleistä
Varoitus
Tulipalon tai sähköiskun välttäminen: pidä tuote aina
kuivana. Älä altista laitetta korkeille lämpötiloille tai
suoralle auringonvalolle.
Älä aseta laitteen päälle avotulta, kuten palavia
kynttilöitä.
Älä upota tuotetta veteen.
Tuotteen puhdistaminen: käytä kostutettua säämiskää.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät alkoholia,
spriitä, ammoniakkia tai hankaavia aineita, sillä ne voivat
vahingoittaa tuotetta.
Tuotetta ei saa purkaa itse.
Älä käytä tai säilytä tuotetta paikassa, jossa lämpötila
on alle 0 °C tai yli 40 °C, sillä se saattaa lyhentää akun
käyttöikää.
Suojaa laite tippuvalta vedeltä tai roiskeilta.
Verkkolaitteen verkkopistokkeella katkaistaan laitteesta
virta. Huolehdi, että se on helposti käytettävissä.
Käytä vain mukana toimitettuja akkuparistoja.
Laitteella ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja
tai alkaliakkuja.
Akkuja tai paristoja (asennettu) ei saa altistaa korkeille
lämpötiloille, esimerkiksi auringonvalolle tai tulelle.
Räjähdysvaara! Älä altista paristoja lämmölle,
auringonvalolle tai tulelle. Älä hävitä paristoja
polttamalla.
Suomi
FI 51
2 Langaton
stetoskooppi
Toimituksen sisältö
*Philipsin langaton stetoskooppi
Telakointiasema
Verkkolaite
3,5 mm äänijohto
Optinen kaapeli
RCA-sovitin
*Ladattava litium-polymeeriakku
Varakorvatyynyt
Käyttöopas
Pikaopas
52 FI
Stetoskoopin yleiskuvaus
1 Korvatyyny
2
Langattoman tilan / ympäristötilan
merkkivalo
3
Langattoman tilan / ympäristötilan painike
4 Tasapainon säätö (vasen/oikea)
5 Akku
6 Äänenvoimakkuuden säätöpainike
Telakointiaseman yleiskuvaus
1 AUDIO IN
Äänitulo
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-kytkin
3 Optinen tulo
4 ATT (äänitulosignaalin vaimennus) -kytkin
5 POWER
Telakointiaseman virran kytkeminen tai
katkaiseminen.
6 Verkkolaitteen liitäntä
7 Akun latauspaikka
8
Akkuvirran ilmaisin
9
Stetoskoopin latausilmaisin
10
Stetoskoopin latauspaikka
11
Taajuuskorjaimen (EQ) painike
12 Taajuuskorjaimen (EQ) merkkivalot
EQ 1: puheäänen korostus
EQ 2: diskanttitehostus
EQ 3: bassotehostus
Suomi
FI 53
3 Aloittaminen
Varoitus
Lue turvallisuusohjeet kohdasta Tärkeitä
turvallisuusohjeita, ennen kuin liität ja asennat
stetoskoopin.
Liitännät
1. Liitä äänentoistolaite
Huomautus
Jos television äänenvoimakkuus ei riitä, telakointiasema
sammuu automaattisesti.
Lataava telakointiasema ei lähetä äänisignaalia, kun lataus
on käynnissä.
Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan.
Liitä äänentoistolaite ja säädä ATT seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
3,5 mm:n äänilähtö:
Liitä mukana toimitetun 3,5 mm:n
äänikaapelin toinen pää telakointiaseman
3,5 mm:n äänituloon ja toinen pää 3,5
mm:n äänilähtöön.
Vaihda AUDIO IN -tilaan.
Muuta ATT-asetukseksi 0dB (-8dB, jos
äänenvoimakkuus on liian suuri).
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
RCA-lähtö:
Liitä mukana toimitetun RCA-sovittimen
toinen pää äänentoistolaitteen RCA-
lähtöön ja toinen pää laitteen mukana
toimitettuun 3,5 mm:n äänikaapeliin. Liitä
3,5 mm:n äänikaapelin jäljelle jäänyt pää
telakointiaseman 3,5 mm:n äänituloon.
Vaihda AUDIO IN-tilaan ja muuta ATT-
asetukseksi -8dB.
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
optinen lähtö:
Liitä mukana toimitetun optisen kaapelin
toinen pää laitteen optiseen äänilähtöön
ja toinen pää telakointiaseman optiseen
tuloliitäntään.
Vaihda OPTICAL IN -tilaan.
Varmista, että äänentoistolaite on
asetettu PCM-tilaan (katso lisätietoja
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
L
R
PCM
54 FI
2. Verkkolaitteen liittäminen
3. Säädä äänenvoimakkuutta
Säädä äänentoistolaitteen äänenvoimakkuutta,
jotta voit nauttia parhaasta mahdollisesta
äänenlaadusta (katso lisätietoja
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
Asenna laitteen mukana
toimitetut paristot
Pääakku
Stetoskoopin mukana toimitetaan laadukas
ladattava litium-polymeeriakku, jossa on pitkä
käyttöikä. Aseta/irrota pääakku seuraavasti:
Huomautus
Akun kapasiteetti heikkenee ajan myötä. Voit tilata uusia
akkuja Philipsin palvelukeskuksista tai verkkokaupasta
osoitteessa www.shop.philips.com
Vara-akku
Vara-akku pidentää laitteen käyttöaikaa,
kun pääakku pitää ladata. Aseta vara-akku
latausasemaan seuraavasti:
Stetoskoopin lataaminen
Huomautus
Pidennä laitteen mukana toimitetun akun kapasiteettia
ja käyttöikää lataamalla sitä viiden tunnin ajan ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan.
Yleensä lataaminen kestää 2,5 tuntia.
1
Kytke telakointiaseman virta.
2
Aseta stetoskooppi telakointiasemaan.
» Oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu.
Jos vara-akku on latausasemassa, sen
oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu
myös.
Suomi
FI 55
4 Stetoskoopin
käyttö
Automaattinen virtakytkin
Stetoskooppi kytkeytyy toimintaan
automaattisesti, kun asetat sen korvillesi.
» Stetoskoopin LED-valo palaa valkoisena.
Stetoskooppi sammuu automaattisesti, kun
nostat sen pois korviltasi. Tämä pidentää
akun käyttöikää.
Äänenvoimakkuuden säätö
Jos säädät stetoskoopin äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeella suurimmalle mahdolliselle
tasolle ja äänenvoimakkuus on edelleen pieni,
voit parantaa äänen langattoman lähetyksen
laatua säätämällä television äänenvoimakkuutta
(katso lisätietoja äänentoistolaitteen
käyttöoppaasta).
Tasapainon säätäminen
(vasen/oikea)
Voit säätää vasemman ja oikean kanavan
tasapainoa, jotta ääni kuuluisi hyvin molemmissa
korvissa (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla
52).
Ympäristön äänien
vahvistaminen
Voit sammuttaa television äänen vahvistaaksesi
ympäristön ääniä ja puheääntä painamalla
mikrofonipainiketta (katso 'Stetoskoopin
yleiskuvaus' sivulla 52).
Taajuuskorjain (EQ)
Painamalla EQ-painiketta voit valita puheäänen
korostuksen EQ 1, diskanttitehostuksen EQ
2 tai bassotehostuksen EQ 3 tai poistaa ne
käytöstä omien mieltymystesi mukaan. Näin
takaat parhaan mahdollisen äänenlaadun (katso
'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52).
Stetoskoopin säilyttäminen ja
lataaminen
Aseta stetoskooppi telakointiasemaan
käytön jälkeen. Näin voit estää stetoskooppia
kytkeytymästä toimintaan, kun korvatyynyt eivät
vetäydy erilleen.
56 FI
5 Merkkivalot ja
-äänet
LED-ilmaisimet
Kuvaus Tila Merkkivalo
Akku Ei latausta Pois
Lataaminen Oranssi merkki-
valo vilkkuu.
Ladattu Valkoinen
Telakoin-
tiasema
Käytössä Valkoinen merk-
kivalo vilkkuu.
Pois Pois
Lataaminen Oranssi merkki-
valo vilkkuu.
Ladattu Valkoinen
Liitetty stetos-
kooppiin
Valkoinen
Haku Valkoinen merk-
kivalo vilkkuu.
Taajuuskorjain
(EQ)
Käytössä Valkoinen
Pois Pois
Stetoskooppi Pois Pois
Langaton tila Valkoinen
Ympäristötila Oranssi
Yhteys kat-
kennut
Valkoinen merk-
kivalo vilkkuu.
Alhainen akun
virtataso
Oranssi merkki-
valo vilkkuu.
Äänimerkit
Tila Äänisignaali
Alhainen akun
virtataso
1 äänimerkki minuutissa
(4:n minuutin ajan.)
Akun virta on lähes
lopussa.
2 äänimerkkiä
Suurin/pienin
äänenvoimakkuus
saavutettu
1 äänimerkki
6 Huoltotoimen-
piteet
Stetoskoopin ja
telakointiaseman
puhdistaminen
1
Varmista, että telakointiasema on irrotettu
virtalähteestä.
2
Puhdista tuote varovasti kevyesti
kostutetulla liinalla.
Korvatyynyjen puhdistaminen
1
Irrota korvatyynyt varovasti stetoskoopista.
2
Puhdista korvatyynyt lämpimällä
saippuavedellä.
3
Kuivaa korvatyynyt huolellisesti.
Huomautus
Korvatyynyt on vaihdettava säännöllisesti. Voit tilata
uusia korvatyynyjä Philipsin palvelukeskuksista tai
verkkokaupasta osoitteessa www.shop.philips.com
Suomi
FI 57
7 Lisätarvikkeet
Käytä vain alkuperäistä lisävarusteita. Voit
tilata lisävarusteita Philipsin palvelukeskuksista
tai verkkokaupasta osoitteessa
www.shop.philips.com
Ladattava litium-polymeeriakku
Korvatyynyt
8 Tekniset tiedot
Yleiset tiedot ja ominaisuudet
Toistoaika: vähintään 5 tuntia
Valmiusaika: jopa 7 000 tuntia
Täysi lataus tavallisesti 2,5 tunnissa
Toimintasäde: jopa 50 metr
Optisen tulon / 3,5 mm:n tulon kytkin
2,4 G RF-laite
Automaattinen virrankytkentä ja -katkaisu
Vaimennin käytössä / pois käytöstä
Ylimääräinen latauspaikka toiselle akulle
Taajuuskorjain (EQ) x 3
Akku
Ladattava litium-polymeeriakku (3,7 V, 350
mAh)
Verkkolaite
YLJXC-050055 tulo: 100–240 V~, 50 /
60 Hz, lähtö: 5 V DC 550 mA
Paino ja mitat
Stetoskooppi: 65 grammaa
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (K x L x S)
Telakointiasema: 112 grammaa
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (K x L x S)
Huomautus
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Taajuuden vaihteluväli : 2,406-2,472 MHz
Lähettimen teho: <9 dBm
58 FI
9 Huomautus
Vaatimustenmukai-suus-va-
kuu-tus
MMD Hong Kong Holding Limited vakuuttaa
täten, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/
EY oleellisten vaatimusten ja tuotetta
koskevien direktiivin muiden säännösten
mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on
osoitteessa www.p4c.philips.com.
EMF-standardin vaatimus-
tenmukaisuus
Tämä laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Vanhan tuotteen sekä
vanhojen akkujen ja paristojen
hävittäminen
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on
käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotteessa on
akkuja tai paristoja, joita Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivi 2013/56/EU koskee. Niitä ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä
tuotetta, paristoja tai akkuja tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden,
paristojen ja akkujen asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Paristojen irrottaminen
Katso kohta Asenna laitteen mukana toimitetut
paristot.
Ympäristötietoja
Kaikki tarpeeton pakkausmateriaali on jätetty
pois. Pyrimme siihen, että pakkauksen materiaalit
on helppo jakaa kolmeen osaan: pahviin
(laatikko), polystyreenimuoviin (pehmuste) ja
polyeteeni (pussit, suojamuoviarkki).
Järjestelmä koostuu materiaaleista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen, jos järjestelmän
hajottamisen hoitaa siihen erikoistunut yritys.
Noudata paikallisia pakkausmateriaaleja, vanhoja
paristoja ja käytöstä poistettuja laitteita koskevia
kierrätysohjeita.
Suomi
FI 59
10 Usein kysytyt
kysymykset
Ääntä ei kuulu.
Varmista, että virtalähde ja verkkolaite
on kytketty oikein (katso '1. Liitä
äänentoistolaite' sivulla 53).
Varmista, että äänenvoimakkuus on säädetty
sopivalle tasolle.
Varmista, että akut on ladattu ja asetettu
oikein latauspaikkoihin (katso 'Asenna
laitteen mukana toimitetut paristot' sivulla
54).
Varmista, että telakointiaseman merkkivalo
palaa valkoisena.
Akkuparistot ovat viallisia. Osta uudet, joissa
on samat tekniset tiedot.
Äänentoistolaitteet, joissa on optinen
lähtö: varmista, että äänentoistolaite on
asetettu PCM-tilaan (katso lisätiedot
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
Ääni on vääristynyt.
Äänenvoimakkuus on liian suuri. Vähennä
äänenvoimakkuutta.
Stetoskooppi on lähes toiminta-
alueen ulkopuolella. Siirrä se lähemmäs
telakointiasemaa.
Lähellä olevat sähkölaitteet häiritsevät
stetoskooppia. Siirrä telakointiasema
kauemmas niistä.
Stetoskooppi on paikassa, jossa seinät ovat
paksut. Siirrä telakointiasema kauemmas
niistä.
Säädä ATT-asetusta (katso
'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52).
Säädä äänentoistolaitteen
äänenvoimakkuutta.
Kuulen häiritsevää ääntä, kun liikutan päätäni.
Häiriöt voivat johtua jostakin muusta langatonta
yhteyttä käyttävästä laitteesta, kuten Bluetooth-,
Wi-Fi-, tai 2,4 G -laitteesta tai reitittimestä. Siirrä
langaton laite kauemmas.
Äänenlaatu on heikko.
Stetoskooppi on toiminta-alueen
ulkopuolella. Tuo stetoskooppi ja
äänentoistolaite lähemmäs toisiaan tai
poista niiden välillä olevat esteet.
Säädä ATT-asetusta (katso
'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52).
Säädä äänentoistolaitteen
äänenvoimakkuutta.
Ääni kuuluu vain toisella korvalla.
Varmista, että olet säätänyt vasemman ja oikean
kanavan tasapainon (katso 'Stetoskoopin
yleiskuvaus' sivulla 52) oikein.
Teknisissä tiedoissa mainittu kantama on 50
metriä. Miksi todellinen kantama on lyhyempi?
Esteet, kuten paksut seinät, ovet tai katto,
rajoittavat kuuluvuutta. Siirrä stetoskooppi
lähemmäs telakointiasemaa.
Lisätietoja tukipalvelusta on osoitteessa
www.philips.com/support.
60 FI
Français
FR 61
Table des matières
1 Consignes de sécurité importantes 62
Sécurité lors de l’écoute 62
Informations générales 62
63
Contenu de l'emballage 63
Présentation du stéthoscope 64
Présentation de la station d'accueil 64
3 Guide de démarrage 65
Connexion 65
Installation des batteries fournies 66
Charge du stéthoscope 66
4 Utilisation du stéthoscope 67
Mise sous/hors tension automatique 67
Réglage du volume 67
Réglage de la balance gauche/droite 67
Égaliseur (EQ) 67
Rangement et charge du stéthoscope 67
5 Voyant et signaux sonores 68
Voyants LED 68
Indication sonore 68
6 Entretien et maintenance 68
Nettoyage du stéthoscope et de la base 68
Nettoyage des embouts 68
7 Accessoires 69
8 Données techniques 69
9 Avertissement 70
Déclaration de conformité 70
Conformité aux normes sur les
champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques 70
Mise au rebut de votre produit et de la
10 Foire aux questions 71
Table des matières
Sommario
62 FR
1 Consignes
de sécurité
importantes
Sécurité lors de l’écoute
Danger
Pour éviter des pertes d'audition, n'utilisez pas le
casque à un volume élevé trop longtemps et réglez
le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est
élevé, plus la durée d'écoute sécurisée est courte.
Veillez à respecter les recommandations
suivantes lorsque vous utilisez votre casque.
Écoutez à des volumes raisonnables
pendant des durées raisonnables.
Veillez à ne pas augmenter le volume au fur
et à mesure que votre ouïe s'y accoutume.
Ne réglez pas le volume à un niveau tel
qu'il masque complètement les sons
environnants.
Faites preuve de prudence dans l'utilisation
des écouteurs ou arrêtez l'utilisation dans
des situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au
niveau des écouteurs et des casques
est susceptible de provoquer une perte
d'audition.
Il n'est pas recommandé de conduire avec
un casque recouvrant les deux oreilles.
Cette pratique est même illégale dans
certains territoires.
Pour votre sécurité, évitez les distractions
que représentent la musique et les appels
téléphoniques lorsque vous conduisez
ou lorsque vous êtes dans des lieux
potentiellement dangereux.
Informations générales
Attention
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution,
conservez toujours le produit dans un endroit sec.
N'exposez pas le produit à une chaleur excessive
causée par un appareil de chauffage ou la lumière
directe du soleil.
ne doit être placée sur l'appareil.
Ne plongez pas le produit dans l'eau.
Nettoyez le produit à l'aide d'une peau de chamois
légèrement humide. N'utilisez pas de produits à base
d'alcool, d'ammoniaque ou d'abrasif pour nettoyer le
produit, au risque de l'endommager.
Ne démontez pas le produit.
N'utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit
la batterie.
Ce produit ne doit pas être exposé à des fuites ou
éclaboussures.
rester facilement accessible car elle est utilisée comme
dispositif de sectionnement.
Utilisez exclusivement les batteries fournies.
Le système ne prend pas en charge d'autres types de
piles rechargeables ou alcalines.
N'exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une
source produisant une chaleur excessive, par exemple
le soleil, un feu ou similaire.
Risque d'explosion ! Tenez les piles à l'abri de toute
source de chaleur, des rayons du soleil ou du feu. Ne
jetez jamais vos piles dans le feu.
Français
FR 63
2 Votre casque
sans fil
Contenu de l'emballage
Station d'accueil
Adaptateur secteur
Câble audio 3,5 mm
Câble optique
Adaptateur RCA
Batterie lithium-polymère rechargeable
Embouts de rechange
Mode d'emploi
Guide de démarrage rapide
64 FR
Présentation du stéthoscope
1 Embout
2
Voyant de mode TV/conversation
3
Bouton de mode TV/conversation
4 Réglage de la balance gauche/droite
5
Batterie
6
Bouton de commande du volume
Présentation de la station
d'accueil
1 AUDIO IN
Entrée audio
2 Bouton AUDIO IN/OPTICAL IN
3 Entrée optique
4 Bouton ATT (atténuation du signal
d'entrée audio)
5 POWER
Mise sous ou hors tension de la station
d'accueil.
6 Prise de l'adaptateur secteur
7 Logement de charge de la batterie
8
Voyant de charge de la batterie
9
Voyant de charge du stéthoscope
10
Logement de charge du stéthoscope
11
Bouton de l'égaliseur (EQ)
12 Voyants de l'égaliseur (EQ)
EQ 1 : accentuation de la voix
EQ 2
EQ 3
Français
FR 65
3 Guide de
démarrage
Attention
Avant de connecter et d'installer votre stéthoscope,
vous devez avoir pris connaissance des consignes
de sécurité de la section « Consignes de sécurité
importantes ».
Connexion
1. Connexion de l'appareil audio
Remarque
d'accueil s'éteint automatiquement.
La station d'accueil ne transmet pas de signaux audio
pendant la charge.
Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois.
Consultez les instructions suivantes pour
connecter l'appareil audio et réglez ATT.
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie audio 3,5 mm :
branchez une extrémité du câble audio
3,5 mm fourni sur l'entrée audio 3,5 mm de
la station d'accueil et l'autre extrémité sur
la sortie audio 3,5 mm.
passez à AUDIO IN ;
réglez ATT sur 0dB (réglez sur -8dB si le
volume sonore est trop élevé).
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie RCA :
branchez une extrémité de l'adaptateur
RCA fourni sur la sortie RCA de l'appareil
audio et une autre extrémité sur le câble
audio 3,5 mm fourni ; connectez l'extrémité
restante du câble audio 3,5 mm à l'entrée
audio 3,5 mm de la station d'accueil ;
passez à AUDIO IN et réglez ATT sur
-8dB.
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie optique :
branchez une extrémité du câble optique
fourni sur la sortie optique de l'appareil et
l'autre extrémité sur l'entrée optique de la
station d'accueil ;
passez à OPTICAL IN ;
assurez-vous que l'appareil audio est réglé
sur PCM (consultez le manuel de votre
appareil audio pour plus d'informations).
L
R
PCM
66 FR
2. Connexion de l'adaptateur secteur
3. Réglage du volume
Réglez le volume de l'appareil audio pour
obtenir une qualité audio optimale (consultez
le manuel de votre appareil audio pour plus
d'informations).
Installation des batteries
fournies
Première batterie
Votre stéthoscope est fourni avec une batterie
lithium-polymère rechargeable de haute qualité
Insérez/retirez la première batterie comme suit :
Remarque
Vous pouvez commander des batteries de rechange
auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en
ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com
Batterie de rechange
La batterie de rechange prolonge la durée de
fonctionnement lorsque la première batterie
doit être rechargée. Insérez la batterie de
rechange comme suit :
Charge du stéthoscope
Remarque
Avant la première utilisation de votre stéthoscope,
chargez la batterie fournie pendant 5 heures pour
obtenir une capacité et une durée de vie optimales.
Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois.
Une charge complète prend généralement 2,5 heures.
1
Allumez la station d'accueil.
2
Placez le stéthoscope sur la station
d'accueil.
» Le voyant de charge orange clignote.
Si la batterie de rechange est dans
le logement de charge, le voyant
de charge orange de la batterie de
rechange clignote aussi.
Français
FR 67
4 Utilisation du
stéthoscope
Mise sous/hors tension
automatique
Le stéthoscope s'allume automatiquement
lorsque vous le portez sur vos oreilles.
» Le voyant situé sur le stéthoscope
s'allume en blanc.
Le stéthoscope s'éteint automatiquement
lorsque vous le retirez de vos oreilles. Ceci
permet d'économiser la batterie.
Réglage du volume
Si vous réglez le bouton de commande de
volume du stéthoscope sur le niveau maximum
et que le volume sonore est toujours faible, vous
d'améliorer la qualité de transmission du son
audio pour plus d'informations).
Réglage de la balance
gauche/droite
Vous pouvez régler l'équilibre gauche/droite
pour optimiser l'écoute des deux oreilles (voir
'Présentation du stéthoscope' à la page 64).
Vous pouvez appuyer sur le bouton du
microphone pour couper le son du téléviseur
(voir 'Présentation du stéthoscope' à la page
64).
Égaliseur (EQ)
Vous pouvez appuyer sur le bouton EQ pour
sélectionner l'accentuation des voix EQ 1,
EQ 2
des basses EQ 3 ou pour le désactiver, selon
meilleure qualité de son (voir 'Présentation du
stéthoscope' à la page 64).
Rangement et charge du
stéthoscope
Placez le stéthoscope sur la station d'accueil
après utilisation. Cela permet d’éviter que le
stéthoscope reste allumé.
68 FR
5 Voyant et
signaux sonores
Voyants LED
Description Statut LED
Batterie Pas de charge Éteint
Charge Le voyant orange
clignote.
Chargé Blanc
Station
d'accueil
Allumé Le voyant blanc
clignote.
Éteint Éteint
Charge Le voyant orange
clignote.
Chargé Blanc
Connectée au
stéthoscope
Blanc
Recherche Le voyant blanc
clignote.
Égaliseur
(EQ)
Allumé Blanc
Éteint Éteint
Stéthos-
cope
Éteint Éteint
Blanc
Mode ambiant Orange
Connexion
perdue
Le voyant blanc
clignote.
Batterie faible Le voyant orange
clignote.
Indication sonore
Statut Signal sonore
Batterie faible 1 signal sonore par
minute (pendant
4 minutes)
La batterie est
presque épuisée.
2 signaux sonores
Atteinte du max./min.
de volume.
1 signal sonore
6 Entretien et
maintenance
Nettoyage du stéthoscope et
de la base
1
Assurez-vous que la station d'accueil est
déconnectée de la source d'alimentation.
2
Utilisez un chiffon légèrement humide pour
nettoyer le produit en douceur.
Nettoyage des embouts
1
Retirez les embouts du stéthoscope avec
précaution.
2
Nettoyez les embouts à l'eau chaude
savonneuse.
3
Séchez soigneusement les embouts.
Remarque
Les embouts doivent être remplacés régulièrement.
Vous pouvez commander des embouts de rechange
auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en
ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com
Français
FR 69
7 Accessoires
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine.
Vous pouvez commander des accessoires
supplémentaires auprès des Centres Service
Agréés ou de la boutique en ligne Philips à
l’adresse www.shop.philips.com.
Batterie lithium-polymère rechargeable
Embouts
8 Données
techniques
Fonctionnalités et caractéristiques générales
Autonomie en lecture : minimum 5 heures
Autonomie en veille : jusqu'à 7 000 heures
Durée normale d'une charge complète :
2,5 heures
Rayon de fonctionnement : jusqu'à
50 mètres (164 pieds)
Entrée optique/commutateur d'entrée
3,5 mm
Solution RF 2,4 G
Mise sous/hors tension automatique
Activation/Désactivation de l'atténuateur
Logement supplémentaire pour la charge
d'une deuxième batterie
Égaliseur (EQ) x 3
Batterie
Batterie lithium-polymère rechargeable
(3,7V 350 mAh)
Adaptateur
YLJXC-050055, entrée : 100- 240V~, 50
/60 Hz, sortie : 5VCC 550 mA
Poids et dimensions
Stéthoscope : 65 grammes
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x l x P)
Station d'accueil : 112 grammes
40,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x l x P)
Remarque
Les caractéristiques mentionnées dans le présent
Plage de fréquences: 2,406-2,472 MHz
Puissance de l 'émetteur: <9 dBm
70 FR
9 Avertissement
Déclaration de conformité
Par la présente, MMD Hong Kong Holding
Limited déclare que ce produit est
conforme aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/CE. La déclaration de
conformité est disponible sur le site : www.p
4c.philips.com.
Conformité aux
normes sur les champs
électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Ce produit est conforme à toutes les normes
et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Mise au rebut de votre
vie
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et des composants de haute qualité
pouvant être recyclés et réutilisés.
Ce symbole sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne
2012/19/UE.
des piles conformes à la directive européenne
2013/56/EU, qui ne doivent pas être mises au
rebut avec les déchets ménagers.
Renseignez-vous sur votre système local de
gestion des déchets d'équipements électriques
et électroniques et sur la mise au rebut des
piles. Respectez la réglementation locale et ne
jetez pas ce produit et les piles avec les ordures
ménagères. La mise au rebut correcte de vos
anciens appareils et des piles aide à préserver
l'environnement et la santé.
Retrait des piles jetables
Pour retirer les piles jetables, reportez-vous à la
section « Installez les piles fournies ».
Informations sur l'environnement
avons fait notre possible pour permettre
une séparation facile de l'emballage en trois
matériaux : carton (boîte), polystyrène moussé
(qui amortit les chocs) et polyéthylène (sacs,
feuille protectrice en mousse).
Votre appareil se compose de matériaux
recyclables et réutilisables à condition d'être
démontés par une entreprise spécialisée.
Respectez les réglementations locales pour vous
débarrasser des emballages, des piles usagées et
de votre ancien équipement.
Français
FR 71
10 Foire aux
questions
Je n'entends aucun son.
Veillez à brancher la source d'alimentation
et l'adaptateur correctement (voir '1.
Connexion de l'appareil audio' à la page
65).
Veillez à régler le volume à un niveau
approprié.
Assurez-vous que les batteries sont
chargées et correctement insérées dans
le logement de charge de la batterie (voir
'Installation des batteries fournies' à la page
66).
Assurez-vous que le voyant situé sur la
station d'accueil est blanc.
Les batteries sont défectueuses. Achetez
des batteries neuves dotées des mêmes
caractéristiques.
Pour les appareils audio dotés d'une
sortie optique, assurez-vous que l'appareil
audio est réglé sur PCM (consultez le
manuel de votre appareil audio pour plus
d'informations).
Le son est déformé.
Le volume est trop élevé. Baissez le volume.
Le stéthoscope est presque hors de portée.
Rapprochez-le de la station d'accueil.
Le stéthoscope reçoit des interférences
d'appareils électriques voisins. Éloignez la
station d'accueil de ces appareils.
Le stéthoscope se situe dans un espace
dont les murs sont trop épais. Éloignez la
station d'accueil de ces murs.
Réglez le paramètre (voir 'Présentation de
la station d'accueil' à la page 64)ATT.
Réglez le volume de l'appareil audio.
Lorsque je déplace ma tête, j'entends des
bruits d'interférence.
Des interférences peuvent être causées par
Bluetooth, Wi-Fi, routeur ou 2.4. Éloignez
La qualité audio est mauvaise.
Le stéthoscope est hors de portée.
Réduisez la distance entre le stéthoscope et
l'appareil audio ou ôtez les obstacles situés
entre eux.
Réglez le paramètre (voir 'Présentation de
la station d'accueil' à la page 64)ATT.
Réglez le volume de l'appareil audio.
J'entends le son d'une seule oreille uniquement.
Assurez-vous que vous avez réglé l'équilibre
gauche/droite (voir 'Présentation du
stéthoscope' à la page 64).
Les caractéristiques techniques indiquent une
portée de 50 mètres. Pourquoi la portée réelle
est-elle plus courte ?
La portée est limitée par la présence d'obstacles
tels que des murs épais, des portes ou des
plafonds. Rapprochez le stéthoscope de la
station d'accueil.
Pour obtenir de l'aide, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
72 FR
Italiano
IT 73
Sommario
1 Importanti istruzioni sulla
sicurezza 74
Sicurezza per l'udito 74
Informazioni generali 74
2 Stetoscopio wireless 75
Contenuto della confezione 75
Panoramica dello stetoscopio 76
Panoramica della docking station 76
3 Guida introduttiva 77
Collegamento 77
Installazione delle batterie in dotazione 78
Ricarica dello stetoscopio 78
4 Utilizzo dello stetoscopio 79
Attivazione/disattivazione automatica 79
Regolazione del volume 79
Regolazione del bilanciamento sinistro/
destro 79
Equalizzatore (EQ) 79
Conservazione e ricarica dello
stetoscopio 79
5 Spia a LED e avvisi acustici 80
Spia LED 80
Indicazione audio 80
6 Cura e manutenzione 80
Pulizia dello stetoscopio e della
docking station 80
Pulire i cuscinetti 80
7 Accessori 81
8 Dati tecnici 81
9 Avviso 82
Dichiarazione di conformità 82
Conformità ai requisiti EMF 82
Smaltimento di prodotti e batterie
obsolete 82
10 Domande frequenti 83
Sommario
Inhoudsopgave
74 IT
1 Importanti
istruzioni sulla
sicurezza
Sicurezza per l'udito
Pericolo
Per evitare danni all'udito, limitare i tempi di ascolto
ad alto volume e impostare un livello di volume sicuro.
Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume
ragionevole e per periodi di tempo non
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l'orecchio si
è adattato.
Non alzare il volume a un livello tale da non
sentire i suoni circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario
prestare attenzione o interrompere
temporaneamente l'ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di
dell'udito.
entrambe le orecchie mentre si guida; tale
utilizzo potrebbe essere considerato illegale
in alcune zone/paesi.
Per la propria sicurezza, evitare di distrarsi
ascoltando musica o con telefonate mentre
ambienti potenzialmente pericolosi.
Informazioni generali
Attenzione
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:
mantenere il prodotto sempre asciutto. Non esporlo a
temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte
da fonti di calore o luce solare diretta.
protette, come le candele.
Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio
leggermente umido. Non utilizzare agenti detergenti
che contengano alcol, derivati dell'alcol, ammoniaca
o sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il
prodotto.
Non smontare il prodotto.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura
potrebbe ridurre la durata delle batterie.
Non esporre il prodotto a gocce o schizzi.
La spina principale dell'adattatore CA/CC viene
utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve
quindi essere facilmente accessibile.
Utilizzare solo le batterie in dotazione.
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono
essere ricaricate con questo sistema.
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non
devono essere esposte a fonti di calore eccessivo come
luce solare, fuoco o simili.
Rischio di esplosione! Tenere lontane le batterie da fonti
di calore, dai raggi solari e dal fuoco. Non gettare mai le
batterie nel fuoco.
Italiano
IT 75
2 Stetoscopio
wireless
Contenuto della confezione
*Stetoscopio wireless Philips
Stazione docking
Alimentatore
Cavo audio da 3,5 mm
Cavo ottico
Adattatore RCA
*Batteria ricaricabile ai polimeri di litio
Cuscinetti di ricambio
Manuale dell'utente
Guida rapida
76 IT
Panoramica dello stetoscopio
1 Cuscinetto
2
Spia modalità wireless/ambientale
3
Pulsante modalità wireless/ambientale
4 Controllo del bilanciamento
sinistro/destro
5
Batteria
6
Pulsante di controllo del volume
Panoramica della docking
station
1 AUDIO IN
Ingresso audio
2 Interruttore AUDIO IN/OPTICAL IN
3 Ingresso ottico
4 Interruttore ATT (Attenuation of audio
input signal) (attenuazione del segnale
audio di ingresso)
5 POWER
Consente di attivare o disattivare
l'alimentazione della docking station.
6 Jack dell'alimentatore
7 Slot di ricarica della batteria
8
Indicatore di ricarica della batteria
9
Indicatore di ricarica dello stetoscopio
10
Alloggiamento di ricarica dello stetoscopio
11
Pulsante dell'equalizzatore (EQ)
12 Indicatori dell'equalizzatore (EQ)
EQ 1: enfasi della voce
EQ 2: potenziamento degli alti
EQ 3: potenziamento dei bassi
Italiano
IT 77
3 Guida
introduttiva
Attenzione
Assicurarsi di aver letto le istruzioni di sicurezza
riportate nella sezione "Importante" prima di collegare
e installare lo stetoscopio.
Collegamento
1. Collegare il dispositivo audio
Nota
station si spegne automaticamente.
La docking station di ricarica non trasmette segnale
audio durante la ricarica.
È possibile ricaricare uno stetoscopio alla volta.
Seguire le istruzioni riportate di seguito per
collegare il dispositivo audio e regolare ATT.
Per televisori o altri dispositivi con uscita audio
da 3,5 mm:
collegare un'estremità del cavo audio da 3,5
mm in dotazione all'ingresso audio da 3,5
mm della docking station e l'altra estremità
all'uscita audio da 3,5 mm.
Impostare su AUDIO IN.
Impostare ATT su 0dB (passare a -8dB se il
volume dell'audio è troppo alto).
Per televisori o altri dispositivi con uscita RCA:
collegare un'estremità dell'adattatore RCA
in dotazione all'uscita RCA del dispositivo
audio, e l'altra estremità al cavo audio da
3,5 mm in dotazione. Collegare l'estremità
rimanente del cavo audio da 3,5 mm
all'ingresso audio da 3,5 mm della docking
station.
Impostare su AUDIO IN e ATT su -8dB.
Per televisori o altri dispositivi con uscita ottica:
collegare un'estremità del cavo ottico in
dotazione all'uscita ottica del dispositivo
e l'altra estremità all'ingresso ottico della
docking station.
Impostare su OPTICAL IN.
Assicurarsi che il dispositivo audio sia
impostato su PCM (consultare il manuale
del dispositivo audio per informazioni).
L
R
PCM
78 IT
2. Collegare l'alimentatore
3. Regolazione del volume
Regolare il volume del dispositivo audio per
ottenere una qualità audio ottimale (consultare il
manuale del dispositivo audio per informazioni).
Installazione delle batterie in
dotazione
Prima batteria
Lo stetoscopio è dotato di una batteria di alta
qualità ricaricabile agli ioni di litio che ottimizza la
durata delle batterie. Inserire/rimuovere la prima
batteria come indicato di seguito:
Nota
In ogni caso, nel tempo la capacità della batteria
diminuisce. È possibile ordinare batterie sostitutive
presso i centri di assistenza Philips o nei negozi online
all'indirizzo www.shop.philips.com
Batteria di riserva
La batteria di riserva estende la durata quando
la prima batteria deve essere ricaricata. Inserire
la batteria di riserva come segue:
Ricarica dello stetoscopio
Nota
Prima di utilizzare lo stetoscopio per la prima volta,
garantire una capacità e una durata ottimali.
È possibile caricare uno stetoscopio per volta.
Normalmente una carica completa richiede 2,5 ore.
1
Accendere la docking station.
2
Posizionare lo stetoscopio sulla docking
station.
» Il LED di ricarica arancione lampeggia.
Se la batteria di riserva è all'interno
dell'alloggiamento di ricarica, anche
la spia arancione LED di ricarica della
batteria di riserva lampeggerà.
Italiano
IT 79
4 Utilizzo dello
stetoscopio
Attivazione/disattivazione
automatica
Lo stetoscopio si attiva automaticamente
quando viene indossato sulle orecchie.
» Il LED sullo stetoscopio diventa bianco.
Lo stetoscopio si disattiva automaticamente
quando viene rimosso dalle orecchie. In
questo modo è possibile preservare la
durata delle batterie.
Regolazione del volume
Se si imposta il pulsante di controllo del volume
dello stetoscopio sul livello massimo e il volume
dell'audio è ancora basso, è possibile regolare il
volume del televisore per migliorare la qualità
della trasmissione wireless dell'audio (consultare
il manuale del dispositivo audio per ulteriori
informazioni).
Regolazione del bilanciamento
sinistro/destro
È possibile regolare il bilanciamento
sinistro/destro per fare in modo che l'audio
sia ottimale per entrambe le orecchie (vedere
'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76).
ambientali
È possibile premere il pulsante del microfono
i suoni ambientali e le conversazioni (vedere
'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76).
Equalizzatore (EQ)
È possibile premere il pulsante EQ per scegliere
tra enfasi della voce EQ 1, potenziamento
degli alti EQ 2, potenziamento dei bassi EQ
3 o spegnimento per soddisfare le proprie
preferenze audio e ottenere la migliore qualità
audio (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a
pagina 76).
Conservazione e ricarica
dello stetoscopio
Posizionare lo stetoscopio sulla docking station
dopo l'uso. In questo modo i cuscinetti non
si separeranno e si eviterà l'accensione dello
stetoscopio.
80 IT
5 Spia a LED e
avvisi acustici
Spia LED
Descrizione Stato LED
Batteria Nessuna carica Off
Carica Il LED arancio-
ne lampeggia.
Carico White
Stazione
docking
On Il LED bianco
lampeggia.
Off Off
Carica Il LED arancio-
ne lampeggia.
Carico White
Collegata allo
stetoscopio
White
Ricerca... Il LED bianco
lampeggia.
Equalizzato-
re (EQ)
On White
Off Off
Stetoscopio Off Off
Modalità wireless White
Modalità ambien-
tale
Arancione
Connessione
interrotta
Il LED bianco
lampeggia.
Basso livello delle
batterie
Il LED arancio-
ne lampeggia.
Indicazione audio
Stato Segnale audio
Basso livello delle
batterie
1 segnale acustico al
minuto (per 4 minuti)
La batteria sta per
scaricarsi.
2 segnali acustici
Raggiungimento del
livello max./min. del
volume
1 segnale acustico
6 Cura e
manutenzione
Pulizia dello stetoscopio e
della docking station
1
Accertarsi che la docking station sia
scollegata dall'alimentazione.
2
Utilizzare un panno leggermente umido per
pulire il prodotto delicatamente.
Pulire i cuscinetti
1
Rimuovere con delicatezza i cuscinetti dallo
stetoscopio.
2
Pulire i cuscinetti con acqua calda e
detergente.
3
Asciugare con cura i cuscinetti.
Nota
I cuscinetti devono essere sostituiti regolarmente. I
cuscinetti di ricambio possono essere ordinati presso i
centri di assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo
www.shop.philips.com
Italiano
IT 81
7 Accessori
Utilizzare solo accessori originali. Gli accessori
extra possono essere ordinati presso i centri di
assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo
www.shop.philips.com per la sostituzione.
Batteria ricaricabile ai polimeri di litio
Cuscinetti
8 Dati tecnici
Autonomia di ascolto musica: minimo 5 ore
Durata standard con una carica completa
della batteria: 2,5 ore
(164 piedi)
Ingresso ottico/interruttore di ingresso da
3,5 mm
Soluzione RF 2.4G
Accensione/spegnimento automatico
Accensione/spegnimento attenuatore
Slot aggiuntivo per la ricarica della seconda
batteria
Equalizzatore (EQ) x 3
Batteria
Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (3,7 V
350 mAh)
Adattatore
YLJXC-050055 , ingresso: 100- 240 V~,
50/60 Hz, uscita: 5 V c.c. 550 mA
Peso e dimensioni
Stetoscopio: 65 grammi
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (A x L x P)
Docking station: 112 grammi
42,0 X 120,0 X 95,0 mm (A x L x P)
Nota
Gamma di frequenza: 2,406-2,472 MHz
Energia di trasmissione: <9 dBm
82 IT
9 Avviso
Dichiarazione di conformità
Con la presente, MMD Hong Kong Holding
Limited dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni correlate della Direttiva 2014/
53/CE. La Dichiarazione di conformità è
presente sul sito www.p4c.philips.com.
Conformità ai requisiti EMF
Questo prodotto è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Smaltimento di prodotti e
batterie obsolete
Questo prodotto è stato progettato e realizzato
con materiali e componenti di alta qualità, che
possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo indica che il prodotto è
conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE.
Questo simbolo indica che il prodotto contiene
batterie conformi alla Direttiva europea
2013/56/UE e che quindi non possono essere
Informarsi sul sistema di raccolta differenziata
in vigore per i prodotti elettrici ed elettronici
nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Seguire le normative locali e non smaltire
mai il prodotto e le batterie con i normali
batterie e dei prodotti non più utilizzabili aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
Rimozione delle batterie
Per rimuovere le batterie, vedere la sezione
"Installazione delle batterie in dotazione".
Informazioni per il rispetto ambientale
L'uso di qualsiasi imballo non necessario è stato
raccolta differenziata, usando per l'imballaggio
tre materiali: cartone (scatola), polistirene
espanso (materiale di separazione) e polietilene
(sacchetti, schiuma protettiva).
Il sistema è composto da materiali che
possono essere riciclati e riutilizzati purché il
disassemblaggio venga effettuato da aziende
specializzate. Attenersi alle norme locali
in materia di riciclaggio di materiali per
l'imballaggio, batterie usate e apparecchiature
obsolete.
Italiano
IT 83
10 Domande
frequenti
Non è possibile udire alcun suono.
Assicurarsi di collegare correttamente
l'adattatore all'alimentazione (vedere '1.
Collegare il dispositivo audio' a pagina 77).
Accertarsi di regolare il volume a un livello
appropriato.
Assicurarsi che le batterie siano
cariche e siano inserite correttamente
nell'alloggiamento per la ricarica della
batteria (vedere 'Installazione delle batterie
in dotazione' a pagina 78).
Accertarsi che il LED sulla docking station
sia acceso in bianco.
Le batterie sono difettose. Acquistare
Per dispositivi audio con uscita ottica,
assicurarsi che il dispositivo audio sia
impostato su PCM (consultare il manuale
del dispositivo audio per informazioni).
Il suono è distorto.
Il volume è troppo alto. Abbassare il
volume.
Lo stetoscopio è fuori portata. Avvicinarlo
alla docking station.
Lo stetoscopio è esposto a interferenze da
parte degli apparecchi vicini. Allontanare la
docking station.
Lo stetoscopio si trova in un luogo con
pareti molto spesse. Allontanare la docking
station.
Regolare l'impostazione (vedere
'Panoramica della docking station' a pagina
76)ATT.
Regolare il volume del dispositivo audio.
Quando si muove la testa si sentono delle
interferenze.
dispositivo wireless come i dispositivi Bluetooth,
WiFi, router o 2.4. Allontanare il dispositivo
wireless.
La qualità audio è molto scadente.
Lo stetoscopio è fuori portata. Ridurre la
distanza tra lo stetoscopio e il dispositivo
audio o rimuovere gli ostacoli fra i due
dispositivi.
Regolare l'impostazione (vedere
'Panoramica della docking station' a pagina
76)ATT.
Regolare il volume del dispositivo audio.
Si sente l'audio solo da un orecchio.
Assicurarsi di aver regolato il bilanciamento
sinistro/destro (vedere 'Panoramica dello
stetoscopio' a pagina 76).
funzionamento di 50 metri. Perché la portata
effettiva è inferiore?
La portata di funzionamento è limitata da
Avvicinare lo stetoscopio alla docking station.
www.philips.com/support.
84 IT
Nederlands
NL 85
Inhoudsopgave
1 Belangrijke veiligheidsinstructies 86
Gehoorbescherming 86
Algemene informatie 86
2 Uw draadloze stethoscoop 87
Wat zit er in de doos? 87
Overzicht van de stethoscoop 88
Overzicht van het basisstation 88
3 Aan de slag 89
Aansluiten 89
Installeer de geleverde batterijen 90
De stethoscoop opladen 90
4 Uw stethoscoop gebruiken 91
Automatische in-/uitschakeling 91
Het volume aanpassen 91
Hiermee past u de balans links/recht
aan 91
De omgevingsgeluiden versterken 91
Equalizer (EQ) 91
De stethoscoop opladen en opbergen 91
5 LED- en geluidsindicaties 92
LED-indicatie 92
Geluidsindicatie 92
6 Reiniging en onderhoud 93
De stethoscoop en het basisstation
reinigen 93
Reinig de oorcaps 93
7 Accessoires 93
8 Technische gegevens 94
9 Kennisgeving 94
Conformiteitsverklaring 94
Voldoet aan EMF-normen 94
Verwijdering van uw oude product en
batterijen 94
10 Veelgestelde vragen 95
Inhoudsopgave
Innholdsfortegnelse
86 NL
1 Belangrijke
veiligheidsin-
structies
Gehoorbescherming
Gevaar
Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u de
hoofdtelefoon beter niet langdurig op een hoog
geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op
een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe
korter de veilige luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van
uw headset.
Luister op redelijke volumes gedurende
redelijke perioden.
Let erop dat u het volume niet steeds
hoger zet wanneer uw oren aan het geluid
gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw
omgeving niet meer hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de
hoofdtelefoon niet in mogelijk gevaarlijke
situaties.
Extreem hoge geluidsniveaus via
oortelefoons en hoofdtelefoons kunnen
gehoorbeschadiging veroorzaken.
We raden u af een hoofdtelefoon op beide
oren te gebruiken tijdens het autorijden. In
sommige landen kunt u in dit geval de wet
overtreden.
door muziek of telefoongesprekken terwijl
u zich in het verkeer of in andere mogelijk
gevaarlijke situaties bevindt.
Algemene informatie
Let op
Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het
apparaat te allen tijde droog blijft. Stel het apparaat niet
bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
Zorg dat uw product niet in water wordt
ondergedompeld.
Voor het reinigen van het product: gebruik een licht
vochtige zeem. Gebruik geen reinigingsproducten die
alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten,
want deze kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
Gebruik of bewaar het product niet bij een
temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Dit
kan de levensduur van de batterij verkorten.
Er mag geen vloeistof op dit product druppelen of
spatten.
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt
om het apparaat uit te schakelen. Zorg ervoor dat de
stekker goed toegankelijk is.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde batterijen.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen
niet met dit systeem worden opgeladen.
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen
niet worden blootgesteld aan hoge temperaturen (die
worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
hitte, zonlicht of vuur. Werp batterijen nooit in het vuur.
Nederlands
NL 87
2 Uw draadloze
stethoscoop
Wat zit er in de doos?
*Philips draadloze stethoscoop
Basisstation
Stroomadapter
3,5mm-audiokabel
Optische kabel
RCA-adapter
*Oplaadbare lithium-polymeerbatterij
Reserve-oorcaps
Gebruikershandleiding
Snelstartgids
88 NL
Overzicht van de stethoscoop
1 Oorkap
2
Indicator draadloze
modus/omgevingsmodus
3
Knop draadloze modus/omgevingsmodus
4 Balans links/rechts
5
Batterij
6
Volumeregeling-knop
Overzicht van het basisstation
1 AUDIO IN
Audio-invoer
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-schakelaar
3 Optische ingang
4 ATT-schakelaar (demping van het audio-
ingangssignaal)
5 POWER
Het basisstation in- of uitschakelen.
6 Inclusief stroomaansluiting
7 Batterij-oplaadaansluiting
8
Oplaadlampje
9
Oplaadlampje stethoscoop
10
Oplaadaansluiting stethoscoop
11
Equalizer (EQ)-knop
12 Equalizer (EQ)-lampjes
EQ 1: spraak benadrukken
EQ 2: boost hoge tonen
EQ 3: bas boost
Nederlands
NL 89
3 Aan de slag
Let op
Vergeet niet de veiligheidsinstructies te lezen in het
gedeelte 'Belangrijke veiligheidsinstructies' voordat u de
stethoscoop aansluit en installeert.
Aansluiten
1. Sluit het audioapparaat aan
Opmerking
Als het volume van de TV te laag is, wordt het
basisstation automatisch uitgeschakeld.
Het basisstation met oplader geeft geen audiosignaal
tijdens het opladen.
U kunt een stethoscoop per keer opladen.
Zie de volgende instructies voor het aansluiten
van het audioapparaat en pas ATT aan.
Voor TV's of andere apparaten met audio-
uitgang van 3,5 mm:
sluit één kant van de meegeleverde
audiokabel van 3,5 mm aan op de audio-
ingang van 3,5 mm van het basisstation en
de andere kant op de audio-uitgang van
3,5 mm.
schakel over naar AUDIO IN.
schakel ATT over naar 0dB (schakel over
naar -8dB als het volume te hoog is).
Voor TV's of andere apparaten met een RCA-
uitgang:
Sluit één kant van de meegeleverde RCA-
adapter aan op de RCA-uitgang van het
audioapparaat, en de andere kant op de
meegeleverde audiokabel van 3,5 mm. Sluit
de resterende kant van de audiokabel van
3,5 mm aan op de audio-ingang van 3,5
mm van het basisstation.
schakel over op AUDIO IN en ATT op
-8dB.
Voor TV of andere apparaten met optische
uitgang:
sluit één kant van de meegeleverde
optische kabel aan op de optische uitgang
van het apparaat en de andere kant op de
optische ingang van het basisstation.
schakel over naar OPTICAL IN.
controleer of het audioapparaat is ingesteld
op PCM (zie de gebruiksaanwijzing van uw
audioapparaat voor meer informatie).
L
R
PCM
90 NL
2. De netspanningsadapter aansluiten
3. Het volume aanpassen
Pas het volume van het audioapparaat aan voor
een optimale geluidskwaliteit (raadpleeg de
handleiding van uw audioapparaat voor meer
informatie).
Installeer de geleverde
batterijen
De eerste batterij
Uw stethoscoop is voorzien van een oplaadbare
lithium-ionpolymeerbatterij van hoge kwaliteit
om de batterijlevensduur te maximaliseren.
Plaats/verwijder de eerste batterij als volgt:
Opmerking
De capaciteit van de batterij zal na verloop van tijd
afnemen. U kunt vervangende batterijen bestellen
via de Philips-servicecentra of online winkels op
www.shop.philips.com
De reservebatterij
De reservebatterij verlengt de gebruiksduur
wanneer de eerste batterij opnieuw moet
opladen. Plaats de reservebatterij als volgt:
De stethoscoop opladen
Opmerking
Laad de batterij 5 uur op voordat u de stethoscoop
voor de eerste keer gebruikt voor een optimale
batterijcapaciteit en levensduur.
U kunt een stethoscoop per keer laden.
Normaal gesproken duurt het volledig opladen 2,5 uur.
1
Schakel het basisstation in.
2
Plaats de stethoscoop op het basisstation.
» Het oranje LED-oplaadlampje
knippert. Als de reservebatterij in
de oplaadaansluiting zit, knippert
het oranje LED-lampje van de
reservebatterij ook.
Nederlands
NL 91
4 Uw stethoscoop
gebruiken
Automatische in-/uitschakeling
De stethoscoop wordt automatisch
ingeschakeld tijdens het dragen op uw oren.
» Het LED-lampje op de stethoscoop
wordt wit.
De stethoscoop gaat automatisch uit
wanneer u hem van uw oren haalt.
Hiermee bespaart u de levensduur van de
batterij.
Het volume aanpassen
Als u de volumetoets van de stethoscoop
op het maximale niveau zet en het volume
is nog steeds laag, kunt u het volume van uw
TV aanpassen om de kwaliteit van draadloze
geluidsoverdracht te verbeteren (raadpleeg de
handleiding van uw audioapparaat voor meer
informatie).
Hiermee past u de balans
links/recht aan
U kunt de balans links/rechts aanpassen om
met uw beide oren even goed te horen (zie
'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88).
De omgevingsgeluiden
versterken
U kunt op de microfoonknop drukken om
het geluid van de TV uit te schakelen en
omgevingsgeluid en gesprekken te versterken
(zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina
88).
Equalizer (EQ)
U kunt op de EQ-knop drukken om te kiezen
uit spraak benadrukken EQ 1, hoge tonen
versterken EQ 2, bas versterken EQ 3 of UIT
naar gelang uw persoonlijke geluidsvoorkeur om
u de beste geluidskwaliteit (zie 'Overzicht van
de stethoscoop' op pagina 88) te bieden.
De stethoscoop opladen en
opbergen
Plaats de stethoscoop op het basisstation na
gebruik. Dit kan voorkomen dat de oordopjes
uit elkaar worden getrokken, waardoor de
stethoscoop ingeschakeld blijft.
92 NL
5 LED- en geluids-
indicaties
LED-indicatie
Beschrijving Status LED
Batterij Het apparaat
wordt niet
opgeladen
Uit
Opladen Oranje LED-
lampje knippert.
Opgeladen Wit
Basisstation Aan Het witte LED-
lampje knippert.
Uit Uit
Opladen Oranje LED-
lampje knippert.
Opgeladen Wit
Aangesloten
op de stethos-
coop
Wit
Zoekt Het witte LED-
lampje knippert.
Equalizer
(EQ)
Aan Wit
Uit Uit
Stethoscoop Uit Uit
Draadloze
modus
Wit
Omgevings-
modus
Oranje
Verbinding
verbroken
Het witte LED-
lampje knippert.
Batterij bijna
leeg
Oranje LED-
lampje knippert.
Geluidsindicatie
Status Geluidssignaal
Batterij bijna leeg 1 piepje per minuut
(gedurende 4
minuten)
Batterij is vrijwel volledig
leeg.
2 piepjes
Bereik max. /min.
volumeniveau.
1 piepje
Nederlands
NL 93
6 Reiniging en
onderhoud
De stethoscoop en het
basisstation reinigen
1
Controleer of het basisstation is
losgekoppeld van de voedingsbron.
2
Gebruik een licht vochtige doek om het
product voorzichtig te reinigen.
Reinig de oorcaps
1
Verwijder de oorcaps voorzichtig uit de
stethoscoop.
2
Reinig de oorcaps met een warm sopje.
3
Droog de oorcaps grondig.
Opmerking
De oorcaps moeten regelmatig worden vervangen.
U kunt vervangende oorcaps bestellen via
de Philips-servicecentra of online winkels op
www.shop.philips.com
7 Accessoires
Gebruik alleen de originele accessoires. U kunt
extra accessoires via de Philips-servicecentra
of online winkels op www.shop.philips.com
bestellen voor vervanging.
Oplaadbare lithium-polymeerbatterij
Oorcaps
94 NL
8 Technische
gegevens
Muziek: minimaal 5 uur
Stand-by tijd: maximaal 7000 uur
Normale oplaadtijd: 2,5 uur
Bedieningsbereik: maximaal 50 meter
Optische ingang/3,5 mm ingangsschakelaar
2,4 G RF-oplossing
Automatisch in-/uitschakelen
Signaalverzwakker aan/uit
Extra sleuf voor het opladen van een
tweede batterij
Equalizer (EQ) x 3
Batterij
Oplaadbare lithium-polymeerbatterij (3,7 V
350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055, ingang: 100- 240V~, 50
/60 Hz uitgang: 5 Vdc 550 mA
Gewicht en afmetingen
Stethoscoop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
Basisstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Opmerking
worden gewijzigd.
9 Kennisgeving
Conformiteitsverklaring
MMD Hong Kong Holding Limited verklaart
hierbij dat dit product voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante
bepalingen van richtlijn 2014/53/EG. U kunt
de conformiteitsverklaring lezen op www.p4
c.philips.com.
Voldoet aan EMF-normen
Dit product voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling
aan elektromagnetische velden.
Verwijdering van uw oude
product en batterijen
Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Dit symbool op een product betekent dat het
product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU.
Dit symbool betekent dat het product batterijen
bevat die voldoen aan EU-richtlijn 2013/56/EG,
die niet met regulier huishoudelijk afval kunnen
worden weggeworpen.
Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving
over gescheiden inzameling van afval van
elektrische en elektronische producten en
batterijen. Volg de lokale regels op en werp het
product en de batterijen nooit samen met ander
Frequentiebereik: 2,406-2,472 MHz
Transmitter vermogen: <9 dBm
Nederlands
NL 95
huisvuil weg. Als u oude producten en batterijen
correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
De wegwerpbatterijen verwijderen
Raadpleeg voor het verwijderen van de
wegwerpbatterijen het gedeelte 'De
meegeleverde batterijen installeren'.
Milieu-informatie
Er is geen overbodig verpakkingsmateriaal
gebruikt. We hebben ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk kan worden gescheiden
in drie materialen: karton (de doos), polystyreen
(buffer) en polyethyleen (zakken en afdekking).
Het systeem bestaat uit materialen die kunnen
worden gerecycled en opnieuw kunnen worden
gebruikt wanneer het wordt gedemonteerd
door een gespecialiseerd bedrijf. Houd u aan de
plaatselijke regelgeving inzake het weggooien
van verpakkingsmateriaal, lege batterijen en
oude apparatuur.
10 Veelgestelde
vragen
Ik hoor geen geluid.
Zorg ervoor dat u de voeding en
adapter correct aansluit (zie '1. Sluit het
audioapparaat aan' op pagina 89).
Zorg ervoor dat het volume op een
hoorbaar niveau staat.
Controleer of de batterijen zijn opgeladen
en goed in de batterijoplaadaansluiting
zitten (zie 'Installeer de geleverde
batterijen' op pagina 90).
Zorg ervoor dat de LED-lampje op het
basisstation wit is.
De batterijen zijn defect. Koop nieuwe
batterijen met dezelfde eigenschappen.
Zorg er bij audioapparaten met
een optische uitgang voor dat het
audioapparaat is ingesteld op PCM (zie de
gebruiksaanwijzing van uw audioapparaat
voor meer informatie).
Het geluid is vervormd.
Het volume is te hoog. Zet het volume
zachter.
De stethoscoop is bijna buiten bereik.
Verplaats de stethoscoop in de richting van
het basisstation.
De stethoscoop heeft last van interferentie
door elektrische apparaten in de nabijheid.
Plaats het basisstation uit de buurt van deze
apparaten.
De stethoscoop bevindt zich in een ruimte
met dikke muren. Plaats het basisstation uit
de buurt van deze muren.
Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht
van het basisstation' op pagina 88).
Pas het volume van het audioapparaat aan.
96 NL
Wanneer ik mijn hoofd beweeg, hoor ik
storende geluiden.
De storing kan worden veroorzaakt door een
ander draadloos apparaat zoals Bluetooth,
Wi-Fi, een router of 2.4-apparaten. Plaats het
draadloze apparaat uit de buurt.
De geluidskwaliteit is slecht.
De stethoscoop is buiten bereik. Verminder
de afstand tussen uw stethoscoop en het
audioapparaat of verwijder obstakels tussen
deze apparaten.
Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht
van het basisstation' op pagina 88).
Pas het volume van het audioapparaat aan.
Ik hoor het geluid alleen met één oor.
Zorg ervoor dat u de balans links/rechts (zie
'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88)
heeft ingesteld.
aan. Waarom is het daadwerkelijke bereik
korter?
Het bereik wordt beperkt door obstakels zoals
dikke muren, deuren of het plafond. Breng de
stethoscoop dichter bij het basisstation.
Ga voor verdere ondersteuning naar
www.philips.com/support.
Norsk
NO 97
Innholdsfortegnelse
1 Viktige sikkerhetsinstruksjoner 98
Hørselsvern 98
Generell informasjon 98
2 Ditt trådløse stetoskop 99
Innholdet i esken 99
Oversikt over stetoskopet 100
Oversikt over dokkingstasjonen 100
3 Komme i gang 101
Koble til 101
Installere de medfølgende batteriene 102
Lade stetoskopet 102
4 Bruke stetoskopet 103
Slås automatisk av/på 103
Justere volumet 103
Justere venstre/høyre-balansen 103
Forsterke miljølyden 103
Equalizer (EQ) 103
Oppbevare og lade stetoskopet 103
5 LED- og lydindikasjon 104
LED-indikator 104
Lydindikasjon 104
6 Vern og vedlikehold 104
Rengjøre stetoskopet og
dokkingstasjonen 104
Rengjøre øreputene 104
7 Tilbehør 105
8 Teknisk informasjon 105
9 Merknad 106
Samsvarserklæring 106
Samsvar med EMF 106
Avhending av det gamle produktet og
batteriet 106
10 Vanlige spørsmål 107
Innholdsfortegnelse
98 NO
1 Viktige sikker-
hetsinstruk-
sjoner
Hørselsvern
Fare
Du må kutte ned på tiden du bruker hodetelefoner
med høyt volum, og stille inn volumet på et trygt nivå
slik at du unngår hørselsskade. Jo høyere volum, desto
kortere bør lyttetiden være.
Følgende retningslinjer må leses og overholdes
når du bruker hodesettet.
Du bør lytte i begrensede perioder om
gangen med et passe høyt lydnivå.
Du må ikke stadig øke volumet etter hvert
som hørselen tilpasser seg.
Ikke skru opp volumet så mye at du ikke
kan høre hva som foregår rundt deg.
Du bør være forsiktig eller slutte å bruke
utstyret hvis det oppstår situasjoner som
kan være farlige.
Et høyt lydtrykk fra øretelefoner og
hodetelefoner kan føre til hørselstap.
Det anbefales ikke å bruke hodetelefonene
med begge ørene dekket mens du kjører.
I noen land/områder kan dette også være
ulovlig.
Av sikkerhetshensyn må du unngå å bli
distrahert av musikk eller telefonsamtaler
potensielt farlige miljøer.
Generell informasjon
Forsiktig
For å unngå fare for brann eller støt: Sørg alltid for at
produktet er tørt. Du må du ikke utsette produktet for
sterk varme fra varmekilder eller direkte sollys.
Produktet må ikke senkes ned i vann.
For å rengjøre produktet: Bruk et lett fuktet pusseskinn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol,
sprit, ammoniakk eller skuremiddel ettersom de kan
skade produktet.
Ikke ta fra hverandre produktet.
Ikke bruk eller oppbevar produktet på et sted der
temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40 °C
(104 °F), ettersom dette kan redusere batterilevetiden.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller sprut.
Støpselet til AC/DC-adapteren brukes som
frakoblingsenhet, og frakoblingsenheten skal være lett
tilgjengelig.
Bruk bare batteriene som følger med.
Andre typer oppladbare eller alkaliske batterier kan ikke
lades opp med dette systemet.
Batterier (installert batteripakke eller batterier) skal ikke
utsettes for sterk varme fra sol, ild eller lignende.
Eksplosjonsfare! Ikke utsett batteriene for varme, sollys
Norsk
NO 99
2 Ditt trådløse
stetoskop
Innholdet i esken
*Philips trådløst stetoskop
Dokkingstasjon
Strømadapter
3,5 mm lydkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
*oppladbart litium-polymer-batteri
Ekstra øreputer
Brukerhåndbok
Hurtigveiledning
100NO
Oversikt over stetoskopet
1 Øredeksel
2
Trådløs modusindikator /
omgivelsesmodusindikator
3
Trådløs modusknapp /
omgivelsesmodusknapp
4 Venstre/høyre balansekontroll
5
Batteri
6
Volumkontrollknapp
Oversikt over
dokkingstasjonen
1 AUDIO IN
Lydinngang
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-bryter
3 Optisk inngang
4 ATT-bryter (demping av lydinngangssignal)
5 POWER
Slå strømmen til dokkingstasjonen av eller
på.
6 Strømadapterkontakt
7 Ladespor for batteri
8
Ladeindikasjon for batteri
9
Ladeindikasjon for stetoskop
10
Ladespor for stetoskop
11
Equalizerknapp (EQ)
12 Equalizerindikatorer (EQ)
EQ 1: stemmefokus
EQ 2: diskantforsterkning
EQ 3: bassforsterkning
Norsk
NO101
3 Komme i gang
Forsiktig
Kontroller at du har lest sikkerhetsinstruksjonene i
avsnittet Viktige sikkerhetsinstruksjoner før du kobler til
og installerer stetoskopet.
Koble til
1. Koble til lydenheten
Merknad
Hvis volumet på TV-en ikke strekker til, slås
dokkingstasjonen av automatisk.
Den energigivende dokkingstasjonen sender ikke
lydsignal ved lading.
Du kan lade ett stetoskop hver gang.
Se de følgende instruksjonene for å koble til
lydenheten og justere ATT.
For TV-er eller andre enheter med 3,5 mm
lydutgang:
koble den ene enden av den medfølgende
3,5 mm lydkabelen til den 3,5 mm
lydinngangen på dokkingstasjonen og den
andre enden til den 3,5 mm lydutgangen.
bytt til AUDIO IN.
bytt ATT til 0dB (bytt til -8dB hvis
lydvolumet er for høyt).
For TV-er eller andre enheter med RCA-utgang:
koble den ene enden av den medfølgende
RCA-adapteren til RCA-utgangen på
lydenheten og den andre enden til den
medfølgende 3,5 mm lydkabelen. koble
den gjenværende enden av den 3,5 mm
lydkabelen til den 3,5 mm lydinngangen på
dokkingstasjonen.
bytt til AUDIO IN og ATT til -8dB.
For TV-er eller andre enheter med optisk utgang:
koble den ene enden av den medfølgende
optiske kabelen til den optiske utgangen
på enheten, og den andre enden til den
optiske inngangen på dokkingstasjonen.
bytt til OPTICAL IN.
kontroller at lydenheten er satt til PCM (se
i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil
ha informasjon).
L
R
PCM
102NO
2. Koble til strømadapteren
3. Justere volumet
Juster volumet på lydenheten for å få best mulig
lydkvalitet (se i brukerhåndboken til lydenheten
hvis du vil ha informasjon).
Installere de medfølgende
batteriene
Det første batteriet
Stetoskopet leveres med et oppladbart litium-
polymer-batteri av høy kvalitet for å maksimere
batteriets levetid. Sett inn / fjern det første
batteriet som vist nedenfor:
Merknad
Over tid vil batteriets kapasitet reduseres. Du kan
bestille nye batterier på Philips' servicesentre eller på
nettbutikker på www.shop.philips.com
Det ekstra batteriet
Den ekstra batteriet forlenger driftstiden når
det første batteriet må lades. Sett inn et ekstra
batteri som vist nedenfor:
Lade stetoskopet
Merknad
Før du bruker stetoskopet for første gang, skal det
medfølgende batteriet lades i fem timer, slik at optimal
batterikapasitet og batterilevetid oppnås.
Du kan lade ett stetoskop hver gang.
Det tar vanligvis 2,5 timer å lade stetoskopet helt opp.
1
Slå på dokkingstasjonen.
2
Plasser stetoskopet på dokkingstasjonen.
» Den oransje LED-lampen for lading
blinker. Hvis et ekstra batteri er inne i
ladesporet, vil i tillegg den oransje LED-
lampen for lading av det ekstra batteriet
blinke.
Norsk
NO103
4 Bruke
stetoskopet
Slås automatisk av/på
Stetoskopet slås automatisk på når du
plasserer det i ørene.
» LED-lampen på stetoskopet lyser hvitt.
Stetoskopet slås av automatisk når du
tar det vekk fra ørene. Dette gir lengre
batterilevetid.
Justere volumet
Hvis du setter volumet til maksimalnivået,
og lydvolumet fortsatt er lavt, kan du justere
volumet på TV-en for å forbedre kvaliteten
på den trådløse lydoverføringen ( se i
brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha
informasjon).
Justere venstre/høyre-
balansen
Du kan justere venstre/høyre-balansen slik at du
hører godt på begge ørene (se 'Oversikt over
stetoskopet' på side 100).
Forsterke miljølyden
Du kan trykke på mikrofonknappen for å slå
av lyden på TV-en og forsterke miljølydene og
samtalene (se 'Oversikt over stetoskopet' på
side 100).
Equalizer (EQ)
Du kan trykke på EQ-knappen for å velge
mellom stemmefokus EQ 1, diskantforsterkning
EQ 2, bassforsterkning EQ 3 eller av, slik at du
lydkvaliteten (se 'Oversikt over stetoskopet' på
side 100).
Oppbevare og lade
stetoskopet
Sett stetoskopet i dokkingstasjonen etter bruk.
Dette kan forhindre at øretelefonene åpnes, noe
som gjør at stetoskopet slår seg på.
104NO
5 LED- og
lydindikasjon
LED-indikator
Beskrivelse Status LED-lampe
Batteri Ingen lading Av
Lading Oransje LED-lam-
pe blinker.
Ladet Hvit
Dok-
kingstasjon
Hvit LED-lampe
blinker.
Av Av
Lading Oransje LED-lam-
pe blinker.
Ladet Hvit
Koblet til steto-
skopet
Hvit
Søker Hvit LED-lampe
blinker.
Equalizer
(EQ)
Hvit
Av Av
Stetoskop Av Av
Trådløs modus Hvit
Omgivelsesmo-
dus
Oransje
Forbindelse
brutt
Hvit LED-lampe
blinker.
Lavt batterinivå Oransje LED-lam-
pe blinker.
Lydindikasjon
Status Lydsignal
Lavt batterinivå 1 pip per minutt
(i 4 minutter)
Batteriet er snart tomt. 2 pip
Maks./min. volumnivå er
nådd.
1 pip
6 Vern og
vedlikehold
Rengjøre stetoskopet og
dokkingstasjonen
1
Kontroller at dokkingstasjonen er koblet fra
strømkilden.
2
Bruk en fuktig klut til å rengjøre produktet
forsiktig.
Rengjøre øreputene
1
Fjern øreputene forsiktig fra stetoskopet.
2
Rengjør øreputene med varmt såpevann.
3
Tørk øreputene grundig.
Merknad
Øreputene må skiftes ut jevnlig. Du kan bestille nye
øreputer på Philips' servicesentre eller på nettbutikker
www.shop.philips.com
Norsk
NO105
7 Tilbehør
Bruk bare originalt tilbehør. Når det er
nødvendig med utskifting, kan du bestille ekstra
tilbehør på Philips' servicesentre eller på
nettbutikker på www.shop.philips.com.
Oppladbart litium-polymer-batteri
Øreputer
8 Teknisk
informasjon
Musikktid: minimum 5 timer
Standby-tid: opptil 7000 timer
Normal tid for full lading: 2,5 timer
Driftsrekkevidde: opptil 50 meter
Optisk inngang / 3,5 mm inngangsbryter
2,4 G RF-løsning
Strøm slås automatisk av/på
Demper av/på
Ekstra spor for lading av ekstra batteri
Equalizer (EQ) x 3
Batteri
Oppladbart litium-polymer-batteri (3,7V
350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055 , inngang: 100–240V~,
50/60 Hz, utgang: 5V DC 550 mA
Mål og vekt
Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
Dokkingstasjon: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Merknad
Frekvensområde: 2,406-2,472 MHz
Transmitter kraft: <9 dBm
106NO
9 Merknad
Samsvarserklæring
MMD Hong Kong Holding Limited erklærer
herved at dette produktet er i samsvar med
de grunnleggende kravene og øvrige
relevante
015
samsvarserklæringen på www.p
4c.philips.com.
Samsvar med EMF
Dette produktet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Avhending av det gamle
produktet og batteriet
Produktet er utformet og produsert med
materialer og deler av svært høy kvalitet som
kan resirkuleres og gjenbrukes.
Dette symbolet på et produkt betyr at
produktet omfattes av EU-direktiv 2012/19/EU.
Dette symbolet betyr at produktet inneholder
batterier som omfattes av EU-direktiv
2013/56/EU og som ikke kan kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Gjør deg kjent med hvor du kan levere
inn elektriske og elektroniske produkter
og batterier til gjenvinning i ditt lokalmiljø.
Følg de lokale retningslinjene, og kast aldri
produktet og batteriene sammen med vanlig
husholdningsavfall. Hvis du kaster gamle
produkter og batterier på riktig måte, bidrar du
til å forhindre negative konsekvenser for helse
og miljø.
Fjerne engangsbatteriene
Hvis du vil fjerne engangsbatteriene, kan du se
avsnittet Installere de medfølgende batteriene.
Miljøinformasjon
All unødvendig emballasje er utelatt. Vi har
forsøkt å gjøre emballasjen enkel å dele i tre
materialer: papp (eske), polystyrenskum (buffer)
og polyetylen (poser, beskyttende skumlag).
Systemet består av materialer som kan
resirkuleres og gjenbrukes hvis det demonteres
av fagfolk. Gjør deg kjent med lokale
bestemmelser før du kaster emballasjematerialer,
oppbrukte batterier og gammelt utstyr.
Norsk
NO107
10 Vanlige spørsmål
Jeg hører ingen lyd.
Kontroller at du har koblet til strømkilden
og strømadapteren riktig (se '1. Koble til
lydenheten' på side 101).
Kontroller at du har satt volumet til et
passende nivå.
Kontroller at batteriene er ladet og satt
inn skikkelig i batteriladingssporene (se
'Installere de medfølgende batteriene' på
side 102).
Kontroller at LED-lampen på
dokkingstasjonen lyser hvitt.
Batteriene er defekte. Kjøp nye med samme
For lydenheter med optisk utgang må du
kontrollere at lydenheten er satt til PCM
(se i brukerhåndboken til lydenheten hvis
du vil ha informasjon).
Lyden er forvrengt.
Volumet er for høyt. Skru ned volumet.
Stetoskopet er nesten utenfor rekkevidde.
Flytt det nærmere dokkingstasjonen.
Stetoskopet får interferens fra elektriske
apparater i nærheten. Flytt dokkingstasjonen
vekk fra dem.
Stetoskopet er på et sted med tykke vegger.
Flytt dokkingstasjonen vekk fra dem.
Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over
dokkingstasjonen' på side 100).
Juster volumet på lydenheten.
Jeg hører interferens når jeg beveger på hodet.
Forstyrrelsene kan være forårsaket av andre
trådløse enheter, for eksempel Bluetooth-, Wi-
Fi-, ruter- eller 2,4-enheter. Flytt den trådløse
enheten lenger unna slike enheter.
Lydkvaliteten er dårlig.
Stetoskopet er utenfor rekkevidde.
Reduser avstanden mellom stetoskopet og
lydenheten, eller fjern hindringene mellom
dem.
Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over
dokkingstasjonen' på side 100).
Juster volumet på lydenheten.
Jeg har bare lyd på ett øre.
Kontroller at du har justert venstre/høyre-
balansen (se 'Oversikt over stetoskopet' på side
100).
50 meter. Hvorfor er den faktiske rekkevidden
kortere?
Driftsrekkevidden begrenses av hindringer som
tykke vegger, dører eller tak. Flytt stetoskopet
nærmere dokkingstasjonen.
Hvis du vil ha ytterligere støtte, kan du gå til
www.philips.com/support.
108NO
Svenska
SV 109
Innehållsförteckning
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner 110
Skydda hörseln 110
Allmän information 110
2 Ditt trådlösa stetoskop 111
Förpackningens innehåll 111
Översikt över stetoskopet 112
Översikt över dockningsstationen 112
3 Komma igång 113
Ansluta 113
Sätt i medföljande batterier 114
Ladda stetoskopet 114
4 Använda stetoskopet 115
Automatisk avstängningsknapp 115
Justera volymen 115
Justera balansen mellan vänster/höger 115
Förstärka omgivande ljud 115
Equalizer (EQ) 115
Förvara och ladda stetoskopet 115
5 Lysdiod- och ljudindikering 116
Lysdiodsindikator 116
Ljudindikering 116
6 Skötsel och underhåll 116
Rengöra stetoskopet och
dockningsstationen 116
Rengöra öronsnäckorna 116
7 Tillbehör 117
8 Teknisk information 117
9 Obs! 118
Deklaration om överensstämmelse 118
Uppfyllelse av EMF-standard 118
Kassering av din gamla produkt och
batterier 118
10 Vanliga frågor 119
Innehållsförteckning
110 SV
1 Viktiga säker-
hetsinstruk-
tioner
Skydda hörseln
Fara
Du undviker hörselskador genom att använda
hörlurarna med hög volym under begränsad tid och
ställa in volymen på en säker nivå. Ju högre volym, desto
kortare tid kan du lyssna säkert.
Tänk på följande när du använder headsetet.
Lyssna på rimliga ljudnivåer under rimlig tid.
Höj inte volymen allteftersom din hörsel
anpassar sig.
Höj inte volymen så mycket att du inte kan
höra din omgivning.
Du bör vara försiktig eller tillfälligt sluta
använda hörlurarna i potentiellt farliga
situationer.
Mycket högt ljudtryck från hörlurar kan
skada hörseln.
Vi rekommenderar att du inte har
hörlurarna över båda öronen när du kör bil.
Det kan också vara olagligt i vissa områden.
Av säkerhetsskäl bör du undvika
miljöer.
Allmän information
Var försiktig
Förhindra brand- eller stötar: håll alltid produkten
torr. Utsätt inte produkten för stark hetta från
värmeutrustning eller direkt solljus.
Placera inte öppna lågor som stearinljus på enheten.
Doppa inte produkten i vatten.
Rengöra produkten: använd en lätt fuktad mjuk trasa.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller alkohol,
sprit, ammoniak eller slipmedel eftersom det kan skada
produkten.
Ta inte isär produkten.
Använd eller förvara inte produkten på ett ställe där
temperaturen ligger på under 0 ºC eller över 40 ºC
eftersom det kan förkorta batteriets livslängd.
Produkten får inte utsättas för vattendroppar eller
vattenstrålar.
Om nätadapterns nätkontakt används som
frånkopplingsenhet ska den vara lätt att komma åt.
Använd endast de medföljande batterierna.
Andra typer av laddningsbara eller alkaliska batterier
kan inte laddas med enheten.
Utsätt inte batterierna (batteripaket eller installerade
batterier) för stark hetta som solsken, eld eller liknande.
Risk för explosion! Håll batterierna borta från värme,
solljus och eld. Lägg aldrig batterierna i eld.
Svenska
SV 111
2 Ditt trådlösa
stetoskop
Förpackningens innehåll
*Philips trådlöst stetoskop
Dockningsstation
Nätadapter
3,5 mm ljudkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
*Laddningsbart litium-polymerbatteri
Extra öronsnäckor
Användarhandbok
Snabbstartguide
112 SV
Översikt över stetoskopet
1 Öronsnäcka
2
Indikator för trådlöst läge/omgivningsläge
3
Knapp för trådlöst läge/omgivningsläge
4 Vänster/höger balanskontroll
5
Batteri
6
Volymkontrollknapp
Översikt över
dockningsstationen
1 AUDIO IN
Ljudingång
2 AUDIO IN/OPTICAL IN-reglage
3 Optisk ingång
4 ATT-reglage (Dämpning av
ljudingångssignal)
5 POWER
Slå på eller av dockningsstationen.
6 Nätadapteruttag
7 Batteriladdningsfack
8
Indikator för batteriladdning
9
Indikator för stetoskopladdning
10
Indikator för stetoskopets laddningsfack
11
Equalizer-knapp (EQ)
12 Equalizer-indikatorer (EQ)
EQ 1: röstbetoning
EQ 2: diskanthöjning
EQ 3: basförstärkning
Svenska
SV 113
3 Komma igång
Var försiktig
Se till att du har läst säkerhetsinstruktionerna i avsnittet
Viktigt innan du ansluter och installerar stetoskopet.
Ansluta
1. Ansluta ljudenheten
Kommentar
Om TV-volymen är otillräcklig stängs dockningsstationen
automatiskt av.
Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning
pågår.
Du kan ladda ett stetoskop i taget.
Se följande avsnitt för att ansluta ljudenheten
och justera ATT.
För TV eller andra enheter med 3,5 mm
ljudutgång:
Anslut ena änden av den medföljande 3,5
mm ljudkabeln till ljudingången på 3,5 mm
på dockningsstationen och en annan sida till
ljudutgången på 3,5 mm.
växla till AUDIO IN.
växla ATT till 0dB (växla till -8dB om
ljudvolymen är för hög).
För TV:n eller andra enheter med RCA-utgång:
anslut den ena änden av den medföljande
RCA-adaptern till ljudenhetens RCA-
utgång den andra änden till den
medföljande ljudkabeln på 3,5 mm.
Anslut den andra änden av ljudkabeln på
3,5 mm till ljudingången på 3,5 mm på
dockningsstationen.
växla till AUDIO IN och ATT till -8dB.
För TV:n eller andra enheter med optisk utgång:
anslut den ena änden av den medföljande
optiska kabeln till enhetens optiska utgång,
och en annan sida till dockningsstationens
optiska utgång.
växla till OPTICAL IN.
kontrollera att ljudenheten är inställd på
PCM
information).
L
R
PCM
114 SV
2. Ansluta nätadaptern
3. Justera volymen
Justera volymen på ljudenheten för att få bästa
möjliga ljudkvalitet (i handboken till ljudenheten
Sätt i medföljande batterier
Det första batteriet
Stetoskopet levereras med ett högkvalitativt
laddningsbart litium-polymerbatteri för att
maximera batteriets livslängd. Infoga/ta bort det
första batteriet enligt följande:
Kommentar
Med tiden minskar batteriets kapacitet. Du kan
beställa nya batterier via Philips serviceombud eller i
onlinebutiker på www.shop.philips.com
Reservbatteriet
Reservbatteriet förlänger användningstiden när
det första batteriet behöver laddas. Så här sätter
du i reservbatteriet:
Ladda stetoskopet
Kommentar
Innan du använder stetoskopet för första gången laddar
du batteriet i fem timmar för optimal batterikapacitet
och livslängd.
Du kan ladda ett stetoskop i taget.
Vanligtvis tar det 2,5 timme att ladda headsetet helt.
1
Sätt på dockningsstationen.
2
Placera stetoskopet i dockningsstationen.
» Den orangefärgade laddningslysdioden
blinkar. Om reservbatteriet ligger i
laddningsfacket blinkar också den
orangefärgade laddningslampan på
reservbatteriet.
Svenska
SV 115
4 Använda
stetoskopet
Automatisk avstängningsknapp
Stetoskopet slås på automatiskt när du bär
den på öronen.
» Lysdioden på stetoskopet lyser med
vitt sken.
Stetoskopet stängs av automatiskt när du
tar av det från öronen. På så sätt sparar du
batteri.
Justera volymen
Om du vrider på stetoskopets volymkontroll
maxnivån och ljudvolymen fortfarande är låg
kan du justera volymen på TV:n för att förbättra
kvaliteten på den trådlösa ljudöverföringen
information).
Justera balansen mellan
vänster/höger
Du kan justera balansen mellan vänster/höger
så att det hörs bra i båda öronen (se 'Översikt
över stetoskopet' på sidan 112).
Förstärka omgivande ljud
Du kan trycka på mikrofonen för att stänga av
ljudet på TV:n och förstärka omgivande ljud och
samtal.
Equalizer (EQ)
Du kan trycka på EQ för att välja mellan
röstbetoning EQ 1, diskanthöjning EQ 2,
basökning EQ 3 eller stänga av ljudet enligt
önskemål och få den bästa ljudkvaliteten (se
'Översikt över stetoskopet' på sidan 112).
Förvara och ladda stetoskopet
Placera stetoskopet i dockningsstationen efter
användning. Det kan förhindra att öronkuddarna
dras ifrån varandra, vilket gör att stetoskopet
slås på.
116 SV
5 Lysdiod- och
ljudindikering
Lysdiodsindikator
Beskrivning Status LED
Batteri Ingen laddning Av
Laddning Den orangefär-
gade lysdioden
blinkar.
Laddad Vit
Docknings-
station
En vit LED-lampa
blinkar.
Av Av
Laddning Den orangefär-
gade lysdioden
blinkar.
Laddad Vit
Ansluten till
stetoskopet
Vit
Söker En vit LED-lampa
blinkar.
Equalizer
(EQ)
Vit
Av Av
Stetoskop Av Av
Trådlöst läge Vit
Omgivningsläge: Orange
Anslutningen
bröts
En vit LED-lampa
blinkar.
Låg batterinivå Den orangefär-
gade lysdioden
blinkar.
Ljudindikering
Status Ljudsignal
Låg batterinivå 1 pip/minut (i 4
minuter)
Batteriet är snart helt slut. 2 pip
Når max. /min. volymnivå. 1 pip
6 Skötsel och
underhåll
Rengöra stetoskopet och
dockningsstationen
1
Se till att dockningsstationen är bortkopplad
från strömkällan.
2
Använd en lätt våt trasa för att rengöra
produkten försiktigt.
Rengöra öronsnäckorna
1
Ta försiktigt bort öronsnäckorna från
stetoskopet.
2
Rengör öronsnäckorna med varmt
tvålvatten.
3
Torka av öronsnäckorna noggrant.
Kommentar
Öronsnäckorna behöver bytas ut regelbundet. Du kan
beställa nya öronsnäckor via Philips serviceombud eller i
onlinebutiker på www.shop.philips.com
Svenska
SV 117
7 Tillbehör
Använd bara de ursprungliga tillbehören.
Du kan beställa extra tillbehör för utbyte via
Philips serviceombud eller i onlinebutiker på
www.shop.philips.com.
Laddningsbart litium-polymerbatteri
Öronsnäckor
8 Teknisk
information
Musik: minst 5 timmar
Standby-tid: upp till 7 000 timmar
Vanlig tid för full laddning: 2,5 timmar
Räckvidd: upp till 50 meter
Optisk ingång/3,5 mm ingångsomkopplare
2,4 G RF-lösning
Automatisk påslagning/avstängning
Dämpare på/av
Extra plats för laddning av det andra
batteriet
Equalizer (EQ) x 3
Batteri
Laddningsbart litium-polymerbatteri (3,7 V
350 mAh)
Adapter
YLJXC-050055 , ineffekt: 100–240 V
~, 50/60 Hz, uteffekt: 5Vdc 550 mA
Vikt och mått
Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
Dockningsstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Kommentar
meddelande.
Frekvensintervall: 2,406-2,472 MHz
Kraft för sändaren: <9 dBm
118 SV
9 Obs!
Deklaration om
överensstämmelse
MMD Hong Kong Holding Limited deklarerar
härmed att produkterna uppfyller alla viktiga
krav och andra relevanta villkor i direktivet
2014/53/EG. Du hittar deklarationen om
överensstämmelse på www.p4c.philips.com.
Uppfyllelse av EMF-standard
Den här produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Kassering av din gamla
produkt och batterier
Produkten är utvecklad och tillverkad av
högkvalitativa material och komponenter som
både kan återvinnas och återanvändas.
Den här symbolen innebär att produkten
omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU.
Den här symbolen innebär att produkten
innehåller batterier som omfattas av EU-
direktivet 2013/56/EU och som inte får slängas
bland hushållssoporna.
Ta reda på var du kan hitta närmaste
återvinningsstation för elektriska och
elektroniska produkter samt batterier. Följ de
lokala kasseringsbestämmelserna och släng inte
produkten eller batterierna med hushållsavfall.
Genom att kassera gamla produkter och
batterier på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Ta bort engångsbatterier
I avsnittet ”Sätta i medföljande batterier” kan du
läsa mer om hur du tar bort engångsbatterierna.
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits
bort. Vi har försökt göra paketeringen lätt att
dela upp i tre olika material: kartong (lådan),
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar,
skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas
och återanvändas om det monteras isär av ett
specialiserat företag. Följ de lokala föreskrifterna
för kassering av förpackningsmaterial, använda
batterier och gammal utrustning.
Svenska
SV 119
10 Vanliga frågor
Jag kan inte höra något ljud.
Se till att du ansluter strömförsörjningen
och adaptern på rätt sätt (se '1. Ansluta
ljudenheten' på sidan 113).
Se till att du justerar volymen till en lämplig
nivå.
Se till att batterierna är laddade och korrekt
anslutna till batteriladdningsfacket (se 'Sätt i
medföljande batterier' på sidan 114).
Se till att lysdioden på dockningsstationen
är vit.
Batterierna är defekta. Köp nya med samma
För ljudenheter med optisk utgång ska du
kontrollera att ljudenheten är inställd på
PCM
information).
Ljudet är förvrängt.
Volymen är för hög. Vrid ned volymen.
Stetoskopet är nästan utom räckvidd. Flytta
det närmare dockningsstationen.
Stetoskopet tar emot störningar från
elektrisk utrustning i närheten. Flytta
dockningsstationen längre bort från den.
väggar. Flytta dockningsstationen längre bort
från den.
Justera ATTinställningen (se 'Översikt över
dockningsstationen' på sidan 112).
Ställ in volymen på ljudenheten.
När jag rör på huvudet hör jag störningsljud.
Störningar kan orsakas av en annan trådlös
enhet som Bluetooth, Wi-Fi, router eller
2,4-enheter. Flytta den trådlösa enheten.
Ljudkvaliteten är dålig.
Stetoskopet är utom räckvidd. Minska
avståndet mellan stetoskopet och
ljudenheten, eller ta bort eventuella hinder
mellan dem.
Justera ATTinställningen (se 'Översikt över
dockningsstationen' på sidan 112).
Ställ in volymen på ljudenheten.
Jag kan bara höra ljud med ena örat.
Kontrollera att du har justerat balansen mellan
vänster/höger (se 'Översikt över stetoskopet' på
sidan 112).
Varför är den faktiska räckvidden kortare?
Räckvidden begränsas av hinder som tjocka
väggar,rrar eller tak. Flytta stetoskopet
närmare dockningsstationen.
Om du behöver mer support går du till
www.philips.com/support.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under
license. This product has been manufactured by and is sold
under the responsibility of MMD Hong Kong Holding
Limited or one of its affiliates, and MMD Hong Kong
Holding Limited is the warrantor in relation of this product.
UM_TAE8005 _10_10L_V1.0

Documenttranscriptie

Headphones 8000 Series TAE8005 User manual Mode d’emploi Brugervejledning Manuale utente Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual del usuario Brukerhåndbok Käyttöopas Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/support Contents 1 Important safety instructions 2 2 2 2 Your wireless stethoscope 3 3 4 4 3 Get started 5 5 6 6 4 Use your stethoscope 7 7 7 7 7 7 7 5 LED and sound indication 8 8 8 6 Care and maintainence 8 Hearing Safety General information What's in the box Overview of the stethoscope Overview of the docking station Connect Install the supplied batteries Charge the stethoscope Auto switch on/off Adjust the volume Adjust the left/right balance Amplify the environmental sound Equalizer (EQ) Store and charge the stethoscope LED indication Sound indication Clean the stethoscope and docking station Clean the ear caps 8 8 7 Accessories 9 8 Technical data 9 9 Notice Declaration of conformity Compliance with EMF Disposal of your old product and battery 10 Frequently asked questions Englis h Contents 10 10 10 10 11 EN 1 1 Important safety instructions General information Caution • Hearing Safety • product dry. Do not expose it to excessive heat by heating equipment or direct sunlight. be placed on the apparatus. • Do not allow your product to be submerged in water. • Danger • To avoid hearing damage, limit the time you use headphones at high volume and set the volume to a safe level. The louder the volume, the shorter the safe listening time is. Be sure to observe the following guidelines when using your headset. • Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time. • Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts. • Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you. • You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. • Using headphones with both ears covered while driving is not recommended and may be illegal in some areas while driving. • For your safety, avoid distractions from other potentially dangerous environments. 2 EN • • cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product. Do not disassemble the product. Do not operate or store the product in a place where • This product shall not be exposed to dripping or splashing. • The mains plug of AC/DC adapter is used as the • • • disconnect device, the disconnect device shall be readily operable. Use only the supplied batteries. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system. Batteries (battery pack or batteries installed) shall not the like. • Risk of explosion! Keep batteries away from heat, What's in the box Englis h 2 Your wireless stethoscope *Rechargeable lithium-polymer battery Spare ear caps User manual *Philips wireless stethoscope Docking station Quick start guide Power adapter 3.5mm audio cable Optical cable RCA adapter EN 3 Overview of the stethoscope Overview of the docking station 1, Audio input 2, AUDIO IN/OPTICAL IN switch 1, Ear cap 2, Wireless/ambient mode button 3, Wireless/ambient mode indicator 4, Left/right balance control 5, Volume control button 6, Battery 3, Optical input 4, ATT (Attenuation of audio input signal switch) 5, POWER (Power the docking station on or off) 6, Power adapter jack 7, Battery charging slot 8, Stethoscope charging slot 9, Equalizer (EQ) button 10, Battery charging indicator 11, Stethoscope charging indicator 12, Equalizer (EQ) indicators EQ1: voice emphasis EQ2: treble boost EQ3: bass boost 4 EN • Caution • Make sure that you have read the safety instructions in the 'Important safety instructions' section before you connect and install your stethoscope. • connect one side of the supplied RCA adapter to RCA output of the audio device, and another side to the supplied 3.5mm audio cable. Connect the remaining side of the 3.5mm audio cable to the 3.5mm audio input of the docking station. switch to AUDIO IN and ATT to -8dB. L R Connect 1. Connect the audio device Note • station automatically turns off. • The energizing docking station does not transmit audio signal when charging. • You can charge one stethoscope each time. See the following instructions to connect the audio device and adjust ATT. For TV or other devices with 3.5mm audio • • • • • connect one side of the supplied optical cable to optical output of the device, and another side to the optical input of the docking station. switch to OPTICAL IN. connect one side of the supplied 3.5mm audio cable to the 3.5mm audio input of the docking station and another side to the 3.5mm audio output. switch to AUDIO IN. switch ATT to 0dB (switch to -8dB if the sound volume is too high). • make sure that the audio device is set to PCM (check the manual of your audio device for information). PCM EN 5 Englis h 3 Get started 2. Connect the power adapter The spare battery The spare battery extends the operating time 3. Adjust the volume Adjust the volume of the audio device to get the best sound quality (check the manual of your audio device for information). Install the supplied batteries Your stethoscope comes with a high quality rechargeable lithium-polymer battery to maximize battery lifetime. Insert/remove the Note • Over time the capacity of the battery will decrease. You can order replacement batteries through the Philips service centers or online stores at www.shop.philips.com 6 EN Charge the stethoscope Note • • • 1 2 the supplied battery for 5 hours for optimum battery capacity and lifetime. You can charge one stethoscope per each time. Normally, a full charge takes 2.5 hours. Power on the docking station. Place the stethoscope on the docking station. » spare battery is inside the charging slot, the orange charging LED of the spare Amplify the environmental sound Auto switch on/off You can press the microphone button to turn off the sound of the TV and amplify the environmental sound and conversations (see 'Overview of the stethoscope' on page 4). • The stethoscope is on automatically when you wear it on your ears. » The LED on the stethoscope will turn white. • The stethoscope is off automatically when you take it off from your ears. This saves the battery life. Englis h 4 Use your stethoscope Equalizer (EQ) Adjust the volume If you turn the volume control button of the stethoscope to the maximum level and the sound volume is still low, you can adjust the volume of your TV to improve the quality of wireless sound transmission (check the manual of your audio device for information). Adjust the left/right balance You can press the EQ button to select among voice emphasis EQ 1, treble boost EQ 2, bass boost EQ 3 or off to suit your personal sound preference and give you the best sound quality (see 'Overview of the stethoscope' on page 4). Store and charge the stethoscope Place the stethoscope to the docking station after use. This can prevent the earbuds from pulling apart, which will keep the stethoscope switching on. You can adjust the left/right balance to make your both ears hear well (see 'Overview of the stethoscope' on page 4). EN 7 5 LED and sound indication 6 Care and maintainence LED indication Clean the stethoscope and docking station Description Battery Docking station Equalizer (EQ) Stethoscope Status No charging Charging LED Off Orange LED Charged On White White LED Off Charging Off Orange LED Charged Connected to the stethoscope Searching White White On Off Off Wireless mode Ambient mode Connection lost White Off Off White Orange White LED White LED Low battery level Orange LED Sound indication Status Low battery level Battery goes out soon. Reach max./min. volume level. 8 EN Sound signal 1 beep per minute (for 4 minutes) 2 beeps 1 beep 1 2 Make sure that the docking station is disconnected from the power source. Use a slightly wet cloth to clean the product gently. Clean the ear caps 1 2 3 Remove the ear caps carefully from the stethoscope. Clean the ear caps with warm soap water. Dry the ear caps thoroughly. Note • The ear caps need to be replaced for a regular period of time. You can order replacement ear caps through the Philips service centers or online stores at www.shop.philips.com Use only the original accessories. You can order extra accessories through the Philips service centers or online stores at www.shop.philips.com for replacement. Rechargeable lithium-polymer battery Ear caps 8 Technical data • • • • • • • • • • • • Englis h 7 Accessories feet) Optical input/3.5mm input switch 2.4G RF solution Auto power on/off Attenuator on/off Extra slot for second battery charging Equalizer (EQ) x 3 Frequency range: 2,406-2,472 MHz Transmitter power: <9 dBm Battery • Rechargeable lithium-polymer battery (3.7V 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055 Weight and dimensions • 216.1 x 158.9 x 21.5 mm (H x W x D) • 42.0 x 120.0 x 95.0 mm (H x W x D) Note • EN 9 9 Notice Declaration of conformity Hereby, MMD Hong Kong Holding Limited declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EC. You www.p4c.philips.com. Compliance with EMF This product complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to Disposal of your old product and battery Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU. This symbol means that the product contains batteries covered by European Directive 2013/56/EU which cannot be disposed of with normal household waste. Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products and batteries. Follow local rules and 10 EN never dispose of the product and batteries with normal household waste. Correct disposal of old products and batteries helps prevent negative consequences for the environment and human health. Removing the disposable batteries To remove the disposable batteries, see section ‘Install the supplied batteries’. Environmental information All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to polystyrene foam (buffer) and polyethylene (bags, protective foam sheet.) Your system consists of materials which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment. I cannot hear any sound. • Make sure that you connect the power source and adapter correctly (see '1. Connect the audio device' on page 5). • Make sure that you adjust the volume to an appropriate level. • Make sure that the batteries are charged and inserted properly to the battery charging slot (see 'Install the supplied batteries' on page 6). • Make sure that the LED on the docking station is white. • Batteries are defective. Purchase new ones • For audio devices with optical output, make sure that the audio device is set to PCM (check the manual of your audio device for information). The audio quality is poor. • The stethoscope is out of range. Reduce the distance between your stethoscope and audio device, or remove obstacles between them. • Adjust the ATTsetting (see 'Overview of the docking station' on page 4). • Adjust the volume of the audio device. I can hear the sound with one ear only. Make sure that you have adjusted the left/right balance (see 'Overview of the stethoscope' on page 4). 50 meters (164 feet). Why is the actual range shorter? The operating range is limited by obstacles like thick walls, doors or ceiling. Move the stethoscope closer to the docking station. For further support, visit www.philips.com/support. The sound is distorted. • The volume is too high. Turn down the volume. • The stethoscope is nearly out of range. Move it closer to the docking station. • The stethoscope receives interference from the nearby electrical appliances. Move the docking station away from them. • The stethoscope is at a location with thick walls. Move the docking station away from them. • Adjust the ATTsetting (see 'Overview of the docking station' on page 4). • Adjust the volume of the audio device. When I move my head I hear interfering noise. The interference can be caused by another wireless device like Bluetooth, WiFi, router or 2.4 devices. Move the wireless device away. EN 11 Englis h 10 Frequently asked questions 12 EN Indholdsfortegnelse 14 14 14 2 Dit trådløse stetoskop 15 15 16 16 3 Kom godt i gang 17 17 18 18 4 Brug af stetoskopet 19 19 19 Høresikkerhed Generelle oplysninger Hvad er der i kassen Oversigt over stetoskopet Oversigt over dockingstationen Tilslutning Isæt de medfølgende batterier Oplad stetoskopet Automatisk tænd/sluk Juster lydstyrken Juster balancen mellem venstre og højre side Forstærk den omgivende lyd Equalizer (EQ) Opbevaring og opladning af stetoskopet 20 20 20 6 Rengøring og vedligeholdelse 20 Rengør stetoskopet og dockingstationen Rens ørepropperne 20 20 7 Tilbehør 21 8 Tekniske data 21 9 Meddelelse 22 22 22 Overensstemmelseserkl æring Overholdelse af EMF Bortskaffelse af udtjente produkter og batterier 23 19 19 19 19 5 LED- og lydindikator LED-indikator Lydindikator 10 Ofte stillede spørgsmål (FAQ) Da nsk 1 Vigtige sikkerhedsinstruktioner 22 DA 13 1 Vigtige sikkerhedsinstruktioner Høresikkerhed Generelle oplysninger Advarsel • For at undgå brand eller stød: Hold altid dette • • • • • Fare • For at undgå høreskader skal du begrænse den tid, hvor du bruger hovedtelefonerne ved høj lydstyrke og indstille lydstyrken til et sikkert niveau. Jo højere lydstyrke, desto kortere er den sikre lyttetid. Sørg for, at følgende retningslinjer overholdes, når du bruger headsettet. • Lyt ved en fornuftig lydstyrke i kortere tidsrum. • Vær omhyggelig med ikke at justere lydstyrken kontinuerligt opad, efterhånden som din hørelse tilpasser sig lydniveauet. • Undlad at skrue så højt op for lyden, at du ikke kan høre, hvad der foregår omkring dig. • Du bør være ekstra forsigtig eller slukke midlertidigt i potentielt farlige situationer. • Ekstremt lydtryk fra øre- og hovedtelefoner kan forårsage hørenedsættelse. • Brug af hovedtelefoner med begge ører dækket under kørsel i bil kan ikke anbefales og kan være ulovligt ved kørsel i nogle områder. • Af sikkerhedsmæssige grunde bør distraktioner fra musik eller telefonopkald andre potentielt farlige omgivelser. 14 DA • • • • • • produkt tørt. Udsæt det ikke for stærk varme fra varmeapparater eller direkte sollys. Der må ikke placeres åben ild, som f.eks. tændte stearinlys, i nærheden af apparatet. Undgå at nedsænke produktet i vand. For at rengøre produktet: Brug et let fugtigt vaskeskind. Undgå at bruge rengøringsmidler, der indeholder alkohol, sprit, ammoniak eller slibemidler, da de kan beskadige produktet. Skil ikke produktet ad. Undgå at bruge eller opbevare produktet på et sted, hvor temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40 °C (104 °F), da dette kan afkorte batterilevetiden. Produktet må ikke udsættes for dryp eller sprøjt. Strømstikket på AC/DC-adapteren bruges til at frakoble produktet og skal derfor kunne betjenes nemt. Brug kun de medfølgende batterier. Andre typer genopladelige eller alkaline-batterier kan ikke oplades med dette system. Batterier (installeret batteripakke eller batterier) må ikke udsættes for ekstrem varme fra f.eks. sol, ild eller lignende. Risiko for eksplosion! Opbevar ikke batterier i nærheden af varmekilder, sollys eller ild. Kast aldrig batterier i ild. Hvad er der i kassen *Genopladeligt litiumionpolymerbatteri Ekstra ørepropper Da nsk 2 Dit trådløse stetoskop Brugervejledning *Philips trådløst stetoskop Dockingstation Lynvejledning Strømadapter 3,5 mm lydkabel Optisk kabel RCA-adapter DA 15 Oversigt over stetoskopet 1 Øreprop 2 Knap til trådløs/omgivende tilstand 3 Indikator for trådløs/omgivende tilstand 4 Styring af balance mellem venstre/højre side 5 Batteri 6 Knap til lydstyrkekontrol Oversigt over dockingstationen 1 AUDIO IN Lydindgang 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-kontakt 3 Optisk indgang 4 ATT-kontakt (dæmpning af lydindgangssignal) 5 POWER Tænd eller sluk for dockingstationen. 6 Strømadapterstik 7 Batteri opladningsstik 8 Stetoskop opladningsstik 9 Equalizer (EQ) knap 10 Batteri opladningsindikator 11 Stetoskop opladningsindikator 12 Equalizer (EQ) indikatorer EQ 1: Stemmeforstærkning EQ 2: Diskantforstærkning EQ 3: Basforstærkning 16 DA Advarsel • Læs sikkerhedsinstruktionerne i afsnittet "Vigtige sikkerhedsinstruktioner", før du tilslutter og installerer stetoskopet. Til TV'er eller andre enheder med RCA-udgang: • Slut den ene ende af den medfølgende RCA-adapter til lydenhedens RCA-udgang og den anden ende til det medfølgende 3,5 mm lydkabel. Slut den resterende ende af det 3,5 mm lydkabel til dockingstationens 3,5 mm lydindgang. • Skift til AUDIO IN og ATT til -8dB. L R Tilslutning 1. Tilslut lydenheden Bemærk • Hvis TV'ets lydstyrke er utilstrækkelig, slukker dockingstationen automatisk. • Den strømførende dockingstation sender ikke noget lydsignal under opladning. • Du kan oplade ét stetoskop ad gangen. Se følgende anvisninger for at tilslutte lydenheden og justere ATT. Til TV'er eller andre enheder med 3,5 mm lydudgang: • Slut den ene ende af det medfølgende 3,5 mm lydkabel til dockingstationens 3,5 mm lydindgang og den anden ende til enhedens 3,5 mm lydudgang. • Skift til AUDIO IN. • Skift ATT til 0dB (skift til -8dB, hvis lydstyrken er for høj). Til TV'er eller andre enheder med optisk udgang: • Slut den ene ende af det medfølgende optiske kabel til enhedens optiske udgang og den anden ende til dockingstationens optiske indgang. • Skift til OPTICAL IN. • Kontroller, at lydenheden er indstillet til PCM (se brugervejledningen til lydenheden PCM DA 17 Da nsk 3 Kom godt i gang 2. Tilslut strømadapteren Ekstra batteri Det ekstra batteri forlænger driftstiden, når det første batteri skal genoplades. Isæt det ekstra batteri som følger: 3. Juster lydstyrken Juster lydenhedens lydstyrke for at opnå den bedste lydkvalitet (se brugervejledningen til Isæt de medfølgende batterier Det første batteri Stetoskopet leveres med et genopladeligt litiumionpolymerbatteri af høj kvalitet, der maksimerer batterilevetiden. Isæt/fjern det første batteri som følger: Bemærk • Batteriets kapacitet aftager med tiden. Du kan bestille nye batterier hos Philips-servicecentre eller i onlinebutikker på www.shop.philips.com 18 DA Oplad stetoskopet Bemærk • Før stetoskopet anvendes første gang, oplades det • • 1 2 medfølgende batteri i 5 timer for at opnå optimal batterikapacitet og -levetid. Du kan oplade ét stetoskop ad gangen. En fuld opladning tager normalt 2,5 timer. Tænd for dockingstationen. Anbring stetoskopet på dockingstationen. » Den orange LED-indikator for opladning lyser. Hvis det ekstra batteri er sat i opladningsstikket, vil det ekstra batteris orange LED-indikator for opladning også lyse. Automatisk tænd/sluk • Stetoskopet tænder automatisk, når du tager det i ørerne. » LED'en på stetoskopet lyser hvidt. • Stetoskopet slukker automatisk, når du tager det ud af ørerne. Det forlænger batterilevetiden. Forstærk den omgivende lyd Du kan trykke på mikrofonknappen for at slukke for lyden på TV'et og forstærke den omgivende lyd og samtaler (se 'Oversigt over stetoskopet' på side 16). Da nsk 4 Brug af stetoskopet Equalizer (EQ) Juster lydstyrken Hvis du drejer stetoskopets lydstyrkekontrolknap til maks. niveau, og lydstyrken stadig er lav, kan du justere lydstyrken på TV'et for at forbedre kvaliteten af den trådløse lydtransmission (se oplysninger). Juster balancen mellem venstre og højre side Du kan trykke på EQ-knappen til at vælge mellem stemmeforstærkning EQ 1, diskantforstærkning EQ 2, basforstærkning EQ 3 eller slå dem fra, så de passer til dine personlige lydpræferencer og giver dig den bedste lydkvalitet (se 'Oversigt over stetoskopet' på side 16). Opbevaring og opladning af stetoskopet Anbring stetoskopet i dockingstationen efter brug. Dette kan forebygge, at øretelefonerne bliver trukket fra hinanden, hvilket vil efterlade stetoskopet tændt. Du kan justere balancen mellem venstre og højre side, så begge ører hører lige godt (se 'Oversigt over stetoskopet' på side 16). DA 19 5 LED- og lydindikator 6 Rengøring og vedligeholdelse LED-indikator Rengør stetoskopet og dockingstationen Beskrivelse Batteri Status Ingen opladning Oplader Opladet Dockingstation Til Fra Oplader Opladet Sluttet til stetoskopet Søger Equalizer (EQ) Til Fra Stetoskop Fra Trådløs tilstand Omgivende tilstand Forbindelsen afbrudt Lavt batteriniveau LED Fra Den orange LED lyser. Hvid Den hvide LED lyser. Fra Den orange LED lyser. Hvid Hvid Den hvide LED lyser. Hvid Fra Fra Hvid Orange Den hvide LED lyser. Den orange LED lyser. Lydindikator Status Lavt batteriniveau Nået maks./min. lydniveau. 20 DA Lydsignal 1 bip i minuttet (i 4 minutter) 2 bip 1 bip 1 2 Sørg for, at dockingstationen er taget ud af stikkontakten. Brug en let fugtet klud til at rengøre produktet forsigtigt. Rens ørepropperne 1 2 3 Tag forsigtigt ørepropperne af stetoskopet. Rens ørepropperne i varmt sæbevand. Tør ørepropperne grundigt. Bemærk • Ørepropperne skal udskiftes med regelmæssige mellemrum. Du kan bestille nye ørepropper hos Philips-servicecentre eller i onlinebutikker på www.shop.philips.com Brug kun originalt tilbehør. Du kan bestille ekstra tilbehør hos Philips-servicecentre eller i onlinebutikker på www.shop.philips.com til udskiftning. Genopladeligt litiumpolymerbatteri Ørepropper 8 Tekniske data • • • • • • • • • • • • Musiktid: Min. 5 timer Standbytid: Op til 7.000 timer Normtid for en fuld opladning: 2,5 timer Dækningsområde: Op til 50 meter (164 fod) Kontakt til optisk indgang/3,5 mm indgang Løsning til 2,4 GHz-radiofrekvensbåndet Automatisk tænd/sluk Lyddæmper til/fra Ekstra stik til opladning af andet batteri Equalizer (EQ) x 3 Frekvens område: 2,406-2,472 MHz Transmitterende effekt: <9 dBm Batteri • Genopladeligt litiumionpolymerbatteri (3,7 V, 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055 indgang: 100-240V~, 50/60 Hz, udgang: 5 Vdc 550 mA Vægt og dimensioner • Stetoskop: 65 gram 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D) • Dockingstation: 112 gram 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D) Bemærk • DA 21 Da nsk 7 Tilbehør 9 Meddelelse Overensstemmelseserkl æring Herved erklærer MMD Hong Kong Holding Limited, at dette produkt overholder de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EF. Du kan se overensstemmelseserklæringen på www.p4c. philips.com. med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter og batterier hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Udtagning af engangsbatterier Se afsnittet "Isætning af de medfølgende batterier", hvis du vil udtage engangsbatterierne. Overholdelse af EMF Miljøoplysninger Alt unødig emballage er udeladt. Emballagen er forenklet og består af tre materialer: Pap (kasse), polystyrenskum (buffer) og polyethylen (poser, beskyttende skumfolie). Systemet består af materiale, der kan genbruges, Dette produkt overholder alle branchens gældende standarder og regler angående lokale regler angående udsmidning af emballage, brugte batterier og gammelt udstyr. eksponering for elektromagnetiske felter. Bortskaffelse af udtjente produkter og batterier Dit produkt er udviklet og fremstillet på basis af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet af EU-direktivet 2012/19/EU. Dette symbol betyder, at produktet indeholder batterier omfattet af EU-direktivet 2013/56/EU, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og elektroniske produkter og batterier. Følg lokale regler, og bortskaf aldrig produktet og batterierne 22 DA Jeg kan ikke høre noget. • Sørg for, at du har tilsluttet strømkilden og adapteren korrekt (se '1. Tilslut lydenheden' på side 17). • Sørg for, at du har justeret lydstyrken til et passende niveau. • Sørg for, at batterierne er opladet og sat korrekt i batteriopladningsstikket (se 'Isæt de medfølgende batterier' på side 18). • Kontroller, at LED'en på dockingstationen lyser hvidt. • Batterierne er defekte. Køb nye med • For lydenheder med optisk udgang skal du sørge for, at lydenheden er indstillet til PCM (se brugervejledningen til lydenheden for at Lydkvaliteten er dårlig. • Stetoskopet er uden for rækkevidde. Gør afstanden mellem stetoskopet og lydenheden mindre, eller fjern eventuelle forhindringer mellem dem. • Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over dockingstationen' på side 16). • Juster lydstyrken på lydenheden. Jeg kan kun høre lyden i det ene øre. Kontroller, at du har justeret balancen mellem venstre og højre side (se 'Oversigt over stetoskopet' på side 16). 50 meter (164 fod). Hvorfor er den faktiske rækkevidde kortere? Dækningsområdet begrænses af forhindringer som f.eks. tykke vægge, døre eller et loft. Flyt stetoskopet tættere på dockingstationen. Hvis du ønsker yderligere support, kan du gå til www.philips.com/support. Lyden er forvrænget. • Lydstyrken er for høj. Skru ned for lydstyrken. • Stetoskopet er næsten uden for rækkevidde. Flyt det tættere på dockingstationen. • Stetoskopet udsættes for interferens fra elektriske apparater i nærheden. Flyt dockingstationen væk fra disse. • tykke vægge. Flyt dockingstationen væk fra disse. • Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over dockingstationen' på side 16). • Juster lydstyrken på lydenheden. Når jeg bevæger hovedet, hører jeg forstyrrende støj. Interferens kan skyldes en anden trådløs enhed som f.eks. Bluetooth-, Wi-Fi-, eller 2,4 GHzenheder eller routere. Flyt den trådløse enhed væk. DA 23 Da nsk 10 Ofte stillede spørgsmål (FAQ) 24 DA Inhaltsangabe Gehörschutz Allgemeine Informationen 2 Ihr kabelloser KinnbügelKopfhörer Lieferumfang Übersicht über den KinnbügelKopfhörer Übersicht über die Dockingstation 3 Erste Schritte Verbinden Einsetzen der mitgelieferten Akkus 4 Verwenden des KinnbügelKopfhörer Automatisches Ein-/Ausschalten Einstellen der Lautstärke Einstellen der Balance links/rechts Verstärken der Umgebungsgeräusche Equalizer (EQ) Kinnbügel-Kopfhörer 5 LED-Anzeigen und akustische Signale LED-Anzeige Akustische Signale 6 Reinigung und Wartung Reinigen des Kinnbügel-Kopfhörer und der Dockingstation Reinigen der Ohrkappen 26 26 26 27 27 9 Hinweis Konformitätserklärung Elektromagnetische Verträglichkeit Entsorgung von Altgeräten und Batterien 35 35 35 35 36 28 28 De utsch 1 Wichtige Sicherheitshinweise 29 29 30 31 31 31 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 7 Zubehör 34 8 Technische Daten 34 DE 25 1 Wichtige Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen Achtung • Vermeidung von Feuer und elektrischen Schlägen: Gehörschutz • • • Gefahr • Um Hörschäden zu vermeiden, sollten Sie die Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke verwenden. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen. Beachten Sie bei der Verwendung des Headsets folgende Richtlinien. • Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang. • Achten Sie darauf, dass Sie die Lautstärke nicht regelmäßig höher einstellen, da sich Ihr • • • • • Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die Verwendung kurzzeitig unterbrechen. Übermäßiger Schalldruck durch Kopfhörer kann zu Hörschäden führen. Die Verwendung der Kopfhörer – sodass beide Ohren bedeckt sind – während des Autofahrens wird nicht empfohlen und ist möglicherweise in einigen Ländern illegal. Vermeiden Sie im Straßenverkehr oder in anderen potenziell gefährlichen Situationen Ablenkungen durch Musik oder Anrufe. 26 DE Halten Sie das Produkt immer von Flüssigkeiten und Feuchtigkeit fern. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht aus. Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. Reinigen des Produkts: Verwenden Sie ein feuchtes Polierleder. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel, da • Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander. • Bedienen oder lagern Sie das Produkt nicht an einem • • • • • • Ort mit Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann. Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Produkt gelangen. Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung muss frei zugänglich bleiben. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Akkus. Andere Arten von Akkus können mit diesem System nicht aufgeladen werden. Batterien (Akkus bzw. integrierte Akkus) sollten nicht starker Wärme durch Sonnenlicht, Feuer etc. ausgesetzt werden. Explosionsgefahr! Halten Sie die Akkus von Hitze, Sonnenlicht und Feuer fern. Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. 2 Ihr kabelloser Kinnbügel-Kopfhörer Lieferumfang Cinch-Adapter *Lithium-Polymer-Akku De utsch Ersatzohrkappen *Kabelloser Philips Kinnbügel-Kopfhörer Bedienungsanleitung Dockingstation Kurzanleitung Netzteil Audiokabel (3,5 mm) Optisches Kabel DE 27 Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer 1 Ohrkappe 2 Taste für Kabellos-/Umgebungsmodus 3 Anzeige für Kabellos-/Umgebungsmodus 4 Steuerung für Balance links/rechts 5 Lautstärkeregler 6 Akku Übersicht über die Dockingstation 1 AUDIO IN Audio-Eing. 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-Schalter 3 Optischer Eingang 4 5 POWER Ein-/Ausschalten der Dockingstation 6 Netzteilbuchse 7 Akkuladesteckplatz 8 Ladesteckplatz für Kinnbügel-Kopfhörer 9 10 Akkuladestandsanzeige 11 Ladestandsanzeige für Kinnbügel-Kopfhörer 12 28 DE : Sprachverstärkung : Höhen-Verstärkung : Bass-Verstärkung Achtung • Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise im Abschnitt "Wichtige Sicherheitshinweise" lesen, bevor Sie den Kinnbügel-Kopfhörer anschließen und installieren. Für Fernseher oder andere Geräte mit CinchAusgang: • Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten Cinch-Adapters an den Cinch-Ausgang des Audiogeräts und die andere Seite an das mitgelieferte 3,5 mm Audiokabel an. Verbinden Sie dann die andere Seite des 3,5 mm Audiokabels mit dem 3,5 mm Audioeingang der Dockingstation. • Schalten Sie auf AUDIO IN und ATT auf -8dB. Verbinden L R 1.Verbinden des Audiogeräts Hinweis • Wenn die Lautstärke des Fernsehers unzureichend ist, schaltet sich die Dockingstation automatisch aus. • Die Dockingstation mit Ladefunktion überträgt während des Ladevorgangs keine Audiosignale. • Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig Lesen Sie die folgenden Anweisungen, um das Audiogerät anzuschließen und ATT einzurichten. Für Fernseher oder andere Geräte mit 3,5 mm Audioausgang: • Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten 3,5 mm Audiokabels an den 3,5 mm Eingang der Dockingstation und die andere Seite an den 3,5 mm Audioausgang an. • Schalten Sie auf AUDIO IN. • Schalten Sie ATT auf 0dB (wenn die Lautstärke zu hoch ist, schalten Sie auf -8dB). Für Fernseher oder andere Geräte mit optischem Ausgang: • Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten optischen Kabels an den optischen Ausgang des Geräts und die andere Seite an den optischen Eingang der Dockingstation an. • Schalten Sie auf OPTICAL IN. • Überprüfen Sie, ob das Audiogerät auf PCM eingestellt ist (lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach). PCM DE 29 De utsch 3 Erste Schritte 2. Anschließen des Netzteils Der Ersatzakku Der Ersatzakku verlängert die Betriebszeit, wenn der erste Akku geladen werden muss. Gehen Sie wie folgt vor, um den Ersatzakku einzusetzen: 3. Einstellen der Lautstärke Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts an, um die beste Klangqualität zu erreichen (lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach). Einsetzen der mitgelieferten Akkus Der erste Akku Der Kinnbügel-Kopfhörer enthält einen Lithium-Polymer-Akku mit besonders langer Lebensdauer. Gehen Sie wie folgt vor, um den ersten Akku einzusetzen/zu entfernen: Kopfhörer Hinweis • Vor der ersten Verwendung des Kinnbügel-Kopfhörer • • 1 2 muss der mitgelieferte Akku mindestens fünf Stunden lang aufgeladen werden, um eine optimale Akkukapazität und -lebensdauer zu gewährleisten. Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig 2,5 Stunden. Schalten Sie die Dockingstation ein. Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer in die Dockingstation ein. » Die LED der Ladeanzeige blinkt orange. Wenn der Ersatzakku sich im die orangefarbene Ladeanzeige des Ersatzakkus. Hinweis • Mit der Zeit nimmt die Kapazität des Akkus ab. Ersatzakkus erhalten Sie über das Philips Service-Center oder Online-Shops unter www.shop.philips.com. 30 DE Automatisches Ein-/Ausschalten • • Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie ihn auf Ihren Ohren tragen. » Die LED auf dem Kinnbügel-Kopfhörer leuchtet weiß. Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch ausgeschaltet, wenn Sie ihn von Ihren Ohren nehmen. Dies verlängert die Akkulaufzeit. Einstellen der Lautstärke Wenn Sie die Taste für die Lautstärkeregelung des Kinnbügel-Kopfhörer auf die höchste Stufe eingestallt haben und die Lautstärke dennoch zu gering ist, können Sie die Lautstärke des Fernsehers anpassen, um die Qualität der drahtlosen Tonübertragung zu verbessern Einstellen der Balance links/rechts Sie können die Balance links/rechts anpassen, sodass Sie auf beiden Ohren gut hören (siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28). Verstärken der Umgebungsgeräusche Sie können die Mikrofontaste drücken, um den Ton des Fernsehers auszuschalten und die Umgebungsgeräusche und Gespräche zu verstärken (siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28). Mit der EQ-Taste können Sie je nach Ihren persönlichen Anforderungen zwischen Sprachverstärkung , Höhen-Verstärkung und Bass-Verstärkung wählen oder die Funktion ausschalten, um die beste Soundqualität (siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28) zu erreichen. Bedienungsanleitung des Audiogeräts). DE 31 De utsch 4 Verwenden des Kinnbügel-Kopfhörer des Kinnbügel-Kopfhörer Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer nach dem Gebrauch in die Dockingstation ein. Dies kann verhindern, dass die Ohrstöpsel sich auseinanderziehen, wodurch der KinnbügelKopfhörer sich einschaltet. 5 LED-Anzeigen und akustische Signale LED-Anzeige Beschreibung Akku Status Laden Geladen Dockingsta- Ein tion Aus Laden Geladen Mit dem KinnbügelKopfhörer verbunden Suchen Equalizer (EQ) Kinnbügel-Kopfhörer 32 DE Ein Aus Aus Kabellos-Modus Umgebungsmodus Verbindung getrennt Niedriger Akkuladestand LED Aus Orangefarbene LED blinkt Weiß Weiße LED blinkt. Aus Orangefarbene LED blinkt Weiß Weiß Weiße LED blinkt. Weiß Aus Aus Weiß Orange Weiße LED blinkt. Orangefarbene LED blinkt Status Niedriger Akkuladestand Akku ist fast leer Erreichen der max./min. Lautstärke Tonsignal 1 Signalton pro Minute (4 Minuten lang) 2 Signaltöne 1 Signalton 6 Reinigung und Wartung Reinigen des KinnbügelKopfhörer und der Dockingstation 1 2 Vergewissern Sie sich, dass die Dockingstation von der Stromversorgung getrennt ist. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das Produkt vorsichtig zu reinigen. Reinigen der Ohrkappen 1 2 3 Nehmen Sie die Ohrkappen vorsichtig vom Kinnbügel-Kopfhörer ab. Reinigen Sie die Ohrkappen mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie die Ohrkappen gründlich ab. Hinweis • Die Ohrkappen müssen regelmäßig ersetzt werden. Ersatzohrkappen erhalten Sie über das Philips Service-Center oder Online-Shops unter www.shop.philips.com. DE 33 De utsch Akustische Signale 7 Zubehör Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. Zusätzliches Zubehör als Ersatzteil erhalten Sie über das Philips Service-Center oder OnlineShops unter www.shop.philips.com. 8 Technische Daten • • • • • Lithium-Polymer-Akku Ohrkappen • • • • • • • Musik: mindestens 5 Stunden Standby-Zeit: bis zu 7.000 Stunden Vollständiger Ladevorgang: Normalerweise 2,5 Stunden Reichweite: Bis zu 50 Meter Wechsel zwischen optischem Eingang/3,5 mm Eingang Funkübertragung mit 2,4 G Automatisches Ein-/Ausschalten Dämpfungselement ein/aus zweiten Akkus Equalizer (EQ) x 3 Bereich der Frequenz: 2,406-2,472 MHz Leistung des Senders: <9 dBm Akku • Lithium-Polymer-Akku (3,7 V, 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055 , Eingangsleistung: 100240V~, 50/60 Hz, Ausgangsleistung: 5V DC, 550 mA Gewicht und Abmessungen • Kinnbügel-Kopfhörer: 65 g 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x T) • Dockingstation: 112 g 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x T) Hinweis • Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 34 DE Konformitätserklärung Hiermit erklärt MMD Hong Kong Holding Limited, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungender Richtlinie 2014 /53/EG entspricht . Die Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Sammlung von elektrischen und elektronischen Geräten sowie Batterien. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt und die Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung von alten Produkten und Batterien hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. www.p4c.philips.com. Herausnehmen der Batterien Um die Akkus zu entfernen, lesen Sie den Abschnitt "Einsetzen der mitgelieferten Akkus". Elektromagnetische Verträglichkeit Umweltinformationen Dieses Produkt erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Entsorgung von Altgeräten und Batterien Die Verpackung kann leicht in drei Materialtypen getrennt werden: Pappe (Karton), Styropor (Polsterung) und Polyethylen (Beutel, Schaumstoff-Schutzfolie). Ihr Gerät besteht aus Werkstoffen, die wiederverwendet werden können, wenn das Gerät von einem spezialisierten Fachbetrieb demontiert wird. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Verpackungsmaterial, verbrauchten Akkus und Altgeräten. Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt Batterien enthält, für die die Europäische Richtlinie 2013/56/EG gilt. Entsorgen Sie diese niemals über den normalen Hausmüll. DE 35 De utsch 9 Hinweis 10 Häufig gestellte Ich höre keinen Ton. • Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromquelle und den Adapter korrekt angeschlossen haben (siehe '1. Verbinden des Audiogeräts' auf Seite 29). • Stellen Sie sicher, dass Sie die Lautstärke auf einen geeigneten Wert eingestellt haben. • Stellen Sie sicher, dass die Akkus geladen und ordnungsgemäß in den Ladesteckplatz eingesetzt sind (siehe 'Einsetzen der mitgelieferten Akkus' auf Seite 30). • Stellen Sie sicher, dass die LED-Anzeige an der Dockingstation weiß leuchtet. • Die Akkus sind defekt. Kaufen Sie neue Akkus mit den gleichen technischen Daten. • Überprüfen Sie bei Audiogeräten mit optischem Ausgang, ob das Audiogerät auf PCM eingestellt ist (lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach). Der Ton ist verzerrt. • Die Lautstärke ist zu hoch. Verringern Sie die Lautstärke. • beinahe außerhalb des Empfangsbereichs. Verwenden Sie ihn näher an der Dockingstation. • Der Kinnbügel-Kopfhörer empfängt Interferenzen von nahestehenden elektrischen Geräten. Entfernen Sie die Dockingstation aus diesem Bereich. • zwischen dicken Wänden. Entfernen Sie die Dockingstation aus diesem Bereich. • Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe 'Übersicht über die Dockingstation' auf Seite 28) an. • Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts an. 36 DE Wenn ich meinen Kopf bewege, höre ich leichte Störgeräusche. Die Störungen können durch andere kabellose Geräte verursacht werden, wie Bluetooth-, WiFi-, Router- oder 2,4-Geräte. Verwenden Sie diese Geräte nicht in der Nähe des KinnbügelKopfhörer. Die Klangqualität ist schlecht. • außerhalb des Empfangsbereichs. Verringern Sie die Entfernung zwischen KinnbügelKopfhörer und Audiogerät, oder entfernen Sie etwaige Hindernisse. • Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe 'Übersicht über die Dockingstation' auf Seite 28) an. • Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts an. Ich kann den Ton nur auf einem Ohr hören. Stellen Sie sicher, dass Sie die Balance links/rechts (siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28) richtig angepasst haben. In den technischen Daten wird eine Reichweite von 50 Metern angegeben. Warum ist die tatsächliche Reichweite geringer? Der Empfangsbereich wird durch Hindernisse wie dicke Wände, Türen oder Decken begrenzt. Bewegen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer näher an die Dockingstation. Weitere Unterstützung erhalten Sie unter www.philips.com/support. Contenido Seguridad auditiva Información general 2 Estetoscopio inalámbrico Contenido de la caja Descripción general del estetoscopio Descripción general de la estación base 38 38 38 39 39 40 40 3 Introducción 41 41 42 42 4 Uso del estetoscopio 43 43 43 43 Conexión Instalación de la batería suministrada Carga del estetoscopio Encendido/apagado automático Ajuste del volumen Ajuste del balance izquierdo/derecho Ecualizador (EQ) Almacenamiento y carga del estetoscopio 10 Preguntas más frecuentes 46 46 46 46 47 43 44 44 44 6 Cuidado y mantenimiento 45 Limpie el estetoscopio y la estación base. Limpie las almohadillas Declaración de conformidad: Cumplimiento de la normativa sobre CEM Desecho del producto y de las baterías usadas 43 5 Piloto LED e indicación de sonido Indicación LED Indicación del sonido 9 Aviso Es pa ño l 1 Instrucciones de seguridad importantes 45 45 7 Accesorios 45 8 Información técnica 46 ES 37 1 Instrucciones de seguridad importantes Seguridad auditiva Información general Precaución • Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga • • • Peligro • Para evitar daños en los oídos, limite el tiempo de uso del auricular a un volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen, menor será el tiempo de escucha seguro. Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares. • Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables. • Tenga cuidado de no subir el nivel de sonido a medida que se adaptan su oídos. • No suba el nivel de sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea. • En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir temporalmente el uso. • La presión excesiva del auricular puede provocar pérdidas auditivas. • No se recomienda utilizar los auriculares con ambos oídos tapados mientras se conduce. Además, puede ser ilegal en algunas áreas. • Por su seguridad, evite distracciones con la música o las llamadas telefónicas en peligrosos. 38 ES • • • • • • • • este producto siempre seco. No exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un sistema de calefacción o por la exposición directa a la luz solar. No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas. No sumerja el producto en agua. Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna solución de limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos abrasivos ya que podrían dañar el aparato. No desmonte el aparato. No utilice ni guarde el producto en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o superior a 40 °C, ya que puede reducir la duración de la vida de la batería. El producto no se debe exponer a goteos o salpicaduras. El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de desconexión y debe funcionar correctamente. Utilice únicamente las baterías suministradas. Otros tipos de baterías recargables o pilas alcalinas no pueden cargarse con este sistema. No exponga las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la luz solar, el fuego o similares. Riesgo de explosión. Mantenga las baterías alejadas del calor, la luz del sol o el fuego. Nunca tire las baterías al fuego. 2 Estetoscopio inalámbrico Contenido de la caja *Batería de polímero de litio recargable Almohadillas de recambio Manual de usuario Es pa ño l *Estetoscopio inalámbrico Philips Estación base Guía de inicio rápido Adaptador de corriente Cable de audio de 3,5 mm Cable óptico Adaptador de RCA ES 39 Descripción general del estetoscopio 1 Almohadilla 2 Botón del modo inalámbrico/ambiental 3 Indicador del modo inalámbrico/ambiental 4 Control del balance izquierdo/derecho 5 Botón de control del volumen 6 Batería Descripción general de la estación base 1 AUDIO IN Entrada de audio 2 Interruptor AUDIO IN/OPTICAL IN 3 Entrada óptica 4 Interruptor ATT (atenuación de la señal de entrada de audio) 5 POWER Enciende o apaga la estación base. 6 Toma del adaptador de corriente 7 Ranura de carga de la batería 8 Ranura de carga del estetoscopio 9 Botón del ecualizador (EQ) 10 Indicador de carga de la batería 11 Indicador de carga del estetoscopio 12 Indicadores del ecualizador (EQ) EQ 1: énfasis de voz EQ 2: refuerzo de agudos EQ 3: refuerzo de graves 40 ES 3 Introducción Precaución • Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad de la sección "Instrucciones de seguridad importantes" antes de conectar e instalar el estetoscopio. Para televisores u otros dispositivos con salida de RCA: • Conecte un extremo del adaptador de RCA a la salida de RCA del dispositivo de audio y otro de los extremos al cable de audio de 3,5 mm suministrado. Conecte el extremo restante del cable de audio de 3,5 mm a la entrada de audio de 3,5 mm de la estación base. • Cambie a AUDIO IN y ATT a -8dB. Conexión L R 1. Conexión del dispositivo de audio • Es pa ño l Nota base se apaga de forma automática. • La estación base conectada no trasmite señal de audio durante la carga. • Puede cargar un estetoscopio a la vez. Consulte las siguientes instrucciones para conectar el dispositivo de audio y ajuste ATT. Para televisores u otros dispositivos con salida de audio de 3,5 mm: • Conecte un extremo del cable de audio de 3,5 mm suministrado a la entrada de audio de 3,5 mm de la estación base y el otro extremo a la salida de audio de 3,5 mm. • Cambie a AUDIO IN. • Cambie ATT a 0dB (cambie a -8dB si el volumen del sonido es demasiado alto). Para televisores u otros dispositivos con salida óptica: • Conecte un extremo del cable óptico a la salida óptica del dispositivo y el otro extremo a la entrada óptica de la estación base. • Cambie a OPTICAL IN. • Asegúrese de que el dispositivo de audio PCM (consulte el manual del dispositivo de audio para obtener más información). PCM ES 41 2. Conexión del adaptador de corriente 3. Ajuste del volumen Ajuste el volumen del dispositivo de audio para conseguir la mejor calidad de sonido (consulte el manual del dispositivo de audio para obtener más información). Instalación de la batería suministrada Primera batería El estetoscopio incluye una batería recargable de polímero de litio de alta calidad para maximizar su vida útil. Introduzca o extraiga la primera batería de la siguiente manera: Nota • Con el tiempo la capacidad de la batería se reducirá. Puede pedir baterías de recambio en los centros de servicio Philips o en las tiendas en línea en www.shop.philips.com. 42 ES Batería de recambio La batería de recambio amplía el tiempo de funcionamiento cuando la primera batería necesita cargarse. Inserte la batería de recambio de la siguiente forma: Carga del estetoscopio Nota • Antes de utilizar el estetoscopio por primera vez, • • 1 2 cargue la batería suministrada durante cinco horas para conseguir una capacidad y duración óptimas. Sólo se puede cargar un estetoscopio cada vez. Normalmente, el proceso de carga completa dura aproximadamente dos horas y media. Encienda la estación base. Coloque el estetoscopio en la estación base. » El indicador LED de carga naranja parpadeará. Si la batería de recambio se encuentra en el interior de la ranura de carga, el indicador LED de carga naranja de la batería de recambio también parpadeará. 4 Uso del estetoscopio Encendido/apagado automático El estetoscopio se enciende automáticamente cuando se lo coloca en los oídos. » El indicador LED del estetoscopio se ilumina en blanco. • El estetoscopio se apaga de forma automática cuando se lo quita de los oídos. De esta forma se ahorra batería. ambiental Puede pulsar el botón de micrófono para apagar sonido como las conversaciones del entorno (consulte 'Descripción general del estetoscopio' en la página 40). Es pa ño l • ambos oídos (consulte 'Descripción general del estetoscopio' en la página 40). Ecualizador (EQ) Ajuste del volumen Si ajusta el botón de control de volumen del estetoscopio al nivel máximo y el volumen del sonido sigue siendo bajo, puede adaptar el volumen del televisor para mejorar la calidad de transmisión del sonido inalámbrico (consulte el manual del dispositivo de audio para obtener más información). Ajuste del balance izquierdo/derecho Puede pulsar el botón del ecualizador para seleccionar entre énfasis de voz EQ 1, refuerzo de agudos EQ 2, refuerzo de graves EQ 3 o apagado y adaptarlo a sus preferencias de mejor calidad de sonido (consulte 'Descripción general del estetoscopio' en la página 40). Almacenamiento y carga del estetoscopio Coloque el estetoscopio en la estación base después de usarlo. De este modo, se puede evitar la extracción de las almohadillas, lo que mantendría el estetoscopio encendido. Puede ajustar el balance izquierdo/derecho para equilibrar adecuadamente el audio de ES 43 5 Piloto LED e indicación de sonido Indicación LED Descripción Estado Batería Sin carga Carga Estación base Cargado Encendido Desactivado Carga Cargado Conectado al estetoscopio Buscando Ecualizador Encendido (EQ) Desactivado Estetoscopio Desactivado Modo inalámbrico Modo ambiental Se ha perdido la conexión. Nivel de batería bajo 44 ES Piloto LED Desactivado El indicador LED naranja parpadea. Blanco El indicador LED blanco parpadea. Desactivado El indicador LED naranja parpadea. Blanco Blanco El indicador LED blanco parpadea. Blanco Desactivado Desactivado Blanco Naranja El indicador LED blanco parpadea. El indicador LED naranja parpadea. Indicación del sonido Estado Nivel de batería bajo La batería está a punto de agotarse. Alcance máx./mín. del nivel de volumen Señal de sonido 1 pitido por minuto (durante 4 minutos) 2 pitidos 1 pitido 6 Cuidado y mantenimiento Limpie el estetoscopio y la estación base. 1 2 7 Accesorios Utilice únicamente los accesorios originales. Puede solicitar accesorios de repuesto adicionales a través de los centros de servicio Philips o en las tiendas en línea en www.shop.philips.com. Asegúrese de que la estación base está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice un paño ligeramente húmedo para limpiar el producto con suavidad. Batería de polímero de litio recargable Limpie las almohadillas 2 3 Retire las almohadillas del estetoscopio con cuidado. Almohadillas Es pa ño l 1 Limpie las almohadillas con agua tibia y jabón. Seque bien las almohadillas. Nota • Es necesario sustituir las almohadillas tras un periodo de uso regular. Puede solicitar almohadillas de recambio a través de los centros de servicio Philips o en las tiendas en línea en www.shop.philips.com. ES 45 8 Información técnica • • • • • • • • • • • • Tiempo de música: un mínimo de 5 horas Tiempo en modo de espera: hasta 7000 horas Tiempo normal para una carga completa: 2,5 horas Alcance de funcionamiento: hasta 50 metros Interruptor de entrada de 3,5 mm/óptica Solución de radiofrecuencia de 2,4 G Encendido/apagado automático Encendido/apagado de atenuación Ranura adicional para la carga de una batería secundaria 3 ecualizadores (EQ) Gama de frecuencias: 2,406-2,472 MHz Potencia del transmisor: <9 dBm Batería • Batería de polímero de litio recargable (3,7 V, 350 mAh) Adaptador • YLJXC-050055 ; entrada de 100 - 240V~ , 50/60 Hz; salida de 5V de CC, 550 mA Peso y dimensiones • Estetoscopio: 65 gramos 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (al. x an. x pr.) • Estación base: 112 gramos 42,0 x 120,0 x 94,0 mm (al. x an. x pr.) Nota • 9 Aviso Declaración de conformidad: Por la presente, MMD Hong Kong Holding Limited declara que este producto cumple los requisitos fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 2014/53/CE. Encontrará la declaración de conformidad en www.p4c.philips.com. Cumplimiento de la normativa sobre CEM Este producto cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Desecho del producto y de las baterías usadas El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE. aviso. pilas o baterías contempladas por la directiva europea 2013/56/UE, que no se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de pilas o baterías y de productos 46 ES Cómo retirar las baterías desechables Para retirar las baterías desechables, consulte la sección "Instalación de las baterías suministradas". Información medioambiental Se ha suprimido el embalaje innecesario. Hemos intentado que el embalaje sea fácil de separar en tres materiales: cartón (caja), espuma de poliestireno (corcho) y polietileno (bolsas, lámina de espuma protectora). El sistema se compone de materiales que se pueden reciclar y volver a utilizar si lo desmonta una empresa especializada. Siga la normativa local acerca del desecho de materiales de embalaje, pilas agotadas y equipos antiguos. 10 Preguntas más frecuentes No puedo oír ningún sonido. • Asegúrese de conectar la fuente de alimentación y el adaptador correctamente (consulte '1. Conexión del dispositivo de audio' en la página 41). • Asegúrese de ajustar el volumen del sonido a un nivel apropiado. • Asegúrese de que la batería está cargada e insertada correctamente en la ranura de carga de la batería (consulte 'Instalación de la batería suministrada' en la página 42). • Asegúrese de que el indicador LED de la estación base se ilumina en blanco. • Las baterías están dañadas. Compre unas nuevas que tengan las mismas • Para dispositivos de audio con salida óptica, asegúrese de que el dispositivo de audio PCM (consulte el manual del dispositivo de audio para obtener más información). El sonido está distorsionado. • El volumen está demasiado alto. Baje el volumen. • El estetoscopio está casi fuera del alcance. Acérquelo a la estación base. • El estetoscopio recibe interferencias de aparatos eléctricos cercanos. Aleje la estación base de ellos. • El estetoscopio se encuentra en una ubicación con paredes gruesas. Aleje la estación base de ellos. • general de la estación base' en la página 40)ATT. • Ajuste el volumen del dispositivo de audio. Cuando muevo la cabeza oigo ligeras interferencias. La interferencia puede estar causada por otro dispositivo inalámbrico como Bluetooth, WiFi, router o dispositivos de 2,4 GHz. Aleje el dispositivo inalámbrico. ES 47 Es pa ño l eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y nunca deseche el producto y las pilas o baterías con la basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos y las pilas o baterías usadas ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. La calidad del sonido es mala. • El estetoscopio está fuera de alcance. Reduzca la distancia entre el estetoscopio y el dispositivo de audio o elimine los obstáculos entre ellos. • general de la estación base' en la página 40)ATT. • Ajuste el volumen del dispositivo de audio. Puedo escuchar el sonido solo a través de un oído. Asegúrese de que ha ajustado el balance izquierdo/derecho (consulte 'Descripción general del estetoscopio' en la página 40). funcionamiento de 50 metros. ¿Por qué el alcance real es menor? El alcance de funcionamiento se ve limitado por obstáculos como paredes gruesas, puertas o techo. Acerque el estetoscopio a la estación base. Para obtener asistencia adicional, visite www.philips.com/support. 48 ES Sisällysluettelo Sisällysluettelo 1 Tärkeitä turvallisuusohjeita 50 50 50 2 Langaton stetoskooppi 51 51 52 52 3 Aloittaminen 53 53 Toimituksen sisältö Stetoskoopin yleiskuvaus Telakointiaseman yleiskuvaus Liitännät Asenna laitteen mukana toimitetut paristot Stetoskoopin lataaminen 4 Stetoskoopin käyttö Automaattinen virtakytkin Äänenvoimakkuuden säätö Tasapainon säätäminen (vasen/oikea) Ympäristön äänien vahvistaminen Taajuuskorjain (EQ) Stetoskoopin säilyttäminen ja lataaminen 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 6 Huoltotoimenpiteet 56 Stetoskoopin ja telakointiaseman puhdistaminen Korvatyynyjen puhdistaminen 56 56 7 Lisätarvikkeet 57 8 Tekniset tiedot 57 9 Huomautus 58 58 58 Vaatimustenmukai-suus-va-kuu-tus EMF-standardin vaatimus-tenmukaisuus Vanhan tuotteen sekä vanhojen akkujen ja paristojen hävittäminen 59 54 54 5 Merkkivalot ja -äänet LED-ilmaisimet Äänimerkit 10 Usein kysytyt kysymykset Su o m i Kuunteluturvallisuudesta Yleistä 58 FI 49 1 Tärkeitä turvallisuusohjeita Yleistä Varoitus • Tulipalon tai sähköiskun välttäminen: pidä tuote aina Kuunteluturvallisuudesta • • • Vaara • Suojaa kuulosi käyttämällä kuulokkeita vain rajoitetun ajan korkealla äänenvoimakkuudella ja säätämällä sitten äänenvoimakkuus turvalliselle tasolle. Mitä suurempi äänenvoimakkuus on, sitä lyhyempi on turvallinen kuunteluaika. Noudata kuulokkeiden käytössä seuraavia ohjeita. • Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella kohtuullisia aikoja. • Älä lisää äänenvoimakkuutta kuulosi totuttua nykyiseen äänentasoon. • Älä lisää äänenvoimakkuutta niin korkeaksi, ettet kuule, mitä ympärilläsi tapahtuu. • Lopeta tai keskeytä kuunteleminen vaarallisissa tilanteissa. • Kuulokkeen liiallinen äänenpaine saattaa vahingoittaa kuuloa. • Kuulokkeiden käyttäminen molemmat korvat peitettyinä ajamisen aikana ei ole suositeltavaa ja voi olla laitonta joillakin alueilla. • Vältä esimerkiksi musiikin tai puhelujen aiheuttamia häiriöitä turvallisuutesi vuoksi liikenteessä ja muissa mahdollisesti vaarallisissa ympäristöissä. 50 FI • • • • • • • • kuivana. Älä altista laitetta korkeille lämpötiloille tai suoralle auringonvalolle. Älä aseta laitteen päälle avotulta, kuten palavia kynttilöitä. Älä upota tuotetta veteen. Tuotteen puhdistaminen: käytä kostutettua säämiskää. Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät alkoholia, spriitä, ammoniakkia tai hankaavia aineita, sillä ne voivat vahingoittaa tuotetta. Tuotetta ei saa purkaa itse. Älä käytä tai säilytä tuotetta paikassa, jossa lämpötila on alle 0 °C tai yli 40 °C, sillä se saattaa lyhentää akun käyttöikää. Suojaa laite tippuvalta vedeltä tai roiskeilta. Verkkolaitteen verkkopistokkeella katkaistaan laitteesta virta. Huolehdi, että se on helposti käytettävissä. Käytä vain mukana toimitettuja akkuparistoja. Laitteella ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja. Akkuja tai paristoja (asennettu) ei saa altistaa korkeille lämpötiloille, esimerkiksi auringonvalolle tai tulelle. Räjähdysvaara! Älä altista paristoja lämmölle, auringonvalolle tai tulelle. Älä hävitä paristoja polttamalla. 2 Langaton stetoskooppi Toimituksen sisältö *Ladattava litium-polymeeriakku Varakorvatyynyt Käyttöopas *Philipsin langaton stetoskooppi Pikaopas Su o m i Telakointiasema Verkkolaite 3,5 mm äänijohto Optinen kaapeli RCA-sovitin FI 51 Stetoskoopin yleiskuvaus Telakointiaseman yleiskuvaus 1 AUDIO IN Äänitulo 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-kytkin 3 Optinen tulo 4 ATT (äänitulosignaalin vaimennus) -kytkin 5 POWER Telakointiaseman virran kytkeminen tai katkaiseminen. 1 Korvatyyny 2 Langattoman tilan / ympäristötilan painike 3 Langattoman tilan / ympäristötilan merkkivalo 6 Verkkolaitteen liitäntä 4 Tasapainon säätö (vasen/oikea) 7 Akun latauspaikka 5 Akku 8 Stetoskoopin latauspaikka 6 Äänenvoimakkuuden säätöpainike 9 Taajuuskorjaimen (EQ) painike 10 Akkuvirran ilmaisin 11 Stetoskoopin latausilmaisin 12 Taajuuskorjaimen (EQ) merkkivalot EQ 1: puheäänen korostus EQ 2: diskanttitehostus EQ 3: bassotehostus 52 FI 3 Aloittaminen Varoitus • Lue turvallisuusohjeet kohdasta Tärkeitä turvallisuusohjeita, ennen kuin liität ja asennat stetoskoopin. Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on RCA-lähtö: • Liitä mukana toimitetun RCA-sovittimen toinen pää äänentoistolaitteen RCAlähtöön ja toinen pää laitteen mukana toimitettuun 3,5 mm:n äänikaapeliin. Liitä 3,5 mm:n äänikaapelin jäljelle jäänyt pää telakointiaseman 3,5 mm:n äänituloon. • Vaihda AUDIO IN-tilaan ja muuta ATTasetukseksi -8dB. Liitännät L R 1. Liitä äänentoistolaite Huomautus • Jos television äänenvoimakkuus ei riitä, telakointiasema sammuu automaattisesti. • Lataava telakointiasema ei lähetä äänisignaalia, kun lataus on käynnissä. • Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan. Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on optinen lähtö: • Liitä mukana toimitetun optisen kaapelin toinen pää laitteen optiseen äänilähtöön ja toinen pää telakointiaseman optiseen tuloliitäntään. • Vaihda OPTICAL IN -tilaan. • Su o m i Liitä äänentoistolaite ja säädä ATT seuraavien ohjeiden mukaisesti. Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on 3,5 mm:n äänilähtö: • Liitä mukana toimitetun 3,5 mm:n äänikaapelin toinen pää telakointiaseman 3,5 mm:n äänituloon ja toinen pää 3,5 mm:n äänilähtöön. • Vaihda AUDIO IN -tilaan. • Muuta ATT-asetukseksi 0dB (-8dB, jos äänenvoimakkuus on liian suuri). Varmista, että äänentoistolaite on asetettu PCM-tilaan (katso lisätietoja äänentoistolaitteen käyttöoppaasta). PCM FI 53 2.Verkkolaitteen liittäminen Vara-akku Vara-akku pidentää laitteen käyttöaikaa, kun pääakku pitää ladata. Aseta vara-akku latausasemaan seuraavasti: 3. Säädä äänenvoimakkuutta Säädä äänentoistolaitteen äänenvoimakkuutta, jotta voit nauttia parhaasta mahdollisesta äänenlaadusta (katso lisätietoja äänentoistolaitteen käyttöoppaasta). Asenna laitteen mukana toimitetut paristot Pääakku Stetoskoopin mukana toimitetaan laadukas ladattava litium-polymeeriakku, jossa on pitkä käyttöikä. Aseta/irrota pääakku seuraavasti: Huomautus • Akun kapasiteetti heikkenee ajan myötä. Voit tilata uusia akkuja Philipsin palvelukeskuksista tai verkkokaupasta osoitteessa www.shop.philips.com 54 FI Stetoskoopin lataaminen Huomautus • Pidennä laitteen mukana toimitetun akun kapasiteettia • • 1 2 ja käyttöikää lataamalla sitä viiden tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan. Yleensä lataaminen kestää 2,5 tuntia. Kytke telakointiaseman virta. Aseta stetoskooppi telakointiasemaan. » Oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu. Jos vara-akku on latausasemassa, sen oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu myös. 4 Stetoskoopin käyttö Ympäristön äänien vahvistaminen Automaattinen virtakytkin Voit sammuttaa television äänen vahvistaaksesi ympäristön ääniä ja puheääntä painamalla mikrofonipainiketta (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52). • Stetoskooppi kytkeytyy toimintaan automaattisesti, kun asetat sen korvillesi. » Stetoskoopin LED-valo palaa valkoisena. • Stetoskooppi sammuu automaattisesti, kun nostat sen pois korviltasi. Tämä pidentää akun käyttöikää. Äänenvoimakkuuden säätö Jos säädät stetoskoopin äänenvoimakkuuden säätöpainikkeella suurimmalle mahdolliselle tasolle ja äänenvoimakkuus on edelleen pieni, voit parantaa äänen langattoman lähetyksen laatua säätämällä television äänenvoimakkuutta (katso lisätietoja äänentoistolaitteen käyttöoppaasta). Tasapainon säätäminen (vasen/oikea) Painamalla EQ-painiketta voit valita puheäänen korostuksen EQ 1, diskanttitehostuksen EQ 2 tai bassotehostuksen EQ 3 tai poistaa ne käytöstä omien mieltymystesi mukaan. Näin takaat parhaan mahdollisen äänenlaadun (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52). Stetoskoopin säilyttäminen ja lataaminen Aseta stetoskooppi telakointiasemaan käytön jälkeen. Näin voit estää stetoskooppia kytkeytymästä toimintaan, kun korvatyynyt eivät vetäydy erilleen. Voit säätää vasemman ja oikean kanavan tasapainoa, jotta ääni kuuluisi hyvin molemmissa korvissa (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52). FI 55 Su o m i Taajuuskorjain (EQ) 5 Merkkivalot ja -äänet 6 Huoltotoimenpiteet LED-ilmaisimet Stetoskoopin ja telakointiaseman puhdistaminen Kuvaus Akku Tila Ei latausta Lataaminen Merkkivalo Pois Oranssi merkkivalo vilkkuu. Ladattu Valkoinen TelakoinKäytössä Valkoinen merktiasema kivalo vilkkuu. Pois Pois Lataaminen Oranssi merkkivalo vilkkuu. Ladattu Valkoinen Liitetty stetos- Valkoinen kooppiin Haku Valkoinen merkkivalo vilkkuu. Taajuuskorjain Käytössä Valkoinen (EQ) Pois Pois Stetoskooppi Pois Pois Langaton tila Valkoinen Ympäristötila Oranssi Yhteys katValkoinen merkkennut kivalo vilkkuu. Alhainen akun Oranssi merkkivirtataso valo vilkkuu. Äänimerkit Tila Alhainen akun virtataso Akun virta on lähes lopussa. Suurin/pienin äänenvoimakkuus saavutettu 56 FI Äänisignaali 1 äänimerkki minuutissa (4:n minuutin ajan.) 2 äänimerkkiä 1 äänimerkki 1 2 Varmista, että telakointiasema on irrotettu virtalähteestä. Puhdista tuote varovasti kevyesti kostutetulla liinalla. Korvatyynyjen puhdistaminen 1 2 3 Irrota korvatyynyt varovasti stetoskoopista. Puhdista korvatyynyt lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa korvatyynyt huolellisesti. Huomautus • Korvatyynyt on vaihdettava säännöllisesti. Voit tilata uusia korvatyynyjä Philipsin palvelukeskuksista tai verkkokaupasta osoitteessa www.shop.philips.com 8 Tekniset tiedot Käytä vain alkuperäistä lisävarusteita. Voit tilata lisävarusteita Philipsin palvelukeskuksista tai verkkokaupasta osoitteessa www.shop.philips.com Yleiset tiedot ja ominaisuudet • Toistoaika: vähintään 5 tuntia • Valmiusaika: jopa 7 000 tuntia • Täysi lataus tavallisesti 2,5 tunnissa • Toimintasäde: jopa 50 metriä • Optisen tulon / 3,5 mm:n tulon kytkin • 2,4 G RF-laite • Automaattinen virrankytkentä ja -katkaisu • Vaimennin käytössä / pois käytöstä • Ylimääräinen latauspaikka toiselle akulle • Taajuuskorjain (EQ) x 3 • Taajuuden vaihteluväli : 2,406-2,472 MHz • Lähettimen teho: <9 dBm Ladattava litium-polymeeriakku Korvatyynyt Akku • Ladattava litium-polymeeriakku (3,7 V, 350 mAh) Verkkolaite • YLJXC-050055 tulo: 100–240 V~, 50 / 60 Hz, lähtö: 5 V DC 550 mA Paino ja mitat • Stetoskooppi: 65 grammaa 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (K x L x S) • Telakointiasema: 112 grammaa 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (K x L x S) Huomautus • Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. FI 57 Su o m i 7 Lisätarvikkeet 9 Huomautus Vaatimustenmukai-suus-vakuu-tus MMD Hong Kong Holding Limited vakuuttaa täten, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/ EY oleellisten vaatimusten ja tuotetta koskevien direktiivin muiden säännösten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoitteessa www.p4c.philips.com. EMF-standardin vaatimustenmukaisuus Tämä laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Vanhan tuotteen sekä vanhojen akkujen ja paristojen hävittäminen Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotteessa on akkuja tai paristoja, joita Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/56/EU koskee. Niitä ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. 58 FI Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta, paristoja tai akkuja tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden, paristojen ja akkujen asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Paristojen irrottaminen Katso kohta Asenna laitteen mukana toimitetut paristot. Ympäristötietoja Kaikki tarpeeton pakkausmateriaali on jätetty pois. Pyrimme siihen, että pakkauksen materiaalit on helppo jakaa kolmeen osaan: pahviin (laatikko), polystyreenimuoviin (pehmuste) ja polyeteeni (pussit, suojamuoviarkki). Järjestelmä koostuu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen, jos järjestelmän hajottamisen hoitaa siihen erikoistunut yritys. Noudata paikallisia pakkausmateriaaleja, vanhoja paristoja ja käytöstä poistettuja laitteita koskevia kierrätysohjeita. Ääntä ei kuulu. • Varmista, että virtalähde ja verkkolaite on kytketty oikein (katso '1. Liitä äänentoistolaite' sivulla 53). • Varmista, että äänenvoimakkuus on säädetty sopivalle tasolle. • Varmista, että akut on ladattu ja asetettu oikein latauspaikkoihin (katso 'Asenna laitteen mukana toimitetut paristot' sivulla 54). • Varmista, että telakointiaseman merkkivalo palaa valkoisena. • Akkuparistot ovat viallisia. Osta uudet, joissa on samat tekniset tiedot. • Äänentoistolaitteet, joissa on optinen lähtö: varmista, että äänentoistolaite on asetettu PCM-tilaan (katso lisätiedot äänentoistolaitteen käyttöoppaasta). Äänenlaatu on heikko. • Stetoskooppi on toiminta-alueen ulkopuolella. Tuo stetoskooppi ja äänentoistolaite lähemmäs toisiaan tai poista niiden välillä olevat esteet. • Säädä ATT-asetusta (katso 'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52). • Säädä äänentoistolaitteen äänenvoimakkuutta. Ääni kuuluu vain toisella korvalla. Varmista, että olet säätänyt vasemman ja oikean kanavan tasapainon (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52) oikein. Teknisissä tiedoissa mainittu kantama on 50 metriä. Miksi todellinen kantama on lyhyempi? Esteet, kuten paksut seinät, ovet tai katto, rajoittavat kuuluvuutta. Siirrä stetoskooppi lähemmäs telakointiasemaa. Lisätietoja tukipalvelusta on osoitteessa www.philips.com/support. Su o m i 10 Usein kysytyt kysymykset Ääni on vääristynyt. • Äänenvoimakkuus on liian suuri. Vähennä äänenvoimakkuutta. • Stetoskooppi on lähes toimintaalueen ulkopuolella. Siirrä se lähemmäs telakointiasemaa. • Lähellä olevat sähkölaitteet häiritsevät stetoskooppia. Siirrä telakointiasema kauemmas niistä. • Stetoskooppi on paikassa, jossa seinät ovat paksut. Siirrä telakointiasema kauemmas niistä. • Säädä ATT-asetusta (katso 'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52). • Säädä äänentoistolaitteen äänenvoimakkuutta. Kuulen häiritsevää ääntä, kun liikutan päätäni. Häiriöt voivat johtua jostakin muusta langatonta yhteyttä käyttävästä laitteesta, kuten Bluetooth-, Wi-Fi-, tai 2,4 G -laitteesta tai reitittimestä. Siirrä langaton laite kauemmas. FI 59 60 FI Table des matières 1 Consignes de sécurité importantes 62 Sécurité lors de l’écoute Informations générales 62 62 Contenu de l'emballage Présentation du stéthoscope Présentation de la station d'accueil 63 63 64 64 3 Guide de démarrage 65 65 66 66 4 Utilisation du stéthoscope Mise sous/hors tension automatique Réglage du volume Réglage de la balance gauche/droite 67 67 67 67 Égaliseur (EQ) Rangement et charge du stéthoscope 67 67 5 Voyant et signaux sonores Voyants LED Indication sonore 71 68 68 68 Fr a nç a is Connexion Installation des batteries fournies Charge du stéthoscope 10 Foire aux questions 6 Entretien et maintenance 68 Nettoyage du stéthoscope et de la base 68 Nettoyage des embouts 68 7 Accessoires 69 8 Données techniques 69 9 Avertissement 70 70 Déclaration de conformité Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques Mise au rebut de votre produit et de la 70 FR 61 1 Consignes de sécurité importantes Sécurité lors de l’écoute Informations générales Attention • Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, • conservez toujours le produit dans un endroit sec. N'exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de chauffage ou la lumière directe du soleil. ne doit être placée sur l'appareil. • Ne plongez pas le produit dans l'eau. • Nettoyez le produit à l'aide d'une peau de chamois Danger • Pour éviter des pertes d'audition, n'utilisez pas le casque à un volume élevé trop longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus la durée d'écoute sécurisée est courte. Veillez à respecter les recommandations suivantes lorsque vous utilisez votre casque. • Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables. • Veillez à ne pas augmenter le volume au fur et à mesure que votre ouïe s'y accoutume. • Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu'il masque complètement les sons environnants. • Faites preuve de prudence dans l'utilisation des écouteurs ou arrêtez l'utilisation dans des situations potentiellement dangereuses. • Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de provoquer une perte d'audition. • Il n'est pas recommandé de conduire avec un casque recouvrant les deux oreilles. Cette pratique est même illégale dans certains territoires. • Pour votre sécurité, évitez les distractions que représentent la musique et les appels téléphoniques lorsque vous conduisez ou lorsque vous êtes dans des lieux potentiellement dangereux. 62 FR • • légèrement humide. N'utilisez pas de produits à base d'alcool, d'ammoniaque ou d'abrasif pour nettoyer le produit, au risque de l'endommager. Ne démontez pas le produit. N'utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit la batterie. • Ce produit ne doit pas être exposé à des fuites ou • • • • • éclaboussures. rester facilement accessible car elle est utilisée comme dispositif de sectionnement. Utilisez exclusivement les batteries fournies. Le système ne prend pas en charge d'autres types de piles rechargeables ou alcalines. N'exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire. Risque d'explosion ! Tenez les piles à l'abri de toute source de chaleur, des rayons du soleil ou du feu. Ne jetez jamais vos piles dans le feu. 2 Votre casque sans fil Contenu de l'emballage Batterie lithium-polymère rechargeable Embouts de rechange Mode d'emploi Guide de démarrage rapide Fr a nç a is Station d'accueil Adaptateur secteur Câble audio 3,5 mm Câble optique Adaptateur RCA FR 63 Présentation du stéthoscope Présentation de la station d'accueil 1 AUDIO IN Entrée audio 2 Bouton AUDIO IN/OPTICAL IN 3 Entrée optique 4 Bouton ATT (atténuation du signal d'entrée audio) 5 POWER Mise sous ou hors tension de la station d'accueil. 1 Embout 2 Bouton de mode TV/conversation 3 Voyant de mode TV/conversation 4 Réglage de la balance gauche/droite 5 Bouton de commande du volume 6 Prise de l'adaptateur secteur 6 Batterie 7 Logement de charge de la batterie 8 Logement de charge du stéthoscope 9 Bouton de l'égaliseur (EQ) 10 Voyant de charge de la batterie 11 Voyant de charge du stéthoscope 12 Voyants de l'égaliseur (EQ) EQ 1 : accentuation de la voix EQ 2 EQ 3 64 FR 3 Guide de démarrage Attention • Avant de connecter et d'installer votre stéthoscope, vous devez avoir pris connaissance des consignes de sécurité de la section « Consignes de sécurité importantes ». Pour les téléviseurs et autres appareils dotés d'une sortie RCA : • branchez une extrémité de l'adaptateur RCA fourni sur la sortie RCA de l'appareil audio et une autre extrémité sur le câble audio 3,5 mm fourni ; connectez l'extrémité restante du câble audio 3,5 mm à l'entrée audio 3,5 mm de la station d'accueil ; • passez à AUDIO IN et réglez ATT sur -8dB. L R Connexion 1. Connexion de l'appareil audio Remarque d'accueil s'éteint automatiquement. • La station d'accueil ne transmet pas de signaux audio • pendant la charge. Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois. Consultez les instructions suivantes pour connecter l'appareil audio et réglez ATT. Pour les téléviseurs et autres appareils dotés d'une sortie audio 3,5 mm : • branchez une extrémité du câble audio 3,5 mm fourni sur l'entrée audio 3,5 mm de la station d'accueil et l'autre extrémité sur la sortie audio 3,5 mm. • passez à AUDIO IN ; • réglez ATT sur 0dB (réglez sur -8dB si le volume sonore est trop élevé). Pour les téléviseurs et autres appareils dotés d'une sortie optique : • branchez une extrémité du câble optique fourni sur la sortie optique de l'appareil et l'autre extrémité sur l'entrée optique de la station d'accueil ; • passez à OPTICAL IN ; Fr a nç a is • • assurez-vous que l'appareil audio est réglé sur PCM (consultez le manuel de votre appareil audio pour plus d'informations). PCM FR 65 2. Connexion de l'adaptateur secteur Batterie de rechange La batterie de rechange prolonge la durée de fonctionnement lorsque la première batterie doit être rechargée. Insérez la batterie de rechange comme suit : 3. Réglage du volume Réglez le volume de l'appareil audio pour obtenir une qualité audio optimale (consultez le manuel de votre appareil audio pour plus d'informations). Installation des batteries fournies Première batterie Votre stéthoscope est fourni avec une batterie lithium-polymère rechargeable de haute qualité Insérez/retirez la première batterie comme suit : Remarque • 66 Vous pouvez commander des batteries de rechange auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com FR Charge du stéthoscope Remarque • Avant la première utilisation de votre stéthoscope, • • 1 2 chargez la batterie fournie pendant 5 heures pour obtenir une capacité et une durée de vie optimales. Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois. Une charge complète prend généralement 2,5 heures. Allumez la station d'accueil. Placez le stéthoscope sur la station d'accueil. » Le voyant de charge orange clignote. Si la batterie de rechange est dans le logement de charge, le voyant de charge orange de la batterie de rechange clignote aussi. 4 Utilisation du stéthoscope Mise sous/hors tension automatique • Le stéthoscope s'allume automatiquement lorsque vous le portez sur vos oreilles. » Le voyant situé sur le stéthoscope s'allume en blanc. • Le stéthoscope s'éteint automatiquement lorsque vous le retirez de vos oreilles. Ceci permet d'économiser la batterie. Vous pouvez appuyer sur le bouton du microphone pour couper le son du téléviseur (voir 'Présentation du stéthoscope' à la page 64). Égaliseur (EQ) Vous pouvez appuyer sur le bouton EQ pour sélectionner l'accentuation des voix EQ 1, EQ 2 des basses EQ 3 ou pour le désactiver, selon Si vous réglez le bouton de commande de volume du stéthoscope sur le niveau maximum et que le volume sonore est toujours faible, vous d'améliorer la qualité de transmission du son audio pour plus d'informations). meilleure qualité de son (voir 'Présentation du stéthoscope' à la page 64). Fra n ça is Réglage du volume Rangement et charge du stéthoscope Placez le stéthoscope sur la station d'accueil après utilisation. Cela permet d’éviter que le stéthoscope reste allumé. Réglage de la balance gauche/droite Vous pouvez régler l'équilibre gauche/droite pour optimiser l'écoute des deux oreilles (voir 'Présentation du stéthoscope' à la page 64). FR 67 5 Voyant et signaux sonores 6 Entretien et maintenance Voyants LED Nettoyage du stéthoscope et de la base Description Statut LED Batterie Pas de charge Éteint Charge Le voyant orange clignote. Chargé Blanc Station Allumé Le voyant blanc d'accueil clignote. Éteint Éteint Charge Le voyant orange clignote. Chargé Blanc Connectée au Blanc stéthoscope Recherche Le voyant blanc clignote. Égaliseur Allumé Blanc (EQ) Éteint Éteint StéthosÉteint Éteint cope Blanc Mode ambiant Orange Connexion Le voyant blanc perdue clignote. Batterie faible Le voyant orange clignote. Indication sonore Statut Batterie faible La batterie est presque épuisée. Atteinte du max./min. de volume. 68 FR Signal sonore 1 signal sonore par minute (pendant 4 minutes) 2 signaux sonores 1 signal sonore 1 2 Assurez-vous que la station d'accueil est déconnectée de la source d'alimentation. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer le produit en douceur. Nettoyage des embouts 1 2 3 Retirez les embouts du stéthoscope avec précaution. Nettoyez les embouts à l'eau chaude savonneuse. Séchez soigneusement les embouts. Remarque • Les embouts doivent être remplacés régulièrement. Vous pouvez commander des embouts de rechange auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com Utilisez exclusivement les accessoires d'origine. Vous pouvez commander des accessoires supplémentaires auprès des Centres Service Agréés ou de la boutique en ligne Philips à l’adresse www.shop.philips.com. Batterie lithium-polymère rechargeable Embouts 8 Données techniques Fonctionnalités et caractéristiques générales • Autonomie en lecture : minimum 5 heures • Autonomie en veille : jusqu'à 7 000 heures • Durée normale d'une charge complète : 2,5 heures • Rayon de fonctionnement : jusqu'à 50 mètres (164 pieds) • Entrée optique/commutateur d'entrée 3,5 mm • Solution RF 2,4 G • Mise sous/hors tension automatique • Activation/Désactivation de l'atténuateur • Logement supplémentaire pour la charge d'une deuxième batterie • Égaliseur (EQ) x 3 • Plage de fréquences: 2,406-2,472 MHz • Puissance de l 'émetteur: <9 dBm Batterie • Batterie lithium-polymère rechargeable (3,7 V 350 mAh) Adaptateur • YLJXC-050055, entrée : 100- 240V~, 50 /60 Hz, sortie : 5VCC 550 mA Poids et dimensions • Stéthoscope : 65 grammes 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x l x P) • Station d'accueil : 112 grammes 40,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x l x P) Remarque • Les caractéristiques mentionnées dans le présent FR 69 Fra n ça is 7 Accessoires 9 Avertissement Déclaration de conformité Par la présente, MMD Hong Kong Holding Limited déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/CE. La déclaration de conformité est disponible sur le site : www.p 4c.philips.com. Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques Ce produit est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Mise au rebut de votre vie Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE. des piles conformes à la directive européenne 70 FR 2013/56/EU, qui ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur votre système local de gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques et sur la mise au rebut des piles. Respectez la réglementation locale et ne jetez pas ce produit et les piles avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de vos anciens appareils et des piles aide à préserver l'environnement et la santé. Retrait des piles jetables Pour retirer les piles jetables, reportez-vous à la section « Installez les piles fournies ». Informations sur l'environnement avons fait notre possible pour permettre une séparation facile de l'emballage en trois matériaux : carton (boîte), polystyrène moussé (qui amortit les chocs) et polyéthylène (sacs, feuille protectrice en mousse). Votre appareil se compose de matériaux recyclables et réutilisables à condition d'être démontés par une entreprise spécialisée. Respectez les réglementations locales pour vous débarrasser des emballages, des piles usagées et de votre ancien équipement. Je n'entends aucun son. • Veillez à brancher la source d'alimentation et l'adaptateur correctement (voir '1. Connexion de l'appareil audio' à la page 65). • Veillez à régler le volume à un niveau approprié. • Assurez-vous que les batteries sont chargées et correctement insérées dans le logement de charge de la batterie (voir 'Installation des batteries fournies' à la page 66). • Assurez-vous que le voyant situé sur la station d'accueil est blanc. • Les batteries sont défectueuses. Achetez des batteries neuves dotées des mêmes caractéristiques. • Pour les appareils audio dotés d'une sortie optique, assurez-vous que l'appareil audio est réglé sur PCM (consultez le manuel de votre appareil audio pour plus d'informations). Le son est déformé. • Le volume est trop élevé. Baissez le volume. • Le stéthoscope est presque hors de portée. Rapprochez-le de la station d'accueil. • Le stéthoscope reçoit des interférences d'appareils électriques voisins. Éloignez la station d'accueil de ces appareils. • Le stéthoscope se situe dans un espace dont les murs sont trop épais. Éloignez la station d'accueil de ces murs. • Réglez le paramètre (voir 'Présentation de la station d'accueil' à la page 64)ATT. • Réglez le volume de l'appareil audio. Lorsque je déplace ma tête, j'entends des bruits d'interférence. Des interférences peuvent être causées par Bluetooth, Wi-Fi, routeur ou 2.4. Éloignez La qualité audio est mauvaise. • Le stéthoscope est hors de portée. Réduisez la distance entre le stéthoscope et l'appareil audio ou ôtez les obstacles situés entre eux. • Réglez le paramètre (voir 'Présentation de la station d'accueil' à la page 64)ATT. • Réglez le volume de l'appareil audio. J'entends le son d'une seule oreille uniquement. Assurez-vous que vous avez réglé l'équilibre gauche/droite (voir 'Présentation du stéthoscope' à la page 64). Les caractéristiques techniques indiquent une portée de 50 mètres. Pourquoi la portée réelle est-elle plus courte ? La portée est limitée par la présence d'obstacles tels que des murs épais, des portes ou des plafonds. Rapprochez le stéthoscope de la station d'accueil. Fr a nç a is 10 Foire aux questions Pour obtenir de l'aide, rendez-vous sur www.philips.com/support. FR 71 72 FR Sommario Sicurezza per l'udito Informazioni generali 74 74 74 2 Stetoscopio wireless 75 75 76 76 3 Guida introduttiva 77 77 78 78 4 Utilizzo dello stetoscopio 79 79 79 Contenuto della confezione Panoramica dello stetoscopio Panoramica della docking station Collegamento Installazione delle batterie in dotazione Ricarica dello stetoscopio Attivazione/disattivazione automatica Regolazione del volume Regolazione del bilanciamento sinistro/ destro 79 5 Spia a LED e avvisi acustici 80 80 80 6 Cura e manutenzione 80 Pulizia dello stetoscopio e della docking station Pulire i cuscinetti 82 82 82 Dichiarazione di conformità Conformità ai requisiti EMF Smaltimento di prodotti e batterie obsolete 82 10 Domande frequenti 83 79 Equalizzatore (EQ) Conservazione e ricarica dello stetoscopio Spia LED Indicazione audio 9 Avviso 79 I ta lia no 1 Importanti istruzioni sulla sicurezza 80 80 7 Accessori 81 8 Dati tecnici 81 IT 73 1 Importanti istruzioni sulla sicurezza Sicurezza per l'udito Pericolo • Per evitare danni all'udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un livello di volume sicuro. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che rientra nei parametri di sicurezza. indicazioni seguenti. • La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non eccessivamente lunghi. • Non alzare il volume dopo che l'orecchio si è adattato. • Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti. • Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere temporaneamente l'ascolto. • Un livello di pressione sonora eccessivo di • • dell'udito. entrambe le orecchie mentre si guida; tale utilizzo potrebbe essere considerato illegale in alcune zone/paesi. Per la propria sicurezza, evitare di distrarsi ascoltando musica o con telefonate mentre ambienti potenzialmente pericolosi. 74 IT Informazioni generali Attenzione • Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici: • mantenere il prodotto sempre asciutto. Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce solare diretta. protette, come le candele. • • Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio • • leggermente umido. Non utilizzare agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell'alcol, ammoniaca o sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il prodotto. Non smontare il prodotto. Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura potrebbe ridurre la durata delle batterie. • Non esporre il prodotto a gocce o schizzi. • La spina principale dell'adattatore CA/CC viene • • • • utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve quindi essere facilmente accessibile. Utilizzare solo le batterie in dotazione. Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo sistema. Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo come luce solare, fuoco o simili. Rischio di esplosione! Tenere lontane le batterie da fonti di calore, dai raggi solari e dal fuoco. Non gettare mai le batterie nel fuoco. 2 Stetoscopio wireless Contenuto della confezione *Batteria ricaricabile ai polimeri di litio Cuscinetti di ricambio Manuale dell'utente *Stetoscopio wireless Philips Stazione docking Guida rapida I ta lia no Alimentatore Cavo audio da 3,5 mm Cavo ottico Adattatore RCA IT 75 Panoramica dello stetoscopio Panoramica della docking station 1 AUDIO IN Ingresso audio 2 Interruttore AUDIO IN/OPTICAL IN 3 Ingresso ottico 4 Interruttore ATT (Attenuation of audio input signal) (attenuazione del segnale audio di ingresso) 5 POWER Consente di attivare o disattivare l'alimentazione della docking station. 1 Cuscinetto 2 Pulsante modalità wireless/ambientale 3 Spia modalità wireless/ambientale 4 Controllo del bilanciamento sinistro/destro 5 Pulsante di controllo del volume 6 Jack dell'alimentatore 6 Batteria 7 Slot di ricarica della batteria 8 Alloggiamento di ricarica dello stetoscopio 9 Pulsante dell'equalizzatore (EQ) 10 Indicatore di ricarica della batteria 11 Indicatore di ricarica dello stetoscopio 12 Indicatori dell'equalizzatore (EQ) EQ 1: enfasi della voce EQ 2: potenziamento degli alti EQ 3: potenziamento dei bassi 76 IT 3 Guida introduttiva Attenzione • Assicurarsi di aver letto le istruzioni di sicurezza riportate nella sezione "Importante" prima di collegare e installare lo stetoscopio. Per televisori o altri dispositivi con uscita RCA: • collegare un'estremità dell'adattatore RCA in dotazione all'uscita RCA del dispositivo audio, e l'altra estremità al cavo audio da 3,5 mm in dotazione. Collegare l'estremità rimanente del cavo audio da 3,5 mm all'ingresso audio da 3,5 mm della docking station. • Impostare su AUDIO IN e ATT su -8dB. L R Collegamento 1. Collegare il dispositivo audio Nota station si spegne automaticamente. • La docking station di ricarica non trasmette segnale • audio durante la ricarica. È possibile ricaricare uno stetoscopio alla volta. Seguire le istruzioni riportate di seguito per collegare il dispositivo audio e regolare ATT. Per televisori o altri dispositivi con uscita audio da 3,5 mm: • collegare un'estremità del cavo audio da 3,5 mm in dotazione all'ingresso audio da 3,5 mm della docking station e l'altra estremità all'uscita audio da 3,5 mm. • Impostare su AUDIO IN. • Impostare ATT su 0dB (passare a -8dB se il volume dell'audio è troppo alto). Per televisori o altri dispositivi con uscita ottica: • collegare un'estremità del cavo ottico in dotazione all'uscita ottica del dispositivo e l'altra estremità all'ingresso ottico della docking station. • Impostare su OPTICAL IN. Ita liano • • Assicurarsi che il dispositivo audio sia impostato su PCM (consultare il manuale del dispositivo audio per informazioni). PCM IT 77 2. Collegare l'alimentatore Batteria di riserva La batteria di riserva estende la durata quando la prima batteria deve essere ricaricata. Inserire la batteria di riserva come segue: 3. Regolazione del volume Regolare il volume del dispositivo audio per ottenere una qualità audio ottimale (consultare il manuale del dispositivo audio per informazioni). Ricarica dello stetoscopio Nota • Prima di utilizzare lo stetoscopio per la prima volta, garantire una capacità e una durata ottimali. Installazione delle batterie in dotazione Prima batteria Lo stetoscopio è dotato di una batteria di alta qualità ricaricabile agli ioni di litio che ottimizza la durata delle batterie. Inserire/rimuovere la prima batteria come indicato di seguito: Nota • In ogni caso, nel tempo la capacità della batteria diminuisce. È possibile ordinare batterie sostitutive presso i centri di assistenza Philips o nei negozi online all'indirizzo www.shop.philips.com 78 IT • È possibile caricare uno stetoscopio per volta. • Normalmente una carica completa richiede 2,5 ore. 1 2 Accendere la docking station. Posizionare lo stetoscopio sulla docking station. » Il LED di ricarica arancione lampeggia. Se la batteria di riserva è all'interno dell'alloggiamento di ricarica, anche la spia arancione LED di ricarica della batteria di riserva lampeggerà. 4 Utilizzo dello stetoscopio ambientali È possibile premere il pulsante del microfono Attivazione/disattivazione automatica • Lo stetoscopio si attiva automaticamente quando viene indossato sulle orecchie. » Il LED sullo stetoscopio diventa bianco. • Lo stetoscopio si disattiva automaticamente quando viene rimosso dalle orecchie. In questo modo è possibile preservare la durata delle batterie. i suoni ambientali e le conversazioni (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76). Equalizzatore (EQ) Se si imposta il pulsante di controllo del volume dello stetoscopio sul livello massimo e il volume dell'audio è ancora basso, è possibile regolare il volume del televisore per migliorare la qualità della trasmissione wireless dell'audio (consultare il manuale del dispositivo audio per ulteriori informazioni). Regolazione del bilanciamento sinistro/destro Conservazione e ricarica dello stetoscopio Posizionare lo stetoscopio sulla docking station dopo l'uso. In questo modo i cuscinetti non si separeranno e si eviterà l'accensione dello stetoscopio. È possibile regolare il bilanciamento sinistro/destro per fare in modo che l'audio sia ottimale per entrambe le orecchie (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76). IT 79 I ta liano Regolazione del volume È possibile premere il pulsante EQ per scegliere tra enfasi della voce EQ 1, potenziamento degli alti EQ 2, potenziamento dei bassi EQ 3 o spegnimento per soddisfare le proprie preferenze audio e ottenere la migliore qualità audio (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76). 5 Spia a LED e avvisi acustici 6 Cura e manutenzione Spia LED Pulizia dello stetoscopio e della docking station Descrizione Stato Batteria Nessuna carica Carica Stazione docking Carico On Off Carica Carico Collegata allo stetoscopio Ricerca... LED Off Il LED arancione lampeggia. White Il LED bianco lampeggia. Off Il LED arancione lampeggia. White White Il LED bianco lampeggia. Equalizzato- On White re (EQ) Off Off Stetoscopio Off Off Modalità wireless White Modalità ambien- Arancione tale Connessione Il LED bianco interrotta lampeggia. Basso livello delle Il LED aranciobatterie ne lampeggia. Indicazione audio Stato Basso livello delle batterie La batteria sta per scaricarsi. Raggiungimento del livello max./min. del volume 80 IT Segnale audio 1 segnale acustico al minuto (per 4 minuti) 2 segnali acustici 1 segnale acustico 1 2 Accertarsi che la docking station sia scollegata dall'alimentazione. Utilizzare un panno leggermente umido per pulire il prodotto delicatamente. Pulire i cuscinetti 1 2 3 Rimuovere con delicatezza i cuscinetti dallo stetoscopio. Pulire i cuscinetti con acqua calda e detergente. Asciugare con cura i cuscinetti. Nota • I cuscinetti devono essere sostituiti regolarmente. I cuscinetti di ricambio possono essere ordinati presso i centri di assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo www.shop.philips.com 7 Accessori 8 Dati tecnici Utilizzare solo accessori originali. Gli accessori extra possono essere ordinati presso i centri di assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo www.shop.philips.com per la sostituzione. • • • • Cuscinetti Durata standard con una carica completa della batteria: 2,5 ore (164 piedi) Ingresso ottico/interruttore di ingresso da 3,5 mm • Soluzione RF 2.4G • Accensione/spegnimento automatico • Accensione/spegnimento attenuatore • Slot aggiuntivo per la ricarica della seconda batteria • Equalizzatore (EQ) x 3 • Gamma di frequenza: 2,406-2,472 MHz • Energia di trasmissione: <9 dBm Batteria • Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (3,7 V 350 mAh) Adattatore • YLJXC-050055 , ingresso: 100- 240 V~, 50/60 Hz, uscita: 5 V c.c. 550 mA Peso e dimensioni • Stetoscopio: 65 grammi 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (A x L x P) • Docking station: 112 grammi 42,0 X 120,0 X 95,0 mm (A x L x P) • Nota Ita liano Batteria ricaricabile ai polimeri di litio Autonomia di ascolto musica: minimo 5 ore • IT 81 9 Avviso Dichiarazione di conformità Con la presente, MMD Hong Kong Holding Limited dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della Direttiva 2014/ 53/CE. La Dichiarazione di conformità è presente sul sito www.p4c.philips.com. Conformità ai requisiti EMF Questo prodotto è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Smaltimento di prodotti e batterie obsolete Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE. Questo simbolo indica che il prodotto contiene batterie conformi alla Direttiva europea 2013/56/UE e che quindi non possono essere Informarsi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per i prodotti elettrici ed elettronici nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto. Seguire le normative locali e non smaltire 82 IT mai il prodotto e le batterie con i normali batterie e dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. Rimozione delle batterie Per rimuovere le batterie, vedere la sezione "Installazione delle batterie in dotazione". Informazioni per il rispetto ambientale L'uso di qualsiasi imballo non necessario è stato raccolta differenziata, usando per l'imballaggio tre materiali: cartone (scatola), polistirene espanso (materiale di separazione) e polietilene (sacchetti, schiuma protettiva). Il sistema è composto da materiali che possono essere riciclati e riutilizzati purché il disassemblaggio venga effettuato da aziende specializzate. Attenersi alle norme locali in materia di riciclaggio di materiali per l'imballaggio, batterie usate e apparecchiature obsolete. Non è possibile udire alcun suono. • Assicurarsi di collegare correttamente l'adattatore all'alimentazione (vedere '1. Collegare il dispositivo audio' a pagina 77). • Accertarsi di regolare il volume a un livello appropriato. • Assicurarsi che le batterie siano cariche e siano inserite correttamente nell'alloggiamento per la ricarica della batteria (vedere 'Installazione delle batterie in dotazione' a pagina 78). • Accertarsi che il LED sulla docking station sia acceso in bianco. • Le batterie sono difettose. Acquistare • Per dispositivi audio con uscita ottica, assicurarsi che il dispositivo audio sia impostato su PCM (consultare il manuale del dispositivo audio per informazioni). Il suono è distorto. • Il volume è troppo alto. Abbassare il volume. • Lo stetoscopio è fuori portata. Avvicinarlo alla docking station. • Lo stetoscopio è esposto a interferenze da parte degli apparecchi vicini. Allontanare la docking station. • Lo stetoscopio si trova in un luogo con pareti molto spesse. Allontanare la docking station. • Regolare l'impostazione (vedere 'Panoramica della docking station' a pagina 76)ATT. • Regolare il volume del dispositivo audio. Quando si muove la testa si sentono delle interferenze. La qualità audio è molto scadente. • Lo stetoscopio è fuori portata. Ridurre la distanza tra lo stetoscopio e il dispositivo audio o rimuovere gli ostacoli fra i due dispositivi. • Regolare l'impostazione (vedere 'Panoramica della docking station' a pagina 76)ATT. • Regolare il volume del dispositivo audio. Si sente l'audio solo da un orecchio. Assicurarsi di aver regolato il bilanciamento sinistro/destro (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76). funzionamento di 50 metri. Perché la portata effettiva è inferiore? La portata di funzionamento è limitata da Avvicinare lo stetoscopio alla docking station. www.philips.com/support. I ta lia no 10 Domande frequenti dispositivo wireless come i dispositivi Bluetooth, WiFi, router o 2.4. Allontanare il dispositivo wireless. IT 83 84 IT Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstructies 86 86 86 2 Uw draadloze stethoscoop 87 87 88 88 3 Aan de slag 89 89 90 90 4 Uw stethoscoop gebruiken 91 91 91 Wat zit er in de doos? Overzicht van de stethoscoop Overzicht van het basisstation Aansluiten Installeer de geleverde batterijen De stethoscoop opladen Automatische in-/uitschakeling Het volume aanpassen Hiermee past u de balans links/recht aan De omgevingsgeluiden versterken Equalizer (EQ) De stethoscoop opladen en opbergen 92 92 92 6 Reiniging en onderhoud 93 De stethoscoop en het basisstation reinigen Reinig de oorcaps 93 93 7 Accessoires 93 8 Technische gegevens 94 9 Kennisgeving 94 94 94 Conformiteitsverklaring Voldoet aan EMF-normen Verwijdering van uw oude product en batterijen 95 91 91 91 91 5 LED- en geluidsindicaties LED-indicatie Geluidsindicatie 10 Veelgestelde vragen Ned erland s Gehoorbescherming Algemene informatie 94 NL 85 1 Belangrijke veiligheidsinstructies Gehoorbescherming Algemene informatie Let op • Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het • • • • • Gevaar • Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u de • hoofdtelefoon beter niet langdurig op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is. • Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw headset. • Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden. • Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend raken. • Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort. • Wees voorzichtig en gebruik de hoofdtelefoon niet in mogelijk gevaarlijke situaties. • Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoons en hoofdtelefoons kunnen gehoorbeschadiging veroorzaken. • We raden u af een hoofdtelefoon op beide oren te gebruiken tijdens het autorijden. In sommige landen kunt u in dit geval de wet overtreden. • door muziek of telefoongesprekken terwijl u zich in het verkeer of in andere mogelijk gevaarlijke situaties bevindt. • 86 NL • • • apparaat te allen tijde droog blijft. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. Zorg dat uw product niet in water wordt ondergedompeld. Voor het reinigen van het product: gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze kunnen het product beschadigen. Demonteer het product niet. Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Dit kan de levensduur van de batterij verkorten. Er mag geen vloeistof op dit product druppelen of spatten. De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg ervoor dat de stekker goed toegankelijk is. Gebruik uitsluitend de meegeleverde batterijen. Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden opgeladen. Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke). hitte, zonlicht of vuur. Werp batterijen nooit in het vuur. 2 Uw draadloze stethoscoop Wat zit er in de doos? *Oplaadbare lithium-polymeerbatterij Reserve-oorcaps Gebruikershandleiding *Philips draadloze stethoscoop Basisstation Snelstartgids Stroomadapter Ned erland s 3,5mm-audiokabel Optische kabel RCA-adapter NL 87 Overzicht van de stethoscoop Overzicht van het basisstation 1 AUDIO IN Audio-invoer 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-schakelaar 3 Optische ingang 4 ATT-schakelaar (demping van het audioingangssignaal) 1 Oorkap 2 Knop draadloze modus/omgevingsmodus 5 3 Indicator draadloze modus/omgevingsmodus POWER Het basisstation in- of uitschakelen. 6 Inclusief stroomaansluiting 4 Balans links/rechts 7 Batterij-oplaadaansluiting 5 Volumeregeling-knop 8 Oplaadaansluiting stethoscoop 6 Batterij 9 Equalizer (EQ)-knop 10 Oplaadlampje 11 Oplaadlampje stethoscoop 12 Equalizer (EQ)-lampjes EQ 1: spraak benadrukken EQ 2: boost hoge tonen EQ 3: bas boost 88 NL 3 Aan de slag Let op • Vergeet niet de veiligheidsinstructies te lezen in het gedeelte 'Belangrijke veiligheidsinstructies' voordat u de stethoscoop aansluit en installeert. Aansluiten Voor TV's of andere apparaten met een RCAuitgang: • Sluit één kant van de meegeleverde RCAadapter aan op de RCA-uitgang van het audioapparaat, en de andere kant op de meegeleverde audiokabel van 3,5 mm. Sluit de resterende kant van de audiokabel van 3,5 mm aan op de audio-ingang van 3,5 mm van het basisstation. • schakel over op AUDIO IN en ATT op -8dB. L R 1. Sluit het audioapparaat aan Opmerking • Als het volume van de TV te laag is, wordt het basisstation automatisch uitgeschakeld. • Het basisstation met oplader geeft geen audiosignaal tijdens het opladen. • U kunt een stethoscoop per keer opladen. Voor TV of andere apparaten met optische uitgang: • sluit één kant van de meegeleverde optische kabel aan op de optische uitgang van het apparaat en de andere kant op de optische ingang van het basisstation. • schakel over naar OPTICAL IN. • controleer of het audioapparaat is ingesteld op PCM (zie de gebruiksaanwijzing van uw audioapparaat voor meer informatie). PCM NL 89 Ned erla nd s Zie de volgende instructies voor het aansluiten van het audioapparaat en pas ATT aan. Voor TV's of andere apparaten met audiouitgang van 3,5 mm: • sluit één kant van de meegeleverde audiokabel van 3,5 mm aan op de audioingang van 3,5 mm van het basisstation en de andere kant op de audio-uitgang van 3,5 mm. • schakel over naar AUDIO IN. • schakel ATT over naar 0dB (schakel over naar -8dB als het volume te hoog is). 2. De netspanningsadapter aansluiten De reservebatterij De reservebatterij verlengt de gebruiksduur wanneer de eerste batterij opnieuw moet opladen. Plaats de reservebatterij als volgt: 3. Het volume aanpassen Pas het volume van het audioapparaat aan voor een optimale geluidskwaliteit (raadpleeg de handleiding van uw audioapparaat voor meer informatie). Installeer de geleverde batterijen De eerste batterij Uw stethoscoop is voorzien van een oplaadbare lithium-ionpolymeerbatterij van hoge kwaliteit om de batterijlevensduur te maximaliseren. Plaats/verwijder de eerste batterij als volgt: Opmerking • De capaciteit van de batterij zal na verloop van tijd afnemen. U kunt vervangende batterijen bestellen via de Philips-servicecentra of online winkels op www.shop.philips.com 90 NL De stethoscoop opladen Opmerking • Laad de batterij 5 uur op voordat u de stethoscoop • • 1 2 voor de eerste keer gebruikt voor een optimale batterijcapaciteit en levensduur. U kunt een stethoscoop per keer laden. Normaal gesproken duurt het volledig opladen 2,5 uur. Schakel het basisstation in. Plaats de stethoscoop op het basisstation. » Het oranje LED-oplaadlampje knippert. Als de reservebatterij in de oplaadaansluiting zit, knippert het oranje LED-lampje van de reservebatterij ook. 4 Uw stethoscoop gebruiken De omgevingsgeluiden versterken Automatische in-/uitschakeling U kunt op de microfoonknop drukken om het geluid van de TV uit te schakelen en omgevingsgeluid en gesprekken te versterken (zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88). • De stethoscoop wordt automatisch ingeschakeld tijdens het dragen op uw oren. » Het LED-lampje op de stethoscoop wordt wit. • De stethoscoop gaat automatisch uit wanneer u hem van uw oren haalt. Hiermee bespaart u de levensduur van de batterij. Equalizer (EQ) Als u de volumetoets van de stethoscoop op het maximale niveau zet en het volume is nog steeds laag, kunt u het volume van uw TV aanpassen om de kwaliteit van draadloze geluidsoverdracht te verbeteren (raadpleeg de handleiding van uw audioapparaat voor meer informatie). Hiermee past u de balans links/recht aan De stethoscoop opladen en opbergen Plaats de stethoscoop op het basisstation na gebruik. Dit kan voorkomen dat de oordopjes uit elkaar worden getrokken, waardoor de stethoscoop ingeschakeld blijft. U kunt de balans links/rechts aanpassen om met uw beide oren even goed te horen (zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88). NL 91 Ned er la nd s Het volume aanpassen U kunt op de EQ-knop drukken om te kiezen uit spraak benadrukken EQ 1, hoge tonen versterken EQ 2, bas versterken EQ 3 of UIT naar gelang uw persoonlijke geluidsvoorkeur om u de beste geluidskwaliteit (zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88) te bieden. 5 LED- en geluidsindicaties LED-indicatie Beschrijving Batterij Basisstation Status Het apparaat wordt niet opgeladen Opladen Opgeladen Aan Uit Opladen Equalizer (EQ) Stethoscoop 92 NL LED Uit Oranje LEDlampje knippert. Wit Het witte LEDlampje knippert. Uit Oranje LEDlampje knippert. Wit Wit Opgeladen Aangesloten op de stethoscoop Zoekt Het witte LEDlampje knippert. Aan Wit Uit Uit Uit Uit Draadloze Wit modus OmgevingsOranje modus Verbinding Het witte LEDverbroken lampje knippert. Batterij bijna Oranje LEDleeg lampje knippert. Geluidsindicatie Status Batterij bijna leeg Batterij is vrijwel volledig leeg. Bereik max. /min. volumeniveau. Geluidssignaal 1 piepje per minuut (gedurende 4 minuten) 2 piepjes 1 piepje 6 Reiniging en onderhoud De stethoscoop en het basisstation reinigen 1 2 2 3 Gebruik alleen de originele accessoires. U kunt extra accessoires via de Philips-servicecentra of online winkels op www.shop.philips.com bestellen voor vervanging. Controleer of het basisstation is losgekoppeld van de voedingsbron. Gebruik een licht vochtige doek om het product voorzichtig te reinigen. Reinig de oorcaps 1 7 Accessoires Oplaadbare lithium-polymeerbatterij Oorcaps Verwijder de oorcaps voorzichtig uit de stethoscoop. Reinig de oorcaps met een warm sopje. Droog de oorcaps grondig. Opmerking • De oorcaps moeten regelmatig worden vervangen. Ned er la nd s U kunt vervangende oorcaps bestellen via de Philips-servicecentra of online winkels op www.shop.philips.com NL 93 8 Technische gegevens • • • • • • • • • • • • Muziek: minimaal 5 uur Stand-by tijd: maximaal 7000 uur Normale oplaadtijd: 2,5 uur Bedieningsbereik: maximaal 50 meter Optische ingang/3,5 mm ingangsschakelaar 2,4 G RF-oplossing Automatisch in-/uitschakelen Signaalverzwakker aan/uit Extra sleuf voor het opladen van een tweede batterij Equalizer (EQ) x 3 Frequentiebereik: 2,406-2,472 MHz Transmitter vermogen: <9 dBm Batterij • Oplaadbare lithium-polymeerbatterij (3,7 V 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055, ingang: 100- 240V~, 50 /60 Hz uitgang: 5 Vdc 550 mA Gewicht en afmetingen • Stethoscoop: 65 gram 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D) • Basisstation: 112 gram 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D) 9 Kennisgeving Conformiteitsverklaring MMD Hong Kong Holding Limited verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EG. U kunt de conformiteitsverklaring lezen op www.p4 c.philips.com. Voldoet aan EMF-normen Dit product voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Verwijdering van uw oude product en batterijen Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Opmerking • worden gewijzigd. Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU. Dit symbool betekent dat het product batterijen bevat die voldoen aan EU-richtlijn 2013/56/EG, die niet met regulier huishoudelijk afval kunnen worden weggeworpen. Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en batterijen. Volg de lokale regels op en werp het product en de batterijen nooit samen met ander 94 NL De wegwerpbatterijen verwijderen Raadpleeg voor het verwijderen van de wegwerpbatterijen het gedeelte 'De meegeleverde batterijen installeren'. Milieu-informatie Er is geen overbodig verpakkingsmateriaal gebruikt. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk kan worden gescheiden in drie materialen: karton (de doos), polystyreen (buffer) en polyethyleen (zakken en afdekking). Het systeem bestaat uit materialen die kunnen worden gerecycled en opnieuw kunnen worden gebruikt wanneer het wordt gedemonteerd door een gespecialiseerd bedrijf. Houd u aan de plaatselijke regelgeving inzake het weggooien van verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur. 10 Veelgestelde vragen Ik hoor geen geluid. • Zorg ervoor dat u de voeding en adapter correct aansluit (zie '1. Sluit het audioapparaat aan' op pagina 89). • Zorg ervoor dat het volume op een hoorbaar niveau staat. • Controleer of de batterijen zijn opgeladen en goed in de batterijoplaadaansluiting zitten (zie 'Installeer de geleverde batterijen' op pagina 90). • Zorg ervoor dat de LED-lampje op het basisstation wit is. • De batterijen zijn defect. Koop nieuwe batterijen met dezelfde eigenschappen. • Zorg er bij audioapparaten met een optische uitgang voor dat het audioapparaat is ingesteld op PCM (zie de gebruiksaanwijzing van uw audioapparaat voor meer informatie). Het geluid is vervormd. • Het volume is te hoog. Zet het volume zachter. • De stethoscoop is bijna buiten bereik. Verplaats de stethoscoop in de richting van het basisstation. • De stethoscoop heeft last van interferentie door elektrische apparaten in de nabijheid. Plaats het basisstation uit de buurt van deze apparaten. • De stethoscoop bevindt zich in een ruimte met dikke muren. Plaats het basisstation uit de buurt van deze muren. • Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht van het basisstation' op pagina 88). • Pas het volume van het audioapparaat aan. NL 95 Ned er la nd s huisvuil weg. Als u oude producten en batterijen correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Wanneer ik mijn hoofd beweeg, hoor ik storende geluiden. De storing kan worden veroorzaakt door een ander draadloos apparaat zoals Bluetooth, Wi-Fi, een router of 2.4-apparaten. Plaats het draadloze apparaat uit de buurt. De geluidskwaliteit is slecht. • De stethoscoop is buiten bereik. Verminder de afstand tussen uw stethoscoop en het audioapparaat of verwijder obstakels tussen deze apparaten. • Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht van het basisstation' op pagina 88). • Pas het volume van het audioapparaat aan. Ik hoor het geluid alleen met één oor. Zorg ervoor dat u de balans links/rechts (zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88) heeft ingesteld. aan. Waarom is het daadwerkelijke bereik korter? Het bereik wordt beperkt door obstakels zoals dikke muren, deuren of het plafond. Breng de stethoscoop dichter bij het basisstation. Ga voor verdere ondersteuning naar www.philips.com/support. 96 NL 1 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Hørselsvern Generell informasjon 98 98 98 2 Ditt trådløse stetoskop 99 99 100 100 3 Komme i gang 101 101 102 102 4 Bruke stetoskopet 103 103 103 103 103 103 103 5 LED- og lydindikasjon 104 104 104 6 Vern og vedlikehold 104 Innholdet i esken Oversikt over stetoskopet Oversikt over dokkingstasjonen Koble til Installere de medfølgende batteriene Lade stetoskopet Slås automatisk av/på Justere volumet Justere venstre/høyre-balansen Forsterke miljølyden Equalizer (EQ) Oppbevare og lade stetoskopet LED-indikator Lydindikasjon Rengjøre stetoskopet og dokkingstasjonen Rengjøre øreputene 104 104 7 Tilbehør 105 8 Teknisk informasjon 105 9 Merknad 106 106 106 Samsvarserklæring Samsvar med EMF Avhending av det gamle produktet og batteriet 10 Vanlige spørsmål No rsk Innholdsfortegnelse 106 107 NO 97 1 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Hørselsvern Generell informasjon Forsiktig • For å unngå fare for brann eller støt: Sørg alltid for at produktet er tørt. Du må du ikke utsette produktet for sterk varme fra varmekilder eller direkte sollys. • • Produktet må ikke senkes ned i vann. • For å rengjøre produktet: Bruk et lett fuktet pusseskinn. • • Fare • Du må kutte ned på tiden du bruker hodetelefoner • • med høyt volum, og stille inn volumet på et trygt nivå slik at du unngår hørselsskade. Jo høyere volum, desto kortere bør lyttetiden være. • • Følgende retningslinjer må leses og overholdes når du bruker hodesettet. • Du bør lytte i begrensede perioder om gangen med et passe høyt lydnivå. • Du må ikke stadig øke volumet etter hvert som hørselen tilpasser seg. • Ikke skru opp volumet så mye at du ikke kan høre hva som foregår rundt deg. • Du bør være forsiktig eller slutte å bruke utstyret hvis det oppstår situasjoner som kan være farlige. • Et høyt lydtrykk fra øretelefoner og hodetelefoner kan føre til hørselstap. • Det anbefales ikke å bruke hodetelefonene med begge ørene dekket mens du kjører. I noen land/områder kan dette også være ulovlig. • Av sikkerhetshensyn må du unngå å bli distrahert av musikk eller telefonsamtaler • potensielt farlige miljøer. 98 NO • Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol, sprit, ammoniakk eller skuremiddel ettersom de kan skade produktet. Ikke ta fra hverandre produktet. Ikke bruk eller oppbevar produktet på et sted der temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40 °C (104 °F), ettersom dette kan redusere batterilevetiden. Produktet må ikke utsettes for drypping eller sprut. Støpselet til AC/DC-adapteren brukes som frakoblingsenhet, og frakoblingsenheten skal være lett tilgjengelig. Bruk bare batteriene som følger med. Andre typer oppladbare eller alkaliske batterier kan ikke lades opp med dette systemet. Batterier (installert batteripakke eller batterier) skal ikke utsettes for sterk varme fra sol, ild eller lignende. Eksplosjonsfare! Ikke utsett batteriene for varme, sollys Innholdet i esken No rsk 2 Ditt trådløse stetoskop *oppladbart litium-polymer-batteri Ekstra øreputer Brukerhåndbok *Philips trådløst stetoskop Dokkingstasjon Hurtigveiledning Strømadapter 3,5 mm lydkabel Optisk kabel RCA-adapter NO 99 Oversikt over stetoskopet Oversikt over dokkingstasjonen 1 AUDIO IN Lydinngang 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-bryter 3 Optisk inngang 1 Øredeksel 4 ATT-bryter (demping av lydinngangssignal) 2 Trådløs modusknapp / omgivelsesmodusknapp 5 3 Trådløs modusindikator / omgivelsesmodusindikator POWER Slå strømmen til dokkingstasjonen av eller på. 6 Strømadapterkontakt 4 Venstre/høyre balansekontroll 7 Ladespor for batteri 5 Volumkontrollknapp 8 Ladespor for stetoskop 6 Batteri 9 Equalizerknapp (EQ) 10 Ladeindikasjon for batteri 11 Ladeindikasjon for stetoskop 12 Equalizerindikatorer (EQ) EQ 1: stemmefokus EQ 2: diskantforsterkning EQ 3: bassforsterkning 100NO Forsiktig • Kontroller at du har lest sikkerhetsinstruksjonene i avsnittet Viktige sikkerhetsinstruksjoner før du kobler til og installerer stetoskopet. For TV-er eller andre enheter med RCA-utgang: • koble den ene enden av den medfølgende RCA-adapteren til RCA-utgangen på lydenheten og den andre enden til den medfølgende 3,5 mm lydkabelen. koble den gjenværende enden av den 3,5 mm lydkabelen til den 3,5 mm lydinngangen på dokkingstasjonen. • bytt til AUDIO IN og ATT til -8dB. L R Koble til 1. Koble til lydenheten Merknad • Hvis volumet på TV-en ikke strekker til, slås dokkingstasjonen av automatisk. • Den energigivende dokkingstasjonen sender ikke lydsignal ved lading. • Du kan lade ett stetoskop hver gang. Se de følgende instruksjonene for å koble til lydenheten og justere ATT. For TV-er eller andre enheter med 3,5 mm lydutgang: • koble den ene enden av den medfølgende 3,5 mm lydkabelen til den 3,5 mm lydinngangen på dokkingstasjonen og den andre enden til den 3,5 mm lydutgangen. • bytt til AUDIO IN. • bytt ATT til 0dB (bytt til -8dB hvis lydvolumet er for høyt). For TV-er eller andre enheter med optisk utgang: • koble den ene enden av den medfølgende optiske kabelen til den optiske utgangen på enheten, og den andre enden til den optiske inngangen på dokkingstasjonen. • bytt til OPTICAL IN. • kontroller at lydenheten er satt til PCM (se i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha informasjon). PCM NO101 No rsk 3 Komme i gang 2. Koble til strømadapteren Det ekstra batteriet Den ekstra batteriet forlenger driftstiden når det første batteriet må lades. Sett inn et ekstra batteri som vist nedenfor: 3. Justere volumet Juster volumet på lydenheten for å få best mulig lydkvalitet (se i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha informasjon). Installere de medfølgende batteriene Det første batteriet Stetoskopet leveres med et oppladbart litiumpolymer-batteri av høy kvalitet for å maksimere batteriets levetid. Sett inn / fjern det første batteriet som vist nedenfor: Merknad • Over tid vil batteriets kapasitet reduseres. Du kan bestille nye batterier på Philips' servicesentre eller på nettbutikker på www.shop.philips.com 102NO Lade stetoskopet Merknad • Før du bruker stetoskopet for første gang, skal det • • 1 2 medfølgende batteriet lades i fem timer, slik at optimal batterikapasitet og batterilevetid oppnås. Du kan lade ett stetoskop hver gang. Det tar vanligvis 2,5 timer å lade stetoskopet helt opp. Slå på dokkingstasjonen. Plasser stetoskopet på dokkingstasjonen. » Den oransje LED-lampen for lading blinker. Hvis et ekstra batteri er inne i ladesporet, vil i tillegg den oransje LEDlampen for lading av det ekstra batteriet blinke. Slås automatisk av/på • Stetoskopet slås automatisk på når du plasserer det i ørene. » LED-lampen på stetoskopet lyser hvitt. • Stetoskopet slås av automatisk når du tar det vekk fra ørene. Dette gir lengre batterilevetid. Forsterke miljølyden Du kan trykke på mikrofonknappen for å slå av lyden på TV-en og forsterke miljølydene og samtalene (se 'Oversikt over stetoskopet' på side 100). Equalizer (EQ) Du kan trykke på EQ-knappen for å velge mellom stemmefokus EQ 1, diskantforsterkning EQ 2, bassforsterkning EQ 3 eller av, slik at du Justere volumet lydkvaliteten (se 'Oversikt over stetoskopet' på side 100). Hvis du setter volumet til maksimalnivået, og lydvolumet fortsatt er lavt, kan du justere volumet på TV-en for å forbedre kvaliteten på den trådløse lydoverføringen ( se i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha informasjon). Oppbevare og lade stetoskopet Justere venstre/høyrebalansen Sett stetoskopet i dokkingstasjonen etter bruk. Dette kan forhindre at øretelefonene åpnes, noe som gjør at stetoskopet slår seg på. Du kan justere venstre/høyre-balansen slik at du hører godt på begge ørene (se 'Oversikt over stetoskopet' på side 100). NO103 No rsk 4 Bruke stetoskopet 5 LED- og lydindikasjon 6 Vern og vedlikehold LED-indikator Rengjøre stetoskopet og dokkingstasjonen Beskrivelse Status Batteri Ingen lading Lading LED-lampe Av Oransje LED-lampe blinker. Ladet Hvit DokPå Hvit LED-lampe kingstasjon blinker. Av Av Lading Oransje LED-lampe blinker. Ladet Hvit Koblet til steto- Hvit skopet Søker Hvit LED-lampe blinker. Equalizer På Hvit (EQ) Av Av Stetoskop Av Av Trådløs modus Hvit Omgivelsesmo- Oransje dus Forbindelse Hvit LED-lampe brutt blinker. Lavt batterinivå Oransje LED-lampe blinker. Lydindikasjon Status Lavt batterinivå Batteriet er snart tomt. Maks./min. volumnivå er nådd. 104NO Lydsignal 1 pip per minutt (i 4 minutter) 2 pip 1 pip 1 2 Kontroller at dokkingstasjonen er koblet fra strømkilden. Bruk en fuktig klut til å rengjøre produktet forsiktig. Rengjøre øreputene 1 2 3 Fjern øreputene forsiktig fra stetoskopet. Rengjør øreputene med varmt såpevann. Tørk øreputene grundig. Merknad • Øreputene må skiftes ut jevnlig. Du kan bestille nye øreputer på Philips' servicesentre eller på nettbutikker på www.shop.philips.com Bruk bare originalt tilbehør. Når det er nødvendig med utskifting, kan du bestille ekstra tilbehør på Philips' servicesentre eller på nettbutikker på www.shop.philips.com. Oppladbart litium-polymer-batteri Øreputer 8 Teknisk informasjon • • • • • • • • • • • • No rsk 7 Tilbehør Musikktid: minimum 5 timer Standby-tid: opptil 7000 timer Normal tid for full lading: 2,5 timer Driftsrekkevidde: opptil 50 meter Optisk inngang / 3,5 mm inngangsbryter 2,4 G RF-løsning Strøm slås automatisk av/på Demper av/på Ekstra spor for lading av ekstra batteri Equalizer (EQ) x 3 Frekvensområde: 2,406-2,472 MHz Transmitter kraft: <9 dBm Batteri • Oppladbart litium-polymer-batteri (3,7 V 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055 , inngang: 100–240V~, 50/60 Hz, utgang: 5V DC 550 mA Mål og vekt • Stetoskop: 65 gram 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D) • Dokkingstasjon: 112 gram 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D) Merknad • NO105 9 Merknad Samsvarserklæring MMD Hong Kong Holding Limited erklærer herved at dette produktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante 015 samsvarserklæringen på www.p 4c.philips.com. Samsvar med EMF Dette produktet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Avhending av det gamle produktet og batteriet Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Dette symbolet på et produkt betyr at produktet omfattes av EU-direktiv 2012/19/EU. Dette symbolet betyr at produktet inneholder batterier som omfattes av EU-direktiv 2013/56/EU og som ikke kan kastes i vanlig husholdningsavfall. Gjør deg kjent med hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter og batterier til gjenvinning i ditt lokalmiljø. Følg de lokale retningslinjene, og kast aldri produktet og batteriene sammen med vanlig 106NO husholdningsavfall. Hvis du kaster gamle produkter og batterier på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Fjerne engangsbatteriene Hvis du vil fjerne engangsbatteriene, kan du se avsnittet Installere de medfølgende batteriene. Miljøinformasjon All unødvendig emballasje er utelatt. Vi har forsøkt å gjøre emballasjen enkel å dele i tre materialer: papp (eske), polystyrenskum (buffer) og polyetylen (poser, beskyttende skumlag). Systemet består av materialer som kan resirkuleres og gjenbrukes hvis det demonteres av fagfolk. Gjør deg kjent med lokale bestemmelser før du kaster emballasjematerialer, oppbrukte batterier og gammelt utstyr. Jeg hører ingen lyd. • Kontroller at du har koblet til strømkilden og strømadapteren riktig (se '1. Koble til lydenheten' på side 101). • Kontroller at du har satt volumet til et passende nivå. • Kontroller at batteriene er ladet og satt inn skikkelig i batteriladingssporene (se 'Installere de medfølgende batteriene' på side 102). • Kontroller at LED-lampen på dokkingstasjonen lyser hvitt. • Batteriene er defekte. Kjøp nye med samme Jeg har bare lyd på ett øre. Kontroller at du har justert venstre/høyrebalansen (se 'Oversikt over stetoskopet' på side 100). 50 meter. Hvorfor er den faktiske rekkevidden kortere? Driftsrekkevidden begrenses av hindringer som tykke vegger, dører eller tak. Flytt stetoskopet nærmere dokkingstasjonen. Hvis du vil ha ytterligere støtte, kan du gå til www.philips.com/support. • For lydenheter med optisk utgang må du kontrollere at lydenheten er satt til PCM (se i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha informasjon). Lyden er forvrengt. • Volumet er for høyt. Skru ned volumet. • Stetoskopet er nesten utenfor rekkevidde. Flytt det nærmere dokkingstasjonen. • Stetoskopet får interferens fra elektriske apparater i nærheten. Flytt dokkingstasjonen vekk fra dem. • Stetoskopet er på et sted med tykke vegger. Flytt dokkingstasjonen vekk fra dem. • Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over dokkingstasjonen' på side 100). • Juster volumet på lydenheten. Jeg hører interferens når jeg beveger på hodet. Forstyrrelsene kan være forårsaket av andre trådløse enheter, for eksempel Bluetooth-, WiFi-, ruter- eller 2,4-enheter. Flytt den trådløse enheten lenger unna slike enheter. Lydkvaliteten er dårlig. • Stetoskopet er utenfor rekkevidde. Reduser avstanden mellom stetoskopet og lydenheten, eller fjern hindringene mellom dem. • Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over dokkingstasjonen' på side 100). • Juster volumet på lydenheten. NO107 No rsk 10 Vanlige spørsmål 108NO Innehållsförteckning 1 Viktiga säkerhetsinstruktioner 110 110 110 2 Ditt trådlösa stetoskop 111 111 112 112 3 Komma igång 113 113 114 114 4 Använda stetoskopet 115 115 115 115 115 115 115 5 Lysdiod- och ljudindikering 116 116 116 6 Skötsel och underhåll 116 Skydda hörseln Allmän information Förpackningens innehåll Översikt över stetoskopet Översikt över dockningsstationen Ansluta Sätt i medföljande batterier Ladda stetoskopet Automatisk avstängningsknapp Justera volymen Justera balansen mellan vänster/höger Förstärka omgivande ljud Equalizer (EQ) Förvara och ladda stetoskopet Lysdiodsindikator Ljudindikering Rengöra stetoskopet och dockningsstationen Rengöra öronsnäckorna 116 116 7 Tillbehör 117 8 Teknisk information 117 9 Obs! 118 118 118 Deklaration om överensstämmelse Uppfyllelse av EMF-standard Kassering av din gamla produkt och batterier 10 Vanliga frågor Sven ska Innehållsförteckning 118 119 SV 109 1 Viktiga säkerhetsinstruktioner Skydda hörseln Allmän information Var försiktig • Förhindra brand- eller stötar: håll alltid produkten • • • • • Fara • Du undviker hörselskador genom att använda hörlurarna med hög volym under begränsad tid och ställa in volymen på en säker nivå. Ju högre volym, desto kortare tid kan du lyssna säkert. Tänk på följande när du använder headsetet. • Lyssna på rimliga ljudnivåer under rimlig tid. • Höj inte volymen allteftersom din hörsel anpassar sig. • Höj inte volymen så mycket att du inte kan höra din omgivning. • Du bör vara försiktig eller tillfälligt sluta använda hörlurarna i potentiellt farliga situationer. • Mycket högt ljudtryck från hörlurar kan skada hörseln. • Vi rekommenderar att du inte har hörlurarna över båda öronen när du kör bil. Det kan också vara olagligt i vissa områden. • Av säkerhetsskäl bör du undvika miljöer. 110 SV • • • • • • torr. Utsätt inte produkten för stark hetta från värmeutrustning eller direkt solljus. Placera inte öppna lågor som stearinljus på enheten. Doppa inte produkten i vatten. Rengöra produkten: använd en lätt fuktad mjuk trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller alkohol, sprit, ammoniak eller slipmedel eftersom det kan skada produkten. Ta inte isär produkten. Använd eller förvara inte produkten på ett ställe där temperaturen ligger på under 0 ºC eller över 40 ºC eftersom det kan förkorta batteriets livslängd. Produkten får inte utsättas för vattendroppar eller vattenstrålar. Om nätadapterns nätkontakt används som frånkopplingsenhet ska den vara lätt att komma åt. Använd endast de medföljande batterierna. Andra typer av laddningsbara eller alkaliska batterier kan inte laddas med enheten. Utsätt inte batterierna (batteripaket eller installerade batterier) för stark hetta som solsken, eld eller liknande. Risk för explosion! Håll batterierna borta från värme, solljus och eld. Lägg aldrig batterierna i eld. Förpackningens innehåll *Laddningsbart litium-polymerbatteri Extra öronsnäckor Sven ska 2 Ditt trådlösa stetoskop Användarhandbok *Philips trådlöst stetoskop Dockningsstation Snabbstartguide Nätadapter 3,5 mm ljudkabel Optisk kabel RCA-adapter SV 111 Översikt över stetoskopet Översikt över dockningsstationen 1 AUDIO IN Ljudingång 2 AUDIO IN/OPTICAL IN-reglage 3 Optisk ingång 4 ATT-reglage (Dämpning av ljudingångssignal) 5 POWER Slå på eller av dockningsstationen. 1 Öronsnäcka 2 Knapp för trådlöst läge/omgivningsläge 3 Indikator för trådlöst läge/omgivningsläge 4 Vänster/höger balanskontroll 6 Nätadapteruttag 5 Volymkontrollknapp 7 Batteriladdningsfack 6 Batteri 8 Indikator för stetoskopets laddningsfack 9 Equalizer-knapp (EQ) 10 Indikator för batteriladdning 11 Indikator för stetoskopladdning 12 Equalizer-indikatorer (EQ) EQ 1: röstbetoning EQ 2: diskanthöjning EQ 3: basförstärkning 112 SV Var försiktig • Se till att du har läst säkerhetsinstruktionerna i avsnittet Viktigt innan du ansluter och installerar stetoskopet. För TV:n eller andra enheter med RCA-utgång: • anslut den ena änden av den medföljande RCA-adaptern till ljudenhetens RCAutgång den andra änden till den medföljande ljudkabeln på 3,5 mm. Anslut den andra änden av ljudkabeln på 3,5 mm till ljudingången på 3,5 mm på dockningsstationen. • växla till AUDIO IN och ATT till -8dB. Ansluta L R 1. Ansluta ljudenheten Kommentar • Om TV-volymen är otillräcklig stängs dockningsstationen automatiskt av. • Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning pågår. • Du kan ladda ett stetoskop i taget. Se följande avsnitt för att ansluta ljudenheten och justera ATT. För TV eller andra enheter med 3,5 mm ljudutgång: • Anslut ena änden av den medföljande 3,5 mm ljudkabeln till ljudingången på 3,5 mm på dockningsstationen och en annan sida till ljudutgången på 3,5 mm. • växla till AUDIO IN. • växla ATT till 0dB (växla till -8dB om ljudvolymen är för hög). För TV:n eller andra enheter med optisk utgång: • anslut den ena änden av den medföljande optiska kabeln till enhetens optiska utgång, och en annan sida till dockningsstationens optiska utgång. • växla till OPTICAL IN. • kontrollera att ljudenheten är inställd på PCM information). PCM SV 113 Sven ska 3 Komma igång 2. Ansluta nätadaptern Reservbatteriet Reservbatteriet förlänger användningstiden när det första batteriet behöver laddas. Så här sätter du i reservbatteriet: 3. Justera volymen Justera volymen på ljudenheten för att få bästa möjliga ljudkvalitet (i handboken till ljudenheten Sätt i medföljande batterier Det första batteriet Stetoskopet levereras med ett högkvalitativt laddningsbart litium-polymerbatteri för att maximera batteriets livslängd. Infoga/ta bort det första batteriet enligt följande: Kommentar • Med tiden minskar batteriets kapacitet. Du kan beställa nya batterier via Philips serviceombud eller i onlinebutiker på www.shop.philips.com 114 SV Ladda stetoskopet Kommentar • Innan du använder stetoskopet för första gången laddar • • 1 2 du batteriet i fem timmar för optimal batterikapacitet och livslängd. Du kan ladda ett stetoskop i taget. Vanligtvis tar det 2,5 timme att ladda headsetet helt. Sätt på dockningsstationen. Placera stetoskopet i dockningsstationen. » Den orangefärgade laddningslysdioden blinkar. Om reservbatteriet ligger i laddningsfacket blinkar också den orangefärgade laddningslampan på reservbatteriet. Automatisk avstängningsknapp • Stetoskopet slås på automatiskt när du bär den på öronen. » Lysdioden på stetoskopet lyser med vitt sken. • Stetoskopet stängs av automatiskt när du tar av det från öronen. På så sätt sparar du batteri. Förstärka omgivande ljud Du kan trycka på mikrofonen för att stänga av ljudet på TV:n och förstärka omgivande ljud och samtal. Sven ska 4 Använda stetoskopet Equalizer (EQ) Du kan trycka på EQ för att välja mellan röstbetoning EQ 1, diskanthöjning EQ 2, basökning EQ 3 eller stänga av ljudet enligt önskemål och få den bästa ljudkvaliteten (se 'Översikt över stetoskopet' på sidan 112). Justera volymen Om du vrider på stetoskopets volymkontroll maxnivån och ljudvolymen fortfarande är låg kan du justera volymen på TV:n för att förbättra kvaliteten på den trådlösa ljudöverföringen Förvara och ladda stetoskopet Placera stetoskopet i dockningsstationen efter användning. Det kan förhindra att öronkuddarna dras ifrån varandra, vilket gör att stetoskopet slås på. information). Justera balansen mellan vänster/höger Du kan justera balansen mellan vänster/höger så att det hörs bra i båda öronen (se 'Översikt över stetoskopet' på sidan 112). SV 115 5 Lysdiod- och ljudindikering 6 Skötsel och underhåll Lysdiodsindikator Rengöra stetoskopet och dockningsstationen Beskrivning Status Batteri Ingen laddning Laddning Laddad Docknings- På station Av Laddning Laddad Ansluten till stetoskopet Söker Equalizer (EQ) Stetoskop LED Av Den orangefärgade lysdioden blinkar. Vit En vit LED-lampa blinkar. Av Den orangefärgade lysdioden blinkar. Vit Vit En vit LED-lampa blinkar. På Vit Av Av Av Av Trådlöst läge Vit Omgivningsläge: Orange Anslutningen En vit LED-lampa bröts blinkar. Låg batterinivå Den orangefärgade lysdioden blinkar. Ljudindikering Status Låg batterinivå Batteriet är snart helt slut. Når max. /min. volymnivå. 116 SV Ljudsignal 1 pip/minut (i 4 minuter) 2 pip 1 pip 1 2 Se till att dockningsstationen är bortkopplad från strömkällan. Använd en lätt våt trasa för att rengöra produkten försiktigt. Rengöra öronsnäckorna 1 2 3 Ta försiktigt bort öronsnäckorna från stetoskopet. Rengör öronsnäckorna med varmt tvålvatten. Torka av öronsnäckorna noggrant. Kommentar • Öronsnäckorna behöver bytas ut regelbundet. Du kan beställa nya öronsnäckor via Philips serviceombud eller i onlinebutiker på www.shop.philips.com Använd bara de ursprungliga tillbehören. Du kan beställa extra tillbehör för utbyte via Philips serviceombud eller i onlinebutiker på www.shop.philips.com. Laddningsbart litium-polymerbatteri Öronsnäckor 8 Teknisk information • • • • • • • • • • • • Musik: minst 5 timmar Standby-tid: upp till 7 000 timmar Vanlig tid för full laddning: 2,5 timmar Räckvidd: upp till 50 meter Optisk ingång/3,5 mm ingångsomkopplare 2,4 G RF-lösning Automatisk påslagning/avstängning Dämpare på/av Extra plats för laddning av det andra batteriet Equalizer (EQ) x 3 Frekvensintervall: 2,406-2,472 MHz Kraft för sändaren: <9 dBm Batteri • Laddningsbart litium-polymerbatteri (3,7 V 350 mAh) Adapter • YLJXC-050055 , ineffekt: 100–240 V ~, 50/60 Hz, uteffekt: 5Vdc 550 mA Vikt och mått • Stetoskop: 65 gram 216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D) • Dockningsstation: 112 gram 42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D) Kommentar • meddelande. SV 117 Sven sk a 7 Tillbehör 9 Obs! Deklaration om överensstämmelse MMD Hong Kong Holding Limited deklarerar härmed att produkterna uppfyller alla viktiga krav och andra relevanta villkor i direktivet 2014/53/EG. Du hittar deklarationen om överensstämmelse på www.p4c.philips.com. Uppfyllelse av EMF-standard Den här produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Kassering av din gamla produkt och batterier Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som både kan återvinnas och återanvändas. Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Den här symbolen innebär att produkten innehåller batterier som omfattas av EUdirektivet 2013/56/EU och som inte får slängas bland hushållssoporna. Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter samt batterier. Följ de lokala kasseringsbestämmelserna och släng inte 118 SV produkten eller batterierna med hushållsavfall. Genom att kassera gamla produkter och batterier på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Ta bort engångsbatterier I avsnittet ”Sätta i medföljande batterier” kan du läsa mer om hur du tar bort engångsbatterierna. Miljöinformation Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan), polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva). Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda batterier och gammal utrustning. Jag kan inte höra något ljud. • Se till att du ansluter strömförsörjningen och adaptern på rätt sätt (se '1. Ansluta ljudenheten' på sidan 113). • Se till att du justerar volymen till en lämplig nivå. • Se till att batterierna är laddade och korrekt anslutna till batteriladdningsfacket (se 'Sätt i medföljande batterier' på sidan 114). • Se till att lysdioden på dockningsstationen är vit. • Batterierna är defekta. Köp nya med samma Jag kan bara höra ljud med ena örat. Kontrollera att du har justerat balansen mellan vänster/höger (se 'Översikt över stetoskopet' på sidan 112). Varför är den faktiska räckvidden kortare? Räckvidden begränsas av hinder som tjocka väggar, dörrar eller tak. Flytta stetoskopet närmare dockningsstationen. Om du behöver mer support går du till www.philips.com/support. • För ljudenheter med optisk utgång ska du kontrollera att ljudenheten är inställd på PCM information). Ljudet är förvrängt. • Volymen är för hög. Vrid ned volymen. • Stetoskopet är nästan utom räckvidd. Flytta det närmare dockningsstationen. • Stetoskopet tar emot störningar från elektrisk utrustning i närheten. Flytta dockningsstationen längre bort från den. • väggar. Flytta dockningsstationen längre bort från den. • Justera ATTinställningen (se 'Översikt över dockningsstationen' på sidan 112). • Ställ in volymen på ljudenheten. När jag rör på huvudet hör jag störningsljud. Störningar kan orsakas av en annan trådlös enhet som Bluetooth, Wi-Fi, router eller 2,4-enheter. Flytta den trådlösa enheten. Ljudkvaliteten är dålig. • Stetoskopet är utom räckvidd. Minska avståndet mellan stetoskopet och ljudenheten, eller ta bort eventuella hinder mellan dem. • Justera ATTinställningen (se 'Översikt över dockningsstationen' på sidan 112). • Ställ in volymen på ljudenheten. SV 119 Sven ska 10 Vanliga frågor Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of MMD Hong Kong Holding Limited or one of its affiliates, and MMD Hong Kong Holding Limited is the warrantor in relation of this product. UM_TAE8005 _10_10L_V1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Philips TAE8005BK/10 Handleiding

Type
Handleiding