Documenttranscriptie
Headphones
8000 Series
TAE8005
User manual
Mode d’emploi
Brugervejledning
Manuale utente
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual del usuario
Brukerhåndbok
Käyttöopas
Användarhandbok
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Contents
1 Important safety instructions
2
2
2
2 Your wireless stethoscope
3
3
4
4
3 Get started
5
5
6
6
4 Use your stethoscope
7
7
7
7
7
7
7
5 LED and sound indication
8
8
8
6 Care and maintainence
8
Hearing Safety
General information
What's in the box
Overview of the stethoscope
Overview of the docking station
Connect
Install the supplied batteries
Charge the stethoscope
Auto switch on/off
Adjust the volume
Adjust the left/right balance
Amplify the environmental sound
Equalizer (EQ)
Store and charge the stethoscope
LED indication
Sound indication
Clean the stethoscope and docking
station
Clean the ear caps
8
8
7 Accessories
9
8 Technical data
9
9 Notice
Declaration of conformity
Compliance with EMF
Disposal of your old product and
battery
10 Frequently asked questions
Englis h
Contents
10
10
10
10
11
EN
1
1 Important safety
instructions
General information
Caution
•
Hearing Safety
•
product dry. Do not expose it to excessive heat by
heating equipment or direct sunlight.
be placed on the apparatus.
• Do not allow your product to be submerged in water.
•
Danger
• To avoid hearing damage, limit the time you use
headphones at high volume and set the volume to a
safe level. The louder the volume, the shorter the safe
listening time is.
Be sure to observe the following guidelines
when using your headset.
• Listen at reasonable volumes for reasonable
periods of time.
• Be careful not to adjust the volume
continuously upwards as your hearing
adapts.
• Do not turn up the volume so high that
you can’t hear what’s around you.
• You should use caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous
situations.
• Excessive sound pressure from earphones
and headphones can cause hearing loss.
• Using headphones with both ears covered
while driving is not recommended and may
be illegal in some areas while driving.
• For your safety, avoid distractions from
other potentially dangerous environments.
2
EN
•
•
cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol,
spirits, ammonia or abrasives as they may harm the
product.
Do not disassemble the product.
Do not operate or store the product in a place where
• This product shall not be exposed to dripping or
splashing.
• The mains plug of AC/DC adapter is used as the
•
•
•
disconnect device, the disconnect device shall be readily
operable.
Use only the supplied batteries.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot
be charged with this system.
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not
the like.
• Risk of explosion! Keep batteries away from heat,
What's in the box
Englis h
2 Your wireless
stethoscope
*Rechargeable lithium-polymer battery
Spare ear caps
User manual
*Philips wireless stethoscope
Docking station
Quick start guide
Power adapter
3.5mm audio cable
Optical cable
RCA adapter
EN
3
Overview of the stethoscope
Overview of the docking
station
1, Audio input
2, AUDIO IN/OPTICAL IN switch
1, Ear cap
2, Wireless/ambient mode button
3, Wireless/ambient mode indicator
4, Left/right balance control
5, Volume control button
6, Battery
3, Optical input
4, ATT (Attenuation of audio input signal switch)
5, POWER (Power the docking station on or off)
6, Power adapter jack
7, Battery charging slot
8, Stethoscope charging slot
9, Equalizer (EQ) button
10, Battery charging indicator
11, Stethoscope charging indicator
12, Equalizer (EQ) indicators
EQ1: voice emphasis
EQ2: treble boost
EQ3: bass boost
4
EN
•
Caution
• Make sure that you have read the safety instructions in
the 'Important safety instructions' section before you
connect and install your stethoscope.
•
connect one side of the supplied RCA
adapter to RCA output of the audio device,
and another side to the supplied 3.5mm
audio cable. Connect the remaining side of
the 3.5mm audio cable to the 3.5mm audio
input of the docking station.
switch to AUDIO IN and ATT to -8dB.
L
R
Connect
1. Connect the audio device
Note
•
station automatically turns off.
• The energizing docking station does not transmit audio
signal when charging.
• You can charge one stethoscope each time.
See the following instructions to connect the
audio device and adjust ATT.
For TV or other devices with 3.5mm audio
•
•
•
•
•
connect one side of the supplied optical
cable to optical output of the device, and
another side to the optical input of the
docking station.
switch to OPTICAL IN.
connect one side of the supplied 3.5mm
audio cable to the 3.5mm audio input of
the docking station and another side to the
3.5mm audio output.
switch to AUDIO IN.
switch ATT to 0dB (switch to -8dB if the
sound volume is too high).
•
make sure that the audio device is set to
PCM (check the manual of your audio
device for information).
PCM
EN
5
Englis h
3 Get started
2. Connect the power adapter
The spare battery
The spare battery extends the operating time
3. Adjust the volume
Adjust the volume of the audio device to get
the best sound quality (check the manual of
your audio device for information).
Install the supplied batteries
Your stethoscope comes with a high quality
rechargeable lithium-polymer battery to
maximize battery lifetime. Insert/remove the
Note
• Over time the capacity of the battery will decrease.
You can order replacement batteries through
the Philips service centers or online stores at
www.shop.philips.com
6
EN
Charge the stethoscope
Note
•
•
•
1
2
the supplied battery for 5 hours for optimum battery
capacity and lifetime.
You can charge one stethoscope per each time.
Normally, a full charge takes 2.5 hours.
Power on the docking station.
Place the stethoscope on the docking
station.
»
spare battery is inside the charging slot,
the orange charging LED of the spare
Amplify the environmental
sound
Auto switch on/off
You can press the microphone button to
turn off the sound of the TV and amplify the
environmental sound and conversations (see
'Overview of the stethoscope' on page 4).
•
The stethoscope is on automatically when
you wear it on your ears.
» The LED on the stethoscope will turn
white.
•
The stethoscope is off automatically when
you take it off from your ears. This saves the
battery life.
Englis h
4 Use your
stethoscope
Equalizer (EQ)
Adjust the volume
If you turn the volume control button of the
stethoscope to the maximum level and the
sound volume is still low, you can adjust the
volume of your TV to improve the quality of
wireless sound transmission (check the manual
of your audio device for information).
Adjust the left/right balance
You can press the EQ button to select among
voice emphasis EQ 1, treble boost EQ 2, bass
boost EQ 3 or off to suit your personal sound
preference and give you the best sound quality
(see 'Overview of the stethoscope' on page 4).
Store and charge the
stethoscope
Place the stethoscope to the docking station
after use. This can prevent the earbuds from
pulling apart, which will keep the stethoscope
switching on.
You can adjust the left/right balance to make
your both ears hear well (see 'Overview of the
stethoscope' on page 4).
EN
7
5 LED and sound
indication
6 Care and
maintainence
LED indication
Clean the stethoscope and
docking station
Description
Battery
Docking
station
Equalizer
(EQ)
Stethoscope
Status
No charging
Charging
LED
Off
Orange LED
Charged
On
White
White LED
Off
Charging
Off
Orange LED
Charged
Connected to
the stethoscope
Searching
White
White
On
Off
Off
Wireless mode
Ambient mode
Connection lost
White
Off
Off
White
Orange
White LED
White LED
Low battery level Orange LED
Sound indication
Status
Low battery level
Battery goes out soon.
Reach max./min. volume
level.
8
EN
Sound signal
1 beep per minute
(for 4 minutes)
2 beeps
1 beep
1
2
Make sure that the docking station is
disconnected from the power source.
Use a slightly wet cloth to clean the
product gently.
Clean the ear caps
1
2
3
Remove the ear caps carefully from the
stethoscope.
Clean the ear caps with warm soap water.
Dry the ear caps thoroughly.
Note
• The ear caps need to be replaced for a regular
period of time. You can order replacement ear caps
through the Philips service centers or online stores at
www.shop.philips.com
Use only the original accessories. You can order
extra accessories through the Philips service
centers or online stores at
www.shop.philips.com for replacement.
Rechargeable lithium-polymer battery
Ear caps
8 Technical data
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Englis h
7 Accessories
feet)
Optical input/3.5mm input switch
2.4G RF solution
Auto power on/off
Attenuator on/off
Extra slot for second battery charging
Equalizer (EQ) x 3
Frequency range: 2,406-2,472 MHz
Transmitter power: <9 dBm
Battery
• Rechargeable lithium-polymer battery (3.7V
350 mAh)
Adapter
• YLJXC-050055
Weight and dimensions
•
216.1 x 158.9 x 21.5 mm (H x W x D)
•
42.0 x 120.0 x 95.0 mm (H x W x D)
Note
•
EN
9
9 Notice
Declaration of conformity
Hereby, MMD Hong Kong Holding
Limited declares that this product is in
compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EC. You
www.p4c.philips.com.
Compliance with EMF
This product complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
Disposal of your old product
and battery
Your product is designed and manufactured with
high quality materials and components, which
can be recycled and reused.
This symbol on a product means that the
product is covered by European Directive
2012/19/EU.
This symbol means that the product contains
batteries covered by European Directive
2013/56/EU which cannot be disposed of with
normal household waste.
Inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products and batteries. Follow local rules and
10 EN
never dispose of the product and batteries with
normal household waste. Correct disposal of old
products and batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
Removing the disposable batteries
To remove the disposable batteries, see section
‘Install the supplied batteries’.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted.
We have tried to make the packaging easy to
polystyrene foam (buffer) and polyethylene
(bags, protective foam sheet.)
Your system consists of materials which can
be recycled and reused if disassembled by
a specialized company. Please observe the
local regulations regarding the disposal of
packaging materials, exhausted batteries and old
equipment.
I cannot hear any sound.
•
Make sure that you connect the power
source and adapter correctly (see '1.
Connect the audio device' on page 5).
•
Make sure that you adjust the volume to an
appropriate level.
•
Make sure that the batteries are charged
and inserted properly to the battery
charging slot (see 'Install the supplied
batteries' on page 6).
•
Make sure that the LED on the docking
station is white.
•
Batteries are defective. Purchase new ones
•
For audio devices with optical output, make
sure that the audio device is set to PCM
(check the manual of your audio device for
information).
The audio quality is poor.
•
The stethoscope is out of range. Reduce
the distance between your stethoscope and
audio device, or remove obstacles between
them.
•
Adjust the ATTsetting (see 'Overview of
the docking station' on page 4).
•
Adjust the volume of the audio device.
I can hear the sound with one ear only.
Make sure that you have adjusted the left/right
balance (see 'Overview of the stethoscope' on
page 4).
50 meters (164 feet). Why is the actual range
shorter?
The operating range is limited by obstacles
like thick walls, doors or ceiling. Move the
stethoscope closer to the docking station.
For further support, visit
www.philips.com/support.
The sound is distorted.
•
The volume is too high. Turn down the
volume.
•
The stethoscope is nearly out of range.
Move it closer to the docking station.
•
The stethoscope receives interference from
the nearby electrical appliances. Move the
docking station away from them.
•
The stethoscope is at a location with thick
walls. Move the docking station away from
them.
•
Adjust the ATTsetting (see 'Overview of
the docking station' on page 4).
•
Adjust the volume of the audio device.
When I move my head I hear interfering noise.
The interference can be caused by another
wireless device like Bluetooth, WiFi, router or 2.4
devices. Move the wireless device away.
EN 11
Englis h
10 Frequently asked
questions
12 EN
Indholdsfortegnelse
14
14
14
2 Dit trådløse stetoskop
15
15
16
16
3 Kom godt i gang
17
17
18
18
4 Brug af stetoskopet
19
19
19
Høresikkerhed
Generelle oplysninger
Hvad er der i kassen
Oversigt over stetoskopet
Oversigt over dockingstationen
Tilslutning
Isæt de medfølgende batterier
Oplad stetoskopet
Automatisk tænd/sluk
Juster lydstyrken
Juster balancen mellem venstre og
højre side
Forstærk den omgivende lyd
Equalizer (EQ)
Opbevaring og opladning af stetoskopet
20
20
20
6 Rengøring og vedligeholdelse
20
Rengør stetoskopet og
dockingstationen
Rens ørepropperne
20
20
7 Tilbehør
21
8 Tekniske data
21
9 Meddelelse
22
22
22
Overensstemmelseserkl æring
Overholdelse af EMF
Bortskaffelse af udtjente produkter og
batterier
23
19
19
19
19
5 LED- og lydindikator
LED-indikator
Lydindikator
10 Ofte stillede spørgsmål (FAQ)
Da nsk
1 Vigtige sikkerhedsinstruktioner
22
DA 13
1 Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Høresikkerhed
Generelle oplysninger
Advarsel
• For at undgå brand eller stød: Hold altid dette
•
•
•
•
•
Fare
• For at undgå høreskader skal du begrænse den tid,
hvor du bruger hovedtelefonerne ved høj lydstyrke
og indstille lydstyrken til et sikkert niveau. Jo højere
lydstyrke, desto kortere er den sikre lyttetid.
Sørg for, at følgende retningslinjer overholdes,
når du bruger headsettet.
• Lyt ved en fornuftig lydstyrke i kortere
tidsrum.
• Vær omhyggelig med ikke at justere
lydstyrken kontinuerligt opad, efterhånden
som din hørelse tilpasser sig lydniveauet.
• Undlad at skrue så højt op for lyden, at du
ikke kan høre, hvad der foregår omkring dig.
• Du bør være ekstra forsigtig eller slukke
midlertidigt i potentielt farlige situationer.
• Ekstremt lydtryk fra øre- og hovedtelefoner
kan forårsage hørenedsættelse.
• Brug af hovedtelefoner med begge ører
dækket under kørsel i bil kan ikke anbefales
og kan være ulovligt ved kørsel i nogle
områder.
• Af sikkerhedsmæssige grunde bør
distraktioner fra musik eller telefonopkald
andre potentielt farlige omgivelser.
14 DA
•
•
•
•
•
•
produkt tørt. Udsæt det ikke for stærk varme fra
varmeapparater eller direkte sollys.
Der må ikke placeres åben ild, som f.eks. tændte
stearinlys, i nærheden af apparatet.
Undgå at nedsænke produktet i vand.
For at rengøre produktet: Brug et let fugtigt vaskeskind.
Undgå at bruge rengøringsmidler, der indeholder
alkohol, sprit, ammoniak eller slibemidler, da de kan
beskadige produktet.
Skil ikke produktet ad.
Undgå at bruge eller opbevare produktet på et sted,
hvor temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40
°C (104 °F), da dette kan afkorte batterilevetiden.
Produktet må ikke udsættes for dryp eller sprøjt.
Strømstikket på AC/DC-adapteren bruges til at frakoble
produktet og skal derfor kunne betjenes nemt.
Brug kun de medfølgende batterier.
Andre typer genopladelige eller alkaline-batterier kan
ikke oplades med dette system.
Batterier (installeret batteripakke eller batterier) må
ikke udsættes for ekstrem varme fra f.eks. sol, ild eller
lignende.
Risiko for eksplosion! Opbevar ikke batterier i
nærheden af varmekilder, sollys eller ild. Kast aldrig
batterier i ild.
Hvad er der i kassen
*Genopladeligt litiumionpolymerbatteri
Ekstra ørepropper
Da nsk
2 Dit trådløse
stetoskop
Brugervejledning
*Philips trådløst stetoskop
Dockingstation
Lynvejledning
Strømadapter
3,5 mm lydkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
DA 15
Oversigt over stetoskopet
1
Øreprop
2
Knap til trådløs/omgivende tilstand
3
Indikator for trådløs/omgivende tilstand
4
Styring af balance mellem venstre/højre
side
5
Batteri
6
Knap til lydstyrkekontrol
Oversigt over
dockingstationen
1
AUDIO IN
Lydindgang
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-kontakt
3
Optisk indgang
4
ATT-kontakt (dæmpning af
lydindgangssignal)
5
POWER
Tænd eller sluk for dockingstationen.
6
Strømadapterstik
7
Batteri opladningsstik
8
Stetoskop opladningsstik
9
Equalizer (EQ) knap
10 Batteri opladningsindikator
11 Stetoskop opladningsindikator
12 Equalizer (EQ) indikatorer
EQ 1: Stemmeforstærkning
EQ 2: Diskantforstærkning
EQ 3: Basforstærkning
16 DA
Advarsel
• Læs sikkerhedsinstruktionerne i afsnittet "Vigtige
sikkerhedsinstruktioner", før du tilslutter og installerer
stetoskopet.
Til TV'er eller andre enheder med RCA-udgang:
• Slut den ene ende af den medfølgende
RCA-adapter til lydenhedens RCA-udgang
og den anden ende til det medfølgende 3,5
mm lydkabel. Slut den resterende ende af
det 3,5 mm lydkabel til dockingstationens
3,5 mm lydindgang.
• Skift til AUDIO IN og ATT til -8dB.
L
R
Tilslutning
1. Tilslut lydenheden
Bemærk
• Hvis TV'ets lydstyrke er utilstrækkelig, slukker
dockingstationen automatisk.
• Den strømførende dockingstation sender ikke noget
lydsignal under opladning.
• Du kan oplade ét stetoskop ad gangen.
Se følgende anvisninger for at tilslutte
lydenheden og justere ATT.
Til TV'er eller andre enheder med 3,5 mm
lydudgang:
• Slut den ene ende af det medfølgende 3,5
mm lydkabel til dockingstationens 3,5 mm
lydindgang og den anden ende til enhedens
3,5 mm lydudgang.
• Skift til AUDIO IN.
• Skift ATT til 0dB (skift til -8dB, hvis
lydstyrken er for høj).
Til TV'er eller andre enheder med optisk udgang:
• Slut den ene ende af det medfølgende
optiske kabel til enhedens optiske udgang
og den anden ende til dockingstationens
optiske indgang.
• Skift til OPTICAL IN.
•
Kontroller, at lydenheden er indstillet til
PCM (se brugervejledningen til lydenheden
PCM
DA 17
Da nsk
3 Kom godt i gang
2. Tilslut strømadapteren
Ekstra batteri
Det ekstra batteri forlænger driftstiden, når det
første batteri skal genoplades. Isæt det ekstra
batteri som følger:
3. Juster lydstyrken
Juster lydenhedens lydstyrke for at opnå den
bedste lydkvalitet (se brugervejledningen til
Isæt de medfølgende batterier
Det første batteri
Stetoskopet leveres med et genopladeligt
litiumionpolymerbatteri af høj kvalitet, der
maksimerer batterilevetiden. Isæt/fjern det første
batteri som følger:
Bemærk
• Batteriets kapacitet aftager med tiden. Du kan
bestille nye batterier hos Philips-servicecentre eller i
onlinebutikker på www.shop.philips.com
18 DA
Oplad stetoskopet
Bemærk
• Før stetoskopet anvendes første gang, oplades det
•
•
1
2
medfølgende batteri i 5 timer for at opnå optimal
batterikapacitet og -levetid.
Du kan oplade ét stetoskop ad gangen.
En fuld opladning tager normalt 2,5 timer.
Tænd for dockingstationen.
Anbring stetoskopet på dockingstationen.
» Den orange LED-indikator for
opladning lyser. Hvis det ekstra batteri
er sat i opladningsstikket, vil det ekstra
batteris orange LED-indikator for
opladning også lyse.
Automatisk tænd/sluk
•
Stetoskopet tænder automatisk, når du
tager det i ørerne.
» LED'en på stetoskopet lyser hvidt.
•
Stetoskopet slukker automatisk, når du
tager det ud af ørerne. Det forlænger
batterilevetiden.
Forstærk den omgivende lyd
Du kan trykke på mikrofonknappen for at slukke
for lyden på TV'et og forstærke den omgivende
lyd og samtaler (se 'Oversigt over stetoskopet'
på side 16).
Da nsk
4 Brug af
stetoskopet
Equalizer (EQ)
Juster lydstyrken
Hvis du drejer stetoskopets lydstyrkekontrolknap
til maks. niveau, og lydstyrken stadig er lav, kan
du justere lydstyrken på TV'et for at forbedre
kvaliteten af den trådløse lydtransmission (se
oplysninger).
Juster balancen mellem
venstre og højre side
Du kan trykke på EQ-knappen til at
vælge mellem stemmeforstærkning EQ 1,
diskantforstærkning EQ 2, basforstærkning EQ 3
eller slå dem fra, så de passer til dine personlige
lydpræferencer og giver dig den bedste
lydkvalitet (se 'Oversigt over stetoskopet' på
side 16).
Opbevaring og opladning af
stetoskopet
Anbring stetoskopet i dockingstationen efter
brug. Dette kan forebygge, at øretelefonerne
bliver trukket fra hinanden, hvilket vil efterlade
stetoskopet tændt.
Du kan justere balancen mellem venstre og
højre side, så begge ører hører lige godt (se
'Oversigt over stetoskopet' på side 16).
DA 19
5 LED- og
lydindikator
6 Rengøring og
vedligeholdelse
LED-indikator
Rengør stetoskopet og
dockingstationen
Beskrivelse
Batteri
Status
Ingen opladning
Oplader
Opladet
Dockingstation Til
Fra
Oplader
Opladet
Sluttet til stetoskopet
Søger
Equalizer (EQ) Til
Fra
Stetoskop
Fra
Trådløs tilstand
Omgivende
tilstand
Forbindelsen
afbrudt
Lavt batteriniveau
LED
Fra
Den orange
LED lyser.
Hvid
Den hvide
LED lyser.
Fra
Den orange
LED lyser.
Hvid
Hvid
Den hvide
LED lyser.
Hvid
Fra
Fra
Hvid
Orange
Den hvide
LED lyser.
Den orange
LED lyser.
Lydindikator
Status
Lavt batteriniveau
Nået maks./min. lydniveau.
20 DA
Lydsignal
1 bip i minuttet (i
4 minutter)
2 bip
1 bip
1
2
Sørg for, at dockingstationen er taget ud af
stikkontakten.
Brug en let fugtet klud til at rengøre
produktet forsigtigt.
Rens ørepropperne
1
2
3
Tag forsigtigt ørepropperne af stetoskopet.
Rens ørepropperne i varmt sæbevand.
Tør ørepropperne grundigt.
Bemærk
• Ørepropperne skal udskiftes med regelmæssige
mellemrum. Du kan bestille nye ørepropper hos
Philips-servicecentre eller i onlinebutikker på
www.shop.philips.com
Brug kun originalt tilbehør. Du kan bestille
ekstra tilbehør hos Philips-servicecentre eller
i onlinebutikker på www.shop.philips.com til
udskiftning.
Genopladeligt litiumpolymerbatteri
Ørepropper
8 Tekniske data
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Musiktid: Min. 5 timer
Standbytid: Op til 7.000 timer
Normtid for en fuld opladning: 2,5 timer
Dækningsområde: Op til 50 meter (164
fod)
Kontakt til optisk indgang/3,5 mm indgang
Løsning til 2,4 GHz-radiofrekvensbåndet
Automatisk tænd/sluk
Lyddæmper til/fra
Ekstra stik til opladning af andet batteri
Equalizer (EQ) x 3
Frekvens område: 2,406-2,472 MHz
Transmitterende effekt: <9 dBm
Batteri
• Genopladeligt litiumionpolymerbatteri (3,7
V, 350 mAh)
Adapter
• YLJXC-050055 indgang: 100-240V~,
50/60 Hz, udgang: 5 Vdc 550 mA
Vægt og dimensioner
• Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
• Dockingstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Bemærk
•
DA 21
Da nsk
7 Tilbehør
9 Meddelelse
Overensstemmelseserkl æring
Herved erklærer MMD Hong Kong Holding
Limited, at dette produkt overholder de
væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktivet 2014/53/EF. Du kan
se overensstemmelseserklæringen på www.p4c.
philips.com.
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter og batterier
hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning
af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af engangsbatterier
Se afsnittet "Isætning af de medfølgende
batterier", hvis du vil udtage engangsbatterierne.
Overholdelse af EMF
Miljøoplysninger
Alt unødig emballage er udeladt. Emballagen er
forenklet og består af tre materialer: Pap (kasse),
polystyrenskum (buffer) og polyethylen (poser,
beskyttende skumfolie).
Systemet består af materiale, der kan genbruges,
Dette produkt overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
lokale regler angående udsmidning af emballage,
brugte batterier og gammelt udstyr.
eksponering for elektromagnetiske felter.
Bortskaffelse af udtjente
produkter og batterier
Dit produkt er udviklet og fremstillet på basis af
materialer og komponenter af høj kvalitet, som
kan genbruges.
Dette symbol på et produkt betyder, at
produktet er omfattet af EU-direktivet
2012/19/EU.
Dette symbol betyder, at produktet
indeholder batterier omfattet af EU-direktivet
2013/56/EU, som ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald.
Undersøg reglerne for dit lokale
indsamlingssystem for elektriske og elektroniske
produkter og batterier. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet og batterierne
22 DA
Jeg kan ikke høre noget.
•
Sørg for, at du har tilsluttet strømkilden og
adapteren korrekt (se '1. Tilslut lydenheden'
på side 17).
•
Sørg for, at du har justeret lydstyrken til et
passende niveau.
•
Sørg for, at batterierne er opladet og sat
korrekt i batteriopladningsstikket (se 'Isæt
de medfølgende batterier' på side 18).
•
Kontroller, at LED'en på dockingstationen
lyser hvidt.
•
Batterierne er defekte. Køb nye med
•
For lydenheder med optisk udgang skal du
sørge for, at lydenheden er indstillet til PCM
(se brugervejledningen til lydenheden for at
Lydkvaliteten er dårlig.
•
Stetoskopet er uden for rækkevidde.
Gør afstanden mellem stetoskopet og
lydenheden mindre, eller fjern eventuelle
forhindringer mellem dem.
•
Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over
dockingstationen' på side 16).
•
Juster lydstyrken på lydenheden.
Jeg kan kun høre lyden i det ene øre.
Kontroller, at du har justeret balancen mellem
venstre og højre side (se 'Oversigt over
stetoskopet' på side 16).
50 meter (164 fod). Hvorfor er den faktiske
rækkevidde kortere?
Dækningsområdet begrænses af forhindringer
som f.eks. tykke vægge, døre eller et loft. Flyt
stetoskopet tættere på dockingstationen.
Hvis du ønsker yderligere support, kan du gå til
www.philips.com/support.
Lyden er forvrænget.
•
Lydstyrken er for høj. Skru ned for
lydstyrken.
•
Stetoskopet er næsten uden for
rækkevidde. Flyt det tættere på
dockingstationen.
•
Stetoskopet udsættes for interferens
fra elektriske apparater i nærheden. Flyt
dockingstationen væk fra disse.
•
tykke vægge. Flyt dockingstationen væk fra
disse.
•
Juster ATT-indstillingen (se 'Oversigt over
dockingstationen' på side 16).
•
Juster lydstyrken på lydenheden.
Når jeg bevæger hovedet, hører jeg
forstyrrende støj.
Interferens kan skyldes en anden trådløs enhed
som f.eks. Bluetooth-, Wi-Fi-, eller 2,4 GHzenheder eller routere. Flyt den trådløse enhed
væk.
DA 23
Da nsk
10 Ofte stillede
spørgsmål (FAQ)
24 DA
Inhaltsangabe
Gehörschutz
Allgemeine Informationen
2 Ihr kabelloser KinnbügelKopfhörer
Lieferumfang
Übersicht über den KinnbügelKopfhörer
Übersicht über die Dockingstation
3 Erste Schritte
Verbinden
Einsetzen der mitgelieferten Akkus
4 Verwenden des KinnbügelKopfhörer
Automatisches Ein-/Ausschalten
Einstellen der Lautstärke
Einstellen der Balance links/rechts
Verstärken der Umgebungsgeräusche
Equalizer (EQ)
Kinnbügel-Kopfhörer
5 LED-Anzeigen und akustische
Signale
LED-Anzeige
Akustische Signale
6 Reinigung und Wartung
Reinigen des Kinnbügel-Kopfhörer und
der Dockingstation
Reinigen der Ohrkappen
26
26
26
27
27
9 Hinweis
Konformitätserklärung
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entsorgung von Altgeräten und
Batterien
35
35
35
35
36
28
28
De utsch
1 Wichtige Sicherheitshinweise
29
29
30
31
31
31
31
31
31
32
32
32
33
33
33
33
7 Zubehör
34
8 Technische Daten
34
DE 25
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen
Achtung
• Vermeidung von Feuer und elektrischen Schlägen:
Gehörschutz
•
•
•
Gefahr
• Um Hörschäden zu vermeiden, sollten Sie die
Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke
verwenden. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke
ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können
Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung des Headsets
folgende Richtlinien.
• Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke
und nur eine angemessene Zeit lang.
• Achten Sie darauf, dass Sie die Lautstärke
nicht regelmäßig höher einstellen, da sich Ihr
•
•
•
•
•
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch
ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
wahrnehmen können.
In potenziell gefährlichen Situationen
sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die
Verwendung kurzzeitig unterbrechen.
Übermäßiger Schalldruck durch Kopfhörer
kann zu Hörschäden führen.
Die Verwendung der Kopfhörer – sodass
beide Ohren bedeckt sind – während des
Autofahrens wird nicht empfohlen und ist
möglicherweise in einigen Ländern illegal.
Vermeiden Sie im Straßenverkehr oder in
anderen potenziell gefährlichen Situationen
Ablenkungen durch Musik oder Anrufe.
26 DE
Halten Sie das Produkt immer von Flüssigkeiten und
Feuchtigkeit fern. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker
Wärme durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht
aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende
Kerzen auf dem Gerät ab.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Reinigen des Produkts: Verwenden Sie ein feuchtes
Polierleder. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit
Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel, da
• Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander.
• Bedienen oder lagern Sie das Produkt nicht an einem
•
•
•
•
•
•
Ort mit Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C, da
dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Produkt gelangen.
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als
Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung muss frei
zugänglich bleiben.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Akkus.
Andere Arten von Akkus können mit diesem System
nicht aufgeladen werden.
Batterien (Akkus bzw. integrierte Akkus) sollten nicht
starker Wärme durch Sonnenlicht, Feuer etc. ausgesetzt
werden.
Explosionsgefahr! Halten Sie die Akkus von Hitze,
Sonnenlicht und Feuer fern. Werfen Sie die Akkus
niemals ins Feuer.
2 Ihr kabelloser
Kinnbügel-Kopfhörer
Lieferumfang
Cinch-Adapter
*Lithium-Polymer-Akku
De utsch
Ersatzohrkappen
*Kabelloser Philips Kinnbügel-Kopfhörer
Bedienungsanleitung
Dockingstation
Kurzanleitung
Netzteil
Audiokabel (3,5 mm)
Optisches Kabel
DE 27
Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer
1
Ohrkappe
2
Taste für Kabellos-/Umgebungsmodus
3
Anzeige für Kabellos-/Umgebungsmodus
4
Steuerung für Balance links/rechts
5
Lautstärkeregler
6
Akku
Übersicht über die
Dockingstation
1
AUDIO IN
Audio-Eing.
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-Schalter
3
Optischer Eingang
4
5
POWER
Ein-/Ausschalten der Dockingstation
6
Netzteilbuchse
7
Akkuladesteckplatz
8
Ladesteckplatz für Kinnbügel-Kopfhörer
9
10 Akkuladestandsanzeige
11 Ladestandsanzeige für Kinnbügel-Kopfhörer
12
28 DE
: Sprachverstärkung
: Höhen-Verstärkung
: Bass-Verstärkung
Achtung
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise
im Abschnitt "Wichtige Sicherheitshinweise" lesen,
bevor Sie den Kinnbügel-Kopfhörer anschließen und
installieren.
Für Fernseher oder andere Geräte mit CinchAusgang:
• Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
Cinch-Adapters an den Cinch-Ausgang
des Audiogeräts und die andere Seite an
das mitgelieferte 3,5 mm Audiokabel an.
Verbinden Sie dann die andere Seite des
3,5 mm Audiokabels mit dem 3,5 mm
Audioeingang der Dockingstation.
• Schalten Sie auf AUDIO IN und ATT auf
-8dB.
Verbinden
L
R
1.Verbinden des Audiogeräts
Hinweis
• Wenn die Lautstärke des Fernsehers unzureichend ist,
schaltet sich die Dockingstation automatisch aus.
• Die Dockingstation mit Ladefunktion überträgt
während des Ladevorgangs keine Audiosignale.
• Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig
Lesen Sie die folgenden Anweisungen, um das
Audiogerät anzuschließen und ATT einzurichten.
Für Fernseher oder andere Geräte mit 3,5 mm
Audioausgang:
• Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
3,5 mm Audiokabels an den 3,5 mm
Eingang der Dockingstation und die andere
Seite an den 3,5 mm Audioausgang an.
• Schalten Sie auf AUDIO IN.
• Schalten Sie ATT auf 0dB (wenn die
Lautstärke zu hoch ist, schalten Sie auf
-8dB).
Für Fernseher oder andere Geräte mit
optischem Ausgang:
• Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten
optischen Kabels an den optischen Ausgang
des Geräts und die andere Seite an den
optischen Eingang der Dockingstation an.
• Schalten Sie auf OPTICAL IN.
•
Überprüfen Sie, ob das Audiogerät auf
PCM eingestellt ist (lesen Sie in der
Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach).
PCM
DE 29
De utsch
3 Erste Schritte
2. Anschließen des Netzteils
Der Ersatzakku
Der Ersatzakku verlängert die Betriebszeit, wenn
der erste Akku geladen werden muss. Gehen Sie
wie folgt vor, um den Ersatzakku einzusetzen:
3. Einstellen der Lautstärke
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts an,
um die beste Klangqualität zu erreichen (lesen
Sie in der Bedienungsanleitung des Audiogeräts
nach).
Einsetzen der mitgelieferten
Akkus
Der erste Akku
Der Kinnbügel-Kopfhörer enthält einen
Lithium-Polymer-Akku mit besonders langer
Lebensdauer. Gehen Sie wie folgt vor, um den
ersten Akku einzusetzen/zu entfernen:
Kopfhörer
Hinweis
• Vor der ersten Verwendung des Kinnbügel-Kopfhörer
•
•
1
2
muss der mitgelieferte Akku mindestens fünf
Stunden lang aufgeladen werden, um eine optimale
Akkukapazität und -lebensdauer zu gewährleisten.
Sie können je einen Kinnbügel-Kopfhörer gleichzeitig
2,5 Stunden.
Schalten Sie die Dockingstation ein.
Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer in die
Dockingstation ein.
» Die LED der Ladeanzeige blinkt
orange. Wenn der Ersatzakku sich im
die orangefarbene Ladeanzeige des
Ersatzakkus.
Hinweis
• Mit der Zeit nimmt die Kapazität des Akkus ab.
Ersatzakkus erhalten Sie über das Philips Service-Center
oder Online-Shops unter www.shop.philips.com.
30 DE
Automatisches
Ein-/Ausschalten
•
•
Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch
eingeschaltet, wenn Sie ihn auf Ihren Ohren
tragen.
» Die LED auf dem Kinnbügel-Kopfhörer
leuchtet weiß.
Der Kinnbügel-Kopfhörer wird automatisch
ausgeschaltet, wenn Sie ihn von Ihren
Ohren nehmen. Dies verlängert die
Akkulaufzeit.
Einstellen der Lautstärke
Wenn Sie die Taste für die Lautstärkeregelung
des Kinnbügel-Kopfhörer auf die höchste Stufe
eingestallt haben und die Lautstärke dennoch
zu gering ist, können Sie die Lautstärke des
Fernsehers anpassen, um die Qualität der
drahtlosen Tonübertragung zu verbessern
Einstellen der Balance
links/rechts
Sie können die Balance links/rechts anpassen,
sodass Sie auf beiden Ohren gut hören (siehe
'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer' auf
Seite 28).
Verstärken der
Umgebungsgeräusche
Sie können die Mikrofontaste drücken, um
den Ton des Fernsehers auszuschalten und
die Umgebungsgeräusche und Gespräche
zu verstärken (siehe 'Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28).
Mit der EQ-Taste können Sie je nach Ihren
persönlichen Anforderungen zwischen
Sprachverstärkung
, Höhen-Verstärkung
und Bass-Verstärkung
wählen
oder die Funktion ausschalten, um die beste
Soundqualität (siehe 'Übersicht über den
Kinnbügel-Kopfhörer' auf Seite 28) zu erreichen.
Bedienungsanleitung des Audiogeräts).
DE 31
De utsch
4 Verwenden des
Kinnbügel-Kopfhörer
des Kinnbügel-Kopfhörer
Setzen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer nach
dem Gebrauch in die Dockingstation ein. Dies
kann verhindern, dass die Ohrstöpsel sich
auseinanderziehen, wodurch der KinnbügelKopfhörer sich einschaltet.
5 LED-Anzeigen
und akustische
Signale
LED-Anzeige
Beschreibung
Akku
Status
Laden
Geladen
Dockingsta- Ein
tion
Aus
Laden
Geladen
Mit dem
KinnbügelKopfhörer
verbunden
Suchen
Equalizer
(EQ)
Kinnbügel-Kopfhörer
32 DE
Ein
Aus
Aus
Kabellos-Modus
Umgebungsmodus
Verbindung
getrennt
Niedriger Akkuladestand
LED
Aus
Orangefarbene
LED blinkt
Weiß
Weiße LED
blinkt.
Aus
Orangefarbene
LED blinkt
Weiß
Weiß
Weiße LED
blinkt.
Weiß
Aus
Aus
Weiß
Orange
Weiße LED
blinkt.
Orangefarbene
LED blinkt
Status
Niedriger
Akkuladestand
Akku ist fast leer
Erreichen der max./min.
Lautstärke
Tonsignal
1 Signalton pro
Minute (4 Minuten
lang)
2 Signaltöne
1 Signalton
6 Reinigung und
Wartung
Reinigen des KinnbügelKopfhörer und der
Dockingstation
1
2
Vergewissern Sie sich, dass die
Dockingstation von der Stromversorgung
getrennt ist.
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das
Produkt vorsichtig zu reinigen.
Reinigen der Ohrkappen
1
2
3
Nehmen Sie die Ohrkappen vorsichtig vom
Kinnbügel-Kopfhörer ab.
Reinigen Sie die Ohrkappen mit warmem
Seifenwasser.
Trocknen Sie die Ohrkappen gründlich ab.
Hinweis
• Die Ohrkappen müssen regelmäßig ersetzt
werden. Ersatzohrkappen erhalten Sie über das
Philips Service-Center oder Online-Shops unter
www.shop.philips.com.
DE 33
De utsch
Akustische Signale
7 Zubehör
Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
Zusätzliches Zubehör als Ersatzteil erhalten Sie
über das Philips Service-Center oder OnlineShops unter www.shop.philips.com.
8 Technische
Daten
•
•
•
•
•
Lithium-Polymer-Akku
Ohrkappen
•
•
•
•
•
•
•
Musik: mindestens 5 Stunden
Standby-Zeit: bis zu 7.000 Stunden
Vollständiger Ladevorgang: Normalerweise
2,5 Stunden
Reichweite: Bis zu 50 Meter
Wechsel zwischen optischem
Eingang/3,5 mm Eingang
Funkübertragung mit 2,4 G
Automatisches Ein-/Ausschalten
Dämpfungselement ein/aus
zweiten Akkus
Equalizer (EQ) x 3
Bereich der Frequenz: 2,406-2,472 MHz
Leistung des Senders: <9 dBm
Akku
• Lithium-Polymer-Akku (3,7 V, 350 mAh)
Adapter
• YLJXC-050055 , Eingangsleistung: 100240V~, 50/60 Hz, Ausgangsleistung: 5V
DC, 550 mA
Gewicht und Abmessungen
• Kinnbügel-Kopfhörer: 65 g
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x T)
• Dockingstation: 112 g
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x T)
Hinweis
• Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
34 DE
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt MMD Hong Kong Holding
Limited, dass dieses Produkt den
grundlegenden Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungender Richtlinie
2014 /53/EG entspricht . Die
Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Sammlung
von elektrischen und elektronischen Geräten
sowie Batterien. Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt
und die Batterien nicht mit dem normalen
Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
von alten Produkten und Batterien hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden.
www.p4c.philips.com.
Herausnehmen der Batterien
Um die Akkus zu entfernen, lesen Sie den
Abschnitt "Einsetzen der mitgelieferten Akkus".
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Umweltinformationen
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Entsorgung von Altgeräten
und Batterien
Die Verpackung kann leicht in drei Materialtypen
getrennt werden: Pappe (Karton), Styropor
(Polsterung) und Polyethylen (Beutel,
Schaumstoff-Schutzfolie).
Ihr Gerät besteht aus Werkstoffen, die
wiederverwendet werden können, wenn das
Gerät von einem spezialisierten Fachbetrieb
demontiert wird. Bitte beachten Sie die
örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von
Verpackungsmaterial, verbrauchten Akkus und
Altgeräten.
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass
für dieses Produkt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU gilt.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
Batterien enthält, für die die Europäische
Richtlinie 2013/56/EG gilt. Entsorgen Sie diese
niemals über den normalen Hausmüll.
DE 35
De utsch
9 Hinweis
10 Häufig gestellte
Ich höre keinen Ton.
•
Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromquelle
und den Adapter korrekt angeschlossen
haben (siehe '1. Verbinden des Audiogeräts'
auf Seite 29).
•
Stellen Sie sicher, dass Sie die Lautstärke auf
einen geeigneten Wert eingestellt haben.
•
Stellen Sie sicher, dass die Akkus geladen
und ordnungsgemäß in den Ladesteckplatz
eingesetzt sind (siehe 'Einsetzen der
mitgelieferten Akkus' auf Seite 30).
•
Stellen Sie sicher, dass die LED-Anzeige an
der Dockingstation weiß leuchtet.
•
Die Akkus sind defekt. Kaufen Sie neue
Akkus mit den gleichen technischen Daten.
•
Überprüfen Sie bei Audiogeräten mit
optischem Ausgang, ob das Audiogerät
auf PCM eingestellt ist (lesen Sie in der
Bedienungsanleitung des Audiogeräts nach).
Der Ton ist verzerrt.
•
Die Lautstärke ist zu hoch. Verringern Sie
die Lautstärke.
•
beinahe außerhalb des Empfangsbereichs.
Verwenden Sie ihn näher an der
Dockingstation.
•
Der Kinnbügel-Kopfhörer empfängt
Interferenzen von nahestehenden
elektrischen Geräten. Entfernen Sie die
Dockingstation aus diesem Bereich.
•
zwischen dicken Wänden. Entfernen Sie die
Dockingstation aus diesem Bereich.
•
Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe
'Übersicht über die Dockingstation' auf
Seite 28) an.
•
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts
an.
36 DE
Wenn ich meinen Kopf bewege, höre ich
leichte Störgeräusche.
Die Störungen können durch andere kabellose
Geräte verursacht werden, wie Bluetooth-,
WiFi-, Router- oder 2,4-Geräte. Verwenden Sie
diese Geräte nicht in der Nähe des KinnbügelKopfhörer.
Die Klangqualität ist schlecht.
•
außerhalb des Empfangsbereichs. Verringern
Sie die Entfernung zwischen KinnbügelKopfhörer und Audiogerät, oder entfernen
Sie etwaige Hindernisse.
•
Passen Sie die ATT-Einstellung (siehe
'Übersicht über die Dockingstation' auf
Seite 28) an.
•
Passen Sie die Lautstärke des Audiogeräts
an.
Ich kann den Ton nur auf einem Ohr hören.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Balance links/rechts
(siehe 'Übersicht über den Kinnbügel-Kopfhörer'
auf Seite 28) richtig angepasst haben.
In den technischen Daten wird eine Reichweite
von 50 Metern angegeben. Warum ist die
tatsächliche Reichweite geringer?
Der Empfangsbereich wird durch Hindernisse
wie dicke Wände, Türen oder Decken begrenzt.
Bewegen Sie den Kinnbügel-Kopfhörer näher an
die Dockingstation.
Weitere Unterstützung erhalten Sie unter
www.philips.com/support.
Contenido
Seguridad auditiva
Información general
2 Estetoscopio inalámbrico
Contenido de la caja
Descripción general del estetoscopio
Descripción general de la estación base
38
38
38
39
39
40
40
3 Introducción
41
41
42
42
4 Uso del estetoscopio
43
43
43
43
Conexión
Instalación de la batería suministrada
Carga del estetoscopio
Encendido/apagado automático
Ajuste del volumen
Ajuste del balance izquierdo/derecho
Ecualizador (EQ)
Almacenamiento y carga del
estetoscopio
10 Preguntas más frecuentes
46
46
46
46
47
43
44
44
44
6 Cuidado y mantenimiento
45
Limpie el estetoscopio y la estación
base.
Limpie las almohadillas
Declaración de conformidad:
Cumplimiento de la normativa sobre
CEM
Desecho del producto y de las baterías
usadas
43
5 Piloto LED e indicación de sonido
Indicación LED
Indicación del sonido
9 Aviso
Es pa ño l
1 Instrucciones de seguridad
importantes
45
45
7 Accesorios
45
8 Información técnica
46
ES
37
1 Instrucciones
de seguridad
importantes
Seguridad auditiva
Información general
Precaución
• Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga
•
•
•
Peligro
• Para evitar daños en los oídos, limite el tiempo de uso
del auricular a un volumen alto y ajuste el volumen a
un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen, menor
será el tiempo de escucha seguro.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas
cuando use los auriculares.
• Escuche a niveles de sonido razonables
durante períodos de tiempo razonables.
• Tenga cuidado de no subir el nivel de
sonido a medida que se adaptan su oídos.
• No suba el nivel de sonido hasta tal punto
que no pueda escuchar lo que le rodea.
• En situaciones posiblemente peligrosas,
debe tener precaución o interrumpir
temporalmente el uso.
• La presión excesiva del auricular puede
provocar pérdidas auditivas.
• No se recomienda utilizar los auriculares
con ambos oídos tapados mientras se
conduce. Además, puede ser ilegal en
algunas áreas.
• Por su seguridad, evite distracciones con
la música o las llamadas telefónicas en
peligrosos.
38
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
este producto siempre seco. No exponga el aparato
a temperaturas excesivamente altas, causadas por un
sistema de calefacción o por la exposición directa a la
luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección,
como velas encendidas.
No sumerja el producto en agua.
Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente
mojada. No utilice ninguna solución de limpieza que
contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos
abrasivos ya que podrían dañar el aparato.
No desmonte el aparato.
No utilice ni guarde el producto en lugares con una
temperatura inferior a 0 °C o superior a 40 °C, ya que
puede reducir la duración de la vida de la batería.
El producto no se debe exponer a goteos o
salpicaduras.
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC
se utiliza como dispositivo de desconexión y debe
funcionar correctamente.
Utilice únicamente las baterías suministradas.
Otros tipos de baterías recargables o pilas alcalinas no
pueden cargarse con este sistema.
No exponga las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la
luz solar, el fuego o similares.
Riesgo de explosión. Mantenga las baterías alejadas del
calor, la luz del sol o el fuego. Nunca tire las baterías
al fuego.
2 Estetoscopio
inalámbrico
Contenido de la caja
*Batería de polímero de litio recargable
Almohadillas de recambio
Manual de usuario
Es pa ño l
*Estetoscopio inalámbrico Philips
Estación base
Guía de inicio rápido
Adaptador de corriente
Cable de audio de 3,5 mm
Cable óptico
Adaptador de RCA
ES
39
Descripción general del
estetoscopio
1
Almohadilla
2
Botón del modo inalámbrico/ambiental
3
Indicador del modo inalámbrico/ambiental
4
Control del balance izquierdo/derecho
5
Botón de control del volumen
6
Batería
Descripción general de la
estación base
1
AUDIO IN
Entrada de audio
2
Interruptor AUDIO IN/OPTICAL IN
3
Entrada óptica
4
Interruptor ATT (atenuación de la señal
de entrada de audio)
5
POWER
Enciende o apaga la estación base.
6
Toma del adaptador de corriente
7
Ranura de carga de la batería
8
Ranura de carga del estetoscopio
9
Botón del ecualizador (EQ)
10 Indicador de carga de la batería
11 Indicador de carga del estetoscopio
12 Indicadores del ecualizador (EQ)
EQ 1: énfasis de voz
EQ 2: refuerzo de agudos
EQ 3: refuerzo de graves
40
ES
3 Introducción
Precaución
• Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad de la
sección "Instrucciones de seguridad importantes" antes
de conectar e instalar el estetoscopio.
Para televisores u otros dispositivos con salida
de RCA:
• Conecte un extremo del adaptador de
RCA a la salida de RCA del dispositivo de
audio y otro de los extremos al cable de
audio de 3,5 mm suministrado. Conecte
el extremo restante del cable de audio de
3,5 mm a la entrada de audio de 3,5 mm
de la estación base.
• Cambie a AUDIO IN y ATT a -8dB.
Conexión
L
R
1. Conexión del dispositivo de audio
•
Es pa ño l
Nota
base se apaga de forma automática.
• La estación base conectada no trasmite señal de audio
durante la carga.
• Puede cargar un estetoscopio a la vez.
Consulte las siguientes instrucciones para
conectar el dispositivo de audio y ajuste ATT.
Para televisores u otros dispositivos con salida
de audio de 3,5 mm:
• Conecte un extremo del cable de audio de
3,5 mm suministrado a la entrada de audio
de 3,5 mm de la estación base y el otro
extremo a la salida de audio de 3,5 mm.
• Cambie a AUDIO IN.
• Cambie ATT a 0dB (cambie a -8dB si el
volumen del sonido es demasiado alto).
Para televisores u otros dispositivos con salida
óptica:
• Conecte un extremo del cable óptico a
la salida óptica del dispositivo y el otro
extremo a la entrada óptica de la estación
base.
• Cambie a OPTICAL IN.
•
Asegúrese de que el dispositivo de audio
PCM (consulte
el manual del dispositivo de audio para
obtener más información).
PCM
ES
41
2. Conexión del adaptador de
corriente
3. Ajuste del volumen
Ajuste el volumen del dispositivo de audio para
conseguir la mejor calidad de sonido (consulte
el manual del dispositivo de audio para obtener
más información).
Instalación de la batería
suministrada
Primera batería
El estetoscopio incluye una batería recargable de
polímero de litio de alta calidad para maximizar
su vida útil. Introduzca o extraiga la primera
batería de la siguiente manera:
Nota
• Con el tiempo la capacidad de la batería se reducirá.
Puede pedir baterías de recambio en los centros
de servicio Philips o en las tiendas en línea en
www.shop.philips.com.
42
ES
Batería de recambio
La batería de recambio amplía el tiempo de
funcionamiento cuando la primera batería
necesita cargarse. Inserte la batería de recambio
de la siguiente forma:
Carga del estetoscopio
Nota
• Antes de utilizar el estetoscopio por primera vez,
•
•
1
2
cargue la batería suministrada durante cinco horas para
conseguir una capacidad y duración óptimas.
Sólo se puede cargar un estetoscopio cada vez.
Normalmente, el proceso de carga completa dura
aproximadamente dos horas y media.
Encienda la estación base.
Coloque el estetoscopio en la estación
base.
» El indicador LED de carga naranja
parpadeará. Si la batería de recambio se
encuentra en el interior de la ranura de
carga, el indicador LED de carga naranja
de la batería de recambio también
parpadeará.
4 Uso del
estetoscopio
Encendido/apagado
automático
El estetoscopio se enciende
automáticamente cuando se lo coloca en
los oídos.
» El indicador LED del estetoscopio se
ilumina en blanco.
•
El estetoscopio se apaga de forma
automática cuando se lo quita de los oídos.
De esta forma se ahorra batería.
ambiental
Puede pulsar el botón de micrófono para apagar
sonido como las conversaciones del entorno
(consulte 'Descripción general del estetoscopio'
en la página 40).
Es pa ño l
•
ambos oídos (consulte 'Descripción general del
estetoscopio' en la página 40).
Ecualizador (EQ)
Ajuste del volumen
Si ajusta el botón de control de volumen del
estetoscopio al nivel máximo y el volumen
del sonido sigue siendo bajo, puede adaptar el
volumen del televisor para mejorar la calidad de
transmisión del sonido inalámbrico (consulte el
manual del dispositivo de audio para obtener
más información).
Ajuste del balance
izquierdo/derecho
Puede pulsar el botón del ecualizador para
seleccionar entre énfasis de voz EQ 1, refuerzo
de agudos EQ 2, refuerzo de graves EQ 3
o apagado y adaptarlo a sus preferencias de
mejor calidad de sonido (consulte 'Descripción
general del estetoscopio' en la página 40).
Almacenamiento y carga del
estetoscopio
Coloque el estetoscopio en la estación base
después de usarlo. De este modo, se puede
evitar la extracción de las almohadillas, lo que
mantendría el estetoscopio encendido.
Puede ajustar el balance izquierdo/derecho
para equilibrar adecuadamente el audio de
ES
43
5 Piloto LED e
indicación de
sonido
Indicación LED
Descripción Estado
Batería
Sin carga
Carga
Estación
base
Cargado
Encendido
Desactivado
Carga
Cargado
Conectado al
estetoscopio
Buscando
Ecualizador Encendido
(EQ)
Desactivado
Estetoscopio Desactivado
Modo inalámbrico
Modo ambiental
Se ha perdido
la conexión.
Nivel de batería bajo
44
ES
Piloto LED
Desactivado
El indicador LED
naranja parpadea.
Blanco
El indicador LED
blanco parpadea.
Desactivado
El indicador LED
naranja parpadea.
Blanco
Blanco
El indicador LED
blanco parpadea.
Blanco
Desactivado
Desactivado
Blanco
Naranja
El indicador LED
blanco parpadea.
El indicador LED
naranja parpadea.
Indicación del sonido
Estado
Nivel de batería bajo
La batería está a punto de
agotarse.
Alcance máx./mín. del nivel
de volumen
Señal de sonido
1 pitido por
minuto (durante 4
minutos)
2 pitidos
1 pitido
6 Cuidado y
mantenimiento
Limpie el estetoscopio y la
estación base.
1
2
7 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios originales.
Puede solicitar accesorios de repuesto
adicionales a través de los centros de
servicio Philips o en las tiendas en línea en
www.shop.philips.com.
Asegúrese de que la estación base está
desconectada de la fuente de alimentación.
Utilice un paño ligeramente húmedo para
limpiar el producto con suavidad.
Batería de polímero de litio recargable
Limpie las almohadillas
2
3
Retire las almohadillas del estetoscopio con
cuidado.
Almohadillas
Es pa ño l
1
Limpie las almohadillas con agua tibia y
jabón.
Seque bien las almohadillas.
Nota
• Es necesario sustituir las almohadillas tras un periodo
de uso regular. Puede solicitar almohadillas de recambio
a través de los centros de servicio Philips o en las
tiendas en línea en www.shop.philips.com.
ES
45
8 Información
técnica
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tiempo de música: un mínimo de 5 horas
Tiempo en modo de espera: hasta
7000 horas
Tiempo normal para una carga completa:
2,5 horas
Alcance de funcionamiento: hasta 50
metros
Interruptor de entrada de 3,5 mm/óptica
Solución de radiofrecuencia de 2,4 G
Encendido/apagado automático
Encendido/apagado de atenuación
Ranura adicional para la carga de una
batería secundaria
3 ecualizadores (EQ)
Gama de frecuencias: 2,406-2,472 MHz
Potencia del transmisor: <9 dBm
Batería
• Batería de polímero de litio recargable
(3,7 V, 350 mAh)
Adaptador
• YLJXC-050055 ; entrada de 100 - 240V~
, 50/60 Hz; salida de 5V de CC, 550 mA
Peso y dimensiones
• Estetoscopio: 65 gramos
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (al. x an. x pr.)
• Estación base: 112 gramos
42,0 x 120,0 x 94,0 mm (al. x an. x pr.)
Nota
•
9 Aviso
Declaración de conformidad:
Por la presente, MMD Hong Kong Holding
Limited declara que este producto cumple los
requisitos fundamentales y otras disposiciones
pertinentes de la directiva 2014/53/CE.
Encontrará la declaración de conformidad en
www.p4c.philips.com.
Cumplimiento de la
normativa sobre CEM
Este producto cumple los estándares y
las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Desecho del producto y de
las baterías usadas
El producto ha sido diseñado y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
producto cumple con la directiva europea
2012/19/UE.
aviso.
pilas o baterías contempladas por la directiva
europea 2013/56/UE, que no se deben tirar con
la basura normal del hogar.
Infórmese sobre el sistema local de recogida
selectiva de pilas o baterías y de productos
46
ES
Cómo retirar las baterías desechables
Para retirar las baterías desechables, consulte la
sección "Instalación de las baterías suministradas".
Información medioambiental
Se ha suprimido el embalaje innecesario. Hemos
intentado que el embalaje sea fácil de separar
en tres materiales: cartón (caja), espuma de
poliestireno (corcho) y polietileno (bolsas,
lámina de espuma protectora).
El sistema se compone de materiales que se
pueden reciclar y volver a utilizar si lo desmonta
una empresa especializada. Siga la normativa
local acerca del desecho de materiales de
embalaje, pilas agotadas y equipos antiguos.
10 Preguntas más
frecuentes
No puedo oír ningún sonido.
•
Asegúrese de conectar la fuente de
alimentación y el adaptador correctamente
(consulte '1. Conexión del dispositivo de
audio' en la página 41).
•
Asegúrese de ajustar el volumen del sonido
a un nivel apropiado.
•
Asegúrese de que la batería está cargada
e insertada correctamente en la ranura de
carga de la batería (consulte 'Instalación de
la batería suministrada' en la página 42).
•
Asegúrese de que el indicador LED de la
estación base se ilumina en blanco.
•
Las baterías están dañadas. Compre
unas nuevas que tengan las mismas
•
Para dispositivos de audio con salida óptica,
asegúrese de que el dispositivo de audio
PCM (consulte
el manual del dispositivo de audio para
obtener más información).
El sonido está distorsionado.
•
El volumen está demasiado alto. Baje el
volumen.
•
El estetoscopio está casi fuera del alcance.
Acérquelo a la estación base.
•
El estetoscopio recibe interferencias de
aparatos eléctricos cercanos. Aleje la
estación base de ellos.
•
El estetoscopio se encuentra en una
ubicación con paredes gruesas. Aleje la
estación base de ellos.
•
general de la estación base' en la página
40)ATT.
•
Ajuste el volumen del dispositivo de audio.
Cuando muevo la cabeza oigo ligeras
interferencias.
La interferencia puede estar causada por otro
dispositivo inalámbrico como Bluetooth, WiFi, router o dispositivos de 2,4 GHz. Aleje el
dispositivo inalámbrico.
ES
47
Es pa ño l
eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y
nunca deseche el producto y las pilas o baterías
con la basura normal del hogar. El correcto
desecho de los productos y las pilas o baterías
usadas ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud humana.
La calidad del sonido es mala.
•
El estetoscopio está fuera de alcance.
Reduzca la distancia entre el estetoscopio
y el dispositivo de audio o elimine los
obstáculos entre ellos.
•
general de la estación base' en la página
40)ATT.
•
Ajuste el volumen del dispositivo de audio.
Puedo escuchar el sonido solo a través de un
oído.
Asegúrese de que ha ajustado el balance
izquierdo/derecho (consulte 'Descripción
general del estetoscopio' en la página 40).
funcionamiento de 50 metros. ¿Por qué el
alcance real es menor?
El alcance de funcionamiento se ve limitado
por obstáculos como paredes gruesas, puertas
o techo. Acerque el estetoscopio a la estación
base.
Para obtener asistencia adicional, visite
www.philips.com/support.
48
ES
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita
50
50
50
2 Langaton stetoskooppi
51
51
52
52
3 Aloittaminen
53
53
Toimituksen sisältö
Stetoskoopin yleiskuvaus
Telakointiaseman yleiskuvaus
Liitännät
Asenna laitteen mukana toimitetut
paristot
Stetoskoopin lataaminen
4 Stetoskoopin käyttö
Automaattinen virtakytkin
Äänenvoimakkuuden säätö
Tasapainon säätäminen (vasen/oikea)
Ympäristön äänien vahvistaminen
Taajuuskorjain (EQ)
Stetoskoopin säilyttäminen ja
lataaminen
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
6 Huoltotoimenpiteet
56
Stetoskoopin ja telakointiaseman
puhdistaminen
Korvatyynyjen puhdistaminen
56
56
7 Lisätarvikkeet
57
8 Tekniset tiedot
57
9 Huomautus
58
58
58
Vaatimustenmukai-suus-va-kuu-tus
EMF-standardin vaatimus-tenmukaisuus
Vanhan tuotteen sekä vanhojen
akkujen ja paristojen hävittäminen
59
54
54
5 Merkkivalot ja -äänet
LED-ilmaisimet
Äänimerkit
10 Usein kysytyt kysymykset
Su o m i
Kuunteluturvallisuudesta
Yleistä
58
FI
49
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yleistä
Varoitus
• Tulipalon tai sähköiskun välttäminen: pidä tuote aina
Kuunteluturvallisuudesta
•
•
•
Vaara
• Suojaa kuulosi käyttämällä kuulokkeita vain rajoitetun
ajan korkealla äänenvoimakkuudella ja säätämällä sitten
äänenvoimakkuus turvalliselle tasolle. Mitä suurempi
äänenvoimakkuus on, sitä lyhyempi on turvallinen
kuunteluaika.
Noudata kuulokkeiden käytössä seuraavia
ohjeita.
• Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella
kohtuullisia aikoja.
• Älä lisää äänenvoimakkuutta kuulosi
totuttua nykyiseen äänentasoon.
• Älä lisää äänenvoimakkuutta niin korkeaksi,
ettet kuule, mitä ympärilläsi tapahtuu.
• Lopeta tai keskeytä kuunteleminen
vaarallisissa tilanteissa.
• Kuulokkeen liiallinen äänenpaine saattaa
vahingoittaa kuuloa.
• Kuulokkeiden käyttäminen molemmat
korvat peitettyinä ajamisen aikana ei ole
suositeltavaa ja voi olla laitonta joillakin
alueilla.
• Vältä esimerkiksi musiikin tai puhelujen
aiheuttamia häiriöitä turvallisuutesi
vuoksi liikenteessä ja muissa mahdollisesti
vaarallisissa ympäristöissä.
50
FI
•
•
•
•
•
•
•
•
kuivana. Älä altista laitetta korkeille lämpötiloille tai
suoralle auringonvalolle.
Älä aseta laitteen päälle avotulta, kuten palavia
kynttilöitä.
Älä upota tuotetta veteen.
Tuotteen puhdistaminen: käytä kostutettua säämiskää.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät alkoholia,
spriitä, ammoniakkia tai hankaavia aineita, sillä ne voivat
vahingoittaa tuotetta.
Tuotetta ei saa purkaa itse.
Älä käytä tai säilytä tuotetta paikassa, jossa lämpötila
on alle 0 °C tai yli 40 °C, sillä se saattaa lyhentää akun
käyttöikää.
Suojaa laite tippuvalta vedeltä tai roiskeilta.
Verkkolaitteen verkkopistokkeella katkaistaan laitteesta
virta. Huolehdi, että se on helposti käytettävissä.
Käytä vain mukana toimitettuja akkuparistoja.
Laitteella ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja
tai alkaliakkuja.
Akkuja tai paristoja (asennettu) ei saa altistaa korkeille
lämpötiloille, esimerkiksi auringonvalolle tai tulelle.
Räjähdysvaara! Älä altista paristoja lämmölle,
auringonvalolle tai tulelle. Älä hävitä paristoja
polttamalla.
2 Langaton
stetoskooppi
Toimituksen sisältö
*Ladattava litium-polymeeriakku
Varakorvatyynyt
Käyttöopas
*Philipsin langaton stetoskooppi
Pikaopas
Su o m i
Telakointiasema
Verkkolaite
3,5 mm äänijohto
Optinen kaapeli
RCA-sovitin
FI
51
Stetoskoopin yleiskuvaus
Telakointiaseman yleiskuvaus
1
AUDIO IN
Äänitulo
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-kytkin
3
Optinen tulo
4
ATT (äänitulosignaalin vaimennus) -kytkin
5
POWER
Telakointiaseman virran kytkeminen tai
katkaiseminen.
1
Korvatyyny
2
Langattoman tilan / ympäristötilan painike
3
Langattoman tilan / ympäristötilan
merkkivalo
6
Verkkolaitteen liitäntä
4
Tasapainon säätö (vasen/oikea)
7
Akun latauspaikka
5
Akku
8
Stetoskoopin latauspaikka
6
Äänenvoimakkuuden säätöpainike
9
Taajuuskorjaimen (EQ) painike
10 Akkuvirran ilmaisin
11 Stetoskoopin latausilmaisin
12 Taajuuskorjaimen (EQ) merkkivalot
EQ 1: puheäänen korostus
EQ 2: diskanttitehostus
EQ 3: bassotehostus
52
FI
3 Aloittaminen
Varoitus
• Lue turvallisuusohjeet kohdasta Tärkeitä
turvallisuusohjeita, ennen kuin liität ja asennat
stetoskoopin.
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
RCA-lähtö:
• Liitä mukana toimitetun RCA-sovittimen
toinen pää äänentoistolaitteen RCAlähtöön ja toinen pää laitteen mukana
toimitettuun 3,5 mm:n äänikaapeliin. Liitä
3,5 mm:n äänikaapelin jäljelle jäänyt pää
telakointiaseman 3,5 mm:n äänituloon.
• Vaihda AUDIO IN-tilaan ja muuta ATTasetukseksi -8dB.
Liitännät
L
R
1. Liitä äänentoistolaite
Huomautus
• Jos television äänenvoimakkuus ei riitä, telakointiasema
sammuu automaattisesti.
• Lataava telakointiasema ei lähetä äänisignaalia, kun lataus
on käynnissä.
• Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan.
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
optinen lähtö:
• Liitä mukana toimitetun optisen kaapelin
toinen pää laitteen optiseen äänilähtöön
ja toinen pää telakointiaseman optiseen
tuloliitäntään.
• Vaihda OPTICAL IN -tilaan.
•
Su o m i
Liitä äänentoistolaite ja säädä ATT seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
Jos käytät televisiota tai muuta laitetta, jossa on
3,5 mm:n äänilähtö:
• Liitä mukana toimitetun 3,5 mm:n
äänikaapelin toinen pää telakointiaseman
3,5 mm:n äänituloon ja toinen pää 3,5
mm:n äänilähtöön.
• Vaihda AUDIO IN -tilaan.
• Muuta ATT-asetukseksi 0dB (-8dB, jos
äänenvoimakkuus on liian suuri).
Varmista, että äänentoistolaite on
asetettu PCM-tilaan (katso lisätietoja
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
PCM
FI
53
2.Verkkolaitteen liittäminen
Vara-akku
Vara-akku pidentää laitteen käyttöaikaa,
kun pääakku pitää ladata. Aseta vara-akku
latausasemaan seuraavasti:
3. Säädä äänenvoimakkuutta
Säädä äänentoistolaitteen äänenvoimakkuutta,
jotta voit nauttia parhaasta mahdollisesta
äänenlaadusta (katso lisätietoja
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
Asenna laitteen mukana
toimitetut paristot
Pääakku
Stetoskoopin mukana toimitetaan laadukas
ladattava litium-polymeeriakku, jossa on pitkä
käyttöikä. Aseta/irrota pääakku seuraavasti:
Huomautus
• Akun kapasiteetti heikkenee ajan myötä. Voit tilata uusia
akkuja Philipsin palvelukeskuksista tai verkkokaupasta
osoitteessa www.shop.philips.com
54
FI
Stetoskoopin lataaminen
Huomautus
• Pidennä laitteen mukana toimitetun akun kapasiteettia
•
•
1
2
ja käyttöikää lataamalla sitä viiden tunnin ajan ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Voit ladata yhtä stetoskooppia kerrallaan.
Yleensä lataaminen kestää 2,5 tuntia.
Kytke telakointiaseman virta.
Aseta stetoskooppi telakointiasemaan.
» Oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu.
Jos vara-akku on latausasemassa, sen
oranssi latauksen merkkivalo vilkkuu
myös.
4 Stetoskoopin
käyttö
Ympäristön äänien
vahvistaminen
Automaattinen virtakytkin
Voit sammuttaa television äänen vahvistaaksesi
ympäristön ääniä ja puheääntä painamalla
mikrofonipainiketta (katso 'Stetoskoopin
yleiskuvaus' sivulla 52).
•
Stetoskooppi kytkeytyy toimintaan
automaattisesti, kun asetat sen korvillesi.
» Stetoskoopin LED-valo palaa valkoisena.
•
Stetoskooppi sammuu automaattisesti, kun
nostat sen pois korviltasi. Tämä pidentää
akun käyttöikää.
Äänenvoimakkuuden säätö
Jos säädät stetoskoopin äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeella suurimmalle mahdolliselle
tasolle ja äänenvoimakkuus on edelleen pieni,
voit parantaa äänen langattoman lähetyksen
laatua säätämällä television äänenvoimakkuutta
(katso lisätietoja äänentoistolaitteen
käyttöoppaasta).
Tasapainon säätäminen
(vasen/oikea)
Painamalla EQ-painiketta voit valita puheäänen
korostuksen EQ 1, diskanttitehostuksen EQ
2 tai bassotehostuksen EQ 3 tai poistaa ne
käytöstä omien mieltymystesi mukaan. Näin
takaat parhaan mahdollisen äänenlaadun (katso
'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla 52).
Stetoskoopin säilyttäminen ja
lataaminen
Aseta stetoskooppi telakointiasemaan
käytön jälkeen. Näin voit estää stetoskooppia
kytkeytymästä toimintaan, kun korvatyynyt eivät
vetäydy erilleen.
Voit säätää vasemman ja oikean kanavan
tasapainoa, jotta ääni kuuluisi hyvin molemmissa
korvissa (katso 'Stetoskoopin yleiskuvaus' sivulla
52).
FI
55
Su o m i
Taajuuskorjain (EQ)
5 Merkkivalot ja
-äänet
6 Huoltotoimenpiteet
LED-ilmaisimet
Stetoskoopin ja
telakointiaseman
puhdistaminen
Kuvaus
Akku
Tila
Ei latausta
Lataaminen
Merkkivalo
Pois
Oranssi merkkivalo vilkkuu.
Ladattu
Valkoinen
TelakoinKäytössä
Valkoinen merktiasema
kivalo vilkkuu.
Pois
Pois
Lataaminen
Oranssi merkkivalo vilkkuu.
Ladattu
Valkoinen
Liitetty stetos- Valkoinen
kooppiin
Haku
Valkoinen merkkivalo vilkkuu.
Taajuuskorjain Käytössä
Valkoinen
(EQ)
Pois
Pois
Stetoskooppi Pois
Pois
Langaton tila Valkoinen
Ympäristötila Oranssi
Yhteys katValkoinen merkkennut
kivalo vilkkuu.
Alhainen akun Oranssi merkkivirtataso
valo vilkkuu.
Äänimerkit
Tila
Alhainen akun
virtataso
Akun virta on lähes
lopussa.
Suurin/pienin
äänenvoimakkuus
saavutettu
56
FI
Äänisignaali
1 äänimerkki minuutissa
(4:n minuutin ajan.)
2 äänimerkkiä
1 äänimerkki
1
2
Varmista, että telakointiasema on irrotettu
virtalähteestä.
Puhdista tuote varovasti kevyesti
kostutetulla liinalla.
Korvatyynyjen puhdistaminen
1
2
3
Irrota korvatyynyt varovasti stetoskoopista.
Puhdista korvatyynyt lämpimällä
saippuavedellä.
Kuivaa korvatyynyt huolellisesti.
Huomautus
• Korvatyynyt on vaihdettava säännöllisesti. Voit tilata
uusia korvatyynyjä Philipsin palvelukeskuksista tai
verkkokaupasta osoitteessa www.shop.philips.com
8 Tekniset tiedot
Käytä vain alkuperäistä lisävarusteita. Voit
tilata lisävarusteita Philipsin palvelukeskuksista
tai verkkokaupasta osoitteessa
www.shop.philips.com
Yleiset tiedot ja ominaisuudet
• Toistoaika: vähintään 5 tuntia
• Valmiusaika: jopa 7 000 tuntia
• Täysi lataus tavallisesti 2,5 tunnissa
• Toimintasäde: jopa 50 metriä
• Optisen tulon / 3,5 mm:n tulon kytkin
• 2,4 G RF-laite
• Automaattinen virrankytkentä ja -katkaisu
• Vaimennin käytössä / pois käytöstä
• Ylimääräinen latauspaikka toiselle akulle
• Taajuuskorjain (EQ) x 3
• Taajuuden vaihteluväli : 2,406-2,472 MHz
• Lähettimen teho: <9 dBm
Ladattava litium-polymeeriakku
Korvatyynyt
Akku
• Ladattava litium-polymeeriakku (3,7 V, 350
mAh)
Verkkolaite
• YLJXC-050055 tulo: 100–240 V~, 50 /
60 Hz, lähtö: 5 V DC 550 mA
Paino ja mitat
• Stetoskooppi: 65 grammaa
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (K x L x S)
• Telakointiasema: 112 grammaa
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (K x L x S)
Huomautus
• Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
FI
57
Su o m i
7 Lisätarvikkeet
9 Huomautus
Vaatimustenmukai-suus-vakuu-tus
MMD Hong Kong Holding Limited vakuuttaa
täten, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/
EY oleellisten vaatimusten ja tuotetta
koskevien direktiivin muiden säännösten
mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on
osoitteessa www.p4c.philips.com.
EMF-standardin vaatimustenmukaisuus
Tämä laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Vanhan tuotteen sekä
vanhojen akkujen ja paristojen
hävittäminen
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on
käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotteessa on
akkuja tai paristoja, joita Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivi 2013/56/EU koskee. Niitä ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
58
FI
Tutustu paikalliseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä
tuotetta, paristoja tai akkuja tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden,
paristojen ja akkujen asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Paristojen irrottaminen
Katso kohta Asenna laitteen mukana toimitetut
paristot.
Ympäristötietoja
Kaikki tarpeeton pakkausmateriaali on jätetty
pois. Pyrimme siihen, että pakkauksen materiaalit
on helppo jakaa kolmeen osaan: pahviin
(laatikko), polystyreenimuoviin (pehmuste) ja
polyeteeni (pussit, suojamuoviarkki).
Järjestelmä koostuu materiaaleista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen, jos järjestelmän
hajottamisen hoitaa siihen erikoistunut yritys.
Noudata paikallisia pakkausmateriaaleja, vanhoja
paristoja ja käytöstä poistettuja laitteita koskevia
kierrätysohjeita.
Ääntä ei kuulu.
•
Varmista, että virtalähde ja verkkolaite
on kytketty oikein (katso '1. Liitä
äänentoistolaite' sivulla 53).
•
Varmista, että äänenvoimakkuus on säädetty
sopivalle tasolle.
•
Varmista, että akut on ladattu ja asetettu
oikein latauspaikkoihin (katso 'Asenna
laitteen mukana toimitetut paristot' sivulla
54).
•
Varmista, että telakointiaseman merkkivalo
palaa valkoisena.
•
Akkuparistot ovat viallisia. Osta uudet, joissa
on samat tekniset tiedot.
•
Äänentoistolaitteet, joissa on optinen
lähtö: varmista, että äänentoistolaite on
asetettu PCM-tilaan (katso lisätiedot
äänentoistolaitteen käyttöoppaasta).
Äänenlaatu on heikko.
•
Stetoskooppi on toiminta-alueen
ulkopuolella. Tuo stetoskooppi ja
äänentoistolaite lähemmäs toisiaan tai
poista niiden välillä olevat esteet.
•
Säädä ATT-asetusta (katso
'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52).
•
Säädä äänentoistolaitteen
äänenvoimakkuutta.
Ääni kuuluu vain toisella korvalla.
Varmista, että olet säätänyt vasemman ja oikean
kanavan tasapainon (katso 'Stetoskoopin
yleiskuvaus' sivulla 52) oikein.
Teknisissä tiedoissa mainittu kantama on 50
metriä. Miksi todellinen kantama on lyhyempi?
Esteet, kuten paksut seinät, ovet tai katto,
rajoittavat kuuluvuutta. Siirrä stetoskooppi
lähemmäs telakointiasemaa.
Lisätietoja tukipalvelusta on osoitteessa
www.philips.com/support.
Su o m i
10 Usein kysytyt
kysymykset
Ääni on vääristynyt.
•
Äänenvoimakkuus on liian suuri. Vähennä
äänenvoimakkuutta.
•
Stetoskooppi on lähes toimintaalueen ulkopuolella. Siirrä se lähemmäs
telakointiasemaa.
•
Lähellä olevat sähkölaitteet häiritsevät
stetoskooppia. Siirrä telakointiasema
kauemmas niistä.
•
Stetoskooppi on paikassa, jossa seinät ovat
paksut. Siirrä telakointiasema kauemmas
niistä.
•
Säädä ATT-asetusta (katso
'Telakointiaseman yleiskuvaus' sivulla 52).
•
Säädä äänentoistolaitteen
äänenvoimakkuutta.
Kuulen häiritsevää ääntä, kun liikutan päätäni.
Häiriöt voivat johtua jostakin muusta langatonta
yhteyttä käyttävästä laitteesta, kuten Bluetooth-,
Wi-Fi-, tai 2,4 G -laitteesta tai reitittimestä. Siirrä
langaton laite kauemmas.
FI
59
60
FI
Table des matières
1 Consignes de sécurité importantes 62
Sécurité lors de l’écoute
Informations générales
62
62
Contenu de l'emballage
Présentation du stéthoscope
Présentation de la station d'accueil
63
63
64
64
3 Guide de démarrage
65
65
66
66
4 Utilisation du stéthoscope
Mise sous/hors tension automatique
Réglage du volume
Réglage de la balance gauche/droite
67
67
67
67
Égaliseur (EQ)
Rangement et charge du stéthoscope
67
67
5 Voyant et signaux sonores
Voyants LED
Indication sonore
71
68
68
68
Fr a nç a is
Connexion
Installation des batteries fournies
Charge du stéthoscope
10 Foire aux questions
6 Entretien et maintenance
68
Nettoyage du stéthoscope et de la base 68
Nettoyage des embouts
68
7 Accessoires
69
8 Données techniques
69
9 Avertissement
70
70
Déclaration de conformité
Conformité aux normes sur les
champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Mise au rebut de votre produit et de la
70
FR
61
1 Consignes
de sécurité
importantes
Sécurité lors de l’écoute
Informations générales
Attention
• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution,
•
conservez toujours le produit dans un endroit sec.
N'exposez pas le produit à une chaleur excessive
causée par un appareil de chauffage ou la lumière
directe du soleil.
ne doit être placée sur l'appareil.
• Ne plongez pas le produit dans l'eau.
• Nettoyez le produit à l'aide d'une peau de chamois
Danger
• Pour éviter des pertes d'audition, n'utilisez pas le
casque à un volume élevé trop longtemps et réglez
le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est
élevé, plus la durée d'écoute sécurisée est courte.
Veillez à respecter les recommandations
suivantes lorsque vous utilisez votre casque.
• Écoutez à des volumes raisonnables
pendant des durées raisonnables.
• Veillez à ne pas augmenter le volume au fur
et à mesure que votre ouïe s'y accoutume.
• Ne réglez pas le volume à un niveau tel
qu'il masque complètement les sons
environnants.
• Faites preuve de prudence dans l'utilisation
des écouteurs ou arrêtez l'utilisation dans
des situations potentiellement dangereuses.
• Toute pression acoustique excessive au
niveau des écouteurs et des casques
est susceptible de provoquer une perte
d'audition.
• Il n'est pas recommandé de conduire avec
un casque recouvrant les deux oreilles.
Cette pratique est même illégale dans
certains territoires.
• Pour votre sécurité, évitez les distractions
que représentent la musique et les appels
téléphoniques lorsque vous conduisez
ou lorsque vous êtes dans des lieux
potentiellement dangereux.
62
FR
•
•
légèrement humide. N'utilisez pas de produits à base
d'alcool, d'ammoniaque ou d'abrasif pour nettoyer le
produit, au risque de l'endommager.
Ne démontez pas le produit.
N'utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit
la batterie.
• Ce produit ne doit pas être exposé à des fuites ou
•
•
•
•
•
éclaboussures.
rester facilement accessible car elle est utilisée comme
dispositif de sectionnement.
Utilisez exclusivement les batteries fournies.
Le système ne prend pas en charge d'autres types de
piles rechargeables ou alcalines.
N'exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une
source produisant une chaleur excessive, par exemple
le soleil, un feu ou similaire.
Risque d'explosion ! Tenez les piles à l'abri de toute
source de chaleur, des rayons du soleil ou du feu. Ne
jetez jamais vos piles dans le feu.
2 Votre casque
sans fil
Contenu de l'emballage
Batterie lithium-polymère rechargeable
Embouts de rechange
Mode d'emploi
Guide de démarrage rapide
Fr a nç a is
Station d'accueil
Adaptateur secteur
Câble audio 3,5 mm
Câble optique
Adaptateur RCA
FR
63
Présentation du stéthoscope
Présentation de la station
d'accueil
1
AUDIO IN
Entrée audio
2
Bouton AUDIO IN/OPTICAL IN
3
Entrée optique
4
Bouton ATT (atténuation du signal
d'entrée audio)
5
POWER
Mise sous ou hors tension de la station
d'accueil.
1
Embout
2
Bouton de mode TV/conversation
3
Voyant de mode TV/conversation
4
Réglage de la balance gauche/droite
5
Bouton de commande du volume
6
Prise de l'adaptateur secteur
6
Batterie
7
Logement de charge de la batterie
8
Logement de charge du stéthoscope
9
Bouton de l'égaliseur (EQ)
10 Voyant de charge de la batterie
11 Voyant de charge du stéthoscope
12 Voyants de l'égaliseur (EQ)
EQ 1 : accentuation de la voix
EQ 2
EQ 3
64
FR
3 Guide de
démarrage
Attention
• Avant de connecter et d'installer votre stéthoscope,
vous devez avoir pris connaissance des consignes
de sécurité de la section « Consignes de sécurité
importantes ».
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie RCA :
• branchez une extrémité de l'adaptateur
RCA fourni sur la sortie RCA de l'appareil
audio et une autre extrémité sur le câble
audio 3,5 mm fourni ; connectez l'extrémité
restante du câble audio 3,5 mm à l'entrée
audio 3,5 mm de la station d'accueil ;
• passez à AUDIO IN et réglez ATT sur
-8dB.
L
R
Connexion
1. Connexion de l'appareil audio
Remarque
d'accueil s'éteint automatiquement.
• La station d'accueil ne transmet pas de signaux audio
•
pendant la charge.
Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois.
Consultez les instructions suivantes pour
connecter l'appareil audio et réglez ATT.
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie audio 3,5 mm :
• branchez une extrémité du câble audio
3,5 mm fourni sur l'entrée audio 3,5 mm de
la station d'accueil et l'autre extrémité sur
la sortie audio 3,5 mm.
• passez à AUDIO IN ;
• réglez ATT sur 0dB (réglez sur -8dB si le
volume sonore est trop élevé).
Pour les téléviseurs et autres appareils dotés
d'une sortie optique :
• branchez une extrémité du câble optique
fourni sur la sortie optique de l'appareil et
l'autre extrémité sur l'entrée optique de la
station d'accueil ;
• passez à OPTICAL IN ;
Fr a nç a is
•
•
assurez-vous que l'appareil audio est réglé
sur PCM (consultez le manuel de votre
appareil audio pour plus d'informations).
PCM
FR
65
2. Connexion de l'adaptateur secteur
Batterie de rechange
La batterie de rechange prolonge la durée de
fonctionnement lorsque la première batterie
doit être rechargée. Insérez la batterie de
rechange comme suit :
3. Réglage du volume
Réglez le volume de l'appareil audio pour
obtenir une qualité audio optimale (consultez
le manuel de votre appareil audio pour plus
d'informations).
Installation des batteries
fournies
Première batterie
Votre stéthoscope est fourni avec une batterie
lithium-polymère rechargeable de haute qualité
Insérez/retirez la première batterie comme suit :
Remarque
•
66
Vous pouvez commander des batteries de rechange
auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en
ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com
FR
Charge du stéthoscope
Remarque
• Avant la première utilisation de votre stéthoscope,
•
•
1
2
chargez la batterie fournie pendant 5 heures pour
obtenir une capacité et une durée de vie optimales.
Vous pouvez charger un stéthoscope à la fois.
Une charge complète prend généralement 2,5 heures.
Allumez la station d'accueil.
Placez le stéthoscope sur la station
d'accueil.
» Le voyant de charge orange clignote.
Si la batterie de rechange est dans
le logement de charge, le voyant
de charge orange de la batterie de
rechange clignote aussi.
4 Utilisation du
stéthoscope
Mise sous/hors tension
automatique
•
Le stéthoscope s'allume automatiquement
lorsque vous le portez sur vos oreilles.
» Le voyant situé sur le stéthoscope
s'allume en blanc.
•
Le stéthoscope s'éteint automatiquement
lorsque vous le retirez de vos oreilles. Ceci
permet d'économiser la batterie.
Vous pouvez appuyer sur le bouton du
microphone pour couper le son du téléviseur
(voir 'Présentation du stéthoscope' à la page
64).
Égaliseur (EQ)
Vous pouvez appuyer sur le bouton EQ pour
sélectionner l'accentuation des voix EQ 1,
EQ 2
des basses EQ 3 ou pour le désactiver, selon
Si vous réglez le bouton de commande de
volume du stéthoscope sur le niveau maximum
et que le volume sonore est toujours faible, vous
d'améliorer la qualité de transmission du son
audio pour plus d'informations).
meilleure qualité de son (voir 'Présentation du
stéthoscope' à la page 64).
Fra n ça is
Réglage du volume
Rangement et charge du
stéthoscope
Placez le stéthoscope sur la station d'accueil
après utilisation. Cela permet d’éviter que le
stéthoscope reste allumé.
Réglage de la balance
gauche/droite
Vous pouvez régler l'équilibre gauche/droite
pour optimiser l'écoute des deux oreilles (voir
'Présentation du stéthoscope' à la page 64).
FR
67
5 Voyant et
signaux sonores
6 Entretien et
maintenance
Voyants LED
Nettoyage du stéthoscope et
de la base
Description Statut
LED
Batterie
Pas de charge Éteint
Charge
Le voyant orange
clignote.
Chargé
Blanc
Station
Allumé
Le voyant blanc
d'accueil
clignote.
Éteint
Éteint
Charge
Le voyant orange
clignote.
Chargé
Blanc
Connectée au Blanc
stéthoscope
Recherche
Le voyant blanc
clignote.
Égaliseur
Allumé
Blanc
(EQ)
Éteint
Éteint
StéthosÉteint
Éteint
cope
Blanc
Mode ambiant Orange
Connexion
Le voyant blanc
perdue
clignote.
Batterie faible Le voyant orange
clignote.
Indication sonore
Statut
Batterie faible
La batterie est
presque épuisée.
Atteinte du max./min.
de volume.
68
FR
Signal sonore
1 signal sonore par
minute (pendant
4 minutes)
2 signaux sonores
1 signal sonore
1
2
Assurez-vous que la station d'accueil est
déconnectée de la source d'alimentation.
Utilisez un chiffon légèrement humide pour
nettoyer le produit en douceur.
Nettoyage des embouts
1
2
3
Retirez les embouts du stéthoscope avec
précaution.
Nettoyez les embouts à l'eau chaude
savonneuse.
Séchez soigneusement les embouts.
Remarque
• Les embouts doivent être remplacés régulièrement.
Vous pouvez commander des embouts de rechange
auprès des Centres Service Agréés ou boutiques en
ligne Philips à l'adresse www.shop.philips.com
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine.
Vous pouvez commander des accessoires
supplémentaires auprès des Centres Service
Agréés ou de la boutique en ligne Philips à
l’adresse www.shop.philips.com.
Batterie lithium-polymère rechargeable
Embouts
8 Données
techniques
Fonctionnalités et caractéristiques générales
• Autonomie en lecture : minimum 5 heures
• Autonomie en veille : jusqu'à 7 000 heures
• Durée normale d'une charge complète :
2,5 heures
• Rayon de fonctionnement : jusqu'à
50 mètres (164 pieds)
• Entrée optique/commutateur d'entrée
3,5 mm
• Solution RF 2,4 G
• Mise sous/hors tension automatique
• Activation/Désactivation de l'atténuateur
• Logement supplémentaire pour la charge
d'une deuxième batterie
• Égaliseur (EQ) x 3
• Plage de fréquences: 2,406-2,472 MHz
• Puissance de l 'émetteur: <9 dBm
Batterie
• Batterie lithium-polymère rechargeable
(3,7 V 350 mAh)
Adaptateur
• YLJXC-050055, entrée : 100- 240V~, 50
/60 Hz, sortie : 5VCC 550 mA
Poids et dimensions
• Stéthoscope : 65 grammes
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x l x P)
• Station d'accueil : 112 grammes
40,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x l x P)
Remarque
• Les caractéristiques mentionnées dans le présent
FR
69
Fra n ça is
7 Accessoires
9 Avertissement
Déclaration de conformité
Par la présente, MMD Hong Kong Holding
Limited déclare que ce produit est
conforme aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/CE. La déclaration de
conformité est disponible sur le site : www.p
4c.philips.com.
Conformité aux
normes sur les champs
électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Ce produit est conforme à toutes les normes
et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Mise au rebut de votre
vie
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et des composants de haute qualité
pouvant être recyclés et réutilisés.
Ce symbole sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne
2012/19/UE.
des piles conformes à la directive européenne
70
FR
2013/56/EU, qui ne doivent pas être mises au
rebut avec les déchets ménagers.
Renseignez-vous sur votre système local de
gestion des déchets d'équipements électriques
et électroniques et sur la mise au rebut des
piles. Respectez la réglementation locale et ne
jetez pas ce produit et les piles avec les ordures
ménagères. La mise au rebut correcte de vos
anciens appareils et des piles aide à préserver
l'environnement et la santé.
Retrait des piles jetables
Pour retirer les piles jetables, reportez-vous à la
section « Installez les piles fournies ».
Informations sur l'environnement
avons fait notre possible pour permettre
une séparation facile de l'emballage en trois
matériaux : carton (boîte), polystyrène moussé
(qui amortit les chocs) et polyéthylène (sacs,
feuille protectrice en mousse).
Votre appareil se compose de matériaux
recyclables et réutilisables à condition d'être
démontés par une entreprise spécialisée.
Respectez les réglementations locales pour vous
débarrasser des emballages, des piles usagées et
de votre ancien équipement.
Je n'entends aucun son.
•
Veillez à brancher la source d'alimentation
et l'adaptateur correctement (voir '1.
Connexion de l'appareil audio' à la page
65).
•
Veillez à régler le volume à un niveau
approprié.
•
Assurez-vous que les batteries sont
chargées et correctement insérées dans
le logement de charge de la batterie (voir
'Installation des batteries fournies' à la page
66).
•
Assurez-vous que le voyant situé sur la
station d'accueil est blanc.
•
Les batteries sont défectueuses. Achetez
des batteries neuves dotées des mêmes
caractéristiques.
•
Pour les appareils audio dotés d'une
sortie optique, assurez-vous que l'appareil
audio est réglé sur PCM (consultez le
manuel de votre appareil audio pour plus
d'informations).
Le son est déformé.
•
Le volume est trop élevé. Baissez le volume.
•
Le stéthoscope est presque hors de portée.
Rapprochez-le de la station d'accueil.
•
Le stéthoscope reçoit des interférences
d'appareils électriques voisins. Éloignez la
station d'accueil de ces appareils.
•
Le stéthoscope se situe dans un espace
dont les murs sont trop épais. Éloignez la
station d'accueil de ces murs.
•
Réglez le paramètre (voir 'Présentation de
la station d'accueil' à la page 64)ATT.
•
Réglez le volume de l'appareil audio.
Lorsque je déplace ma tête, j'entends des
bruits d'interférence.
Des interférences peuvent être causées par
Bluetooth, Wi-Fi, routeur ou 2.4. Éloignez
La qualité audio est mauvaise.
•
Le stéthoscope est hors de portée.
Réduisez la distance entre le stéthoscope et
l'appareil audio ou ôtez les obstacles situés
entre eux.
•
Réglez le paramètre (voir 'Présentation de
la station d'accueil' à la page 64)ATT.
•
Réglez le volume de l'appareil audio.
J'entends le son d'une seule oreille uniquement.
Assurez-vous que vous avez réglé l'équilibre
gauche/droite (voir 'Présentation du
stéthoscope' à la page 64).
Les caractéristiques techniques indiquent une
portée de 50 mètres. Pourquoi la portée réelle
est-elle plus courte ?
La portée est limitée par la présence d'obstacles
tels que des murs épais, des portes ou des
plafonds. Rapprochez le stéthoscope de la
station d'accueil.
Fr a nç a is
10 Foire aux
questions
Pour obtenir de l'aide, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
FR
71
72
FR
Sommario
Sicurezza per l'udito
Informazioni generali
74
74
74
2 Stetoscopio wireless
75
75
76
76
3 Guida introduttiva
77
77
78
78
4 Utilizzo dello stetoscopio
79
79
79
Contenuto della confezione
Panoramica dello stetoscopio
Panoramica della docking station
Collegamento
Installazione delle batterie in dotazione
Ricarica dello stetoscopio
Attivazione/disattivazione automatica
Regolazione del volume
Regolazione del bilanciamento sinistro/
destro
79
5 Spia a LED e avvisi acustici
80
80
80
6 Cura e manutenzione
80
Pulizia dello stetoscopio e della
docking station
Pulire i cuscinetti
82
82
82
Dichiarazione di conformità
Conformità ai requisiti EMF
Smaltimento di prodotti e batterie
obsolete
82
10 Domande frequenti
83
79
Equalizzatore (EQ)
Conservazione e ricarica dello
stetoscopio
Spia LED
Indicazione audio
9 Avviso
79
I ta lia no
1 Importanti istruzioni sulla
sicurezza
80
80
7 Accessori
81
8 Dati tecnici
81
IT
73
1 Importanti
istruzioni sulla
sicurezza
Sicurezza per l'udito
Pericolo
• Per evitare danni all'udito, limitare i tempi di ascolto
ad alto volume e impostare un livello di volume sicuro.
Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
indicazioni seguenti.
• La riproduzione deve avvenire a un volume
ragionevole e per periodi di tempo non
eccessivamente lunghi.
• Non alzare il volume dopo che l'orecchio si
è adattato.
• Non alzare il volume a un livello tale da non
sentire i suoni circostanti.
• Nelle situazioni pericolose è necessario
prestare attenzione o interrompere
temporaneamente l'ascolto.
• Un livello di pressione sonora eccessivo di
•
•
dell'udito.
entrambe le orecchie mentre si guida; tale
utilizzo potrebbe essere considerato illegale
in alcune zone/paesi.
Per la propria sicurezza, evitare di distrarsi
ascoltando musica o con telefonate mentre
ambienti potenzialmente pericolosi.
74
IT
Informazioni generali
Attenzione
• Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:
•
mantenere il prodotto sempre asciutto. Non esporlo a
temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte
da fonti di calore o luce solare diretta.
protette, come le candele.
•
• Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio
•
•
leggermente umido. Non utilizzare agenti detergenti
che contengano alcol, derivati dell'alcol, ammoniaca
o sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il
prodotto.
Non smontare il prodotto.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura
potrebbe ridurre la durata delle batterie.
• Non esporre il prodotto a gocce o schizzi.
• La spina principale dell'adattatore CA/CC viene
•
•
•
•
utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve
quindi essere facilmente accessibile.
Utilizzare solo le batterie in dotazione.
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono
essere ricaricate con questo sistema.
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non
devono essere esposte a fonti di calore eccessivo come
luce solare, fuoco o simili.
Rischio di esplosione! Tenere lontane le batterie da fonti
di calore, dai raggi solari e dal fuoco. Non gettare mai le
batterie nel fuoco.
2 Stetoscopio
wireless
Contenuto della confezione
*Batteria ricaricabile ai polimeri di litio
Cuscinetti di ricambio
Manuale dell'utente
*Stetoscopio wireless Philips
Stazione docking
Guida rapida
I ta lia no
Alimentatore
Cavo audio da 3,5 mm
Cavo ottico
Adattatore RCA
IT
75
Panoramica dello stetoscopio
Panoramica della docking
station
1
AUDIO IN
Ingresso audio
2
Interruttore AUDIO IN/OPTICAL IN
3
Ingresso ottico
4
Interruttore ATT (Attenuation of audio
input signal) (attenuazione del segnale
audio di ingresso)
5
POWER
Consente di attivare o disattivare
l'alimentazione della docking station.
1
Cuscinetto
2
Pulsante modalità wireless/ambientale
3
Spia modalità wireless/ambientale
4
Controllo del bilanciamento
sinistro/destro
5
Pulsante di controllo del volume
6
Jack dell'alimentatore
6
Batteria
7
Slot di ricarica della batteria
8
Alloggiamento di ricarica dello stetoscopio
9
Pulsante dell'equalizzatore (EQ)
10 Indicatore di ricarica della batteria
11 Indicatore di ricarica dello stetoscopio
12 Indicatori dell'equalizzatore (EQ)
EQ 1: enfasi della voce
EQ 2: potenziamento degli alti
EQ 3: potenziamento dei bassi
76
IT
3 Guida
introduttiva
Attenzione
• Assicurarsi di aver letto le istruzioni di sicurezza
riportate nella sezione "Importante" prima di collegare
e installare lo stetoscopio.
Per televisori o altri dispositivi con uscita RCA:
• collegare un'estremità dell'adattatore RCA
in dotazione all'uscita RCA del dispositivo
audio, e l'altra estremità al cavo audio da
3,5 mm in dotazione. Collegare l'estremità
rimanente del cavo audio da 3,5 mm
all'ingresso audio da 3,5 mm della docking
station.
• Impostare su AUDIO IN e ATT su -8dB.
L
R
Collegamento
1. Collegare il dispositivo audio
Nota
station si spegne automaticamente.
• La docking station di ricarica non trasmette segnale
•
audio durante la ricarica.
È possibile ricaricare uno stetoscopio alla volta.
Seguire le istruzioni riportate di seguito per
collegare il dispositivo audio e regolare ATT.
Per televisori o altri dispositivi con uscita audio
da 3,5 mm:
• collegare un'estremità del cavo audio da 3,5
mm in dotazione all'ingresso audio da 3,5
mm della docking station e l'altra estremità
all'uscita audio da 3,5 mm.
• Impostare su AUDIO IN.
• Impostare ATT su 0dB (passare a -8dB se il
volume dell'audio è troppo alto).
Per televisori o altri dispositivi con uscita ottica:
• collegare un'estremità del cavo ottico in
dotazione all'uscita ottica del dispositivo
e l'altra estremità all'ingresso ottico della
docking station.
• Impostare su OPTICAL IN.
Ita liano
•
•
Assicurarsi che il dispositivo audio sia
impostato su PCM (consultare il manuale
del dispositivo audio per informazioni).
PCM
IT
77
2. Collegare l'alimentatore
Batteria di riserva
La batteria di riserva estende la durata quando
la prima batteria deve essere ricaricata. Inserire
la batteria di riserva come segue:
3. Regolazione del volume
Regolare il volume del dispositivo audio per
ottenere una qualità audio ottimale (consultare il
manuale del dispositivo audio per informazioni).
Ricarica dello stetoscopio
Nota
• Prima di utilizzare lo stetoscopio per la prima volta,
garantire una capacità e una durata ottimali.
Installazione delle batterie in
dotazione
Prima batteria
Lo stetoscopio è dotato di una batteria di alta
qualità ricaricabile agli ioni di litio che ottimizza la
durata delle batterie. Inserire/rimuovere la prima
batteria come indicato di seguito:
Nota
• In ogni caso, nel tempo la capacità della batteria
diminuisce. È possibile ordinare batterie sostitutive
presso i centri di assistenza Philips o nei negozi online
all'indirizzo www.shop.philips.com
78
IT
• È possibile caricare uno stetoscopio per volta.
• Normalmente una carica completa richiede 2,5 ore.
1
2
Accendere la docking station.
Posizionare lo stetoscopio sulla docking
station.
» Il LED di ricarica arancione lampeggia.
Se la batteria di riserva è all'interno
dell'alloggiamento di ricarica, anche
la spia arancione LED di ricarica della
batteria di riserva lampeggerà.
4 Utilizzo dello
stetoscopio
ambientali
È possibile premere il pulsante del microfono
Attivazione/disattivazione
automatica
•
Lo stetoscopio si attiva automaticamente
quando viene indossato sulle orecchie.
» Il LED sullo stetoscopio diventa bianco.
•
Lo stetoscopio si disattiva automaticamente
quando viene rimosso dalle orecchie. In
questo modo è possibile preservare la
durata delle batterie.
i suoni ambientali e le conversazioni (vedere
'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76).
Equalizzatore (EQ)
Se si imposta il pulsante di controllo del volume
dello stetoscopio sul livello massimo e il volume
dell'audio è ancora basso, è possibile regolare il
volume del televisore per migliorare la qualità
della trasmissione wireless dell'audio (consultare
il manuale del dispositivo audio per ulteriori
informazioni).
Regolazione del bilanciamento
sinistro/destro
Conservazione e ricarica
dello stetoscopio
Posizionare lo stetoscopio sulla docking station
dopo l'uso. In questo modo i cuscinetti non
si separeranno e si eviterà l'accensione dello
stetoscopio.
È possibile regolare il bilanciamento
sinistro/destro per fare in modo che l'audio
sia ottimale per entrambe le orecchie (vedere
'Panoramica dello stetoscopio' a pagina 76).
IT
79
I ta liano
Regolazione del volume
È possibile premere il pulsante EQ per scegliere
tra enfasi della voce EQ 1, potenziamento
degli alti EQ 2, potenziamento dei bassi EQ
3 o spegnimento per soddisfare le proprie
preferenze audio e ottenere la migliore qualità
audio (vedere 'Panoramica dello stetoscopio' a
pagina 76).
5 Spia a LED e
avvisi acustici
6 Cura e
manutenzione
Spia LED
Pulizia dello stetoscopio e
della docking station
Descrizione Stato
Batteria
Nessuna carica
Carica
Stazione
docking
Carico
On
Off
Carica
Carico
Collegata allo
stetoscopio
Ricerca...
LED
Off
Il LED arancione lampeggia.
White
Il LED bianco
lampeggia.
Off
Il LED arancione lampeggia.
White
White
Il LED bianco
lampeggia.
Equalizzato- On
White
re (EQ)
Off
Off
Stetoscopio Off
Off
Modalità wireless White
Modalità ambien- Arancione
tale
Connessione
Il LED bianco
interrotta
lampeggia.
Basso livello delle Il LED aranciobatterie
ne lampeggia.
Indicazione audio
Stato
Basso livello delle
batterie
La batteria sta per
scaricarsi.
Raggiungimento del
livello max./min. del
volume
80
IT
Segnale audio
1 segnale acustico al
minuto (per 4 minuti)
2 segnali acustici
1 segnale acustico
1
2
Accertarsi che la docking station sia
scollegata dall'alimentazione.
Utilizzare un panno leggermente umido per
pulire il prodotto delicatamente.
Pulire i cuscinetti
1
2
3
Rimuovere con delicatezza i cuscinetti dallo
stetoscopio.
Pulire i cuscinetti con acqua calda e
detergente.
Asciugare con cura i cuscinetti.
Nota
• I cuscinetti devono essere sostituiti regolarmente. I
cuscinetti di ricambio possono essere ordinati presso i
centri di assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo
www.shop.philips.com
7 Accessori
8 Dati tecnici
Utilizzare solo accessori originali. Gli accessori
extra possono essere ordinati presso i centri di
assistenza Philips o i negozi online all'indirizzo
www.shop.philips.com per la sostituzione.
•
•
•
•
Cuscinetti
Durata standard con una carica completa
della batteria: 2,5 ore
(164 piedi)
Ingresso ottico/interruttore di ingresso da
3,5 mm
• Soluzione RF 2.4G
• Accensione/spegnimento automatico
• Accensione/spegnimento attenuatore
• Slot aggiuntivo per la ricarica della seconda
batteria
• Equalizzatore (EQ) x 3
• Gamma di frequenza: 2,406-2,472 MHz
• Energia di trasmissione: <9 dBm
Batteria
• Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (3,7 V
350 mAh)
Adattatore
• YLJXC-050055 , ingresso: 100- 240 V~,
50/60 Hz, uscita: 5 V c.c. 550 mA
Peso e dimensioni
• Stetoscopio: 65 grammi
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (A x L x P)
• Docking station: 112 grammi
42,0 X 120,0 X 95,0 mm (A x L x P)
•
Nota
Ita liano
Batteria ricaricabile ai polimeri di litio
Autonomia di ascolto musica: minimo 5 ore
•
IT
81
9 Avviso
Dichiarazione di conformità
Con la presente, MMD Hong Kong Holding
Limited dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni correlate della Direttiva 2014/
53/CE. La Dichiarazione di conformità è
presente sul sito www.p4c.philips.com.
Conformità ai requisiti EMF
Questo prodotto è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Smaltimento di prodotti e
batterie obsolete
Questo prodotto è stato progettato e realizzato
con materiali e componenti di alta qualità, che
possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo indica che il prodotto è
conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE.
Questo simbolo indica che il prodotto contiene
batterie conformi alla Direttiva europea
2013/56/UE e che quindi non possono essere
Informarsi sul sistema di raccolta differenziata
in vigore per i prodotti elettrici ed elettronici
nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Seguire le normative locali e non smaltire
82
IT
mai il prodotto e le batterie con i normali
batterie e dei prodotti non più utilizzabili aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
Rimozione delle batterie
Per rimuovere le batterie, vedere la sezione
"Installazione delle batterie in dotazione".
Informazioni per il rispetto ambientale
L'uso di qualsiasi imballo non necessario è stato
raccolta differenziata, usando per l'imballaggio
tre materiali: cartone (scatola), polistirene
espanso (materiale di separazione) e polietilene
(sacchetti, schiuma protettiva).
Il sistema è composto da materiali che
possono essere riciclati e riutilizzati purché il
disassemblaggio venga effettuato da aziende
specializzate. Attenersi alle norme locali
in materia di riciclaggio di materiali per
l'imballaggio, batterie usate e apparecchiature
obsolete.
Non è possibile udire alcun suono.
•
Assicurarsi di collegare correttamente
l'adattatore all'alimentazione (vedere '1.
Collegare il dispositivo audio' a pagina 77).
•
Accertarsi di regolare il volume a un livello
appropriato.
•
Assicurarsi che le batterie siano
cariche e siano inserite correttamente
nell'alloggiamento per la ricarica della
batteria (vedere 'Installazione delle batterie
in dotazione' a pagina 78).
•
Accertarsi che il LED sulla docking station
sia acceso in bianco.
•
Le batterie sono difettose. Acquistare
•
Per dispositivi audio con uscita ottica,
assicurarsi che il dispositivo audio sia
impostato su PCM (consultare il manuale
del dispositivo audio per informazioni).
Il suono è distorto.
•
Il volume è troppo alto. Abbassare il
volume.
•
Lo stetoscopio è fuori portata. Avvicinarlo
alla docking station.
•
Lo stetoscopio è esposto a interferenze da
parte degli apparecchi vicini. Allontanare la
docking station.
•
Lo stetoscopio si trova in un luogo con
pareti molto spesse. Allontanare la docking
station.
•
Regolare l'impostazione (vedere
'Panoramica della docking station' a pagina
76)ATT.
•
Regolare il volume del dispositivo audio.
Quando si muove la testa si sentono delle
interferenze.
La qualità audio è molto scadente.
•
Lo stetoscopio è fuori portata. Ridurre la
distanza tra lo stetoscopio e il dispositivo
audio o rimuovere gli ostacoli fra i due
dispositivi.
•
Regolare l'impostazione (vedere
'Panoramica della docking station' a pagina
76)ATT.
•
Regolare il volume del dispositivo audio.
Si sente l'audio solo da un orecchio.
Assicurarsi di aver regolato il bilanciamento
sinistro/destro (vedere 'Panoramica dello
stetoscopio' a pagina 76).
funzionamento di 50 metri. Perché la portata
effettiva è inferiore?
La portata di funzionamento è limitata da
Avvicinare lo stetoscopio alla docking station.
www.philips.com/support.
I ta lia no
10 Domande
frequenti
dispositivo wireless come i dispositivi Bluetooth,
WiFi, router o 2.4. Allontanare il dispositivo
wireless.
IT
83
84
IT
Inhoudsopgave
1 Belangrijke veiligheidsinstructies
86
86
86
2 Uw draadloze stethoscoop
87
87
88
88
3 Aan de slag
89
89
90
90
4 Uw stethoscoop gebruiken
91
91
91
Wat zit er in de doos?
Overzicht van de stethoscoop
Overzicht van het basisstation
Aansluiten
Installeer de geleverde batterijen
De stethoscoop opladen
Automatische in-/uitschakeling
Het volume aanpassen
Hiermee past u de balans links/recht
aan
De omgevingsgeluiden versterken
Equalizer (EQ)
De stethoscoop opladen en opbergen
92
92
92
6 Reiniging en onderhoud
93
De stethoscoop en het basisstation
reinigen
Reinig de oorcaps
93
93
7 Accessoires
93
8 Technische gegevens
94
9 Kennisgeving
94
94
94
Conformiteitsverklaring
Voldoet aan EMF-normen
Verwijdering van uw oude product en
batterijen
95
91
91
91
91
5 LED- en geluidsindicaties
LED-indicatie
Geluidsindicatie
10 Veelgestelde vragen
Ned erland s
Gehoorbescherming
Algemene informatie
94
NL 85
1 Belangrijke
veiligheidsinstructies
Gehoorbescherming
Algemene informatie
Let op
• Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het
•
•
•
•
•
Gevaar
• Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u de
•
hoofdtelefoon beter niet langdurig op een hoog
geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op
een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe
korter de veilige luistertijd is.
•
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van
uw headset.
• Luister op redelijke volumes gedurende
redelijke perioden.
• Let erop dat u het volume niet steeds
hoger zet wanneer uw oren aan het geluid
gewend raken.
• Zet het volume niet zo hoog dat u uw
omgeving niet meer hoort.
• Wees voorzichtig en gebruik de
hoofdtelefoon niet in mogelijk gevaarlijke
situaties.
• Extreem hoge geluidsniveaus via
oortelefoons en hoofdtelefoons kunnen
gehoorbeschadiging veroorzaken.
• We raden u af een hoofdtelefoon op beide
oren te gebruiken tijdens het autorijden. In
sommige landen kunt u in dit geval de wet
overtreden.
•
door muziek of telefoongesprekken terwijl
u zich in het verkeer of in andere mogelijk
gevaarlijke situaties bevindt.
•
86 NL
•
•
•
apparaat te allen tijde droog blijft. Stel het apparaat niet
bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
Zorg dat uw product niet in water wordt
ondergedompeld.
Voor het reinigen van het product: gebruik een licht
vochtige zeem. Gebruik geen reinigingsproducten die
alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten,
want deze kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
Gebruik of bewaar het product niet bij een
temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Dit
kan de levensduur van de batterij verkorten.
Er mag geen vloeistof op dit product druppelen of
spatten.
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt
om het apparaat uit te schakelen. Zorg ervoor dat de
stekker goed toegankelijk is.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde batterijen.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen
niet met dit systeem worden opgeladen.
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen
niet worden blootgesteld aan hoge temperaturen (die
worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
hitte, zonlicht of vuur. Werp batterijen nooit in het vuur.
2 Uw draadloze
stethoscoop
Wat zit er in de doos?
*Oplaadbare lithium-polymeerbatterij
Reserve-oorcaps
Gebruikershandleiding
*Philips draadloze stethoscoop
Basisstation
Snelstartgids
Stroomadapter
Ned erland s
3,5mm-audiokabel
Optische kabel
RCA-adapter
NL 87
Overzicht van de stethoscoop
Overzicht van het basisstation
1
AUDIO IN
Audio-invoer
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-schakelaar
3
Optische ingang
4
ATT-schakelaar (demping van het audioingangssignaal)
1
Oorkap
2
Knop draadloze modus/omgevingsmodus
5
3
Indicator draadloze
modus/omgevingsmodus
POWER
Het basisstation in- of uitschakelen.
6
Inclusief stroomaansluiting
4
Balans links/rechts
7
Batterij-oplaadaansluiting
5
Volumeregeling-knop
8
Oplaadaansluiting stethoscoop
6
Batterij
9
Equalizer (EQ)-knop
10 Oplaadlampje
11 Oplaadlampje stethoscoop
12 Equalizer (EQ)-lampjes
EQ 1: spraak benadrukken
EQ 2: boost hoge tonen
EQ 3: bas boost
88 NL
3 Aan de slag
Let op
• Vergeet niet de veiligheidsinstructies te lezen in het
gedeelte 'Belangrijke veiligheidsinstructies' voordat u de
stethoscoop aansluit en installeert.
Aansluiten
Voor TV's of andere apparaten met een RCAuitgang:
• Sluit één kant van de meegeleverde RCAadapter aan op de RCA-uitgang van het
audioapparaat, en de andere kant op de
meegeleverde audiokabel van 3,5 mm. Sluit
de resterende kant van de audiokabel van
3,5 mm aan op de audio-ingang van 3,5
mm van het basisstation.
• schakel over op AUDIO IN en ATT op
-8dB.
L
R
1. Sluit het audioapparaat aan
Opmerking
• Als het volume van de TV te laag is, wordt het
basisstation automatisch uitgeschakeld.
• Het basisstation met oplader geeft geen audiosignaal
tijdens het opladen.
• U kunt een stethoscoop per keer opladen.
Voor TV of andere apparaten met optische
uitgang:
• sluit één kant van de meegeleverde
optische kabel aan op de optische uitgang
van het apparaat en de andere kant op de
optische ingang van het basisstation.
• schakel over naar OPTICAL IN.
•
controleer of het audioapparaat is ingesteld
op PCM (zie de gebruiksaanwijzing van uw
audioapparaat voor meer informatie).
PCM
NL 89
Ned erla nd s
Zie de volgende instructies voor het aansluiten
van het audioapparaat en pas ATT aan.
Voor TV's of andere apparaten met audiouitgang van 3,5 mm:
• sluit één kant van de meegeleverde
audiokabel van 3,5 mm aan op de audioingang van 3,5 mm van het basisstation en
de andere kant op de audio-uitgang van
3,5 mm.
• schakel over naar AUDIO IN.
• schakel ATT over naar 0dB (schakel over
naar -8dB als het volume te hoog is).
2. De netspanningsadapter aansluiten
De reservebatterij
De reservebatterij verlengt de gebruiksduur
wanneer de eerste batterij opnieuw moet
opladen. Plaats de reservebatterij als volgt:
3. Het volume aanpassen
Pas het volume van het audioapparaat aan voor
een optimale geluidskwaliteit (raadpleeg de
handleiding van uw audioapparaat voor meer
informatie).
Installeer de geleverde
batterijen
De eerste batterij
Uw stethoscoop is voorzien van een oplaadbare
lithium-ionpolymeerbatterij van hoge kwaliteit
om de batterijlevensduur te maximaliseren.
Plaats/verwijder de eerste batterij als volgt:
Opmerking
• De capaciteit van de batterij zal na verloop van tijd
afnemen. U kunt vervangende batterijen bestellen
via de Philips-servicecentra of online winkels op
www.shop.philips.com
90 NL
De stethoscoop opladen
Opmerking
• Laad de batterij 5 uur op voordat u de stethoscoop
•
•
1
2
voor de eerste keer gebruikt voor een optimale
batterijcapaciteit en levensduur.
U kunt een stethoscoop per keer laden.
Normaal gesproken duurt het volledig opladen 2,5 uur.
Schakel het basisstation in.
Plaats de stethoscoop op het basisstation.
» Het oranje LED-oplaadlampje
knippert. Als de reservebatterij in
de oplaadaansluiting zit, knippert
het oranje LED-lampje van de
reservebatterij ook.
4 Uw stethoscoop
gebruiken
De omgevingsgeluiden
versterken
Automatische in-/uitschakeling
U kunt op de microfoonknop drukken om
het geluid van de TV uit te schakelen en
omgevingsgeluid en gesprekken te versterken
(zie 'Overzicht van de stethoscoop' op pagina
88).
•
De stethoscoop wordt automatisch
ingeschakeld tijdens het dragen op uw oren.
» Het LED-lampje op de stethoscoop
wordt wit.
•
De stethoscoop gaat automatisch uit
wanneer u hem van uw oren haalt.
Hiermee bespaart u de levensduur van de
batterij.
Equalizer (EQ)
Als u de volumetoets van de stethoscoop
op het maximale niveau zet en het volume
is nog steeds laag, kunt u het volume van uw
TV aanpassen om de kwaliteit van draadloze
geluidsoverdracht te verbeteren (raadpleeg de
handleiding van uw audioapparaat voor meer
informatie).
Hiermee past u de balans
links/recht aan
De stethoscoop opladen en
opbergen
Plaats de stethoscoop op het basisstation na
gebruik. Dit kan voorkomen dat de oordopjes
uit elkaar worden getrokken, waardoor de
stethoscoop ingeschakeld blijft.
U kunt de balans links/rechts aanpassen om
met uw beide oren even goed te horen (zie
'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88).
NL 91
Ned er la nd s
Het volume aanpassen
U kunt op de EQ-knop drukken om te kiezen
uit spraak benadrukken EQ 1, hoge tonen
versterken EQ 2, bas versterken EQ 3 of UIT
naar gelang uw persoonlijke geluidsvoorkeur om
u de beste geluidskwaliteit (zie 'Overzicht van
de stethoscoop' op pagina 88) te bieden.
5 LED- en geluidsindicaties
LED-indicatie
Beschrijving
Batterij
Basisstation
Status
Het apparaat
wordt niet
opgeladen
Opladen
Opgeladen
Aan
Uit
Opladen
Equalizer
(EQ)
Stethoscoop
92 NL
LED
Uit
Oranje LEDlampje knippert.
Wit
Het witte LEDlampje knippert.
Uit
Oranje LEDlampje knippert.
Wit
Wit
Opgeladen
Aangesloten
op de stethoscoop
Zoekt
Het witte LEDlampje knippert.
Aan
Wit
Uit
Uit
Uit
Uit
Draadloze
Wit
modus
OmgevingsOranje
modus
Verbinding
Het witte LEDverbroken
lampje knippert.
Batterij bijna Oranje LEDleeg
lampje knippert.
Geluidsindicatie
Status
Batterij bijna leeg
Batterij is vrijwel volledig
leeg.
Bereik max. /min.
volumeniveau.
Geluidssignaal
1 piepje per minuut
(gedurende 4
minuten)
2 piepjes
1 piepje
6 Reiniging en
onderhoud
De stethoscoop en het
basisstation reinigen
1
2
2
3
Gebruik alleen de originele accessoires. U kunt
extra accessoires via de Philips-servicecentra
of online winkels op www.shop.philips.com
bestellen voor vervanging.
Controleer of het basisstation is
losgekoppeld van de voedingsbron.
Gebruik een licht vochtige doek om het
product voorzichtig te reinigen.
Reinig de oorcaps
1
7 Accessoires
Oplaadbare lithium-polymeerbatterij
Oorcaps
Verwijder de oorcaps voorzichtig uit de
stethoscoop.
Reinig de oorcaps met een warm sopje.
Droog de oorcaps grondig.
Opmerking
• De oorcaps moeten regelmatig worden vervangen.
Ned er la nd s
U kunt vervangende oorcaps bestellen via
de Philips-servicecentra of online winkels op
www.shop.philips.com
NL 93
8 Technische
gegevens
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Muziek: minimaal 5 uur
Stand-by tijd: maximaal 7000 uur
Normale oplaadtijd: 2,5 uur
Bedieningsbereik: maximaal 50 meter
Optische ingang/3,5 mm ingangsschakelaar
2,4 G RF-oplossing
Automatisch in-/uitschakelen
Signaalverzwakker aan/uit
Extra sleuf voor het opladen van een
tweede batterij
Equalizer (EQ) x 3
Frequentiebereik: 2,406-2,472 MHz
Transmitter vermogen: <9 dBm
Batterij
• Oplaadbare lithium-polymeerbatterij (3,7 V
350 mAh)
Adapter
• YLJXC-050055, ingang: 100- 240V~, 50
/60 Hz uitgang: 5 Vdc 550 mA
Gewicht en afmetingen
• Stethoscoop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
• Basisstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
9 Kennisgeving
Conformiteitsverklaring
MMD Hong Kong Holding Limited verklaart
hierbij dat dit product voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante
bepalingen van richtlijn 2014/53/EG. U kunt
de conformiteitsverklaring lezen op www.p4
c.philips.com.
Voldoet aan EMF-normen
Dit product voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling
aan elektromagnetische velden.
Verwijdering van uw oude
product en batterijen
Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Opmerking
•
worden gewijzigd.
Dit symbool op een product betekent dat het
product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU.
Dit symbool betekent dat het product batterijen
bevat die voldoen aan EU-richtlijn 2013/56/EG,
die niet met regulier huishoudelijk afval kunnen
worden weggeworpen.
Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving
over gescheiden inzameling van afval van
elektrische en elektronische producten en
batterijen. Volg de lokale regels op en werp het
product en de batterijen nooit samen met ander
94 NL
De wegwerpbatterijen verwijderen
Raadpleeg voor het verwijderen van de
wegwerpbatterijen het gedeelte 'De
meegeleverde batterijen installeren'.
Milieu-informatie
Er is geen overbodig verpakkingsmateriaal
gebruikt. We hebben ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk kan worden gescheiden
in drie materialen: karton (de doos), polystyreen
(buffer) en polyethyleen (zakken en afdekking).
Het systeem bestaat uit materialen die kunnen
worden gerecycled en opnieuw kunnen worden
gebruikt wanneer het wordt gedemonteerd
door een gespecialiseerd bedrijf. Houd u aan de
plaatselijke regelgeving inzake het weggooien
van verpakkingsmateriaal, lege batterijen en
oude apparatuur.
10 Veelgestelde
vragen
Ik hoor geen geluid.
•
Zorg ervoor dat u de voeding en
adapter correct aansluit (zie '1. Sluit het
audioapparaat aan' op pagina 89).
•
Zorg ervoor dat het volume op een
hoorbaar niveau staat.
•
Controleer of de batterijen zijn opgeladen
en goed in de batterijoplaadaansluiting
zitten (zie 'Installeer de geleverde
batterijen' op pagina 90).
•
Zorg ervoor dat de LED-lampje op het
basisstation wit is.
•
De batterijen zijn defect. Koop nieuwe
batterijen met dezelfde eigenschappen.
•
Zorg er bij audioapparaten met
een optische uitgang voor dat het
audioapparaat is ingesteld op PCM (zie de
gebruiksaanwijzing van uw audioapparaat
voor meer informatie).
Het geluid is vervormd.
•
Het volume is te hoog. Zet het volume
zachter.
•
De stethoscoop is bijna buiten bereik.
Verplaats de stethoscoop in de richting van
het basisstation.
•
De stethoscoop heeft last van interferentie
door elektrische apparaten in de nabijheid.
Plaats het basisstation uit de buurt van deze
apparaten.
•
De stethoscoop bevindt zich in een ruimte
met dikke muren. Plaats het basisstation uit
de buurt van deze muren.
•
Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht
van het basisstation' op pagina 88).
•
Pas het volume van het audioapparaat aan.
NL 95
Ned er la nd s
huisvuil weg. Als u oude producten en batterijen
correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Wanneer ik mijn hoofd beweeg, hoor ik
storende geluiden.
De storing kan worden veroorzaakt door een
ander draadloos apparaat zoals Bluetooth,
Wi-Fi, een router of 2.4-apparaten. Plaats het
draadloze apparaat uit de buurt.
De geluidskwaliteit is slecht.
•
De stethoscoop is buiten bereik. Verminder
de afstand tussen uw stethoscoop en het
audioapparaat of verwijder obstakels tussen
deze apparaten.
•
Pas de ATT-instelling aan (zie 'Overzicht
van het basisstation' op pagina 88).
•
Pas het volume van het audioapparaat aan.
Ik hoor het geluid alleen met één oor.
Zorg ervoor dat u de balans links/rechts (zie
'Overzicht van de stethoscoop' op pagina 88)
heeft ingesteld.
aan. Waarom is het daadwerkelijke bereik
korter?
Het bereik wordt beperkt door obstakels zoals
dikke muren, deuren of het plafond. Breng de
stethoscoop dichter bij het basisstation.
Ga voor verdere ondersteuning naar
www.philips.com/support.
96 NL
1 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Hørselsvern
Generell informasjon
98
98
98
2 Ditt trådløse stetoskop
99
99
100
100
3 Komme i gang
101
101
102
102
4 Bruke stetoskopet
103
103
103
103
103
103
103
5 LED- og lydindikasjon
104
104
104
6 Vern og vedlikehold
104
Innholdet i esken
Oversikt over stetoskopet
Oversikt over dokkingstasjonen
Koble til
Installere de medfølgende batteriene
Lade stetoskopet
Slås automatisk av/på
Justere volumet
Justere venstre/høyre-balansen
Forsterke miljølyden
Equalizer (EQ)
Oppbevare og lade stetoskopet
LED-indikator
Lydindikasjon
Rengjøre stetoskopet og
dokkingstasjonen
Rengjøre øreputene
104
104
7 Tilbehør
105
8 Teknisk informasjon
105
9 Merknad
106
106
106
Samsvarserklæring
Samsvar med EMF
Avhending av det gamle produktet og
batteriet
10 Vanlige spørsmål
No rsk
Innholdsfortegnelse
106
107
NO 97
1 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Hørselsvern
Generell informasjon
Forsiktig
• For å unngå fare for brann eller støt: Sørg alltid for at
produktet er tørt. Du må du ikke utsette produktet for
sterk varme fra varmekilder eller direkte sollys.
•
• Produktet må ikke senkes ned i vann.
• For å rengjøre produktet: Bruk et lett fuktet pusseskinn.
•
•
Fare
• Du må kutte ned på tiden du bruker hodetelefoner
•
•
med høyt volum, og stille inn volumet på et trygt nivå
slik at du unngår hørselsskade. Jo høyere volum, desto
kortere bør lyttetiden være.
•
•
Følgende retningslinjer må leses og overholdes
når du bruker hodesettet.
• Du bør lytte i begrensede perioder om
gangen med et passe høyt lydnivå.
• Du må ikke stadig øke volumet etter hvert
som hørselen tilpasser seg.
• Ikke skru opp volumet så mye at du ikke
kan høre hva som foregår rundt deg.
• Du bør være forsiktig eller slutte å bruke
utstyret hvis det oppstår situasjoner som
kan være farlige.
• Et høyt lydtrykk fra øretelefoner og
hodetelefoner kan føre til hørselstap.
• Det anbefales ikke å bruke hodetelefonene
med begge ørene dekket mens du kjører.
I noen land/områder kan dette også være
ulovlig.
• Av sikkerhetshensyn må du unngå å bli
distrahert av musikk eller telefonsamtaler
•
potensielt farlige miljøer.
98 NO
•
Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol,
sprit, ammoniakk eller skuremiddel ettersom de kan
skade produktet.
Ikke ta fra hverandre produktet.
Ikke bruk eller oppbevar produktet på et sted der
temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 40 °C
(104 °F), ettersom dette kan redusere batterilevetiden.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller sprut.
Støpselet til AC/DC-adapteren brukes som
frakoblingsenhet, og frakoblingsenheten skal være lett
tilgjengelig.
Bruk bare batteriene som følger med.
Andre typer oppladbare eller alkaliske batterier kan ikke
lades opp med dette systemet.
Batterier (installert batteripakke eller batterier) skal ikke
utsettes for sterk varme fra sol, ild eller lignende.
Eksplosjonsfare! Ikke utsett batteriene for varme, sollys
Innholdet i esken
No rsk
2 Ditt trådløse
stetoskop
*oppladbart litium-polymer-batteri
Ekstra øreputer
Brukerhåndbok
*Philips trådløst stetoskop
Dokkingstasjon
Hurtigveiledning
Strømadapter
3,5 mm lydkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
NO 99
Oversikt over stetoskopet
Oversikt over
dokkingstasjonen
1
AUDIO IN
Lydinngang
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-bryter
3
Optisk inngang
1
Øredeksel
4
ATT-bryter (demping av lydinngangssignal)
2
Trådløs modusknapp /
omgivelsesmodusknapp
5
3
Trådløs modusindikator /
omgivelsesmodusindikator
POWER
Slå strømmen til dokkingstasjonen av eller
på.
6
Strømadapterkontakt
4
Venstre/høyre balansekontroll
7
Ladespor for batteri
5
Volumkontrollknapp
8
Ladespor for stetoskop
6
Batteri
9
Equalizerknapp (EQ)
10 Ladeindikasjon for batteri
11 Ladeindikasjon for stetoskop
12 Equalizerindikatorer (EQ)
EQ 1: stemmefokus
EQ 2: diskantforsterkning
EQ 3: bassforsterkning
100NO
Forsiktig
• Kontroller at du har lest sikkerhetsinstruksjonene i
avsnittet Viktige sikkerhetsinstruksjoner før du kobler til
og installerer stetoskopet.
For TV-er eller andre enheter med RCA-utgang:
• koble den ene enden av den medfølgende
RCA-adapteren til RCA-utgangen på
lydenheten og den andre enden til den
medfølgende 3,5 mm lydkabelen. koble
den gjenværende enden av den 3,5 mm
lydkabelen til den 3,5 mm lydinngangen på
dokkingstasjonen.
• bytt til AUDIO IN og ATT til -8dB.
L
R
Koble til
1. Koble til lydenheten
Merknad
• Hvis volumet på TV-en ikke strekker til, slås
dokkingstasjonen av automatisk.
• Den energigivende dokkingstasjonen sender ikke
lydsignal ved lading.
• Du kan lade ett stetoskop hver gang.
Se de følgende instruksjonene for å koble til
lydenheten og justere ATT.
For TV-er eller andre enheter med 3,5 mm
lydutgang:
• koble den ene enden av den medfølgende
3,5 mm lydkabelen til den 3,5 mm
lydinngangen på dokkingstasjonen og den
andre enden til den 3,5 mm lydutgangen.
• bytt til AUDIO IN.
• bytt ATT til 0dB (bytt til -8dB hvis
lydvolumet er for høyt).
For TV-er eller andre enheter med optisk utgang:
• koble den ene enden av den medfølgende
optiske kabelen til den optiske utgangen
på enheten, og den andre enden til den
optiske inngangen på dokkingstasjonen.
• bytt til OPTICAL IN.
•
kontroller at lydenheten er satt til PCM (se
i brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil
ha informasjon).
PCM
NO101
No rsk
3 Komme i gang
2. Koble til strømadapteren
Det ekstra batteriet
Den ekstra batteriet forlenger driftstiden når
det første batteriet må lades. Sett inn et ekstra
batteri som vist nedenfor:
3. Justere volumet
Juster volumet på lydenheten for å få best mulig
lydkvalitet (se i brukerhåndboken til lydenheten
hvis du vil ha informasjon).
Installere de medfølgende
batteriene
Det første batteriet
Stetoskopet leveres med et oppladbart litiumpolymer-batteri av høy kvalitet for å maksimere
batteriets levetid. Sett inn / fjern det første
batteriet som vist nedenfor:
Merknad
• Over tid vil batteriets kapasitet reduseres. Du kan
bestille nye batterier på Philips' servicesentre eller på
nettbutikker på www.shop.philips.com
102NO
Lade stetoskopet
Merknad
• Før du bruker stetoskopet for første gang, skal det
•
•
1
2
medfølgende batteriet lades i fem timer, slik at optimal
batterikapasitet og batterilevetid oppnås.
Du kan lade ett stetoskop hver gang.
Det tar vanligvis 2,5 timer å lade stetoskopet helt opp.
Slå på dokkingstasjonen.
Plasser stetoskopet på dokkingstasjonen.
» Den oransje LED-lampen for lading
blinker. Hvis et ekstra batteri er inne i
ladesporet, vil i tillegg den oransje LEDlampen for lading av det ekstra batteriet
blinke.
Slås automatisk av/på
•
Stetoskopet slås automatisk på når du
plasserer det i ørene.
» LED-lampen på stetoskopet lyser hvitt.
•
Stetoskopet slås av automatisk når du
tar det vekk fra ørene. Dette gir lengre
batterilevetid.
Forsterke miljølyden
Du kan trykke på mikrofonknappen for å slå
av lyden på TV-en og forsterke miljølydene og
samtalene (se 'Oversikt over stetoskopet' på
side 100).
Equalizer (EQ)
Du kan trykke på EQ-knappen for å velge
mellom stemmefokus EQ 1, diskantforsterkning
EQ 2, bassforsterkning EQ 3 eller av, slik at du
Justere volumet
lydkvaliteten (se 'Oversikt over stetoskopet' på
side 100).
Hvis du setter volumet til maksimalnivået,
og lydvolumet fortsatt er lavt, kan du justere
volumet på TV-en for å forbedre kvaliteten
på den trådløse lydoverføringen ( se i
brukerhåndboken til lydenheten hvis du vil ha
informasjon).
Oppbevare og lade
stetoskopet
Justere venstre/høyrebalansen
Sett stetoskopet i dokkingstasjonen etter bruk.
Dette kan forhindre at øretelefonene åpnes, noe
som gjør at stetoskopet slår seg på.
Du kan justere venstre/høyre-balansen slik at du
hører godt på begge ørene (se 'Oversikt over
stetoskopet' på side 100).
NO103
No rsk
4 Bruke
stetoskopet
5 LED- og
lydindikasjon
6 Vern og
vedlikehold
LED-indikator
Rengjøre stetoskopet og
dokkingstasjonen
Beskrivelse Status
Batteri
Ingen lading
Lading
LED-lampe
Av
Oransje LED-lampe blinker.
Ladet
Hvit
DokPå
Hvit LED-lampe
kingstasjon
blinker.
Av
Av
Lading
Oransje LED-lampe blinker.
Ladet
Hvit
Koblet til steto- Hvit
skopet
Søker
Hvit LED-lampe
blinker.
Equalizer
På
Hvit
(EQ)
Av
Av
Stetoskop Av
Av
Trådløs modus Hvit
Omgivelsesmo- Oransje
dus
Forbindelse
Hvit LED-lampe
brutt
blinker.
Lavt batterinivå Oransje LED-lampe blinker.
Lydindikasjon
Status
Lavt batterinivå
Batteriet er snart tomt.
Maks./min. volumnivå er
nådd.
104NO
Lydsignal
1 pip per minutt
(i 4 minutter)
2 pip
1 pip
1
2
Kontroller at dokkingstasjonen er koblet fra
strømkilden.
Bruk en fuktig klut til å rengjøre produktet
forsiktig.
Rengjøre øreputene
1
2
3
Fjern øreputene forsiktig fra stetoskopet.
Rengjør øreputene med varmt såpevann.
Tørk øreputene grundig.
Merknad
• Øreputene må skiftes ut jevnlig. Du kan bestille nye
øreputer på Philips' servicesentre eller på nettbutikker
på www.shop.philips.com
Bruk bare originalt tilbehør. Når det er
nødvendig med utskifting, kan du bestille ekstra
tilbehør på Philips' servicesentre eller på
nettbutikker på www.shop.philips.com.
Oppladbart litium-polymer-batteri
Øreputer
8 Teknisk
informasjon
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No rsk
7 Tilbehør
Musikktid: minimum 5 timer
Standby-tid: opptil 7000 timer
Normal tid for full lading: 2,5 timer
Driftsrekkevidde: opptil 50 meter
Optisk inngang / 3,5 mm inngangsbryter
2,4 G RF-løsning
Strøm slås automatisk av/på
Demper av/på
Ekstra spor for lading av ekstra batteri
Equalizer (EQ) x 3
Frekvensområde: 2,406-2,472 MHz
Transmitter kraft: <9 dBm
Batteri
• Oppladbart litium-polymer-batteri (3,7 V
350 mAh)
Adapter
• YLJXC-050055 , inngang: 100–240V~,
50/60 Hz, utgang: 5V DC 550 mA
Mål og vekt
• Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
• Dokkingstasjon: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Merknad
•
NO105
9 Merknad
Samsvarserklæring
MMD Hong Kong Holding Limited erklærer
herved at dette produktet er i samsvar med
de grunnleggende kravene og øvrige
relevante
015
samsvarserklæringen på www.p
4c.philips.com.
Samsvar med EMF
Dette produktet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Avhending av det gamle
produktet og batteriet
Produktet er utformet og produsert med
materialer og deler av svært høy kvalitet som
kan resirkuleres og gjenbrukes.
Dette symbolet på et produkt betyr at
produktet omfattes av EU-direktiv 2012/19/EU.
Dette symbolet betyr at produktet inneholder
batterier som omfattes av EU-direktiv
2013/56/EU og som ikke kan kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Gjør deg kjent med hvor du kan levere
inn elektriske og elektroniske produkter
og batterier til gjenvinning i ditt lokalmiljø.
Følg de lokale retningslinjene, og kast aldri
produktet og batteriene sammen med vanlig
106NO
husholdningsavfall. Hvis du kaster gamle
produkter og batterier på riktig måte, bidrar du
til å forhindre negative konsekvenser for helse
og miljø.
Fjerne engangsbatteriene
Hvis du vil fjerne engangsbatteriene, kan du se
avsnittet Installere de medfølgende batteriene.
Miljøinformasjon
All unødvendig emballasje er utelatt. Vi har
forsøkt å gjøre emballasjen enkel å dele i tre
materialer: papp (eske), polystyrenskum (buffer)
og polyetylen (poser, beskyttende skumlag).
Systemet består av materialer som kan
resirkuleres og gjenbrukes hvis det demonteres
av fagfolk. Gjør deg kjent med lokale
bestemmelser før du kaster emballasjematerialer,
oppbrukte batterier og gammelt utstyr.
Jeg hører ingen lyd.
•
Kontroller at du har koblet til strømkilden
og strømadapteren riktig (se '1. Koble til
lydenheten' på side 101).
•
Kontroller at du har satt volumet til et
passende nivå.
•
Kontroller at batteriene er ladet og satt
inn skikkelig i batteriladingssporene (se
'Installere de medfølgende batteriene' på
side 102).
•
Kontroller at LED-lampen på
dokkingstasjonen lyser hvitt.
•
Batteriene er defekte. Kjøp nye med samme
Jeg har bare lyd på ett øre.
Kontroller at du har justert venstre/høyrebalansen (se 'Oversikt over stetoskopet' på side
100).
50 meter. Hvorfor er den faktiske rekkevidden
kortere?
Driftsrekkevidden begrenses av hindringer som
tykke vegger, dører eller tak. Flytt stetoskopet
nærmere dokkingstasjonen.
Hvis du vil ha ytterligere støtte, kan du gå til
www.philips.com/support.
•
For lydenheter med optisk utgang må du
kontrollere at lydenheten er satt til PCM
(se i brukerhåndboken til lydenheten hvis
du vil ha informasjon).
Lyden er forvrengt.
•
Volumet er for høyt. Skru ned volumet.
•
Stetoskopet er nesten utenfor rekkevidde.
Flytt det nærmere dokkingstasjonen.
•
Stetoskopet får interferens fra elektriske
apparater i nærheten. Flytt dokkingstasjonen
vekk fra dem.
•
Stetoskopet er på et sted med tykke vegger.
Flytt dokkingstasjonen vekk fra dem.
•
Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over
dokkingstasjonen' på side 100).
•
Juster volumet på lydenheten.
Jeg hører interferens når jeg beveger på hodet.
Forstyrrelsene kan være forårsaket av andre
trådløse enheter, for eksempel Bluetooth-, WiFi-, ruter- eller 2,4-enheter. Flytt den trådløse
enheten lenger unna slike enheter.
Lydkvaliteten er dårlig.
•
Stetoskopet er utenfor rekkevidde.
Reduser avstanden mellom stetoskopet og
lydenheten, eller fjern hindringene mellom
dem.
•
Juster ATT-innstillingen (se 'Oversikt over
dokkingstasjonen' på side 100).
•
Juster volumet på lydenheten.
NO107
No rsk
10 Vanlige spørsmål
108NO
Innehållsförteckning
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner
110
110
110
2 Ditt trådlösa stetoskop
111
111
112
112
3 Komma igång
113
113
114
114
4 Använda stetoskopet
115
115
115
115
115
115
115
5 Lysdiod- och ljudindikering
116
116
116
6 Skötsel och underhåll
116
Skydda hörseln
Allmän information
Förpackningens innehåll
Översikt över stetoskopet
Översikt över dockningsstationen
Ansluta
Sätt i medföljande batterier
Ladda stetoskopet
Automatisk avstängningsknapp
Justera volymen
Justera balansen mellan vänster/höger
Förstärka omgivande ljud
Equalizer (EQ)
Förvara och ladda stetoskopet
Lysdiodsindikator
Ljudindikering
Rengöra stetoskopet och
dockningsstationen
Rengöra öronsnäckorna
116
116
7 Tillbehör
117
8 Teknisk information
117
9 Obs!
118
118
118
Deklaration om överensstämmelse
Uppfyllelse av EMF-standard
Kassering av din gamla produkt och
batterier
10 Vanliga frågor
Sven ska
Innehållsförteckning
118
119
SV 109
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner
Skydda hörseln
Allmän information
Var försiktig
• Förhindra brand- eller stötar: håll alltid produkten
•
•
•
•
•
Fara
• Du undviker hörselskador genom att använda
hörlurarna med hög volym under begränsad tid och
ställa in volymen på en säker nivå. Ju högre volym, desto
kortare tid kan du lyssna säkert.
Tänk på följande när du använder headsetet.
• Lyssna på rimliga ljudnivåer under rimlig tid.
• Höj inte volymen allteftersom din hörsel
anpassar sig.
• Höj inte volymen så mycket att du inte kan
höra din omgivning.
• Du bör vara försiktig eller tillfälligt sluta
använda hörlurarna i potentiellt farliga
situationer.
• Mycket högt ljudtryck från hörlurar kan
skada hörseln.
• Vi rekommenderar att du inte har
hörlurarna över båda öronen när du kör bil.
Det kan också vara olagligt i vissa områden.
• Av säkerhetsskäl bör du undvika
miljöer.
110 SV
•
•
•
•
•
•
torr. Utsätt inte produkten för stark hetta från
värmeutrustning eller direkt solljus.
Placera inte öppna lågor som stearinljus på enheten.
Doppa inte produkten i vatten.
Rengöra produkten: använd en lätt fuktad mjuk trasa.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller alkohol,
sprit, ammoniak eller slipmedel eftersom det kan skada
produkten.
Ta inte isär produkten.
Använd eller förvara inte produkten på ett ställe där
temperaturen ligger på under 0 ºC eller över 40 ºC
eftersom det kan förkorta batteriets livslängd.
Produkten får inte utsättas för vattendroppar eller
vattenstrålar.
Om nätadapterns nätkontakt används som
frånkopplingsenhet ska den vara lätt att komma åt.
Använd endast de medföljande batterierna.
Andra typer av laddningsbara eller alkaliska batterier
kan inte laddas med enheten.
Utsätt inte batterierna (batteripaket eller installerade
batterier) för stark hetta som solsken, eld eller liknande.
Risk för explosion! Håll batterierna borta från värme,
solljus och eld. Lägg aldrig batterierna i eld.
Förpackningens innehåll
*Laddningsbart litium-polymerbatteri
Extra öronsnäckor
Sven ska
2 Ditt trådlösa
stetoskop
Användarhandbok
*Philips trådlöst stetoskop
Dockningsstation
Snabbstartguide
Nätadapter
3,5 mm ljudkabel
Optisk kabel
RCA-adapter
SV 111
Översikt över stetoskopet
Översikt över
dockningsstationen
1
AUDIO IN
Ljudingång
2
AUDIO IN/OPTICAL IN-reglage
3
Optisk ingång
4
ATT-reglage (Dämpning av
ljudingångssignal)
5
POWER
Slå på eller av dockningsstationen.
1
Öronsnäcka
2
Knapp för trådlöst läge/omgivningsläge
3
Indikator för trådlöst läge/omgivningsläge
4
Vänster/höger balanskontroll
6
Nätadapteruttag
5
Volymkontrollknapp
7
Batteriladdningsfack
6
Batteri
8
Indikator för stetoskopets laddningsfack
9
Equalizer-knapp (EQ)
10 Indikator för batteriladdning
11 Indikator för stetoskopladdning
12 Equalizer-indikatorer (EQ)
EQ 1: röstbetoning
EQ 2: diskanthöjning
EQ 3: basförstärkning
112 SV
Var försiktig
• Se till att du har läst säkerhetsinstruktionerna i avsnittet
Viktigt innan du ansluter och installerar stetoskopet.
För TV:n eller andra enheter med RCA-utgång:
• anslut den ena änden av den medföljande
RCA-adaptern till ljudenhetens RCAutgång den andra änden till den
medföljande ljudkabeln på 3,5 mm.
Anslut den andra änden av ljudkabeln på
3,5 mm till ljudingången på 3,5 mm på
dockningsstationen.
• växla till AUDIO IN och ATT till -8dB.
Ansluta
L
R
1. Ansluta ljudenheten
Kommentar
• Om TV-volymen är otillräcklig stängs dockningsstationen
automatiskt av.
• Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning
pågår.
• Du kan ladda ett stetoskop i taget.
Se följande avsnitt för att ansluta ljudenheten
och justera ATT.
För TV eller andra enheter med 3,5 mm
ljudutgång:
• Anslut ena änden av den medföljande 3,5
mm ljudkabeln till ljudingången på 3,5 mm
på dockningsstationen och en annan sida till
ljudutgången på 3,5 mm.
• växla till AUDIO IN.
• växla ATT till 0dB (växla till -8dB om
ljudvolymen är för hög).
För TV:n eller andra enheter med optisk utgång:
• anslut den ena änden av den medföljande
optiska kabeln till enhetens optiska utgång,
och en annan sida till dockningsstationens
optiska utgång.
• växla till OPTICAL IN.
•
kontrollera att ljudenheten är inställd på
PCM
information).
PCM
SV 113
Sven ska
3 Komma igång
2. Ansluta nätadaptern
Reservbatteriet
Reservbatteriet förlänger användningstiden när
det första batteriet behöver laddas. Så här sätter
du i reservbatteriet:
3. Justera volymen
Justera volymen på ljudenheten för att få bästa
möjliga ljudkvalitet (i handboken till ljudenheten
Sätt i medföljande batterier
Det första batteriet
Stetoskopet levereras med ett högkvalitativt
laddningsbart litium-polymerbatteri för att
maximera batteriets livslängd. Infoga/ta bort det
första batteriet enligt följande:
Kommentar
• Med tiden minskar batteriets kapacitet. Du kan
beställa nya batterier via Philips serviceombud eller i
onlinebutiker på www.shop.philips.com
114 SV
Ladda stetoskopet
Kommentar
• Innan du använder stetoskopet för första gången laddar
•
•
1
2
du batteriet i fem timmar för optimal batterikapacitet
och livslängd.
Du kan ladda ett stetoskop i taget.
Vanligtvis tar det 2,5 timme att ladda headsetet helt.
Sätt på dockningsstationen.
Placera stetoskopet i dockningsstationen.
» Den orangefärgade laddningslysdioden
blinkar. Om reservbatteriet ligger i
laddningsfacket blinkar också den
orangefärgade laddningslampan på
reservbatteriet.
Automatisk avstängningsknapp
•
Stetoskopet slås på automatiskt när du bär
den på öronen.
» Lysdioden på stetoskopet lyser med
vitt sken.
•
Stetoskopet stängs av automatiskt när du
tar av det från öronen. På så sätt sparar du
batteri.
Förstärka omgivande ljud
Du kan trycka på mikrofonen för att stänga av
ljudet på TV:n och förstärka omgivande ljud och
samtal.
Sven ska
4 Använda
stetoskopet
Equalizer (EQ)
Du kan trycka på EQ för att välja mellan
röstbetoning EQ 1, diskanthöjning EQ 2,
basökning EQ 3 eller stänga av ljudet enligt
önskemål och få den bästa ljudkvaliteten (se
'Översikt över stetoskopet' på sidan 112).
Justera volymen
Om du vrider på stetoskopets volymkontroll
maxnivån och ljudvolymen fortfarande är låg
kan du justera volymen på TV:n för att förbättra
kvaliteten på den trådlösa ljudöverföringen
Förvara och ladda stetoskopet
Placera stetoskopet i dockningsstationen efter
användning. Det kan förhindra att öronkuddarna
dras ifrån varandra, vilket gör att stetoskopet
slås på.
information).
Justera balansen mellan
vänster/höger
Du kan justera balansen mellan vänster/höger
så att det hörs bra i båda öronen (se 'Översikt
över stetoskopet' på sidan 112).
SV 115
5 Lysdiod- och
ljudindikering
6 Skötsel och
underhåll
Lysdiodsindikator
Rengöra stetoskopet och
dockningsstationen
Beskrivning Status
Batteri
Ingen laddning
Laddning
Laddad
Docknings- På
station
Av
Laddning
Laddad
Ansluten till
stetoskopet
Söker
Equalizer
(EQ)
Stetoskop
LED
Av
Den orangefärgade lysdioden
blinkar.
Vit
En vit LED-lampa
blinkar.
Av
Den orangefärgade lysdioden
blinkar.
Vit
Vit
En vit LED-lampa
blinkar.
På
Vit
Av
Av
Av
Av
Trådlöst läge
Vit
Omgivningsläge: Orange
Anslutningen
En vit LED-lampa
bröts
blinkar.
Låg batterinivå Den orangefärgade lysdioden
blinkar.
Ljudindikering
Status
Låg batterinivå
Batteriet är snart helt slut.
Når max. /min. volymnivå.
116 SV
Ljudsignal
1 pip/minut (i 4
minuter)
2 pip
1 pip
1
2
Se till att dockningsstationen är bortkopplad
från strömkällan.
Använd en lätt våt trasa för att rengöra
produkten försiktigt.
Rengöra öronsnäckorna
1
2
3
Ta försiktigt bort öronsnäckorna från
stetoskopet.
Rengör öronsnäckorna med varmt
tvålvatten.
Torka av öronsnäckorna noggrant.
Kommentar
• Öronsnäckorna behöver bytas ut regelbundet. Du kan
beställa nya öronsnäckor via Philips serviceombud eller i
onlinebutiker på www.shop.philips.com
Använd bara de ursprungliga tillbehören.
Du kan beställa extra tillbehör för utbyte via
Philips serviceombud eller i onlinebutiker på
www.shop.philips.com.
Laddningsbart litium-polymerbatteri
Öronsnäckor
8 Teknisk
information
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Musik: minst 5 timmar
Standby-tid: upp till 7 000 timmar
Vanlig tid för full laddning: 2,5 timmar
Räckvidd: upp till 50 meter
Optisk ingång/3,5 mm ingångsomkopplare
2,4 G RF-lösning
Automatisk påslagning/avstängning
Dämpare på/av
Extra plats för laddning av det andra
batteriet
Equalizer (EQ) x 3
Frekvensintervall: 2,406-2,472 MHz
Kraft för sändaren: <9 dBm
Batteri
• Laddningsbart litium-polymerbatteri (3,7 V
350 mAh)
Adapter
•
YLJXC-050055 , ineffekt: 100–240 V
~, 50/60 Hz, uteffekt: 5Vdc 550 mA
Vikt och mått
• Stetoskop: 65 gram
216,1 x 158,9 x 21,5 mm (H x B x D)
• Dockningsstation: 112 gram
42,0 x 120,0 x 95,0 mm (H x B x D)
Kommentar
•
meddelande.
SV 117
Sven sk a
7 Tillbehör
9 Obs!
Deklaration om
överensstämmelse
MMD Hong Kong Holding Limited deklarerar
härmed att produkterna uppfyller alla viktiga
krav och andra relevanta villkor i direktivet
2014/53/EG. Du hittar deklarationen om
överensstämmelse på www.p4c.philips.com.
Uppfyllelse av EMF-standard
Den här produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Kassering av din gamla
produkt och batterier
Produkten är utvecklad och tillverkad av
högkvalitativa material och komponenter som
både kan återvinnas och återanvändas.
Den här symbolen innebär att produkten
omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU.
Den här symbolen innebär att produkten
innehåller batterier som omfattas av EUdirektivet 2013/56/EU och som inte får slängas
bland hushållssoporna.
Ta reda på var du kan hitta närmaste
återvinningsstation för elektriska och
elektroniska produkter samt batterier. Följ de
lokala kasseringsbestämmelserna och släng inte
118 SV
produkten eller batterierna med hushållsavfall.
Genom att kassera gamla produkter och
batterier på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Ta bort engångsbatterier
I avsnittet ”Sätta i medföljande batterier” kan du
läsa mer om hur du tar bort engångsbatterierna.
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits
bort. Vi har försökt göra paketeringen lätt att
dela upp i tre olika material: kartong (lådan),
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar,
skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas
och återanvändas om det monteras isär av ett
specialiserat företag. Följ de lokala föreskrifterna
för kassering av förpackningsmaterial, använda
batterier och gammal utrustning.
Jag kan inte höra något ljud.
•
Se till att du ansluter strömförsörjningen
och adaptern på rätt sätt (se '1. Ansluta
ljudenheten' på sidan 113).
•
Se till att du justerar volymen till en lämplig
nivå.
•
Se till att batterierna är laddade och korrekt
anslutna till batteriladdningsfacket (se 'Sätt i
medföljande batterier' på sidan 114).
•
Se till att lysdioden på dockningsstationen
är vit.
•
Batterierna är defekta. Köp nya med samma
Jag kan bara höra ljud med ena örat.
Kontrollera att du har justerat balansen mellan
vänster/höger (se 'Översikt över stetoskopet' på
sidan 112).
Varför är den faktiska räckvidden kortare?
Räckvidden begränsas av hinder som tjocka
väggar, dörrar eller tak. Flytta stetoskopet
närmare dockningsstationen.
Om du behöver mer support går du till
www.philips.com/support.
•
För ljudenheter med optisk utgång ska du
kontrollera att ljudenheten är inställd på
PCM
information).
Ljudet är förvrängt.
•
Volymen är för hög. Vrid ned volymen.
•
Stetoskopet är nästan utom räckvidd. Flytta
det närmare dockningsstationen.
•
Stetoskopet tar emot störningar från
elektrisk utrustning i närheten. Flytta
dockningsstationen längre bort från den.
•
väggar. Flytta dockningsstationen längre bort
från den.
•
Justera ATTinställningen (se 'Översikt över
dockningsstationen' på sidan 112).
•
Ställ in volymen på ljudenheten.
När jag rör på huvudet hör jag störningsljud.
Störningar kan orsakas av en annan trådlös
enhet som Bluetooth, Wi-Fi, router eller
2,4-enheter. Flytta den trådlösa enheten.
Ljudkvaliteten är dålig.
•
Stetoskopet är utom räckvidd. Minska
avståndet mellan stetoskopet och
ljudenheten, eller ta bort eventuella hinder
mellan dem.
•
Justera ATTinställningen (se 'Översikt över
dockningsstationen' på sidan 112).
•
Ställ in volymen på ljudenheten.
SV 119
Sven ska
10 Vanliga frågor
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under
license. This product has been manufactured by and is sold
under the responsibility of MMD Hong Kong Holding
Limited or one of its affiliates, and MMD Hong Kong
Holding Limited is the warrantor in relation of this product.
UM_TAE8005 _10_10L_V1.0