Niko 10-505 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding
10-505
10-505
01 Nederlands
07 Français
13 Deutsch
19 English
25 Slovenčina
10-505
7
5
7
11
9
8
4
3
2
1
6
1
10
Zie hoofdstuk 2 voor de verschillende onderdelen.
Pour en savoir plus sur les différents composants, voir chapitre 2.
Für mehr Informationen bezüglich der unterschiedlichen Komponenten, siehe Kapitel 2.
For more information on the different components, see chapter 2.
Viac informácií o ďalších komponentoch nájdete v kapitole 2.
10-505
1
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.
1. BESCHRIJVING
Deze compacte deurtelefoon uit het Niko toegangscontrolegamma is geschikt voor opbouw en maakt altijd deel uit van een installatie met één
of meerdere buitenposten en een voeding.
Met het toestel kun je:
• een deur openen,
• een gesprek voeren,
• het belsignaal in- en uitschakelen,
• het licht of een extra contact schakelen.
2. ONDERDELEN
1. toets om het belsignaal in en uit te schakelen
2. groene en rode indicatieleds voor bezet- en oproepsignaal
3. toets om het licht te schakelen
4. vrije functietoets
5. luidspreker voor het belsignaal
6. hoorn
7. magnetische bevestiging voor de hoorn
8. deuropenertoets
9. volumeregelaar om het bel- en spraakvolume in te stellen
10. telefoonconnector
11. snoer
3. INSTALLATIE
3.1. Bekabeling
Welk type kabel gebruik ik?
De diameter van de aders bepaalt de maximale afstand van de voeding tot de binnen- of buitenpost. Je kunt de maximale afstand verdubbelen
door twee paren samen te nemen.
De onderstaande tabel geeft een overzicht van de maximale afstand per type kabel.
Kabeldiameter Maximale afstand
0,5 mm (bv. UTP, cat. 5E) 100 m
0,6 mm (bv. TPVF) 150 m
0,8 mm (bv. SVV, TVVF, JYSTY, …) 250 m
Gebruik ik een tweedraads- of driedraadsbekabeling?
Voor kleine installaties met één buitenpost gebruik je een tweedraadsbekabeling. Er kunnen maximaal twee binnenposten terzelfder tijd worden
opgeroepen.
In alle andere gevallen met meer dan één buitenpost hanteer je een driedraadsbekabeling, waarbij maximaal vier binnenposten terzelfder tijd
kunnen worden opgeroepen.
Voeding Maximaal aantal deurtelefoons Bekabeling
10-801 20 tweedraads
10-802 80 tweedraads
10-806 30 tweedraads
10-801 20 driedraads
10-802 80 driedraads
10-806 90 driedraads
10-801 + 10-805-01 90 driedraads
10-802 + 10-805-01 270 driedraads
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10-505
2
3.2. Aansluiting en (de)montage
Stap Actie Tip
1. Aansluiting Sluit de deurtelefoon aan volgens het aansluitschema
(fig. 1).
Installeer de deurtelefoon niet onder spanning. Sluit
het toestel pas na volledige installatie aan op de
netspanning.
2. Montage van het onderkader Schroef het onderkader met drie schroeven vast
(fig. 2).
Om de aansluitkabel probleemloos te kunnen
binnenbrengen, wordt het aanbevolen onder het
toestel een inbouwdoos te monteren.
Plaats de inbouwdoos onder de kabelingang op een
hoogte van 150 cm.
3. Tweedraads- of
driedraadsbekabeling
tweedraads:
- Gebruik de klemmen a en b.
driedraads:
- Gebruik de klemmen a, b en P (voor extra voeding).
- Verander de positie van de steekbrug aan de
binnenzijde van het bovenkader (fig. 3).
Beperk de lengte van de draden boven het
onderkader om te vermijden dat deze gekneld raken
bij het opklikken van het bovenkader.
4. Optioneel: Aansluiting van
een beldrukknop (05-540)
Sluit de beldrukknop aan op de klemmen a en E
(fig. 4).
Verwijder het lampje uit de beldrukknop om te
vermijden dat het continu stroom verbruikt en er niet
meer kan worden gebeld.
5. Montage van het bovenkader
(fig. 5)
a. Plaats het bovenkader op de twee
vergrendelingshaken van het onderkader.
b. Klik het bovenkader met lichte druk vast op het
onderkader.
6. Aansluiting van de hoorn
(fig. 6)
Plaats de telefoonconnector in de aansluiting onder-
aan op de deurtelefoon.
7. Demontage (fig. 7) a. Verwijder de telefoonconnector uit het toestel.
b. Plaats met lichte druk een kleine schroevendraaier
in de rechthoekige ontgrendelingsopening
onderaan op het toestel.
c. Maak het bovenkader los aan de onderzijde (1).
Til het bovenkader uit de twee vergrendelingshaken
van het onderkader (2).
4. WERKING EN GEBRUIK
4.1. Functietoetsen
Toets Functie
Met deze toets kun je:
• de deur openen, en
• de lichtschakelfunctie in werking laten treden (als deze functie op de buitenpost geactiveerd is).
Je schakelt het belsignaal uit als je op deze toets drukt. De rode indicatieled brandt.
Je schakelt het belsignaal opnieuw in als je nogmaals op deze toets drukt. De rode indicatieled gaat uit.
Met deze toets kun je het licht in- en uitschakelen.
Aan deze vrije functietoets kun je een van de volgende functies toewijzen:
• stuurfunctie om de DIN-railrelais (10-831) te bedienen (standaard)
• interne oproep
• bel-en-kom-binnenfunctie
• oproepdoorschakeling
10-505
3
4.2. Indicatieleds
Status Betekenis
De rode indicatieled brandt in de volgende gevallen:
• het belsignaal is uitgeschakeld.
• de oproepdoorschakeling is geactiveerd.
• de bel-en-kom-binnenfunctie is geactiveerd.
De rode indicatieled gaat uit in de volgende gevallen:
• het belsignaal is ingeschakeld.
• de oproepdoorschakeling is gedeactiveerd.
• de bel-en-kom-binnenfunctie is gedeactiveerd.
De groene indicatieled brandt in de volgende gevallen:
• oproep aan de buitenpost (hoorn ingehaakt).
• tijdens een gesprek (hoorn opgenomen).
• de oproepdoorschakeling is geactiveerd.
• de bel-en-kom-binnenfunctie is geactiveerd.
De groene indicatieled knippert driemaal en gaat uit als de lijn bezet is (iemand anders is in gesprek).
Beide indicatieleds branden als de beltoonselectie geactiveerd is (zie rubriek 5.1.).
Beide indicatieleds knipperen continu bij een foutmelding (zie hoofdstuk 6).
4.3. Volumeregelaar
Met het wieltje onderaan op de deurtelefoon kun je kiezen uit acht niveaus om – onafhankelijk van elkaar – het bel- en spraakvolume in te stellen:
Tijdens een gesprek is het spraakvolume instelbaar.
Als de hoorn ingehaakt is, kun je het belvolume instellen.
5. INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING
5.1. Programmering met het servicetoestel
Om de deurtelefoon aan een beldrukknop toe te wijzen als eerste of tweede toestel, raadpleeg je de handleiding van de voeding (10-80X) of
van het servicetoestel (10-870).
Om de deurtelefoon aan een beldrukknop toe te wijzen als derde of vierde toestel, schakel je het toestel parallel (als slave) met een andere
binnenpost.
Tip: Voor een vlotte programmering kleef je de serienummers van alle binnen- en buitenposten die deel uitmaken van de installatie, op het
aansluitschema. Je vindt de serienummers terug op zowel de verpakking als het toestel. Het serienummer van deze deurtelefoon vind je terug aan
de binnenzijde van het bovenkader (fig. 5).
1. Sluit het servicetoestel aan op de installatie via de klemmen a, b en P of via de daartoe bestemde connector op de buitenpost.
2. Geef de toetsencombinatie in op het servicetoestel afhankelijk van de actie die je wilt uitvoeren.
Opgelet: Je kunt slechts een van de vier functies (80, 81, 82, 83) per deurtelefoon programmeren.
10-505
4
Actie Toetsencombinatie
deurtelefoon zoeken * 51 #
oproepdoorschakeling activeren * 80 # serienummer deurtelefoon # serienummer binnenpost voor
doorschakeling #
bel-en-kom-binnenfunctie activeren * 81 # serienummer deurtelefoon #
interne oproep activeren * 82 # serienummer deurtelefoon # serienummer op te roepen
binnenpost #
stuurfunctie voor de DIN-railrelais activeren * 83 # serienummer deurtelefoon #
deurtelefoon als slave aansluiten op een master (parallelschakeling) * 89 # serienummer deurtelefoon # serienummer master #
programmering van master en slave uitschakelen * 89 # serienummer deurtelefoon # 0 #
5.2. Beltoon instellen
De deurtelefoon kan een onderscheid maken tussen een oproep aan een buitenpost (deuroproep), een etageoproep en een oproep aan een
andere binnenpost (interne oproep). Voor elk type oproep is er een aparte beltoon voorzien die je kunt instellen. Je hebt de keuze uit 13
beltonen.
Stap Actie Resultaat
1.
Druk gedurende 8 seconden op
.
Je hoort een beep en beide indicatieleds branden. De
beltoonselectie is geactiveerd.
2. Druk meermaals op een van de volgende functietoetsen:
• deuroproep:
• etageoproep:
• interne oproep:
Je doorloopt de verschillende beltonen per type oproep. De laatst
geselecteerde beltoon wordt bewaard in het toestelgeheugen.
3. Wacht 8 seconden. Je hoort een beep en beide indicatieleds gaan uit. De
beltoonselectie is gedeactiveerd.
5.3. Tijden instellen
De tijdsinstellingen op de deurtelefoon zijn bij levering als volgt:
Parameter Fabrieksinstelling
spreektijd na het starten van een gesprek 2 min
aantal keer dat de groene indicatieled knippert als de lijn bezet is driemaal binnen 2 s
duur dat de oproep aan een buitenpost of een etageoproep gesignaleerd blijft 30 s
duur dat een door jezelf gemaakte interne oproep gesignaleerd blijft 30 s
Je kunt deze instellingen wijzigen via:
• de voeding (10-80X)
• het servicetoestel (10-870)
• het relais (10-83X)
Raadpleeg de handleiding van het respectievelijke toestel.
6. PROBLEEMOPLOSSING
1. Controleer altijd eerst met een multimeter de spanning tussen de klemmen:
Tussen de klemmen … Moet de volgende spanning aanwezig zijn
b en a + 24 Vdc
b en P + 24 Vdc
10-505
5
2. Is het toestelprobleem niet verholpen, doorloop dan onderstaande lijst van mogelijke problemen:
Probleem Oorzaak Oplossing
Je hoort een negatieve toon (hoog – laag) als
je op een beldrukknop drukt.
1
Er zit een fout in de programmering. Wis de programmering en herbegin.
De installatie bevindt zich nog in
programmeermode.
Verlaat de programmeermode.
De deurtelefoon is niet correct aangesloten. Controleer de bedrading volgens het
aansluitschema.
Er is een oproep, maar je hoort geen
belsignaal en de rode indicatieled brandt.
Het belsignaal is uitgeschakeld.
Druk op
om het belsignaal opnieuw in
te schakelen. De rode indicatieled brandt
niet meer.
Je hoort een fluittoon tijdens een gesprek. De buitenpost is niet goed afgesteld. Wijzig de geluidssterkte van de microfoon en
de luidspreker via de potentiometers op de
buitenpost tot de fluittoon verdwijnt.
Beide indicatieleds knipperen continu.
1
De a- en P-ader zijn verwisseld of
kortgesloten.
Je hoort de volgende fouttoon:
Wissel de a- en P-ader om of los de
kortsluiting op.
Het toestel keert terug in rustmode.
De a-ader is niet aangesloten of krijgt geen
stroom.
Je hoort de volgende fouttoon:
Sluit de a-ader aan en controleer de voeding.
Het toestel keert terug in rustmode.
Er is een toets geblokkeerd (langer dan 15
seconden ingedrukt).
Je hoort de volgende fouttoon:
Maak de toets op het toestel of de
etagebeldrukknop los.
Het toestel keert terug in rustmode.
1
Neem contact op met een erkend installateur om het probleem te verhelpen.
7. ONDERHOUD
Vuil kan de werking van de deurtelefoon beïnvloeden. Houd daarom het toestel altijd schoon en droog. Gebruik een vochtige doek en water met
zeep om het toestel te reinigen.
Om te vermijden dat het oppervlak van het toestel beschadigd wordt, mogen geen schurende sponzen of reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen
op basis van een oplosmiddel, een zuur of azijnzuur of een hogedrukreiniger worden gebruikt.
Als er onderdelen van de deurtelefoon defect zijn, neem je contact op met een erkend installateur.
8. TECHNISCHE GEGEVENS
afmetingen (zonder hoorn) 180 x 100 x 23 mm (HxBxD)
afmetingen (met hoorn) 204 x 100 x 50 mm (HxBxD)
gewicht 340 g
materiaal van de behuizing PC+ABS
kleur van de behuizing wit
voedingsspanning + 24 Vdc ± 8%
maximale ingangsstroom I(Pmax) = 70 mA
ingangsstroom in rustmode - tweedraads: I(a) = 1 mA
- driedraads: I(a) = 0,2 mA – I(P) = 1 mA
beschermingsgraad IP30
omgevingstemperatuur -5 – +40°C
keurmerk CE-gemarkeerd conform EN 60669-2-1
10-505
6
9. WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE
- De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en volgens de geldende voorschriften.
- Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet bij het dossier van de elektrische installatie worden gevoegd en worden
overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende exemplaren zijn verkrijgbaar via de website of supportdienst van Niko.
- Tijd
ens de installatie moet rekening gehouden worden met (niet-limitatieve lijst):
- de geldende wetten, normen en reglementen.
- de stand van de techniek op het moment van de installatie.
- deze handleiding die alleen algemene bepalingen vermeldt en moet worden gelezen in het kader van elke specifieke installatie.
- de regels van goed vakmanschap.
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen. Indien van toepassing, vind je de EG-verklaring van overeenstemming
met betrekking tot dit product op www.niko.eu.
10. NIKO SUPPORT
Heb je twijfel? Of wil je het product omruilen in geval van een eventueel defect? Neem dan contact op met je groothandel of de Niko supportdienst:
België: +32 3 778 90 80
Nederland: +31 183 64 06 60
Contactgegevens en meer informatie vind je op www.niko.eu onder de rubriek “Hulp en advies”.
11. GARANTIEBEPALINGEN
- De garantietermijn bedraagt vier jaar vanaf leveringsdatum. Als leveringsdatum geldt de factuurdatum van aankoop van het product door de
consument. Als er geen factuur voorhanden is, geldt de productiedatum.
- De consument is verplicht Niko schriftelijk te informeren over het gebrek aan overeenstemming, en dit uiterlijk binnen de twee maanden na vaststelling.
- In geval van een gebrek aan overeenstemming heeft de consument enkel recht op een kosteloze herstelling of vervanging van het product, wat door
Niko bepaald wordt.
- Niko is niet verantwoordelijk voor een defect of schade als gevolg van een foutieve installatie, oneigenlijk of onachtzaam gebruik, een verkeerde
bediening, transformatie van het product, onderhoud in strijd met de onderhoudsvoorschriften of een externe oorzaak zoals vochtschade of schade
door overspanning.
- De dwingende bepalingen in de nationale wetgeving over de verkoop van consumptiegoederen en de bescherming van consumenten in landen waar
Niko rechtstreeks of via zuster- of dochtervennootschappen, filialen, distributeurs, agenten of vaste vertegenwoordigers verkoopt, hebben voorrang
op bovenstaande bepalingen.
10-505
7
Veuillez lire le mode d’emploi entièrement avant l’installation et la mise en service.
1. DESCRIPTION
Ce parlophone compact de la gamme de contrôle d’accès Niko convient pour un montage en saillie et fait toujours partie d’une installation
comportant un ou plusieurs postes extérieurs et une alimentation.
Cet appareil vous permet :
• d’ouvrir une porte,
de mener une conversation,
d’activer et désactiver le signal de sonnerie,
de commuter l’éclairage ou un contact supplémentaire.
2. COMPOSANTS
touche d’activation et de désactivation du signal de sonnerie
LED d’indication verte et rouge pour un signal occupé et un signal d’appel
touche de commutation de l’éclairage
touche de fonction libre
haut-parleur du signal de sonnerie
combiné
fixation magnétique du combiné
touche de l’ouvre-porte
contrôle de volume pour le réglage du volume de sonnerie et de la parole
connecteur téléphonique
cordon
3. INSTALLATION
3.1. Câblage
Quel type de câble dois-je utiliser ?
Le diamètre des conducteurs détermine la distance maximale entre l’alimentation et le poste intérieur ou extérieur. Vous pouvez doubler la
distance maximale en regroupant deux paires.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la distance maximale par type de câble.
Diamètre du câble Distance maximale
0,5 mm (p.ex. UTP, cat. 5U) 100 m
0,6 mm (p.ex. TPVF) 150 m
0,8 mm (p.ex. SVV, TVVF, JYSTY, …) 250 m
Dois-je utiliser un câblage à deux ou à trois fils ?
Pour les petites installations comportant un seul poste extérieur, vous utilisez un câblage à deux fils. Jusqu’à deux postes intérieurs peuvent être
appelés en même temps.
Dans tous les autres cas où l’installation comporte plus d’un poste extérieur, vous utilisez un câblage à trois fils. Jusqu’à quatre postes
intérieurs peuvent alors être appelés en même temps.
Alimentation Nombre maximum de parlophones Câblage
10-801 20 à deux fils
10-802 80 à deux fils
10-806 30 à deux fils
10-801 20 à trois fils
10-802 80 à trois fils
10-806 90 à trois fils
10-801 + 10-805-01 90 à trois fils
10-802 + 10-805-01 270 à trois fils
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10-505
8
3.2. Raccordement et (dé)montage
Étape Action Conseil
1. Raccordement Raccordez le parlophone selon le schéma de
raccordement (fig. 1).
N’installez pas le parlophone sous tension. Ne
raccordez l’appareil à la tension réseau qu’après
installation complète.
2. Montage du cadre inférieur Fixez le cadre inférieur à l’aide de trois vis (fig. 2). Afin de pouvoir introduire facilement le câble de
raccordement, il est recommandé de monter une
boîte d’encastrement sous l’appareil.
Positionnez la boîte d’encastrement sous l’entrée du
câble, à une hauteur de 150 cm.
3. Câblage à deux ou à trois fils à deux fils :
- Utilisez les bornes a et b.
à trois fils :
- Utilisez les bornes a, b et P (pour une alimentation
supplémentaire).
- Changez la position du pont enfichable à l’intérieur
du cadre supérieur (fig. 3).
Limitez la longueur des fils au-dessus du cadre
inférieur afin d’éviter qu’ils soient écrasés lorsque
vous encliquetez le cadre supérieur.
4. En option : raccordement
d’un bouton-poussoir de
sonnerie (05-540)
Raccordez le bouton-poussoir de sonnerie aux bornes
a et E (fig. 4).
Retirez la lampe du bouton-poussoir de sonnerie
afin d’éviter que la lampe consomme du courant de
manière continue et qu’il ne soit plus possible de
sonner.
5. Montage du cadre supérieur
(fig. 5)
a. Placez le cadre supérieur sur les deux crochets de
verrouillage du cadre inférieur.
b. Encliquetez le cadre supérieur sur le cadre
inférieur, en exerçant une légère pression.
6. Raccordement du combiné
(fig. 6)
Insérez le connecteur téléphonique dans le
raccordement au bas du parlophone.
7. Démontage (fig. 7) a. Retirez le connecteur téléphonique de l’appareil.
b. Insérez un petit tournevis dans l’ouverture de
déverrouillage rectangulaire qui se trouve au bas
de l’appareil, en exerçant une légère pression.
c. Détachez le cadre supérieur sur le dessous (1).
Soulevez le cadre supérieur afin de le retirer des
deux crochets de verrouillage du cadre inférieur (2).
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.1. Touches de fonction
Touche Fonction
Cette touche vous permet :
• d’ouvrir la porte, et
• d’activer la fonction de commutation de l’éclairage (si cette fonction est activée sur le poste extérieur).
Appuyez sur cette touche pour désactiver le signal de sonnerie. La LED d’indication rouge s’allume.
Pour réactiver le signal de sonnerie, vous appuyez de nouveau sur cette touche. La LED d’indication rouge s’éteint.
Cette touche vous permet d’allumer et d’éteindre la lumière.
Vous pouvez attribuer une des fonctionnalités suivantes à cette touche de fonction libre :
• fonction de commande pour le relais sur rail DIN (10-831) (par défaut)
• appel interne
• fonction ‘sonner et entrer’
• transfert d’appels
10-505
9
4.2. LED d’indication
Statut Signification
La LED d’indication rouge est allumée dans les cas suivants :
• le signal de sonnerie est désactivé.
• le transfert d’appels est activé.
• la fonction ‘sonner et entrer’ est activée.
La LED d’indication rouge s’éteint dans les cas suivants :
• le signal de sonnerie est activé.
• le transfert d’appels est désactivé.
• la fonction ‘sonner et entrer’ est désactivée.
La LED d’indication verte est allumée dans les cas suivants :
• appel au poste extérieur (combiné raccroché).
• pendant une conversation (combiné décroché).
• le transfert d’appels est activé.
• la fonction ‘sonner et entrer’ est activée.
La LED d’indication verte clignote trois fois et s’éteint lorsque la ligne est occupée (quelqu’un d’autre est en ligne).
Les deux LED d’indication s’allument lorsque la sélection de la tonalité de sonnerie est activée (voir section 5.1.).
Les deux LED d’indication clignotent en continu en cas d’un message d’erreur (voir chapitre 6).
4.3. Contrôle de volume
La molette au bas du parlophone vous permet de choisir parmi huit niveaux de réglage du volume de sonnerie et de la parole (indépendamment
l’une de l’autre) :
Pendant une conversation, le volume de la parole peut être réglé.
Lorsque le combiné est raccroché, vous pouvez régler le volume de sonnerie.
5. RÉGLAGES ET PROGRAMMATION
5.1. Programmation à l’aide de l’appareil de service
Pour attribuer le parlophone à un bouton-poussoir de sonnerie en tant que premier ou deuxième appareil, vous consultez le manuel de
l’alimentation (10-80X) ou de l’appareil de service (10-870).
Pour attribuer le parlophone à un bouton-poussoir de sonnerie en tant que troisième ou quatrième appareil, vous commutez l’appareil en
parallèle (comme esclave) avec un autre poste intérieur.
Conseil : Pour faciliter la programmation, vous collez sur le schéma de raccordement les numéros de série de tous les postes intérieurs et
extérieurs faisant partie de l’installation. Vous trouverez ces numéros sur l’appareil et sur son emballage. Le numéro de série de ce parlophone est
indiqué à l’intérieur du cadre supérieur (fig. 5).
1. Connectez l’appareil de service à l’installation au moyen des bornes a, b et P ou du connecteur prévu à cet effet sur le poste extérieur.
2. Saisissez la combinaison de touches sur l’appareil de service, selon l’action que vous souhaitez exécuter.
Attention : Vous ne pouvez programmer qu’une seule des quatre fonctions (80, 81, 82, 83) par parlophone.
10-505
10
Action Combinaison de touches
recherche du parlophone * 51 #
activation du transfert d’appels * 80 # numéro de série du parlophone # numéro de série du poste
intérieur vers lequel les appels sont déviés #
activation de la fonction ‘sonner et entrer’ * 81 # numéro de série du parlophone #
activation de l’appel interne * 82 # numéro de série du parlophone # numéro de série du poste
intérieur à appeler #
activation de la fonction de commande pour le relais sur rail DIN * 83 # numéro de série du parlophone #
raccordement du parlophone comme esclave sur un maître
(commutation en parallèle)
* 89 # numéro de série du parlophone # numéro de série du maître #
désactivation de la programmation du maître et de l’esclave * 89 # numéro de série du parlophone # 0 #
5.2. Réglage de la tonalité de sonnerie
Le parlophone peut faire une distinction entre un appel depuis un poste extérieur (appel de porte), un appel d’étage et un appel depuis un autre
poste intérieur (appel interne). Une tonalité de sonnerie distincte réglable est prévue pour chaque type d’appel. Vous pouvez choisir parmi
13 tonalités de sonnerie.
Étape Action Résultat
1.
Appuyez pendant 8 secondes sur
.
Vous entendez un bip et les deux LED d’indication s’allument. La
sélection de la tonalité de sonnerie est activée.
2. Appuyez plusieurs fois sur une des touches de fonction suivantes :
• appel de porte :
• appel d’étage :
• appel interne :
Vous passez en revue les différentes tonalités de sonnerie par
type d’appel. La dernière tonalité de sonnerie sélectionnée est
enregistrée dans la mémoire de l’appareil.
3. Attendez 8 secondes. Vous entendez un bip et les deux LED d’indication s’éteignent. La
sélection de la tonalité de sonnerie est désactivée.
5.3. Réglage des durées
À la livraison, les durées sont réglées comme suit sur le parlophone :
Paramètre Réglage d'usine
durée de parole après le début d’une conversation 2 min
nombre de fois où la LED d’indication verte clignote lorsque la ligne est occupée trois fois en 2 s
durée pendant laquelle un appel depuis un poste extérieur ou un appel d’étage est signalé 30 s
durée pendant laquelle un appel interne passé par vous-même est signalé 30 s
Vous pouvez modifier ces réglages au moyen :
• de l’alimentation (10-80X)
de l’appareil de service (10 870)
du relais (10-83X)
Consultez le manuel de l’appareil concerné.
6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1. Contrôlez d’abord toujours la tension entre les bornes, à l’aide d’un multimètre :
Entre les bornes … La tension doit être la suivante
b et a + 24 Vdc
b et P + 24 Vdc
10-505
11
2. Si le problème d’appareil n’est pas résolu, passez en revue la liste ci-dessous de problèmes possibles :
Problème Cause Solution
Vous entendez une tonalité négative
(haute – basse) lorsque vous appuyez sur un
bouton-poussoir de sonnerie.
1
La programmation est erronée. Effacez la programmation et recommencez.
L’installation se trouve en mode de
programmation.
Quittez le mode de programmation.
Le parlophone n’est pas raccordé
correctement.
Comparez le câblage avec le schéma de
raccordement.
Un appel est passé mais vous n’entendez pas
le signal de sonnerie et la LED d’indication
rouge s’allume.
Le signal de sonnerie est désactivé.
Appuyez sur
pour réactiver le signal
de sonnerie. La LED d’indication rouge ne
s’allume plus.
Vous entendez un sifflement pendant la
conversation.
Le poste extérieur n’est pas bien réglé. Modifiez le volume du micro et du
haut-parleur au moyen des potentiomètres qui
se trouvent sur le poste extérieur, jusqu’à ce
que le sifflement disparaisse.
Les deux LED d’indication clignotent en
continu.
1
Les conducteurs a et P ont été permutés ou
court-circuités.
Vous entendez la tonalité d’erreur suivante :
Intervertissez les conducteurs a et P ou
supprimez le court-circuit.
L’appareil repasse en mode de veille.
Le conducteur a n’est pas raccordé ou pas
alimenté.
Vous entendez la tonalité d’erreur suivante :
Raccordez le conducteur a et contrôlez
l’alimentation.
L’appareil repasse en mode de veille.
Il y a une touche bloquée (enfoncée pendant
plus de 15 secondes).
Vous entendez la tonalité d’erreur suivante :
Détachez la touche sur l’appareil ou le
bouton-poussoir de sonnerie d’étage.
L’appareil repasse en mode de veille.
1
Contactez un installateur agréé pour la résolution du problème.
7. ENTRETIEN
La saleté peut influencer le fonctionnement du parlophone. Par conséquent, veillez à ce que l’appareil soit toujours propre et sec. Pour nettoyer
l’appareil, vous utilisez un chiffon humide et de l’eau savonneuse.
Pour éviter que la surface de l’appareil soit abîmée, vous n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de nettoyants abrasifs, de nettoyants à base d’un
solvant, d’un acide ou de l’acide acétique ni un nettoyeur à haute pression.
Si des composants du parlophone sont défectueux, vous contactez un installateur agréé.
10-505
12
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
dimensions (sans combiné) 180 x 100 x 23 mm (HxLxP)
dimensions (avec combiné) 204 x 100 x 50 mm (HxLxP)
poids 340 g
matériau du boîtier PC+ABS
couleur du boîtier blanc
tension d’alimentation + 24 Vdc ± 8%
courant d’entrée maximal I(Pmax) = 70 mA
courant d’entrée en mode de veille - à deux fils : I(a) = 1 mA
- à trois fils : I(a) = 0,2 mA – I(P) = 1 mA
degré de protection IP30
température ambiante -5 – +40°C
agrément marquage CE, conforme à la norme EN 60669-2-1
9. MISES EN GARDE CONCERNANT L’INSTALLATION
- L’installation doit être effectuée par un installateur agréé et dans le respect des prescriptions en vigueur.
- Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et être remis aux nouveaux propriétaires éventuels.
Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur le site web ou auprès du service support de Niko.
- Il y a lieu de tenir compte des points suivants pendant l’installation (liste non limitative) :
- les lois, les normes et les réglementations en vigueur.
- l’état de la technique au moment de l’installation.
- ce mode d’emploi qui stipule uniquement des dispositions générales et doit être lu dans le cadre de toute installation spécifique.
- les règles de l’art.
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Le cas échéant, vous trouverez la déclaration CE de
conformité relative à ce produit sur le site www.niko.eu.
10. SUPPORT DE NIKO
En cas de doute ou si vous voulez échanger le produit en cas de défaut éventuel, veuillez prendre contact avec votre grossiste ou avec le service
support de Niko :
Belgique : +32 3 778 90 80
France : +33 820 20 66 25
Vous trouverez les coordonnées et de plus amples informations sur le site www.niko.eu, sous la rubrique “Aide et conseils”.
11. DISPOSITIONS DE GARANTIE
- Le délai de garantie est de quatre ans à partir de la date de livraison. La date de la facture d’achat par le consommateur est considérée comme la date
de livraison. En l’absence de facture, la date de fabrication est valable.
- Le consommateur est tenu de prévenir Niko par écrit de tout défaut de conformité, dans un délai maximum de deux mois après constatation.
- En cas de défaut de conformité, le consommateur peut uniquement prétendre à la réparation gratuite ou au remplacement gratuit du produit, selon l’avis
de Niko.
- Niko ne peut être tenu pour responsable d’un défaut ou de dégâts résultant d’une installation fautive, d’une utilisation impropre ou négligente, d’une
commande erronée, d’une transformation du produit, d’un entretien contraire aux consignes d’entretien ou d’une cause externe telle que de l’humidité
ou une surtension.
- Les dispositions contraignantes de la législation nationale ayant trait à la vente de biens de consommation et à la protection des consommateurs des
différents pays où Niko procède à la vente directe ou par l’intermédiaire d’entreprises sœurs, de filiales, de succursales, de distributeurs, d’agents ou de
représentants fixes, prévalent sur les dispositions susmentionnées.
10-505
13
Handbuch vor Montage und Inbetriebnahme vollständig durchlesen.
1. BESCHREIBUNG
Diese kompakte Türsprechanlage aus dem Niko-Zugangskontrollprogramm eignet sich für die Aufputzmontage und ist Bestandteil einer aus
einer bzw. mehreren Außensprechstellen und einem Netzteil bestehenden Zugangskontroll-Installationsanlage.
Mit diesem Gerät können Sie:
• eine Tür öffnen,
ein Gespräch führen,
das Rufsignal an- und ausschalten,
das Licht bzw. einen zusätzlichen Kontakt schalten.
2. KOMPONENTEN
1. Taster zum An- und Ausschalten des Rufsignals
Grüne und rote Anzeige-LEDs für das Besetzt- und Rufsignal
Taster zum Licht anschalten
Funktionstaste zur freien Verfügung
Lautsprecher für das Rufsignal
Hörer
Magnetische Hörerhalterung
Türöffnertaster
Lautstärkeregler für Lautstärkeregelung von Ruf- und Sprechsignal
Telefonanschluss
Kabel
3. INSTALLATION
3.1. Verkabelung
Welchen Kabeltyp benötige ich?
Der Aderndurchmesser bestimmt den maximalen Abstand zwischen Netzteil und Innen- bzw. Außensprechstelle. Sie können den maximalen
Abstand verdoppeln, indem Sie zwei Adernpaare zusammenlegen.
Untenstehende Tabelle bietet eine Übersicht über die maximalen Abstandswerte bezogen auf den Kabeltyp.
Kabeldurchmesser Maximaler Abstand
0,5 mm (z.B. UTP, Cat. 5E) 100 m
0,6 mm (z.B. TPVF) 150 m
0,8 mm (z.B. SVV, TVVF, JYSTY, …) 250 m
Benötige ich eine 2- bzw. eine 3-Draht-Verkabelung?
Für kleinere Installationsanlagen mit nur einer Außensprechstelle installieren Sie eine 2-Draht-Verkabelung. Es können maximal zwei
Innensprechstellen gleichzeitig angerufen werden.
In allen anderen Fällen mit mehr als einer Außensprechstelle benötigen Sie eine 3-Draht-Verkabelung, mit der maximal vier Innensprechstellen
gleichzeitig angerufen werden können.
Netzteil Maximale Anzahl an Türsprechanlagen Verdrahtung
10-801 20 2-Drahtanschluss
10-802 80 2-Drahtanschluss
10-806 30 2-Drahtanschluss
10-801 20 3-Drahtanschluss
10-802 80 3-Drahtanschluss
10-806 90 3-Drahtanschluss
10-801 + 10-805-01 90 3-Drahtanschluss
10-802 + 10-805-01 270 3-Drahtanschluss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10-505
14
3.2. Anschluss und (De-)Montage
Schritt Aktion Tipp
1. Anschluss Schließen Sie die Türsprechanlage gemäß dem
Anschlussplan an (Abb. 1).
Installieren Sie die Türsprechanlage niemals unter
Spannung. Schließen Sie das Gerät erst nach
vollständiger Installation an die Netzspannung an.
2. Montage des Unterrahmens Schrauben Sie den Unterrahmen mit drei Schrauben
fest (Abb. 2).
Für eine problemlose Einführung des Anschlusskabels
empfehlen wir, unterhalb des Geräts eine
Unterputzdose zu installieren.
Installieren Sie die Unterputzdose unterhalb der
Kabeleinführung auf einer Höhe von 150 cm.
3. 2- bzw. 3-Draht-Verkabelung 2-Drahtanschluss:
- Verwenden Sie die Klemmen a und b.
3-Drahtanschluss:
- Verwenden Sie die Klemmen a, b und P (für ein
zusätzliches Netzteil).
- Setzen Sie die an der Innenseite des Oberrahmens
befindliche Steckbrücke um (Abb. 3).
Begrenzen Sie die Länge der Drähte oberhalb des
Unterrahmens, um ein Quetschen der Drähte beim
Aufklicken des Oberrahmens zu vermeiden.
4. Optional: Anschluss eines
Klingeltasters (05-540)
Schließen Sie den Klingeltaster an den Klemmen a
und E an (Abb. 4).
Entfernen Sie aus dem Klingeltaster das Lämpchen, um
einen kontinuierlichen Stromverbrauch zu
vermeiden und dass nicht mehr angerufen werden kann.
5. Montage des Oberrahmens
(Abb. 5)
a. Hängen Sie den Oberrahmen an den zwei
Verriegelungshaken des Unterrahmens ein.
b. Klicken Sie den Oberrahmen mit leichtem Druck
auf dem Unterrahmen auf.
6. Anschluss des Hörers
(Abb. 6)
Schließen Sie den Telefonanschluss am unteren
Anschluss der Türsprechanlage an.
7. Demontage (Abb. 7) a. Ziehen Sie den Telefonanschluss vom Gerät ab.
b. Führen Sie mit leichtem Druck einen kleinen
Schraubendreher in die unterhalb des Geräts
befindliche Entriegelungsöffnung ein.
c. Lösen Sie den Oberrahmen an der Unterseite (1).
Ziehen Sie den Oberrahmen aus den zwei
Verriegelungshaken des Unterrahmens heraus (2).
4. FUNKTIONSWEISE UND BETRIEB
4.1. Funktionstasten
Taste Funktion
Mit dieser Taste können Sie:
• die Tür öffnen, und
• die Lichtschaltfunktion in Betrieb nehmen (falls diese Funktion an der Außensprechstelle aktiviert ist).
Mit dieser Taste schalten Sie das Rufsignal aus und es leuchtet die rote Anzeige-LED.
Mit nochmaligem Betätigen schalten Sie das Rufsignal wieder ein. Die rote Anzeige-LED erlischt.
Mit dieser Taste können Sie das Licht an- und ausschalten.
Dieser freien Funktionstaste können Sie eine der folgenden Funktionen zuweisen:
• Steuerfunktion zur Bedienung des DIN-Schienenrelais (10-831) (Standard)
• Internruf
• Klingeln-und-Einlass-Funktion
• Rufweiterleitung
10-505
15
4.2. Anzeige-LEDs
Status Bedeutung
Die rote Anzeige-LED leuchtet in folgenden Fällen auf:
Das Rufsignal ist ausgeschaltet.
Die Rufweiterleitung ist aktiviert.
Die Klingeln-und-Einlass-Funktion ist aktiviert.
Die rote Anzeige-LED erlischt in folgenden Fällen:
Das Rufsignal ist eingeschaltet.
Die Rufweiterleitung ist deaktiviert.
Die Klingeln-und-Einlass-Funktion ist deaktiviert.
Die grüne Anzeige-LED leuchtet in folgenden Fällen auf:
Ankommender Anruf an der Außensprechstelle (Hörer ist aufgehängt).
Während eines Gesprächs (Hörer ist abgenommen).
Die Rufweiterleitung ist aktiviert.
Die Klingeln-und-Einlass-Funktion ist aktiviert.
Die grüne Anzeige-LED blinkt dreimal auf und erlischt, wenn der Anschluss besetzt ist (es befindet sich jemand
anderes im Gespräch).
Es leuchten beide Anzeige-LEDs auf, wenn die Ruftonauswahl aktiviert wurde (siehe Abschnitt 5.1.).
Beide Anzeige-LEDs blinken kontinuierlich, wenn eine Fehlermeldung vorliegt (siehe Kapitel 6).
4.3. Lautstärkeregelung
Mit dem an der Unterseite der Türsprechanlage befindlichen Rädchen können Sie – unabhängig voneinander – zwischen acht Ruf- und
Sprechsignal-Lautstärkestufen wählen:
Während eines Gesprächs können Sie die Sprechsignal-Lautstärke einstellen.
Bei aufgelegtem Hörer können Sie die Klingellautstärke einstellen.
5. EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG
5.1. Programmierung mit dem Servicegerät
Um die Türsprechanlage einem Klingeltaster als erstes oder zweites Gerät zuzuweisen, siehe die Anleitungen im Handbuch von Netzteil
(10-80X) bzw. im Handbuch vom Servicegerät (10-870).
Um die Türsprechanlage einem Klingeltaster als drittes oder viertes Gerät zuzuweisen, müssen Sie es parallel (als Slave) zu einer anderen
Innensprechstelle schalten.
Tipp: Kleben Sie für eine schnellere Programmierung die Seriennummern aller Innen- und Außensprechstellen der Installationsanlage auf den
Anschlussplan. Die Seriennummern befinden sich sowohl auf der Verpackung als auch am Gerät. Die Seriennummer dieser Türsprechanlage
befindet sich an der Innenseite des Oberrahmens (Abb. 5).
1. Schließen Sie das Servicegerät an die Klemmen a, b und P bzw. mit dem vorgesehenen Stecker an die Außensprechstelle der
Anlageninstallation an.
2. Geben Sie je nach gewünschter Aktion die Tastenkombination in das Servicegerät ein.
Achtung: Sie können pro Türsprechanlage lediglich eine der vier Funktionen (80, 81, 82, 83) programmieren.
10-505
16
Aktion Tastenkombination
Türsprechanlage suchen * 51 #
Rufweiterleitung aktivieren * 80 # Seriennummer Türsprechanlage # Seriennummer der Innen-
sprechstelle, an die weitergeleitet werden soll #
Klingeln-und-Einlass-Funktion aktivieren * 81 # Seriennummer Türsprechanlage #
Internruf aktivieren * 82 # Seriennummer Türsprechanlage # Seriennummer der
anzurufenden Innensprechstelle #
Steuerfunktion für das DIN-Schienenrelais aktivieren * 83 # Seriennummer Türsprechanlage #
Türsprechanlage als Slave einem Master-Gerät zuzuweisen
(Parallelschaltung)
* 89 # Seriennummer Türsprechanlage # Seriennummer Master #
Master-/Slave-Programmierung ausschalten * 89 # Seriennummer Türsprechanlage # 0 #
5.2. Rufton einstellen
Die Türsprechanlage kann unterscheiden zwischen einem Anruf an eine Außensprechstelle (Türanruf), einem Etagenanruf und einem Anruf an
eine andere Innensprechstelle (Internruf). Für jeden Anruftyp steht Ihnen ein einstellbares individuelles Rufsignal zur Verfügung. Sie haben
die Wahl zwischen 13 Ruftönen.
Schritt Aktion Ergebnis
1.
Betätigen Sie 8 Sekunden lang
.
Sie hören einen Signalton und beide Anzeige-LEDs leuchten auf.
Die Ruftonauswahl ist aktiviert.
2. Betätigen Sie mehrmals eine der folgenden Funktionstasten:
Türanruf:
• Etagenanruf:
• Internruf:
Sie durchlaufen je nach Anruftyp unterschiedliche Ruftöne. Das
zuletzt gewählte Rufsignal wird im Gerätespeicher gespeichert.
3. Warten Sie 8 Sekunden. Sie hören einen Signalton und beide Anzeige-LEDs erlöschen.
Die Ruftonauswahl ist deaktiviert.
5.3. Zeitwerte einstellen
Die Zeitwerte der Türsprechanlage im Lieferzustand lauten wie folgt:
Parameter Werkseinstellung
Sprechzeit nach Start eines Gesprächs 2 Min.
Anzahl Blinkvorgänge von grüner Anzeige-LED, wenn die Leitung besetzt ist Dreimal innerhalb von 2 s
Dauer, die ein Anruf an eine Außensprechstelle oder ein Etagenanruf signalisiert wird 30 s
Dauer, die ein von Ihnen selbst getätigter Internruf signalisiert wird 30 s
Sie können diese Einstellungen ändern über:
• das Netzteil (10-80X)
das Servicegerät (10-870)
das Schaltrelais (10-83X)
Weitere Anleitungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch des entsprechenden Geräts.
6. STÖRUNGSABHILFE
1. Überprüfen Sie immer erst mit einem Multimeter die Spannung zwischen den Klemmen:
Messstelle (Klemmen) Zu messender Spannungswert
b und a + 24 Vdc
b und P + 24 Vdc
10-505
17
2. Konnte das Geräteproblem nicht beseitigt werden, müssen Sie untenstehende Prüfpunkte abarbeiten:
Problem Ursache Lösung
Es ertönt ein Warnton (hoch – niedrig) wenn
Sie einen Klingeltaster betätigen.
1
Die Programmierung ist fehlerhaft. Programmierung löschen und erneut
programmieren.
Die Anlage befindet sich noch im
Programmiermodus.
Verlassen Sie den Programmiermodus.
Die Innensprechstelle ist nicht korrekt
angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob die Verdrahtung dem
Anschlussplan entspricht.
Bei einem Anruf ertönt kein Rufsignal und die
rote Anzeige-LED leuchtet auf.
Das Rufsignal ist ausgeschaltet.
Drücken Sie auf
, um das Rufsignal
erneut zu aktivieren. Die rote Anzeige-LED
leuchtet nicht mehr.
Sie hören während des Gesprächs einen
Pfeifton.
Die Außensprechstelle ist nicht gut
abgestimmt.
Ändern Sie mit den Potentiometern der
Außensprechstelle die Lautstärke von
Mikrofon und Lautsprecher, bis der Pfeifton
verschwindet.
Beide LEDs blinken dauerhaft.
1
Ader a und P vertauscht oder
kurzgeschlossen.
Sie hören folgendes Fehlersignal:
Ader a und P vertauschen oder Kurzschluss
beseitigen.
Das Gerät geht wieder in Ruhemodus.
Ader a nicht angeschlossen oder nicht
versorgt.
Sie hören folgendes Fehlersignal:
Ader a anschließen und Stromversorgung
prüfen.
Das Gerät geht wieder in Ruhemodus.
Taste klemmt (länger als 15 s gedrückt).
Sie hören folgendes Fehlersignal:
Taste am Gerät oder Etagentaster lösen.
Das Gerät geht wieder in Ruhemodus.
1
Nehmen Sie zur Beseitigung des Fehlers Kontakt zu einem qualifizierten Elektroinstallateur auf.
7. PFLEGE
Schmutz kann die Funktion der Türsprechanlage beeinträchtigen. Halten Sie deswegen die Türsprechanlage immer sauber und trocken. Benutzen
Sie für die Reinigung des Geräts ein feuchtes Tuch, Wasser und Seife.
Um eine Beschädigung der Geräteoberfläche zu vermeiden, dürfen zur Reinigung keine Scheuerschwämme oder scheuernde Reinigungsmittel,
Reinigungsmittel auf Grundlage eines Lösungsmittels, einer Säure oder Lauge oder ein Hochdruckreiniger eingesetzt werden.
Sind Komponenten der Türsprechanlage defekt, dann nehmen Sie Kontakt zu einem qualifizierten Elektroinstallateur auf.
10-505
18
8. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (ohne Hörer) 180 x 100 x 23 mm (HxBxT)
Abmessungen (mit Hörer) 204 x 100 x 50 mm (HxBxT)
Gewicht 340 g
Gehäusematerial PC+ABS
Gehäusefarbe weiß
Versorgungsspannung + 24 Vdc ± 8%
maximaler Eingangsstrom I(Pmax) = 70 mA
Eingangsstrom in Ruhemodus - 2-Drahtanschluss: I(a) = 1 mA
- 3-Drahtanschluss: I(a) = 0,2 mA – I(P) = 1 mA
Schutzart IP30
Umgebungstemperatur -5 – +40°C
Prüfzeichen CE-Kennzeichnung gemäß EN 60669-2-1
9. WARNHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
- Die Installation darf ausschließlich von einer Elektrofachkraft unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
- Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Die Gebrauchsanleitung ist den Unterlagen der elektrischen Anlage beizufügen
und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt werden. Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über die Internetseiten von Niko oder über den
Kundendienst von Niko.
- Beachten und berücksichtigen Sie bei der Installation unter anderem folgende Punkte:
- die gültigen Gesetze, Normen und Richtlinien.
- den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation.
- die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen, wobei diese Gebrauchsanleitung nur allgemein gültige Bestimmungen enthält, die
für jede Anlage spezifisch angewendet werden müssen.
- die allgemein anerkannten Regeln fachmännischer Arbeit.
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Die für dieses Produkt zutreffende EG-Konformitätserklärung
erhalten Sie gegebenenfalls unter www.niko.eu.
10. NIKO UNTERSTÜTZUNG
Bei Zweifel oder falls Sie bei einem eventuellen Defekt des Produkts noch Fragen bezüglich des Umtausches haben, dann nehmen Sie bitte Kontakt
auf mit dem Kundendienst von Niko (Belgien: +32 3 778 90 80) oder wenden Sie sich an Ihren Großhändler. Kontaktdaten und weitere Informationen
erhalten Sie im Internet unter www.niko.eu in der Rubrik “Unterstützung und Beratung”.
11. GARANTIEBEDINGUNGEN
- Der Garantiezeitraum beträgt vier Jahre ab Lieferdatum. Als Lieferdatum gilt das Rechnungsdatum zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Endverbraucher.
Falls keine Rechnung mehr vorhanden ist, gilt das Produktionsdatum.
- Der Endverbraucher ist verpflichtet, Niko schriftlich über einen Produktmangel innerhalb von zwei Monaten nach dessen Feststellung zu informieren.
- Im Falle eines Mangels hat der Endverbraucher nur Recht auf kostenlose Reparatur oder Ersatz des Produkts. Eine Entscheidung darüber obliegt allein
Niko.
- Niko ist nicht für Mängel oder Schäden verantwortlich, die durch fehlerhafte Installation, nicht bestimmungsgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch,
durch falsche Bedienung, Anpassen/Ändern des Produktes, infolge von unsachgemäßer Wartung entgegen den Wartungsvorschriften oder die sich aus
äußeren Umständen, wie beispielsweise infolge Feuchtigkeit oder Überspannung, ergeben.
- Zwingende Vorschriften der nationalen Gesetzgebung bezüglich des Verkaufs von Konsumgütern und zum Verbraucherschutz haben vor den obigen
Bestimmungen Vorrang in den Ländern, in denen Niko direkt oder über seine Neben- oder Tochtergesellschaften, Filialen, Vertriebsstellen, Agenten oder
über feste Vertreter verkauft.
10-505
19
Read the complete user manual before carrying out the installation and activating the system.
1. DESCRIPTION
This compact intercom from Niko’s access control product range is suitable for surface mounting and is always part of an installation with
one or more external units and a power supply.
The device allows you to:
• open the door,
have a conversation,
activate and deactivate the ring signal,
switch the light or an additional contact.
2. COMPONENTS
key for activating and deactivating the ring signal
green and red indication LEDs for an engaged-line signal and a call signal
key for switching the light
free function key
loudspeaker for the ring signal
receiver
magnetic securing system for the receiver
door opener key
volume control for adjusting the ring and speech volume
telephone connector
cable
3. INSTALLATION
3.1. Cabling
Which type of cable should I use?
The diameter of the wires will determine the maximum distance between the power supply and the internal or external unit. The maximum
distance can be doubled by joining two pairs.
The table below provides an overview of the maximum distance per type of cable.
Cable diameter Maximum distance
0.5 mm (e.g. UTP, cat. 5U) 100 m
0.6 mm (e.g. TPVF) 150 m
0.8 mm (e.g. SVV, TVVF, JYSTY, …) 250 m
Should I use two-wire or three-wire cabling?
Two-wire cabling should be used for smaller installations with only one external unit. A maximum of two internal units can then be called at the
same time.
Three-wire cabling should be used in all other cases with more than one external unit, which allows a maximum of four internal units to be
called at the same time.
Power supply Maximum number of intercoms Cabling
10-801 20 two-wire
10-802 80 two-wire
10-806 30 two-wire
10-801 20 three-wire
10-802 80 three-wire
10-806 90 three-wire
10-801 + 10-805-01 90 three-wire
10-802 + 10-805-01 270 three-wire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10-505
20
3.2. Connection and (dis)assembly
Step Action Tip
1. Connection Connect the intercom as shown in the wiring diagram
(fig. 1).
Disconnect all power before installing the intercom.
Do not connect the device to the mains voltage until
installation has been completed.
2. Assembly of the base frame Attach the base frame using three screws (fig. 2). For a smooth integration of the connection cable
through the base frame, it is recommended to mount
a flush-mounting box underneath the device.
Position the flush-mounting box underneath the cable
entry at a height of 150 cm.
3. Two-wire or three-wire
cabling
two-wire:
- Use terminals a and b.
three-wire:
- Use terminals a, b and P (for additional power
supply).
- Change the position of the comb bridge on the
inside of the upper frame (fig. 3).
Limit the length of the wires sitting on top of the base
frame to prevent them from getting pinched when the
upper frame is clicked.
4. Optional: connecting a bell
push button (05-540)
Connect the bell push button to terminals a and E
(fig. 4).
Remove the light bulb from the bell push button
to prevent it from permanently using power, thus
preventing calls from being made.
5. Assembly of the upper frame
(fig. 5)
a. Position the upper frame onto the two fixing points
on the base frame.
b. Gently press the upper frame onto the base frame
until it clicks into place.
6. Connection of the receiver
(fig. 6)
Plug the telephone connector into the connection
socket at the bottom of the intercom.
7. Disassembly (fig. 7) a. Remove the telephone connector from the device.
b. Gently put a small screwdriver in the rectangle
opening at the bottom of the device.
c. Unlock the upper frame at the bottom (1).
Lift the upper frame from both fixing points on the
base frame (2).
4. OPERATION AND USE
4.1. Function keys
Key Function
Use this key to:
open the door, and
activate the light switch function (if this function is activated on the external unit).
Press this key to deactivate the ring signal. The red indication LED will be illuminated.
Reactivate the ring signal by pressing this key again. The red indication LED will no longer be illuminated.
Use this key to switch the light on and off.
One of the following functionalities can be assigned to the free function key:
control function for operating the DIN rail relay (10-831) (default)
internal call
ring-and-come-in function
call forwarding
10-505
21
4.2. Indication LEDs
Status Meaning
The red indication LED will be illuminated in the following cases:
the ring signal is deactivated.
the call forwarding function is activated.
the ring-and-come-in function is activated.
The red indication LED will no longer be illuminated in the following cases:
the ring signal is activated.
the call forwarding function is deactivated.
the ring-and-come-in function is deactivated.
The green indication LED will be illuminated in the following cases:
call from the external unit (receiver on the hook).
during a conversation (receiver off the hook).
the call forwarding function is activated.
the ring-and-come-in function is activated.
The green indication LED will flash three times and will no longer be illuminated when the line is engaged
(someone else on the line).
Both indication LEDs will be illuminated when the ring tone selection is activated (see section 5.1.).
Both indication LEDs will flash continuously in case of an error message (see chapter 6).
4.3. Volume control
Use the scroll wheel at the bottom of the intercom to select from eight different levels and to set the ring and speech volume (independently):
The speech volume can be adjusted during a conversation.
The ring volume can be adjusted when the receiver is on the hook.
5. SETTINGS AND PROGRAMMING
5.1. Programming using the service set
To assign the intercom to a bell push button as a first or second device, check the manual of the power supply (10-80X) or the service set
(10-870).
To assign the intercom to a bell push button as a third or fourth device, you will need to parallel connect the device (as a slave) with another
internal unit.
Tip: For easy programming, it is recommended that you stick the serial numbers of all internal and external units that are part of the installation
onto the wiring diagram. The serial numbers can be found on the packaging and on the device. The serial number of this intercom can be found
inside the upper frame (fig. 5).
1. Connect the service set to the installation using terminals a, b and P or using the designated connector on the external unit.
2. Enter the key combination on the service set depending on the type of action you wish to perform.
Attention: You can only program one of the four functions (80, 81, 82, 83) per intercom.
10-505
22
Action Key combination
find intercom * 51 #
activate call forwarding * 80 # serial number intercom # serial number internal unit for
forwarding #
activate ring-and-come-in function * 81 # serial number intercom #
activate internal call * 82 # serial number intercom # serial number internal unit to be
called #
activate control function for DIN rail relay * 83 # serial number intercom #
connect intercom as slave to a master (parallel connection) * 89 # serial number intercom # serial number master #
deactivate programming of master and slave * 89 # serial number intercom # 0 #
5.2. Setting the ring tone
The intercom can distinguish between calls from an external unit (door call), a floor call and a call from another internal unit (internal call). A
separate ring tone can be selected for each type of call. The device offers a selection of 13 different ring tones.
Step Action Result
1.
Press and hold
for 8 seconds.
You will hear a beep tone and both indication LEDs will be
illuminated. The ring tone selection is activated.
2. Press one of the following function keys several times:
• door call:
• floor call:
• internal call:
You will go through a list of ring tones available for each type of
call. The latest ring tone that you selected will be stored in the
memory of the device.
3. Wait 8 seconds. You will hear a beep tone and both indication LEDs will no longer
be illuminated. The ring tone selection is deactivated.
5.3. Time settings
The default time settings for the intercom are:
Parameter Default setting
speech time from the start of the conversation 2 min
number of times the green indication LED will flash when the line is engaged three times in 2 s
time during which the call at an external unit or a floor call remains signalled 30 s
time during which an internal call you made remains signalled 30 s
These settings can be changed via:
• the power supply (10-80X)
the service set (10-870)
the relay (10-83X)
Refer to the manual for device-specific instructions.
6. TROUBLESHOOTING
1. Using a multimeter, always first check the voltage between the terminals:
Between terminals … The following voltage must be present
b and a + 24 Vdc
b and P + 24 Vdc
10-505
23
2. If the problem with the unit is not solved, then go through the following list of possible problems:
Problem Cause Solution
You hear a negative tone (high – low) when
pressing a bell push button.
1
There is an error in the programming. Erase the programming and start again.
The installation is still in programming mode. Exit the programming mode.
The intercom is not connected correctly. Check the wiring according to the wiring
diagram.
Someone is calling but you do not hear a
ring signal and the red indication LED is
illuminated.
The ring signal is deactivated.
Press
to reactivate the ring signal. The red
indication LED will no longer be illuminated.
You can hear a whistle sound during a
conversation.
The settings of the external unit are not
fine-tuned.
Change the sound settings of the microphone
and loudspeaker using the potentiometers
on the external unit until the whistle sound
disappears.
Both indication LEDs are permanently
flashing.
1
The a and P wires are swapped or short
circuited.
You will hear the following error tone:
Swap a and P wires or resolve short circuit.
The device reverts to rest mode.
The a wire is not connected or gets no power.
You will hear the following error tone:
Connect the a wire and check the power
supply.
The device reverts to rest mode.
A key got stuck (pressed longer than 15
seconds).
You will hear the following error tone:
Loosen the key on the device or the floor bell
push button.
The device reverts to rest mode.
1
Contact an authorised installer to resolve the problem.
7. MAINTENANCE
Dirt may prevent the intercom from functioning properly. Therefore, always keep the device clean and dry. Use a damp cloth and water with soap
to clean the device.
To avoid damage to the surface of the device, do not use any abrasive cleaning agents or pads, cleaning agents based on dissolvent, acid or acetic
acid, or a high-pressure cleaner.
If any parts of the intercom are defective, you contact an authorised installer.
8. TECHNICAL DATA
dimensions (without receiver) 180 x 100 x 23 mm (HxWxD)
dimensions (with receiver) 204 x 100 x 50 mm (HxWxD)
weight 340 g
material of the housing PC+ABS
colour of the housing white
power supply voltage + 24 Vdc ± 8%
maximum input current I(Pmax) = 70 mA
input current in rest mode - two-wire: I(a) = 1 mA
- three-wire: I(a) = 0.2 mA – I(P) = 1 mA
protection degree IP30
ambient temperature -5 – +40°C
quality mark CE marked in accordance with EN 60669-2-1
10-505
24
9. WARNINGS REGARDING INSTALLATION
- The installation should be carried out by a registered installer and in compliance with the statutory regulations.
- This user manual should be presented to the user. It should be included in the electrical installation file, and it should be passed on to any new owners.
Additional copies are available on the Niko website or via the Niko support service.
- During installation, the following should be taken into account (non-exhaustive list):
- the statutory laws, standards and regulations.
- the technology currently available at the time of installation.
- this user manual, which only states general regulations and should therefore be read within the scope of each specific installation.
- the rules of proper workmanship.
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. If applicable, you can find the EC declaration of conformity
regarding this product at www.niko.eu.
10. NIKO SUPPORT
In case of doubt or for the specific exchange procedure in case of a possible defect, contact the Niko support service in Belgium at +32 3 778 90 80
or your wholesaler/installer. Contact details and more information can be found at www.niko.eu under the “Help and advice” section.
11. GUARANTEE PROVISIONS
- The period of guarantee is four years from the date of delivery. The delivery date is the invoice date of purchase of the product by the consumer. If there
is no invoice, the date of production applies.
- The consumer is obliged to inform Niko in writing about the non-conformity, within two months after stating the defect.
- In case of a non-conformity, the consumer only has the right to a product repair or replacement free of charge, which shall be decided by Niko.
- Niko shall not be held liable for a defect or damage resulting from incorrect installation, improper or careless use, incorrect operation, transformation of
the product, maintenance that does not adhere to the maintenance instructions or an external cause, such as damage due to moisture or overvoltage.
- The compulsory regulations of the national legislation concerning the sale of consumer goods and the protection of the consumer in the countries where
Niko sells, directly or via sister companies, subsidiaries, chain stores, distributors, agents or permanent sales representatives, take priority over the above-
mentioned rules and regulations.
10-505
25
Pred vykonaním inštalácie a aktiváciou systému si prečítajte celý návod.
1. POPIS
to vnútorná jednotka je vhodná na povrchovú montáž a je stálou súčasťou systému s jednou, alebo viacerými vonkajšími jednotkami a
jedným napájacím zdrojom.
Toto zariadenie umožňuje:
• otvoriť dvere,
uskutočniť hovor,
zapnúť a vypnúť signál zvonenia,
spínať svetlo alebo ovládať (zap/vyp) ďalší kontakt.
2. KOMPONENTY
tlačidlo na zapnutie a vypnutie zvonenia
zelené a červené LED indikátory pre signál obsadenej linky a signál zvonenia
tlačidlo na spínanie svetla
tlačidlo s voľnou funkciou
reproduktor pre zvonenie
slúchadlo
magnetický zabezpečovací systém pre slúchadlo
tlačidlo na otváranie dverí
ovládanie hlasitosti na prispôsobovanie hlasitosti zvonenia a hovoru
telefónna prípojka
kábel
3. INŠTALÁCIA
3.1. Kabeláž
Aký typ kábla použiť?
Priemer vodiča určuje maximálnu vzdialenosť medzi napájacím zdrojom a vnútornou alebo vonkajšou jednotkou. Maximálnu vzdialenosť možno
zdvojnásobiť použitím dvoch párov spolu.
Nižšie uvedená tabuľka ukazuje prehľad maximálnej vzdialenosti (od napájacieho zdroja po vnútornú alebo vonkajšiu jednotku) pre rôzne typy kábla.
Priemer kábla Maximálna vzdialenosť
0,5 mm (napr. UTP, cat. 5E) 100 m.
0,6 mm (napr. TPVF) 150 m.
0,8 mm) (napr. SVV, TVVF, JYSTY, ...) 250 m.
2- alebo 3-vodičové zapojenie?
2-vodičové zapojenie by sa malo používať len v malých systémoch s jednou vonkajšiu jednotkou. Pri takomto zapojení je možné volať maximálne
na dve vnútorné jednotky súčasne.
3-vodičové zapojenie by sa malo používať vo všetkých ostatných prípadoch, keď je prítomná viac ako jedna vonkajšia jednotka, čo umožňuje
volať maximálne na štyri vnútorné jednotky súčasne.
Napájanie Maximálny počet vnútorných jednotiek Kabeláž
10-801 20 2-žilové zapojenie
10-802 80 2-žilové zapojenie
10-806 30 2-žilové zapojenie
10-801 20 3-žilové zapojenie
10-802 80 3-žilové zapojenie
10-806 90 3-žilové zapojenie
10-801 + 10-805-01 90 3-žilové zapojenie
10-802 + 10-805-01 270 3-žilové zapojenie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10-505
26
3.2. Pripojenie a (de)montáž
Krok Akcia Tip
1. Pripojenie Pripojte vnútornú jednotku podľa schémy zapojenia
(obr. 1).
Pred inštaláciou vnútornej jednotky odpojte všetky
napájacie zdroje. Nepripájajte zariadenie k
napájaciemu zdroju až do dokončenia inštalácie.
2. Montáž základného rámu Pripevnite základný rám pomocou troch skrutiek
(obr. 2).
Pre hladkú integráciu prepojovacieho kábla cez
základný rám sa odporúča namontovať pod
zariadenie zápustnú montážnu krabicu.
Umiestnite zápustnú montážnu krabicu pod otvor na
káble vo výške 150 cm.
3. 2-žilové alebo 3-žilové
zapojenie
2-žilové zapojenie:
- Použite svorky a a b.
3-žilové zapojenie:
- Použite svorky a, b a P (na dodatočné napájanie).
- Zmeňte polohu hrebienka na vnútornej strane
vrchného rámu (obr. 3).
Skráťte dĺžku káblov na vrchu základného rámu, aby
sa zabránilo ich privretiu pri zaklikávaní vrchného
rámu.
4. Voliteľné: zapojenie
zvončekového tlačidla
(05-540)
Pripojte zvončekové tlačidlo k svorkám a a E (obr. 4). Vyberte žiarovku zo zvončekového tlačidla, aby sa
zabránilo trvalému pripojeniu na zdroj, čo by mohlo
spôsobiť neželané volania.
5. Pripevnite vrchný rám (obr. 5) a. Umiestnite vrchný rám na dva upevňovacie body na
základnom ráme.
b. Jemne pritlačte vrchný rám k základnému rámu,
tak, aby zaklapol na miesto.
6. Pripojenie slúchadla (obr. 6) Zapojte konektor telefónu do zdierky na spodku
vnútornej jednotky.
7. Demontáž (obr. 7) a. Odpojte konektor telefónu z prístroja.
b. Jemne vložte malý skrutkovač do obdĺžnikového
otvoru v spodnej časti jednotky.
c. Odomknite vrchný rám na spodku (1).
Nadvihnite vrchný rám z oboch upevňovacích
bodov na základnom ráme (2).
4. PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
4.1. Funkčné tlačidlá
Tlačidlo Funkcia
Toto tlačidlo slúži na:
otvorenie dverí, a
zapnutie funkcie spínania svetla (ak je táto funkcia aktivovaná na vonkajšej jednotke).
Stlačte toto tlačidlo pre vypnutie zvonenia. Červená LED sa rozsvieti.
Zapnite zvonenie opätovným stlačením tohto tlačidla. Červená LED zhasne.
Toto tlačidlo použite na zapínanie a vypínanie svetla.
Tlačidlu s voľnou funkciou je možné priradiť jednu z týchto funkcií:
ovládacia funkcia na obsluhovanie relé DIN lišty (10-831) (výrobné nastavenie)
vnútorný hovor
funkcia ‘zazvoň a vstúp’
presmerovanie hovoru
10-505
27
4.2. LED
Stav Význam
Červená LED sa rozsvieti v týchto prípadoch:
zvonenie je vypnuté.
funkcia presmerovania hovoru je zapnutá.
funkcia ‘zazvoň a vstúp’ je zapnutá.
Červená LED zhasne v týchto prípadoch:
zvonenie je zapnuté.
funkcia presmerovania hovoru je vypnutá.
funkcia ‘zazvoň a vstúp’ je vypnutá.
Zelená LED sa rozsvieti v týchto prípadoch:
volanie z vonkajšej jednotky (slúchadlo zavesené).
počas rozhovoru (slúchadlo nie je zavesené).
funkcia presmerovania hovoru je zapnutá.
funkcia ‘zazvoň a vstúp’ je zapnutá.
Zelená LED sa trikrát rozsvieti a potom zhasne, keď je linka obsadená (na linke je niekto iný).
Obe LED sa rozsvietia, keď je zapnutý výber zvonenia (pozri bod 5.1.).
Obe LED budú blikať nepretržite v prípade chybového hlásenia (pozri kapitolu 6).
4.3. Ovládanie hlasitosti
Použite koliesko v dolnej časti vnútornej jednotky a vyberte jednu z ôsmich rôznych úrovní. Takto nastavte hlasitosť zvonenia a hovoru (samostatne):
Hlasitosť reči je možné prispôsobiť počas rozhovoru.
Hlasitosť zvonenia je možné prispôsobiť, keď je slúchadlo zavesené.
5. PROGRAMOVANIE A ZMENA NASTAVENÍ
5.1. Programovanie pomocou servisného zariadenia
Ak chcete priradiť vnútornú jednotku na zvončekové tlačidlo ako prvé alebo druhé, pozrite si užívateľskú príručku pre napájací zdroj (10-80X),
alebo servisné zariadenie (10-870).
Ak chcete priradiť tretiu, prípadne štvrtú vnútornú jednotku k rovnakému zvončekovému tlačidlu, musíte ho paralelne priradiť k ďalšej
vnútornej jednotke (ako podradená).
Tip: Ak chcete programovať vnútornú jednotku, programovanie musí byť aktivované. Sériové čísla vnútorných a vonkajších jednotiek nájdete na
balení, alebo na samotných jednotkách. Zapíšte ich do schémy zapojenia pre jednoduchšie programovanie. Sériové číslo tejto vnútornej jednotky sa
nachádza vo vnútri vrchného rámu (obr. 5).
1. Pripojte servisné zariadenie na inštaláciu pomocou svoriek a, b a P alebo pomocou určeného konektora na vonkajšiu jednotku.
2. Zadajte kombináciu tlačidiel na servisnom zariadení v závislosti od typu akcie, ktorú chcete vykonať.
Upozornenie: Na jednu vnútornú jednotku možno naprogramovať iba jednu zo štyroch funkcií (80, 81, 82, 83).
10-505
28
Akcia Kombinácia tlačidiel
nájsť vnútornú jednotku * 51 #
zapnúť presmerovanie hovoru * 80 # sériové číslo vnútornej jednotky # sériové číslo vnútornej
jednotky na presmerovanie #
zapnúť funkciu ‘zazvoň a vstúp’ * 81 # sériové číslo vnútornej jednotky #
zapnúť vnútorný hovor * 82 # sériové číslo vnútornej jednotky # sériové číslo volanej vnútornej
jednotky #
zapnúť kontrolnú funkciu pre relé DIN lišty * 83 # sériové číslo vnútornej jednotky #
pripojiť podradenú jednotku k hlavnej (paralelné spojenie) * 89 # sériové číslo vnútornej jednotky # sériové číslo hlavnej vnútornej
jednotky #
vypnúť programovanie pre hlavnú a podradenú jednotku * 89 # sériové číslo vnútornej jednotky # 0 #
5.2. Nastavenie zvonenia
Vnútorná jednotka dokáže rozlišovať medzi volaním z vonkajšej jednotky (volanie od dverí), volanie z rovnakého poschodia a volanie z inej
vnútornej jednotky (vnútorné volanie). Pre každý takýto druh hovoru je možné vybrať samostatný vyzváňací tón. Prístroj ponúka výber z
13 rôznych vyzváňacích tónov.
Krok Akcia Výsledok
1.
Stlačte
a 8 sekúnd podržte.
Budete počuť pípnutie a obe LED sa rozsvietia. Výber zvonenia
je zapnutý.
2. Niekoľkokrát stlačte jedno z nasledujúcich funkčných tlačidiel:
• volanie od dverí:
• volanie z rovnakého poschodia:
• vnútorný hovor:
Budete prechádzať zoznamom vyzváňacích tónov, ktoré sú k
dispozícii pre každý typ volania. Posledný vyzváňací tón, ktorý ste
vybrali, bude uložený v pamäti prístroja.
3. Počkajte 8 sekúnd. Budete počuť pípnutie a obe LED prestanú svietiť. Výber zvonenia
je vypnutý.
5.3. Nastavenie časov
Nasledovné časy sú nastavené vo výrobe:
Parameter Nastavenie z výroby
dĺžka komunikácie po začatí hovoru 2 min.
počet bliknutí zelenej LED, pokiaľ je systém zaneprázdnený trikrát za 2 s
čas, ako dlho zostane zvonenie z vonkajšej jednotky alebo z hovoru z rovnakého poschodia zobrazené 30 s
čas, ako dlho zostane zobrazený vami spustený vnútorný hovor 30 s
Tieto nastavenia je možné kedykoľvek zmeniť pomocou:
• napájacieho zdroja (10-80X)
servisného zariadenia (10-870)
relé (10-83X)
Pozrite príručky jednotlivých komponentov.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
1. V prípade problémov najprv pomocou multimetra skontrolujte, či sú v poriadku nasledovné napätia:
Medzi svorkami … musí byť nasledovné napätie
medzi b a a + 24 Vdc
medzi b a P + 24 Vdc
10-505
29
2. Ak sa problém s jednotkou nevyriešil, potom si prejdite nasledujúci zoznam možných problémov:
Problém Príčina Riešenie
Ozve sa negatívny tón pri stlačení
zvončekového tlačidla.
1
Chyba v programovaní. Zmažte a zopakujte programovanie.
Inštalácia je v programovacom režime. Ukončite programovací režim.
Vnútorná jednotka nie je správne
nainštalovaná.
Skontrolujte kabeláž podľa schémy zapojenia.
Niekto zvoní, ale nie je počuť tón zvonenia.
Svieti červená LED.
Tón zvonenia je vypnutý.
Stlačte tlačidlo
pre opätovné zapnutie
zvonenia. Červená LED zhasne.
Počas komunikácie počuť ostrý zvuk
(pískanie).
Vonkajšia jednotka nie je správne nastavená. Upravte nastavenie potenciometrov pre
hlasitosť hovoru a mikrofón na vnútornej alebo
vonkajšej jednotke, kým ostrý zvuk nezmizne.
Obe LED neustále blikajú.
1
Káble a a P sú vymenené alebo skratované.
Budete počuť nasledujúci chybový tón:
Vymeňte káble a a P alebo odstráňte skrat.
Prístroj sa vráti do režimu odpočinku.
Vodič nie je pripojený alebo nedostáva žiadnu
elektrickú energiu.
Budete počuť nasledujúci chybový tón:
Pripojte kábel a skontrolujte napájanie.
Prístroj sa vráti do režimu odpočinku.
Zaseklo sa tlačidlo (bolo podržané dlhšie ako
15 sekúnd).
Budete počuť nasledujúci chybový tón:
Uvoľnite tlačidlo na prístroji alebo zvončekové
tlačidlo vonkajšej jednotky.
Prístroj sa vráti do režimu odpočinku.
1
Na vyriešenie problému kontaktujte autorizovaného technika.
7. ÚDRŽBA
Správnej funkcii vnútornej jednotky môže brániť špina. Preto udržiavajte prístroj vždy čistý a suchý. Na čistenie prístroja používajte vlhkú handričku
a vodu s trochou saponátu.
Aby nedošlo k poškodeniu povrchu prístroja, nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo utierky, čistiace prostriedky na báze
rozpúšťadiel, kyseliny (napr. kyseliny octovej) ani vysokotlakové čističe.
Ak sú akékoľvek časti vnútornej jednotky chybné, kontaktujte autorizovaného technika.
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
rozmery (bez slúchadla) 180 x 100 x 23 mm (VxŠxH)
rozmery (so slúchadlom) 204 x 100 x 50 mm (VxŠxH)
hmotnosť 340 g.
vonkajší materiál PC+ABS
farba biela
sieťové napätie + 24 Vdc ± 8%
maximálny vstupný prúd I(Pmax) = 70 mA
spotreba v úspornom režime - 2-žilové zapojenie: I(a) = 1 mA
- 3-žilové zapojenie: I(a) = 0,2 mA – I(P) = 1 mA
stupeň ochrany IP30
prevádzková teplota -5 – +40°C
značka kvality označenie CE v súlade s EN 60669-2-1
10-505
30
9. UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE
- Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný odborník v súlade s platnými predpismi.
- Tento návod na použitie musí byť odovzdaný užívateľovi. Musí byť súčasťou dokumentácie o elektrickej inštalácii a musí byť odovzdaný každému
novému užívateľovi. Ďalšie kópie návodu sú dostupné na web stránke Niko alebo cez služby zákazníkom.
- Počas inštalácie je potrebné brať do úvahy nasledovné (neobmedzuje sa iba na nasledovný zoznam):
- aktuálne zákony, normy a vyhlášky.
- aktuálny stav technológie v čase inštalácie.
- tento návod na použitie, ktorý obsahuje iba všeobecné pravidlá, je potrebné použiť s ohľadom na špecifiká každej inštalácie.
- pravidlá správnej inštalácie.
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske predpisy a nariadenia. V prípade potreby nájdete príslušné ES vyhlásenie o zhode na www.niko.eu.
10. NIKO TECHNICKÁ PODPORA
Ak máte otázky, obráťte sa na zastúpenie firmy Niko (Slovenská republika: +421 2 63 825 155) alebo váš veľkoobchod. Ďalšie informácie a kontakty
nájdete na stránke www.niko.eu v sekcii “Pomoc a podpora”.
11. ZÁRUČNÉ PODMIENKY
- Záručná doba je 4 roky od dátumu dodávky. Za dátum dodávky sa považuje dátum fakturácie alebo vydania iného daňového dokladu zákazníkovi.
Ak takýto doklad nie je k dispozícii, platí dátum výroby.
- Zákazník je povinný písomnou formou informovať Niko o poruche do dvoch mesiacov od jej objavenia.
- V prípade poruchy výrobku má zákazník nárok na bezplatnú opravu alebo výmenu (na základe posúdenia firmy Niko).
- Niko nenesie zodpovednosť za poruchu alebo poškodenie spôsobené nesprávnou inštaláciou, nesprávnym alebo nedbalým použitím, prepravou
výrobku, nesprávnou údržbou, alebo vonkajšími vplyvmi ako sú zvýšená vlhkosť či prepätie.
- väzné zákony národnej legislatívy, týkajúce sa predaja tovaru a ochrany zákazníka platné v krajinách, kde sa predávajú výrobky Niko, priamo
alebo cez sesterské či dcérske spoločnosti, reťazce, distribútorov, agentov alebo stálych predajných zástupcov, sú nadriadené vyššie uvedeným
pravidlám a nariadeniam.
10-505
31
Fig./Abb./Obr. 1
10-801
abEP
abEP
ab P
123456789101112
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
13
Pa b
230 Vac
13
8 - 24 V
10-505
10-505
10-110
16 1714 15
10-505
32
Fig./Abb./Obr. 2 Fig./Abb./Obr. 4
Fig./Abb./Obr. 3 Fig./Abb./Obr. 5
driedraads
à trois fils
3-Drahtanschluss
three-wire
3-žilové zapojenie
serienummer
numéro de série
Seriennummer
serial number
sériové číslo
hoornaansluiting
raccordement du combiné
Höreranschluss
receiver connection
pripojenie slúchadla
tweedraads
à deux fils
2-Drahtanschluss
two-wire
2-žilové zapojenie
volumeregelaar
contrôle de volume
Lautstärkeregler
volume control
ovládanie hlasitosti
a
b
10-505
33
Fig./Abb./Obr. 6
Fig./Abb./Obr. 7
a b c
1
2
nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.eu
PM010-50500R13125
10-505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Niko 10-505 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding