Sony ICF-28 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3-862-928-22 (1)
FM/AM Radio
R6(AA) x 4
Sony Corporation 1998
ICF-28
A
B
AC IN
Achterkant
Tył
naar een
wandstopcontact
Do gniazda ściennego
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens de radio in
gebruik te nemen
Hartelijk dank voor uw keuze van deze Sony
2-BANDS RADIO ! Met dit apparaat kunt u
vooruitzien naar een betrouwbare werking en
vele uren luisterplezier.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of
netspanning.
TUNE afstemlampje dat oplicht tijdens radio-
ontvangst.
Draagbeugel.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat op 6 V gelijkstroom of
220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz.
Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6
(AA-formaat) batterijen.
Voor gebruik op netspanning sluit u het
apparaat met het bijgeleverde netsnoer op een
stopcontact aan; gebruik nooit enig ander type
netsnoer.
Als u het apparaat niet op batterijen gebruikt,
kunt u deze er beter uit verwijderen, om kans
op batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
Om het netsnoer los te maken uit het
stopcontact, trekt u aan de stekker, niet aan het
snoer.
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is er
sprake van stroomvoorziening naar de radio,
ook al staat het apparaat uitgeschakeld.
Laat de radio niet geruime tijd liggen in de
buurt van een warmtebron, niet in de volle zon
en niet op plaatsen met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact, verwijder de batterijen en laat
het apparaat eerst door een deskundige
nakijken alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Aangezien er in de luidspreker een krachtige
magneet zit, kunnen kleine metalen
voorwerpen zoals paperclips e.d. aan het
apparaat blijven kleven. Leg krediet- en
betaalkaarten met PIN-codes en ook horloges
met een mechanisch uurwerk niet te dicht bij
het apparaat, om schadelijke invloed van de
magneet te voorkomen.
Wanneer de buitenkant van de radio vuil is,
kunt u deze reinigen met een zachte doek, licht
bevochtigd met een milde vloeibare zeep.
Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking
van het apparaat kunnen aantasten.
In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens lastig zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst
beter is in de buurt van een raam.
Houd de radio uit de buurt van metalen
voorwerpen.
Waarschuwing
betreffende de
batterijen
Als u het apparaat geruime tijd niet gebruikt,
kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om
kans op batterijlekkage en schade door corrosie
te voorkomen.
Mocht u vragen of problemen met het
apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. contact
op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
Oost-Europa
FM: 65 - 108 MHz
AM: 530 - 1710 kHz
Overige gebieden
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1710 kHz
Nederlands
Luidspreker:
Ca. 7,7 cm doorsnede, 4 ohm
Uitgangsvermogen:
350 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации (Обратная сторона)
AM: 530 – 1710 kHz
Pozostałe państwa
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1710 kHz
Głośnik:
W przybl. 7,7 cm (3 cale) śr., 4 ohm
Moc wyjściowa:
350 mW, (przy 10% zniekształcenia
harmonicznego)
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia
prądem elektrycznym, nie narażaj niniejszego
urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym, nie należy narażać
urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy
należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
osobom.
Przed rozpoczęciem
eksploatacji
Dziękujemy Ci za zakupienie 2 PASMOWEGO
RADIA firmy Sony. Radio to zapewni Ci wiele
godzin niezawodnego działania i przyjemności
ze słuchania muzyki.
Zanim rozpoczniesz użytkowanie niniejszego
urządzenia, dokładnie przeczytaj instrukcję
obsługi i zachowaj ją w celu uzyskania dalszych
informacji.
Charakterystyka
Zasilanie na dwa sposoby, prądem zmiennym/
prądem stałym.
Wskaźnik TUNE, który zapala się podczas
odbioru radiowego.
Uchwyt to przenoszenia.
ŚRODKI OTROŻNOŚCI
Zasilaj urządzenie 6V prądu stałego lub 220-
230V prądu zmiennego, 50 Hz.
Do zasilania bateriami używaj czterech bateri
R6 (rozmiaru AA).
Do zasilania prądem zmiennym używaj
załączonego przewodu zasilania prądem
zmiennym.
Jeśli nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu i
korozji.
Tabliczka znamionowa podająca napięcie
operacyjne itp. umieszczona jest z tyłu
urządzenia.
Aby odłączyć przewód zasilania, ciągnij za
wtyk, nie za przewód.
Niniejszy zestaw nie jest odłączony od źródła
zasilania prądem zmiennym (sieci), dopóki
podłączony jest do gniazda ściennego, nawet
jeśli sam zestaw jest wyłączony.
Nie pozostawiaj niniejszego urządzenia w
pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych lub
narażonych na wstrząsy mechaniczne.
Jeśli jakikolwiek płyn lub przedmiot dostanie
się do wnętrzą urządzenia, odłącz przewód
zasilania lub wyjmij baterie i przed podjęciem
dalszej eksploatacji oddaj zestaw do przeglądu
w punkcie serwisowym.
Ponieważ głośnik wykorzystuje silny magnes,
metalowe przedmioty, takie jak szpilki itp.
mogą zostać przyciągnięte przez zestaw. Nie
przechowuj osobistych kart kredytowych
zakodowanych magnetycznie oraz zegarków
nakręcanych sprężyną w pobliżu zestawu, aby
uniknąć ich uszkodzenia przez magnes.
Jeśli obudowa zabrudzi się, wyczyść ją miękką
ściereczką zwilżoną łagodnym roztworem
detergentu. Nigdy nie używaj silnych środków
czyszczących ani chemikaliów, ponieważ
mogą one uszkodzić obudowę.
Wewnątrz pojazdów samochodowych lub
budynków odbiór radiowy może być
utrudniony. Staraj się słuchać radia blisko
okien.
Przechowuj radio z dala od przedmiotów
wykonanych z metalu.
Ostrzeżenie dotyczące
baterii
Gdy zestaw jest odłączony od sieci prądu
zmiennego przez długi czas, wyjmij baterie, aby
uniknąć niepotrzebnego zużycia baterii i
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z
najbliższym dealerem firmy Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości:
Europa Wschodnia
FM: 65 – 108 MHz
TUNE
VOL
2
OPERATION
ONOFF
AMFM BAND
TUNE
afstemlampje
Wskaźnik TUNE
Telescoopantenne
Antena
teleskopowa
Uitgangsaansluiting:
2 hoofdtelefoon-aansluiting (ministekkerbus)
Stroomvoorziening:
Met het bijgeleverd netsnoer:
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Met vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen:
6 V gelijkstroom
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 216 x 131,5 x 80,5 mm, incl. uitstekende
onderdelen en knoppen, met de draagbeugel
ingeklapt
Gewicht:
Ca. 700 gram, incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Keuze van de
stroombron
Batterijen (Zie afb. A)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd), met de + en – polen
in de juiste richting.
3 Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen:
Ongeveer 26 uur
(bij gemiddeld vier uur per dag luisteren met
normale geluidssterkte, met Sony batterijen).
Vervangen van de batterijen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe
te vervangen.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
Steek de batterijen met de + en – polen in de
juiste richting in het batterijvak.
Probeer normale batterijen nooit op te laden.
Gebruik geen batterijen van verschillend type
door elkaar.
Als de batterijen leeg zijn, moeten alle
batterijen gelijktijdig door nieuwe worden
vervangen.
Verwijder de batterijen uit het apparaat
wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt
te gebruiken. Dit om mogelijke schade als
gevolg van batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Mocht er batterijlekkage optreden, veeg het
batterijvak dan met een zachte doek droog
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
Netspanning (Zie afb. B)
1 Sluit het bijgeleverde netsnoer op de
AC IN aansluiting van de radio aan.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
Bediening van de
radio
1 Schuif de OPERATION schakelaar naar
ON” om de radio in te schakelen en
stel de geluidssterkte in met de VOL
(volume) regelaar.
2 Kies de FM of AM aansluitbus met de
BAND schakelaar en stem af op een
zender met de TUNE afstemknop.
Het TUNE (afstem) lampje gaat
branden als er op een radiozender is
afgestemd.
Om de radio uit te schakelen, schuift u de
OPERATION schakelaar naar “OFF”.
Voor de beste radio-ontvangst:
FM: Schuif de telescoopantenne uit en kies de
lengte, hoek en richting zo dat de radio
het best klinkt.
AM: Draai het gehele apparaat in een
horizontaal vlak in de richting waarbij de
radio het best klinkt. De
ferrietstaafantenne voor de AM is vast
ingebouwd.
2 hoofdtelefoon-aansluiting (rechts achterop
het apparaat)
Zodra er een los verkrijgbare hoofdtelefoon
wordt aangesloten op de hoofdtelefoon-
uitgang, geeft de luidspreker van de radio geen
geluid meer en kunt u luisteren zonder
anderen te storen. De aansluiting is zo
ontworpen dat u op deze mono radio ook een
stereo hoofdtelefoon kunt aansluiten, maar u
zult toch alleen mono geluid horen.
Wyjście:
Gniazdo 2 (słuchawek) (wtyk mini)
Zasilanie:
Z załączonym przewodem prądu zmiennego:
220 – 230V prądu zmiennego, 50 Hz
Z czterema bateriami R6 (rozmiaru AA): 6V
prądu stałego
Wymiary:
Wprzybl. 216 × 131,5 × 80,5 mm (szer. × wys.
× głęb.) (8
1
/2 × 5
3
/16 × 3
3
/16 cala) włączając
wystające części, z uchwytem do przenoszenia
wciśniętym
Masa:
W przybl. 700 g (1 lb, 9 uncji) włączając baterie
Załączone wyposażenie: Przewód zasilania
prądem zmiennym (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianom bez uprzedzenia.
Wybór źródła zasilania
Baterie (parz rys. A)
1 Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii.
2 Włóż cztery baterie R6 (rozmiaru AA)
(wyposażenie dodatkowe), uważając na
prawidłowe umieszczenie biegunów.
3 Zamknij pokrywę.
Żywotność baterii
Używając baterii Sony R6 (rozmiaru AA) W
przybl. 26 godzin.
(Cztery godziny dziennie przy normalnym
poziomie głośności, używając baterii firmy Sony.)
Wymiana baterii
Wymień wszystkie baterie na nowe gdy dźwięk
osłabnie lub ulega zniekształceniom.
Uwagi o bateriach
Wkładaj bateri uważając na prawidłowe
umieszczenie biegunów.
Nie ładuj suchych baterii.
Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Gdy wymieniasz baterie, wymień wszystkie
baterie na nowe.
Gdy nie używasz zestawu przez długi czas,
wyjmij baterie, aby uniknąć uszkodzeń
wynikłych na skutek wycieku elektrolitu i
korozji.
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, przed
włożeniem baterii wytrzyj dokładnie
pomieszczenie baterii.
Domowa sieć prądu
zmiennego (patrz rys. B)
1 Podłącz przewód zasilania prądem
zmiennym (wyposażenie) do gniazda
AC IN radia.
2 Podłącz do gniazda ściennego.
Obsługa radia
1 Ustaw OPERATION w pozycji ON, aby
włączyć radio i regulatorem VOL ustaw
poziom głośności.
2 Przełącznikiem BAND nastaw pasmo
FM lub AM i nastrój stację regulatorem
TUNE (strojenie).
Wskaźnik TUNE (strojenia) zapala się
gdy nastrojona jest stacja.
Aby wyłączyć radio, ustaw OPERATION w
pozycji OFF.
Aby poprawić odbiór radiowy
FM: Wysuń antenę teleskopową i wyreguluj jej
długość, kierunek i kąt, aby uzyskać jak
najlepszy odbiór.
AM: Do uzyskania jak najlepszego odbioru,
obracaj zestaw poziomo. W zestawie
wbudowana jest antena o rdzeniu
ferrytowym.
Gniazdo 2 (słuchawek) (prawa tylna strona
obudowy)
Gdy podłączysz do gniazda słuchawek
znajdujące się w wyposażeniu dodatkowym
słuchawki, dźwięk z głośnika zostaje
automatycznie odcięty i możesz słuchać
muzyki w odosobnieniu. Gniazdo
przeznaczone jest dla słuchawek
stereofonicznych z radiem monofonicznym,
lecz dźwięk będzie odbierany tylko
monofonicznie.

Documenttranscriptie

3-862-928-22 (1) Nederlands WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. FM/AM Radio Polski Luidspreker: Ca. 7,7 cm doorsnede, 4 ohm Uitgangsvermogen: 350 mW (bij 10% harmonische vervorming) Uitgangsaansluiting: 2 hoofdtelefoon-aansluiting (ministekkerbus) Stroomvoorziening: Met het bijgeleverd netsnoer: 220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz Met vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen: 6 V gelijkstroom Afmetingen (b/h/d): Ca. 216 x 131,5 x 80,5 mm, incl. uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt Gewicht: Ca. 700 gram, incl. batterijen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации (Обратная сторона) Alvorens de radio in gebruik te nemen Hartelijk dank voor uw keuze van deze Sony 2-BANDS RADIO ! Met dit apparaat kunt u vooruitzien naar een betrouwbare werking en vele uren luisterplezier. Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Kenmerken • Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of netspanning. • TUNE afstemlampje dat oplicht tijdens radioontvangst. • Draagbeugel. ICF-28 Sony Corporation  1998 FM AM BAND OFF ON OPERATION Telescoopantenne Antena teleskopowa ,,, ,,, ,,, ,,, TUNE VOL TUNE afstemlampje Wskaźnik TUNE 2 A Achterkant Tył R6(AA) x 4 • Gebruik het apparaat op 6 V gelijkstroom of 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz. Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor gebruik op netspanning sluit u het apparaat met het bijgeleverde netsnoer op een stopcontact aan; gebruik nooit enig ander type netsnoer. • Als u het apparaat niet op batterijen gebruikt, kunt u deze er beter uit verwijderen, om kans op batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Om het netsnoer los te maken uit het stopcontact, trekt u aan de stekker, niet aan het snoer. • Zolang de stekker in het stopcontact zit, is er sprake van stroomvoorziening naar de radio, ook al staat het apparaat uitgeschakeld. • Laat de radio niet geruime tijd liggen in de buurt van een warmtebron, niet in de volle zon en niet op plaatsen met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact, verwijder de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • Aangezien er in de luidspreker een krachtige magneet zit, kunnen kleine metalen voorwerpen zoals paperclips e.d. aan het apparaat blijven kleven. Leg krediet- en betaalkaarten met PIN-codes en ook horloges met een mechanisch uurwerk niet te dicht bij het apparaat, om schadelijke invloed van de magneet te voorkomen. • Wanneer de buitenkant van de radio vuil is, kunt u deze reinigen met een zachte doek, licht bevochtigd met een milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking van het apparaat kunnen aantasten. • In een voertuig of een gebouw kan de radioontvangst wel eens lastig zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam. • Houd de radio uit de buurt van metalen voorwerpen. Waarschuwing betreffende de batterijen Als u het apparaat geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om kans op batterijlekkage en schade door corrosie te voorkomen. Mocht u vragen of problemen met het apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. B Technische gegevens Afstembereik: AC IN naar een wandstopcontact Do gniazda ściennego Oost-Europa FM: 65 - 108 MHz AM: 530 - 1710 kHz Overige gebieden FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1710 kHz Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu. Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym osobom. Bijgeleverd toebehoren: Netsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Keuze van de stroombron Batterijen (Zie afb. A) 1 2 3 Open het deksel van het batterijvak. Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd), met de + en – polen in de juiste richting. Sluit het deksel. Gebruiksduur van de batterijen Voorzorgsmaatregelen OSTRZEŻENIE Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen: Ongeveer 26 uur (bij gemiddeld vier uur per dag luisteren met normale geluidssterkte, met Sony batterijen). Vervangen van de batterijen Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen. Opmerkingen betreffende de batterijen • Steek de batterijen met de + en – polen in de juiste richting in het batterijvak. • Probeer normale batterijen nooit op te laden. • Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar. • Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen gelijktijdig door nieuwe worden vervangen. • Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • Mocht er batterijlekkage optreden, veeg het batterijvak dan met een zachte doek droog alvorens nieuwe batterijen te plaatsen. Netspanning (Zie afb. B) 1 2 Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan. Steek de stekker in het stopcontact. Bediening van de radio 1 2 Schuif de OPERATION schakelaar naar “ON” om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte in met de VOL (volume) regelaar. Kies de FM of AM aansluitbus met de BAND schakelaar en stem af op een zender met de TUNE afstemknop. Het TUNE (afstem) lampje gaat branden als er op een radiozender is afgestemd. • Om de radio uit te schakelen, schuift u de OPERATION schakelaar naar “OFF”. • Voor de beste radio-ontvangst: FM: Schuif de telescoopantenne uit en kies de lengte, hoek en richting zo dat de radio het best klinkt. AM: Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak in de richting waarbij de radio het best klinkt. De ferrietstaafantenne voor de AM is vast ingebouwd. • 2 hoofdtelefoon-aansluiting (rechts achterop het apparaat) Zodra er een los verkrijgbare hoofdtelefoon wordt aangesloten op de hoofdtelefoonuitgang, geeft de luidspreker van de radio geen geluid meer en kunt u luisteren zonder anderen te storen. De aansluiting is zo ontworpen dat u op deze mono radio ook een stereo hoofdtelefoon kunt aansluiten, maar u zult toch alleen mono geluid horen. Przed rozpoczęciem eksploatacji Dziękujemy Ci za zakupienie 2 PASMOWEGO RADIA firmy Sony. Radio to zapewni Ci wiele godzin niezawodnego działania i przyjemności ze słuchania muzyki. Zanim rozpoczniesz użytkowanie niniejszego urządzenia, dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją w celu uzyskania dalszych informacji. AM: 530 – 1710 kHz Pozostałe państwa FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1710 kHz Głośnik: W przybl. 7,7 cm (3 cale) śr., 4 ohm Moc wyjściowa: 350 mW, (przy 10% zniekształcenia harmonicznego) Wyjście: Gniazdo 2 (słuchawek) (wtyk mini) Zasilanie: Z załączonym przewodem prądu zmiennego: 220 – 230V prądu zmiennego, 50 Hz Z czterema bateriami R6 (rozmiaru AA): 6V prądu stałego Wymiary: Wprzybl. 216 × 131,5 × 80,5 mm (szer. × wys. × głęb.) (8 1/2 × 5 3/16 × 3 3/16 cala) włączając wystające części, z uchwytem do przenoszenia wciśniętym Masa: W przybl. 700 g (1 lb, 9 uncji) włączając baterie Załączone wyposażenie: Przewód zasilania prądem zmiennym (1) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. Wybór źródła zasilania Baterie (parz rys. A) Charakterystyka • Zasilanie na dwa sposoby, prądem zmiennym/ prądem stałym. • Wskaźnik TUNE, który zapala się podczas odbioru radiowego. • Uchwyt to przenoszenia. 1 2 3 Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii. Włóż cztery baterie R6 (rozmiaru AA) (wyposażenie dodatkowe), uważając na prawidłowe umieszczenie biegunów. Zamknij pokrywę. Żywotność baterii ŚRODKI OTROŻNOŚCI • Zasilaj urządzenie 6V prądu stałego lub 220230V prądu zmiennego, 50 Hz. Do zasilania bateriami używaj czterech bateri R6 (rozmiaru AA). Do zasilania prądem zmiennym używaj załączonego przewodu zasilania prądem zmiennym. • Jeśli nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu i korozji. • Tabliczka znamionowa podająca napięcie operacyjne itp. umieszczona jest z tyłu urządzenia. • Aby odłączyć przewód zasilania, ciągnij za wtyk, nie za przewód. • Niniejszy zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania prądem zmiennym (sieci), dopóki podłączony jest do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw jest wyłączony. • Nie pozostawiaj niniejszego urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych lub narażonych na wstrząsy mechaniczne. • Jeśli jakikolwiek płyn lub przedmiot dostanie się do wnętrzą urządzenia, odłącz przewód zasilania lub wyjmij baterie i przed podjęciem dalszej eksploatacji oddaj zestaw do przeglądu w punkcie serwisowym. • Ponieważ głośnik wykorzystuje silny magnes, metalowe przedmioty, takie jak szpilki itp. mogą zostać przyciągnięte przez zestaw. Nie przechowuj osobistych kart kredytowych zakodowanych magnetycznie oraz zegarków nakręcanych sprężyną w pobliżu zestawu, aby uniknąć ich uszkodzenia przez magnes. • Jeśli obudowa zabrudzi się, wyczyść ją miękką ściereczką zwilżoną łagodnym roztworem detergentu. Nigdy nie używaj silnych środków czyszczących ani chemikaliów, ponieważ mogą one uszkodzić obudowę. • Wewnątrz pojazdów samochodowych lub budynków odbiór radiowy może być utrudniony. Staraj się słuchać radia blisko okien. • Przechowuj radio z dala od przedmiotów wykonanych z metalu. Ostrzeżenie dotyczące baterii Gdy zestaw jest odłączony od sieci prądu zmiennego przez długi czas, wyjmij baterie, aby uniknąć niepotrzebnego zużycia baterii i uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony. Dane techniczne Zakres częstotliwości: Europa Wschodnia FM: 65 – 108 MHz Używając baterii Sony R6 (rozmiaru AA) W przybl. 26 godzin. (Cztery godziny dziennie przy normalnym poziomie głośności, używając baterii firmy Sony.) Wymiana baterii Wymień wszystkie baterie na nowe gdy dźwięk osłabnie lub ulega zniekształceniom. Uwagi o bateriach • Wkładaj bateri uważając na prawidłowe umieszczenie biegunów. • Nie ładuj suchych baterii. • Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów. • Gdy wymieniasz baterie, wymień wszystkie baterie na nowe. • Gdy nie używasz zestawu przez długi czas, wyjmij baterie, aby uniknąć uszkodzeń wynikłych na skutek wycieku elektrolitu i korozji. • Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, przed włożeniem baterii wytrzyj dokładnie pomieszczenie baterii. Domowa sieć prądu zmiennego (patrz rys. B) 1 2 Podłącz przewód zasilania prądem zmiennym (wyposażenie) do gniazda AC IN radia. Podłącz do gniazda ściennego. Obsługa radia 1 2 Ustaw OPERATION w pozycji ON, aby włączyć radio i regulatorem VOL ustaw poziom głośności. Przełącznikiem BAND nastaw pasmo FM lub AM i nastrój stację regulatorem TUNE (strojenie). Wskaźnik TUNE (strojenia) zapala się gdy nastrojona jest stacja. • Aby wyłączyć radio, ustaw OPERATION w pozycji OFF. • Aby poprawić odbiór radiowy FM: Wysuń antenę teleskopową i wyreguluj jej długość, kierunek i kąt, aby uzyskać jak najlepszy odbiór. AM: Do uzyskania jak najlepszego odbioru, obracaj zestaw poziomo. W zestawie wbudowana jest antena o rdzeniu ferrytowym. • Gniazdo 2 (słuchawek) (prawa tylna strona obudowy) Gdy podłączysz do gniazda słuchawek znajdujące się w wyposażeniu dodatkowym słuchawki, dźwięk z głośnika zostaje automatycznie odcięty i możesz słuchać muzyki w odosobnieniu. Gniazdo przeznaczone jest dla słuchawek stereofonicznych z radiem monofonicznym, lecz dźwięk będzie odbierany tylko monofonicznie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-28 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen