Documenttranscriptie
Manuale di istruzioni
IT
Manual de Instrucciones
ES
1630826
FL F46 VAPORE
IT
Indice
Istruzioni per la sicurezza .................................................................................................................. 3
Descrizione del forno ......................................................................................................................... 5
Impostazioni di base .......................................................................................................................... 7
Funzioni di base ................................................................................................................................ 10
Funzioni speciali ............................................................................................................................... 11
Riempimento acqua .......................................................................................................................... 15
Mentre il forno è in funzione… ........................................................................................................ 16
Utilizzo, tabelle e suggerimenti ....................................................................................................... 17
Cura e manutenzione........................................................................................................................ 22
Pulizia del forno ................................................................................................................................ 25
Cosa fare se il forno non funziona? ................................................................................................ 26
Specifiche tecniche .......................................................................................................................... 27
Salvaguardia dell'ambiente .............................................................................................................. 28
Istruzioni per l’installazione ............................................................................................................. 29
Installazione ...................................................................................................................................... 58
Caro Cliente,
Grazie per aver scelto questo prodotto FOSTER.
La preghiamo di leggere molto attentamente le istruzioni contenute in questo libretto al fine di poter
ottenere i migliori risultati possibili.
CONSERVI LA DOCUMENTAZIONE DI QUESTO PRODOTTO PER IL FUTURO.
Conservare queste istruzioni per l'uso sempre a portata di mano e consegnarle ad un eventuale
futuro utilizzatore al quale si è ceduto l'apparecchio!
Il manual d’uso è disponibile per il download anche alla pagina www.fosterspa.com
2
IT
Istruzioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare
l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed
un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante
l'utilizzo.
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE VULNERABILI
AVVERTENZA! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e
da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i
rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
AVVERTENZA:Tenere i bambini lontano dall'apparecchiatura durante il
funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini,
consigliamo di attivarlo. Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini
incustoditi sotto i 3 anni.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini senza supervisione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
L'apparecchiatura è solamente destinata all'uso domestico.
All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non toccare le
resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno
per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calore.
L'apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande. L'asciugatura
di alimenti e capi di vestiario e il riscaldamento di compresse riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesione,
accensione o incendio.
Attenzione! Accertarsi che i cavi di alimentazione di altri elettrodomestici non
entrino in contatto con lo sportello caldo del forno. Il materiale isolante del
cavo potrebbe fondersi. Pericolo di corto circuito!
3
IT
Istruzioni per la sicurezza
Non appoggiarsi né sedersi sullo sportello del forno aperto. Il forno potrebbe
danneggiarsi, in particolare nella zona delle cerniere. Lo sportello può tollerare un
peso non superiore a 8 kg.
Le rastrelliere possono tollerare un carico massimo di 8 kg. Per evitare di
danneggiare il forno, non superare tale carico.
INSTALLAZIONE
Nell’installazione elettrica di questo apparecchio è necessario disporre di un
dispositivo che consenta di separare l’apparecchio dalla rete con un’ampiezza
dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.
Per dispositivi di separazione adatti si intendono per es. interruttori automatici,
fusibili (i fusibili a vite devono essere rimossi dalla presa), interruttori per corrente
di guasto e contattori.
La protezione contro il contatto diretto deve essere garantita (es. interruttore
differenziale, messa a terra, …).
PULIZIA
Pulire l'apparecchiatura regolarmente e togliere eventuali residui di cibo.
Non mantenendo l'apparecchiatura in condizioni pulite si può provocare il
deterioramento della superficie, pregiudicare la durata dell'apparecchiatura e si
possono creare delle situazioni di pericolo
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della
porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.
Seguire le istruzioni per la pulizia fornite nella sezione "Pulizia e manutenzione
del forno".
RIPARAZIONI
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di
pericolo.
Le operazioni di riparazione e manutenzione, in particolare quelle relative ai
componenti elettrici, possono essere eseguite solo da tecnici autorizzati dal
fabbricante.
4
IT
Descrizione del forno
1. – Vetro dello sportello
2. – Ganci di sicurezza
3. – Lampadina
4. – Pannello di controllo
5. – Vassoio di cottura
6. – Vassoio di cottura perforato
7. – Guide ripiano
8. – Ripiano
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
a. – Tasto ON/OFF
b. – Tasti Funzione
c. – Timer
d. – Display
e. – Tasti “sinistra” / “destra” (modifica durata)
d
f
h
j
f. – Tasti “-” e “+“
g. – Tasto OK – conferma
h. – Tasto “Start”
i. – Tasto “Stop”
j. – Tasto “ Blocco di sicurezza”
5
IT
Descrizione delle funzioni
Simbolo
Funzione
Vapore
Cibi
Cottura di tutti i tipi di verdure, riso, cereali e carne.
Estrazione del succo da bacche. Scongelamento e cottura simultanea
delle verdure.
Riscaldamento e
Riscaldamento di piatti e pasti pre-cotti.
sterilizzazione Sterilizzazione/bollitura frutta.
Cottura verdure Cottura di diversi tipi di verdura.
Cottura pesce
Cottura carne
Contorni
6
Cottura di diversi tipi di pesce.
Cottura di diversi tipi di carne.
Cottura di diversi tipi di contorni.
IT
Impostazioni di base
Impostazioni iniziali
Dopo aver collegato per la prima volta il forno a vapore
o dopo un’interruzione di corrente, il display
dell’orologio lampeggerà per indicare che l’ora
visualizzata non è corretta.Il dispositivo non funzionerà
fino a che non verranno impostati
correttamente l’orologio, il parametro di durezza
dell’acqua e la Calibrazione.
Per impostare l’orologio e il valore di durezza
dell’acqua, si prega di procedere seguendo le
istruzioni fornite nei capitoli successivi.
Impostazione dell'orologio
Se il suo apparecchio è collegato per la prima volta alla presa di corrente, l’orologio può lampeggiare.
Riprogrammare l’orologio come sotto descritto.
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
Per impostare l’orologio, procedere come segue:
1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno.
2. Prema i pulsanti “-” e “+” contemporaneamente per
3 secondi. L’indicatore dell’ora inizierà a
lampeggiare. (Questo procedimento è necessario la
prima volta che si accende il forno o dopo una
interruzione dell’energia elettrica).
3. Premere i tasti “+” and “–” per impostare l’ora
esatta.
4. Premere il tasto OK (Clock) per passare a
impostare i minuti. I numeri che indicano i minuti
cominceranno a lampeggiare.
5. Premere i tasti “+” and “–” per impostare i minuti
esatti.
6. Per concludere, premere nuovamente il tasto OK
(Clock).
Impostazione della Durezza dell’Acqua
Il dispositivo è dotato di un sistema che indica in modo automatico quando è ora di procedere a una
disincrostazione.
3
13 : 4 8
1
È possibile ottimizzare il sistema per l’utilizzo
domestico con acqua molto morbida (anche
servendosi di un dispositivo di addolcimento
dell’acqua) e acqua molto dura, modificando le
impostazioni dell’utente relativamente alla gamma di
durezza di interesse (cfr tabella più sotto).
Per impostare il parametro di durezza dell’acqua,
procedere come segue:
1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno.
4
2
2. Premere contemporaneamente i tasti “<” e “>”
(“sinistra” e “destra”) per impostare la durezza
dell’acqua. Selezionare la durezza dell’acqua
secondo la tabella riportata sotto. Il parametro
selezionato inizierà a lampeggiare sul display (il punto
1 non è necessario per la prima accensione dell’unità
o in seguito ad interruzione di alimentazione).
3. Premere il tasto “+” e “-“ per impostare il valore
corretto di durezza dell’acqua, attenendosi alla tabella
di seguito riportata
4. Premere il tasto OK per impostare il parametro.
7
IT
Impostazioni di base
Durezza dell'acqua
Gradi inglesi
Gradi francesi
[°eH]
[°dF]
Tipo
Ca + Mg
(ppm)
Gradi tedeschi
[°dH]
Display
Acqua poco dura
0-150
0-11
0-15
0-8
1
Acqua
mediamente dura
151-350
12-25
16-35
9-20
2
Acqua dura
501-500
26-35
36-50
21-28
3
Nascondere o visualizzare l'orologio
13 : 4 8
1
2
Qualora il display dell’orologio fosse una fonte di
disturbo, è possibile nasconderlo:
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Tenere premuto il tasto OK per 3 secondi. Il
display sarà vuoto.
Per riattivare il display, premere di nuovo per tre
secondi il tasto OK.
Bloccaggio di sicurezza
È possibile bloccare il funzionamento del forno (per evitare, ad esempio, che venga utilizzato dai
bambini).
13 : 4 8
1
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Tenere premuto il tasto “Blocco di sicurezza”
per 3 secondi. Il tasto “Blocco di sicurezza” si
accenderà ed il display mostrerà il simbolo di
una chiave.
8
2
Il forno non potrà essere utilizzato fino al
successivo sblocco.
Per sbloccare il forno, ripetere la suddetta
procedura.
IT
Impostazioni di base
Timer
Il timer funziona secondo lo stesso principio di un contaminuti. Può essere utilizzato in qualsiasi
momento e indipendentemente da tutte le altre funzioni.
13 : 4 8
1
4
2
3
Per impostare il Timer, procedere come segue:
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto Timer.
3. Premere i tasti “+” and “–” per impostare il
Timer
4. Premere il tasto Timer per confermare. Il
Timer inizierà il conto alla rovescia
Allo scadere del tempo impostato il forno
emetterà tre bip distinti che verranno ripetuti a
intervalli di 30 secondi o fino a che non viene
premuto il tasto Timer.
Per indicare che il timer è attivo, la spia Timer
sarà accesa. Il display e le spie indicheranno
quanto segue:
1. Non vi è alcuna funzione attiva il display
mostra il conto alla rovescia del timer ed il
tasto Timer è rosso.
2. Vi è una funzione attiva, il display ed I tasti
mostrano i parametri di funzionamento
normale. Per controllare il tempo rimanente
del conto alla rovescia, premere il tasto Timer.
Il display mostrerà brevemente il tempo
rimanente e riprenderà le indicazioni della
funzione dopo 5 secondi, oppure dopo la
successiva pressione del tasto Timer. Quando
è visualizzato il Timer, sarà possibile
modificare il tempo rimanente del conto alla
rovescia tramite i tasti “–” e “+”, come
descritto sopra.
9
IT
Funzioni di base
Funzione vapore
Utilizzare questa funzione per cucinare tutti i tipi di verdura, riso, cereali e carne. Questa funzione è
particolarmente
adatta
per
scongelare
e
cuocere
nello
stesso
momento
le
verdure.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2.Premere il tasto Funzione Vapore (Steam
Function).La spia del tasto funzione si accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e
“-“.
4. Premere il tasto “>” per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata
premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è
facoltativa. Qualora non si volesse impostare la
durata, si prega di passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per
selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per
impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Riscaldamento & Sterilizzazione
Utilizzare questa funzione per riscaldare piatti e pasti pre-cotti oltre che per sterilizzare e bollire frutta.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2.Premere il tasto Funzione Riscaldamento
(Regenerating Function). La spia del tasto funzione
si accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e
“-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata
premendo
i
tasti
“+”
e
“-“.
10
Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare al
punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per
selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per
impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
R 01
Piatti pronti
100°C
13
Istruzioni
R 02
Pasti pre-cotti / surgelati
100°C
18
Togliere il coperchio e posizionare
sul ripiano.
R 03
Fagioli
100°C
35
Sterilizzazione:
R 04
Ciliegie
80°C
35
R 05
Uva secca
90°C
35
I tempi e le temperature si
riferiscono a 1L: conservazione
dei vasetti.
IT
Funzioni speciali
Cottura verdure
Utilizzare questa funzione per cucinare le verdure presentate nella tabella più sotto.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Verdure
(Cooking vegetables). La spia del tasto
funzione si accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto “>” per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare
al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+"
per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Verdure, indicando gli intervalli di peso, i tempi
di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di verdura
Temperatura ºC
Tempo (minuti
A 01
Broccoli / fiori
100°C
20
A 02
Cavolfiori / fiori
100°C
25
A 03
Patate / pezzi
100°C
25
A 04
Piselli
100°C
15
A 05
Asparagi
100°C
25
11
IT
Funzioni speciali
Cottura pesce
Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di pesce presentati nella tabella più sotto.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Pesce
(Cooking Fish). La spia del tasto funzione si
accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare
al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+"
per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Pesce, indicando gli intervalli di peso, i tempi di
cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
B 04
Tipo di pesce
Trota
Gamberetti
Filetti di pesce
Cozze
Temperatura ºC
80°C
90°C
80°C
100°C
Tempo (minuti)
25
15
18
25
B 05
Aragoste
100°C
30
B 01
B 02
B 03
12
IT
Funzioni speciali
Cottura carne
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di carne presentati nella tabella più sotto.
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Carne
(Cooking Meat). La spia del tasto funzione si
accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4.Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5.Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di
passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e
"+" per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Carne, indicando gli intervalli di peso, i tempi di
cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di carne
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
C 01
Petto di pollo
100°C
30
C 02
Lombo di maiale affumicato / pezzi
100°C
45
C 03
Scaloppina di tacchino
100°C
20
C 04
Filetto di maiale, intero
100°C
25
C 05
Wurstel
100°C
15
13
IT
Funzioni speciali
Cottura contorni
Utilizzare questa funzione per cucinare i cibi presentati nella tabella più sotto.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Contorni
(Cooking Side Dishes). La spia del tasto
funzione si accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4.Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5.Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di
passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e
"+" per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare
La seguente tabella presenta i programmi per della modalità Cottura Contorni, indicando gli intervalli di peso, i
tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
14
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
D 01
Torte dolci
100°C
20
D 02
Torte salate
100°C
25
D 03
Rollè
100°C
30
D 04
Riso
100°C
35
D 05
Lenticchie
100°C
40
IT
Riempimento acqua
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
Tutte le funzioni richiedono che il serbatoio
dell’acqua sia pieno. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fredda, potabile, e inserirlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno (versare all’incirca
1litro di acqua).
Allo spegnimento del dispositivo, l’acqua residua
verrà ripompata all’interno del serbatoio. Mentre
l’acqua sta tornando nel serbatoio, il display
visualizzerà la dicitura “PUMP”. Il messaggio
rimarrà sul display fino a che la temperatura
dell’acqua raggiungerà i 75° C; sarà solo in
questo momento che l’acqua potrà essere
ripompata all’interno del serbatoio.
Avvertenza: l'acqua all’interno del serbatoio
potrebbe essere calda. Pericolo di ustione!
Rifornimento acqua
Il contenuto del serbatoio basta solitamente per
una sessione di cottura della durata di 50-60
minuti. Ad ogni modo, se il serbatoio necessita di
essere riempito, ciò verrà segnalato dal
messaggio “- L0 -”, per indicare che il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Riempire il serbatoio solo fino a un massimo
di 0,5 litri per fare in modo che l’acqua non
fuoriesca quando viene ripompata nel
serbatoio. RISCHIO DI FUORIUSCITA.
Messaggio serbatoio
Quando il serbatoio viene tolto o posizionato non
correttamente, il display del Livello dell’Acqua
(Water Level) indica la dicitura “RES”.
Dopo che l’acqua è stata ripompata all’interno del
serbatoio, il display visualizzerà il messaggio
“DEP”, per indicare che è necessario eseguire le
seguenti azioni:
1. Estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua.
2. Asciugare il serbatoio e riposizionarlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno. Pulire e
asciugare lo spazio di cottura
3. Lasciare aperto lo sportello del dispositivo
per consentire allo spazio di cottura di
asciugarsi e raffreddarsi completamente.
NOTA IMPORTANTE: Al termine di ogni ciclo
di cottura, si consiglia di estrarre il serbatoio
dell’acqua e di svuotarlo. Così facendo sarà
possibile evitare la formazione di batteri e
calcare all’interno del dispositivo
Se il serbatoio dell’acqua non è stato estratto dal
forno ed è stato avviato un nuovo ciclo di cottura,
il forno visualizzerà il messaggio “DEP”.
È possibile eliminare questo avvertimento
premendo il tasto Stop e continuando con il
nuovo ciclo di cottura senza estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
Per eliminare il messaggio, inserire correttamente
il serbatoio dell’acqua.
15
IT
Mentre il forno è in funzione…
Interruzione di un ciclo di cottura
Annullamento di un ciclo di cottura
È possibile interrompere il processo di cottura in qualsiasi
momento premendo una volta il tasto Stop.
Se si desidera annullare il processo di cottura, premere
due volte il tasto Stop.
Il forno è dotato di una funzione di riduzione del vapore
che viene attivata quando viene premuto il tasto Stop per
far fuoriuscire il vapore in modo graduale dal comparto, di
modo che non vi siano violente vampate di vapore
quando viene aperto lo sportello del dispositivo
Si sentiranno 3 bip e sul display apparirà il messaggio
“Fine” (End).
L’esecuzione di questa funzione dura all’incirca 3 minuti;
in fase di esecuzione il display visualizza la dicitura
“VAP”.
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di
apertura dello sportello al termine di un ciclo di
cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero
fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo.
Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni
A questo punto:
La generazione di vapore è stata interrotta.
Le pareti del comparto forno e il serbatoio sono
ancora molto calde. Pericolo di ustione!
Il timer si interrompe e il display visualizza il tempo
di funzionamento restante (se è stato impostato).
A questo punto è possibile:
1. Girare o mescolare il cibo per assicurarne una cottura
uniforme.
2. Modificare i parametri di cottura.
Per riavviare il processo, chiudere lo sportello e premere
il tasto Start.
Modifica dei parametri
Termine di un ciclo di cottura
Al termine della durata impostata o quando viene
premuto il tasto Stop per interrompere il ciclo di cottura, il
forno avvia la funzione di riduzione del vapore.
Questa funzione emette gradualmente il vapore dal
comparto forno, di modo che non vi sia una vampata
improvvisa di vapore nel momento in cui viene aperto lo
sportello del dispositivo.
L’esecuzione di questa funzione richiede all’incirca 3
minuti; in fase di esecuzione della stessa il display
visualizzerà la dicitura “VAP”.
Al termine di questo processo il forno emetterà tre bip e il
display indicherà la dicitura “Fine” (End)
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di
apertura dello sportello al termine di un ciclo di
cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero
fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo.
Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni
I bip vengono ripetuti a intervalli di 30 secondi fino a che
lo sportello non viene aperto o fino a che non viene
premuto il tasto Stop.
Anche dopo lo spegnimento del dispositivo la ventola di
raffreddamento può continuare a funzionare per alcuni
minuti. Si tratta di una funzione normale il cui scopo è
quello di ridurre la temperatura all’interno del forno.
I parametri di funzionamento (tempo e temperatura)
possono essere modificati mentre il forno è in funzione o
quando il processo di cottura è stato interrotto da una
delle seguenti azioni:
Quando il display visualizza la parola “DEP”, significa che
l’acqua è stata ripompata e che è possibile estrarre il
serbatoio dell’acqua.
1. Per modificare il tempo, premere i tasti “+” e “-“.Il
nuovo tempo definito è valido a partire da subito.
Estrarre
il
serbatoio
dell’acqua
e
asciugarlo
completamente. Lasciar raffreddare lo spazio di cottura
per alcuni istanti, quindi pulirlo servendosi di un panno.
Lo sportello dovrebbe essere lasciato aperto per alcuni
minuti di modo che il dispositivo possa asciugarsi
completamente.
2. Per modificare la temperatura, premere il tasto di
Selezione Temperatura (Temperature Selection)
e il display, con la relativa spia, inizierà a
lampeggiare. Modificare questo parametro
servendosi dei tasti “+” e “-“ e confermare
premendo nuovamente il tasto di Selezione
Temperatura (Temperature Selection).
16
Acqua residua nel forno
Per ridurre l’acqua residua nel forno, è consigliabile
inserire una teglia sulla griglia inferiore. Il liquido
gocciolerà dal cibo fino a condensarsi e si ridurrà in
acqua residua nell’unità. L’acqua residua potrà essere
facilmente asciugata con un panno.
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Utilizzo degli accessori
Il contenitore perforato è adatto alla cottura di
verdure e ortaggi freschi o congelati, carne e
pollame. In questo caso, è importante introdurre il
contenitore non perforato al primo livello. In tal
modo, i liquidi gocciolanti possono essere raccolti
evitando di sporcare l'elettrodomestico. Il
contenitore perforato con l’alimento deve essere
collocato al secondo livello.
Il contenitore non perforato viene utilizzato per
cuocere a vapore alimenti delicati, ad esempio
conserve e gnocchi.
La rastrelliera è destinata alla cottura con piccoli
contenitori, ad esempio coppette per dolci, e per
rigenerare pietanze.
Per informazioni più precise, fare riferimento alle
tabelle.
Le temperature e i tempi suggeriti sono
puramente indicativi. Il tempo di cottura effettivo
può variare in base al tipo e alla qualità degli
alimenti.
Pesce
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Orata
800-1200 g
80
30-40
Perforato
2
Trota
4 × 250 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di salmone
500-1000 g
80
15-25
Perforato
2
Trota salmonata
1000-1200 g
80
25-35
Perforato
1/2
Gamberoni
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
Mitili dalle valve verdi
1000-1500 g
100
25-35
Perforato
2
Filetto di halibut
500-1000 g
80
20-25
Perforato
2
Frutti di mare
500-1000 g
100
10-20
Perforato
2
Aragosta
800-1200 g
100
25-30
Perforato
1/2
Filetto di merluzzo
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Cozze
1000-1200 g
100
15-25
Perforato
2
4 × 250 g
80
25-30
Perforato
2
Nasello
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di tonno
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Pesce
Trota di lago
Sandre
17
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Carne
Carne
Quantità
Temperatura ºC Tempo min.
Contenitore
Livello
Coscia di pollo
4-10
100
40-45
Perforato
2
Petto di pollo
4-6
100
25-35
Perforato
2
500-1000 g
100
40-50
Perforato
2
Scaloppina di tacchino
4-8
100
20-25
Perforato
2
Filetto di maiale, intero
4-8
100
20-30
Perforato
2
80-100
10-15
Perforato
2
Lombata di maiale
affumicata
Salsicce
Uova
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Uova in vetro
100
10-15
Rastrelliera
2
Uova, à la coque
100
15
Rastrelliera
2
Uova, sode
100
10-12
Rastrelliera
2
Uova
Contorni
Contorni
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Orzo perlato + liquido
200 g + 400 ml
100
30-35
Semolino + liquido
200 g + 300 ml
100
10-20
Lenticchie + liquido
200 g + 375 ml
100
20-50
Riso + liquido
200 g + 250 ml
100
25-40
18
Contenitore
Rastrelliera, scodella di
vetro
Rastrelliera, scodella di
vetro
Rastrelliera, scodella di
vetro
Rastrelliera, scodella di
vetro
Livello
2
2
2
2
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Verdure e ortaggi
Verdure e ortaggi
Melanzane
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
100
15-20
Perforato
2
100
35-45
Perforato
2
a fette
Fagioli
Broccoli
fiori con gambo
100
25-30
Perforato
2
Broccoli
fiori senza gambo
100
15-20
Perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
25-30
Perforato
2
Cavolfiore
intera testa
100
40-45
Perforato
1
100
30-35
Perforato
2
Piselli
Finocchio
a strisce
100
15-20
Perforato
2
Finocchio
tagliato a metà
100
20-30
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
piccola
100
20-25
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
grande
100
45-50
Perforato
2
Patate senza buccia
a pezzi
100
20-25
Perforato
2
Rapa
a bastoncini
100
20-25
Perforato
2
100
15-20
Perforato
2
100
25-30
Perforato
2
100
50-60
Perforato
2
100
12-15
Perforato
2
100
12-15
Perforato
2
Taccole
Carote
a fette
Pannocchia di di
granoturco
Peperoni
a strisce
Peperoncino
Funghi
tagliati in quattro
100
12-15
Perforato
2
Porri
a fette
100
10-12
Perforato
2
100
25-35
Perforato
2
100
15-20
Perforato
2
Asparagi
100
20-35
Perforato
2
Spinaci
100
12-15
Perforato
2
Gambi di sedano
100
25-30
Perforato
2
100
12-18
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
Sedano
Zucchine
a strisce
a fette
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Gnocchi dolci
100
20-30
Non perforato
2
Gnocchi dolci al lievito
100
15-20
Non perforato
2
Gnocchi al lievito
100
15-25
Non perforato
2
Gnocchi di pane
100
20-25
Non perforato
2
Fagotto di semola
100
25-30
Non perforato
2
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
19
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Dolci
Dolci
Quantità
Temperatura ºC Tempo min.
Contenitore
Livello
Composta di mele
500-1500 g
100
15-25
Non perforato
2
Composta di pere
500-1500 g
100
25-30
Non perforato
2
Crème brûlée
80
20-25
Crème caramel
80
25-30
Yogurt
40
4-6 ore
100
15-20
Composta di pesche
500-1500 g
Rastrelliera,
scodella
Rastrelliera,
scodella
Rastrelliera,
scodella
Non perforato
2
2
2
2
Frutta (sterilizzazione, condensazione)
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pere
4-6 vasi da 1 litro
100
30-35
Rastrelliera
1
Ciliege
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Pesche
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Prugne
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pietanze
1-2
100
12-15
Rastrelliera
2
Pietanze
3-4
100
15-20
Rastrelliera
2
100
15-20
Rastrelliera
2
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
100
10-12
Perforato
2
1000-2000 g
100
12-16
Perforato
2
10-20
100
12-15
Perforato
2
2000-2500 g
100
30-45
Perforato
1
80
12
Rastrelliera
2
Frutto
Rigenerazione
Riscaldamento
Pasti preconfezionati
Sbollentamento
Verdure e ortaggi
Quantità
Ad esempio fagioli,
lenticchie
Cavolo verde
Verza
Cavolo bianco, intero
Pomodori, pelati
20
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Scongelamento
Verdure e ortaggi / Contorni
Broccoli
fiori con gambo
Verdure miste
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
100
15-20
Perforato
2
100
15-20
Perforato
2
Spinaci in foglie
porzioni
100
10-15
Non perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
15-20
Perforato
2
100
15-25
Perforato
2
25-35
Non perforato
2
Piselli
porzione grande
100
a fette
100
15-20
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
100
20-25
Perforato
2
Asparagi
100
25-30
Perforato
2
Pasti preconfezionati
100
quanto basta
Rastrelliera
2
Pane
100
10-25
Rastrelliera
2
Riso
100
15-25
Non perforato
2
Lenticchie
100
15-20
Non perforato
2
Tagliolini
100
15-20
Non perforato
2
Cavolo verde
Carote
Cottura a due livelli
Alcuni suggerimenti:
Un esempio: verdure, patate e pesce.
Durante la cottura con due livelli, gli accessori
devono essere inseriti sempre nel secondo o
terzo livello e nel primo livello.
Collocare le verdure e le patate in un contenitore
adatto sulla rastrelliera inserita al secondo o al
terzo livello.
I diversi tempi di cottura vengono controllati nel
modo seguente:
Inserire il pesce al primo livello.
Gli alimenti che richiedono una cottura maggiore
devono essere collocati nella zona superiore del
forno. Gli alimenti con un tempo di cottura
inferiore devono essere collocati al primo livello.
Quando si utilizza il vassoio perforato per cuocere
il pesce, collocare il vassoio non perforato nella
parte
inferiore
dell’elettrodomestico
per
raccogliere il liquido che gocciola dal pesce. In tal
modo, il forno rimane pulito.
Tempo: verdure e patate 25-35 minuti.
Tempo: pesce (a seconda del tipo) 15-25 minuti.
Selezionare il tempo di cottura più lungo. Grazie
ai diversi livelli, gli alimenti saranno pronti
contemporaneamente, senza rischiare una cottura
eccessiva.
21
IT
Cura e manutenzione
Pulizia del vano cottura
Evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi, pagliette
d'acciaio, spugne abrasive ecc., poiché possono
rovinare le superfici.
Pulire il vano cottura con un panno umido quando
il forno è ancora tiepido. Terminare asciugando il
vano cottura.
Per ricollocarle, inserire le guide nei dadi zigrinati
2 nella parte posteriore e applicare le viti nella
parte anteriore. Avvitare i dadi zigrinati 1 e 2 in
senso orario e stringerli.
Rimozione dello sportello del forno
1. Aprire
completamente
dell'elettrodomestico.
lo
sportello
Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere le
guide (vedere il capitolo successivo).
Rimozione delle guide dei ripiani
Svitare e rimuovere i dadi zigrinati 1 sulla parte
anteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario.
2. Inserire due perni nei fori nelle cerniere.
Svitare e allentare i dadi zigrinati 2 sulla parte
posteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario. Non rimuovere completamente i dadi.
3. Inclinare lo sportello dell’elettrodomestico fino a
quando è possibile sollevarlo (si veda figura).
Tirare le guide verso l'interno della cavità e
rimuoverle dalla parte anteriore.
4. Per riassemblarlo, spingere le cerniere nei fori
dalla parte anteriore.
5. Aprire
completamente
lo
sportello
dell'elettrodomestico e rimuovere i perni.
22
IT
Cura e manutenzione
Disincrostazione
Soluzioni di disincrostazione adatte
Ogni volta che viene prodotto vapore,
indipendentemente dalla durezza dell'acqua
utilizzata (ossia dal contenuto di calcare
nell'acqua), all'interno del generatore di vapore si
deposita calcare.
Per la disincrostazione, utilizzare prodotti idonei
specifici (per esempio: durgol®).
L’intervallo di tempo tra una disincrostazione e
l’altra dipende dalla durezza dell'acqua e dalla
frequenza di utilizzo dell’apparecchiatura. Se si
effettua la cottura a vapore per 4×30 minuti alla
settimana,
l'elettrodomestico
deve
essere
disincrostato (a seconda della durezza dell'acqua)
con la frequenza indicativa riportata nella
seguente tabella:
Durezza
dell'acqua
Poco dura
Mediamente
dura
Molto dura
Questa soluzione garantisce una disincrostazione
professionale e accurata dell'elettrodomestico.
Disponibile presso i Centri di assistenza clienti.
Attenzione! Non utilizzare aceto o prodotti a
base di aceto, poiché potrebbero causare
danni al circuito interno del forno.
Le soluzioni di disincrostazione tradizionali non
sono appropriate perché possono contenere
agenti schiumogeni.
Frequenza di
disincrostazione
indicativa
18 mesi
9 mesi
6 mesi
L'elettrodomestico rileva automaticamente la
necessità
di
effettuare
l'operazione
di
disincrostazione; in questo caso, la spia di
disincrostazione rimane accesa. Se non viene
effettuata la procedura di disincrostazione, dopo
alcuni cicli di cottura la spia di disincrostazione
inizia a lampeggiare. Se la procedura di
disincrostazione non viene comunque effettuata,
dopo alcuni cicli di cottura il funzionamento del
forno viene bloccato, la spia di disincrostazione
rimane accesa e sul display appare l'indicazione
"CAL" lampeggiante.
IMPORTANTE: la mancata disincrostazione
può causare danni all'elettrodomestico o
comprometterne il funzionamento.
23
IT
Cura e manutenzione
Procedura di disincrostazione
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza non è
possibile interrompere il processo di
disincrostazione.
Il dispositivo può essere disincrostato con lo
sportello aperto o chiuso. Prima di avviare il ciclo
di disincrostazione, verificare che il dispositivo sia
acceso ma non in funzione.
Per avviare un ciclo di disincrostazione procedere
come segue:
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere contemporaneamente i tasti “sinistra” e
“destra” per 5 secondi. Il display visualizza la
dicitura “CAL” e si sente un bip intermittente.
3. Premere il tasto Start.
4. Quando il display visualizza il messaggio
“’0.5L” procedere all’estrazione del serbatoio
dell’acqua.
5. Versare 0,5 litri di soluzione disincrostante
idonea nel serbatoio dell’acqua e reinserire il
serbatoio.
6. Premere il tasto Start. Viene avviato il ciclo di
Disincrostazione, che richiederà all’incirca 30
minuti.
24
7. Quando il display di Disincrostazione (Descale)
visualizza la dicitura “1.0L” che lampeggia e il
forno emette un bip, estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
8. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
9. Premere il tasto Start. Viene avviato il primo
ciclo di risciacquo.
10. Quando il display di Disincrostazione
(Descale) visualizza la dicitura “1.0L” che
lampeggia e il forno emette un altro bip,
estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua.
11. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
12. Premere il tasto Start. Viene avviato il
secondo ciclo di risciacquo.
13. Al termine del ciclo di risciacquo il display
visualizza il messaggio “Fine” (End).
14. Estrarre, svuotare e asciugare il serbatoio
dell’acqua.
IT
Pulizia del forno
Attenzione! Prima di pulire il forno, accertarsi
che sia spento. Estrarre la spina dalla presa di
alimentazione o spegnere il circuito di
alimentazione del forno.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi,
pagliette che graffiano le superfici o oggetti
affilati, in quanto potrebbero provocare
l'apparizione di chiazze.
Non utilizzare dispositivi per la pulizia a getto
di vapore o ad alta pressione.
Superficie frontale
In genere, è sufficiente pulire il forno con un
panno umido. Se è molto sporco, aggiungere
all’acqua per la pulizia qualche goccia di detersivo
per i piatti. Dopo la pulizia, asciugare il forno con
un panno asciutto.
In un forno con frontale in alluminio, utilizzare
un detergente delicato per vetro e un panno
morbido che non si sfilaccia né rilascia fibre.
Strofinare da un lato all’altro senza esercitare
alcuna pressione sulla superficie.
Le macchie bianche di calcare, grasso, amido o
uovo vanno rimosse immediatamente. Tali
macchine possono causare corrosione.
Evitare che nel forno penetri acqua.
Interno del forno
Dopo l'utilizzo, rimuovere con un panno morbido
eventuale acqua depositata sul fondo del vano
cottura.
Lasciare
aperto
lo
sportello
dell'elettrodomestico in modo che il vano cottura
possa raffreddarsi.
Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare
un detergente non aggressivo. Non utilizzare
spray da forno o altri detergenti aggressivi o
abrasivi.
Mantenere perfettamente pulito lo sportello e
la parte anteriore del forno, in modo che lo
sportello
possa
aprirsi
e
chiudersi
correttamente.
Accertarsi che non penetri acqua nei fori di
ventilazione del forno.
Il coperchio della lampadina è collocato sul soffitto
del forno e può essere facilmente rimosso e
pulito. È sufficiente svitarlo e pulirlo con acqua e
detersivo per i piatti.
Accessori
Gli accessori vanno puliti dopo ogni utilizzo. Se
sono molto sporchi, immergerli e utilizzare una
spazzola o una spugna. Gli accessori possono
essere lavati in lavastoviglie.
25
IT
Cosa fare se il forno non funziona?
ATTENZIONE! Qualunque tipo di riparazione
deve essere eseguita solo da un tecnico
autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite da
una persona non autorizzata dal fabbricante
sono pericolose e fanno decadere la garanzia
del prodotto.
Non è necessario rivolgersi all'Assistenza tecnica
per risolvere i seguenti problemi:
Sul display non compare nulla. Verificare se:
- l'indicazione dell’orario è stata disattivata
(vedere la sezione Impostazioni di base).
Premendo i tasti non succede nulla.
Verificare se:
- il blocco di sicurezza è attivo (vedere la sezione
Impostazioni di base).
Il forno non funziona. Verificare se:
- la spina è stata inserita correttamente nella
presa di alimentazione;
- il forno è acceso.
Quando il forno è in funzione, si avvertono
strani rumori. Ciò non indica un problema:
- si tratta di normali rumori di funzionamento
emessi durante il processo di cottura, ad
esempio l'acqua pompata nel generatore di
vapore;
- il vapore all'interno della cavità produce un
accumulo di pressione e talvolta le pareti della
cavità possono produrre un rumore quando
reagiscono a tale pressione;
- questi rumori sono normali e non indicano
alcun problema.
Gli alimenti non si riscaldano o si
riscaldano molto lentamente. Verificare se:
- la temperatura e i tempi di funzionamento sono
stati selezionati correttamente;
- nel forno è stata collocata una quantità di
alimento maggiore del solito o l’alimento è più
freddo del solito.
Se sul display appare il messaggio "Err_",
rivolgersi all'Assistenza clienti.
26
L'elettrodomestico emette un rumore anche
dopo il processo di cottura. Ciò non indica un
problema:
- la ventola di raffreddamento continua a
funzionare per un po' di tempo; quando la
temperatura si è abbassata a sufficienza, la
ventola si arresta.
Il forno si accende, ma la luce interna resta
spenta.
- Se è possibile utilizzare tutte le funzioni
normalmente, è probabile che la lampadina si
sia fulminata. È possibile continuare a utilizzare
il forno.
Sostituzione della lampadina
Per sostituire la lampadina, procedere nel modo
seguente:
- Scollegare il forno dalla presa di alimentazione.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione o
spegnere il circuito di alimentazione del forno.
- Svitare e rimuovere il coperchio della
lampadina (1).
- Rimuovere la lampadina (2). Attenzione! La
lampadina potrebbe essere molto calda.
- Installare una nuova lampadina E14 230240V/15W. Seguire le istruzioni del fabbricante
della lampadina.
- Riavvitare il coperchio della lampadina (1).
- Collegare di nuovo il forno alla presa di
alimentazione.
IT
Specifiche tecniche
Display
Displays
Display 1
Display 2
Descrizione
Display 3
Disincrostazione
1
Acqua leggera.
2
---
3
---
Acqua media.
(orologio)
Acqua dura.
È necessario disincrostare il dispositivo..
CAL
0.5L
1.0L
---
Lampeggiante – inizia il processo di
disincrostazione.
---
(orologio)
Versare 0.5 litri di soluzione disincrostante
nel serbatoio dell’acqua.
---
(orologio)
Versare uno litri di soluzione
disincrostante nel serbatoio dell’acqua.
Serbatoio dell’acqua
---/(Temperatura o
gruppo di cibi)
(Orologio o
impostazione ora)
---
(orologio)
Indicazione del fatto che manca il
serbatoio dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua deve essere
estratto, svuotato e reinserito.
Riduzione del vapore
VAP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che il processo di
riduzione del vapore è in corso.
PUMP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che l’acqua fredda
sta entrando nel bollitore e l’acqua calda
viene immessa nel serbatoio.
PIENO
---
(orologio)
Il serbatoio dell’acqua deve essere
estratto, svuotato e reinserito.
Avvertimenti di sistema
---
(orologio)
Spia danneggiata.
---
(orologio)
La temperatura nel PCB è troppo elevata.
(orologio)
Errore del sensore di pressione.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del
forno.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del
bollitore
(orologio)
Errore dei rilevatori del livello del bollitore.
(orologio)
Errore dei rilevatori del serbatoio
dell’acqua.
(orologio)
Errore della pompa dell’acqua.
27
IT
Specifiche tecniche
Specifiche
Tensione CA .............................................................................. (vedere la targhetta delle caratteristiche)
Potenza assorbita ............................................................................ 1500 W
Dimensioni esterne (LAP). ........................................................... 595 455 472 mm
Dimensioni interne (L×A×P). ............................................................ 420 210 390 mm
Capacità del forno ............................................................................ 35 litri
Peso ................................................................................................. 32 kg
Salvaguardia dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
Sull'imballaggio è presente il logo Punto Verde
(Green Dot).
Smaltire i materiali di imballaggio (cartone,
polistirene espanso e involucri di plastica) negli
appositi contenitori. In tal modo, i materiali di
imballaggio verranno riutilizzati. Mantenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini, per evitare rischi di soffocamento.
Smaltimento dell'apparecchiatura non
più utilizzata
In base alla Direttiva Europea 2002/96/EC, nota
anche come WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment), relativa alla gestione dei
rifiuti costituiti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche, gli elettrodomestici non devono
28
essere collocati nei contenitori ordinari per lo
smaltimento dei rifiuti solidi urbani.
Gli elettrodomestici devono essere raccolti
separatamente per massimizzare la percentuale
di recupero e riciclo dei materiali, evitando
potenziali danni alla salute e all'ambiente. Il
simbolo raffigurante un cestino dei rifiuti a cui è
apposta una croce deve essere presente su tutti i
prodotti di questo tipo, per rammentare agli utenti
l’obbligo di richiedere la raccolta separata di tali
oggetti.
I consumatori sono tenuti a rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore per ottenere informazioni
sugli
appositi
punti
di
raccolta
degli
elettrodomestici non più utilizzati.
Prima dello smaltimento dell’elettrodomestico,
estrarre e tagliare il cavo di alimentazione per
renderlo inutilizzabile.
IT
Istruzioni per l’installazione
Prima dell’installazione
Dopo l’installazione
Verificare che la tensione di ingresso indicata
sulla targhetta delle caratteristiche corrisponda
alla tensione della presa di corrente da utilizzare.
Il forno è dotato di un cavo di alimentazione e di
una spina per corrente monofase (domestica) a
230-240 V ~ 50 Hz.
Aprire lo sportello del forno, estrarre tutti gli
accessori e rimuovere il materiale di imballaggio.
In caso di installazione permanente, rivolgersi a
un tecnico qualificato. In tal caso, il forno deve
essere collegato a un interruttore onnipolare con
apertura contatti minima di 3 mm.
Attenzione! La superficie frontale del forno
potrebbe essere ricoperta da una pellicola
protettiva. Prima di utilizzare il forno per la prima
volta, rimuovere delicatamente tale pellicola
cominciando dall'interno.
Accertarsi che il forno non presenti alcun
danno. Verificare che lo sportello del forno si
chiuda correttamente e cha la parte interna dello
sportello e la parte frontale dell'apertura del forno
non siano danneggiate. Se si riscontrano danni,
contattare il Centro di assistenza clienti al numero
riportato sulla quarta di copertina di questa guida.
NON UTILIZZARE IL FORNO se il cavo di
alimentazione o la spina presentano danni, se il
forno non funziona correttamente o se ha subito
danni o cadute. Contattare il Centro di assistenza
clienti al numero riportato sulla quarta di copertina
di questa guida.
ATTENZIONE: IL FORNO DEVE ESSERE
COLLEGATO ALLA MESSA A TERRA.
Il fabbricante e i rivenditori non si assumono
alcuna responsabilità per eventuali danni
causati a persone, animali o cose derivanti dalla
mancata osservanza delle istruzioni fornite per
l’installazione.
Il forno funziona solo se lo sportello viene chiuso
correttamente.
Prima di utilizzarlo per la prima volta, pulire
l'interno del forno e gli accessori seguendo le
apposite istruzioni fornite nella sezione "Pulizia
del forno".
Collocare il forno su una superficie piana e
stabile. Il forno non deve essere posizionato
vicino a fonti di calore, apparecchi radio o
televisori.
In fase di installazione, accertarsi che il cavo
di alimentazione non entri in contatto con
umidità, con oggetti con bordi taglienti o con
la parte posteriore del forno. La temperatura
elevata potrebbe danneggiare il cavo.
Attenzione: una volta posizionato il forno,
accertarsi di poter accedere alla spina.
Durante l'installazione, seguire le istruzioni fornite separatamente.
29
ES
Índice
Información sobre seguridad .......................................................................................................... 31
Descripción del aparato ................................................................................................................... 33
Descripción de funciones ................................................................................................................ 34
Ajustes básicos ................................................................................................................................ 35
Funciones básicas ............................................................................................................................ 38
Funciones especiales ....................................................................................................................... 39
Carga de agua ................................................................................................................................... 43
Durante el funcionamiento… ........................................................................................................... 44
Tablas y consejos ............................................................................................................................. 45
Mantenimiento .................................................................................................................................. 50
Limpieza y mantenimiento del aparato ........................................................................................... 53
Qué hacer en caso una avería de funcionamiento? ...................................................................... 54
Características técnicas ................................................................................................................... 55
Indicaciones sobre protección medioambiental ............................................................................ 56
Instrucciones de instalación............................................................................................................ 57
Montaje .............................................................................................................................................. 58
Estimado Cliente:
Gracias por haber elegido este producto FOSTER.
Solicitamos una lectura atenta de las instrucciones que constan en este libro, que le permitirán obtener
un mejor resultado en la utilización del producto.
CONSERVE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE PRODUCTO PARA CONSULTAS FUTURAS.
Tenga el manual de instrucciones siempre a mano. ¡Si cede el aparato a terceros, entrégueles
también el correspondiente manual!
El manual del usuario también está disponible para su descarga en www.fosterspa.com
30
ES
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones
facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones
causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que
se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños..
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del aparato cuando esté
funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda
activarlo. Los niños menores de 3 años no deben estar sin vigilancia cerca del
aparato.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la
supervisión adecuada.
SEGURIDAD GENERAL
Este aparato está concebido para utilizarse sólo en aplicaciones domésticas.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las
resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca
o retire accesorios o utensilios refractarios.
El aparato está pensado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o
prendas, o calentar mantas térmicas, zapatillas, esponjas, paños húmedos o
similares puede conllevar riesgo de lesiones o incendios.
Nunca pille los cables de alimentación de otros aparatos eléctricos en la
puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro
de cortocircuito!
No se apoye ni se siente en la puerta abierta del horno. Esto puede causar
daños al horno, en especial a la zona de las bisagras. La puerta soporta un
máximo de 8 kg.
Las parrillas soportan una carga máxima de 8 kg. No exceda esta carga para
evitar daños.
31
ES
Información sobre seguridad
INSTALACIÓN
En la instalación eléctrica se tiene que prever un dispositivo que permite
separar el aparato de la red en todos los polos con una apertura de contactos
de mín. 3mm. Como dispositivos de separación apropiados se consideran, por
ejemplo, cortacircuitos automáticos, fusibles (los fusibles roscados se tienen
que retirar del portafusibles), interruptores FI y contactores.
La protección contra el contacto tiene que ser garantizada a través de la
instalación (por ejemplo: Interruptor diferencial, puesta a tierra, ...).
LIMPIEZA
El aparato se debe limpiar periódicamente y los restos de alimentos se deben
eliminar.
Si no se mantiene limpio el aparato, podría deteriorarse la superficie y afectar
negativamente a la vida útil del aparato y posiblemente provocar situaciones
de riesgo.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para
limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría
hacer que el cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la limpieza constantes
en el punto “Limpieza y Mantenimiento del horno.
REPARACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
.Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico
autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Las reparaciones y mantenimiento, especialmente en piezas bajo tensión,
sólo pueden ser efectuadas por técnicos autorizados por el fabricante.
32
ES
Descripción del aparato
1. – Vidrio de ventana de la puerta
2. – Cierres de seguridad
3. – Bombilla
4. – Panel de control
5. – Bandeja para hornear
6. – Bandeja para hornear perforada
7. – Indicadores de nivel
8. – Parrilla
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
a.
b.
c.
d.
e.
– Tecla ON/OFF
– Teclas de funciónes
– Tecla de temporizador
– Display
– Teclas “Izquierda” / “Derecha”
f
d
f.
g.
h.
i.
j.
h
j
– Teclas “-” y “+“
– Tecla “OK
– Tecla “Inicio”
– Tecla ”Parar”
– Tecla “Bloqueo de seguridad”
33
ES
Descripción de funciones
Símbolo
Función
Vapor
Alimentos
Cocinar todo tipo de vegetales, arroz, cereales y carne.
Obtener zumo de las bayas.
Descongelar y cocinar simultáneamente los vegetales.
Regeneración y Regenerar platos cocinados y comidas precocinadas.
Esterilización Esterilizar/hervir frutos.
Cocinar vegetales Cocinar varios tipos de vegetales.
Cocinar pescado Cocinar varios tipos de pescado.
34
Cocinar carne
Cocinar varios tipos de carne.
Guarniciones
Cocinar varios tipos de guarniciones.
ES
Ajustes básicos
Ajustes iniciales
Tras conectar el aparato a la red o después de un
corte de corriente, el reloj parpadeará, indicando
que la hora no es correcta.
El aparato no puede ponerse en funcionamiento
hasta que no se haya ajustado la hora y la dureza
del agua. Para ajustar la hora y la dureza del
agua, proceda como se indica a continuación.
Configurar el reloj
Después de conectar el horno del microondas por primera vez o después de un fallo eléctrico, el display
del reloj parpadeará, para indicar que las horas no están correctas. Para programar el reloj, siga las
instrucciones a continuación:
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Mantenga pulsadas las teclas “+” y “–”
simultáneamente. Los números de las horas
empezarán a parpadear (los pasos 1 y 2 no son
necesarios si el horno está conectado por
primera vez o después de un fallo eléctrico).
3. Pulse las teclas “+” y “–” para configurar la
hora.
4. Pulse la tecla OK para confirmar la hora. Los
minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse las teclas “+” y “–” para configurar los
minutos.
6. Pulse la tecla OK para confirmar los minutos.
Configuraciones de la dureza del agua
3
13 : 4 8
1
El aparato contiene un sistema que indica
automáticamente el momento de eliminar el sarro.
El sistema puede optimizarse para hogares con
agua muy suave (también a través de un aparato
suavizante del agua) y de agua muy dura,
cambiando las configuraciones para el rango
relevante de dureza del agua (ver tabla a
continuación).
Para configurar el parámetro de dureza del agua,
siga las instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
4
2
2. Pulse las teclas “<” y “>” (“Izquierda” y
“Derecha”) simultáneamente. El grado de
dureza empezará a parpadear en el display
(los pasos 1 y 2 no son necesarios si el horno
microondas está conectado o después de un
fallo eléctrico).
3. Pulse “+” y “–” para configurar los valores
correctos del parámetro de dureza del agua,
según la tabla a continuación.
4. Pulse la tecla OK para seleccionar el
parámetro. El display exhibe el reloj.
35
ES
Definiciones básicas
La tabla enseña a continuación las diferentes escalas para la definición de la dureza del agua.
Dureza del agua
Grados
Grados
franceses
ingleses [°eH]
[°dF]
Tipo
Ca + Mg
(ppm)
Grados
alemanes
[°dH]
Agua suave
De 0 a 150
De 0 a 11
De 0 a 15
De 0 a 8
SOFT
(SUAVE)
Agua media
De 151 a 350
De 12 a 25
De 16 a 35
De 9 a 20
MED
(MEDIA)
Agua dura
De 501 a 500
De 26 a 35
De 36 a 50
De 21 a 28
HARD
(DURA)
Display
Ocultar / Exhibir el reloj
13 : 4 8
1
2
Si el display del reloj le molesta, puede ocultarlo
de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla “OK” durante 3 segundos. El
display quedará en blanco.
Si desea ver el display del reloj de nuevo, repita
este procedimiento.
Bloqueo de seguridad
Se puede bloquear la funcionalidad del horno (por ejemplo, para impedir que los niños lo usen).
13 : 4 8
1
Para bloquear el horno, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Mantenga pulsada la tecla “Bloqueo de
seguridad” durante unos 3 segundos. La tecla
36
2
“Bloqueo de seguridad” se ilumina y el display
exhibe símbolos de llave.
El horno no funcionará hasta que se
desbloquee. Para desbloquear el horno, repita
las instrucciones anteriores.
ES
Definiciones básicas
Temporizador
Utilice esta función como una ayuda a sus tareas diarias en la cocina.
13 : 4 8
1
4
2
3
Para configurar el Temporizador, siga las
instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de función “Temporizador”.
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo deseado.
4. Pulse la tecla “OK”. El temporizador empieza la
cuenta atrás.
Cuando se termine el tiempo definido, el horno
emitirá tres avisos sonoros repetidos durante 30
segundos y parpadeará la tecla Temporizador.
Pulse la tecla Temporizador para cancelar los
avisos.
Mientras el Temporizador esté funcionado, la luz
correspondiente está activada. El display y las
luces enseñan lo que se indica a continuación:
1. Si no hay ninguna función en curso, el display
enseña la cuenta atrás del Temporizador y su
tecla estará roja.
2. Se existe una función activa, los displays y las
teclas enseñan los parámetros de función
normales. Para verificar el tiempo restante en el
Temporizador, pulse la tecla Temporizador. El
display enseñará brevemente el Temporizador
y seguirá con las indicaciones de función
pasados 5 segundos o hasta que se pulse la
tecla Temporizador de nuevo. Mientras se
exhibe
el
Temporizador,
el
tiempo
remaneciente puede ser cambiado con las
teclas “–” y “+” como se indica.
37
ES
Funciones básicas
Vapor
Utilice esta función para cocinar y calentar todo tipo de vegetales, patatas, arroz, pescado y carne.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Vapor”. La tecla se vuelve
roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Calentar y Esterilizar
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Utilice esta función para calentar platos cocinados y comidas precocinadas, así como para esterilizar y hervir
frutos.
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Calentar y Esterilizar”. La
tecla se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
38
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
R 01
Tipo de comida
Platos cocinados
Temperatura ºC
R 02
Comida rápida / congelada
100℃
R 03
R 04
Judías
Cerezas
100℃
80℃
R 05
Ciruelas
90℃
100℃
Tiempo (min)
Instrucciones
Saque la protección del
13
envase y póngalo en la
18
parrilla.
Esterilización:
35
El tiempo y la temperatura
35
se refieren a envases de
35
1L.
ES
Funciones especiales
Cocinar vegetales
Utilice esta función para cocinar los vegetales que se describen en la tabla a continuación.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar vegetables”. La
tecla se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de vegetal
Temperatura ºC
Tiempo (min)
A 01
Brócolis / flósculos
100 ℃
20
A 02
Coliflor / flósculos
100 ℃
25
A 03
Patatas / trozos
100 ℃
25
A 04
Guisantes
100 ℃
15
A 05
Espárragos
100 ℃
25
39
ES
Funciones especiales
Cocinar pescado
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Utilice esta función para cocinar los tipos de pescado que se describen en la tabla a continuación.
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar pescado”. La tecla
se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
40
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de pescado
Temperatura ºC
Tiempo (min)
B 01
Trucha
80 ℃
25
B 02
Gambas
90 ℃
15
B 03
Filete de pescado
80 ℃
18
B 04
Mejillón
100 ℃
25
B 05
Langosta
100 ℃
30
ES
Funciones especiales
Cocinar carne
Utilice esta función para cocinar los tipos de carne que se describen en la tabla a continuación.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar carne”. La tecla se
vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el
tiempo de operación predefinido. Esta
configuración es opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de carne
Temperatura ºC
Tiempo (min)
C 01
Pechuga de pollo
100 ºC
30
C 02
Lomo de cerdo ahumado / lonchas
100 ºC
45
C 03
Escalope de pavo
100 ºC
20
C 04
Filete de cerdo, entero
100 ºC
25
C 05
Salchichas precocinadas
90 ºC
15
41
ES
Funciones especiales
Guarniciones
Utilice esta función para cocinar las comidas que se describen en la tabla a continuación.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Guarniciones”. La tecla se
vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
42
5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el
tiempo de operación predefinido. Esta
configuración es opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
D 01
Bola de levadura dulce
100 ºC
20
D 02
Bola de levadura
100 ºC
25
D 03
Albóndigas
100 ºC
30
D 04
Arroz
100 ºC
35
D 05
Lentejas
100 ºC
40
ES
Carga de agua
Llenado del depósito de agua
El depósito de agua debe estar lleno para todas
las funciones.
Esta indicación se muestra hasta que el agua
alcanza una temperatura de 75º C antes de ser
bombeada de vuelta al depósito de agua.
Llene el depósito de agua con agua potable
fresca e introduzca el depósito de agua hasta la
muesca sobre la cámara interior. Aprox. 1l.
Atención: el agua del depósito puede estar
caliente. ¡Peligro de lesiones por quemadura!
Relleno de agua
El contenido de agua es normalmente suficiente
para un proceso de cocción de 50-60 minutos.
Si hay que rellenar el depósito de agua, se
encenderá el piloto del depósito de agua.
Vierta sólo 0,5 litros de agua como máximo para
garantizar que el agua no rebose en el depósito
de agua por culpa del bombeo de retorno.
PELIGRO DE REBOSE.
Vaciado del depósito de agua
Cuando se desconecta el aparato, el agua
restante se bombea de vuelta al depósito de
agua.
Una vez que el agua ha sido bombeada de vuelta
al depósito de agua, aparece la indicación "DEP"
en la pantalla. Proceda como se indica a
continuación:
Extraiga del aparato y vacíe el depósito de
agua.
Seque el depósito de agua y vuelva a
introducirlo en el aparato. Seque el interior
del aparato.
Deje la puerta del aparato abierta hasta que
el aparato se haya enfriado y esté
completamente seco.
NOTA IMPORTANTE: Se recomienda quitar y
vaciar el depósito de agua tras cada proceso
de cocción. Esto impide que se desarrollen
bacterias y cal en el aparato.
No debe vaciar el depósito de agua si desea
iniciar dos procesos de cocción al vapor de
forma sucesiva. En la pantalla aparecerá la
indicación “DEP”.
Para quitar esta indicación, pulse el botón
Parada, así podrá iniciar un nuevo proceso de
cocción sin necesidad de extraer y vaciar el
depósito de agua.
Mientras el agua se está bombeando, aparece la
indicación "PUMP".
43
ES
Durante el funcionamiento…
Interrupción de un proceso de cocción
Fin de un ciclo de cocción
Puede interrumpir en todo momento el proceso de
cocción pulsando una vez el botón Inicio/Parada.
Al final de la duración de la configuración o
cuando pulsa la tecla Parar para terminar el ciclo
de cocción, escuchará tres avisos sonoros y el
display exhibirá la palabra “End” (“Fin”); el
horno empieza la función de reducción de vapor.
El aparato tiene una función de eliminación del
vapor que se activa con el botón Inicio/Parada.
De este modo se evita la salida de vapor al abrir
la puerta.
Dura aproximadamente tres minutos y, durante
este tiempo, aparece VAP en la pantalla.
Atención: Si se abre la puerta, durante o
después del proceso de cocción, sale vapor
caliente del aparato. Échese a un lado o hacia
atrás.
En este momento:
La generación de vapor se interrumpió.
Las paredes de la cámara de cocción y el
depósito de agua siguen estando muy
calientes. ¡Peligro de lesiones por
quemadura!
La pantalla de selección de hora y tiempo se
detiene y en ella aparece el tiempo de
funcionamiento restante (en caso de que se
haya fijado).
Si lo desea, puede:
1. dar la vuelva o remover los alimentos
2. modificar los parámetros del proceso.
Cierre la puerta y pulse el botón Inicio/Parada
para continuar el proceso.
Alteración de parámetros
Si desea cambiar alguno de los parámetros de
función activos, pulse las teclas “<” o “>” para
seleccionar el parámetro y después las teclas
“+” y “–” para seleccionar un valor distinto. Pulse
la tecla “OK” o espere algunos segundos para
validar el valor del nuevo parámetro.
Cancelar un ciclo de cocción
Si desea cancelar el proceso de cocción, pulse la
tecla Parar dos veces.
Escuchará 3 avisos sonoros y el reloj aparecerá
en el display.
44
Esta función libera gradualmente el vapor de la
cavidad, para que no exista una súbita liberación
de vapor cuando se abre la puerta del aparato.
Esta función tarda cerca de 3 minutos, en los que
el display enseña la palabra “VAP”.
¡Atención! Si abre la puerta durante o después
del ciclo de cocción, tenga cuidado con el
flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la
cámara de cocción. Aléjese para evitar
quemaduras.
El ventilador puede seguir funcionando durante
un lapso de tiempo después de la desconexión
del equipo. Es una función normal para reducir la
temperatura dentro del horno.
El agua residual en la caldera puede bajar su
temperatura hasta los 75º C antes de bombearse
de vuelta hacia el depósito. Mientras el agua está
siendo bombeada, el display enseña la palabra
“PUMP”.
Advertencia: El agua en el depósito puede
estar caliente. ¡Peligro de quemaduras!
Cuando el display enseña la palabra “DEP”, esto
significa que el agua fue bombeada y que el
depósito del agua se puede remover.
Remover el depósito de agua y secarlo bien.
Dejar que el espacio de cocción se enfríe y
después limpiar y secar con un trapo. Debe dejar
la puerta abierta por unos momentos para que el
aparato seque completamente.
Restos de agua en el horno
Para reducir los restos de agua condensada en el
horno, se aconseja insertar una bandeja sin
perforar en el soporte lateral inferior del horno.
Esta acción reducirá el goteo producido por la
condensación de la comida. El agua restante se
puede secar fácilmente con un trapo seco.
ES
Tablas y consejos
Utilización de los accesorios
La bandeja perforada se utiliza para la cocción al
vapor de verduras, carnes y aves frescas o
ultracongeladas.
Para ello, es importante que la bandeja no
perforada se introduzca en el aparato en el primer
soporte lateral desde abajo. De este modo, los
líquidos que goteen caerán en ella y no ensuciarán
el aparato. La bandeja perforada que contiene los
alimentos se introducirá en el segundo soporte
lateral desde abajo.
La bandeja no perforada se utiliza para la cocción al
vapor de alimentos más sensibles, p. ej., compota,
platos hechos con masa y platos muy elaborados.
La parrilla se utiliza para cocer alimentos en
pequeños recipientes, p. ej., cuencos de postre y
para regenerar alimentos en platos.
En las tablas encontrará una información más
precisa.
Los valores sobre la duración de la cocción y la
temperatura se indican de manera orientativa. La
duración de la cocción variará en función de la clase
de producto que se quiera cocinar y del estado en el
que éste se encuentre.
Pescado
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Dorada
800-1200 g
80
30-40
perforada
2
Trucha
4 x 250 g
80
20-25
perforada
2
Filete de salmón
500-1000 g
80
15-25
Perforada
2
Trucha asalmonada
1000-1200 g
80
25-35
Perforada
1/2
Carabinero
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
Mejillones verdes
1000-1500 g
100
25-35
Perforada
2
Filete de mero
500-1000 g
80
20-25
Perforada
2
Berberechos
500-1000 g
100
10-20
Perforada
2
Bogavante,
ultracongelado
800-1200 g
100
25-30
Perforada
1/2
Bacalao
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Mejillones
1000-1200 g
100
15-25
Perforada
2
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
Abadejo
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Filete de atún
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
Pescado
Trucha ártica
Lucioperca
Soporte
(desde abajo)
45
ES
Tablas y consejos
Carne
Soporte
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
Pepitos de pollo
4-10
100
40-45
perforada
2
Pechuga de pollo
4-6
100
25-35
perforada
2
Costillitas de cerdo
ahumadas
500g -1000g
100
40-50
perforada
2
Escalope de pavo
4-8
100
20-25
perforada
2
Filete de cerdo,
completo
4-8
100
20-30
perforada
2
80-100
10-15
perforada
2
Carne
Salchichas
Huevos
Soporte
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
Huevo en vaso
100
10-15
parrilla
2
Huevos, duros
100
15
parrilla
2
Huevos, blandos
100
10-12
parrilla
2
Huevos
Guarniciones
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Cebada montada +
líquido
200g + 400ml
100
30-35
Sémola + líquido
200g + 300ml
100
10-20
Lentejas + líquido
200g + 375ml
100
20-50
Arroz + líquido
200g + 250ml
100
25-40
Guarniciones
46
Soporte
Bandeja
parrilla, cuenco de
cristal
parrilla, cuenco de
cristal
parrilla, cuenco de
cristal
parrilla, cuenco de
cristal
(desde
abajo)
2
2
2
2
ES
Tablas y consejos
Verduras
Verduras/frescas
Berenjenas
Soporte
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
100
15-20
perforada
2
100
35-45
perforada
2
en rodajas
Judías
Brécol
ramitas con tallo
100
25-30
perforada
2
Brécol
ramitas sin tallo
100
15-20
perforada
2
Coliflor
ramitas
100
25-30
perforada
2
Coliflor
cabeza completa
100
40-45
perforada
1
100
30-35
perforada
2
100
15-20
perforada
2
100
20-30
perforada
2
100
20-25
perforada
2
100
45-50
perforada
2
Guisantes
Hinojo
en tiras
partido por la mitad
Hinojo
Patatas con piel
enteras,
pequeñas
muy
Patatas con piel
enteras,
gruesas
muy
Patatas sin piel
en trozos
100
20-25
perforada
2
Colinabos
troceado
100
20-25
perforada
2
100
15-20
perforada
2
100
25-30
perforada
2
100
50-60
perforada
2
100
12-15
perforada
2
100
12-15
perforada
2
Judías
Zanahorias
en rodajas
Mazorcas
Pimientos
en tiras
Guindillas
Setas
en cuartos
100
12-15
perforada
2
Puerros
en rodajas
100
10-12
perforada
2
100
25-35
perforada
2
100
15-20
perforada
2
Espárragos
100
20-35
perforada
2
Espinacas
100
12-15
perforada
2
Apio en rama
100
25-30
perforada
2
100
12-18
perforada
2
Coles de Bruselas
Apio
en tiras
Calabacines
en rodajas
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
Dumplings
47
ES
Tablas y consejos
Postres
Postres
Compota de
manzana
Compota de pera
Crema catalana
Crema de
caramelo
Yogur
Compota de
melocotón
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
500-1500 g
100
15-25
no perforada
2
500-1500 g
100
25-30
no perforada
2
80
20-25
parrilla-cuenquillo
2
80
25-30
parrilla-cuenquillo
2
40
4-6 horas
parrilla-cuenquillo
2
100
15-20
no perforada
2
500-1500 g
Soporte
(desde abajo)
Fruta (esterilizar/cocinar)
Soporte
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
Peras
4-6 copas de 1l
100
30-35
Parrilla
1
Cerezas
4-6 copas de 1l
80
30-35
Parrilla
1
Melocotones
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Ciruelas
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Fruta
Regenerar
Soporte
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
Platos
1-2
100
12-15
Parrilla
2
Platos
3-4
100
15-20
Parrilla
2
100
15-20
Parrilla
2
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
100
10-12
perforada
2
1000-2000 g
100
12-16
perforada
2
Hojas de col rizada
10-20
100
12-15
perforada
2
Repollo, completo
2000-2500 g
100
30-45
perforada
1
80
12
parrilla
2
Calentamiento
Platos preparados
Escaldar
Verduras
Cantidad
p. ej., judías, puerro
Col verde
Tomates, pelados
48
Soporte
ES
Tablas y consejos
Descongelación
Verduras/guarniciones
Brécol
ramitas con tallo
Menestra
Soporte
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
(desde
abajo)
100
15-20
perforada
2
100
15-20
perforada
2
Hojas de espinaca
raciones
100
10-15
no perforada
2
Coliflor
ramitas
100
15-20
perforada
2
100
15-25
perforada
2
Guisantes
Col verde
bloque grueso
100
25-35
no perforada
2
Zanahorias
en rodajas
100
15-20
perforada
2
Coles de Bruselas
100
20-25
perforada
2
Espárragos
100
25-30
perforada
2
Platos preparados
100
según se precise
parrilla
2
Pan
100
10-25
parrilla
2
Arroz
100
15-25
no perforada
2
Lentejas
100
15-20
no perforada
2
Pasta
100
15-20
no perforada
2
Cocción en 2 niveles
Indicaciones:
Un ejemplo: Verduras, patatas y carne.
Para la cocción en dos niveles, los accesorios
deben estar siempre en el 2º o 3º y en el 1º
soporte desde abajo.
Introduzca las verduras y las patatas en el
aparato en cualquier recipiente sobre la parrilla
en el 2º o 3º soporte desde abajo.
Los distintos tiempos de cocción se regulan
como se indica a continuación:
Introduzca el pescado sobre el 1º soporte desde
abajo.
Los alimentos que necesitan un tiempo de
cocción más prolongado deben colocarse en la
parte superior del horno de cocción al vapor.
Los alimentos con tiempos de cocción más
cortos se introducen en el primer soporte desde
abajo.
Si se debe utilizar la bandeja perforada para el
pescado, la bandeja no perforada deberá
colocarse en el fondo del aparato para capturar
el caldo de pescado que gotea. De este modo,
el aparato se mantiene limpio.
Tiempo de cocción: Verduras y patatas 25-35
min.
Tiempo de cocción: Pescado, según el tipo, 1525 min.
Se fija el tiempo más largo de cocción pero,
gracias a los distintos niveles, la comida estará
lista al mismo tiempo sin que nada se cocine
excesivamente.
49
ES
Mantenimiento
Limpieza de la cámara interior
Bajo ninguna circunstancia utilice productos de
limpieza abrasivos, como esponjas abrasivas
multiuso, estropajos de metal, etc., ya que
pueden dañar la superficie.
Limpie la cámara de cocción en caliente con un
paño húmedo. A continuación, séquela frotando.
Para el montaje, deslice la parrilla de colocación
por la tuerca estriada 2. Enrosque la tuerca
estriada 1 en sentido de las aguas del reloj hasta
el tope, y luego apriete la tuerca estriada 2.
Extracción de la puerta del aparato
1. Open the appliance door as far as it will go.
Para una limpieza más sencilla pueden extraerse
las parillas laterales. (Consulte el siguiente
apartado).
Desenganche de las parrillas laterales
En las parrillas de colocación, afloje la tuerca
estriada 1 hacia adelante en sentido contrario al
de las agujas del reloj.
2. Introduzca dos pernos en los agujeros de los
quicios de la puerta.
Afloje ligeramente la tuerca estriada 2 detrás en
las parrillas de colocación en sentido contrario al
de las agujas del reloj. No extraiga las tuercas
estriadas.
3. Cierre la puerta lo suficiente para elevarla.
Tire ligeramente hacia delante de la parrilla de
colocación y extráigala.
4. Para volver a montarla, introduzca las bisagras
en los agujeros.
5. Abra la puerta del aparato al máximo y extraiga
los pernos.
50
ES
Mantenimiento
Descalcificación
Producto descalificadores apropiados
Con cada generación de vapor, se deposita cal
en el generador de vapor en función de la dureza
del agua local (es decir, del contenido de cal del
agua).
Para desincrustar, use productos específicos
adecuados (por ejemplo la solución durgol®).
El intervalo de descalcificación depende de la
respectiva dureza del agua y de la frecuencia con
la que utilice el aparato. Tras 4 cocciones al
vapor de 30 minutos por semana, en función de
la dureza del agua, se debe descalcificar el
aparato según lo indicado a continuación:
Dureza del agua
Muy suave
Media
Muy dura
Descalcificación tras
18 meses
9 meses
6 meses
Esta solución de desincrustación permite una
eliminación del sarro profesional y cuidadosa en
su aparato y está disponible en los Centros de
Atención al Cliente.
¡Atención! No utilice vinagre ni productos que
contengan vinagre, pues pueden dañar el
circuito interno del horno.
Las soluciones de desincrustación normales no
son apropiadas porque contienen agentes con
espuma.
El aparato detecta automáticamente cuándo debe
realizarse la descalcificación y el piloto de
descalcificación se encenderá. Si no se realiza la
descalcificación, el piloto parpadeará. Si no
descalcifica el aparato después de varios
procesos sucesivos de cocción al vapor, se
bloqueará su funcionamiento. La indicación “CAL”
en la pantalla y la lámpara parpadearán.
NOTA IMPORTANTE: La no eliminación del
sarro puede impedir el funcionamiento o
provocar daños al aparato.
51
ES
Cuidados y mantenimiento
Procedimiento de eliminación del sarro
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Advertencia: Por razones de seguridad, el
proceso de eliminación del sarro no puede
interrumpirse y tardará unos 45 minutos.
Se puede hacer esta limpieza con la puerta del
aparato abierta o cerrada. El aparato debe estar
en estado inactivo antes de iniciar este ciclo de
eliminación del sarro.
Para empezar el ciclo, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse las teclas “Izquierda” y “Derecha”
simultáneamente durante 5 segundos. El
display enseña la palabra “CAL” y se escucha
un aviso sonoro intermitente.
(Si
desea
cancelar
el
proceso
de
desincrustación en este punto, pulse la tecla
“Stop” (Parar).
3. Pulse la tecla “Start” (Inicio).
4. Cuando el display enseña “0.5L”, remover el
depósito de agua.
5. Usar 0.5 litros de una solución de eliminación
de sarro adecuada en el depósito del agua y
volver a posicionarlo.
6. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el ciclo
de Eliminación del sarro, que tarda cerca de 30
minutos.
52
7. Cuando el display exhibe “1.0L” parpadeando
y el horno emite un aviso sonoro, remover y
vaciar el depósito del agua.
8. Rellene el depósito con 1,0 litros de agua fría y
vuelva a posicionar el depósito del agua.
9. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el
primer ciclo de lavado.
10. Cuando el display exhibe de nuevo “1.0L”
parpadeando y el horno emite un aviso
sonoro, remover y vaciar el depósito del
agua.
11. Rellene el depósito con 1.0 litros de agua fría
y vuelva a posicionar el depósito del agua.
12. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el
segundo ciclo de lavado.
13. Cuando el ciclo de lavado termina, el display
exhibe el mensaje “End” (“Fin”).
14. Remover, vaciar y secar el depósito del agua.
ES
Limpieza y mantenimiento del aparato
Atención: La limpieza debe realizarse con el
aparato desconectado de la corriente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
o desactive el circuito de alimentación de
corriente del aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos, paños abrasivos ni objetos
puntiagudos, ya que pueden aparecer
manchas.
No utilice aparatos de limpieza de chorro a
alta presión o de vapor.
Parte frontal
Es suficiente con limpiar el aparato con un paño
húmedo. Si está muy sucia, añada al agua unas
gotas de lavavajillas. A continuación, limpie el
aparato con un paño seco.
Para los aparatos con una parte frontal de
aluminio utilice un producto de limpieza de cristal
suave y un paño suave, que no suelte pelusa.
Límpiela en sentido horizontal sin ejercer presión
sobre la superficie.
Elimine inmediatamente las manchas de cal,
grasa, almidón y albúmina. Estas manchas
pueden provocar corrosión.
Cámara de cocción
Limpie las paredes interiores con un paño
húmedo después de cada uso. Deje la puerta
abierta para que se enfríe y seque la cámara
interior.
No utilice un producto de limpieza agresivo para
eliminar manchas persistentes. No utilice
aerosoles para hornos ni otros medios de
limpieza agresivos o corrosivos.
Mantenga siempre limpia la puerta y la parte
frontal del aparato para garantizar su perfecto
funcionamiento.
Evite la penetración de agua en los orificios de
ventilación.
La cubierta de cristal de la lámpara se encuentra
en la tapa del aparato y puede extraerse
fácilmente para su limpieza. Para ello,
desatorníllela y límpiela con agua y lavavajillas.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso. Si
están muy sucios, ablándelos primero y utilice a
continuación un cepillo y una esponja. Los
accesorios pueden limpiarse en el lavavajillas.
Evite que penetre agua en el interior del aparato.
53
ES
¿Qué hacer en caso una avería de funcionamiento?
¡ATENCIÓN! Las reparaciones sólo pueden
ser realizadas por técnicos especialistas.
Todas las manipulaciones realizadas por
personas sin autorización del fabricante
entrañan peligro y anularán la garantía del
producto.
Los siguientes problemas pueden solucionarse
sin necesidad de informar al Servicio de Atención
al Cliente:
La pantalla está apagada. Compruebe si:
- el piloto de hora está desactivado (consulte el
apartado relativo a los ajustes básicos).
No pasa nada cuando se pulsan los
botones. Compruebe si:
- el bloqueo de seguridad está activado
(consulte el apartado relativo a los ajustes
básicos).
El aparato no funciona. Compruebe si:
- el enchufe está conectado correctamente a la
toma de corriente,
- el circuito de alimentación de corriente del
aparato está activado,
Se
escuchan
ruidos
durante
el
funcionamiento
- Se trata de ruidos de funcionamiento que
pueden producirse durante todo el tiempo de
cocción al vapor, p. ej., por las bombas de
agua en el generador de vapor.
- Estos ruidos son normales, no representan un
problema.
Los alimentos no se calientan o se calientan
muy lentamente. Compruebe si:
- Ha seleccionado la temperatura y el tiempo de
funcionamiento correctos,
- Ha introducido una cantidad de alimentos
superior o más fría de lo normal en el interior
del aparato.
Si aparece en la pantalla “Err_”, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente.
54
Al finalizar un proceso de cocción se
escucha un ruido. Esto no es un problema.
- El ventilador de refrigeración sigue funcionando
durante un tiempo determinado. El ventilador
se desactiva cuando la temperatura ha
descendido lo suficiente.
El aparato funciona, pero la iluminación
interior no.
- Si todas las funciones se ejecutan
correctamente, es posible que la lámpara se
haya fundido. Puede seguir utilizando el
aparato.
Cambio de lámpara
Siga estos pasos para sustituir la lámpara:
- Desconecte el aparato del suministro de
corriente. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o desactive el circuito de alimentación
de corriente del aparato.
- Desatornille la tapa de cristal delante de la
lámpara (1).
- Extraiga la lámpara halógena (2). Atención: La
lámpara puede estar muy caliente.
- Coloque una nueva lámpara E14 230-240V /
15W. Siga las indicaciones del fabricante de la
lámpara.
- Atornille la tapa de cristal delante de la lámpara
(1).
- Vuelva a conectar el aparato a la toma de
corriente.
ES
Características técnicas
Displays
Displays
Display 1
Display 2
Descripción
Display 3
Eliminación del sarro
Agua suave.
1
2
---
3
---
Agua media.
(reloj)
Agua dura.
Debe eliminarse el sarro del aparato.
CAL
---
Parpadeo – se inicia la eliminación del
sarro.
---
(reloj)
Use 0.5 litros de una solución de
eliminación del sarro en el depósito del
agua.
---
(reloj)
Rellene con 1 litro de agua fría el depósito
para el lavado.
0.5L
1.0L
Depósito del agua
---/(Temperatura o
grupo de alimentos)
(Reloj o
programación de
tiempo)
Indicación de que el depósito no está en
su sitio.
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Reducción de vapor
VAP
---
(reloj)
Indicación de que el proceso de reducción
de vapor está en curso.
PUMP
---
(reloj)
Indicación de que el agua fría está
entrando en la caldera y de que el agua
caliente está siendo bombeada hacia el
depósito del agua.
FULL
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Avisos del sistema
---
(reloj)
Bombilla estropeada.
---
(reloj)
Temperatura en el PCB demasiado alta.
(reloj)
Error en el sensor de presión.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura del
horno.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura de la
caldera.
(reloj)
Error en los detectores de nivel de la
caldera.
(reloj)
Error en la bomba del agua.
55
ES
Características técnicas
Especificación
Tensión alterna ........................................................................................... (ver placa de características)
Consumo de potencia ................................................................................1500 W
Dimensiones exteriores (anch. x alt. x prof.) ..........................................595 x 455 x 472 mm
Dimensiones de la cámara de cocción (anch. x alt. x prof.). .................420 x 210 x 390 mm
Capacidad del horno. ................................................................................35 l
Peso .............................................................................................................32 kg
Indicaciones sobre protección medioambiental
Eliminación del embalaje
El embalaje está marcado con el Punto Verde.
Para eliminar todos los materiales de embalaje,
tales como el cartón, el poliuretano expandido y
las películas, utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza la reutilización de los
materiales de embalaje.
Eliminación de aparatos fuera de uso
La directiva Europea 2002/96/CE referente a la
gestión de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos
(RAEE),
prevé
que
los
electrodomésticos no deben ser tirados en el flujo
normal de los residuos sólidos urbanos.
56
Los aparatos desactualizados deben ser
recogidos separadamente para optimizar la tasa
de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños a la
salud humana y al medioambiente. El símbolo
constituido por un contenedor de basura marcado
con una cruz debe colocarse en todos los
productos para recordar la obligatoriedad de una
recogida separada.
Los
consumidores
deben
contactar
las
autoridades locales o los puntos de venta para
solicitar información referente al local adecuado
donde deben depositar los electrodomésticos
viejos.
Antes de eliminar su aparato, inutilícelo. Tire del
cable de alimentación, córtelo y elimínelo.
ES
Instrucciones de instalación
Antes de la instalación
Después de la instalación
Compruebe que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características es la
misma que la tensión de red de su instalación.
El aparato está equipado con un cable de red y
un enchufe para corriente monofásica de
230-240V ~ 50Hz.
Abra la puerta y saque todos los accesorios y el
material del embalaje.
En caso de una conexión permanente, el
aparato deberá ser instalado por un técnico
cualificado. En este caso, la conexión deberá
realizarse en un circuito eléctrico con un disyuntor
para todos los polos, con una distancia mínima de
3 mm entre los contactos.
Atención: La parte frontal del aparato puede
tener una lámina de protección. Quite esta
lámina con cuidado antes de utilizar el aparato
por primera vez, comenzando por su parte
inferior.
Cerciórese de que el aparato no esté dañado.
Compruebe que la puerta se cierre correctamente
y que la parte interior de la puerta y la parte
frontal de la cámara interior no estén dañadas. En
caso de daños, informe al Servicio de Atención al
Cliente. Encontrará los números de teléfono en la
contraportada de este libro.
NO UTILICE EL APARATO si el cable de red o el
enchufe están dañados, si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sufrido daños o se ha
caído. En cualquiera de estos casos, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Los números están en la contraportada de este
libro.
ATENCIÓN: EL APARATO DEBE ESTAR
OBLIGATORIAMENTE
CONECTADO
A
TIERRA.
El fabricante y los revendedores declinan toda
responsabilidad por posibles daños causados a
personas, animales o cosas en caso de que se
demuestre que no se han seguido las presentes
instrucciones de instalación.
El aparato sólo funciona cuando la puerta está
correctamente cerrada.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
interior del aparato y los accesorios de acuerdo
con las indicaciones sobre limpieza recogidas en
el apartado “Limpieza y mantenimiento del
aparato”.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa y
estable. No está permitido montar el aparato en
las proximidades de radiadores, radios o
televisores.
Durante la instalación, asegúrese de que el
cable de red no entre en contacto con
humedad, objetos puntiagudos o con la parte
trasera del aparato, ya que las altas
temperaturas pueden dañar el cable.
Atención: Una vez colocado el aparato, el
enchufe debe estar accesible.
Durante la instalación deben seguirse las instrucciones suministradas por
separado.
57
Installazione / Montaje
IT
Spingere fino in fondo il forno
nel vano e centrarlo.
Aprire lo sportello e assicurare
l’elettrodomestico
al
vano
utilizzando le quattro viti fornite.
Inserire le viti nei fori anteriori.
ES
58
Introduzca el horno de cocción
al vapor en el hueco y ajústelo.
Abra la puerta y fije el aparato
al mueble de la cocina con los
cuatro tornillos suministrados
como se indica en la ilustración.
Bedienungsanweisung
DE
Instructions for use
EN
1630825
FL F46 VAPORE
DE
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen................................................................................................................... 3
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................ 5
Grundeinstellungen ............................................................................................................................ 7
Grundfunktionen ............................................................................................................................... 10
Sonderfunktionen ............................................................................................................................. 11
Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 15
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 16
Tabellen und Tipps ........................................................................................................................... 17
Wartung ............................................................................................................................................. 22
Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 25
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 26
Technische Eigenschaften............................................................................................................... 27
Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................... 28
Installationsanleitung ....................................................................................................................... 29
Einbau ................................................................................................................................................ 58
Sehr geehrter Kunde:
Danke dass Sie sich für dieses FOSTER Gerät entschieden haben.
Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen,die helfen Ihnen,
bei der Nutzung Ihres Gerätes die besten Ergebnisse zu erzielen.
BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR
NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen,
stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung!
Die Gebrauchsanweisung ist auch auf unserer Homepage verfügbar www.fosterspa.com
2
DE
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die
mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden,
die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder
permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten
bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
WARNUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der
Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese
einzuschalten. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs
und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu
Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die heiße
Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr!
3
DE
Sicherheitsinformationen
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür. Das kann
Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält
maximal 8 kg aus. Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand.
Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden.
INSTALLATION
In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die es
ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig
vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten z.B. LS Schalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen),
FI-Schalter und Schütze.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein (z.B. durch
einen Schalter, Erdung, ...).
REINIGUNG
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerungen entfernt
werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflächen beschädigt
werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken
und zu gefährlichen Situationen führen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen
der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern
der Scheibe führen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter dem Punkt
“Reinigung und Wartung des Gerätes”.
WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der
Stromversorgung.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von autorisierten
Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen,
um gefährliche Situationen zu vermeiden. Denn dazu sind Spezialwerkzeuge
notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom stehenden
Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten Technikern ausgeführt
werden.
4
DE
Beschreibung des Gerätes
1. – Türglass
2. – Sicherheitsverriegelung
3. – Lampe
4. – Bedienblende
5. –Gelochtes Backblech
6. – Backblech
7. – Seitengitter
8. - Rost
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
a – Ein/Aus-Taste
b – Funktionstasten
c – Timer
d – Display
e – „Links“ und „Rechts“ Tasten
d
f
h
j
f – „+“ und „-„ Tasten
g – Bestätigungstaste
h – Starttaste
i – Stopptaste
j – Verriegelungstaste
5
DE
Funktionsbeschreibung
Symbol
Funktion
Dampfgaren
Alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zubereiten
und aufwärmen.
Beeren entsaften.
Gemüse gleichzeitig auftauen und garen.
Regenerieren &
Sterilisieren
Teller- und Fertiggerichte regenerieren.
Gemüse und Obst sterilisieren.
Gemüse
Verschiedene Gemüsearten zubereiten.
Fisch
Fleisch
Beilagen
6
Lebensmittel
Verschiedene Fischarten zubereiten.
Verschiedene Fleischarten zubereiten.
Verschiedene Arten von Beilagen zubereiten.
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem
Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die
Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die
Uhrzeit, die Wasserhärte und die Kalibrierung eingestellt
sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte
gehen Sie wie folgt vor.
Uhr einstellen
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb
zu setzen.
2. Halten Sie die Tasten – und + gleichzeitig gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt (die Schritte 1 und 2 sind nicht
erforderlich, wenn Sie den Mikrowellenherd zum ersten
Mal anschließen oder nach einem Stromausfall).
3. Stellen Sie mit den Tasten + und – die Uhrzeit (Stunde)
ein.
4. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Stunde) durch Drücken der
Bestätigungstaste. Die Minutenanzeige blinkt.
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die Uhrzeit
(Minuten) ein.
6. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Minuten) durch Drücken der
Bestätigungstaste.
Wasserhärte einstellen
3
13 : 4 8
4
1
2
Das Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wann eine Entkalkung des Geräts
notwendig ist.
Das System kann für einen Haushalt mit sehr
weichem Wasser (auch durch die Verwendung
eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr
hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch
ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert
werden:
2. Betätigen Sie gleichzeitig die „<“ und „>“
Tasten (Links und Rechts). Der Härtegrad
leuchtet auf dem Display auf (die Schritte 1
und 2 können übersprungen werden, falls das
Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird,
oder nach einem Stromausfall).
Um den Wasserhärteparameter
gehen Sie wie folgt vor:
3. Betätigen Sie die Tasten
und +, um
entsprechend der untenstehenden Tabelle den
richtigen Wert einzustellen.
einzustellen,
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
4. Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der
Bestätigungstaste.
Auf
dem
Display
erscheint die Uhr.
7
DE
Grundeinstellungen
Wasserhärte
Englische Grad.
Französische Grad.
[°eH]
[°fH]
Typ
Ca + Mg
(ppm)
Weiches Wasser
0 bis 150
0 bis 11
Mittelhartes Wasser
151 bis 350
Hartes Wasser
501 bis 500
Deutsche Grad.
[°dH]
Anzeige
0 bis15
0 bis 8
1
12 bis 25
16 bis 35
9 bis 20
2
26 bis 35
36 bis 50
21 bis 28
3
Einblenden/Ausblenden der Uhr
13 : 4 8
1
2
Wenn Sie die Zeitanzeige als störend empfinden,
können Sie sie wie folgt ausblenden:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Halten Sie die Bestätigungstaste drei
Sekunden lang gedrückt. Die Zeitanzeige
erlischt.
Wenn Sie die Zeitanzeige wieder einblenden
möchten, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu
verhindern).
13 : 4 8
2
1
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Betrieb
des Geräts zu sperren:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Halten Sie die Verriegelungstaste
Sekunden lang gedrückt. Die
8
drei
Verriegelungstaste leuchtet auf und auf dem
display erscheinen die Tastensymbole.
Das Gerät ist nun gesperrt, bis seine Entsperrung
erfolgt.
Zum
Entsperren
des
Geräts
wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang.
DE
Grundeinstellungen
Timer
Diese Funktion ist als Hilfe bei alltäglichen Küchenarbeiten gedacht.
13 : 4 8
1
4
2
3
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Timer
einzustellen:
Sie die Timer-Taste, um das akustische Signal
abzustellen. Zeit.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
Wenn der Timer arbeitet, leuchtet die Timer-Taste
rot. Auf dem Display erscheint f
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Timer. Die
Taste leuchtet rot auf und auf dem Display
erscheint folgende Anzeige.
olgende Anzeige:
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die Bestätigungstaste. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, sendet
das Gerät alle 30 Sekunden ein akustisches
Signal aus, und die Timer-Taste blinkt. Betätigen
.
1. Falls keine Funktion aktiv ist, erscheint auf dem
Display die Timer-Anzeige und die Timer-Taste
leuchtet rot.
2. Ist eine Funktion aktiv, erscheinen auf Display
und Tasten die normalen Funktionseinstellungen.
Betätigen Sie die Timer-Taste, um die
verbleibende Zeit zu prüfen. Auf dem Display
erscheint kurzzeitig der Timer und kehrt nach fünf
Sekunden bzw. bei nochmaliger Betätigung der
Timer-Taste
wieder
zu
den
normalen
Funktionsanzeigen zurück. Während der TimerAnzeige kann die verbleibende Zeit mithilfe der
Tasten und + verstellt werden.
9
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zu Garen. Ist auch geeignet zum
Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in
Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Dampfgarer. Die
Taste leuchtet rot auf.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten..
Aufwärmen & Sterilisieren
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Verwenden Sie diese Funktion, um Tellergerichte und
und einzukochen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in
Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Aufwärmen &
Sterilisieren. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
10
Fertiggerichte aufzuwärmen oder Obst zu sterilisieren
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
R 01
Tellergerichte
100°C
13
R 02
Fertiggerichte / TK
100°C
18
R 03
Bohnen
100°C
35
R 04
Kirschen
80°C
35
R 05
Pflaumen
90°C
35
Hinweise
Von dem Behälter den Deckel
entfernen und auf den Rost in das
Gerät stellen.
Sterilisieren:
Die Zeiten und Temperaturen
beziehen sich auf 1l Einmachgläser.
DE
Sonderfunktionen
Gemüse
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Verwenden Sie diese Funktion zur Zubereitung der in der untenstehenden Tabelle aufgeführten
Gemüsearten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Gemüsezubereitung.
Die Taste leuchtet rot auf.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein.
Programm
A 01
A 02
A 03
A 04
A 05
Gemüseart
Broccoli / Röschen, Fenchel/Streifen, Sellerie/Streifen,
Auberginen/Scheiben, Zucchini/Scheiben
Blumenkohl / Röschen,Fenchel/halbiert, Kohlraben/Stifte,
Karotten/Scheiben, Stangensellerie/Scheiben
Kartoffeln / Stücke,Kartoffeln ganz/sehr klein,
Rosenkohl/klein,Bohnen/sehr fein
Kaiserschoten, Paprikaschoten/Streifen, Peperoni,
Pilze/Viertel, Porree/Stücke, Spinat
Spargel, Erbsen,
Temperatur ºC
100°C
Zeit (min)
20
100°C
25
100°C
25
100°C
15
100°C
30
11
DE
Sonderfunktionen
Fisch
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fischarten der Tabelle zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
2. Betätigen Sie die Taste Fischzubereitung. Die
Taste leuchtet rot auf.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
gewünschte Betriebsdauer ein.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Funktion zu kommen
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Fisch.
Programm
B 01
B 02
B 03
B 04
B 05
12
Fischart
Forelle
Garnelen
Fischfilet
Muscheln
Hummer / TK
Temperatur ºC
80°C
90°C
80°C
100°C
100°C
Zeit (min)
25
15
18
25
30
DE
Sonderfunktionen
Fleisch
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fleischarten der Tabelle zuzubereiten.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein.
2. Drücken Sie die Taste Fleisch. Die
Funktionstaste leuchtet.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte
Betriebsdauer
ein.
Diese
Einstellung ist optional. Falls Sie die
Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren
Sie bitte mit Schritt 7 fort.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um
Betriebsdauer Funktion zu kommen
in
die
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für das Fleisch.
Programm
C 01
C 02
C 03
C 04
C 05
Fleischart
Hähnchenbrust
Kasseler / Stück
Putenschnitzel
Schweinefilet / ganz
Würstchen / Wiener
Temperatur ºC
100 º C
100 º C
100 º C
100 º C
90°C
Zeit (min)
30
45
20
25
15
13
DE
Sonderfunktionen
Beilagen
Benutzen Sie diese Funktion, um Beilagen zuzubereiten.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Betriebsdauer ein.
2. Betätigen Sie die Taste Beilagen.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte
Betriebsdauer
ein.
Diese
Einstellung ist optional. Falls Sie die
Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren
Sie bitte mit Schritt 7 fort.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die
gewünschte Temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um
Betriebsdauer Funktion zu kommen
Programm
D 01
D 02
D 03
D 04
D 05
14
in
die
Lebensmittel
Dampfnudeln
Hefeklöße
Serviettenkloß
Reis
Linsen
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt
zu arbeiten.
Temperatur ºC
100 º C
100 º C
100 º C
100 º C
100 º C
Zeit (min)
20
25
30
35
40
DE
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Wassertankanzeige
Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll
sein.
Wenn der Wassertank entfernt oder falsch
platziert ist, steht auf der Wasserstandanzeige
RES“.
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser
füllen und bis zur Rastung über den Innenraum
einschieben.ca. 1l
Um den Hinweis zu löschen, schieben Sie der
Wassertank korrekt ein.
Diese Information wird so lange angezeigt bis das
Wasser eine Temperatur von 75°C erreicht hat,
bevor es wieder zurück in den Wassertank
gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein.
Gefahr von Brandverletzungen!
Wasser nachfüllen
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen
Kochvorgang von 50-60 Minuten.
Achtung! Nur maximal bis 0,5 Litern
nachfüllen, um sicher zu seien, dass das
Wasser
beim
Zurückpumpen
in
den
Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES
ÜBERLAUFENS!
Wassertank entleeren
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das
restliche Wasser zurück in den Wassertank
gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird steht auf
der Anzeige „PUMP".
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank
gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP“
Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und
entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder ins
Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes
trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das
Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE
ANMERKUNG:
Nach
jedem
Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank
zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet
die Entwicklung von Bakterien und Kalk im
Gerät. Wollen Sie
zwei Dämpfvorgänge
nacheinander starten, muss der Wassertank
nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
„DEP“.
Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann
gestartet werden
ohne die Entfernung und
Entleerung des Wassertanks.
15
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs
Ende eines Kochvorgangs
Sie
können
den
unterbrechen, indem
Start/Stopp drücken.
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der
Stopp-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an.
Kochvorgang
jederzeit
Sie einmal die Taste
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch
die Taste Stopp aktiviert wird. Der Dampfaustritt
beim öffnen der Tür wird dadurch vermindert.
Es dauert ungefähr drei Minuten und während
dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf
aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder
zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde unterbrochen.
Die Garraumwände und der Wassertank sind
noch
sehr
heiß.
Gefahr
von
Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die Restliche
Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt
wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren
2. die Prozessparameter ändern,
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
Start, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter
Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur)
können gerändert werden, während das Gerät in
Betrieb ist oder falls der Garvorgang unterbrochen
wurde. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die „+“und „-“-Tasten. Die neue definierte Dauer ist
sofort gültig.
2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die
Temperaturwahltaste,
die
entsprechende
Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die
„+“- und „-“-Tasten um die Parameter zu ändern.
Zur
Bestätigung
die
Temperaturwahltaste
drücken.
Einen Kochvorgang löschen
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken
Sie zweimal die Taste Stopp.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige
erscheint „End“.
16
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus
dem Garraum, so dass weniger Dampf beim öffnen
der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser
Zeit steht in der Anzeige „VAP“
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und auf
der Anzeige erscheint die Angabe „End“.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, kommt
heißer
Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen
oder zurück treten.
Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden, bis
die Tür geöffnet wird oder die Stopp-Taste gedrückt
wird.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft das
Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die
Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das
Wasser zurückgepumpt und Sie können den
Wassertank entnehmen.
Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn
gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen
lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen.
Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet
bleiben damit das Gerät völlig austrocknet.
Restwassermenge im Garraum
Um die Restwassermenge im Garraum zu
reduzieren, bietet es sich an, in die unterste
Einschubebene
ein
geschlossenes
Blech
einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut
abtropfende Kondensat auf und vermindert zum
Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum
Anderen kann dann das noch vorhandene
Restwasser einfach mit einem Trockentuch
aufgenommen werden.
DE
Tabellen und Tipps
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von
frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Fleisch und
Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte
Garbehälter in die erste Leiste von unten in das
Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden
Flüssigkeiten werden so aufgefangen und
verschmutzen nicht das Gerät. Der mit
Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in
die zweite Leiste von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen
von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B
Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren
Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B.
Dessertschalen und zum Regenerieren von
Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen.
Die angegebenen Werte für Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und
Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv
notwendige Gardauer davon abweichen.
Fisch
Fisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Dorade
800-1200 g
80
30-40
gelocht
2
Forelle
4 x 250 g
80
20-25
gelocht
2
Lachsfilet
500-1000 g
80
15-25
gelocht
2
Lachsforelle
1000-1200 g
90
25-35
gelocht
1/2
Riesengarnelen
500-1000 g
90
15-20
gelocht
2
Grünschalmuscheln
1000-1500 g
100
25-35
gelocht
2
Heilbuttfilet
500-1000 g
80
20-25
gelocht
2
Herzmuscheln
500-1000 g
100
10-20
geloch
2
Hummer, TK
800-1200 g
100
25-30
gelocht
1/2
Kabeljaufilet
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Miesmuscheln
1000-1200 g
100
15-25
gelocht
2
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Schellfisch
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Thunfischfilet
500-1000 g
80
15-20
gelocht
2
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Saibling
Zander
17
DE
Tabellen und Tipps
Fleisch
Fleisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Hähnchenbollen
4-10
100
40-45
gelocht
2
Hähnchenbrust
4-6
100
25-35
gelocht
2
500g -1000g
100
40-50
gelocht
2
Putenschnitzel
4-8
100
20-25
gelocht
2
Schweinefilet, ganz
4-8
100
20-30
gelocht
2
80-100
10-15
gelocht
2
Kasseler
Würstchen
Eier
Eier
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Ei im Glas
100
10-15
Rost
2
Eier, hart
100
15
Rost
2
Eier, weich
100
10-12
Rost
2
Beilagen
Beilagen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Graupen + Flüssigkeit
200g + 400ml
100
30-35
Rost, Glasschale
2
Grieß + Flüssigkeit
200g + 300ml
100
10-20
Rost, Glasschale
2
Linsen + Flüssigkeit
200g + 375ml
100
20-50
Rost, Glasschale
2
Reis + Flüssigkeit
200g + 250ml
100
25-40
Rost, Glasschale
2
18
DE
Tabellen und Tipps
Gemüse
Gemüse/ frisch
Auberginen
in Scheiben
Bohnen
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
100
15-20
gelocht
2
100
35-45
gelocht
2
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
25-30
gelocht
2
Broccoli
Röschen ohne Stiel
100
15-20
gelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
25-30
gelocht
2
Blumenkohl
ganzer Kopf
100
40-45
gelocht
1
100
30-35
gelocht
2
Erbsen
Fenchel
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Fenchel
halbiert
100
20-30
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100
20-25
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100
45-50
gelocht
2
Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100
20-25
gelocht
2
Kohlraben
in Stifte
100
20-25
gelocht
2
100
15-20
gelocht
2
100
25-30
gelocht
2
100
50-60
gelocht
2
100
12-15
gelocht
2
100
12-15
gelocht
2
Kaiserschoten
Karotten
in Scheiben
Maiskolben
Paprikaschoten
in Streifen
Peperoni
Pilze
in Viertel
100
12-15
gelocht
2
Porree
in Scheiben
100
10-12
gelocht
2
100
25-35
gelocht
2
100
15-20
gelocht
2
Spargel
100
20-35
gelocht
2
Spinat
100
12-15
gelocht
2
Stangensellerie
100
25-30
gelocht
2
100
12-18
gelocht
2
Rosenkohl
Sellerie
in Streifen
Zucchini
in Scheiben
Klöße
Klöße
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Buchteln
100
20-30
ungelocht
2
Dampfnudeln
100
15-20
ungelocht
2
Hefeklöße
100
15-25
ungelocht
2
Semmelknödel
100
20-25
ungelocht
2
Serviettenkloß
100
25-30
ungelocht
2
19
DE
Tabellen und Tipps
Desserts
Desserts
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Apfelkompott
500-1500 g
100
15-25
ungelocht
Leiste v.u.
2
Birnenkompott
500-1500 g
100
25-30
ungelocht
2
Crème Brülèe
80
20-25
Rost-Schälchen
2
Crème Caramel
80
25-30
Rost-Schälchen
2
Joghurt
40
4-6 Std..
Rost-Schälchen
2
100
15-20
ungelocht
2
Pfirsichkompott
500-1500 g
Obst (Sterilisieren/Einkochen)
Obst
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Birnen
4-6 1l-Gläser
100
30-35
Rost
1
Kirschen
4-6 1l-Gläser
80
30-35
Rost
1
Pfirsiche
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Pflaumen
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Regenerieren
Aufwärmen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Tellergerichte
1-2
100
12-15
Rost
2
Tellergerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
100
15-20
Rost
2
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
z.B. Bohnen, Porree
1000-1200 g
100
10-12
gelocht.
2
Grünkohl
1000-2000 g
100
12-16
gelocht
2
10-20
100
12-15
gelocht
2
2000-2500 g
100
30-45
gelocht
1
80
12
Rost
2
Fertiggerichte
Blanchieren
Gemüse
Wirsingblätter
Weißkohl, ganz
Tomaten, abziehen
20
DE
Tabellen und Tipps
Auftauen
Gemüse/ Beilagen
Broccoli
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
100
15-20
gelocht
2
100
15-20
gelocht
2
Röschen mit Stiel
Balkangemüse
Blattspinat
Portionsstücke
100
10-15
ungelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
15-20
gelocht
2
100
15-25
gelocht
2
Erbsen
Grünkohl
dicker Block
100
25-35
ungelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Spargel
100
25-30
gelocht
2
Fertiggerichte
100
nach Bedarf
Rost
2
Brot
100
10-25
Rost
2
Reis
100
15-25
ungelocht
2
Linsen
100
15-20
ungelocht
2
Nudeln
100
15-20
ungelocht
2
Garen auf 2 Ebenen
Einige Hinweise:
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch.
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost
immer auf die 2. oder 3. Einschubleiste von unten.
Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen auf
den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in das
Gerät schieben.
Darauf können handelsübliche Gefäße aus
Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt
werden.
In die 1. Leiste von unten wird der ungelochteoder gelochte Garbehälter eingeschoben.
Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden.
Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert:
Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen
gehören in den oberen Bereich des Dämpfers.
Lebensmittel mit kürzeren Garzeiten werden dann
in die 1. Leiste von unten eingeschoben.
Den Fisch auf
einschieben.
die
1.
Leiste
von
unten
Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter
benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf
den Boden des Gerätes gestellt werden um den
herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das
Gerät bleibt so sauber.
Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min.
Garzeit: Fisch – je nach Sorte – 15-25 Min.
Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die
unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur
gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist.
21
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie
Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw.
benutzen.
Dadurch
wird
die
Oberfläche
beschädigt.
Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2
festschrauben.
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand
mit einem feuchteten Lappen
Anschließend
trocken wischen
Zur
einfacheren
Reinigung,
können
die
Seitengitter herausgenommen werde. (siehe
folgende Kapitel).
Seitengitter aushängen
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn losschrauben.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher
derTürangeln ein.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die
Rändelmutter nicht herausnehmen.
3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und
halb schließen. Heben Sie die Tür leicht an und
ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den
Türöffnungen.
Auflagegitter etwas nach vorne
herausnehmen.
ziehen und
4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden
Händen seitlich fassen und die Scharniere in die
Öffnungen am Gerät einschieben.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich
und ziehen Sie die Bolzen heraus.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2
einschieben.
22
DE
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig
von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom
Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger
ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen
Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung
abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche,
muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt
entkalkt werden:
Wasserhärte
Entkalken nach
Sehr weich
18 Monate
Mittel
9 Monate
Sehr hart
6 Monate
Das Gerät entdeckt automatisch, wann das
Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die
Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht
durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie
nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht
entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis
„CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken.
Drei Betriebsstunden bevor Ende, erscheint die
Entkalkungsleuchte. Falls die Entkalkung in dieser
bestimmten Zeit nicht durchgeführt wird, fängt
dieselbe an zu blinken. Bei einer nicht Entkalkung
in den darauf folgenden drei Betriebsstunden,
führt es zu einen blockieren des Betriebssystems.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken geeignete
Entkalkungsmittel (wie z.B. durgol® ).
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles
und schonendes Entkalken Ihres Gerätes.
Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder
Essigreiniger,
weil
sie
den
inneren
Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht
geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze
enthalten.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht
entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der
Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes
gerechnet werden.
23
DE
Wartung
Entkalkungsprozess
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der
Entkalkungsprozess
nicht
unterbrochen
werden.
Das
Gerät
kann
mit
geöffneter
oder
geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem
Entkalkungsprozess muss das Gerät im
ausgeschaltetem
Bereich
sein
Der
Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt
7. Wenn
auf dem Entkalkungsdisplay „1.0L“
blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt,
muss der Wassertank entfernt und entleert
werden.
8. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
9. Drücken Sie die Start Taste. Die erste Spülung
beginnt.
2. Drücken Sie 5 Sekunden lang die „Links“ und
„Rechts“ Tasten gleichzeitig. Auf der Anzeige
erscheint „CAL“ und ein Signal ertönt.
10. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder
„1.0L“ blinkend dargestellt wird und ein neues
Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt
und entleert werden.
(Falls Sie das Prozess abbrechen möchten, in
diesen Moment, die Stopp Taste drücken.)
3. Drücken Sie die Start Taste.
11. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder platzieren.
4. Die Anzeige zeigt „0.5L“, den Wassertank
entnehmen
12. Drücken Sie die Start Taste. Die zweite
Spülung beginnt.
5. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank
geben und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben (siehe folgenden
Abschnitt).
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der
Anzeige „End“.
6. Drücken Sie die Start Taste. Die Entkalkung
beginnt und dauert ungefähr 45 Min.
24
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und
trocknen.
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der
Stromversorgung
getrennten
Gerät
durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose oder schalten Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsoder
Scheuermittel,
keine
kratzenden
Scheuertücher noch spitze Gegenstände,
denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine HochdruckDampfstrahlreinigungsgeräte.
oder
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen
zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt
sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit
einem trockenen Lappen ab.
Benutzen
Sie
bei
Geräten mit einer
Aluminiumvorderseite
ein
mildes
Glasreinigungsmittel
und
einen
weichen,
fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in
horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die
Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und
Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken
kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins
Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände
mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür
geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und
austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungsmittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu
entfernen.
Verwenden
Sie
weder
Backofensprays noch sonstige aggressive
bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des
Gerätes stets sehr sauber, um dessen
einwandfreie
Funktionsweise
zu
gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an
der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung
leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese
dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und
Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung.
Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es
zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste
und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
25
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf
nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt
werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom
Hersteller
autorisierte
Personen
vorgenommen wird, ist gefährlich und macht
die Garantie des Produktes ungültig.
Folgende Probleme können behoben werden,
ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde
(siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten
gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe
Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
-
der Stecker richtig
angeschlossen ist,
an
die
Steckdose
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist
ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem.
- Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend
zurückgegangen ist, schaltet sich der
Ventilator ab.
Das
Gerät
funktioniert,
die
Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist
wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie
können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe
auszutauschen:
- Trennen
Sie
das
Gerät
von
der
Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes.
der Stromversorgungskreis des Gerätes
eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu
hören!
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe
(1) ab.
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die
während der gesamten Dämpfzeit auftreten
können z.B. durch das Wasserpumpen beim
Dampferzeuger.
- Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W
Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des
Lampenherstellers.
-
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine
Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder
werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer
gewählt haben,
- Sie
eine
größere
oder
kältere
Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das
Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
26
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2).
Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein
(1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an.
DE
Technische Eigenschaften
Anzeigen
Anzeigen
Display 1
Display 2
Display 3
Beschreibung
Entkalkung
1
Weiches Wasser.
2
---
3
---
CAL
---
Mittelhartes Wasser.
(Uhr)
Hartes Wasser.
Gerät muss Entkalkt werden.
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.5L
---
(Uhr)
0,5 Liter Entkalkungslösung in den
Wassertank geben.
---
(Uhr)
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in
den Wassertank geben.
1.0L
Wassertank
---/(Temperatur oder
Lebensmittelgruppe)
(Uhr oder Zeitdauer)
---
(Uhr)
Hinweis auf das Fehlen des
Wassertanks.
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
Dampf Reduktion
VAP
---
(Uhr)
Hinweis auf den laufenden
Dampfabbauprozess.
PUMP
---
(Uhr)
Hinweis auf den Eingang des kalten
Wassers im Kessel und Abfluss des
heiβen Wassers zum Wassertank.
FULL
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
System Warnungen
---
(Uhr)
Beschädigte Lampe.
---
(Uhr)
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
---
(Uhr)
Fehler im Drucksensor.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Ofen.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Kessel.
(Uhr)
Fehler in den Ebenedetektoren des
Kessels.
(Uhr)
Fehler in den Wasserpumpe.
-----
27
DE
Technische Eigenschaften
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung ............................................................................. 1500 W
Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 32 kg
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt
gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und
Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die
Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien
gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht
vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im
normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls
entsorgt werden dürfen.
28
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen
getrennt abgeholt werden, um den Anteil der
Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu
optimieren und um potentielle Schäden für die
Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu
vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit
einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer
besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen
anzubringen, um so an die Verpflichtung der
separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen
Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung
zu setzen, um Informationen über den Ort
einzuholen, der zur Lagerung der alten
elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es
entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus,
schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
DE
Installationsanleitung
Installation
Überprüfen
Sie,
dass
Versorgungsspannung,
die
auf
Typenschild
angegeben
ist,
mit
Netzspannung übereinstimmt.
die
dem
Ihrer
Vergewissern
Sie
sich
während
der
Installation, dass das Netzkabel nicht mit
Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen
und der Rückseite des Gerätes in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel beschädigen.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist
der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie
diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes
vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite
beginnen.
Nach der Installation
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle
von vorhandenen Schäden. Im Falle von
vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den
Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf
der Rückseite dieses Heftes.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät
von einem qualifizierten Techniker zu installieren.
In diesem Falle hat der Anschluss an einen
Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche
Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm
zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls
das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es
Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich
gegebenenfalls mit dem Kundendienst in
Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite
dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten
aufgestellt werden.
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem
Stecker
für
Einphasenstrom
ausgestattet,
230-240V ~ 50Hz.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT
GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen
jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden,
falls die Nichtbeachtung der vorliegenden
Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das
Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den
Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt
„Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu befolgen.
29
EN
Contents
Safety Information ............................................................................................................................ 31
Description of your oven.................................................................................................................. 33
Basic settings ................................................................................................................................... 35
Basic functions ................................................................................................................................. 38
Special Functions ............................................................................................................................. 39
Water feeding .................................................................................................................................... 43
When the oven is working................................................................................................................ 44
Usage, Tables and Tips .................................................................................................................... 45
Care and maintenance ..................................................................................................................... 50
Oven Cleaning ................................................................................................................................... 53
What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................................... 54
Technical characteristics ................................................................................................................. 55
Environmental protection ................................................................................................................ 56
Installation instructions ................................................................................................................... 57
Installation ......................................................................................................................................... 58
Dear Customer:
Thank you for choosing this FOSTER product.
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best
results from using it.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the Steam oven to someone else give
them the manual as well!
The user manual is also available for download at www.fosterspa.com
30
EN
Safety Information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person
who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
WARNING: Keep children away from the appliance when it operates or when
it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used exclusively in household applications.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the
heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to
remove or put in accessories or ovenware.
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
Make sure you never catch the power cables of other electrical appliances
in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of shortcircuiting!
31
EN
Safety Information
Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the oven,
especially in the hinge zone. The door can bear a maximum weight of 8 kg.
The grills can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging the oven,
do not exceed this load.
INSTALLATION
The electrical installation is to be set up so that the appliance can be
isolated from the mains with a minimum 3mm all-pole contact separation.
Suitable separation devices include e.g. cutouts, fuses (screw fuses are to
be taken out of the holder), RCD’s and contactors.
Anti-shock protection must be provided by the installation (eg. Circuit
breaker, grounding, ...).
CLEANING
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Please follow the instructions regarding cleaning in the section "Oven
Cleaning and Maintenance”.
REPAIRS
WARNING: Before maintenance cut the power supply.
If the power cable is damaged it should be substituted by the manufacturer,
authorized agents or technicians qualified for this task in order to avoid
dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying parts, can only
be carried out by technicians authorized by the manufacturer.
32
EN
Description of your oven
1. – Door window glass
2. – Safety catches
3. – Lamp bulb
4. – Control panel
5. – Baking tray
6. – Perforated baking tray
7. – Shelf guides
8. – Rack
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
a. – ON / OFF key
b. – Function Keys
c. – Timer key
d. – Display
e. – “Left” and “Right” key
d
f
h
j
f. – “–” and “+” key
g. – “OK” key
h. – “Start” key
i. – “Stop” key
j. – “Safety Block” key
33
EN
Description of Functions
Symbol
Function
Steam
Regenerating &
Sterilising
Foods
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat.
Extracting juice from berries.
Simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
Regenerating plate dishes and ready-made meals.
Sterilising/boiling down fruit.
Cooking Vegetables Cooking different types of vegetables.
Cooking Fish
Cooking different types of fish.
Cooking Meat
Cooking different types of meat.
Side Dishes
34
Cooking different types of side dishes.
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a
power failure, the clock display will flash to
indicate that the time shown is not correct.
To set the clock and the water hardness
parameter value proceed as described in the
following chapters.
The oven will not operate until the clock, the water
hardness parameter and the Calibration is set.
Setting the clock
The clock display will flash if your appliance is first plugged in or after a power failure, to indicate that the
time shown is not correct. To set the clock, proceed as follows:
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
To set the clock, proceed as follows:
3. Press the “–” and “+” keys to set the hours.
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
4. Press the OK key to confirm the hours. The
minutes digits will flash.
2. Hold down the “–” and “+” keys simultaneously.
The hour digits will flash (steps 1 and 2 are not
necessary when the oven is first plugged in or
after a power failure).
5. Press the “–” and “+” keys to set the minutes.
6. Press the OK key to confirm the minutes.
Water Hardness setting
3
13 : 4 8
1
The appliance features a system that automatically
indicates when it is time to descale.
The system can be optimised for households with
very soft water (also through using a water softening
appliance) and very hard water, by changing the user
settings to the relevant range of water hardness (see
table below).
To set the water hardness parameter, proceed as
follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
4
2
2. Press the “<” and “>” keys (“Left” and “Right”) at
the same time. The hardness level will start to flash
on the display (steps 1 and 2 are not necessary if
your microwave oven is first plugged in or after a
power failure).
3. Press the “–” and “+” keys to set the correct water
hardness parameter value, according to the below
table.
4. Press the “OK” key to set the parameter. The
display shows the clock.
35
EN
Basic settings
Water hardness
English deg.
French deg.
[°eH]
[°dF]
Type
Ca + Mg
(ppm)
German deg.
[°dH]
Display
Soft water
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
1
Medium water
151 to 350
12 to 25
16 to 35
9 to 20
2
Hard water
501 to 500
26 to 35
36 to 50
21 to 28
3
Hiding/Displaying the Clock
13 : 4 8
1
2
If the clock display disturbs you, you can hide it
by proceeding as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “OK” key for 3 seconds. The display
will blank.
If you want to see the clock display again repeat
the above procedure.
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
13 : 4 8
1
2
To block the oven proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
The oven will not operate until it is unblocked.
2. Hold down the “Safety Block” key for 3
seconds. The “Safety Block” key lights up and
the display shows a key symbols.
To unblock the oven repeat the above procedure.
36
EN
Basic settings
Timer
The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions.
13 : 4 8
1
4
2
3
To set the Timer proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Timer” function key
3. Press the “–” and “+” keys to set the desired
time.
4. Press the OK key. The timer will start to
countdown.
When the set time has elapsed the oven will emit
three beeps that will be repeated every 30
seconds and the Timer key will flash. Press the
Timer key to cancel the beeps.
While the Timer is running the Timer light is on.
The display and lights show the following:
1. If there is no function running the display shows
the Timer counting-down and the Timer key is
red.
2. If there is an active function, the display and
keys show the normal function parameters. To
check the Timer’s remaining time press the
Timer key. The display will briefly show the
Timer and resume the function indications after
5 seconds or once the Timer key is pressed
again. While the Timer is shown the remaining
time can be changed with the “–” and “+” keys
as described above.
37
EN
Basic functions
Steam function
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Steam Function” key. The function key
lights up.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the “–” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Regenerating & Sterilising
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
Use this function to regenerate plate dishes and ready-made meals as well as to sterilise and boil
down fruit.
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Regenerating & Sterilising” key. The
function key lights up.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
38
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the “–” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
R 01
Type of Food
Plate dishes
Temperature ºC
100°C
Time (min)
13
Instructions
R 02
Ready-made meals / frozen
100°C
18
Remove lid from container
and put on rack.
R 03
R 04
R 05
Beans
Cherries
Plums
100°C
80°C
90°C
35
35
35
Sterilising:
The times and temperatures
refer to 1L preserving jars.
EN
Special Functions
Cooking Vegetables
Use this function cook the vegetables described in the table below.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Cooking Vegetables” key. The function
key lights up.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the “–” and “+” keys to set a different value.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
The following table shows the Cooking Vegetables programmes, indicating weight intervals, and cooking and
standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Type of Vegetable
Temperature ºC
Time (min)
A 01
Broccoli / florets
100°C
20
A 02
Cauliflower / florets
100°C
25
A 03
Potatoes / pieces
100°C
25
A 04
Snow peas
100°C
15
A 05
Asparagus
100°C
25
Programme
39
EN
Special Functions
Cooking Fish
Use this function cook the fish types described in the table below.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Cooking Fish” key. The function key
lights up.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the “–” and “+” keys to set a different value.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
40
Programme
Type of Fish
Temperature ºC
Time (min)
B 01
Trout
80°C
25
B 02
Shrimp
90°C
15
B 03
Fish filet
80°C
18
B 04
Mussels
100°C
25
B 05
Lobster
100°C
30
EN
Special Functions
Cooking Meat
Use this function cook the meat types described in the table below.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Cooking Meat” key. The function key
lights up.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter
and then the “–” and “+” keys to set a different
value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
Programme
Type of Meat
Temperature ºC
Time (min)
C 01
Chicken breast
100 ºC
30
C 02
Smoked pork loin / pieces
100 ºC
45
C 03
Turkey escalope
100 ºC
20
C 04
Pork filet, whole
100 ºC
25
C 05
Vienna sausages
90 ºC
15
41
EN
Special Functions
Cooking Side Dishes
Use this function cook the foods described in the table below.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Cooking Side Dishes” key. The
function key lights up.
3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature.
4. Press the “>” button to insert the time definitions.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter
and then the “–” and “+” keys to set a different
value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
42
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
D 01
Sweet yeast dumpling
100 ºC
20
D 02
Yeast dumpling
100 ºC
25
D 03
Napkin dumpling
100 ºC
30
D 04
Rice
100 ºC
35
D 05
Lentils
100 ºC
40
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full.
Fill the water tank up with cold, fresh drinking
water and introduce it into the slot located above
the cavity (approximately 1L).
Refilling the water
The contents of the water tank normally suffice for
one cooking session of 50-60 minutes.
If, however, the water tank needs to be refilled
this is signalled by the message meaning that the
water tank is empty.
Warning! Only fill the water tank up to a
maximum of 0.5 litres to ensure that the water
does not overflow when it is pumped back to
the water tank. RISK OF OVERFLOW.
While the water is being pumped the display
shows “PUMP”.
This message stays on until the temperature of
the water reaches 75º C before it can be pumped
back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot.
Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank,
the display will show the message “DEP”
requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back into
the slot located above the cavity. Clean and
dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the
cooking space can cool down and dry
completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove
the water tank and empty it after a cooking
cycle. This prevents the formation of bacteria
and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the
oven and a new cooking cycle is started, the oven
displays the warning “DEP”.
This warning can be cleared by pressing the Stop
key and proceed with the new cooking cycle
without removing and emptying the water tank.
Emptying the water tank
When the appliance is switched off, the residual
water is pumped back into the water tank.
43
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
Cancelling a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by
pressing the Stop key once.
If you wish to cancel the cooking process, press
the Stop key twice.
The oven incorporates a steam-reduction function
that is activated when the Stop key is pressed to
gradually release the steam from the cavity, so
that there is no sudden rush of steam when the
appliance door is opened.
You will then hear 3 beeps and the message
“End” will appear on the display.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word “VAP”.
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted.
The cavity walls and the water tank are still
very hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining operating time (if this has been
set).
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly
cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press
the Start key.
Altering parameters
The operating parameters (time and temperature)
can be altered when the oven is operating or
when the cooking process has been interrupted
by proceeding as follows:
1. To alter the time, press “+” and “–” keys.
The new time defined is immediately valid.
2. To alter the temperature, press the
Temperature Selection key and the display
and respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the “+” and “–” keys
and confirm by pressing the Temperature
Selection key again.
44
End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press
the Stop key to finish the cooking cycle the oven
starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from
the cavity, so that there is no sudden rush of
steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word “VAP”.
At the end of this process you will hear three
beeps and the display will show the word “End”.
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
The beeps are repeated every 30 seconds until
the door is opened or the Stop key is pressed.
The cooling fan can continue to run for a certain
length of time after the appliance has been
switched off. This is a normal function that is
meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this
means that the water was pumped and that the
water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let
the cooking space cool down for a moment and
then clean and dry it with a cloth. The door should
be left open for some time so that the appliance
can dry completely.
Residual water in the oven
To reduce the residual water in the oven, it is
recommended to insert a tray in the bottom rack
level. The condensation released from the food
begins to drip, reducing the residual water in the
appliance. The remaining residual water can be
easily dried with a cloth.
EN
Usage, tables and tips
Use of accessories
The rack is used when cooking with small
containers, as for example, dessert bowls and to
regenerate plate dishes.
The perforated container is suitable for cooking
fresh or deep frozen vegetables, meat and
poultry. In this case it is important that the nonperforated container is introduced into the first
level. This way, dripping liquids are collected and
the appliance does not get dirty. The perforated
container with the food should be inserted into the
second level.
For more precise information refer to the tables.
The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can
vary according to the type and quality of the
foods.
The non-perforated container is used to steam
sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
Fish
Fish
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
800-1200 g
80
30-40
Perforated
Level
2
4 x 250 g
80
20-25
Perforated
2
Salmon filet
500-1000 g
80
15-25
Perforated
2
Salmon trout
1000-1200 g
80
25-35
Perfor
ated
1/2
King prawns
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Green-shell mussel
1000-1500 g
100
25-35
Perforated
2
Halibut filet
500-1000 g
80
20-25
Perforated
2
Cockles
500-1000 g
100
10-20
Perforated
2
Lobster
800-1200 g
100
25-30
Perforated
1/2
Cod filet
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Blue mussel
1000-1200 g
100
15-25
Perforated
2
Lake trout
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Tuna filet
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Gilthead sea bream
Trout
Pike perch
45
EN
Usage, tables and tips
Meat
Meat
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Chicken leg
4-10
100
40-45
Perforated
2
Chicken breast
4-6
100
25-35
Perforated
2
Smoked pork loin
500g – 1000 g
100
40-50
Perforated
2
Turkey escalope
4-8
100
20-25
Perforated
2
Pork filet, whole
4-8
100
20-30
Perforated
2
80-100
10-15
Perforated
2
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggs in Glass
100
10-15
Rack
2
Eggs, hard
100
15
Rack
2
Eggs, soft
100
10-12
Rack
2
Sausages
Eggs
Eggs
Side dishes
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pearl barley + Liquid
200g + 400 ml
100
30-35
Rack, glass bowl
2
Semolina + Liquid
200g + 300 ml
100
10-20
Rack, glass bowl
2
Lentils + Liquid
200g + 375 ml
100
20-50
Rack, glass bowl
2
Rice + Liquid
200g + 250 ml
100
25-40
Rack, glass bowl
2
Side dishes
46
EN
Usage, tables and tips
Vegetables
Vegetables
Eggplant/Aubergine
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
100
15-20
Perforated
2
100
35-45
Perforated
2
in slices
Beans
Broccoli
florets with stalk
100
25-30
Perforated
2
Broccoli
florets without stalk
100
15-20
Perforated
2
Cauliflower
florets
100
25-30
Perforated
2
Cauliflower
whole head
100
40-45
Perforated
1
100
30-35
Perforated
2
Peas
Fennel
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Fennel
cut in half
100
20-30
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very small
100
20-25
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very big
100
45-50
Perforated
2
Potatoes without skin
in pieces
100
20-25
Perforated
2
Turnip
in sticks
100
20-25
Perforated
2
100
15-20
Perforated
2
100
25-30
Perforated
2
100
50-60
Perforated
2
100
12-15
Perforated
2
100
12-15
Perforated
2
Snow peas
Carrots
in slices
Corn cobs
Bell peppers
in stripes
Hot pepper
Mushrooms
in quarters
100
12-15
Perforated
2
Leeks
in slices
100
10-12
Perforated
2
100
25-35
Perforated
2
100
15-20
Perforated
2
Asparagus
100
20-35
Perforated
2
Spinach
100
12-15
Perforated
2
Celery stalks
100
25-30
Perforated
2
100
12-18
Perforated
2
Brussels sprouts
Celery
in stripes
Courgette
in slices
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
Dumplings
47
EN
Usage, tables and tips
Desserts
Desserts
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Stewed apples
500-1500 g
100
15-25
Not perforated
2
Stewed pears
500-1500 g
100
25-30
Not perforated
2
Crème brûlée
80
20-25
Rack - bowl
2
Crème caramel
80
25-30
Rack - bowl
2
Yogurt
40
4-6 hrs.
Rack - bowl
2
100
15-20
Not perforated
2
Stewed peaches
500-1500 g
Fruit (Sterilising/Boiling down)
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pears
4-6 1l glasses
100
30-35
Rack
1
Cherries
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Peaches
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Plums
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Plate dishes
1-2
100
12-15
Rack
2
Plate dishes
3-4
100
15-20
Rack
2
100
15-20
Rack
2
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
100
10-12
Perforated
2
1000-2000 g
100
12-16
Perforated
2
10-20
100
12-15
Perforated
2
2000-2500 g
100
30-45
Perforated
1
80
12
Rack
2
Fruit
Regenerate
Warming-up
Ready-made meals
Blanch
Vegetables
Quantity
e.g. Beans, Leek
Curly Kale
Savoy cabbage
White cabbage, whole
Tomatoes, peeled
48
EN
Usage, tables and tips
Defrost
Vegetables / Side dish
Broccoli
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
100
15-20
Perforated
2
100
15-20
Perforated
2
florets with stalk
Mixed vegetables
Spinach leaves
portions
100
10-15
Not perforated
2
Cauliflower
florets
100
15-20
Perforated
2
100
15-25
Perforated
2
Peas
Curly kale
bigger portion
100
25-35
Not perforated
2
Carrots
in slices
100
15-20
Perforated
2
Brussels sprouts
100
20-25
Perforated
2
Asparagus
100
25-30
Perforated
2
Ready-made meals
100
as required
Rack
2
Bread
100
10-25
Rack
2
Rice
100
15-25
Not perforated
2
Lentils
100
15-20
Not perforated
2
Noodles
100
15-20
Not perforated
2
Two level cooking
Some suggestions:
One example: Vegetables, potatoes and fish.
When cooking with two levels the grill always
belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from
the bottom to the top.
Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2nd
or 3rd level.
This way the usual vessels of porcelain, Jena
glass or of stainless steel can be put inside the
oven.
Insert the fish in the 1st level.
The container of cooking perforated or not, will
be inserted in the 1st level from the bottom. It
can also be cooked with two grills.
When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the
bottom of the appliance to collect liquid dripping
from the fish. This way the appliance is kept
clean.
Different cooking times are controlled this way:
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min.
Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with
a shorter cooking time should be placed on the
1st level.
Time: Fish – depending on type – 15-25 Min.
Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same
time, without any over cooking.
49
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Removing the appliance door
Avoid using abrasive cleaners such as scouring
pads, steel wool, etc. as they can damage the
surface.
1. Open the appliance door as far as it will go.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth
whilst the appliance is still warm. Finish off by
drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be
removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the
front of the shelf guides in an anti-clockwise
direction.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the
back of the shelf guides in an anti-clockwise
direction. Do not completely remove these nuts.
3. Close the appliance door just enough that it
can be lifted out.
Pull the shelf guides to the inside of the cavity and
remove from the front.
4. To reassemble, push the hinges into the holes
from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and
remove the pins.
To put them back, insert the shelf guides into the
knurled nuts 2 in the back and position on the
screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and
2 in a clockwise direction till tight.
50
EN
Care and maintenance
Suitable descaling solutions
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the
hardness of the local water supply (i.e. the
limescale content of the water), limescale is
deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on
the hardness of the water and frequency of use. If
steaming 4×30 minutes per week, the appliance
must be descaled (depending on water hardness)
roughly as follows:
Water hardness
Very soft
Medium
Very hard
Descale after about
18 months
9 months
6 months
For descaling, use suitable products (as for
example the descaling solution durgol® ).
This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at
Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based
products as they can cause damage to the
oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate
because they can contain foaming agents.
The appliance automatically detects when
descaling is necessary and when this happens
the Descale light stays on. If the Descaling
procedure is not performed, some cooking cycles
after the Descale light starts to flash. If once again
the Descaling procedure is not performed, some
cooking cycles after the oven functioning is
blocked, the Descale light stays on and the
display shows “CAL” blinking.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the
appliance will likely impair the functioning of
or cause damage to the appliance.
51
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Warning: For safety reasons, the descaling
process cannot be interrupted and it takes
about 45 minutes.
7. When the display shows “1.0L” flashing and
the oven emits a beep, remove and empty the
water tank.
The appliance can be descaled with the appliance
door open or closed. The appliance must be in
idle state prior to starting the descaling cycle.
8. Fill the water tank with 1,0 litres of cold water
and put the water tank back.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Left” and “Right” keys at the same
time for 5 seconds. The display shows “CAL”
and there is an intermittent beep.
(If you wish to cancel the descale process at
this stage press the “Stop” key.)
9. Press the “Start” key. The first rinsing cycle
starts.
10. When the display again shows “1.0L” flashing
and the oven emits a new beep, remove and
empty the water tank.
11. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water
and put the water tank back.
3. Press the Start key.
12. Press the “Start” key. The second rinsing
cycle starts.
4. When the display shows “0.5L”, remove the
water tank.
13. When the rinsing cycle has finished the
display shows “End”.
5. Pour 0,5 litres of an adequate descaling
solution into the water tank and put the water
tank back.
14. Remove, empty and dry the water tank.
6. Press the “Start” key. The Descale cycle is
initiated and takes about 45 minutes.
52
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the
oven power switched off. Take the plug out of
the socket or switch off the oven’s power
circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning
appliances.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a
damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
dishwashing liquid to the cleaning water.
Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
In an oven with an aluminium front, use a mild
glass cleaning product and a soft cloth that does
not release any fibres or threads. Wipe from side
to side without exerting any pressure on the
surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under these
stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the
cooking space with a soft cloth. Leave the
appliance door open so that the cooking space
can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a nonaggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the oven
ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven
ceiling and can be removed easily for cleaning.
For this you just need to unscrew it and clean it
with water and dishwashing liquid.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are
very dirty, soak them first of all and then use a
brush and sponge. The accessories can be
washed in a dish washing machine.
53
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be
done by a specialised technician. Any repair
done by a person not authorised by the
manufacturer is dangerous and will void the
warranty of the product.
You do not need to contact Technical Assistance
to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see
section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on
Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can
occur during the cooking process, e.g, by the
water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a
pressure build-up and sometimes the cavity
walls may produce noise when they react to the
pressure.
- This noises are normal, there is no problem.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times
and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a
larger amount or colder than you usually put in.
If the message “Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
54
The appliance still makes a noise after the
cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some
time. When the temperature has dropped
sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on!
- If all the functions work properly it is probable
that the lamp has blown. You can keep on
using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply.
Take the plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb
may be very hot.
- Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the
lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
EN
Technical characteristics
Displays
Displays
Display 1
Display 2
Description
Display 3
Descaling
1
Soft water.
2
---
3
---
CAL
---
Medium water.
(clock)
Hard water.
Appliance must be descaled.
Flashing – descaling starts.
0.5L
---
(clock)
Feed 0.6 litre descaling solution into the
water tank.
---
(clock)
Feed 1 litre cold water into the water tank
for rinsing.
1.0L
Water tank
---/(Temperature or
foodstuff group)
(Clock or time
setting)
---
(Clock)
Indication that water tank is missing.
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
Steam reduction
VAP
---
(Clock)
Indication that steam reduction process is
ongoing.
PUMP
---
(Clock)
Indication that cold water is entering the
boiler and hot water is being pumped to
the water tank.
FULL
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
System warnings
---
(Clock)
Damaged lamp.
---
(Clock)
Temperature in the PCB is too high.
(Clock)
Error in the pressure sensor.
(Clock)
Error in the oven’s temperature sensor.
(Clock)
Error in the boiler’s temperature sensor.
(Clock)
Error in the boiler’s level detectors.
(Clock)
Error in the water pump.
55
EN
Technical characteristics
Specifications
AC Voltage .......................................................................................
Power required .................................................................................
Exterior dimensions (WHD). .........................................................
Interior dimensions (WHD). ..........................................................
Oven capacity. .................................................................................
Weight ..............................................................................................
(see characteristics plate)
1500 W
595 455 472 mm
420 210 390 mm
35 l
32 kg
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2002/96/EC on
the management of waste electrical and electronic
equipment (WEEE), home electrical appliances
should not be put into the normal systems for
disposal of solid urban waste.
56
Outdated appliances should be collected
separately to optimise component material
recovery and re-cycling rates and to prevent
potential harm to human health and the
environment. The symbol of a rubbish container
superimposed by a diagonal cross should be put
on all such products to remind people of their
obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities
or point of sale and request information on the
appropriate places to leave their old home
electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it nonusable by pulling out the power cable, cutting this
and disposing of it.
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of
the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material.
Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the
oven for the first time, carefully remove this film,
starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of
the oven opening are not damaged. If you find any
damage contact our Customer Care Centre on the
number supplied on the back cover of this
handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or
the plug is damaged, if the oven does not function
correctly or if it has been damaged or dropped.
Contact our Customer Care Centre on the number
supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be installed close to any sources of
heat, radios or televisions.
Warning: after the oven is installed you must
make sure you can access the plug.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a
plug for single phase (household) current,
230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent
basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be
connected to a circuit with an all-pole circuit
breaker with a minimum separation of 3 mm
between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED.
The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these
installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed
correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven
and the accessories, following the cleaning
instructions given in the “Oven cleaning” section.”
During installation, make sure that the power
cable does not come into contact with any
moisture or objects with sharp edges and the
back of the oven. High temperatures can
damage the cable.
During installation, follow the instructions supplied separately.
57
EN
Einbau / Installation
DE
Den Dampfgarer in die Nische
einschieben und entsprechend
anpassen.
Die Tür der öffnen und das Gerät
mit
den
vier
mitgelieferten
Schrauben am Küchenmöbel wie
im Bild dargestellt befestigen.
EN
Push oven completely into
cabinet and centre it.
Open door and fasten
appliance to the cabinet using
four screws provided. Insert
screws through the front holes.
58
the
the
the
the
Mode d'emploi
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
1630827
FL F46 VAPORE
FR
Table des matières
Consignes de sécurité........................................................................................................................ 3
Description de l’appareil .................................................................................................................... 5
Installation de base ............................................................................................................................ 7
Fonctions de base ............................................................................................................................ 10
Fonctions spéciales ......................................................................................................................... 11
Alimentation en eau .......................................................................................................................... 15
Pendant le fonctionnement du four................................................................................................. 16
Tableaux et conseils ......................................................................................................................... 17
Entretien ............................................................................................................................................ 22
Nettoyage et maintenance de l’appareil.......................................................................................... 25
Que faire en cas de disfonctionnement ? ....................................................................................... 26
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 27
Instructions pour la protection de l'environnement ...................................................................... 28
Instructions d’installation ................................................................................................................ 29
Encastrement .................................................................................................................................... 58
Cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit FOSTER.
Veuillez lire très attentivement les instructions de cette notice, afin d’obtenir les meilleurs résultats de
son utilisation.
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Gardez toujours le manuel d’utilisation à portée de main. Si vous prêtez ce four à vapeur à
quelqu’un, n’oubliez pas de donner aussi le manuel !
Vous pouvez aussi télécharger le manuel d’utilisation sur www.fosterspa.com
2
FR
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité."
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants..
AVERTISSEMENT: Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas
être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de
maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne
touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou
des plats allant au four.
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des
boissons.
L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer
des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus
humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
N'approchez jamais les câbles d'alimentation d'autres appareils électriques
de la porte chaude du four. La gaine isolante pourrait fondre. Danger de
court-circuit!
3
FR
Consignes de sécurité
Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids sur la porte ouverte du four.
Cela pourrait endommager la zone des gonds. La porte peut supporter un
poids maximum de 8 kg.
Les grilles supportent une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez pas cette
charge, pour éviter des dégâts.
INSTALLATION
Prévoir, pour l’installation électrique, un dispositif permettant de débrancher
l’appareil du secteur au niveau de tous les pôles une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm. Sont considérés comme appropriés des dispositifs
de protection tels que par ex. les disjoncteurs, les fusibles (dévisser les
fusibles de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Protection anti-choc doit être fournie par l'installation (par exemple:
disjoncteur, mise à la terre, ...).
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimentaires.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se
détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations
dangereuses.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le
verre.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
S’il vous plaît, soyez attentif aux indications concernant le nettoyage,
figurant au point "Nettoyage et entretien du four.
RÉPARATION
AVERTISSEMENT: Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des pièces
sous tension, ne peuvent être réalisées que par des techniciens certifiés par
le fabricant.
4
FR
Description de l’appareil
1. – Porte vitrée
2. – Fermetures de sécurité
3. – Lampe
4. – Panneau de contrôle
5. – Bac de cuisson
6. – Bac de cuisson perforé
7. – Supports latéraux
8. - Grille
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
a. – Touche ON/OFF
b. – Touches de fonction
c. – Touche Minuterie
d. – Affichage
e. – Touche “Gauche” et “Droite”
d
f
h
j
f. – Touches “–” et “+”
g.– Touche “OK”
h.– Touche “Start”
i. – Touches “Stop”
j. – Touche “Blocage de Sécurité”
5
FR
Description des fonctions
Symbole
Fonction
Vapeur
Régénération &
stérilisation
Aliments
Cuisson de toute sorte de légumes, riz, céréales et viande.
Extraction du jus des baies.
Action conjointe de décongélation et de cuisson des légumes.
Régénération des plats et des plats préparés.
Stérilisation / cuisson des fruits.
Cuisson des légumes Cuisson de différents types de légumes.
Cuisson du poisson
Cuisson de différents types de poissons.
Cuisson de la viande Cuisson de différents types de viandes.
Plats
d’accompagnement
6
Cuisson de différents types de plats d’accompagnement.
FR
Installation de base
Installation initiale
Après raccordement à la ligne de votre four à
vapeur ou après une coupure de courant,
l’affichage de l’heure clignote pour indiquer que
l’heure n’est pas correcte. Le four ne fonctionnera
pas jusqu’à ce que l’heure, le paramètre de dureté
de l’eau et la calibration ne soient réglés.
Pour régler l’heure et le paramètre de dureté de
l’eau, suivez les consignes mentionnées dans les
chapitres suivants.
Réglage de l’heure
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
3. Appuyez sur les touches “–” and “+” pour régler
l’heure.
2. Maintenez simultanément appuyées les
touches “–” et “+”.Les chiffres des heures
clignoteront (les étapes 1 et 2 ne sont pas
nécessaires lors du premier raccordement à la
ligne du four ou après une coupure de courant).
4. Appuyez sur la touche OK pour confirmer
l'heure. Les chiffres des minutes clignoteront.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler
les minutes.
6. Appuyez sur la touche OK pour confirmer les
minutes.
Réglage de la dureté de l’eau
3
13 : 4 8
1
L'appareil est équipé d'un système qui détecte
automatiquement
lorsqu'un
détartrage
est
nécessaire.
Le système peut être optimisé pour les foyers
disposant d'une eau très douce (même si celle-ci
résulte de l'utilisation d'un adoucisseur d'eau) et
disposant d'une eau très dure, en changeant les
réglages de la dureté de l'eau de l'utilisateur (voir
le tableau ci-dessous).
Pour régler les paramètres de dureté de l'eau,
procédez comme suit :
4
2
2. Appuyez simultanément sur les touches « < »
et « > » (“Gauche” et “Droite”). Le niveau de la
dureté clignotera sur l'affichage détartrage (les
étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lors du
premier raccordement à la ligne du microondes ou après une coupure de courant).
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler
correctement le paramètre de dureté de l’eau,
en fonction du tableau ci-dessous.
4. Appuyez sur la touche “OK” pour régler le
paramètre. L'affichage montre l'heure.
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
7
FR
Installation de base
Le tableau suivant indique les définitions des différents degrés de dureté de l'eau.
Dureté de l’eau
Type
Ca + mg
(ppm)
Degrés anglais
[°da]
Degrés français
[°df]
Degrés
allemands
[°da]
Affichage
Douce
0 à 150
0 à 11
0 à 15
0à8
1
Moyenne
151 à 350
12 à 25
16 à 35
9 à 20
2
Dure
501 à 500
26 à 35
36 à 50
21 à 28
3
Masquer/Afficher l’heure
13 : 4 8
1
2
Si l'affichage de l'heure ne vous convient pas, vous pouvez le masquer en procédant de la manière
suivante :
Si vous voulez à nouveau voir l'affichage de
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer
l'heure, répétez la procédure ci-dessus.
le four.
2. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche
“OK”. L'affichage s'effacera.
Blocage de sécurité
13 : 4 8
2
1
Le fonctionnement du four peut être bloqué (par exemple, pour éviter que les enfants ne l'utilisent).
Pour bloquer le four, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer
le four.
2. Maintenez appuyée la touche “Blocage de
Sécurité” pendant 3 secondes. La touche
“Blocage de Sécurité” s’allume et l’affichage
montre des symboles clé.
8
Le four ne fonctionnera plus jusqu'à ce qu'il soit
débloqué.
Pour débloquer le four, répétez la procédure cidessus.
FR
Installation de base
Minuterie
13 : 4 8
1
4
2
3
Utilisez cette fonction comme une aide dans vos tâches cuisinières quotidiennes.
Pour régler la minuterie, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
2. Appuyez sur la touche “Timer” (Minuterie).
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler
l’heure souhaitée.
4. Appuyez sur la touche OK. La minuterie
commencera à décompter.
Quand le temps indiqué s'est écoulé, le four
émettra trois bips qui se répéteront toutes les 30
secondes et la touche « Timer » (Minuterie)
clignotera. Appuyez sur la touche « Timer »
(Minuterie) pour supprimer les bips.
Pendant le fonctionnement de la Minuterie, la
touche «Timer» (Minuterie) est rouge. L'affichage
et les voyants indiquent les éléments suivants :
1. En l'absence d'autres fonctions, l'affichage
indique le décompte de la Minuterie et la
touche Timer (Minuterie) est rouge.
2. Si une fonction est active, l'affichage et les
touches indiquent les paramètres normaux de
fonction. Pour vérifier le temps qu’il reste,
appuyez sur la touche Timer (Minuterie).
L'affichage indiquera brièvement la minuterie et
les indications de la fonction s'afficheront à
nouveau après 5 secondes ou une fois que la
touche Timer (Minuterie) aura été appuyée.
Tandis que la minuterie est indiquée, le temps
restant peut être changé grâce aux touches “–”
et “+”, décrites ci-dessus.
.
9
FR
Fonctions de base
Vapeur
Utilisez cette fonction pour cuire et réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la
viande.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Vapeur ”. La
touche devient rouge.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Régénération & Stérilisation
Utilisez cette fonction pour régénérer des plats et des plats préparés ou pour stériliser et cuisiner des fruits.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Régénération
& Stérilisation ”. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
10
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Programme
R 01
Type de nourriture
Plats
Température ºC
100°C
Temps (min)
13
R 02
Plats préparés / congelés
100°C
18
R 03
Haricots
100°C
35
R 04
Cerises
80°C
35
R 05
Prunes
90°C
35
Instructions
Retirez le couvercle du
récipient et positionner le sur
la grille.
Stérilisation :
Les temps et températures
sont basés sur des récipients
de 1L.
FR
Fonctions spéciales
Cuisson des légumes
Utilisez cette fonction pour la cuisson des légumes selon le tableau ci-dessous.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson des
légumes”. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner les légumes, en indiquant les intervalles de poids, et les
temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme).
Programme
A 01
A 02
A 03
A 04
A 05
Type de légumes
Brocoli / fleurette
Chou-fleur / fleurette
Pommes de terre / morceaux
Pois
Asperges
Température ºC
100°C
100°C
100°C
100°C
100°C
Temps (min)
20
25
25
15
25
11
FR
Fonctions spéciales
Cuisson du poisson
Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de poissons décrits dans le tableau ci-dessous.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson des
Poisson”. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner le poisson, en indiquant les intervalles de poids, et les temps
de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme).
Programme
B 01
B 02
B 03
B 04
B 05
12
Type de poisson
Truite
Crevette
Filet de poisson
Moules
Homard
Température ºC
80°C
90°C
80°C
100°C
100°C
Temps (min)
25
15
18
25
30
FR
Fonctions spéciales
Cuisson de la viande
Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de viande décrits dans le tableau ci-dessous.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson de la
viande”. La touche devient rouge.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
Programme
C 01
C 02
C 03
C 04
C 05
Type de viande
Blanc de poulet
Bacon / morceaux
Escalope de dinde
Filet de porc, entier
Saucisses de Vienne
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Température ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
90 ºC
Temps (min)
30
45
20
25
15
13
FR
Fonctions spéciales
Garniture
Utilisez cette fonction pour cuisiner la nourriture décrite dans le tableau ci-dessous.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
2. Appuyez sur la touche de fonction “ Garniture”. La
touche devient rouge.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<”
ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur
différente.
3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner & décongeler, en indiquant les intervalles de
poids, et les temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température
uniforme).
Programme
D 01
D 02
D 03
D 04
D 05
14
Type de nourriture
Quenelle à la levure
Quenelle à la levure
Quenelle enveloppée
Riz
Lentilles
Température ºC
100°C
100°C
100°C
100°C
100°C
Temps (min)
20
25
30
35
40
FR
Alimentation en eau
Remplir le réservoir d’eau
Vider le réservoir d’eau
Il est nécessaire que le réservoir d’eau soit plein
pour que l’appareil fonctionne correctement.
Remplissez le réservoir d’eau, en utilisant de l’eau
potable froide et introduisez le réservoir dans
l’emplacement situé au dessus de la cavité
(approximativement 1L). Si l’indication «rES»
s’allume, cela signifie que le réservoir d’eau n’a
pas été correctement positionné.
Quand l’appareil est éteint, l’eau résiduelle est
renvoyée dans le réservoir. Pendant que l’eau est
renvoyée, l’affichage indique « PUMP ». Ce
message reste affiché jusqu’à ce que la
température de l’eau atteigne 75º C, température
à partir de laquelle elle sera renvoyée dans le
réservoir.
Remplir à nouveau l’eau
Le contenu du réservoir d’eau suffit normalement
pour une cuisson de 50 à 60 minutes. Si,
néanmoins, il est nécessaire de remplir à nouveau
le réservoir d’eau, cela sera signalé par un
message qui signifie que le réservoir d’eau est
vide.
Attention ! Ne remplissez le réservoir d’eau
qu’à un maximum de 0,5 litre pour vous
assurer que l’eau ne déborde pas lorsqu’elle
sera renvoyée dans le réservoir. RISQUE DE
DEBORDEMENT.
Attention ! L’eau dans le réservoir peut être
chaude. Risque de brûlures !
Une fois que l’eau a été renvoyée dans le
réservoir d’eau, l’affichage indiquera le message
«DEP» qui nécessite de procéder aux actions
suivantes :
1. Retirez et videz le réservoir d’eau.
2. Séchez le réservoir d’eau et réintroduisez le
dans l’emplacement situé au-dessus de la
cavité. Nettoyez et séchez l’enceinte de
cuisson.
3. Maintenez la porte de l’appareil ouverte pour
laisser l’enceinte de cuisson refroidir et sécher
complètement.
NOTE IMPORTANTE : Il est conseillé de retirer
le réservoir d’eau et de le vider après chaque
cycle de cuisson. Ceci permet d’éviter la
prolifération de bactéries et la formation de
calcaire dans l’appareil.
L’avertissement peut être éliminé en appuyant sur
la touche Stop et en poursuivant le nouveau cycle
de cuisson sans retirer et vider le réservoir d’eau.
15
FR
Pendant le fonctionnement du four...
Interrompre un cycle de cuisson
Annuler un cycle de cuisson
Vous pouvez interrompre un la cuisson à n’importe
quel moment en appuyant une seule fois sur la
touche Stop.
Si vous souhaitez annuler le cycle de cuisson,
appuyez sur la touche Stop deux fois.
Le four est équipé d’une fonction de réduction de
vapeur qui est activée quand la touche Stop est
appuyée afin de graduellement laisser la vapeur
s’échapper de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un
nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant
son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant
la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à
l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui
s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou
mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures.
A ce moment là:
Le générateur de vapeur est interrompu.
Les murs de la cavité et le réservoir sont
encore très chauds. Risque de brûlures !
La minuterie s’arrête et l’affichage indique le
temps de fonctionnement restant (si celui-ci
avait été réglé).
Si vous le souhaitez, à ce moment là, vous pouvez :
1. Tourner ou mélanger la nourriture pour vous
assurer qu’elle soit cuite uniformément.
2. Changer les paramètres de cuisson.
Pour recommencer, fermer la porte et appuyer sur la
touche Start (Démarrer).
Changer les paramètres
Il est possible de changer les paramètres de
fonctionnement (temps et température) pendant le
fonctionnement du four ou quand la cuisson a été
interrompue, en procédant comme suit :
1. Pour changer le temps, appuyez sur les
touches « + » et « - ». Le nouveau temps réglé
est immédiatement validé.
2. Pour changer la température, appuyez sur la
touche de sélection de la température et
l’affichage et le voyant respectif clignoteront.
Pour changer le paramètre, appuyez sur les
touches « + » et « - » et confirmez votre
sélection en appuyant à nouveau sur la touche
de sélection de la température
16
Vous entendrez 3 bips et le message « End »
s’affichera.
Fin du cycle de cuisson
A la fin d’une durée déterminée ou quand vous
appuyez sur la touche Stop pour signifier la fin du
cycle de cuisson, la fonction de réduction de vapeur
du four se met en marche.
Cette fonction laisse la vapeur s’échapper
graduellement de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un
nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant
son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché.
A la fin du processus, vous entendrez trois bips et le
mot « End » s’affichera.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant
la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à
l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui
s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou
mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures.
Les bips se répètent toutes les 30 secondes jusqu’à
ce que la porte soit ouverte ou que vous appuyiez
sur la touche Stop.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne encore
un certain temps après que l’appareil ait été éteint.
C’est une fonction normale qui permet de diminuer la
température à l’intérieur du four.
Lorsque l’affichage indique le mot « DEP », cela
signifie que l’eau a été renvoyée dans le réservoir
d’eau et que celui-ci peut être retiré.
Retirez le réservoir d’eau et séchez-le complètement.
Laissez l’espace cuisson se refroidir pendant un
moment, puis nettoyez-le et séchez-le avec un
chiffon. La porte de l’appareil doit rester ouverte un
petit moment pour que celui-ci puisse sécher
complètement.
Eau résiduelle dans le four
Afin de diminuer la quantité d'eau résiduelle dans le
four, il est conseillé de placer un plateau en métal sur
la grille inférieure. Le liquide condensé commence à
suinter de la nourriture et goutte en eau résiduelle
dans le plateau. Ce qui reste d'eau résiduelle peut
être facilement essuyée avec un chiffon.
FR
Tableaux et conseils
Utilisation des accessoires
Le bac de cuisson perforé sert à étuver des
légumes, de la viande ou de la volaille frais ou
congelés. Il est donc important que le bac de
cuisson non perforé soit placé au premier niveau
des supports en partant du bas. L’humidité va ainsi
s’y déposer en gouttelettes et ne salira pas
l’appareil. Le bac perforé contenant les aliments
doit être placé au deuxième niveau en partant du
bas.
La grille s’utilise pour étuver les récipients de
cuisson plus petits que l’emplacement prévu
comme par exemple des coupes à dessert et pour
régénérer des assiettes.
Les informations précises sont contenues dans les
tableaux.
Les valeurs de durée de cuisson et de température
sont fournies à titre indicatif. En fonction du type
d’aliment et de sa constitution, la durée de cuisson
Réelle peut varier..
Le bac non perforé sert à étuver les aliments
délicats, par ex. de la compote, des quenelles et
les plats à base d'eau.
Poisson
Quantité
Température
en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports en
partant du bas
800-1200 g
80
30-40
bac perforé
2
4 x 250 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de saumon
500-1000 g
80
15-25
bac perforé
2
Truite saumonée
1000-1200 g
80
25-35
bac perforé
1/2
Crevettes
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
Moules vertes
1000-1500 g
100
25-35
bac perforé
2
Filet de flétan
500-1000 g
80
20-25
bac perforé
2
Bucardes
500-1000 g
100
10-20
bac perforé
2
Homard, TK
800-1200 g
100
25-30
bac perforé
1/2
Filet de cabillaud
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Moules
1000-1200 g
100
15-25
bac perforé
2
Omble
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de thon
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Poisson
Dorade
Truite
Sandre
17
FR
Tableaux et conseils
Viande
Viande
Quantité
Température
Temps de
en ºC
cuisson en min.
Accessoire/
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Boulettes de poulet
4-10
100
40-45
bac perforé
2
Poitrine de poulet
4-6
100
25-35
bac perforé
2
Côte de porc façon
Kassel
500g -1000g
100
40-50
bac perforé
2
Escalope de dinde
4-8
100
20-25
bac perforé
2
Filet de porc entier
4-8
100
20-30
bac perforé
2
80-100
10-15
bac perforé
2
Saucisses
Œufs
Température en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Œuf au plat
100
10-15
grille
2
Œuf dur
100
15
grille
2
Œuf à la coque
100
10-12
grille
2
Œufs
Garniture
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en
min.
Céréales + liquide
200g + 400ml
100
30-35
Niveau des
supports
Récipient
en partant
du bas
grille, coupe en verre
2
Semoule + liquide
200g + 300ml
100
10-20
grille, coupe en verre
2
Lentilles + liquide
200g + 375ml
100
20-50
grille, coupe en verre
2
Riz + liquide
200g + 250ml
100
25-40
grille, coupe en verre
2
Garniture
18
FR
Tableaux et conseils
Légumes
Légumes/ frais
Aubergines
En tranches
Haricots
Température Temps de cuisson
en ºC
en min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
100
15-20
bac perforé
2
100
35-45
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs avec la tige
100
25-30
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs sans la tige
100
15-20
bac perforé
2
Choux-fleur
Bouquets
100
25-30
bac perforé
2
Choux-fleur
La tête entière
100
40-45
bac perforé
1
100
30-35
bac perforé
2
Pois
Fenouil
En lamelles
100
15-20
bac perforé
2
Fenouil
Coupé en deux
100
20-30
bac perforé
2
Entières, très petites
100
20-25
bac perforé
2
Entières, très grosses
100
45-50
bac perforé
2
En cubes
100
20-25
bac perforé
2
En lamelles
100
20-25
bac perforé
2
100
15-20
bac perforé
2
100
25-30
bac perforé
2
100
50-60
bac perforé
2
100
12-15
bac perforé
2
100
12-15
bac perforé
2
Pommes de terre
avec peau
Pommes de terre
avec peau
Pommes de terre
sans peau
Chou-rave
Haricots mange-tout
Carottes
En rondelles
Épis de maïs
Poivrons
En lamelles
Piments
Champignons
En quartiers
100
12-15
bac perforé
2
Poireaux
En rondelles
100
10-12
bac perforé
2
100
25-35
bac perforé
2
100
15-20
bac perforé
2
Asperges
100
20-35
bac perforé
2
Épinards
100
12-15
bac perforé
2
Céleri en branches
100
25-30
bac perforé
2
100
12-18
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
Céleri
Courgettes
En lamelles
En rondelles
19
FR
Tableaux et conseils
Quenelles
Température
en ºC
Temps de cuisson en
min.
Récipient
Niveau des supports en
partant du bas
Buchtel
100
20-30
bac non perforé
2
Dampfnudel
100
15-20
bac non perforé
2
Hefeklöße
100
15-25
bac non perforé
2
Semmelknödel
100
20-25
bac non perforé
2
Serviettenkloß
100
25-30
bac non perforé
2
Quenelles
Desserts
Desserts
Quantité
Température
Temps de
en ºC
cuisson en min.
Compote de
500-1500 g
pommes
Compote de poires 500-1500 g
Récipient
Niveau des
supports en partant
du bas
100
15-25
bac non perforé
2
100
25-30
bac non perforé
2
Crème brûlée
80
20-25
grille-coupes
2
Crème caramel
80
25-30
grille-coupes
2
Yaourt
Compote de
pêches
40
4-6 h.
grille-coupes
2
100
15-20
bac non perforé
2
500-1500 g
Fruits (Stériliser/réduire)
Fruits
Quantité
Température
Temps de
Récipien Niveau des supports en
en ºC
cuisson en min.
t
partant du bas
Poires
4-6 verres de 1L
100
30-35
grille
1
Cerises
4-6 verres de 1L
80
30-35
grille
1
Pêches
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Prunes
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Quantité
Température
en ºC
Assiette
1-2
100
12-15
grille
2
Assiette
3-4
100
15-20
grille
2
100
15-20
grille
2
Régénérer
Réchauffer
Plat préparé
Temps de
Récipien Niveau des supports en
cuisson en min
t
partant du bas
Blanchir
Légumes
Quantité
Par ex. haricots,
poireaux
Température
Temps de
Récipient
en ºC
cuisson en min
Niveau des supports
en partant du bas
100
10-12
bac perforé
2
Chou vert
1000-2000 g
100
12-16
bac perforé
2
Chou frisé
10-20
100
12-15
bac perforé
2
2000-2500 g
100
30-45
bac perforé
1
80
12
grille
2
Chou blanc, entier
Tomates, vidées
20
FR
Tableaux et conseils
Décongeler
Légumes/ garnitures
Brocoli
Fleurs avec tige
Macédoine de
légumes
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
100
15-20
bac perforé
2
100
15-20
bac perforé
2
Feuilles d’épinards
Portions
100
10-15
bac non perforé
2
Chou-fleur
Bouquets
100
15-20
bac perforé
2
100
15-25
bac perforé
2
Haricots
Chou vert
Gros morceau
100
25-35
bac non perforé
2
Carottes
En rondelles
100
15-20
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
100
20-25
bac perforé
2
Asperges
100
25-30
bac perforé
2
Plats préparés
100
selon le besoin
grille
2
Pain
100
10-25
grille
2
Riz
100
15-25
bac non perforé
2
Lentilles
100
15-20
bac non perforé
2
Nouilles
100
15-20
bac non perforé
2
Cuisson sur 2 niveaux
Quelques consignes:
Pour une cuisson sur deux niveaux, les récipients
doit toujours être placée aux niveaux 2 ou 3 e au
niveau 1 en partant du bas.
Temps de cuisson différents sont contrôlés
comme suit:
Les aliments qui nécessitent un temps de cuisson
plus long doivent être placés dans la partie
supérieure du four. Les aliments nécessitant un
temps de cuisson plus court sont donc placés au
premier niveau. Un exemple: Légumes, pommes
de terre et poisson.
Mettez les légumes et les pommes de terre dans
des récipients sur la grille au niveau 2 ou 3 en
partant du bas.
Mettez le poisson au premier niveau en partant
d’en bas.
Si vous utilisez le bac perforé pour cuire du
poisson, placez le bac non perforé en bas de
l’appareil pour recueillir les gouttes de jus de
poisson. L'appareil reste propre.
Temps de cuisson: Légumes et pommes de terre
25-35 min.
Temps de cuisson: poisson (selon l'espèce) 15-25
min.
Réglez une durée de cuisson maximale, les
différents niveaux permettent de cuire les mets
pour que tout soit prêt en même temps et que rien
ne soit trop cuit.
21
FR
Entretien
Nettoyage de l’enceinte de cuisson
N’utilisez jamais de produit nettoyant agressif
comme des éponges à récurer, des éponges
métalliques, etc. Cela peut endommager la
surface de l'enceinte de cuisson.
Nettoyez l’enceinte de cuisson à chaud avec un
torchon humide. Pour terminer, essuyez avec un
chiffon.
Vissez l’écrou 1 dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée, revissez fermement
l’écrou 2.
Enlever la porte de l’appareil
1. Ouvrez la porte au maximum.
Pour faciliter le nettoyage, les supports latéraux
peuvent être enlevés (voir chapitre suivant).
Décrocher les supports latéraux
Dévissez l’écrou 1 à l’avant du support dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Placez deux chevilles dans les gongs de la
porte.
Dévissez légèrement l’écrou 2 de la surface de
fixation du support dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Ne pas ôter l'écrou.
3. Fermez la porte juste ce qu’il faut pour pouvoir
la soulever.
Tirez légèrement le support vers l’avant et sortezle du four.
4. Pour remettre la porte en place, insérez les
charnières dans les trous.
5. Ouvrez la porte au maximum et enlevez les
chevilles.
Pour remettre en place les supports, glissez-les
dans l’écrou 2.
22
FR
Entretien
Détartrage
Produits détartrants appropriés
À chaque production de vapeur, du calcaire se
dépose dans le générateur de vapeur, quelle que
soit la dureté de l’eau (c.-à-d. de la contenance
en calcaire de l'eau)
Pour le détartrage, utilizez un produit détartant
approprié (comme par exemple la solution
détartrante durgol® ).
La fréquence du détartrage dépend de la dureté
de l’eau et de la fréquence d'utilisation. Si le four
est utilisé à raison de 4x30 minutes par semaine,
le détartrage doit s'effectuer comme suit en
fonction de la dureté de l'eau:
Dureté de l’eau
Détartrage après
Très douce
18 mois
Moyenne
9 mois
Très dure
6 mois
Ce produit vous permet de détartrer votre appareil
de façon professionnelle et adéquate. Disponibles
via le service après vente.
Attention! N’utilisez pas de vinaigre ou de
produit nettoyant à base de vinaigre car cela
pourrait endommager le circuit d’eau interne.
Les produits détartrants classiques ne sont pas
appropriés. Ils peuvent contenir des additifs
favorisant le développement de mousse.
L’appareil détecte automatiquement lorsqu’un
détartrage est nécessaire. Le voyant de
détartrage s’allume. Si le détartrage n’est pas
effectué, le voyant se met à clignoter. Si après
plusieurs cuissons, l'appareil n'est toujours pas
détartré, le fonctionnement sera bloqué. Le
message « CAL » s'affiche et les voyants
clignotent.
REMARQUE IMPORTANTE: si l’appareil n’est
pas détartré, l’appareil fonctionnera moins
bien ou sera endommagé.
23
FR
Nettoyage et entretien
Procédure de détartrage
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Attention : Pour des raisons de sécurité, le
processus de détartrage, ayant une durée
d’environ 45 minutes, ne peut être interrompu.
7. Lorsque l’écran affiche « 1.0L » en clignotant
et qu’un signal retentit, le réservoir d’eau doit
être retiré et vidé.
L'appareil peut être détartré que la porte de
l'appareil soit ouverte ou fermée. L'appareil doit
être éteint pour que le cycle de détartrage
commence.
8. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre
d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en
place.
Pour lancer le cycle de détartrage, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le
four.
2. Appuyez simultanément sur les touches
“Gauche” et “Droite” pendant 5 secondes.
L’affichage indique « CAL » et un bip
intermittent se fait entendre.
(Si vous souhaitez annuler la procédure de
détartrage lors de cette étape, appuyez sur le
bouton « Stop ».)
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrer).
4. Lorsque l’affiche indique « 0,5L », retirez le
réservoir d’eau.
5. Versez 0,5 litre d'une solution détartrante
appropriée dans le réservoir d'eau et remettez
le en place.
6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
cycle de détartrage commence et prend
environ 30 minutes.
24
9. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
premier cycle de rinçage commence.
10. Lorsque l’écran affiche à nouveau « 1.0L » en
clignotant et qu’un signal retentit, le réservoir
d’eau doit être retiré et vidé.
11. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre
d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en
place.
12. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
deuxième cycle de rinçage commence.
13. Lorsque le cycle de rinçage est terminé,
l’affichage indique « End ».
14. Retirez, videz et séchez le réservoir d’eau.
Nettoyage et maintenance de l’appareil
Attention! Le nettoyage doit être effectué
lorsque l’appareil est hors tension. Retirez la
fiche de la prise ou bien débranchez le circuit
électrique de l’appareil.
N’utilisez pas de produit nettoyant ou de
produit à récurer agressif, de serpillère
abrasive ni d’objets tranchants car leur action
peut laisser des traces sur l’appareil.
N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pression
ou à jet de vapeur.
Façade
Un chiffon humide suffit à nettoyer l’appareil. Si
l’appareil est très encrassé, utilisez de l’eau
additionnée de quelques gouttes de produit de
vaisselle. Essuyez ensuite l’appareil avec un
torchon sec.
Pour les appareils avec une façade en
aluminium, utilisez un nettoyant pour vitres doux
et un torchon doux et non pelucheux. Essuyez la
façade horizontalement, sans exercer de pression
sur la surface.
Éliminer immédiatement les tâches de calcaire, de
graisse, d’amidon et de blanc d’œuf. Ces tâches
peuvent provoquer une corrosion.
FR
Aire de cuisson
Nettoyez les surfaces intérieures après chaque
utilisation à l’aide d’un torchon humide. Laissez la
porte ouverte afin que l’enceinte de cuisson
refroidisse et sèche.
N’utilisez pas de produit nettoyant agressif pour
éliminer les tâches tenaces. N’utilisez ni de
nettoyant pour four ni d’autre produit récurant
agressif.
Maintenez la porte et les parois de l’appareil
propres en permanence afin de garantir son
parfait fonctionnement.
Ne laissez pas rentrer d’eau dans les aérations.
Le cache en verre de la lampe se trouve sur le
haut de l’appareil et peut facilement être enlevé
pour le nettoyage. Dévissez-le et nettoyez-le avec
de l'eau additionnée de produit de vaisselle.
Accessoires
Nettoyez chaque accessoire après utilisation. Si
l’accessoire est très sale, laissez-le tremper
d’abord et utilisez ensuite une brosse et une
éponge. Les accessoires peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l'enceinte de
cuisson.
25
FR
Que faire en cas de disfonctionnement?
ATTENTION! Toute réparation ne doit être
effectuée que par un technicien. Toute
intervention effectuée par une personne autre
que la personne autorisée par le fabricant est
dangereuse et annulera la garantie du produit.
Les problèmes suivants peuvent être résolus sans
recourir au service après vente:
Il n’y a plus d’affichage ! Vérifiez si:
- l’affichage de l’heure a été désactivé (voir
section sur les réglages de base).
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur
les touches! Vérifiez si:
- le verrouillage de sécurité est actif (voir section
sur les réglages de base).
L’appareil ne fonctionne pas! Vérifiez si:
- la fiche est bien enfoncée dans la prise,
- le circuit électrique de l’appareil est branché.
Des bruits se produisent pendant la marche
de l’appareil!
Après la fin d'un processus de cuisson, un
bruit retentit! Ce n’est pas un problème.
- Le ventilateur de refroidissement fonctionne
encore un moment. Il s’éteint lorsque la
température est suffisamment redescendue.
L’appareil fonctionne mais l’éclairage
intérieur n’est pas allumé!
- Si toutes les fonctions marchent correctement,
alors l’ampoule est probablement grillée. Vous
pouvez continuer à utiliser l’appareil.
Changement de l’ampoule
Procédez comme suit pour changer l’ampoule:
- Débranchez l’alimentation de l’appareil. Retirez
la fiche de la prise ou coupez l’alimentation de
l’appareil.
- Dévissez le cache en verre de la lampe (1).
- Retirez l’ampoule halogène (2). Attention!
L’ampoule peut être très chaude.
- Il s’agit de bruits liés au fonctionnement qui
peuvent se produire pendant la durée de
production de vapeur, par exemple lors du
pompage de l'eau par le générateur de vapeur.
- Mettez une nouvelle ampoule E14 230-240V /
15W. Suivez les instructions du fabricant de
l’ampoule.
- Ces bruits sont normaux, il n’y a aucun
problème.
Les aliments ne chauffent pas ou très
lentement! Vérifiez si:
- Rebranchez l'appareil au circuit électrique
- vous avez choisi la bonne température et la
bonne durée de cuisson,
- vous avez introduit une quantité d’aliment
supérieure ou inférieure à d’habitude à
l'intérieur de l'appareil.
Si le message « Err_ » s’affiche, veuillez
contacter le service client.
26
- Revissez le cache en verre de la lampe (1).
FR
Caractéristiques techniques
Affichages
Affichages
Affichage 1
Affichage 2
Description
Affichage 3
Détartrage
Eau douce.
1
2
---
3
---
CAL
---
0.6L
1.0L
Eau moyenne.
(clock / heure)
Eau dure.
L’appareil doit être détartré.
Clignotant - commencement du détartrage.
---
(clock / heure)
Versez 0,6 litre de solution détartrante dans
le réservoir d’eau.
---
(clock / heure)
Versez 1 litre d’eau froide dans le réservoir
d’eau pour le rinçage.
Réservoir d’eau
---/(température ou
groupe de nourriture)
(réglage de l’heure ou
du temps)
Indication qu’il manque le réservoir d’eau.
---
(clock / heure)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
Réduction de vapeur
VAP
---
(clock / heure)
Indication que le processus de réduction de
vapeur est en cours de fonctionnement.
PUMP
---
(clock / heure)
Indication que l’eau froide pénètre dans la
chaudière et que l’eau chaude est renvoyée
vers le réservoir d’eau.
FULL
---
(clock / heure)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
---
Alertes système
(clock / heure)
---
(clock / heure)
La température dans le bloc de cuisson
perforé est trop élevée.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de pression.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de température du four.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de température de la
chaudière.
(clock / heure)
Erreur des détecteurs de niveau de la
chaudière.
(clock / heure)
Erreur de la pompe à eau.
Lampe abîmée.
27
FR
Propriétés techniques
Spécifications
Tension ................................................................................................ (voir fiche d’identification)
Puissance ............................................................................................ 1500 W
Dimensions extérieures (lxhxL) ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Dimensions de l’enceinte de cuisson (lxhxL) ....................................... 420 x 210 x 390 mm
Contenance du four ............................................................................. 35 l
Poids ................................................................................................... 32 kg
Instructions pour la protection de l'environnement
Élimination de l’emballage
L’emballage est marqué d’un point vert.
Utilisez les conteneurs adéquats afin d’éliminer
tous les matériaux d’emballage comme le carton,
le polystyrène et le plastique. Les matériaux
d’emballage pourront ainsi être recyclés.
Élimination des appareils usagés
La directive européenne n° 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE)
prévoit
que
les
équipements ménagers ne peuvent pas être
éliminés par la voie normale des poubelles
municipales.
28
Les appareils hors service doivent être enlevés
séparément afin d’optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et
d’éviter les dommages éventuels pour la santé
humaine et l’environnement. Le symbole
représenté par une croix sur une poubelle
s’applique à tous les produits afin de rappeler que
ceux-ci doivent être enlevés séparément.
Les utilisateurs doivent contacter les autorités
locales ou les points de vente afin d'obtenir des
informations sur le lieu de stockage adéquat des
anciens équipements ménagers électriques.
Rendez votre appareil inutilisable avant de
l’éliminer. Détachez le câble de distribution,
coupez-le et éliminez-le.
FR
Instructions d’installation
Avant l’installation
Après l’installation
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée
par la plaque d’identification correspond à la
tension de votre réseau.
L’appareil est équipé d’un cordon électrique et
d’une prise pour un courant monophasé 230-240V
~ 50Hz
Ouvrez la porte et retirez tous les accessoires
ainsi que les matériaux d’emballage.
En cas de raccordement permanent, l’appareil
doit être installé par un technicien qualifié. Dans
ce cas, l’appareil doit être raccordé à un circuit
équipé d'un rupteur bipolaire en laissant un
espace minimal de 3 mm entre les points de
contact.
Attention! La façade de l’appareil peut être
recouverte d’un plastique de protection. Avant
la première utilisation de l’appareil, retirez ce
plastique avec précaution en commençant par le
bas.
Assurez-vous que l'appareil n’est pas
endommagé. Vérifiez que la porte fonctionne
correctement et que la face intérieure de la porte
et les parois de l’enceinte ne sont pas abîmées.
Informez le service après-vente en cas de
dommages constatés. Le numéro de téléphone se
trouve au dos de ce livret.
N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL si le câble ou la
prise sont endommagés, si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il a subi des
dommages ou s’il est tombé. Contactez le service
après-vente, le cas échéant. Le numéro de
téléphone se trouve au dos de ce livret.
ATTENTION: L’APPAREIL DOIT ABSOLUMENT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Le constructeur et le revendeur déclinent
toute responsabilité pour tout dommage causé à
des personnes, des animaux ou des objets en cas
de non-observation constatée des présentes
instructions d’installation.
L’appareil ne fonctionne que si la porte est bien
fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l’intérieur
de l’appareil et les accessoires en suivant les
instructions de nettoyage au point « nettoyage et
maintenance de l’appareil ».
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Ne placez pas l'appareil à proximité d’éléments de
chauffage, d’une radio ou d’un téléviseur.
Pendant l’installation, assurez-vous que le
cordon électrique n’entre pas en contact avec
de l’humidité, des objets tranchants ou le dos
de l'appareil car les températures élevées
peuvent endommager le cordon.
Attention: la prise électrique doit rester
accessible après l'installation de l'appareil.
Pendant l’installation, veuillez suivre les instructions livrées séparément.
29
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie........................................................................................................................ 31
Beschrijving van de oven................................................................................................................. 33
Basisregelingen ................................................................................................................................ 35
Basisregelingen ................................................................................................................................ 36
Basisfuncties .................................................................................................................................... 38
Speciale Functies ............................................................................................................................. 39
Water bijvullen .................................................................................................................................. 43
Als de oven werkt... .......................................................................................................................... 44
Gebruik, tabellen en suggesties ...................................................................................................... 45
Reiniging en onderhoud................................................................................................................... 50
Reiniging van de oven ...................................................................................................................... 53
Wat te doen bij storingen? ............................................................................................................... 54
Technische gegevens ...................................................................................................................... 55
Milieubescherming ........................................................................................................................... 56
Installatieinstructies ......................................................................................................................... 57
Installatie ........................................................................................................................................... 58
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het kiezen van dit FOSTER-product.
Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen.
BEWAAR DE DOCUMENTATIE BIJ DIT PRODUCT VOOR LATER GEBRUIK.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand. Indien u dit apparaat aan iemand uitleent, vergeet
dan niet dit boekje mee te geven!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden via www.fosterspa.com
30
NL
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik
van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en
schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies
van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van
een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING: Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het in
werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het
drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van
warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan
leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
Opgelet! Plaats de snoeren van andere elektrische apparaten nooit tussen
de hete deur van de oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan smelten.
Gevaar voor kortsluiting!
Leun of zit niet op de open deur van de oven. Dit kan de oven beschadigen,
vooral bij de scharnieren. De deur kan een maximaal gewicht van 8 kg
dragen.
31
NL
Veiligheidsinstructies
De roosters kunnen een gewicht dragen van maximaal 8 kg. Overschrijd dit
gewicht niet om schade te voorkomen.
INSTALLATIE
In het elektrische deel van de installatie is een inrichting voorzien, die het
mogelijk maakt om het apparaat met een contactopeningsafstand van ten
minste 3 mm meerpolig van het net te scheiden.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv. beveiligingsschakelaar,
zekeringen (schroefzekeringen kunnen uit de houder worden gedraaid),
aardlekschakelaar en beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw gegarandeerd te zijn
(bijvoorbeeld: circuit breaker, aarding, ...).
REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten dienen te
worden verwijderd.
Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadigingen aan
het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de
levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op
het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in “Reiniging en onderhoud van
de oven” in acht te nehmen.
REPARATIE
WAARSCHUWING: Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te
plegen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder van onderdelen onder stroom,
mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd.
32
NL
Beschrijving van de oven
1. – Glazen raam van deur
2. – Veiligheidspallen
3. – Lampje
4. – Bedieningspaneel
5. – Niet-geperforeerde bak
6. – Geperforeerde bak
7. – Plaatgeleiders
8. – Rooster
c
a
g
e
i
10 : 0 0
b
f
d
a. – ON / OFF knob
b. – Functietoetsen
c. – Timer-knob
d. – Display
e. – "Links" en "Rechts" knob
h
j
f. – “–” and “+” knob
g. – “OK” knob
h. – “Start” knob
i. – “Stop” knob
j. – Blokkering knob
33
NL
Omschrijving van functies
Symbool
Functie
Stoom
Voedsel
Koken van alle soorten groenten, rijst, granen en vlees.
Sap uit bessen halen.
Tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
Opwarmen & Opwarmen van borden en kant-en-klaar maaltijden.
Steriliseren Steriliseren/inkoken van fruit.
34
Groenten
koken
Verschillende soorten groenten koken.
Vis koken
Verschillende soorten vis koken.
Vlees koken
Verschillende soorten vlees koken.
Bijgerechten
Verschillende soorten bijgerechten koken.
NL
Basisregelingen
Begininstellingen
Nadat u uw oven voor het eerst aansluit of na
stroomuitval zal de klokdisplay knipperen om aan
te geven dat de weergegeven tijd niet juist is.
Om
de
klok
en
de
waterhardheid
instellingswaarde in te stellen, de stappen uit de
volgende hoofdstukken volgen.
De oven werkt niet totdat de klok, waterhardheid
instelling en de ijking is ingesteld.
13 : 4 8
4,6
2,3,5
1
De klok instellen
Om de klok in te stellen, de volgende stappen
volgen:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Hou de ´-´en ´+´toetsen tegelijkertijd ingedrukt.
De digitale nummers zullen oplichten (stap 1
en 2 zijn niet nodig als de oven voor het eerst
is aangesloten of na een stroomuitval).
3. Druk op de "-" en "+" toetsen om het uur.
4. Druk op de toets OK om te bevestigen uur. De
minuten knipperen.
5. Druk op de "-" en "+" toetsen om de minuten.
6. Druk op de toets OK om te bevestigen de
notulen.
3
13 : 4 8
1
4
2
Waterhardheid instellen
Het apparaat heeft een systeem dat automatisch
aangeeft wanneer er weer ontkalkt moet worden.
Het systeem kan geoptimaliseerd worden voor
huishoudens met erg zacht water (ook door
wateronthardingapparaten) en erg hard water
door de gebruikersinstellingen te veranderen
naar de relevante waterhardheid (zie tabel
hieronder).
Om de waterhardheidinstelling in te stellen, de
volgende stappen volgen:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk op de “<” en “>”toetsen ("Links" en
"Rechts") op hetzelfde moment. De hardheid
rang zal beginnen te knipperen op het display
(stappen 1 en 2 zijn niet nodig als uw
magnetron eerste is aangesloten in of na een
stroomstoring).
3. Druk op de "-" en "+" toetsen om de juiste
hardheid van het water parameter waarde,
vastgesteld volgens de onderstaande tabel.
4. Druk op de toets "OK" om de parameter. Het
display toont de klok.
35
NL
Basisregelingen
Waterhardheid
Display
Type
Ca + Mg
(ppm)
Engelse graad
[°eH]
Franse graad
[°dF]
Duitse graad
[°dH]
Zacht water
0 t/m 150
0 t/m 11
0 t/m 15
0 t/m 8
1
Middelhard water
151 t/m 350
12 t/m 25
16 t/m 35
9 t/m 20
2
Hard water
351 t/m 500
26 t/m 35
36 t/m 50
21 t/m 28
3
Klok tonen/verbergen
Als de klok u stoort, kunt u deze verbergen door de procedure als volgt:
13 : 4 8
1
2
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “OK” knop 3 seconden. De klok zu
verbergen.
Als u de klokdisplay weer wilt zien, drukt u weer 3
seconden op de Klok insteltoets
Veiligheidsblokkering
Het functioneren van de oven kan worden geblokkeerd (bijvoorbeeld om te zorgen dat kinderen hem niet
kunnen gebruiken).
13 : 4 8
2
1
Wilt blokkeren de oven als volgt:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
De oven zal niet werken totdat het wordt
gedeblokkeerd.
2. Houd de "Veiligheid Block"-toets voor 3
seconden.
De blokkering van de oven herhaal de
bovenstaande procedure.
De "Safety Block"-toets gaat branden en het
display toont een belangrijke symbolen.
36
NL
Basisinstellingen
Timer
De timer functioneert als een kookwekker. Hij kan apart en onafhankelijk van alle andere functies
gebruikt worden.
13 : 4 8
1
4
2
3
Om de timer in te stellen, de volgende stappen
volgen:
Terwijl de timer loopt brandt het timerlampje. De
display en lampjes laten het volgende zien:
1. Druk op de Timer toets. De functietoets gaat
branden en de Klok display begint te knipperen.
1. Als er geen functie loopt, de klokdisplay laat de
aftellende timer zien.
2. Druk op “+” en “–” om het timerwaarde in te
stellen.
2. Als er een actieve functie is, de display en
lampjes laten de gewone functieinstellingen
zien. Om de overgebleven timer tijd te zien op
de timertoets drukken. De klokdisplay laat kort
de timer zien en gaat verder met de functieindicaties na 10 seconden of als de timertoets
weer wordt ingedrukt.
3. Druk op de Timer toets om te bevestigen. De
timer begint af te tellen.
Als de ingestelde tijd voorbij is piept de oven drie
keer en dat wordt elke 30 seconden herhaald of
totdat u de timer of stop toets indrukt.
37
NL
Basisfuncties
Stoomfunctie
Gebruik deze functie om alle soorten groenten, rijst, granen en vlees te koken. Hij is ook geschikt om sap uit
bessen te halen of voor het tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen.
2. Druk de “Stoom Functie” knop in. De functieknop
licht op.
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
Opwarmen & Steriliseren
Gebruik deze functie om borden en kant-en-klaarmaaltijden op te warmen en om fruit te steriliseren en in te
koken.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Opwarmen & Steriliseren” knop in. De
functieknop licht op.
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
R 01
R 02
R 03
R 04
R 05
38
Soort voedsel
Borden
Kant-en-klaarmaaltijden /
diepvries
Bonen
Kersen
Pruimen
Temperatuur ºC
100°C
Tijd (min)
13
Instructies
100°C
18
Verwijder deksel van pot en
zet op rooster.
100°C
80°C
90°C
35
35
35
Steriliseren:
De tijden en temperaturen zijn
voor 1L weckpotten.
NL
Speciale Functies
Groenten koken
Gebruik deze functie om de groenten uit onderstaande tabel te koken.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Groenten
functieknop licht op.
koken”
knop
in.
De
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
A 01
A 02
A 03
A 04
A 05
Soort groente
Broccoli / roosjes
Bloemkool / roosjes
Aardappelen / in stukken
Peulen
Asperges
Temperatuur ºC
100°C
100°C
100°C
100°C
100°C
Tijd (min)
20
25
25
15
25
39
NL
Speciale Functies
Vis koken
Gebruik deze functie om de vissoorten uit onderstaande tabel te koken.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Vis koken” knop in. De functieknop licht
op.
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
B 01
B 02
B 03
B 04
B 05
40
Vissoort
Forel
Garnalen
Visfilet
Mosselen
Kreeft
Temperatuur ºC
80°C
90°C
80°C
100°C
100°C
Tijd (min)
25
15
18
25
30
NL
Speciale Functies
Vlees koken
Gebruik deze functie om de vleessoorten uit onderstaande tabel te koken.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Vlees koken” knop in. De functieknop
licht op.
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
4. Druk de “>” knop om de tijd definitie in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
.
Programma
C 01
C 02
C 03
C 04
C 05
Vleessoort
Kippenborst
Gerookte varkenslende / stukken
Kalkoenschnitzel
Varkensfilet, heel
Worstjes
Temperatuur ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
90 ºC
Tijd (min)
30
45
20
25
15
41
NL
Speciale Functies
Bijgerechten koken
Gebruik deze functie om de gerechten uit onderstaande tabel te koken.
4,6
2
13 : 4 8
7
1
3,5
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Bijgerechten koken” knop in. De
functieknop licht op.
3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
De volgende tabel toont de Koken & Ontdooien programma's, met gewichtintervallen, en kook en rusttijden (om
ervoor te zorgen dat het voedsel overal dezelfde temperatuur heeft).
Programma
D 01
D 02
D 03
D 04
D 05
42
Soort voedsel
Zoete gistknoedel
Gistknoedel
Servetknoedel
Rijst
Linzen
Temperatuur ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
100 ºC
Tijd (min)
20
25
30
35
40
NL
Water bijvullen
De watertank vullen
Voor alle functies moet de watertank vol zijn.
Terwijl het water wordt gepompt staat in de
display "PUMP".
Vul de watertank met koud, vers drinkwater en
schuif hem in de sleuf boven de opening
(ongeveer 1L).
Het bericht blijft totdat de watertemperatuur 75º C
bereikt voordat het kan worden teruggepompt in
de watertank.
Waarschuwing: de watertank kan heet zijn.
Verbrandingsgevaar!
Het water bijvullen
De inhoud van de watertank is normaal genoeg
voor een kooksessie van 50-60 minuten.
Waarschuwing! Vul de watertank tot maximaal
0,5 liter om te voorkomen dat het water
overstroomt als het teruggepompt wordt in de
watertank. RISICO OP OVERSTROMEN.
De watertank leeg maken
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt het
overgebleven water terug gepompt in de
watertank.
Als de watertank wordt verwijderd of niet goed is
geplaatst, staat op de waterniveau display het
bericht “RES”.
Nadat het water is teruggepompt in de watertank,
toont de display het bericht "DEP" waarna de
volgende stappen uitgevoerd moeten worden:
1. Verwijder en leeg de watertank.
2. Droog de watertank en schuif hem terug in
de sleuf boven de opening. Maak de
kookruimte schoon en droog.
3. Laat de deur van het apparaat open zodat
de kookruimte helemaal kan afkoelen en
drogen.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Het wordt
aangeraden om de watertank te verwijderen en
te legen na elke kookcyclus. Dit voorkomt de
vorming van bacteriën en kalk in het apparaat.
Als de watertank niet uit de oven verwijderd is en
een nieuwe kookcyclus wordt gestart, toont de
oven de waarschuwing “DEP”.
Deze waarschuwing kan worden verwijderd door
op de Stop toets te drukken en door te gaan met
de nieuwe kookcyclus zonder de watertank te
verwijderen en te legen.
Om het bericht te verwijderen de watertank goed
plaatsen.
43
NL
Als de oven werkt...
Een kookcyclus onderbreken
Een kookcyclus annuleren
U kunt het kookproces op elk moment stoppen door
een keer op de Stop toets te drukken.
Als u het kookproces wilt annuleren drukt u twee
keer op de Stop toets.
De oven bevat een stoomreductie functie die wordt
geactiveerd als er op de Stop toets wordt gedrukt
om geleidelijk de stoom uit de opening te
verwijderen zodat er niet een plotselinge stoomwolk
is als de deur van het apparaat wordt geopend.
U hoort dan 3 piepjes en het bericht "End" verschijnt
op de display.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij
bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na
de kookcyclus moet u oppassen voor een
stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
Op dit moment:
De stoomopwekking wordt onderbroken.
De binnenwanden en de watertank zijn nog
steeds erg heet. Verbrandingsgevaar!
De timer stopt en de display laat de
overgebleven werktijd zien (als deze is
ingesteld).
Als u dit wilt kunt u op dit moment:
1. Het voedsel draaien of roeren om te zorgen dat
het evenwichtig gekookt wordt.
2. De kookinstellingen veranderen.
Om het proces opnieuw te starten, de deur sluiten
en op de Start toets drukken.
Instellingen wijzigen
De werkinstellingen (tijd en temperatuur) kunnen
worden gewijzigd terwijl de oven aan staat of als het
kookproces is onderbroken door de volgende
stappen te volgen:
1. Om de tijd te wijzigen, druk op “+” en “–” toetsen.
De nieuw ingestelde tijd is meteen geldig.
2. Om de temperatuur te wijzigen, druk op de
Temperatuur selectietoets en de display en het
bijbehorende lampje beginnen te knipperen.
Verander de instelling door op
3. de “+” en “–” toetsen te drukken en bevestig door
nogmaals op de Temperatuur selectietoets te
drukken.
44
Einde van een kookcyclus
Aan het einde van de ingestelde duur of als u op de
Stop toets drukt om de kookcyclus te beëindigen,
start de oven met de stoomreductie functie.
Deze functie laat de stoom geleidelijk uit de oven
zodat er geen plotselinge stoomwolk is als de deur
geopend wordt.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij
bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Aan het eind van dit proces hoort u drie piepjes en
op de display staat het woord “End”.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na
de kookcyclus moet u oppassen voor een
stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
De piepjes worden elke 30 seconden herhaald
totdat de deur wordt geopend of er op de Stop toets
wordt gedrukt.
De koelfan kan nog een bepaalde tijd door blijven
draaien nadat het apparaat is uitgezet. Dit is een
normale functie die is bedoeld om de temperatuur in
de oven te verlagen.
Als in de display het woord "DEP" staat betekent dit
dat het water is weggepompt en dat de watertank
kan worden verwijderd.
Verwijder de watertank en droog hem grondig. Laat
de kookruimte afkoelen en maak hem dan schoon
en droog met een doek. De deur moet enige tijd
open blijven zodat het apparaat goed kan drogen.
Overtollig water in de oven
Om het overtollige water in de oven te verminderen,
wordt het geadviseerd een bak op het onderste rek
te plaatsen. De condens die vrijkomt uit de voeding
begint te druppelen vermindering van het overtollige
water in het apparaat. Het overgebleven water kan
makkellijk met een doek worden gedroogd.
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Het rooster wordt gebruikt voor het bereiden in
kleine
bakjes,
zoals
bijvoorbeeld
dessertschaaltjes en om gerechten op een bord
op te warmen.
Gebruik van accessoires
De geperforeerde bak is geschikt voor het
bereiden van verse of diepgevroren groenten,
vlees en gevogelte. Het is hierbij belangrijk dat de
niet-geperforeerde bak op het eerste niveau wordt
geschoven.
Zo
wordt
druppelend
vocht
opgevangen en wordt de oven niet vies. De
geperforeerde bak met voedsel moet op het
tweede niveau geschoven worden.
Raadpleeg de tabellen voor nadere informatie.
De aanbevolen tijden en temperaturen dienen als
richtlijn. De werkelijke bereidingstijd is afhankelijk
van het soort voedsel en de kwaliteit ervan
De niet-geperforeerde bak wordt gebruikt om
kwetsbaar voedsel te stomen, zoals compote en
knoedels.
Vis
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
800-1200 g
80
30-40
Geperforeerd
2
4 x 250 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Zalmfilet
500-1000 g
80
15-25
Geperforeerd
2
Zalmforel
1000-1200 g
80
25-35
Geperforeerd
1/2
Koningsgarnalen
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
Groene schelp mossel
1000-1500 g
100
25-35
Geperforeerd
2
Heilbotfilet
500-1000 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Kokkels
500-1000 g
100
10-20
Geperforeerd
2
Kreeft
800-1200 g
100
25-30
Geperforeerd
1/2
Kabeljauwfilet
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Gewone mossel
1000-1200 g
100
15-25
Geperforeerd
2
Meerforel
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
Schelvis
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Tonijnfilet
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
Vis
Goudbrasem
Forel
Snoekbaars
45
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Vlees
Vlees
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Kippenbout
4-10
100
40-45
Geperforeerd
2
Kippenborst
4-6
100
25-35
Geperforeerd
2
500g – 1000 g
100
40-50
Geperforeerd
2
Kalkoenschnitzel
4-8
100
20-25
Geperforeerd
2
Varkensfilet, heel
4-8
100
20-30
Geperforeerd
2
80-100
10-15
Geperforeerd
2
Gerookte varkenslende
Worstjes
Eieren
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Eieren in glas
100
10-15
Rooster
2
Eieren, hard
100
15
Rooster
2
Eieren, zacht
100
10-12
Rooster
2
Eieren
Bijgerechten
Bijgerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gort + vloeistof
200g + 400 ml
100
30-35
Rooster, glazen schaal
2
Griesmeel + vloeistof
200g +300 ml
100
10-20
Rooster, glazen schaal
2
Linzen + vloeistof
200g +375 ml
100
20-50
Rooster, glazen schaal
2
Rijst + vloeistof
200g +250 ml
100
25-40
Rooster, glazen schaal
2
46
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Groenten
Groenten
Aubergine
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
100
15-20
Geperforeerd
2
100
35-45
Geperforeerd
2
in plakken
Bonen
Broccoli
roosjes met steel
100
25-30
Geperforeerd
2
Broccoli
roosjes zonder
steel
100
15-20
Geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
25-30
Geperforeerd
2
Bloemkool
heel
100
40-45
Geperforeerd
1
100
30-35
Geperforeerd
2
Erwten
Venkel
in reepjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Venkel
in tweeën
gesneden
100
20-30
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg klein
100
20-25
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg groot
100
45-50
Geperforeerd
2
Aardappels zonder schil in stukken
100
20-25
Geperforeerd
2
Raap
100
20-25
Geperforeerd
2
100
15-20
Geperforeerd
2
100
25-30
Geperforeerd
2
100
50-60
Geperforeerd
2
100
12-15
Geperforeerd
2
100
12-15
Geperforeerd
2
in repen
Peulen
Wortelen
in plakken
Maïskolven
Paprika
in reepjes
Cayennepeper
Champignons
in partjes
100
12-15
Geperforeerd
2
Prei
in plakken
100
10-12
Geperforeerd
2
100
25-35
Geperforeerd
2
100
15-20
Geperforeerd
2
Asperge
100
20-35
Geperforeerd
2
Spinazie
100
12-15
Geperforeerd
2
Selderiestelen
100
25-30
Geperforeerd
2
100
12-18
Geperforeerd
2
Spruitjes
Selderie
in reepjes
Courgette
in plakken
Knoedels
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Zoete knoedel
100
20-30
Niet-geperforeerd
2
Zoete gistknoedel
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Gistknoedel
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Broodknoedel
100
20-25
Niet-geperforeerd
2
Servetknoedel
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
Knoedels
47
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Nagerechten
Nagerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Stoofappeltjes
500-1500 g
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Stoofpeertjes
500-1500 g
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
Crème brûlée
80
20-25
Rooster - schaal
2
Caramelcrème
80
25-30
Rooster - schaal
2
Yoghurt
40
4-6 uur
Rooster - schaal
2
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Peer
4-6 1l glazen
100
30-35
Rooster
1
Kersen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Perzik
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Pruimen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gerechten op bord
1-2
100
12-15
Rooster
2
Gerechten op bord
3-4
100
15-20
Rooster
2
100
15-20
Rooster
2
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
100
10-12
Geperforeerd
2
Gestoofde perziken
500-1500 g
Fruit (Steriliseren/Inkoken)
Fruit
Opwarmen
Opwarmen
Kant-en-klare maaltijden
Blancheren
Groenten
Hoeveelheid
bijv. bonen, prei
Boerenkool
1000-2000 g
100
12-16
Geperforeerd
2
Savooiekool
10-20
100
12-15
Geperforeerd
2
2000-2500 g
100
30-45
Geperforeerd
1
80
12
Rooster
2
Witte kool, heel
Tomaat, gepeld
48
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Ontdooien
Groenten / bijgerechten
Broccoli
roosjes met steel
Gemengde groenten
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
100
15-20
Geperforeerd
2
100
15-20
Geperforeerd
2
Spinazieblaadjes
porties
100
10-15
Niet-geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
15-20
Geperforeerd
2
100
15-25
Geperforeerd
2
Erwten
Boerenkool
grotere portie
100
25-35
Niet-geperforeerd
2
Wortelen
in plakken
100
15-20
Geperforeerd
2
Spruitjes
100
20-25
Geperforeerd
2
Asperge
100
25-30
Geperforeerd
2
Kant-en-klare
maaltijden
100
zoals
aangegeven
Rooster
2
Brood
100
10-25
Rooster
2
Rijst
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Linzen
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Noedels
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Bereiding op twee niveaus
Enkele suggesties:
Bijvoorbeeld: Groenten, aardappels en vis.
Wanneer u op twee niveaus kookt, moeten de
accessoires altijd op het 2e of 3e en het 1e niveau
worden geschoven.
Zet de groenten en aardappels in een geschikte
schaal op het rooster op het 2e of 3e niveau.
Verschillende bereidingstijden kunnen als volgt
gecontroleerd worden:
Wanneer het geperforeerde blik gebruikt wordt om
de vis te bereiden, moet het niet-geperforeerde
blik op de bodem van de oven geplaatst worden
om vocht van de vis op te vangen. Zo houdt u de
oven schoon.
Voedsel dat een langere bereidingstijd vereist,
moet in het bovenste gedeelte van de oven
geplaatst worden. Voedsel met een kortere
bereidingstijd moet op het 1e niveau geplaatst
worden.
Zet de vis op het 1e niveau.
Tijd: Groenten en aardappels 25-35 min.
Tijd: Vis – naargelang de soort – 15-25 min.
Selecteer de langste bereidingstijd. Dankzij de
verschillende niveaus is het voedsel tegelijkertijd
klaar zonder dat het te gaar wordt.
49
NL
Reiniging en onderhoud
De binnenkant reinigen
Gebruik
geen
schuurmiddelen
zoals
schuursponzen, staalwol enz., aangezien die het
oppervlak kunnen beschadigen.
Reinig de binnenkant met een vochtige doek,
wanneer de oven nog steeds warm is. Droog de
binnenkant vervolgens af.
Om de geleiders weer op hun plaats te zetten, zet
u ze in de geribde moeren 2 achterin en op de
schroeven aan de voorkant. Schroef de geribde
moeren 1 en 2 in de richting van de klok stevig
vast.
De ovendeur verwijderen
1. Open de ovendeur zo ver mogelijk.
Om het reinigen te vergemakkelijken, kunnen de
geleiders verwijderd worden (zie volgend
hoofdstuk).
De geleiders verwijderen
Verwijder de geribde moeren 1 aan de voorkant
van de geleiders door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven.
2. Steek 2 pinnen in de gaten in de scharnieren.
Draai de geribde moeren 2 aan de achterkant van
de geleiders los door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven. Verwijder deze
schroeven niet volledig.
3.
Sluit de deur net genoeg om deze te
kunnen verwijderen.
Trek de geleiders naar binnen en maak ze van de
voorkant los.
4. Om de deur weer op zijn plaats te zetten, duwt
u de scharnieren in de gaten aan de voorkant.
5. Open de ovendeur zo ver mogelijk en verwijder
de pinnen.
50
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Geschikte ontkalkingsmiddelen
Wanneer er stoom geproduceerd wordt, wordt er,
ongeacht de hardheid van de plaatselijke
watervoorziening (m.a.w. de kalkaanslag in het
water), kalk afgezet in de stoomgenerator.
Voor het ontkalken gebruik geschikte producten
(zoals
bijvoorbeeld
de
ontkalkeroplossing
durgol® ).
De frequentie van het ontkalken hangt af van de
hardheid van het water en het aantal keren dat de
oven gebruikt wordt. Als de oven 4x30 minuten
per week gebruikt wordt, moet het apparaat
ruwweg als volgt ontkalkt worden (afhankelijk van
de waterhardheid):
Waterhardheid
Zeer zacht
Middelhard
Zeer hard
Ontkalken na ongeveer
18 maanden
9 maanden
6 maanden
Hiermee kunt u uw oven professioneel en veilig
ontkalken. Verkrijgbaar bij Klantendienstcentra.
Opgelet! Gebruik geen azijn of producten op
azijnbasis, omdat deze het interne circuit van
de oven kunnen beschadigen.
Traditionele
ontkalkingsmiddelen
zijn
niet
geschikt, omdat zij schuimmiddelen kunnen
bevatten.
De oven detecteert automatisch wanneer er
ontkalkt moet worden. Het ontkalkingslampje blijft
dan branden. Als er niet ontkalkt wordt, gaat het
ontkalkingslampje een paar bereidingen later
knipperen. Als er dan opnieuw niet ontkalkt wordt,
wordt de oven een paar bereidingen later
geblokkeerd. Het ontkalkingslampje blijft branden
en op het display knippert “CAL”.
BELANGRIJK: Het niet ontkalken van de oven
kan een verminderde werking of beschadiging
van de oven tot gevolg hebben.
51
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalkingsprocedure
CA L
3, 6, 9, 12
1
2
Waarschuwing: Om veiligheidsredenen kan
het ontkalkingsproces niet onderbroken
worden.
6. Als op de Ontkalkingsdisplay "1,0L" knippert
en de oven piept de watertank verwijderen en
leegmaken.
Het apparaat kan ontkalkt worden met de deur
open of dicht. Het apparaat moet niet werkzaam
zijn voor de ontkalkingscyclus wordt gestart.
7. Vul de watertank met 1,0 liter koud water en
stop de watertank terug.
een
8. Druk op de Starttoets. De eerste spoelcyclus
begint.
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
9. Als op de Ontkalkingsdisplay weer "1,0L"
knippert en de oven opnieuw piept de
watertank verwijderen en leegmaken.
2. Druk de ´Links´en Rechts´ toetsen tegelijkertijd
5 seconden in. Het display toont ´Kalk´en er is
een pieptoon.
10.
Vul de watertank met 1,0 liter koud water
en stop de watertank terug.
Volg
de
volgende
stappen
ontkalkingscyslus uit te voeren:
om
(Als u het ontkalking proces wilt stoppen op dit
moment drukt u dan de ´stop´toets in.)
12.
Druk op de
spoelcyclus begint.
Starttoets.
De
tweede
3. Druk op de Starttoets.
13. Als de spoelcyclus is afgelopen staat op de
display “End”.
4. Giet
0,5
liter
van
een
goede
ontkalkingsoplossing in de watertank en schuif
de watertank terug.
14. Verwijder en leeg de watertank en maak hem
droog.
5. Druk op de Starttoets. De ontkalkingscyclus
wordt gestart en duurt ongeveer 45 minuten.
52
NL
Reiniging van de oven
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de
oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Buitenkant
Het volstaat de oven met een vochtige doek te
reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele
druppels afwasmiddel aan het water toevoegen.
Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant
een zacht reinigingsmiddel voor glas en een
zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in
horizontale richting zonder druk uit te oefenen op
het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken
veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze
vlekken kunnen invreten.
Laat geen water in de oven komen.
Binnenkant
Neem na gebruik vocht op de bodem van de oven
met een zachte doek op. Laat de deur van de
oven open, zodat de kookruimte kan afkoelen en
volledig kan drogen.
Gebruik een niet bijtend middel om hardnekkig
vuil te verwijderen. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen.
Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon, zodat een correcte werking
gegarandeerd kan worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Het lampglaasje bevindt zich boven in de oven en
is gemakkelijk te verwijderen om gereinigd te
worden. Het volstaat het glaasje los te schroeven
en met water en afwasmiddel schoon te maken.
Accessoires
Reinig de accessoires na gebruik. Als ze erg vuil
zijn, kunt u ze eerst laten weken en vervolgens
met een borstel en spons reinigen. De
accessoires kunnen in de vaatwasser gewassen
worden.
53
NL
Wat te doen bij storingen?
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend, kunnen
gevaarlijk zijn en maakt de garantie van het
product vervallen.
De volgende storingen kunnen worden verholpen
zonder contact op te nemen met de Technische
Dienst:
Het display staat uit! Controleer of:
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
Er gebeurt niets als men op de toetsen
drukt! Controleer of:
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
De oven werkt niet! Controleer of:
- De stekker goed in het stopcontact zit.
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
Er klinken vreemde geluiden als de oven
aan staat! Dat is geen probleem.
- Dit zijn geluiden die zich kunnen voordoen
tijdens een bereiding, bijv. door de
waterpompen in de stoomgenerator.
- De stoom in de binnenkant veroorzaakt een
druktoename en in reactie op de druk
veroorzaken de wanden van de oven soms
geluid .
Er is een geluid hoorbaar als het
bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen
probleem.
- De koelventilator werkt gedurende enige tijd
voort. Als de temperatuur voldoende is
gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
De oven werkt, maar het lampje binnenin
niet!
- Als alle functies normaal werken, is het lampje
mogelijk gesprongen. U kan het apparaat
gewoon verdergebruiken.
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek
de stekker uit het stopcontact of schakel het
elektriciteitscircuit van de oven uit.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje
los.
- Verwijder het lampje (2). Opgelet! Het lampje
kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw lampje van E14 230240V/15W. Volg de instructies van de fabrikant
van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan.
- Dit zijn normale geluiden. Er is niets aan de
hand.
Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
- U de juiste bereidingstijd en temperatuur hebt
gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel
dat kouder is dan normaal, in de oven hebt
geplaatst.
Als de foutmelding “Err_” op het display
verschijnt, neem dan contact op met de
Klantendienst.
54
.
NL
Technische gegevens
Displays
Displays
Display 1
Display 2
Omschrijving
Display 3
Ontkalking
Zacht water.
1
2
---
3
---
CAL
---
0.6L
1.0L
Middelhard water.
(klok)
Hard water.
Apparaat moet ontkalkt worden.
Knipperend–ontkalking begint.
---
(klok)
Vul de watertank met 0,6 liter
ontkalkingsoplossing.
---
(klok)
Vul de watertank met 1 liter koud water
voor spoelen.
Watertank
---/(Temperatuur of
voedselgroep)
(klok of tijd instellen)
---
(klok)
Indicatie dat watertank mist.
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Stoomreductie
VAP
---
(klok)
Indicatie dat het stoomreductieproces
bezig is.
PUMP
---
(klok)
Indicatie dat koud water de boiler
instroomt en warm water naar de
watertank wordt gepompt.
FULL
---
(klok)
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Systeemwaarschuwingen
---
(klok)
Beschadigde lamp.
---
(klok)
Temperatuur in de PCB is te hoog.
(klok)
Fout in de druksensor.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
oven.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
boiler.
(klok)
Fout in de niveaudetectoren van de boiler.
(klok)
Fout in de waterpomp.
55
NL
Technische gegevens
Specificaties
Spanning AC ...................................................................................
Vereist vermogen .............................................................................
Afmetingen ommanteling (bxhxd). ....................................................
Afmetingen binnenruimte (bxhxd). ...................................................
Inhoud oven .....................................................................................
Gewicht ............................................................................................
(zie typeplaatje)
1500 W
595 455 472 mm
420 210 390 mm
35 l
32 kg
Milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het Groene Punt-teken .
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten
bereik
van
kinderen.
Zij
kunnen
verstikkingsgevaar opleveren.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte
elektrische
en
elektronische
apparatuur
(AEEA),
voorziet
dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone circuit van het vaste stedelijke
afval.
56
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt, optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk
product te worden aangebracht om eraan te
herinneren dat het afzonderlijk moet worden
opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren, dient de
consument contact op te nemen met de
plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en
verwijder het
NL
Installatieinstructies
Vóór de installatie
Na de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning
van uw elektriciteitsnet.
De oven is voorzien van een voedingskabel en
een stekker voor eenfasestroom (huishoudelijk),
230-240V ~50Hz.
Open de deur en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
Als de oven permanent geïnstalleerd wordt,
moet dit door een bekwame vakman uitgevoerd
worden. In dit geval moet de oven aangesloten
worden op een stroomcircuit met een alpolige
zekering met een contactopeningswijdte van
minimaal 3 mm.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt
zijn met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt, en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is.
Controleer of de deur van de oven goed sluit en of
de binnenkant van de deur en de voorkant van de
binnenruimte niet beschadigd zijn. Neem in geval
van schade contact op met detechnische dienst
via het telefoonnummer op de achterzijde van
deze handleiding.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de
stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct
functioneert, beschadigd werd of gevallen is.
Neem contact op met de technische dienst via het
telefoonnummer op de achterzijde van deze
handleiding.
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnenkant van de oven en de accessoires
volgens de aanwijzingen onder “Reiniging van de
oven”.
De fabrikant en handelaars zijn niet
aansprakelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij
dieren of materiële schade, indien de
installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten
is.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats de oven niet in de buurt van warmteelementen, radio’s en televisietoestellen.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met vochtigheid, scherpe
voorwerpen of de achterkant van de oven,
aangezien de hoge temperaturen het snoer
kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven aanwijzingen.
57
Encastrement / Installatie
FR
1. Placez le four à vapeur dans la
niche et ajustez-le.
2. Ouvrez la porte du four et fixez
l’appareil au meuble de cuisine à
l’aide des quatre vis fournies
comme indiqué sur le dessin.
NL
1. Plaats de oven volledig in het
meubelstuk en centreer hem.
2. Open de ovendeur en zet de
oven met behulp van de vier
bijgeleverde schroeven vast aan
het meubelstuk, via de gaten in
het frame van de oven.
58