Documenttranscriptie
テーブルトップスタンド
Table top stand
Pied de table
Tischständer
Supporto di tavolo
Tafelbladstaander
Soporte de mesa
PDK-TS23
取扱説明書
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
このたびは、パイオニアの製品をお買い求めいただきまして
まことにありがとうございます。お使いになる前には取扱説
明書をよくお読みになり、安全に正しくご使用ください。
また、お読みになったあとも、この取扱説明書は大切に保管
してください。
「据え付け」について
お客様がご自身で本機の取り付けを困難だと思われる場
合は、販売店にご相談ください。
なお、据え付け、取り付けの不備、誤使用、改造、天災
などによる事故損傷については、弊社は一切責任を負い
ません。
もくじ
本製品は弊社製プラズマディスプレイ PDP-5000EX 専用
のテーブルトップスタンドです。
その他の機器への取り付けに関しては対応しておりません。
詳しくは、お買い求めの販売店にご相談ください。
注意
指定外のプラズマディスプレイへの取り付け、改造
および他の用途への使用はしないでください。
取り付けなどに不具合があると転倒などの事故につ
ながり大変危険です。
設置場所について
取扱上の注意 ................................................................ 2
同梱された部品の確認 ................................................ 3
設置場所にはスタンドとプラズマディスプレイの質
量に十分耐えられる強度をもつ場所を選定してくだ
さい。
遮光板の取り付け ........................................................ 3
スタンドの組み立て .................................................... 4
プラズマディスプレイの取り付け方 ......................... 5
転倒防止 ........................................................................ 6
ラックなどに設置する場合 ......................................... 7
仕
様 ............................................................................ 7
寸法図 ............................................................................ 7
取扱上の注意
ご注意 安全上の絵表示について
取扱説明書および製品に記されている注意事項には、損害の
レベルや内容を示す絵表示が付けられていることがありま
す。それら絵表示の意味は以下のとおりです。
警告
注意
人が死亡または重傷を負うおそ
れがある内容を示します。
人がけがをしたり財産に損害を
受けるおそれがある内容を示し
ます。
警告・注意( 気をつけること)
禁止(やってはいけないこと)
指示・強制(しなければならないこと)
2
Ja
必ず平坦で安定した場所に設置してください。
屋外や温泉、海辺などの水場には設置しないでくだ
さい。
振動や衝撃の加わるような場所には設置しないでく
ださい。
組み立て・設置について
組み立ての手順を守り、指定の箇所はすべて確実に
ねじ留めしてください。
指定を守らないとプラズマディスプレイ取り付け後
に、破損や転倒など思わぬ事故の原因となることが
あります。
プラズマディスプレイの取り付け作業は安全のため、
必ず 2 人以上で行ってください。
作業の際には、プラズマディスプレイと周辺機器の
電源を切り、電源プラグをコンセントから抜いてく
ださい。
転倒による事故防止のため、転倒防止の措置を確
実に行ってください(6 ページ参照)
。
同梱された部品の確認
ベースカバー × 1
スタンドパイプ(L、R 共通)× 2
日本語
組み立て・設置の前に同梱された部品を確認してください。
遮光板 × 1
六角レンチ(対辺寸法:6 mm)× 1
ねじ (4 mm × 10 mm) x 4
取扱説明書(本書)× 1
取付ボルト 1
取付ボルト 2
(M8 × 20 mm:黒)× 2
(M8 x 40 mm:黒)× 2
遮光板の取り付け
製品背面に接続したケーブル類のベースカバーへの映り込み
を防止する部品です。
取り付け手順
1
ご注意
平坦で安定した場所にベースカバーを固定してから、取り付けを
行ってください。
遮光板の両面テープをはがす
それぞれの両面テープをはがす
遮光板
ベースカバー
3
Ja
遮光板の取り付け
2
遮光板端部を固定しながら、両面テープで貼る
3 上から押さえつけながら固定する
押す
押す
隙間がないようにする
ご注意
パイプ差込口に遮光板がかからないようにしてください。
隙間がないように固定してください(右図参照)。
隙間があると、遮光板がはがれる可能性があります。
スタンドの組み立て
組み立て手順
1
ねじ
(4 mm × 10 mm)
ベースカバーを裏側にする
ご注意
ベースカバーを裏側にするときには、
遮光板にキズおよび破損が
生じないようにご注意ください。
2
スタンドパイプをベースカバーに挿入する
3
ねじ(4 mm × 10 mm)でスタンドパイプを
ベースカバーに固定する
ねじ
(4 mm × 10 mm)
スタンドパイプ
ご注意
スタンドパイプ
スタンドを組み立てる際は、
ベースカバーの下に柔らかいシートな
どを敷いて組み立ててください。
シートを敷いて組み立てを行わないと、
ベースカバーの表面をキズ
つける恐れがあります。
ベースカバー
シート
4
Ja
注意
プラズマディスプレイは質量が約 40 kg あり、奥行き
がなく不安定なため、取り付けおよび設置は必ず2人以
上で行ってください。
日本語
プラズマディスプレイの取り付け方
■ テーブルトップスタンド側で使用するパイプの
ボルト穴について
下図の A、A' を使用してください。
ご注意
A
ボルトは穴に対して垂直に挿入してください。
ディスプレイにキズおよび破損が生じないように、
シートなどを
敷いてください。
必ず平坦で安定した場所で取り付けをしてください。
スタンドのボルト穴と本体の取り付けナット位置を必ず合わせて
ください。
A´
A
A´
1
プラズマディスプレイを寝かせた状態にして、
取付ボルト 1(M8 × 20 mm:黒)をプラ
ズマディスプレイ本体の穴 a に取り付ける
このとき、横から見て取付ボルト 1 のねじ部が見えなく
なったところで、留めるのをやめてください(最後まで
留めると、スタンドパイプの取り付けができなくなりま
す)
。
ねじ部が見えなくな
ったところで、留め
るのをやめる。
上図に従って、取付ボルト 1 のボルト頭にス
タンドパイプの穴 A を引っ掛けて、スタンド
をプラズマディスプレイ本体上方向にスライド
させ、取付ボルト 1 に突き当てる
3
取付ボルト1
プラズマ
ディスプレイ
2
付属の六角レンチを使用して、取付ボルト 2
(M8 × 40 mm:黒)でスタンドパイプの穴
A' を使用してプラズマディスプレイ本体に固
定する
取付ボルト1
(M8×20 mm:黒)
穴a
(プラズマ
ディスプレイ
中央部の穴)
ボルトは確実に締め付けてください。
4
取付ボルト 1 を六角レンチで締め付ける
ボルトは確実に締め付けてください。
取付ボルト2
(M8×40 mm:黒)
(手順3)
スタンドを
スライドさせる
(手順2)
プラズマディスプレイ
シート
ご注意
プラズマディスプレイを寝かせるときは、
ディスプレイにキズおよ
び破損が生じないようにご注意ください。
テーブルトップ
スタンド
テーブルトップ
スタンド
遮光板
プラズマ
ディスプレイ
ご注意
遮光板がプラズマディスプレイ本体の背面下部に当たるように取
り付けます。
ラックなどに設置する場合は 7 ページを参照してください。
5
Ja
転倒防止(設置後は転倒防止の備えを必ず行ってください)
壁を利用する方法
市販のねじを使って図のように固定してください。
1
ラックなどに固定する際のねじは、
呼び径M6、長さ20 mm以上のもの
を使用してください。
プラズマディスプレイに転倒防止用ボルトを取
り付ける(2 カ所)
6 mm
ご注意
9 mm〜15 mm
ラックなどに固定する方法
転倒防止用ボルトは、プラズマディスプレイに付属して
います。
2
20 mm以上
壁、柱などのがんじょうな部分に、丈夫なヒモ
でしっかりと固定する
左右対称に同様の作業を行ってください。
ご注意
ヒモ、
取付具は本製品およびプラズマディスプレイには付属してい
ません。市販品をご使用ください。
固定ねじ取付位置
1 転倒防止用ボルト
単位:mm
581
29
120
(プラズマディスプレイ付属品)
2 ヒモ
11
301
取付具
側面図
6
Ja
日本語
ラックなどに設置する場合
ラックなどに設置する場合は、
必ず2人でプラズマディスプレイを持ってください。
注意
プラズマディスプレイの持ち方
プラズマディスプレイ
を立たせて持つ場合
仕
プラズマディスプレイ
を寝かせて持つ場合
様
外形寸法
質量
576 mm (幅)× 491 mm (高さ) × 335 mm (奥行き)
5.9 kg
・上記の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
寸法図
単位:mm
123.1
25
62.5
65
289.5
491
815.5
150.5
750.5
1282
149.4
576
335
2006パイオニア株式会社
禁無断転載
7
Ja
Thank you for buying Pioneer’s product.
Please read through the Operating Instructions to learn
how to operate your model safely and properly.
Please be advised to keep the Operating Instructions in
your place for future reference.
Installation
¶ Consult your dealer if you encounter any difficulties
with this installation.
¶ Pioneer is not liable for any damage resulting from
improper installation, improper use, modification, or
natural disasters.
IMPORTANT NOTICE
Record the model number and serial number of this
equipment below.
Model No. PDK-TS23
Serial No.
Keep these numbers for future use.
Contents
Cautions
This product is a table top stand exclusively designed for
Plasma Displays (PDP-5000EX / PRO-FHD1) from Pioneer.
Use with other model is capable of resulting in instability
causing possible injury. For further information, please
contact the store where you purchased your display.
Do not install or modify the product other than specified.
Do not use this stand for a Plasma Display other than those
designated and do not modify it or use it for other
purposes.
Improper installation is extremely dangerous because it
may result in it falling over or other accident.
Installation Location
• Select a location that is strong enough to support the
weight of the stand and the displays.
• Make sure to place it in a level and stable location.
• Do not install it outdoors, at a hot spring, or near a beach.
• Do not install the stand where it may be subjected to
vibration or shock.
Cautions ................................................................... 8
Checking the Standard Accessories ...................... 9
Attaching the Light-blocking Shield ..................... 9
Assembling the Stand .......................................... 10
Attaching the Plasma Display .............................. 11
Preventing Equipment from Falling Over ........... 12
Installing the Product on a Rack etc. ................... 13
Specifications ........................................................ 13
Dimensions Diagram ............................................ 13
CAUTION
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which
can result in personal injury or property damage.
8
En
Assembling and Installation
• Assemble the stand in accordance with the assembly
instructions and securely attach all screws at the
designated locations.
There have been cases where unforeseen accidents
such as the equipment breaking or falling over
occurred after the installation of the display because
the stand was not installed as instructed.
• The display must always be installed by two or more
people to assure it is installed safely.
• Before installation, turn off the power for the display
and peripheral devices then remove the power cord
plug from the power outlet.
Prevent accidents caused by the product falling over by
taking reliable measures to prevent it from falling over (see
Page 12).
Checking the Standard Accessories
Check to make sure that you have all the standard accessories before assembly and installation.
Base cover x 1
Light-blocking shield x 1
Stand pipes
English
(left and right, interchangeable) x 2
Hexagonal wrench x 1
(Opposite side 6 mm for M8 use)
Screws (4 mm x 10 mm) x 4
Operating instructions
(this document) x 1
Installation bolts 1
Installation bolts 2
(M8 x 20 mm: black) x 2
(M8 x 40 mm: black) x 2
Attaching the Light-blocking Shield
This part prevents reflection of the cables connected to the
back of the Plasma Display on the base cover.
Attachment Procedure
1
Note
Attach it after anchoring the base cover on a flat stable
place.
Light-blocking shield
Remove the double-sided adhesive tape
from the light-blocking shield.
Remove each double-sided
adhesive tape.
Base cover
9
En
Attaching the Light-blocking Shield
2
While firmly holding the ends of the lightblocking shield, apply it with the doublesided adhesive tape.
3
Anchor it in place while pressing it down
from above.
Press
Press
Be sure that there
is no gap.
Note
Be careful that the light-blocking shield does not catch on
the pipe insertion holes.
Anchor it in place so that there are no gaps (See diagram
at right). If there is a gap, the light-blocking shield may
peel off.
Assembling the Stand
Assembly Procedure
1
Screws
(4 mm x 10 mm)
Turn the base cover over so the underside
is facing up.
Screws
(4 mm x 10 mm)
Note
When the base cover is turned over, be very careful not
to scratch or damage the light-blocking shield.
2
3
Stand pipe
Insert the stand pipes into the base cover.
Tighten the screws to stabilize the stand
pipes.
Stand pipe
Note
Assemble the stand with a soft sheet placed under the base
cover.
If a sheet is not laid before assembly, the front surface of the
base cover may be scratched.
Base cover
Sheet
10
En
Attaching the Plasma Display
7 Regarding the stand pipe screw holes when the
stand is used as a desktop stand
Please use A and A’ in the following diagram.
The weight of a Plasma Display is about 40 kg (88 lbs), they
have no depth, and are unstable. Therefore, at least two
people must assemble and install them.
A
A´
Note
Insert the bolts in the holes vertically.
Place a sheet or protective cover to protect the display
from scratches or damage.
Assemble only with the Plasma Display lying flat on a
table or similar surface.
Move the stand so that the stand screw holes and the nuts
that connect the main display line up correctly.
1
English
Caution
With the Plasma Display lying flat, insert
and secure the two Installation bolts 1
(M8 x 20 mm: black) in the holes "a"
located in center of the Plasma Display
housing.
At this point, tighten these bolts 1 only until the
threads are no longer visible when viewed from the side
(you will be unable to attach the display if the bolts are
screwed in completely).
Installation
bolt 1
Plasma Display
housing
Stop screwing
down the bolt
when the threads
are no longer
visible.
Installation bolt 1
(M8 x 20 mm: black)
A
A´
2
As shown in the above diagram, hook the
stand pipe holes A onto the screw heads
of the installation bolts 1, then slide the
stand upwards to the main Plasma Display
until it engages the installation bolts 1.
3
Pass the installation bolts 2 (M8 x 40 mm:
black) through the stand pipe holes A’,
and then screw them into the main
Plasma Display with the accessory
hexagonal wrench.
Be sure to tighten the bolts securely.
4
Tighten the installation bolts 1 firmly
with the accessory hexagonal wrench.
Be sure to tighten the bolts securely.
Holes "a"
(holes in center
of Plasma
Display)
Installation bolts 2
(M8 x 40 mm: black)
(Step 3)
Slide the stand
(Step 2)
Plasma Display
Sheet
Note
Table top stand
When laying down the Plasma Display, be careful so as to
not scratch or damage it.
Table top stand
Light-blocking
shield
Plasma Display
Note
Attach the Plasma Display so the light-blocking shield
touches the bottom of its back surface.
To install it in a rack etc. see Page 13.
11
En
Preventing Equipment from Falling Over
After installing the stand, be sure to take special care to ensure that the equipment will not fall over.
Using a wall for stabilization
Stabilizing on table
1
Stabilize the equipment as shown in the diagram using
screws that are available on the market.
2
6 mm
(1/4 inch)
Perform this work in the same way on the left and right
sides.
Min. 20 mm
(13/16 inch)
M8
9 mm to 15 mm
(3/8 inch to 5/8 inch)
Note
To stabilize the equipment on a
table, use screws that have a
nominal diameter of 6 mm (1/4
inch) and that are at least 20 mm
(13/16 inch) long.
Attaching falling prevention bolts (hooks)
to the Plasma Display.
Using strong cords to firmly stabilize it
appropriately and firmly to a wall, pillar, or
other sturdy element.
Note
Use hooks, cords, and fittings that
are available on the market.
12 mm to 15 mm
Recommended hook:
(1/2 inch to 5/8 inch)
Nominal diameter M8
Length 12 mm to 15 mm (1/2 inch to 5/8 inch)
1 Hook
2 Cord
Fitting
Position of screws
When stabilizing the stand to a table, use nominal
diameter 6 mm (1/4 inch) with a length above
20 mm (13/16 inch).
581
(22-7/8)
11 (13/32)
301 (11-27/32)
120
(4-23/32)
29 (1-1/8)
Unit: mm (inch)
Caution
Side View
12
En
• A table or an area of the floor with adequate strength
should always be used to support the Plasma
Display.
Failure to do so could result in personal injury and
physical damage.
• When installing the Plasma Display, please take the
necessary safety measures to prevent it from falling
or overturning in case of emergencies, such as
earthquakes, or of accidents.
• If you do not take these precautions, the Plasma
Display could fall down and cause injury.
• The screws, hooks, chains and other fittings that you
use to secure the Plasma Display to prevent it from
overturning will vary according to the composition
and thickness of the surface to which it will be
attached.
• Select the appropriate screws, hooks, chains and
other fittings after first inspecting the surface
carefully to determine its thickness and composition
and after consulting a professional installer if
necessary.
Installing the Product on a Rack etc.
Caution
When installing on a rack, etc., please be sure that the Plasma Display is held by two people.
English
How to hold the Plasma Display
When laying down
the Plasma Display:
When holding the
Plasma Display
erect:
Specifications
External dimensions
Weight
576 mm (W) x 491 mm (H) x 335 mm (D) (22-11/16 in. (W) x 19-5/16 in. (H) x 13-3/16 in. (D))
5.9 kg (13.0 lbs)
• The above specifications and exterior may be modified without prior notice to improve the product.
Dimensions Diagram
Unit: mm (inch)
123.1
(4-27/32)
65
(2-9/16)
576 (22-11/16)
62.5
(2-15/32)
25 (1)
815.5 (32-1/8)
491 (19-5/16)
289.5
(11-13/32)
150.5
(5-15/16)
750.5
(29-9/16)
1282 (50-1/2)
149.4
(5-7/8)
335 (13-3/16)
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
13
En
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour savoir
comment utiliser votre support correctement et en toute
sécurité. Nous vous conseillons de conserver
soigneusement ce mode d’emploi à portée de main et
dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer le cas
échéant.
Installation
¶ En cas de difficultés, veuillez consulter votre
revendeur.
¶ Pioneer ne saurait être tenu responsable d’aucun
dommage résultant d’une installation ou d’une
utilisation incorrecte de ce produit, de sa modification
ou encore de catastrophes naturelles.
AVIS IMPORTANT
Veuillez prendre note du numéro du modèle et du numéro
de série de cet équipement ci-dessous.
N° du modèle. PDK-TS23
Attention
Ce produit est un pied de table conçu exclusivement pour
les écrans à plasma (PDP-5000EX / PRO-FHD1) de marque
Pioneer.
L’utilisation de ce produit avec un autre modèle peut être à
l’origine d’un manque de stabilité pouvant provoquer une
blessure. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter le magasin où vous avez acheté votre écran.
Ne procédez en aucun cas à installer ou à modifier le
produit autrement qu’en suivant les indications fournies.
En outre, n’utilisez pas ce support pour un écran à plasma
autre que celui pour lequel il a été conçu et ne le modifiez
pas ou ne l’utilisez pas à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Une installation incorrecte est extrêmement dangereuse
car elle peut provoquer la chute du support ou tout autre
accident.
N° de série.
Conservez ces numéros pour pouvoir les utiliser
ultérieurement.
Table des matières
Attention ................................................................ 14
Lieu d’installation
• Sélectionnez un emplacement assez solide pour supporter le poids du support et de l’écran.
• Assurez-vous de placer le produit à un emplacement
stable et plat.
• N’installez pas le support à l’extérieur, à proximité d’une
source thermale ou sur une plage.
• N’installez pas le support à un endroit où il pourrait être
soumis à des chocs ou à des vibrations.
Vérification des pièces fournies ........................... 15
Mise en place de l’écran occultant ...................... 15
Assemblage du support ....................................... 16
Fixation de l’écran à plasma ................................ 17
Prévenir toute chute de l’équipement ................ 18
Installation du produit sur une étagère, etc. ...... 19
Caractéristiques techniques ................................. 19
Schéma de dimensions ........................................ 19
ATTENTION
Ce symbole indique un danger ou une pratique
dangereuse susceptible de provoquer des dommages
corporels ou matériels.
14
Fr
Montage et installation
• Montez le support en suivant les instructions et
vissez solidement toutes les vis aux endroits prévus à
cet effet.
Des accidents ont été constatés (casse, chute du
matériel, etc.) suite à l’installation de l’écran parce
que le support n’avait pas été installé conformément
aux instructions.
• Pour une bonne installation, l’écran doit toujours être
installé par au moins deux personnes.
• Avant de procéder à l’installation, mettez l’écran ainsi
que les équipements périphériques hors tension en
coupant l’alimentation, puis retirez la prise du câble
d’alimentation de la prise murale.
Prévenez les accidents causés par la chute du produit
en prenant des mesures fiables visant à éviter toute chute
(voir Page 18).
Vérification des pièces fournies
Veuillez vous assurer que vous possédez bien toutes les pièces nécessaires avant de procéder au montage et à l’installation
du support.
Couverture de table x 1 unité
Colonnes de support
(gauche et droite, interchangeables) x 2 unités
Ecran occultant x 1
Français
Clé hexagonale x 1 unité
(Taille en diagonale 6 mm pour
utilisation M8)
Vis (4 mm x 10 mm) x 4 unités
Mode d’emploi
(ce document) x 1 exemplaire
Boulons d’installation 2
Boulons d’installation 1
(M8 x 20 mm : noir) x 2 unités
(M8 x 40 mm : noir) x 2 unités
Mise en place de l’écran occultant
Il empêche que les câbles branchés au dos de l’écran à
plasma ne se reflètent sur la couverture de table.
Procédure d’installation
1
Remarque
Installez-le une fois que vous avez fixé la couverture de table
sur une surface plane et stable.
Ecran occultant
Retirez le ruban adhésif double face qui se
trouve sur l’écran occultant.
Retirez le ruban adhésif
double face.
Couverture de table
15
Fr
Mise en place de l’écran occultant
2
Tout en tenant fermement les extrémités
de l’écran occultant, mettez-le en place à
l’aide du ruban adhésif double face.
3
Fixez-le en appuyant sur le dessus.
Appuyez
Appuyez
Veillez à ce qu’il n’y ait
pas d’espace libre.
Remarque
Veillez à ce que l’écran occultant ne déborde pas sur les
trous d’insertion.
Mettez-le en place de façon à ce qu’il n’y ait pas d’espace
libre (cf. schéma de droite). S’il y avait un espace libre,
l’écran pourrait se décoller.
Assemblage du support
Procédure de montage
1
Vis
(4 mm x 10 mm)
Tournez le support de couverture de table
de façon à ce que le dessous regarde vers
le haut.
Vis
(4 mm x 10 mm)
Remarque
Veillez à ne pas endommager ni érafler l’écran occultant
lorsque la couverture de table est sur l’envers.
2
Insérez les colonnes de support dans le
support de couverture de table.
3
Serrez les vis afin de stabiliser les
colonnes de support.
Colonne de
support
Colonne de
support
Remarque
Avant de monter le support, glissez un drap doux sous la
couverture de table. Sans ce drap, vous risqueriez d’érafler la
surface de la couverture de table.
Couverture de table
Drap
16
Fr
Fixation de l’écran à plasma
Attention
Un écran à plasma pèse environ 40 kg. La largeur de ce
type d’écran étant limitée, ils ne sont pas stables.
Par conséquent, ils doivent toujours être assemblés et
installés par deux personnes à la fois.
7 Prise en compte des fentes de la colonne de
support lorsque le support est utilisé comme
support de bureau
Reportez-vous au A et A’ du schéma suivant.
A
A´
Remarque
Introduisez les boulons dans les trous à la verticale.
Placez une drap ou une bâche afin de protéger l’écran des
éraflures ou autres détériorations.
Montez toujours l’écran à plasma sur une surface plane et
stable uniquement.
Déplacez le support de manière à ce que les fentes du
support destinées à recevoir les vis et les boulons qui
raccordent l’écran principal soient parfaitement alignées.
2
Une fois que l’écran à plasma est bien à
plat, veuillez insérer et fixer les deux
boulons d’installation 1 (M8 x 20 mm :
noir) dans les fentes "a" placées au centre
du boîtier de l’écran à plasma.
Puis, serrez les vis 1 jusqu’à ce que les filets ne soient
plus visibles quand vous regardez de côté (il vous sera
impossible de fixer l’écran à plasma si ces vis sont
complètement vissées dans les fentes).
Boulons
d’installation 1
Boîtier de
l’écran à plasma
Cessez de visser
davantage les
boulons dès que
les filets ne sont
plus visibles.
Boulons
d’installation 1
(M8 x 20 mm : noir)
Fentes "a"
(fentes dans le
centre de l’écran
à plasma)
A
2
3
Français
A´
Comme indiqué sur le schéma ci-dessus,
placez les trous de la colonne de support A
sur les têtes des boulons d’installation 1,
puis faites glisser le support vers le haut
dans l’écran à plasma principal jusqu’à
engagement des boulons d’installation 1.
Glissez les boulons d’installation 2 (M8 x
40 mm : noir) dans les trous A’ de la
colonne de support et vissez-les dans
l’écran à plasma principal à l’aide de la clé
hexagonale fournie.
Veillez à bien serrer les boulons.
4
Serrez les boulons d’installation 1
fermement au moyen de la clé hexagonale
fournie.
Veillez à bien serrer les boulons.
Boulons
d’installation 2
(M8 x 40 mm : noir)
(Étape 3)
Faites glisser le support
(Étape 2)
Écran à plasma
Drap
Remarque
Pied de table
Veillez à ne pas érafler l’écran plasma ni l’endommager
lorsque vous le couchez.
Pied de table
Ecran occultant
Écran à plasma
Remarque
Installez l’écran à plasma de façon à ce que l’écran
occultant touche le bas de sa surface arrière.
Pour installer l’écran à plasma sur une étagère, voir Page 19.
17
Fr
Prévenir toute chute de l’équipement
Après avoir installé le support, veillez à prendre les précautions nécessaires pour qu’il ne tombe pas.
Stabilisez le support comme indiqué sur le schéma à l’aide
de vis vendues dans le commerce.
1
Fixation des boulons empêchant la chute
(crochets) sur l’écran à plasma.
2
Utilisation de câbles solides pour stabiliser
le dispositif contre un mur, un pilier ou
tout autre élément stable, avec fermeté et
de façon appropriée.
Remarque
Pour stabiliser l’équipement sur
une table, utilisez des vis 6 mm
d’au moins 20 mm de long.
6 mm
Utilisation d’un mur pour stabiliser le support
9 mm à 15 mm
Stabilisation sur une table
Min. 20 mm
Remarque
Utilisez des crochets, des câbles et
d’autres dispositifs de fixation en
vente dans le commerce.
Crochet recommandé : Diamètre
nominal M8, longueur de 12 mm à 15 mm.
M8
Ces opérations doivent être effectuées de la même
manière à gauche et à droite.
12 mm à 15 mm
1 Crochet
2 Câble
Attache
Position des vis
Pour stabiliser le support sur une table, utilisez des vis 6
mm d’au moins 20 mm de long.
Unité : mm
29
581
11
301
120
Vue latérale
18
Fr
Attention
• Choisissez toujours une table ou une portion du sol
avec une force suffisante pour supporter l’écran
plasma. Il en résulterait autrement des blessures
corporelles et des dégâts physiques.
• Lors de l’installation de l’écran plasma, veuillez
prendre les mesures de sécurité nécessaires pour
l’empêcher de tomber ou de basculer en cas de
sinistres comme un tremblement de terre ou un
accident.
• Le cas contraire, l’écran plasma pourrait tomber et
provoquer des dégâts.
• Les vis, crochets, chaînes et autres raccords que
vous utilisez pour fixer en place l’écran plasma afin
de l’empêcher de basculer dépendront de la
composition et de l’épaisseur de la surface sur
laquelle vous le fixez.
• Choisissez les vis, crochets, chaînes et autres
raccords appropriés après avoir tout d’abord
soigneusement inspecter la surface pour déterminer
sa composition et son épaisseur et après avoir pris
contact avec un installateur professionnel si besoin
est.
Installation du produit sur une étagère, etc.
Attention
En cas d’installation de l’écran sur une étagère, etc., veillez à ce qu’il soit maintenu par deux
personnes.
Comment tenir l’écran à plasma
Lorsque vous
couchez l’écran à
plasma :
Français
Lorsque vous tenez
l’écran à plasma
droit :
Caractéristiques techniques
Dimensions extérieures
Poids
576 mm (largeur) x 491 mm (hauteur) x 335 mm (profondeur)
5,9 kg
• Les caractéristiques techniques indiquées ci-dessus ainsi que les dimensions extérieures peuvent êtres modifiées sans
préavis en vue d’améliorer le produit.
Schéma de dimensions
Unité : mm
123,1
25
62,5
65
289,5
491
815,5
150,5
750,5
1282
149,4
576
335
Publication de Pioneer Corporation.
© 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
19
Fr
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf dieses
Produkts der Firma Pioneer entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam, um
sich damit vertraut zu machen, Ihr Modell richtig und sicher
zu handhaben.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung gut
aufzubewahren, um sie künftig im Bedarfsfalle jederzeit zu
Rate ziehen zu können.
Installation
¶ Sollten Sie bei der Installation irgendwelche
Schwierigkeiten haben, dann wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
¶ Für Schäden aufgrund von inkorrekter Installation,
falscher Verwendung, vorgenommenen
Veränderungen oder Naturkatastrophen übernimmt
Pioneer keine Verantwortung.
Wichtiger Hinweis!
Bitte notieren Sie sich unten die Nummer des Modells
und die Serien-Nummer des Geräts.
Modell: PDK-TS23
Serien-Nummer:
Bewahren Sie diese Angaben für den künftigen
Gebrauch.
Inhalt
Sicherheitshinweise .............................................. 20
Überprüfung des Standardzubehörs auf
Vollständigkeit ...................................................... 21
Befestigen der Reflexionsschutz-Leiste .............. 21
Montage des Tischständers ................................. 22
Montage des Plasmadisplays .............................. 23
Verhinderung eines möglichen Umfallens der
Einheit .................................................................... 24
Installation des Plasmadisplays an einem
Gestell usw. ........................................................... 25
Technische Daten .................................................. 25
Darstellung der Abmessungen ............................ 25
Vorsicht!
Dieses Symbol kennzeichnet eine gefährliche oder
unsichere Handlungsweise, die zu einem Unfall mit
Verletzung oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist ein Tischständer, der ausschließlich für
Plasmadisplay (PDP-5000EX) der Firma Pioneer vorgesehen
ist. Die Verwendung des Tischständers für ein anderes
Modell führt möglicherweise zu einer Instabilität und kann
demzufolge Unfälle mit Verletzungen verursachen.
Hinsichtlich weiterer Informationen wenden Sie sich bitte
an diejenige Handelseinrichtung, bei der Sie das
Plasmadisplay gekauft haben.
Installieren Sie das Produkt nicht anders als angegeben und
nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Verwenden Sie den Tischständer nicht für ein anderes
Plasmadisplay als für die Modelle, für die er vorgesehen
ist, nehmen Sie keine Veränderungen daran vor und
verwenden Sie ihn nicht für andere Zwecke.
Eine falsche Installation ist sehr gefährlich, da sie zum
Umfallen der Einheit oder zu einem anderen Unfall führen
kann.
Installationsort
• Wählen Sie für die Installation einen Platz, der stabil
genug ist, das Gewicht des Tischständers und des
Displays zu tragen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Ständer und das betreffende
Display auf einem ebenen und stabilen Platz installiert
werden.
• Installieren Sie beides nicht im Freien, in der Nähe einer
heißen Quelle oder in Strandnähe.
• Installieren Sie die Einheit nicht an einem Platz, an dem
sie möglicherweise Vibrationen oder Stößen ausgesetzt
ist.
Montage und Installation
• Montieren Sie den Ständer gemäß den
Montageanweisungen und befestigen Sie sorgfältig
alle Schrauben an den dafür vorgesehenen
Positionen.
Es hat Fälle gegeben, dass es zu unvorhergesehenen
Unfällen wie beispielsweise einer Havarie oder einem
Umfallen der Einheit gekommen ist, weil der Ständer
nicht gemäß den gegebenen Anweisungen installiert
wurde.
• Das Display muss immer von mindestens zwei
Personen installiert werden, um zu sicherzugehen,
dass es sicher installiert wird.
• Schalten Sie das Display und die peripheren Geräte
vor der Installation aus und ziehen Sie anschließend
den Stecker der Netzschnur aus der Steckdose.
Verhindern Sie Unfälle, die durch das Umfallen der Einheit
verursacht werden, indem Sie geeignete Maßnahmen
treffen, die dies ausschließen (siehe Seite 24).
20
Ge
Überprüfung des Standardzubehörs auf Vollständigkeit
Überprüfen Sie vor Beginn der Montage und Installation, ob alle Teile des Standardzubehörs vorhanden sind.
Basisabdeckung x 1
Ständerelemente
Reflexionsschutz-Leiste x 1
(links und rechts, austauschbar) x 2
Innensechskantschlüssel
(Gegenseite 6 mm für M8-Verwendung) x 1
Schrauben (4 mm x 10 mm) x 4
Bedienungsanleitung
Installationsschrauben 1
Deutsch
(das vorliegende Dokument) x 1
Installationsschrauben 2
(M8 x 20 mm, schwarz) x 2
(M8 x 40 mm, schwarz) x 2
Befestigen der Reflexionsschutz-Leiste
Dieses Teil verhindert die Reflexion der Kabel, die an der
Basis-Abdeckung an die Rückseite des Plasmadisplays
angeschlossen sind.
Hinweis
Befestigen Sie die Leiste, nachdem Sie die Basisabdeckung
an einem flachen und stabilen Ort verankert haben.
Verfahrensweise der Befestigung
1
Entfernen Sie das doppelseitig klebende
Band von der Relexionsschutz-Leiste.
Entfernen Sie jedes
doppelseitig klebende Band.
Reflexionsschutz-Leiste
Basisabdeckung
21
Ge
Befestigen der Reflexionsschutz-Leiste
2
Kleben Sie, während Sie die Enden der
Reflexionsschutz-Leiste festhalten, das
doppelseitig klebende Band darauf.
3
Fixieren Sie die Leiste an der
vorgesehenen Stelle durch Drücken von
oben.
Drücken
Drücken
Bitte darauf achten,
dass keine Lücke
vorhanden ist.
Hinweis
Achten Sie bitte darauf, dass die Reflexionsschutz-Leiste
nicht auf die Einführungs-Öffnungen für die
Ständerelemente gelangt.
Nehmen Sie die Befestigung an der betreffenden Position
so vor, dass es keine Lücken gibt (siehe Abbildung rechts).
Wenn eine Lücke bleibt, kann es sein, dass sich die
Reflexionsschutz-Leiste löst.
Montage des Tischständers
Schrauben
(4 mm x 10 mm)
Montage
1
Drehen Sie die Basisabdeckung um, so
dass die Unterseite nach oben zeigt.
Schrauben
(4 mm x 10 mm)
Hinweis
Achten Sie bitte darauf, beim Umlegen der
Basisabdeckung die Reflexionsschutz-Leiste nicht zu
zerkratzen oder zu beschädigen.
2
Führen Sie Ständerelemente in die
Basisabdeckung ein.
3
Ziehen Sie die Schrauben fest an, um die
Ständerelemente zu stabilisieren.
Ständerelement
Ständerelement
Hinweis
Montieren Sie den Ständer, indem Sie ein weiches Tuch
unter die Basisabdeckung legen.
Wenn Sie das nicht tun, ist es möglich, dass die vordere
Oberfläche zerkratzt wird.
Basisabdeckung
Tuch
22
Ge
Montage des Plasmadisplays
Vorsicht!
Das Plasmasdisplay wiegt etwa 40 kg. Es weist keine Tiefe
auf und ist somit instabil. Deshalb muss die Montage und
Installation eines Plasmadisplays von mindestens zwei
Personen vorgenommen werden.
7 Die Schraublöcher der Ständerelemente bei
Verwendung des Ständers als PlasmadisplayTischständer
Bitte verwenden Sie A und A’, wie sie in der folgenden
Abbildung dargestellt sind.
A
A´
Hinweis
1
Führen Sie bei flach liegendem
Plasmadisplay die zwei
Installationsschrauben 1 (M8 x 20 mm,
schwarz) in die in der Mitte des
Plasmadisplay-Gehäuse befindlichen
Schraublöcher „a“ ein und schrauben Sie
sie ein.
Ziehen Sie jetzt diese Schrauben 1 nur so weit fest, bis
die Gewindegänge beim seitlichen Anblick nicht mehr
sichtbar sind (bei einem vollständigen Einschrauben der
Schrauben ist es nicht möglich, das Display zu
montieren).
Installationsschrauben 1
PlasmadisplayGehäuse
Schrauben Sie
nicht weiter, wenn
die Gewindegänge
der Schrauben
nicht mehr
sichtbar sind.
A
A´
2
Bringen Sie die Schraubenköpfe der
Installationsschrauben 1 in die in der obigen
Zeichnung dargestellten Schrauböffnungen A
und schieben Sie daraufhin den Tischständer
nach oben zum Plasmadisplay bis zum
Einrasten der Installationsschrauben 1.
3
Führen Sie die Installationsschrauben 2 (M8 x
40 mm, schwarz) in die Öffnungen A’ der
Ständerelemente des Tischständers ein und
ziehen Sie sie mit dem als Zubehör
mitgelieferten Innensechskantschlüssel fest.
Deutsch
Führen Sie die Schrauben vertikal in die Öffnungen ein.
Legen Sie ein Tuch, eine Decke oder eine Schutzabdeckung
unter das Display, um es vor Kratzern oder sonstigen
Schäden zu schützen.
Nehmen Sie die Montage nur vor, indem Sie das
Plasmadisplay flach auf eine Tisch oder eine ähnliche
Unterlage legen.
Bewegen Sie den Tischständer so, dass seine
Schraublöcher und die Muttern zum Anschluss des
Displays richtig ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.
4
Ziehen Sie die Installationsschrauben 1 mit
dem als Zubehör mitgelieferten
Innensechskantschlüssel fest.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Installationsschrauben 2
(M8 x 40 mm, schwarz)
(Schritt 3)
Installationsschrauben 1
(M8 x 20 mm, schwarz)
Schraublöcher
„a“ (Öffnungen
in der Mitte des
Plasmadisplays)
Verschieben des
Tischständers (Schritt 2)
Plasmadisplay
Tischständer
Tischständer
Tuch
ReflexionsschutzLeiste
Plasmadisplay
Hinweis
Vorsicht beim Hinlegen des Plasmadisplays, damit Sie es
nicht zerkratzen oder anderweitig beschädigen.
Hinweis
Befestigen Sie das Plasmadisplay so, dass die
Rflexionsschutzleiste den Boden an seiner Rückseite
berührt.
Zur Installation in einem Gestell siehe Seite 25.
23
Ge
Verhinderung eines möglichen Umfallens der Einheit
Verwenden Sie bei der Installation des Tischständers besonderes Augenmerk darauf, zu verhindern,
dass die Einheit umfallen kann.
Stabilisierung auf dem Tisch
Verwendung einer Wand zur Stabilisierung
Stabilisieren Sie die Einheit unter Verwendung
handelsüblicher Schrauben, wie im Bild dargestellt.
1
2
6 mm
9 mm bis 15 mm
Hinweis
Verwenden Sie zur Stabilisierung
der Einheit auf einem Tisch nur
Schrauben, die einen
Nenndurchmesser von 6 mm
haben und die mindestens 20 mm
lang sind.
Mind. 20 mm
Montage von Schrauben (Haken) an das
Plasmadisplay zur Verhinderung des
Umfallens.
Verwendung von reißfesten Schnuren zur
ausreichenden und sicheren Stabilisierung
an einer Wand, einem Pfeiler oder einem
anderen stabilen Bauelement.
Führen Sie diese Arbeiten in der gleichen Weise auf der
linken und der rechten Seite aus.
Empfohlene Halteschrauben:
Nenndurchmesser M8
Länge 12 mm bis 15 mm
M8
Hinweis
Verwenden Sie handelsübliche
Halteschrauben, Schnuren und Haken.
12 mm bis 15 mm
1 Halteschraube
2 Schnur
Haken
Position der Schrauben
Verwenden Sie zur Stabilisierung der Einheit auf einem
Tisch nur Schrauben mit einem Nenndurchmesser von
6 mm und einer Länge von über 20 mm.
Einheit: mm
29
581
11
301
120
Seitenansicht
24
Ge
Vorsicht!
• Für das Plasmadisplay muss ein ausreichend stabiler
Tisch oder eine entsprechende Bodenfläche gewählt
werden. Geschieht das nicht, könnte es zu einem
Unfall mit Verletzungen oder mit Sachschaden
kommen.
• Bitte treffen Sie die nötigen Vorsichtsmaßnahmen
zur Verhinderung des Fallens oder Umkippens im
Falle von Gefahren wie beispielsweise Erdbeben
oder von Unfällen.
• Wenn Sie diese Vorsichtsmaßnahmen nicht treffen,
könnte das Plasmadisplay herunterfallen oder
umfallen und so zu einem Unfall mit Verletzungen
führen.
• Die Schrauben, Halteschrauben, Ketten und Haken,
die Sie zur Sicherung des Plasmadisplays
verwenden, um es vor dem Umfallen zu bewahren,
können je nach dem Aufbau und der Dicke der
Fläche, auf der es montiert wird, variieren.
• Wählen Sie die jeweils geeigneten Schrauben,
Halteschrauben, Ketten und Haken, nachdem Sie
sich zunächst die vorgesehene Fläche genau
angesehen haben, um ihre Dicke und ihren Aufbau
zu beurteilen, und nachdem Sie, wenn erforderlich,
einen Fachmann konsultiert haben.
Installation des Plasmadisplays an einem Gestell usw.
Vorsicht!
Bitte achten Sie darauf, dass das Plasmadisplay bei der Installation an einem Gestell usw. von zwei
Personen gehalten wird.
Handhabung des Plasmadisplays
Halten beim
Niederlegen des
Plasmadisplays:
Deutsch
Halten des
Plasmadisplays in
aufrechter Stellung:
Technische Daten
Außenabmessungen 576 mm (Breite) x 491 mm (Höhe) x 335 mm (Tiefe)
Gewicht
5,9 kg
• Die obigen technischen Daten und das Äußere können, um das Produkt zu verbessern, ohne vorherige Ankündigung
verändert werden.
Darstellung der Abmessungen
Einheit: mm
123,1
25
62,5
65
289,5
491
815,5
150,5
750,5
1282
149,4
576
335
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt © 2006 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
25
Ge
Grazie per aver acquistato un prodotto Pioneer.
Per imparare ad usare il vostro modello in modo sicuro e
corretto, leggete accuratamente le istruzioni per l’uso.
Vi consigliamo di tenere le istruzioni per l’uso a portata di
mano per future consultazioni.
Installazione
¶ Se incontrate delle difficoltà durante l’installazione,
rivolgetevi al vostro fornitore.
¶ Pioneer non è responsabile per qualsiasi danno
causato da un’installazione non corretta, da un uso
improprio, da modifiche o da calamità naturali.
AVVISO IMPORTANTE
Registrate il numero di modello e di serie
dell’apparecchio qui sotto.
Model N. PDK-TS23
Serial No.
Conservate questo numero per usarlo in seguito.
Indice
Attenzione ............................................................. 26
Controllo degli accessori standard ...................... 27
Fissaggio della protezione antiriflesso ............... 27
Montaggio del supporto ....................................... 28
Fissaggio del display a plasma ............................ 29
Prevenire la caduta dell’apparecchio .................. 30
Montaggio del prodotto su uno scaffale, ecc. .... 31
Dati tecnici ............................................................. 31
Grafico delle misure .............................................. 31
Attenzione
Questo articolo è un supporto di tavolo, progettato
esclusivamente per i display a plasma Pioneer (PDP-5000EX).
L’uso con altri modelli può causare instabilità e provocare
danni. Per ulteriori informazioni, contattate il negozio dove
avete acquistato il Vostro display.
Non installate o modificate il prodotto diversamente da
come illustrato. Non usate un supporto per display a plasma
diverso da quello progettato, e non modificatelo per altri
scopi.
Un’installazione non corretta è estremamente pericolosa
perché potrebbere causare la caduta dell’apparecchio o altri
incidenti.
Posizione dell’installazione
• Scegliete una posizione abbastanza resistente da
sostenere i pesi del supporto e del display.
• Assicuratevi di posizionarlo in piano e in modo stabile.
• Non installatelo all’aperto, vicino a fonti di calore o a una
spiaggia.
• Non installate il supporto dove potrebbe essere esposto a
vibrazioni o urti.
Montaggio e installazione
• Montate il supporto secondo le istruzioni di
montaggio e fissate bene tutte le viti nelle posizioni
predisposte.
Dopo l’installazione del display, si possono verificare
incidenti imprevisti, come la rottura o la caduta
dell’apparecchio, se il supporto non è stato installato
secondo le istruzioni.
• Per garantire un’installazione sicura, il display deve
essere montato sempre da due o più persone.
• Prima dell’installazione, spegnete il display e le
periferiche, poi disinserite la spina dalla presa di
alimentazione.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce ad una procedura azzardata
o pericolosa che può recare danni alle persone o alle
cose.
26
It
Per evitare incidenti causati dalla caduta del prodotto,
prendete le necessarie precauzioni per impedire la sua
caduta (vedi pagina 30).
Controllo degli accessori standard
Prima del montaggio e dell’installazione controllate che tutti gli accessori standard siano stati forniti.
Coperchio della base x 1
Gambe del supporto x 2
Protezione antiriflesso x 1
(sinistra e destra, intercambiabili)
Chiave inglese x 1
(lato opposto 6 mm per uso M8)
Viti x 4 (4 mm x10 mm)
Istruzioni per l’uso x 1
(questo manuale)
Bulloni di installazione 1 x 2
Bulloni di installazione 2 x 2
(M8 x 40 mm, neri)
Italiano
(M8 x 20 mm, neri)
Fissaggio della protezione antiriflesso
Questo pezzo impedisce la riflessione dei cavi collegati alla
parte posteriore del display a plasma sul coperchio della
base.
Nota
Fissatela dopo aver ancorato il coperchio della base su una
superficie piana e stabile.
Procedura di fissaggio
1
Togliete il nastro biadesivo dalla
protezione antiriflesso.
Togliete tutto il nastro biadesivo.
Protezione antiriflesso
Coperchio della base
27
It
Fissaggio della protezione antiriflesso
2
Tenendo ben ferme le estremità, fissate la
protezione antiriflesso con il nastro
biadesivo.
3
Fissatela premendo la parte superiore
verso il basso.
Premete
Premete
Assicuratevi che non vi
siano spazi vuoti.
Nota
Assicuratevi che la protezione antiriflesso non copra i fori
di inserimento delle gambe del supporto.
Fissatela in modo che non vi siano spazi vuoti (Vedi figura
a destra). Altrimenti, la protezione antiriflesso potrebbe
scollarsi.
Montaggio del supporto
Procedura di montaggio
1
Viti
(4 mm x 10 mm)
Girate il coperchio della base con la parte
inferiore rivolta verso l’alto.
Viti
(4 mm x 10 mm)
Nota
Quando fate ruotare il coperchio della base, fate
attenzione a non graffiare o danneggiare la protezione
antiriflesso.
2
Inserite le gambe del supporto nel
coperchio della base.
3
Stringere le viti per bloccare le gambe del
supporto.
Gamba del
supporto
Gamba del
supporto
Nota
Quando montate il supporto appoggiate un lenzuolo sotto il
coperchio della base. Se non si appoggia il lenzuolo prima
del montaggio, la superficie anteriore del coperchio della
base potrebbe graffiarsi.
Coperchio della base
Lenzuolo
28
It
Fissaggio del display a plasma
7 Si riferisce ai fori per le viti della gamba del
supporto, se il supporto viene usato come
scrivania
Il peso del display a plasma è di circa 40 kg, non hanno
profondità e sono instabili. Per questo motivo devono essere
montati e installati da almeno due persone.
Usate A e A’ come mostrato nello schema qui sotto.
A
Nota
A´
Inserite verticalmente i bulloni nei fori.
Stendete un lenzuolo o un telo per proteggere il display da
graffi o danni.
Montatelo solo quando il display a plasma si trova in
posizione piana su un tavolo o su una superficie simile.
Spostate il supporto in modo che i fori per le viti del
supporto e i dadi per l’applicazione del display siano
allineati correttamente.
1
Con il display a plasma in posizione
orrizzontale, inserite e serrate i due bulloni
di installazione 1 (M8 x 20 mm, neri) nei
fori “a” posizionati al centro del
contenitore del display a plasma.
A questo punto, serrate i bulloni 1 solo fino a quando la
filettatura non è più visibile dal lato (non si riuscirà a
montare il display se i bulloni sono avvitati
completamente).
Bulloni di
installazione 1
Contenitore del
display a plasma
A
A´
2
Come mostrato nell’immagine sopra,
agganciate i fori delle gambe del supporto
A alle teste delle viti dei bulloni di
installazione 1, poi fate scivolare il
supporto verso l’alto fino al principale
display a plasma, fino a quando si fissa ai
bulloni di installazione 1.
3
Inserite i bulloni di installazione 2 (M8 x
40 mm: neri) attraverso i fori delle gambe
del supporto A’, quindi avvitateli al display
a plasma principale con chiave inglese in
dotazione.
i bulloni sono
completamente
avvitati non
appena la
filettatura non è
più visibile.
Bulloni di
installazione 1
(M8 x 20 mm, neri)
Fori “a”
(fori al centro
del display a
plasma)
Italiano
Attenzione
Assicuratevi che i bulloni siano serrati saldamente.
4
Serrate bene i bulloni di installazione 1
usando l’accessorio chiave inglese.
Assicuratevi che i bulloni siano serrati saldamente.
Bulloni di installazione 2
(M8 x 40 mm, neri)
(passo 3)
Fate slittare il supporto
(passo 2)
Display a plasma
Lenzuolo
Nota
Quando appoggiate il Display a Plasma, fate attenzione a
non graffiarlo o danneggiarlo.
Supporto di tavolo
Supporto di tavolo
Protezione
antiriflesso
Display a plasma
Nota
Fissate il display a plasma in modo che la protezione
antiriflesso combaci con la parte inferiore della superficie
posteriore.
Per il montaggio su uno scaffale, ecc. vedi Pagina 31.
29
It
Prevenire la caduta dell’apparecchio
Dopo il montaggio del supporto, assicuratevi che l’apparecchio non sia in condizioni di cadere.
Fissare l’apparecchio usando delle viti disponibili sul
mercato come mostrato nel grafico.
1
Fissate i bulloni (ganci) al display a plasma
per prevenire la caduta.
2
Usate corde robuste per fissarlo bene e
con cura a un muro, pilastro o altro
elemento resistente.
Nota
Per fissare l’apparecchio su un
tavolo, usate viti con diametro
nominale di 6 mm e lunghezza di
almeno 20 mm.
6 mm
Fissare l’apparecchio al muro
da 9 mm a 15 mm
Fissare su tavolo
Svolgete questo lavoro nello stesso modo sul lato
sinistro e su quello destro.
min. 20 mm
Gancio consigliato:
Diametro nominale M8
Lunghezza da 12 mm a 15 mm
M8
Nota
Usate ganci, corde e accessori che si
trovano sul mercato.
da 12 mm a 15 mm
1 Gancio
2
Corda
Accessorio
Posizione delle viti
Per fissare il supporto su un tavolo, usate viti con
diametro nominale di 6 mm e lunghezza superiore a
20 mm.
Unità: mm
29
581
11
301
120
Vista laterale
30
It
Attenzione
• Per sostenere il display a plasma si dovrebbe usare
sempre un tavolo o una superficie del pavimento con
resistenza adeguata. Se ciò non fosse possibile ne
potrebbero derivare danni alle cose o alle persone.
• Durante l’installazione del display a plasma, prendere
le necessarie precauzioni per prevenire la caduta o il
capovolgimento in casi d’emergenza, come terremoti
o incidenti.
• Se non si prendono queste precauzioni, il display a
plasma potrebbe cadere e causare danni.
• Le viti, i ganci e gli altri accessori usati per fissare il
display a plasma e prevenire alla sua caduta
varieranno secondo la composizione e lo spessore
della superficie alla quale sarà agganciato.
• Scegliere le viti, i ganci, le catene e gli altri accessori
adatti dopo aver controllato accuratamente la
superficie e determinato il suo spessore e la sua
composizione, ed eventualmente dopo avere
consultato un esperto.
Montaggio del prodotto su uno scaffale, ecc.
Attenzione
Per montare il display a plasma su una mensola, ecc, assicuratevi che sia sollevato da due persone.
Come tenere il display a plasma
Italiano
Quando appoggiate
display a plasma
orrizontalmente:
Quando tenete il
display a plasma
diritto:
Dati tecnici
Misure esterne
Peso
576 mm (L) x 491 mm (A) x 335 mm (P)
5,9 kg
• Le specifiche sopramenzionate e l’aspetto esteriore possono essere modificati senza alcun preavviso per migliorare il prodotto.
Grafico delle misure
Unità: mm
123,1
25
62,5
65
289,5
491
815,5
150,5
750,5
1282
149,4
576
335
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
31
It
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product van Pioneer.
Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing door voor informatie
omtrent de juiste bediening van uw product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u deze
naderhand nogmaals kunt raadplegen.
Installatie
¶ Raadpleeg uw dealer wanneer u problemen met de
installatie ondervindt.
¶ Pioneer is niet aansprakelijk voor schade ontstaan
tengevolge van onjuiste installatie, onjuist gebruik,
wijzigingen of natuurrampen.
BELANGRIJK BERICHT
Neem het hieronder vermelde model- en serienummer
van deze apparatuur over.
Modelnr. PDK-TS23
Serienr.
Bewaar deze nummers voor later gebruik.
Inhoud
Waarschuwingen .................................................. 32
Controleren van de standaardonderdelen .......... 33
Bevestiging van de lichtafschermkap ................. 33
Montage van de tafelbladstaander ..................... 34
Bevestiging van de plasma-display ..................... 35
Zo zorgt u ervoor dat de apparatuur niet omvalt ..... 36
Installatie van het apparaat op een rack enz. ..... 37
Technische gegevens ............................................ 37
Afmetingen ............................................................ 37
Waarschuwing
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijk of onveilig
gebruik waardoor lichamelijk letsel kan ontstaan of de
apparatuur kan beschadigen.
Waarschuwingen
Dit product is een tafelbladstaander die exclusief voor
plasma-display (PDP-5000EX) van Pioneer is ontworpen.
Indien dit model met een ander model wordt gebruikt kan
dit tot instabiliteit leiden hetgeen letsel kan veroorzaken.
Raadpleeg s.v.p. het verkooppunt waar u deze display heeft
gekocht voor meer gegevens hierover.
Het product mag niet op een andere dan volgens de
aangegeven wijze worden geïnstalleerd of gewijzigd. Deze
staander mag niet voor andere dan de daarvoor bestemde
plasma-display worden gebruikt; ook mogen er geen
wijzigingen op worden aangebracht noch mag het voor
andere doeleinden worden gebruikt.
Onjuiste installatie is uiterst gevaarlijk omdat het apparaat
daardoor kan vallen of omdat ongelukken kunnen worden
veroorzaakt.
Plaats van installatie
• Kies een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van
de staander en de displays te kunnen dragen.
• Zorg ervoor dat de plaats van installatie vlak en stabiel is.
• Plaats het apparaat niet buiten, bij een warmwaterbron of
nabij het strand.
• Plaats de standaard niet waar deze blootstaat aan trillen
of schokken.
Montage en installatie
• Monteer de tafelbladstaander overeenkomstig de
montage-instructies en bevestig alle schroeven stevig
op de aangegeven plaatsen.
Onvoorziene ongevallen, zoals het breken of
omvallen van de apparatuur, kunnen zich na
installatie van de display voordoen wanneer de
staander niet op de aangegeven wijze wordt
geïnstalleerd.
• De display dient altijd door twee of meerdere mensen
te worden geplaatst om er zeker van te zijn dat het
apparaat op veilige wijze wordt geïnstalleerd.
• Schakel de display en randapparatuur voorafgaande
aan de installatie uit, en verwijder vervolgens het
netsnoer van de netspanning.
Ongelukken veroorzaakt door het omvallen van het product
kunnen worden voorkomen wanneer de juiste maatregelen
worden genomen (zie blz. 36).
32
Du
Controleren van de standaardonderdelen
Controleer voorafgaande aan de montage en installatie of alle standaardonderdelen aanwezig zijn.
Voetstuk x 1
Opzetstukken
Lichtafschermkap x 1
(links en rechts, onderling verwisselbaar) x 2
Zeskantsleutel x 1
(Andere kant 6 mm te gebruiken
met M8-bouten)
Schroeven (4 mm x 10 mm) x 4
Gebruiksaanwijzing
(deze handleiding) x 1
Montagebouten 1
Montagebouten 2
(M8 x 40 mm: zwart) x 2
Bevestiging van de lichtafschermkap
Dit element zorgt ervoor dat de kabels die aan de
achterzijde van de plasma-display op het voetstuk zijn
bevestigd geen licht weerkaatsen.
Let op
Bevestig dit element nadat het voetstuk op een vlakke en
stabiele ondergrond is vastgezet.
Wijze van bevestiging
1
Nederlands
(M8 x 20 mm: zwart) x 2
Verwijder de dubbelzijdige hechtband van
de lichtafschermkap.
Verwijder alle dubbelzijdige hechtband.
Lichtafschermkap
Voetstuk
33
Du
Bevestiging van de lichtafschermkap
2
Houd de uiteinden van de
lichtafschermkap stevig vast en breng de
kap met de dubbelzijdige hechtband op
het voetstuk aan.
3
Bevestig de kap stevig op zijn plaats door
hem van bovenaf aan te drukken.
Aandrukken
Aandrukken
Zorg ervoor dat er
geen tussenruimte
ontstaat.
Let op
Zorg ervoor dat de lichtafschermkap niet de invoeggaten
voor het opzetstuk afdekt.
Bevestig de kap stevig op zijn plaats zodat er geen
tussenruimte ontstaat (Zie figuur rechts). Indien dit wel
het geval is, is het mogelijk dat de lichtafschermkap
loslaat.
Montage van de tafelbladstaander
Schroeven
(4 mm x 10 mm)
Wijze van montage
1
Keer het voetstuk om zodat de onderzijde
naar boven wijst.
Schroeven
(4 mm x 10 mm)
Let op
Zorg ervoor dat de lichtafschermkap niet wordt bekrast
of beschadigd wanneer het voetstuk wordt omgekeerd.
2
3
Opzetstuk
Voeg de opzetstukken in het voetstuk.
Draai de schroeven aan om de
opzetstukken vast te zetten.
Opzetstuk
Let op
Plaats een zachte doek onder het voetstuk wanneer de
staander wordt gemonteerd.
Indien er voorafgaande aan de montage geen doek onder
wordt neergelegd, kunnen er aan de bovenzijde van het
voetstuk krassen ontstaan.
Voetstuk
34
Du
Doek
Bevestiging van de plasma-display
7 De schroefgaten van het opzetstuk wanneer de
staander op een tafel wordt gebruikt
Waarschuwing
Gebruik A en A’ in de volgende figuur.
Het gewicht van de plasma-display bedraagt ongeveer 40 kg,
vanwege hun vlakke vorm zijn ze instabiel. Vanwege hun
vlakke vorm zijn ze instabiel en zijn er tenminste twee
mensen nodig voor de montage en installatie.
A
A´
Let op
Voeg de bouten verticaal in de gaten.
Plaats een doek of beschermkleed om de display te
beschermen tegen krassen en schade.
Monteer de plasma-display alleen wanneer deze vlak op
een tafel of andere gelijksoortige ondergrond ligt.
Beweeg de tafelbladstaander zodanig dat de schroefgaten
van de staander en de moeren ter bevestiging van de
hoofddisplay werden opgelijnd.
1
A
A´
2
Haak de opzetstukgaten A aan de
boutkoppen van de montagebouten 1
zoals in bovenstaande figuur aangegeven,
en schuif de staander vervolgens rechtop
in de hoofdplasma-display totdat deze op
de montagebouten aansluit 1.
3
Geleid de montagebouten 2 (M8 x 40 mm:
zwart) door de opzetstukken A’, en draai
deze vervolgens met de bijgeleverde
zeskantsleutel in de plasma-display.
Wanneer de plasma-display vlak op de
tafel ligt kunnen de twee montagebouten
1 (M8 x 20 mm: zwart) in gaten “a” in het
midden van de behuizing van de plasmadisplay worden ingebracht en vastgezet.
Nu kunnen deze bouten 1 worden aangedraaid totdat
de groeven niet langer vanaf de zijkant zichtbaar zijn (de
display kan niet worden aangebracht wanneer de
bouten volledig zijn aangedraaid).
Draai de bouten stevig aan.
Behuizing
plasma-display
De schroef moet niet
verder worden
aangedraaid zodra
de groeven niet
langer zichtbaar zijn.
4
Draai de montagebouten 1 stevig aan met
de bijgeleverde zeskantsleutel.
Draai de bouten stevig aan.
Montagebouten 2
(M8 x 40 mm: zwart)
(Stap 3)
Montagebout 1
(M8 x 20 mm: zwart)
Gaten “a”
(gaten in het
midden van de
plasma-display)
Nederlands
Montagebouten 1
Schuif de staander in
de plasma-display
(Stap 2)
Plasma-display
Tafelbladstaander
Doek
Tafelbladstaander
Lichtafschermkap
Let op
Plasma-display
Let op dat de plasma-display niet bekrast en beschadigd
raakt wanneer hij wordt neergelegd.
Let op
Bevestig de plasma-display zodanig dat de
lichtafschermkap de onderzijde van het achteroppervlak
van de display raakt.
Zie blz. 37 voor plaatsing op een rek etc.
35
Du
Zo zorgt u ervoor dat de apparatuur niet omvalt
Zorg ervoor nadat de staander is geïnstalleerd, dat de apparatuur niet omvalt.
Stabiliteit op de tafel
Gebruik van een muur voor stabiliteit
Zorg voor stabiliteit van de apparatuur zoals in de figuur
aangegeven met schroeven die in de winkel verkrijgbaar
zijn.
1
Bevestiging van de bouten (haken) aan de
plasma-display zodat deze niet omvalt.
2
Gebruik stevige snoeren om de display op
de juiste wijze stabiliteit te geven, en deze
stevig aan een muur, zuil of ander stevig
element te bevestigen.
6 mm
Voor het stabiel plaatsen van de
apparatuur op een tafel, moeten
schroeven met een nominale
diameter van 6 mm en een lengte
van minimaal 20 mm worden
gebruikt.
9 mm tot 15 mm
Let op
Dit dient op dezelfde wijze aan de linker- en rechterzijde
van de display te worden gedaan.
Min. 20 mm
Aanbevolen schroefhaak:
Nominale diameter M8
Lengte 12 mm tot 15 mm
M8
Let op
Gebruik haken, snoeren en appendages
die in de winkel verkrijgbaar zijn.
12 mm tot 15 mm
1 schroefhaak
2 Snoer
Montagestuk
Positie van de schroeven
Voor het stabiel plaatsen van de standaard op een tafel,
moeten schroeven met een nominale diameter van 6 mm
en een lengte van tenminste 20 mm worden gebruikt.
Eenheid: mm
29
581
11
301
120
Zijaanzicht
36
Du
Waarschuwing
• De tafel of het gedeelte van de grond dat voor de
apparatuur wordt gebruikt dient stevig genoeg te zijn
ter ondersteuning van de plasma-display; indien dit
niet het geval is, kan lichamelijk letsel worden
veroorzaakt.
• Zorg ervoor wanneer de plasma-display wordt
geïnstalleerd, dat de juiste maatregelen worden
getroffen zodat deze niet valt of kantelt, zoals tijdens
een aardbeving of bij ongevallen.
• Indien u deze voorzorgsmaatregelen niet neemt kan
de plasma-display omvallen en letsel veroorzaken.
• De schroeven, schroefhaken, kettingen en overige
montagestukken die u gebruikt ter versteviging van
de plasma-display zodat deze niet kantelt variëren al
naar gelang de samenstelling en dikte van het
oppervlak waarop deze wordt aangebracht.
• Kies de juiste schroeven, haken, kettingen en overige
montagestukken nadat u eerst het oppervlak grondig
heeft onderzocht op de juiste dikte en samenstelling
en nadat u, indien nodig, een erkend installateur heeft
geraadpleegd.
Installatie van het apparaat op een rack enz.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat de plasma-display door twee personen wordt vastgehouden wanneer deze op een rek etc. wordt
geplaatst.
Hoe de plasma-display dient te worden gehanteerd
Zo legt u de plasmadisplay neer:
Zo zet u de plasmadisplay rechtop:
Afmetingen buitenzijde
Gewicht
576 mm (B) x 491 mm (H) x 335 mm (D)
5,9 kg
• Het is mogelijk dat bovenstaande gegevens en de buitenzijde zonder voorafgaande berichtgeving ter verbetering van het
product worden gewijzigd.
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen
Eenheid: mm
123,1
25
62,5
65
289,5
491
815,5
150,5
750,5
1282
149,4
576
335
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
37
Du
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Tenga la amabilidad de leer el Manual de Instrucciones para
saber cómo utilizar este modelo de una forma segura y
adecuada. Asimismo, le recomendamos que conserve el
Manual de Instrucciones para futuras referencias.
Instalación
¶ Si experimentara alguna dificultad con la instalación,
consulte a su distribuidor.
¶ Pioneer no se responsabiliza de ningún daño que
pudiera derivarse de una instalación incorrecta, un uso
inadecuado, la realización de modificaciones o
catástrofes naturales.
AVISO IMPORTANTE
Anote más abajo el número de modelo y el número de
serie de este equipo.
N.° de modelo: PDK-TS23
N.° de serie:
Guarde estos números para futuras referencias.
Índice
Advertencias .......................................................... 38
Verificación de las piezas suministradas ............ 39
Cómo instalar el dispositivo antirreflejos ........... 39
Cómo montar el soporte ...................................... 40
Cómo acoplar la pantalla de plasma ................... 41
Cómo evitar que el equipo se caiga .................... 42
Cómo instalar el producto sobre un bastidor u
otra estructura similar .......................................... 43
Especificaciones .................................................... 43
Diagrama de dimensiones .................................... 43
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o práctica insegura que
podría ocasionar lesiones corporales o daños
materiales.
Advertencias
Este producto es un soporte de mesa que ha sido diseñado
específicamente para pantallas de plasma Pioneer (PDP5000EX / PRO-FHD1). Su empleo con otros modelos podría
provocar su inestabilidad, con el consiguiente riesgo de
lesiones. Para más información, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió su pantalla.
No instale ni modifique el producto, salvo según lo
especificado. No utilice este soporte para una pantalla de
plasma distinta de las indicadas, ni lo modifique ni lo
destine a otros usos.
Si la instalación no se efectúa correctamente, las
consecuencias podrían ser extremadamente peligrosas,
incluyendo la caída de la pantalla u otros accidentes
imprevistos.
Dónde instalar el soporte
• Elija un lugar cuya resistencia permita aguantar el peso
del soporte y de la pantalla.
• Asegúrese de que el lugar de instalación sea una
superficie llana y estable.
• No instale el soporte en el exterior, junto a una fuente
termal o cerca de una playa.
• No instale el soporte donde el mismo pueda estar sujeto
a vibraciones o golpes.
Montaje e instalación
• Instale el soporte de acuerdo con las instrucciones de
montaje y fije correctamente todos los tornillos en
los lugares indicados.
En ocasiones, se han producido accidentes
imprevistos –como la rotura o la caída del equipo–
tras haber montado la pantalla de plasma, debido a
que el soporte no se instaló conforme a las
instrucciones facilitadas.
• Para tener la certeza de que la pantalla se instala de
forma segura, es imprescindible que en su montaje
intervengan dos o más personas.
• Antes de proceder a la instalación, apague la pantalla
y los dispositivos periféricos. Seguidamente,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Tome las debidas precauciones para impedir la caída del
producto y evitar accidentes imprevistos (consulte las
página 42).
38
Sp
Verificación de las piezas suministradas
Antes de proceder al montaje e instalación, asegúrese de que dispone de todas las piezas suministradas.
Base de apoyo x 1
Columnas de soporte
(izquierda y derecha, intercambiables) x 2
Dispositivo antirreflejos x 1
Llave Allen x 1
(Lados opuestos 6 mm, para
usar con tornillos M8)
Tornillos (4 mm x 10 mm) x 4
Manual de instrucciones
(este documento) x 1
Tornillos de fijación 1
Tornillos de fijación 2
(M8 x 20 mm: negros) x 2
(M8 x 40 mm: negros) x 2
Cómo instalar el dispositivo antirreflejos
Nota
Instale el dispositivo tras haber dispuesto firmemente la
base de apoyo sobre una superficie llana y estable.
Procedimiento de colocación
1
Despegue la cinta adhesiva de doble cara
del dispositivo antirreflejos.
Despegar cada una de las cintas
adhesivas de doble cara.
Español
Esta pieza impide que los cables conectados en la parte
posterior de la pantalla de plasma se reflejen en la base de
apoyo.
Dispositivo antirreflejos
Base de apoyo
39
Sp
Cómo instalar el dispositivo antirreflejos
2
Sujete firmemente los extremos del
dispositivo antirreflejos y péguelo
mediante la cinta adhesiva de doble cara.
3
Adhiéralo firmemente en el lugar
adecuado ejerciendo presión en la parte
superior.
Presionar
Presionar
Asegurarse de que no
queda ningún hueco.
Nota
Tenga cuidado de que el dispositivo antirreflejos no
interfiera con los agujeros de tornillos de las columnas.
Colóquelo de manera que no quede ningún hueco, ya que
en tal caso el dispositivo antirreflejos se podría despegar
(véase el diagrama de la derecha).
Cómo montar el soporte
Procedimiento de montaje
1
Tornillos
(4 mm x 10 mm)
Déle la vuelta a la base de apoyo, de
manera que la parte inferior mire hacia
arriba.
Tornillos
(4 mm x 10 mm)
Nota
Columna
de soporte
Cuando haya girado la base de apoyo, tenga mucho
cuidado de no rayar o dañar el dispositivo antirreflejos.
2
Introduzca las columnas de soporte en la
base de apoyo.
3
Apriete los tornillos para estabilizar las
columnas de soporte.
Columna
de soporte
Nota
Para montar el soporte, coloque una sábana suave debajo de
la base de apoyo.
Si no coloca ninguna sábana antes de proceder al montaje, la
superficie frontal de la base de apoyo se podría rayar.
Base de apoyo
Sábana
40
Sp
Cómo acoplar la pantalla de plasma
PRECAUCIÓN
Una pantalla de plasma pesa alrededor de 40 kg. Puesto
que carecen de fondo, son inestables. Por consiguiente, es
imprescindible que al menos dos personas intervengan en
su montaje e instalación.
7 Información relativa a los agujeros de tornillos
de las columnas de soporte, cuando el soporte
vaya a utilizarse como un soporte de sobremesa
Utilice los agujeros A y A’ indicados en el siguiente
diagrama.
A
A´
Nota
Introduzca verticalmente los tornillos en los agujeros.
Extienda una sábana o cubierta protectora para evitar que
la pantalla se raye o sufra daños.
Realice el montaje únicamente con la pantalla de plasma
descansando en posición horizontal sobre una mesa u otra
superficie similar.
Deslice el soporte para que los agujeros de tornillos del
soporte y las tuercas que conectan la pantalla principal se
alineen correctamente.
1
Coloque la pantalla de plasma en posición
horizontal e introduzca y asegure los dos
tornillos de fijación 1 (M8 x 20 mm: negros)
en los agujeros “a” que encontrará situados
en el centro del alojamiento de la pantalla
de plasma.
A
A´
2
Tal y como se indica en el diagrama anterior,
haga coincidir los agujeros de la columna de
soporte A con las cabezas de los tornillos
de fijación 1. Luego, deslice el soporte hacia
arriba, en dirección a la pantalla de plasma
principal, hasta que encaje con los tornillos
de fijación 1.
3
Pase los tornillos de fijación 2 (M8 x 40 mm:
negros) por los agujeros de tornillos de las
columnas de soporte A’ y atorníllelos
firmemente en la pantalla de plasma
principal utilizando la llave Allen que le ha
sido suministrada.
Ahora, apriete los tornillos 1, pero sólo hasta que,
mirándolos de lado, las roscas dejen de ser visibles (si
aprieta los tornillos por completo, no podrá montar la
pantalla).
Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
Tornillo de
fijación 1
Alojamiento de
la pantalla de plasma
Deje de apretar
los tornillos
cuando las
roscas ya no
resulten visibles.
4
Apriete firmemente los tornillos de fijación
1 con la llave Allen que le ha sido
suministrada.
Tornillos de fijación 2
(M8 x 40 mm: negros)
(Paso 3)
Agujeros “a”
(agujeros en el
centro de la
pantalla de
plasma)
Haga deslizar el soporte
(Paso 2)
Español
Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
Tornillo de fijación 1
(M8 x 20 mm: negros)
Pantalla de plasma
Sábana
Soporte de mesa
Soporte de mesa
Nota
Dispositivo
antirreflejos
Cuando coloque la pantalla de plasma en posición horizontal,
tome precauciones para que no se produzcan rasguños ni
otros daños.
Pantalla de
plasma
Nota
Coloque la pantalla de plasma de modo que el dispositivo
antirreflejos esté en contacto con la parte inferior de su
superficie posterior.
Si desea realizar la instalación sobre un bastidor u otra
estructura similar, consulte la pág. 43.
41
Sp
Cómo evitar que el equipo se caiga
Tras haber instalado el soporte, preste especial atención a las medidas que deberá tomar para evitar
la caída del equipo.
Estabilización sobre una mesa
Cómo estabilizar el equipo utilizando
una pared
Estabilice el equipo, según se indica en el diagrama,
utilizando tornillos de venta en establecimientos
especializados.
1
2
6 mm
Practique esta operación en el lado izquierdo y derecho
de la pantalla de plasma.
Mín. 20 mm
Nota
Utilice ganchos, cuerdas y fijaciones
disponibles en el mercado.
Gancho recomendado:
Diámetro nominal: M8
Longitud: entre 12 mm y 15 mm
M8
De 9 mm a 15 mm
Nota
Para estabilizar el equipo sobre una
mesa, utilice tornillos con un
diámetro nominal de 6 mm y una
longitud mínima de 20 mm.
Coloque tornillos anticaída (ganchos) en la
pantalla de plasma.
Utilice cuerdas fuertes para estabilizarla
adecuadamente y de forma segura a una
pared, columna u otro elemento
resistente.
De 12 mm a 15 mm
1 Gancho
2 Cuerda
Elemento de
enganche
Posición de los tornillos
Para estabilizar el soporte sobre una mesa, utilice
tornillos con un diámetro nominal de 6 mm y una
longitud de más de 20 mm.
Unidad: mm
29
581
11
301
120
Vista lateral
42
Sp
PRECAUCIÓN
• Para apoyar la pantalla de plasma siempre debe
utilizarse una mesa o un área del piso con la
resistencia adecuada. De no ser así se podrían causar
lesiones personales y daños físicos.
• Al instalar la pantalla de plasma, adopte las medidas
de seguridad necesarias para evitar que la misma se
caiga o se vuelque en caso de emergencias, como
terremotos, o de accidentes.
• Si no adopta estas precauciones, la pantalla de
plasma puede caerse y causar lesiones.
• Los tornillos, alcayatas, cadenas y otros accesorios
que utilice para asegurar la pantalla de plasma e
impedir que se vuelque variarán de acuerdo con la
composición y el espesor de la superficie a la cual se
fijará.
• Seleccione los tornillos, alcayatas, cadenas y otros
accesorios adecuados después de haber
inspeccionado detenidamente la superficie para
determinar su composición y su espesor y de haber
consultado con un instalador profesional en caso de
ser necesario.
Cómo instalar el producto sobre un bastidor u otra estructura similar
PRECAUCIÓN
Cuando instale este producto en un bastidor u otra estructura similar, asegúrese de que dos personas
sujetan la pantalla de plasma.
Cómo sujetar la pantalla de plasma
Cómo colocar la
pantalla de plasma
en posición
horizontal:
Cómo sujetar la
pantalla de plasma
en posición vertical:
Especificaciones
Dimensiones externas: 576 mm (ancho) x 491 mm (alto) x 335 mm (fondo)
Peso:
5,9 kg
• Las anteriores especificaciones y el exterior podrán modificarse sin previo aviso con objeto de mejorar el producto.
Español
Diagrama de dimensiones
Unidad: mm
123,1
25
62,5
65
289,5
491
815,5
150,5
750,5
1282
149,4
576
335
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
43
Sp
感謝您購買本Pioneer產品。
為使您熟知本機的正確操作方式,務求詳閱本「操作手冊」。
在您閱讀完手冊的內容後,請妥為保存,以備日後參考之用。
注意
這個桌上支架是專為先鋒牌電漿顯示器 (PDP-5000EX) 所設計
安裝
的。如果使用其他機種,可能會因為不穩定而造成傷害。想
要獲得更進一步的資訊,請跟你購買顯示器的店家聯絡。
如果您在安裝時遇到任何問題,請與您的經銷商連絡。
Pioneer對於因安裝錯誤、不當使用、修改或天災所造成
除了詳細的指示,請不要安裝或修改產品。除了那些指示說
的任何意外或損害,恕概不負責。
重要警示
將位於設備下方的型號和序號記錄下來。
型號 PDK-TS23
序號
保留這些號碼以備不時之需。
明,請不要將此支架安裝電漿顯示器,也不要修改或是另有
用途。
不當的安裝是非常危險的, 因為如此可能會造成翻覆或是其他
意外。
安裝位置
選擇一個夠堅固,足以支撐桌上支架和顯示器的地方。
確認是安裝於平坦和堅固的地方。
切勿將本產品安裝於室外、溫泉處或沙灘附近。
不要將支架安裝於會震動或衝撞的地方。
組合和安裝
請按照裝配指示組合桌上支架,將所有螺絲穩固的栓在指定
目錄
的地方。
安裝顯示器以後,因為桌上支架沒有按照指示安裝,可能會
注意 ......................................................................... 44
清點標準配件 ........................................................... 45
接合遮光罩 .............................................................. 45
組裝支架 .................................................................. 46
安裝以前,將顯示器和周邊設備的電源關閉,然後再將電源
線插頭從插座拔除。
接合電漿顯示器 ....................................................... 47
防止產品的翻覆造成的意外,如地震等等。請確實的量測以
預防設備摔落 ........................................................... 48
將本產品安裝到機架等裝置上 ................................. 49
規格 ......................................................................... 49
尺寸圖 ..................................................................... 49
注意
本標誌在於指出:存在有可能造成人體傷害或財物損失的
危險或不安全的做法。
44
ChH
發生幾種狀況,如設備碎裂或是翻覆的意外發生。
安裝顯示器時一定要有兩人或兩人以上去確認是否安裝妥當。
防止翻覆(請參閱第48頁)。
清點標準配件
請清點確定收到所有標準配件,再行組裝及安裝。
座板 × 1
支架管(左右各一隻,可互換)× 2
遮光罩 × 1
六角扳手 × 1
(另一端6 mm為M8專用)
螺絲(4 mm × 10 mm)× 4
操作手冊(本份文件)× 1
安裝螺栓 1
(M8 x 20 mm:黑色)× 2
安裝螺栓 2
(M8 x 40 mm:黑色)× 2
接合遮光罩
此部分可預防連接至電漿顯示器背面連接線之反射光到底蓋
上。
接合程序
1
附註
撕去遮光罩上的雙面膠帶。
將座板固定到一平坦、穩定之處後,再將其接上。
撕去每條雙面膠帶。
中文
遮光罩
座板
45
ChH
接合遮光罩
2
握牢遮光罩兩端,同時利用雙面膠帶將它接上。
3
從上往下壓,並固定於定位。
壓
壓
確定沒有空隙。
附註
小心遮光罩不要扣到支架管安插孔上。
固定於定位時不要有任何空隙(如右圖)。
如有空隙,遮光罩可能會剝落。
組裝支架
組裝程序
螺絲(4 mm × 10 mm)
1
將座板翻轉使底面朝上。
附註
螺絲(4 mm × 10 mm)
在翻轉座板時,小心不要刮傷遮光罩。
2
將支架管插入座板內。
3
上緊螺栓以穩定支架管。
支架管
附註
組裝支架管時,請於座板放置一軟墊。
組裝前若未放置軟墊,則座板正面可能會刮傷。
支架管
座板
軟墊
46
ChH
接合電漿顯示器
注意
電漿顯示器的重量約為40公斤,欠缺深度亦不穩定。因
此,組裝及安裝須由兩人合力完成。
將支架用作桌架時,請注意支架管上的螺絲孔
請利用下圖中的 A及 A’孔。
A
附註
請將螺栓垂直插入孔內。
請放置軟墊或護板以保護顯示器免於刮傷。
只可將電漿顯示器平放於桌上或類似的表面上組裝。
請移動支架管,使支架管螺絲孔能精確對齊連接主顯示器的螺帽。
1
A´
A
A´
在電漿顯示器平放時,將兩只安裝螺栓1
(M8 × 20 mm:黑色)插入並固定於電漿
顯示器機體中間的 "a" 固定孔內。
此時,請先上緊一只螺栓1,直到從側面看不見螺紋為止
(螺栓如果完全鎖入,將無法接上顯示器)。
2
1的螺絲頭上,然後將支架向上滑入主顯示器,
直到與安裝螺栓 1接合為止。
安裝螺栓1
電漿顯示器機體
看不見螺紋時,停止
向下鎖入螺栓。
3
安裝螺栓1
(M8 × 20 mm:黑色)
"a" 固定孔
(位於電漿顯示器
中間的固定孔)
如上圖所示,將支架管固定孔 A 扣到安裝螺栓
將安裝螺栓 2(M8 × 40 mm:黑色)穿孔支
架管孔 A’,然後利用六角扳手將它們鎖入主電
漿顯示器內。
請確實將螺栓上緊。
4
利用六角扳手確實上緊安裝螺栓 1。
請確實將螺栓上緊。
安裝螺栓2
(M8 × 40 mm:黑色)
(步驟3)
滑動支架
(步驟2)
電漿顯示器
軟墊
附註
在放下電漿顯示器時,小心不要有所刮傷。
桌上支架
遮光罩
電漿顯示器
中文
桌上支架
附註
接上電漿顯示器,使遮光罩能觸及其背面下方。
要將本產品安裝到機架內,請參閱第49頁。
47
ChH
預防設備摔落
在安裝支架後,請特別小心確定設備不會摔落。
利用一般市面上的螺絲按照圖中方式穩固設備。
1
2
附註
要將設備穩固於桌上,請使用額定直
徑為6 mm及至少20 mm長的螺絲。
6 mm
利用牆壁固定
9 mm 至 15 mm
穩固於桌上
將防摔落螺絲(掛鉤)安裝到電漿顯示器上。
利用強力鋼索適當地穩固並牢牢固定到牆上、柱
上或其他堅固的元件上。
請使用相同方式固定好左右兩側。
最少20 mm
請使用一般市面上的掛鉤、鋼索及固定
配件。
建議掛鉤:額定直徑 M8
長度 12 mm 至 15 mm
螺絲的位置
要將支架穩固於桌上時,請使用額定直徑為6 mm及至少
20 mm長的螺絲。
M8
附註
12 mm 至 15 mm
1 掛鉤
2 鋼索
固定配件
單位: mm
29
581
301
120
注意
• 要有足夠強度的桌上或是地上才可永久支撐電漿顯示
器。如果強度不夠將可能導致個人傷害和身體的損害。
• 當安裝電漿顯示器時,請先量測安全的尺度,如果發生
緊急狀況,比如地震或是意外,可以避免機台翻覆或是
翻倒。
• 如果你沒有做這預防措施,那麼電漿顯示器有可能會翻覆
11
且造成傷害。
• 使用螺絲,掛鉤,鏈條,和其他裝配來穩固電漿顯示器
側面
以防翻倒會因為嵌入合成的材質或是表面厚度的不同而
有所差別。
• 當有必要時再詢問專業安裝員以後,首先小心審查嵌入
表面的厚度和材質,並選擇適當的螺絲,掛鉤,鏈條,
和其他裝配。
48
ChH
將本產品安裝到機架等裝置上
在安裝到機架等裝置上時,請務必由兩人合力握住。
注意
如何握住電漿顯示器
如何垂直握住電漿顯
示器:
在放下電漿顯示器時:
規格
576 mm (寬) × 491 mm (高) × 335 mm (深)
5.9公斤
外部尺寸
重量
• 以上的外部規格如有修改,以改善產品品質,恕不另行通知。
尺寸圖
單位:mm
123.1
中文
25
62.5
65
289.5
491
815.5
150.5
750.5
1282
149.4
576
335
日本先鋒公司出版。
版權 2006日本先鋒公司。
版權所有。
49
ChH
この取扱説明書の印刷には
植物性大豆油インキを使用
しています。
この取扱説明書は再生紙を使用しています。
Printed on recycled paper.
Imprimé sur papier recyclé.
Gedruckt auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riciclata.
Gedrukt op recycled papier.
Impreso en papel reciclado.
使用再生紙印刷。
2006パイオニア株式会社
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
禁無断転載
〒153-8654
東京都目黒区目黒1丁目4番1号
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
Printed in Japan / Imprimé au Japon <AZR1176-A>