EBENCH EBENCH KH 350 DESIGN AUDIO SYSTEM AVEC LECTEUR DE CD ET RADIO NUMERIQUE de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
BEDIENUNSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DUTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDNING
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER LUSO
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
OPERATING INSTRUCTIONS
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
BEDIENUNSANLEITUNG...................................................................... 05 — 10
INSTRUCTIONS DUTILISATION ............................................................ 11 — 16
BEDIENINGSHANDLEIDNING ................................................................ 17 — 22
...................................................................... 23 — 29
INSTRUCCIONES DE USO.................................................................... 30 — 35
ISTRUZIONI PER LUSO ..................................................................... 36 — 41
INSTRUÇÕES DE USO ........................................................................ 42 — 47
INSTRUKCJA OBSŁUGI ....................................................................... 48 — 53
NÁVOD K POUŽITÍ ........................................................................... 54 — 59
KÄYTTÖOHJE.................................................................................. 60 — 65
BRUKSANVISNING............................................................................. 66 — 71
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................ 72 — 77
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
5
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Netzspannung AC: 230 V ~ 50 Hz
Ausgangsleistung 2 x 5 W RMS/Sinusleistung
100 Watt PMPO
CD-Player
Laser Halbleiter-Laser
Radio
Empfangsbereich UKW/FM 87,5 MHz bis 108 MHz
Empfangsbereich MW/AM 522 kHz bis 1620 kHz
Antennen
FM Wurfantenne
AM Eingebaute Ferrit-Antenne
BEDIENUNGSANLEITUNG
Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren
Sie sie auch für die weitere Benutzung auf. Alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen sollten
genau befolgt werden, ebenso wie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Achtung! Gefahr eines elektrischen Schlages!
Niemals die Geräte- bzw. Komponentengehäuse öffnen! Die im Lieferumfang enthaltenen
Komponenten enthalten keine vom Benutzer wartbaren Teile. Wartung nur durch Fachpersonal.
Dieses Warnsymbol weist den Benutzer auf gefährliche Spannung im Gerät hin.
Dieses Warnsymbol zeigt dem Benutzer wichtige Anwenderhinweise zu diesem Produkt.
Warnung!
Nicht wahrnehmbarer Austritt von Laser-Strahlung bei Öffnen oder Beschädigung von Verriegelun-
gen am Gerät. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit dem Laserstrahl, besonders Augenkontakt! Es
besteht die Gefahr schwerer Augenverletzungen!
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Das Gerät fernhalten von Hitzequellen, direktem Sonnenlicht und von Heizelementen mit einer
Umgebungstemperatur ab 60 º C. Anderenfalls können irreparable Schäden am Gerät entstehen.
Die Betriebstemperatur des Gerätes liegt zwischen 5 º C und max. 35 º C.
Vermeiden Sie es, das Gerät und seine Komponenten in feuchten bzw. staubigen Räumen
aufzustellen.
Stellen Sie das Gerät und seine Komponenten nur auf erschütterungsfreie, ebene und
stabile Flächen.
Vorsicht! Das Gerät und seine Komponenten dürfen weder Tropf- noch Spritzwasser ausge-
setzt werden! Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände — wie z. B. Vasen —
auf dem Gerät abgestellt werden!
Die Belüftungsöffnungen am Gerät dürfen nicht abgedeckt werden, da es sonst überhitzen kann.
Plötzliche Temperaturschwankungen können Kondensatbildung im Gehäuseinneren oder am
Laser-Abtaster verursachen. Kondensatbildung kann insbesondere entstehen, wenn:
• ein schneller Standortwechsel von einem kalten an einen warmen Ort erfolgt
• plötzlich eine Heizung angestellt wird
BEDIENUNGSANLEITUNG
6
• das Gerät in einem klimatisierten Raum steht
Kondensatbildung kann zu Funktionsstörungen führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät für
ca. zwei Stunden nicht benutzen, bis es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
STROMVERSORGUNG
Halten Sie sich beim Netzbetrieb unbedingt an die Betriebsanleitung und die auf dem Gerät ange-
gebenen technischen Daten und Anweisungen.
Vorsicht! Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzanschlusskabel, es besteht sonst
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages!
Ziehen Sie das Netzanschlusskabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am
Kabel selbst.
Fassen Sie das Netzanschlusskabel und den Stecker nie mit nassen Händen an; es besteht
sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Behandeln Sie elektrische Kabel sorgfältig; knicken oder quetschen Sie die Kabel nicht. Auch
sollten Kabel nicht so auf dem Fußboden verlegt sein, dass man auf sie tritt. Achten Sie
besonders auf das Kabel, das direkt vom Gerät zur Netzsteckdose führt.
Kabel und Stecker, die nicht der angegebenen Spannung entsprechen, können zu Bränden
und elektrischem Schlag führen. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, sollte es vom Stromnetz getrennt werden. Auch wenn das Gerät ausgestellt, der Stek-
ker aber noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist, ist es nicht stromfrei.
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN FUNKTION
1. Lautsprecher
2. CD-Fach
3. Taste OPEN/CLOSE Öffnen/Schließen des CD-Fachs
4. STANDBY-Taste Einschalten des Gerätes/
Umschalten in Standby-Betrieb
5. EQ-Taste Auswahl Equalizerkurven
6. CD-Taste Aktivieren CD-Betrieb
7. TUNER-Taste Aktivieren Radio-Betrieb
8. AUX-Taste Aktivieren Aux-Betrieb
9. Phones Kopfhöreranschluss
10. Tasten VOLUME +/— Lautstärkeregler
11. POWER-Taste Ein-/Ausschalten
12. Signalempfänger für
Fernbedienung
13. LCD-Display
14. INTRO-Taste Aktivieren Anspielfunktion
15. MIX-Taste Aktivieren Zufallswiedergabe
16. PLAY/PAUSE-Taste Start CD-Wiedergabe/Pause
17. BAND-Taste Auswahl Wellenbereich AM/FM
18. MEMO/PROGRAM-Taste Aktivieren Programmierfunktion
19. MEMO-UP/REPEAT-Taste Wiederholte Wiedergabe einzelner/aller CD-Titel
20. Tasten TUNING/SKIP/SEARCH +/— CD-Betrieb: Springen zum nächsten Titelanfang/ zum
Anfang des aktuellen Titels/Suchlauf vorwärts/rückwärts;
Tuner-Betrieb: Sendersuchlauf
21. STOP-Taste Stopp CD-Wiedergabe
Fernbedienung
1. POWER-Taste
2. MUTE-Taste
3. EQ-Taste
4. MIX-Taste
5. BAND-Taste
6. INTRO-Taste
BEDIENUNGSANLEITUNG
7
7. MEMO-UP/REPEAT-Taste
8. MODE/REMAIN-Taste Wechsel Anzeige Titelspielzeit/
Restspielzeit gesamte CD
9. MEMO/PROGRAM-Taste
10. Tasten VOLUME +/—
11. PLAY/PAUSE-Taste
12. STOP-Taste
13. CD-Taste
14. Taste OPEN/CLOSE
15. AUX-Taste
16. TUNER-Taste
17. Tasten TUNING/SKIP/SEARCH +/—
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Anschließen der Lautsprecher
Um die Lautsprecher anzuschließen, verbinden Sie jeweils das schwarze Kabel mit der Anschluss-
klemme (—), das rote Kabel mit der Anschlussklemme (+) auf der Rückseite des Gerätes.
Netzbetrieb
Prüfen Sie zunächst, ob die auf der Rückseite des Gerätes angegebene Netzspannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie dann den Netzstecker des Gerätes in eine
Steckdose.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Legen Sie die Batterien (2xAAA, nicht im Lieferumfang enthal-
ten) entsprechend der Kennzeichnung für Plus- und Minuspol ein und schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen.
Einstellen der Uhrzeit
Nach Drücken der MEMO/PROGRAM-Taste im Standby-Modus betätigen Sie die SKIP/SEARCH-
Tasten (vorwärts/rückwärts), bis die korrekte Stundenangabe im Display erscheint.
Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste erneut und betätigen Sie anschließend SKIP/SEARCH
(vorwärts/rückwärts), bis die korrekte Minutenangabe im Display erscheint.
Betätigen Sie die MEMO/PROGRAM-Taste. Die korrekte Urzeit wird nun im Display angezeigt.
Einstellen der Lautstärke
Zum Einstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste VOLUME +/-.
CD-WIEDERGABE
Drücken Sie die CD-Taste.
Öffnen Sie das CD-Fach mit der OPEN/CLOSE-Taste.
Legen Sie die CD mit der etikettierten Seite nach oben in das CD-Fach ein.
Schließen Sie das CD-Fach. Die CD beginnt sich zu drehen; die Gesamtzahl der Titel wird im
Display angezeigt.
Betätigen Sie die CD-/PLAY/PAUSE-TASTE, der erste Titel der eingelegten CD wird abge-
spielt. Im Display werden die Nummer des aktuellen Titels sowie die Spielzeit angezeigt.
Zum Umschalten auf Pause drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE. Im Display blinkt die bisherige
Spieldauer des laufenden Stücks. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe
fortgesetzt.
Zum Stoppen der Wiedergabe betätigen Sie die CD-STOP-Taste. Das Display zeigt die Gesamt-
zahl der Titel und die Gesamtspieldauer der CD an.
BEDIENUNGSANLEITUNG
8
WEITERE FUNKTIONEN DES CD-PLAYERS
Repeat-Funktion
Diese Funktion ermöglicht die wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels oder aller Titel auf
einer CD.
Um alle Titel der eingelegten CD wiederholt wiederzugeben, drücken Sie die MEMO-UP/
REPEAT-Taste einmal. REPEAT erscheint im Display.
Um einen einzelnen Titel wiederholt wiederzugeben, betätigen Sie während der CD-Wieder-
gabe zweimal die MEMO-UP/REPEAT-Taste. Im Display erscheint REPEAT.
Um die Repeat-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste erneut, bis
REPEAT im Display ausgeblendet wird.
Mix-Funktion
Mit der Mix-Funktion werden die Titel der eingelegten CD in zufälliger Reihenfolge wiedergege-
ben. Zum Aktivieren dieser Funktion drücken Sie die MIX-Taste; MIX leuchtet im Display auf.
Drücken Sie die STOP- oder MIX-Taste, um die Funktion zu deaktivieren.
Programmierte Wiedergabe
Mit der Programm-Funktion können Sie Ihr eigenes musikalisches Programm zusammenstellen. Vor
der Programmierung muss die CD-Wiedergabe mit der STOP-Taste beendet werden.
Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste.
Zur Auswahl der gewünschten Titelnummer drücken Sie die SKIP/SEARCH-Taste (vorwärts oder
rückwärts).
Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste erneut, um den gewählten Titel zu programmieren.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis alle gewünschten Titel programmiert sind.
Betätigen Sie die PLAY/PAUSE-Taste. Im Display erscheint MEMO.
Drücken Sie die STOP-Taste, um die programmierte Wiedergabe zu beenden.
Drücken Sie die MEMO/PROGRAM- sowie die PLAY/PAUSE-Taste, um mit der programmierten
Wiedergabe fortzufahren.
Öffnen Sie das CD-Fach oder schalten Sie den CD-Player aus, um die programmierte Titel-
folge zu löschen.
Equalizer-Funktion
Die Musikwiedergabe kann mit drei verschiedenen Equalizerkurven (Flat, Classic und Rock) erfol-
gen. Jede Equalizerkurve hat ihre eigene charakteristische Betonung des Höhen-, Mittelton- und
Bassbereichs. Drücken Sie die EQ–Taste, um die gewünschte Equalizerkurve auszuwählen.
RADIOBETRIEB
Betätigen Sie die TUNER-Taste, um den Radiomodus auszuwählen.
Betätigen Sie die BAND-Taste zur Auswahl des Wellenbereichs (AM oder UKW/FM).
Starten Sie den Sendersuchlauf, indem Sie SKIP/SEARCH (vorwärts/rückwärts) für 1-2 Sekun-
den gedrückt halten. Nach dem Auffi nden eines Senders hält der Suchlauf automatisch an.
Bei Sendern mit sehr schwachem Signal hält der Suchlauf ggf. nicht an. Wird ein UKW/FM-
Sender in Stereo empfangen, wird dies im Display angezeigt.
Senderprogrammierung
Es können maximal je 10 UKW/FM- und AM-Sender, also insgesamt 20 Sender, programmiert
werden.
Betätigen Sie die MEMO/PROGRAM-Taste, nachdem ein Sender mit gutem Empfang gefunden
wurde (siehe Abschnitt Radiobetrieb). Die Anzeige MEMO/PROGRAM leuchtet auf.
Betätigen Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste, bis der gewünschte Programmplatz angezeigt wird.
Um den eingestellten Sender auf dem ausgewählten Programmplatz zu speichern, drücken
BEDIENUNGSANLEITUNG
9
Sie die MEMO/PROGRAM-Taste; die Anzeige MEMO/PROGRAM erlischt.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern. Wechseln Sie ggf. den
Wellenbereich mit der BAND-Taste.
Auswahl programmierter Sender
Wählen Sie den Wellenbereich (UKW/FM oder MW/AM) des gewünschten Senders mit der
BAND-Taste aus.
Betätigen Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste so oft, bis der gewünschte Programmplatz und die
Senderfrequenz im Display erscheinen.
ANTENNEN
UKW/FM
Wickeln Sie das Antennenkabel völlig ab und positionieren Sie die Antenne so, dass der Empfang
optimal ist. Achtung: Verbinden Sie das UKW/FM-Antennenkabel nicht mit einer Außenantenne!
Diese kann über den 75 Ohm-Antennenanschluss auf der Rückseite des Gerätes angeschlossen
werden.
MW/AM
Zum MW/AM-Empfang ist eine Ferrit-Antenne in das Gerät eingebaut. Empfangsverbesserung ist
durch Drehen des Gerätes möglich.
KOPFHÖRERBETRIEB
Stecken Sie den Kopfhörerstecker (3,5 mm Stereo Ministecker) in die Kopfhörerbuchse. Die Laut-
sprecher werden dabei automatisch abgeschaltet.
ANSCHLIESSEN ANDERER GERÄTE
Wenn Sie ein anderes Audiogerät an Ihr Design-Audio-System anschließen möchten, um dessen
Lautsprecher für die Musikwiedergabe zu nutzen (z.B. ein Cassettendeck o.ä.), müssen Sie dieses
mit einem Cinch-Kabel an die mit „AUX“ gekennzeichneten Eingänge auf der Rückseite Ihres
Design-Audio-Systems anschließen. Drücken Sie anschließend die AUX-Taste; die Wiedergabe über
das Design-Audio-System kann nun am angeschlossenen Gerät gestartet werden.
WARTUNG
Reinigung des Gerätes
Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes weiches Tuch mit einem milden Spülmittel. Benutzen Sie
keine Chemikalien, Alkohol, Verdünner oder andere lösungsmittelhaltige Reiniger!
Funktionsstörungen
Bei Fehlfunktionen bzw. Funktionsstörungen des Gerätes den Netzstecker ziehen; nach einigen
Sekunden das Gerät wieder ans Netz anschließen. Beim Radiobetrieb können Störungen durch
andere elektrische Geräte in der Nähe (z. B. Fernseher, Bildschirme etc.) verursacht werden. Von
diesen Störquellen sollte das Gerät ferngehalten werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
10
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hier-
mit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheits-
normen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
Gerätetyp/Type: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Geschäftsführer —
BEDIENUNSANLEITUNG
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Généralités
Tension secteur AC: 230 V ~ 50 Hz
Puissance de sortie 2 x 5 W RMS/puissance sinusoïdale
100 watts PMPO
Lecteur de CD
Laser laser à semi-conducteurs
Radio
Gamme des fréquences OM/FM 87,5 MHz à 108 MHz
Gamme des fréquences PO/AM 522 kHz à 1620 kHz
Antennes
FM antenne exible
AM cadre en ferrite incorporé
INSTRUCTIONS DUTILISATION
Avertissements et instructions de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez soigneusement les instructions de commande et conservez-les
également pour toute utilisation ultérieure. Tous les avertissements et toutes les mesures de pré-
caution doivent être respectés de façon précise, ainsi que les instructions de sécurité suivantes.
Attention ! Risque d’électrocution !
Ne jamais ouvrir les boîtiers de l’appareil et des composants ! Les composants compris dans le
volume de livraison ne contiennent pas de pièces maintenables par l’utilisateur. Maintenance
uniquement par un personnel spécialisé.
Ce symbole d’avertissement signale à l’utilisateur une tension dangereuse dans l’appareil.
Ce symbole d’avertissement indique à l’utilisateur des instructions d’utilisation importantes
relatives à ce produit.
Avertissement !
Emission non perceptible de rayonnement laser lors de l’ouverture ou de la détérioration de ver-
rouillages sur l’appareil. Evitez tout contact avec le rayon laser, et en particulier, tout contact
avec les yeux. Il existe un danger de graves blessures aux yeux.
INSTALLATION DE LAPPAREIL
N’installez pas l’appareil à proximité immédiate de l’eau, comme par exemple, à côté de
baignoires, de bacs à linge ou de lavabos, dans des caves humides, sur le bord de piscines, etc.
N’installez pas votre appareil à proximité de sources de chaleur telles que poêles, ventila-
teurs de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Installez l’appareil sur une base solide et plane.
L’appareil doit être installé de telle façon qu’une aération suffi sante soit garantie. L’espace
laissé entre le côté arrière de l’appareil et le mur devrait être de 10 cm minimum, l’écartau-
dessus de l’appareil, également, de 10 cm minimum et l’écart latéral, de chaque côté, de
5 cm minimum. Par conséquent, n’installez pas l’appareil dans une bibliothèque, dans un
autre meuble fermé ou sur une étagère surchargée. L’aération est également insuffi sante lors-
que l’appareil est placé sur un lit, une couverture ou dans des conditions similaires.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil par les orifi ces d’aération.
Le détecteur laser du lecteur de CD peut s’humidifi er, lorsque :
INSTRUCTIONS DUTILISATION
12
un changement d’emplacement est effectué rapidement, pour le passer d’un endroit
froid à un endroit chaud
• un appareil de chauffage est allumé soudainement
• l’appareil se trouve dans une pièce climatisée.
Une formation de condensation à l’intérieur de l’appareil peut conduire à des perturbations dans son
fonctionnement. Dans ce cas, l’appareil ne devrait pas être utilisé quelques heures durant, jusqu’à ce
qu’un retour à la normale soit redevenu possible.
ALIMENTATION EN COURANT
Pour une commande électrique ou sur piles, respectez absolument les instructions de commande,
ainsi que les caractéristiques techniques et les conseils indiqués sur l’appareil.
Attention ! Utilisez exclusivement le câble électrique livré avec, sinon, vous courrez le
risque d’un incendie ou d’une décharge électrique !
Tirez toujours le câble de raccordement électrique à partir de la prise électrique qui se
trouve dans la prise murale, ne tirez jamais le câble électrique lui-même.
Ne saisissez jamais le câble de raccordement électrique et la prise avec des mains mouillées,
sinon vous courrez le risque d’une décharge électrique !
Manipulez le câble électrique avec soin ; ne pliez pas le câble, ne le pincez pas non plus. Les
câbles ne devraient pas non plus être posés sur le sol, pour éviter que l’on ne marche dessus.
Prenez particulièrement garde au câble qui relie directement l’appareil à la prise de courant.
Les câbles et les prises qui ne correspondent pas à la tension prescrite peuvent provoquer
des incendies et des décharges électriques. Si l’appareil n’est pas utilisé durant une longue
période, il devrait être débranché du réseau électrique et les piles devraient en êtres reti-
rées. Même si l’appareil est éteint, tant que la prise reste enfoncée dans le secteur élec-
trique, le courant passe toujours.
ELÉMENTS DE COMMANDE ET AFFICHAGES FONCTION
1. Haut-parleur
2. Compartiment CD
3. Touche OPEN/CLOSE Ouvrir/fermer le compartiment CD
4. Touche STANDBY Mise en circuit de l’appareil/
commutation sur mode standby
5. Touche EQ Sélection des courbes d’égalisateur
6. Touche CD Activation du mode CD
7. Touche TUNER Activation du mode radio
8. Touche AUX Activation du mode Aux
9. Phones Prise pour casque d’écoute
10. Touches VOLUME +/— Régulateur pour volume sonore
11. Touche POWER Mise en/hors circuit
12. Récepteur de signaux pour
la télécommande
13. Affi chage LCD
14. Touche INTRO Activation de la fonction de brève lecture
15. Touche MIX Activation de la reproduction aléatoire
16. Touche PLAY/PAUSE Démarrage de la lecture du CD/pause
17. Touche BAND Sélection de la gamme d’ondes AM/FM
18. Touche MEMO/PROGRAM Activation de la fonction de programmation
19. Touche MEMO-UP/REPEAT Reproduction répétée de titres isolés/
de tous les titres du CD
20. Touches TUNING/SKIP/SEARCH +/— Mode CD : saut au début du prochain titre/au
début du titre actuel/mode de recherche en
avant/arrière ; mode tuner ; recherche d’émetteurs
21. Touche STOP Arrêt de la lecture du CD
INSTRUCTIONS DUTILISATION
13
Télécommande
1. Touche POWER
2. Touche MUTE
3. Touche EQ
4. Touche MIX
5. Touche BAND
6. Touche INTRO
7. Touche MEMO-UP/REPEAT
8. Touche MODE/REMAIN Changement d’affi chage durée du titre/
durée restante du CD complet
9. Touche MEMO/PROGRAM
10. Touches VOLUME +/—
11. Touche PLAY/PAUSE
12. Touche STOP
13. Touche CD
14. Touche OPEN/CLOSE
15. Touche AUX
16. Touche TUNER
17. Touches TUNING/SKIP/SEARCH +/—
MISE EN SERVICE DE LAPPAREIL
Raccordement des haut-parleurs
Pour raccorder les haut-parleurs, reliez le câble noir avec la borne de raccordement (-), le câble
rouge avec la borne de raccordement (+) situées au dos de l’appareil.
Fonctionnement sur secteur
Vérifi ez d’abord que la tension secteur indiquée au dos de l’appareil correspond à la tension
secteur locale. Enfi chez ensuite la fi che secteur de l’appareil dans une prise de courant.
Introduction des piles dans la télécommande
Ouvrez le couvercle du compartiment de piles. Introduisez les piles (2xAAA, pas fournies) en vous
conformant au marquage des pôles plus et moins et refermez le compartiment de piles.
Remarque : retirez les piles de la télécommande lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une péri-
ode prolongée.
Réglage de l’heure
• Après avoir appuyé sur la touche MEMO/PROGRAM en mode standby, actionnez les touches SKIP/
SEARCH (en avant/arrière) jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse sur l’affi chage.
Réappuyez sur la touche MEMO/PROGRAM et actionnez ensuite les touches SKIP/SEARCH (en
avant/arrière) jusqu’à ce que l’indication correcte des minutes apparaisse sur l’affi chage.
• Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM. L’heure exacte est alors affi chée sur l’affi chage.
Réglage du volume sonore
Pour régler le volume sonore, appuyez sur la touche Volume +/-.
LECTURE DU CD
• Appuyez sur la touche du CD.
• Ouvrez le compartiment de CD au moyen de la touche OPEN/CLOSE.
• Introduisez le CD dans le compartiment, la face étiquetée étant dirigée vers le haut.
Refermez le compartiment de CD. Le CD commence à tourner ; le nombre de titres total est
indiqué sur l’affi chage.
• Actionnez la touche CD-/PLAY/PAUSE, le premier titre du CD introduit est reproduit. L’affi chage
INSTRUCTIONS DUTILISATION
14
indique le numéro du titre actuel ainsi que la durée de lecture.
Pour commuter sur Pause, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. La durée de lecture repro
duite du titre en cours est affi chée en clignotant. En appuyant de nouveau sur la touche, la
reproduction est poursuivie.
Pour arrêter la lecture, actionnez la touche CD-STOP. L’affi chage indique le nombre total de
titres et la durée de reproduction totale du CD.
AUTRES FONCTIONS DU LECTEUR DE CD
Fonction Repeat
Cette fonction permet la reproduction répétée d’un seul titre ou de tous les titres d’un CD.
Pour répéter la reproduction de tous les titres du CD introduit, appuyez une fois sur la
touche MEMO-UP/REPEAT. REPEAT apparaît sur l’affi chage.
Pour répéter un seul titre, appuyez deux fois sur la touche MEMO-UP/REPEAT pendant la repro
duction du CD. REPEAT apparaît sur l’affi chage.
Pour désactiver la fonction Repeat, réappuyez sur la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que
REPEAT disparaisse de l’affi chage.
Fonction Mix
La fonction Mix permet de reproduire les titres du CD introduit en une suite aléatoire. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur la touche MIX ; MIX apparaît sur l’affi chage. Appuyez sur la touche
STOP ou MIX pour désactiver la fonction.
Reproduction programmée
La fonction Program vous permet de créer votre propre programme musical. Avant la programma-
tion, la reproduction du CD doit être arrêtée en appuyant sur la touche STOP.
Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM.
Pour sélectionner le numéro du titre souhaité, appuyez sur la touche SKIP/SEARCH (en avant
ou en arrière).
Réappuyez sur la touche MEMO/PROGRAM pour programmer le titre sélectionné.
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez programmé tous les titres souhaités.
Actionnez la touche PLAY/PAUSE. MEMO apparaît sur l’affi chage.
Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la reproduction programmée.
Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM ainsi que sur la touche PLAY/PAUSE pour poursuivre la
reproduction programmée.
Ouvrez le compartiment CD ou mettez le lecteur de CD hors circuit pour effacer la suite de
titres programmée.
Fonction Equalizer
La reproduction musicale peut être réalisée avec trois courbes d’égalisateur différentes (Flat,
Classic et Rock). Chaque courbe d’égalisateur souligne les fréquences aiguës, moyennes et graves
de sa propre façon. Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner la courbe d’égalisateur souhai-
tée.
FONCTIONNEMENT RADIO
Actionnez la touche Tuner pour sélectionner le mode radio.
Actionnez la touche Band pour sélectionner la gamme d’ondes (AM ou OM/FM).
Démarrez la recherche d’émetteurs en appuyant pendant 1-2 secondes sur la touche Skip/
Search (en avant/arrière). Dès qu’un émetteur est retrouvé, la recherche s’arrête automa
tiquement. La recherche ne s’arrête éventuellement pas pour les émetteurs à signal très
faible. Lorsqu’un émetteur OM/FM est reçu en stéréo, ce fait est indiqué sur l’affi chage.
Programmation des émetteurs
Il est possible de programmer 10 émetteurs OM/FM et 10 émetteurs AM, donc 20 émetteurs au total.
INSTRUCTIONS DUTILISATION
15
Actionnez la touche MEMO/PROGRAM après avoir retrouvé un émetteur dont la réception est
bonne (voir paragraphe Fonctionnement radio). L’indication MEMO/PROGRAM s’allume.
Actionnez la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que l’emplacement de programme soit affi ché.
Pour mémoriser un émetteur réglé sur l’emplacement de programme souhaité, appuyez sur
la touche MEMO/PROGRAM ; l’indication MEMO/PROGRAM s’éteint.
Répétez les étapes de 2 à 5 pour mémoriser d’autres émetteurs. Le cas échéant, changez la
gamme d’ondes au moyen de la touche BAND.
Sélection d’émetteurs programmés
Sélectionnez la gamme d’ondes (OM/FM ou PO/AM) de l’émetteur souhaité en actionnant la
touche BAND.
Actionnez la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que l’emplacement de programme souhaité
et la fréquence de l’émetteur apparaissent sur l’affi chage.
ANTENNES
OM/FM
Déroulez le câble d’antenne complètement et positionnez l’antenne de sorte que la réception
soit optimale. Attention : Ne reliez pas le câble d’antenne OM/FM à une antenne extérieure !
Celle-ci peut être raccordée via la prise d’antenne de 75 ohms située au dos de l’appareil.
PO/AM
Pour la réception PO/AM, un cadre de ferrite est incorporé dans l’appareil. La réception peut être
améliorée en tournant l’appareil.
CASQUES DÉCOUTE
Enfi chez la fi che du casque d’écoute (minifi che stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque
d’écoute. Dans ce cas, les haut-parleurs sont automatiquement arrêtés.
RACCORDEMENT DAUTRES APPAREILS
Lorsque vous désirez raccorder un autre appareil audio à votre Design Audio System pour utiliser
les haut-parleurs de celui-ci pour la reproduction musicale (p. ex. une platine cassette, etc…),
cet appareil doit être raccordé aux entrées « AUX » situées au dos de votre Design Audio System
en utilisant un câble cinch. Appuyez ensuite sur la touche AUX ; la reproduction via le Design
Audio System peut maintenant être démarrée sur l’appareil raccordé.
MAINTENANCE
Nettoyage de l’appareil
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifi é avec un produit de nettoyage délicat.
N’utilisez pas de produits chimiques, d’alcool, de diluant ou d’autres nettoyants contenant des
solvants !
Perturbations dans le fonctionnement
En cas d’erreurs de fonctionnement ou de dérangements fonctionnels de l’appareil, débranchez
la fi che secteur ; au bout de quelques secondes, branchez l’appareil de nouveau au réseau. En
mode radio, d’autres appareils électriques (tels que téléviseur, écran, etc…) risque de donner
lieu à des perturbations. L’appareil doit être à l’écart de telles sources perturbatrices.
INSTRUCTIONS DUTILISATION
16
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarent par la présente, que ce produit concorde avec tout les normes de sécurité internatio-
nales, les instructions et les directives de l’UE.
Type de l’appareil / Type : KH 350
Bochum, le 31.12.2002.
Hans Kompernaß
— Directeur —
INSTRUCTIONS DUTILISATION
17
TECHNISCHE GEGEVENS
Algemeen
Netspanning AC: 230 V ~ 50 Hz
Uitgangsvermogen 2 x 5 W RMS/Sinusvermogen
100 Watt PMPO
CD-player
Laser Halfgeleider-laser
Radio
Ontvangstbereik UKW/FM 87,5 MHz tot 108 MHz
Ontvangstbereik MW/AM 522 kHz tot 1620 kHz
Antennes
FM Werpantenne
AM Ingebouwde ferrietantenne
HANDLEIDING
Waarschuwingen en veiligheidsadviezen
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze hand-
leiding ook voor het verdere gebruik. Alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen dienen even-
als onderstaande veiligheidsadviezen strikt in acht te worden genomen.
Attentie! Gevaar voor elektrische schokken!
Open nooit de behuizing van de toestellen c.q. hun componenten! De in de leveringsomvang
inbegrepen componenten bevatten geen delen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Onderhoud alleen door vakpersoneel.
Dit waarschuwingssymbool maakt de gebruiker attent op gevaarlijke spanning in het apparaat.
Dit waarschuwingssymbool maakt de gebruiker attent op belangrijke gebruiksinformatie met
betrekking tot dit product.
Waarschuwing! Wanneer het apparaat wordt geopend of vergrendelingen worden bescha-
digd, treedt gevaarlijke, niet waarneembare laserstraling op. Vermijd elk contact met de
laserstraal, vooral oogcontact! Er kan ernstig oogletsel optreden!
OPSTELLEN VAN HET APPARAAT
Plaats het apparaat niet vlakbij water, bijv. bad-, waskuipen, gootstenen, in vochtige kel-
ders, bij het zwembad, enz.
Plaats het apparaat niet in de buurt van hittebronnen zoals kachels, convectoren of andere
apparaten die warmte opwekken.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat er rondom voldoende ventilatie kan plaatsvinden.
De afstand tussen de achterwand van het apparaat en de muur dient minstens 10 cm te
zijn; bovendien moet er boven het apparaat een minimale ruimte van 10 cm en aan de
zijkant 5 cm zijn. Plaats het apparaat om die reden niet in een boekenkast of ander gesloten
meubelstuk of op een volle boekenplank. Verder kan de ventilatie nadelig worden beïnvloed,
wanneer het apparaat op een bed, een deken o.i.d. wordt geplaatst.
U dient er op te letten dat door de ventilatie-openingen geen vreemde voorwerpen of vloei-
stoffen het apparaat kunnen binnendringen.
De laseraftaster van de CD-speler kan vocht aantrekken, wanneer:
HANDLEIDING
18
• het apparaat snel van koude naar een warme locatie wordt gebracht
• de verwarming in een ruimte plotseling wordt ingeschakeld
• het apparaat in een ruimte met airconditioning staat
Wanneer in het interieur van het apparaat condens optreedt, kunnen er storingen ontstaan.
Gebruik in een dergelijk geval het apparaat enkele uren niet. Daarna is normale weergave weer
mogelijk.
VOEDINGSSPANNING
Neem zowel bij net- als batterijvoeding beslist de handleiding en de op het apparaat aangegeven
technische gegevens en aanwijzingen in acht.
Attentie! Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingskabel. Anders kan er brand ontstaan
of kunt u een elektrische schok krijgen!
Trek de voedingskabel steeds aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan de kabel zelf.
Raak de voedingskabel en stekker nooit met natte handen aan. U hebt anders kans op een
elektrische schok!
Ga zorgvuldig met elektrische kabels om; niet knikken of platdrukken. Leg de kabels niet op
de vloer zodat men erop trappen kan. Ga vooral voorzichtig met de kabel om die direct van
het apparaat naar het stopcontact gaat.
Kabels en stopcontacten die niet de voorgeschreven spanning hebben, kunnen brand of een
elektrische schok veroorzaken. Wanneer het apparaat vrij lange tijd niet wordt gebruikt,
dit van het elektriciteitsnet loskoppelen en batterijen verwijderen. Ook wanneer het appa-
raat is uitgezet, de stekker echter nog in het stopcontact zit, is het niet stroomvrij.
BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATIES FUNCTIE
1. Luidspreker
2. CD-vak
3. Toets OPEN/CLOSE Openen / sluiten van het CD-vak
4. STANDBY-toets Inschakelen van het toestel/
Omschakelen naar standby-modus
5. EQ-toets Selectie equalizercurven
6. CD-toets Activeren CD-werking
7. TUNER-toets Activeren radio-werking
8. AUX-toets Activeren aux-werking
9. Phones Koptelefoonaansluiting
10. Toetsen VOLUME +/— Volumeregelaars
11. POWER-toets Aan-/Uitschakelen
12. Signaalontvanger voor
afstandsbediening
13. LCD-display
14. INTRO-toets Activeren aanspeelfunctie
15. MIX-toets Activeren toevalsweergave
16. PLAY/PAUZE-toets Start CD-weergave/pauze
17. BAND-toets Selectie golfbereik AM/FM
18. MEMO/PROGRAM-toets Activeren programmeerfunctie
19. MEMO-UP/REPEAT-toets Herhaalde weergave van één/ van alle CD-titels
20. Toetsen TUNING/SKIP/SEARCH +/— CD-werking: springen naar het begin van de
volgende titel/naar het begin van de actuele
titel/zoekloop voorwaarts/achterwaarts;
Tuner-werking: zenderzoekloop
21. STOP-toets Stop CD-weergave
Afstandsbediening
1. POWER-toets
2. MUTE-toets
3. EQ-toets
4. MIX-toets
HANDLEIDING
19
5. BAND-toets
6. INTRO-toets
7. MEMO-UP/REPEAT-toets
8. MODE/REMAIN-toets Wisseling indicatie titelspeeltijd/
overblijvende speeltijd volledige CD
9. MEMO/PROGRAM-toets
10. Toetsen VOLUME +/—
11. PLAY/PAUSE-toets
12. STOP-toets
13. CD-toets
14. Toets OPEN/CLOSE
15. AUX-toets
16. TUNER-toets
17. Toetsen TUNING/SKIP/SEARCH +/—
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL
Aansluiten van de luidsprekers
Om de luidsprekers aan te sluiten, verbindt u steeds de zwarte kabel met de aansluitklem (-), de
rode kabel met de aansluitklem (+) op de achterkant van het toestel.
Gebruik aan het stroomnet
Controleer eerst, of de op de achterkant van het toestel aangegeven netspanning overeenstemt
met de plaatselijke netspanning. Steek dan de netstekker in de wandcontactdoos.
Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening
Open het deksel van het batterijvak. Plaats de batterijen (2xAAA, niet inbegrepen in de leverings-
omvang) overeenkomstig de markering voor de positieve en negatieve polen in de afstandsbedie-
ning en sluit het batterijvak.
Tip: neem de batterijen uit de afstandsbediening, wanneer u deze langere tijd niet gebruikt.
Instellen van de tijd
• Na het drukken op de Memo/Programma-toets in de standby-modus drukt u op de SKIP/SEARCH-
toetsen (voorwaarts/achterwaarts) tot de correcte indicatie van de uren in het display verschijnt.
Druk opnieuw op de MEMO/PROGRAMMA-toets en druk aansluitend op SKIP/SEARCH (voorwaarts/
achterwaarts) tot de correcte indicatie van de minuten in het display verschijnt.
• Druk op de MEMO/PROGRAMMA-toets. De correcte tijd wordt nu in het display weergegeven.
Instellen van het volume
Om het volume in te stellen drukt u op de toetsen VOLUME +/—.
CD-WEERGAVE
Druk op de CD-toets.
Open het CD-vak met de OPEN/CLOSE-toets.
Plaats de CD met de geëtiketteerde zijde naar boven in het CD-vak.
Sluit het CD-vak. De CD begint te draaien; het totaal aantal titels wordt in het display
weergegeven.
Druk op de CD-/PLAY/PAUSE-TOETS, de eerste titel van de ingeplaatste CD wordt afgespeeld.
In het display wordt het nummer van de actuele titel alsook de speelduur weergegeven.
Om naar Pauze om te schakelen drukt u op de toets PLAY/PAUSE. In het display knippert de
afgelopen speelduur van het actueel lopende stuk. Door nog een keer op de toets te drukken
wordt de weergave voortgezet.
Om de weergave te stoppen drukt u op de CD-STOP-toets. Het display geeft het totaal aantal
titels en de speelduur van de volledige CD weer.
HANDLEIDING
20
VERDERE FUNCTIES VAN UW CD-PLAYER
Repeat-functie
Deze functie laat toe een bepaalde titel te herhalen of alle titels op de CD te herhalen.
Om alle titels van de ingeplaatste CD herhaaldelijk weer te geven, drukt u een keer op de
MEMO-UP/REPEAT-toets. REPEAT verschijnt in het display.
Om een afzonderlijke titel herhaaldelijk weer te geven, drukt u tijdens de CD-weergave
twee keer op de MEMO-UP/REPEAT-toets. In het display verschijnt REPEAT.
Om de Repeat-functie te deactiveren drukt u opnieuw op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot
REPEAT uit het display verdwijnt.
Mix-functie
Met de Mix-functie worden de titels van de ingeplaatste CD in een toevallige volgorde weergege-
ven. Om deze functie te activeren drukt u op de MIX-toets; MIX licht op in het display. Druk op de
STOP- of de MIX-toets, om de functie te deactiveren.
Geprogrammeerde weergave
Met de Programma-functie kunt u uw eigen muziekprogramma samenstellen. Voor de program-
mering dient de CD-weergave met de Stop-toets te worden beëindigd.
Druk op de MEMO/PROGRAM-toets.
Voor de selectie van het gewenste titelnummer drukt u op de SKIP/SEARCH-toets (voorwaarts/
achterwaarts).
Druk opnieuw op de MEMO/PROGRAM-toets, om de gewenste titel te programmeren.
Herhaal de stappen 2 en 3 tot alle gewenste titels zijn geprogrammeerd.
Druk nu op de PLAY/PAUZE-toets. In het display verschijnt MEMO.
Druk op de STOP-toets, om de geprogrammeerde weergave te beëindigen.
Druk op de MEMO/PROGRAM- alsook op de PLAY/PAUSE-toets, om door te gaan met de gepro-
grammeerde weergave.
Open het CD-vak of schakel de CD-player uit om de geprogrammeerde titelvolgorde te wissen.
Equalizer-functie
De muziekweergave kan gebeuren met drie verschillende equalizercurven (Flat, Classic en Rock).
Elke equalizercurve bezit een eigen karakteristieke betoning van het hoogte-, middeltoon- en
basbereik. Druk op de EQ-toets, om de gewenste equalizercurve te selecteren.
RADIOWERKING
Druk op de TUNER-toets, om de Radio-modus te selecteren.
Druk op de BAND-toets voor de keuze van het golfl engtebereik (AM of UKW/FM).
Start de zenderzoekloop, door de toets SKIP/SEARCH (voorwaarts/achterwaarts) gedurende
1-2 seconden ingedrukt te houden. Na het aantreffen van een zender stopt de zoekloop
automatisch. Bij zenders met een zeer zwak signaal stopt de zoekloop evt. niet.
Wanneer een UKW/FM-zender in stereo wordt ontvangen, wordt dit weergegeven in het display.
Zenderprogrammering
Er kunnen maximum telkens 10 UKW/FM- en AM-zenders, dus in het totaal 20 zenders worden
geprogrammeerd.
Druk op de MEMO/PROGRAM-toets, nadat een zender met goede ontvangst werd gevonden
(zie paragraaf Radiowerking). De indicatie MEMO/PROGRAM licht op.
Druk op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot de gewenste programmaplaats wordt aangetoond.
Om de ingestelde zender op de geselecteerde programmaplaats op te slaan, drukt u op de
MEMO/PROGRAM-toets; de indicatie MEMO/PROGRAM dooft uit.
Herhaal de stappen 2 tot 5 om verdere zenders op te slaan. Wissel evt. het golfl engtebereik met
HANDLEIDING
21
de BAND-toets.
Selectie van geprogrammeerde zenders
Selecteer het golflengtebereik (UKW/FM of MW/AM) van de gewenste zender met de
BAND-toets.
Druk zo vaak op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot de gewenste programmaplaats en de zender
frequentie in het display verschijnen.
ANTENNES
UKW/FM
Wikkel het antennekabel zorgvuldig af en positioneer de antenne zo, dat de ontvangst optimaal
is. Attentie: verbind het UKW/FM-antennekabel niet met een buitenantenne!
MW/AM
Voor de MW/AM-ontvangst is een ferrietantenne in het toestel ingebouwd. Ontvangstverbetering
is door het draaien van het toestel mogelijk.
WERKING MET KOPTELEFOON
Steek de koptelefoonstekker (3,5 mm stereo ministekker) in de bus voor koptelefoons. De
luidsprekers worden daardoor automatisch uitgeschakeld.
AANSLUITEN VAN ANDERE TOESTELLEN
Wanneer u een ander audiotoestel aan uw Design-Audio-systeem wilt aansluiten, om de luidspre-
ker daarvan voor de muziekweergave te gebruiken (bijv. een cassettedeck of dergelijke) dient
u dit met een Cinch-kabel aan de met „AUX“ gekenmerkte ingangen op de achterkant van uw
Design-Audio-Systeem aan te sluiten. Druk aansluitend op de AUX-toets; de weergave via het
Design-Audio-Systeem kan nu aan het aangesloten toestel worden gestart.
ONDERHOUD
Reiniging van het apparaat
Gebruik een uitgewrongen vochtige en zachte doek met een zacht afwasmiddel. Gebruik geen
chemicaliën, alcohol, verdunner of andere oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Storingen
Bij verkeerde functies c.q. functiestoringen van het toestel, de netstekker uit de contactdoos halen; na
enkele seconden het toestel weer aansluiten op het net. Bij de radiowerking kunnen storingen worden
veroorzaakt door andere elektrische toestellen in de buurt (bijv. televisie, beeldschermen enz.). Het
toestel dient uit de buurt van deze storingsbronnen te worden gehouden.
HANDLEIDING
22
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, verklaren
hierbij dat dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen,
voorschriften en EG-richtlijnen.
Type apparaat/type: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— directeur —
HANDLEIDING
23
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
7ƪƹƱƭƮ$ƹƧƵƧƮƷƬƵƭƶƷƭƮ$
īİnjLjljƾ
ƷƾıdžįLjljIJǘǎǑ $&9a+]
ƭıǒǘǐİǍǗįǎǑ [:506džNjLjIJǎnjLjljǀLjıǒǘǐ
 :DWW3032
&'3OD\HU
ƯĮǁdžDžİǏ ƬNjLjĮDŽǔDŽǗǐNJĮǁdžDžİǏ
ƵĮįLjǗijǔnjǎ
ƴİǏLjǎǒǀNJǀǓdžǐ8.:)0 0+]ƿǔǐ0+]
ƴİǏLjǎǒǀNJǀǓdžǐ0:$0 N+]ƿǔǐN+]
$njIJƿnjnjĮ
)0 ƧnjIJƿnjnjĮNjLjljǏǀǏLjǒIJǀ
$0 ƪnjıǔNjĮIJǔNjƿnjdžĮnjIJƿnjnjĮ)HUULW
ƳƩƬīƢƧƹƵ+ƶƬƶ
ƸȺǎįİǁǍİLjǐĮıijĮNJİǁĮǐljĮLjȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljƾıIJǎLjǒİǁĮ
ƴĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮįLjĮǃƾıİIJİȺǏǎıİljIJLjljƾIJLjǐǎįdžDŽǁİǐǒǏǀıdžǐȺǏǎIJǎǘǒǏdžıLjNjǎȺǎLjǀıİIJİIJdž
ıǑıljİǑǀıĮǐljĮLjnjĮIJLjǐijǑNJƾǍİIJİljĮNJƾDŽLjĮİnjįİǒǗNjİnjdžNjİIJƿȺİLjIJĮǒǏǀıdžƱĮĮljǎNJǎǑLJİǁIJİ
ȺǏǎıİljIJLjljƾ ǗNJĮ IJĮ ȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljƾ ıIJǎLjǒİǁĮ ljĮLj IJĮ NjƿIJǏĮ ĮıijĮNJİǁĮǐ ǗȺǔǐ ljĮLj IJLjǐ
ĮljǗNJǎǑLJİǐǑȺǎįİǁǍİLjǐĮıijĮNJİǁĮǐ
ƴǏǎıǎǒǀƮǁnjįǑnjǎǐdžNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐ
ưdžnj ĮnjǎǁDŽİIJİ ȺǎIJƿ IJLjǐ ıǑıljİǑƿǐ dž IJǎ ȺİǏǁǃNJdžNjƾ IJǎǑǐ ƷĮ İǍĮǏIJǀNjĮIJĮ ȺǎǑ
ıǑNjȺİǏLjNJĮNjǃƾnjǎnjIJĮLjıIJdž ıǑıljİǑĮıǁĮ įİnj ȺİǏLjƿǒǎǑnj IJNjǀNjĮIJĮ ȺǎǑ ǏİLjƾDžǎnjIJĮLj
ıǑnjIJǀǏdžıdžĮȺyǎIJǎnjǒǏǀıIJdžƬıǑnjIJǀǏdžıdžnjĮİljIJİNJİǁIJĮLjNjǗnjǎĮȺǗİLjįLjljİǑNjƿnjǎ
ȺǏǎıǔȺLjljǗ
ƧǑIJǗ IJǎȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljǗıǘNjǃǎNJǎǑȺǎįİLjljnjǘİLjıIJǎnjǒǏǀıIJdžIJdžnjİȺLjljǁnjįǑnjdžIJƾıdž
IJdžǐıǑıljİǑǀǐ
ƧǑIJǗIJǎȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljǗıǘNjǃǎNJǎįİǁǒnjİLjıIJǎnjǒǏǀıIJdžıdžNjĮnjIJLjljƿǐǑȺǎįİǁǍİLjǐDŽLjĮIJdžnjǒǏǀıdž
ƴǏǎıǎǒǀ
ƠǍǎįǎǐ ĮljIJLjnjǎǃǎNJǁĮǐ NJĮǁdžDžİǏ ǀ ǎȺǎǁĮ įİnj DŽǁİnjIJĮLj ĮLjıLJdžIJǀ ljĮLj ǎǏĮIJǀ ljĮIJƾ IJǎ
ƾnjǎLjDŽNjĮ ıİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ǃNJƾǃdžǐ IJǎǑ ljNJİLjıǁNjĮIJǎǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ƱĮ ĮȺǎijİǘDŽİIJİ
ȺƾıĮİȺĮijǀNjİIJdžnjĮljIJLjnjǎǃǎNJǁĮNJĮǁdžDžİǏİLjįLjljƾIJdžnjİȺĮijǀNjİIJĮNjƾIJLjĮƸijǁıIJĮIJĮLj
ljǁnjįǑnjǎǐıǎǃĮǏǗIJĮIJǎǑIJǏĮǘNjĮIJǎǐIJǔnjǎijLJĮNJNjǙnj
ƷƳƴƳĬ(ƷƬƶƬƷƬƶƶƸƶƮƪƸ+ƶ
 ƱĮ Njdžnj IJǎȺǎLJİIJİǁIJİ IJdž ıǑıljİǑǀ ljǎnjIJƾ ıİ njİǏǗ Ⱥǒ ıİ NjȺĮnjLjƿǏİǐ njIJǎǑıLjƿǏİǐ
njİǏǎǒǘIJİǐıİǑDŽǏƾǑȺǗDŽİLjĮljǎnjIJƾıIJdžnjȺLjıǁnjĮljNJȺ
 ƱĮNjdžnjIJǎȺǎLJİIJİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀıĮǐljǎnjIJƾıİȺdžDŽƿǐȺİǏNjǗIJdžIJĮǐȺǒıİijǎǘǏnjǎǑǐ
ĮİǏǗLJİǏNjĮǀljǎnjIJƾıİƾNJNJİǐıǑıljİǑƿǐȺĮǏĮDŽǔDŽǀǐLJƿǏNjĮnjıdžǐ
 ƱĮIJǎȺǎLJİIJİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀİȺƾnjǔıİıIJİǏİǀljĮLjNJİǁĮİȺLjijƾnjİLjĮ
 Ƭ ıǑıljİǑǀnjĮIJǎȺǎLJİIJdžLJİǁƿIJıLjǙıIJİ njĮ ǑȺƾǏǒİLjDŽǘǏǔIJǎǑĮǏljİIJǗǐĮİǏLjıNjǗǐ Ƭ
ĮȺǗıIJĮıdž NjİIJĮǍǘ IJdžǐ ǗȺLjıLJİnj ȺNJİǑǏƾǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ljĮLj IJǎǑ IJǎǁǒǎǑ njĮ İǁnjĮLj
IJǎǑNJƾǒLjıIJǎnj  İljĮIJǎıIJƾ ȺǏǎǐ IJĮ İȺƾnjǔ  İljĮIJǎıIJƾ ljĮLj ȺǏǎǐ IJĮ ȺNJƾDŽLjĮ
IJǎǑNJƾǒLjıIJǎnj İljĮIJǎıIJƾīLjĮIJǎ NJǗDŽǎĮǑIJǗnjĮ NjdžnjIJǎȺǎLJİIJİǁIJİIJdž ıǑıljİǑǀNjƿıĮ
24
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
ıİƿȺLjȺNJǎǃLjǃNJLjǎLJǀljdžǐıİƾNJNJǎljNJİLjıIJǗǀDŽİNjƾIJǎƿȺLjȺNJǎƪljIJǗǐĮǑIJǎǘǎĮİǏLjıNjǗǐ
IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ İNjȺǎįǁDžİIJĮLj İijǗıǎnj IJǎȺǎLJİIJdžLJİǁ dž ıǑıljİǑǀ Ⱥƾnjǔ ıİ ljǏİǃƾIJLj ıİ
ljǎǑǃƿǏIJĮǀıİljƾIJLjȺĮǏǗNjǎLjǎ
 ƱĮȺǏǎıƿǒİIJİnjĮNjdžnjİLjıƿǏǒǎnjIJĮLjıIJdžıǑıljİǑǀǍƿnjĮĮnjIJLjljİǁNjİnjĮĮȺǗIJLjǐıǒLjıNjƿǐ
DŽLjĮIJǎnjĮİǏLjıNjǗǀǑDŽǏƾ
 Ʒǎ ıǘıIJdžNjĮ İȺĮijǀǐ NJĮǁdžDžİǏ IJǎǑ &'3OD\HU NjȺǎǏİǁ İnjįİǒǎNjƿnjǔǐ njĮ IJǏĮǃǀǍİLj
ǑDŽǏĮıǁĮıIJLjǐĮljǗNJǎǑLJİǐȺİǏLjȺIJǙıİLjǐ
ƶİȺİǏǁȺIJǔıdžIJĮǒİǁĮǐĮNJNJĮDŽǀǐIJdžǐLJƿıdžǐIJǎǑĮȺǗljǏǘǎıİDžİıIJǗNjƿǏǎǐ
İƾnjĮnjĮijLJİǁǍĮijnjLjljƾdžLJƿǏNjĮnjıdž
İƾnjdžıǑıljİǑǀǃǏǁıljİIJĮLjıİljNJLjNjĮIJLjıNjƿnjǎǑǐǒǙǏǎǑǐ
ƶİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ıǒdžNjĮIJLjıNjǎǘ ıǑNjȺǑljnjǙNjĮIJǎǐ İnjIJǗǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ İnjįİǒǎNjƿnjǔǐ
įdžNjLjǎǑǏDŽdžLJǎǘnj įLjĮIJĮǏĮǒƿǐ ljĮIJƾ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ƪƾnj ıǑNjǃİǁ ĮǑIJǗ ȺĮǏĮljĮNJǎǘNjİ njĮ
Njdž ǒǏdžıLjNjǎȺǎLjǀıİIJİ IJdž ıǑıljİǑǀ İȺǁ NjİǏLjljƿǐ ǙǏİǐ NjƿǒǏLj njĮ ĮȺǎljĮIJĮıIJĮLJİǁ dž ƾǓǎDŽdž
NjİIJƾįǎıdž
ƪĭƳƩƭƧƶưƣƶưƪƵƪ<ưƧ
ƮĮIJƾIJdžnjNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮNjİNjȺĮIJĮǏǁİǐǀNjİıǘnjįİıdžıIJǎįǁljIJǑǎȺĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮĮljǎNJǎǑLJǀıİIJİ
IJLjǐ ǎįdžDŽǁİǐ ıIJdžnj ƳįdžDŽǁĮ ƹǏǀıdžǐ ljĮLj njĮ ȺǏǎıƿǍİIJİ IJĮ IJİǒnjLjljƾ ǒĮǏĮljIJdžǏLjıIJLjljƾ ljĮLj IJLjǐ
ǑȺǎįİǁǍİLjǐİȺǁIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
 ƴǏǎıǎǒǀƴĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİĮȺǎljNJİLjıIJLjljƾljĮLjNjǗnjǎIJǎljĮNJǙįLjǎIJdžǐ
ıǑıljİǑĮıǁĮǐDŽLjĮIJdžıǘnjįİıdžIJdžǐıǑıljİǑǀǐNjİIJǎįǁljIJǑǎĮNJNJLjǙǐǑijǁıIJĮIJĮLjljǁnjįǑnjǎǐ
džNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐ
 ƱĮIJǏĮǃƾIJİIJǎljĮNJǙįLjǎȺƾnjIJĮĮȺǗIJǎijLjǐǗIJĮnjLJƿNJİIJİnjĮIJǎǃDŽƾNJİIJİĮȺǗIJdžȺǏǁDžĮ
ljĮLjǗǒLjĮȺǗIJǎljĮNJǙįLjǎ
 ưdžnj ȺLjƾnjİIJİ ȺǎIJƿ IJǎ ljĮNJǙįLjǎ ljĮLj IJǎ ijLjǐ Njİ ǑDŽǏƾ ǒƿǏLjĮ ƸijǁıIJĮIJĮLj ljǁnjįǑnjǎǐ
džNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐƪȺǁıdžǐIJĮljĮNJǙįLjĮnjĮNjdžnjİǁnjĮLjƿIJıLjIJǎȺǎLJİIJdžNjƿnjĮıIJǎįƾȺİįǎ
ǙıIJİ njĮ ȺĮIJLjǙnjIJĮLj ƴǏǎıƿǍIJİ Ljįǁǔǐ IJǎ ljĮNJǙįLjǎ ȺǎǑ ǎįdžDŽİǁ ĮȺİǑLJİǁĮǐ ĮȺǗ IJdž
ıǑıljİǑǀıIJdžnjȺǏǁDžĮIJǎǑįLjljIJǘǎǑ
 ƮĮNJǙįLjǎ ljĮLj ijLjǐ ȺǎǑ įİnj ĮnjIJĮȺǎljǏǁnjǎnjIJĮLj ıIJdžnj ȺǏǎįLjĮDŽİDŽǏĮNjNjƿnjdž IJƾıdž NjȺǎǏİǁ
njĮȺǏǎljĮNJƿıǎǑnjȺǑǏljĮDŽLjƾljĮLjdžNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮƪƾnjįİnjǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀ
DŽLjĮNjİDŽĮNJǘIJİǏǎǒǏǎnjLjljǗįLjƾıIJdžNjĮnjĮIJdžǃDŽƾDžİIJİĮȺǗIJdžnjȺǏǁDžĮljĮLjnjĮĮijĮLjǏİǁIJİIJLjǐ
NjȺĮIJĮǏǁİǐƧljǗNjdžljĮLjƿǒİIJİıǃǀıİLjIJdžıǑıljİǑǀĮNJNJƾIJǎijLjǐİǁnjĮLjĮljǗNjdžıIJdžnjȺǏǁDžĮ
IJǎǑįLjljIJǘǎǑįİnjİǁnjĮLjİNJİǘLJİǏǎĮȺǗdžNJİljIJǏLjljǗǏİǘNjĮ
ƪƲƧƵƷơƧưƧƷƧƮƧƭƪƱƩƪƢƲƪƭǐ ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧ
 ưİDŽƾijǔnjǎ
 ĬǀljdžDŽLjĮ&'
 ƴNJǀljIJǏǎ23(1&/26(ƟnjǎLjDŽNjĮljNJİǁıLjNjǎIJdžǐLJǀljdžǐIJǔnj&'
 ƴNJǀljIJǏǎ67$1'%<ƟnjĮNjNjĮIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
 ƧNJNJĮDŽǀȺǏǎǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ6WDQGE\
 ƴNJǀljIJǏǎ(4ƪȺLjNJǎDŽǀıIJǏǎijǙnj(TXDOL]HU
 ƴNJǀljIJǏǎ&'ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐIJǔnj&'
 ƴNJǀljIJǏǎ781(5ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐIJǎǑ
 ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ
 ƴNJǀljIJǏǎ$8;ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ$X[
 3KRQHV ƶǘnjįİıdžĮljǎǑıIJLjljǙnj
 ƴNJǀljIJǏĮ92/80(³ƵǑLJNjLjıIJǀǐƿnjIJĮıdžǐǀǒǎǑ
 ƴNJǀljIJǏǎ32:(5ƟnjĮNjNjĮƶǃǀıLjNjǎ
 ƯǀȺIJdžǐıǀNjĮIJǎǐDŽLjĮIJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ
 /&''LVSOD\
 ƴNJǀljIJǏǎ,1752ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐDŽLjĮȺĮǁǍLjNjǎ
 ƴNJǀljIJǏǎ0,;ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJǑǒĮǁĮǐNjİIJƾįǎıdžǐ
 ƴNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(ƠnjĮǏǍdžNjİIJƾįǎıdžǐ&'ƩLjƾNJİLjNjNjĮ
 ƴNJǀljIJǏǎ%$1'ƪȺLjNJǎDŽǀȺİǏLjǎǒǀǐljǑNjƾIJǔnj$0)0
 ƴNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžNJİLjIJǎǑǏDŽƾLjǐȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǎǘ
 ƴNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7ƪȺĮnjƾNJdžǓdžNjİIJƾįǎıdžǐNjİNjǎnjǔNjƿnjǔnj
 ǗNJNJǔnjIJǔnjIJǁIJNJǔnjIJdžǐ&'
25
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
 ƴNJǀljIJǏĮ781,1*6.,36($5&+³ ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ&'ȺƿǏĮıNjĮıIJdžnjĮǏǒǀIJǎǑ
 İȺǗNjİnjǎǑ IJǁIJNJǎǑ  ıIJdžnj ĮǏǒǀ IJǎǑ IJǁIJNJǎǑ
 ȺǎǑȺĮǁDžİIJĮLjĮnjĮDžǀIJdžǐdžȺǏyǐIJĮİNjȺǏǗǐ
 ljĮLjȺǁıǔƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ 7XQHU ĮnjĮDžǀIJdžıdž
 ıIJĮLJNjǎǘ
 ƴNJǀljIJǏǎ6723ƶIJĮNjƾIJdžNjĮIJdžǐNjİIJƾįǎıdžǐIJdžǐ&'
ƷdžNJİǒİLjǏLjıNjǗǐ
 ƴNJǀljIJǏǎ32:(5
 ƴNJǀljIJǏǎ087(
 ƴNJǀljIJǏǎ(4
 ƴNJǀljIJǏǎ0,;
 ƴNJǀljIJǏǎ%$1'
 ƴNJǀljIJǏǎ,1752
 ƴNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7
 ƴNJǀljIJǏǎ02'(5(0$,1ƧNJNJĮDŽǀƿnjįİLjǍdžǐƩLjƾǏljİLjĮIJǁIJNJǎǑ
 ƸȺǗNJǎLjȺǎǐǒǏǗnjǎǐǗNJdždž&'
 ƴNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0
 ƴNJǀljIJǏĮ92/80(³
 ƴNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(
 ƴNJǀljIJǏǎ6723
 ƴNJǀljIJǏǎ&'
 ƴNJǀljIJǏǎ23(1&/26(
 ƴNJǀljIJǏǎ$8;
 ƴNJǀljIJǏǎ781(5
 ƴNJǀljIJǏĮ781,1*6.,36($5&+³
ĬƠƶƬƶƪƯƪƭƷƳƸƵīƢƧƷƬƶƶƸƶƮƪƸơƶ
ƶǘnjįİıdžIJǔnjNjİDŽĮijǙnjǔnj
īLjĮnjĮıǑnjįƿıİIJİIJĮNjİDŽƾijǔnjĮİnjǙıIJİIJǎNjĮǘǏǎljĮNJǙįLjǎNjİIJǎnjĮljǏǎįƿljIJdžıǘnjįİıdžǐ
²IJǎljǗljljLjnjǎljĮNJǙįLjǎNjİIJǎnjĮljǏǎįƿljIJdžıǘnjįİıdžǐıIJdžnjǗȺLjıLJİnjIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮNjƿıǔįLjljIJǘǎǑ
ƪNJƿDŽǍIJİȺǏǙIJĮİƾnjdžIJƾıdžIJǎǑįLjljIJǘǎǑȺǎǑĮnjĮijƿǏİIJĮLjıIJdžnjǗȺLjıLJİnjIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
ıǑNjijǔnjİǁ Njİ IJdžnj IJƾıdž IJǎǑ IJǎȺLjljǎǘ įLjljIJǘǎǑ ƨƾNJIJİ IJǗIJİ IJǎ ijLjǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ıIJdžnj
ȺǏǁDžĮ
ƷǎȺǎLJƿIJdžıdžIJǔnjNjȺĮIJĮǏLjǙnjıIJǎnjIJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ
ƧnjǎǁǍIJİIJǎljĮȺƾljLjIJdžǐLJǀljdžǐIJǔnjNjȺĮIJĮǏLjǙnjIJǎȺǎLJİIJǀıIJİNjƿıĮIJLjǐNjȺĮIJĮǏǁİǐ[$$$
įİnj ȺİǏLjNJĮNjǃƾnjǎnjIJĮLj ıIJdžnj ıǑıljİǑĮıǁĮ ıǘNjijǔnjĮ Njİ IJdž ıǀNjĮnjıdž DŽLjĮ IJǎnj LJİIJLjljǗ ljĮLj
ĮǏnjdžIJLjljǗȺǗNJǎljĮLjljNJİǁıIJİIJdžnjLJǀljdžIJdžǐNjȺĮIJĮǏǁĮǐ
ƴǏǎıǎǒǀƨDŽƾNJIJİ IJLjǐ NjȺĮIJĮǏǁİǐ ĮȺǗ IJǎnj IJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ İƾnj įİnj ǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ IJdž
ıǑıljİǑǀDŽLjĮNjİDŽĮNJǘIJİǏǎǒǏǎnjLjljǗįLjƾıIJdžNjĮ
ƵǘLJNjLjıdžIJdžǐǙǏĮǐ
 ưİIJƾ ĮȺǗ Ⱥǁİıdž IJǎǑ ȺNJǀljIJǏǎǑ 0(02352*5$0 ıIJǎnj IJǏǗȺǎ NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ 6WDQGE\
İnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJĮ ȺNJǀljIJǏĮ 6.,36($5&+İNjȺǏǗǐȺǁıǔ NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ
njIJLjıȺNJƿǖdžıǔıIJǀƿnjįİLjǍdžǙǏĮǐ
 ƴLjƿıIJİ ljĮLj ȺƾNJLj IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0 ljĮLj İnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ ĮNjƿıǔǐ NjİIJƾIJdžnj
NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ6.,36($5&+İNjȺǏǗǐȺǁıǔNjƿǒǏLjnjĮİNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖǀıǔıIJǀ
ƿnjįİLjǍdžNJİȺIJǙnj
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0 ƷǙǏĮ LJĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ njIJLjıȺNJİǖ dž
ıǔıIJǀǙǏĮ
26
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
ƵǘLJNjLjıdžIJdžǐƿnjIJĮıdžǐIJǎǑǀǒǎǑ
īLjĮnjĮǏǑLJNjǁıİIJİIJdžnjƿnjIJĮıdžIJǎǑǀǒǎǑȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ9ROXPH²
ưƪƷƟƩƳƶƬ&'
 ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ&'
 ƧnjǎǁǍIJİIJdžLJǀljdžDŽLjĮIJdžnj&'NjİIJǎȺNJǀljIJǏǎ23(1&/26(
 ƷǎȺǎLJİIJǀıIJİIJdžnj&'ıIJdžnjLJǀljdžDŽLjĮ&'NjİIJdžnjȺNJİǑǏƾIJdžǐİIJLjljƿIJĮǐȺǏǎǐIJĮİȺƾnjǔ
 ƮNJİǁıIJİIJdžLJǀljdžDŽLjĮ&'Ƭ&'ĮǏǒǁDžİLjnjĮȺİǏLjıIJǏƿijİIJĮLjƪNjijĮnjǁDžİIJĮLjıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖ
ǎıǑnjǎNJLjljǗǐĮǏLjLJNjǗǐIJǔnjIJǁIJNJǔnj
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ &'3/$<3$86( IJǙǏĮ ȺĮǁDžİIJĮLj ǎ ȺǏǙIJǎǐ IJǁIJNJǎǐ IJdžǐ
&' ȺǎǑ ǃƾNJĮIJİ DŽLjĮ njĮ ȺĮǁǍİIJİ ƶIJǎ njIJLjıȺNJİǖ İNjijĮnjǁDžǎnjIJĮLj ǎ ĮǏLjLJNjǗǐ IJǎǑ IJǁIJNJǎǑ
ȺǎǑȺĮǁDžİIJĮLjljĮLjǎǒǏǗnjǎǐįLjƾǏljİLjĮǐIJǎǑIJǁIJNJǎǑ
 īLjĮ njĮ ĮNJNJƾǍİIJİ ıIJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ƩƭƧƯƪƭưưƧ ȺLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 3/$<3$86(
ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖĮnjĮǃǎıǃǀnjİLjǎǒǏǗnjǎǐįLjĮǏljİǁĮǐIJǎǑIJǏƿǒǎnjIJǎǐIJǁIJNJǎǑNjƿǒǏLjİljİǁnjdžǐ
IJdžǐıIJLjDŽNjǀǐưİnjƿĮȺǁİıdžIJǎǑȺNJǀljIJǏǎǑıǑnjİǒǁDžİIJĮLjdžNjİIJƾįǎıdž
 īLjĮnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjNjİIJƾįǎıdžİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ&'6723ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖ
İNjijĮnjǁDžİIJĮLjǎıǑnjǎNJLjljǗǐĮǏLjLJNjǗǐIJǔnjIJǁIJNJǔnjljĮLjdžıǑnjǎNJLjljǀįLjƾǏljİLjĮIJdžǐ&'
ƟƯƯƪǐƯƪƭƷƳƸƵīƢƪǐƷƳƸ&'3/$<(5
ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ5HSHDW
ƧǑIJǀdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮİȺLjIJǏƿȺİLjIJdžnjİȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdžİnjǗǐNjİNjǎnjǔNjƿnjǎǑIJǁIJNJǎǑǀ
ǗNJǔnjIJǔnjIJǁIJNJǔnjıİNjǁĮ&'
 īLjĮ njĮ NjİIJĮįǎLJǎǘnj İȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjĮ ǗNJǎLj ǎLj IJǁIJNJǎLj IJdžǐ IJǎȺǎLJİIJdžNjƿnjdžǐ &' ȺLjƿıIJİ
IJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7NjǁĮijǎǏƾƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖİNjijĮnjǁDžİIJĮLjdžƿnjįİLjǍdž5(3($7
 īLjĮnjĮNjİIJĮįǎLJİǁİȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjĮƿnjĮǐNjǗnjǎIJǁIJNJǎǐİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİljĮIJƾIJdžįLjƾǏljİLjĮ
IJdžǐ NjİIJƾįǎıdžǐ IJdžǐ &' įǘǎ ijǎǏƿǐ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 ƶIJǎ njIJLjıȺNJİǖ
İNjijĮnjǁDžİIJĮLjdžƿnjįİLjǍdž5(3($7
 īLjĮnjĮĮȺİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıİIJİIJdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ5HSHDWȺLjƿıIJİljĮLjȺƾNJLjIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02
835(3($7NjƿǒǏLjnjĮıǃǀıİLjıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖdžƿnjįİLjǍdž5(3($7
ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ0L[
ưİIJdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ0L[DŽǁnjİIJĮLjIJǑǒĮǁĮ NjİIJƾįǎıdžIJǔnjIJǁIJNJǔnjIJdžǐ &'ȺǎǑIJǎȺǎLJİIJİǁIJİ
īLjĮIJdžnjİnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐĮǑIJǀǐȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0L[ĬĮİNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎ
njIJLjıȺNJƿǖdžijǔIJLjıNjƿnjdžƿnjįİLjǍdž0,;ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6723ǀ0,;DŽLjĮIJdžnjĮȺİnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdž
IJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐĮǑIJǀǐ
ƴǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž
ưİ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǎǘ NjȺǎǏİǁIJİ njĮ ıǑnjLJƿıİIJİ IJǎ įLjljǗ ıĮǐ NjǎǑıLjljǗ
ȺǏǗDŽǏĮNjNjĮƴǏLjnjIJǎnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǗȺǏƿȺİLjnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjNjİIJƾįǎıdžIJdžǐ&'Njİ
IJǎȺNJǀljIJǏǎ6723
 ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0
 īLjĮIJdžnjİȺLjNJǎDŽǀIJǎǑİȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎǑĮǏLjLJNjǎǘIJǎǑIJǁNJǎIJǑȺǎǑLJƿNJİIJİnjĮĮljǎǘıİIJİ
ȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6.,36($5&+İNjȺǏǗǐǀȺǁıǔ
 ƪȺĮnjĮȺLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0DŽLjĮ njĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJǁıİIJİ IJǎnj IJǁIJNJǎ ȺǎǑ
İȺLjNJƿǍĮIJİ
 ƪȺĮnjĮNJƾǃİIJİ IJĮ ǃǀNjĮIJĮ  ljĮLj  NjƿǒǏLj njĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıLJǎǘnj ǗNJǎLj ǎLj IJǁIJNJǎLj ȺǎǑ
LJƿNJİIJİ
 ƪnjİǏdžǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖLJĮİNjijĮnjLjıLJİǁdžƿnjįİLjǍdž0(02
 ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6723DŽLjĮnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž
 ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0ljĮLJǙǐljĮLjIJǎȺNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(DŽLjĮnjĮıǑnjİǒǁıİIJİ
NjİIJdžnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž
 ƧnjǎǁǍIJİ IJdž LJǀljdž IJǔnj &' ǀ ıǃǀıIJİ IJǎ &'3OD\HU DŽLjĮ njĮ ıǃǀıİIJİ IJdžnj
ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžıİLjǏƾIJǔnjIJǁIJNJǔnj
27
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ(TXDOL]HU
ƬNjİIJƾįǎıdžNjǎǑıLjljǀǐNjȺǎǏİǁnjĮDŽǁnjİLjNjİIJǏİLjǐįLjĮijǎǏİIJLjljƿǐljĮNjȺǘNJİǐƪTXDOL]HU)ODW
&ODVVLFljĮLj5RFNƮƾLJİljĮNjȺǘNJdžƿǒİLjIJǎnjįLjljǗIJdžǐǒĮǏĮljIJdžǏLjıIJLjljǗIJǎnjLjıNjǗIJǔnjǑǓdžNJǙnj
IJǗnjǔnj IJǔnj NjİıĮǁǔnj ljĮLj IJǔnj NjȺƾıǔnj ƴLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ (4 DŽLjĮ IJdžnj İȺLjNJǎDŽǀ IJdžǐ
İȺLjLJǑNjǎǘNjİnjdžǐljĮNjȺǘNJdžǐ(TXDOL]HU
ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧƵƧƩƭƳĭƻƱƳƸ
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 781(5 DŽLjĮ njĮ İȺLjNJƿǍİIJİ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ IJǎǑ
ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎIJdžǐDžǙnjdžǐDŽLjĮIJdžnjİȺLjNJǎDŽǀIJdžǐȺİǏLjǎǒǀǐljǑNjƾIJǔnj$0ǀ
8.:)0
 ƧǏǒǁıIJİ IJdžnj ĮnjĮDžǀIJdžıdž IJǎǑ ıIJĮLJNjǎǘ ljǏĮIJǙnjIJĮǐ İȺǁ  įİǑIJİǏǗNJİȺIJĮ ȺLjİıNjƿnjǎ
IJǎ 6.,36($5&+İNjȺǏǗǐȺǁıǔ Ƨijǎǘ ǃǏİǁIJİ ƿnjĮ ıIJĮLJNjǗ dž ĮnjĮDžǀIJdžıdž ıIJĮNjĮIJƾ
ĮǑIJǎNjƾIJǔǐƶİıIJĮLJNjǎǘǐNjİȺǎNJǘĮıLJİnjƿǐıǀNjĮİǁnjĮLjȺLjLJĮnjǗnjĮNjdžıIJĮNjĮIJǀıİLjdž
ĮnjĮDžǀIJdžıdž ƪƾnj ƿǒİIJİ ıIJİǏİǎijǔnjLjljǀ NJǀǓdž İnjǗǐ ıIJĮLJNjǎǘ 8.:)0 ĮǑIJǗ LJĮ
İNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎnjIJLjıȺNJİǖ
ƴǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǗǐıIJĮLJNjǙnj
ưȺǎǏǎǘnjnjĮȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıLJǎǘnjIJǎĮnjǙIJİǏǎĮȺǗıIJĮLJNjǎǁ8.:)0ljĮLj$0įdžNJĮįǀ
ıǑnjǎNJLjljƾıIJĮLJNjǎǁ
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0ĮijǎǘǃǏǀljĮIJİƿnjĮıIJĮLJNjǗNjİljĮNJǀNJǀǓdž
ǃNJƿȺİljİijƾNJĮLjǎƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮǏĮįLjǎijǙnjǎǑƧnjƾǃİLjdžƿnjįİLjǍdž0(02352*5$0
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİLj ıIJdžnj ƿnjįİLjǍdž IJǎ
İȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎȺǏǗDŽǏĮNjNjĮ
 īLjĮnjĮljǏĮIJǀıİIJİıIJdžNjnjǀNjdžIJǎnjıIJĮLJNjǗȺǎǑİȺLjNJƿǍĮIJİȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02
352*5$0ƷǙǏĮLJĮıǃǀıİLjdžƿnjįİLjǍdž0(02352*5$0
 ƪȺĮnjĮNJƾǃİIJİIJĮǃǀNjĮIJĮƿǔǐDŽLjĮnjĮljǏĮIJǀıİIJİıIJdžNjnjǀNjdžljĮLjƾNJNJǎǑǐıIJĮLJNjǎǘǐ
ƪnjįİǒǎNjƿnjǔǐĮNJNJƾDžİIJİIJdžnjȺİǏLjǎǒǀljǑNjƾIJǔnjNjİIJǎȺNJǀljIJǏǎDžǙnjdžǐ
ƪȺLjNJǎDŽǀȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjǔnjıIJĮLJNjǙnj
 ƪȺLjNJƿǍIJİIJdžnjȺİǏLjǎǒǀljǑNjƾIJǔnj8.:)0ǀ0:$0IJǎǑıIJĮLJNjǎǘȺǎǑİȺLjLJǑNjİǁIJİNjİ
IJǎȺNJǀljIJǏǎDžǙnjdžǐ
 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 IJǗıǎ ıǑǒnjƾ NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ
njIJLjıȺNJİǖIJǎİȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎȺǏǗDŽǏĮNjNjĮljĮLjdžıǑǒnjǗIJdžIJĮIJǎǑıIJĮLJNjǎǘ
ƧƱƷƠƱƱƪƶ
8.:)0
ƲİIJǑNJǁǍIJİIJİNJİǁǔǐIJǎljĮNJǙįLjǎIJdžǐĮnjIJƿnjnjĮǐljĮLjIJǎȺǎLJİIJǀıIJİIJdžnjĮnjIJƿnjnjĮƿIJıLjǙıIJİnjĮ
ǑȺƾǏǍİLjƾǏLjıIJdžNJǀǓdžƴǏǎıǎǒǀưdžıǑnjįƿıİIJİ IJǎljĮNJǙįLjǎ8.:)0IJdžǐĮnjIJƿnjnjĮǐNjİ
İǍǔIJİǏLjljǀĮnjIJƿnjnjĮ
0:$0
īLjĮIJdžnjNJǀǓdž0:$ưƿǒİLjİnjıǔNjĮIJǔLJİǁNjǁĮĮnjIJƿnjnjĮ)HUULWıIJdžnjıǑıljİǑǀıĮǐƬǃİNJIJǁǔıdž
IJdžǐNJǀǓdžǐİǁnjĮLjįǑnjĮIJǀNjİIJdžnjĮNJNJĮDŽǀIJǎǑıdžNjİǁǎǑIJǎȺǎLJƿIJdžıdžǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧưƪƧƮƳƸƶƷƭƮ$
ƨƾNJIJİIJǎijLjǐIJǔnjĮljǎǑıIJLjljǙnjPPıIJİǏİǎNjǁnjLjijLjǐıIJdžnjǑȺǎįǎǒǀDŽLjĮIJĮĮljǎǑıIJLjljƾ
ƷĮNjİDŽƾijǔnjĮıǃǀnjǎǑnjĮǑIJǎNjƾIJǔǐ
ƶƤƱƩƪƶƬ$ƯƯƻƱƶƸƶƮƪƸƻƱ
ƪƾnj LJƿNJİIJİ njĮ ıǑnjįƿıİIJİ NjǁĮ ƾNJNJdž ıǑıljİǑǀ $XGLR ıIJǎ ıǘıIJdžNjƾ ıĮǐ 'HVLJQ$XGLR
28
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
6\VWHP DŽLjĮ njĮ İljNjİIJĮNJNJİǑLJİǁIJİ IJǎ NjİDŽƾijǔnjR DŽLjĮ IJdžnj NjİIJƾįǎıdž IJdžǐ NjǎǑıLjljǀǐ Ⱥǒ
ljĮıİIJǗijǔnjǎǀljƾIJLjȺĮǏǗNjǎLjǎȺǏƿȺİLjnjĮIJǎıǑnjįƿıİIJIJİNjİljĮNJǙįLjǎ&LQFKıIJLjǐǑȺǎįǎǒƿǐ
Njİ IJdžnj ıǀNjĮnjıdž Ä$8;³ ıIJdžnj ǗȺLjıLJİnj IJǎǑ ıǑıIJǀNjĮIJǗǐ ıĮǐ 'HVLJQ$XGLR6\VWHPV
ƮĮIJǗȺLjnj ȺLjƿDžİIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ $8; ƷǙǏĮ NjȺǎǏİǁ njĮ ĮǏǒǁıİLj dž NjİIJƾįǎıdž Njƿıǔ IJǎǑ
ıǑıIJǀNjĮIJǗǐıĮǐ'HVLJQ$XGLR6\VWHPĮȺǗIJdžnjıǑnjįİLJİǁıĮıǑıljİǑǀ
ƶƸƱƷ+ƵƬƶƬ
ƮĮLJĮǏLjıNjǗǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐ
ƱĮǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİƿnjĮNJǁDŽǎǑDŽǏǗNjĮNJĮljǗȺĮnjǁNjİĮȺĮNJǗljĮLJĮǏLjıIJLjljǗưdžǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ
ǒdžNjLjljƿǐ ǎǑıǁİǐ ǎLjnjǗȺnjİǑNjĮ ĮǏĮLjǔIJLjljƾ NjƿıĮ ǀ ƾNJNJĮ ljĮLJĮǏLjıIJLjljƾ ȺǎǑ ȺİǏLjƿǒǎǑnj
įLjĮNJǘIJİǐ
ƩLjĮIJĮǏĮǒƿǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ
ƶİȺİǏǁȺIJǔıdžİNJĮIJIJǔNjĮIJLjljǀǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐǀǃNJƾǃdžǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐǃDŽƾNJIJİIJǎijLjǐĮȺǗIJdž
ȺǏǁDžĮưİIJƾĮȺǗNjİǏLjljƾįİǑIJİǏǗNJİȺIJĮNjȺǎǏİǁIJİnjĮİȺĮnjĮıǑnjįƿıİIJİIJdžıǑıljİǑǀƮĮIJƾ
IJdžnjNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ IJǎǑ ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ įİnj ĮȺǎljNJİǁǎnjIJĮLj įLjĮIJĮǏĮǒƿǐ ȺǎǑ ȺǏǎljĮNJǎǘnjIJĮLj ĮȺǗ
ƾNJNJİǐ džNJİljIJǏLjljƿǐ ıǑıljİǑƿǐ ıIJdžnj DŽǘǏǔ ȺİǏLjijƿǏİLjĮ Ⱥǒ IJdžNJİǗǏĮıdž ǎLJǗnjİǐ ljNJȺ Ƭ
ıǑıljİǑǀıĮǐnjĮIJǎȺǎLJİIJdžLJİǁNjĮljǏLjƾĮȺǗĮǑIJƿǐIJLjǐȺdžDŽƿǐįLjĮIJĮǏĮǒǀǐ
29
ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ
Ʃ+ƯƻƶƬƶƸưĭƻƱƢƧƶ
ƪNjİǁǐdžİIJĮLjǏİǁĮ.RPSHUQDVV+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+%XUJVWU'%RFKXP
īİǏNjĮnjǁĮįdžNJǙnjǎǑNjİNjİIJdžnjȺĮǏǎǘıĮǗIJLjIJǎȺǏǎǕǗnjĮǑIJǗĮnjIJĮȺǎljǏǁnjİIJĮLjıİǗNJİǐIJLjǐ
İijĮǏNjǎıIJƿİǐįLjİLJnjİǁǐȺǏǎįLjĮDŽǏĮijƿǐıIJLjǐįLjĮIJƾǍİLjǐljĮLjIJǎǑǐƮĮnjǎnjLjıNjǎǘǐIJdžǐƪƪ
ƷǘȺǎǐıǑıljİǑǀǐƮƬ
%RFKXP
+DQV.RPSHUQDVV
²ƩLjİǑLJǑnjIJǀǐ²
30
DATOS TÉCNICOS
Aspectos generales
Tensión de red CA: 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida 2 x 5 W RMS/Potencia sinusoidal
100 vatios PMPO
Reproductor de CDs
Láser Láser semiconductor
Radio
Gama de sintonización UC/FM 87,5 MHz hasta 108 MHz
Gama de sintonización OM/AM 522 Hz hasta 1620 kHz
Antenas
FM Antena cable
AM Antena de ferrita montada
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea minuciosamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el aparato, y guárdelas también
para el uso posterior. Todas las indicaciones de advertencia y medidas de precaución deberían ser
observadas exactamente, al igual que las siguientes indicaciones de seguridad.
Advertencia: peligro de impacto eléctrico.
Nunca abra las carcasas del aparato ni de sus componentes. Los componentes suministrados
no contienen ninguna pieza que pueda ser arreglada por los usuarios. El mantenimiento
deberá realizarlo el personal especializado.
Este símbolo de advertencia indica al usuario una tensión peligrosa en el aparato.
Este símbolo de advertencia proporciona al usuario indicaciones importantes para manejar
el aparato.
¡Advertencia! Salida no perceptible de radiación láser al abrir o dañar los enclavamientos
del aparato. Evite cualquier contacto con el rayo láser, ¡especialmente el contacto con los
ojos! Existe el peligro de lesionar gravemente los ojos.
COLOCACIÓN DEL APARATO
No coloque el aparato directamente cerca del agua, p. ej. al lado de bañeras o tinas, frega-
deros, en recintos húmedos de un sótano, al lado de la piscina, etc.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor intenso como hornos, ventiladores calenta-
dores o de otros aparatos generadores de calor.
Coloque el aparato sobre una base sólida y plana.
El aparato tendrá que ser colocado de tal modo que alrededor esté garantizada una venti-
lación sufi ciente. La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared debería ser por
lo menos 10 cm, hacia arriba por lo menos 10 cm y en los lados respectivamente por lo menos
5 cm. Por tal razón, no coloque el aparato en un armario para libros, en otro mueble cerrado
o en un estante completamente cargado. La ventilación también puede ser perjudicada si el
aparato se coloca sobre una cama, una colcha o algo similar.
Tenga cuidado que no penetre ningún cuerpo extraño o líquido en el aparato a través de las
aberturas de ventilación.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
31
INSTRUCCIONES DE MANEJO
El palpador láser del tocadisco CD puede absorber humedad si:
• se efectúa un cambio brusco de un lugar frío a uno caliente
• se activa repentinamente una calefacción
• el aparato está colocado en un recinto climatizado.
Si dentro del aparato se forma agua condensada, esto puede causar averías en el funcionamiento.
En tal caso no se debería utilizar el aparato algunas horas hasta que sea posible de nuevo una
reproducción normal.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
Para el servicio por la red o a pilas le rogamos observar absolutamente las instrucciones de ser-
vicio y los datos técnicos e instrucciones indicadas en el aparato.
¡Cuidado! Utilice exclusivamente el cable de conexión a la red suministrado con el aparato, de
lo contrario existirá el peligro de un incendio o un choque eléctrico.
Desenchufe el cable de conexión a la red del tomacorriente siempre por el conector. No des
enchufe tirando del cable mismo.
No toque nunca el cable de conexión a la red ni el conector con las manos mojadas; de lo
contrario existirá el peligro de un choque eléctrico.
Trate los cables eléctricos con cuidado, no doble ni aplaste los cables. Los cables tampoco
deberían ser instalados sobre el piso de tal modo que uno los pueda pisar. Tenga un cuidado
especial del cable que va directamente del aparato al tomacorriente de la red.
Cables y conectores que no correspondan a la tensión indicada pueden causar incendios y un
choque eléctrico. Si el aparato no se utiliza por un tiempo prolongado, se debería desconectar
de la red de corriente y quitar las pilas. Aunque el aparato esté desactivado, pero el conector
aún enchufado en el tomacorriente, no está libre de corriente.
ELEMENTOS DE MANEJO E INDICACIONES FUNCIÓN
1. Altavoz
2. Departamento de CDs
3. Tecla OPEN/CLOSE Abrir/Cerrar el compartimento de CDs
4. Tecla STANDBY Encender el aparato/
Pasar al modo Standby
5. Tecla EQ Selección de curvas de ecualización
6. Tecla CD Activar el funcionamiento de CDs
7. Tecla TUNER Activar el funcionamiento de la radio
8. Tecla AUX Activar el funcionamiento del módulo auxiliar
9. Phones Conexión de auriculares
10. Teclas VOLUME +/— Regulador de volumen
11. Tecla POWER Encender/Apagar
12. Receptor de señales para el
mando a distancia
13. Display LCD
14. Tecla INTRO Activar la función Intro
15. Tecla MIX Activar la reproducción al azar
16. Tecla PLAY/PAUSE Iniciar la reproducción de CDs/Pausa
17. Tecla BAND Selección de la banda de frecuencia AM/FM
18. Tecla MEMO/PROGRAM Activar la función de programación
19. Tecla MEMO-UP/REPEAT Reproducción repetida de uno o todos los
títulos de un CD
20. Teclas TUNING/SKIP/SEARCH +/— Funcionamiento de CD: Saltar al siguiente co-
mienzo de título/al inicio del título actual/
Búsqueda hacia delante/atrás; Funcionamiento
de radio: Búsqueda de emisoras
21. Tecla STOP Parar la reproducción del CD
32
Mando a distancia
1. Tecla POWER
2. Tecla MUTE
3. Tecla EQ
4. Tecla MIX
5. Tecla BAND
6. Tecla INTRO
7. Tecla MEMO-UP/REPEAT
8. Tecla MODE/REMAIN Cambiar Indicación duración de título/
duración restante de todo el CD
9. Tecla MEMO/PROGRAM
10. Teclas VOLUME +/—
11. Tecla PLAY/PAUSE
12. Tecla STOP
13. Tecla de CD
14. Tecla OPEN/CLOSE
15. Tecla AUX
16. Tecla RADIO
17. Teclas TUNING/SKIP/SEARCH +/—
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Conexión de los altavoces
Para conectar los altavoces, conecte el cable negro con el borne de conexión (-) y el cable rojo
con el borne de conexión (+) de la parte trasera del aparato.
Funcionamiento por red eléctrica
En primer lugar, compruebe si la tensión de red de la parte trasera del aparato concuerda con la
tensión de red local. Entonces, enchufe el aparato a la red.
Colocar pilas en el mando a distancia
Abra la tapa del compartimento de pilas. Coloque las pilas (2xAAA, no suministradas con la compra)
según la indicación para los polos positivos y negativos, y cierre el compartimento de pilas.
Indicación: saque las pilas del mando a distancia si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.
Ajustar la hora
Tras pulsar la tecla Memo/Program en el modo Standby, pulse las teclas SKIP/SEARCH (hacia
delante/atrás) hasta que aparezca la hora correcta en el display.
Pulse de nuevo la tecla MEMO/PROGRAM y después, pulse las teclas SKIP/SEARCH (hacia
delante/atrás) hasta que aparezcan los minutos correctos en el display.
Pulse la tecla MEMO/PROGRAM. Entonces aparecerá la hora correcta en el display.
Ajustar el volumen
Para ajustar el volumen, pulse la tecla VOLUME +/—.
REPRODUCCIÓN DE CD
Pulse la tecla CD.
Abra el compartimento de CDs con la tecla OPEN/CLOSE.
Meta el CD con el lado rotulado hacia arriba en el compartimento de CDs.
Cierre el compartimento de CDs. El CD empieza a girar; se indica el número total de títulos
en el display.
Pulse la tecla CD-/PLAY/PAUSE, y empezará a reproducirse el primer título del CD insertado.
En el display se indicarán el número del título actual y el tiempo de reproducción.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
33
Para cambiar al modo de pausa, pulse la tecla PLAY/PAUSE. En el display parpadeará la
duración de reproducción de la pieza que se está escuchando. Pulsando la tecla nueva-
mente, la reproducción continuará.
Para parar la reproducción, pulse la tecla CD-STOP. El display muestra el número total de
títulos y la duración de reproducción del CD.
FUNCIONES ADICIONALES DEL REPRODUCTOR DE CDS
Función Repeat
Esta función permite reproducir de forma repetida un sólo título o todos los títulos de un CD.
Para reproducir repetidamente todos los títulos del CD insertado, pulse la tecla MEMO-
UP/REPEAT una vez. En el display, podrá leerse REPEAT.
Para reproducir un sólo título repetidamente, puse dos veces la tecla MEMO-UP/REPEAT
durante la reproducción del CD. En el display, aparece REPEAT.
Para desactivar la función Repeat, pulse de nuevo la tecla MEMO-UP/REPEAT hasta que desa
parezca la indicación REPEAT en el display.
Función Mix
Con la función Mix se reproducen todos los títulos del CD insertado en un orden al azar. Para
activar esta función, pulse la tecla MIX; se iluminará la indicación MIX. Pulse la tecla Stop o Mix
para desactivar la función.
Reproducción programada
Con la función de programar puede reproducir el repertorio musical que usted desee. Antes de
realizar la programación, deberá pararse la reproducción del CD pulsando la tecla STOP.
Pulse la tecla MEMO/PROGRAM.
Para seleccionar el número de título deseado, pulse la tecla SKIP/SEARCH (hacia delante o atrás).
Vuelva a pulsar la tecla MEMO/PROGRAM para programar los títulos seleccionados.
Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya programado todos los títulos que desea.
Pulse la tecla PLAY/PAUSE. En el display aparecerá MEMO.
Pulse la tecla STOP para fi nalizar la reproducción programada.
Pulse las teclas MEMO/PROGRAM y PLAY/PAUSE para continuar con la reproducción programada.
Abra el compartimento de CDs o apague el reproductor de CDs para eliminar la secuencia de
títulos programada.
Función de ecualizador
La reproducción de música puede realizarse con tres curvas de ecualizador diferentes (Plana,
Clásica y Rock). Cada curva de ecualización realza de forma propia y característica los sonidos
graves, medios y agudos. Pulse la tecla EQ para seleccionar la curva de ecualizador deseada.
MODO DE RADIO
Pulse la tecla TUNER para seleccionar el modo de radio.
Pulse la tecla BAND para seleccionar la banda de frecuencia (AM o OUC/FM).
Inicie la búsqueda de emisora manteniendo pulsado el botón SKIP/SEARCH (hacia delante/
atrás) durante 1-2 segundos. Una vez que encuentre una emisora, la búsqueda se parará
automáticamente. Puede ocurrir que la búsqueda no se pare en las emisoras con una señal
muy débil. Si una emisora OUC/FM se recibe en estéreo, esto se indicará en el display.
Programación de emisoras
Puede programarse un máximo de 10 emisoras OUC/FM y AM, es decir, un total de 20 emisoras.
Pulse la tecla MEMO/PROGRAM una vez que encuentre una emisora con una buena recepción
(véase el capítulo Modo de radio). Se iluminará la indicación MEMO/PROGRAM.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
34
Pulse la tecla MEMO-UP/REPEAT hasta que se indique el lugar de programación deseado.
Para grabar la emisora ajustada en el lugar de programa seleccionado, pulse la tecla MEMO/
PROGRAM; la indicación MEMO/PROGRAM se apagará.
Repita los pasos 2 y 5, para programar emisoras adicionales. Puede cambiar la banda de
frecuencia con la tecla BAND.
Selección de emisoras programadas
Seleccione la banda de frecuencia (OUC/FM u OM/AM) de la emisora deseada con la tecla BAND.
Pulse la tecla MEMO-UP/REPEAT las veces necesarias, hasta que aparezca el lugar de pro-
gramación deseado y la frecuencia de la emisora en el display.
ANTENAS
OUC/FM
Desenrolle el cable de la antena completamente y coloque la antena de forma que la recepción se
optimice. Advertencia: No conecte nunca el cable de antena OUC/FM con una antena exterior.
OM/AM
Para la recepción de OM/AM, el aparato lleva integrado una antena de ferrita. Podrá mejorarse
la recepción girando el aparato.
FUNCIONAMIENTO CON AURICULARES
Enchufe los auriculares (Minienchufe estéreo de 3,5 mm) en el orifi cio para auriculares. Los alta-
voces se apagarán automáticamente.
CONECTAR OTROS APARATOS
Si desea conectar otro aparato a su sistema audio de diseño para aprovechar sus altavoces para la
reproducción de música (por ejemplo, un reproductor de casetes u otro aparato similar), deberá
conectarlo insertando un cable de cinch en las entradas rotuladas con “AUX” situadas en la parte
trasera de su sistema audio de diseño. A continuación, pulse la tecla AUX; la reproducción median-
te el sistema audio de diseño podrá comenzar en el aparato conectado.
MANTENIMIENTO
Limpieza del aparato
Utilice un paño sedoso ligeramente humedecido con un detergente suave. NO aplique substancias
químicas, alcohol, diluyente u otros detergentes que contengan disolventes.
Perturbaciones en el funcionamiento
En caso de fallos o problemas de funcionamiento del aparato, desenchúfelo; después de unos
segundos, vuelva a enchufarlo a la red. En el modo de radio pueden producirse interferencias por
la infl uencia de otros aparatos colocados cerca del sistema audio de diseño (por ejemplo, una
televisión, pantallas, etc.). Deberá alejar el aparato de estas fuentes de interferencias.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
35
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, la Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, decla-
ramos por la presente la conformidad de este producto con todas normas de seguridad, reglas
internacionales, así como Directivas de la UE.
Tipo de aparato/Tipo: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Gerente —
INSTRUCCIONES DE MANEJO
36
DATI TECNICI
Generale
Tensione di rete AC: 230 V ~ 50 Hz
Potenza d’uscita 2 x 5 W RMS/potenza sinusoidale
100 Watt PMPO
CD-Player
Laser Laser a semiconduttore
Radio
Banda di ricezione FM da 87,5 MHz fi no a 108 MHz
Banda di ricezione AM 522 da 1620 kHz fi no a 1629 kHz
Antenne
FM Antenna esterna
AM Antenna in ferrite incorporata
ISTRUZIONI PER LUSO
Avvertimenti di pericolo e di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo dell’apparecchio e conservarle
per un futuro riferimento. Tutti gli avvertimenti di pericolo e tutte le misure di sicurezza vanno
seguite attentamente come anche i seguenti avvertimenti di sicurezza.
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica!
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio o di qualsiasi componente! Le componenti incluse
nella consegna non contengono pezzi che necessitano manutenzione da parte dell’utente. La
manutenzione va eseguita soltanto da persone specializzate.
Questo simbolo di avvertimento avverte l’utente di tensione elettrica pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Questo simbolo di avvertimento mostra all’utente importanti istruzioni per l’uso relative a
questo prodotto.
Avvertenza! Fuoriuscita non rilevabile di raggi laser in caso di apertura o danneggiamento
delle chiusure dell’apparecchio. Evitare ogni tipo di contatto con il raggio laser in partico
lare il contatto con gli occhi! Persiste il pericolo di gravi danni agli occhi!
LA DISPOSIZIONE DELLAPPARECCHIO
Non mettere l’apparecchio nell’immediata vicinanza di acqua, p.e. vicino a vasche da
bagno, lavandini, in cantine umide, vicino alla piscina ecc.
Non mettere il apparecchio nella vicinanza di sorgenti di calore come riscaldamenti, radia-
tori o altri apparecchi che emettono calore.
Poggiare l’apparecchio su una base fi ssa e diritta.
Il apparecchio va messo in modo che attorno ad esso ci sia suffi ciente arieggiamento. La
distanza tra il lato posteriore dell’apparecchio ed il muro dovrebbe essere almeno 10 cm
e lateralmente almeno 5 cm. Quindi non mettere l’apparecchio in un armadio per libri o
in un altro mobile chiuso o su di uno scaffale pieno. Inoltre l’arieggiamento può essere
ridotto quando il apparecchio viene messo su di un letto, una coperta o simili.
Prestare attenzione che attraverso le aperture per l’arieggiamento non entrino corpi estra-
nei o liquidi nell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER LUSO
37
ISTRUZIONI PER LUSO
Il lettore laser del lettore CD potrebbero attirare condensa quando:
• avviene un cambio veloce da un posto freddo ad uno caldo
• viene improvvisamente acceso un riscaldamento
• l’apparecchio è in un ambiente con aria condizionata
In caso di condensa presente all’interno dell’apparecchio sono possibili disturbi di funziona-
mento. In questo caso l’apparecchio non va usato per alcune ore fi nché è nuovamente possibile
l’ascolto normale.
ALIMENTAZIONE
Durante il funzionamento a corrente elettrica e anche a batteria attenersi strettamente alle
istruzioni per l’uso e i dati tecnici e le istruzioni sull’apparecchio stesso.
Attenzione! Utilizzare soltanto il cavo di collegamento rete incluso nella consegna, altri
menti persiste il pericolo di incendio o di scosse elettriche!
Staccare il cavo sempre dalla rete prendendolo alla spina, mai tirare il cavo stesso.
Mai toccare il cavo di collegamento rete o la spina con mani bagnate; altrimenti persiste il
pericolo di scosse elettriche!
Trattare con cura i cavi elettrici; non piegare o schiacciare mai i cavi. Non appoggiare i cavi
sul pavimento in modo che si potrebbe passare con il piede sopra di loro. Prestare partico
lare attenzione al cavo che va dall’apparecchio alla presa.
Se il cavo e la spina non corrispondono alla tensione dichiarata persiste il pericolo di incendi
e scosse elettriche. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso va
staccato dalla rete elettrica e le batterie vanno tolte. Anche quando l’apparecchio è spento
e la spina è ancora nella presa della rete elettrica esso non è assente di corrente.
ELEMENTI DI COMANDO E DISPLAY FUNZIONE
1 . Altoparlanti
2. Lettore CD
3. Tasto OPEN/CLOSE Aprire/chiudere il lettore CD per inserire/
togliere il CD
4. Tasto STANDBY Per accendere l’apparecchio/
per passare al funzionamento di Standby
5. Tasto EQ Per selezionare le curve dell’equalizzatore
6. Tasto CD Per attivare il funzionamento CD
7. Tasto TUNER Per attivare il funzionamento della radio
8. Tasto AUX Per attivare il funzionamento Aux (ausiliario)
9. Phones Collegamento per cuffi a
10. Tasti VOLUME +/— Regolatore del volume
11. Tasto POWER Accensione e spegnimento del sistema
12. Ricevitore segnale per
il Telecomando
13. Display a cristalli liquidi
14. Tasto INTRO Per attivare la funzione di ascolto inizio canzone
15. Tasto MIX Per attivare l’ascolto casuale delle canzoni
(Random)
16. Tasto PLAY/PAUSE Start Play di CD/Pausa
17. Tasto BAND Per selezionare la ricezione in AM/FM
18. Tasto MEMO/PROGRAM Per attivare la funzione di programmazione
19. Tasto MEMO-UP/REPEAT Per ascoltare ripetutamente singole o più
canzoni del CD
20. Tasti TUNING/SKIP/SEARCH +/— Funzionamento CD:Passare all’inizio della pros-
sima canzone/all’inizio della canzone attuale/
ricerca avanti/indietro; Funzionamento
Tuner:Ricerca di emittenti
21. Tasto STOP Stop del play del CD
38
Telecomando
1. Tasto POWER
2. Tasto MUTE
3. Tasto EQ
4. Tasto MIX
5. Tasto BAND
6. Tasto INTRO
7. Tasto MEMO-UP/REPEAT
8. Tasto MODE/REMAIN in modo alternato visualizzazione della lun-
ghezza complessiva della canzone/del resto
della canzone da ascoltare CD completo
9. Tasto MEMO/PROGRAM
10. Tasti VOLUME +/—
11. Tasto PLAY/PAUSE
12. Tasto STOP
13. Tasto CD
14. Tasto OPEN/CLOSE
15. Tasto AUX
16. Tasto TUNER
17. Tasti TUNING/SKIP/SEARCH +/—
MESSA IN FUNZIONE DELLAPPARECCHIO
Collegamento degli altoparlanti
Per collegare gli altoparlanti, collegare il cavo nero con il morsetto (—), il cavo rosso con il mor-
setto (+) sul retro dell’apparecchio.
Funzionamento con corrente elettrica
Dapprima controllare se la tensione indicata sul retro dell’apparecchio corrisponda alla tensione
di rete locale. Inserire poi il connettore di rete dell’apparecchio in una presa.
Inserire le batterie nel telecomando
Aprire il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie (2xAAA, non incluse nella consegna)
secondo l’indicazione dei poli positivi e negativi e chiudere il vano batterie.
Avvertenza: Togliere le batterie dal telecomando se non llo si utillizza per un periodo di
tempo prolungato.
Impostare l’orario
Dopo aver premuto il tasto MEMO/PROGRAM nel modo di funzionamento Standby azionare i
tasti SKIP/SEARCH (avanti/indietro) fi nché sul display viene visualizzata l’ora corretta.
Premere nuovamente il tasto MEMO/PROGRAM e premere poi SKIP/SEARCH (avanti/indietro),
nché viene visualizzato l’orario corretto (minuti) sul display.
Confermare con il tasto MEMO/PROGRAM. Viene quindi visualizzato l’orario corretto sul display.
Regolare il volume
Per regolare il volume premere il tasto VOLUME +/—.
Play di CD
Premere il tasto CD.
Aprire il lettore CD con il tasto OPEN/CLOSE.
Inserire il CD nel lettore con il lato con l’etichetta verso l’alto.
Chiudere il lettore CD. Il CD inizia a girare; il numero complessivo dei titoli viene visualiz
zato nel display.
ISTRUZIONI PER LUSO
39
Azionare il tasto CD-/PLAY/PAUSE, si ascolta la prima canzone del CD. Sul display viene
visualizzato il numero della canzone attuale e la sua durata.
Per fermare l’ascolto senza interromperlo premere il tasto PLAY/PAUSE. Sul display lampeg
gia il tempo ascoltato fi no ad ora della canzone attuale. Premendo nuovamente il tasto si
prosegue con l’ascolto della canzone.
Per fermare l’ascolto premere il tasto CD-STOP. Il display mostra il numero complessivo delle
canzoni e la durata complessiva del CD.
ALTRE FUNZIONI DEL CD-PLAYER
Funzione Repeat
Questa funzione permette l’ascolto ripetuto di una singola canzone o di tutte le canzoni su un CD.
Per ascoltare ripetutamente tutte le canzoni del CD inserito premere una volta il tasto
MEMO-UP/REPEAT. REPEAT viene visualizzato sul display.
Per ascoltare ripetutamente un singolo titolo premere il tasto MEMO-UP/REPEAT due volte
durante l’ascolto della relativa canzone. Sul display viene visualizzato REPEAT.
Per disattivare il funzionamento Repeat, premere nuovamente il tasto MEMO-UP/REPEAT
nché REPEAT non viene più visualizzato sul display.
Funzione Mix
Con la funzione Mix si possono ascoltare tutte le canzoni del CD in una sequenza casuale. Per
attivare questa funzione premere il tasto MIX; MIX viene visualizzato sul display. Premere il tasto
Stop o Mix per disattivare questa funzione.
Ascolto programmato
Con la funzione di programmazione si può compilare il proprio programma musicale. Prima di
eseguire la programmazione l’ascolto CD va disattivato premendo il tasto STOP.
Premere il tasto MEMO/PROGRAM.
Per selezionare la canzone desiderata premere il tasto SKIP/SEARCH (avanti o indietro).
Premere nuovamente il tasto MEMO/PROGRAM per programmare la canzone selezionata.
Ripetere i passi 2 e 3, fi nché sono programmate tutte le canzoni desiderate.
Premere il tasto PLAY/PAUSE. Sul display viene visualizzato MEMO.
Premere il tasto STOP, per uscire dall’ascolto programmato.
Premere il tasto MEMO/PROGRAM e il tasto PLAY/PAUSE per proseguire l’ascolto programmato.
Per cancellare la sequenza programmata di canzoni aprire il lettore CD o spegnerlo.
Funzione equalizzatore
Si può ascoltare la musica con tre differenti curve di equalizzatore (Flat, Classic e Rock). Ogni
curva equalizzatore ha un impostazione propria per evidenziare gli alti, i suoni medi e i bassi.
Premere il tasto EQ per selezionare la curva equalizzatore desiderata.
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO
Azionare il tasto TUNER per selezionare il meccanismo radio.
Azionare il tasto BAND per selezionare la gamma di frequenze desiderata (AM o FM).
Avviare la ricerca emittenti tenendo premuto il tasto SKIP/SEARCH (avanti/indietro) per 1-2
secondi. Dopo aver trovato l’emittente la ricerca si ferma automaticamente. Eventualmente
la ricerca si ferma anche su emittenti con segnale molto debole. Se la ricezione di un emit
tente FM è in stereo, ciò viene visualizzato sul display.
Programmazione delle emittenti radio
Si possono programmare max. 10 emittenti FM e 10 emittenti AM, quindi complessivamente 20
emittenti.
ISTRUZIONI PER LUSO
40
Azionare il tasto MEMO/PROGRAM, dopo aver trovato un’emittente con buona ricezione (vedi
Funzionamento della radio). MEMO/PROGRAM viene visualizzato.
Azionare il tasto MEMO-UP/REPEAT nché viene visualizzato il posto memoria desiderato.
Per memorizzare l’emittente impostata sul posto programma selezionato premere
il tasto MEMO/PROGRAM; La visualizzazione MEMO/PROGRAM si spegne.
Ripetere i passi da 2 a 5, per memorizzare ulteriori emittenti. Eventualmente cambiare
all’altra banda utilizzando il tasto BAND.
Selezione di emittenti programmate
Selezionare la banda (FM o AM) dell’emittente desiderata con il tasto Band.
Premere il tasto MEMO-UP/REPEAT ripetutamente fi nché viene visualizzato il posto memoria
desiderato e la frequenza dell’emittente sul display.
ANTENNE
FM
Svolgere completamente il cavo dell’antenna e posizionare l’antenna in modo che la ricezione sia
ottimale. Attenzione: Mai collegare il cavo dell’antenna FM con un’antenna esterna!
AM
Per la ricezione AM nell’apparecchio è inclusa un’antenna in ferrite. È possibile migliorare la
ricezione girando l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO CON CUFFIA
Inserire lo spinotto della cuffi a (spinotto stereo di 3,5 mm) nella presa per la cuffi a. Gli altopar-
lanti vengono spenti automaticamente.
COLLEGARE ALTRI APPARECCHI
Se si vuole collegare un altro apparecchio audio al suo Design-Audio-System per utilizzare gli
altoparlanti dello stesso per l’ascolto di musica (p.e. un registratore o simili), esso va collegato
mediante un cavo Cinch (a due spinotti) alle entrate “AUX” sul retro del Design-Audio-System. In
seguito premere il tasto AUX; l’ascolto mediante il Design-Audio-System si può avviare soltanto
con l’apparecchio collegato.
Manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non usare agenti
chimici, alcool, diluente o altri detergenti contenenti diluenti!
Modifi che dei funzionamenti
In caso di disturbi del funzionamento dell’apparecchio staccare la spina di rete elettrica e ricol-
legarla dopo alcuni secondi. Durante il funzionamento radio è possibile che altri apparecchi elet-
trici nella vicinanza (p.e. televisore, schermi ecc.) causino disturbi. L’apparecchio va tenuto
lontano da queste fonti di disturbi.
ISTRUZIONI PER LUSO
41
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, la Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, dichiariamo
che questo apparecchio è conforme a tutte le norme di sicurezza e disposizioni internazionali
come anche alle direttive CE applicabili.
Tipo di apparecchio/tipo: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Amministratore
ISTRUZIONI PER LUSO
42
DADOS TÉCNICOS
Geral
Tensão de rede AC: 230 V ~ 50 Hz
Potência de saída 2 x 5 W RMS/potência nominal
100 Watt PMPO
Reprodutor de CD
Laser Laser semicondutores
Rádio
Ondas de recepção UKW/FM 87,5 MHz a 108 MHz
Ondas de recepção MW/AM 522 kHz a 1620 kHz
Antenas
FM Antena externa
AM Antena de ferrita integrada
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Avisos de alerta e segurança
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o também para
a utilização posterior. Todos os avisos de alerta e medidas de cuidado devem ser exactamente
observadas, da mesma maneira que os avisos de segurança subsequentes.
Atenção! Perigo de choque eléctrico!
Não abra nunca a caixa dos componentes ou do aparelho! Os componentes fornecidos não
contêm peças a serem mantidas pelo utilizador. A manutenção tem de ser realizada apenas
por técnicos especializados.
Este símbolo de alerta informa o utilizador sobre tensão perigosa no aparelho.
Este símbolo de alerta indica ao utilizador importantes avisos de aplicação para este produto.
Alerta! Saida despercebida de radiação laser quando da abertura ou danifi cação dos fer
rolhos no aparelho. Evite qualquer contacto com a radiação laser, especialmente o contacto
com os olhos! Existe perigo de ferimentos graves nos olhos!
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Não instale o aparelho nas proximidades da água, p.ex., em banheiras ou tinas de lavagem,
pias de lavar louça, em porões húmidos, na piscina, etc.
Não instale o seu aparelho nas proximidades de fontes de calor, tais como fornos, ventilado
res aquecidos ou outros aparelhos geradores de calor.
Instale o aparelho sobre um substrato fi rme e plano.
O aparelho deverá ser instalado de maneira que seja assegurada uma ventilação sufi ciente
ao seu redor. A distância entre a parte traseira do aparelho e a parede deve ser de, no
mínimo, 10cm; para cima, no mínimo, 10cm e lateralmente corresponder a, no mínimo,
5cm. Não coloque, por isso, o o aparelho num armário de livros, num outro móvel fechado
ou numa estante completamente carregada. Para além disso, a ventilação poderá ser
afectada quando o aparelho for colocado numa cama, uma tampa ou similares.
Preste atenção para que nenhum corpo estranho ou líquidos venham a penetrar no aparelho
através das aberturas de ventilação.
O detector de laser da leitora de CD pode absorver humidade quando:
MANUAL DE INSTRUÇÕES
43
MANUAL DE INSTRUÇÕES
• Ocorrer uma rápida troca de posição de um local frio para um local quente;
• Seja accionado repentinamente um aquecimento;
• O aparelho estiver numa depêndencia com ar condicionado.
No caso da formação de condensado dentro do aparelho, poderão ocorrer falhas de funciona-
mento. Neste caso, o aparelho não deverá ser utilizado por algumas horas até que seja possível
uma reprodução normal.
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA ELÉCTRICA
Restrinja-se obrigatoriamente, tanto no caso de funcionamento com a rede eléctrica quanto ao
usar pilhas, ao manual de instruções e aos dados técnicos e instruções fornecidos.
Cuidado! Utilize exclusivamente o cabo de conexão de rede juntamente fornecido, senão,
existe o perigo de um incêndio ou choque eléctrico!
Puxe o cabo de conexão de rede da tomada sempre com a fi cha, não puxe com o cabo pro
priamente.
Jamais toque o cabo de conexão de rede e a fi cha com as mãos molhadas, senão, existe o
perigo de um choque eléctrico!
Trate cabos eléctricos com cuidado, não dobre ou esmague o cabo. Da mesma forma, cabos
não devem ser assentados no chão, pois podem ser pisados. Observe especialmente o cabo
que leva directamente do aparelho à tomada de rede.
Os cabos e fi chas que não correspondam à tensão fornecida podem ocasionar incêndios e
choque eléctrico. Quando o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo,
este deverá ser separado da rede eléctrica e as pilhas deverão ser removidas. Mesmo quando
o aparelho estiver desligado, mas a fi cha ainda estiver conectada na tomada de rede, ele
não está livre de corrente.
ELEMENTOS DE MANEJO E INDICADORES FUNÇÃO
1. Altifalantes
2. Compartimento de CD
3. Tecla OPEN/CLOSE Abrir/fechar o compartimento de CD
4. Tecla STANDBY Ligar o aparelho/
Comutar ao funcionamento standby
5. Tecla EQ Selecção das curvas de equalizador
6. Tecla de CD Activar o funcionamento de CD
7. Tecla TUNER Activar o funcionamento do rádio
8. Tecla AUX Activar o funcionamento de auxiliares
9. Auriculares Conexão de auriculares
10. Tecla VOLUME +/— Ajuste do volume
11. Tecla POWER Ligar/desligar
12. Receptor de sinais para
elecomando
13. Visor LCD
14. Tecla INTRO Activar a função de reprodução
15. Tecla MIX Activar a reprodução por ordem aleatória
16. Tecla PLAY/PAUSE Iniciar a reprodução/pausa do CD
17. Tecla BAND Selecção de ondas AM/FM
18. Tecla de MEMO/PROGRAM Activar a função de programação
19. Tecla MEMO-UP/REPEAT Repetir reprodução de cada/todos CD título
20. Tecla TUNING/SKIP/SEARCH +/— Funcionamento do CD: Passar para o próximo
princípio do título/ao princípio do título actual/
buscar para frente/para atrás; Funcionamento
de sintonizador: Buscar emissora
21. Tecla STOP Parar a reprodução do CD
Telecomando
1. Tecla POWER
2. Tecla MUTE
44
3. Tecla EQ
4. Tecla MIX
5. Tecla BAND
6. Tecla INTRO
7. Tecla MEMO-UP/REPEAT
8. Tecla MODE/REMAIN Comuta a indicação entre tempo de repro
dução do título/tempo restante de todo o CD
9. Tecla MEMO/PROGRAM
10. Tecla VOLUME +/—
11. Tecla PLAY/PAUSE
12. Tecla STOP
13. Tecla de CD
14. Tecla OPEN/CLOSE
15. Tecla AUX
16. Tecla TUNER
17. Tecla TUNING/SKIP/SEARCH +/—
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Conexão dos altifalantes
Para poder conectar os altifalantes, conecte o cabo preto à tomada correspondente (-), o cabo
vermelho com à tomada correspondente (+) na parte posterior do aparelho.
Funcionamento com corrente eléctrica
Antes de tudo, verifi que se a tensão indicada na parte posterior do aparelho corresponde com a
tensão de rede eléctrica local. A seguir ligue a cavilha do aparelho na tomada da parede.
Colocação das pilhas no telecomando
Abra a tampa do compartimento de pilhas. Coloque as pilhas (2 do tipo AAA, não anexadas ao
fornecimento) conforme as indicações de polo positivo e negativo e feche o compartimento.
Nota: Retire as pilhas do telecomando se não for utilizá-lo por longo tempo.
Ajuste do relógio
Depois de premir a tecla memória/programação no modo standby, prima as teclas SKIP/
SEARCH (para frente/para trás) até que apareça a hora correcta no visor.
Prima a tecla memória/programação novamente e a continuação prima as teclas SKIP/SEARCH
(para frente/para trás) até que apareçam os minutos correctos no visor.
Prima a tecla de MEMO/PROGRAM. A hora correctamente ajustada aparecerá no visor.
Ajuste do volume
Para ajustar o volume do som prima a tecla de VOLUME +/—.
REPRODUÇÃO DE CD
Prima a tecla CD.
Abra o compartimento de CD com a tecla OPEN/CLOSE.
Coloque o CD no compartimento com o lado rotulado para cima.
Feche o compartimento de CD. O CD começa a girar; no visor aparece o número total de títulos.
Prima a tecla PLAY/PAUSE do CD, começará a tocar o primeiro título do CD introduzido. No
visor aparecerá o número do título actual e o tempo que dura a reprodução do mesmo.
Para colocar em pausa prima a tecla PLAY/PAUSE. No visor pisca a duração da peça que está
sendo reproduzida até este momento. Premindo novamente a tecla, a reprodução continuará.
Para parar a reprodução prima a tecla STOP de CD. No visor é indicado o número total de
títulos e a duração total do CD.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
45
OUTRAS FUNÇÕES DO REPRODUTOR DE CD
Função de repetição
Esta função possibilita repetir a reprodução de cada um dos títulos ou de todos títulos de cada CD.
Para repetir a reprodução de todos os títulos do CD inserido prima uma vez a tecla MEMO-
UP/REPEAT. No visor aparece a palavra REPEAT.
Para repetir a reprodução de um título prima duas vezes a tecla MEMO-UP/REPEAT enquanto
o CD estiver sendo reproduzido. No visor aparece a palavra REPEAT.
Para desactivar a função Repeat, prima a tecla MEMO-UP/REPEAT novamente até que desa
pareça do visor a palavra REPEAT.
Função Mix
Com a função Mix os títulos do CD inserido serão reproduzidos em ordem aleatória. Para activar
esta função prima a tecla MIX; no visor brilhará a palavra MIX. Prima a tecla Stop ou Mix para
desactivar esta função.
Reprodução programada
Com a função de programação poderá preparar seu próprio programa musical. Antes da pro-
gramação a reprodução de CD tem de ser fi nalizada premindo a tecla STOP.
Prima a tecla de MEMO/PROGRAM.
Prima a tecla SKIP/SEARCH (para frente/para atrás) para selecionar os números dos títulos
que deseja.
Prima novamente a tecla de MEMO/PROGRAM para programar o título selecionado.
Repita os passos 2 e 3 até que todos os títulos escolhidos estejam programados.
Prima a tecla PLAY/PAUSE. No visor aparece a palavra MEMO.
Prima a tecla STOP para fi nalizar a reprodução programada.
Prima a tecla de MEMO/PROGRAM e a tecla PLAY/PAUSE para continuar com a reprodução programada.
Abra o compartimento de CD ou desligue o reprodutor de CD para remover a sequência de
títulos programada.
Função de equalizador
A reprodução da música pode ser realizada com três tipos diferentes de curvas de equalizador
(Flat, Classic e Rock). Cada curva tem sua acentuação própria e característica dos sectores agudo,
meio-tom e baixo. Prima a tecla EQ para seleccionar a curva que deseja.
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO
Prima a tecla TUNER para seleccionar o modo de rádio.
Prima a tecla BAND para seleccionar a onda (AM ou UKW/FM).
Inicie a procura de emissora mantendo premida a tecla SKIP/SEARCH (para frente/para atrás)
por 1-2 segundos. Depois de encontrar uma emissora o detector se pára automaticamente.
Se for o caso, o detector não pára em emissoras com sinais muito débeis. Se a recepção é
de emissoras UKW/FM em estéreo, aparece indicado no visor.
Programação de emissoras
É possível programar um total de 20 emissoras, 10 UKW/FM e 10 AM.
Prima a tecla MEMO/PROGRAM depois que uma emissora com boa recepção for sinto
nizada (veja capítulo Funcionamento de rádio). No visor brilha as palavras MEMO/PROGRAM.
Prima a tecla MEMO-UP/REPEAT até que apareça indicado o lugar de programa desejado.
Para memorizar a emissora sintonizada no lugar de programa seleccionado, prima a tecla de
MEMO/PROGRAM; as palavras MEMO/PROGRAM se apagam do visor.
Repita os passos 2 a 5 para memorizar outras emissoras sintonizadas. Altere de ondas pre
mindo a tecla BAND.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
46
Selecção de emissoras programadas
Seleccione a zona de ondas (UKW/FM ou MW/AM) correspondente à emissora desejada pre
mindo a tecla de BAND.
Prima a tecla MEMO-UP/REPEAT até que apareça indicado no visor o lugar de programa
desejado e a frequência de emissora.
ANTENAS
UKW/FM
Desenrole totalmente o cabo da antena e busque a recepção ideal posicionando-o de formas diver-
sas. Atenção: Não conecte o cabo de antena de UKW/FM em uma conexão externa para antenas!
MW/AM
Para a recepção de emissoras MW/AM o aparelho traz incorporado uma antena de ferrita. Para
melhorar a recepção basta girar um pouco o aparelho.
FUNCIONAMENTO DOS AURICULARES
Conecte a cavilha do auricular (cavilha mini estéreo de 3,5 mm) no conector correspondente. Os
altifalantes desligam-se automaticamente.
CONEXÃO DE OUTROS APARELHOS
Se deseja conectar outro aparelho áudio ao seu sistema, para poder utilizar seu altifalante para a repro-
dução de música (p. ex. um reprodutor de cassete ou similar) deverá conectá-lo com um conector cinch
nas entradas indicadas com “AUX” na parte posterior do seu sistema de áudio. A continuação prima a
tecla AUX; a reprodução através do sistema de áudio já pode ser iniciada no aparelho adaptado.
MANUTENÇÃO
Limpeza do aparelho
Utilize um pano macio, levemente húmido, com um detergente não agressivo. Não utilize quais-
quer produtos químicos, álcool, dissolvente ou outro detergente contendo solventes!
Falhas de funcionamento
Desligar o aparelho da tomada em caso de mal funcionamento e/ou avarias; depois de alguns
segundos ligar novamente o aparelho à corrente eléctrica. A seguir, restabelecer a alimentação
de corrente no funcionamento com a rede ou com pilhas. No funcionamento de rádio pode haver
interferências através de outros aparelhos eléctricos que estiverem nas proximidades (p. ex.
televisão, ecrãs, etc.). O aparelho deve ser mantido afastado dessas fontes de interferência.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
47
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, a Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos,
com esta, para este produto, a conformidade com todas as normas internacionais de segurança,
prescrições, assim como directrizes da CE.
Tipo do aparelho/tipo: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Diretor —
MANUAL DE INSTRUÇÕES
48
DANE TECHNICZNE
Informacje ogólne
Napięcie sieciowe AC: 230 V ~ 50 Hz
Moc wyjściowa 2 x 5 W RMS/moc sinusoidalna
100 W mocy muzycznej
Odtwarzacz CD
Laser Laser półprzewodnikowy
Radio
Zakres odbiornika UKF/FM 87,5 MHz do 108 MHz
Zakres odbiornika MW/AM 522 kHz do 1620 kHz
Anteny
FM Antena aktywna
AM Wbudowana antena ferrytowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa
Przed użytkowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zachować
ją w celu dalszego wykorzystania. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych i
przedsięwziąć wszelkie środki bezpieczeństwa - to samo dotyczy poniżej przedstawionych wska-
zówek bezpieczeństwa.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie należy nigdy podejmować prób otwarcia urządzenia lub podzespołów! Zawierające
się w komplecie podzespoły nie zawierają części, które mogą być konserwowane przez
użytkownika. Konserwacja wyłącznie przez wyspecjalizowany personel.
Ten symbol ostrzegawczy informuje użytkownika o niebezpiecznym napięciu w urządzeniu.
Ten symbol ostrzegawczy jest dla użytkownika ważną wskazówką dotyczącą użytkowania
tego produktu.
Ostrzeżenie!
Niedostrzegalne wydostawanie się promieni laserowych przy otwarciu lub uszkodzeniu blokad
urządzenia. Należy unikać wszelkiego kontaktu z promieniowaniem laserowym, szczególnie doty-
czy to kontaktu ze wzrokiem! Istnieje możliwość odniesienia ciężkich obrażeń wzroku!
USTAWIANIE URZĄDZENIA
Urządzenia nie ustawiać w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. przy wannach lub zlewach
do prania, zlewozmywakach, w wilgotnych piwnicach, przy basenach itd.
Urządzenia nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła takich jak piece, nawiewnice ciepłego
powietrza lub przy innych urządzeniach wytwarzających ciepło.
Urządzenie ustawiać na stabilnym i równym podłożu.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewnić wokół niego wystarczającą
wentylację. Odległość pomiędzy tylną stroną urządzenia a ścianą musi wynosić
minimum 10 cm, u góry min. 10 cm, natomiast odległość po bokach wynosić musi min. 5 cm.
Nie ustawiać więc urządzenia na regale z książkami, lub na innym zamkniętym meblu lub
zastawionym regale. Problemy z wentylacją mogą także wystąpić, jeśli urządzenie usta-
wione zostanie na łóżku, kocu itp.
Należy zwrócić uwagę, aby przez otwory wentylacyjne nie dostały się do urządzenia żadne
INSTRUKCJA OBSŁUGI
49
ciała obce lub ciecze.
Czytnik laserowy odtwarzacza CD może przyciągać wilgoć, jeśli:
• Nastąpi szybkie przeniesienie urządzenia z zimnego do ciepłego miejsca
• Nagle zostanie uruchomione ogrzewanie
• Urządzenie stoi w pomieszczeniu klimatyzowanym
W wypadku tworzenia się kondensatu wewnątrz urządzenia, może dojść do zakłócenia jego
działania. W takim wypadku urządzenia nie wolno używać przez kilka godzin, aż do momentu,
gdy możliwe będzie normalne odtwarzanie.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Zarówno w wypadku podłączenia urządzenia do sieci, jaki i przy zasilaniu z baterii, należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami podanymi na odtwarzaczu, a także wziąć
pod uwagę dane techniczne.
Ostrożnie! Należy używać wyłącznie kabel sieciowy dostarczony wraz z urządzeniem, w
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem!
Kabel z gniazdka wtykowego wyciągać zaraz przy wtyczce, nie ciągnąć za sam kabel.
Kabla sieciowego ani wtyczki nigdy nie chwytać mokrymi rękami, w przeciwnym razie ist
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Kabel elektryczny należy szanować: nie zginać go, ani nie ściskać. Kable nie powinny także
leżeć na podłodze w sposób narażony na przydeptywanie. Szczególną uwagę należy zwrócić
na kabel prowadzący bezpośrednio od urządzenia do gniazdka wtykowego.
Kabel i wtyczka, które nie odpowiadają podanemu napięciu, mogą być przyczyną pożaru lub
porażenia prądem. Jeśli urządzenie ma przez dłuższy czas nie być używane, należy odłączyć
je od sieci i wyjąć baterie. Nawet jeśli urządzenie jest wyłączone, ale wtyczka tkwi
w gniazdku sieciowym, urządzenie znajduje się pod napięciem.
ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAZANIA FUNKCJA
1. Głośniki
2. Kieszeń CD
3. Przycisk OPEN/CLOSE Otwieranie/zamykanie kieszeni na CD
4. Przycisk STANDBY (czuwania) Włączanie urządzenia
Przełączanie na tryb czuwania (standby)
5. Przycisk EQ Wybór krzywej korekcji
6. Przycisk CD Aktywacja trybu CD
7. Przycisk TUNER Aktywacja trybu odbioru radiowego
8. Przycisk AUX Aktywacja trybu AUX
9. Słuchawki Przyłącze słuchawkowe
10. Przyciski głośności VOLUME +/— Regulator głośności
11. Przycisk zasilania POWER Włączanie/ wyłączanie
12. Odbiornik sygnałów do pilota
13. Wyświetlacz LCD
14. Przycisk INTRO Aktywacja funkcji odtwarzania
początków utworów
15. Przycisk MIX Aktywacja funkcji odtwarzania
losowego utworów
16. Przycisk PLAY/PAUSE Start odtwarzania CD/pauza
17. Przycisk BAND (pasma radiowego) Wybór zakresu fal AM/FM
18. Przycisk Aktywacja funkcji programowania
kolejności utworów
19. Przycisk Powtórzenie odtwarzania pojedynczych/
wszystkich utworów z CD
20. Przyciski TUNING/SKIP/SEARCH +/— Tryb CD: Przejście do następnego początku
utworu/do początku aktualnego utworu/
wyszukiwanie do przodu/do tyłu Tryb Tuner:
wyszukiwanie stacji
21. Przycisk STOP Zatrzymanie odtwarzania CD
INSTRUKCJA OBSŁUGI
50
Pilot
1. Przycisk zasilania POWER
2. Przycisk MUTE
3. Przycisk EQ
4. Przycisk MIX
5. Przycisk BAND (pasma radiowego)
6. Przycisk INTRO
7. Przycisk MEMO-UP/REPEAT
8. Przycisk MODE/REMAIN Zmiana wskazania czas odtwarzania utworu/
pozostały czas odtwarzania całej płyty CD
9. Przycisk MEMO/PROGRAM
10. Przyciski głośności VOLUME +/—
11. Przycisk PLAY/PAUSE
12. Przycisk STOP
13. Przycisk CD
14. Przycisk OPEN/CLOSE
15. Przycisk AUX
16. Przycisk TUNER
17. Przyciski TUNING/SKIP/SEARCH +/—
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Podłączanie głośników
Aby podłączyć głośniki, należy podłączyć czarny kabel z zaciskiem (—), czerwony kabel z zacis-
kiem (+) na tylnej stronie urządzenia.
Użytkowanie z zasilaniem sieciowym
Należy najpierw sprawdzić, czy podane na tylnej stronie urządzenia napięcie sieciowe jest
zgodne z wartością w lokalnej sieci zasilającej. Następnie wetknąć wtyczkę sieciową w gniaz-
dko.
Wkładanie baterii do pilota
Otworzyć pokrywę schowka na baterie. Włożyć baterie (2xAAA, nie zawierają się w komplecie)
zgodnie z oznakowaniem bieguna plus / minus i zamknąć schowek na baterie.
Wskazówka: Wyciągnąć baterie z pilota, gdy nie jest on dłuższy czas używany.
Ustawianie godziny
Po wciśnięciu przycisku Memo/Program w trybie czuwania należy wcisnąć przyciski SKIP/
SEARCH (do przodu/do tyłu), aż na wyświetlaczu pojawi się poprawna godzina.
Ponownie wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM i następnie SKIP/SEARCH (do przodu/do tyłu), aż
na wyświetlaczu pojawi się poprawna wartość minut.
Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM. Teraz na wyświetlaczu wskazany zostanie poprawny czas.
Ustawianie głośności
W celu ustawienia głośności należy wcisnąć przycisk VOLUME+/—.
ODTWARZANIE CD
Wcisnąć przycisk CD.
Otworzyć kieszeń na CD przyciskiem OPEN/CLOSE.
Włożyć płytę CD stronę z opisem do góry na pośrodku kieszeni na CD.
Zamknąć kieszeń na CD. Odtwarzacz CD zacznie się obracać, na wyświetlaczu wskazana
zostanie łączna liczba utworów.
Wcisnąć przycisk CD/PLAY/PAUSE; odtwarzany będzie pierwszy utwór na włożonej płycie CD.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
51
Na wyświetlaczu wskazywany jest numer aktualnego utworu oraz całkowity czas odtwarzania.
W celu przełączenia na pauzę należy wcisnąć przycisk PLAY/PAUSE. Na wyświetlaczu miga
dotychczasowy czas odtwarzania bieżącego utworu. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje
kontynuowanie odtwarzania.
W celu zatrzymania odtwarzania wcisnąć przycisk CD-STOP. Na wyświetlaczu zostanie wska-
zana łączna ilość utworów oraz całkowity czas odtwarzania płyty CD.
INNE FUNKCJE ODTWARZACZA CD
Funkcja powtarzania
Funkcja ta umożliwia ponowne odtwarzania poszczególnych utworów lub wszystkich utworów na CD.
Aby ponowić odtwarzanie wszystkich utworów na włożonej płycie CD, należy jednokrotnie
wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT. Na wyświetlaczu pojawi się REPEAT.
Aby ponowić odtwarzanie pojedynczego utworu, należy podczas odtwarzania płyty CD dwu
krotnie wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT. Na wyświetlaczu pojawi się REPEAT.
Aby wyłączyć funkcję powtarzania, należy ponownie wcisnąć przycisk Memo-up/Repeat, aż
do wygaszenia słowa REPEAT na wyświetlaczu.
Funkcja Mix
Za pomocą funkcji losowego odtwarzania (mix) utwory na włożonej płycie CD są odtwarzane w
losowej kolejności. W celu aktywacji tej funkcji należy wcisnąć przycisk MIX, na wyświetlaczu
pojawi się MIX. Aby wyłączyć funkcję, należy wcisnąć przycisk STOP lub MIX.
Programowane odtwarzanie
Za pomocą funkcji programowania można zestawić własny program muzyczny. Przed programo-
waniem należy zakończyć odtwarzania CD za pomocą przycisku STOP.
Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM.
W celu wyboru pożądanego numeru utworu, należy wcisnąć przycisk SKIP/SEARCH (do
przodu/do tyłu).
Wcisnąć ponownie przycisk MEMO/PROGRAM, aby zaprogramować wybrany utwór.
Powtarzać kroki 2 i 3 do momentu zaprogramowania wszystkich pożądanych utworów.
Wcisnąć przycisk PLAY/PAUSE. Na wyświetlaczu pojawi się MEMO.
Aby zakończyć programowanie, należy wcisnąć przycisk STOP.
Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM oraz PLAY/PAUSE, aby kontynuować zaprogramowane odtwarzanie.
Aby skasować zaprogramowaną kolejność utworów, należy otworzyć kieszeń na CD lub
wyłączyć odtwarzacz CD.
Funkcja korektora
Odtwarzanie muzyki może odbywać się za pomocą trzech różnych krzywych korekcji (płaska,
klasyczna i rock). Każda krzywa korekcji posiada charakterystyczne akcentowania zakresu tonów
wysokich, średnich i niskich. Wcisnąć przycisk EQ w celu wybrania pożądanej krzywej korekcji.
TRYB RADIO
Wcisnąć przycisk TUNER w celu wybrania trybu radio.
Wcisnąć przycisk BAND (wybór pasma) w celu wybrania zakresu fal (AM lub UKF/FM).
Uruchomić wyszukiwanie stacji, poprzez przytrzymanie SKIP/SEARCH (do przodu/do tyłu) na
1-2 sekundy. Po znalezieniu stacji wyszukiwanie automatycznie zatrzyma się. Przy stacjach
z bardzo słabym sygnałem wyszukiwanie stacji może nie zatrzymać się.
Jeśli stacja UKF/FM jest nadawana w stereo, jest to wskazywane na wyświetlaczu.
Programowanie stacji
Można zaprogramować maksymalnie po 10 stacji UKF/AF i AM, a więc w sumie 20 stacji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
52
Po znalezieniu stacji o dobrym odbiorze (patrz akapit Tryb radio), wcisnąć przycisk MEMO/
PROGRAM. Pojawia się wskazanie MEMO/PROGRAM.
Wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT, aż wskazane zostanie pożądane miejsce w pamięci.
Aby zapisać ustawioną stację w wybranym miejscu w pamięci, należy wcisnąć przycisk
MEMO/PROGRAM; wskazanie MEMO/PROGRAM zniknie.
Powtórzyć kroki 2 i 5 w celu zaprogramowania dalszych stacji. W razie potrzeby zmienić
zakres fal przyciskiem BAND.
Wybór zaprogramowanej stacji
Za pomocą przycisku BAND wybrać zakres fal (UKF/FM lub MW/AM) pożądanej stacji.
Wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT, aż na wyświetlaczu wskazane zostanie pożądane miejsce
w pamięci oraz częstotliwość stacji.
ANTENY
UKF/FM
Całkowicie odwinąć kabel anteny i ustawić antenę w taki sposób, aby odbiór był optymalny.
Uwaga: Nie łączyć kabla anteny UKF/FM z anteną zewnętrzną!
MW/AM
Do odbioru fal MW/AN w urządzeniu wbudowana jest antena ferrytowa. Polepszenie odbioru jest
możliwe poprzez obrócenie urządzenia.
TRYB ODSŁUCH PRZEZ SŁUCHAWKI
Wetknąć wtyczkę słuchawkową (miniwtyczka 3,5 mm stereo) w gniazdo słuchawkowe. Głośniki
zostaną automatycznie wyłączone.
PODŁĄCZANIE INNYCH URZĄDZEŃ
Gdy do systemu audio w linii design ma być podłączony inny sprzęt audio, aby wykorzystać jego
głośniki do odtwarzania muzyki (np. odtwarzacz kasetowy itp.), należy podłączyć go kablem cinch
do wejść oznaczonych „AUX“, znajdujących się na tylnej stronie systemu audio w linii design.
Wcisnąć następnie przycisk AUX, odtwarzanie przez system audio w linii design może być też
uruchomione na podłączonym urządzeniu.
KONSERWACJA
Czyszczenie urządzenia
Używać lekko zwilżonej ściereczki i łagodnego środka do mycia. Nie używać chemikaliów, alko-
holu, rozcieńczalnika lub innych środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
Zakłócenia funkcjonowania
W przypadku niewłaściwego działania lub awarii urządzenia, wyciągnąć wtyczkę, po kilku sekund-
ach urządzenie ponownie podłączyć do zasilania sieciowego. Przy korzystaniu z radio zakłócenia
mogą być spowodowane innymi urządzeniami elektrycznymi, znajdującymi się w pobliżu (np.
telewizor, monitory itd.). Urządzenie powinno być ustawione z dala od tych źródeł zakłóceń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
53
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
My, fi rma Kompernass Handelsgesellschaft mbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, Germany,
oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z wszelkimi stosowanymi międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa, przepisami i wytycznymi EU.
Typ urządzenia : KH 350
Bochum 31.12.2002
Hans Kompernass
— kierownik zakładu —
INSTRUKCJA OBSŁUGI
54
TECHNICKÉ ÚDAJE
Všeobecně
Napětí sítě AC: 230 V ~ 50 Hz
Výstupní výkon 2 x 5 W RMS/sinusový výkon
100 wattů PMPO
CD-přehrávač
Laser polovodičový laser
Rádio
Rozsah příjmu UKW/FM 87,5 MHz až 108 MHz
Rozsah příjmu MW/AM 522 kHz až 1620 kHz
Antény
FM přenosná anténa
AM vestavěná feritová anténa
NÁVOD K OBSLUZE
Upozornění a bezpečnostní pokyny
Dříve než začnete používat tento přístroj, si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uchovejte
ho i pro další použití. Veškerá varování, bezpečnostní opatření a následující pokyny by měly být
přesně dodržovány.
Pozor! Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Nikdy neotevírejte kryt zařízení nebo jednotlivých dílů. Díly obsažené v balení neobsahují
žádné součástky, na kterých by mohl uživatel provádět údržbu. Údržbu smí provádět pouze
odborný personál.
Tento výstražný symbol varuje uživatele před nebezpečným napětím v přístroji.
Tento výstražný symbol upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro použití tohoto výrobku.
Varování!
Výstup laserového paprsku u otevřených dvířek nebo při poškození jejich blokování není
pozorovatelný. Vyvarujte se jakéhokoliv kontaktu s laserovým paprskem, zejména očního
kontaktu! Vystavujete se nebezpečí těžkého poškození zraku!
SESTAVENÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení by mělo být mimo dosah zdrojů tepla, přímého slunečního záření a topných těles
s okolní teplotou vyšší než 60º C. Při nedodržení těchto podmínek mohou vzniknout trvalé
škody na zařízení.
Provozní teplota přístroje se pohybuje mezi 5 º C až 35 º C (max.).
Vyvarujte se umístění přístroje a jeho komponent do vlhkého nebo prašného prostředí.
Přístroj a jeho komponenty stavte pouze na rovné a stabilní plochy, které nejsou vystaveny otřesům.
Pozor! Přístroj a jeho komponenty nesmí být vystaveny kapající vodě a ani proudu vody! Na
zařízení nestavte žádné nádoby naplněné kapalinou (např. vázy)!
Nezakrývejte větrací otvory zařízení, jinak může dojít k jeho přehřátí.
Náhlé teplotní výkyvy mohou způsobit vytváření kondenzátů na vnitřní straně krytu přístroje
nebo na laserovém snímači. Kondenzáty se tvoří zejména v těchto případech:
Zařízení je přeneseno z chladného prostředí do teplého, nebo pokud je chladná místnost
náhle oteplena.
Zařízení je předneseno z klimatizované místnosti nebo automobilu do horkého nebo vlh-
NÁVOD K OBSLUZE
55
NÁVOD K OBSLUZE
kého prostředí (hrozí zejména v létě).
Tvoření kondenzátu může vést k poruchám fungování. Pokud by došlo k vytvoření kondenzátů, pak
přístroj nepoužívejte ca. 2 hodiny, dokud se nevyrovná teplota zařízení s okolní teplotou.
NAPÁJENÍ
Pro napájení ze sítě striktně dodržujte pokyny z návodu k obsluze a pokyny a údaje uvedené na
přístroji.
Pozor! Použijte výhradně síťový kabel, které je součástí balení, neboť jinak vzniká nebezpečí
požáru nebo úderu elektrickým proudem!
Při vytahování síťového kabelu ze zásuvky ho držte za zástrčku a nikoli za kabel.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a zástrčky mokrýma rukama; vystavujete se nebezpečí
úderu elektrickým proudem!
S elektrickém kabelem zacházejte šetrně; nelamte ho a nepřekrucujte. Kabely by neměly
být položeny volně na podlaze, po které se pohybujete. Toto se týká zejména kabelu, který
vede z přístroje do síťové zásuvky.
Kabely a zástrčky, které neodpovídají udanému napětí, mohou způsobit požár nebo úder
elektrickým proudem. Pokud nepoužíváte zařízení delší dobu, měli byste ho odpojit od
přívodu elektrického proudu. I když je přístroj vypnut a připojen k zásuvce, je stále pod proudem.
OVLÁDACÍ PRVKY A ÚDAJE NA DISPLEJI FUNKCE
1. Reproduktory
2. CD-mechanika
3. Tlačítko OPEN/CLOSE Otevře/Zavře CD-mechaniku
4. Tlačítko STANDBY Zapne přístroj/Přepne ho do provozu Standby
5. Tlačítko EQ Volba ekvalizační křivky
6. Tlačítko CD Aktivace CD-přehrávače
7. Tlačítko TUNER Aktivace rádia
8. Tlačítko AUX Aktivace Aux
9. Phones Připojení pro sluchátka
10. Tlačítko VOLUME +/— Regulace hlasitosti
11. Tlačítko POWER Zapnutí/Vypnutí
12. Přijímač signálu pro dálkové ovládání
13. LCD-displej
14. Tlačítko INTRO Aktivace zobrazovací funkce na displeji
15. Tlačítko MIX Aktivace náhodné volby
16. Tlačítko PLAY/PAUSE Spustí/Zastaví CD-přehrávání
17. Tlačítko BAND volba vlnového pásma AM/FM
18. Tlačítko MEMO/PROGRAM Aktivace programovatelných funkcí
19. Tlačítko MEMO-UP/REPEAT Opakované přehrávání jednoho nebo
všech CD-titulů
20. Tlačítka TUNING/SKIP/SEARCH +/— Provoz CD: přeskočí na začátek dalšího titulu/na
začátek aktuálního titulu/hledání dopředu/
dozadu; provoz tuneru: hledání rozhlasových
stanic
21. Tlačítko STOP Stopne CD-přehrávání.
Dálkové ovládání
1. Tlačítko POWER
2. Tlačítko MUTE
3. Tlačítko EQ
4. Tlačítko MIX
5. Tlačítko BAND
6. Tlačítko INTRO
7. Tlačítko MEMO-UP/REPEAT
8. Tlačítko MODE/REMAIN Změna zobrazení na displeji odehraného/
zbývající času celého CD
56
9. Tlačítko MEMO/PROGRAM
10. Tlačítka VOLUME +/—
11. Tlačítko PLAY/PAUSE
12. Tlačítko STOP
13. Tlačítko CD
14. Tlačítko OPEN/CLOSE
15. Tlačítko AUX
16. Tlačítko TUNER
17. Tlačítka TUNING/SKIP/SEARCH +/—
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU
Připojení reproduktorů
Pro zapojení reproduktorů musíte připojit černý kabel ke svorce (—) a červený kabel ke svorce (+)
na zadní straně přístroje.
Napájení sítě
Nejprve zkontrolujte, zda napětí uvedené na zadní straně přístroje odpovídá lokálnímu síťovému
napětí. Teprve pak zasuňte síťovou zástrčku přístroje do zásuvky.
Vložení baterii do dálkového ovládání
Otevřete kryt pro baterie na dálkovém ovládání. Vložte baterie (2xAAA, nejsou obsahem balení)
podle značek pro póly plus a mínus a kryt opět zavřete.
Upozornění: Pokud dálkové ovládání nebudete používat delší dobu, vyjměte z něho baterie.
Nastavení času
Po stisknutí tlačítka MEMO/PROGRAM v modu Standby mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/
dozadu) tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví správný údaj o hodinách.
Stiskněte znovu tlačítko MEMO/PROGRAM a následně mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/
dozadu) tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví správný údaj o minutách.
Stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM. Na displeji se nyní zobrazí správný čas.
Nastavení hlasitosti
Pro nastavení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME +/—.
PŘEHRÁVÁNÍ CD
Stiskněte tlačítko CD.
Otevřete CD-mechaniku pomocí OPEN/CLOSE.
Vložte CD do mechaniky s potištěnou stranou nahoru.
Zavřete CD-mechaniku. CD se začne otáčet a na displeji se zobrazí celkový počet titulů.
Stiskněte tlačítko CD-/PLAY/PAUSE. Začne se přehrávat první titul z vloženého CD. Na displeji
se zobrazí pořadové číslo aktuálního titulu a hrací čas.
Pro přepnutí na pauzu stiskněte tlačítko PLAY/PAUSE. Na displeji začne blikat dosavadní
odehraný čas aktuálně hraného titulu. Opětovným zmačknutím tlačítka pokračujete
v přehrávání aktuálního titulu.
Ke stopnutí přehrávání stiskněte tlačítko CD-STOP. Na displeji se zobrazí celkový po-
čet titulů a celková hrací doba CD.
NÁVOD K OBSLUZE
57
DALŠÍ FUNKCE CD-PŘEHRÁVAČE
Funkce Repeat (opakování)
Tato funkce umožňuje opakované přehrávání jednotlivého titulu nebo všech titulů z konkrétního CD.
Pokud chcete, aby se opakovaly všechny tituly z celého CD, pak stiskněte jednou tlačítko
MEMO-UP/REPEAT. Na displeji se objeví nápis REPEAT.
Pokud chcete, aby se opakoval pouze konkrétní titul, pak během přehrávání stiskněte dva-
krát tlačítko MEMO-UP/REPEAT. Na displeji se objeví nápis REPEAT.
K deaktivaci funkce REPEAT stiskněte opět tlačítko MEMO-UP/REPEAT, dokud z displeje nez
mizí nápis REPEAT
Funkce Mix (náhodná volba)
Při volbě funkce MIX jsou z vloženého CD přehrávány tituly v náhodném pořadí. K aktivace
této funkce stiskněte tlačítko MIX; na displeji se rozsvítí nápis MIX. Pro deaktivaci této funkce
stiskněte opět tlačítko Mix nebo tlačítko Stop.
Naprogramované přehrávání
Pomocí funkce Program si můžete sestavit vlastní hudební program přehrávání. Před programo-
váním musí být CD-přehrávání vypnuto tlačítkem STOP.
Stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM.
Pro volbu čísla titulu, který si chcete přehrát, mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/dozadu).
Opět stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM, abyste uložili zvolený titul do paměti.
Opakujte kroky 2 a 3, dokud nejsou naprogramovány všechny tituly.
Stiskněte tlačítko PLAY/PAUSE. Na displeji se objeví nápis MEMO.
Pro zastavení naprogramovaného přehrávání stiskněte tlačítko STOP
Pro pokračování v naprogramovaném přehrávání stiskněte tlačítka MEMO/PROGRAM a PLAY/PAUSE.
Pro zrušení naprogramovaného pořadí titulů otevřete CD-mechaniku nebo vypněte
CD-přehrávač.
Ekvalizér
Přehrávání hudby je možné upravovat třemi různými ekvalizačními křivkami (Flat, Classic, Rock).
Každá z ekvalizačních křivek má své vlastní nastavení výšek, středních tónů a basů. Pro volbu
požadované ekvalizační křivky stiskněte tlačítko EQ.
RÁDIO
Pro volbu radia stiskněte tlačítko TUNER.
Pro výběr vlnového pásma (AM nebo UKW/FM) stiskněte tlačítko BAND
Funkci pro vyhledávání rozhlasových stanic aktivujete tím, že tlačítko SKIP/SEARCH (dopředu/
dozadu) stisknete na dobu 1 až 2 sekund. Po nalezení rozhlasové stanice se vyhledávání
stanic automaticky zastaví. U stanic s velmi slabým signálem se vyhledávání stanic přip.
nezastaví. Pokud nějaká UKW/FM-stanice vysílá ve stereo, zobrazí se to na displeji.
Naprogramování rozhlasových stanic
Pro každé vlnové pásmo (UKW/FM a AM) je možné naprogramovat 10 stanic, dohromady tedy 20
stanic.
Poté, co jste nalezli stanici s dobrým signálem (viz. odstavec Rádio), stiskněte tlačítko
MEMO/PROGRAM. Na displeji se rozsvítí nápis MEMO/PROGRAM.
Mačkejte tlačítko MEMO-UP/REPEAT tak dlouho, dokud se neobjeví požadované pořadové číslo.
Pro uložení naladěné stanice na vybrané pořadové místo stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM;
na displeji zhasne nápis MEMO/PROGRAM.
NÁVOD K OBSLUZE
58
Pro uložení dalších stanic opakujte kroky 1 až 3. Vlnové pásmo změníte pomocí tlačítka
BAND.
Výběr z naprogramovaných stanic
Vyberte si vlnové pásmo (UKW/FM nebo AM) požadované stanice pomocí tlačítka BAND.
Zmáčkněte tlačítko MEMO-UP/REPEAT tolikrát, dokud se na displeji neobjeví požadované
pořadové číslo a frekvence stanice.
ANTÉNY
UKW/FM
Kabel antény rozmotejte a umístěte anténu tak, aby byl příjem optimální. Pozor: Nepřipojujte
kabel UKW/FM-antény k vnější anténě!
MW/AM
Pro příjem MW/AM je v zařízení zabudována feritová anténa. Zlepšení příjmu signálu je možné
natočením zařízení.
SLUCHÁTKA
Zasuňte zástrčku sluchátek (3,5 mm stereo konektor) do zdířky pro sluchátka. Reproduktory se
vypnou automaticky.
Připojení jiných zařízení
Pokud byste chtěli ke svému Design-Audio-Systemu připojit jiné audiové zařízení (např. kazetový
přehrávač aj.) za účelem využití reproduktorů pro přehrávání hudby, musíte ho připojit pomocí
cinch-kabelu ke vstupům na zadní straně Vašeho Design-Audio-Systemu, které jsou označeny nápi-
sem „AUX“. Poté stiskněte tlačítko AUX; přehrávání přes Design-Audio-Systém je nyní možné star-
tovat na zapnutém zařízení.
ÚDRŽBA
Čištění zařízení
Používejte lehce navlhčenou utěrku s neagresivním mycím prostředkem.
Nepoužívejte chemikálie, alkohol, ředidlo nebo jiná rozpouštědla.
Poruchy fungování
Při špatném nebo poruchovém fungování přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky; po několika
vteřinách přístroj opět připojte k síti. Rušení a poruchy při poslechu rádia mohou být způsobeny
jinými elektrickými přístroji, které jsou v blízkosti zařízení (např. televizor, obrazovka atd.).
Zařízení je třeba umístit dostatečně daleko od těchto zdrojů rušení.
NÁVOD K OBSLUZE
59
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašuje,
že tento výrobek je v souladu se všemi použitelnými mezinárodními bezpečnostními normami,
předpisy jakožto i směrnicemi EU.
Typ zařízení/Type: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— jednatel společnosti —
NÁVOD K OBSLUZE
60
TEKNISET TIEDOT
Yleistä
Verkkojännite AC: 230 V ~ 50 Hz
Lähtöteho 2 x 5 W RMS/siniteho
100 watin PMPO
CD-soitin
Laser puolijohdelaser
Radio
Vastaanottoalue ULA/FM 87,5 MHz - 108 MHz
Vastaanottoalue KA/AM 522 kHz - 1620 kHz
Antennit
FM heittoantenni
AM sisäänrakennettu ferriittiantenni
KÄYTTÖOHJE
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolella läpi, ennen kuin alat käyttää laitetta, ja säilytä ohjeet myöhempää käyt-
töä varten. Noudata kaikkia käyttöohjeita tarkkaan, jotta vältyt vahingoilta.
Huomio! Sähköiskun vaara!
Älä koskaan avaa laitteen tai sen komponenttien pesiä! Toimituksen piiriin kuuluvat
komponentit eivät sisällä osia, joita käyttäjän olisi itse huollettava. Anna huolto aina
ammattitaitoisen korjaajan tehtäväksi.
Tämä varoitusmerkki ilmoittaa, että laitteessa on vaarallinen jännite.
Tämä varoitusmerkki osoittaa käyttäjälle tärkeitä tuotteeseen liittyviä tietoja.
Varoitus!
Laitetta avattaessa tai sen lukitusten vahingoittuessa siitä lähtee laser-säteitä, joita ei voi
havaita. Vältä kaikkea kosketusta lasersäteisiin. Erityisesti suojele silmäsi niiltä. Silmävam-
man vaara on suuri!
LAITTEEN SIJOITUS
VALITESSASI PAIKKAA EBENCH DESIGN-HIFI-LAITTEISTOLLE SINUN TULISI HUOMIOIDA
SEURAAVA:
Pidä laite loitolla kuumista lähteistä, suoralta auringonpaisteelta ja lämmityslaitteista,
joiden ympäristölämpötila on yli 60°C. Laitteeseen voi muutoin tulla vika, jota ei voi korjata.
Laitetta tulee käyttää yli 5°C ja enintään 35°C lämpöisissä tiloissa.
Vältä käyttämästä laitetta ja sen komponentteja kosteissa tai pölyisissä tiloissa.
Sijoita laite ja sen komponentit vain tärisemättömille, tasaisille ja vakaille alustoille.
Varoitus! Älä altista laitetta ja sen komponentteja tippuvalle tai roiskuvalle vedelle! Älä
aseta nesteillä täytettyjä esineitä - kuten esim. maljakoita laitteen päälle!
Älä peitä laitteen ilma-aukkoja, jotta laite ei kuumentuisi liikaa.
KÄYTTÖOHJE
61
Äkilliset lämpötilan muutokset voivat aiheuttaa kosteuden muodostumista laitteen sisään tai
laser-äänirasiaan. Kosteutta voi syntyä erityisesti silloin, kun
laite siirretään viileästä huoneesta lämpimään tai kylmään, äkillisesti lämmitettävään
huoneeseen.
laite siirretään kesällä ilmastoidusta huoneesta tai autosta kuumaan tai kosteaan huoneeseen.
VIRTALIITÄNTÄ
Noudata niin verkko- kuin paristokäytössäkin käyttöohjeita sekä laitteen teknisiä tietoja ja niitä
koskevia ohjeita.
Huom! Käytä vain mukana tullutta verkkoliitäntäjohtoa. Muutoin on olemassa tulipalon tai
sähköiskun vaara.
Vedä verkkojohto pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä vedä johdosta.
Älä koske koskaan märin käsin johtoon tai pistokkeeseen; muista sähköiskun vaara.
Käsittele sähköjohtoa huolella; älä taivuta johtoa, äläkä anna sen puristua minkään väliin.
Älä jätä johtoa lattialle niin, että sen päälle astutaan. Tämä koskee erityisesti johtoa, joka
kulkee suoraan laitteesta pistorasiaan.
Sähköjohdot ja pistokkeet, jotka eivät vastaa ilmoitettua jännitettä, voivat johtaa tulipa-
loon tai sähköiskuun. Jos laite seisoo pidemmän aikaa käyttämättä, irrota se virtaverkosta
tai poista paristot. Kun pistoke on yhä pistorasiassa, on laitteessa virta, vaikka se olisikin suljettu.
KÄYTTÖELIMET JA NÄYTÖT TOIMINTO
1. Kaiuttimet
2. CD-asema
3. OPEN/CLOSE-näppäin CD-aseman avaus ja sulkeminen
4. STANDBY-näppäin laitteen päällekytkentä/
vaihtokytkentä standby-käyttöön
5. EQ-näppäin muokkauskäyrien valinta
6. CD-näppäin CD-käytön aktivointi
7. TUNER-näppäin radio-käytön aktivointi
8. AUX-näppäin Aux-käytön aktivointi
9. Phones kuulokeliitäntä
10. VOLUME +/— näppäimet äänenvoimakkuuden säädin
11. Power-näppäin päälle-/päältä pois kytkentä
12. Kaukosäätimen signaalivastaanotin
13. LCD-näyttö
14. INTRO-näppäin raidan alkukohdan toisto
15. MIX-näppäin satunnaistoiston aktivointi
16. PLAY/PAUSE-näppäin CD-toiston käynnistys/tauko
17. BAND-näppäin AM/FM aaltoalueiden valinta
18. MEMO/PROGRAM-näppäin ohjelmointitoiminnon aktivointi
19. MEMO-UP/REPEAT-näppäin yksittäisten/kaikkien CD-raitojen uusintatoisto
20. TUNING/SKIP/SEARCH +/— näppäimet CD-käyttö: seuraavan raidan alkuun/ ajankohtai-
sen raidan alkuun siirtyminen/haku eteenpäin/
taaksepäin; Tuner-käyttö: asemanhaku
21. STOP-näppäin CD-levyn toiston lopetus
Kaukosäädin
1. POWER-näppäin
2. MUTE-näppäin
3. EQ-näppäin
4. MIX-näppäin
5. BAND-näppäin
6. INTRO-näppäin
7. MEMO-UP/REPEAT-näppäin
8. MODE/REMAIN-näppäin vaihto, raidan toistoajan / kaikkien jäljelle
jääneiden raitojen toistoajan näyttö
9. MEMO/PROGRAM-näppäin
KÄYTTÖOHJE
62
10. VOLUME +/— näppäimet
11. PLAY/PAUSE-näppäin
12. STOP-näppäin
13. CD-näppäin
14. OPEN/CLOSE-näppäin
15. AUX-näppäin
16. TUNER-näppäin
17. TUNING/SKIP/SEARCH +/— näppäimet
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Kaiuttimien liitäntä
Liitä musta kaapeli kaiuttimien liitäntää varten laitteen takapuolella olevaan liitäntään (—),
punainen kaapeli liitäntään (+).
Verkkokäyttö
Tarkasta ensin vastaako laitteen takapuolelle merkitty verkkojännite paikallista verkkojännitettä.
Työnnä sitten laitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Paristojen asetus kaukosäätimeen
Avaa paristopesän kansi. Aseta paristot (2xAAA, eivät sisälly toimitukseen) paristopesään plus- ja
miinus napaisuudet huomioiden ja sulje pesä.
Huomautus: poista paristot kaukosäätimestä, mikäli et aio käyttää sitä pitkään aikaan.
Kellonajan asetus
Paina MEMO/PROGRAM-näppäimen painalluksen jälkeen standby-tilassa SKIP/SEARCH-näppäi-
miä (eteen-/taaksepäin), kunnes oikea tunti ilmestyy näyttöön.
Paina MEMO/PROGRAM- näppäintä uudelleen ja sen jälkeen SKIP/SEARCH-näppäimiä (eteen-/
taaksepäin), kunnes oikeat minuutit ilmestyvät näyttöön.
Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä. Oikea kellonaika ilmestyy nyt näyttöön.
Äänenvoimakkuuden säätö
Paina äänenvoimakkuuden säätöä varten VOLUME +/— näppäintä.
CD-LEVYN TOISTO
Paina CD-näppäintä.
Avaa CD-asema OPEN/CLOSE-näppäimellä.
Aseta CD-levy kirjoitettu puoli ylöspäin CD-asemaan.
Sulje CD-asema. CD-levy alkaa pyöriä; raitojen lukumäärä ilmestyy näyttöön.
Paina CD-/PLAY/PAUSE-näppäintä, sisäänasetetun CD-levyn ensimmäisen raidan toisto alkaa.
Ajankohtaisen raidan numero sekä sen toistoaika näykyvät näytössä.
Jos haluat keskeyttää toiston paina PLAY/PAUSE-näppäintä. Toistettavan raidan tähänasti-
nen toistoaika vilkkuu näytössä. Toisto jatkuu, kun painat samaa näppäintä uudelleen.
Jos haluat lopettaa toiston, paina CD-STOP-näppäintä. CD-levyn raitojen lukumäärä ja niiden
koko toistoaika näkyvät näytössä.
MUITA CD-SOITTIMEN TOIMINTOJA
Repeat-toiminto
Tällä toiminnolla voit toistaa CD-levyn yhtä raitaa tai kaikkia raitoja toistamiseen.
Paina CD-levyn kaikkien raitojen uusintatoistoa varten yhden kerran MEMO-UP/REPEAT-
näppäintä. Näyttöön ilmestyy REPEAT.
KÄYTTÖOHJE
63
Paina yhden raidan uusintatoistoa varten, CD-levyn soidessa, kaksi kertaa MEMO-UP/REPEAT-
näppäintä. Näyttöön ilmestyy REPEAT.
Paina Repeat-toiminnon kumoamiseksi jälleen MEMO-UP/REPEAT- näppäintä, kunnes REPEAT
häviää näytöstä.
Miksaustoiminto
Miksaustoiminnolla voit toistaa sisäänasetetun CD-levyn raitoja satunnaisessa järjestyksessä.
Paina tämän toiminnon aktivoimiseksi MIX-näppäintä; näyttöön ilmestyy MIX. Paina toiminnon
kumoamiseksi Stop- tai Mix- näppäintä.
Ohjelmoitu toisto
Ohjelmointitoiminnolla voit laatia oman musiikkiohjelmasi. CD-levyn toisto on lopetettava ennen
ohjelmointia Stop-näppäimellä.
Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä.
Paina haluamasi kappalenumeron valitsemiseksi SKIP/SEARCH-näppäintä (eteen- tai taaksepäin).
Paina valitun raidan ohjelmoimiseksi MEMO/PROGRAM-näppäintä uudelleen.
Toista vaiheita 2 ja 3, kunnes olet ohjelmoinut kaikki haluamasi raidat.
Paina PLAY/PAUSE-näppäintä. Näyttöön ilmestyy MEMO.
Paina ohjelmoidun toiston lopettamiseksi STOP- näppäintä.
Paina ohjelmoidun toiston jatkamiseksi MEMO/PROGRAM- sekä PLAY/PAUSE-näppäintä.
Avaa ohjelmamuistin tyhjäämiseksi CD-asema tai sulje CD-soitin.
Equalizer-toiminto
Musiikin toisto voidaan suorittaa kolmella eri muokkauskäyrällä (Flat, Classic ja Rock). Jokaisella
muokkauskäyrällä on oma luonteenomainen korkeus-, keskiääni- ja bassoalueen korostus. Paina
haluamasi muokkauskäyrän valitsemiseksi EQ–näppäintä.
RADIOKÄYTTÖ
Paina radiokäytön valitsemiseksi TUNER-näppäintä.
Paina aaltoalueen valitsemiseksi BAND-näppäintä (AM tai ULA/FM).
Käynnistä asemahaku pitämällä SKIP/SEARCH (eteen-/taaksepäin) näppäintä 1-2 sekuntia pai-
nettuna. Haku pysähtyy automaattisesti aseman löytymisen jälkeen. Haku ei aina pysähdy,
jos aseman signaali on hyvin heikko. Jos ULA/FM-asema vastaanotetaan stereona, se
näkyy näytössä.
Asemien ohjelmointi
Voit ohjelmoida enintään 10 ULA/FM- ja AM-asemaa, siis yhteensä 20 asemaa.
Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä, kun olet löytänyt hyvin kuuluvan aseman (katso lukua
Radiokäyttö). Näyttöön ilmestyy MEMO/PROGRAM.
Paina MEMO-UP/REPEAT-näppäintä, kunnes haluamasi ohjelmapaikka ilmestyy näyttöön.
Paina säädetyn aseman tallentamiseksi valittuun ohjelmapaikkaan MEMO/PROGRAM-näppäintä;
MEMO/PROGRAM häviää näytöstä.
Toista muiden asemien tallentamista varten vaiheita 2 ja 3. Vaihda aaltoaluetta tarvittaessa
BAND-näppäimellä.
Ohjelmoitujen asemien valinta
Valitse haluamasi aseman aaltoalue (ULA/FM tai KA/AM) BAND-näppäimellä.
Paina MEMO-UP/REPEAT-näppäintä useita kertoja, kunnes haluamasi ohjelmapaikka ja lähe
tystaajuus ilmestyvät näyttöön.
KÄYTTÖOHJE
64
ANTENNIT
ULA/FM
Kääri antennikaapeli täysin auki ja sijoita antenni siten, että vastaanotto on paras mahdollinen.
Huomio: Älä liitä ULA/FM-antennikaapelia ulkoantenniin!
KA/AM
Laitteen sisään on asennettu ferriittiantenni KA/AM-aaltojen vastaanottoa varten. Vastaanottoa
voidaan parantaa laitetta kääntämällä.
KUULOKKEIDEN KÄYTTÖ
Työnnä kuulokkeiden pistotulppa (3,5 mm stereo-minitulppa) kuulokeliitäntään. Kaiuttimet kyt-
keytyvät tällöin automaattisesti pois päältä.
MUIDEN LAITTEIDEN LIITÄNTÄ
Mikäli haluat liittää Design-audiojärjestelmääsi sen kaiuttimien käyttöä varten jonkin toisen
audiolaitteen (esim. kasettidekin tms.), sinun on liitettävä se Cinch-kaapelilla audiojärjestelmäsi
takapuolelle merkittyihin „AUX“ liitäntöihin. Paina sen jälkeen AUX-näppäintä; voit nyt käynnis-
tää liitetyn laitteen Design-audiojärjestelmäsi kaiuttimien kautta tapahtuvaa toistoa varten.
HUOLTO
Laitteen puhdistamien
Käytä kevyesti kostutettua liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä kemikaaleja, alkoholia,
laimennusaineita tai muita liuottimia sisältäviä puhdistusaineita!
Toim intahäiriöt
Vedä pistoke pistorasiasta virhetoiminnon tai toimintahäiriön ilmaantuessa laitteeseen; liitä laite
muutaman sekunnin kuluttua jälleen sähköverkkoon. Muut radion läheisyydessä olevat sähkölait-
teet (esim. televisiot, kuvaruudut jne.) voivat häiritä radion toimintaa. Laite tulisi pitää tällaisis-
ta häiriölähteistä loitolla.
KÄYTTÖOHJE
65
YHDENPITÄVYYS KANSAINVÄLISTEN SÄÄDÖSTEN KANSSA
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme
näin tämän tuotteen vastaavan kaikkia käytössä olevia kansainvälisiä turvallisuussäädöksiä ja
määräyksiä sekä EY-ohjesääntöjä.
Laitetyyppi/tyypit: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Toimitusjohtaja
KÄYTTÖOHJE
66
TEKNISKA DATA
Allmänt
Nätspänning AC: 230 v ~ 50 Hz
Uteffekt 2 x 5 W RMS/Sinuseffekt
100 Watt PMPO
CD-spelare
Laser Halvledar-Laser
Radio
Mottagningsområde UKW/FM 87,5 MHz till 108 MHz
Mottagningsområde MW/AM 522 kHz till 1620 kHz
Antenner
FM Kastantenn
AM Inbyggd ferritantenn
BRUKSANVISNING
Varningar och säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och spara den för senare använd-
ning. Beakta noga alla varningar och fösiktighetsåtgärder samt säkerhetsanvisningarna nedan.
Varning! Fara för elchock!
Öppna aldrig apparat- eller komponenthus! Leveransomfattningen innehåller inga komponentdelar
som användaren måste underhålla. Underhållet sköts enbart genom fackpersonal.
Detta varningstecken hänvisar användaren till farlig spänning i apparaten.
Detta varningstecken hänvisar användaren till viktiga anvisningar om denna produkt.
Varning!
Ej märkbar laserstrålning utgår från apparaten om denna öppnas eller om apparatens låsan
ordningar skadas. Undvik all kontakt med laserstrålen, i synnerhet ögonkontakt! Det fi nns
risk för allvarliga ögonskador!
UPPSTÄLLNING AV APPARATEN
Placera aldrig apparaten i omedelbar närhet av vatten, t.ex. vid badkar eller tvättfat, i
fuktiga källarutrymmen, vid en simbassäng osv.
Placera aldrig apparaten i närheten av värmekällor som t.ex. spisar, öppna spisar, elektriska
element eller andra apparater som alstrar värme.
Placera alltid apparaten på ett fast och jämnt underlag
Apparaten skall alltid placeras så att ventilationen runt om är tillräcklig. Avståndet mellan
apparatens baksida och väggen måste vara minst 10 cm, uppåt minst 10 cm och på sidorna
minst 5 cm på vardera sida. Därför skall apparaten inte ställas i en bokhylla, instängd i en
annan möbel eller på en fullastad hylla. Ventilationen kan även vara otillräcklig om man
placerar apparaten på en säng, ett täcke eller liknanade.
Se till att det inte tränger in några främmande föremål eller vätska i apparaten genom
ventilationsöppningarna.
Laser-avsökaren i CD-playern kan dra till sig fukt om:
• apparaten snabbt skiftar plats från ett kallt till ett varmt ställe
man plötsligt kopplar på rumsvärmen
BRUKSANVISNING
67
• apparaten befi nner sig i ett rum med luftkonditionering.
Om det bildas kondensat inne i apparaten kan detta leda till funktionsstörningar. I så fall skall
man låta bli att använda apparaten under ett par timmar tills en normal avspelning åter är
möjlig.
ELFÖRSÖRJNING
Både vid nät- och batteridrift är det mycket viktigt att du rättar dig efter bruksanvisningen och
noga beaktar de tekniska data och anvisningar som angetts på apparaten.
Obs! Använd uteslutande den bifogade nätsladden annars fi nns det risk för eldsvåda eller
elektriska stötar!
Dra alltid ut nätsladden ut väguttaget genom att hålla i stickkontakten, dra aldrig i själva sladden.
Berör aldrig nätsladden eller stickkontakten med fuktiga händer – annars fi nns risk för elek
triska stötar!
Hantera elektriska sladdar med stor försiktighet – de får aldrig böjas tvärt eller klämmas
fast. Sladdar skall aldrig ligga på golvet så att det fi nns risk för att man trampar på dem. Var
speciellt försiktig med den sladd som för direkt från apparaten till vägguttaget.
Sladdar och stickkontakter som inte stämmer överens med den angivna spänningen kan leda till
eldsvåda och elektriska stötar. Om man inte använder apparaten under en längre tid skall man
alltid dra ut stickkontakten ur väggen och ta ut batterierna ur apparaten. Även om man har stängt
av apparaten är den fortfarande strömförande så länge kontakten sitter i vägguttaget.
FUNKTIONSELEMENT OCH INDIKERINGAR FUNKTION
1. Högtalare
2. CD-fack
3. OPEN/CLOSE-knapp Öppnar/stänger CD-facket
4. STANDBY-knapp Kopplar på apparaten/kopplar om till standby-läge
5. EQ-knapp Val av equalizerkurvor
6. CD-knapp Aktiverar CD-funktion
7. TUNER-knapp Aktiverar radiofunktion
8. AUX-knapp Aktiverar Aux-drift
9. Phones Hörtelefonuttag
10. VOLUME +/— knappar Ljudstyrkereglering
11. POWER-knapp Till-/frånkoppling
12. Signalmottagare för fjärrkontroll
13. LCD-Display
14. INTRO-knapp Aktiverar spelfunktion
15. MIX- knapp Aktiverar slumpmässig spelning
16. PLAY/PAUSE- knapp Start CD-spelning/paus
17. BAND- knapp Val av våglängdsområden AM/FM
18. Memo/Program- knapp Aktiverar programmeringsfunktion
19. MEMO-UP/REPEAT- knapp Upprepad spelning av ett spår/alla CD-spår
20. TUNING/SKIP/SEARCH +/— knappar CD-drift: hoppar fram till nästa spårsbörjan/
till det aktuella spårets början /snabbsökning
framåt/bakåt; Tuner-drift: Snabbsökning av
sändare
21.Stop- knapp Stoppar CD-spelning
Fjärrkontroll
1. POWER- knapp
2. MUTE- knapp
3. EQ- knapp
4. MIX- knapp
5. BAND- knapp
6. INTRO- knapp
7. MEMO-UP/REPEAT- knapp
8. MODE/REMAIN- knapp Växel indikator spårets speltid/
BRUKSANVISNING
68
återstående speltid för hela CD-skivan
9. MEMO/PROGRAM- knapp
10. VOLUME +/— knappar
11. PLAY/PAUSE- knapp
12. STOP- knapp
13. CD- knapp
14. OPEN/CLOSE knapp
15. AUX- knapp
16. TUNER- knapp
17. TUNING/SKIP/SEARCH +/— knappar
APPARATENS DRIFTSTART
Anslutning av högtalarna
För att ansluta högtalarna kopplar man på apparatens baksida ihop den svarta kabeln med ans-
lutningsklämman (—) och den röda kabeln med anslutningsklämman (+).
Nätanslutningsdrift
Kontrollera först att den nätspänning, som anges på apparatens baksida överensstämmer med
nätspänningen på platsen. Stick sedan in apparatens stickpropp i ett vägguttag.
Iläggning av batterierna i fjärrkontrollen
Öppna locket till batterifacket. Lägg i batterierna (2xAAA, ingår inte i leveransenheten) i mots-
varighet med markeringarna för plus- och minuspolerna och stäng batterifacket.
Hänvisning: Vi rekommenderar att ni tar ur batterierna ur fjärrkontrollen om denna inte används
under en längre tid.
Inställning av urtiden
Sedan MEMO/PROGRAM-knappen tryckts i standby-läge trycker man SKIP/SEARCH-knappen
(framåt/bakåt) tills den rätta timinställningen visar sig på displayen.
Tryck på nytt MEMO/PROGRAM-knappen och tryck därefter på SKIP/SEARCH (framåt/bakåt),
tills den riktiga minutinställningen visar sig på displayen.
Tryck nu på MEMO/PROGRAM-knappen. Den korrekta urtiden kommer då att visas på displayen.
Inställning av ljudstyrka
För att ställa in ljudstyrkan trycker man knappen VOLUME +/—.
CD-SPELNING
Tryck CD-knappen.
Öppna CD-facket med knappen OPEN/CLOSE.
Lägg i CD-skivan med etikettsidan uppvänd i CD-facket.
Stäng CD-facket. CD-skivan börjar vrida sig; på displayen anges det totala antalet spårnummer.
Tryck CD-/PLAY/PAUSE- knappen och det första spåret på CD-skivan börjar avspelas. På dis
playen anges det aktuella spårnumret liksom speltiden.
För att koppla om till paus trycker man ned knappen PLAY/PAUSE. På displayen blinkar den
hittills avspelade tiden för det aktuella spåret. Tryck knappen på nytt för att fortsätta spelningen.
För att avbryta spelningen trycker man CD-STOP-knappen. Displayen visar CD-skivans totala
antal spår och speltid.
CD-SPELARENS VIDARE FUNKTIONER
Repeat-funktion
Denna funktion gör det möjligt att upprepat spela ett enstaka spår eller alla spåren på en CD-skiva.
BRUKSANVISNING
69
För upprepad spelning av alla spåren på CD-skivan, trycker man ner MEMO-UP/REPEAT-knap
pen en gång. REPEAT visas på displayen.
För repeterad spelning av ett spår trycker man ned MEMO-UP/REPEAT-knappen två gånger
under CD-spelningen. REPEAT visas på displayen.
För att annullera repeteringsfunktionen trycker man på nytt MEMO-UP/REPEAT-knappen, tills
REPEAT försvinner på displayskivan.
Mix-funktion
Med mixfunktionen kommer CD-skivans spår att spelas i slumpmässig ordning. För att aktivera
denna funktion trycker man på MIX-knappen; MIX börjar lysa på displayskivan. Tryck STOP- eller
MIX-knappen för att annullera funktionen.
Programmerad spelning
Med programfunktionen kan man sammanställa sitt eget musikprogram. Innan programmeringen
måste CD-avspelningen avbrytas med STOP-knappen.
Tryck MEMO/PROGRAM-knappen.
Tryck SKIP/SEARCH-knappen (fram eller tillbaka) för att välja det önskade spårnumret.
Tryck sedan på nytt MEMO/PROGRAM-knappen för att programmera skivspåret för det valda
stycket.
Upprepa steg 2 och 3 tills alla önskade stycken är programmerade.
Tryck PLAY/PAUSE-knappen. På diplayen visas MEMO.
Tryck STOP-knappen för att avsluta den programmerade spelningen.
Tryck Memo/Program-knappen liksom PLAY/PAUSe-knappen för att fortsätta med den pro
grammerade spelningen.
Öppna CD-facket eller stäng av CD-spelaren för att annullera den programmerade spelfölj
den av skivspåren.
Equalizer-funktion
För att lyssna på musik fi nns tre olika equalizerkurvor (fl at, classic och rock). Varje equalizerkurva
har sin egen karaktäriska betoning av diskant-, mellan- och basläget. Tryck EQ–knappen för att
välja den önskade equalizerkurvan.
ANVÄNDNING AV RADIOMOTTAGAREN
Tryck TUNER-knappen för att välja radioläge.
Tryck BAND-knappen för val av våglängdsområde (AM eller UKW/FM).
Starta sändarens snabbsökning genom att hålla knappen SKIP/SEARCH (framåt/bakåt)
nedtryckt under 1-2 sekunder. Snabbsökningen stoppar automatiskt sedan den funnit en sän
dare. Vid sändare med mycket svag signal stannar snabbsökningen eventuellt inte. Om en
UKW/FM-sändare mottas i stereo, så kommer detta att anges på displayen.
Programmering av sändare
Man kan programmera in respektive 10 UKW/FM- och AM-sändare, alltså totalt 20 sändare.
Tryck MEMO/PROGRAM-knappen sedan en sändare med bra mottagning har hittats (se avsnit
tet Användning av radiomottagaren). Indikatorn MEMO/PROGRAM börjar blinka.
Tryck nu MEMO-UP/REPEAT-knappen tills den önskade programplatsen uppträder.
Tryck MEMO/PROGRAM-knappen för att behålla den inställda sändaren på den valda program
platsen; indikatorn MEMO/PROGRAM slocknar.
Upprepa stegen 2 till 5 för att lagra vidare sändare. Växla eventuellt våglängden med BAND-knappen.
Val av programmerad sändare
Välj våglängdsområdet (UKW/FM eller MW/AM) för den önskade sändaren med BAND-knappen.
Tryck MEMO-UP/REPEAT-knappen fl era gånger, ända tills den önskade programplatsen och
BRUKSANVISNING
70
sändarfrekvensen anges på displayen.
ANTENNER
UKW/FM
Linda fullständigt av antennledningen och rikta antennen i en sådan position, att mottagningen
är optimal. OBSERVERA: Koppla inte samman UKW/FM-antennledningen med en utomhusantenn!
MW/AM
För MW/AM-mottagning har en Ferrit-antenn inbyggts i apparaten. Det är möjligt att förbättra
mottagningen genom att vrida apparaten.
ANVÄNDNING AV HÖRTELEFON
Stick in hörtelefonens stickproppar (3,5 mm stereo ministickproppar) i hörtelefonens bussning.
Högtalarna kommer då automatiskt att kopplas från.
ANSLUTNING AV ANDRA APPARATER
Vill man koppla en annan audioapparat till Design-Audio-systemet, för att använda dennas högta-
lare när man spelar musik (t.ex. ett kassettdäck el.dyl.) måste den anslutas med en Cinch-kabel
vid de med “AUX“ markerade ingångarna på baksidan av Design-Audio-systemet. Tryck därefter
ned AUX-knappen; nu kan man börja avspelningen via Design-Audio-systemet på den anslutna
apparaten.
UNDERHÅLL
Rengöring av apparaten
Använd en lätt fuktad mjuk trasa och ett milt diskmedel. Använd aldrig kemikalier, alkohol, för-
tunningsmedel eller andra rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel!
Funktionsstörningar
Dra ur apparatens stickpropp vid felaktig eller störd funktion; anslut apparaten till nätet igen
efter några sekunder. Vid användning av radion kan det uppträda störningar, som förorsakas
genom andra elektriska apparater i närheten (t.ex. TV, bildskärmar etc.). Apparaten bör hållas
på lämpligt avstånd från sådana störningsfaktorer.
BRUKSANVISNING
71
KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, förklarar
härmed att denna produkt överensstämmer med alla tillämpliga internationella säkerhetsnormer,
föreskrifter samt EG-riktlinjer.
Apparattyp: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— verkställande direktör —
BRUKSANVISNING
72
TECHNICAL DATA
General
Mains voltage AC: 230 V ~ 50 Hz
Output 2 x 5 W RMS/sine-waves power
100 Watt PMPO
CD player
Laser semi-conductor laser
Radio
Frequency range VHF/FM 87.5 MHz to 108 MHz
Frequency range MW/AM 522 kHz to 1620 kHz
Aerials
FM dipole aerial
AM built-in ferrite aerial
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning and Safety Information
Please read the operating instructions very carefully prior to using the device and ensure that
they are kept and easy to fi nd for future reference. All precautionary and safety procedures
should be followed exactly as well as the following safety procedures.
Caution! Danger of electric shock!
Never open the appliance or component housings! None of the components included within
the scope of the delivery can be serviced by the user. Any servicing is to be carried out by
qualifi ed personnel only.
This warning symbol informs the user of the dangerous voltage in the device.
This warning symbol informs the user of important operating information for this device
Warning!
Non-perceivable escape of laser radiation if the device interlocks are opened or damaged.
Avoid any contact, especially eye contact, with the laser beam! Danger of serious eye inju-
ries exists.
SETTING-UP THE DEVICE
When setting-up the device ensure that it is not in the immediate vicinity of water, e.g. on
a bathtub, wash basin, rinsing sideboard, in damp cellars, next to a swimming pool, etc.
When setting-up the device ensure that it is not in the immediate vicinity of heat sources,
e.g. ovens, air heaters or other heat generating devices.
Ensure that the device is set-up upon a stable and level base.
The device must be set-up in a place that guarantees suffi cient all-round ventilation. The
distance between the device’s rear-side and wall should not be less than 10 cm, also not less
than 10 cm above the device and at least a 5 cm space on either side. Thus the device should
not be placed in book shelves, other closed off cabinets or on wall shelving units fi lled with
other items. In addition, the ventilation can be impaired if the device is placed on a bed,
blanket or similar surface.
Ensure that no foreign substances or liquids can enter the device through the ventilation inlets.
OPERATING INSTRUCTIONS
73
The laser scanner of the CD player can ingress humidity when:
• the set-up position is quickly changed from a cold area to a warm area
• a heating unit is suddenly turned on
• the unit is set-up in a differently acclimatised room.
Malfunctions can occur if there is a build-up of condensation within the device. In this case the
device should not be used for several hours until normal playing is once again possible.
POWER SUPPLY
When using the device in mains supply operation it is imperative that you comply with all techni-
cal data and instructions found in the operating manual and those on the device.
Caution! Use only the mains cable supplied with the device otherwise there is a danger of
re and/or electrical shocks!
When disconnecting from the mains, be sure to grip the plug when pulling out from the
socket and never pull out by gripping the cable.
Never handle the mains cable and/or the plug with damp or wet hands because of the danger
of electrical shocks!
Handle electrical cables with care; do not buckle or crimp the cable. Cables should not be
laid on the fl oor in such a way it is possible to step on them. Please be especially careful with
the mains cable between the electrical socket and the device.
Using cables and plugs which do not correspond to the stipulated voltage can result in re and/or
electrical shocks. If the equipment is not going to be used for a long period of time, it should be
unplugged from the mains power supply and the batteries removed. The device is still electrically
live even if it has been turned off but the plug is still in the mains supply socket.
OPERATING ELEMENTS AND DISPLAY FUNCTION
1. Loudspeakers
2. CD compartment
3. OPEN/CLOSE button Opens/closes the CD compartment
4. STANDBY Switches the appliance on/puts the appliance
on standby mode
5. EQ button Selects the equaliser curves
6. CD button Activates the CD player
7. TUNER button Activates the radio
8. AUX button Activates the aux. mode
9. Phones Headphones connection
10. VOLUME +/— buttons Controls the volume
11. POWER button Switches the system on/off
12. Signal receiver for remote control
13. LCD display
14. INTRO button Activates the preview function
15. MIX button Activates the random play function
16. PLAY/PAUSE button Starts playing/pauses CD
17. BAND button Selects AM/FM waveband
18. MEMO/PROGRAM button Activates the programming function
19. MEMO-UP/REPEAT button Repeats individual/all CD tracks
20. TUNING/SKIP/SEARCH +/— buttons When used with CD player: skips to the begin
ning of the next track/to the beginning of the
track which is currently playing or forward/
reverse search; When used with the tuner:
automatic tuning
21. STOP button Stops playing the CD
Remote control
1. POWER button
2. MUTE button
3. EQ button
OPERATING INSTRUCTIONS
74
4. MIX button
5. BAND button
6. INTRO button
7. MEMO-UP/REPEAT button
8. MODE/REMAIN button Changes display: track playing time/remaining
playing time of entire CD
9. MEMO/PROGRAM button
10. VOLUME +/— buttons
11. PLAY/PAUSE button
12. STOP button
13. CD button
14. OPEN/CLOSE button
15. AUX button
16. TUNER button
17. TUNING/SKIP/SEARCH +/— buttons
SWITCHING THE SYSTEM ON
Connecting the loudspeakers
To connect the loudspeakers, connect each black cable to the (—) connecting terminal and each
red cable to the (+) connecting terminal at the back of the appliance.
Mains operation
Before you continue, check whether the mains voltage stated on the back of the appliance corre-
sponds with your local mains voltage. Then insert the mains plug of the appliance into a socket.
Inserting the batteries into the remote control
Open the lid of the battery compartment. Insert the batteries (2xAAA, not included in the scope of the
delivery) as indicated by the positive and negative pole markings. Close the battery compartment.
Note: If the equipment is not be used for a long period, take the batteries out of the remote control.
Setting the time
After pressing the MEMO/PROGRAM button in the standby mode, press the SKIP/SEARCH but
tons (forwards/backwards) until the correct hour appears on the display.
Press the MEMO/PROGRAM button again and then press SKIP/SEARCH (forwards/backwards)
until the correct minute appears on the display.
Press the MEMO/PROGRAM button. The correct time will now appear on the display.
Adjusting the volume
To adjust the volume, press the +/— button.
PLAYING A CD
Press the CD button.
Open the CD compartment with the OPEN/CLOSE button.
Insert the CD with the labelled side facing upwards in the CD compartment.
Close the CD compartment. When the CD starts, the total number of tracks will appear on
the display.
Press the CD PLAY/PAUSE button. The rst track of the inserted CD is played. The display
indicates the number of the current track and the playing time of the track.
To activate the pause function, press the PLAY/PAUSE button. The display indicates how
much of the track’s playing time has lapsed. To continue playing the CD, press the PLAY/
PAUSE button.
To stop the CD, press the CD STOP button. The display indicates the total number of tracks
and the total CD playing time.
OPERATING INSTRUCTIONS
75
FURTHER CD PLAYER FUNCTIONS
Repeat function
This function allows you to play an individual track or all the tracks on one CD repeatedly.
To play all the tracks on the inserted CD repeatedly, press the MEMO-UP/REPEAT button
once. REPEAT appears on the display.
To play an individual track repeatedly, press the MEMO-UP/REPEAT button twice while the CD
is playing. REPEAT appears on the display.
To deactivate the repeat function, press the MEMO-UP/REPEAT button again until REPEAT dis
appears from the display.
Mix function
With the mix function, the tracks of the inserted CD are played in random order. To activate this
function, press the MIX button. MIX appears on the display. To deactivate the mix function, press
the STOP or MIX button.
Programmed play function
With the programming function you can compile your own music programme. Before program-
ming, the CD must be stopped by using the STOP button.
Press the MEMORY/PROGRAM button.
To select the required track number, press the SKIP/SEARCH button (forwards or backwards).
Press the MEMO/PROGRAM button again in order to programme the selected track.
Repeat steps 2 and 3 until all the required tracks have been programmed.
Press the PLAY/PAUSE button. MEMO appears on the display.
Press the STOP button in order to end the programmed play function.
Press the MEMO/PROGRAM button and the PLAY/PAUSE button in order to continue using the
programmed play function.
Open the CD compartment or switch the CD player off in order to delete the programmed
track order.
Equaliser function
The music can be played with three different equaliser curves (fl at, classic and rock). Each equa-
liser curve emphasises treble, middle and bass in its own characteristic way. Press the EQ button
to select the required equaliser curve.
USING THE RADIO
Press the TUNER button in order to select the radio mode.
Press the BAND button to select the waveband (AM or VHF/FM).
Start the automatic tuning function by holding the SKIP/SEARCH button (forwards/
backwards) down for 1-2 seconds. When it has located a station, the tuning function stops
automatically. In the case of stations which have a very weak signal the automatic tuning
function does not stop. If a VHF/FM station is received in stereo, this is indicated on the display.
Programming stations
It is possible to programme a maximum of 10 VHF/FM and 10 AM stations, i.e. a total of 20 stations.
When a station with a good reception has been located (see section “Using the radio”), press
the MEMO/PROGRAM button. MEMO/PROGRAM lights up on the display.
Press the MEMO-UP/REPEAT button until the required programme location is displayed.
To store the located station in the selected programme location, press the MEMORY/
PROGRAM button; MEMO/PROGRAM disappears from the display.
Repeat steps 2 to 5 to store further stations. If necessary, change the waveband using the
BAND button.
OPERATING INSTRUCTIONS
76
Selecting programmed stations
Select the waveband (VHF/FM or MW/AM) of the required station with the BAND button.
Keep on pressing the MEMO-UP/REPEAT button until the required programme location and
the station frequency appear on the display.
AERIALS
VHF/FM
Unwind the aerial cable entirely and put the aerial in such a position that the best possible recep-
tion is achieved. Note: do not connect the VHF/FM aerial cable to an outdoor aerial!
MW/AM
A ferrite aerial has been built into the appliance for MW/AM reception. The reception can be
improved by turning the appliance.
USING THE HEADPHONES
Insert the headphones plug (3.5 mm stereo miniplug) into the headphones socket. This automati-
cally switches the loudspeakers off.
CONNECTING OTHER APPLIANCES
If you wish to connect another audio appliance (e.g. a cassette deck) to your design audio system
in order to use the system’s loudspeakers to play music, you must connect this appliance with a
cinch cable to the inputs marked “AUX” on the back of your design audio system. Then press the
AUX button; it is now possible to start playing music from the connected appliance via the design
audio system.
MAINTENANCE
Cleaning the device
Use a slightly damp soft cloth and a mild cleaning detergent. Use no chemicals, alcohol, thinning
agents or other solvent-containing cleaners.
Malfunctions
Pull out the mains connection plug if a malfunction or incorrect function occurs; after a few
seconds reconnect the electrical supply using the mains connection plug. When using the radio,
other electrical appliances in the vicinity (e.g. televisions, monitors etc.) may cause interfe-
rence. The appliance should be kept away from such sources of interference.
OPERATING INSTRUCTIONS
77
DECLARATION OF CONFORMANCE
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare this
appliance to be in conformance with all applicable international standards, safety requirements
and EC Directives.
No. of appliance/Type: KH 350
Bochum, 31.12.2002
Hans Kompernaß
— Manager —
OPERATING INSTRUCTIONS

Documenttranscriptie

BEDIENUNSANLEITUNG INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENINGSHANDLEIDNING ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNSANLEITUNG ...................................................................... 05 — 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................................ 11 — 16 BEDIENINGSHANDLEIDNING ................................................................ 17 — 22 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ ...................................................................... 23 — 29 INSTRUCCIONES DE USO .................................................................... 30 — 35 ISTRUZIONI PER L’USO ..................................................................... 36 — 41 INSTRUÇÕES DE USO ........................................................................ 42 — 47 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....................................................................... 48 — 53 NÁVOD K POUŽITÍ ........................................................................... 54 — 59 KÄYTTÖOHJE .................................................................................. 60 — 65 BRUKSANVISNING ............................................................................. 66 — 71 OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................ 72 — 77 BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Allgemein Netzspannung Ausgangsleistung AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/Sinusleistung 100 Watt PMPO CD-Player Laser Halbleiter-Laser Radio Empfangsbereich UKW/FM Empfangsbereich MW/AM 87,5 MHz bis 108 MHz 522 kHz bis 1620 kHz Antennen FM AM Wurfantenne Eingebaute Ferrit-Antenne BEDIENUNGSANLEITUNG Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie auch für die weitere Benutzung auf. Alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen sollten genau befolgt werden, ebenso wie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Achtung! Gefahr eines elektrischen Schlages! Niemals die Geräte- bzw. Komponentengehäuse öffnen! Die im Lieferumfang enthaltenen Komponenten enthalten keine vom Benutzer wartbaren Teile. Wartung nur durch Fachpersonal. Dieses Warnsymbol weist den Benutzer auf gefährliche Spannung im Gerät hin. Dieses Warnsymbol zeigt dem Benutzer wichtige Anwenderhinweise zu diesem Produkt. Warnung! Nicht wahrnehmbarer Austritt von Laser-Strahlung bei Öffnen oder Beschädigung von Verriegelungen am Gerät. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit dem Laserstrahl, besonders Augenkontakt! Es besteht die Gefahr schwerer Augenverletzungen! AUFSTELLEN • • • • • • • DES GERÄTES Das Gerät fernhalten von Hitzequellen, direktem Sonnenlicht und von Heizelementen mit einer Umgebungstemperatur ab 60 º C. Anderenfalls können irreparable Schäden am Gerät entstehen. Die Betriebstemperatur des Gerätes liegt zwischen 5 º C und max. 35 º C. Vermeiden Sie es, das Gerät und seine Komponenten in feuchten bzw. staubigen Räumen aufzustellen. Stellen Sie das Gerät und seine Komponenten nur auf erschütterungsfreie, ebene und stabile Flächen. Vorsicht! Das Gerät und seine Komponenten dürfen weder Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden! Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände — wie z. B. Vasen — auf dem Gerät abgestellt werden! Die Belüftungsöffnungen am Gerät dürfen nicht abgedeckt werden, da es sonst überhitzen kann. Plötzliche Temperaturschwankungen können Kondensatbildung im Gehäuseinneren oder am Laser-Abtaster verursachen. Kondensatbildung kann insbesondere entstehen, wenn: • ein schneller Standortwechsel von einem kalten an einen warmen Ort erfolgt • plötzlich eine Heizung angestellt wird 5 BEDIENUNGSANLEITUNG • das Gerät in einem klimatisierten Raum steht Kondensatbildung kann zu Funktionsstörungen führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät für ca. zwei Stunden nicht benutzen, bis es sich der Raumtemperatur angepasst hat. STROMVERSORGUNG Halten Sie sich beim Netzbetrieb unbedingt an die Betriebsanleitung und die auf dem Gerät angegebenen technischen Daten und Anweisungen. • • • • • Vorsicht! Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzanschlusskabel, es besteht sonst die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages! Ziehen Sie das Netzanschlusskabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Fassen Sie das Netzanschlusskabel und den Stecker nie mit nassen Händen an; es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages! Behandeln Sie elektrische Kabel sorgfältig; knicken oder quetschen Sie die Kabel nicht. Auch sollten Kabel nicht so auf dem Fußboden verlegt sein, dass man auf sie tritt. Achten Sie besonders auf das Kabel, das direkt vom Gerät zur Netzsteckdose führt. Kabel und Stecker, die nicht der angegebenen Spannung entsprechen, können zu Bränden und elektrischem Schlag führen. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte es vom Stromnetz getrennt werden. Auch wenn das Gerät ausgestellt, der Stekker aber noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist, ist es nicht stromfrei. BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN 1. 2. 3. 4. Lautsprecher CD-Fach Taste OPEN/CLOSE STANDBY-Taste 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. EQ-Taste CD-Taste TUNER-Taste AUX-Taste Phones Tasten VOLUME +/— POWER-Taste Signalempfänger für Fernbedienung LCD-Display INTRO-Taste MIX-Taste PLAY/PAUSE-Taste BAND-Taste MEMO/PROGRAM-Taste MEMO-UP/REPEAT-Taste Tasten TUNING/SKIP/SEARCH +/— 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. STOP-Taste FUNKTION Öffnen/Schließen des CD-Fachs Einschalten des Gerätes/ Umschalten in Standby-Betrieb Auswahl Equalizerkurven Aktivieren CD-Betrieb Aktivieren Radio-Betrieb Aktivieren Aux-Betrieb Kopfhöreranschluss Lautstärkeregler Ein-/Ausschalten Aktivieren Anspielfunktion Aktivieren Zufallswiedergabe Start CD-Wiedergabe/Pause Auswahl Wellenbereich AM/FM Aktivieren Programmierfunktion Wiederholte Wiedergabe einzelner/aller CD-Titel CD-Betrieb: Springen zum nächsten Titelanfang/ zum Anfang des aktuellen Titels/Suchlauf vorwärts/rückwärts; Tuner-Betrieb: Sendersuchlauf Stopp CD-Wiedergabe Fernbedienung 1. 2. 3. 4. 5. 6. POWER-Taste MUTE-Taste EQ-Taste MIX-Taste BAND-Taste INTRO-Taste 6 BEDIENUNGSANLEITUNG 7. 8. MEMO-UP/REPEAT-Taste MODE/REMAIN-Taste 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. MEMO/PROGRAM-Taste Tasten VOLUME +/— PLAY/PAUSE-Taste STOP-Taste CD-Taste Taste OPEN/CLOSE AUX-Taste TUNER-Taste Tasten TUNING/SKIP/SEARCH +/— INBETRIEBNAHME DES Wechsel Anzeige Titelspielzeit/ Restspielzeit gesamte CD GERÄTES Anschließen der Lautsprecher Um die Lautsprecher anzuschließen, verbinden Sie jeweils das schwarze Kabel mit der Anschlussklemme (—), das rote Kabel mit der Anschlussklemme (+) auf der Rückseite des Gerätes. Netzbetrieb Prüfen Sie zunächst, ob die auf der Rückseite des Gerätes angegebene Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie dann den Netzstecker des Gerätes in eine Steckdose. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Legen Sie die Batterien (2xAAA, nicht im Lieferumfang enthalten) entsprechend der Kennzeichnung für Plus- und Minuspol ein und schließen Sie das Batteriefach. Hinweis: Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Einstellen der Uhrzeit • • • Nach Drücken der MEMO/PROGRAM-Taste im Standby-Modus betätigen Sie die SKIP/SEARCHTasten (vorwärts/rückwärts), bis die korrekte Stundenangabe im Display erscheint. Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste erneut und betätigen Sie anschließend SKIP/SEARCH (vorwärts/rückwärts), bis die korrekte Minutenangabe im Display erscheint. Betätigen Sie die MEMO/PROGRAM-Taste. Die korrekte Urzeit wird nun im Display angezeigt. Einstellen der Lautstärke Zum Einstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste VOLUME +/-. CD-WIEDERGABE • • • • • • • Drücken Sie die CD-Taste. Öffnen Sie das CD-Fach mit der OPEN/CLOSE-Taste. Legen Sie die CD mit der etikettierten Seite nach oben in das CD-Fach ein. Schließen Sie das CD-Fach. Die CD beginnt sich zu drehen; die Gesamtzahl der Titel wird im Display angezeigt. Betätigen Sie die CD-/PLAY/PAUSE-TASTE, der erste Titel der eingelegten CD wird abgespielt. Im Display werden die Nummer des aktuellen Titels sowie die Spielzeit angezeigt. Zum Umschalten auf Pause drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE. Im Display blinkt die bisherige Spieldauer des laufenden Stücks. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt. Zum Stoppen der Wiedergabe betätigen Sie die CD-STOP-Taste. Das Display zeigt die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspieldauer der CD an. 7 BEDIENUNGSANLEITUNG WEITERE FUNKTIONEN DES CD-PLAYERS Repeat-Funktion Diese Funktion ermöglicht die wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels oder aller Titel auf einer CD. • • • Um alle Titel der eingelegten CD wiederholt wiederzugeben, drücken Sie die MEMO-UP/ REPEAT-Taste einmal. REPEAT erscheint im Display. Um einen einzelnen Titel wiederholt wiederzugeben, betätigen Sie während der CD-Wiedergabe zweimal die MEMO-UP/REPEAT-Taste. Im Display erscheint REPEAT. Um die Repeat-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste erneut, bis REPEAT im Display ausgeblendet wird. Mix-Funktion Mit der Mix-Funktion werden die Titel der eingelegten CD in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Zum Aktivieren dieser Funktion drücken Sie die MIX-Taste; MIX leuchtet im Display auf. Drücken Sie die STOP- oder MIX-Taste, um die Funktion zu deaktivieren. Programmierte Wiedergabe Mit der Programm-Funktion können Sie Ihr eigenes musikalisches Programm zusammenstellen. Vor der Programmierung muss die CD-Wiedergabe mit der STOP-Taste beendet werden. • • • • • • • • Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste. Zur Auswahl der gewünschten Titelnummer drücken Sie die SKIP/SEARCH-Taste (vorwärts oder rückwärts). Drücken Sie die MEMO/PROGRAM-Taste erneut, um den gewählten Titel zu programmieren. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis alle gewünschten Titel programmiert sind. Betätigen Sie die PLAY/PAUSE-Taste. Im Display erscheint MEMO. Drücken Sie die STOP-Taste, um die programmierte Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie die MEMO/PROGRAM- sowie die PLAY/PAUSE-Taste, um mit der programmierten Wiedergabe fortzufahren. Öffnen Sie das CD-Fach oder schalten Sie den CD-Player aus, um die programmierte Titelfolge zu löschen. Equalizer-Funktion Die Musikwiedergabe kann mit drei verschiedenen Equalizerkurven (Flat, Classic und Rock) erfolgen. Jede Equalizerkurve hat ihre eigene charakteristische Betonung des Höhen-, Mittelton- und Bassbereichs. Drücken Sie die EQ–Taste, um die gewünschte Equalizerkurve auszuwählen. RADIOBETRIEB • • • Betätigen Sie die TUNER-Taste, um den Radiomodus auszuwählen. Betätigen Sie die BAND-Taste zur Auswahl des Wellenbereichs (AM oder UKW/FM). Starten Sie den Sendersuchlauf, indem Sie SKIP/SEARCH (vorwärts/rückwärts) für 1-2 Sekunden gedrückt halten. Nach dem Auffinden eines Senders hält der Suchlauf automatisch an. Bei Sendern mit sehr schwachem Signal hält der Suchlauf ggf. nicht an. Wird ein UKW/FMSender in Stereo empfangen, wird dies im Display angezeigt. Senderprogrammierung Es können maximal je 10 UKW/FM- und AM-Sender, also insgesamt 20 Sender, programmiert werden. • • • Betätigen Sie die MEMO/PROGRAM-Taste, nachdem ein Sender mit gutem Empfang gefunden wurde (siehe Abschnitt Radiobetrieb). Die Anzeige MEMO/PROGRAM leuchtet auf. Betätigen Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste, bis der gewünschte Programmplatz angezeigt wird. Um den eingestellten Sender auf dem ausgewählten Programmplatz zu speichern, drücken 8 BEDIENUNGSANLEITUNG • Sie die MEMO/PROGRAM-Taste; die Anzeige MEMO/PROGRAM erlischt. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern. Wechseln Sie ggf. den Wellenbereich mit der BAND-Taste. Auswahl programmierter Sender • • Wählen Sie den Wellenbereich (UKW/FM oder MW/AM) des gewünschten Senders mit der BAND-Taste aus. Betätigen Sie die MEMO-UP/REPEAT-Taste so oft, bis der gewünschte Programmplatz und die Senderfrequenz im Display erscheinen. ANTENNEN UKW/FM Wickeln Sie das Antennenkabel völlig ab und positionieren Sie die Antenne so, dass der Empfang optimal ist. Achtung: Verbinden Sie das UKW/FM-Antennenkabel nicht mit einer Außenantenne! Diese kann über den 75 Ohm-Antennenanschluss auf der Rückseite des Gerätes angeschlossen werden. MW/AM Zum MW/AM-Empfang ist eine Ferrit-Antenne in das Gerät eingebaut. Empfangsverbesserung ist durch Drehen des Gerätes möglich. KOPFHÖRERBETRIEB Stecken Sie den Kopfhörerstecker (3,5 mm Stereo Ministecker) in die Kopfhörerbuchse. Die Lautsprecher werden dabei automatisch abgeschaltet. ANSCHLIESSEN ANDERER GERÄTE Wenn Sie ein anderes Audiogerät an Ihr Design-Audio-System anschließen möchten, um dessen Lautsprecher für die Musikwiedergabe zu nutzen (z.B. ein Cassettendeck o.ä.), müssen Sie dieses mit einem Cinch-Kabel an die mit „AUX“ gekennzeichneten Eingänge auf der Rückseite Ihres Design-Audio-Systems anschließen. Drücken Sie anschließend die AUX-Taste; die Wiedergabe über das Design-Audio-System kann nun am angeschlossenen Gerät gestartet werden. WARTUNG Reinigung des Gerätes Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes weiches Tuch mit einem milden Spülmittel. Benutzen Sie keine Chemikalien, Alkohol, Verdünner oder andere lösungsmittelhaltige Reiniger! Funktionsstörungen Bei Fehlfunktionen bzw. Funktionsstörungen des Gerätes den Netzstecker ziehen; nach einigen Sekunden das Gerät wieder ans Netz anschließen. Beim Radiobetrieb können Störungen durch andere elektrische Geräte in der Nähe (z. B. Fernseher, Bildschirme etc.) verursacht werden. Von diesen Störquellen sollte das Gerät ferngehalten werden. 9 BEDIENUNSANLEITUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien. Gerätetyp/Type: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Geschäftsführer — 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Généralités Tension secteur Puissance de sortie AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/puissance sinusoïdale 100 watts PMPO Lecteur de CD Laser laser à semi-conducteurs Radio Gamme des fréquences OM/FM Gamme des fréquences PO/AM 87,5 MHz à 108 MHz 522 kHz à 1620 kHz Antennes FM AM antenne flexible cadre en ferrite incorporé INSTRUCTIONS D’UTILISATION Avertissements et instructions de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, lisez soigneusement les instructions de commande et conservez-les également pour toute utilisation ultérieure. Tous les avertissements et toutes les mesures de précaution doivent être respectés de façon précise, ainsi que les instructions de sécurité suivantes. Attention ! Risque d’électrocution ! Ne jamais ouvrir les boîtiers de l’appareil et des composants ! Les composants compris dans le volume de livraison ne contiennent pas de pièces maintenables par l’utilisateur. Maintenance uniquement par un personnel spécialisé. Ce symbole d’avertissement signale à l’utilisateur une tension dangereuse dans l’appareil. Ce symbole d’avertissement indique à l’utilisateur des instructions d’utilisation importantes relatives à ce produit. Avertissement ! Emission non perceptible de rayonnement laser lors de l’ouverture ou de la détérioration de verrouillages sur l’appareil. Evitez tout contact avec le rayon laser, et en particulier, tout contact avec les yeux. Il existe un danger de graves blessures aux yeux. INSTALLATION • • • • • • DE L’APPAREIL N’installez pas l’appareil à proximité immédiate de l’eau, comme par exemple, à côté de baignoires, de bacs à linge ou de lavabos, dans des caves humides, sur le bord de piscines, etc. N’installez pas votre appareil à proximité de sources de chaleur telles que poêles, ventilateurs de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur. Installez l’appareil sur une base solide et plane. L’appareil doit être installé de telle façon qu’une aération suffisante soit garantie. L’espace laissé entre le côté arrière de l’appareil et le mur devrait être de 10 cm minimum, l’écartaudessus de l’appareil, également, de 10 cm minimum et l’écart latéral, de chaque côté, de 5 cm minimum. Par conséquent, n’installez pas l’appareil dans une bibliothèque, dans un autre meuble fermé ou sur une étagère surchargée. L’aération est également insuffisante lorsque l’appareil est placé sur un lit, une couverture ou dans des conditions similaires. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil par les orifices d’aération. Le détecteur laser du lecteur de CD peut s’humidifier, lorsque : 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • un changement d’emplacement est effectué rapidement, pour le passer d’un endroit froid à un endroit chaud • un appareil de chauffage est allumé soudainement • l’appareil se trouve dans une pièce climatisée. Une formation de condensation à l’intérieur de l’appareil peut conduire à des perturbations dans son fonctionnement. Dans ce cas, l’appareil ne devrait pas être utilisé quelques heures durant, jusqu’à ce qu’un retour à la normale soit redevenu possible. ALIMENTATION EN COURANT Pour une commande électrique ou sur piles, respectez absolument les instructions de commande, ainsi que les caractéristiques techniques et les conseils indiqués sur l’appareil. • • • • • Attention ! Utilisez exclusivement le câble électrique livré avec, sinon, vous courrez le risque d’un incendie ou d’une décharge électrique ! Tirez toujours le câble de raccordement électrique à partir de la prise électrique qui se trouve dans la prise murale, ne tirez jamais le câble électrique lui-même. Ne saisissez jamais le câble de raccordement électrique et la prise avec des mains mouillées, sinon vous courrez le risque d’une décharge électrique ! Manipulez le câble électrique avec soin ; ne pliez pas le câble, ne le pincez pas non plus. Les câbles ne devraient pas non plus être posés sur le sol, pour éviter que l’on ne marche dessus. Prenez particulièrement garde au câble qui relie directement l’appareil à la prise de courant. Les câbles et les prises qui ne correspondent pas à la tension prescrite peuvent provoquer des incendies et des décharges électriques. Si l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période, il devrait être débranché du réseau électrique et les piles devraient en êtres retirées. Même si l’appareil est éteint, tant que la prise reste enfoncée dans le secteur électrique, le courant passe toujours. ELÉMENTS 1. 2. 3. 4. Haut-parleur Compartiment CD Touche OPEN/CLOSE Touche STANDBY 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Touche EQ Touche CD Touche TUNER Touche AUX Phones Touches VOLUME +/— Touche POWER Récepteur de signaux pour la télécommande Affichage LCD Touche INTRO Touche MIX Touche PLAY/PAUSE Touche BAND Touche MEMO/PROGRAM Touche MEMO-UP/REPEAT 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. FONCTION DE COMMANDE ET AFFICHAGES Ouvrir/fermer le compartiment CD Mise en circuit de l’appareil/ commutation sur mode standby Sélection des courbes d’égalisateur Activation du mode CD Activation du mode radio Activation du mode Aux Prise pour casque d’écoute Régulateur pour volume sonore Mise en/hors circuit Activation de la fonction de brève lecture Activation de la reproduction aléatoire Démarrage de la lecture du CD/pause Sélection de la gamme d’ondes AM/FM Activation de la fonction de programmation Reproduction répétée de titres isolés/ de tous les titres du CD Mode CD : saut au début du prochain titre/au début du titre actuel/mode de recherche en avant/arrière ; mode tuner ; recherche d’émetteurs Arrêt de la lecture du CD 20. Touches TUNING/SKIP/SEARCH +/— 21. Touche STOP 12 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Télécommande POWER MUTE EQ MIX BAND INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Touche Touche Touche Touche Touche Touche Touche Touche 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Touche MEMO/PROGRAM Touches VOLUME +/— Touche PLAY/PAUSE Touche STOP Touche CD Touche OPEN/CLOSE Touche AUX Touche TUNER Touches TUNING/SKIP/SEARCH +/— MISE Changement d’affichage durée du titre/ durée restante du CD complet EN SERVICE DE L’APPAREIL Raccordement des haut-parleurs Pour raccorder les haut-parleurs, reliez le câble noir avec la borne de raccordement (-), le câble rouge avec la borne de raccordement (+) situées au dos de l’appareil. Fonctionnement sur secteur Vérifiez d’abord que la tension secteur indiquée au dos de l’appareil correspond à la tension secteur locale. Enfichez ensuite la fiche secteur de l’appareil dans une prise de courant. Introduction des piles dans la télécommande Ouvrez le couvercle du compartiment de piles. Introduisez les piles (2xAAA, pas fournies) en vous conformant au marquage des pôles plus et moins et refermez le compartiment de piles. Remarque : retirez les piles de la télécommande lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Réglage de l’heure • Après avoir appuyé sur la touche MEMO/PROGRAM en mode standby, actionnez les touches SKIP/ SEARCH (en avant/arrière) jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse sur l’affichage. • Réappuyez sur la touche MEMO/PROGRAM et actionnez ensuite les touches SKIP/SEARCH (en avant/arrière) jusqu’à ce que l’indication correcte des minutes apparaisse sur l’affichage. • Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM. L’heure exacte est alors affichée sur l’affichage. Réglage du volume sonore Pour régler le volume sonore, appuyez sur la touche Volume +/-. LECTURE DU CD Appuyez sur la touche du CD. Ouvrez le compartiment de CD au moyen de la touche OPEN/CLOSE. Introduisez le CD dans le compartiment, la face étiquetée étant dirigée vers le haut. Refermez le compartiment de CD. Le CD commence à tourner ; le nombre de titres total est indiqué sur l’affichage. • Actionnez la touche CD-/PLAY/PAUSE, le premier titre du CD introduit est reproduit. L’affichage • • • • 13 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • indique le numéro du titre actuel ainsi que la durée de lecture. Pour commuter sur Pause, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. La durée de lecture repro duite du titre en cours est affichée en clignotant. En appuyant de nouveau sur la touche, la reproduction est poursuivie. Pour arrêter la lecture, actionnez la touche CD-STOP. L’affichage indique le nombre total de titres et la durée de reproduction totale du CD. AUTRES FONCTIONS DU LECTEUR DE CD Fonction Repeat Cette fonction permet la reproduction répétée d’un seul titre ou de tous les titres d’un CD. • • • Pour répéter la reproduction de tous les titres du CD introduit, appuyez une fois sur la touche MEMO-UP/REPEAT. REPEAT apparaît sur l’affichage. Pour répéter un seul titre, appuyez deux fois sur la touche MEMO-UP/REPEAT pendant la repro duction du CD. REPEAT apparaît sur l’affichage. Pour désactiver la fonction Repeat, réappuyez sur la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que REPEAT disparaisse de l’affichage. Fonction Mix La fonction Mix permet de reproduire les titres du CD introduit en une suite aléatoire. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche MIX ; MIX apparaît sur l’affichage. Appuyez sur la touche STOP ou MIX pour désactiver la fonction. Reproduction programmée La fonction Program vous permet de créer votre propre programme musical. Avant la programmation, la reproduction du CD doit être arrêtée en appuyant sur la touche STOP. • • • • • • • • Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM. Pour sélectionner le numéro du titre souhaité, appuyez sur la touche SKIP/SEARCH (en avant ou en arrière). Réappuyez sur la touche MEMO/PROGRAM pour programmer le titre sélectionné. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez programmé tous les titres souhaités. Actionnez la touche PLAY/PAUSE. MEMO apparaît sur l’affichage. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la reproduction programmée. Appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM ainsi que sur la touche PLAY/PAUSE pour poursuivre la reproduction programmée. Ouvrez le compartiment CD ou mettez le lecteur de CD hors circuit pour effacer la suite de titres programmée. Fonction Equalizer La reproduction musicale peut être réalisée avec trois courbes d’égalisateur différentes (Flat, Classic et Rock). Chaque courbe d’égalisateur souligne les fréquences aiguës, moyennes et graves de sa propre façon. Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner la courbe d’égalisateur souhaitée. FONCTIONNEMENT RADIO • • • Actionnez la touche Tuner pour sélectionner le mode radio. Actionnez la touche Band pour sélectionner la gamme d’ondes (AM ou OM/FM). Démarrez la recherche d’émetteurs en appuyant pendant 1-2 secondes sur la touche Skip/ Search (en avant/arrière). Dès qu’un émetteur est retrouvé, la recherche s’arrête automa tiquement. La recherche ne s’arrête éventuellement pas pour les émetteurs à signal très faible. Lorsqu’un émetteur OM/FM est reçu en stéréo, ce fait est indiqué sur l’affichage. Programmation des émetteurs Il est possible de programmer 10 émetteurs OM/FM et 10 émetteurs AM, donc 20 émetteurs au total. 14 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • • • Actionnez la touche MEMO/PROGRAM après avoir retrouvé un émetteur dont la réception est bonne (voir paragraphe Fonctionnement radio). L’indication MEMO/PROGRAM s’allume. Actionnez la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que l’emplacement de programme soit affiché. Pour mémoriser un émetteur réglé sur l’emplacement de programme souhaité, appuyez sur la touche MEMO/PROGRAM ; l’indication MEMO/PROGRAM s’éteint. Répétez les étapes de 2 à 5 pour mémoriser d’autres émetteurs. Le cas échéant, changez la gamme d’ondes au moyen de la touche BAND. Sélection d’émetteurs programmés • • Sélectionnez la gamme d’ondes (OM/FM ou PO/AM) de l’émetteur souhaité en actionnant la touche BAND. Actionnez la touche MEMO-UP/REPEAT jusqu’à ce que l’emplacement de programme souhaité et la fréquence de l’émetteur apparaissent sur l’affichage. ANTENNES OM/FM Déroulez le câble d’antenne complètement et positionnez l’antenne de sorte que la réception soit optimale. Attention : Ne reliez pas le câble d’antenne OM/FM à une antenne extérieure ! Celle-ci peut être raccordée via la prise d’antenne de 75 ohms située au dos de l’appareil. PO/AM Pour la réception PO/AM, un cadre de ferrite est incorporé dans l’appareil. La réception peut être améliorée en tournant l’appareil. CASQUES D’ÉCOUTE Enfichez la fiche du casque d’écoute (minifiche stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque d’écoute. Dans ce cas, les haut-parleurs sont automatiquement arrêtés. RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS Lorsque vous désirez raccorder un autre appareil audio à votre Design Audio System pour utiliser les haut-parleurs de celui-ci pour la reproduction musicale (p. ex. une platine cassette, etc…), cet appareil doit être raccordé aux entrées « AUX » situées au dos de votre Design Audio System en utilisant un câble cinch. Appuyez ensuite sur la touche AUX ; la reproduction via le Design Audio System peut maintenant être démarrée sur l’appareil raccordé. MAINTENANCE Nettoyage de l’appareil Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec un produit de nettoyage délicat. N’utilisez pas de produits chimiques, d’alcool, de diluant ou d’autres nettoyants contenant des solvants ! Perturbations dans le fonctionnement En cas d’erreurs de fonctionnement ou de dérangements fonctionnels de l’appareil, débranchez la fiche secteur ; au bout de quelques secondes, branchez l’appareil de nouveau au réseau. En mode radio, d’autres appareils électriques (tels que téléviseur, écran, etc…) risque de donner lieu à des perturbations. L’appareil doit être à l’écart de telles sources perturbatrices. 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarent par la présente, que ce produit concorde avec tout les normes de sécurité internationales, les instructions et les directives de l’UE. Type de l’appareil / Type : KH 350 Bochum, le 31.12.2002. Hans Kompernaß — Directeur — 16 HANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS Algemeen Netspanning Uitgangsvermogen AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/Sinusvermogen 100 Watt PMPO CD-player Laser Halfgeleider-laser Radio Ontvangstbereik UKW/FM Ontvangstbereik MW/AM 87,5 MHz tot 108 MHz 522 kHz tot 1620 kHz Antennes FM AM Werpantenne Ingebouwde ferrietantenne HANDLEIDING Waarschuwingen en veiligheidsadviezen Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze handleiding ook voor het verdere gebruik. Alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen dienen evenals onderstaande veiligheidsadviezen strikt in acht te worden genomen. Attentie! Gevaar voor elektrische schokken! Open nooit de behuizing van de toestellen c.q. hun componenten! De in de leveringsomvang inbegrepen componenten bevatten geen delen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Onderhoud alleen door vakpersoneel. Dit waarschuwingssymbool maakt de gebruiker attent op gevaarlijke spanning in het apparaat. Dit waarschuwingssymbool maakt de gebruiker attent op belangrijke gebruiksinformatie met betrekking tot dit product. Waarschuwing! Wanneer het apparaat wordt geopend of vergrendelingen worden beschadigd, treedt gevaarlijke, niet waarneembare laserstraling op. Vermijd elk contact met de laserstraal, vooral oogcontact! Er kan ernstig oogletsel optreden! OPSTELLEN • • • • • • VAN HET APPARAAT Plaats het apparaat niet vlakbij water, bijv. bad-, waskuipen, gootstenen, in vochtige kelders, bij het zwembad, enz. Plaats het apparaat niet in de buurt van hittebronnen zoals kachels, convectoren of andere apparaten die warmte opwekken. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat er rondom voldoende ventilatie kan plaatsvinden. De afstand tussen de achterwand van het apparaat en de muur dient minstens 10 cm te zijn; bovendien moet er boven het apparaat een minimale ruimte van 10 cm en aan de zijkant 5 cm zijn. Plaats het apparaat om die reden niet in een boekenkast of ander gesloten meubelstuk of op een volle boekenplank. Verder kan de ventilatie nadelig worden beïnvloed, wanneer het apparaat op een bed, een deken o.i.d. wordt geplaatst. U dient er op te letten dat door de ventilatie-openingen geen vreemde voorwerpen of vloeistoffen het apparaat kunnen binnendringen. De laseraftaster van de CD-speler kan vocht aantrekken, wanneer: 17 HANDLEIDING • het apparaat snel van koude naar een warme locatie wordt gebracht • de verwarming in een ruimte plotseling wordt ingeschakeld • het apparaat in een ruimte met airconditioning staat Wanneer in het interieur van het apparaat condens optreedt, kunnen er storingen ontstaan. Gebruik in een dergelijk geval het apparaat enkele uren niet. Daarna is normale weergave weer mogelijk. VOEDINGSSPANNING Neem zowel bij net- als batterijvoeding beslist de handleiding en de op het apparaat aangegeven technische gegevens en aanwijzingen in acht. • • • • • Attentie! Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingskabel. Anders kan er brand ontstaan of kunt u een elektrische schok krijgen! Trek de voedingskabel steeds aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan de kabel zelf. Raak de voedingskabel en stekker nooit met natte handen aan. U hebt anders kans op een elektrische schok! Ga zorgvuldig met elektrische kabels om; niet knikken of platdrukken. Leg de kabels niet op de vloer zodat men erop trappen kan. Ga vooral voorzichtig met de kabel om die direct van het apparaat naar het stopcontact gaat. Kabels en stopcontacten die niet de voorgeschreven spanning hebben, kunnen brand of een elektrische schok veroorzaken. Wanneer het apparaat vrij lange tijd niet wordt gebruikt, dit van het elektriciteitsnet loskoppelen en batterijen verwijderen. Ook wanneer het apparaat is uitgezet, de stekker echter nog in het stopcontact zit, is het niet stroomvrij. BEDIENINGSELEMENTEN 1. 2. 3. 4. Luidspreker CD-vak Toets OPEN/CLOSE STANDBY-toets 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. EQ-toets CD-toets TUNER-toets AUX-toets Phones Toetsen VOLUME +/— POWER-toets Signaalontvanger voor afstandsbediening LCD-display INTRO-toets MIX-toets PLAY/PAUZE-toets BAND-toets MEMO/PROGRAM-toets MEMO-UP/REPEAT-toets Toetsen TUNING/SKIP/SEARCH +/— 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. FUNCTIE EN INDICATIES Openen / sluiten van het CD-vak Inschakelen van het toestel/ Omschakelen naar standby-modus Selectie equalizercurven Activeren CD-werking Activeren radio-werking Activeren aux-werking Koptelefoonaansluiting Volumeregelaars Aan-/Uitschakelen Activeren aanspeelfunctie Activeren toevalsweergave Start CD-weergave/pauze Selectie golfbereik AM/FM Activeren programmeerfunctie Herhaalde weergave van één/ van alle CD-titels CD-werking: springen naar het begin van de volgende titel/naar het begin van de actuele titel/zoekloop voorwaarts/achterwaarts; Tuner-werking: zenderzoekloop Stop CD-weergave 21. STOP-toets Afstandsbediening 1. 2. 3. 4. POWER-toets MUTE-toets EQ-toets MIX-toets 18 HANDLEIDING 5. 6. 7. 8. BAND-toets INTRO-toets MEMO-UP/REPEAT-toets MODE/REMAIN-toets 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. MEMO/PROGRAM-toets Toetsen VOLUME +/— PLAY/PAUSE-toets STOP-toets CD-toets Toets OPEN/CLOSE AUX-toets TUNER-toets Toetsen TUNING/SKIP/SEARCH +/— INBEDRIJFSTELLING Wisseling indicatie titelspeeltijd/ overblijvende speeltijd volledige CD VAN HET TOESTEL Aansluiten van de luidsprekers Om de luidsprekers aan te sluiten, verbindt u steeds de zwarte kabel met de aansluitklem (-), de rode kabel met de aansluitklem (+) op de achterkant van het toestel. Gebruik aan het stroomnet Controleer eerst, of de op de achterkant van het toestel aangegeven netspanning overeenstemt met de plaatselijke netspanning. Steek dan de netstekker in de wandcontactdoos. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening Open het deksel van het batterijvak. Plaats de batterijen (2xAAA, niet inbegrepen in de leveringsomvang) overeenkomstig de markering voor de positieve en negatieve polen in de afstandsbediening en sluit het batterijvak. Tip: neem de batterijen uit de afstandsbediening, wanneer u deze langere tijd niet gebruikt. Instellen van de tijd • Na het drukken op de Memo/Programma-toets in de standby-modus drukt u op de SKIP/SEARCHtoetsen (voorwaarts/achterwaarts) tot de correcte indicatie van de uren in het display verschijnt. • Druk opnieuw op de MEMO/PROGRAMMA-toets en druk aansluitend op SKIP/SEARCH (voorwaarts/ achterwaarts) tot de correcte indicatie van de minuten in het display verschijnt. • Druk op de MEMO/PROGRAMMA-toets. De correcte tijd wordt nu in het display weergegeven. Instellen van het volume Om het volume in te stellen drukt u op de toetsen VOLUME +/—. CD-WEERGAVE • • • • • • • Druk op de CD-toets. Open het CD-vak met de OPEN/CLOSE-toets. Plaats de CD met de geëtiketteerde zijde naar boven in het CD-vak. Sluit het CD-vak. De CD begint te draaien; het totaal aantal titels wordt in het display weergegeven. Druk op de CD-/PLAY/PAUSE-TOETS, de eerste titel van de ingeplaatste CD wordt afgespeeld. In het display wordt het nummer van de actuele titel alsook de speelduur weergegeven. Om naar Pauze om te schakelen drukt u op de toets PLAY/PAUSE. In het display knippert de afgelopen speelduur van het actueel lopende stuk. Door nog een keer op de toets te drukken wordt de weergave voortgezet. Om de weergave te stoppen drukt u op de CD-STOP-toets. Het display geeft het totaal aantal titels en de speelduur van de volledige CD weer. 19 HANDLEIDING VERDERE FUNCTIES VAN UW CD-PLAYER Repeat-functie Deze functie laat toe een bepaalde titel te herhalen of alle titels op de CD te herhalen. • • • Om alle titels van de ingeplaatste CD herhaaldelijk weer te geven, drukt u een keer op de MEMO-UP/REPEAT-toets. REPEAT verschijnt in het display. Om een afzonderlijke titel herhaaldelijk weer te geven, drukt u tijdens de CD-weergave twee keer op de MEMO-UP/REPEAT-toets. In het display verschijnt REPEAT. Om de Repeat-functie te deactiveren drukt u opnieuw op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot REPEAT uit het display verdwijnt. Mix-functie Met de Mix-functie worden de titels van de ingeplaatste CD in een toevallige volgorde weergegeven. Om deze functie te activeren drukt u op de MIX-toets; MIX licht op in het display. Druk op de STOP- of de MIX-toets, om de functie te deactiveren. Geprogrammeerde weergave Met de Programma-functie kunt u uw eigen muziekprogramma samenstellen. Voor de programmering dient de CD-weergave met de Stop-toets te worden beëindigd. • • • • • • • • Druk op de MEMO/PROGRAM-toets. Voor de selectie van het gewenste titelnummer drukt u op de SKIP/SEARCH-toets (voorwaarts/ achterwaarts). Druk opnieuw op de MEMO/PROGRAM-toets, om de gewenste titel te programmeren. Herhaal de stappen 2 en 3 tot alle gewenste titels zijn geprogrammeerd. Druk nu op de PLAY/PAUZE-toets. In het display verschijnt MEMO. Druk op de STOP-toets, om de geprogrammeerde weergave te beëindigen. Druk op de MEMO/PROGRAM- alsook op de PLAY/PAUSE-toets, om door te gaan met de geprogrammeerde weergave. Open het CD-vak of schakel de CD-player uit om de geprogrammeerde titelvolgorde te wissen. Equalizer-functie De muziekweergave kan gebeuren met drie verschillende equalizercurven (Flat, Classic en Rock). Elke equalizercurve bezit een eigen karakteristieke betoning van het hoogte-, middeltoon- en basbereik. Druk op de EQ-toets, om de gewenste equalizercurve te selecteren. RADIOWERKING • • • Druk op de TUNER-toets, om de Radio-modus te selecteren. Druk op de BAND-toets voor de keuze van het golflengtebereik (AM of UKW/FM). Start de zenderzoekloop, door de toets SKIP/SEARCH (voorwaarts/achterwaarts) gedurende 1-2 seconden ingedrukt te houden. Na het aantreffen van een zender stopt de zoekloop automatisch. Bij zenders met een zeer zwak signaal stopt de zoekloop evt. niet. Wanneer een UKW/FM-zender in stereo wordt ontvangen, wordt dit weergegeven in het display. Zenderprogrammering Er kunnen maximum telkens 10 UKW/FM- en AM-zenders, dus in het totaal 20 zenders worden geprogrammeerd. • • • • Druk op de MEMO/PROGRAM-toets, nadat een zender met goede ontvangst werd gevonden (zie paragraaf Radiowerking). De indicatie MEMO/PROGRAM licht op. Druk op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot de gewenste programmaplaats wordt aangetoond. Om de ingestelde zender op de geselecteerde programmaplaats op te slaan, drukt u op de MEMO/PROGRAM-toets; de indicatie MEMO/PROGRAM dooft uit. Herhaal de stappen 2 tot 5 om verdere zenders op te slaan. Wissel evt. het golflengtebereik met 20 HANDLEIDING de BAND-toets. Selectie van geprogrammeerde zenders • • Selecteer het golflengtebereik (UKW/FM of MW/AM) van de gewenste zender met de BAND-toets. Druk zo vaak op de MEMO-UP/REPEAT-toets, tot de gewenste programmaplaats en de zender frequentie in het display verschijnen. ANTENNES UKW/FM Wikkel het antennekabel zorgvuldig af en positioneer de antenne zo, dat de ontvangst optimaal is. Attentie: verbind het UKW/FM-antennekabel niet met een buitenantenne! MW/AM Voor de MW/AM-ontvangst is een ferrietantenne in het toestel ingebouwd. Ontvangstverbetering is door het draaien van het toestel mogelijk. WERKING MET KOPTELEFOON Steek de koptelefoonstekker (3,5 mm stereo ministekker) in de bus voor koptelefoons. De luidsprekers worden daardoor automatisch uitgeschakeld. AANSLUITEN VAN ANDERE TOESTELLEN Wanneer u een ander audiotoestel aan uw Design-Audio-systeem wilt aansluiten, om de luidspreker daarvan voor de muziekweergave te gebruiken (bijv. een cassettedeck of dergelijke) dient u dit met een Cinch-kabel aan de met „AUX“ gekenmerkte ingangen op de achterkant van uw Design-Audio-Systeem aan te sluiten. Druk aansluitend op de AUX-toets; de weergave via het Design-Audio-Systeem kan nu aan het aangesloten toestel worden gestart. ONDERHOUD Reiniging van het apparaat Gebruik een uitgewrongen vochtige en zachte doek met een zacht afwasmiddel. Gebruik geen chemicaliën, alcohol, verdunner of andere oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. Storingen Bij verkeerde functies c.q. functiestoringen van het toestel, de netstekker uit de contactdoos halen; na enkele seconden het toestel weer aansluiten op het net. Bij de radiowerking kunnen storingen worden veroorzaakt door andere elektrische toestellen in de buurt (bijv. televisie, beeldschermen enz.). Het toestel dient uit de buurt van deze storingsbronnen te worden gehouden. 21 HANDLEIDING CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften en EG-richtlijnen. Type apparaat/type: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — directeur — 22 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ 7ƪƹƱƭƮ$ƹƧƵƧƮƷƬƵƭƶƷƭƮ$ īİnjLjljƾ ƷƾıdžįLjljIJǘǎǑ ƭıǒǘǐİǍǗįǎǑ        $&9a+] [:506džNjLjIJǎnjLjljǀLjıǒǘǐ :DWW3032  ƬNjLjĮDŽǔDŽǗǐNJĮǁdžDžİǏ   0+]ƿǔǐ0+] N+]ƿǔǐN+]   ƧnjIJƿnjnjĮNjLjljǏǀǏLjǒIJǀ ƪnjıǔNjĮIJǔNjƿnjdžĮnjIJƿnjnjĮ)HUULW &'3OD\HU ƯĮǁdžDžİǏ ƵĮįLjǗijǔnjǎ ƴİǏLjǎǒǀNJǀǓdžǐ8.:)0 ƴİǏLjǎǒǀNJǀǓdžǐ0:$0 $njIJƿnjnjĮ )0   $0   ƳƩƬīƢƧƹƵ+ƶƬƶ ƸȺǎįİǁǍİLjǐĮıijĮNJİǁĮǐljĮLjȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljƾıIJǎLjǒİǁĮ ƴĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮįLjĮǃƾıİIJİȺǏǎıİljIJLjljƾIJLjǐǎįdžDŽǁİǐǒǏǀıdžǐȺǏǎIJǎǘǒǏdžıLjNjǎȺǎLjǀıİIJİIJdž ıǑıljİǑǀıĮǐljĮLjnjĮIJLjǐijǑNJƾǍİIJİljĮNJƾDŽLjĮİnjįİǒǗNjİnjdžNjİIJƿȺİLjIJĮǒǏǀıdžƱĮĮljǎNJǎǑLJİǁIJİ ȺǏǎıİljIJLjljƾ ǗNJĮ IJĮ ȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljƾ ıIJǎLjǒİǁĮ ljĮLj IJĮ NjƿIJǏĮ ĮıijĮNJİǁĮǐ ǗȺǔǐ ljĮLj IJLjǐ ĮljǗNJǎǑLJİǐǑȺǎįİǁǍİLjǐĮıijĮNJİǁĮǐ ƴǏǎıǎǒǀƮǁnjįǑnjǎǐdžNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐ ưdžnj ĮnjǎǁDŽİIJİ ȺǎIJƿ IJLjǐ ıǑıljİǑƿǐ dž IJǎ ȺİǏǁǃNJdžNjƾ IJǎǑǐ ƷĮ İǍĮǏIJǀNjĮIJĮ ȺǎǑ ıǑNjȺİǏLjNJĮNjǃƾnjǎnjIJĮLj ıIJdž ıǑıljİǑĮıǁĮ įİnj ȺİǏLjƿǒǎǑnj IJNjǀNjĮIJĮ ȺǎǑ ǏİLjƾDžǎnjIJĮLj ıǑnjIJǀǏdžıdžĮȺyǎIJǎnjǒǏǀıIJdžƬıǑnjIJǀǏdžıdžnjĮİljIJİNJİǁIJĮLjNjǗnjǎĮȺǗİLjįLjljİǑNjƿnjǎ ȺǏǎıǔȺLjljǗ   ƧǑIJǗ IJǎ ȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljǗ ıǘNjǃǎNJǎ ǑȺǎįİLjljnjǘİLj ıIJǎnj ǒǏǀıIJdž IJdžnj İȺLjljǁnjįǑnjdž IJƾıdž   IJdžǐıǑıljİǑǀǐ   ƧǑIJǗIJǎȺǏǎİLjįǎȺǎLjdžIJLjljǗıǘNjǃǎNJǎįİǁǒnjİLjıIJǎnjǒǏǀıIJdžıdžNjĮnjIJLjljƿǐǑȺǎįİǁǍİLjǐDŽLjĮIJdžnjǒǏǀıdž           ƴǏǎıǎǒǀ ƠǍǎįǎǐ ĮljIJLjnjǎǃǎNJǁĮǐ NJĮǁdžDžİǏ ǀ ǎȺǎǁĮ įİnj DŽǁİnjIJĮLj ĮLjıLJdžIJǀ ljĮLj ǎǏĮIJǀ ljĮIJƾ IJǎ ƾnjǎLjDŽNjĮ ıİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ǃNJƾǃdžǐ IJǎǑ ljNJİLjıǁNjĮIJǎǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ƱĮ ĮȺǎijİǘDŽİIJİ ȺƾıĮİȺĮijǀNjİIJdžnjĮljIJLjnjǎǃǎNJǁĮNJĮǁdžDžİǏİLjįLjljƾIJdžnjİȺĮijǀNjİIJĮNjƾIJLjĮƸijǁıIJĮIJĮLj ljǁnjįǑnjǎǐıǎǃĮǏǗIJĮIJǎǑIJǏĮǘNjĮIJǎǐIJǔnjǎijLJĮNJNjǙnj ƷƳƴƳĬ(ƷƬƶƬƷƬƶƶƸƶƮƪƸ+ƶ ‡    ‡    ‡  ‡        ƱĮ Njdžnj IJǎȺǎLJİIJİǁIJİ IJdž ıǑıljİǑǀ ljǎnjIJƾ ıİ njİǏǗ Ⱥǒ ıİ NjȺĮnjLjƿǏİǐ njIJǎǑıLjƿǏİǐ njİǏǎǒǘIJİǐıİǑDŽǏƾǑȺǗDŽİLjĮljǎnjIJƾıIJdžnjȺLjıǁnjĮljNJȺ ƱĮNjdžnjIJǎȺǎLJİIJİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀıĮǐljǎnjIJƾıİȺdžDŽƿǐȺİǏNjǗIJdžIJĮǐȺǒıİijǎǘǏnjǎǑǐ ĮİǏǗLJİǏNjĮǀljǎnjIJƾıİƾNJNJİǐıǑıljİǑƿǐȺĮǏĮDŽǔDŽǀǐLJƿǏNjĮnjıdžǐ ƱĮIJǎȺǎLJİIJİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀİȺƾnjǔıİıIJİǏİǀljĮLjNJİǁĮİȺLjijƾnjİLjĮ Ƭ ıǑıljİǑǀ njĮ IJǎȺǎLJİIJdžLJİǁ ƿIJıLj ǙıIJİ njĮ ǑȺƾǏǒİLj DŽǘǏǔ IJǎǑ ĮǏljİIJǗǐ ĮİǏLjıNjǗǐ Ƭ ĮȺǗıIJĮıdž NjİIJĮǍǘ IJdžǐ ǗȺLjıLJİnj ȺNJİǑǏƾǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ljĮLj IJǎǑ IJǎǁǒǎǑ njĮ İǁnjĮLj IJǎǑNJƾǒLjıIJǎnj  İljĮIJǎıIJƾ ȺǏǎǐ IJĮ İȺƾnjǔ  İljĮIJǎıIJƾ ljĮLj ȺǏǎǐ IJĮ ȺNJƾDŽLjĮ IJǎǑNJƾǒLjıIJǎnj  İljĮIJǎıIJƾ īLjĮ IJǎ NJǗDŽǎ ĮǑIJǗ njĮ Njdžnj IJǎȺǎLJİIJİǁIJİ IJdž ıǑıljİǑǀ NjƿıĮ 23 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ       ‡    ‡          ıİƿȺLjȺNJǎǃLjǃNJLjǎLJǀljdžǐıİƾNJNJǎljNJİLjıIJǗǀDŽİNjƾIJǎƿȺLjȺNJǎƪljIJǗǐĮǑIJǎǘǎĮİǏLjıNjǗǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ İNjȺǎįǁDžİIJĮLj İijǗıǎnj IJǎȺǎLJİIJdžLJİǁ dž ıǑıljİǑǀ Ⱥƾnjǔ ıİ ljǏİǃƾIJLj ıİ ljǎǑǃƿǏIJĮǀıİljƾIJLjȺĮǏǗNjǎLjǎ ƱĮȺǏǎıƿǒİIJİnjĮNjdžnjİLjıƿǏǒǎnjIJĮLjıIJdžıǑıljİǑǀ ǍƿnjĮĮnjIJLjljİǁNjİnjĮĮȺǗIJLjǐıǒLjıNjƿǐ DŽLjĮIJǎnjĮİǏLjıNjǗǀǑDŽǏƾ Ʒǎ ıǘıIJdžNjĮ İȺĮijǀǐ NJĮǁdžDžİǏ IJǎǑ &'3OD\HU NjȺǎǏİǁ İnjįİǒǎNjƿnjǔǐ njĮ IJǏĮǃǀǍİLj ǑDŽǏĮıǁĮıIJLjǐĮljǗNJǎǑLJİǐȺİǏLjȺIJǙıİLjǐ ‡ ƶİȺİǏǁȺIJǔıdžIJĮǒİǁĮǐĮNJNJĮDŽǀǐIJdžǐLJƿıdžǐIJǎǑĮȺǗljǏǘǎıİDžİıIJǗNjƿǏǎǐ ‡ İƾnjĮnjĮijLJİǁǍĮijnjLjljƾdžLJƿǏNjĮnjıdž ‡ İƾnjdžıǑıljİǑǀǃǏǁıljİIJĮLjıİljNJLjNjĮIJLjıNjƿnjǎǑǐǒǙǏǎǑǐ ƶİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ıǒdžNjĮIJLjıNjǎǘ ıǑNjȺǑljnjǙNjĮIJǎǐ İnjIJǗǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ İnjįİǒǎNjƿnjǔǐ įdžNjLjǎǑǏDŽdžLJǎǘnj įLjĮIJĮǏĮǒƿǐ ljĮIJƾ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ƪƾnj ıǑNjǃİǁ ĮǑIJǗ ȺĮǏĮljĮNJǎǘNjİ njĮ Njdž ǒǏdžıLjNjǎȺǎLjǀıİIJİ IJdž ıǑıljİǑǀ İȺǁ NjİǏLjljƿǐ ǙǏİǐ NjƿǒǏLj njĮ ĮȺǎljĮIJĮıIJĮLJİǁ dž ƾǓǎDŽdž NjİIJƾįǎıdž ƪĭƳƩƭƧƶưƣƶưƪƵƪ<ưƧ ƮĮIJƾIJdžnjNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮNjİNjȺĮIJĮǏǁİǐǀNjİıǘnjįİıdžıIJǎįǁljIJǑǎȺĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮĮljǎNJǎǑLJǀıİIJİ IJLjǐ ǎįdžDŽǁİǐ ıIJdžnj ƳįdžDŽǁĮ ƹǏǀıdžǐ ljĮLj njĮ ȺǏǎıƿǍİIJİ IJĮ IJİǒnjLjljƾ ǒĮǏĮljIJdžǏLjıIJLjljƾ ljĮLj IJLjǐ ǑȺǎįİǁǍİLjǐİȺǁIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ‡      ‡    ‡        ‡          ƴǏǎıǎǒǀƴĮǏĮljĮNJǎǘNjİnjĮǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİĮȺǎljNJİLjıIJLjljƾljĮLjNjǗnjǎIJǎljĮNJǙįLjǎIJdžǐ ıǑıljİǑĮıǁĮǐDŽLjĮIJdžıǘnjįİıdžIJdžǐıǑıljİǑǀǐNjİIJǎįǁljIJǑǎĮNJNJLjǙǐǑijǁıIJĮIJĮLjljǁnjįǑnjǎǐ džNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐ ƱĮIJǏĮǃƾIJİIJǎljĮNJǙįLjǎȺƾnjIJĮĮȺǗIJǎijLjǐǗIJĮnjLJƿNJİIJİnjĮIJǎǃDŽƾNJİIJİĮȺǗIJdžȺǏǁDžĮ ljĮLjǗǒLjĮȺǗIJǎljĮNJǙįLjǎ ưdžnj ȺLjƾnjİIJİ ȺǎIJƿ IJǎ ljĮNJǙįLjǎ ljĮLj IJǎ ijLjǐ Njİ ǑDŽǏƾ ǒƿǏLjĮ ƸijǁıIJĮIJĮLj ljǁnjįǑnjǎǐ džNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮǐƪȺǁıdžǐIJĮljĮNJǙįLjĮnjĮNjdžnjİǁnjĮLjƿIJıLjIJǎȺǎLJİIJdžNjƿnjĮıIJǎįƾȺİįǎ ǙıIJİ njĮ ȺĮIJLjǙnjIJĮLj ƴǏǎıƿǍIJİ Ljįǁǔǐ IJǎ ljĮNJǙįLjǎ ȺǎǑ ǎįdžDŽİǁ ĮȺİǑLJİǁĮǐ ĮȺǗ IJdž ıǑıljİǑǀıIJdžnjȺǏǁDžĮIJǎǑįLjljIJǘǎǑ ƮĮNJǙįLjǎ ljĮLj ijLjǐ ȺǎǑ įİnj ĮnjIJĮȺǎljǏǁnjǎnjIJĮLj ıIJdžnj ȺǏǎįLjĮDŽİDŽǏĮNjNjƿnjdž IJƾıdž NjȺǎǏİǁ njĮȺǏǎljĮNJƿıǎǑnjȺǑǏljĮDŽLjƾljĮLjdžNJİljIJǏǎȺNJdžǍǁĮƪƾnjįİnjǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİIJdžıǑıljİǑǀ DŽLjĮNjİDŽĮNJǘIJİǏǎǒǏǎnjLjljǗįLjƾıIJdžNjĮnjĮIJdžǃDŽƾDžİIJİĮȺǗIJdžnjȺǏǁDžĮljĮLjnjĮĮijĮLjǏİǁIJİIJLjǐ NjȺĮIJĮǏǁİǐƧljǗNjdžljĮLjƿǒİIJİıǃǀıİLjIJdžıǑıljİǑǀĮNJNJƾIJǎijLjǐİǁnjĮLjĮljǗNjdžıIJdžnjȺǏǁDžĮ IJǎǑįLjljIJǘǎǑįİnjİǁnjĮLjİNJİǘLJİǏǎĮȺǗdžNJİljIJǏLjljǗǏİǘNjĮ ƪƲƧƵƷơƧưƧƷƧƮƧƭƪƱƩƪƢƲƪƭǐ   ưİDŽƾijǔnjǎ  ĬǀljdžDŽLjĮ&'  ƴNJǀljIJǏǎ23(1&/26(  ƴNJǀljIJǏǎ67$1'%<      ƴNJǀljIJǏǎ(4  ƴNJǀljIJǏǎ&'  ƴNJǀljIJǏǎ781(5      ƴNJǀljIJǏǎ$8;  3KRQHV  ƴNJǀljIJǏĮ92/80(³  ƴNJǀljIJǏǎ32:(5  ƯǀȺIJdžǐıǀNjĮIJǎǐDŽLjĮIJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ  /&''LVSOD\  ƴNJǀljIJǏǎ,1752  ƴNJǀljIJǏǎ0,;  ƴNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(  ƴNJǀljIJǏǎ%$1'  ƴNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0  ƴNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7     ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧ            ƟnjǎLjDŽNjĮljNJİǁıLjNjǎIJdžǐLJǀljdžǐIJǔnj&' ƟnjĮNjNjĮIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ƧNJNJĮDŽǀȺǏǎǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ6WDQGE\ ƪȺLjNJǎDŽǀıIJǏǎijǙnj(TXDOL]HU ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐIJǔnj&' ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐIJǎǑ  ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ$X[ ƶǘnjįİıdžĮljǎǑıIJLjljǙnj ƵǑLJNjLjıIJǀǐƿnjIJĮıdžǐǀǒǎǑ ƟnjĮNjNjĮƶǃǀıLjNjǎ        ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐDŽLjĮȺĮǁǍLjNjǎ ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJǑǒĮǁĮǐNjİIJƾįǎıdžǐ ƠnjĮǏǍdžNjİIJƾįǎıdžǐ&'ƩLjƾNJİLjNjNjĮ ƪȺLjNJǎDŽǀȺİǏLjǎǒǀǐljǑNjƾIJǔnj$0)0 ƪnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžNJİLjIJǎǑǏDŽƾLjǐȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǎǘ ƪȺĮnjƾNJdžǓdžNjİIJƾįǎıdžǐNjİNjǎnjǔNjƿnjǔnj ǗNJNJǔnjIJǔnjIJǁIJNJǔnjIJdžǐ&' 24 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ  ƴNJǀljIJǏĮ781,1*6.,36($5&+³                  ƴNJǀljIJǏǎ6723       ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ&'ȺƿǏĮıNjĮıIJdžnjĮǏǒǀIJǎǑ İȺǗNjİnjǎǑ IJǁIJNJǎǑ  ıIJdžnj ĮǏǒǀ IJǎǑ IJǁIJNJǎǑ ȺǎǑȺĮǁDžİIJĮLjĮnjĮDžǀIJdžǐdžȺǏyǐIJĮİNjȺǏǗǐ ljĮLj Ⱥǁıǔ ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ 7XQHU ĮnjĮDžǀIJdžıdž ıIJĮLJNjǎǘ ƶIJĮNjƾIJdžNjĮIJdžǐNjİIJƾįǎıdžǐIJdžǐ&'   ƧNJNJĮDŽǀƿnjįİLjǍdžǐƩLjƾǏljİLjĮIJǁIJNJǎǑ ƸȺǗNJǎLjȺǎǐǒǏǗnjǎǐǗNJdždž&' ƷdžNJİǒİLjǏLjıNjǗǐ  ƴNJǀljIJǏǎ32:(5  ƴNJǀljIJǏǎ087(  ƴNJǀljIJǏǎ(4  ƴNJǀljIJǏǎ0,;  ƴNJǀljIJǏǎ%$1'  ƴNJǀljIJǏǎ,1752  ƴNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7  ƴNJǀljIJǏǎ02'(5(0$,1      ƴNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0  ƴNJǀljIJǏĮ92/80(³  ƴNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(  ƴNJǀljIJǏǎ6723  ƴNJǀljIJǏǎ&'  ƴNJǀljIJǏǎ23(1&/26(  ƴNJǀljIJǏǎ$8;  ƴNJǀljIJǏǎ781(5  ƴNJǀljIJǏĮ781,1*6.,36($5&+³ ĬƠƶƬƶƪƯƪƭƷƳƸƵīƢƧƷƬƶƶƸƶƮƪƸơƶ ƶǘnjįİıdžIJǔnjNjİDŽĮijǙnjǔnj īLjĮnjĮıǑnjįƿıİIJİIJĮNjİDŽƾijǔnjĮİnjǙıIJİIJǎNjĮǘǏǎljĮNJǙįLjǎNjİIJǎnjĮljǏǎįƿljIJdžıǘnjįİıdžǐ ² IJǎljǗljljLjnjǎljĮNJǙįLjǎNjİIJǎnjĮljǏǎįƿljIJdžıǘnjįİıdžǐ  ıIJdžnjǗȺLjıLJİnjIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮNjƿıǔįLjljIJǘǎǑ ƪNJƿDŽǍIJİȺǏǙIJĮİƾnjdžIJƾıdžIJǎǑįLjljIJǘǎǑȺǎǑĮnjĮijƿǏİIJĮLjıIJdžnjǗȺLjıLJİnjIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ıǑNjijǔnjİǁ Njİ IJdžnj IJƾıdž IJǎǑ IJǎȺLjljǎǘ įLjljIJǘǎǑ ƨƾNJIJİ IJǗIJİ IJǎ ijLjǐ IJdžǐ ıǑıljİǑǀǐ ıIJdžnj ȺǏǁDžĮ ƷǎȺǎLJƿIJdžıdžIJǔnjNjȺĮIJĮǏLjǙnjıIJǎnjIJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ ƧnjǎǁǍIJİIJǎljĮȺƾljLjIJdžǐLJǀljdžǐIJǔnjNjȺĮIJĮǏLjǙnjIJǎȺǎLJİIJǀıIJİNjƿıĮIJLjǐNjȺĮIJĮǏǁİǐ [$$$ įİnj ȺİǏLjNJĮNjǃƾnjǎnjIJĮLj ıIJdžnj ıǑıljİǑĮıǁĮ  ıǘNjijǔnjĮ Njİ IJdž ıǀNjĮnjıdž DŽLjĮ IJǎnj LJİIJLjljǗ ljĮLj ĮǏnjdžIJLjljǗȺǗNJǎljĮLjljNJİǁıIJİIJdžnjLJǀljdžIJdžǐNjȺĮIJĮǏǁĮǐ ƴǏǎıǎǒǀ ƨDŽƾNJIJİ IJLjǐ NjȺĮIJĮǏǁİǐ ĮȺǗ IJǎnj IJdžNJİǒİLjǏLjıNjǗ İƾnj įİnj ǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ IJdž ıǑıljİǑǀDŽLjĮNjİDŽĮNJǘIJİǏǎǒǏǎnjLjljǗįLjƾıIJdžNjĮ ƵǘLJNjLjıdžIJdžǐǙǏĮǐ ‡      ‡      ‡    ưİIJƾ ĮȺǗ Ⱥǁİıdž IJǎǑ ȺNJǀljIJǏǎǑ 0(02352*5$0 ıIJǎnj IJǏǗȺǎ NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ 6WDQGE\ İnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJĮ ȺNJǀljIJǏĮ 6.,36($5&+ İNjȺǏǗǐȺǁıǔ  NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ njIJLjıȺNJƿǖdžıǔıIJǀƿnjįİLjǍdžǙǏĮǐ ƴLjƿıIJİ ljĮLj ȺƾNJLj IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0 ljĮLj İnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ ĮNjƿıǔǐ NjİIJƾIJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ6.,36($5&+ İNjȺǏǗǐȺǁıǔ NjƿǒǏLjnjĮİNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖǀıǔıIJǀ ƿnjįİLjǍdžNJİȺIJǙnj ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0 ƷǙǏĮ LJĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ njIJLjıȺNJİǖ dž ıǔıIJǀǙǏĮ 25 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ ƵǘLJNjLjıdžIJdžǐƿnjIJĮıdžǐIJǎǑǀǒǎǑ īLjĮnjĮǏǑLJNjǁıİIJİIJdžnjƿnjIJĮıdžIJǎǑǀǒǎǑȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ9ROXPH²  ưƪƷƟƩƳƶƬ&' ‡  ‡  ‡  ‡    ‡      ‡      ‡    ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ&' ƧnjǎǁǍIJİIJdžLJǀljdžDŽLjĮIJdžnj&'NjİIJǎȺNJǀljIJǏǎ23(1&/26( ƷǎȺǎLJİIJǀıIJİIJdžnj&'ıIJdžnjLJǀljdžDŽLjĮ&'NjİIJdžnjȺNJİǑǏƾIJdžǐİIJLjljƿIJĮǐȺǏǎǐIJĮİȺƾnjǔ ƮNJİǁıIJİIJdžLJǀljdžDŽLjĮ&'Ƭ&'ĮǏǒǁDžİLjnjĮȺİǏLjıIJǏƿijİIJĮLjƪNjijĮnjǁDžİIJĮLjıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖ ǎıǑnjǎNJLjljǗǐĮǏLjLJNjǗǐIJǔnjIJǁIJNJǔnj ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ &'3/$<3$86( IJǙǏĮ ȺĮǁDžİIJĮLj ǎ ȺǏǙIJǎǐ IJǁIJNJǎǐ IJdžǐ &' ȺǎǑ ǃƾNJĮIJİ DŽLjĮ njĮ ȺĮǁǍİIJİ ƶIJǎ njIJLjıȺNJİǖ İNjijĮnjǁDžǎnjIJĮLj ǎ ĮǏLjLJNjǗǐ IJǎǑ IJǁIJNJǎǑ ȺǎǑȺĮǁDžİIJĮLjljĮLjǎǒǏǗnjǎǐįLjƾǏljİLjĮǐIJǎǑIJǁIJNJǎǑ īLjĮ njĮ ĮNJNJƾǍİIJİ ıIJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ƩƭƧƯƪƭưưƧ ȺLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 3/$<3$86( ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖĮnjĮǃǎıǃǀnjİLjǎǒǏǗnjǎǐįLjĮǏljİǁĮǐIJǎǑIJǏƿǒǎnjIJǎǐIJǁIJNJǎǑNjƿǒǏLjİljİǁnjdžǐ IJdžǐıIJLjDŽNjǀǐưİnjƿĮȺǁİıdžIJǎǑȺNJǀljIJǏǎǑıǑnjİǒǁDžİIJĮLjdžNjİIJƾįǎıdž īLjĮnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjNjİIJƾįǎıdžİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ&'6723ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖ İNjijĮnjǁDžİIJĮLjǎıǑnjǎNJLjljǗǐĮǏLjLJNjǗǐIJǔnjIJǁIJNJǔnjljĮLjdžıǑnjǎNJLjljǀįLjƾǏljİLjĮIJdžǐ&' ƟƯƯƪǐƯƪƭƷƳƸƵīƢƪǐƷƳƸ&'3/$<(5 ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ5HSHDW ƧǑIJǀdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮİȺLjIJǏƿȺİLjIJdžnjİȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdžİnjǗǐNjİNjǎnjǔNjƿnjǎǑIJǁIJNJǎǑǀ ǗNJǔnjIJǔnjIJǁIJNJǔnjıİNjǁĮ&' ‡    ‡      ‡    īLjĮ njĮ NjİIJĮįǎLJǎǘnj İȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjĮ ǗNJǎLj ǎLj IJǁIJNJǎLj IJdžǐ IJǎȺǎLJİIJdžNjƿnjdžǐ &' ȺLjƿıIJİ IJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02835(3($7NjǁĮijǎǏƾƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖİNjijĮnjǁDžİIJĮLjdžƿnjįİLjǍdž5(3($7 īLjĮnjĮNjİIJĮįǎLJİǁİȺĮnjİLjNJdžNjNjƿnjĮƿnjĮǐNjǗnjǎIJǁIJNJǎǐİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİljĮIJƾIJdžįLjƾǏljİLjĮ IJdžǐ NjİIJƾįǎıdžǐ IJdžǐ &' įǘǎ ijǎǏƿǐ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 ƶIJǎ njIJLjıȺNJİǖ İNjijĮnjǁDžİIJĮLjdžƿnjįİLjǍdž5(3($7 īLjĮnjĮĮȺİnjİǏDŽǎȺǎLjǀıİIJİIJdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ5HSHDWȺLjƿıIJİljĮLjȺƾNJLjIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02 835(3($7NjƿǒǏLjnjĮıǃǀıİLjıIJǎnjIJLjıȺNJƿǖdžƿnjįİLjǍdž5(3($7 ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ0L[ ưİ IJdž NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ  0L[ DŽǁnjİIJĮLj IJǑǒĮǁĮ NjİIJƾįǎıdž IJǔnj IJǁIJNJǔnj IJdžǐ  &' ȺǎǑ IJǎȺǎLJİIJİǁIJİ īLjĮIJdžnjİnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdžIJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐĮǑIJǀǐȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0L[ĬĮİNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎ njIJLjıȺNJƿǖdžijǔIJLjıNjƿnjdžƿnjįİLjǍdž0,;ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6723ǀ0,;DŽLjĮIJdžnjĮȺİnjİǏDŽǎȺǎǁdžıdž IJdžǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐĮǑIJǀǐ ƴǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž ưİ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǎǘ NjȺǎǏİǁIJİ njĮ ıǑnjLJƿıİIJİ IJǎ įLjljǗ ıĮǐ NjǎǑıLjljǗ ȺǏǗDŽǏĮNjNjĮƴǏLjnjIJǎnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǗȺǏƿȺİLjnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjNjİIJƾįǎıdžIJdžǐ&'Njİ IJǎȺNJǀljIJǏǎ6723 ‡  ‡    ‡    ‡    ‡  ‡  ‡    ‡    ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0 īLjĮIJdžnjİȺLjNJǎDŽǀIJǎǑİȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎǑĮǏLjLJNjǎǘIJǎǑIJǁNJǎIJǑȺǎǑLJƿNJİIJİnjĮĮljǎǘıİIJİ ȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6.,36($5&+ İNjȺǏǗǐǀȺǁıǔ  ƪȺĮnjĮȺLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02352*5$0 DŽLjĮ njĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJǁıİIJİ IJǎnj IJǁIJNJǎ ȺǎǑ İȺLjNJƿǍĮIJİ ƪȺĮnjĮNJƾǃİIJİ IJĮ ǃǀNjĮIJĮ  ljĮLj  NjƿǒǏLj njĮ ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıLJǎǘnj ǗNJǎLj ǎLj IJǁIJNJǎLj ȺǎǑ LJƿNJİIJİ ƪnjİǏdžǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(ƶIJǎnjIJLjıȺNJİǖLJĮİNjijĮnjLjıLJİǁdžƿnjįİLjǍdž0(02 ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ6723DŽLjĮnjĮıIJĮNjĮIJǀıİIJİIJdžnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž ƴLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0ljĮLJǙǐljĮLjIJǎȺNJǀljIJǏǎ3/$<3$86(DŽLjĮnjĮıǑnjİǒǁıİIJİ NjİIJdžnjȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžNjİIJƾįǎıdž ƧnjǎǁǍIJİ IJdž LJǀljdž IJǔnj &' ǀ ıǃǀıIJİ IJǎ &'3OD\HU DŽLjĮ njĮ ıǃǀıİIJİ IJdžnj ȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjdžıİLjǏƾIJǔnjIJǁIJNJǔnj 26 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ ƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮ(TXDOL]HU ƬNjİIJƾįǎıdžNjǎǑıLjljǀǐNjȺǎǏİǁnjĮDŽǁnjİLjNjİIJǏİLjǐįLjĮijǎǏİIJLjljƿǐljĮNjȺǘNJİǐƪTXDOL]HU )ODW &ODVVLFljĮLj5RFN ƮƾLJİljĮNjȺǘNJdžƿǒİLjIJǎnjįLjljǗIJdžǐǒĮǏĮljIJdžǏLjıIJLjljǗIJǎnjLjıNjǗIJǔnjǑǓdžNJǙnj IJǗnjǔnj IJǔnj NjİıĮǁǔnj ljĮLj IJǔnj NjȺƾıǔnj ƴLjƿıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ (4  DŽLjĮ IJdžnj İȺLjNJǎDŽǀ IJdžǐ İȺLjLJǑNjǎǘNjİnjdžǐljĮNjȺǘNJdžǐ(TXDOL]HU ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧƵƧƩƭƳĭƻƱƳƸ ‡    ‡    ‡          ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 781(5 DŽLjĮ njĮ İȺLjNJƿǍİIJİ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ IJǎǑ ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎIJdžǐDžǙnjdžǐDŽLjĮIJdžnjİȺLjNJǎDŽǀIJdžǐȺİǏLjǎǒǀǐljǑNjƾIJǔnj $0ǀ 8.:)0  ƧǏǒǁıIJİ IJdžnj ĮnjĮDžǀIJdžıdž IJǎǑ ıIJĮLJNjǎǘ ljǏĮIJǙnjIJĮǐ İȺǁ  įİǑIJİǏǗNJİȺIJĮ ȺLjİıNjƿnjǎ IJǎ 6.,36($5&+ İNjȺǏǗǐȺǁıǔ  Ƨijǎǘ ǃǏİǁIJİ ƿnjĮ ıIJĮLJNjǗ dž ĮnjĮDžǀIJdžıdž ıIJĮNjĮIJƾ ĮǑIJǎNjƾIJǔǐƶİıIJĮLJNjǎǘǐNjİȺǎNJǘĮıLJİnjƿǐıǀNjĮİǁnjĮLjȺLjLJĮnjǗnjĮNjdžıIJĮNjĮIJǀıİLjdž ĮnjĮDžǀIJdžıdž ƪƾnj ƿǒİIJİ ıIJİǏİǎijǔnjLjljǀ NJǀǓdž İnjǗǐ ıIJĮLJNjǎǘ 8.:)0 ĮǑIJǗ LJĮ İNjijĮnjLjıLJİǁıIJǎnjIJLjıȺNJİǖ ƴǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjǗǐıIJĮLJNjǙnj ưȺǎǏǎǘnjnjĮȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıLJǎǘnjIJǎĮnjǙIJİǏǎĮȺǗıIJĮLJNjǎǁ8.:)0ljĮLj$0įdžNJĮįǀ ıǑnjǎNJLjljƾıIJĮLJNjǎǁ ‡    ‡    ‡    ‡    ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02352*5$0ĮijǎǘǃǏǀljĮIJİƿnjĮıIJĮLJNjǗNjİljĮNJǀNJǀǓdž ǃNJƿȺİljİijƾNJĮLjǎƯİLjIJǎǑǏDŽǁĮǏĮįLjǎijǙnjǎǑ ƧnjƾǃİLjdžƿnjįİLjǍdž0(02352*5$0 ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİLj ıIJdžnj ƿnjįİLjǍdž IJǎ İȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎȺǏǗDŽǏĮNjNjĮ īLjĮnjĮljǏĮIJǀıİIJİıIJdžNjnjǀNjdžIJǎnjıIJĮLJNjǗȺǎǑİȺLjNJƿǍĮIJİȺLjƿıIJİIJǎȺNJǀljIJǏǎ0(02 352*5$0ƷǙǏĮLJĮıǃǀıİLjdžƿnjįİLjǍdž0(02352*5$0 ƪȺĮnjĮNJƾǃİIJİIJĮǃǀNjĮIJĮƿǔǐDŽLjĮnjĮljǏĮIJǀıİIJİıIJdžNjnjǀNjdžljĮLjƾNJNJǎǑǐıIJĮLJNjǎǘǐ ƪnjįİǒǎNjƿnjǔǐĮNJNJƾDžİIJİIJdžnjȺİǏLjǎǒǀljǑNjƾIJǔnjNjİIJǎȺNJǀljIJǏǎDžǙnjdžǐ ƪȺLjNJǎDŽǀȺǏǎDŽǏĮNjNjĮIJLjıNjƿnjǔnjıIJĮLJNjǙnj ‡    ‡    ƪȺLjNJƿǍIJİIJdžnjȺİǏLjǎǒǀljǑNjƾIJǔnj 8.:)0ǀ0:$0 IJǎǑıIJĮLJNjǎǘȺǎǑİȺLjLJǑNjİǁIJİNjİ IJǎȺNJǀljIJǏǎDžǙnjdžǐ ƪnjİǏDŽǎȺǎLjǀıIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ 0(02835(3($7 IJǗıǎ ıǑǒnjƾ NjƿǒǏLj njĮ İNjijĮnjLjıLJİǁ ıIJǎ njIJLjıȺNJİǖIJǎİȺLjLJǑNjǎǘNjİnjǎȺǏǗDŽǏĮNjNjĮljĮLjdžıǑǒnjǗIJdžIJĮIJǎǑıIJĮLJNjǎǘ ƧƱƷƠƱƱƪƶ 8.:)0 ƲİIJǑNJǁǍIJİIJİNJİǁǔǐIJǎljĮNJǙįLjǎIJdžǐĮnjIJƿnjnjĮǐljĮLjIJǎȺǎLJİIJǀıIJİIJdžnjĮnjIJƿnjnjĮƿIJıLjǙıIJİnjĮ ǑȺƾǏǍİLj ƾǏLjıIJdž NJǀǓdžƴǏǎıǎǒǀ ưdž ıǑnjįƿıİIJİ IJǎ ljĮNJǙįLjǎ 8.:)0 IJdžǐ ĮnjIJƿnjnjĮǐ Njİ İǍǔIJİǏLjljǀĮnjIJƿnjnjĮ 0:$0 īLjĮIJdžnjNJǀǓdž0:$ưƿǒİLjİnjıǔNjĮIJǔLJİǁNjǁĮĮnjIJƿnjnjĮ)HUULWıIJdžnjıǑıljİǑǀıĮǐƬǃİNJIJǁǔıdž IJdžǐNJǀǓdžǐİǁnjĮLjįǑnjĮIJǀNjİIJdžnjĮNJNJĮDŽǀIJǎǑıdžNjİǁǎǑIJǎȺǎLJƿIJdžıdžǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ƯƪƭƷƳƸƵīƢƧưƪƧƮƳƸƶƷƭƮ$ ƨƾNJIJİIJǎijLjǐIJǔnjĮljǎǑıIJLjljǙnj PPıIJİǏİǎNjǁnjLjijLjǐ ıIJdžnjǑȺǎįǎǒǀDŽLjĮIJĮĮljǎǑıIJLjljƾ ƷĮNjİDŽƾijǔnjĮıǃǀnjǎǑnjĮǑIJǎNjƾIJǔǐ ƶƤƱƩƪƶƬ$ƯƯƻƱƶƸƶƮƪƸƻƱ ƪƾnj LJƿNJİIJİ njĮ ıǑnjįƿıİIJİ NjǁĮ ƾNJNJdž ıǑıljİǑǀ $XGLR ıIJǎ ıǘıIJdžNjƾ ıĮǐ 'HVLJQ$XGLR 27 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ 6\VWHP DŽLjĮ njĮ İljNjİIJĮNJNJİǑLJİǁIJİ IJǎ NjİDŽƾijǔnjR DŽLjĮ IJdžnj NjİIJƾįǎıdž IJdžǐ NjǎǑıLjljǀǐ Ⱥǒ ljĮıİIJǗijǔnjǎǀljƾIJLjȺĮǏǗNjǎLjǎ ȺǏƿȺİLjnjĮIJǎıǑnjįƿıİIJIJİNjİljĮNJǙįLjǎ&LQFKıIJLjǐǑȺǎįǎǒƿǐ Njİ IJdžnj ıǀNjĮnjıdž Ä$8;³ ıIJdžnj ǗȺLjıLJİnj IJǎǑ ıǑıIJǀNjĮIJǗǐ ıĮǐ 'HVLJQ$XGLR6\VWHPV ƮĮIJǗȺLjnj ȺLjƿDžİIJİ IJǎ ȺNJǀljIJǏǎ $8; ƷǙǏĮ NjȺǎǏİǁ njĮ ĮǏǒǁıİLj dž NjİIJƾįǎıdž Njƿıǔ IJǎǑ ıǑıIJǀNjĮIJǗǐıĮǐ'HVLJQ$XGLR6\VWHPĮȺǗIJdžnjıǑnjįİLJİǁıĮıǑıljİǑǀ ƶƸƱƷ+ƵƬƶƬ ƮĮLJĮǏLjıNjǗǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐ ƱĮǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİƿnjĮNJǁDŽǎǑDŽǏǗNjĮNJĮljǗȺĮnjǁNjİĮȺĮNJǗljĮLJĮǏLjıIJLjljǗưdžǒǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ ǒdžNjLjljƿǐ ǎǑıǁİǐ ǎLjnjǗȺnjİǑNjĮ ĮǏĮLjǔIJLjljƾ NjƿıĮ ǀ ƾNJNJĮ ljĮLJĮǏLjıIJLjljƾ ȺǎǑ ȺİǏLjƿǒǎǑnj įLjĮNJǘIJİǐ ƩLjĮIJĮǏĮǒƿǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ ƶİȺİǏǁȺIJǔıdžİNJĮIJIJǔNjĮIJLjljǀǐNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐǀǃNJƾǃdžǐIJdžǐıǑıljİǑǀǐǃDŽƾNJIJİIJǎijLjǐĮȺǗIJdž ȺǏǁDžĮưİIJƾĮȺǗNjİǏLjljƾįİǑIJİǏǗNJİȺIJĮNjȺǎǏİǁIJİnjĮİȺĮnjĮıǑnjįƿıİIJİIJdžıǑıljİǑǀƮĮIJƾ IJdžnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮ IJǎǑ ǏĮįLjǎijǙnjǎǑ įİnj ĮȺǎljNJİǁǎnjIJĮLj įLjĮIJĮǏĮǒƿǐ ȺǎǑ ȺǏǎljĮNJǎǘnjIJĮLj ĮȺǗ ƾNJNJİǐ džNJİljIJǏLjljƿǐ ıǑıljİǑƿǐ ıIJdžnj DŽǘǏǔ ȺİǏLjijƿǏİLjĮ Ⱥǒ IJdžNJİǗǏĮıdž ǎLJǗnjİǐ ljNJȺ  Ƭ ıǑıljİǑǀıĮǐnjĮIJǎȺǎLJİIJdžLJİǁNjĮljǏLjƾĮȺǗĮǑIJƿǐIJLjǐȺdžDŽƿǐįLjĮIJĮǏĮǒǀǐ 28 ƳƩƬī,ƪƶƹƵ+ƶƬƶ Ʃ+ƯƻƶƬƶƸưĭƻƱƢƧƶ ƪNjİǁǐdžİIJĮLjǏİǁĮ.RPSHUQDVV+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+%XUJVWU'%RFKXP īİǏNjĮnjǁĮįdžNJǙnjǎǑNjİNjİIJdžnjȺĮǏǎǘıĮǗIJLjIJǎȺǏǎǕǗnjĮǑIJǗĮnjIJĮȺǎljǏǁnjİIJĮLjıİǗNJİǐIJLjǐ İijĮǏNjǎıIJƿİǐįLjİLJnjİǁǐȺǏǎįLjĮDŽǏĮijƿǐıIJLjǐįLjĮIJƾǍİLjǐljĮLjIJǎǑǐƮĮnjǎnjLjıNjǎǘǐIJdžǐƪƪ ƷǘȺǎǐıǑıljİǑǀǐƮƬ %RFKXP +DQV.RPSHUQDVV ²ƩLjİǑLJǑnjIJǀǐ² 29 INSTRUCCIONES DATOS DE MANEJO TÉCNICOS Aspectos generales Tensión de red Potencia de salida CA: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/Potencia sinusoidal 100 vatios PMPO Reproductor de CDs Láser Láser semiconductor Radio Gama de sintonización UC/FM 87,5 MHz hasta 108 MHz Gama de sintonización OM/AM 522 Hz hasta 1620 kHz Antenas FM AM Antena cable Antena de ferrita montada INSTRUCCIONES DE MANEJO Indicaciones de advertencia y de seguridad Lea minuciosamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el aparato, y guárdelas también para el uso posterior. Todas las indicaciones de advertencia y medidas de precaución deberían ser observadas exactamente, al igual que las siguientes indicaciones de seguridad. Advertencia: peligro de impacto eléctrico. Nunca abra las carcasas del aparato ni de sus componentes. Los componentes suministrados no contienen ninguna pieza que pueda ser arreglada por los usuarios. El mantenimiento deberá realizarlo el personal especializado. Este símbolo de advertencia indica al usuario una tensión peligrosa en el aparato. Este símbolo de advertencia proporciona al usuario indicaciones importantes para manejar el aparato. ¡Advertencia! Salida no perceptible de radiación láser al abrir o dañar los enclavamientos del aparato. Evite cualquier contacto con el rayo láser, ¡especialmente el contacto con los ojos! Existe el peligro de lesionar gravemente los ojos. COLOCACIÓN • • • • • DEL APARATO No coloque el aparato directamente cerca del agua, p. ej. al lado de bañeras o tinas, fregaderos, en recintos húmedos de un sótano, al lado de la piscina, etc. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor intenso como hornos, ventiladores calentadores o de otros aparatos generadores de calor. Coloque el aparato sobre una base sólida y plana. El aparato tendrá que ser colocado de tal modo que alrededor esté garantizada una ventilación suficiente. La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared debería ser por lo menos 10 cm, hacia arriba por lo menos 10 cm y en los lados respectivamente por lo menos 5 cm. Por tal razón, no coloque el aparato en un armario para libros, en otro mueble cerrado o en un estante completamente cargado. La ventilación también puede ser perjudicada si el aparato se coloca sobre una cama, una colcha o algo similar. Tenga cuidado que no penetre ningún cuerpo extraño o líquido en el aparato a través de las aberturas de ventilación. 30 INSTRUCCIONES • DE MANEJO El palpador láser del tocadisco CD puede absorber humedad si: • se efectúa un cambio brusco de un lugar frío a uno caliente • se activa repentinamente una calefacción • el aparato está colocado en un recinto climatizado. Si dentro del aparato se forma agua condensada, esto puede causar averías en el funcionamiento. En tal caso no se debería utilizar el aparato algunas horas hasta que sea posible de nuevo una reproducción normal. ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE Para el servicio por la red o a pilas le rogamos observar absolutamente las instrucciones de servicio y los datos técnicos e instrucciones indicadas en el aparato. • ¡Cuidado! Utilice exclusivamente el cable de conexión a la red suministrado con el aparato, de lo contrario existirá el peligro de un incendio o un choque eléctrico. • Desenchufe el cable de conexión a la red del tomacorriente siempre por el conector. No des enchufe tirando del cable mismo. • No toque nunca el cable de conexión a la red ni el conector con las manos mojadas; de lo contrario existirá el peligro de un choque eléctrico. • Trate los cables eléctricos con cuidado, no doble ni aplaste los cables. Los cables tampoco deberían ser instalados sobre el piso de tal modo que uno los pueda pisar. Tenga un cuidado especial del cable que va directamente del aparato al tomacorriente de la red. • Cables y conectores que no correspondan a la tensión indicada pueden causar incendios y un choque eléctrico. Si el aparato no se utiliza por un tiempo prolongado, se debería desconectar de la red de corriente y quitar las pilas. Aunque el aparato esté desactivado, pero el conector aún enchufado en el tomacorriente, no está libre de corriente. ELEMENTOS 1. 2. 3. 4. Altavoz Departamento de CDs Tecla OPEN/CLOSE Tecla STANDBY 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tecla EQ Tecla CD Tecla TUNER Tecla AUX Phones Teclas VOLUME +/— Tecla POWER Receptor de señales para el mando a distancia Display LCD Tecla INTRO Tecla MIX Tecla PLAY/PAUSE Tecla BAND Tecla MEMO/PROGRAM Tecla MEMO-UP/REPEAT 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. FUNCIÓN DE MANEJO E INDICACIONES Abrir/Cerrar el compartimento de CDs Encender el aparato/ Pasar al modo Standby Selección de curvas de ecualización Activar el funcionamiento de CDs Activar el funcionamiento de la radio Activar el funcionamiento del módulo auxiliar Conexión de auriculares Regulador de volumen Encender/Apagar Activar la función Intro Activar la reproducción al azar Iniciar la reproducción de CDs/Pausa Selección de la banda de frecuencia AM/FM Activar la función de programación Reproducción repetida de uno o todos los títulos de un CD Funcionamiento de CD: Saltar al siguiente comienzo de título/al inicio del título actual/ Búsqueda hacia delante/atrás; Funcionamiento de radio: Búsqueda de emisoras Parar la reproducción del CD 20. Teclas TUNING/SKIP/SEARCH +/— 21. Tecla STOP 31 INSTRUCCIONES DE MANEJO Mando a distancia POWER MUTE EQ MIX BAND INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tecla MEMO/PROGRAM Teclas VOLUME +/— Tecla PLAY/PAUSE Tecla STOP Tecla de CD Tecla OPEN/CLOSE Tecla AUX Tecla RADIO Teclas TUNING/SKIP/SEARCH +/— PUESTA Cambiar Indicación duración de título/ duración restante de todo el CD EN MARCHA DEL APARATO Conexión de los altavoces Para conectar los altavoces, conecte el cable negro con el borne de conexión (-) y el cable rojo con el borne de conexión (+) de la parte trasera del aparato. Funcionamiento por red eléctrica En primer lugar, compruebe si la tensión de red de la parte trasera del aparato concuerda con la tensión de red local. Entonces, enchufe el aparato a la red. Colocar pilas en el mando a distancia Abra la tapa del compartimento de pilas. Coloque las pilas (2xAAA, no suministradas con la compra) según la indicación para los polos positivos y negativos, y cierre el compartimento de pilas. Indicación: saque las pilas del mando a distancia si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo. Ajustar la hora • • • Tras pulsar la tecla Memo/Program en el modo Standby, pulse las teclas SKIP/SEARCH (hacia delante/atrás) hasta que aparezca la hora correcta en el display. Pulse de nuevo la tecla MEMO/PROGRAM y después, pulse las teclas SKIP/SEARCH (hacia delante/atrás) hasta que aparezcan los minutos correctos en el display. Pulse la tecla MEMO/PROGRAM. Entonces aparecerá la hora correcta en el display. Ajustar el volumen Para ajustar el volumen, pulse la tecla VOLUME +/—. REPRODUCCIÓN • • • • • DE CD Pulse la tecla CD. Abra el compartimento de CDs con la tecla OPEN/CLOSE. Meta el CD con el lado rotulado hacia arriba en el compartimento de CDs. Cierre el compartimento de CDs. El CD empieza a girar; se indica el número total de títulos en el display. Pulse la tecla CD-/PLAY/PAUSE, y empezará a reproducirse el primer título del CD insertado. En el display se indicarán el número del título actual y el tiempo de reproducción. 32 INSTRUCCIONES • • DE MANEJO Para cambiar al modo de pausa, pulse la tecla PLAY/PAUSE. En el display parpadeará la duración de reproducción de la pieza que se está escuchando. Pulsando la tecla nuevamente, la reproducción continuará. Para parar la reproducción, pulse la tecla CD-STOP. El display muestra el número total de títulos y la duración de reproducción del CD. FUNCIONES ADICIONALES DEL REPRODUCTOR DE CDS Función Repeat Esta función permite reproducir de forma repetida un sólo título o todos los títulos de un CD. • • • Para reproducir repetidamente todos los títulos del CD insertado, pulse la tecla MEMOUP/REPEAT una vez. En el display, podrá leerse REPEAT. Para reproducir un sólo título repetidamente, puse dos veces la tecla MEMO-UP/REPEAT durante la reproducción del CD. En el display, aparece REPEAT. Para desactivar la función Repeat, pulse de nuevo la tecla MEMO-UP/REPEAT hasta que desa parezca la indicación REPEAT en el display. Función Mix Con la función Mix se reproducen todos los títulos del CD insertado en un orden al azar. Para activar esta función, pulse la tecla MIX; se iluminará la indicación MIX. Pulse la tecla Stop o Mix para desactivar la función. Reproducción programada Con la función de programar puede reproducir el repertorio musical que usted desee. Antes de realizar la programación, deberá pararse la reproducción del CD pulsando la tecla STOP. • • • • • • • • Pulse la tecla MEMO/PROGRAM. Para seleccionar el número de título deseado, pulse la tecla SKIP/SEARCH (hacia delante o atrás). Vuelva a pulsar la tecla MEMO/PROGRAM para programar los títulos seleccionados. Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya programado todos los títulos que desea. Pulse la tecla PLAY/PAUSE. En el display aparecerá MEMO. Pulse la tecla STOP para finalizar la reproducción programada. Pulse las teclas MEMO/PROGRAM y PLAY/PAUSE para continuar con la reproducción programada. Abra el compartimento de CDs o apague el reproductor de CDs para eliminar la secuencia de títulos programada. Función de ecualizador La reproducción de música puede realizarse con tres curvas de ecualizador diferentes (Plana, Clásica y Rock). Cada curva de ecualización realza de forma propia y característica los sonidos graves, medios y agudos. Pulse la tecla EQ para seleccionar la curva de ecualizador deseada. MODO • • • DE RADIO Pulse la tecla TUNER para seleccionar el modo de radio. Pulse la tecla BAND para seleccionar la banda de frecuencia (AM o OUC/FM). Inicie la búsqueda de emisora manteniendo pulsado el botón SKIP/SEARCH (hacia delante/ atrás) durante 1-2 segundos. Una vez que encuentre una emisora, la búsqueda se parará automáticamente. Puede ocurrir que la búsqueda no se pare en las emisoras con una señal muy débil. Si una emisora OUC/FM se recibe en estéreo, esto se indicará en el display. Programación de emisoras Puede programarse un máximo de 10 emisoras OUC/FM y AM, es decir, un total de 20 emisoras. • Pulse la tecla MEMO/PROGRAM una vez que encuentre una emisora con una buena recepción (véase el capítulo Modo de radio). Se iluminará la indicación MEMO/PROGRAM. 33 INSTRUCCIONES • • • DE MANEJO Pulse la tecla MEMO-UP/REPEAT hasta que se indique el lugar de programación deseado. Para grabar la emisora ajustada en el lugar de programa seleccionado, pulse la tecla MEMO/ PROGRAM; la indicación MEMO/PROGRAM se apagará. Repita los pasos 2 y 5, para programar emisoras adicionales. Puede cambiar la banda de frecuencia con la tecla BAND. Selección de emisoras programadas • • Seleccione la banda de frecuencia (OUC/FM u OM/AM) de la emisora deseada con la tecla BAND. Pulse la tecla MEMO-UP/REPEAT las veces necesarias, hasta que aparezca el lugar de programación deseado y la frecuencia de la emisora en el display. ANTENAS OUC/FM Desenrolle el cable de la antena completamente y coloque la antena de forma que la recepción se optimice. Advertencia: No conecte nunca el cable de antena OUC/FM con una antena exterior. OM/AM Para la recepción de OM/AM, el aparato lleva integrado una antena de ferrita. Podrá mejorarse la recepción girando el aparato. FUNCIONAMIENTO CON AURICULARES Enchufe los auriculares (Minienchufe estéreo de 3,5 mm) en el orificio para auriculares. Los altavoces se apagarán automáticamente. CONECTAR OTROS APARATOS Si desea conectar otro aparato a su sistema audio de diseño para aprovechar sus altavoces para la reproducción de música (por ejemplo, un reproductor de casetes u otro aparato similar), deberá conectarlo insertando un cable de cinch en las entradas rotuladas con “AUX” situadas en la parte trasera de su sistema audio de diseño. A continuación, pulse la tecla AUX; la reproducción mediante el sistema audio de diseño podrá comenzar en el aparato conectado. MANTENIMIENTO Limpieza del aparato Utilice un paño sedoso ligeramente humedecido con un detergente suave. NO aplique substancias químicas, alcohol, diluyente u otros detergentes que contengan disolventes. Perturbaciones en el funcionamiento En caso de fallos o problemas de funcionamiento del aparato, desenchúfelo; después de unos segundos, vuelva a enchufarlo a la red. En el modo de radio pueden producirse interferencias por la influencia de otros aparatos colocados cerca del sistema audio de diseño (por ejemplo, una televisión, pantallas, etc.). Deberá alejar el aparato de estas fuentes de interferencias. 34 INSTRUCCIONES DECLARACIÓN DE MANEJO DE CONFORMIDAD Nosotros, la Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos por la presente la conformidad de este producto con todas normas de seguridad, reglas internacionales, así como Directivas de la UE. Tipo de aparato/Tipo: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Gerente — 35 ISTRUZIONI DATI PER L’USO TECNICI Generale Tensione di rete AC: 230 V ~ 50 Hz Potenza d’uscita 2 x 5 W RMS/potenza sinusoidale 100 Watt PMPO CD-Player Laser Laser a semiconduttore Radio Banda di ricezione FM Banda di ricezione AM da 87,5 MHz fino a 108 MHz 522 da 1620 kHz fino a 1629 kHz Antenne FM AM Antenna esterna Antenna in ferrite incorporata ISTRUZIONI PER L’USO Avvertimenti di pericolo e di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo dell’apparecchio e conservarle per un futuro riferimento. Tutti gli avvertimenti di pericolo e tutte le misure di sicurezza vanno seguite attentamente come anche i seguenti avvertimenti di sicurezza. Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio o di qualsiasi componente! Le componenti incluse nella consegna non contengono pezzi che necessitano manutenzione da parte dell’utente. La manutenzione va eseguita soltanto da persone specializzate. Questo simbolo di avvertimento avverte l’utente di tensione elettrica pericolosa all’interno dell’apparecchio. Questo simbolo di avvertimento mostra all’utente importanti istruzioni per l’uso relative a questo prodotto. Avvertenza! Fuoriuscita non rilevabile di raggi laser in caso di apertura o danneggiamento delle chiusure dell’apparecchio. Evitare ogni tipo di contatto con il raggio laser in partico lare il contatto con gli occhi! Persiste il pericolo di gravi danni agli occhi! LA • • • • • DISPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO Non mettere l’apparecchio nell’immediata vicinanza di acqua, p.e. vicino a vasche da bagno, lavandini, in cantine umide, vicino alla piscina ecc. Non mettere il apparecchio nella vicinanza di sorgenti di calore come riscaldamenti, radiatori o altri apparecchi che emettono calore. Poggiare l’apparecchio su una base fissa e diritta. Il apparecchio va messo in modo che attorno ad esso ci sia sufficiente arieggiamento. La distanza tra il lato posteriore dell’apparecchio ed il muro dovrebbe essere almeno 10 cm e lateralmente almeno 5 cm. Quindi non mettere l’apparecchio in un armadio per libri o in un altro mobile chiuso o su di uno scaffale pieno. Inoltre l’arieggiamento può essere ridotto quando il apparecchio viene messo su di un letto, una coperta o simili. Prestare attenzione che attraverso le aperture per l’arieggiamento non entrino corpi estranei o liquidi nell’apparecchio. 36 ISTRUZIONI • Il • • • PER L’USO lettore laser del lettore CD potrebbero attirare condensa quando: avviene un cambio veloce da un posto freddo ad uno caldo viene improvvisamente acceso un riscaldamento l’apparecchio è in un ambiente con aria condizionata In caso di condensa presente all’interno dell’apparecchio sono possibili disturbi di funzionamento. In questo caso l’apparecchio non va usato per alcune ore finché è nuovamente possibile l’ascolto normale. ALIMENTAZIONE Durante il funzionamento a corrente elettrica e anche a batteria attenersi strettamente alle istruzioni per l’uso e i dati tecnici e le istruzioni sull’apparecchio stesso. • • • • • Attenzione! Utilizzare soltanto il cavo di collegamento rete incluso nella consegna, altri menti persiste il pericolo di incendio o di scosse elettriche! Staccare il cavo sempre dalla rete prendendolo alla spina, mai tirare il cavo stesso. Mai toccare il cavo di collegamento rete o la spina con mani bagnate; altrimenti persiste il pericolo di scosse elettriche! Trattare con cura i cavi elettrici; non piegare o schiacciare mai i cavi. Non appoggiare i cavi sul pavimento in modo che si potrebbe passare con il piede sopra di loro. Prestare partico lare attenzione al cavo che va dall’apparecchio alla presa. Se il cavo e la spina non corrispondono alla tensione dichiarata persiste il pericolo di incendi e scosse elettriche. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso va staccato dalla rete elettrica e le batterie vanno tolte. Anche quando l’apparecchio è spento e la spina è ancora nella presa della rete elettrica esso non è assente di corrente. ELEMENTI FUNZIONE DI COMANDO E DISPLAY 1 . Altoparlanti 2. Lettore CD 3. Tasto OPEN/CLOSE 4. Aprire/chiudere il lettore CD per inserire/ togliere il CD Per accendere l’apparecchio/ per passare al funzionamento di Standby Per selezionare le curve dell’equalizzatore Per attivare il funzionamento CD Per attivare il funzionamento della radio Per attivare il funzionamento Aux (ausiliario) Collegamento per cuffia Regolatore del volume Accensione e spegnimento del sistema Tasto STANDBY Tasto EQ Tasto CD Tasto TUNER Tasto AUX Phones Tasti VOLUME +/— Tasto POWER Ricevitore segnale per il Telecomando 13. Display a cristalli liquidi 14. Tasto INTRO 15. Tasto MIX 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 16. 17. 18. 19. Tasto Tasto Tasto Tasto Per attivare la funzione di ascolto inizio canzone Per attivare l’ascolto casuale delle canzoni (Random) Start Play di CD/Pausa Per selezionare la ricezione in AM/FM Per attivare la funzione di programmazione Per ascoltare ripetutamente singole o più canzoni del CD Funzionamento CD:Passare all’inizio della prossima canzone/all’inizio della canzone attuale/ ricerca avanti/indietro; Funzionamento Tuner:Ricerca di emittenti Stop del play del CD PLAY/PAUSE BAND MEMO/PROGRAM MEMO-UP/REPEAT 20. Tasti TUNING/SKIP/SEARCH +/— 21. Tasto STOP 37 ISTRUZIONI PER L’USO Telecomando POWER MUTE EQ MIX BAND INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto Tasto 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tasto MEMO/PROGRAM Tasti VOLUME +/— Tasto PLAY/PAUSE Tasto STOP Tasto CD Tasto OPEN/CLOSE Tasto AUX Tasto TUNER Tasti TUNING/SKIP/SEARCH +/— MESSA in modo alternato visualizzazione della lunghezza complessiva della canzone/del resto della canzone da ascoltare CD completo IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO Collegamento degli altoparlanti Per collegare gli altoparlanti, collegare il cavo nero con il morsetto (—), il cavo rosso con il morsetto (+) sul retro dell’apparecchio. Funzionamento con corrente elettrica Dapprima controllare se la tensione indicata sul retro dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale. Inserire poi il connettore di rete dell’apparecchio in una presa. Inserire le batterie nel telecomando Aprire il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie (2xAAA, non incluse nella consegna) secondo l’indicazione dei poli positivi e negativi e chiudere il vano batterie. Avvertenza: Togliere le batterie dal telecomando se non llo si utillizza per un periodo di tempo prolungato. Impostare l’orario • • • Dopo aver premuto il tasto MEMO/PROGRAM nel modo di funzionamento Standby azionare i tasti SKIP/SEARCH (avanti/indietro) finché sul display viene visualizzata l’ora corretta. Premere nuovamente il tasto MEMO/PROGRAM e premere poi SKIP/SEARCH (avanti/indietro), finché viene visualizzato l’orario corretto (minuti) sul display. Confermare con il tasto MEMO/PROGRAM. Viene quindi visualizzato l’orario corretto sul display. Regolare il volume Per regolare il volume premere il tasto VOLUME +/—. Play di CD • • • • Premere il tasto CD. Aprire il lettore CD con il tasto OPEN/CLOSE. Inserire il CD nel lettore con il lato con l’etichetta verso l’alto. Chiudere il lettore CD. Il CD inizia a girare; il numero complessivo dei titoli viene visualiz zato nel display. 38 ISTRUZIONI PER L’USO • • • Azionare il tasto CD-/PLAY/PAUSE, si ascolta la prima canzone del CD. Sul display viene visualizzato il numero della canzone attuale e la sua durata. Per fermare l’ascolto senza interromperlo premere il tasto PLAY/PAUSE. Sul display lampeg gia il tempo ascoltato fino ad ora della canzone attuale. Premendo nuovamente il tasto si prosegue con l’ascolto della canzone. Per fermare l’ascolto premere il tasto CD-STOP. Il display mostra il numero complessivo delle canzoni e la durata complessiva del CD. ALTRE FUNZIONI DEL CD-PLAYER Funzione Repeat Questa funzione permette l’ascolto ripetuto di una singola canzone o di tutte le canzoni su un CD. • • • Per ascoltare ripetutamente tutte le canzoni del CD inserito premere una volta il tasto MEMO-UP/REPEAT. REPEAT viene visualizzato sul display. Per ascoltare ripetutamente un singolo titolo premere il tasto MEMO-UP/REPEAT due volte durante l’ascolto della relativa canzone. Sul display viene visualizzato REPEAT. Per disattivare il funzionamento Repeat, premere nuovamente il tasto MEMO-UP/REPEAT finché REPEAT non viene più visualizzato sul display. Funzione Mix Con la funzione Mix si possono ascoltare tutte le canzoni del CD in una sequenza casuale. Per attivare questa funzione premere il tasto MIX; MIX viene visualizzato sul display. Premere il tasto Stop o Mix per disattivare questa funzione. Ascolto programmato Con la funzione di programmazione si può compilare il proprio programma musicale. Prima di eseguire la programmazione l’ascolto CD va disattivato premendo il tasto STOP. • • • • • • • • Premere il tasto MEMO/PROGRAM. Per selezionare la canzone desiderata premere il tasto SKIP/SEARCH (avanti o indietro). Premere nuovamente il tasto MEMO/PROGRAM per programmare la canzone selezionata. Ripetere i passi 2 e 3, finché sono programmate tutte le canzoni desiderate. Premere il tasto PLAY/PAUSE. Sul display viene visualizzato MEMO. Premere il tasto STOP, per uscire dall’ascolto programmato. Premere il tasto MEMO/PROGRAM e il tasto PLAY/PAUSE per proseguire l’ascolto programmato. Per cancellare la sequenza programmata di canzoni aprire il lettore CD o spegnerlo. Funzione equalizzatore Si può ascoltare la musica con tre differenti curve di equalizzatore (Flat, Classic e Rock). Ogni curva equalizzatore ha un impostazione propria per evidenziare gli alti, i suoni medi e i bassi. Premere il tasto EQ per selezionare la curva equalizzatore desiderata. FUNZIONAMENTO • • • DELLA RADIO Azionare il tasto TUNER per selezionare il meccanismo radio. Azionare il tasto BAND per selezionare la gamma di frequenze desiderata (AM o FM). Avviare la ricerca emittenti tenendo premuto il tasto SKIP/SEARCH (avanti/indietro) per 1-2 secondi. Dopo aver trovato l’emittente la ricerca si ferma automaticamente. Eventualmente la ricerca si ferma anche su emittenti con segnale molto debole. Se la ricezione di un emit tente FM è in stereo, ciò viene visualizzato sul display. Programmazione delle emittenti radio Si possono programmare max. 10 emittenti FM e 10 emittenti AM, quindi complessivamente 20 emittenti. 39 ISTRUZIONI • • • • PER L’USO Azionare il tasto MEMO/PROGRAM, dopo aver trovato un’emittente con buona ricezione (vedi Funzionamento della radio). MEMO/PROGRAM viene visualizzato. Azionare il tasto MEMO-UP/REPEAT finché viene visualizzato il posto memoria desiderato. Per memorizzare l’emittente impostata sul posto programma selezionato premere il tasto MEMO/PROGRAM; La visualizzazione MEMO/PROGRAM si spegne. Ripetere i passi da 2 a 5, per memorizzare ulteriori emittenti. Eventualmente cambiare all’altra banda utilizzando il tasto BAND. Selezione di emittenti programmate • • Selezionare la banda (FM o AM) dell’emittente desiderata con il tasto Band. Premere il tasto MEMO-UP/REPEAT ripetutamente finché viene visualizzato il posto memoria desiderato e la frequenza dell’emittente sul display. ANTENNE FM Svolgere completamente il cavo dell’antenna e posizionare l’antenna in modo che la ricezione sia ottimale. Attenzione: Mai collegare il cavo dell’antenna FM con un’antenna esterna! AM Per la ricezione AM nell’apparecchio è inclusa un’antenna in ferrite. È possibile migliorare la ricezione girando l’apparecchio. FUNZIONAMENTO CON CUFFIA Inserire lo spinotto della cuffia (spinotto stereo di 3,5 mm) nella presa per la cuffia. Gli altoparlanti vengono spenti automaticamente. COLLEGARE ALTRI APPARECCHI Se si vuole collegare un altro apparecchio audio al suo Design-Audio-System per utilizzare gli altoparlanti dello stesso per l’ascolto di musica (p.e. un registratore o simili), esso va collegato mediante un cavo Cinch (a due spinotti) alle entrate “AUX” sul retro del Design-Audio-System. In seguito premere il tasto AUX; l’ascolto mediante il Design-Audio-System si può avviare soltanto con l’apparecchio collegato. Manutenzione Pulizia dell’apparecchio Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non usare agenti chimici, alcool, diluente o altri detergenti contenenti diluenti! Modifiche dei funzionamenti In caso di disturbi del funzionamento dell’apparecchio staccare la spina di rete elettrica e ricollegarla dopo alcuni secondi. Durante il funzionamento radio è possibile che altri apparecchi elettrici nella vicinanza (p.e. televisore, schermi ecc.) causino disturbi. L’apparecchio va tenuto lontano da queste fonti di disturbi. 40 ISTRUZIONI DICHIARAZIONE PER L’USO DI CONFORMITÀ Noi, la Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, dichiariamo che questo apparecchio è conforme a tutte le norme di sicurezza e disposizioni internazionali come anche alle direttive CE applicabili. Tipo di apparecchio/tipo: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Amministratore — 41 MANUAL DADOS DE INSTRUÇÕES TÉCNICOS Geral Tensão de rede Potência de saída AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/potência nominal 100 Watt PMPO Reprodutor de CD Laser Laser semicondutores Rádio Ondas de recepção UKW/FM Ondas de recepção MW/AM 87,5 MHz a 108 MHz 522 kHz a 1620 kHz Antenas FM AM Antena externa Antena de ferrita integrada MANUAL DE INSTRUÇÕES Avisos de alerta e segurança Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o também para a utilização posterior. Todos os avisos de alerta e medidas de cuidado devem ser exactamente observadas, da mesma maneira que os avisos de segurança subsequentes. Atenção! Perigo de choque eléctrico! Não abra nunca a caixa dos componentes ou do aparelho! Os componentes fornecidos não contêm peças a serem mantidas pelo utilizador. A manutenção tem de ser realizada apenas por técnicos especializados. Este símbolo de alerta informa o utilizador sobre tensão perigosa no aparelho. Este símbolo de alerta indica ao utilizador importantes avisos de aplicação para este produto. Alerta! Saida despercebida de radiação laser quando da abertura ou danificação dos fer rolhos no aparelho. Evite qualquer contacto com a radiação laser, especialmente o contacto com os olhos! Existe perigo de ferimentos graves nos olhos! INSTALAÇÃO • • • • • • DO APARELHO Não instale o aparelho nas proximidades da água, p.ex., em banheiras ou tinas de lavagem, pias de lavar louça, em porões húmidos, na piscina, etc. Não instale o seu aparelho nas proximidades de fontes de calor, tais como fornos, ventilado res aquecidos ou outros aparelhos geradores de calor. Instale o aparelho sobre um substrato firme e plano. O aparelho deverá ser instalado de maneira que seja assegurada uma ventilação suficiente ao seu redor. A distância entre a parte traseira do aparelho e a parede deve ser de, no mínimo, 10cm; para cima, no mínimo, 10cm e lateralmente corresponder a, no mínimo, 5cm. Não coloque, por isso, o o aparelho num armário de livros, num outro móvel fechado ou numa estante completamente carregada. Para além disso, a ventilação poderá ser afectada quando o aparelho for colocado numa cama, uma tampa ou similares. Preste atenção para que nenhum corpo estranho ou líquidos venham a penetrar no aparelho através das aberturas de ventilação. O detector de laser da leitora de CD pode absorver humidade quando: 42 MANUAL DE INSTRUÇÕES • Ocorrer uma rápida troca de posição de um local frio para um local quente; • Seja accionado repentinamente um aquecimento; • O aparelho estiver numa depêndencia com ar condicionado. No caso da formação de condensado dentro do aparelho, poderão ocorrer falhas de funcionamento. Neste caso, o aparelho não deverá ser utilizado por algumas horas até que seja possível uma reprodução normal. ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA ELÉCTRICA Restrinja-se obrigatoriamente, tanto no caso de funcionamento com a rede eléctrica quanto ao usar pilhas, ao manual de instruções e aos dados técnicos e instruções fornecidos. • • • • • Cuidado! Utilize exclusivamente o cabo de conexão de rede juntamente fornecido, senão, existe o perigo de um incêndio ou choque eléctrico! Puxe o cabo de conexão de rede da tomada sempre com a ficha, não puxe com o cabo pro priamente. Jamais toque o cabo de conexão de rede e a ficha com as mãos molhadas, senão, existe o perigo de um choque eléctrico! Trate cabos eléctricos com cuidado, não dobre ou esmague o cabo. Da mesma forma, cabos não devem ser assentados no chão, pois podem ser pisados. Observe especialmente o cabo que leva directamente do aparelho à tomada de rede. Os cabos e fichas que não correspondam à tensão fornecida podem ocasionar incêndios e choque eléctrico. Quando o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, este deverá ser separado da rede eléctrica e as pilhas deverão ser removidas. Mesmo quando o aparelho estiver desligado, mas a ficha ainda estiver conectada na tomada de rede, ele não está livre de corrente. ELEMENTOS 1. 2. 3. 4. Altifalantes Compartimento de CD Tecla OPEN/CLOSE Tecla STANDBY 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tecla EQ Tecla de CD Tecla TUNER Tecla AUX Auriculares Tecla VOLUME +/— Tecla POWER Receptor de sinais para elecomando Visor LCD Tecla INTRO Tecla MIX Tecla PLAY/PAUSE Tecla BAND Tecla de MEMO/PROGRAM Tecla MEMO-UP/REPEAT Tecla TUNING/SKIP/SEARCH +/— 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. FUNÇÃO DE MANEJO E INDICADORES Abrir/fechar o compartimento de CD Ligar o aparelho/ Comutar ao funcionamento standby Selecção das curvas de equalizador Activar o funcionamento de CD Activar o funcionamento do rádio Activar o funcionamento de auxiliares Conexão de auriculares Ajuste do volume Ligar/desligar Activar a função de reprodução Activar a reprodução por ordem aleatória Iniciar a reprodução/pausa do CD Selecção de ondas AM/FM Activar a função de programação Repetir reprodução de cada/todos CD título Funcionamento do CD: Passar para o próximo princípio do título/ao princípio do título actual/ buscar para frente/para atrás; Funcionamento de sintonizador: Buscar emissora Parar a reprodução do CD 21. Tecla STOP Telecomando 1. 2. Tecla POWER Tecla MUTE 43 MANUAL DE INSTRUÇÕES 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla EQ MIX BAND INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla Tecla MEMO/PROGRAM VOLUME +/— PLAY/PAUSE STOP de CD OPEN/CLOSE AUX TUNER TUNING/SKIP/SEARCH +/— COLOCAÇÃO Comuta a indicação entre tempo de repro dução do título/tempo restante de todo o CD EM FUNCIONAMENTO Conexão dos altifalantes Para poder conectar os altifalantes, conecte o cabo preto à tomada correspondente (-), o cabo vermelho com à tomada correspondente (+) na parte posterior do aparelho. Funcionamento com corrente eléctrica Antes de tudo, verifique se a tensão indicada na parte posterior do aparelho corresponde com a tensão de rede eléctrica local. A seguir ligue a cavilha do aparelho na tomada da parede. Colocação das pilhas no telecomando Abra a tampa do compartimento de pilhas. Coloque as pilhas (2 do tipo AAA, não anexadas ao fornecimento) conforme as indicações de polo positivo e negativo e feche o compartimento. Nota: Retire as pilhas do telecomando se não for utilizá-lo por longo tempo. Ajuste do relógio • • • Depois de premir a tecla memória/programação no modo standby, prima as teclas SKIP/ SEARCH (para frente/para trás) até que apareça a hora correcta no visor. Prima a tecla memória/programação novamente e a continuação prima as teclas SKIP/SEARCH (para frente/para trás) até que apareçam os minutos correctos no visor. Prima a tecla de MEMO/PROGRAM. A hora correctamente ajustada aparecerá no visor. Ajuste do volume Para ajustar o volume do som prima a tecla de VOLUME +/—. REPRODUÇÃO • • • • • • • DE CD Prima a tecla CD. Abra o compartimento de CD com a tecla OPEN/CLOSE. Coloque o CD no compartimento com o lado rotulado para cima. Feche o compartimento de CD. O CD começa a girar; no visor aparece o número total de títulos. Prima a tecla PLAY/PAUSE do CD, começará a tocar o primeiro título do CD introduzido. No visor aparecerá o número do título actual e o tempo que dura a reprodução do mesmo. Para colocar em pausa prima a tecla PLAY/PAUSE. No visor pisca a duração da peça que está sendo reproduzida até este momento. Premindo novamente a tecla, a reprodução continuará. Para parar a reprodução prima a tecla STOP de CD. No visor é indicado o número total de títulos e a duração total do CD. 44 MANUAL OUTRAS FUNÇÕES DO REPRODUTOR DE DE INSTRUÇÕES CD Função de repetição Esta função possibilita repetir a reprodução de cada um dos títulos ou de todos títulos de cada CD. • • • Para repetir a reprodução de todos os títulos do CD inserido prima uma vez a tecla MEMOUP/REPEAT. No visor aparece a palavra REPEAT. Para repetir a reprodução de um título prima duas vezes a tecla MEMO-UP/REPEAT enquanto o CD estiver sendo reproduzido. No visor aparece a palavra REPEAT. Para desactivar a função Repeat, prima a tecla MEMO-UP/REPEAT novamente até que desa pareça do visor a palavra REPEAT. Função Mix Com a função Mix os títulos do CD inserido serão reproduzidos em ordem aleatória. Para activar esta função prima a tecla MIX; no visor brilhará a palavra MIX. Prima a tecla Stop ou Mix para desactivar esta função. Reprodução programada Com a função de programação poderá preparar seu próprio programa musical. Antes da programação a reprodução de CD tem de ser finalizada premindo a tecla STOP. • • • • • • • • Prima a tecla de MEMO/PROGRAM. Prima a tecla SKIP/SEARCH (para frente/para atrás) para selecionar os números dos títulos que deseja. Prima novamente a tecla de MEMO/PROGRAM para programar o título selecionado. Repita os passos 2 e 3 até que todos os títulos escolhidos estejam programados. Prima a tecla PLAY/PAUSE. No visor aparece a palavra MEMO. Prima a tecla STOP para finalizar a reprodução programada. Prima a tecla de MEMO/PROGRAM e a tecla PLAY/PAUSE para continuar com a reprodução programada. Abra o compartimento de CD ou desligue o reprodutor de CD para remover a sequência de títulos programada. Função de equalizador A reprodução da música pode ser realizada com três tipos diferentes de curvas de equalizador (Flat, Classic e Rock). Cada curva tem sua acentuação própria e característica dos sectores agudo, meio-tom e baixo. Prima a tecla EQ para seleccionar a curva que deseja. FUNCIONAMENTO • • • DO RÁDIO Prima a tecla TUNER para seleccionar o modo de rádio. Prima a tecla BAND para seleccionar a onda (AM ou UKW/FM). Inicie a procura de emissora mantendo premida a tecla SKIP/SEARCH (para frente/para atrás) por 1-2 segundos. Depois de encontrar uma emissora o detector se pára automaticamente. Se for o caso, o detector não pára em emissoras com sinais muito débeis. Se a recepção é de emissoras UKW/FM em estéreo, aparece indicado no visor. Programação de emissoras É possível programar um total de 20 emissoras, 10 UKW/FM e 10 AM. • • • • Prima a tecla MEMO/PROGRAM depois que uma emissora com boa recepção for sinto nizada (veja capítulo Funcionamento de rádio). No visor brilha as palavras MEMO/PROGRAM. Prima a tecla MEMO-UP/REPEAT até que apareça indicado o lugar de programa desejado. Para memorizar a emissora sintonizada no lugar de programa seleccionado, prima a tecla de MEMO/PROGRAM; as palavras MEMO/PROGRAM se apagam do visor. Repita os passos 2 a 5 para memorizar outras emissoras sintonizadas. Altere de ondas pre mindo a tecla BAND. 45 MANUAL DE INSTRUÇÕES Selecção de emissoras programadas • • Seleccione a zona de ondas (UKW/FM ou MW/AM) correspondente à emissora desejada pre mindo a tecla de BAND. Prima a tecla MEMO-UP/REPEAT até que apareça indicado no visor o lugar de programa desejado e a frequência de emissora. ANTENAS UKW/FM Desenrole totalmente o cabo da antena e busque a recepção ideal posicionando-o de formas diversas. Atenção: Não conecte o cabo de antena de UKW/FM em uma conexão externa para antenas! MW/AM Para a recepção de emissoras MW/AM o aparelho traz incorporado uma antena de ferrita. Para melhorar a recepção basta girar um pouco o aparelho. FUNCIONAMENTO DOS AURICULARES Conecte a cavilha do auricular (cavilha mini estéreo de 3,5 mm) no conector correspondente. Os altifalantes desligam-se automaticamente. CONEXÃO DE OUTROS APARELHOS Se deseja conectar outro aparelho áudio ao seu sistema, para poder utilizar seu altifalante para a reprodução de música (p. ex. um reprodutor de cassete ou similar) deverá conectá-lo com um conector cinch nas entradas indicadas com “AUX” na parte posterior do seu sistema de áudio. A continuação prima a tecla AUX; a reprodução através do sistema de áudio já pode ser iniciada no aparelho adaptado. MANUTENÇÃO Limpeza do aparelho Utilize um pano macio, levemente húmido, com um detergente não agressivo. Não utilize quaisquer produtos químicos, álcool, dissolvente ou outro detergente contendo solventes! Falhas de funcionamento Desligar o aparelho da tomada em caso de mal funcionamento e/ou avarias; depois de alguns segundos ligar novamente o aparelho à corrente eléctrica. A seguir, restabelecer a alimentação de corrente no funcionamento com a rede ou com pilhas. No funcionamento de rádio pode haver interferências através de outros aparelhos eléctricos que estiverem nas proximidades (p. ex. televisão, ecrãs, etc.). O aparelho deve ser mantido afastado dessas fontes de interferência. 46 MANUAL DECLARAÇÃO DE INSTRUÇÕES DE CONFORMIDADE Nós, a Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos, com esta, para este produto, a conformidade com todas as normas internacionais de segurança, prescrições, assim como directrizes da CE. Tipo do aparelho/tipo: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Diretor — 47 INSTRUKCJA DANE OBSŁUGI TECHNICZNE Informacje ogólne Napięcie sieciowe Moc wyjściowa AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/moc sinusoidalna 100 W mocy muzycznej Odtwarzacz CD Laser Laser półprzewodnikowy Radio Zakres odbiornika UKF/FM Zakres odbiornika MW/AM 87,5 MHz do 108 MHz 522 kHz do 1620 kHz Anteny FM AM Antena aktywna Wbudowana antena ferrytowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Przed użytkowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zachować ją w celu dalszego wykorzystania. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych i przedsięwziąć wszelkie środki bezpieczeństwa - to samo dotyczy poniżej przedstawionych wskazówek bezpieczeństwa. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy nigdy podejmować prób otwarcia urządzenia lub podzespołów! Zawierające się w komplecie podzespoły nie zawierają części, które mogą być konserwowane przez użytkownika. Konserwacja wyłącznie przez wyspecjalizowany personel. Ten symbol ostrzegawczy informuje użytkownika o niebezpiecznym napięciu w urządzeniu. Ten symbol ostrzegawczy jest dla użytkownika ważną wskazówką dotyczącą użytkowania tego produktu. Ostrzeżenie! Niedostrzegalne wydostawanie się promieni laserowych przy otwarciu lub uszkodzeniu blokad urządzenia. Należy unikać wszelkiego kontaktu z promieniowaniem laserowym, szczególnie dotyczy to kontaktu ze wzrokiem! Istnieje możliwość odniesienia ciężkich obrażeń wzroku! USTAWIANIE • • • • • URZĄDZENIA Urządzenia nie ustawiać w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. przy wannach lub zlewach do prania, zlewozmywakach, w wilgotnych piwnicach, przy basenach itd. Urządzenia nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła takich jak piece, nawiewnice ciepłego powietrza lub przy innych urządzeniach wytwarzających ciepło. Urządzenie ustawiać na stabilnym i równym podłożu. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewnić wokół niego wystarczającą wentylację. Odległość pomiędzy tylną stroną urządzenia a ścianą musi wynosić minimum 10 cm, u góry min. 10 cm, natomiast odległość po bokach wynosić musi min. 5 cm. Nie ustawiać więc urządzenia na regale z książkami, lub na innym zamkniętym meblu lub zastawionym regale. Problemy z wentylacją mogą także wystąpić, jeśli urządzenie ustawione zostanie na łóżku, kocu itp. Należy zwrócić uwagę, aby przez otwory wentylacyjne nie dostały się do urządzenia żadne 48 INSTRUKCJA • OBSŁUGI ciała obce lub ciecze. Czytnik laserowy odtwarzacza CD może przyciągać wilgoć, jeśli: • Nastąpi szybkie przeniesienie urządzenia z zimnego do ciepłego miejsca • Nagle zostanie uruchomione ogrzewanie • Urządzenie stoi w pomieszczeniu klimatyzowanym W wypadku tworzenia się kondensatu wewnątrz urządzenia, może dojść do zakłócenia jego działania. W takim wypadku urządzenia nie wolno używać przez kilka godzin, aż do momentu, gdy możliwe będzie normalne odtwarzanie. ZASILANIE ELEKTRYCZNE Zarówno w wypadku podłączenia urządzenia do sieci, jaki i przy zasilaniu z baterii, należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami podanymi na odtwarzaczu, a także wziąć pod uwagę dane techniczne. • • • • • Ostrożnie! Należy używać wyłącznie kabel sieciowy dostarczony wraz z urządzeniem, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem! Kabel z gniazdka wtykowego wyciągać zaraz przy wtyczce, nie ciągnąć za sam kabel. Kabla sieciowego ani wtyczki nigdy nie chwytać mokrymi rękami, w przeciwnym razie ist nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Kabel elektryczny należy szanować: nie zginać go, ani nie ściskać. Kable nie powinny także leżeć na podłodze w sposób narażony na przydeptywanie. Szczególną uwagę należy zwrócić na kabel prowadzący bezpośrednio od urządzenia do gniazdka wtykowego. Kabel i wtyczka, które nie odpowiadają podanemu napięciu, mogą być przyczyną pożaru lub porażenia prądem. Jeśli urządzenie ma przez dłuższy czas nie być używane, należy odłączyć je od sieci i wyjąć baterie. Nawet jeśli urządzenie jest wyłączone, ale wtyczka tkwi w gniazdku sieciowym, urządzenie znajduje się pod napięciem. ELEMENTY FUNKCJA OBSŁUGI I WSKAZANIA 1. 2. 3. 4. Głośniki Kieszeń CD Przycisk OPEN/CLOSE Przycisk STANDBY (czuwania) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Przycisk EQ Przycisk CD Przycisk TUNER Przycisk AUX Słuchawki Przyciski głośności VOLUME +/— Przycisk zasilania POWER Odbiornik sygnałów do pilota Wyświetlacz LCD Przycisk INTRO Otwieranie/zamykanie kieszeni na CD Włączanie urządzenia Przełączanie na tryb czuwania (standby) Wybór krzywej korekcji Aktywacja trybu CD Aktywacja trybu odbioru radiowego Aktywacja trybu AUX Przyłącze słuchawkowe Regulator głośności Włączanie/ wyłączanie Aktywacja funkcji odtwarzania początków utworów Aktywacja funkcji odtwarzania losowego utworów Start odtwarzania CD/pauza Wybór zakresu fal AM/FM Aktywacja funkcji programowania kolejności utworów Powtórzenie odtwarzania pojedynczych/ wszystkich utworów z CD Tryb CD: Przejście do następnego początku utworu/do początku aktualnego utworu/ wyszukiwanie do przodu/do tyłu Tryb Tuner: wyszukiwanie stacji Zatrzymanie odtwarzania CD 15. Przycisk MIX 16. Przycisk PLAY/PAUSE 17. Przycisk BAND (pasma radiowego) 18. Przycisk 19. Przycisk 20. Przyciski TUNING/SKIP/SEARCH +/— 21. Przycisk STOP 49 INSTRUKCJA OBSŁUGI Pilot zasilania POWER MUTE EQ MIX BAND (pasma radiowego) INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Przycisk Przycisk Przycisk Przycisk Przycisk Przycisk Przycisk Przycisk 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Przycisk MEMO/PROGRAM Przyciski głośności VOLUME +/— Przycisk PLAY/PAUSE Przycisk STOP Przycisk CD Przycisk OPEN/CLOSE Przycisk AUX Przycisk TUNER Przyciski TUNING/SKIP/SEARCH +/— URUCHOMIENIE Zmiana wskazania czas odtwarzania utworu/ pozostały czas odtwarzania całej płyty CD URZĄDZENIA Podłączanie głośników Aby podłączyć głośniki, należy podłączyć czarny kabel z zaciskiem (—), czerwony kabel z zaciskiem (+) na tylnej stronie urządzenia. Użytkowanie z zasilaniem sieciowym Należy najpierw sprawdzić, czy podane na tylnej stronie urządzenia napięcie sieciowe jest zgodne z wartością w lokalnej sieci zasilającej. Następnie wetknąć wtyczkę sieciową w gniazdko. Wkładanie baterii do pilota Otworzyć pokrywę schowka na baterie. Włożyć baterie (2xAAA, nie zawierają się w komplecie) zgodnie z oznakowaniem bieguna plus / minus i zamknąć schowek na baterie. Wskazówka: Wyciągnąć baterie z pilota, gdy nie jest on dłuższy czas używany. Ustawianie godziny • • • Po wciśnięciu przycisku Memo/Program w trybie czuwania należy wcisnąć przyciski SKIP/ SEARCH (do przodu/do tyłu), aż na wyświetlaczu pojawi się poprawna godzina. Ponownie wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM i następnie SKIP/SEARCH (do przodu/do tyłu), aż na wyświetlaczu pojawi się poprawna wartość minut. Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM. Teraz na wyświetlaczu wskazany zostanie poprawny czas. Ustawianie głośności W celu ustawienia głośności należy wcisnąć przycisk VOLUME+/—. ODTWARZANIE CD • • • • • Wcisnąć przycisk CD. Otworzyć kieszeń na CD przyciskiem OPEN/CLOSE. Włożyć płytę CD stronę z opisem do góry na pośrodku kieszeni na CD. Zamknąć kieszeń na CD. Odtwarzacz CD zacznie się obracać, na wyświetlaczu wskazana zostanie łączna liczba utworów. Wcisnąć przycisk CD/PLAY/PAUSE; odtwarzany będzie pierwszy utwór na włożonej płycie CD. 50 INSTRUKCJA • • OBSŁUGI Na wyświetlaczu wskazywany jest numer aktualnego utworu oraz całkowity czas odtwarzania. W celu przełączenia na pauzę należy wcisnąć przycisk PLAY/PAUSE. Na wyświetlaczu miga dotychczasowy czas odtwarzania bieżącego utworu. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje kontynuowanie odtwarzania. W celu zatrzymania odtwarzania wcisnąć przycisk CD-STOP. Na wyświetlaczu zostanie wskazana łączna ilość utworów oraz całkowity czas odtwarzania płyty CD. INNE FUNKCJE ODTWARZACZA CD Funkcja powtarzania Funkcja ta umożliwia ponowne odtwarzania poszczególnych utworów lub wszystkich utworów na CD. • • • Aby ponowić odtwarzanie wszystkich utworów na włożonej płycie CD, należy jednokrotnie wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT. Na wyświetlaczu pojawi się REPEAT. Aby ponowić odtwarzanie pojedynczego utworu, należy podczas odtwarzania płyty CD dwu krotnie wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT. Na wyświetlaczu pojawi się REPEAT. Aby wyłączyć funkcję powtarzania, należy ponownie wcisnąć przycisk Memo-up/Repeat, aż do wygaszenia słowa REPEAT na wyświetlaczu. Funkcja Mix Za pomocą funkcji losowego odtwarzania (mix) utwory na włożonej płycie CD są odtwarzane w losowej kolejności. W celu aktywacji tej funkcji należy wcisnąć przycisk MIX, na wyświetlaczu pojawi się MIX. Aby wyłączyć funkcję, należy wcisnąć przycisk STOP lub MIX. Programowane odtwarzanie Za pomocą funkcji programowania można zestawić własny program muzyczny. Przed programowaniem należy zakończyć odtwarzania CD za pomocą przycisku STOP. • • • • • • • • Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM. W celu wyboru pożądanego numeru utworu, należy wcisnąć przycisk SKIP/SEARCH (do przodu/do tyłu). Wcisnąć ponownie przycisk MEMO/PROGRAM, aby zaprogramować wybrany utwór. Powtarzać kroki 2 i 3 do momentu zaprogramowania wszystkich pożądanych utworów. Wcisnąć przycisk PLAY/PAUSE. Na wyświetlaczu pojawi się MEMO. Aby zakończyć programowanie, należy wcisnąć przycisk STOP. Wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM oraz PLAY/PAUSE, aby kontynuować zaprogramowane odtwarzanie. Aby skasować zaprogramowaną kolejność utworów, należy otworzyć kieszeń na CD lub wyłączyć odtwarzacz CD. Funkcja korektora Odtwarzanie muzyki może odbywać się za pomocą trzech różnych krzywych korekcji (płaska, klasyczna i rock). Każda krzywa korekcji posiada charakterystyczne akcentowania zakresu tonów wysokich, średnich i niskich. Wcisnąć przycisk EQ w celu wybrania pożądanej krzywej korekcji. TRYB • • • RADIO Wcisnąć przycisk TUNER w celu wybrania trybu radio. Wcisnąć przycisk BAND (wybór pasma) w celu wybrania zakresu fal (AM lub UKF/FM). Uruchomić wyszukiwanie stacji, poprzez przytrzymanie SKIP/SEARCH (do przodu/do tyłu) na 1-2 sekundy. Po znalezieniu stacji wyszukiwanie automatycznie zatrzyma się. Przy stacjach z bardzo słabym sygnałem wyszukiwanie stacji może nie zatrzymać się. Jeśli stacja UKF/FM jest nadawana w stereo, jest to wskazywane na wyświetlaczu. Programowanie stacji Można zaprogramować maksymalnie po 10 stacji UKF/AF i AM, a więc w sumie 20 stacji. 51 INSTRUKCJA • • • • OBSŁUGI Po znalezieniu stacji o dobrym odbiorze (patrz akapit Tryb radio), wcisnąć przycisk MEMO/ PROGRAM. Pojawia się wskazanie MEMO/PROGRAM. Wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT, aż wskazane zostanie pożądane miejsce w pamięci. Aby zapisać ustawioną stację w wybranym miejscu w pamięci, należy wcisnąć przycisk MEMO/PROGRAM; wskazanie MEMO/PROGRAM zniknie. Powtórzyć kroki 2 i 5 w celu zaprogramowania dalszych stacji. W razie potrzeby zmienić zakres fal przyciskiem BAND. Wybór zaprogramowanej stacji • • Za pomocą przycisku BAND wybrać zakres fal (UKF/FM lub MW/AM) pożądanej stacji. Wcisnąć przycisk MEMO-UP/REPEAT, aż na wyświetlaczu wskazane zostanie pożądane miejsce w pamięci oraz częstotliwość stacji. ANTENY UKF/FM Całkowicie odwinąć kabel anteny i ustawić antenę w taki sposób, aby odbiór był optymalny. Uwaga: Nie łączyć kabla anteny UKF/FM z anteną zewnętrzną! MW/AM Do odbioru fal MW/AN w urządzeniu wbudowana jest antena ferrytowa. Polepszenie odbioru jest możliwe poprzez obrócenie urządzenia. TRYB ODSŁUCH PRZEZ SŁUCHAWKI Wetknąć wtyczkę słuchawkową (miniwtyczka 3,5 mm stereo) w gniazdo słuchawkowe. Głośniki zostaną automatycznie wyłączone. PODŁĄCZANIE INNYCH URZĄDZEŃ Gdy do systemu audio w linii design ma być podłączony inny sprzęt audio, aby wykorzystać jego głośniki do odtwarzania muzyki (np. odtwarzacz kasetowy itp.), należy podłączyć go kablem cinch do wejść oznaczonych „AUX“, znajdujących się na tylnej stronie systemu audio w linii design. Wcisnąć następnie przycisk AUX, odtwarzanie przez system audio w linii design może być też uruchomione na podłączonym urządzeniu. KONSERWACJA Czyszczenie urządzenia Używać lekko zwilżonej ściereczki i łagodnego środka do mycia. Nie używać chemikaliów, alkoholu, rozcieńczalnika lub innych środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Zakłócenia funkcjonowania W przypadku niewłaściwego działania lub awarii urządzenia, wyciągnąć wtyczkę, po kilku sekundach urządzenie ponownie podłączyć do zasilania sieciowego. Przy korzystaniu z radio zakłócenia mogą być spowodowane innymi urządzeniami elektrycznymi, znajdującymi się w pobliżu (np. telewizor, monitory itd.). Urządzenie powinno być ustawione z dala od tych źródeł zakłóceń. 52 INSTRUKCJA OŚWIADCZENIE OBSŁUGI O ZGODNOŚCI My, firma Kompernass Handelsgesellschaft mbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, Germany, oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z wszelkimi stosowanymi międzynarodowymi normami bezpieczeństwa, przepisami i wytycznymi EU. Typ urządzenia : KH 350 Bochum 31.12.2002 Hans Kompernass — kierownik zakładu — 53 NÁVOD K OBSLUZE TECHNICKÉ ÚDAJE Všeobecně Napětí sítě Výstupní výkon AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/sinusový výkon 100 wattů PMPO CD-přehrávač Laser polovodičový laser Rádio Rozsah příjmu UKW/FM Rozsah příjmu MW/AM 87,5 MHz až 108 MHz 522 kHz až 1620 kHz Antény FM AM přenosná anténa vestavěná feritová anténa NÁVOD K OBSLUZE Upozornění a bezpečnostní pokyny Dříve než začnete používat tento přístroj, si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uchovejte ho i pro další použití. Veškerá varování, bezpečnostní opatření a následující pokyny by měly být přesně dodržovány. Pozor! Nebezpečí úderu elektrickým proudem! Nikdy neotevírejte kryt zařízení nebo jednotlivých dílů. Díly obsažené v balení neobsahují žádné součástky, na kterých by mohl uživatel provádět údržbu. Údržbu smí provádět pouze odborný personál. Tento výstražný symbol varuje uživatele před nebezpečným napětím v přístroji. Tento výstražný symbol upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro použití tohoto výrobku. Varování! Výstup laserového paprsku u otevřených dvířek nebo při poškození jejich blokování není pozorovatelný. Vyvarujte se jakéhokoliv kontaktu s laserovým paprskem, zejména očního kontaktu! Vystavujete se nebezpečí těžkého poškození zraku! SESTAVENÍ • • • • • • • ZAŘÍZENÍ Zařízení by mělo být mimo dosah zdrojů tepla, přímého slunečního záření a topných těles s okolní teplotou vyšší než 60º C. Při nedodržení těchto podmínek mohou vzniknout trvalé škody na zařízení. Provozní teplota přístroje se pohybuje mezi 5 º C až 35 º C (max.). Vyvarujte se umístění přístroje a jeho komponent do vlhkého nebo prašného prostředí. Přístroj a jeho komponenty stavte pouze na rovné a stabilní plochy, které nejsou vystaveny otřesům. Pozor! Přístroj a jeho komponenty nesmí být vystaveny kapající vodě a ani proudu vody! Na zařízení nestavte žádné nádoby naplněné kapalinou (např. vázy)! Nezakrývejte větrací otvory zařízení, jinak může dojít k jeho přehřátí. Náhlé teplotní výkyvy mohou způsobit vytváření kondenzátů na vnitřní straně krytu přístroje nebo na laserovém snímači. Kondenzáty se tvoří zejména v těchto případech: • Zařízení je přeneseno z chladného prostředí do teplého, nebo pokud je chladná místnost náhle oteplena. • Zařízení je předneseno z klimatizované místnosti nebo automobilu do horkého nebo vlh- 54 NÁVOD K OBSLUZE kého prostředí (hrozí zejména v létě). Tvoření kondenzátu může vést k poruchám fungování. Pokud by došlo k vytvoření kondenzátů, pak přístroj nepoužívejte ca. 2 hodiny, dokud se nevyrovná teplota zařízení s okolní teplotou. NAPÁJENÍ Pro napájení ze sítě striktně dodržujte pokyny z návodu k obsluze a pokyny a údaje uvedené na přístroji. • • • • • Pozor! Použijte výhradně síťový kabel, které je součástí balení, neboť jinak vzniká nebezpečí požáru nebo úderu elektrickým proudem! Při vytahování síťového kabelu ze zásuvky ho držte za zástrčku a nikoli za kabel. Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a zástrčky mokrýma rukama; vystavujete se nebezpečí úderu elektrickým proudem! S elektrickém kabelem zacházejte šetrně; nelamte ho a nepřekrucujte. Kabely by neměly být položeny volně na podlaze, po které se pohybujete. Toto se týká zejména kabelu, který vede z přístroje do síťové zásuvky. Kabely a zástrčky, které neodpovídají udanému napětí, mohou způsobit požár nebo úder elektrickým proudem. Pokud nepoužíváte zařízení delší dobu, měli byste ho odpojit od přívodu elektrického proudu. I když je přístroj vypnut a připojen k zásuvce, je stále pod proudem. OVLÁDACÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. FUNKCE PRVKY A ÚDAJE NA DISPLEJI Reproduktory CD-mechanika Tlačítko OPEN/CLOSE Tlačítko STANDBY Tlačítko EQ Tlačítko CD Tlačítko TUNER Tlačítko AUX Phones Tlačítko VOLUME +/— Tlačítko POWER Přijímač signálu pro dálkové ovládání LCD-displej Tlačítko INTRO Tlačítko MIX Tlačítko PLAY/PAUSE Tlačítko BAND Tlačítko MEMO/PROGRAM Tlačítko MEMO-UP/REPEAT Otevře/Zavře CD-mechaniku Zapne přístroj/Přepne ho do provozu Standby Volba ekvalizační křivky Aktivace CD-přehrávače Aktivace rádia Aktivace Aux Připojení pro sluchátka Regulace hlasitosti Zapnutí/Vypnutí Aktivace zobrazovací funkce na displeji Aktivace náhodné volby Spustí/Zastaví CD-přehrávání volba vlnového pásma AM/FM Aktivace programovatelných funkcí Opakované přehrávání jednoho nebo všech CD-titulů Provoz CD: přeskočí na začátek dalšího titulu/na začátek aktuálního titulu/hledání dopředu/ dozadu; provoz tuneru: hledání rozhlasových stanic Stopne CD-přehrávání. 20. Tlačítka TUNING/SKIP/SEARCH +/— 21. Tlačítko STOP Dálkové ovládání 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko POWER MUTE EQ MIX BAND INTRO MEMO-UP/REPEAT MODE/REMAIN Změna zobrazení na displeji odehraného/ zbývající času celého CD 55 NÁVOD K 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. OBSLUZE Tlačítko MEMO/PROGRAM Tlačítka VOLUME +/— Tlačítko PLAY/PAUSE Tlačítko STOP Tlačítko CD Tlačítko OPEN/CLOSE Tlačítko AUX Tlačítko TUNER Tlačítka TUNING/SKIP/SEARCH +/— UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU Připojení reproduktorů Pro zapojení reproduktorů musíte připojit černý kabel ke svorce (—) a červený kabel ke svorce (+) na zadní straně přístroje. Napájení sítě Nejprve zkontrolujte, zda napětí uvedené na zadní straně přístroje odpovídá lokálnímu síťovému napětí. Teprve pak zasuňte síťovou zástrčku přístroje do zásuvky. Vložení baterii do dálkového ovládání Otevřete kryt pro baterie na dálkovém ovládání. Vložte baterie (2xAAA, nejsou obsahem balení) podle značek pro póly plus a mínus a kryt opět zavřete. Upozornění: Pokud dálkové ovládání nebudete používat delší dobu, vyjměte z něho baterie. Nastavení času • • • Po stisknutí tlačítka MEMO/PROGRAM v modu Standby mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/ dozadu) tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví správný údaj o hodinách. Stiskněte znovu tlačítko MEMO/PROGRAM a následně mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/ dozadu) tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví správný údaj o minutách. Stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM. Na displeji se nyní zobrazí správný čas. Nastavení hlasitosti Pro nastavení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME +/—. PŘEHRÁVÁNÍ CD • • • • • • • Stiskněte tlačítko CD. Otevřete CD-mechaniku pomocí OPEN/CLOSE. Vložte CD do mechaniky s potištěnou stranou nahoru. Zavřete CD-mechaniku. CD se začne otáčet a na displeji se zobrazí celkový počet titulů. Stiskněte tlačítko CD-/PLAY/PAUSE. Začne se přehrávat první titul z vloženého CD. Na displeji se zobrazí pořadové číslo aktuálního titulu a hrací čas. Pro přepnutí na pauzu stiskněte tlačítko PLAY/PAUSE. Na displeji začne blikat dosavadní odehraný čas aktuálně hraného titulu. Opětovným zmačknutím tlačítka pokračujete v přehrávání aktuálního titulu. Ke stopnutí přehrávání stiskněte tlačítko CD-STOP. Na displeji se zobrazí celkový počet titulů a celková hrací doba CD. 56 NÁVOD DALŠÍ FUNKCE K OBSLUZE CD-PŘEHRÁVAČE Funkce Repeat (opakování) Tato funkce umožňuje opakované přehrávání jednotlivého titulu nebo všech titulů z konkrétního CD. • • • Pokud chcete, aby se opakovaly všechny tituly z celého CD, pak stiskněte jednou tlačítko MEMO-UP/REPEAT. Na displeji se objeví nápis REPEAT. Pokud chcete, aby se opakoval pouze konkrétní titul, pak během přehrávání stiskněte dvakrát tlačítko MEMO-UP/REPEAT. Na displeji se objeví nápis REPEAT. K deaktivaci funkce REPEAT stiskněte opět tlačítko MEMO-UP/REPEAT, dokud z displeje nez mizí nápis REPEAT Funkce Mix (náhodná volba) Při volbě funkce MIX jsou z vloženého CD přehrávány tituly v náhodném pořadí. K aktivace této funkce stiskněte tlačítko MIX; na displeji se rozsvítí nápis MIX. Pro deaktivaci této funkce stiskněte opět tlačítko Mix nebo tlačítko Stop. Naprogramované přehrávání Pomocí funkce Program si můžete sestavit vlastní hudební program přehrávání. Před programováním musí být CD-přehrávání vypnuto tlačítkem STOP. • • • • • • • • Stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM. Pro volbu čísla titulu, který si chcete přehrát, mačkejte tlačítka SKIP/SEARCH (dopředu/dozadu). Opět stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM, abyste uložili zvolený titul do paměti. Opakujte kroky 2 a 3, dokud nejsou naprogramovány všechny tituly. Stiskněte tlačítko PLAY/PAUSE. Na displeji se objeví nápis MEMO. Pro zastavení naprogramovaného přehrávání stiskněte tlačítko STOP Pro pokračování v naprogramovaném přehrávání stiskněte tlačítka MEMO/PROGRAM a PLAY/PAUSE. Pro zrušení naprogramovaného pořadí titulů otevřete CD-mechaniku nebo vypněte CD-přehrávač. Ekvalizér Přehrávání hudby je možné upravovat třemi různými ekvalizačními křivkami (Flat, Classic, Rock). Každá z ekvalizačních křivek má své vlastní nastavení výšek, středních tónů a basů. Pro volbu požadované ekvalizační křivky stiskněte tlačítko EQ. RÁDIO • • • Pro volbu radia stiskněte tlačítko TUNER. Pro výběr vlnového pásma (AM nebo UKW/FM) stiskněte tlačítko BAND Funkci pro vyhledávání rozhlasových stanic aktivujete tím, že tlačítko SKIP/SEARCH (dopředu/ dozadu) stisknete na dobu 1 až 2 sekund. Po nalezení rozhlasové stanice se vyhledávání stanic automaticky zastaví. U stanic s velmi slabým signálem se vyhledávání stanic přip. nezastaví. Pokud nějaká UKW/FM-stanice vysílá ve stereo, zobrazí se to na displeji. Naprogramování rozhlasových stanic Pro každé vlnové pásmo (UKW/FM a AM) je možné naprogramovat 10 stanic, dohromady tedy 20 stanic. • • • Poté, co jste nalezli stanici s dobrým signálem (viz. odstavec Rádio), stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM. Na displeji se rozsvítí nápis MEMO/PROGRAM. Mačkejte tlačítko MEMO-UP/REPEAT tak dlouho, dokud se neobjeví požadované pořadové číslo. Pro uložení naladěné stanice na vybrané pořadové místo stiskněte tlačítko MEMO/PROGRAM; na displeji zhasne nápis MEMO/PROGRAM. 57 NÁVOD • K OBSLUZE Pro uložení dalších stanic opakujte kroky 1 až 3. Vlnové pásmo změníte pomocí tlačítka BAND. Výběr z naprogramovaných stanic • • Vyberte si vlnové pásmo (UKW/FM nebo AM) požadované stanice pomocí tlačítka BAND. Zmáčkněte tlačítko MEMO-UP/REPEAT tolikrát, dokud se na displeji neobjeví požadované pořadové číslo a frekvence stanice. ANTÉNY UKW/FM Kabel antény rozmotejte a umístěte anténu tak, aby byl příjem optimální. Pozor: Nepřipojujte kabel UKW/FM-antény k vnější anténě! MW/AM Pro příjem MW/AM je v zařízení zabudována feritová anténa. Zlepšení příjmu signálu je možné natočením zařízení. SLUCHÁTKA Zasuňte zástrčku sluchátek (3,5 mm stereo konektor) do zdířky pro sluchátka. Reproduktory se vypnou automaticky. Připojení jiných zařízení Pokud byste chtěli ke svému Design-Audio-Systemu připojit jiné audiové zařízení (např. kazetový přehrávač aj.) za účelem využití reproduktorů pro přehrávání hudby, musíte ho připojit pomocí cinch-kabelu ke vstupům na zadní straně Vašeho Design-Audio-Systemu, které jsou označeny nápisem „AUX“. Poté stiskněte tlačítko AUX; přehrávání přes Design-Audio-Systém je nyní možné startovat na zapnutém zařízení. ÚDRŽBA Čištění zařízení Používejte lehce navlhčenou utěrku s neagresivním mycím prostředkem. Nepoužívejte chemikálie, alkohol, ředidlo nebo jiná rozpouštědla. Poruchy fungování Při špatném nebo poruchovém fungování přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky; po několika vteřinách přístroj opět připojte k síti. Rušení a poruchy při poslechu rádia mohou být způsobeny jinými elektrickými přístroji, které jsou v blízkosti zařízení (např. televizor, obrazovka atd.). Zařízení je třeba umístit dostatečně daleko od těchto zdrojů rušení. 58 NÁVOD PROHLÁŠENÍ K OBSLUZE O SHODĚ Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se všemi použitelnými mezinárodními bezpečnostními normami, předpisy jakožto i směrnicemi EU. Typ zařízení/Type: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — jednatel společnosti — 59 KÄYTTÖOHJE TEKNISET TIEDOT Yleistä Verkkojännite Lähtöteho AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/siniteho 100 watin PMPO CD-soitin Laser puolijohdelaser Radio Vastaanottoalue ULA/FM 87,5 MHz - 108 MHz Vastaanottoalue KA/AM 522 kHz - 1620 kHz Antennit FM AM heittoantenni sisäänrakennettu ferriittiantenni KÄYTTÖOHJE Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolella läpi, ennen kuin alat käyttää laitetta, ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Noudata kaikkia käyttöohjeita tarkkaan, jotta vältyt vahingoilta. Huomio! Sähköiskun vaara! Älä koskaan avaa laitteen tai sen komponenttien pesiä! Toimituksen piiriin kuuluvat komponentit eivät sisällä osia, joita käyttäjän olisi itse huollettava. Anna huolto aina ammattitaitoisen korjaajan tehtäväksi. Tämä varoitusmerkki ilmoittaa, että laitteessa on vaarallinen jännite. Tämä varoitusmerkki osoittaa käyttäjälle tärkeitä tuotteeseen liittyviä tietoja. Varoitus! Laitetta avattaessa tai sen lukitusten vahingoittuessa siitä lähtee laser-säteitä, joita ei voi havaita. Vältä kaikkea kosketusta lasersäteisiin. Erityisesti suojele silmäsi niiltä. Silmävamman vaara on suuri! LAITTEEN SIJOITUS VALITESSASI SEURAAVA: • • • • • • PAIKKAA EBENCH DESIGN-HIFI-LAITTEISTOLLE SINUN TULISI HUOMIOIDA Pidä laite loitolla kuumista lähteistä, suoralta auringonpaisteelta ja lämmityslaitteista, joiden ympäristölämpötila on yli 60°C. Laitteeseen voi muutoin tulla vika, jota ei voi korjata. Laitetta tulee käyttää yli 5°C ja enintään 35°C lämpöisissä tiloissa. Vältä käyttämästä laitetta ja sen komponentteja kosteissa tai pölyisissä tiloissa. Sijoita laite ja sen komponentit vain tärisemättömille, tasaisille ja vakaille alustoille. Varoitus! Älä altista laitetta ja sen komponentteja tippuvalle tai roiskuvalle vedelle! Älä aseta nesteillä täytettyjä esineitä - kuten esim. maljakoita laitteen päälle! Älä peitä laitteen ilma-aukkoja, jotta laite ei kuumentuisi liikaa. 60 KÄYTTÖOHJE • Äkilliset lämpötilan muutokset voivat aiheuttaa kosteuden muodostumista laitteen sisään tai laser-äänirasiaan. Kosteutta voi syntyä erityisesti silloin, kun • laite siirretään viileästä huoneesta lämpimään tai kylmään, äkillisesti lämmitettävään huoneeseen. • laite siirretään kesällä ilmastoidusta huoneesta tai autosta kuumaan tai kosteaan huoneeseen. VIRTALIITÄNTÄ Noudata niin verkko- kuin paristokäytössäkin käyttöohjeita sekä laitteen teknisiä tietoja ja niitä koskevia ohjeita. • • • • • Huom! Käytä vain mukana tullutta verkkoliitäntäjohtoa. Muutoin on olemassa tulipalon tai sähköiskun vaara. Vedä verkkojohto pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä vedä johdosta. Älä koske koskaan märin käsin johtoon tai pistokkeeseen; muista sähköiskun vaara. Käsittele sähköjohtoa huolella; älä taivuta johtoa, äläkä anna sen puristua minkään väliin. Älä jätä johtoa lattialle niin, että sen päälle astutaan. Tämä koskee erityisesti johtoa, joka kulkee suoraan laitteesta pistorasiaan. Sähköjohdot ja pistokkeet, jotka eivät vastaa ilmoitettua jännitettä, voivat johtaa tulipaloon tai sähköiskuun. Jos laite seisoo pidemmän aikaa käyttämättä, irrota se virtaverkosta tai poista paristot. Kun pistoke on yhä pistorasiassa, on laitteessa virta, vaikka se olisikin suljettu. KÄYTTÖELIMET TOIMINTO JA NÄYTÖT 1. 2. 3. 4. Kaiuttimet CD-asema OPEN/CLOSE-näppäin STANDBY-näppäin 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. EQ-näppäin CD-näppäin TUNER-näppäin AUX-näppäin Phones VOLUME +/— näppäimet Power-näppäin Kaukosäätimen signaalivastaanotin LCD-näyttö INTRO-näppäin MIX-näppäin PLAY/PAUSE-näppäin BAND-näppäin MEMO/PROGRAM-näppäin MEMO-UP/REPEAT-näppäin TUNING/SKIP/SEARCH +/— näppäimet CD-aseman avaus ja sulkeminen laitteen päällekytkentä/ vaihtokytkentä standby-käyttöön muokkauskäyrien valinta CD-käytön aktivointi radio-käytön aktivointi Aux-käytön aktivointi kuulokeliitäntä äänenvoimakkuuden säädin päälle-/päältä pois kytkentä raidan alkukohdan toisto satunnaistoiston aktivointi CD-toiston käynnistys/tauko AM/FM aaltoalueiden valinta ohjelmointitoiminnon aktivointi yksittäisten/kaikkien CD-raitojen uusintatoisto CD-käyttö: seuraavan raidan alkuun/ ajankohtaisen raidan alkuun siirtyminen/haku eteenpäin/ taaksepäin; Tuner-käyttö: asemanhaku CD-levyn toiston lopetus 21. STOP-näppäin Kaukosäädin 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. POWER-näppäin MUTE-näppäin EQ-näppäin MIX-näppäin BAND-näppäin INTRO-näppäin MEMO-UP/REPEAT-näppäin MODE/REMAIN-näppäin 9. MEMO/PROGRAM-näppäin vaihto, raidan toistoajan / kaikkien jäljelle jääneiden raitojen toistoajan näyttö 61 KÄYTTÖOHJE 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. VOLUME +/— näppäimet PLAY/PAUSE-näppäin STOP-näppäin CD-näppäin OPEN/CLOSE-näppäin AUX-näppäin TUNER-näppäin TUNING/SKIP/SEARCH +/— näppäimet LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Kaiuttimien liitäntä Liitä musta kaapeli kaiuttimien liitäntää varten laitteen takapuolella olevaan liitäntään (—), punainen kaapeli liitäntään (+). Verkkokäyttö Tarkasta ensin vastaako laitteen takapuolelle merkitty verkkojännite paikallista verkkojännitettä. Työnnä sitten laitteen verkkopistoke pistorasiaan. Paristojen asetus kaukosäätimeen Avaa paristopesän kansi. Aseta paristot (2xAAA, eivät sisälly toimitukseen) paristopesään plus- ja miinus napaisuudet huomioiden ja sulje pesä. Huomautus: poista paristot kaukosäätimestä, mikäli et aio käyttää sitä pitkään aikaan. Kellonajan asetus • • • Paina MEMO/PROGRAM-näppäimen painalluksen jälkeen standby-tilassa SKIP/SEARCH-näppäimiä (eteen-/taaksepäin), kunnes oikea tunti ilmestyy näyttöön. Paina MEMO/PROGRAM- näppäintä uudelleen ja sen jälkeen SKIP/SEARCH-näppäimiä (eteen-/ taaksepäin), kunnes oikeat minuutit ilmestyvät näyttöön. Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä. Oikea kellonaika ilmestyy nyt näyttöön. Äänenvoimakkuuden säätö Paina äänenvoimakkuuden säätöä varten VOLUME +/— näppäintä. CD-LEVYN • • • • • • • TOISTO Paina CD-näppäintä. Avaa CD-asema OPEN/CLOSE-näppäimellä. Aseta CD-levy kirjoitettu puoli ylöspäin CD-asemaan. Sulje CD-asema. CD-levy alkaa pyöriä; raitojen lukumäärä ilmestyy näyttöön. Paina CD-/PLAY/PAUSE-näppäintä, sisäänasetetun CD-levyn ensimmäisen raidan toisto alkaa. Ajankohtaisen raidan numero sekä sen toistoaika näykyvät näytössä. Jos haluat keskeyttää toiston paina PLAY/PAUSE-näppäintä. Toistettavan raidan tähänastinen toistoaika vilkkuu näytössä. Toisto jatkuu, kun painat samaa näppäintä uudelleen. Jos haluat lopettaa toiston, paina CD-STOP-näppäintä. CD-levyn raitojen lukumäärä ja niiden koko toistoaika näkyvät näytössä. MUITA CD-SOITTIMEN TOIMINTOJA Repeat-toiminto Tällä toiminnolla voit toistaa CD-levyn yhtä raitaa tai kaikkia raitoja toistamiseen. • Paina CD-levyn kaikkien raitojen uusintatoistoa varten yhden kerran MEMO-UP/REPEATnäppäintä. Näyttöön ilmestyy REPEAT. 62 KÄYTTÖOHJE • • Paina yhden raidan uusintatoistoa varten, CD-levyn soidessa, kaksi kertaa MEMO-UP/REPEATnäppäintä. Näyttöön ilmestyy REPEAT. Paina Repeat-toiminnon kumoamiseksi jälleen MEMO-UP/REPEAT- näppäintä, kunnes REPEAT häviää näytöstä. Miksaustoiminto Miksaustoiminnolla voit toistaa sisäänasetetun CD-levyn raitoja satunnaisessa järjestyksessä. Paina tämän toiminnon aktivoimiseksi MIX-näppäintä; näyttöön ilmestyy MIX. Paina toiminnon kumoamiseksi Stop- tai Mix- näppäintä. Ohjelmoitu toisto Ohjelmointitoiminnolla voit laatia oman musiikkiohjelmasi. CD-levyn toisto on lopetettava ennen ohjelmointia Stop-näppäimellä. • • • • • • • • Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä. Paina haluamasi kappalenumeron valitsemiseksi SKIP/SEARCH-näppäintä (eteen- tai taaksepäin). Paina valitun raidan ohjelmoimiseksi MEMO/PROGRAM-näppäintä uudelleen. Toista vaiheita 2 ja 3, kunnes olet ohjelmoinut kaikki haluamasi raidat. Paina PLAY/PAUSE-näppäintä. Näyttöön ilmestyy MEMO. Paina ohjelmoidun toiston lopettamiseksi STOP- näppäintä. Paina ohjelmoidun toiston jatkamiseksi MEMO/PROGRAM- sekä PLAY/PAUSE-näppäintä. Avaa ohjelmamuistin tyhjäämiseksi CD-asema tai sulje CD-soitin. Equalizer-toiminto Musiikin toisto voidaan suorittaa kolmella eri muokkauskäyrällä (Flat, Classic ja Rock). Jokaisella muokkauskäyrällä on oma luonteenomainen korkeus-, keskiääni- ja bassoalueen korostus. Paina haluamasi muokkauskäyrän valitsemiseksi EQ–näppäintä. RADIOKÄYTTÖ • • • Paina radiokäytön valitsemiseksi TUNER-näppäintä. Paina aaltoalueen valitsemiseksi BAND-näppäintä (AM tai ULA/FM). Käynnistä asemahaku pitämällä SKIP/SEARCH (eteen-/taaksepäin) näppäintä 1-2 sekuntia painettuna. Haku pysähtyy automaattisesti aseman löytymisen jälkeen. Haku ei aina pysähdy, jos aseman signaali on hyvin heikko. Jos ULA/FM-asema vastaanotetaan stereona, se näkyy näytössä. Asemien ohjelmointi Voit ohjelmoida enintään 10 ULA/FM- ja AM-asemaa, siis yhteensä 20 asemaa. • • • • Paina MEMO/PROGRAM-näppäintä, kun olet löytänyt hyvin kuuluvan aseman (katso lukua Radiokäyttö). Näyttöön ilmestyy MEMO/PROGRAM. Paina MEMO-UP/REPEAT-näppäintä, kunnes haluamasi ohjelmapaikka ilmestyy näyttöön. Paina säädetyn aseman tallentamiseksi valittuun ohjelmapaikkaan MEMO/PROGRAM-näppäintä; MEMO/PROGRAM häviää näytöstä. Toista muiden asemien tallentamista varten vaiheita 2 ja 3. Vaihda aaltoaluetta tarvittaessa BAND-näppäimellä. Ohjelmoitujen asemien valinta • • Valitse haluamasi aseman aaltoalue (ULA/FM tai KA/AM) BAND-näppäimellä. Paina MEMO-UP/REPEAT-näppäintä useita kertoja, kunnes haluamasi ohjelmapaikka ja lähe tystaajuus ilmestyvät näyttöön. 63 KÄYTTÖOHJE ANTENNIT ULA/FM Kääri antennikaapeli täysin auki ja sijoita antenni siten, että vastaanotto on paras mahdollinen. Huomio: Älä liitä ULA/FM-antennikaapelia ulkoantenniin! KA/AM Laitteen sisään on asennettu ferriittiantenni KA/AM-aaltojen vastaanottoa varten. Vastaanottoa voidaan parantaa laitetta kääntämällä. KUULOKKEIDEN KÄYTTÖ Työnnä kuulokkeiden pistotulppa (3,5 mm stereo-minitulppa) kuulokeliitäntään. Kaiuttimet kytkeytyvät tällöin automaattisesti pois päältä. MUIDEN LAITTEIDEN LIITÄNTÄ Mikäli haluat liittää Design-audiojärjestelmääsi sen kaiuttimien käyttöä varten jonkin toisen audiolaitteen (esim. kasettidekin tms.), sinun on liitettävä se Cinch-kaapelilla audiojärjestelmäsi takapuolelle merkittyihin „AUX“ liitäntöihin. Paina sen jälkeen AUX-näppäintä; voit nyt käynnistää liitetyn laitteen Design-audiojärjestelmäsi kaiuttimien kautta tapahtuvaa toistoa varten. HUOLTO Laitteen puhdistamien Käytä kevyesti kostutettua liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä kemikaaleja, alkoholia, laimennusaineita tai muita liuottimia sisältäviä puhdistusaineita! Toimintahäiriöt Vedä pistoke pistorasiasta virhetoiminnon tai toimintahäiriön ilmaantuessa laitteeseen; liitä laite muutaman sekunnin kuluttua jälleen sähköverkkoon. Muut radion läheisyydessä olevat sähkölaitteet (esim. televisiot, kuvaruudut jne.) voivat häiritä radion toimintaa. Laite tulisi pitää tällaisista häiriölähteistä loitolla. 64 KÄYTTÖOHJE YHDENPITÄVYYS KANSAINVÄLISTEN SÄÄDÖSTEN KANSSA Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme näin tämän tuotteen vastaavan kaikkia käytössä olevia kansainvälisiä turvallisuussäädöksiä ja määräyksiä sekä EY-ohjesääntöjä. Laitetyyppi/tyypit: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Toimitusjohtaja — 65 BRUKSANVISNING TEKNISKA DATA Allmänt Nätspänning Uteffekt AC: 230 v ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/Sinuseffekt 100 Watt PMPO CD-spelare Laser Halvledar-Laser Radio Mottagningsområde UKW/FM Mottagningsområde MW/AM 87,5 MHz till 108 MHz 522 kHz till 1620 kHz Antenner FM AM Kastantenn Inbyggd ferritantenn BRUKSANVISNING Varningar och säkerhetsanvisningar Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och spara den för senare användning. Beakta noga alla varningar och fösiktighetsåtgärder samt säkerhetsanvisningarna nedan. Varning! Fara för elchock! Öppna aldrig apparat- eller komponenthus! Leveransomfattningen innehåller inga komponentdelar som användaren måste underhålla. Underhållet sköts enbart genom fackpersonal. Detta varningstecken hänvisar användaren till farlig spänning i apparaten. Detta varningstecken hänvisar användaren till viktiga anvisningar om denna produkt. Varning! Ej märkbar laserstrålning utgår från apparaten om denna öppnas eller om apparatens låsan ordningar skadas. Undvik all kontakt med laserstrålen, i synnerhet ögonkontakt! Det finns risk för allvarliga ögonskador! UPPSTÄLLNING • • • • • • AV APPARATEN Placera aldrig apparaten i omedelbar närhet av vatten, t.ex. vid badkar eller tvättfat, i fuktiga källarutrymmen, vid en simbassäng osv. Placera aldrig apparaten i närheten av värmekällor som t.ex. spisar, öppna spisar, elektriska element eller andra apparater som alstrar värme. Placera alltid apparaten på ett fast och jämnt underlag Apparaten skall alltid placeras så att ventilationen runt om är tillräcklig. Avståndet mellan apparatens baksida och väggen måste vara minst 10 cm, uppåt minst 10 cm och på sidorna minst 5 cm på vardera sida. Därför skall apparaten inte ställas i en bokhylla, instängd i en annan möbel eller på en fullastad hylla. Ventilationen kan även vara otillräcklig om man placerar apparaten på en säng, ett täcke eller liknanade. Se till att det inte tränger in några främmande föremål eller vätska i apparaten genom ventilationsöppningarna. Laser-avsökaren i CD-playern kan dra till sig fukt om: • apparaten snabbt skiftar plats från ett kallt till ett varmt ställe • man plötsligt kopplar på rumsvärmen 66 BRUKSANVISNING • apparaten befinner sig i ett rum med luftkonditionering. Om det bildas kondensat inne i apparaten kan detta leda till funktionsstörningar. I så fall skall man låta bli att använda apparaten under ett par timmar tills en normal avspelning åter är möjlig. ELFÖRSÖRJNING Både vid nät- och batteridrift är det mycket viktigt att du rättar dig efter bruksanvisningen och noga beaktar de tekniska data och anvisningar som angetts på apparaten. • • • • • Obs! Använd uteslutande den bifogade nätsladden annars finns det risk för eldsvåda eller elektriska stötar! Dra alltid ut nätsladden ut väguttaget genom att hålla i stickkontakten, dra aldrig i själva sladden. Berör aldrig nätsladden eller stickkontakten med fuktiga händer – annars finns risk för elek triska stötar! Hantera elektriska sladdar med stor försiktighet – de får aldrig böjas tvärt eller klämmas fast. Sladdar skall aldrig ligga på golvet så att det finns risk för att man trampar på dem. Var speciellt försiktig med den sladd som för direkt från apparaten till vägguttaget. Sladdar och stickkontakter som inte stämmer överens med den angivna spänningen kan leda till eldsvåda och elektriska stötar. Om man inte använder apparaten under en längre tid skall man alltid dra ut stickkontakten ur väggen och ta ut batterierna ur apparaten. Även om man har stängt av apparaten är den fortfarande strömförande så länge kontakten sitter i vägguttaget. FUNKTIONSELEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. FUNKTION OCH INDIKERINGAR Högtalare CD-fack OPEN/CLOSE-knapp STANDBY-knapp EQ-knapp CD-knapp TUNER-knapp AUX-knapp Phones VOLUME +/— knappar POWER-knapp Signalmottagare för fjärrkontroll LCD-Display INTRO-knapp MIX- knapp PLAY/PAUSE- knapp BAND- knapp Memo/Program- knapp MEMO-UP/REPEAT- knapp TUNING/SKIP/SEARCH +/— knappar Öppnar/stänger CD-facket Kopplar på apparaten/kopplar om till standby-läge Val av equalizerkurvor Aktiverar CD-funktion Aktiverar radiofunktion Aktiverar Aux-drift Hörtelefonuttag Ljudstyrkereglering Till-/frånkoppling Aktiverar spelfunktion Aktiverar slumpmässig spelning Start CD-spelning/paus Val av våglängdsområden AM/FM Aktiverar programmeringsfunktion Upprepad spelning av ett spår/alla CD-spår CD-drift: hoppar fram till nästa spårsbörjan/ till det aktuella spårets början /snabbsökning framåt/bakåt; Tuner-drift: Snabbsökning av sändare Stoppar CD-spelning 21.Stop- knapp Fjärrkontroll 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. POWER- knapp MUTE- knapp EQ- knapp MIX- knapp BAND- knapp INTRO- knapp MEMO-UP/REPEAT- knapp MODE/REMAIN- knapp Växel indikator spårets speltid/ 67 BRUKSANVISNING återstående speltid för hela CD-skivan 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. MEMO/PROGRAM- knapp VOLUME +/— knappar PLAY/PAUSE- knapp STOP- knapp CD- knapp OPEN/CLOSE knapp AUX- knapp TUNER- knapp TUNING/SKIP/SEARCH +/— knappar APPARATENS DRIFTSTART Anslutning av högtalarna För att ansluta högtalarna kopplar man på apparatens baksida ihop den svarta kabeln med anslutningsklämman (—) och den röda kabeln med anslutningsklämman (+). Nätanslutningsdrift Kontrollera först att den nätspänning, som anges på apparatens baksida överensstämmer med nätspänningen på platsen. Stick sedan in apparatens stickpropp i ett vägguttag. Iläggning av batterierna i fjärrkontrollen Öppna locket till batterifacket. Lägg i batterierna (2xAAA, ingår inte i leveransenheten) i motsvarighet med markeringarna för plus- och minuspolerna och stäng batterifacket. Hänvisning: Vi rekommenderar att ni tar ur batterierna ur fjärrkontrollen om denna inte används under en längre tid. Inställning av urtiden • • • Sedan MEMO/PROGRAM-knappen tryckts i standby-läge trycker man SKIP/SEARCH-knappen (framåt/bakåt) tills den rätta timinställningen visar sig på displayen. Tryck på nytt MEMO/PROGRAM-knappen och tryck därefter på SKIP/SEARCH (framåt/bakåt), tills den riktiga minutinställningen visar sig på displayen. Tryck nu på MEMO/PROGRAM-knappen. Den korrekta urtiden kommer då att visas på displayen. Inställning av ljudstyrka För att ställa in ljudstyrkan trycker man knappen VOLUME +/—. CD-SPELNING • • • • • • • Tryck CD-knappen. Öppna CD-facket med knappen OPEN/CLOSE. Lägg i CD-skivan med etikettsidan uppvänd i CD-facket. Stäng CD-facket. CD-skivan börjar vrida sig; på displayen anges det totala antalet spårnummer. Tryck CD-/PLAY/PAUSE- knappen och det första spåret på CD-skivan börjar avspelas. På dis playen anges det aktuella spårnumret liksom speltiden. För att koppla om till paus trycker man ned knappen PLAY/PAUSE. På displayen blinkar den hittills avspelade tiden för det aktuella spåret. Tryck knappen på nytt för att fortsätta spelningen. För att avbryta spelningen trycker man CD-STOP-knappen. Displayen visar CD-skivans totala antal spår och speltid. CD-SPELARENS VIDARE FUNKTIONER Repeat-funktion Denna funktion gör det möjligt att upprepat spela ett enstaka spår eller alla spåren på en CD-skiva. 68 BRUKSANVISNING • För upprepad spelning av alla spåren på CD-skivan, trycker man ner MEMO-UP/REPEAT-knap pen en gång. REPEAT visas på displayen. • För repeterad spelning av ett spår trycker man ned MEMO-UP/REPEAT-knappen två gånger under CD-spelningen. REPEAT visas på displayen. För att annullera repeteringsfunktionen trycker man på nytt MEMO-UP/REPEAT-knappen, tills REPEAT försvinner på displayskivan. • Mix-funktion Med mixfunktionen kommer CD-skivans spår att spelas i slumpmässig ordning. För att aktivera denna funktion trycker man på MIX-knappen; MIX börjar lysa på displayskivan. Tryck STOP- eller MIX-knappen för att annullera funktionen. Programmerad spelning Med programfunktionen kan man sammanställa sitt eget musikprogram. Innan programmeringen måste CD-avspelningen avbrytas med STOP-knappen. • • • • • • • • Tryck MEMO/PROGRAM-knappen. Tryck SKIP/SEARCH-knappen (fram eller tillbaka) för att välja det önskade spårnumret. Tryck sedan på nytt MEMO/PROGRAM-knappen för att programmera skivspåret för det valda stycket. Upprepa steg 2 och 3 tills alla önskade stycken är programmerade. Tryck PLAY/PAUSE-knappen. På diplayen visas MEMO. Tryck STOP-knappen för att avsluta den programmerade spelningen. Tryck Memo/Program-knappen liksom PLAY/PAUSe-knappen för att fortsätta med den pro grammerade spelningen. Öppna CD-facket eller stäng av CD-spelaren för att annullera den programmerade spelfölj den av skivspåren. Equalizer-funktion För att lyssna på musik finns tre olika equalizerkurvor (flat, classic och rock). Varje equalizerkurva har sin egen karaktäriska betoning av diskant-, mellan- och basläget. Tryck EQ–knappen för att välja den önskade equalizerkurvan. ANVÄNDNING • • • AV RADIOMOTTAGAREN Tryck TUNER-knappen för att välja radioläge. Tryck BAND-knappen för val av våglängdsområde (AM eller UKW/FM). Starta sändarens snabbsökning genom att hålla knappen SKIP/SEARCH (framåt/bakåt) nedtryckt under 1-2 sekunder. Snabbsökningen stoppar automatiskt sedan den funnit en sän dare. Vid sändare med mycket svag signal stannar snabbsökningen eventuellt inte. Om en UKW/FM-sändare mottas i stereo, så kommer detta att anges på displayen. Programmering av sändare Man kan programmera in respektive 10 UKW/FM- och AM-sändare, alltså totalt 20 sändare. • • • • Tryck MEMO/PROGRAM-knappen sedan en sändare med bra mottagning har hittats (se avsnit tet Användning av radiomottagaren). Indikatorn MEMO/PROGRAM börjar blinka. Tryck nu MEMO-UP/REPEAT-knappen tills den önskade programplatsen uppträder. Tryck MEMO/PROGRAM-knappen för att behålla den inställda sändaren på den valda program platsen; indikatorn MEMO/PROGRAM slocknar. Upprepa stegen 2 till 5 för att lagra vidare sändare. Växla eventuellt våglängden med BAND-knappen. Val av programmerad sändare • • Välj våglängdsområdet (UKW/FM eller MW/AM) för den önskade sändaren med BAND-knappen. Tryck MEMO-UP/REPEAT-knappen flera gånger, ända tills den önskade programplatsen och 69 BRUKSANVISNING sändarfrekvensen anges på displayen. ANTENNER UKW/FM Linda fullständigt av antennledningen och rikta antennen i en sådan position, att mottagningen är optimal. OBSERVERA: Koppla inte samman UKW/FM-antennledningen med en utomhusantenn! MW/AM För MW/AM-mottagning har en Ferrit-antenn inbyggts i apparaten. Det är möjligt att förbättra mottagningen genom att vrida apparaten. ANVÄNDNING AV HÖRTELEFON Stick in hörtelefonens stickproppar (3,5 mm stereo ministickproppar) i hörtelefonens bussning. Högtalarna kommer då automatiskt att kopplas från. ANSLUTNING AV ANDRA APPARATER Vill man koppla en annan audioapparat till Design-Audio-systemet, för att använda dennas högtalare när man spelar musik (t.ex. ett kassettdäck el.dyl.) måste den anslutas med en Cinch-kabel vid de med “AUX“ markerade ingångarna på baksidan av Design-Audio-systemet. Tryck därefter ned AUX-knappen; nu kan man börja avspelningen via Design-Audio-systemet på den anslutna apparaten. UNDERHÅLL Rengöring av apparaten Använd en lätt fuktad mjuk trasa och ett milt diskmedel. Använd aldrig kemikalier, alkohol, förtunningsmedel eller andra rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel! Funktionsstörningar Dra ur apparatens stickpropp vid felaktig eller störd funktion; anslut apparaten till nätet igen efter några sekunder. Vid användning av radion kan det uppträda störningar, som förorsakas genom andra elektriska apparater i närheten (t.ex. TV, bildskärmar etc.). Apparaten bör hållas på lämpligt avstånd från sådana störningsfaktorer. 70 BRUKSANVISNING KONFORMITETSFÖRKLARING Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med alla tillämpliga internationella säkerhetsnormer, föreskrifter samt EG-riktlinjer. Apparattyp: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — verkställande direktör — 71 OPERATING INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA General Mains voltage Output AC: 230 V ~ 50 Hz 2 x 5 W RMS/sine-waves power 100 Watt PMPO CD player Laser semi-conductor laser Radio Frequency range VHF/FM Frequency range MW/AM 87.5 MHz to 108 MHz 522 kHz to 1620 kHz Aerials FM AM dipole aerial built-in ferrite aerial OPERATING INSTRUCTIONS Warning and Safety Information Please read the operating instructions very carefully prior to using the device and ensure that they are kept and easy to find for future reference. All precautionary and safety procedures should be followed exactly as well as the following safety procedures. Caution! Danger of electric shock! Never open the appliance or component housings! None of the components included within the scope of the delivery can be serviced by the user. Any servicing is to be carried out by qualified personnel only. This warning symbol informs the user of the dangerous voltage in the device. This warning symbol informs the user of important operating information for this device Warning! Non-perceivable escape of laser radiation if the device interlocks are opened or damaged. Avoid any contact, especially eye contact, with the laser beam! Danger of serious eye injuries exists. SETTING-UP • • • • • THE DEVICE When setting-up the device ensure that it is not in the immediate vicinity of water, e.g. on a bathtub, wash basin, rinsing sideboard, in damp cellars, next to a swimming pool, etc. When setting-up the device ensure that it is not in the immediate vicinity of heat sources, e.g. ovens, air heaters or other heat generating devices. Ensure that the device is set-up upon a stable and level base. The device must be set-up in a place that guarantees sufficient all-round ventilation. The distance between the device’s rear-side and wall should not be less than 10 cm, also not less than 10 cm above the device and at least a 5 cm space on either side. Thus the device should not be placed in book shelves, other closed off cabinets or on wall shelving units filled with other items. In addition, the ventilation can be impaired if the device is placed on a bed, blanket or similar surface. Ensure that no foreign substances or liquids can enter the device through the ventilation inlets. 72 OPERATING • INSTRUCTIONS The laser scanner of the CD player can ingress humidity when: • the set-up position is quickly changed from a cold area to a warm area • a heating unit is suddenly turned on • the unit is set-up in a differently acclimatised room. Malfunctions can occur if there is a build-up of condensation within the device. In this case the device should not be used for several hours until normal playing is once again possible. POWER SUPPLY When using the device in mains supply operation it is imperative that you comply with all technical data and instructions found in the operating manual and those on the device. • • • • • Caution! Use only the mains cable supplied with the device otherwise there is a danger of fire and/or electrical shocks! When disconnecting from the mains, be sure to grip the plug when pulling out from the socket and never pull out by gripping the cable. Never handle the mains cable and/or the plug with damp or wet hands because of the danger of electrical shocks! Handle electrical cables with care; do not buckle or crimp the cable. Cables should not be laid on the floor in such a way it is possible to step on them. Please be especially careful with the mains cable between the electrical socket and the device. Using cables and plugs which do not correspond to the stipulated voltage can result in fire and/or electrical shocks. If the equipment is not going to be used for a long period of time, it should be unplugged from the mains power supply and the batteries removed. The device is still electrically live even if it has been turned off but the plug is still in the mains supply socket. OPERATING FUNCTION ELEMENTS AND DISPLAY 1. 2. 3. 4. Loudspeakers CD compartment OPEN/CLOSE button STANDBY 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. EQ button CD button TUNER button AUX button Phones VOLUME +/— buttons POWER button Signal receiver for remote control LCD display INTRO button MIX button PLAY/PAUSE button BAND button MEMO/PROGRAM button MEMO-UP/REPEAT button TUNING/SKIP/SEARCH +/— buttons Opens/closes the CD compartment Switches the appliance on/puts the appliance on standby mode Selects the equaliser curves Activates the CD player Activates the radio Activates the aux. mode Headphones connection Controls the volume Switches the system on/off Activates the preview function Activates the random play function Starts playing/pauses CD Selects AM/FM waveband Activates the programming function Repeats individual/all CD tracks When used with CD player: skips to the begin ning of the next track/to the beginning of the track which is currently playing or forward/ reverse search; When used with the tuner: automatic tuning Stops playing the CD 21. STOP button Remote control 1. 2. 3. POWER button MUTE button EQ button 73 OPERATING INSTRUCTIONS 4. 5. 6. 7. 8. MIX button BAND button INTRO button MEMO-UP/REPEAT button MODE/REMAIN button 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. MEMO/PROGRAM button VOLUME +/— buttons PLAY/PAUSE button STOP button CD button OPEN/CLOSE button AUX button TUNER button TUNING/SKIP/SEARCH +/— buttons SWITCHING Changes display: track playing time/remaining playing time of entire CD THE SYSTEM ON Connecting the loudspeakers To connect the loudspeakers, connect each black cable to the (—) connecting terminal and each red cable to the (+) connecting terminal at the back of the appliance. Mains operation Before you continue, check whether the mains voltage stated on the back of the appliance corresponds with your local mains voltage. Then insert the mains plug of the appliance into a socket. Inserting the batteries into the remote control Open the lid of the battery compartment. Insert the batteries (2xAAA, not included in the scope of the delivery) as indicated by the positive and negative pole markings. Close the battery compartment. Note: If the equipment is not be used for a long period, take the batteries out of the remote control. Setting the time • • • After pressing the MEMO/PROGRAM button in the standby mode, press the SKIP/SEARCH but tons (forwards/backwards) until the correct hour appears on the display. Press the MEMO/PROGRAM button again and then press SKIP/SEARCH (forwards/backwards) until the correct minute appears on the display. Press the MEMO/PROGRAM button. The correct time will now appear on the display. Adjusting the volume To adjust the volume, press the +/— button. PLAYING • • • • • • • A CD Press the CD button. Open the CD compartment with the OPEN/CLOSE button. Insert the CD with the labelled side facing upwards in the CD compartment. Close the CD compartment. When the CD starts, the total number of tracks will appear on the display. Press the CD PLAY/PAUSE button. The first track of the inserted CD is played. The display indicates the number of the current track and the playing time of the track. To activate the pause function, press the PLAY/PAUSE button. The display indicates how much of the track’s playing time has lapsed. To continue playing the CD, press the PLAY/ PAUSE button. To stop the CD, press the CD STOP button. The display indicates the total number of tracks and the total CD playing time. 74 OPERATING FURTHER CD INSTRUCTIONS PLAYER FUNCTIONS Repeat function This function allows you to play an individual track or all the tracks on one CD repeatedly. • • • To play all the tracks on the inserted CD repeatedly, press the MEMO-UP/REPEAT button once. REPEAT appears on the display. To play an individual track repeatedly, press the MEMO-UP/REPEAT button twice while the CD is playing. REPEAT appears on the display. To deactivate the repeat function, press the MEMO-UP/REPEAT button again until REPEAT dis appears from the display. Mix function With the mix function, the tracks of the inserted CD are played in random order. To activate this function, press the MIX button. MIX appears on the display. To deactivate the mix function, press the STOP or MIX button. Programmed play function With the programming function you can compile your own music programme. Before programming, the CD must be stopped by using the STOP button. • • • • • • • • Press the MEMORY/PROGRAM button. To select the required track number, press the SKIP/SEARCH button (forwards or backwards). Press the MEMO/PROGRAM button again in order to programme the selected track. Repeat steps 2 and 3 until all the required tracks have been programmed. Press the PLAY/PAUSE button. MEMO appears on the display. Press the STOP button in order to end the programmed play function. Press the MEMO/PROGRAM button and the PLAY/PAUSE button in order to continue using the programmed play function. Open the CD compartment or switch the CD player off in order to delete the programmed track order. Equaliser function The music can be played with three different equaliser curves (flat, classic and rock). Each equaliser curve emphasises treble, middle and bass in its own characteristic way. Press the EQ button to select the required equaliser curve. USING • • • THE RADIO Press the TUNER button in order to select the radio mode. Press the BAND button to select the waveband (AM or VHF/FM). Start the automatic tuning function by holding the SKIP/SEARCH button (forwards/ backwards) down for 1-2 seconds. When it has located a station, the tuning function stops automatically. In the case of stations which have a very weak signal the automatic tuning function does not stop. If a VHF/FM station is received in stereo, this is indicated on the display. Programming stations It is possible to programme a maximum of 10 VHF/FM and 10 AM stations, i.e. a total of 20 stations. • • • • When a station with a good reception has been located (see section “Using the radio”), press the MEMO/PROGRAM button. MEMO/PROGRAM lights up on the display. Press the MEMO-UP/REPEAT button until the required programme location is displayed. To store the located station in the selected programme location, press the MEMORY/ PROGRAM button; MEMO/PROGRAM disappears from the display. Repeat steps 2 to 5 to store further stations. If necessary, change the waveband using the BAND button. 75 OPERATING INSTRUCTIONS Selecting programmed stations • • Select the waveband (VHF/FM or MW/AM) of the required station with the BAND button. Keep on pressing the MEMO-UP/REPEAT button until the required programme location and the station frequency appear on the display. AERIALS VHF/FM Unwind the aerial cable entirely and put the aerial in such a position that the best possible reception is achieved. Note: do not connect the VHF/FM aerial cable to an outdoor aerial! MW/AM A ferrite aerial has been built into the appliance for MW/AM reception. The reception can be improved by turning the appliance. USING THE HEADPHONES Insert the headphones plug (3.5 mm stereo miniplug) into the headphones socket. This automatically switches the loudspeakers off. CONNECTING OTHER APPLIANCES If you wish to connect another audio appliance (e.g. a cassette deck) to your design audio system in order to use the system’s loudspeakers to play music, you must connect this appliance with a cinch cable to the inputs marked “AUX” on the back of your design audio system. Then press the AUX button; it is now possible to start playing music from the connected appliance via the design audio system. MAINTENANCE Cleaning the device Use a slightly damp soft cloth and a mild cleaning detergent. Use no chemicals, alcohol, thinning agents or other solvent-containing cleaners. Malfunctions Pull out the mains connection plug if a malfunction or incorrect function occurs; after a few seconds reconnect the electrical supply using the mains connection plug. When using the radio, other electrical appliances in the vicinity (e.g. televisions, monitors etc.) may cause interference. The appliance should be kept away from such sources of interference. 76 OPERATING DECLARATION INSTRUCTIONS OF CONFORMANCE We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare this appliance to be in conformance with all applicable international standards, safety requirements and EC Directives. No. of appliance/Type: KH 350 Bochum, 31.12.2002 Hans Kompernaß — Manager — 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EBENCH EBENCH KH 350 DESIGN AUDIO SYSTEM AVEC LECTEUR DE CD ET RADIO NUMERIQUE de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding

Gerelateerde papieren