Bosch PSM 160A de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions d’emploi
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrucţiuni de folosire
PSM 160 A
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Svenska
Česky
Slovensky
Română
OBJ_BUCH-237-001.book Page 1 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
2 1 609 929 K32 25.7.06
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 18
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 30
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 35
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 40
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
OBJ_BUCH-237-001.book Page 2 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
31 609 929 K32 25.7.06
PSM 160 A
1
2
3
56 4
OBJ_BUCH-237-001.book Page 3 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
1 609 929 K32 25.7.064
CB
A1 A2
A4
A3
2
3
2
2
7
8
7
10
9
6
4
OBJ_BUCH-237-001.book Page 4 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
51 609 929 K32 25.7.06
GF
E
D
5
4
11
12
14
12
12
13
12
6
5
6
OBJ_BUCH-237-001.book Page 5 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
6 | Deutsch 1 609 929 K32 25.7.06
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-237-001.book Page 6 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Deutsch | 71 609 929 K32 25.7.06
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Fil-
ter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen
Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von
Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyure-
thanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserre-
gend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und ver-
wenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 7 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
8 | Deutsch 1 609 929 K32 25.7.06
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie
lackierten Oberflächen. Es ist besonders geeignet für
Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Staubbox komplett (micro filtersystem)
3 Arretierhebel für Staubbox
4 Schleifblatt*
5 Schleifplatte
6 SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung
7 Ausblasstutzen
8 Filterelement (micro filtersystem)
9 Absaugadapter*
10 Absaugschlauch*
11 Lamellenschleifvorsatz*
12 Schleifblatt für Schleifzunge*
13 Schleifzunge, flach*
14 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Multischleifer PSM 160 A
Sachnummer 3 603 C77 0..
Nennaufnahmeleistung W 160
Leerlaufdrehzahl min
-1
12000
Leerlaufschwingzahl min
-1
24000
Schleifblattfläche cm
2
104
Schwingkreisdurchmesser mm 1,6
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNUNG
OBJ_BUCH-237-001.book Page 8 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Deutsch | 91 609 929 K32 25.7.06
Montage
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bild A1A4)
Setzen Sie die Staubbox 2 auf den Ausblasstutzen 7
auf bis sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 2 drücken Sie die Arre-
tierhebel 3 an der Seite der Staubbox (n). Ziehen Sie
die Staubbox nach unten ab (o).
Vor dem Öffnen der Staubbox 2 sollten Sie mit der
Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage
klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 2 an der Griffmulde, klappen
Sie das Filterelement 8 nach oben weg und entleeren
Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filter-
elements 8 mit einer weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter 9 auf den Ausblas-
stutzen 7. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel
des Absaugadapters einrasten. An den Absaugadapter
9 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser
von 19 mm angeschlossen werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 10 mit einem
Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende die-
ser Anleitung.
Zur Demontage des Absaugadapters 9 drücken Sie
dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den
Absaugadapter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk-
stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert,
die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen
Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materia-
lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen
Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossen-
schaft klären.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild C)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleif-
blattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 5,
z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif-
blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte
übereinstimmen.
Die Schleifplatte 5 ist mit einem Klettgewebe ausge-
stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell
und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 5 vor
dem Aufsetzen des Schleifblattes 4 aus, um eine opti-
male Haftung zu ermöglichen.
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern ausge-
stattet, die ja nach Verschleißzustand auch einzeln
gewechselt werden können.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn
beide Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit gleicher
Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 4 an einer Seite der Schleif-
platte 5 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie-
ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit
einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 fassen Sie es an
einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 5
ab.
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschlei-
fers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher
Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem
gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschied-
liche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe 40180
Zum Vorschleifen z. B. von rau-
hen, ungehobelten Balken und
Brettern grob 40
Zum Planschleifen und zum Ebnen
kleinerer Unebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen har-
ter Hölzer fein 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 9 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
10 | Deutsch 1 609 929 K32 25.7.06
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesondere von
Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Polierfilz.
Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werk-
stücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu
verwenden.
Schleifplatte wechseln (siehe Bild D)
n Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleifplat-
tenentriegelung 6 bis zum Anschlag nach rechts.
o Nehmen Sie die Schleifplatte 5 ab.
p Führen Sie die Schleifplatte 5 von unten gegen die
Schleifplattenaufnahme und drücken Sie diese fest
an.
q Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleifplat-
tenentriegelung 6 bis zum Anschlag nach links.
Ist beispielsweise die vordere Spitze des Schleifblattes
abgenutzt, kann auch die komplette Schleifplatte abge-
nommen und um 120° verdreht wieder aufgesetzt
werden.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 5 gegen eine
als Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswech-
seln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entspre-
chend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleif-
blattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Origi-
nal-Schleifblattes.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild E)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes 11
ermöglicht Ihnen das Bearbeiten besonders schwer
zugänglicher Stellen, wie z. B. Lamellen an Fenstern,
Schränken oder Türen.
Schleifzunge, flach (siehe Bild F)
Die flache Schleifzunge 13 ermöglicht Ihnen das Bear-
beiten von schmalen Schlitzen und engen Zwischen-
räumen.
Schleifzunge, oval (siehe Bild G)
Die ovale Schleifzunge 14 ermöglicht Ihnen das Bear-
beiten von Rundungen und Hohlkörpern oder von nach
innen gewölbten Flächen wie beispielsweise an
Möbeln, Geländern oder Heizkörpern.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeu-
ges den Ein-/Ausschalter 1 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sie
den Ein-/Ausschalter 1 nach links in Position „0“.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die
Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär-
kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des
Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und
schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein
mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei-
ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller und
Spachtel 40180
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe mittel 80, 120
Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung fein 180
Körnung
OBJ_BUCH-237-001.book Page 10 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Deutsch | 111 609 929 K32 25.7.06
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.[email protected]om
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 11 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
12 | Français 1 609 929 K32 25.7.06
Indications générales
de sécurité pour outils élec-
troportatifs
Lire tous les avertisse-
ments et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques rac-
cordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccorde-
ment).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieu-
res. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-
priée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-
férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessu-
res sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta-
ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-237-001.book Page 12 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Français | 131 609 929 K32 25.7.06
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè-
ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifier que ceux-ci soient effective-
ment raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des régla-
ges sur l’appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionne-
ment de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-
tiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-
fier que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entre-
tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con-
formément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de tra-
vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereu-
ses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électri-
que.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon-
ceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le
filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-
mêmes dans des conditions défavorables, p. ex.
projection d’étincelles lors du ponçage de pièces
en métal, Ceci notamment lorsque les particules de
poussière sont mélangées à des résidus de vernis,
de polyuréthane ou d’autres substances chimiques
et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos-
sible de raccorder un tel dispositif.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 13 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
14 | Français 1 609 929 K32 25.7.06
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage et le polissage à
sec des surfaces en bois, mastic ainsi que pour des
surfaces vernies. Il est particulièrement approprié pour
travailler des profilés et des coins ou pour les endroits
d’accès difficile.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bac de récupération des poussières, complet
(micro filtersystem)
3 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières
4 Feuille abrasive*
5 Plateau de ponçage
6 Levier SDS pour le déverrouillage du plateau de
ponçage
7 Sortie d’aspiration
8 Filtre (micro filtersystem)
9 Adaptateur d’aspiration*
10 Tuyau d’aspiration*
11 Raccord de ponçage pour lamelles*
12 Feuille abrasive pour languette de ponçage*
13 Languette de ponçage, plate*
14 Languette de ponçage, ovale*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acousti-
que de l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude
K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et
de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Ponceuse multiple PSM 160 A
N° d’article 3 603 C77 0..
Puissance absorbée nominale W 160
Vitesse de rotation en marche
à vide
tr/min 12000
Vitesse à vide min
-1
24000
Surface de la feuille abrasive cm
2
104
Diamètre du circuit oscillant mm 1,6
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,4
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-
tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-
vent varier.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-237-001.book Page 14 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Français | 151 609 929 K32 25.7.06
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Aspiration interne avec bac de récupération des
poussières (voir figure A1 A4)
Monter le bac de récupération des poussières 2 sur la
sortie d’aspiration 7 et le faire encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 2
appuyer sur les leviers de blocage 3 se trouvant sur le
côté du bac de récupération des poussières (n).
Retirer le bac de récupération des poussières vers le
bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 2
il est recommandé de détacher les poussières du filtre
en frappant le bac sur un support stable.
Prendre le bac de récupération des poussières 2 au
niveau de l’endroit prévu à cet effet, relever le filtre 8
vers le haut et vider le bac de récupération des pous-
sières. Nettoyer les lamelles du filtre 8 à l’aide d’une
brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Monter l’adaptateur d’aspiration 9 sur la sortie d’aspira-
tion 7. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adap-
tateur d’aspiration s’encliquettent. A l’adaptateur
d’aspiration 9 il est possible de brancher un tuyau
d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Raccorder le tuyau d’aspiration 10 à un aspirateur
(aspirateur). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
dement aux différents aspirateurs à la fin des ces ins-
tructions d’utilisation.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 9 presser le
levier de blocage et retirer l’adaptateur d'aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des
aspirateurs spéciaux.
Changement de la feuille abrasive
(voir figure C)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer
les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de
ponçage 5 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières,
s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et
du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 5 est équipée d’un revêtement
auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et
facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant
du plateau de ponçage 5 avant de monter la feuille
abrasive 4 afin d’obtenir une adhésion optimale.
L’outil électroportatif est équipé de 2 feuilles abrasives
qui peuvent être remplacées séparément selon leur
état d’usure.
f N’utiliser l’outil électroportatif que lorsque
les deux feuilles abrasives sont montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont la
même grosseur de grains.
Placer la feuille abrasive 4 de façon à la faire coïncider
avec un bord du plateau de ponçage 5 et appuyer sur
la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour démonter la feuille abrasive 4, la prendre par un
coin et la retirer du plateau de ponçage 5.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la pon-
ceuse Delta Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les
non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur
le plateau de ponçage.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-237-001.book Page 15 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
16 | Français 1 609 929 K32 25.7.06
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il
existe différentes feuilles abrasives :
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notam-
ment le métal et la pierre, utiliser un non-tissé ou un feu-
tre à polir.
Suivant la qualité souhaitée de la surface à travailler,
utiliser le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux
adapté au travail à effectuer.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure D)
n Pousser le levier SDS pour le déverrouillage du
plateau de ponçage 6 vers la droite jusqu’à la
butée.
o Enlever le plateau de ponçage 5.
p Guider le plateau de ponçage 5 par le bas contre
la fixation du plateau de ponçage et le presser soli-
dement.
q Pousser le levier SDS pour le déverrouillage du
plateau de ponçage 6 vers la gauche jusqu’à la
butée.
Au cas où le coin avant de la feuille abrasive serait usé,
le plateau de ponçage complet peut être enlevé et
tourné de 120° et être remontée.
Plateaux de ponçage spéciaux
Vous pouvez remplacer le plateau de ponçage 5 fourni
par un plateau de ponçage spécial disponible comme
accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue
comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive cor-
respondante s’effectuent comme le changement de la
feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage pour lamelles (voir figure E)
L’utilisation du plateau de ponçage pour lamelles 11
permet de travailler des endroits d’accès particulière-
ment difficile tels que les lamelles de fenêtres, armoires
ou portes.
Languette de ponçage, plate (voir figure F)
La languette de ponçage plate 13 permet de travailler
p. ex. des fentes étroites et des espaces très restreints.
Languette de ponçage, ovale (voir figure G)
La languette de ponçage ovale 14 permet de travailler
des pièces convexes et concaves, des corps creux tels
qu’on les trouve p. ex. sur des meubles, rampes d’esca-
liers ou radiateurs.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la droite en
position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1 vers la gauche en position « 0 ».
Grains
Pour travailler tous les bois 40180
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses,
non rabotées grossier 40
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités moyenne 80, 120
Pour la rectification de parachè-
vement et le ponçage de bois
durs fin 180
Pour travailler couches de
peinture/vernis ou apprêts
comme p. ex. mastic ou
masse de remplissage 40180
Pour enlever des couches de
peinture grossier 40
Pour poncer des couches de
base de peinture moyenne 80, 120
Pour le finissage d’apprêts
avant l’application de la pein-
ture laque fin 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 16 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Français | 171 609 929 K32 25.7.06
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du
choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un
bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor-
tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin
d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage
mais une usure plus importante de l’outil électroportatif
et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des
bords et des endroits d’accès difficile, il est également
possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine
Bosch.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.[email protected]
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroporta-
tif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 17 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
18 | Italiano 1 609 929 K32 25.7.06
Avvertenze generali di peri-
colo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la per-
dita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un utensile accessorio oppure
una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-
spettate.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-237-001.book Page 18 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Italiano | 191 609 929 K32 25.7.06
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavora-
zione e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto rac-
coglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccogli-
polvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in
caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scin-
tille prodotta durante la levigatura del metallo. Una
situazione particolarmente pericolosa si viene a cre-
are quando la polvere di smerigliatura si mischia con
resti di vernice e poliuretano oppure con altri mate-
riali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda
troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiamma-
bili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utiliz-
zare, se collegabile, un sistema di aspirazione pol-
vere/aspirazione trucioli.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 19 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
20 | Italiano 1 609 929 K32 25.7.06
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a
secco su superfici in legno, su materie plastiche, su
superfici stuccate e su superfici verniciate. La mac-
china è particolarmente adatta per profilati, spigoli
oppure punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Cassetta raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
3 Leva di bloccaggio per cassetta raccoglipolvere
4 Foglio abrasivo*
5 Piastra di levigatura
6 Spingitore SDS per sblocco del platorello abrasivo
7 Bocchetta di scarico
8 Elemento filtrante (micro filtersystem)
9 Raccordo aspiratore*
10 Tubo di aspirazione*
11 Piastra di prolunga levigagelosie*
12 Foglio abrasivo per lingua di levigatura*
13 Lingua di levigatura, piatta*
14 Lingua di levigatura, ovale*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a 76 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
85 dB(A).
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s
2
.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione con-
forme alla norma EN 60745 e può essere dunque uti-
lizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato
nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia-
ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com-
pleto periodo operativo.
Levigatrice universale PSM 160 A
Codice prodotto 3 603 C77 0..
Potenza nominale assorbita W 160
Numero di giri a vuoto min
-1
12000
Numero oscillazioni a vuoto min
-1
24000
Superficie del foglio abrasivo cm
2
104
Diametro del raggio di
orbitazione mm 1,6
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Classe di sicurezza /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos-
sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri-
zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-237-001.book Page 20 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Italiano | 211 609 929 K32 25.7.06
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è conforme alle seguenti normative
oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle
direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipol-
vere (vederefiguraA1A4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 2 sulla bocchetta
di scarico 7 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 2 premere la
leva di bloccaggio 3 al lato della cassetta raccoglipol-
vere (n). Estrarre la cassetta raccoglipolvere verso il
basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 2 come indi-
cato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta
raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la pol-
vere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 2 al profilo di
presa, ribaltare verso l’alto l’elemento filtrante 8 e svuo-
tare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle
dell’elemento filtrante 8 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura B)
Inserire il raccordo aspiratore 9 sulla bocchetta di sca-
rico 7. Accertarsi che le leve di bloccaggio del rac-
cordo aspiratore facciano presa. Al raccordo aspiratore
9 può essere collegato un tubo di aspirazione con un
diametro di 19 mm.
Collegare il tubo di aspirazione 10 con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa
al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova
alla fine di queste istruzioni.
Per smontare il raccordo aspiratore 9 premere la leva di
bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il rac-
cordo aspiratore.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di pol-
veri particolarmente nocive per la salute, cancerogene
oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
(vedi figura C)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere
sporcizia a polvere dalla piastra di levigatura 5, utiliz-
zando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della pol-
vere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino
con quelli sul platorello abrasivo.
Il platorello abrasivo 5 è dotato di un fissaggio a
strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a
strappo possano essere applicati in modo veloce e
semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abra-
sivo 5 prima di applicarvi il foglio abrasivo 4 in modo da
permettere un’ottimale adesione.
L’elettroutensile è dotato di due fogli abrasivi 2 che, a
seconda del rispettivo stato di usura, possono essere
sostituiti anche singolarmente.
f Utilizzare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente quando sono montati tutti e due i fogli
abrasivi.
f Utilizzare solo ed esclusivamente fogli abra-
sivi che abbiano la stessa grana.
Applicare il foglio abrasivo 4 a filo con un lato del plato-
rello abrasivo 5 e posare quindi il foglio abrasivo sul pla-
torello abrasivo e fario aderire premendolo con una
leggero movimento rotatorio in senso orario.
Per rimuovere il foglio abrasivo 4 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 5.
È possibile utilizzare anche i fogli abrasivi della leviga-
trice a delta Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di luci-
datura vengono fissati sulla piastra di levigatura proce-
dendo allo stesso modo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-237-001.book Page 21 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
22 | Italiano 1 609 929 K32 25.7.06
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione
del livello di levigatura della superficie che si vuole rag-
giungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di
diversa qualità:
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo particolare
di metallo e materiale pietroso utilizzare velo abra-
sivo/feltro pulitura.
A seconda della qualità di lavorazione richiesta per la
superficie del pezzo in lavorazione devono essere utiliz-
zati tipi diversi di velo abrasivo oppure di feltro pulitura.
Sostituire la piastra di levigatura
(vedi figura D)
n Infilare verso destra lo spingitore SDS per lo
sblocco del platorello abrasivo 6 fino all’arresto.
o Togliere il platorello abrasivo 5.
p Inserire la piastra di levigatura 5 dalla parte inferiore
contro l’attacco del platorello abrasivo e premerla
forte.
q Infilare verso sinistra lo spingitore SDS per lo
sblocco del platorello abrasivo 6 fino all’arresto.
Se per esempio la punta anteriore del foglio abrasivo
dovesse essere usurata è anche possibile smontare la
completa piastra di levigatura e riapplicarla poi spo-
standola – di 120°.
Speciali piastre di levigatura
Il platorello abrasivo fornito in dotazione 5 può essere
sostituito con platorelli abrasivi speciali disponibili
come accessori opzionali.
Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in
maniera corrispondente alla sostituzione del platorello
abrasivo fornito in dotazione.
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abra-
sivo avviene in maniera corrispondente alla sostituzione
del foglio abrasivo originale.
Piastra di prolunga levigagelosie
(vedere figura E)
L’impiego della piastra di prolunga levigagelosie 11
consente di lavorare punti difficilmente accessibili
come p. es. lamelle a finestre, armadietti oppure porte.
Lingua di levigatura, piatta (vedere figura F)
La lingua di levigatura piatta 13 permette la lavorazione
di scanalature sottili e spazi intermedi stretti.
Lingua di levigatura, ovale (vedere figura G)
La lingua ovale di levigatura 14 consente la lavorazione
di corpi curvi e corpi concavi oppure di superfici con-
cave come possono trovarsi per esempio su mobili, rin-
ghiere oppure caloriferi.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore
di avvio/arresto 1 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore di
avvio/arresto 1 verso sinistra in posizione «0».
Grana
Per lavorare ogni tipo di
materiale a base di legno 40180
Per una prelevigatura p. es. di
travi e tavole ruvide e non piallate grossa 40
Per levigatura in piano e per
correggere piccole superfici non
perfettamente piane media 80, 120
Per levigatura finale e levigatura
di rifinitura di legni duri fine 180
Per lavorare strati di colore e
di vernice oppure materiali
per applicazioni di base
quali stucchi e spatola 40180
Per rimozione di vernice grossa 40
Per la rimozione di vernici di
fondo media 80, 120
Per la levigatura finale di mate-
riali di fondo prima della vernicia-
tura fine 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 22 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Italiano | 231 609 929 K32 25.7.06
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple-
tamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura
viene determinata principalmente dalla selezione del
foglio abrasivo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan-
tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono
l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre
cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non
comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca
una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio
abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti
difficilmente accessibili è possibile anche lavorare sol-
tanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra
di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione
del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura origi-
nali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrouten-
sile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-
razione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor-
tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 23 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
24 | Nederlands 1 609 929 K32 25.7.06
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschrif-
ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met nets-
noer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brand-
bare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von-
ken die het stof of de dampen tot ontsteking kun-
nen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed-
schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verlie-
zen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-
groten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermij-
delijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen lei-
den.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe-
nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-237-001.book Page 24 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Nederlands | 251 609 929 K32 25.7.06
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uit-
geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere-
pareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door per-
sonen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zoda-
nig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oor-
zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting
van het te schuren materiaal en de schuurma-
chine. Maak voor onderbrekingen van de
werkzaamheden altijd de stofzak leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak
(filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoor-
beeld wegvliegende vonken bij het schuren van
metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuur-
stof vermengd is met resten lak, polyurethaan of
andere chemische stoffen en het schuurmateriaal
na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmas-
ker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 25 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
26 | Nederlands 1 609 929 K32 25.7.06
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stop-
contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-
den wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het droog schuren
en polijsten van hout, plamuur en gelakte oppervlakken.
Het is bijzonder geschikt voor profielen, hoeken en
moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stofbox compleet (microfiltersysteem)
3 Blokkeerhendel voor stofbox
4 Schuurblad*
5 Schuurplateau
6 SDS-schuif voor ontgrendeling schuurplateau
7 Uitblaasopening
8 Filterelement (microfiltersysteem)
9 Afzuigaansluiting*
10 Afzuigslang*
11 Lamellenvoorzetstuk*
12 Schuurblad voor schuurtong*
13 Schuurtong, plat*
14 Schuurtong, ovaal*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereed-
schap betdraagt kenmerkend 76 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan
85 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
2,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelij-
ken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onder-
schat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Multischuurmachine PSM 160 A
Zaaknummer 3 603 C77 0..
Opgenomen vermogen W 160
Onbelast toerental min
-1
12000
Onbelast aantal schuur-
bewegingen min
-1
24000
Oppervlakte schuurblad cm
2
104
Draaicirkeldiameter mm 1,6
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Isolatieklasse /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin-
gen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri-
sche gereedschappen kunnen afwijken.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-237-001.book Page 26 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Nederlands | 271 609 929 K32 25.7.06
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeelding A1 A4)
Plaats de stofbox 2 op de uitblaasopening 7 tot deze
vastklikt.
Voor het leegmaken van de stofbox 2 drukt u op de
blokkeerhendel 3 aan de zijkant van de stofbox (n).
Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 2 dient u met de stof-
box, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste
ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van
het filterelement.
Pak de stofbox 2 vast aan bij de greepuitsparing, klap
het filterelement 8 naar boven weg en maak de stofbox
leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 8 met een
zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek de afzuigadapter 9 op de uitblaasopening 7. Let
erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vast-
klikken. Aan de afzuigadapter 9 kan een afzuigslang
met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
Verbind de afzuigslang 10 met een stofzuiger (toebe-
horen). Een overzicht van aansluitingen op verschil-
lende stofzuigers vindt u aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
Voor de demontage van de afzuigadapter 9 drukt u de
blokkeerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de
afzuigadapter los.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzon-
der gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een
speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
(zie afbeelding C)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 5, bijvoor-
beeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad
aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u
erop te letten dat de perforaties in het schuurblad over-
eenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Het schuurplateau 5 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt
bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 5 voor het
aanbrengen van het schuurblad 4 uit, om een optimale
hechting mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van twee
schuurbladen die afhankelijk van de slijtagetoestand
ook afzonderlijk kunnen worden gewisseld.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als beide schuurbladen gemonteerd zijn.
f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde
korrel.
Laat het schuurblad 4 aan één zijde van het schuurpla-
teau 5 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het met een lichte draai-
beweging met de wijzers van de klok mee vast.
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u het aan
een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 5 los.
U kunt de schuurbladen van de Bosch-deltaschuurma-
chine gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op
dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er verschil-
lende schuurbladen verkrijgbaar:
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Korrel
Voor het bewerken van alle
houtmaterialen 40180
Schuren van bijvoorbeeld ruwe,
ongeschaafde balken en planken Grof 40
Vlakschuren en wegschuren van
kleine oneffenheden Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 27 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
28 | Nederlands 1 609 929 K32 25.7.06
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van
metaal en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt.
Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van
het werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of
polijstvilten worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding D)
n Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling van het
schuurplateau 6 tot aan de aanslag naar rechts.
o Verwijder het schuurplateau 5.
p Plaats het schuurplateau 5 van onderen tegen de
schuurplateauopname en druk deze stevig vast.
q Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling van het
schuurplateau 6 tot aan de aanslag naar links.
Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuurblad
versleten is, kan ook het complete schuurplateau wor-
den verwijderd en 120° gedraaid weer worden
teruggeplaatst.
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 5 vervangen
door een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuur-
plateau.
De montage van het speciale schuurplateau gebeurt
op dezelfde wijze als het wisselen van het meegele-
verde schuurplateau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende
schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen
van het originele schuurblad.
Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding E)
Door gebruik te maken van het lamellenvoorzetstuk 11
kunt u bijzonder moeilijk bereikbare plaatsen bewerken,
zoals lamellen van ramen, kasten en deuren.
Schuurtong, plat (zie afbeelding F)
Met de platte schuurtong 13 kunt u smalle sleuven en
nauwe tussenruimten bewerken.
Schuurtong, ovaal (zie afbeelding G)
Met de ovale schuurtong 14 kunt u rondingen en holle
ruimten bewerken, of naar binnen gebogen vlakken, bij-
voorbeeld van meubels, leuningen of verwarmingsra-
diatoren.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar rechts in stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar links in stand „0”.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een
goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische
gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levens-
duur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt
niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een
sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en
het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en
moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de
punt of een rand van het schuurplateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt
niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Voor het bewerken van verf-
en laklagen en basislagen van
vulmateriaal en plamuur 40180
Voor het afschuren van verf Grof 40
Voor het schuren van grondverf Middel 80, 120
Voor het opschuren van grond-
verflagen voor het lakken Fijn 180
Korrel
OBJ_BUCH-237-001.book Page 28 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Nederlands | 291 609 929 K32 25.7.06
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-
schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-
derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-
mer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Ger[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de omzet-
ting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap-
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 29 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
30 | Svenska 1 609 929 K32 25.7.06
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets-
område kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverkty-
get och inte heller för att dra stickproppen
ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-
rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-
lig inkoppling av elverktyget.
VARNING
OBJ_BUCH-237-001.book Page 30 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Svenska | 311 609 929 K32 25.7.06
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-
tygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brus-
tit eller skadats; orsaker som kan leda till
att elverktygets funktioner påverkas men-
ligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera elverktyget och endast med original-
reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehål-
laren före arbetspauser. Slipdammet i dammpå-
sen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen
resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma
förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas
vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm
som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket
efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att häl-
sovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa damm
klassificeras som cancerframkallande ämnen.
Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/
spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för torrslipning och polering av trä,
spackelmassa samt lackerade ytor. Den är speciellt
lämplig för bearbetning av profiler, hörn och svåråtkom-
liga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration
av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Filterbox komplett (mikrofiltersystem)
3 Låsarm för filterbox
4 Slippapper*
5 Slipplatta
6 SDS-slid för upplåsning av slipplatta
7 Utblåsningsstuts
8 Filterelement (mikrofiltersystem)
9 Utsugningsadapter*
10 Utsugningsslang*
11 Lamellsliptillsats*
12 Slippapper för sliptunga*
13 Sliptunga, flat*
14 Sliptunga, oval*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 31 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
32 | Svenska 1 609 929 K32 25.7.06
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
76 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall
2,5 m/s
2
.
Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas
för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets använd-
ning och kan i många fall överskrida de värden som anges
i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna
orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet
används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när
en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under
en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbe-
lastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och har-
moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Självutsugning med filterbox (se bild A1 A4)
Skjut upp filterboxen 2 på utblåsningsstutsen 7 tills den
låser i läget.
För tömning av filterboxen 2 tryck ned låsarmen 3
sidan om filterboxen (n). Dra bort filterboxen nedåt (o).
Innan filterboxen 2 öppnas knacka boxen mot ett fast
underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filtere-
lementet.
Grip tag i filterboxen 2 i greppfördjupningen, fäll filter-
elementet 8 uppåt och töm filterboxen. Rena filter-
elementets lameller 8 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 9 på utblåsningsstutsen
7. Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäp-
per fast. Till utsugningsadaptern 9 kan en utsugnings-
slang med en diameter på 19 mm anslutas.
Koppla utsugningsslangen 10 till en dammsugare (till-
behör). En översikt över hur slangen kopplas till olika
dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
För borttagning av utsugningsadaptern 9 tryck baktill
ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som
ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram-
kallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slippapper (se bild C)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och
damm avlägsnas från slipplattan 5, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garante-
rasmåste slippapperets hål överensstämma med slip-
plattans.
Slipplattan 5 är försedd med en kardborrsväv för snabb
och enkel infästning av slippapperen med kardborrs-
system.
Knacka slipplattans 5 kardborrsväv ren innan slippap-
peret 4 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Elverktyget är utrustat med 2 slippapper som kan bytas
separat beroende på nedslitningsgraden.
f Elverktyget får endast användas med båda
slippappren monterade.
f Använd endast slippapper med samma korn-
storlek.
Multislipmaskin PSM 160 A
Produktnummer 3 603 C77 0..
Upptagen märkeffekt W 160
Tomgångsvarvtal min
-1
12000
Svängningstal obelastad min
-1
24000
Slippappersyta cm
2
104
Sliprörelsens diameter mm 1,6
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,4
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg
spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
VARNING
OBJ_BUCH-237-001.book Page 32 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Svenska | 331 609 929 K32 25.7.06
Sätt upp slippapperet 4 kant i kant på slipplattans 5 ena
sida och tryck sedan fast slippapperet genom att sam-
tidigt lätt vrida papperet medurs.
För borttagning av slippapperet 4 grip tag i ett hör och
dra av papperet från slipplattan 5.
Bosch-deltaslipens slippapper kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt
på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som mot-
svarar material som ska bearbetas och önskad nedslip-
ningseffekt:
Använd fiber/polerfilt speciellt för efterbearbetning och
polering av metall och sten.
Välj olika typer av fiber resp. polerfilt enligt önskad
ytkvalitet på arbetsstycket.
Byte av slipplatta (se bild D)
n Skjut SDS-sliden för slipplattans upplåsning 6 åt
höger mot anslag.
o Ta bort slipplattan 5.
p För slipplattan 5 underifrån mot slipplattans fäste
och tryck kraftigt fast.
q Skjut SDS-sliden för slipplattans upplåsning 6 åt
vänster mot anslag.
Är exempelvis slippapperets främre spets nedsliten kan
slipplattan tas bort och för återmontering vändas 120°.
Specialslipplattor
Den medlevererade slipplattan 5 kan vid behov bytas
mot en specialslipplatta som finns att köpa som tillbe-
hör.
Specialslipplattan monteras på samma sätt som medle-
vererad slipplatta.
Påsättning och borttagning av slippapperet sker på
samma sätt som vid byte av originalslippapper.
Lamellsliptillsats (se bild E)
Med lamellsliptillsatsen 11 kan mycket svåråtkomliga
ställen bearbetas som t. ex. lameller på fönster, skåp
och dörrar.
Sliptunga, flat (se bild F)
Med den flata sliptungan 13 kan smala slitsar och mel-
lanrum bearbetas.
Sliptunga, oval (se bild G)
Med den ovala sliptungan 14 kan rundningar, ihålighe-
ter och kupiga ytor t. ex. på möbler, räcken och värme-
element bearbetas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med upp-
gifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg
märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
In- och urkoppling
Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från 1
åt höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömställaren
Till/Från 1 åt vänster till läget ”0”.
Kornstorlek
För bearbetning av alla trä-
slag 40180
För förslipning t. ex. av råa, ohyv-
lade bjälkar och brädor grov 40
För planslipning och planing av
mindre ojämnheter
medel-
grov 80, 120
För färdig- och finslipning av hårt
trä fin 180
För slipning av färg-/ lack-
skikt resp. grundning som
filler och spackel 40180
För nedslipning av färg grov 40
För slipning av grundfärg medel-
grov 80, 120
För slipning av mellanstryknings-
färg före lackering fin 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 33 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
34 | Svenska 1 609 929 K32 25.7.06
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen bero-
ende av vilken slippapperskvalitet som valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt
som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om
slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre
slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och
slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkom-
liga partier kan även slipplattans spets eller kant använ-
das.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte
längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon-
troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-
ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas sepa-
rat och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 34 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Česky | 351 609 929 K32 25.7.06
Všeobecná varovná
upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektro-
nářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na
el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý,
pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-237-001.book Page 35 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
36 | Česky 1 609 929 K32 25.7.06
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené
díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně
udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracov
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
Podle typu stroje specifiko-
vané bezpečnostní pokyny
f Elektronářadí používejte pouze pro suché
broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje
zvyšuje riziko elektrického úderu.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobu s prachem. Brusný prach v prachovém
sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve
filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za
nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při
broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí
vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky
polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a
broušený materiál je po dlouhé práci horký.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo
výbušný prach. Například: některý prach je
karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Určující použití
Stroj je určen k broušení za sucha a k leštění dřeva,
tmelu a též lakovaných povrchů. Je zvláště vhodný
pro profily, rohy nebo těžko přístupná místa.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 36 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Česky | 371 609 929 K32 25.7.06
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Spínač
2 Prachový box kompletní (microfilter systém)
3 Aretační páčka pro prachový box
4 Brusný list*
5 Brusná deska
6 SDS-přesouvač pro odjištění brusné desky
7 Výfukové hrdlo
8 Filtrační prvek (microfilter systém)
9 Odsávací adaptér*
10 Odsávací hadice*
11 Lamelový brusný nástavec*
12 Brusný list pro brusný jazyk*
13 Brusný jazyk, plochý*
14 Brusný jazyk, oválný*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí
typicky 76 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 85 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Vibrace paže je typicky nižší než 2,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň
vibrací byla změřena podle
měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro porovnání strojů.
Úroveň vibrací se podle nasazení elektronářadí mě
a může v některých případech ležet nad hodnotou
uvedenou v těchto pokynech. Pokud je
elektronářadí takovým způsobem pravidelně
používáno, zatížení vibracemi by se mohlo podcenit.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určitého pracovního období by měli být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zredukovat.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento
výrobek je v souladu ssledujícím normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
Odsávání prachu/třísek
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu
(viz obr. A1A4)
Nasate prachový box 2 na výfukové hrdlo 7 až za-
skočí.
K vyprázdnění prachového boxu 2 stlačte aretační
páčku 3 na straně prachového boxu (n). Prachový
box vytáhněte dolů (o).
Před otevřením prachového boxu 2 by jste jej měli,
jak je ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou
podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 2 na uchopovacích
prohlubních, vyklopte filtrační prvek 8 nahoru a
prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 8
čistěte pomocí měkkého kartáče.
Externí odsávání (viz obr. B)
Nastrčte odsávací adaptér 9 na výfukové hrdlo 7.
Dbejte na to, aby aretační páčky odsávacího
adaptéru zaskočily. Na odsávací adaptér 9 může být
připojena odsávací hadice s průměrem 19 mm.
Odsávací hadici 10 spojte s vysavačem
(příslušenství). Přehled přípojek na různé vysavače
naleznete na konci tohoto návodu.
Multi bruska PSM 160 A
Objednací číslo 3 603 C77 0..
Jmenovitý příkon W 160
Otáčky naprázdno min
-1
12000
Počet kmitů při volnoběhu min
-1
24000
Plocha brusného listu cm
2
104
Průměr oscilační kružnice mm 1,6
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Třída ochrany /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších
napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
VAROVÁNÍ
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-237-001.book Page 37 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
38 | Česky 1 609 929 K32 25.7.06
Pro demontáž odsávacího adaptéru 9 stlačte
aretační páčky vzadu k sobě a odsávací adaptér
stáhněte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvláš zdraví škodlivého,
karcinogenního nebo suchého prachu použijte
speciální vysavač.
Výměna brusného listu (viz obr. C)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z
brusné desky 5 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby
děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné
desce.
Brusná deska 5 je vybavena tkaninou suchého zipu,
pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem
rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 5 před
nasazením brusného listu 4 vyklepejte, aby bylo
umožněno optimální přilnutí.
Elektronářadí je vybaveno 2-ma brusnými listy, které
lze po opotřebení i jednotlivě vyměnit.
f Elektronářadí používejte jen tehdy, pokud
jsou oba brusné listy namontovány.
f Použijte pouze brusné listy stejné zrnitosti.
Brusný list 4 nasate na jedné straně brusné desky
5, poté jej přiložte na brusnou desku a pevně
přitlačte s lehkým otočným pohybem ve směru
hodinových ručiček.
Pro odejmutí brusného listu 4 jej uchopte na jednom
rohu a stáhněte z brusné desky 5.
Můžete použít brusné listy pro deltabrusku Bosch.
Brusná příslušenství jako rouno či leštící pls se
upevňují na brusnou desku stejným způsobem.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného
úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
K dodatečnému opracování, popř. leštění zejména
kovu a kamene použijte rouno či leštící pls.
Podle požadované kvality povrchu jsou k dispozici
různé druhy rouna, resp. leštící plsti.
Výměna brusné desky (viz obr. D)
n SDS přesouvač pro odjištění brusné desky 6
přesuňte až na doraz vpravo.
o Sejměte brusnou desku 5.
p Zavete brusnou desku 5 zespoda proti upnutí
brusné desky a pevně ji zatlačte.
q SDS přesouvač pro odjištění brusné desky 6
přesuňte až na doraz vlevo.
Je-li například přední roh brusného listu
opotřebovaný, lze též brusnou desku sejmout a o
120° otočenou opět nasadit.
Zvláštní brusné desky
Dodávanou brusnou desku 5 můžete vyměnit za
zvláštní brusné desky, jež jsou k dostání jako
příslušenství.
Montáž zvláštní brusné desky se děje adekvátně
podle výměny dodávané brusné desky.
Nasazení a odejmutí příslušných brusných listů se
děje adekvátně podle výměny původních brusných
listů.
Lamelový brusný nástavec (viz obr. E)
Použití lamelového brusného nástavce 11 Vám
umožní opracování na zvláš těžce přístupných
místech, jako např. lamely oken, skříní či dveří.
Brusný jazyk, plochý (viz obr. F)
Plochý brusný jazyk 13 Vám umožní opracování
úzkých štěrbin a těsných prostorů.
Brusný jazyk, oválný (viz obr. G)
Oválný brusný jazyk 14 Vám umožní opracování
zaoblení a dutých těles nebo uvnitř klenutých ploch,
jako například na nábytku, zábradlí nebo topných
tělesech.
Zrnitost
K opracování veškerých
dřevěných materiálů 40 180
K předbroušení např. drsných,
nehoblovaných trámů a prken hrubý 40
K rovinnému broušení a ke
srovnání malých nerovností střední 80, 120
Ke konečnému a jemnému
broušení tvrdého dřeva jemný 180
K opracování barevných a
lakovaných vrstev popř.
podkladů jako jsou plniva a
tmely 40 180
K odbroušení barvy hrubý 40
K broušení napouštěcích barev střední 80, 120
Ke konečnému broušení
podkladů pro lakování jemný 180
Zrnitost
OBJ_BUCH-237-001.book Page 38 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Česky | 391 609 929 K32 25.7.06
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V
smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení do provozu překlopte spínač 1 vpravo
do polohy „I“.
K vypnutí elektronářadí překlopte spínač 1 vlevo do
polohy „0“.
Pracovní pokyny
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru je při broušení podstatně určen volbou
brusného listu.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný
výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili
životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu
brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení
elektronářadí a brusného listu.
K bodově přesnému broušení koutů, hran a těžko
přístupných míst můžete pracovat i jen s špičkou
nebo krajem brusné desky.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte
pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství
Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů
nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo
podle typového štítku elektronářadí.
Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 261 300 565 – 6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 244 401 170
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o starých elektrických a elektronic-
kých zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupo-
třebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 39 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
40 | Slovensky 1 609 929 K32 25.7.06
Všeobecné výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže ma za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo
horavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary
zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete strati kontrolu nad
náradím.
2) Elektrická bezpečnos
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa
sieová šnúra nedostala do blízkosti
horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom,
s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb
a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím nikdy
vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže ma pri používaní
náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako je
ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo
chrániče sluchu, poda druhu ručného
elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy presvedčte
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo
ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sie zapnuté, môže to ma za
následok nehodu.
POZOR
OBJ_BUCH-237-001.book Page 40 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Slovensky | 411 609 929 K32 25.7.06
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče na
skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobi vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môc
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené
rotujúcimi časami ručného elektrického
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontova odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje
riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy
nepreažujte. Používajte také elektrické
náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracova lepšie a
bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo
vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do
opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa príslušenstvo
alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy
vytiahnite zástrčku sieovej šnúry zo
zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovote používa pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo
poškodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňova správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeni. Vea nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú
vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. poda týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnos, ktorú budete
vykonáva. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže vies k nebezpečným
situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte
opravova len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnos
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre dané náradie
f Používajte ručné elektrické náradie len na
brúsenie nasucho. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa
prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky.
Zásobník na prach vždy pred prestávkou v
práci vyprázdnite. Brúsny prach v odsávacom
vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu
(prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri
vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností
ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od
seba zapáli. Osobitné nebezpečenstvo hrozí
najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku,
polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a
brúsený materiál je po dlhej práci horúci.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je
bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 41 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
42 | Slovensky 1 609 929 K32 25.7.06
f Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje azbest.
Azbest sa považuje za rakovinotvorný materiál.
f Ak by pri práci mohol vznika zdraviu škodlivý,
horavý alebo výbušný prach, vykonajte
potrebné ochranné opatrenia. Napríklad:
Niektoré druhy prachu sa považujú za
rakovinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu masku
a v prípade možnosti pripojenia používajte aj
zariadenie na odsávanie prachu a triesok.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ahkých kovov sa môže
ahko zapáli alebo explodova.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte
sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že
sa kábel počas práce s náradím poškodí,
ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže
ma za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké
poranenie.
Používanie poda určenia
Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie
dreva, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných
povrchov. Je vhodné predovšetkým na opracúvanie
profilov, rohov alebo ažko prístupných miest.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane
tohto Návodu na používanie.
1 Vypínač
2 Kompletný zásobník na prach
(micro filtersystem)
3 Aretačná páčka zásobníka na prach
4 Brúsny list*
5 Brúsna doska
6 Uvoňovací posúvač brúsnej
dosky - systém SDS
7 Odsávací nátrubok
8 Filtračná vložka (micro filtersystem)
9 Odsávací adaptér*
10 Odsávacia hadica*
11 Lamelový nástavec na brúsenie*
12 Brúsny list pre brúsny jazyk*
13 Brúsny jazyk, plochý*
14 Brúsny jazyk, oválny*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto
náradia je typicky 76 dB(A). Nepresnos merania
K=3 dB.
Hladina hluku môže pri práci dosahova hodnotu
nad 85 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Vibrácia ruky a predlaktia je typicky nižšia ako
2,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto
pokynoch bola nameraná poda
postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju
používa na porovnávanie rôznych náradí.
Úroveň kmitov sa bude meni poda spôsobu
použitia ručného elektrického náradia a v niektorých
prípadoch môže by vyššia ako hodnota uvádzaná v
týchto pokynoch. Zaaženie vibráciami by mohlo by
podceňované v tom prípade, ke sa ručné
elektrické náradie používa takýmto spôsobom
pravidelne.
Multibrúska PSM 160 A
Vecné číslo 3 603 C77 0..
Menovitý príkon W 160
Počet vonobežných
obrátok
min
-1
12000
Počet vonobežných kmitov min
-1
24000
Plocha brúsneho listu cm
2
104
Priemer kmitov mm 1,6
Hmotnos poda
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Trieda ochrany /II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade
nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišova.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišova.
POZOR
OBJ_BUCH-237-001.book Page 42 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Slovensky | 431 609 929 K32 25.7.06
Upozornenie: Na presný odhad zaaženia
vibráciami počas určitého časového úseku práce s
náradím treba zohadnidoby, počas ktorých je
ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke
síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukova zaaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentami: EN 60745 poda
ustanovení smerníc 89/336/EWG a 98/37/EG.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
Odsávanie prachu a triesok
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach
(pozri obrázok A1A4)
Nasate zásobník na prach 2 na odsávací nátrubok
7 tak, aby zaskočil.
Na vyprázdnenie zásobníka na prach 2 stlačte
aretačnú páčku 3 na bočnej strane zásobníka na
prach (n). Potiahnite zásobník na prach smerom
dole (o).
Pred otvorením zásobníka na prach 2 by ste mali
zásobník na prach vyklepa o pevnú podložku poda
obrázka, aby ste uvonili prach z filtračnej vložky.
Uchopte zásobník na prach 2 za uchopovaciu
priehlbinu, vyklopte filtračnú vložku 8 smerom hore
a vyprázdnite zásobník na prach. Lamely filtračnej
vložky vyčistite 8 pomocou jemnej kefky.
Externé odsávanie (pozri obrázok B)
Nasuňte odsávací adaptér 9 na odsávací
nátrubok 7. Dávajte pozor na to, aby aretačná páka
odsávacieho adaptéra vždy zaskočila. Na odsávací
adaptér 9 sa dá namontova odsávacia hadica s
priemerom 19 mm.
Spojte odsávaciu hadicu 10 s nejakým vysávačom
(príslušenstvo). Prehad pripojení rozličných typov
vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na
používanie.
Pri demontáži odsávacieho adaptéra 9 stlačte vzadu
aretačnú páku adaptéra a adaptér demontujte.
Vysávač musí by vhodný pre daný druh
opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich
zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov
používajte špeciálny vysávač.
Výmena brúsneho listu
(pozri obrázok C)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte
nečistotu a prach z brúsnej dosky 5, napríklad
pomocou štetca.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte
pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste
prekrývali s otvormi na brúsnej doske.
Brúsna doska 5 je vybavená velkronovou tkaninou,
aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upína.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 5
pred každým zakladaním brúsneho listu 4, aby ste
umožnili optimálne upnutie listu.
Ručné elektrické náradie je vybavené 2 brúsnymi
listami, ktoré sa poda stavu opotrebovania dajú
vymieňa aj jednotlivo.
f Náradie používajte zásadne iba s oboma
namontovanými brúsnymi listami.
f Používajte len brúsne listy s rovnakou
zrnitosou.
Založte brúsny list 4 na jednej strane brúsnej dosky
5 zarovno s okrajom, potom položte brúsny list na
brúsnu dosku a jemným pohybom v smere pohybu
hodinových ručičiek ho pritlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 4 ho uchopte za
niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 5.
Môžete používa brúsne listy pre trojbokú delta-
brúsku Bosch.
Príslušenstvo na brúsenie ako ovčie rúno/pls na
leštenie sa upínajú na brúsnu dosku rovnako.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-237-001.book Page 43 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
44 | Slovensky 1 609 929 K32 25.7.06
Výber brúsneho listu
Poda druhu obrábaného materiálu a požadovaného
úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné
brúsne listy:
Na dokončovacie brúsenie alebo na leštenie
predovšetkým kovov a kameňa používajte
rúno/leštiacu pls.
Poda požadovanej kvality vyleštenia povrchovej
plochy obrobku sa dajú použi rôzne druhy rúna
alebo leštiacej plsti.
Výmena brúsnej dosky
(pozri obrázok D)
n Uvoňovací posúvač systému SDS posuňte na
uvonenie brúsnej dosky 6 doprava až na doraz.
o Demontujte brúsnu dosku 5.
p Brúsnu dosku priložte 5 zdola proti držiaku -
upínaciemu mechanizmu brúsnej dosky a dobre
ju pritlačte.
q Uvoňovací posúvač systému SDS na uvonenie
aretácie brúsnej dosky 6 posuňte doava až na
doraz.
Ak je napríklad predný hrot brúsneho listu
opotrebovaný, dá sa demontova aj kompletná
brúsna doska a o 120° pootočená znova
namontova.
Špeciálne brúsne dosky
Dodanú brúsnu dosku 5 môžete nahradi špeciálnou
brúsnou doskou, ktorá sa dá zakúpi ako zvláštne
príslušenstvo.
Montáž špeciálnej brúsnej dosky sa uskutoční poda
popisu Výmeny dodanej brúsnej dosky.
Montáž a demontáž príslušného brúsneho listu sa
vykonáva poda popisu výmeny originálneho
brúsneho listu.
Lamelový nástavec na brúsenie
(pozri obrázok E)
Použitie lamelovéhostavca na brúsenie 11 Vám
umožní obrábanie mimoriadne ažko prístupných
miest, ako napríklad lamiel na oknách, skriniach
alebo na dverách.
Brúsny jazyk, plochý (pozri obrázok F)
Plochý brúsny jazyk 13 Vám umožní obrábanie
úzkych štrbín a tesných medzipriestorov.
Brúsny jazyk, oválny (pozri obrázok G)
Oválny brúsny jazyk 14 Vám umožňuje obrábanie
zaoblení a dutých telies alebo zvonka vydutých
plôch napríklad na nábytku, zábradlí alebo na
vyhrievacích telesách.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na
typovom štítku ručného elektrického náradia.
Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú
používa aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Posuňte na zapnutie elektrického náradia vypínač 1
smerom doprava do polohy „I“.
Na vypnutie elektrického náradia posunte vypínač 1
smerom doava do polohy „0“.
Zrnitos
Na obrábanie všetkých
drevených materiálov 40 180
Na predbrúsenie napr.
drsných nehobovaných
hranolov a dosák hrubý 40
Na rovinné brúsenie a na
zarovnávanie drobných
nerovností stredný 80, 120
Na dokončovacie a jemné
brúsenie tvrdého dreva jemný 180
Na obrábanie farebných a
lakovaných povrchov resp.
základných úprav napríklad
plnivami alebo tmelom 40 180
Na obrúsenie farby hrubý 40
Na brúsenie základnej farby stredný 80, 120
Na dokončovacie brúsenie pri
lakovaní jemný 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 44 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Slovensky | 451 609 929 K32 25.7.06
Pokyny na používanie
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od
výberu vhodného brúsneho listu.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického
náradia môžete dosiahnu len pomocou
bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili
životnos brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok
zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému
opotrebovaniu ručného elektrického náradia a
brúsneho listu.
Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a ažko
prístupných miest môžete pracova aj samostatne
iba s hrotom alebo s jednou hranou brúsnej dosky.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového
materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných
materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo
Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracova kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungova, treba da
opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia
už nepoužitené elektrické produkty zbiera
separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 45 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
46 | Română 1 609 929 K32 25.7.06
Indicaţii generale de averti-
zare pentru scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii
și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de
la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele elec-
trice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și bine
iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru
neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec-
trice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
caz permisă modificarea ștecherului. Nu
folosiţi fișe adaptoare la sculele electrice
legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodificate și prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe și frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
mărește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului
folosindu-l pentru transportarea sau
suspendarea sculei electrice ori pentru a
trage ștecherul afară din priză. Feriţi cablul
de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri
prelungitoare adecvate și pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
sculă electrică. Nu folosiţi scula electri
atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării mașinii poate duce la răniri
grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
și întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ștecherul în priză
și/sau de a introduce acumulatorul în scula
electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii
neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi
părul, îmbrăcămintea și mănușile de
piesele aflate în mișcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în
piesele aflate în mișcare.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-237-001.book Page 46 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Română | 471 609 929 K32 25.7.06
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care
nu mai poate fi pornită sau oprită, este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune mașina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu
mașina persoane care nu sunt familiarizate
cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin
periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil și
dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
afecteze funcţionarea sculei electrice.
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor
electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite și curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de
tăiere întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură și pot fi
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform
prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru și de activitatea care
trebuie desfășurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările
prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa mașinii.
Instrucţiuni privind siguranţa
specifice mașinii
f Folosiţi scula electrică numai pentru șlefuire
uscată. Pătrunderea apei în scula electrică
mărește riscul de electrocutare.
f Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea
excesivă a materialului abraziv și a
șlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi
întotdeauna recipientul de colectare a
prafului. Praful rezultat în urma șlefuirii, din sacul
colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau
din sacul colector de praf respectiv filtrul
aspiratorului de praf) se poate autoaprinde în
condiţii nefavorabile, ca degajarea de scântei în
timpul șlefuirii metalelor. Un pericol deosebit
apare atunci când praful rezultat în urma șlefuirii
este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau
alte substanţe chimice iar materialul abraziv este
înfierbântat în urma lucrului îndelungat.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată
cu dispozitive de prindere sau într-o menghină
este ţinută mai sigur decât cu mâna
dumneavoastră.
f Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat a fi cancerigen.
f Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lu-
crului se pot produce pulberi nocive, inflama-
bile sau explozibile. De exemplu: anumite
pulberi sunt considerate a fi cancerigene. Purtaţi
o mască de protecţie împotriva prafului și folosiţi
o instalaţie de aspirare a prafului/așchiilor, în
situaţia în care există posibilitatea racordării
acesteia.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde
sau exploda.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și
trageţi ștecherul de alimentare afară din priză
dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului.
Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 47 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
48 | Română 1 609 929 K32 25.7.06
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile. Nerespectarea indica-
ţiilor de avertizare și a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii
și/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Mașina este destinată șlefuirii uscate și lustruirii
lemnului, chitului și a suprafeţelor lăcuite. Este în
mod special adecvată pentru profile, colţuri sau
locuri greu accesibile.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la
schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Cutie de microfiltrare completă
(sistem de microfiltrare)
3 Pârghie de blocare pentru cutia de microfiltrare
4 Hârtie abrazivă*
5 Placă de șlefuit
6 Cursor SDS pentru deblocarea plăcii de șlefuit
7 Racord de suflare a aerului
8 Element de filtrare (sistem de microfiltrare)
9 Adaptor de aspirare*
10 Furtun de aspirare*
11 Dispozitiv de șlefuit lamele*
12 Hârtie abrazivă pentru lamelă de șlefuit*
13 Lamelă de șlefuit, plată*
14 Lamelă de șlefuit, ovală*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice
este în mod normal de 76 dB(A). Incertitudine
K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăși 85 dB(A) în timpul
lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Vibraţia mână-braţ este în mod normal inferioară
valorii de 2,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor menţionat în
prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform procedurii de măsurare
standardizate în EN 60745 și poate fi folosit la
compararea mașinilor.
Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de
utilizarea sculei electrice și poate depăși în unele
cazuri valoarea menţionată în prezentele
instrucţiuni. Solicitarea vibratorie ar putea fi
subevaluată, în cazul în care scula electrică este
utilizată regulat în acest mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare exactă a solicitării vi-
bratorii într-un anumit interval de timp, ar trebui să
se ia în calcul și perioadele în care mașina este
oprită sau funcţionează, fără a fi însă utilizată efectiv.
Aceasta ar putea reduce considerabil solicitarea vi-
bratorie evaluată pentru întregul interval de lucru.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs
corespunde următoarelor norme sau documente
normative: EN 60745 conform prevederilor
directivelor 89/336/CEE, 98/37/CE.
08.07.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Șlefuitor multifuncţional PSM 160 A
Număr de identificare 3 603 C77 0..
Putere nominală W 160
Turaţie la mersul în gol rot./
min
12000
Număr vibraţii la mersul în
gol min
-1
24000
Suprafaţa hârtie abrazivă cm
2
104
Amplitudine vibraţii mm 1,6
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Clasa de protecţie /II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase și la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-237-001.book Page 48 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Română | 491 609 929 K32 25.7.06
Montare
Aspirarea prafului/așchiilor
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Aspirare internă cu cutie de microfiltrare
(vezi figura A1A4)
Montaţi cutia de microfiltrare 2 pe racordul de
evacuare 7 așteptând ca aceasta se înclicheteze.
Pentru golirea cutiei de microfiltrare 2 apăsaţi
pârghia de blocare 3 în partea dinspre cutia de
microfiltrare (n). Extrageţi cutia de microfiltrare
trăgând-o în jos (o).
Înainte de a deschide cutia de microfiltrare 2 ar
trebui să o bateţi, cum este ilustrat în figură, lovind-o
de un postament solid, pentru a desprinde praful de
pe elementul de filtrare.
Apucaţi cutia de microfiltrare 2 de mâner, demontaţi
elementul de filtrare 8 trăgând în sus și goliţi cutia de
microfiltrare. Curăţaţi lamelele elementului de filtrare
8 cu o perie moale.
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura B)
Montaţi adaptorul de aspirare 9 pe racordul de
evacuare 7. Aveţi grijă ca pârghia de blocare a
adaptorului de aspirare să se înclicheteze. La
adaptorul de aspirare 9 se poate racorda un furtun
aspirator cu un diametru de 19 mm.
Racordaţi furtunul de aspirare 10 la un aspirator de
praf (accesoriu). La sfârșitul prezentelor instrucţiuni
găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf la care se poate
face racordarea.
Pentru demontarea adaptorului de aspirare 9
împingeţi spre spate pârghia de blocare a acestuia
și extrageţi adaptorul de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Schimbarea foii abrazive (vezi figura C)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Înainte de a aplica o foaie de hârtie abrazivă nouă,
îndepărtaţi murdăria și praful de pe placa de șlefuit
5, de. ex. cu o pensulă.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi
grijă ca decupajele foile abrazive să se suprapună
pe orificiile plăcii de șlefuit.
Placa de șlefuit 5 este prevăzută cu o ţesătură tip
arici, pentru ca dumneavoatră să puteţi fixa pe
aceasta, repede și simplu, foile abrazive cu prindere
tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de
șlefuit 5 înainte de așezarea foii abrazive 4, pentru a
permite aderenţa optimă.
Scula electrică este echipată cu 2 hârtii abrazive
care pot fi schimbate și individual, în funcţie de
starea de uzură a fiecăreia.
f Folosiţi scula electrică numai cu ambele hârtii
abrazive montate.
f Întrebuinţaţi numai foile abrazive având
aceeași granulaţie.
Așezaţi foaia abrazivă 4 la nivel pe o parte a plăcii de
șlefuit 5, apoi puneţi foaia abrazivă pe placa de
șlefuit și fixaţi-o prin apăsare rotind ușor în sensul
mișcării acelor de ceasornic.
Pentru scoaterea foii abrazive 4 apucaţi-o pe
aceasta de un vârf și trageţi-o jos de pe placa de
șlefuit 5.
Puteţi folosi foile abrazive destinate șlefuitorului
Delta Bosch.
Accesoriile de șlefuit ca postavul/pâsla de lustruit se
fixează în același mod pe placa de șlefuit.
Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat și cantităţii
de material care se dorește a fi îndepărtată de pe
suprafaţa șlefuită, sunt disponibile diferite foi
abrazive:
Granulaţie
Pentru prelucrarea tuturor
materialelor lemnoase 40 180
Pentru șlefuirea preliminară de
ex. a grinzilor și scândurilor cu
asperităţi, nerindeluite mare 40
Pentru șlefuirea plană și
nivelarea micilor denivelări medie 80, 120
Pentru finisarea și șlefuirea fină
a lemnului de esenţă tare fină 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 49 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
50 | Română 1 609 929 K32 25.7.06
Pentru finisarea resp. lustruirea metalului și a pietrei
folosiţi postav/pâslă de lustruit.
În funcţie de calitatea dorită a suprafeţei piesei
prelucrate se vor folosi diferite tipuri de postav resp.
pâsle de lustruit.
Schimbarea plăcii de șlefuit
(vezi figura D)
n Împingeţi cursorul SDS pentru deblocarea plăcii
de șlefuit 6 până la punctul de oprire din
dreapta.
o Demontaţi placa de șlefuit 5.
p Conduceţi placa de șlefuit 5 de jos în sus spre
sistemul de prindere a plăcii de șlefuit și fixaţi-o
prin apăsare.
q Împingeţi cursorul SDS pentru deblocarea plăcii
de șlefuit 6 până la punctul de oprire din stânga.
Dacă, de exemplu, vârful anterior al hârtiei abrazive
s-a uzat, se poate demonta placa de șlefuit cu totul
și apoi remonta la loc, după ce în prealabil se
întoarce la 120°.
Plăci de șlefuit speciale
Puteţi schimba placa de șlefuit din setul de livrare 5
cu o placă de șlefuit specială, disponibilă ca
accesoriu.
Montarea plăcii de șlefuit speciale se face întocmai
ca la schimbarea plăcii de șlefuit din setul de livrare.
Aplicarea și desprinderea foilor abrazive se face
întocmai ca la schimbarea foilor abrazive originale.
Dispozitiv de șlefuit lamele (vezi figura E)
Utilizarea dispozitivului de șlefuit lamele 11
permite prelucrarea locurilor extrem de greu
accesibile, ca de ex. lamelele ferestrelor, dulapurilor
sau ușilor.
Lamelă de șlefuit, plată (vezi figura F)
Lamela de șlefuit plată 13 vă permite prelucrarea
canalelor înguste și a interspaţiilor strâmte.
Lamelă de șlefuit, ovală (vezi figura G)
Lamela de șlefuit ovală 14 vă permite prelucrarea
curburilor și a cavităţilor sau a suprafeţelor adâncite
ca de exemplu la mobilă, balustrade sau corpuri de
încălzit.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona și
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru Punerea în funcţiune a sculei electrice
basculaţi întrerupătorul pornit/oprit 1 spre dreapta,
în poziţia „I“.
Pentru deconectarea sculei electrice basculaţi
întrerupătorul pornit/oprit 1 spre stânga, în
poziţia „0“.
Instrucţiuni de lucru
f Înainte de a pune jos scula electrică, așteptaţi
ca aceasta să se oprească complet din
funcţionare.
Randamentul de îndepărtare prin șlefuire este
determinat în principal de sortimentul de foaie
abrazivă ales.
Numai foile abrazive impecabile dau un randament
bun la șlefuire și menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare
constantă, pentru a prelungi durabilitatea foilor
abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la
creșterea randamentului la șlefuire ci la uzura mai
mare a sculei electrice și de foii abrazive.
Pentru șlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii și în
sectoarele greu accesibile puteţi lucra numai cu
vârful sau muchia plăcii de șlefuit.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă
care a fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de șlefuit originale Bosch.
Pentru prelucrarea straturilor
de vopsea/lac resp. a
grundurilor ca fillerul și chitul 40 180
Pentru îndepărtarea prin
șlefuire a straturilor de vopsea mare 40
Pentru șlefuirea vopselelor de
grund medie 80, 120
Pentru șlefuirea finală a
grundurilor înainte de lăcuire fină 180
Granulaţie
OBJ_BUCH-237-001.book Page 50 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Română | 511 609 929 K32 25.7.06
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine și sigur păstraţi curate
scula electrică și fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control
riguroase mașina are totuși o pană, repararea aces-
teia se va face numai la un atelier de asistenţă
service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb
vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei
indicatoare a tipului sculei electrice.
Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de
schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL
România
Str. Horia Măcelariu 3034, sector 1, București
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 38
Bosch Service Center:
România
Str. Horia Măcelariu 3034, sector 1, București
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 81
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 66
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind mașinile și
aparatele electrice și electronice
uzate și transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz
trebuie colectate separat și direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-237-001.book Page 51 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
1 609 929 K32 25.7.0652
2 608 607 402
2 608 607 403
2 608 607 404
2 608 607 405
2 608 607 407
2 608 607 408
2 608 607 409
2 608 607 410
2 608 607 417
2 605 438 091
2 600 306 007 2 607 000 748 PAS 11-21
PAS 11-27
PAS 11-27 F
Ø 19 mm
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 601 099 044
2 608 601 181 2 608 000 200 2 608 000 198 2 608 000 199
2 601 099 074
2 608 607 419
P 40
P 80
P 120
P 180
P 40
P 80
P 120
P 180
P 40 – 180
OBJ_BUCH-237-001.book Page 52 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 K32
(2006.07) O / 53
OBJ_BUCH-237-001.book Page 1 Tuesday, July 25, 2006 12:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Bosch PSM 160A de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding