Samsung NV66H5737LB Handleiding

Type
Handleiding
Four encastrable
Manuel d'utilisation
un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
NV66H5737LB
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 1 2018-04-30  12:43:23
Français - 2
sommaire
UTILISATION DE CE MANUEL
3
3 Utilisation de ce manuel
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
3 Précautions importantes relatives à la sécurité
7 Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
7 Fonction d'économie d'énergie automatique
7 Remplacement de l'ampoule
9 Retrait de la porte
9 Retrait des vitres de la porte
INSTALLATION
10
10 Installation
COMMANDES DU FOUR
11
11 Commandes du four
ACCESSOIRES
11
11 Accessoires
AVANT DE COMMENCER
13
13 Réglage de l'horloge
14 Premier nettoyage
UTILISATION DU FOUR
15
15 Réglage du mode Séparateur
18 Réglage de la température du four
19 Mise hors tension du four
19 Temps de cuisson
21 Minuterie
21 Pour allumer/éteindre la lampe du four
22 Sécurité enfants
22 Arrêt du signal sonore
23 Fonctions du four
29 Essais de plats
CUISSON AUTOMATIQUE
30
30 Programmes de cuisson automatique unique
33 Programmes de cuisson automatique supérieure
34 Programmes de cuisson automatique inférieure
35 Programmes de cuisson automatique double
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
36
36 Auto-nettoyage
37 Nettoyage à la vapeur
39 Nettoyage manuel
39 Surface émaillée catalytique (en option)
39 Nettoyage du collecteur d'eau (en option)
40 Glissières latérales (en option)
41 Dépannage
42 Codes d'information
43 Fiche technique de l'appareil
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 2 2018-04-30  12:43:23
Français - 3
utilisation de ce manuel
Merci d'avoir choisi ce four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que
les instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement
en vue d'une consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTION Important Remarque
consignes de sécurité
L’installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien qualié.
Le technicien est chargé du branchement de l’appareil sur la prise d’alimentation
conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
ayant une expérience et des connaissances insufsantes
sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance
de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un
adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Le dispositif de sectionnement doit être intégré dans le
câblage xe conformément aux règles de câblage.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de
l’alimentation après installation. Pour que l’appareil
puisse être facilement débranché une fois en place,
veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites
poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément
aux normes de câblage.
01 UTILISATION DE CE MANUEL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 3 2018-04-30  12:43:24
Français - 4
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par
toute personne de qualication similaire, an d’éviter
tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas faire usage
d’adhésifs car ces derniers ne sont pas considérés comme
un moyen de xation able.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont
assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil
ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance. Maintenez l’appareil et son cordon hors de
la portée des enfants âgés de moins de 8ans.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants
situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en
bas âge doivent être tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser
le verre.
Si le four est équipé d’une fonction de nettoyage,
retirez tous les accessoires du four ainsi que les grosses
projections des parois de l’appareil avant de lancer le
nettoyage. La fonction de nettoyage dépend du modèle.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 4 2018-04-30  12:43:24
Français - 5
Si le four est équipé d’une fonction de nettoyage, tenez
les enfants éloignés de l’appareil pendant l’opération an
d’éviter qu’ils ne se brûlent sur la porte. La fonction de
nettoyage dépend du modèle.
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée
pour ce four. (Modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: An d’éviter tout risque
d’électrocution, veillez à ce que l’appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, an d’éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses pièces accessibles
deviennent très chauds pendant l’utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
ATTENTION: Le processus de cuisson doit être effectué
sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit
être sous surveillance continue.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles
peuvent devenir très chaudes. Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes pendant l’utilisation.
Veuillez placer à l'arrière le côté du cadre
incliné vers le haut, an de maintenir
le support lors de la cuisson d'aliments
lourds. (En fonction du modèle)
01 UTILISATION DE CE MANUEL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 5 2018-04-30  12:43:24
Français - 6
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d’alimentation secteur uniquement par un électricien qualié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l’appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualié. Une réparation inadéquate
présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez
un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun l ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d’alimentation secteur au moyen d’un disjoncteur ou d’un fusible
homologué. N’utilisez jamais d’adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l’appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Si l’appareil est équipé d’une fonction de cuisson à la vapeur ou en phase vapeur, ne le faites pas
fonctionner si la cartouche d’alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec fonction de nettoyage
à la vapeur ou en phase vapeur uniquement).
Si la cartouche est ssurée ou cassée, n’utilisez pas l’appareil et contactez le centre de réparation le plus
proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en phase vapeur uniquement).
Ce four est réservé à la cuisson d’aliments dans le cadre d’un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer
de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauffants ni les
surfaces internes du four avant qu’ils n’aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l’appareil fonctionne à une température élevée de
façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l’air chaud et la vapeur s’en
échappent rapidement.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d’alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation
de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s’enammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à ce que les enfants ne s’en approchent pas.
Pour la cuisson d’aliments surgelés (ex.: pizzas), il convient d’utiliser la grande grille. En effet, si vous
utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d’eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d’être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n’y déposez aucune plaque à pâtisserie
ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les surfaces
émaillées risquent d’être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four.
Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d’ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d’objets lourds sur la
porte.
N’ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le
processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 6 2018-04-30  12:43:24
Français - 7
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque
audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets
ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de
la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les
procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et
sur les obligations réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation
REACH), rendez-vous sur: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE AUTOMATIQUE
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche
après 10minutes.
Éclairage: Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur
le bouton «Éclairage du four». Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint
quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Risque de choc électrique! Avant de remplacer une
ampoule du four, suivez la procédure ci-dessous:
Éteignez le four.
Débranchez-le de la prise murale.
Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre
en recouvrant le plancher du four avec un linge.
Les ampoules sont disponibles auprès du service
après-vente SAMSUNG.
01 UTILISATION DE CE MANUEL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 7 2018-04-30  12:43:24
Français - 8
Éclairage arrière du four
1. Tournez le cache dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer et
enlevez la bague métallique et le joint.
Nettoyez le cache en verre. Si nécessaire,
remplacez l’ampoule par une ampoule
spécial four de 25-40W résistante à des
températures de 300°C.
2. Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague
métallique et le joint.
3. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre.
4. Remettez le cache en place et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le xer solidement.
Éclairage latéral du four (selon le modèle)
1. Pour retirer le cache en verre, soutenez sa
partie inférieure d'une main, puis insérez
un outil pointu et plat (ex.: couteau de
table) entre le verre et le cadre.
2. Extrayez le cache.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène
par une ampoule pour four de 25-40W
résistante à une température de 300°C.
Conseil:
utilisez toujours un chiffon sec lorsque
vous manipulez l'ampoule halogène an d'éviter
les traces de doigt. Cela permet d'augmenter
la durée de vie de l'ampoule lorsque vous la
remplacez.
4. Remettez le cache en place.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 8 2018-04-30  12:43:24
Français - 9
RETRAIT DE LA PORTE
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte;
si toutefois un retrait est nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les
instructions ci-dessous.
ATTENTION: La porte du four est lourde.
70
2
1
1. Ouvrez la porte et faites
basculer les xations
des deux charnières
vers l'extérieur.
2.
Faites remonter la porte
d'environ 70°. Saisissez
chaque côté de la porte
en son milieu et tirez-la
légèrement vers vous
tout en la soulevant
jusqu'à ce les charnières
se désengagent.
3. Après nettoyage,
répétez les étapes 1 et
2 dans l'ordre inverse
pour rexer la porte. La
xation de la charnière
doit être fermée de
chaque côté.
RETRAIT DES VITRES DE LA PORTE
La porte du four est équipée de 3vitres juxtaposées les unes au-dessus des autres.
Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
AVERTISSEMENT: Pour nettoyer les vitres de la porte du four, retirez-la du four.
Vitre 1
2 caoutchoucs de
guidage
Vitre 1
Vitre 2
Caoutchoucs de guidage
(droite et gauche)
Couvrez-le
1. Retirez les 2vis
situées sur les
côtés gauche et
droit de la porte.
2. Détachez l'habillage
et retirez les vitres
1, 2 ainsi que les
2 caoutchoucs de
guidage de la porte.
3. Après avoir nettoyé les vitres,
procédez au réassemblage en
répétant les étapes 1 et 2 dans
l'ordre inverse. Respectez les
positions correctes des vitres en
vous aidant de l'illustration ci-
dessus.
La porte peut être constituée de 3-4vitres en fonction du modèle;
IMPORTANT: Lors de la pose de la vitre intérieure n°1, veillez à ne pas utiliser la
vitre n°2 et à diriger la face imprimée vers le bas.
01 UTILISATION DE CE MANUEL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 9 2018-04-30  12:43:26
Français - 10
installation
Consignes de sécurité pour l'installation
Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur
la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur.
Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
Branchement électrique
Si l'appareil n'est pas branché sur l'alimentation principale via une prise, un
interrupteur-sectionneur multipolaire (avec espace de contact d'au moins 3mm) doit
être utilisé pour que les normes de sécurité soient respectées. Le câble électrique
(H05 RR-F ou H05 VV-F, mini., 2,5mm²) doit être sufsamment long pour pouvoir
être relié au four, même si celui-ci est posé à même le sol, devant l'élément encastré.
Ouvrez le cache de connexion situé à l'arrière du four à l'aide d'un tournevis et
desserrez les vis du serre-câble avant de connecter les lignes électriques aux bornes
de raccordement correspondantes. Le four est mis à la terre via la borne (
).
Le câble jaune et vert (mise à la terre) doit être connecté le premier et être plus long que les autres. Si le four est branché
sur l'alimentation principale via une prise, celle-ci doit rester accessible après l'installation du four. Samsung ne saurait être
tenu pour responsable en cas d'accidents dus à une mise à la terre inexistante ou défaillante.
AVERTISSEMENT: Le câble de connexion ne doit pas être coincé au cours de l'installation et vous devez
éviter qu'il vienne en contact avec les parties chaudes du four.
Installation dans l'élément
Si le four est installé dans un meuble encastrable, celui-ci doit posséder des surfaces plastiques et des parties adhésives
résistant à une température maximale de 90 °C. Samsung ne sera pas tenue responsable de dommages occasionnés au
meuble dus à l’émission de chaleur par le four.
Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un interstice d’environ 50 mm entre la tablette
inférieure du meuble et la paroi de soutien. Si le four est installé sous une table de cuisson, respectez les instructions
d’installation de cette dernière.
595
370
560
549
21
595
Maxi. 50
Mini. 550
Mini. 560
Mini. 50
Mini 590
~
Maxi 600
Mini. 460 x Mini. 50
Encastrable
572
550
595
370
560
549
21
115
595
175
464
Maxi
Mini. 550
Mini. 560
Mini. 600
Mini. 460 x Mini. 50
Sous plan de travail
Encastrable +
Sous plan de travail
572
550
476 Maxi
Poussez complètement l'appareil dans son élément et xez fermement le four des deux côtés à l'aide de 2 vis.
Assurez-vous qu'un interstice d'au moins 5 mm soit laissé entre l'appareil et l'élément adjacent.
Une fois l'appareil installé, retirez de la porte et de l'intérieur du four, le lm protecteur en vinyle, le ruban adhésif, le papier
et les accessoires. Avant de l'extraire de son meuble, débranchez le four de l'alimentation électrique et retirez les 2vis
situées sur chaque côté de l'appareil.
AVERTISSEMENT: Le meuble dans lequel le four est encastré doit posséder un interstice de ventilation
minimal pour la circulation d'air comme l'indique l'illustration. Ne recouvrez pas cette ouverture par des
lamelles de bois car elle a pour but d'alimenter la ventilation.
La façade du four, notamment la poignée, diffère d'un modèle à l'autre. Mais la taille du four indiquée sur
l'illustration reste la même.
MARRON
ou NOIR
BLEU ou
BLANC
JAUNE et
VERT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 10 2018-04-30  12:43:27
Français - 11
commandes du four
Bouton de Mise sous tension/hors tension
Permet d'activer ou de désactiver le four.
Si vous appuyez sur le bouton Mise sous tension/hors tension, les témoins lumineux
des boutons ainsi que l'écran d'afchage s'éteignent. Ainsi, tous les boutons autres
que le bouton Mise sous tension/hors tension sont désactivés.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Mise sous tension/hors tension, les témoins
lumineux des autres boutons ainsi que l'écran d'afchage se rallument. Tous les
boutons sont alors réactivés.
accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec le four:
Laissez au moins un espace de 1 cm entre l'accessoire et le fond du four ainsi
qu'entre chacun des accessoires.
Le four fonctionne sans que les glissières latérales et les grilles ne soient installées.
1. une grille métallique pour les plats, les moules à gâteaux
et les plaques à rôtir et à grillade.
2. une grille métallique (en option) pour le rôtissage.
Avant
3. une plaque à pâtisserie (en option) pour les gâteaux et les
biscuits.
Avant
4. une lèchefrite (en option) pour rôtir la viande ou récupérer
le jus ou la graisse de cuisson.
02 INSTALLATION ET COMMANDES ET ACCESSOIRES DU FOUR
Température
Sélection du compartiment
Horloge
Sélection de la cuisson automatique
Minuterie
Sélection du mode de cuisson
Temps de cuisson
Éclairage
Écran d'afchage
Mise sous tension/
hors tension
Commande d’heure/de température
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 11 2018-04-30  12:43:28
Français - 12
5. une plaque séparatrice pour les modes Supérieur, Inférieur et
Double. Placez-la au niveau3. Un commutateur situé sur la paroi
arrière du compartiment de cuisson détecte la plaque. Insérez la
plaque jusqu'au fond.
6. un tournebroche (En option), 2fourchons, une poignée amovible
et un support qui s'insère au troisième niveau en partant du bas.
Pour utiliser la rôtissoire, insérez la broche dans le trou sit
dans la paroi arrière de l'intérieur du four. Placez la lèchefrite au
niveau1 lorsque vous utilisez la broche.
7. Tournebroche et brochette (En option)
8. Filtre à graisses (En option)
Le ltre à graisses installé sur la paroi interne de l'arrière du four
protège le ventilateur, le réchauffeur rond et le four contre les
impuretés, en particulier les éclaboussures de graisse. Lorsque
vous faites cuire de la viande, nous vous conseillons d'utiliser le
ltre à graisse. Lors de la cuisson des pâtisseries, retirez toujours
le ltre! Si le ltre est installé lors de la cuisson des pâtisseries
ou des gâteaux, les résultats peuvent être peu concluants.
9. Rails télescopiques (En option)
Pour insérer la grille métallique ou le plateau, faites tout
d'abord glisser les rails télescopiques au niveau souhaité.
Positionnez la grille métallique ou le plateau sur les rails et
poussez-les jusqu'au fond du four. Ne fermez la porte du four
qu’une fois les rails télescopiques insérés dans celui-ci.
Utilisation:
Placez la lèchefrite (sans la grille) au niveau1 pour recueillir le jus de cuisson ou sur la
partie inférieure du four si le morceau de viande à rôtir est trop volumineux.
Faites glisser l'une des fourches sur le tournebroche. Placez le morceau de viande à rôtir sur
le tournebroche.
Vous pouvez placer des pommes de terre et des légumes précuits sur les bords de la
lèchefrite an qu'ils rôtissent en même temps que la viande.
Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en «V» vers l'avant du four.
Vissez la poignée sur l'extrémité arrondie de la broche an de faciliter l'insertion de la
broche.
Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et poussez
délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre dans le mécanisme de rotation
situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie en «V»
du support. (la broche est dotée de deux oreilles devant être situées le plus près possible de
la porte an d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à xer
la poignée).
Dévissez la poignée avant de lancer la cuisson. Une fois la cuisson terminée, revissez la
poignée an de retirer la broche plus facilement du support.
AVERTISSEMENT: Toutes les pièces et tous les accessoires inadaptés à l'auto-nettoyage pas
pyrolyse devront être retirés avant le lancement du programme.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 12 2018-04-30  12:43:30
Français - 13
avant de commencer
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton Horloge.
Le « » and «12:» clignotent.
2. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour régler
l'heure actuelle.
Exemple: pour régler 1:30
Attendez une dizaine de secondes.
L'horloge arrête de clignoter et l'heure
dénie s'afche.
3. Appuyez sur le bouton Horloge.
Le « » et «:00» clignotent.
4. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour régler les
minutes actuelles. « » clignote.
5. Appuyez sur le bouton Horloge lorsque vous avez ni de régler l'heure ou patientez
une dizaine de secondes. « » disparaît et «30» arrête de clignoter.
L'heure actuelle s'afche. L'appareil peut désormais être utilisé.
03 AVANT DE COMMENCER
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 13 2018-04-30  12:43:31
Français - 14
PREMIER NETTOYAGE
Nettoyez soigneusement le four avant de l'utiliser pour la première fois.
N'utilisez pas d'ustensiles coupants ou de produits abrasifs. Vous risqueriez
d'endommager la surface du four. Pour les fours équipés de parois émaillées, utilisez
des produits de nettoyage spéciaux (disponibles dans le commerce).
Pour nettoyer le four:
1. Ouvrez la porte.
2. Nettoyez tous les accessoires du four (lèchefrite, plaque, etc.) ainsi que les rainures
latérales à l'eau chaude ou au liquide de nettoyage et essuyez-les à l'aide d'un chiffon
doux et propre.
3. Nettoyez l'intérieur du four de la même façon.
4. Nettoyez la façade de l'appareil avec un chiffon humide.
Vériez que l'horloge est réglée correctement. Retirez les accessoires et faites fonctionner
le four par convection sur 200 °C pendant 1heure avant de l'utiliser.
Il est normal qu'une odeur caractéristique se dégage lors de cette opération préliminaire;
toutefois, assurez-vous de bien aérer votre cuisine pendant ce temps.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 14 2018-04-30  12:43:31
Français - 15
utilisation du four
RÉGLAGE DU MODE SÉPARATEUR
Pour les modes Supérieur, Inférieur et Double, insérez la plaque séparatrice. Pour utiliser le mode
Unique, retirez la plaque séparatrice. Puis appuyez sur le bouton Sélection du compartiment pour
sélectionner le mode de votre choix. Pour plus d'informations, reportez-vous au tableau ci-dessous.
1.
Appuyez sur le bouton Sélection du compartiment
pour sélectionner le compartiment de votre choix.
2. Appuyez sur le bouton Sélection du mode de
cuisson. (sautez cette étape en mode Unique).
3.
Appuyez sur les boutons Commande d’heure/de température pour régler le fonctionnement souhaité du four.
Si aucun réglage supplémentaire n'est effectué dans les 3secondes, le four se lance automatiquement dans
le mode et la fonction sélectionnés.
Mode
Séparateur
Symbole Fonction du four
Insertion de la
plaque séparatrice
Informations sur l'utilisation
Mode
Supérieur
1. Cuisson par convection
2. Chaleur par le haut + Convection
3. Grand gril
Oui Ce mode permet une économie d'énergie
et de temps pour la cuisson de petites
quantités d'aliments.
Mode Double
Supérieur et Inférieur
Fonctionnement par compartiment
Oui Vous permet de faire cuire
simultanément deux plats à deux
températures différentes
Mode
Inférieur
1. Cuisson par convection
2. Chaleur par le bas + Convection
Oui Ce mode permet une économie d'énergie
et de temps pour la cuisson de petites
quantités d'aliments.
Mode Unique
1. Cuisson par convection
2. Chaleur par le haut + Convection
3. Cuisson traditionnelle
4. Grand gril
5. Petit gril
6. Chaleur par le bas + Convection
Non En mode unique, le four fonctionne
comme un four traditionnel. Utilisez
ce mode pour les quantités d’aliment
importantes.
Mode
Nettoyage
vapeur
Non Cette fonction est utile pour le nettoyage
de salissures légères à la vapeur.
Mode Auto-
nettoyage
1. P1
2. P2
3. p3
Non Ce mode permet de brûler les dépôts
de graisse accumulés dans le four
de manière à pouvoir les retirer plus
facilement une fois le four refroidi.
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 15 2018-04-30  12:43:33
Français - 16
Mode Supérieur
Seul l'élément chauffant supérieur fonctionne. La plaque séparatrice doit être insérée.
Cuisson par convection Chaleur par le haut + Convection
Grand gril
Mode Inférieur
Seul l'élément chauffant inférieur fonctionne. La plaque séparatrice doit être insérée.
Cuisson par convection Chaleur par le bas + Convection
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 16 2018-04-30  12:43:33
Français - 17
Mode Double
Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent simultanément. Il est possible de dénir quel
mode doit être activé en premier. En mode Double, lorsque la cuisson de l'un des plats est
terminée et que vous souhaitez modier le temps ou la température de cuisson de l'autre
compartiment, appuyez sur le bouton Sélection du compartiment pour sélectionner le mode
(Supérieur ou Inférieur) que vous souhaitez continuer à utiliser. La plaque séparatrice doit
être insérée.
Mode Double1: le mode Supérieur se lance en premier. Si vous appuyez sur le bouton
Sélection du mode de cuisson ou si 15secondes s'écoulent après le
réglage du mode Supérieur sans qu'aucun autre réglage ne soit effectué,
le four démarre en mode Inférieur.
Cuisson par convection Chaleur par le haut + Convection
Grand gril
Mode Double2: Lorsque le mode Supérieur démarre, si vous appuyez sur le bouton
Sélection du mode de cuisson ou si 15secondes s'écoulent sans qu'aucun
autre réglage ne soit effectué, le four se met en mode Inférieur.
Les modes Supérieur et Inférieur fonctionnent simultanément.
Cuisson par convection Chaleur par le bas + Convection
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 17 2018-04-30  12:43:33
Français - 18
Mode Unique
Cuisson par convection Chaleur par le haut + Convection
Cuisson traditionnelle Grand gril
Petit gril Chaleur par le bas + Convection
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU FOUR
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
1. Appuyez sur le bouton Température. 2. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour ajuster la
température par incréments de 5°C.
Mode Unique
(grandet petit gril)
40 °C - 250 °C
(40 °C -300 °C)
Mode Supérieur 40 °C - 250 °C
Mode Inférieur 40 °C - 250 °C
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 18 2018-04-30  12:43:34
Français - 19
La température peut être modiée en cours de cuisson.
Une fois le mode du four réglé, les éléments chauffants supérieur et inférieur
chauffent et s'arrêtent par intervalles au cours de la cuisson, permettant ainsi de
réguler et de maintenir la température du four.
En mode Double
1. Appuyez sur le bouton Température
(mode Supérieur).
Appuyez deux fois sur le bouton
Température (mode Inférieur).
2. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour ajuster la
température par incréments de 5°C.
Mode Supérieur
(grandgril)
170°C - 250°C
(200°C - 250°C)
Mode Inférieur 170°C - 250°C
La température peut être modiée en cours de cuisson.
MISE HORS TENSION DU FOUR
Pour éteindre le four, appuyez sur le bouton
Mise sous tension/hors tension.
TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez régler le temps de cuisson pendant la cuisson.
En modes Unique, Supérieur et Inférieur
1. Appuyez sur le bouton Temps de
cuisson. « » clignote.
2. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour régler le
temps de cuisson souhaité.
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 19 2018-04-30  12:43:35
Français - 20
3. Appuyez sur le bouton Temps de cuisson.
Le four se met en route en prenant en compte le temps de cuisson sélectionné, sauf si
vous appuyez sur le bouton Temps de cuisson dans les 5secondes.
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson sélectionné à
l'aide des boutons Commande d’heure/de température pour obtenir de meilleurs
résultats.
En mode Double
Les temps de cuisson des modes Supérieur et Inférieur peuvent être sélectionnés à l'aide du
bouton Temps de cuisson et du bouton Commande d’heure/de température.
1.
Appuyez deux fois sur le bouton Temps de
cuisson (mode Inférieur). « » clignote.
2. Appuyez sur les boutons Commande
d’heure/de température pour régler le
temps de cuisson souhaité.
3. Appuyez sur le bouton Temps de cuisson.
Le four se met en route en prenant en compte le temps de cuisson sélectionné, sauf si
vous appuyez sur le bouton Temps de cuisson dans les 5secondes.
Pendant la cuisson, vous pouvez régler le dernier temps de cuisson sélectionné à l'aide
des boutons Commande d’heure/de température pour obtenir de meilleurs résultats.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 20 2018-04-30  12:43:36
Français - 21
MINUTERIE
1.
Appuyez une fois sur le bouton Minuterie.
« » clignote.
2. Faites tourner les boutons Commande
d’heure/de température pour régler le
temps souhaité.
Exemple: 5minutes
3. Appuyez sur le bouton Minuterie pour enclencher la minuterie. Une fois que le temps
réglé est écoulé, un signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton Minuterie et maintenez-le enfoncé pendant 2secondes pour
annuler la minuterie.
POUR ALLUMER/ÉTEINDRE LA LAMPE DU FOUR
1. Appuyez sur le bouton Éclairage pour
activer ou désactiver l’éclairage de
la cavité active (Unique/Supérieure/
Inférieure).
En mode Double, le voyant s’allume
dans l’ordre suivant.
1er Supérieur et Inférieur
2ème Supérieur
3ème Inférieur
4ème Éteint
L'éclairage s'éteint automatiquement au
bout de quelques minutes.
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 21 2018-04-30  12:43:37
Français - 22
SÉCURITÉ ENFANTS
1. Appuyez simultanément sur les
boutons Temps de cuisson et Minuterie
pendant 3secondes. ( ) apparaît dans
le champ d'afchage.
2. Appuyez simultanément sur les boutons
Temps de cuisson et Minuterie pendant
3secondes pour déverrouiller.
Lorsque la fonction sécurité enfants est verrouillée, aucun bouton ne fonctionne à
l'exception du bouton Mise sous tension/hors tension. Le verrouillage est toujours
possible, que le four soit ou non en cours d'utilisation.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
1. Pour éteindre le signal sonore,
appuyez simultanément sur les
boutons Temps de cuisson et Horloge
pendant 3secondes.
2. Pour rallumer le signal sonore, appuyez
à nouveau simultanément sur les
boutons Temps de cuisson et Horloge
pendant 3secondes.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 22 2018-04-30  12:43:37
Français - 23
FONCTIONS DU FOUR
Les caractéristiques de ce four comprennent les fonctions suivantes:
Modes du four
Le tableau suivant indique les différents modes et réglages du four.
Reportez-vous aux tableaux du guide de cuisson gurant aux pages suivantes pour utiliser
ces modes.
Mode Description
Cuisson traditionnelle
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauffants supérieur et
inférieur. Ce réglage est adapté à la cuisson et au rôtissage de vos
aliments.
Chaleur par le haut + Convection
Nous vous recommandons ce mode pour faire rôtir vos viandes.
L'élément chauffant supérieur fonctionne et les ventilateurs font
circuler l'air chaud provenant de l'élément chauffant supérieur et de
celui situé sur la paroi du fond.
Cuisson par convection
Les aliments sont chauffés au moyen de l'air chaud provenant de
l'élément chauffant situé sur la paroi du fond et diffusé à l'aide de
deux ventilateurs. Ce réglage assure un réchauffage uniforme des
aliments et constitue le mode de cuisson idéal pour les plats préparés
surgelés ainsi que pour les gâteaux et les viennoiseries.
Ce mode peut être utilisé pour la cuisson sur deux niveaux.
Grand gril
Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauffants supérieurs.
Nous vous recommandons ce mode pour faire griller des biftecks et
des saucisses ainsi que des toasts au fromage.
Petit gril
Ce mode est idéal pour faire griller de petites quantités d'aliments
(ex.: baguettes, fromage ou lets de poisson).
Placez les aliments au centre de la grille métallique, car seul le plus
petit élément chauffant situé au centre fonctionne.
Chaleur par le bas + Convection
L'élément chauffant inférieur et l'élément chauffant situé sur la paroi
du fond génèrent de l'air chaud que les ventilateurs font circuler à
l'intérieur du four. Ce mode est idéal pour la cuisson des quiches, des
pizzas, des tartes au fromage ou du pain.
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 23 2018-04-30  12:43:38
Français - 24
1. Cuisson traditionnelle
Température recommandée: 200 °C
La fonction Cuisson traditionnelle est idéale pour faire cuire et rôtir des aliments sur une
seule grille. Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnement simultanément
an de maintenir une température homogène à l'intérieur du four.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode de cuisson traditionnelle.
Type d'aliment
Niveau de
la grille
Accessoire Temp. (°C) Temps (min)
Lasagnes surgelées (500-1000g)
3
Grille
métallique
180
-
200 40
-
50
Poisson entier (ex.: dorade)
(300
-
1000g)
3-4 morceaux de chaque côté
3
Grille
métallique +
lèchefrite
240 15
-
20
Filets de poisson (500
-
1000g)
3-4 morceaux de chaque côté
3
Plaque à
pâtisserie
200 13
-
20
Côtelettes surgelées (350
-
1000g)
Viande hachée avec farce de jambon,
fromage ou champignons
3
Plaque à
pâtisserie
200 25
-
35
Croquettes de carottes, betteraves ou
pommes de terre surgelées
(350
-
1000g)
3
Plaque à
pâtisserie
200 20
-
30
Côtelettes de porc (non désossées)
(500
-
1000g) 3 + 2
Grille
métallique +
lèchefrite
200 40
-
50
Pommes de terre au four
(coupées en deux)
(500
-
1000g)
3
Plaque à
pâtisserie
180
-
200 30-45
Paupiettes de viande surgelées farcies
aux champignons (500
-
1000g)
3
Plaque à
pâtisserie
180
-
200 40
-
50
Biscuit de Savoie (250
-
500g)
2
Grille
métallique
160
-
180 20-30
Gâteau marbré (500
-
1000g)
2
Grille
métallique
170
-
190 40
-
50
Gâteau à base de levure avec garniture
sablée aux fruits (1000
-
1500g)
2
Plaque à
pâtisserie
160
-
180 25
-
35
Mufns (500
-
800g)
2
Grille
métallique
190
-
200 25-30
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 24 2018-04-30  12:43:38
Français - 25
2. Chaleur par le haut + Convection
Température recommandée: 190°C
L'élément chauffant supérieur fonctionne et le ventilateur fait circuler l'air chaud en
permanence.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le haut + Convection.
Type d'aliment
Niveau de
la grille
Accessoire Temp. (°C) Temps (min)
Pièce de porc non désossée (1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET
ASSAISONNEZ
3
Grille
métallique +
lèchefrite
180
-
200 50
-
65
Épaule de porc en papillote
(1000-1500g)
FAITES MARINER
2
Plaque à
pâtisserie
180
-
230 80
-
120
Poulet entier (800
-
1300g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET
ASSAISONNEZ
2
Grille
métallique +
lèchefrite
190
-
200 40
-
65
Steaks de viande ou de poisson
(400
-
800g) 3
Grille
métallique +
lèchefrite
180
-
200 15
-
35
Morceaux de poulet (500
-
1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET
ASSAISONNEZ
4
Grille
métallique +
lèchefrite
200
-
220 25-35
Poisson grillé (500
-
1000g)
Utilisez un plat allant au four
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE
2
Grille
métallique
180
-
200 30-40
Bœuf grillé (800
-
1200g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET
ASSAISONNEZ 2
Grille
métallique +
lèchefrite
Ajoutez une
tasse d'eau
200
-
220 45
-
60
Magret de canard (300
-
500g)
4
Grille
métallique +
lèchefrite
Ajoutez une
tasse d'eau
180
-
200 25-35
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 25 2018-04-30  12:43:38
Français - 26
3. Convection
Température recommandée: 170 °C
Cette fonction est utile pour la cuisson d'aliments sur trois niveaux; elle convient
également pour le rôtissage. La cuisson s'effectue à partir de l'élément chauffant situé
sur la paroi arrière et la chaleur est distribuée dans toute la cavité du four au moyen du
ventilateur.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Convection.
Type d'aliment
Niveau de
la grille
Accessoire Temp. (°C) Temps (min)
Carré d'agneau (350
-
700g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET
ASSAISONNEZ
3
Grille
métallique +
lèchefrite
190
-
200 40
-
50
Bananes au four (3-5 bananes),
incisez la banane pelée dans la
longueur, ajoutez 10-15g de chocolat
et 5-10g de noisettes dans la fente
pratiquée, saupoudrez le tout de sucre
et enveloppez les bananes dans de
l'aluminium.
3
Grille
métallique
220
-
240 15
-
25
Pommes au four
(5-8 pommes de 150 -200g chacune)
Ôtez les trognons et fourrez les fruits
de raisins secs et de conture. Utilisez
un plat allant au four.
3
Grille
métallique
200
-
220 15-25
Croquettes de viande hachée
(300-600g)
3
Plaque à
pâtisserie
190
-
200 18
-
25
Boulettes de viande hachée à la russe
(500-1000g)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE
3
Plaque à
pâtisserie
180
-
200 50
-
65
Croquettes surgelées (500-1000g)
2
Plaque à
pâtisserie
180
-
200 25-35
Frites au four surgelées (300-700g)
2
Plaque à
pâtisserie
180
-
200 20-30
Pizza surgelée (300-1000g)
2
Grille
métallique
200-220 15-25
Gâteau aux pommes et aux amandes
(500-1000g)
2
Grille
métallique
170-190 35-45
Croissants frais (200-400g)
(pâte toute prête)
3
Plaque à
pâtisserie
180-200 15-25
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 26 2018-04-30  12:43:38
Français - 27
4. Grand gril
Température recommandée: 240 °C
La fonction Grand gril permet de faire griller une grande quantité d'aliments plats
(ex.: steaks, escalopes panées ou poissons). Elle convient également aux tranches de pain.
Ce mode nécessite l'utilisation de l'élément chauffant supérieur et de la grille.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril.
Type d'aliment
Niveau de la
grille
Accessoire Temp. (°C) Temps (min)
Saucisses (nes) 5-10 unités
4
Grille métallique +
lèchefrite
220
5-8 retourner
5-8
Saucisses (nes) 8-12 unités
4
Grille métallique +
lèchefrite
220
4-6 retourner
4-6
Toasts 5-10 unités
5 Grille métallique 240
1-2 retourner
1-2
Toasts au fromage 4-6 unités
4
Grille métallique +
plaque à
pâtisserie
200 4-8
Crêpes farcies à la russe
(200-500g)
3
Plaque à
pâtisserie
200 20-30
Biftecks (400-800g)
4
Grille métallique +
lèchefrite
240
8-10 retourner
5-7
5. Petit gril
Température recommandée: 240 °C
Ce mode est recommandé pour faire griller des aliments plats en petite quantité (ex.: steaks,
escalopes panées, poissons ou tranches de pain grillées) placés au centre de la plaque.
Ce mode ne sollicite que l'élément supérieur.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Petit gril.
Placez les aliments au centre de l'accessoire.
Type d'aliment
Niveau de la
grille
Accessoire
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Camembert surgelé
(2-4 morceaux de 75g chacun)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
3 Grille métallique 200 10-12
Baguettes garnies surgelées (tomate
mozzarella ou jambon/fromage)
3
Grille métallique +
plaque à pâtisserie
200 15-20
Bâtonnets de poisson surgelés (300-700g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
3
Grille métallique +
plaque à pâtisserie
200 15-25
Sandwiches de poisson surgelés (300-600 g)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID
3 Plaque à pâtisserie 180-200 20-35
Pizza surgelée (300-500g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID
(avant préchauffage)
3
Grille métallique +
plaque à pâtisserie
180-200 23-30
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 27 2018-04-30  12:43:38
Français - 28
6. Chaleur par le bas + Convection
Température recommandée: 190°C
Le mode Chaleur par le bas + Convection convient pour les mets dont la base doit être croustillante et
le dessus moelleux (ex.: pizzas, quiches lorraines, tartes aux fruits à l'allemande et tartes au fromage).
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Chaleur par le bas + Convection.
Type d'aliment
Niveau de
la grille
Accessoire Temp. (°C)
Temps
(min)
Soufé aux pommes surgelé (350-700g) 3 Grille métallique 180-200 15-20
Petits feuilletés fourrés surgelés (300-600g)
BADIGEONNEZ DE JAUNE D'ŒUF ET PLACEZ
DANS LE FOUR A FROID (avant préchauffage)
3
Plaque à pâtisserie 180-200 20-25
Boulettes de viande en sauce (250-500g)
Utilisez un plat allant au four.
3
Grille métallique 180-200 25-35
Biscuits feuilletés (500-1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE JAUNE D'ŒUF
3 Plaque à pâtisserie 180 15-23
Cannelloni en sauce (250-500g)
Utilisez un plat allant au four.
3 Grille métallique 180 22-30
Soufés fourrés (600-1000g)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE JAUNE D'ŒUF
3 Plaque à pâtisserie 180-200 20-30
Pizza maison (500-1000g) 2 Plaque à pâtisserie 200-220 15-25
Pain maison (700-900g) 2 Grille métallique 170-180 45-55
7. Mode Double
Le mode Double vous permet de cuire deux plats différents dans le four. Cette fonction vous permet de faire
cuire des aliments dans le haut et dans le bas du four en utilisant des températures, des modes et des temps de
cuisson différents. Par exemple, vous pouvez simultanément faire griller des biftecks et cuire un gratin.
La plaque séparatrice vous permet de préparer un gratin dans le bas du four et de faire cuire des steaks dans la
partie supérieure. Veillez à toujours insérer la plaque séparatrice dans le niveau3 avant de démarrer la cuisson.
Suggestion 1: cuisson à différentes températures
Partie du four Type d'aliment
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp. (°C) Accessoire
Temps
(min)
SUPÉRIEURE
Pizza surgelée
(300-400g)
4 Cuisson par
convection
200-220 Grille
métallique
15-25
INFÉRIEURE
Gâteau marbré
(500-700g)
1 Cuisson par
convection
170-180 Plaque à
pâtisserie
50-60
REMARQUE: placez les aliments dans le four froid.
Suggestion 2: cuisson avec différents modes
Partie du four Type d'aliment
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp. (°C) Accessoire
Temps
(min)
SUPÉRIEURE
Morceaux de poulet
(400-600g)
4
Chaleur par
le haut +
Convection
200-220
Grille
métallique +
lèchefrite
25-35
INFÉRIEURE Gratin de pommes
de terre
(500-1000g)
1
Cuisson par
convection
170-180
Grille
métallique
30-40
REMARQUE: placez les aliments dans le four froid.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 28 2018-04-30  12:43:39
Français - 29
ESSAIS DE PLATS
Conformément à la norme EN 60350
1. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables four préchauffé.
Type d'aliment Plat et remarques
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp.
(°C)
Temps de
cuisson
(min)
Gâteaux de
petite taille
Plaque à pâtisserie 3 Cuisson
traditionnelle
160-180 15-25
Lèchefrite +
plaque à pâtisserie
1 + 4 Cuisson par
convection
150-170 20-30
Génoise Moule à gâteau
(
revêtement noir
, ø
26cm) posé sur la
grille métallique
2 Cuisson
traditionnelle
160-180 20-30
Tarte aux
pommes
Grille métallique +
plaque à pâtisserie +
2moules à gâteau à fond
amovible (retement
noir, ø20cm)
1 + 3 Cuisson par
convection
170-190 80-100
Grille métallique +
2 moules à gâteau à fond
amovible (retement
noir, ø 20cm)
1 placé en
diagonale
Cuisson
traditionnelle
170-190 70-80
2. Faire griller
Préchauffez le four vide pendant 5minutes en utilisant la fonction Grand gril.
Réglez le four sur la température maximale (300
°C
).
Type d'aliment Plat et remarques
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp.
(°C)
Temps de
cuisson
(min)
Toasts de pain
blanc
Grille métallique 5 Grand gril 300 1
er
1-2
2
ème
1-1½
Hamburgers Grille métallique +
lèchefrite
(pour récupérer les
égouttures)
4 Grand gril 300 1
er
7-10
2
ème
6-9
04 UTILISATION DU FOUR
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 29 2018-04-30  12:43:39
Français - 30
cuisson automatique
En mode de cuisson automatique, vous pouvez sélectionner jusqu’à 40programmes de cuisson
automatique, pour la cuisson traditionnelle, le rôtissage et la confection de gâteaux.
Pour les modes Supérieur, Inférieur et Double, insérez la plaque séparatrice.
1. Appuyez sur le bouton Sélection de la cuisson
automatique.
2. Sélectionnez la fonction souhaitée en appuyant
sur le bouton Sélection du mode de cuisson.
(sautez cette étape en mode Unique).
3. Sélectionnez la recette souhaitée en
actionnant les boutons Commande d’heure/
de température. Patientez 5 secondes.
4.
Sélectionnez le poids souhaité en appuyant sur
les boutons Commande d’heure/de température.
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE
Le tableau ci-dessous répertorie les 25programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Ces programmes peuvent être utilisés dans l'enceinte unique du four. Dans ce cas, retirez toujours la
plaque séparatrice.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson.
Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment.
Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Type d'aliment Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
1 Pizza surgelée 0,3-0,6
0,7-1,0
Grille
métallique
2
Placez la pizza surgelée au centre de la grille
métallique.
2 Frites au four
surgelées
0,3-0,5
(nes)
0,6-0,8
(épaisses)
Plaque à
pâtisserie
2
Répartissez uniformément les frites sur la
plaque à pâtisserie. Utilisez le premier réglage
pour les frites nes et le second pour les frites
plus épaisses.
3 Croquettes
surgelées au four
0,3-0,5
0,6-0,8
Plaque à
pâtisserie
2
Disposez les croquettes de pommes de terre
surgelées sur la plaque à pâtisserie.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 30 2018-04-30  12:43:39
Français - 31
Type d'aliment Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
4 Lasagnes maison 0,3-0,5
0,8-1,0
Grille
métallique
3
Préparez des lasagnes fraîches ou utilisez des
lasagnes prêtes à cuire et placez-les dans un
plat adapté allant au four. Placez le plat au
centre du four.
5 Biftecks 0,3-0,6
0,6-0,8
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Placez les biftecks marinés côte à côte sur la
grille métallique. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Le premier réglage est adap
à la cuisson des biftecks ns, le second à celle
des biftecks plus épais.
6 Rôti de bœuf 0,6-0,8
0,9-1,1
Lèchefrite
avec grille
métallique
2
Placez le rôti de bœuf mariné sur la grille
métallique. Retournez dès que le signal sonore
retentit.
7 Rôti de porc 0,6-0,8
0,9-1,1
Lèchefrite
avec grille
métallique
2
Placez le rôti de porc mariné sur la grille
métallique. Retournez dès que le signal sonore
retentit.
8 Côtelettes
d'agneau
0,3-0,4
0,5-0,6
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Côtelettes d'agneau marinées Placez les
côtelettes d'agneau sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Le premier réglage est adapté aux côtelettes
nes, le second aux côtelettes plus épaisses.
9 Morceaux de
poulet
0,5-0,7
1,0-1,2
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et
d’épices. Placez les morceaux de poulet côte à
côte sur la grille métallique.
10 Poulet entier 1,0-1,1
1,2-1,3
Lèchefrite
avec grille
métallique
2
Badigeonnez le poulet entier d'huile et
saupoudrez d'épices. Placez le poulet sur la
grille métallique. Retournez dès que le signal
sonore retentit.
11 Magret de canard 0,3-0,5
0,6-0,8
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Préparez le magret de canard, placez-le sur la
grille métallique, côté gras vers le haut.
Le premier réglage correspond à un magret de
canard de taille normale; le deuxième, à deux
magrets de canard de belle taille.
12 Roulé de dinde 0,6-0,8
0,9-1,1
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Placez le roulé de dinde sur la grille métallique.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
13 Poisson à
l'étuvée
0,5-0,7
0,8-1,0
Grille
métallique
2
Rincez et nettoyez les poissons (ex.: truite,
perche ou bar entiers). Disposez-les tête-bêche
dans un plat en verre ovale allant au four.
Ajoutez 2-3cuillères à soupe de jus de citron.
Couvrez.
14 Poisson grillé 0,5-0,7
0,8-1,0
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Disposez les poissons tête-bêche sur la grille
métallique. Le premier réglage est adapté à la
cuisson de 2poissons, le second à la cuisson
de 4poissons. Ce programme est adapté à la
cuisson de poissons entiers (truite, sandre ou
dorade).
15 Steaks de
saumon
0,3-0,4
0,7-0,8
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Placez les steaks de saumon sur la grille
métallique. Retournez dès que le signal sonore
retentit.
05 CUISSON AUTOMATIQUE
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 31 2018-04-30  12:43:39
Français - 32
Type d'aliment Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
16 Pommes de terre
au four
0,4-0,5
0,8-1,0
Plaque à
pâtisserie
2
Rincez les pommes de terre et coupez-les en
deux. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de nes
herbes et d'épices. Répartissez les tranches
uniformément sur la plaque. Le premier réglage
correspond à de petites pommes de terres (de
100g chacune), le second réglage à de grandes
pommes de terre au four (200g chacune).
17 Légumes grillés 0,4-0,5
0,8-1,0
Lèchefrite 4
Placez les légumes (rondelles de courgettes,
morceaux de poivrons, rondelles d'aubergines,
champignons et tomates cerises) dans la
lèchefrite. Badigeonnez d'un mélange d'huile
d'olive, d'herbes et d'épices.
18 Gratin de
légumes
0,4-0,6
0,8-1,0
Grille
métallique
2
Préparez le gratin de légumes dans un plat rond
allant au four. Placez le plat au centre du four.
19 Gâteau marbré 0,5-0,6
0,7-0,8
0,9-1,0
Grille
métallique
2
Versez la pâte dans un moule à gâteau Bundt
beurré.
20 Pâte pour an
aux fruits
0,3-0,4
(grande)
0,2-0,3
(tartelettes)
Grille
métallique
2
Versez la pâte dans un moule à gâteau beurré.
Le premier réglage est adapté à la cuisson
d'un an aux fruits; le second, à la cuisson de
5-6petites tartelettes.
21 Biscuit de Savoie 0,4-0,5
(taille
moyenne)
0,2-0,3
(petit)
Grille
métallique
2
Placez la pâte dans un moule à gâteau rond en
métal à retement noir. Le premier réglage
convient à un moule à gâteau de 26 cm de
diamètre et le second réglage à un moule de
18cm de diamètre.
22 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grille
métallique
2
Versez la pâte dans un moule à pâtisserie
métallique noir pour 12mufns. Le premier
réglage est adapté à la cuisson de petits
mufns, le second à la cuisson de grands
mufns.
23 Pain 0,7-0,8
(blanc)
0,8-0,9
(farine
complète)
Grille
métallique
2
Préparez la pâte en suivant les instructions du
fabricant et versez-la dans un moule à gâteau
métallique rectangulaire à revêtement noir
(25cm de long).
Le premier réglage est adapté à la cuisson du
pain blanc (0,7-0,8kg); le second (0,8-0,9kg);
à la cuisson du pain complet.
24 Pizza maison 1,0-1,2
1,3-1,5
Plaque à
pâtisserie
2
Placez la pizza sur la plaque. Les plages de
poids incluent la garniture (sauce, légumes,
jambon, fromage). Le réglage1 (1-1,2kg)
convient à la cuisson des pizzas à pâte ne et
le réglage2 (1,3-1,5kg) à la cuisson des pizzas
riches en garniture.
25 Fermentation de
la pâte levée
0,3-0,5
0,6-0,8
Grille
métallique
2
Le premier réglage est recommandé pour
faire lever les pâtes à pizza à base de levure.
Le second réglage est adapté aux pâtes
levées pour gâteau ou pain. Placez-la dans un
grand plat circulaire résistant à la chaleur et
recouvrez celui-ci de lm étirable.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 32 2018-04-30  12:43:39
Français - 33
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE SUPÉRIEURE
Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de
cuisson.
Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type
d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Type
d'aliment
Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
1 Petits pains
surgelés
0,2-0,3
0,4-0,5
Grille
métallique
4 Répartissez uniformément les petits
pains surgelés sur la grille métallique.
2 Pizza
surgelée
0,1-0,2
0,3-0,4
Grille
métallique
5 Placez la pizza surgelée au centre de
la grille métallique.
3 Mini-pizzas
surgelées
0,2-0,3
0,4-0,5
Grille
métallique
5 Disposez les mini-pizzas côte à côte
sur la grille métallique.
4 Bâtonnets
de poisson
surgelés
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque à
pâtisserie
5 Répartissez uniformément les
bâtonnets de poisson sur la plaque à
pâtisserie.
Le réglage 0,2-0,3kg est recommandé
pour 10bâtonnets, et 0,4-0,5kg pour
15bâtonnets. Retournez lorsque le
signal sonore retentit.
5 Frites
au four
surgelées
0,4-0,5
0,6-0,7
Plaque à
pâtisserie
5 Répartissez uniformément les frites
sur la plaque à pâtisserie. Utilisez le
premier réglage pour les frites nes et
le second pour les frites plus épaisses.
Recouvrez au préalable la plaque de
papier sulfurisé. Retournez lorsque le
signal sonore retentit.
05 CUISSON AUTOMATIQUE
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 33 2018-04-30  12:43:39
Français - 34
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE INFÉRIEURE
Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson.
Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment.
Placez les aliments dans le four froid, sauf si le préchauffage du four est recommandé.
Type
d'aliment
Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
1 Feuilleté
de saumon
surgelé
0,2-0,3
0,5-0,6
Plaque à
pâtisserie
1 Recouvrez au préalable la plaque de
papier sulfurisé. Placez 2 feuilletés
(0,2-0,3kg) côte à côte ou 4 feuilletés
(0,5-0,6kg) sur deux rangées sur la
plaque à pâtisserie.
2 Quiche
maison
0,5-0,6
(petit)
0,9-1
(grande)
Grille
métallique
1 Nous vous recommandons de faire
préchauffer la partie inférieure du
four à 210 ˚C en mode Chaleur par
le bas + Convection jusqu'à ce que
le signal sonore retentisse. Utilisez
un moule à gâteau métallique
à revêtement noir. Après le
préchauffage, placez la quiche au
centre de la grille métallique. Pour le
premier réglage, utilisez un moule de
18cm de diamètre, pour le second
réglage un moule de 26cm de
diamètre.
3 Pizza maison 0,2-0,6
0,8-1,2
Plaque à
pâtisserie
1 Recouvrez au préalable la plaque de
papier sulfurisé. Utilisez le réglage
0,2-0,6kg pour une plaque à pizza
circulaire, et 0,8-1,2kg pour une
plaque à pâtisserie carrée.
4 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grille
métallique
1 Versez la pâte dans un moule à
pâtisserie métallique noir pour
12mufns.
5 Feuilleté aux
fruits
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque à
pâtisserie
1 Placez 4feuilletés sur deux rangées
sur la plaque à pâtisserie recouverte
de papier sulfurisé. Utilisez le premier
réglage pour 4petits feuilletés
(0,2-0,3kg) et le second réglage pour
4 grands feuilletés (0,4-0,5kg).
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 34 2018-04-30  12:43:40
Français - 35
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE DOUBLE
Avant d'utiliser la fonction de cuisson automatique en mode Double, insérez la plaque séparatrice dans le four.
Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques pour le mode Double permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Avec ces programmes, vous pouvez cuire plat
principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps. Ce tableau indique les quantités, les plages
de poids et les instructions appropriées. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour
plus de facilité. Veuillez vous reporter à ces instructions pour la cuisson des aliments. Insérez toujours les
aliments dans le four à froid.
Partie du
four
Type
d'aliment
Poids/kg Accessoire
Niveau de
la grille
Consignes
1 Supérieur Morceaux
de poulet
0,3-0,5
0,8-1,0
Lèchefrite
avec grille
métallique
4 Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile
et d’épices. Disposez les morceaux sur la
grille métallique côté peau vers le haut.
Inférieur Gratin de
pommes
de terre
0,4-0,6
0,8-1,0
Grille
métallique
1 Utilisez un plat allant au four. Placez le
gratin au centre de la grille métallique.
2 Supérieur Légumes
grillés
0,4-0,5
0,7-0,8
Lèchefrite 4 Placez les légumes coupés en tranches
(courgettes, poivrons, oignons,
champignons, fenouil, aubergines, tomates
cerises) dans la lèchefrite. Badigeonnez-les
d'un mélange d'huile d'olive et d'épices.
Inférieur Pâte à
pizza
0,1-0,2
0,3-0,4
Plaque à
pâtisserie
1 Placez la pâte à pizza sur la plaque
recouverte de papier sulfurisé.
3 Supérieur Poisson
grillé
0,3-0,5
0,6-0,8
Lèchefrite
avec grille
métallique
4 Rincez et préparez les poissons entiers
(truite, brème, sandre ou daurade), ajoutez
du jus de citron, des herbes et des épices.
Badigeonnez-les d'huile d'olive et d'épices.
Placez le poisson sur la grille métallique.
Inférieur Pommes
de
terre en
morceaux
0,3-0,4
0,5-0,6
Plaque à
pâtisserie
1 Rincez et nettoyez les pommes de terre.
Coupez-les en morceaux ou coupez
les petites pommes de terre en deux.
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive et d'épices.
4 Supérieur Magret
de canard
rôti
0,3-0,5
(1-2ns)
0,6-0,8
(2épais)
Lèchefrite
avec grille
métallique
4
Placez les magrets de canard marinés sur la
grille métallique, côté gras vers le haut.
Le premier réglage convient aux magrets de
canard de taille normale (0,3kg), le second
réglage à 2magrets de canard (0,4kg chacun).
Inférieur Pommes
au four
0,4-0,5
0,9-1,0
Grille
métallique
1 Rincez et évidez les pommes et fourrez-
les de pâte d'amande ou de raisins secs.
Disposez-les dans un plat rond allant au
four.
5 Supérieur Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grille
métallique
4 Versez la pâte dans un moule à pâtisserie
métallique noir pour 12mufns.
Inférieur Pizza
maison
0,2-0,6
0,8-1,2
Plaque à
pâtisserie
1 Utilisez le réglage 0,2-0,6kg pour une
plaque à pizza circulaire, et 0,8-1,2kg pour
une plaque à pâtisserie carrée. Recouvrez
au préalable la plaque de papier sulfurisé.
05 CUISSON AUTOMATIQUE
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 35 2018-04-30  12:43:40
Français - 36
nettoyage et entretien
AUTONETTOYAGE
Ce mode permet de nettoyer automatiquement le four.
Ce mode permet de brûler les dépôts de graisse accumulés dans le four de manière à
pouvoir les retirer plus facilement une fois le four refroidi.
La chaleur du four s'élève à environ 500 °C.
Durant l'auto-nettoyage (auto-nettoyage par pyrolyse), la porte du four se verrouille
automatiquement.
Verrouillage de la
porte ( )
Lorsque la température du four atteint 300°C, la porte se
verrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Déverrouillage
Lorsque la température du four redescend en dessous de 260 °C,
la porte se déverrouille automatiquement.
Avertissement
Le four devient très chaud au cours de cette opération.
Tenez les enfants à distance pendant toute la durée du processus.
ATTENTION: Tous les accessoires doivent être retirés du four avant de procéder à
l'auto-nettoyage.
Retirez le plus gros de la saleté à la main.
Les résidus d'aliment, de graisse et de jus de viande inammables risqueraient de
provoquer un incendie dans le four pendant la phase de nettoyage automatique.
1. Appuyez sur le bouton Sélection du
compartiment sur le mode d'auto-
nettoyage. « » clignotent.
2. Appuyez sur le bouton Commande
d’heure/de température sur le niveau 1,
2 ou 3 en fonction de l'état de saleté du
four. Si aucun réglage supplémentaire
n'est effectué dans les 5secondes,
le four lance automatiquement le
programme sélectionné.
Niveau Durée
P1 (Bas) environ 120minutes
P2 (Moyen) environ 150minutes
P3 (Élevé) environ 180minutes
3. Une fois le four refroidi, essuyez la
porte et les bords du four à l'aide d'un
chiffon humide.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 36 2018-04-30  12:43:40
Français - 37
NETTOYAGE À LA VAPEUR
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Versez environ 400ml d'eau (¾ de pinte) dans le fond du four vide. Utilisez
uniquement de l'eau claire normale et non de l'eau distillée.
3. Fermez la porte du four.
ATTENTION: Le système de nettoyage vapeur ne peut être activé que lorsque
le four est à température ambiante. Si le nettoyage ne fonctionne pas, laissez le
four se refroidir complètement.
4. Appuyez sur le bouton Sélection
du compartiment sur le mode de
nettoyage à la vapeur et attendez
5secondes. « » clignote.
5. Après un certain temps, le système de
chauffage arrête de fonctionner et le
voyant correspondant reste allumé.
6. Une fois l'opération terminée, l'afchage
clignote et un signal sonore est émis
pour indiquer la n de l'opération.
7. Appuyez sur le bouton Mise sous
tension/hors tension pour terminer
l'opération et nettoyer l'intérieur.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 37 2018-04-30  12:43:41
Français - 38
Une fois le nettoyage vapeur désactivé
CONSEILS
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la n du programme de
nettoyage vapeur: l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four
pendant une durée prolongée (ex.: toute une nuit).
Ouvrez la porte du four et épongez l'eau restante.
Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez une éponge, une brosse souple ou
un tampon à récurer en nylon imbibé(e) de nettoyant. Les traces de salissure
incrustées peuvent être retirées à l'aide d'une éponge à récurer en nylon.
Les dépôts de tartre peuvent être retirés à l'aide d'un chiffon imbibé de vinaigre.
Nettoyez à l'eau claire et essuyez à l'aide d'un chiffon doux (n'oubliez pas la partie
située sous le joint de la porte du four).
Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des
aliments), il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide
d'un nettoyant avant d'activer la fonction de nettoyage du four.
Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15°) pour
permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 38 2018-04-30  12:43:41
Français - 39
NETTOYAGE MANUEL
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le four et les accessoires ont sufsamment
refroidis avant de les nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à
récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Cavité du four
Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux
ou de l’eau chaude savonneuse.
Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte.
An de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un nettoyant
spécial four traditionnel.
Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Parois externes du four
Pour le nettoyage de l'extérieur du four, porte, poignée et afchage, utilisez un chiffon
propre et un nettoyant doux ou de l’eau chaude savonneuse et séchez à l'aide d'une feuille
de papier absorbant ou d'un chiffon sec.
De la saleté et de la graisse peuvent subsister autour de la poignée ou des touches en
raison de l'air chaud provenant du four, vous devez donc nettoyer la poignée et les touches
après chaque usage.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'un
torchon. Au besoin, laissez-les tremper dans de l'eau chaude savonneuse pendant
30minutes pour en faciliter le nettoyage.
SURFACE ÉMAILLÉE CATALYTIQUE EN OPTION
L’habillage amovible est recouvert d’une couche d’émail catalytique gris foncé; ce
revêtement peut progressivement se recouvrir des huiles et graisses circulant dans l’air
pendant la cuisson par convection. Ces dépôts brûlent lorsque la température du four
atteint ou dépasse 200°C.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Puis nettoyez toutes les surfaces internes du four et placez le four en mode convection à
250°C
NETTOYAGE DU COLLECTEUR D'EAU EN OPTION
Le collecteur d'eau est destiné à recevoir l'eau provenant de
l'humidité lorsque le four fonctionne avec des aliments à forte
teneur en eau. Des déchets alimentaires peuvent s'accumuler
sur le collecteur d'eau. S'il n'est pas nettoyé, le meuble dans
lequel le four est encastré peut être endommagé. Nettoyez le
collecteur d'eau an de protéger votre meuble après chaque
cuisson.
AVERTISSEMENT: Si le collecteur d'eau venait à fuir
après la cuisson, contactez votre centre de services.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Collecteur d'eau
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 39 2018-04-30  12:43:41
Français - 40
GLISSIÈRES LATÉRALES EN OPTION
Il est possible de retirer les deux glissières latérales pour nettoyer l'intérieur du four.
Retrait des glissières latérales
1. Appuyez au centre de la partie
supérieure de la glissière.
2. Faites pivoter la glissière latérale
d'environ 45°.
3. Tirez sur la glissière latérale et retirez-la
des deux xations inférieures.
ASSEMBLAGE: Répétez les étapes 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 40 2018-04-30  12:43:42
Français - 41
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE ACTION
Que faire si le four ne
chauffe pas?
Le four n'est peut-être pas
allumé.
Il se peut qu'un fusible de
votre habitation ait sauté
ou qu'un disjoncteur soit
déclenché.
Allumez le four.
Vériez que les réglages
adéquats ont bien été
effectués.
Remplacez le ou les
fusibles concernés
ou réenclenchez le
disjoncteur. Si ce
problème se reproduit
fréquemment, contactez
un électricien.
Que faire lorsque le four ne
chauffe pas, même après le
réglage de la fonction du
four et de la température?
Le problème peut
provenir des
branchements électriques
internes.
Contactez le centre de
services le plus proche.
Que faire lorsqu'un code
d'erreur s'afche et que le
four ne chauffe pas?
Le branchement du circuit
électrique interne est
défectueux.
Contactez le centre de
services le plus proche.
Que faire si la lumière du
four ne s'allume pas?
La lampe du four est
défectueuse.
Contactez le centre de
services le plus proche.
Que faire lorsque le
ventilateur fonctionne
sans avoir été réglé au
préalable?
Après utilisation, le
ventilateur fonctionne
jusqu'au refroidissement
total du four.
Contactez le centre de
services le plus proche
si le ventilateur continue
de fonctionner après le
refroidissement complet
du four.
Que dois-je faire si
toutes les touches sont
inopérantes?
La sécurité enfants peut
être activée.
Vériez si la sécurité
enfants est activée on
non. Si elle n'est pas
activée, contactez le
centre de services le plus
proche
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 41 2018-04-30  12:43:42
Français - 42
CODES D'INFORMATION
CODE PROBLÈME SOLUTION
**
1)
Dispositif d'arrêt de sécurité.
Le four continue de fonctionner à la température
dénie pendant une période prolongée.
En-dessous de 105°C 16heures
De 105°C à 240°C 8heures
De 245°C à la température maximale 4heures
Éteignez le four et retirez-
en les aliments. Laissez
le four refroidir avant de
l'utiliser à nouveau.
**
1)
Une touche reste appuyée un certain temps. Nettoyez les touches
et assurez-vous de
l'absence d'eau sur la
surface entourant la
touche. Éteignez le
four et réessayez. Si ce
phénomène se poursuit,
contactez votre service
d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
**
1)
Utilisation incorrecte de la plaque séparatrice. Insérez la plaque
séparatrice pour le mode
supérieur, double et
inférieur. Retirez la plaque
séparatrice pour le mode
unique.
**
1)
Une défaillance du four peut en réduire les
performances et représenter un danger pour
l'utilisateur. Ne tentez pas de vous en servir.
Contactez votre service
d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
1) ** symbolise n'importe quel numéro.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 42 2018-04-30  12:43:42
Français - 43
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FICHE TECHNIQUE DE L'APPAREIL
SAMSUNG SAMSUNG
Identication du modèle NV66H5737LB
Type de cavité Unique Supérieur Inférieur
Indice d’efcacité énergétique par cavité
(EEIcavité)
104,8 98,5 98,5
Classe d’efcacité énergétique par cavité A A A
Consommation d’énergie (électricité)
requise pour chauffer une charge
normalisée dans une cavité d’un four
électrique au cours d’un cycle en mode
conventionnel par cavité (énergie électrique
nale) (EC
cavitéélectrique
)
0,89kWh/cycle
- -
Consommation d’énergie requise pour
chauffer une charge normalisée dans une
cavité d’un four électrique au cours d’un
cycle en chaleur tournante par cavité
(énergie électrique nale) (EC
cavitéélectrique
)
0,87kWh/cycle 0,67kWh/cycle 0,67kWh/cycle
Nombre de cavités 3 (Unique, Supérieure, Inférieure)
Source de chaleur par cavité
(électricité ou gaz)
Électricité
Volume par cavité (V) 66L 30L 32L
Type de four Encastrable
Masse de l’appareil (M) 44,5kg
Données déterminées conformément à la norme EN 60350-1 et aux Règlements de la
Commission Européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014.
Conseils pour économiser de l'énergie
Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous retournez
les aliments.
Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours de la cuisson an de maintenir la
température du four et d'économiser de l'énergie.
Si le temps de cuisson est supérieur à 30minutes, vous pouvez éteindre le four
5-10minutes avant la n du temps de cuisson pour économiser de l'énergie.
La chaleur résiduelle terminera le processus de cuisson.
Planiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson d'un aliment
et la cuisson d'un autre an d'économiser de l'énergie et an de réduire la durée de
réchauffage du four.
Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 43 2018-04-30  12:43:42
UNE QUESTION? UN COMMENTAIRE?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from
land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-00533B-03
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 44 2018-04-30  12:43:42
Inbouwoven
gebruikershandleiding
imagine the possibilities
Bedankt voor uw aankoop van dit Samsung-product.
NV66H5737LB
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 1 2018-04-30  12:43:42
Nederlands - 2
inhoud
OVER DEZE HANDLEIDING
3
3 Over deze handleiding
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3
3 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
7 Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
7 Automatische functie voor energiebesparing
7 Lamp vervangen
9 Deur verwijderen
9 De glasplaten van de deur verwijderen
INSTALLATIE
10
10 Installatie
BEDIENING
11
11 Bediening
ACCESSOIRES
11
11 Accessoires
VOOR U BEGINT
13
13 De klok instellen
14 Eerste reiniging
OVENGEBRUIK
15
15 Verdeelplaatmodus instellen
19 Het instellen van de oventemperatuur
20 De oven uitschakelen
20 Bereidingstijd
21 Keukentimer
22 Ovenverlichting aan/uit
22 Kinderslot
22 Het geluidssignaal uitschakelen
23 Ovenfuncties
29 Voorbeeldgerechten
AUTOMATISCHE BEREIDING
30
30 Automatische bereidingsprogramma's voor
enkelvoudige oven
33 Automatische bereidingsprogramma's voor het
bovenste deel van de oven
34 Automatische bereidingsprogramma's voor het
onderste deel van de oven
35 Automatische bereidingsprogramma's voor
dubbele oven
REINIGING EN BEHANDELING
36
36 Zelfreinigend
37 Stoomreiniging
39 Handmatige reiniging
39 Katalytisch geëmailleerd oppervlak (optioneel)
39 Reiniging van wateropvangbak (optioneel)
40 Geleiders (optioneel)
41 Probleemoplossing
42 Informatiecodes
43 Productinformatieblad
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 2 2018-04-30  12:43:42
Nederlands - 3
over deze handleiding
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
u helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor
raadpleging in de toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG Belangrijk Opmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen worden geïnstalleerd door een bevoegd elektricien. De installateur
is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de
relevante veiligheidsaanbevelingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot
het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet
zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de
richtlijnen voor bedrading.
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van
het apparaat voorzien door de stekker toegankelijk te
laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen
overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
01 OVER DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 3 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 4
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de
leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen
worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare
bevestigingsmethode worden beschouwd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden
gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat
en ze de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Houd
het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit
aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak
raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, moet
gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en
moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens
stoomreiniging of zelfreiniging. De aanwezigheid van een
reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 4 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 5
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, worden
de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan
normaal en moeten kinderen op een veilige afstand worden
gehouden. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is
afhankelijk van het model.
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven
wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met vleessonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op
elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet
achter een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger
dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten
houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u
voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken
kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Plaats het rooster met de gebogen kant
naar achteren voor ondersteuning bij
het verwerken van grote hoeveelheden.
(Afhankelijk van het model.)
01 OVER DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 5 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 6
VOORZICHTIG
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor
bevoegde elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-
servicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u het
apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met functie
voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn
afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en
stoom ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge
temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de
oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza’s, moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de
bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Giet geen water op de bodem van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen
oppervlak veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op.
De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt
mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken.
Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur
stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op de
deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het
bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 6 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 7
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
AUTOMATISCHE FUNCTIE VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het ovengebruik in de
tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 10 minuten de klok
weergegeven.
Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de
ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting enkele
minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
LAMP VERVANGEN
Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u een
van de lampen van de oven vervangt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
Schakel de oven uit.
Ontkoppel de oven van het lichtnet.
Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een
doek op de bodem van de oven te leggen.
Lampen kunnen worden aangeschaft bij het
SAMSUNG-servicecentrum.
01 OVER DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 7 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 8
Lamp achter in de oven
1. Verwijder het dekseltje door het linksom
te draaien en verwijder de metalen
ring en de platte ring. Reinig het glazen
dekseltje. Indien nodig vervangt u
de lamp met een 25-40 watt, 300 °C
hittebestendige ovenlamp.
2. Reinig zo nodig het glazen dekseltje, de metalen ring en
de plaatring.
3. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen
dekseltje.
4. Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd
terug en draai het rechtsom vast.
Lamp aan de zijkant van de oven (afhankelijk van het model)
1. Als u het glazen dekseltje wilt
verwijderen, houdt u de onderste rand
vast met een hand en steek u een plat
voorwerp zoals een mes tussen het glas
en het frame.
2. Wip het dekseltje eruit.
3. Indien nodig vervangt u de lamp door
een 25-40 watt, 300 °C hittebestendige
halogeen-ovenlamp.
Tip: Gebruik bij het vastpakken van een halogeenlamp
altijd een droog doekje om te voorkomen dat zweet van
de vingers terechtkomt op het oppervlak van de lamp.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de lamp
wanneer u deze vervangt.
4. Plaats het glazen dekseltje terug.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 8 2018-04-30  12:43:43
Nederlands - 9
DEUR VERWIJDEREN
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch
worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, dan gaat u als volgt te werk.
VOORZICHTIG: De ovendeur is zwaar.
70
2
1
1. Open de kleur en klap
de clipjes bij beide
scharnieren volledig
open.
2.
Sluit de deur ongeveer
70°. Pak de zijkanten
van de ovendeur aan
beide kanten stevig vast
en trek de deur omhoog
totdat deze uit de
scharnieren kan worden
genomen.
3. Herhaal na het reinigen
stappen 1 en 2 in
omgekeerde volgorde
om de deur terug te
plaatsen. De clipjes bij
de scharnieren moeten
aan beide zijkanten
worden gesloten.
DE GLASPLATEN VAN DE DEUR VERWIJDEREN
De ovendeur is voorzien van drie tegen elkaar geplaatste glasplaten.
U kunt deze glasplaten uitnemen en reinigen.
WAARSCHUWING: De ovendeur moet uit de oven worden verwijderd om de
glasplaten te kunnen reinigen.
Glasplaat nr. 1
2 geleiderubbers
Glasplaat nr. 1
Glasplaat nr. 2
Geleiderubbers (rechts en links)
Afdekken
1. Verwijder de
twee schroeven
aan de linker- en
rechterkant van
de deur.
2. Verwijder de kap
en haal glasplaten
1 en 2 en de twee
geleiderubbers uit de
deur.
3. Herhaal na het reinigen van de
glasplaten stappen 1 en 2 in
omgekeerde volgorde. Controleer
de juiste plaatsing van de
glasplaten in de bovenstaande
afbeelding.
De hoeveelheid deurglas verschilt per model van 3 EA tot 4 EA.
BELANGRIJK: Bij het terugplaatsen moet u ervoor zorgen dat u niet glasplaat 2 in
plaats van glasplaat 1 gebruikt, en dat de opdruk zich aan de onderzijde bevindt.
01 OVER DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 9 2018-04-30  12:43:45
Nederlands - 10
installatie
Veiligheidsinstructies voor de installatie
Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is
verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met inachtneming van de relevante
veiligheidsaanbevelingen.
Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
Aansluiting op het lichtnet
Als het apparaat niet door middel van een stekker op het lichtnet wordt
aangesloten, dient een meerpolige isolatieschakelaar (met ten minste 3 mm
ruimte tussen de contacten) te worden aangebracht om te voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Het netsnoer (H05 RR-F of H05 VV-F, min. 2,5 mm²)
moet voldoende lang zijn om te worden aangesloten op de oven, zelfs wanneer
de oven op de grond voor de inbouwkast staat. Open het deksel van het
aansluitkastje van de oven aan de achterzijde met een schroevendraaier en
draai de schroeven van de kabelklemmen los alvorens u het netsnoer aansluit
op de betreffende aansluitpunten. De oven wordt geaard via de aansluiting
(
). De geel/groene draad (aardeverbinding) moet als eerste worden aangesloten en moet langer zijn dan de
andere draden. Als de oven door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, moet de stekker ook
toegankelijk zijn nadat de oven is geïnstalleerd. Samsung aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen die
worden veroorzaakt door een ontbrekende of verkeerde aardeaansluiting.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het netsnoer niet klem komt te zitten tijdens de installatie en
voorkom dat het in contact komt met hete onderdelen van de oven.
Installatie in een kast
Indien de oven in een inbouwkast wordt geïnstalleerd, moeten de plastic oppervlakken en klevende delen van de
kast bestand zijn tegen temperaturen tot 90 °C. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de
warmte-uitstoot van het apparaat.
De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van ongeveer 50 mm worden
opengelaten tussen de onderste plank van de kast en de steunwand. Indien u de oven onder een kookplaat
installeert, volgt u de installatie-instructies voor de kookplaat.
595
370
560
549
21
595
Max.50
Min.550
Min.560
Min.50
Min.590
~
Max.600
Min.460 x Min.50
Inbouw
572
550
595
370
560
549
21
115
595
175
Max.464
Min.550
Min.560
Min.600
Min.460 x Min.50
Onderbouwd
Inbouw + onderbouwd
572
550
Max.476
Duw het apparaat volledig in het kastje en zet de oven stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide zijkanten.
Laat een ruimte van ten minste 5 mm over tussen het apparaat en het aangrenzende kastje.
Verwijder na installatie de vinyl beschermfolie, tape, papier en accessoires van de deur en de binnenkant van de
oven. Koppel de oven los van de stroomvoorziening en draai de 2 schroeven aan beide zijkanten van de oven los
voordat u de oven uit het inbouwmeubel verwijdert.
WAARSCHUWING: het inbouwmeubel moet een minimale ventilatieopening voor luchttoevoer hebben
zoals in de afbeelding wordt weergegeven. Dek de opening niet af met houtpanelen, aangezien deze
opening is bedoeld voor ventilatie.
De voorkant van de oven, zoals de handgreep, kan per model verschillen. Maar de afmeting van de
oven in de afbeelding is gelijk.
BRUIN of
ZWART
BLAUW
of WIT
GEEL en
GROEN
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 10 2018-04-30  12:43:46
Nederlands - 11
bediening
Toets Aan/uit
U kunt de oven in- of uitschakelen.
Als u op de knop Aan/uit drukt, worden de lampjes van de knoppen en het paneel
van de display uitgeschakeld. Hierdoor werkt geen van de knoppen, behalve Aan/uit.
Als u opnieuw op de knop Aan/uit drukt, worden de lampjes van de knoppen en het
paneel van de display weer ingeschakeld. Alle toetsen werken nu weer.
accessoires
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd.
Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het accessoire en de bodem van de oven en
tussen het accessoire en andere accessoires.
De oven werkt ook zonder zijgeleiders en platen/roosters.
1. Grillrooster, voor schotels, bakblikken, braad- en
grillplateaus.
2. Grillrooster (Optioneel), voor grillen.
Voorkant
3. Bakplaat (Optioneel), voor gebak en koekjes.
Voorkant
4. Braadslede (Optioneel), voor braden of het opvangen van
vleessappen of druipend vet.
02 INSTALLATIE EN BEDIENING EN ACCESSOIRES
TemperatuurVerdeelplaat
KlokAutomatische bereiding
KeukentimerBereidingsmodus
BereidingstijdLamp
Informatiescherm
Aan/uit
Tijd-/Temperatuurregeling
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 11 2018-04-30  12:43:47
Nederlands - 12
5. Verdeelplaat, voor de bovenste, onderste en dubbele modi.
Plaats de verdeelplaat op niveau 3. In de achterwand
bevindt zich een detectieschakelaar die de verdeelplaat
moet raken. Schuif de verdeelplaat geheel naar achteren.
6. Roosterspit (Optioneel), 2 vorkpinnen, een afneembaar
handvat en een houder die op het derde niveau van
onderen past. Als u het roosterspit wilt gebruiken, plaatst
u het in het daarvoor bestemde gat in de achterwand van
de oven. Plaats de diepe pan op niveau 1 wanneer u het
spit gebruikt.
7. Braadspit en shaslik. (Optioneel)
8. Vetlter. (Optioneel)
Het vetlter in de binnenwand aan de achterkant van de
oven beschermt de ventilator, het verhittingselement en
de oven van onzuiverheden, in het bijzonder spetterend
vet. Wij raden aan het vetlter te gebruiken bij het
bereiden van vlees. Verwijder bij het bereiden van gebak
altijd het lter! Als het lter is geïnstalleerd bij het
bereiden van gebak of cakes, kan dit slechte resultaten
opleveren.
9. Telescooprails (Optioneel)
Als u het draadrooster of de plaat wilt plaatsen, schuift
u eerst de telescooprails van een bepaald niveau naar
buiten.
Plaats het draadrooster of de plaat op de rails en duw
deze volledig terug in de oven. Sluit de ovendeur pas
nadat u de telescooprails in de oven hebt geduwd.
Deze kunt u als volgt gebruiken:
Plaats de diepe pan (geen onderzetter) op niveau 1 (of op de bodem van de oven
als het stuk vlees dat wordt geroosterd te groot is) om de vetten op te vangen.
Schuif een van de vorken op het spit; plaats het stuk vlees dat u wilt roosteren op
het spit;
Voorgekookte aardappels en groenten kunnen tegelijkertijd langs de rand van de
pan worden geplaatst om mee te roosteren.
Plaats de houder op het middelste niveau en zorg dat de v-vorm zich aan de
voorkant bevindt.
Voor makkelijker plaatsen van het spit kan eerst het handvat op het botte einde
worden geschroefd.
Plaats het spit op de houder met het spitse einde naar de achterzijde van de oven
en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in de achterwand. Het botte
uiteinde van het spit moet rusten in de v-vorm. (Het spit heeft twee uitsteeksels
die zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die voorkomen dat het
spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn bovendien bevestigingspunten voor het
handvat.)
Neem het handvat van het spit voordat u de bereiding begint. Na de bereiding
schroeft u het handvat weer op het spit om het uit de oven te kunnen nemen.
WAARSCHUWING: alle accessoireonderdelen en ongeschikte accessoires voor
zelfreiniging moeten worden verwijderd voor pyrolytische reiniging.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 12 2018-04-30  12:43:49
Nederlands - 13
voor u begint
DE KLOK INSTELLEN
1. Druk op de toets Klok.
De " " en "12:" knipperen.
2. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om het uur
van de dag in te stellen.
Voorbeeld: Om 1:30 in te stellen
Wacht ongeveer 10 seconden.
De klok stopt met knipperen en toont
het ingestelde tijdstip.
3. Druk op de toets Klok.
De " " en ":00" knipperen.
4. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
minuut in te stellen. " " knippert.
5. Druk op de toets Klok om het instellen van de klok te voltooien of wacht ongeveer
10 seconden. " " verdwijnt en "30" stopt met knipperen. Het display geeft de tijd
weer. De oven is nu klaar voor gebruik.
03 VOOR U BEGINT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 13 2018-04-30  12:43:50
Nederlands - 14
EERSTE REINIGING
Reinig de oven grondig voor het eerste gebruik.
Gebruik geen scherpe materialen of schuurmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
van de oven beschadigen. Gebruik speciale reinigingsmiddelen voor ovens met een
emaillen voorzijde.
De oven reinigen
1. Open de deur.
2. Reinig alle ovenplateaus, accessoires en sleuven met warm water of een sopje en droog
ze met een schone zachte doek.
3. Reinig het oveninterieur op dezelfde manier.
4. Veeg de voorzijde schoon met een vochtige doek.
Controleer of de klok juist is ingesteld. Verwijder accessoires en zet de oven voor gebruik
één uur aan op 200 °C in de heteluchtstand. Er komt een typische geur vrij. Dit is normaal.
Zorg er echter wel voor dat uw keuken goed geventileerd is.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 14 2018-04-30  12:43:50
Nederlands - 15
ovengebruik
VERDEELPLAATMODUS INSTELLEN
Plaats de verdeelplaat voor de bovenste, dubbele en onderste modi. Voor de enkelvoudige modus
verwijdert u de verdeelplaat. Druk vervolgens op de toets Verdeelplaat om de gewenste modus te
selecteren. Raadpleeg voor meer gegevens de onderstaande tabel.
1. Druk op de toets Verdeelplaat om de
gewenste verdeling te selecteren.
2. Druk op de toets Bereidingsmodus.
(sla deze stap over in de enkelvoudige modus)
3. Druk op de knoppen Tijd-/Temperatuurregeling om de gewenste ovenfunctie in te stellen.
Wanneer u binnen 3 seconden geen verdere instellingen doet, begint de oven automatisch te
werken in de geselecteerde modus en functie.
Verdeelplaatmodus Markeren Ovenfunctie
Verdeelplaat
plaatsen
Informatie voor het gebruik
Bovenste modus
1. Hete lucht
2. Bovenverwarming + hete lucht
3. Grote grill
Ja Deze modus bespaart energie bij het
bereiden van kleine hoeveelheden
voedsel.
Dubbele modus
Zowel bovenste als onderste
Verdeelfunctie
Ja U kunt tegelijkertijd twee
verschillende gerechten op
verschillende temperaturen bereiden.
Onderste modus
1. Hete lucht
2. Onderverwarming + hete lucht
Ja Deze modus bespaart energie bij het
bereiden van kleine hoeveelheden
voedsel.
Enkelvoudige stand
1. Hete lucht
2. Bovenverwarming + hete lucht
3. Normaal
4. Grote grill
5. Kleine grill
6. Onderverwarming + hete lucht
Nee In de enkelvoudige modus werkt
de oven als een gewone oven. Deze
stand wordt gebruikt voor grote
hoeveelheden voedsel.
Stoomreinigingsstand
Nee Dit is handig voor het reinigen van
lichte verontreinigingen met stoom.
Zelfreinigingsmodus
1. P1
2. P2
3. P3
Nee In deze stand wordt het overtollige
vet in de oven verbrand, zodat het
weggeveegd kan worden wanneer de
oven is afgekoeld.
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 15 2018-04-30  12:43:51
Nederlands - 16
Bovenste modus
Alleen het bovenste verwarmingselement is in gebruik. De verdeelplaat moet worden
geplaatst.
Hete lucht Bovenverwarming + Hete lucht
Grote grill
Onderste modus
Alleen het onderste verwarmingselement werkt. De verdeelplaat moet worden geplaatst.
Hete lucht Onderverwarming + Hete lucht
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 16 2018-04-30  12:43:52
Nederlands - 17
Dubbele modus
De bovenste en onderste modi werken gelijktijdig. U kunt instellen welke modus er het
eerste wordt geactiveerd. Wanneer een van de gerechten gereed is in de dubbele modus
en u de bereidingstijd of -temperatuur voor het andere gedeelte wilt wijzigen, drukt u op
de toets Verdeelplaat om de modus (onderste of bovenste) te selecteren die u wilt laten
doorwerken. De verdeelplaat moet worden geplaatst.
Dubbele modus 1: De bovenste modus start als eerste. Wanneer de toets Bereidingsmodus
wordt ingedrukt of wanneer er 15 seconden verstrijken nadat de
bovenste modus is ingesteld en er verder geen instellingen worden
gedaan, start de oven in de onderste modus.
Hete lucht Bovenverwarming + Hete lucht
Grote grill
Dubbele modus 2: Wanneer de bovenste modus start en er op de toets Bereidingsmodus
wordt gedrukt of binnen 15 seconden geen verdere instellingen worden
gedaan, gaat de oven naar de onderste modus. De bovenste en onderste
modi werken gelijktijdig.
Hete lucht Onderverwarming + Hete lucht
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 17 2018-04-30  12:43:52
Nederlands - 18
Enkelvoudige modus
Hete lucht Bovenverwarming + Hete lucht
Normaal Grote grill
Kleine grill Onderverwarming + Hete lucht
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 18 2018-04-30  12:43:53
Nederlands - 19
HET INSTELLEN VAN DE OVENTEMPERATUUR
In enkele, bovenste en onderste modi
1. Druk op de toets Temperatuur. 2. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
temperatuur in te stellen met stappen
van 5°C.
Enkele modus
(grote & kleine grill)
40 °C – 250 °C
(40°C – 300 °C)
Bovenste modus 40 °C – 250 °C
Onderste modus 40 °C – 250 °C
De temperatuur kan tijdens de bereiding worden aangepast.
In de instellingen voor de ovenmodus worden de bovenste en onderste
verwarmingselementen om beurten aan- en uitgezet gedurende de bereiding om de
temperatuur te handhaven.
In dubbele modus
1. Druk op de toets Temperatuur
(bovenste modus).
Druk tweemaal op de toets
Temperatuur (onderste modus).
2. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
temperatuur in te stellen met stappen
van 5°C.
Bovenste modus
(grote grill)
170 °C – 250 °C
(200 °C – 250 °C)
Onderste modus 170 °C – 250 °C
De temperatuur kan tijdens de bereiding worden aangepast.
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 19 2018-04-30  12:43:53
Nederlands - 20
DE OVEN UITSCHAKELEN
Druk op de toets Aan/uit om de oven uit te
schakelen.
BEREIDINGSTIJD
De bereidingstijd kan tijdens de bereiding worden ingesteld.
In enkele, bovenste en onderste modi
1. Druk op de toets Bereidingstijd.
" " knippert.
2. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
gewenste bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de toets Bereidingstijd.
De oven werkt automatisch met de geselecteerde bereidingstijd, tenzij de toets
Bereidingstijd binnen 5 seconden wordt ingedrukt.
Tijdens de bereiding kunt u voor betere resultaten de vooraf ingestelde
bereidingstijd aanpassen met de knoppen Tijd-/Temperatuurregeling.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 20 2018-04-30  12:43:54
Nederlands - 21
In dubbele modus
Bereidingstijden voor de bovenste en onderste modi kunnen worden geselecteerd met de
toets Bereidingstijd en de knop Tijd-/Temperatuurregeling.
1.
Druk tweemaal op de knop Bereidingstijd
in de onderste modus. " " knippert.
2. Druk op de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
gewenste bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de toets Bereidingstijd.
De oven werkt automatisch met de geselecteerde bereidingstijd, tenzij de toets
Bereidingstijd binnen 5 seconden wordt ingedrukt.
Tijdens de bereiding kunt u voor betere resultaten de vooraf ingestelde
bereidingstijd aanpassen met de knoppen Tijd-/Temperatuurregeling.
KEUKENTIMER
1. Druk een keer op de toets Keukentimer.
" " knippert.
2. Draai aan de knoppen
Tijd-/Temperatuurregeling om de
gewenste tijd in te stellen.
Voorbeeld: 5 minuten
3. Druk op de knop Keukentimer om de keukentimer te starten. Als de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een hoorbaar signaal.
Houd de knop Keukentimer twee seconden ingedrukt om de timer te annuleren.
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 21 2018-04-30  12:43:55
Nederlands - 22
OVENVERLICHTING AAN/UIT
1. Drup op de Lamp knop om de lamp van de
actieve ruimte (Enkel/Boven/Onder) aan of uit
te schakelen.
In Dubbele modus gaan de lampen in de
volgende volgorde branden.
1e Bovenste en onderste
2e Bovenste
3e Onderste
4e Uit
De lamp wordt na enkele minuten automatisch
uitgeschakeld.
KINDERSLOT
1. Houd de toetsen Bereidingstijd en
Keukentimer tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt. ( ) wordt afgebeeld in het display.
2. Houd opnieuw de toetsen Bereidingstijd
en Keukentimer tegelijkertijd 3seconden
ingedrukt om te ontgrendelen.
Als de vergrendeling is ingeschakeld, werkt geen van de toetsen, behalve Aan/uit.
De vergrendeling kan ook worden ingesteld wanneer de oven niet actief is.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
1. Om het geluidssignaal uit te schakelen, houdt u
de toetsen Bereidingstijd en Klok tegelijkertijd
ingedrukt gedurende 3 seconden.
2. Om het geluidssignaal weer in te schakelen,
houdt u opnieuw de toetsen Bereidingstijd
en Klok tegelijkertijd ingedrukt gedurende 3
seconden.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 22 2018-04-30  12:43:56
Nederlands - 23
OVENFUNCTIES
De oven bevat de volgende functies.
Ovenstanden
De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven.
Gebruik de tabellen voor deze standen op de volgende pagina's als handleiding bij het
koken.
Stand Beschrijving
Normaal
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste en onderste
verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken en
roosteren.
Bovenverwarming + Hete lucht
Deze stand kunt u het best gebruiken bij het braden van vlees.
Het bovenste verwarmingselement is in werking en de ventilatoren
zorgen voor circulatie van de hete lucht uit de bovenste en achterste
verwarmingselementen.
Hete lucht
Het voedsel wordt verwarmd door de hete lucht van het achterste
verwarmingselement, die door twee ventilatoren wordt gecirculeerd.
Deze instelling biedt uniforme verwarming en is ideaal geschikt voor
bevroren kant-en-klaarmaaltijden, cakes en croissants.
U kunt deze stand gebruiken voor bakken op twee niveaus.
Grote grill
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste
verwarmingselementen. Deze stand kunt u het best gebruiken voor
het grillen van steaks, worstjes en kaastosti's.
Kleine grill
Deze stand is ideaal voor het grillen van kleine hoeveelheden voedsel,
zoals baguettes, kaas of vislets.
Plaats het voedsel in het midden van de grill, omdat alleen het
kleinere verwarmingselement in het midden wordt gebruikt.
Onderverwarming + Hete lucht
Het onderste en achterste verwarmingselement produceren hete lucht,
die door de ventilatoren wordt gecirculeerd. Deze stand is ideaal voor
het bakken van voedsel als quiches, pizza, brood en cheesecakes.
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 23 2018-04-30  12:43:56
Nederlands - 24
1. Normaal
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
De functie Normaal is ideaal voor bakken en braden op één rooster. Zowel de bovenste als
onderste verwarmingselementen worden gebruikt om de oven op de juiste temperatuur te
houden.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de conventionele stand.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Diepvrieslasagne (500-1000 g)
3 Grillrooster 180-200 40-50
Hele vis (bv. dorade) (300-1000 g)
3-4 inkepingen aan beide zijden
3
Grillrooster +
braadslede
240 15-20
Vislets (500-1000 g)
3-4 inkepingen aan beide zijden
3 Bakplaat 200 13-20
Bevroren koteletten (350-1000 g)
gehakt en met ham-, kaas- of
champignonvulling
3 Bakplaat 200 25-35
Bevroren koteletten van gehakt,
wortel, biet of aardappel
(350-1000 g)
3 Bakplaat 200 20-30
Karbonades (500-1000g)
3 + 2
Grillrooster +
braadslede
200 40-50
Gepofte aardappel
(in tweeën gesneden)
(500-1000 g)
3 Bakplaat 180-200 30-45
Bevroren, met champignons
gevulde rollade (500-1000 g)
3 Bakplaat 180-200 40-50
Biscuitgebak (250-500 g)
2
Grillrooster 160-180 20-30
Biscuitgebak (500-1000 g) 2 Grillrooster 170-190 40-50
Gistgebak op bakplaat met
fruitkruimeltopping
(1000-1500 g)
2 Bakplaat 160-180 25-35
Mufns (500-800 g) 2 Grillrooster 190-200 25-30
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 24 2018-04-30  12:43:57
Nederlands - 25
2. Bovenverwarming + hete lucht
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
Het bovenste verwarmingselement is in werking en de ventilator circuleert de hete lucht.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Bovenverwarming + hete lucht.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Karbonade (1000 g)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
3
Grillrooster +
braadslede
180-200 50-65
Varkenslappen in folie
(1000-1500g)
MARINEREN
2 Bakplaat 180-230 80-120
Hele kip (800-1300 g)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
2
Grillrooster +
braadslede
190-200 40-65
Vlees- of vissteaks (400-800 g)
3
Grillrooster +
braadslede
180-200 15-35
Kipdelen (500-1000 g)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
4
Grillrooster +
braadslede
200-220 25-35
Geroosterde vis (500-1000 g)
gebruik een ovenvaste schaal
BESTRIJK MET OLIE
2 Grillrooster 180-200 30-40
Geroosterd rundvlees (800-1200 g)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
2
Grillrooster +
braadslede
Voeg 1 kopje
water toe.
200-220 45-60
Eendenborst (300-500 g)
4
Grillrooster +
braadslede
Voeg 1 kopje
water toe.
180-200 25-35
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 25 2018-04-30  12:43:57
Nederlands - 26
3. Hete lucht
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Deze functie is voor het bakken op maximaal drie bakplaten en is tevens geschikt voor
braden. De verhitting wordt gedaan door het verwarmingselement op de achterste wand en
de ventilator verspreidt de hitte.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de heteluchtstand.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Lamsbout (350-700 g)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
3
Grillrooster +
braadslede
190-200 40-50
Gebakken banaan (3-5 st),
insnijden aan de bovenkant,
10-15 g chocolade en 5-10 g noten
in de sneden strooien, water erop
druppelen en in aluminiumfolie
wikkelen.
3 Grillrooster 220-240 15-25
Gebakken appel 5-8 stuks,
150-200 gr per stuk
Verwijder de klokhuizen en vul
met rozijnen en jam. Gebruik een
ovenvaste schaal.
3 Grillrooster 200-220 15-25
Gehaktkoteletten (300-600g)
3 Bakplaat 190-200 18-25
Gehaktrol met vulling(500-1000 g)
BESTRIJK MET OLIE
3 Bakplaat 180-200 50-65
Diepvriesaardappelkroketten
(500-1000 g)
2 Bakplaat 180-200 25-35
Diepvriesovenfriet (300-700 g)
2 Bakplaat 180-200 20-30
Diepvriespizza (300-1000 g)
2 Grillrooster 200-220 15-25
Appel-amandelcake (500-1000g)
2
Grillrooster 170-190 35-45
Verse croissant (200-400 g)
(kant-en-klaar deeg)
3 Bakplaat 180-200 15-25
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 26 2018-04-30  12:43:57
Nederlands - 27
4. Grote grill
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
De grote grillfunctie is voor het grillen van grote hoeveelheden dunne gerechten zoals
biefstukken, schnitzels en vis. Deze functie is ook geschikt voor roosteren.
Het bovenste verwarmingselement en de grill staan in deze modus beide aan.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Grote grill-stand.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Worstjes (dun) 5-10 stuks
4
Grillrooster +
braadslede
220 5-8 omdraaien 5-8
Worstjes (dun) 8-12 stuks
4
Grillrooster +
braadslede
220 4-6 omdraaien 4-6
Tosti's 5-10 stuks 5 Grillrooster 240 1-2 omdraaien 1-2
Kaastosti's 4-6 stuks
4
Grillrooster +
bakplaat
200 4-8
Diepvriespannenkoeken met
vulling (200-500 g)
3 Bakplaat 200 20-30
Biefstukken (400-800 g)
4
Grillrooster +
braadslede
240 8-10 omdraaien 5-7
5. Kleine grill
Aanbevolen temperatuur: 240 °C
Deze instelling is voor het grillen van kleinere hoeveelheden dunne gerechten, zoals
biefstukken, schnitzels, vis en tosti, geplaatst in het midden van de bakplaat.
Alleen het bovenste element wordt gebruikt.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Kleine grill-stand.
Plaats het eten midden op het accessoire.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Diepvriesovencamembert
(2-4 stuks, 75 g elk)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
3 Grillrooster 200 10-12
Diepvriesbaguettes met topping
(Tomaat-mozzarella of ham en kaas)
3
Grillrooster +
bakplaat
200 15-20
Diepvriesvissticks (300-700 g)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
3
Grillrooster +
bakplaat
200 15-25
Diepvriesvisburgers (300-600 g)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
3 Bakplaat 180-200 20-35
Diepvriespizza (300-500 g)
IN KOUDE OVEN LEGGEN
(voor het voorverwarmen)
3
Grillrooster +
bakplaat
180-200 23-30
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 27 2018-04-30  12:43:57
Nederlands - 28
6. Onderverwarming + hete lucht
Aanbevolen temperatuur: 190 °C
De modus Onderverwarming + hete lucht is voor recepten met een zachte bovenkant en een
knapperige bodem, zoals pizza, quiches en sommige taarten.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Onderverwarming + hete lucht.
Voedselitem
Plaat-
niveau
Onderdeel Temp. (°C) Tijd (min.)
Bevroren taart van gistdeeg met appel (350-700 g)
3 Grillrooster 180-200 15-20
Kleine taartjes van bladerdeeg met vulling,
bevroren (300-600 g)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN, IN KOUDE OVEN
LEGGEN (voor het voorverwarmen)
3
Bakplaat 180-200 20-25
Gehaktballen met saus (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal.
3
Grillrooster 180-200 25-35
Waaiers van bladerdeeg (500-1000 g)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
3 Bakplaat 180 15-23
Cannelloni met saus (250-500 g)
Gebruik een ovenvaste schaal.
3 Grillrooster 180 22-30
Gevulde taarten van gistdeeg (600-1000 g)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
3 Bakplaat 180-200 20-30
Zelfgemaakte pizza (500-1000 g) 2 Bakplaat 200-220 15-25
Zelfgemaakt brood (700-900 g) 2 Grillrooster 170-180 45-55
7. Dubbele modus
Met de dubbele modus kunt twee verschillende gerechten in uw oven bereiden. Bij bereiding in
zowel de bovenste als onderste ruimte, kunt u verschillende temperaturen, bereidingsmethoden en
bereidingstijden gebruiken. Zo kunt u bijvoorbeeld steaks grillen en tegelijkertijd een gratin bereiden.
Met de verdeelplaat kunt de gratin in het onderste en steaks in het bovenste deel van de oven bereiden.
Plaats de verdeelplaat altijd op richel 3 voor u begint met de bereiding.
Suggestie 1: bereiding op verschillende temperaturen
Ruimte Voedselitem
Plaat-
niveau
Bereidingsmodus Temp. (°C) Onderdeel
Tijd
(min.)
BOVEN
Diepvriespizza (300-400 g) 4 Hete lucht 200-220 Grillrooster 15-25
ONDER
Biscuitgebak (500-700 g) 1 Hete lucht 170-180 Bakplaat 50-60
OPMERKING: in een koude oven plaatsen.
Suggestie 2: bereiding met verschillende bereidingsstanden
Ruimte Voedselitem Plaat-niveau Bereidingsmodus Temp. (°C) Onderdeel
Tijd
(min.)
BOVEN
Kipdelen
(400-600g)
4
Bovenverwarming +
Hete lucht
200-220
Grillrooster +
braadslede
25-35
ONDER Aardappelgratin
(500-1000 g)
1 Hete lucht 170-180 Grillrooster 30-40
OPMERKING: in een koude oven plaatsen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 28 2018-04-30  12:43:58
Nederlands - 29
VOORBEELDGERECHTEN
Volgens standaard EN 60350
1. Bakken
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven.
Type gerecht Gerecht en opmerkingen
Plaat-
niveau
Bereidingsmodus
Temp.
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
Klein gebak Bakplaat 3 Normaal 160-180 15-25
Braadslede + bakplaat 1 + 4 Hete lucht 150-170 20-30
Mager
biscuitgebak
Bakblikken op grillrooster
(antiaanbaklaag, diameter
26 cm)
2 Normaal 160-180 20-30
Appeltaart Grillrooster + bakplaat +
2 springvormen
(antiaanbaklaag, diameter
20cm)
1 + 3 Hete lucht 170-190 80-100
Grillrooster + 2 springvormen
(antiaanbaklaag, diameter
20 cm)
1
Diagonaal
geplaatst
Normaal 170-190 70-80
2. Grillen
Verwarm de lege oven gedurende 5 minuten met de Grote grill-functie voor.
Gebruik deze functie met de maximumtemperatuur ingesteld op 300 °C.
Type gerecht Gerecht en opmerkingen
Plaat-
niveau
Bereidingsmodus
Temp.
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
Tosti's van
witbrood
Grillrooster 5 Grote grill 300 1
e
1-2
2
e
1-1½
Biefburgers Grillrooster + braadslede
(om het braadvet op te
vangen)
4 Grote grill 300 1
e
7-10
2
e
6-9
04 OVENGEBRUIK
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 29 2018-04-30  12:43:58
Nederlands - 30
automatische bereiding
In de automatische bereidingsmodus kunt u 40 automatische programma's selecteren voor
koken, grillen en bakken.
Plaats de verdeelplaat voor de bovenste, dubbele en onderste modi.
1.
Druk op de toets Automatische bereiding.
2. Selecteer de gewenste functie door op
de knop Bereidingsmodus te drukken.
(sla deze stap over in de enkelvoudige
modus)
3. Selecteer het gewenste recept door op
de toetsen Tijd-/Temperatuurregeling
te drukken. Wacht 5 seconden.
4. Selecteer het gewenste gewicht door op
de toetsen Tijd-/Temperatuurregeling te
drukken.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR ENKELVOUDIGE OVEN
In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken.
Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel
Plaat-
niveau
Aanbeveling
1 Ingevroren pizza 0,3-0,6
0,7-1,0
Grillrooster 2 Leg de bevroren pizza op het midden van
het grillrooster.
2 Diepvriesovenfrites 0,3-0,5 (dun)
0,6-0,8 (dik)
Bakplaat 2 Verdeel de diepgevroren ovenfrites
gelijkmatig over de bakplaat. De eerste
instelling is voor dunne Franse friet, de
tweede instelling is voor dikke ovenfriet.
3 Diepvriesovenkroketten 0,3-0,5
0,6-0,8
Bakplaat 2 Leg de bevroren aardappelkroketten op de
bakplaat.
4 Zelfgemaakte lasagne 0,3-0,5
0,8-1,0
Grillrooster 3 Maak de verse lasagne klaar of gebruik
een kant en klaar product en leg dit in
een passende ovenvaste schaal. Plaats het
gerecht in het midden van de oven.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 30 2018-04-30  12:43:58
Nederlands - 31
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel
Plaat-
niveau
Aanbeveling
5 Biefstuk 0,3-0,6
0,6-0,8
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de gemarineerde biefstuk naast elkaar
op het grillrooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is
voor dunne lapjes en de tweede instelling
is voor dikke lapjes.
6 Geroosterd rundvlees 0,6-0,8
0,9-1,1
Braadslede
met
grillrooster
2 Leg het gemarineerde rundvlees op
het grillrooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
7 Geroosterd
varkensvlees
0,6-0,8
0,9-1,1
Braadslede
met
grillrooster
2 Leg het gemarineerde varkensvlees op
het grillrooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
8 Lamskarbonades 0,3-0,4
0,5-0,6
Braadslede
met
grillrooster
4 Marineer de lamskarbonades.
Leg de lamskarbonades op het grillrooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. De eerste instelling is voor dunne
karbonades en de tweede instelling is voor
dikke karbonades.
9 Kipdelen 0,5-0,7
1,0-1,2
Braadslede
met
grillrooster
4 Smeer de kipdelen in met olie en kruiden.
Leg de kipdelen naast elkaar op het
grillrooster.
10 Hele kip 1,0-1,1
1,2-1,3
Braadslede
met
grillrooster
2 Smeer de hele kip in met olie en kruiden.
Leg de kip op het grillrooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
11 Eendenborst 0,3-0,5
0,6-0,8
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de eendenlet op het grillrooster met
de vetrand naar boven. De eerste instelling
is voor één eendenlet en de tweede
instelling voor twee dikke eendenlets.
12 Kalkoenrollade 0,6-0,8
0,9-1,1
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de kalkoenrollade op het grillrooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
13 Gestoomde vis 0,5-0,7
0,8-1,0
Grillrooster 2 De vis, zoals hele forel, snoekbaars of
zeebaars, afspoelen en schoonmaken. Leg
de vis om en om in een ovale ovenvaste
glazen schotel. Voeg 2-3 eetlepels
citroensap toe. Dek af met het deksel.
14 Geroosterde vis 0,5-0,7
0,8-1,0
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de vis om en om op het grillrooster.
De eerste stand is voor 2 vissen, de tweede
is voor 4 vissen. Het programma is geschikt
voor hele vissen, zoals forel, snoekbaars
of brasem.
15 Zalmmoten 0,3-0,4
0,7-0,8
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de zalmmoten op het grillrooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
05 AUTOMATISCHE BEREIDING
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 31 2018-04-30  12:43:59
Nederlands - 32
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel
Plaat-
niveau
Aanbeveling
16 Ovenaardappelen 0,4-0,5
0,8-1,0
Bakplaat 2
Aardappelen afspoelen en doormidden snijden.
Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig over de bakplaat verspreiden.
De eerste instelling is voor kleine aardappelen
(elk 100 g) en de tweede instelling is voor
grote overaardappelen (elk 200 g).
17 Ovengroenten 0,4-0,5
0,8-1,0
Braadslede 4 Leg de groenten, zoals in plakjes gesneden
courgette, paprika, aubergine, champignons
en tomaten in een diepe schaal. Insmeren
met een mengsel van olijfolie, kruiden en
tuinkruiden.
18 Gegratineerde groenten 0,4-0,6
0,8-1,0
Grillrooster 2 Bereid gegratineerde groenten in een
ovenvaste ronde schotel. Plaats het gerecht
in het midden van de oven.
19 Marmercake 0,5-0,6
0,7-0,8
0,9-1,0
Grillrooster 2 Doe het beslag in een passende, ingevette
tulbandvorm.
20 Vruchtenvlaaibodem 0,3-0,4
(groot)
0,2-0,3
(taartjes)
Grillrooster 2 Doe het beslag in een ingevette
taartbodemvorm De eerste stand is voor
één vruchtenvlaaibodem, de tweede voor
5-6 kleine taartjes.
21 Biscuitgebak 0,4-0,5
(middelgroot)
0,2-0,3
(klein)
Grillrooster 2 Doe het beslag in een ronde zwartmetalen
bakvorm. De eerste stand is voor een
bakvorm met een diameter van 26 cm,
de tweede voor een kleine bakvorm met
een diameter van 18 cm.
22 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grillrooster 2 Doe het beslag in een zwarte metalen
bakvorm voor 12 mufns. De eerste stand
is voor kleine mufns, de tweede is voor
grote mufns.
23 Brood 0,7-0,8
(wit)
0,8-0,9
(volkoren)
Grillrooster 2 Bereid het deeg volgens de instructies van
de fabrikant en doe het in een rechthoekige
zwartmetalen bakvorm (lengte 25 cm).
De eerste instelling is voor witbrood
(0,7-0,8kg) en de tweede instelling is voor
volkorenbrood (0,8-0,9 kg).
24 Zelfgemaakte pizza 1,0-1,2
1,3-1,5
Bakplaat 2 Leg de pizza op de bakplaat.
Het gewichtsbereik is inclusief de
garnering, zoals saus, groente, ham en kaas.
Stand 1 (1,0-1.2 kg) is voor dunne pizza's
en stand 2 (1,3-1.5 kg) is voor pizza's met
veel garnering.
25 Deeg gisten 0,3-0,5
0,6-0,8
Grillrooster 2 De eerste instelling wordt aanbevolen voor
het laten rijzen van pizzadeeg. De tweede
instelling is geschikt voor gistdeeg voor
gebak en brooddeeg. Doe het in een grote,
ronde hittebestendige kom en dek het af
met vershoudfolie.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 32 2018-04-30  12:43:59
Nederlands - 33
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR HET BOVENSTE DEEL VAN DE OVEN
In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaat-niveau Aanbeveling
1 Bevroren broodjes 0,2-0,3
0,4-0,5
Grillrooster 4 Verdeel de bevroren
broodjes gelijkmatig over
het grillrooster.
2 Ingevroren pizza 0,1-0,2
0,3-0,4
Grillrooster 5 Plaats een diepvriespizza
midden op het grillrooster.
3 Diepgevroren
pizzasnacks
0,2-0,3
0,4-0,5
Grillrooster 5 Leg de bevroren
pizzasnacks naast elkaar op
het grillrooster.
4 Diepvriesvissticks 0,2-0,3
0,4-0,5
Bakplaat 5 Verdeel de vissticks
gelijkmatig over de
bakplaat.
Voor 10 stuks wordt het
gewichtbereik 0,2-0,3 kg
aanbevolen; voor 15 stuks
0,4-0,5 kg. Omdraaien bij
het geluidssignaal.
5 Diepvriesovenfrites 0,4-0,5
0,6-0,7
Bakplaat 5 Verdeel de diepvries
ovenfrites over de bakplaat.
De eerste instelling
wordt aanbevolen voor
dunne Franse friet, de
tweede instelling is voor
dikke ovenfriet. Gebruik
bakpapier. Draai ze om na
de piep.
05 AUTOMATISCHE BEREIDING
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 33 2018-04-30  12:43:59
Nederlands - 34
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR HET ONDERSTE DEEL VAN DE OVEN
In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken.
Plaats het voedsel in een koude oven, tenzij wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel
Plaat-
niveau
Aanbeveling
1 Bevroren
zalm in
bladerdeeg
0,2-0,3
0,5-0,6
Bakplaat 1 Gebruik bakpapier. Leg 2 stuks
(0,2-0,3kg) naast elkaar of 4 stuks
(0,5-0,6kg) moten in twee rijen op de
bakplaat.
2 Zelfgemaakte
quiche
0,5-0,6
(klein)
0,9-1,0
(groot)
Grillrooster 1 Het is aan te bevelen dat u het onderste
deel van de oven voorverwarmt tot
210 °C met de stand Onderverwarming
+ hetelucht. Gebruik een zwartmetalen
bakblik. Plaats het gerecht na het
voorverwarmen midden op het
grillrooster. Gebruik een blik met een
diameter van 18 cm voor de eerste
instelling en een blik met een diameter
van 26 cm voor de tweede instelling.
3 Zelfgemaakte
pizza
0,2-0,6
0,8-1,2
Bakplaat 1 Gebruik bakpapier. Plaats 0,2 tot 0,6kg
op een ronde pizzaplaat en 0,8 tot
1,2kg op de vierkante bakplaat.
4 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grillrooster 1 Doe het beslag in een zwarte metalen
bakvorm voor 12 mufns.
5 Bladerdeeg
met fruit
0,2-0,3
0,4-0,5
Bakplaat 1 Leg 4 gebakjes van bladerdeeg in
twee rijen op de bakplaat. Maak hierbij
gebruik van bakpapier. Gebruik de eerste
instelling voor vier kleine gebakjes van
bladerdeeg (0,2-0,3kg) en de tweede
instelling voor 4 grote gebakjes van
bladerdeeg (0,4-0,5 kg).
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 34 2018-04-30  12:43:59
Nederlands - 35
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR DUBBELE OVEN
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor automatische
bereiding met dubbele oven.
In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken
met dubbele oven. Als u deze programma's gebruikt, kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht of
uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden. Deze tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en
toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
Gebruik deze richtlijnen voor de bereiding. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr.
Ruimte Voedselitem
Gewicht/
kg
Onderdeel
Plaat-
niveau
Aanbeveling
1 Boven Kipdelen 0,3-0,5
0,8-1,0
Braadslede
met
grillrooster
4 Smeer de kipdelen in met olie en
kruiden. Leg de kipdelen met het vel
naar boven op het grillrooster.
Onder Gegratineerde
aardappelen
0,4-0,6
0,8-1,0
Grillrooster 1 Gebruik een ovenvaste bakvorm.
Plaats deze midden op het
grillrooster.
2 Boven Ovengroenten 0,4-0,5
0,7-0,8
Braadslede 4 Leg de in plakjes gesneden groenten,
zoals courgettes, paprika's, uien,
champignons, venkel, aubergines en
tomaten in de braadslede. Bestrijken
met olijfolie en kruiden.
Onder Pizzabrood 0,1-0,2
0,3-0,4
Bakplaat 1 Leg het pizzabrood met bakpapier
op de plaat.
3 Boven Geroosterde vis 0,3-0,5
0,6-0,8
Braadslede
met
grillrooster
4 Hele vissen, zoals forel, zeebrasem,
snoekbaars of brasem, afspoelen en
insmeren met citroensap, kruiden en
specerijen. De schil bestrijken met
olijfolie en kruiden. Leg de vissen op
het grillrooster.
Onder Aardappelpartjes 0,3-0,4
0,5-0,6
Bakplaat 1 Spoel de aardappelen af en maak ze
schoon. Snijd ze in partjes of blokjes.
Bestrijken met olijfolie en kruiden.
4 Boven Geroosterde
eendenlet
0,3-0,5
(1-2 dun)
0,6-0,8
(2 dik)
Braadslede
met
grillrooster
4 Leg de gemarineerde eendenlets
met de vetrand naar boven op het
grillrooster. De eerste instelling
is voor eendenborstlets van
normale grootte (0,3 kg) en de
tweede instelling voor twee
eendenborstlets (elk 0,4 kg).
Onder Gebakken appel 0,4-0,5
0,9-1,0
Grillrooster 1 Was de appels, boor het klokhuis
uit en vul de appels met marsepein
of rozijnen Doe ze in een ronde
ovenschotel.
5 Boven Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Grillrooster 4 Doe het beslag in een zwarte
metalen bakvorm voor 12 mufns.
Onder Zelfgemaakte
pizza
0,2-0,6
0,8-1,2
Bakplaat 1 Plaats 0,2-0,6 kg op een ronde
metalen pizzaplaat en 0,8-1,2 kg op
de bakplaat. Gebruik bakpapier.
05 AUTOMATISCHE BEREIDING
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 35 2018-04-30  12:43:59
Nederlands - 36
reiniging en behandeling
ZELFREINIGEND
Deze stand is voor automatische reiniging.
In deze stand wordt het overtollige vet in de oven verbrand, zodat het weggeveegd kan
worden wanneer de oven is afgekoeld.
De oven wordt tot ongeveer 500 °C opgewarmd.
Tijdens de pyrolytische zelfreiniging wordt de deur automatisch vergrendeld.
Deurvergrendeling
( )
Wanneer de oven een temperatuur van 300 °C heeft bereikt, wordt
de deur om veiligheidsredenen automatisch vergrendeld.
Ontgrendelen
Wanneer de temperatuur van de oven is gedaald tot onder 260 °C,
wordt de deur automatisch ontgrendeld.
Waarschuwing
Tijdens dit proces wordt de oven zeer heet.
Kinderen moeten op een veilige afstand worden gehouden.
OPGELET: Vóór de zelfreiniging moeten alle accessoireonderdelen uit de oven
worden gehaald.
Verwijder eerst met de hand alle grote stukken vuil.
Omdat dikke voedselresten, vet en vlees brandbaar zijn, kan er brand ontstaan in de oven
tijdens de zelfreiniging.
1. Druk op de toets Verdeelplaat voor de
zelf-reinigingsmodus. " " knippert.
2. Druk op de toetsen
Tijd-/Temperatuurregeling naar
niveau 1, 2 of 3, afhankelijk van
de hoeveelheid vuil in de oven.
Wanneer u binnen 5 seconden geen
verdere instellingen doet, begint de
oven automatisch te werken in het
geselecteerde niveau.
Niveau Duur
P1 (Laag) ca. 120 minuten
P2 (Middel) ca. 150 minuten
P3 (Hoog) ca. 180 minuten
3. Nadat de oven is afgekoeld, kunt u de
ovendeur en de randen van de oven
met een vochtig doekje schoonvegen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 36 2018-04-30  12:44:00
Nederlands - 37
STOOMREINIGING
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Giet ongeveer 400 ml water op de bodem van de lege oven. Gebruik alleen gewoon
water, geen gedistilleerd water.
3. Sluit de ovendeur.
VOORZICHTIG: Het stoomreinigingsysteem kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Laat de oven volledig afkoelen als het niet werkt.
4. Druk op de toets Verdeelplaat om de
stoomreinigingsmodus te selecteren en
wacht vijf seconden. “ ” knippert.
5. Na enig tijd is de verwarming klaar en
blijft de lamp aan.
6. Wanneer het proces voltooid is,
knippert het display en klinkt een
pieptoon om het einde aan te geven.
7. Druk op de toets Aan/uit om de
bewerking te beëindigen en de
binnenkant van de oven te reinigen.
06 REINIGING EN BEHANDELING
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 37 2018-04-30  12:44:00
Nederlands - 38
Na het deactiveren van de stoomreiniging
TIPS
Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is
beëindigd. Het water onderin is heet.
Laat nooit waterresten gedurende langere tijd, bijvoorbeeld 's nachts, in de oven
staan.
Open de deur en verwijder het resterende water met een spons.
Veeg met een spons, zachte borstel of nylon schrobber met reinigingsmiddel de
binnenkant van de oven schoon. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een
nylon schuursponsje.
Kalkresten kunnen worden verwijderd met een spons met azijn.
Schoonvegen met water zonder reinigingsmiddel en droogwrijven met een zachte
doek (vergeet niet ook onder de deurafdichting te vegen).
Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is
afgekoeld.
Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het
roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het hardnekkige
vuil smeert voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
Laat de ovendeur na het reinigen onder een hoek van 15° openstaan zodat het
email van de binnenkant van de oven goed kan drogen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 38 2018-04-30  12:44:01
Nederlands - 39
HANDMATIGE REINIGING
WAARSCHUWING: Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u
deze schoonmaakt.
Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol,
messen of andere ruwe middelen.
Binnenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
Gebruik alleen gewone ovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde
oppervlakken van de oven te voorkomen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Buitenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de buitenkant van de oven, zoals ovendeur, handgreep en
display, gebruikt u een schone doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje.
Afdrogen doet u met een keukenrol of een droge handdoek.
Rond de handgreep en toetsen kan vet en vuil blijven zitten vanwege de hete lucht die uit
de oven komt. Maak dus de handgreep en toetsen schoon nadat u de oven hebt gebruikt.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theedoek af. Laat de accessoire
zo nodig 30 minuten in een sopje weken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
KATALYTISCH GEËMAILLEERD OPPERVLAK OPTIONEEL
De afneembare behuizing is voorzien van een laag donkergrijs katalytisch email dat door
de luchtdoorloop tijdens het gebruik van de heteluchtstand bedekt kan worden door olie en
vet. Deze afzetting wordt verbrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Stel de oven na reiniging van alle oppervlakken binnen in de oven een uur in op hete
lucht 250 °C
REINIGING VAN WATEROPVANGBAK OPTIONEEL
De wateropvangbak is bedoeld om het water op te vangen
van vocht wanneer de oven wordt gebruikt voor het bereiden
van vochtig voedsel. Voedselresten kunnen zich ophopen
in de wateropvangbak. Indien de opvangbak niet wordt
gereinigd, kan het inbouwmeubel beschadigd raken. Reinig de
wateropvangbak na het bereiden van voedsel om uw meubilair
te beschermen.
WAARSCHUWING: indien er waterlekkage optreedt
vanuit de wateropvangbak na het bereiden van voedsel,
kunt u contact met ons opnemen via het servicecentrum.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Wateropvangbak
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 39 2018-04-30  12:44:01
Nederlands - 40
GELEIDERS OPTIONEEL
Beide geleiders moeten worden verwijderd als u de binnenkant van de oven wilt reinigen.
De geleiders verwijderen
1. Druk in het midden van de bovenste
deel van de geleider.
2. Draai de geleider ongeveer 45°.
3. Licht de geleiders uit de twee gaten in
de bodem.
BEVESTIGEN: Voer de stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 40 2018-04-30  12:44:01
Nederlands - 41
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM Oorzaak ACTIE
Wat moet ik doen als de
oven niet warm wordt?
De oven staat mogelijk
niet aan.
Er is mogelijk een
stop gesprongen of
een aardlekschakelaar
uitgevallen.
Zet de oven aan.
Controleer of de
vereiste instellingen zijn
toegepast.
Vervang de stop (pen)
of herstel de
aardlekschakelaar.
Als dit herhaaldelijk
gebeurt, moet u een
elektricien bellen.
Wat moet ik doen als de
oven niet warm wordt,
ondanks dat de functie en
temperatuur zijn ingesteld?
Er is mogelijk een
probleem met de interne
elektrische verbindingen.
Neem contact op
met uw plaatselijke
servicecentrum.
Wat moet ik doen als
er een foutcode wordt
weergegeven en de oven
wordt niet verwarmd?
Er is een fout in de
interne elektrische
circuitverbindingen.
Neem contact op
met uw plaatselijke
servicecentrum.
Wat moet ik doen als de
lamp niet aangaat?
De ovenlamp is defect. Neem contact op
met uw plaatselijke
servicecentrum.
Wat moet ik doen als de
ventilator van de oven
draait zonder dat deze is
ingesteld?
Na het gebruik wordt de
ventilator van de oven
geactiveerd en blijft deze
draaien tot de oven is
afgekoeld.
Neem contact op
met het plaatselijke
servicecentrum als de
ventilator na het afkoelen
van de oven niet uitgaat.
Wat moet ik doen als de
toetsen niet werken?
De kinderslotfunctie kan
zijn ingeschakeld.
Controleer of het
kinderslot actief is.
Als het kinderslot
niet is geactiveerd,
neemt u contact op
met het plaatselijke
servicecentrum.
06 REINIGING EN BEHANDELING
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 41 2018-04-30  12:44:01
Nederlands - 42
INFORMATIECODES
CODE PROBLEEM OPLOSSING
**
1)
Veiligheidsschakelaar. De oven blijft
gedurende lange tijd aanstaan op de
ingestelde temperatuur.
Lager dan 105 °C gedurende 16 uur
Van 105 °C tot 240 °C gedurende 8 uur
Van 245 °C tot maximaal
4 uur
Zet de oven uit en neem het
gerecht uit de oven. Laat de
oven afkoelen voor u deze weer
gebruikt.
**
1)
Toets gedurende bepaalde tijd ingedrukt. Reinig de toetsen en controleer
of zich water op het oppervlak
rond de toets bevindt. Schakel
de oven uit en probeer het
opnieuw.
Als dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het
plaatselijke servicecentrum van
SAMSUNG.
**
1)
Scheidingsplaat niet goed aangebracht. Plaats de scheidingsplaat
voor bovenste, onderste of
dubbele modus. Verwijder
de scheidingsplaat voor de
enkelvoudige modus.
**
1)
Een defect aan de oven kan slechte
prestaties en veiligheidsproblemen
veroorzaken. Staak direct het ovengebruik.
Bel de dichtstbijzijnde
klantenservice van SAMSUNG.
1) ** staat voor elk willekeurig getal.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 42 2018-04-30  12:44:01
Nederlands - 43
06 REINIGING EN BEHANDELING
PRODUCTINFORMATIEBLAD
SAMSUNG SAMSUNG
Identicatie van het model NV66H5737LB
Soort bakruimte Enkel Boven Onder
Energie-efciëntie-index per ovenruimte
(EEIovenruimte)
104,8 98,5 98,5
Energie-efciëntieklasse per bakruimte A A A
Energieverbruik (elektriciteit) bij
verwarming van een standaardlading
in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus
in conventionele modus, per ovenruimte
(elektrische eindenergie) (EC
elektrischeovenruimte
)
0,89 kWh/cyclus
- -
Energieverbruik bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een
elektrisch verwarmde oven gedurende een
cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte
(elektrische eindenergie) (EC
elektrischeovenruimte
)
0,87 kWh/cyclus 0,67 kWh/cyclus 0,67 kWh/cyclus
Aantal ovenruimten 3 (Enkel, Boven, Onder)
Warmtebron per ovenruimte
(elektriciteit of gas)
Elektriciteit
Volume per ovenruimte (V) 66 L 30 L 32 L
Type oven Inbouw
Massa van het toestel (M) 44,5 kg
Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1 en Commissieverorde
-
ningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014.
Tips voor energiebesparing
Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel.
Laat de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de oventemperatuur
constant blijft en om energie te besparen.
Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het
bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
Plan het ovengebruik van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt uitgeschakeld
tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u energie bespaart en de tijd
voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft.
Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 43 2018-04-30  12:44:02
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from
land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-00533B-03
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 44 2018-04-30  12:44:02
Einbaubackofen
Benutzerhandbuch
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung
entschieden haben.
NV66H5737LB
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 1 2018-04-30  12:44:02
Deutsch - 2
Inhalt
HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
3
3 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
3
3 Wichtige Hinweise zur Sicherheit
7 Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
7 Automatische Energiesparfunktion
7 Auswechseln der Glühlampe
9 Ausbau der Gerätetür
9 Ausbau des Glaseinsatzes der Gerätetür
INSTALLATION
10
10 Installation
BEDIENELEMENTE DES GERÄTS
11
11 Bedienelemente des Geräts
ZUBEHÖR
11
11 Zubehör
VOR DER ERSTEN ZUBEREITUNG
13
13 Einstellen der Uhrzeit
14 Erstreinigung
VERWENDEN DES GERÄTS
15
15 Verwenden der Teilermodi
18 Einstellen der Temperatur
19 Ausschalten des Geräts
20 Garzeit
21 Küchentimer
21 Ein-/Ausschalten der Garraumbeleuchtung
22 Kindersicherung
22 Ausschalten der Signaltöne
23 Gerätefunktionen
29 Testgerichte
AUTOMATIKPROGRAMME
30
30 Automatikprogramme für Nutzung ohne Garraumteiler
33 Automatikprogramme für Betrieb im oberen Garraum
34 Automatikprogramme für Betrieb in unterem Garraum
35 Automatikprogramme für Doppelgarraumbetrieb
REINIGUNG UND PFLEGE
36
36 Selbstreinigung
37 Dampfreinigung
39 Manuelle Reinigung
39 Katalytische Emailleoberäche (optional)
39 Reinigen des Wasserkollektors (optional)
40 Seitliche Schienen (optional)
41 Fehlerbehebung
42 Informationscodes
43 Produktdatenblatt
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 2 2018-04-30  12:44:02
Deutsch - 3
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und
Anweisungen, die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um diese
Bedienungsanleitung zu lesen und halten Sie sie zur späteren Nutzung bereit.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG oder VORSICHT Wichtig Hinweis
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen
und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im
Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den
Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung
einzubauen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach
der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann
erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt
oder in die fest verlegte Leitung ein den Anschlussvorschriften
entsprechender Schalter eingebaut wird.
01 HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND IHRER SICHERHEIT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 3 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 4
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine
Klebemittel eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden
Halt bieten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie
dabei beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht
berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen.
Sie könnten die Oberäche zerkratzen und damit das Glas
zerbrechen lassen.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor
Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem
Gerät entfernen. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 4 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 5
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
können die Oberächen während der Reinigung heißer als
üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät
empfohlenen Bratenthermometer. (Nur Modelle mit
Bratenthermometer)
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem
Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da
sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts
nicht mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn
sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder
unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden.
Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt
werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß
werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche
Flächen heiß sein. Die Oberächen können während des
Gebrauchs heiß werden.
Schieben Sie den Rost so in das Gerät, dass
die nach oben gebogene Seite nach hinten
weist, damit bei der Zubereitung großer
Mengen der verfügbare Platz voll ausgenutzt
werden kann. (Je nach Modell)
01 HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND IHRER SICHERHEIT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 5 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 6
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät
repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler
in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an das Stromnetz
angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden
Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen
können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenächen des Geräts keinesfalls, ohne sie vorher
ausreichend abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät.
Die Oberächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus dem Gerät
austreten können.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten.
Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Backblech
verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der
Emailleoberäche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine Backbleche oder
Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reektiert die Hitze, sodass es zu Schäden an den Emailleoberächen
und zu schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberächen des Garraums Flecken, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür
laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte
dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits abgeschlossen
ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 6 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 7
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ELEKTROSCHROTT
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät
und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo
Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung
abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produkspezischen Auagen wie z.B. REACH nden Sie unter samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
AUTOMATISCHE ENERGIESPARFUNKTION
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren
Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 10 Minuten abgebrochen, und die
Uhrzeit wird im Display angezeigt.
Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch
Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die
Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs deaktiviert.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Vorsicht – Gefahr von Stromschlägen! Ehe Sie die
Glühlampe im Gerät austauschen, ergreifen Sie die
folgenden Maßnahmen:
Schalten Sie das Gerät aus.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Schützen Sie die Glühlampe im Gerät und die
Glasabdeckung durch ein Tuch auf dem Geräteboden
vor Zerbrechen.
Glühlampen können Sie beim SAMSUNG-
Kundendienst erwerben.
01 HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND IHRER SICHERHEIT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 7 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 8
Hintere Lampe
1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu entfernen, und nehmen Sie den
Metall- und den Blechring heraus. Reinigen
Sie dann die Glaskappe. Nötigenfalls
ersetzen Sie die Lampe durch eine bis 300°C
hitzebeständige Lampe mit 25-40Watt.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und
den Blechring, sofern dies erforderlich ist.
3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder
an der Glaskappe.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder analog zu Schritt 1ein,
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
Seitliche Lampe (Je nach Modell)
1. Zum Entfernen der Glaskappe halten
Sie deren unteres Ende mit einer Hand
fest, während Sie ein scharfes Teil
(beispielsweise ein Messer) zwischen das
Glas und den Rahmen schieben.
2. Drücken Sie die Kappe dann heraus.
3.
Nötigenfalls ersetzen Sie die Halogenlampe
durch eine bis 300°C hitzebeständige
Halogenlampe mit 25bis 40 Watt.
Tipp: Verwenden Sie zum Anfassen von Halogenlampen
immer ein trockenes Tuch, damit sich keine
Fettrückstände von Ihren Fingern auf der Lampe
ablagern. Dadurch wird bei einem Austausch die
Lebensdauer der neuen Lampe verlängert.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder ein.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 8 2018-04-30  12:44:03
Deutsch - 9
AUSBAU DER GERÄTETÜR
Im Normalfall darf die Gerätetür nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies
beispielsweise zum Reinigen erforderlich ist.
VORSICHT: Die Gerätetür ist schwer.
70
2
1
1. Öffnen Sie die
Gerätetür, und klappen
Sie die Clips an den
beiden Scharnieren auf.
2.
Schließen Sie die
Gerätetür halb (etwa 70°).
Fassen Sie die Gerätetür
mit beiden Händen in
der Mitte, und ziehen Sie
sie so weit nach oben,
dass die Scharniere
herausgenommen
werden können.
3. Um die Gerätetür nach
der Reinigung wieder zu
befestigen, wiederholen
Sie die Schritte 1 und
2 in umgekehrter
Reihenfolge. Der Clip
am Scharnier sollte
auf beiden Seiten
geschlossen sein.
AUSBAU DES GLASEINSATZES DER GERÄTETÜR
Die Gerätetür verfügt über 3 gegeneinander angeordnete Glasscheiben. Diese Glasscheiben
können zum Reinigen ausgebaut werden.
WARNUNG: Die Gerätetür muss zum Reinigen der Glasscheiben aus dem Gerät
ausgebaut werden.
Scheibe1
2 Führungsgummis
Scheibe1
Scheibe2
Führungsgummis
(rechts und links)
Abdecken.
1. Entfernen Sie die
2 Schrauben auf
der linken und
rechten Seite der
Gerätetür.
2. Lösen Sie die
Abdeckung, und
entnehmen Sie
die Scheiben
1und 2 sowie die
2Führungsgummis
aus der Gerätetür.
3. Wiederholen Sie die Schritte
1 und 2 in umgekehrter
Reihenfolge, um die Scheiben
nach dem Reinigen wieder in die
Gerätetür einzusetzen. Überprüfen
Sie anhand der obigen Abbildung
die richtige Position der Scheiben.
Die verschiedenen Gerätemodelle verfügen über jeweils 3 oder 4 Scheiben.
WICHTIG: Achten Sie beim Einbau von Scheibe 1 darauf, dass Sie nicht Scheibe
2verwenden und dass der Aufdruck nach unten weist.
01 HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND IHRER SICHERHEIT
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 9 2018-04-30  12:44:05
Deutsch - 10
Installation
Sicherheitshinweise für die Installation
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die
relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie das Gerät installieren.
Netzanschluss
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen
wird, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm) vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen
zu erfüllen.
Das Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min., 2,5 mm²) muss ausreichend
lang sein, damit es an das Gerät angeschlossen werden kann, auch wenn
dieses auf dem Boden vor dem Einbauschrank steht. Öffnen Sie die hintere
Anschlussverkleidung des Geräts mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die Schrauben der
Kabelklemme, ehe Sie die Strom führenden Kabel in die entsprechenden Anschlussklemmen einführen.
Das Gerät wird über die ( )-Klemme geerdet. Das gelbgrüne Kabel (Erdungsanschluss) muss länger sein als
die anderen Kabel und zuerst angeschlossen werden. Wenn das Gerät mit einem Stecker an das Stromnetz
angeschlossen wird, muss dieser Stecker auch nach dem Einsetzen des Geräts zugänglich bleiben. Samsung
übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
WARNUNG: Achten Sie darauf, das Anschlusskabel während der Installation nicht einzuklemmen,
und verhindern Sie, dass es mit heißen Oberächen des Geräts in Berührung kommt.
Einbau in einen Küchenschrank
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberächen und Klebestellen
bis mindestens 90 °C hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund der durch das
Gerät abgestrahlten Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung lassen Sie
zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das
Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie die Einbauanweisungen für das Kochfeld.
595
370
560
549
21
595
max. 50
min. 550
min. 560
min. 50
min. 590 bis
max. 600
min. 460 x min. 50
Integriert
572
550
595
370
560
549
21
115
595
175
max.
464
min. 550
min. 560
min. 600
min. 460 x min. 50
Unterbau
Einbau + Unterbau
572
550
max. 476
Schieben Sie das Gerät vollständig in den Schrank, und befestigen Sie es zu beiden Seiten mit Hilfe von 2 Schrauben.
Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Gerät und dem Nachbarschrank eine Lücke von mindestens 5 mm eingehalten wird.
Entfernen Sie nach der Installation die Vinylschutzfolie sowie sonstige Schutzfolie, Papier und Zubehör von der Gerätetür
und aus dem Innern des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie es zunächst vom
Stromnetz, und lösen Sie die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG: Der Einbauschrank muss über eine Belüftungsöffnung mit den Mindestmaßen
verfügen, damit wie in der Abbildung gezeigt ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet wird.
Decken Sie diese Öffnung nicht mit Holzlatten ab, da sie der ordnungsgemäßen Belüftung dient.
Das Äußere des Geräts, wie z. B. der Griff, ist je nach Modell unterschiedlich. Die Maße des
Geräts stimmen jedoch mit denen in der Abbildung überein.
BRAUN oder
SCHWARZ
BLAU oder
WEIß
GELBGRÜN
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 10 2018-04-30  12:44:05
Deutsch - 11
Bedienelemente des Geräts
Ein/Aus
Hiermit schalten Sie den Ofen ein bzw. aus.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste drücken, werden die Beleuchtung der Tasten und die Anzeige
ausgeschaltet. Anschließend sind alle Tasten bis auf die Ein/Aus-Taste deaktiviert.
Durch erneutes Drücken der Ein/Aus-Taste leuchten die anderen Tasten wieder und die
Anzeige wird erneut eingeschaltet. Demzufolge sind alle Tasten aktiviert.
Zubehör
Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Geräts enthalten:
Halten Sie zwischen dem Boden des Garraums und dem zu unterst eingesetzten Zubehörteil
sowie zwischen allen eingesetzten Zubehörteilen einen Abstand von mindestens 1 cm ein.
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und Einschübe.
1. Gitterrost für Teller, Kuchenformen, Brat- und Grillbehälter.
2. Gitterrost (Optional) zum Braten.
Vorderseite
3. Backblech (Optional) für Kuchen und Biskuit.
Vorderseite
4. Fettpfanne (Optional) zum Braten und Auffangen von Bratensaft
oder tropfendem Fett.
02 INSTALLATION, BEDIENELEMENTE UND ZUBEHÖR FÜR DAS GERÄT
TemperaturGarraumauswahl
Uhrzeit
Automatikprogrammauswahl
KüchentimerBetriebsartauswahl
GarzeitBeleuchtung
Info-Anzeige
Ein/Aus
Auswählen von Zeit/Temperatur
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 11 2018-04-30  12:44:06
Deutsch - 12
5. Garraumteiler für die Zubereitung im Doppelgarraumbetrieb
sowie im unteren und oberen Garraum. Schieben Sie den
Garraumteiler in Einschubhöhe 3. An der Rückwand des Garraums
bendet sich ein Fühler, der die Anwesenheit des Garraumteilers
feststellt. Schieben Sie den Garraumteiler ganz bis zum Ende ein.
6. Grillspieß (Optional) besteht aus einem Spieß, 2 Haltegabeln,
einem abnehmbaren Griff und einer Halterung, die in den dritten
Einschub von unten passt. Zum Grillen am Grillspieß stecken
Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand des Garraums.
Schieben Sie bei Verwendung des Spießes die Fettpfanne in
Einschubhöhe 1.
7. Drehspieß und Schaschlik. (Optional)
8. Fettlter (Optional)
Der Fettlter wird innen an der Rückwand des Garraums
installiert und schützt den Lüfter, den runden Heizkörper
und das Gerät selbst vor Verunreinigungen, insbesondere
durch spritzendes Fett. Wir empfehlen, den Fettlter bei der
Zubereitung von Fleisch zu verwenden. Nehmen Sie den Filter
beim Backen immer heraus! Wenn der Filter beim Backen von
Kuchen oder Gebäck nicht entfernt wird, kann dies zu sehr
schlechten Backergebnissen führen.
9. Teleskopschienen (
Optiona
l)
Wenn Sie den Gitterrost oder das Blech einschieben möchten,
ziehen Sie zunächst die ausziehbaren Schienen einer
bestimmten Einschubhöhe heraus.
Legen Sie den Rost oder das Blech auf die Führungsschienen
und schieben Sie diese dann vollständig in den Garraum.
Schließen Sie die Gerätetür erst, nachdem Sie die ausziehbaren
Schienen vollständig in den Garraum geschoben haben.
Anwendung:
Schieben Sie die Fettpfanne (kein Dreifuß) in Einschubhöhe 1, um die Bratenüssigkeit aufzufangen,
oder stellen Sie sie auf den Boden des Garraums, wenn das gegrillte Stück Fleisch zu groß ist.
Schieben Sie zuerst eine der Gabeln auf den Spieß und dann das Stück Fleisch, das gegrillt werden soll.
Gemüse und vorgekochte Kartoffeln können Sie an den Rand der Fettpfanne legen, damit diese
gleichzeitig gegart werden.
Schieben Sie die Halterung so in den mittleren Einschub, dass das „V“-förmige Teil nach vorn weist.
Das Fleisch lässt sich leichter auf den Spieß schieben, wenn zuvor der Handgriff an das stumpfe Ende
des Spießes angeschraubt wurde.
Legen Sie den Spieß so in der Halterung ab, dass das spitze Ende zur Rückseite weist, und schieben Sie
ihn vorsichtig, bis die Spitze des Spießes in den Drehmechanismus auf der Rückwand des Garraums
eingesteckt ist. Das stumpfe Ende des Spießes muss in der „V“-förmigen Mulde auiegen. (Der Spieß
besitzt zwei Ösen. Diese benden sich in der Nähe der Gerätetür, damit der Spieß nicht nach vorn
rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für den Handgriff.)
Lösen Sie den Handgriff, ehe Sie grillen. Schrauben Sie den Handgriff nach dem Grillen wieder fest,
damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
WARNUNG: Entnehmen Sie vor Verwendung der Pyrolyse das gesamte Zubehör sowie alle sonstigen
ungeeigneten Teile. Diese müssen von Hand gereinigt werden.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 12 2018-04-30  12:44:07
Deutsch - 13
Vor der ersten Zubereitung
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Drücken Sie die Taste Uhrzeit.
Die Anzeigen „ “ und „12:“ beginnen
zu blinken.
2. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen
von Zeit/Temperatur, um die Stunden
einzustellen.
Beispiel: So stellen Sie 1:30 ein:
Warten Sie etwa 10 Sekunden. Die Uhr
hört auf zu blinken, und es wird die
aktuell eingestellte Uhrzeit angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste Uhrzeit.
Die Anzeigen „ “ und „ :00“ beginnen
zu blinken.
4. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen
von Zeit/Temperatur, um die Minuten
einzustellen. „ “ beginnt zu blinken.
5. Drücken Sie die Taste Uhrzeit, um die Uhrzeiteinstellung zu beenden. Warten Sie
danach etwa 10 Sekunden. „ “ wird nicht mehr angezeigt, und „30“ hört auf zu
blinken. Im Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun
einsetzen.
03 VOR DEM ERSTEN EINSATZ
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 13 2018-04-30  12:44:09
Deutsch - 14
ERSTREINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät gründlich, ehe Sie es zum ersten Mal verwenden.
Verwenden Sie keine scharfen oder schleifenden Reinigungsmittel.
Andernfalls könnten die Oberächen des Geräts beschädigt werden.
Verwenden Sie bei Geräten mit Emaillefront handelsübliche Reinigungsmittel.
Reinigen des Geräts
1. Öffnen Sie die Gerätetür.
2. Reinigen Sie alle Ofenbleche, sämtliches Zubehör und die seitlichen Führungsschienen
mit warmem Wasser oder Spülmittel. Polieren und trocknen Sie das Gerät mit einem
weichen sauberen Tuch.
3. Waschen Sie das Garrauminnere auf dieselbe Weise.
4. Wischen Sie die Vorderseite des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
Kontrollieren Sie, ob die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Entfernen Sie das Zubehör,
und lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang bei 200 °C im Heißluftbetrieb laufen, ehe Sie es
verwenden. Dabei entsteht ein unangenehmer Geruch. Dies ist normal, stellen Sie aber
sicher, dass Ihre Küche in dieser Vorbereitungszeit gut belüftet ist.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 14 2018-04-30  12:44:09
Deutsch - 15
Verwenden des Geräts
VERWENDEN DER TEILERMODI
Setzen Sie den Garraumteiler für die Zubereitung im Doppelgarraumbetrieb bzw. im oberen oder unteren Garraum
ein. Nehmen Sie den Teiler heraus, wenn Sie den Einfachbetrieb nutzen möchten. Und drücken Sie dann die Taste
Garraumauswahl, um den gewünschten Modus auszuwählen. Einzelheiten hierzu nden Sie in der folgenden Tabelle.
1. Drücken Sie dieTaste Garraumauswahl, um den
gewünschten Garraum auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste Betriebsartauswahl.
(Bei Einfachbetrieb können Sie diesen Schritt
überspringen.)
3. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen von Zeit/Temperatur, um die gewünschte Funktion auszuwählen.
Wenn 3 Sekunden lang keine Einstellungen vorgenommen werden, startet das Gerät automatisch mit der
gewählten Betriebsart und Funktion.
Teilermodus Symbol Ofenfunktion
Garraumteiler
einschieben
Hinweise zur Nutzung
Oberer Garraum
1. Heißluft
2. Oberhitze + Heißluft
3. Großer Grill
Ja Diese Betriebsart spart Energie und Zeit,
wenn Sie kleine Mahlzeiten zubereiten.
Doppelgarraumbetrieb
Oberer wie auch unterer
Garraum
Teilerfunktion
Ja Sie können zwei Gerichte gleichzeitig
mit unterschiedlichen Temperaturen
zubereiten.
Unterer Garraum
1. Heißluft
2. Unterhitze + Heißluft
Ja Diese Betriebsart spart Energie und Zeit,
wenn Sie kleine Mahlzeiten zubereiten.
Einfachbetrieb
1. Heißluft
2. Oberhitze + Heißluft
3. Ober-/Unterhitze
4. Großer Grill
5. Kleiner Grill
6. Unterhitze + Heißluft
Nein Bei Verwendung ohne Garraumteiler in
einem großen Garraum funktioniert das
Gerät wie ein herkömmlicher Backofen.
Verwenden Sie diese Betriebsart für
große Mengen von Lebensmitteln.
Dampfreinigungsmodus
Nein Diese Funktion dient zum Entfernen
leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Selbstreinigung
1. P1
2. P2
3. P3
Nein Fettrückstände im Garraum werden
erhitzt, sodass sie problemlos
abgewischt werden können, sobald das
Gerät abgekühlt ist.
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 15 2018-04-30  12:44:10
Deutsch - 16
Oberer Garraum
Nur das obere Heizelement ist in Betrieb. Der Garraumteiler muss eingesetzt werden.
Heißluft Oberhitze + Heißluft
Großer Grill
Unterer Garraum
Nur das untere Heizelement ist in Betrieb. Der Garraumteiler muss eingesetzt werden.
Heißluft Unterhitze + Heißluft
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 16 2018-04-30  12:44:10
Deutsch - 17
Doppelgarraumbetrieb
Sowohl das obere als auch das untere Heizelement sind in Betrieb. Es kann eingestellt
werden, welcher Garraum zuerst aktiviert werden soll. Wenn im Doppelgarraumbetrieb ein
Gericht fertig ist, und Sie möchten die Garzeit oder Gartemperatur in dem anderen Garraum
ändern, wählen Sie durch Drücken der Taste Garraumauswahl den Garraum (oberer oder
unterer) aus, in dem weiter gegart werden soll. Der Garraumteiler muss eingesetzt werden.
Doppelgarraumbetrieb 1: Der obere Garraum nimmt zuerst den Betrieb auf. Wenn die Taste
Betriebsartauswahl zum Auswählen des Kochmodus gedrückt
wird oder seit dem Einstellen des oberen Garraums mehr als
15Sekunden ohne weitere Einstellung vergangen sind, dann
startet der Backofen den unteren Garraum.
Heißluft Oberhitze + Heißluft
Großer Grill
Doppelgarraumbetrieb 2: Auch wenn der Betrieb im oberen Garraum gestartet wird,
wechselt das Gerät zum unteren Garraum, wenn die Taste
Betriebsartauswahl gedrückt wird oder seit Auswahl des oberen
Garraums mehr als 15 Sekunden ohne weitere Einstellung
vergangen sind. Sowohl das obere als auch das untere
Heizelement sind in Betrieb.
Heißluft Unterhitze + Heißluft
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 17 2018-04-30  12:44:10
Deutsch - 18
Einfachbetrieb
Heißluft Oberhitze + Heißluft
Ober-/Unterhitze Großer Grill
Kleiner Grill Unterhitze + Heißluft
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Im Einfachbetrieb sowie bei Betrieb im oberen und unteren Garraum
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 18 2018-04-30  12:44:11
Deutsch - 19
1. Drücken Sie die Taste Temperatur. 2. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen
von Zeit/Temperatur, um die
Temperatur in Schritten von 5°C
einzustellen.
Einfachbetrieb
(großer und kleiner
Grill):
40 °C – 250 °C
(40 °C – 300 °C)
Oberer Garraum 40 °C – 250 °C
Unterer Garraum 40 °C – 250 °C
Die Temperatur kann während des Garvorgangs verändert werden.
Bei Verwendung des Backofenmodus werden die oberen und unteren Heizelemente
ein- bzw. ausgeschaltet, um die Temperatur zu regulieren.
Im Doppelgarraumbetrieb
1. Drücken Sie die Taste Temperatur
(oberer Garraum).
Drücken Sie zwei Mal die Taste
Temperatur (oberer unterer Garraum).
2. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen
von Zeit/Temperatur, um die
Temperatur in Schritten von 5 °C
einzustellen.
Oberer Garraum
(großer Grill)
170 °C – 250 °C
(200 °C – 250 °C)
Unterer Garraum 170 °C – 250 °C
Die Temperatur kann während des Garvorgangs verändert werden.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Zum Ausschalten des Ofens drücken Sie die
Taste Ein/Aus.
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 19 2018-04-30  12:44:11
Deutsch - 20
GARZEIT
Die Garzeit kann während des Garvorgangs eingestellt werden.
Im Einfachbetrieb sowie bei Betrieb im oberen und unteren Garraum
1. Drücken Sie die Taste Garzeit.
“ beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen
von Zeit/Temperatur, um die
gewünschte Garzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste Garzeit.
Das Gerät läuft dann automatisch bis zum Erreichen der eingestellten Garzeit, sofern
nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste Garzeit gedrückt wird.
Während des Garvorgangs können Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit den Tasten
zum Auswählen von Zeit/Temperatur ändern, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
Im Doppelgarraumbetrieb
Die Garzeiten für den oberen und unteren Garraum können mit der Taste Garzeit und den Tasten
zum Auswählen von Zeit/Temperatur ausgewählt werden.
1. Drücken Sie die Taste Garzeit zweimal (unterer
Garraummodus), sodass „ “ zu Blinken beginnt.
2. Drücken Sie die Tasten zum Auswählen von
Zeit/Temperatur, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 20 2018-04-30  12:44:12
Deutsch - 21
3. Drücken Sie die Taste Garzeit.
Das Gerät läuft dann automatisch bis zum Erreichen der eingestellten Garzeit, sofern nicht innerhalb von
5 Sekunden die Taste Garzeit gedrückt wird.
Während des Garvorgangs können Sie die zuvor eingestellte Garzeit mit den Tasten zum Auswählen von
Zeit/Temperatur ändern, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
KÜCHENTIMER
1. Drücken Sie einmal die Taste Küchentimer.
“ blinkt.
2. Drehen Sie die Tasten zum Auswählen von Zeit/
Temperatur, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Beispiel: 5Minuten
3. Drücken Sie die Taste Küchentimer, um den Küchentimer zu starten.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
Halten Sie die Taste Küchentimer 2 Sekunden lang gedrückt, um den Timer abzubrechen.
EIN/AUSSCHALTEN DER GARRAUMBELEUCHTUNG
1. Wenn Sie die Lampe des aktiven Garraums
(Einzel/Oben/Unten) ein- oder ausschalten
möchten, drücken Sie die Taste für die
Garraumbeleuchtung so oft wie angegeben.
Im Doppelgarraumbetrieb leuchtet die Lampe
in der folgenden Reihenfolge auf.
1. Oben und unten
2. Oben
3. Unten
4. Aus
Nach wenigen Minuten wird die
Beleuchtung automatisch ausgeschaltet.
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 21 2018-04-30  12:44:13
Deutsch - 22
KINDERSICHERUNG
1. Drücken Sie die Tasten Garzeit und
Küchentimer gleichzeitig 3 Sekunden
lang. Im Display erscheint „( )“.
2. Drücken Sie die Tasten Garzeit und
Küchentimer gleichzeitig 3 Sekunden
lang, um die Verriegelung aufzuheben.
Bei aktivierter Verriegelung sind alle Tasten außer der Ein/Aus-Taste deaktiviert. Die
Kindersicherung kann jederzeit aktiviert werden, egal ob das Gerät in Betrieb ist oder nicht.
AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE
1. Um den Signalton auszuschalten,
halten Sie die Tasten Garzeit und
Uhrzeit gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt.
2. Um den Signalton wieder einzuschalten,
halten Sie die Tasten Garzeit und
Uhrzeit gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 22 2018-04-30  12:44:13
Deutsch - 23
GERÄTEFUNKTIONEN
Das Gerät bietet die folgenden Funktionen:
Betriebsarten
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Betriebsarten und Einstellungen dieses
Geräts zusammengefasst.
Verwenden Sie die Tabellen mit den Zubereitungshinweisen auf den folgenden Seiten als
Richtschnur für das Garen mit diesen Betriebsarten.
Betriebsart Beschreibung
Ober-/Unterhitze
Die Nahrungsmittel werden von den oberen und unteren
Heizelementen erhitzt. Diese Einstellung eignet sich zum Backen und
Braten.
Oberhitze + Heißluft
Wir empfehlen diese Betriebsart zum Braten von Fleisch. Das obere
Heizelement ist in Betrieb und die Ventilatoren arbeiten, damit die
von den Heizelementen an der oberen und hinteren Garraumwand
erzeugte Heißluft im gesamten Garraum verteilt wird.
Heißluft
Die Nahrungsmittel werden mit Hilfe von Heißluft zubereitet, die
von dem Heizelement an der Rückwand des Garraums erzeugt und
von zwei Ventilatoren im Garraum verteilt wird. Diese Einstellung
ermöglicht ein gleichmäßiges Erhitzen und eignet sich hervorragend
für tiefgefrorene Fertiggerichte sowie zum Zubereiten von Kuchen
und Croissants.
In dieser Betriebsart können Sie auf zwei Einschubhöhen backen.
Großer Grill
Die Nahrungsmittel werden von den oberen Heizelementen erhitzt.
Wir empfehlen diese Betriebsart sowohl zum Grillen von Steaks und
Würstchen als auch für Käsetoast.
Kleiner Grill
Diese Betriebsart ist ideal zum Grillen kleiner Mengen von z.B.
Baguettes, Käse oder Fischlets.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Gitterrosts, da nur das
kleinere Heizelement in der Mitte arbeitet.
Unterhitze + Heißluft
Die Heizelemente am Boden und der Rückwand des Garraums
erzeugen heiße Luft, die von den Ventilatoren im Garraum verteilt
wird. Diese Betriebsart eignet sich hervorragend für Quiches, Pizza,
Brot und Käsekuchen.
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 23 2018-04-30  12:44:14
Deutsch - 24
1. Ober-/Unterhitze
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Ober- und Unterhitze ist für das Backen und Braten von Gerichten auf einem Blech ideal.
In dieser Betriebsart wird sowohl das obere als auch das untere Heizelement eingeschaltet,
um die gewünschte Temperatur im Garraum zu erreichen.
Es wird empfohlen, das Gerät mit Ober- und Unterhitze vorzuheizen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör
Temperatur
(°C)
Zeit (in Min.)
Tiefgefrorene Lasagne (500-1000 g)
3 Gitterrost 180-200 40-50
Ganzer Fisch (z. B. Dorade)
(300-1000 g)
3-4, auf beiden Seiten einschneiden
3
Gitterrost +
Fettpfanne
240 15-20
Fischlets (500-1000 g)
3-4, auf beiden Seiten einschneiden
3 Backblech 200 13-20
Tiefgekühlte Koteletts (350-1000 g)
Mit Schinken-, Käse- oder Pilzfüllung
3 Backblech 200 25-35
Tiefgefrorene Hacksteaks mit Möhren,
Rote Beete oder Kartoffeln
(350-1000 g)
3 Backblech 200 20-30
Schweinekoteletts (500-1000 g)
3 + 2
Gitterrost +
Fettpfanne
200 40-50
Backkartoffel (halbiert) (500-1000 g) 3 Backblech 180-200 30-45
Tiefgefrorene Roulade mit Pilzfüllung
(500-1000 g)
3 Backblech 180-200 40-50
Biskuit (250-500 g)
2
Gitterrost 160-180 20-30
Marmorkuchen (500-1000 g) 2 Gitterrost 170-190 40-50
Hefekuchen mit Obst und Streuseln
auf Blech (1000-1500 g)
2 Backblech 160-180 25-35
Mufns (500-800 g) 2 Gitterrost 190-200 25-30
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 24 2018-04-30  12:44:14
Deutsch - 25
2. Oberhitze + Heißluft
Empfohlene Temperatur: 190 °C
Die vom oberen Heizelement erzeugte heiße Luft wird vom Ventilator konstant und
gleichmäßig im Garraum verteilt.
Es wird empfohlen, den Garraum mit Oberhitze und Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör
Temperatur
(°C)
Zeit (in Min.)
Schweinekoteletts (1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
3
Gitterrost +
Fettpfanne
180-200 50-65
Schweineschulter in Folie
(1000-1500 g)
Marinieren
2 Backblech 180-230 80-120
Ganzes Hühnchen (800-1300 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
2
Gitterrost +
Fettpfanne
190-200 40-65
Fleisch- oder Fischsteaks
(400-800 g)
3
Gitterrost +
Fettpfanne
180-200 15-35
Hühnchenteile (500-1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
4
Gitterrost +
Fettpfanne
200-220 25-35
Bratsch (500-1000 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden
Mit Öl bestreichen
2 Gitterrost 180-200 30-40
Rinderbraten (800-1200 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
2
Gitterrost +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser
hinzugeben
200-220 45-60
Entenbrust (300-500 g)
4
Gitterrost +
Fettpfanne
1 Tasse Wasser
hinzugeben
180-200 25-35
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 25 2018-04-30  12:44:14
Deutsch - 26
3. Heißluft
Empfohlene Temperatur: 170 °C
In dieser Betriebsart können Sie Lebensmittel auf bis zu drei Einschüben backen, und sie ist
auch zum Braten geeignet. Die vom Heizelement auf der Rückseite des Garraums erzeugte
heiße Luft wird vom Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt.
Es wird empfohlen, den Garraum mit Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör Temperatur (°C) Zeit (in Min.)
Lammkarree (350-700 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
3
Gitterrost +
Fettpfanne
190-200 40-50
Gebackene Bananen (3-5 Stk.),
Oberseite einschneiden, 10-15 g
Schokolade dazugeben, 5-10 g Nüsse
in die Einschnitte geben, einige Tropfen
Zuckerwasser dazugeben, in Alufolie
einwickeln.
3 Gitterrost 220-240 15-25
Backäpfel, 5-8 Stück à 150-200 g
Kerngehäuse entfernen, Rosinen und
Marmelade einfüllen. Ofenfestes Gefäß
verwenden.
3 Gitterrost 200-220 15-25
Hacksteak (300-600 g) 3 Backblech 190-200 18-25
Hackeischroulade mit Füllung,
russische Art (500-1000 g)
Mit Öl bestreichen
3 Backblech 180-200 50-65
Tiefgefrorene Kroketten (500-1000 g) 2 Backblech 180-200 25-35
Tiefgefrorene Backofen-Pommes
(300-700 g)
2 Backblech 180-200 20-30
Tiefgefrorene Pizza (300-1000 g) 2 Gitterrost 200-220 15-25
Apfelkuchen mit Mandeln (500-1000 g)
2
Gitterrost 170-190 35-45
Frische Croissants (200-400 g)
(Fertigteig)
3 Backblech 180-200 15-25
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 26 2018-04-30  12:44:15
Deutsch - 27
4. Großer Grill
Empfohlene Temperatur: 240 °C
Mit dem großen Grill können Sie große Mengen acher Nahrungsmittel wie Steaks,
Schnitzel und Fisch zubereiten. Diese Betriebsart ist auch zum Toasten geeignet.
In dieser Betriebsart sind sowohl das obere Heizelement als auch der Grill eingeschaltet.
Es wird empfohlen, den Garraum mit dem großen Grill vorzuheizen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör Temperatur (°C) Zeit (in Min.)
Würstchen (dünn) 5-10 Stück
4
Gitterrost +
Fettpfanne
220
5-8,
wenden, 5-8
Würstchen (dünn) 8-12 Stück
4
Gitterrost +
Fettpfanne
220
4-6,
wenden, 4-6
Käsetoast, 5-10 Stück
5 Gitterrost 240
1-2,
wenden, 1-2
Käsetoast, 4-6 Stück
4
Gitterrost +
Backblech
200 4-8
Tiefgefrorene Pfannkuchen mit Füllung
(200-500 g)
3 Backblech 200 20-30
Rindersteaks (400-800 g)
4
Gitterrost +
Fettpfanne
240
8-10,
wenden, 5-7
5. Kleiner Grill
Empfohlene Temperatur: 240 °C
Diese Einstellung dient zum Grillen von kleineren Mengen acher Nahrungsmittel wie
Steaks, Schnitzel, Fisch und Toast, die in die Mitte des Blechs gelegt werden.
Nur das obere Heizelement ist in Betrieb.
Es wird empfohlen, den Garraum mit dem kleinen Grill vorzuheizen.
Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Blechs, Rosts usw.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör Temperatur (°C) Zeit (in Min.)
Tiefgekühlter Backcamembert
(2-4 Stik. à 275 g)
In das nicht vorgeheizte Gerät legen
3 Gitterrost 200 10-12
Tiefgefrorene Baguettes mit Belag
(Tomate-Mozzarella, Schinken-Käse)
3
Gitterrost +
Backblech
200 15-20
Tiefgefrorene Fischstäbchen
(300-700 g)
In das nicht vorgeheizte Gerät legen
3
Gitterrost +
Backblech
200 15-25
Tiefgefrorene Fischburger (300-600 g)
In das kalte Gerät legen.
3 Backblech 180-200 20-35
Tiefgefrorene Pizza (300-500 g)
In das nicht vorgeheizte Gerät legen
3
Gitterrost +
Backblech
180-200 23-30
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 27 2018-04-30  12:44:15
Deutsch - 28
6. Unterhitze + Heißluft
Empfohlene Temperatur: 190 °C
Der Betrieb mit Unterhitze und Heißluft ist für Speisen geeignet, die einen knusprigen Boden mit einem
saftigen Belag haben. Dies sind z. B. Pizzas, Quiches, ungedeckter Obstkuchen und Käsekuchen.
Es wird empfohlen, den Garraum mit Unterhitze und Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Hefeteigstückchen mit Apfel, tiefgefroren
(350-700 g)
3 Gitterrost 180-200 15-20
Kleine gefüllte Blätterteigstücke, tiefgefroren
(300-600 g)
Mit Eigelb bepinseln und in das kalte Gerät
legen (vor dem Vorheizen)
3
Backblech 180-200 20-25
Frikadellen mit Sauce (250-500 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden
3
Gitterrost 180-200 25-35
Blätterteigtaschen (500-1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
3 Backblech 180 15-23
Cannelloni in Sauce (250-500 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden
3 Gitterrost 180 22-30
Hefeteigpastete mit Füllung (600-1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
3 Backblech 180-200 20-30
Selbstgemachte Pizza (500-1000 g) 2 Backblech 200-220 15-25
Brot, selbst gemacht (700-900 g) 2 Gitterrost 170-180 45-55
7. Doppelgarraumbetrieb
Im Doppelgarraumbetrieb können Sie zwei verschiedene Speisen gleichzeitig im Gerät zubereiten.
Wenn Sie den oberen und unteren Garraum verwenden, können Sie unterschiedliche Gartemperaturen,
Betriebsarten und Garzeiten einstellen. Sie können z. B. Steaks grillen und gleichzeitig einen Auauf backen.
Wenn Sie den Garraumteiler einsetzen, können Sie den Auauf im unteren Teil des Garraums backen,
während die Steaks im oberen Teil gegart werden.
Schieben Sie den Garraumteiler immer in Einschubhöhe 3, bevor Sie mit dem Garen beginnen.
Vorschlag 1: Garen mit unterschiedlichen Temperaturen
Garraum Nahrungsmittel Einschubhöhe Betriebsart Temperatur (°C) Zubehör Zeit (in Min.)
Oberer
Garraum
Tiefgefrorene Pizza
(300-400 g)
4 Heißluft 200-220 Gitterrost 15-25
Unterer
Garraum
Marmorkuchen
(500-700 g)
1 Heißluft 170-180 Backblech 50-60
HINWEIS: In das nicht vorgeheizte Gerät legen.
Vorschlag 2: Garen mit unterschiedlichen Betriebsarten
Garraum Nahrungsmittel Einschubhöhe Betriebsart Temperatur (°C) Zubehör
Zeit (in Min.)
Oberer
Garraum
Hühnchenteile
(400-600 g)
4
Oberhitze +
Heißluft
200-220
Gitterrost +
Fettpfanne
25-35
Unterer
Garraum
Kartoffelgratin
(500-1000 g)
1 Heißluft 170-180 Gitterrost 30-40
HINWEIS: In das nicht vorgeheizte Gerät legen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 28 2018-04-30  12:44:15
Deutsch - 29
TESTGERICHTE
Gemäß EN 60350
1. Backen
Die Backempfehlungen beziehen sich auf das vorgeheizte Gerät.
Gericht Gericht und Hinweise Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Garzeit
(in Min.)
Kleine Kuchen Backblech 3 Ober-/
Unterhitze
160-180 15-25
Fettpfanne + Backblech 1 + 4 Heißluft 150-170 20-30
Wasserbiskuit Backform auf Gitterrost
(dunkel beschichtet, ø 26 cm)
2 Ober-/
Unterhitze
160-180 20-30
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost, Backblech,
2 Springformen
(dunkel beschichtet, ø 20cm)
1 + 3 Heißluft 170-190 80-100
Gitterrost, 2 Springformen
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm)
1 diagonal
angeordnet
Ober-/
Unterhitze
170-190 70-80
2. Grillen
Heizen Sie den Garraum 5 Minuten lang mit dem großen Grill vor.
Verwenden Sie hierbei die Maximaltemperatur von 300 °C.
Gericht Gericht und Hinweise Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Garzeit
(in Min.)
Weißbrot zum
Toasten
Gitterrost 5 Großer Grill 300 1. Seite 1-2
2. Seite 1-1½
Beefsteaks aus
Rinderhackeisch
Gitterrost + Fettpfanne
(zum Auffangen von Fett und
Flüssigkeit)
4 Großer Grill 300 1. Seite 7-10
2. Seite 6-9
04 VERWENDEN DES GERÄTS
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 29 2018-04-30  12:44:15
Deutsch - 30
Automatikprogramme
Beim automatischen Garen haben Sie die Wahl zwischen 40 verschiedenen Automatikprogrammen zum Kochen, Braten
und Backen.
Setzen Sie den Garraumteiler für die Zubereitung im Doppelgarraumbetrieb bzw. im oberen oder unteren Garraum ein.
1. Drücken Sie die Taste
Automatikprogrammauswahl.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste
Betriebsartauswahldie gewünschte Funktion.
(Bei Einfachbetrieb können Sie diesen Schritt
überspringen.)
3. Wählen Sie durch Drücken der Tasten zum
Auswählen von Zeit/Temperaturdas gewünschte
Rezept aus. Warten Sie 5 Sekunden.
4. Wählen Sie durch Drücken der Tasten zum
Auswählen von Zeit/Temperaturdas gewünschte
Gewicht aus.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR NUTZUNG OHNE GARRAUMTEILER
In der folgenden Tabelle sind 25 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt.
Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einem einzigen (großen) Garraum arbeiten. Entfernen Sie immer
den Garraumteiler.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen beschrieben.
Zur Ihrer Bequemlichkeit wurden die Betriebsarten und die Garzeiten vorprogrammiert.
Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in das nicht
vorgeheizte Gerät legen.
Nr. Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
1 Tiefkühlpizza 0,3-0,6
0,7-1,0
Gitterrost 2 Die tiefgefrorene Pizza in die Mitte des
Gittergrills legen.
2 Tiefgefrorene
Backofen-Pommes
0,3-0,5 (dünn)
0,6-0,8 (dick)
Backblech 2 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes
auf dem Backblech verteilen. Die erste
Einstellung gilt für dünne Pommes, die
zweite für breit geschnittene.
3
Tiefgefrorene
Backofen-Kroketten
0,3-0,5
0,6-0,8
Backblech 2 Die tiefgefrorenen Kartoffelkroketten
gleichmäßig auf dem Backblech verteilen.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 30 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 31
Nr. Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
4 Selbstgemachte
Lasagne
0,3-0,5
0,8-1,0
Gitterrost 3 Eine frische Lasagne zubereiten oder
ein Fertigprodukt nehmen und in eine
ofenfeste Schüssel geeigneter Größe
geben. Die Schüssel in die Mitte des
Garraums stellen.
5 Rindersteaks 0,3-0,6
0,6-0,8
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Marinierte Rindersteaks nebeneinander
auf dem Gitterrost verteilen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden. Die erste
Einstellung ist für dünne Steaks geeignet,
die zweite für dicke.
6 Rinderbraten 0,6-0,8
0,9-1,1
Fettpfanne
mit
Gitterrost
2 Das marinierte Rindeisch auf den
Gitterrost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
7 Schweinebraten 0,6-0,8
0,9-1,1
Fettpfanne
mit
Gitterrost
2 Das marinierte Schweineeisch auf
den Gitterrost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
8 Lammkoteletts 0,3-0,4
0,5-0,6
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Lammkoteletts marinieren.
Die Lammkoteletts auf dem Gitterrost
verteilen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden. Die erste Einstellung gilt für
dünne Koteletts, die zweite für dicke.
9 Hähnchenteile 0,5-0,7
1,0-1,2
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und
mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile
nebeneinander auf den Gitterrost legen.
10 Ganzes Hähnchen 1,0-1,1
1,2-1,3
Fettpfanne
mit
Gitterrost
2 Das ganze Hähnchen mit Öl beträufeln
und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen
auf den Gitterrost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden.
11 Entenbrust 0,3-0,5
0,6-0,8
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Entenbrust vorbereiten und mit der
Fettseite nach oben auf den Gitterrost
legen. Die erste Einstellung gilt für eine
dünne Entenbrust, die zweite für zwei
dicke.
12 Truthahnroulade 0,6-0,8
0,9-1,1
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Truthahnroulade auf den Gitterrost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
13 Gedämpfter Fisch 0,5-0,7
0,8-1,0
Gitterrost 2 Fisch abspülen und reinigen (Forelle,
Zander, Brasse). Kopf an Schwanzosse in
eine ovale ofenfeste Glasform legen.
2-3 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit
Deckel verschließen.
14 Bratsch 0,5-0,7
0,8-1,0
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Die Fische Kopf an Schwanzosse auf den
Gitterrost legen. Die erste Einstellung gilt
für 2 Fische, die zweite für 4.
Dieses Programm ist für ganze Fische wie
Forelle, Zander oder Dorade geeignet.
15 Lachssteaks 0,3-0,4
0,7-0,8
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Lachssteaks auf den Gitterrost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
05 AUTOMATIKPROGRAMME
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 31 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 32
Nr. Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
16 Ofenkartoffeln 0,4-0,5
0,8-1,0
Backblech 2 Kartoffeln abspülen und halbieren.
Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern
würzen. Gleichmäßig auf dem Blech
verteilen. Die erste Einstellung gilt für
kleine Kartoffeln (je 100 g) und die zweite
für große Ofenkartoffeln (je 200 g).
17 Grillgemüse 0,4-0,5
0,8-1,0
Fettpfanne 4 Gemüse, z. B. Zucchini- oder
Auberginenscheiben, Pilze oder
Kirschtomaten, in die Fettpfanne geben.
Mit Öl beträufeln und Kräuter und
Gewürze hinzugeben.
18 Gemüsegratin 0,4-0,6
0,8-1,0
Gitterrost 2 Gemüsegratin in einer runden ofenfesten
Form zubereiten. Die Schüssel in die Mitte
des Garraums stellen.
19 Marmorkuchen 0,5-0,6
0,7-0,8
0,9-1,0
Gitterrost 2 Den Teig in eine gebutterte
Napfkuchenform geeigneter Größe geben.
20 Obstkuchenboden 0,3-0,4
(groß)
0,2-0,3
(Törtchen)
Gitterrost 2 Den Teig in eine gebutterte Springform
geben. Die erste Einstellung gilt für einen
Tortenboden, die zweite für 5-6 kleine
Törtchen.
21 Biskuit 0,4-0,5
(mittelgroß)
0,2-0,3
(klein)
Gitterrost 2 Teig auf ein rundes schwarzes Backblech
legen. Die erste Einstellung gilt für ein
Backblech mit 26 cm Durchmesser und
die zweite für ein Backblech mit 18 cm
Durchmesser.
22 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Gitterrost 2 Den Teig in eine schwarze Backform aus
Metall für 12 Mufns geben.
Die erste Einstellung gilt für kleine
Mufns, die zweite für große.
23 Brot 0,7-0,8
(weiß)
0,8-0,9
(Vollkorn)
Gitterrost 2
Den Teig nach den Angaben des Herstellers
zubereiten und in eine schwarze
Rechteckform (Länge: 25 cm) geben.
Die erste Einstellung gilt für Weißbrot
(0,7-0,8 kg) und die zweite (0,8-0,9 kg) für
Vollkornbrot.
24 Selbstgemachte
Pizza
1,0-1,2
1,3-1,5
Backblech 2 Die Pizza auf das Blech legen. Die
Gewichtsangaben beziehen sich auf
die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B.
Sauce, Gemüse, Schinken und Käse. Wir
empfehlen die Einstellung 1 (1,0-1,2kg)
für Pizzas mit dünnen Böden und
Einstellung 2 (1,3-1,5 kg) für Pizzas mit
viel Belag.
25 Hefeteig gehen
lassen
0,3-0,5
0,6-0,8
Gitterrost 2 Die erste Einstellung gilt für Pizzateig. Die
zweite Einstellung ist für Kuchenteig mit
Hefe und für Brotteig geeignet. Den Teig
in eine große, runde und ofenfeste Form
geben und mit Frischhaltefolie abdecken.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 32 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 33
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR BETRIEB IM OBEREN GARRAUM
In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen
aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen
beschrieben.
Zur Ihrer Bequemlichkeit wurden die Betriebsarten und die Garzeiten vorprogrammiert.
Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel
immer in das nicht vorgeheizte Gerät legen.
Nr. Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
1 Tiefgefrorene
Brötchen
0,2-0,3
0,4-0,5
Gitterrost 4 Die tiefgefrorenen Brötchen gleichmäßig
auf dem Gittergrill verteilen.
2 Tiefkühlpizza 0,1-0,2
0,3-0,4
Gitterrost 5 Die Tiefkühlpizza in die Mitte des
Gittergrills legen.
3 Tiefgefrorene
Pizza-Snacks
0,2-0,3
0,4-0,5
Gitterrost 5 Die Pizza-Snacks nebeneinander auf den
Gittergrill legen.
4 Tiefgefrorene
Fischstäbchen
0,2-0,3
0,4-0,5
Backblech 5 Die Fischstäbchen gleichmäßig auf dem
Backblech verteilen.
Für 10 Stück wird ein Gewicht von
0,2-0,3 kg und für 15 Stück ein Gewicht
von 0,4-0,5 kg empfohlen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden.
5 Tiefgefrorene
Backofen-
Pommes
0,4-0,5
0,6-0,7
Backblech 5 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf
dem Backblech verteilen.
Die erste Einstellung ist für dünne
Pommes geeignet, die zweite für breit
geschnittene. Backpapier verwenden.
Nach Erklingen des Signaltons wenden.
05 AUTOMATIKPROGRAMME
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 33 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 34
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR BETRIEB IN UNTEREM GARRAUM
In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen
aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und
Zubereitungsempfehlungen beschrieben.
Zur Ihrer Bequemlichkeit wurden die Betriebsarten und die Garzeiten vorprogrammiert.
Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise.
Legen Sie die Nahrungsmittel, sofern kein Vorheizen des Geräts empfohlen wird, stets in
den kalten Garraum.
Nr. Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
1 Tiefgefrorener
Lachs in
Blätterteig
0,2-0,3
0,5-0,6
Backblech 1 Backpapier verwenden.
2 Blätterteigtaschen (0,2-0,3 kg)
nebeneinander bzw. 4 Blätterteigtaschen
(0,5-0,6 kg) in zwei Reihen auf das
Backblech legen.
2 Selbstgemachte
Quiche
0,5-0,6
(klein)
0,9-1,0
(groß)
Gitterrost 1 Wir empfehlen, den unteren Garraum
mit Unterhitze und Heißluft bei 210 °C
vorzuheizen, bis der Signalton erklingt.
Verwenden Sie eine schwarze Backform
aus Metall. Nach dem Vorheizen in die
Mitte des Gittergrills stellen.
Die erste Einstellung gilt für eine Form
mit Ø 18 cm, die zweite für eine Form
mit Ø 26 cm.
3 Selbstgemachte
Pizza
0,2-0,6
0,8-1,2
Backblech 1 Backpapier verwenden. 0,2-0,6 kg
Pizzateig auf ein rundes und 0,8-1,2 kg
Teig auf ein quadratisches Backblech
geben.
4 Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Gitterrost 1 Den Teig in eine schwarze Backform aus
Metall für 12 Mufns geben.
5 Blätterteig mit
Früchten
0,2-0,3
0,4-0,5
Backblech 1 4 Blätterteigtaschen in zwei Reihen
auf das Backblech legen. Backpapier
verwenden. Die erste Einstellung gilt für
4 kleine Blätterteigtaschen (0,2-0,3 kg)
und die zweite für 4 große (0,4-0,5 kg).
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 34 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 35
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR DOPPELGARRAUMBETRIEB
Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie den Doppelgarraumbetrieb verwenden.
In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen im Doppelgarraumbetrieb
aufgeführt. Mit Hilfe dieser Programme können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr
Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen,
Gewichtsbereiche und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur Ihrer Bequemlichkeit wurden die Betriebsarten
und die Garzeiten vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise.
Die Nahrungsmittel immer in das nicht vorgeheizte Gerät legen.
Nr.
Garraum Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör Einschubhöhe Empfehlung
1
Oberer
Garraum
Hähnchenteile 0,3-0,5
0,8-1,0
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln
und mit Kräutern würzen.
Die Teile mit der Hautseite nach oben
auf den Gitterrost legen.
Unterer
Garraum
Kartoffelgratin 0,4-0,6
0,8-1,0
Gitterrost 1 Ofenfestes Gefäß verwenden. In die
Mitte des Gittergrills stellen.
2
Oberer
Garraum
Grillgemüse 0,4-0,5
0,7-0,8
Fettpfanne 4 Das geschnittene Gemüse, wie z. B.
Zucchini, Paprika, Zwiebeln, Pilze,
Fenchel, Auberginen und Tomaten, in
die Fettpfanne geben. Mit Olivenöl
bestreichen und mit Kräutern würzen.
Unterer
Garraum
Pizzabrot 0,1-0,2
0,3-0,4
Backblech 1 Das Pizzabrot auf das Blech legen.
Backpapier verwenden.
3
Oberer
Garraum
Bratsch 0,3-0,5
0,6-0,8
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Ganze Fische, wie z. B. Forelle,
Brasse, Zander oder Scholle, waschen
und putzen, Zitronensaft, Kräuter und
Gewürze hinzugeben. Die Hautseite
mit Olivenöl bestreichen und mit
Kräutern würzen. Auf den Gitterrost
legen.
Unterer
Garraum
Kartoffelecken 0,3-0,4
0,5-0,6
Backblech 1 Die Kartoffeln waschen und schälen.
In Kartoffelecken schneiden bzw.
kleine Kartoffeln halbieren. Mit
Olivenöl bestreichen und mit
Kräutern würzen.
4
Oberer
Garraum
Gebratene
Entenbrust
0,3-0,5
(1-2 dünn)
0,6-0,8
(2 dick)
Fettpfanne
mit
Gitterrost
4 Die Entenbrust mit der Fettseite
nach oben auf den Gitterrost legen.
Die erste Einstellung gilt für normal
große Entenbrüste (je 0,3 kg) und die
zweite für 2 Entenbrüste (je 0,4 kg).
Unterer
Garraum
Backäpfel 0,4-0,5
0,9-1,0
Gitterrost 1 Die Äpfel waschen, entkernen und mit
Marzipan oder Rosinen füllen. In ein
rundes ofenfestes Gefäß geben.
5
Oberer
Garraum
Mufns 0,5-0,6
0,7-0,8
Gitterrost 4 Den Teig in eine schwarze Backform
aus Metall für 12 Mufns geben.
Unterer
Garraum
Selbstgemachte
Pizza
0,2-0,6
0,8-1,2
Backblech 1 0,2-0,6 kg Pizzateig auf ein rundes
Metallblech und 0,8-1,2 kg Teig auf
ein quadratisches Backblech geben.
Backpapier verwenden.
05 AUTOMATIKPROGRAMME
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 35 2018-04-30  12:44:16
Deutsch - 36
Reinigung und Pege
SELBSTREINIGUNG
In diesem Modus wird das Gerät automatisch gereinigt.
Fettrückstände im Garraum werden erhitzt, sodass sie problemlos abgewischt werden
können, sobald das Gerät abgekühlt ist.
Das Gerät wird auf etwa 500 °C aufgeheizt.
Während der Selbstreinigung (pyrolytische Selbstreinigung) wird die Gerätetür automatisch
verriegelt.
Türverriegelung
( )
Sobald die Temperatur im Garraum 300 °C erreicht, wird die
Gerätetür aus Sicherheitsgründen automatisch verriegelt.
Aufheben der Sperre
Sobald die Temperatur im Garraum unter 260 °C sinkt, wird die
Gerätetür automatisch entsperrt.
Warnung
Das Gerät wird während dieses Prozesses sehr heiß.
Kinder müssen daher einen Sicherheitsabstand einhalten.
ACHTUNG: Ehe Sie die Selbstreinigungsfunktion nutzen, sollten Sie alle Zubehörteile
aus dem Ofen herausnehmen.
Entfernen Sie zunächst alle größeren Schmutzpartikel von Hand.
Da größere Rückstände von Lebensmitteln, Fett und Bratensaft entammbar sind, kann das
Gerät sonst während der Selbstreinigung in Brand geraten.
1. Drücken Sie die Taste Garraumauswahl,
um die Selbstreinigung zu starten. „
beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Tasten Auswählen
von Zeit/Temperatur, um je nach
Verschmutzung des Ofens die Stufe 1,
2 oder 3 auszuwählen. Wenn
5Sekunden lang keine Einstellungen
vorgenommen werden, startet das Gerät
automatisch mit der gewählten Stufe.
Einschubhöhe Dauer
P1 (Niedrig) Etwa120Minuten
P2 (Mittel) Etwa150Minuten
P3 (Hoch) Etwa180Minuten
3. Wenn das Gerät abgekühlt ist, wischen
Sie die Gerätetür sowie die Kanten des
Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 36 2018-04-30  12:44:17
Deutsch - 37
DAMPFREINIGUNG
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2. Gießen Sie ca. 400 ml Wasser auf den Boden des leeren Garraums. Verwenden Sie nur
normales Leitungswasser, kein destilliertes Wasser.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
VORSICHT: Das Dampfreinigungssystem kann nur verwendet werden, wenn das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Lassen Sie das Gerät also vollständig
abkühlen, wenn die Funktion nicht arbeitet.
4. Drücken Sie die Taste Garraumauswahl,
um die Dampfreinigung zu starten und
warten Sie 5 Sekunden, bis „ “ blinkt.
5. Nach einer gewissen Zeit beendet das
Heizelement seine Arbeit, aber die
Beleuchtung bleibt eingeschaltet.
6. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
beginnt die Anzeige zu blinken. Erst ein
Signalton markiert das Ende.
7. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um
den Vorgang zu beenden und den
Innenraum zu reinigen.
06 REINIGUNG UND PFLEGE
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 37 2018-04-30  12:44:17
Deutsch - 38
Nach dem Ende der Dampfreinigung
TIPPS
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Gerätetür vor Ende der Dampfreinigung öffnen.
Das Wasser auf dem Boden ist heiß.
Lassen Sie niemals Restwasser für längere Zeit im Garraum, z. B. über Nacht.
Öffnen Sie die Gerätetür, und entfernen Sie das restliche Wasser mit einem
Schwamm.
Verwenden Sie einen Schwamm mit Reinigungsmittel, eine weiche Bürste oder
einen Nylon-Schaber. Wischen Sie den Garraum anschließend ab. Hartnäckiger
Schmutz kann mit einem Kunststoffkratzer entfernt werden.
Kalkrückstände lassen sich mit einem essiggetränkten Tuch entfernen.
Wischen Sie mit klarem Wasser nach, und verwenden Sie ein weiches Tuch zum
Trocknen (vergessen Sie nicht, auch unter der Dichtung der Gerätetür zu wischen).
Wenn der Garraum stark verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach dem
Abkühlen des Geräts wiederholen.
Wenn der Garraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem
Braten oder Grillen, empehlt es sich, erst den hartnäckigen Schmutz mit
Reinigungsmittel einzureiben und dann die Reinigungsfunktion zu aktivieren.
Lassen Sie die Gerätetür nach der Reinigung in einem Winkel von etwa
15°geöffnet, damit die innere Emailleoberäche vollständig trocknen kann.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 38 2018-04-30  12:44:18
Deutsch - 39
MANUELLE REINIGUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die
verwendeten Zubehörteile vollständig abgekühlt sind.
Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Schleifschwämme oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende
Materialien.
Garraum
Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel
oder warmes Seifenwasser.
Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand.
Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden
Sie nur handelsübliche Backofenreiniger.
Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen speziellen
Backofenreiniger.
Außenächen des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen der äußeren Flächen des Geräts, wie z. B. Gerätetür, Türgriff
und Display, ein sauberes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser,
und wischen Sie die Flächen mit einem Blatt Küchenpapier oder einen trockenen Handtuch
trocken.
Aufgrund der heißen Luft, die aus dem Garraum entweicht, lagern sich um den Handgriff
oder an den Tasten Schmutz und Fett ab. Reinigen Sie daher den Handgriff und die Tasten
nach Verwendung des Geräts.
Zubehör
Waschen Sie sämtliches Zubehör nach jeder Verwendung, und trocknen Sie die Teile mit
einem Küchenhandtuch ab.
Das Reinigen ist leichter, wenn Sie die Gegenstände etwa 30 Minuten lang in warmem
Seifenwasser einweichen.
KATALYTISCHE EMAILLEOBERFLÄCHE OPTIONAL
Die auswechselbare Abdeckung ist mit einem dunkelgrauen katalytischen Email bedeckt,
das im Heißluftbetrieb mit Öl und Fett verschmutzt werden kann. Diese Ablagerungen
brennen bei Temperaturen von 200 °C und mehr ab.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2. Stellen Sie das Gerät bei Ober-/Unterhitze für eine Stunde auf 250 °C ein, nachdem Sie
alle Oberächen im Garraum gereinigt haben.
REINIGEN DES WASSERKOLLEKTORS OPTIONAL
Im Wasserkollektor werden Wasser und Feuchtigkeit
aufgefangen, die während des Garens von Lebensmitteln
entstehen, die bei der Zubereitung viel Flüssigkeit abgeben.
Im Wasserkollektor können sich Lebensmittelrückstände
ansammeln. Wenn Sie keine Reinigung durchführen, können
Schäden am Einbauschrank die Folge sein. Reinigen Sie den
Wasserkollektor daher nach dem Garvorgang, um Ihr Mobiliar
zu schützen.
WARNUNG: Wenn Sie nach dem Garvorgang austretendes
Wasser am Wasserkollektor bemerken, wenden Sie sich
an das Kundendienstzentrum.
06 REINIGUNG UND PFLEGE
Wasserkollektor
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 39 2018-04-30  12:44:18
Deutsch - 40
SEITLICHE SCHIENEN OPTIONAL
Zum Reinigen des Ofens können die seitlichen Schienen abgenommen werden.
Abnehmen der Seitengitter
1. Drücken Sie mittig auf den oberen
Bereich des Seitengitters.
2. Kippen Sie das Seitengitter um etwa 45°.
3. Ziehen Sie das Seitengitter aus den
beiden unteren Bohrungen heraus.
WIEDER EINBAUEN: Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 und 3 umgekehrter
Reihenfolge.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 40 2018-04-30  12:44:18
Deutsch - 41
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE ABHILFEMASSNAHME
Was ist zu tun, wenn das
Gerät nicht warm wird?
Ist das Gerät evtl.
nicht angeschaltet?
Ist evtl. eine Sicherung
durchgebrannt oder hat
ein Sicherungsautomat
ausgelöst?
Schalten Sie das Gerät
ein.
Prüfen Sie, ob die
erforderlichen
Einstellungen
vorgenommen worden
sind.
Ersetzen Sie die
Sicherungen bzw.
setzen Sie den
Leistungsschutzschalter
zurück. Wenn dies
wiederholt passiert,
rufen Sie einen Elektriker.
Was ist zu tun, wenn das
Gerät nicht aufheizt, obwohl
die Betriebsart und die
Temperatur eingestellt
wurden?
Möglicherweise bestehen
Probleme mit den
internen elektrischen
Verbindungen.
Setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Was ist zu tun, wenn ein
Informationscode angezeigt
wird und das Gerät nicht
aufheizt?
Es bestehen Probleme mit
den internen elektrischen
Verbindungen.
Setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Was ist zu tun, wenn die
Beleuchtung des Geräts
nicht funktioniert?
Die Beleuchtung des
Geräts ist defekt.
Setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
Was ist zu tun, wenn der
Kühlungsventilator des
Geräts läuft, ohne eingestellt
worden zu sein?
Nach der Verwendung
läuft der Ventilator des
Geräts solange weiter,
bis das Gerät abgekühlt
ist.
Setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen
Kundendienstzentrum
in Verbindung, wenn
der Kühlungsventilator
auch nach dem Abkühlen
weiterläuft.
Was ist zu tun, wenn keine
der Tasten funktioniert?
Die Kindersicherung kann
aktiviert werden.
Überprüfen Sie,
ob die Kindersicherung
aktiviert ist. Wenn
die Kindersicherung
nicht aktiviert ist,
wenden Sie sich an
das nächstgelegene
Kundendienstzentrum.
06 REINIGUNG UND PFLEGE
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 41 2018-04-30  12:44:18
Deutsch - 42
INFORMATIONSCODES
CODE PROBLEM LÖSUNG
**
1)
Sicherheitsabschaltung. Das Gerät
läuft längere Zeit bei der eingestellten
Temperatur.
Bis 105 °C
16 Stunden
Von 105 °C bis 240 °C 8 Stunden
Von 245 °C bis Max. 4 Stunden
Gerät ausschalten und
Lebensmittel entnehmen.
Lassen Sie das Gerät vor der
weiteren Benutzung abkühlen.
**
1)
Eine Taste ist permanent gedrückt. Reinigen Sie die Tasten, und
überprüfen Sie, ob sich auf der
Oberäche rund um die Tasten
Wasser angesammelt hat.
Schalten Sie das Gerät aus, und
versuchen Sie die Einstellungen
erneut zu programmieren.
Wenn das Problem erneut
auftritt, wenden Sie sich an das
SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
**
1)
Garraumteiler wird falsch verwendet. Setzen Sie den Garraumteiler
für die Zubereitung im
Doppelgarraumbetrieb bzw.
im oberen oder unteren Garraum
ein. Entnehmen Sie für den
Einfachbetrieb den Garraumteiler.
**
1)
Ein Fehler des Geräts kann schwache
Leistung und Sicherheitsprobleme
verursachen. Verwenden Sie das Gerät
ab sofort nicht mehr.
Setzen Sie sich mit dem
nächstgelegenen SAMSUNG-
Kundendienstzentrum in
Verbindung.
1) ** Gültig für alle Nummern.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 42 2018-04-30  12:44:18
Deutsch - 43
06 REINIGUNG UND PFLEGE
PRODUKTDATENBLATT
SAMSUNG SAMSUNG
Modellkennung NV66H5737LB
Art des Garraums
Einfachbetrieb
Oberer Garraum
Unterer Garraum
Energieefzienzindex je Garraum
(EEIcavity)
104,8 98,5 98,5
Energieefzienzklasse pro Garraum A A A
Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung
einer Standardbeladung im Garraum eines
Elektrobackofens während eines Zyklus
im konventionellen Modus je Garraum
(elektrische Endenergie) (EC
electriccavity
)
0,89 kWh/Zyklus
- -
Energieverbrauch bei der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum eines
Elektrobackofens während eines Zyklus
im Umluftmodus je Garraum (elektrische
Endenergie) (EC
electriccavity
)
0,87 kWh/Zyklus 0,67 kWh/Zyklus 0,67 kWh/Zyklus
Anzahl der Garräume 3 (Einfachbetrieb, Oberer, Unterer)
Wärmequelle je Garraum
(Strom oder Gas)
Strom
Volumen je Garraum (V) 66L 30L 32 L
Art des Backofens Einbau
Masse des Gerätes (M) 44,5 kg
Daten ermittelt entsprechend der Norm EN 60350-1 und der Kommissionsverordnungen
(EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014.
Energiespartipps
Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn,
Sie müssen die Lebensmittel wenden.
Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so selten wie möglich, um die
Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen.
Wenn die Zubereitung mehr als 30 Minuten dauert, können Sie das Gerät 5-10 Minuten
vor Abschluss des Garvorgangs ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang
wird mit Hilfe der Restwärme abgeschlossen.
Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem
Garvorgang und dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und
reduzieren die Vorwärmzeit des Geräts.
Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu.
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 43 2018-04-30  12:44:19
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
[Only for Dealers] 0810-112233
www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from
land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-00533B-03
NV66H5737LB_EF_DG68-00533B-03_FR+NL+DE.indb 44 2018-04-30  12:44:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Samsung NV66H5737LB Handleiding

Type
Handleiding