Philips HD2566/56 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Leivän paahtaminen tai sulattaminen (kuva 2)
Paahda leipää noudattamalla kuvan 2 mukaisia vaiheita:
Valitse pienempi asetus (1 2) vaaleaa paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (5 7) tummaa paahtoa varten.
Jos haluat sulattaa leipää, käännä paahtoasteen säädin sulatustoiminnon ( ) kohdalle vaiheen
3 jälkeen.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
pysäytyspainiketta (STOP).
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
1
Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas.
2 Käännä paahtoasteen säädin leivän lämmitystoiminnon ( ) kohdalle.
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina
lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
2 Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä.
Français
1 Aperçu
a
Couvercle (facultatif)
e
Thermostat
b
Grille de réchauffage (HD2567
uniquement)
f
Réglage du brunissage
c
Ramasse-miettes
g
Fonction de décongélation
d
Bouton d’arrêt
h
Manette de brunissage
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal.
Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les
particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Griller ou décongeler du pain (g.2)
Pour griller du pain, suivez les étapes de la g. 2 :
Sélectionnez un réglage bas (1 2) pour obtenir du pain légèrement doré.
Sélectionnez un réglage élevé (5 7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Pour décongeler du pain, tournez la commande de brunissage sur la fonction de décongélation
( ) après l’étape 3.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain.
Réchauffage de petits pains (g. 3)
1
Abaissez la manette de la grille de réchauffage an de la déplier.
2 Tournez la commande de brunissage sur la fonction de réchauffage de petits pains
( ).
Remarque:
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez
toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-pain.
2 Nettoyage (fig. 4)
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides
agressifs pour nettoyer l’appareil.
Italiano
1 Panoramica
a
Coperchio antipolvere (opzionale)
e
Impostazione scaldabriosche
b
Griglia scaldabriosche (solo HD2567)
f
Controllo doratura
c
Vassoio raccoglibriciole
g
Funzione di scongelamento
d
Pulsante STOP
h
Leva del tostapane
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di
doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il
pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori
spiacevoli.
Tostatura o scongelamento del pane (g.2)
Per tostare il pane, seguire i passaggi in Fig. 2:
Selezionare un’impostazione bassa (1 -2) per ottenere una tostatura leggera dei
panini.
Selezionare un’impostazione alta (5 -7) per ottenere una tostatura maggiore.
Per scongelare il pane, impostare il controllo doratura sulla funzione di scongelamento ( )
dopo il passaggio 3.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento,
premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
Riscaldamento panini (g. 3)
1
Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla.
2 Impostare il controllo doratura sulla funzione di riscaldamento panini ( ).
Nota:
Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane.
Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane.
2 Pulizia (fig. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio.
Nederlands
1 Overzicht
a
Stofkap (optioneel)
e
Opwarmstand voor broodjes
b
Opzethouder (alleen HD2567)
f
Bruiningsknop
c
Kruimellade
g
Ontdooifunctie
d
STOP-knop
h
Roosterknop
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand.
Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Roosteren of ontdooien: brood (g. 2)
Om brood te roosteren, volg de stappen in Afb. 2:
Kies een lage stand (1 2) voor licht geroosterd brood.
Kies een hoge stand (5 7) voor donker geroosterd brood.
Om brood te ontdooien draait u de bruiningsknop na stap 3 naar de ontdooifunctie ( ).
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de broodrooster te drukken.
Broodje opwarmen (g. 3)
1
Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen.
2 Draai de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ).
Opmerking:
Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
2 Schoonmaken (fig. 4)
Waarschuwing:
Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen
om het apparaat schoon te maken.
Norsk
1 Oversikt
a
Støvdeksel (valgfritt)
e
Oppvarmingsinnstilling
b
Varmerist (kun HD2567)
f
Bruningsbryter
c
Smulebrett
g
Tinefunksjon
d
STOPP-knapp
h
Løftehendel
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La
brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at
ubehagelige lukter oppstår.
Riste eller tine brød (g.2)
For å riste brød følger du trinnene i g. 2:
Velg en lav innstilling (1 2) for lyst ristet brød.
Velg en høy innstilling (5 7) for mørkt ristet brød.
For å tine brød vrir du bruningsbryteren til tinefunksjon ( ) etter trinn 3.
Merk:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Varme opp bolle (g. 3)
1
Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen.
2 Vri bruningsbryteren til varmefunksjonen for bolle ( ).
Merk:
Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk
alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
2 Rengjøring (fig. 4)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre
apparatet.
Português
1 Visão geral
a
Protecção contra pó (opcional)
e
Posição de aquecimento
b
Estufa de aquecimento (apenas no
modelo HD2567)
f
Controlo de torragem
c
Tabuleiro das migalhas
g
Função de descongelação
d
Botão STOP
h
Manípulo
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem
mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar ou descongelar (g.2)
Para tostar pão, siga os passos na Fig. 2:
Seleccione uma regulação baixa (1 2) para pão ligeiramente tostado.
Seleccione uma regulação alta (5 7) para pão bastante tostado.
Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a função de descongelação ( )
depois do passo 3.
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Aquecimento de pães (g. 3)
1
Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva grelha.
2 Rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão ( ).
Nota:
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize
sempre a grelha de aquecimento para evitar danicar a torradeira.
2 Limpeza (fig. 4)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar
o aparelho.
Svenska
1 Översikt
a
Dammskydd (tillval)
e
Uppvärmningsinställning
b
Uppvärmningsställ (endast HD2567)
f
Rostningsreglage
c
Smulbricka
g
Upptiningsfunktion
d
Stoppknapp
h
Rostningsspak
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen.
Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta eller tina bröd (bild2)
Om du vill rosta bröd följer du stegen i bild 2:
Välj en låg inställning (1 2) för lätt rostat bröd.
Välj en hög inställning (5 7) för mörkt rostat bröd.
Om du vill tina bröd vrider du rostningsreglaget till upptiningsläget ( ) efter steg 3.
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka
på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Uppvärmning (bild 3)
1
Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det.
2 Vrid rostningsreglaget till uppvärmningsläget ( ).
Obs!
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten
skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
2 Rengöring (bild 4)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör
apparaten.
Türkçe
1 Genel Bakış
a
Toz önleyici (isteğe bağlı)
e
Isıtma ayarı
b
Isıtıcı raf (sadece HD2567 modelinde)
f
Kızartma ayarı
c
Kırıntı tepsisi
g
Buz çözme işlevi
d
DURDURMA düğmesi
h
Kızartma kolu
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek
kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma
çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve
rahatsız edici kokuları önler.
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Ekmek kızartmak için Şek.2’deki adımları izleyin:
Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1 2) seçin.
Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (5 7) seçin.
Ekmeğin buzunu çözmek için 3. adımdan sonra kızartma ayarı düğmesini buz çözme işlevine
( ) getirin.
Dikkat:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (STOP) düğmesine basarak
kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şek. 3)
1
Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu aşağıya indirin.
2 Kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine ( ) getirin.
Not:
Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın.
Cihaza zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın.
2 Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici
sıvılar kullanmayın.

 1
a
()  
e

b
( HD2567) 
f

c

g

d

h


 .
.
 .
(2 ) 
:2  
.
 (2 1)



.

 (7 5)



.3  ( ) 
 
:
. (STOP) 
(3 ) 
1
.



2 .( ) 

:

 .


.
(4 )  2
:
.

 1
a
() 
e

b
(HD2567 ) 
f

c

g

d

h


 .
 .
.
(2. ) 
: 2  
. (2 1) 
. (7 5) 
. ( )  3  
:هجوت
  (STOP) 
.
(3 ) 
1
.
2 . ( ) 
:
 .
.
(4 )  2
:
. 
HD2566_HD2567_UM_WEU_V2.0_315x594mm_0730.indd 2 2013/7/30 14:26:28

Documenttranscriptie

Norsk Leivän paahtaminen tai sulattaminen (kuva 2) Paahda leipää noudattamalla kuvan 2 mukaisia vaiheita: • Valitse pienempi asetus (1 2) vaaleaa paahtoa varten. • Valitse suurempi asetus (5 7) tummaa paahtoa varten. Jos haluat sulattaa leipää, käännä paahtoasteen säädin sulatustoiminnon ( 3 jälkeen. ) kohdalle vaiheen Huomautus: • Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP). Sämpylöiden lämmitys (kuva 3) 1 Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas. 2 Käännä paahtoasteen säädin leivän lämmitystoiminnon ( ) kohdalle. b Varmerist (kun HD2567) f Bruningsbryter c Smulebrett g Tinefunksjon d STOPP-knapp h Løftehendel -välineitä. e Thermostat b Grille de réchauffage (HD2567 f Réglage du brunissage c Ramasse-miettes g Fonction de décongélation d Bouton d’arrêt h Manette de brunissage sıvılar kullanmayın. ‫العربية‬ ‫إعداد التسخني‬ e )‫الغطاء الواقي من الغبار (اختياري‬ a ‫التحكم في درجة التحميص‬ f )‫ فقط‬HD2567( ‫رف التسخني‬ b ‫وظيفة إزالة اجلليد‬ g ‫صينية الفتات‬ c ‫رافعة حتميص اخلبز‬ h ‫زر إيقاف التشغيل‬ d ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ ‫ أترك محمصة اخلبز جتري بضع دورات‬.‫ضع محمصة اخلبز في غرفة ذات تهوية مناسبة وحدد إعداد التحميص األعلى‬ .‫ فذلك يزيل أي أثر للغبار ويحول دون تشكّل روائح كريهة‬.‫حتميص قبل أن تضع اخلبز فيها‬ Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable. Griller ou décongeler du pain (fig.2) Pour griller du pain, suivez les étapes de la fig. 2 : • Sélectionnez un réglage bas (1 2) pour obtenir du pain légèrement doré. • Sélectionnez un réglage élevé (5 7) pour obtenir un brunissage plus prononcé. Pour décongeler du pain, tournez la commande de brunissage sur la fonction de décongélation ( ) après l’étape 3. Remarque : • Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain. Réchauffage de petits pains (fig. 3) 1 Abaissez la manette de la grille de réchauffage afin de la déplier. 2 Tournez la commande de brunissage sur la fonction de réchauffage de petits pains Rengjøring (fig. 4) :‫مالحظة‬ Advarsel: • Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre Nettoyage (fig. 4) Avertissement : • N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil. Português 1 :‫مالحظة‬ Visão geral a Protecção contra pó (opcional) e Posição de aquecimento b Estufa de aquecimento (apenas no f Controlo de torragem c Tabuleiro das migalhas g Função de descongelação d Botão STOP h Manípulo modelo HD2567) ‫دوما رف التسخني لتجنب‬ ً ‫ استخدم‬.ً‫ •ال تضع أبدا ً لفائف اخلبز التي تود تسخينها في أعلى احملمصة مباشرة‬ .‫إحلاق الضرر باحملمصة‬ )4 ‫التنظيف (الصورة رقم‬ Para tostar pão, siga os passos na Fig. 2: • Seleccione uma regulação baixa (1 2) para pão ligeiramente tostado. • Seleccione uma regulação alta (5 7) para pão bastante tostado. Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a função de descongelação ( depois do passo 3. :‫حتذير‬ e Impostazione scaldabriosche b Griglia scaldabriosche (solo HD2567) f Controllo doratura Nota: • Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a grelha de aquecimento para evitar danificar a torradeira. 2 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli. Tostatura o scongelamento del pane (fig.2) Per tostare il pane, seguire i passaggi in Fig. 2: • Selezionare un’impostazione bassa (1 -2) per ottenere una tostatura leggera dei panini. • Selezionare un’impostazione alta (5 -7) per ottenere una tostatura maggiore. Per scongelare il pane, impostare il controllo doratura sulla funzione di scongelamento (   ) dopo il passaggio 3. Nota: • Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane. Limpeza (fig. 4) Aviso: • Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar ‫تنظیم گرم کردن‬ e )‫درپوش محافظ گرد و خاک (اختیاری‬ a ‫کنترل برشته کردن‬ f )HD2567 ‫شبکه گرم کننده (فقط‬ b ‫عملکرد یخ زدایی‬ g ‫سینی خرده های نان‬ c ‫دسته توست کردن‬ h ‫دکمه توقف‬ d ‫قبل از اولین استفاده‬ ‫ اجازه دهید توستر چند بار‬.‫توستر را در اتاق با تهویه مناسب قرار دهید و باالترین تنظیم برشته کردن را انتخاب کنید‬ ‫ با این کار هر گونه گرد و خاک از بین رفته و از ایجاد بوهای نامطبوع جلوگیری‬.‫توست کردن را بدون وجود نان اجنام دهد‬ .‫می شود‬ )2. ‫تست کردن یا یخ زدایی نان (شکل‬ .‫) قرار دهید‬ :‫ را دنبال کنید‬2 ‫ مراحل شکل‬،‫برای توست کردن نان‬ .‫) را برای برشته کردن کمرنگ نان انتخاب کنید‬2 1( ‫ •يك تنظيم كم‬ .‫) را براي برشته كردن پررنگ نان انتخاب كنيد‬7 5( ‫ •يك تنظيم زياد‬ ( ‫ کنترل برشته کردن را روی عملکرد یخ زدایی‬3 ‫ بعد از مرحله‬،‫برای یخ زدایی و گرم کردن نان‬ :‫توجه‬ ‫ مراحل توست کردن را متوقف کرده و نان را‬،‫) در توستر‬STOP(‫ •می توانید هر زمان که خواستید با فشار دادن دکمه توقف‬ .‫بردارید‬ o aparelho. Svenska 1 ‫نمای کلی‬ ) Aquecimento de pães (fig. 3) 1 Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva grelha. 2 Rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão ( ). Panoramica Riscaldamento panini (fig. 3) 1 Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla. 2 Impostare il controllo doratura sulla funzione di riscaldamento panini ( ‫فارسی‬ Nota: • Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento, Italiano 2 .‫ •امتنع عن استخدام اإلسفنجات اخلشنة أو املواد الكاشطة أو السوائل القوية لتنظيف اجلهاز‬ premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira. h Leva del tostapane )3 ‫تسخني لفائف اخلبز (الصورة رقم‬ ّ ‫رف التسخني إلى األسفل ل َبسط‬ ّ ‫اضغط على رافعة‬1 1 .‫رف التسخني‬ .) ( ‫أدِر مقبض التحكم إلى وظيفة تسخني لفائف اخلبز‬2 2 apparatet. Tostar ou descongelar (fig.2) toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-pain. d Pulsante STOP .‫) على احملمصة‬STOP( ‫ •ميكنك إيقاف عملية التحميص وسحب اخلبز في أي وقت عبر الضغط على زر إيقاف التشغيل‬ Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis. Remarque: • Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez g Funzione di scongelamento :2 ‫ اتبع اخلطوات في الصورة رقم‬،‫لتحميص اخلبز‬ .‫محمص بعض الشيء‬ ‫) للحصول على خبز‬2 1( ‫منخفضا‬ ‫ •ح ّدد إعدادًا‬ ً ّ .‫محمص كثيرًا‬ ‫) للحصول على خبز‬7 5( ‫مرتفعا‬ ‫ •ح ّدد إعدادًا‬ ً ّ .3 ‫ أدِر مقبض التحكم إلى وظيفة إزالة اجلليد ( ) بعد اخلطوة‬،‫إلزالة اجلليد عن اخلبز‬ Antes da primeira utilização  ). c Vassoio raccoglibriciole )2 ‫حتميص اخلبز أو إزالة اجلليد عنه (الصورة رقم‬ alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren. 2 1 ‫نظرة عامة‬ Merk: • Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk Avant la première utilisation .‫) قرار دهید‬ )3 ‫گرم کردن نان کلوچه ای (شکل‬ .‫شبکه گرم کننده را به پایین فشار دهید تا باز شود‬1 1 ( ‫کنترل برشته کردن را روی عملکرد گرم کردن نان کلوچه ای‬2 2 :‫توجه‬ 1 Översikt a Dammskydd (tillval) e Uppvärmningsinställning b Uppvärmningsställ (endast HD2567) f Rostningsreglage c Smulbricka g Upptiningsfunktion d Stoppknapp h Rostningsspak ‫ همیشه میله شبکه گرم‬.‫ •هرگز نان های ساندویچی را برای گرم شدن مستقیما روی توستر قرار ندهید‬ .‫کننده را باز کنید تا از آسیب به توستر جلوگیری شود‬ )4 ‫تمیز کردن (شکل‬ 2 :‫هشدار‬ .‫ مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده برای متیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬،‫ •هرگز از سمباده‬ Före första användningen Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår. ). Nota: • Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane. Pulizia (fig. 4) Avvertenza • Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. Nederlands Rosta eller tina bröd (bild2) Om du vill rosta bröd följer du stegen i bild 2: • Välj en låg inställning (1 2) för lätt rostat bröd. • Välj en hög inställning (5 7) för mörkt rostat bröd. Om du vill tina bröd vrider du rostningsreglaget till upptiningsläget ( ) efter steg 3. Obs! • Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten. Uppvärmning (bild 3) 1 Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det. 2 Vrid rostningsreglaget till uppvärmningsläget ( ). 1 Overzicht a Stofkap (optioneel) e Opwarmstand voor broodjes b Opzethouder (alleen HD2567) f Bruiningsknop c Kruimellade g Ontdooifunctie d STOP-knop h Roosterknop Obs! • Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället. 2 apparaten. Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren. Türkçe 1 Roosteren of ontdooien: brood (fig. 2) Om brood te roosteren, volg de stappen in Afb. 2: • Kies een lage stand (1 2) voor licht geroosterd brood. • Kies een hoge stand (5 7) voor donker geroosterd brood. Om brood te ontdooien draait u de bruiningsknop na stap 3 naar de ontdooifunctie ( Genel Bakış a Toz önleyici (isteğe bağlı) e Isıtma ayarı b Isıtıcı raf (sadece HD2567 modelinde) f Kızartma ayarı ). Opmerking: • U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de broodrooster te drukken. Broodje opwarmen (fig. 3) 1 Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen. 2 Draai de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ). Opmerking: • Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen. Schoonmaken (fig. 4) Waarschuwing: • Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken. Rengöring (bild 4) Varning! • Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör Voor het eerste gebruik 2 Temizleme (şek. 4) Uyarı: • Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici Varme opp bolle (fig. 3) 1 Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen. 2 Vri bruningsbryteren til varmefunksjonen for bolle ( ). a Couvercle (facultatif) 2 2 stoppknappen (STOP) på brødristeren. 1 Aperçu a Coperchio antipolvere (opzionale) Cihaza zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın. Merk: • Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på Français 1 Not: • Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın. For å riste brød følger du trinnene i fig. 2: • Velg en lav innstilling (1 2) for lyst ristet brød. • Velg en høy innstilling (5 7) for mørkt ristet brød. For å tine brød vrir du bruningsbryteren til tinefunksjon ( ) etter trinn 3. Varoitus: • Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai 2 e Oppvarmingsinnstilling Riste eller tine brød (fig.2) Puhdistus (kuva 4) (  a Støvdeksel (valgfritt) Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår. lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta. uniquement) 1 Oversikt Før første gangs bruk Huomautus: • Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina 2 Poğaça ısıtma (şek. 3) 1 Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu aşağıya indirin. 2 Kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine ( ) getirin. c Kırıntı tepsisi g Buz çözme işlevi d DURDURMA düğmesi h Kızartma kolu İlk kullanımdan önce Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler. Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2) Ekmek kızartmak için Şek.2’deki adımları izleyin: • Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1 2) seçin. • Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (5 7) seçin. Ekmeğin buzunu çözmek için 3. adımdan sonra kızartma ayarı düğmesini buz çözme işlevine (   ) getirin. Dikkat: • İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (STOP) düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz. HD2566_HD2567_UM_WEU_V2.0_315x594mm_0730.indd 2 2013/7/30 14:26:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2566/56 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding