Philips HD2637 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus.
Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 2)
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä: noudata vaiheita a, b, c, d.
Valitse vaiheessa
b uudelleenlämmitys ( ), sulattaminen ( ) tai haluamasi
paahtoasetus.
• Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas.
Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto (
) vaiheessa c
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina
lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita
tai -välineitä.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i.
Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
For å riste, varme opp eller tine brød: følg trinn a, b, c, d.
I trinn
b kan du velge varme opp ( ), tine ( ) eller ønsket
bruningsinnstilling.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt ristet brød.
Merk:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å
trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Varme opp bolle (g. 3)
Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen.
I trinn
c vrir du bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller ( ).
Merk:
Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (g. 4)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å
rengjøre apparatet.


 .
 .
.

(2 ) 
.d c b a  :
 (
)  ( )  b 
.
•.
 (1-2)


•.

 (5-7)


:

. (STOP)
(3 ) 
.




c 
.(
) 
:

 .


.
(4 ) 
:
.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere
l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni
cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali
residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 2)
Per tostare, riscaldare o scongelare il pane seguire i passaggi a, b, c, d.
Al passaggio
b, selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
l’impostazione di doratura desiderata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per ottenere una tostatura maggiore.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi
momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
Riscaldamento panini (g. 3)
Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla.
Al passaggio
c, impostare il controllo della doratura sulla funzione di
riscaldamento panini (
).
Nota
Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore
del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (g. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire
l’apparecchio.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På
så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
För att rosta, värma upp eller tina bröd: följ stegen a, b, c, d.
Vid steg
b väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.
• Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd.
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom
att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Uppvärmning (bild 3)
Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det.
I steg
c vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen ( ).
Obs!
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att
brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 4)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när
du rengör apparaten.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain.
Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le
dégagement d’une odeur désagréable.
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (g. 2)
Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain : suivez les étapes a, b, c, d.
À l’étape
b, sélectionnez le réglage de réchauffage ( ), de décongélation
(
) ou le degré de brunissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain.
Réchauffage de petits pains (g. 3)
Abaissezlamanettedelagrillederéchauffageandeladéplier.
À l’étape
c, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage
de petits pains (
).
Remarque :
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain.
Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-
pain.
Nettoyage (g. 4)
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou
de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o
grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de
torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros
desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Para tostar, aquecer ou descongelar pão: siga os passos a, b, c, d.
No passo
b, seleccione a regulação para aquecer ( ), para descongelar ( )
ou o grau de torragem pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5 a 7) para pão bastante tostado.
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer
momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Aquecimento de pães (g. 3)
Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva
grelha.
No passo
c, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de
pão (
).
Nota:
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira.
Utilizesempreagrelhadeaquecimentoparaevitardanicaratorradeira.
Limpeza (g. 4)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.


 .
 .
.
(2 )  
. d c b a  : 
. (
)  ( )  b 
•. (1-2) 
•. (5-7) 
:
  (STOP) 
.
(3 ) 
.
. (
)  c 
:
 .
.
(4 ) 
:
. 
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood
uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood
(g. 2)
Brood roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: volg stap a, b, c, d.
Kies bij stap
b opnieuw verwarmen ( ), ontdooien ( ) of de gewenste
bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood.
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en
het brood omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de
broodrooster te drukken.
Broodje opwarmen (g. 3)
Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit
te klappen.
Draai bij stap
c de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ).
Opmerking:
Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster.
Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (g. 4)
Waarschuwing:
Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmekkızartmamakinesiniuygunşekildehavalandırılmışbirodayayerleştirin
veenyüksekkızartmaayarınıseçin.Ekmekkızartmamakinesiniiçindeekmek
olmadanbirkaçkızartmaçevriminitamamlamayabırakın.Buişlemcihazın
içindebulunabilecektümtozlarıyakarverahatsızedicikokularıönler.
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Ekmeğikızartmak,tekrarısıtmakveyabuzunuçözmekiçina, b, c, d
adımlarınıizleyin.
b.adımdatekrarısıtma( ), buz çözme ( )yadaistenenkızartmaayarını
seçin.
• Azkızarmışekmekiçindüşükbirayar(1-2)seçin.
• Çokkızarmışekmekiçinyüksekbirayar(5-7)seçin.
Not:
İstediğinizzamanekmekkızartmamakinesinindurdurma(STOP)düğmesine
basarakkızartmaişleminidurdurabilirveekmeğiniziçıkartabilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şek. 3)
Isıtmarafınıaçmakiçinısıtmarafıkolunuaşağıyaindirin.
c.adımda,kızartmaayarıdüğmesinipoğaçaısıtmaişlevine( ) getirin.
Not:
Isıtılacakpoğaçalarıkesinlikledoğrudanekmekkızartmamakinesininüzerine
koymayın.Cihazazararvermemekiçinmutlakaısıtmarafınıkullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazıtemizlemekiçinbulaşıksüngeri,aşındırıcıtemizlikmalzemeleriveya
zararvericisıvılarkullanmayın.

Documenttranscriptie

Suomi Français Italiano Nederlands Käyttöönotto Avant la première utilisation Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Voor het eerste gebruik Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (fig. 2) Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (fig. 2) Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood (fig. 2) Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään. Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 2) Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä: noudata vaiheita a, b, c, d. Valitse vaiheessa b uudelleenlämmitys ( ), sulattaminen ( ) tai haluamasi paahtoasetus. • Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten. • Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa paahtoa varten. Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable. Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli. Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain : suivez les étapes a, b, c, d. À l’étape b, sélectionnez le réglage de réchauffage ( ), de décongélation ( ) ou le degré de brunissage souhaité. Per tostare, riscaldare o scongelare il pane seguire i passaggi a, b, c, d. Al passaggio b, selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o l’impostazione di doratura desiderata. • Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré. • Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé. Huomautus: Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP). Sämpylöiden lämmitys (kuva 3) Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas. Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto ( ) vaiheessa c Huomautus: Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta. Puhdistus (kuva 4) Varoitus: Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä. • Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini. • Selezionare un’impostazione alta (5-7) per ottenere una tostatura maggiore. Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren. Brood roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: volg stap a, b, c, d. Kies bij stap b opnieuw verwarmen ( ), ontdooien ( ) of de gewenste bruiningsstand. • Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood. • Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood. Remarque : Nota: Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le bouton d’arrêt (STOP) du grille-pain. Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane. Réchauffage de petits pains (fig. 3) Riscaldamento panini (fig. 3) U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de broodrooster te drukken. Remarque : Nota Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen. Draai bij stap c de bruiningsknop naar de opwarmfunctie ( ). Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grillepain. Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane. Opmerking: Nettoyage (fig. 4) Pulizia (fig. 4) Avertissement : Avvertenza Schoonmaken (fig. 4) N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil. Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. Abaissez la manette de la grille de réchauffage afin de la déplier. À l’étape c, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage de petits pains ( ). Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla. Al passaggio c, impostare il controllo della doratura sulla funzione di riscaldamento panini ( ). Opmerking: Broodje opwarmen (fig. 3) Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen. Waarschuwing: Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken. Norsk Português Svenska Türkçe Før første gangs bruk Antes da primeira utilização Före första användningen İlk kullanımdan önce Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår. Riste, varme opp eller tine brød (fig. 2) Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis. Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår. Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2) Tostar, aquecer ou descongelar (fig. 2) For å riste, varme opp eller tine brød: følg trinn a, b, c, d. I trinn b kan du velge varme opp ( ), tine ( ) eller ønsket bruningsinnstilling. Para tostar, aquecer ou descongelar pão: siga os passos a, b, c, d. No passo b, seleccione a regulação para aquecer ( ), para descongelar ( ou o grau de torragem pretendido. • Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød. • Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt ristet brød. ) • Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado. • Seleccione uma regulação alta (5 a 7) para pão bastante tostado. Merk: Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren. Varme opp bolle (fig. 3) Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut oppvarmingsristen. I trinn c vrir du bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller ( ). Merk: Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren. Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira. Aquecimento de pães (fig. 3) Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva grelha. No passo c, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão ( ). Nota: Rengjøring (fig. 4) Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a grelha de aquecimento para evitar danificar a torradeira. Advarsel: Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre apparatet. Limpeza (fig. 4) Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho. ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ ‫فارسی‬ ‫قبل از اولین استفاده‬ ‫ أترك محمصة‬.‫ضع محمصة اخلبز في غرفة ذات تهوية مناسبة وحدد إعداد التحميص األعلى‬ ‫ فذلك يزيل أي أثر للغبار ويحول دون‬.‫اخلبز جتري بضع دورات حتميص قبل أن تضع اخلبز فيها‬ .‫تشكّل روائح كريهة‬ ‫ اجازه‬.‫توستر را در اتاق با تهویه مناسب قرار دهید و باالترین تنظیم برشته کردن را انتخاب کنید‬ ‫ با این کار هر گونه گرد و خاک از بین‬.‫دهید توستر چند بار توست کردن را بدون وجود نان اجنام دهد‬ .‫رفته و از ایجاد بوهای نامطبوع جلوگیری می شود‬ )2 ‫حتميص اخلبز أو إعادة تسخينه أو إزالة اجلليد عنه (الصورة رقم‬ )2 ‫ گرم کردن یا یخ زدایی نان (شکل‬،‫توست کردن‬ .d ‫ و‬c ‫ و‬b ‫ و‬a ‫ اتبع اخلطوات‬:‫لتحميص اخلبز أو إعادة تسخينه أو إزالة اجلليد عنه‬ ‫ حدد إعداد إعادة التسخني ( ) أو إعداد إزالة اجلليد ( ) أو إعداد‬،b ‫عند الوصول إلى اخلطوة‬ .‫التحميص املطلوب‬ .‫ را اجنام دهید‬d، c، b، a ‫ مراحل‬:‫ گرم کردن یا یخ زدایی نان‬،‫برای توست کردن‬ .‫ یخ زدایی ( ) یا تنظیم برشته کردن مورد نظر را انتخاب کنید‬،) ( ‫ گرم کردن‬،b ‫در مرحله‬ .‫) را برای برشته کردن کمرنگ نان انتخاب کنید‬1-2( ‫ •یک تنظیم کم‬ .‫) را برای برشته کردن پررنگ نان انتخاب کنید‬5-7( ‫ •یک تنظیم زیاد‬ .‫محمص بعض الشيء‬ ‫) للحصول على خبز‬1-2( ‫منخفضا‬ ‫ •حدد إعدادًا‬ ً ّ .‫محمص كثيرًا‬ ‫) للحصول على خبز‬5-7( ‫مرتفعا‬ ‫ •حدد إعدادًا‬ ً ّ :‫مالحظة‬ ‫ميكنك إيقاف عملية التحميص وسحب اخلبز في أي وقت عبر الضغط على زر إيقاف التشغيل‬ .‫) على احملمصة‬STOP( :‫توجه‬ ‫ مراحل توست‬،‫) در توستر‬STOP( ‫می توانید هر زمان که خواستید با فشار دادن دکمه توقف‬ .‫کردن را متوقف کرده و نان را بردارید‬ )3 ‫گرم کردن نان کلوچه ای (شکل‬ )3 ‫تسخني لفائف اخلبز (الصورة رقم‬ ّ ‫رف التسخني إلى األسفل ل َبسط‬ ّ ‫اضغط على رافعة‬ .‫رف التسخني‬ ‫ أدر مقبض التحكم في درجة التحميص إلى وظيفة تسخني لفائف‬،c ‫عند الوصول إلى اخلطوة‬ .) ( ‫اخلبز‬ :‫مالحظة‬ ‫دوما رف‬ ً ‫ استخدم‬.ً‫ال تضع أبدا ً لفائف اخلبز التي تود تسخينها في أعلى احملمصة مباشرة‬ .‫التسخني لتجنب إحلاق الضرر باحملمصة‬ )4 ‫التنظيف (الصورة رقم‬ :‫حتذير‬ .‫امتنع عن استخدام اإلسفنجات اخلشنة أو املواد الكاشطة أو السوائل القوية لتنظيف اجلهاز‬ .‫) قرار دهید‬ Ekmeği kızartmak, tekrar ısıtmak veya buzunu çözmek için a, b, c, d adımlarını izleyin. b. adımda tekrar ısıtma ( ), buz çözme ( ) ya da istenen kızartma ayarını seçin. • Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd. • Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd. Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten. Uppvärmning (bild 3) Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det. I steg c vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen ( ). Obs! Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället. Rengöring (bild 4) Varning! Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör apparaten. Aviso: ‫العربية‬ Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2) För att rosta, värma upp eller tina bröd: följ stegen a, b, c, d. Vid steg b väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad rostningsinställning. Obs! Nota: .‫شبکه گرم کننده را به پایین فشار دهید تا باز شود‬ ( ‫ کنترل برشته کردن را روی عملکرد گرم کردن نان کلوچه ای‬،c ‫در مرحله‬ :‫توجه‬ ‫ همیشه میله‬.‫هرگز نان های ساندویچی را برای گرم شدن مستقیما روی توستر قرار ندهید‬ .‫شبکه گرم کننده را باز کنید تا از آسیب به توستر جلوگیری شود‬ )4 ‫متیز کردن (شکل‬ :‫هشدار‬ .‫ مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده برای متیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬،‫هرگز از سمباده‬ Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler. • Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1-2) seçin. • Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (5-7) seçin. Not: İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (STOP) düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz. Poğaça ısıtma (şek. 3) Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu aşağıya indirin. c. adımda, kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine ( ) getirin. Not: Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın. Cihaza zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın. Temizleme (şek. 4) Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2637 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding