Philips HR1916 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
- Gebruik het apparaat niet als de zeef of het
deksel beschadigd is of zichtbare barsten
vertoont en neem contact op met het
dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp
in de vultrechter terwijl het apparaat in
werking is. Gebruik alleen de stamper voor
dit doel.
- Raak de kleine messen onder in de zeef
niet aan. Deze zijn heel scherp.
- Plaats niets anders dan fruit, groenten of
de stamper in de vultrechter.
- Plaats en gebruik het apparaat altijd op
een droge, stabiele en vlakke ondergrond.
- Houd het oppervlak waarop het apparaat
staat en de bodem van het apparaat
schoon om er zeker van te zijn dat het
apparaat stabiel staat.
- Eet de pulp niet op en gebruik het niet in
gerechten.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
- Houd het apparaat niet vast aan de
vergrendelarm wanneer u het verplaatst.
- Wikkel het netsnoer altijd volledig af
voordat u het gebruikt.
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet
speciek zijn aanbevolen door Philips. Als
u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn bevestigd voordat u het apparaat
inschakelt.
- Gebruik het apparaat alleen als de
vergrendelarm in de vergrendelde stand
staat.
- Zet de bedieningsknop in de ‘uit’-stand
en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat uit elkaar haalt
en schoonmaakt. Duw de vergrendelarm
omlaag naar de ontgrendelde stand.
- Duw de vergrendelarm pas omlaag naar de
ontgrendelde stand nadat u het apparaat
hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand
is gekomen.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A).
Veiligheidsvoorziening
Dit apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening die tegen
oververhitting als gevolg van overmatige belasting beschermt.
Bij oververhitting activeert de sapcentrifuge automatisch
de overbelastingsbeveiliging en schakelt het apparaat
zichzelf uit. Zet de bedieningsknop op 0, haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
15 minuten afkoelen. Verwijder de sapkan, het deksel, de
sapopvangbak en de pulpopvangbak en druk vervolgens op
de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de
motorunit.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel
grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Opmerking
- Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik het apparaat
niet als u barsten of beschadigingen ziet.
- Zorg ervoor dat de vergrendelarm in de vergrendelde stand
staat.
Het apparaat gebruiken
Sap persen
U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruit- en groentesap.
Tips
- Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer
dan 60 seconden achter elkaar werken en laat het apparaat
naderhand voldoende afkoelen.
- Zorg voordat u begint met persen dat de tuit zich in de
correcte positie bevindt. De opening van de tuit moet naar
beneden wijzen.
- Plaats de sapkan met het deksel goed bevestigd onder de
tuit om spatten te voorkomen.
- Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2
(normale snelheid).
- Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en
zachte groenten zoals watermeloen, druiven, tomaten en
komkommer.
- Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en
groenten zoals appels, wortels en rode bieten.
Opmerking
- Zorg altijd dat het apparaat is ingeschakeld en op volle
snelheid draait voordat u fruit of groenten in de vultrechter
stopt.
- Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een
negatief eect kan hebben op de kwaliteit van het sap. De
zeef kan er zelfs door tot stilstand komen.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.
- Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakelt
u het apparaat uit en verwijdert u het deksel en de
sapopvangbak. Verwijder vervolgens voorzichtig de
pulpopvangbak en leeg deze.
- Maak het apparaat (deksel, zeef, pulpopvangbak) na ieder
gebruik schoon voor optimale resultaten.
Druppelstop
- Nadat alle ingrediënten zijn verwerkt en er geen sap meer
uit de tuit stroomt, draait u de tuit ongeveer 120° met de klok
mee om de druppelstopfunctie te activeren.
De pulpopvangbak legen
Opmerking: wanneer de pulpopvangbak zijn maximale
capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak,
het deksel en het sap terecht.
Als de pulpopvangbak te vol wordt, kan het apparaat
verstopt raken. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat
uitschakelen en de pulp uit de pulpopvangbak verwijderen.
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen en druk op de
overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de
motorunit om het apparaat te resetten.
De pulpopvangbak is transparant, dus u kunt eenvoudig zien
wanneer deze vol is. Controleer ook de niveauaanduiding
op de sapkan. Als de pulp het niveau van de sapopvangbak
bereikt, moet de pulpopvangbak worden geleegd.
Tips
Voorbereidingen
- Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten
meer sap. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een
sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij,
appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten,
sinaasappels en druiven.
- De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van
zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en
groenten, zoals suikerriet.
- Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook
in de sapcentrifuge worden verwerkt. Rol de bladgroenten
op voordat u ze perst en stop ze tussen harde vruchten als
appels of wortels voor de beste resultaten.
- Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen
of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft
u niet te verwijderen.
- U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes en
vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de schillen die
u niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananassen,
kiwi’s, meloenen, granaatappels en ongekookte rode bieten.
- Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap
afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger
de appel, hoe dunner het sap. Kies een appelsoort die het
soort sap oplevert waarvan u houdt.
- Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken,
verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte
binnenschil geeft het sap een bittere smaak.
- Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen
en mango’s bevatten zetmeel en zijn niet geschikt
voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik een
keukenmachine, blender of handblender om deze vruchten
te verwerken.
- Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper
altijd langzaam naar beneden duwen.
Serveren
- Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt.
- Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het
deksel met geïntegreerde schuimscheider op de sapkan.
Als u troebel sap met een schuimlaag wilt, haal dan na het
persen het deksel met geïntegreerde schuimscheider van de
sapkan en roer het sap voordat u het in een glas schenkt.
- Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels
citroensap toe om dit proces te vertragen.
- Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar
ijsblokjes toe.
Gezond recept
Sap van sinaasappels, wortels en gember
Ingrediënten:
- 1 kg wortels
- 20 g gember
- 4 sinaasappels
- 1 eetlepel olijfolie
- 1 groot vers munttakje (optionele garnering)
1 Schil de sinaasappels.
2 Verwerk de wortels, gember en sinaasappels in de
sapcentrifuge.
Opmerking: dit apparaat kan gember in 1 minuut verwerken (in
stukken van 3 bij 3 cm).
3 Voeg een eetlepel olijfolie en een paar ijsblokjes toe aan
het sap.
4 Meng goed.
5 Giet het sap in een glas.
Tip: voeg eventueel als garnering een vers takje munt toe aan
uw glas.
Schoonmaken
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals alcohol,
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat direct
na gebruik doet.
Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle afneembare
onderdelen (pulpopvangbak, sapopvangbak, zeef en deksel) in
één keer naar de gootsteen worden gedragen.
Tip: gebruik een spons om de zeef schoon te maken.
Voorspoelfunctie
Wanneer u de voorspoelfunctie gebruikt, worden het deksel en
de zeef gespoeld met water.
Gebruik snelheid 2 voor de beste resultaten van de
voorspoelfunctie.
Gebruik de voorspoelfunctie:
- Om de sapcentrifuge eenvoudiger schoon te maken.
- Om de sapcentrifuge te spoelen als u ander fruit of andere
groente wilt gaan verwerken en u wilt voorkomen dat de
smaken worden vermengd.
- Om het sap te verdunnen met water en het sap tot de
laatste druppel op te vangen.
Opbergen
Berg het snoer op door het om de snoeropbergvoorziening in
de voet van het apparaat te wikkelen.
em que o aparelho assenta e a parte
inferior do aparelho limpas.
- Não coma a polpa nem a utilize na
preparação de pratos.
- Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Atenção
- Não segure o aparelho pelo bloqueio
enquanto o transporta.
- Desenrole sempre a totalidade do cabo
de alimentação da área de arrumação do
cabo antes de utilizar.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou
peças de outros fabricantes ou que
a Philips não tenha recomendado
especicamente. Se utilizar tais acessórios
ou peças, a sua garantia perderá a
validade.
- Certique-se de que todas as peças estão
correctamente montadas antes de ligar o
aparelho.
- Utilize o aparelho apenas quando o
bloqueio estiver na posição bloqueada.
- Antes de desmontar o aparelho e antes de
o limpar, regule o botão de controlo para
a posição de desligado e retire a cha da
tomada eléctrica. Em seguida, desça o
bloqueio para a posição desbloqueada.
- Desça o bloqueio para a posição
desbloqueada apenas depois de desligar o
aparelho e quando o coador parar de
rodar.
- Desligue sempre da corrente após cada
utilização.
- Nível de ruído: Lc = 78 dB(A).
Funcionalidade de segurança
Este aparelho está equipado com uma função de
segurança que protege contra sobreaquecimento devido
a cargas excessivas. Em caso de sobreaquecimento, o
espremedor activa automaticamente a protecção contra
sobrecarga e desliga-se. Neste caso, coloque o botão em 0,
desligue a cha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15
minutos. Remova o jarro de sumo e retire a tampa, o colector
de sumo e o recipiente para a polpa e, em seguida, prima o
botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do
motor.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto
com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
(consulte o capítulo “Limpeza”).
Nota
- Verique sempre o coador antes de utilizar. Se detectar
ssuras ou danos, não utilize o aparelho.
- Certique-se de que o bloqueio se encontra bloqueado na
sua posição.
Utilizar o aparelho
Fazer sumos
Pode utilizar o espremedor para preparar sumo de fruta, de
legumes e sumos verdes.
Sugestões
- Não utilize o espremedor durante mais de 60 segundos de
cada vez quando extrair sumo em grandes quantidades e
deixe-o arrefecer sucientemente depois da operação.
- Antes de começar a extrair sumo, assegure-se de que o
bico está na posição correcta para a extracção – a abertura
do bico deve estar voltada para baixo.
- Para evitar salpicos de sumo, coloque o jarro de sumo com
a respectiva tampa correctamente montada sob o bico.
- Rode o botão de controlo para a denição 1 (velocidade
baixa) ou 2 (velocidade normal).
- A velocidade 1 destina-se especialmente a fruta e vegetais
macios como melancias, uvas, tomates e pepinos.
- A velocidade 2 é adequada a todos os outros tipos de fruta
e vegetais como maçãs, cenouras e beterrabas.
Nota
- Ligue o dispositivo e certique-se de que este está a
funcionar à velocidade máxima antes de introduzir a fruta
ou os legumes no tubo dos alimentos.
- Não exerça demasiada pressão no pressor, pois isto poderá
afectar a qualidade do resultado nal. Isto poderia provocar
uma paragem do coador.
- Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro
do tubo dos alimentos.
- Se o recipiente para a polpa encher durante a utilização,
desligue o aparelho e solte a tampa e o colector de sumo.
Em seguida, retire cuidadosamente o recipiente para polpa
e esvazie-o.
- Para obter o melhor desempenho, limpe o componente
(tampa, coador, recipiente para polpa) após cada jarro de
sumo.
Sistema anti-pingos
- Depois de processar todos os ingredientes e do uxo de
sumo parar, rode o bico cerca de 120° para a direita para
activar a função anti-pingos.
Esvazie o recipiente para polpa.
Nota: quando o recipiente para polpa alcançar a sua
capacidade máxima, a polpa espalha-se para o colector de
sumo, a tampa e o sumo.
Se o recipiente para polpa car demasiado cheio, o aparelho
poderá bloquear. Se isto ocorrer, desligue o aparelho e retire
a polpa do recipiente para polpa. Deixe o aparelho arrefecer
durante 15 minutos e prima o botão de protecção contra
sobrecarga na parte inferior do motor para o repor.
O recipiente para polpa transparente ajuda-o a ver quando
este está cheio. Verique também a indicação do nível no
jarro de sumo. Quando a polpa alcançar o nível do colector de
sumo, o recipiente para polpa tem de ser esvaziado.
Let op: houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of
schenktuit wanneer u het verplaatst.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer
om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen. U kunt
ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor
contactgegevens).
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela
Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral
1 Motor
- A Veio do motor
- B Bloqueio
- C Botão de controlo
- D Arrumação do o
- E Botão de protecção contra sobrecarga
2 Espremedor
- F Tampa do calcador
- G Calcador com função de pré-limpeza
- H Tubo de alimentação
- I Tampa
- J Coador
- K Colector de sumo com (L) bico com função anti-pingos
- M Recipiente para polpa
3 Tampa do jarro de sumo com separador de espuma
integrado
4 Jarro de sumo
Importante
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe o motor em água ou
noutro líquido, nem o enxagúe em água
corrente.
- Não lave o motor na máquina de lavar
loiça.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local, antes de ligar o aparelho.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o
de alimentação ou outros componentes
estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado da Philips ou por
pessoal devidamente qualicado para se
evitarem situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham
sido dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos.
- Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance das crianças.
- As crianças não podem brincar com o
aparelho.
- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
- Desligue sempre o aparelho da
alimentação se o deixar sem supervisão e
antes de o montar, desmontar ou limpar.
- Não utilize o aparelho se o coador ou a
tampa estiverem danicados de alguma
forma ou se apresentarem ssuras visíveis
e contacte o centro de assistência Philips
mais próximo.
- Nunca introduza os dedos ou um objecto
no tubo dos alimentos com o aparelho
em funcionamento. Utilize apenas o
calcador para este m.
- Não toque nas pequenas lâminas de
corte da base do coador. Estas são muito
aadas.
- Introduza apenas fruta, legumes ou o
calcador no interior do tubo dos alimentos.
- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície seca, estável e nivelada.
- Para se assegurar de que o aparelho
permanece estável, mantenha a superfície
Sugestões
Preparação
- Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm
mais sumo. Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino,
cenoura, espinafres, melão, tomate, laranjas e uvas são
particularmente indicados para processar na centrifugadora.
- O espremedor não é próprio para preparar frutos ou
legumes muito duros e/ou brosos ou com muito amido,
como é o caso da cana-de-açúcar.
- As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface,
também podem ser processados no espremedor. Para
aproveitar ao máximo os legumes de folha verde, enrole-os
antes de extrair o sumo e processe-os entre frutos duros,
como maçãs ou cenouras.
- Retire os caroços das cerejas, ameixas, pêssegos, etc. Não
tem de retirar os caroços ou as sementes de frutas como
melões, maçãs e uvas.
- Quando utiliza a centrifugadora, não precisa de retirar
cascas nas. Retire apenas cascas grossas não comestíveis,
por exemplo cascas de laranja, ananás, kiwi, melão, romã e
beterraba crua.
- Quando prepara sumo de maçã, tenha em consideração
que a consistência do sumo de maçã depende do tipo
de maçã que utiliza. Quanto mais sumarenta for a maçã,
menos espesso será o sumo. Escolha um tipo de maçã que
produz o seu tipo de sumo preferido.
- Se quiser processar citrinos no espremedor, retire a casca
assim como a parte branca. A parte branca dá um sabor
amargo ao sumo.
- Frutas com amido, como banana, papaia, abacate,
go e manga não são adequadas ao processamento
com a centrifugadora. Utilize um robot de cozinha, uma
liquidicadora ou uma varinha para processar estes frutos.
- Para extrair o máximo de sumo, deve empurrar o calcador
lentamente.
Servir
- Beba o sumo imediatamente depois de este estar
preparado.
- Se quiser sumo límpido sem uma camada de espuma,
coloque a tampa com o separador de espuma integrado no
jarro de sumo. Se quiser obter um sumo espesso com uma
camada de espuma, retire a tampa com o separador de
espuma integrado do jarro de sumo e mexa o sumo antes
de o verter para um copo.
- O sumo de maçã ca castanho muito rapidamente. Para
atrasar este processo, adicione algumas gotas de sumo de
limão.
- Quando servir bebidas frias, adicione alguns cubos de gelo.
Receita saudável
Sumo de laranja, cenoura e gengibre
Ingredientes:
- 1 kg de cenouras
- 20 g de gengibre
- 4 laranjas
- 1 c.s. de azeite
- 1 ramo grande de rebentos de hortelã (decoração opcional)
1 Descasque as laranjas.
2 Processe as cenouras, o gengibre e as laranjas no
espremedor.
Nota: este aparelho pode processar gengibre (em pedaços de
3x3 cm) durante 1 minuto.
3 Adicione uma colher de sopa de azeite e alguns cubos de
gelo ao sumo.
4 Mexa bem.
5 Verta o sumo para um copo.
Sugestão: adicione uma ponta de hortelã fresca ao seu copo
como decoração opcional.
Limpeza
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou
líquidos agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona,
para limpar o aparelho.
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada
utilização.
Para manter a sua cozinha limpa, todas peças amovíveis
(recipiente para polpa, colector de sumo, coador e tampa)
podem ser transportadas para o lava-loiça de uma só vez.
Sugestão: utilize uma esponja para limpar o coador.
Função de pré-limpeza
Quando utiliza a função de pré-limpeza, a tampa e o coador
são enxaguados com água.
Utilize a velocidade 2 para a função de pré-limpeza oferecer os
melhores resultados.
Utilize a função de pré-limpeza:
- Para que o espremedor seja mais fácil de limpar.
- Para enxaguar o espremedor quando muda para um fruta
ou legume diferente e deseja evitar a mistura sabores.
- Para diluir o sumo com água e aproveitar até à última gota
de sumo.
Armazenamento
Para arrumar o o, enrole-o à volta da arrumação do o na
base do aparelho.
Cuidado: não segure o aparelho pelo bloqueio nem pelo bico
enquanto o transporta.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor
Philips. Também pode contactar o centro de assistência ao
cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto
no folheto da garantia mundial).
Reciclagem
- Este símbolo signica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Siga as normas do seu país para a recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o
meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial
em separado.

Documenttranscriptie

-- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. -- Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of schoonmaakt. -- Gebruik het apparaat niet als de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare barsten vertoont en neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum. -- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter terwijl het apparaat in werking is. Gebruik alleen de stamper voor dit doel. -- Raak de kleine messen onder in de zeef niet aan. Deze zijn heel scherp. -- Plaats niets anders dan fruit, groenten of de stamper in de vultrechter. -- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droge, stabiele en vlakke ondergrond. -- Houd het oppervlak waarop het apparaat staat en de bodem van het apparaat schoon om er zeker van te zijn dat het apparaat stabiel staat. -- Eet de pulp niet op en gebruik het niet in gerechten. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Let op -- Houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm wanneer u het verplaatst. -- Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat u het gebruikt. -- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn bevestigd voordat u het apparaat inschakelt. -- Gebruik het apparaat alleen als de vergrendelarm in de vergrendelde stand staat. -- Zet de bedieningsknop in de ‘uit’-stand en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit elkaar haalt en schoonmaakt. Duw de vergrendelarm omlaag naar de ontgrendelde stand. -- Duw de vergrendelarm pas omlaag naar de ontgrendelde stand nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand is gekomen. -- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. -- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A). Veiligheidsvoorziening Dit apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening die tegen oververhitting als gevolg van overmatige belasting beschermt. Bij oververhitting activeert de sapcentrifuge automatisch de overbelastingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf uit. Zet de bedieningsknop op 0, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder de sapkan, het deksel, de sapopvangbak en de pulpopvangbak en druk vervolgens op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de motorunit. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Opmerking -- Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik het apparaat niet als u barsten of beschadigingen ziet. -- Zorg ervoor dat de vergrendelarm in de vergrendelde stand staat. Het apparaat gebruiken Sap persen U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruit- en groentesap. Tips -- Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achter elkaar werken en laat het apparaat naderhand voldoende afkoelen. -- Zorg voordat u begint met persen dat de tuit zich in de correcte positie bevindt. De opening van de tuit moet naar beneden wijzen. -- Plaats de sapkan met het deksel goed bevestigd onder de tuit om spatten te voorkomen. -- Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2 (normale snelheid). -- Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte groenten zoals watermeloen, druiven, tomaten en komkommer. -- Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en groenten zoals appels, wortels en rode bieten. Opmerking -- Zorg altijd dat het apparaat is ingeschakeld en op volle snelheid draait voordat u fruit of groenten in de vultrechter stopt. -- Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan hebben op de kwaliteit van het sap. De zeef kan er zelfs door tot stilstand komen. -- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter. -- Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u het deksel en de sapopvangbak. Verwijder vervolgens voorzichtig de pulpopvangbak en leeg deze. -- Maak het apparaat (deksel, zeef, pulpopvangbak) na ieder gebruik schoon voor optimale resultaten. Druppelstop -- Nadat alle ingrediënten zijn verwerkt en er geen sap meer uit de tuit stroomt, draait u de tuit ongeveer 120° met de klok mee om de druppelstopfunctie te activeren. De pulpopvangbak legen Opmerking: wanneer de pulpopvangbak zijn maximale capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak, het deksel en het sap terecht. Als de pulpopvangbak te vol wordt, kan het apparaat verstopt raken. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen en de pulp uit de pulpopvangbak verwijderen. Laat het apparaat 15 minuten afkoelen en druk op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de motorunit om het apparaat te resetten. De pulpopvangbak is transparant, dus u kunt eenvoudig zien wanneer deze vol is. Controleer ook de niveauaanduiding op de sapkan. Als de pulp het niveau van de sapopvangbak bereikt, moet de pulpopvangbak worden geleegd. Tips Voorbereidingen -- Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten, sinaasappels en druiven. -- De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet. -- Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt. Rol de bladgroenten op voordat u ze perst en stop ze tussen harde vruchten als appels of wortels voor de beste resultaten. -- Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen. -- U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de schillen die u niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananassen, kiwi’s, meloenen, granaatappels en ongekookte rode bieten. -- Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap. Kies een appelsoort die het soort sap oplevert waarvan u houdt. -- Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken, verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte binnenschil geeft het sap een bittere smaak. -- Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s bevatten zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik een keukenmachine, blender of handblender om deze vruchten te verwerken. -- Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar beneden duwen. Serveren -- Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. -- Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het deksel met geïntegreerde schuimscheider op de sapkan. Als u troebel sap met een schuimlaag wilt, haal dan na het persen het deksel met geïntegreerde schuimscheider van de sapkan en roer het sap voordat u het in een glas schenkt. -- Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels citroensap toe om dit proces te vertragen. -- Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar ijsblokjes toe. Gezond recept Sap van sinaasappels, wortels en gember Ingrediënten: -- 1 kg wortels -- 20 g gember -- 4 sinaasappels -- 1 eetlepel olijfolie -- 1 groot vers munttakje (optionele garnering) 1 Schil de sinaasappels. 2 Verwerk de wortels, gember en sinaasappels in de sapcentrifuge. Opmerking: dit apparaat kan gember in 1 minuut verwerken (in stukken van 3 bij 3 cm). 3 Voeg een eetlepel olijfolie en een paar ijsblokjes toe aan het sap. 4 Meng goed. 5 Giet het sap in een glas. Tip: voeg eventueel als garnering een vers takje munt toe aan uw glas. Schoonmaken Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat direct na gebruik doet. Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle afneembare onderdelen (pulpopvangbak, sapopvangbak, zeef en deksel) in één keer naar de gootsteen worden gedragen. Tip: gebruik een spons om de zeef schoon te maken. Voorspoelfunctie Wanneer u de voorspoelfunctie gebruikt, worden het deksel en de zeef gespoeld met water. Gebruik snelheid 2 voor de beste resultaten van de voorspoelfunctie. Gebruik de voorspoelfunctie: -- Om de sapcentrifuge eenvoudiger schoon te maken. -- Om de sapcentrifuge te spoelen als u ander fruit of andere groente wilt gaan verwerken en u wilt voorkomen dat de smaken worden vermengd. -- Om het sap te verdunnen met water en het sap tot de laatste druppel op te vangen. Opbergen Berg het snoer op door het om de snoeropbergvoorziening in de voet van het apparaat te wikkelen. Let op: houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of schenktuit wanneer u het verplaatst. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Recycling -- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). -- Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. ------ Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’vouwblad. PORTUGUÊS -- Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral 1 Motor -- A Veio do motor -- B Bloqueio -- C Botão de controlo -- D Arrumação do fio -- E Botão de protecção contra sobrecarga 2 Espremedor -- F Tampa do calcador -- G Calcador com função de pré-limpeza -- H Tubo de alimentação -- I Tampa -- J Coador -- K Colector de sumo com (L) bico com função anti-pingos -- M Recipiente para polpa 3 Tampa do jarro de sumo com separador de espuma integrado 4 Jarro de sumo Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe em água corrente. -- Não lave o motor na máquina de lavar loiça. Aviso -- Verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à voltagem eléctrica local, antes de ligar o aparelho. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outros componentes estiverem danificados. -- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. -- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. -- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. -- As crianças não podem brincar com o aparelho. -- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. -- Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar. -- Não utilize o aparelho se o coador ou a tampa estiverem danificados de alguma forma ou se apresentarem fissuras visíveis e contacte o centro de assistência Philips mais próximo. -- Nunca introduza os dedos ou um objecto no tubo dos alimentos com o aparelho em funcionamento. Utilize apenas o calcador para este fim. -- Não toque nas pequenas lâminas de corte da base do coador. Estas são muito afiadas. -- Introduza apenas fruta, legumes ou o calcador no interior do tubo dos alimentos. -- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e nivelada. -- Para se assegurar de que o aparelho permanece estável, mantenha a superfície --- -- --- em que o aparelho assenta e a parte inferior do aparelho limpas. Não coma a polpa nem a utilize na preparação de pratos. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Atenção Não segure o aparelho pelo bloqueio enquanto o transporta. Desenrole sempre a totalidade do cabo de alimentação da área de arrumação do cabo antes de utilizar. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha recomendado especificamente. Se utilizar tais acessórios ou peças, a sua garantia perderá a validade. Certifique-se de que todas as peças estão correctamente montadas antes de ligar o aparelho. Utilize o aparelho apenas quando o bloqueio estiver na posição bloqueada. Antes de desmontar o aparelho e antes de o limpar, regule o botão de controlo para a posição de desligado e retire a ficha da tomada eléctrica. Em seguida, desça o bloqueio para a posição desbloqueada. Desça o bloqueio para a posição desbloqueada apenas depois de desligar o aparelho e quando o coador parar de rodar. Desligue sempre da corrente após cada utilização. Nível de ruído: Lc = 78 dB(A). Funcionalidade de segurança Este aparelho está equipado com uma função de segurança que protege contra sobreaquecimento devido a cargas excessivas. Em caso de sobreaquecimento, o espremedor activa automaticamente a protecção contra sobrecarga e desliga-se. Neste caso, coloque o botão em 0, desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 minutos. Remova o jarro de sumo e retire a tampa, o colector de sumo e o recipiente para a polpa e, em seguida, prima o botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do motor. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Nota -- Verifique sempre o coador antes de utilizar. Se detectar fissuras ou danos, não utilize o aparelho. -- Certifique-se de que o bloqueio se encontra bloqueado na sua posição. Utilizar o aparelho Fazer sumos Pode utilizar o espremedor para preparar sumo de fruta, de legumes e sumos verdes. Sugestões -- Não utilize o espremedor durante mais de 60 segundos de cada vez quando extrair sumo em grandes quantidades e deixe-o arrefecer suficientemente depois da operação. -- Antes de começar a extrair sumo, assegure-se de que o bico está na posição correcta para a extracção – a abertura do bico deve estar voltada para baixo. -- Para evitar salpicos de sumo, coloque o jarro de sumo com a respectiva tampa correctamente montada sob o bico. -- Rode o botão de controlo para a definição 1 (velocidade baixa) ou 2 (velocidade normal). -- A velocidade 1 destina-se especialmente a fruta e vegetais macios como melancias, uvas, tomates e pepinos. -- A velocidade 2 é adequada a todos os outros tipos de fruta e vegetais como maçãs, cenouras e beterrabas. Nota -- Ligue o dispositivo e certifique-se de que este está a funcionar à velocidade máxima antes de introduzir a fruta ou os legumes no tubo dos alimentos. -- Não exerça demasiada pressão no pressor, pois isto poderá afectar a qualidade do resultado final. Isto poderia provocar uma paragem do coador. -- Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do tubo dos alimentos. -- Se o recipiente para a polpa encher durante a utilização, desligue o aparelho e solte a tampa e o colector de sumo. Em seguida, retire cuidadosamente o recipiente para polpa e esvazie-o. -- Para obter o melhor desempenho, limpe o componente (tampa, coador, recipiente para polpa) após cada jarro de sumo. Sistema anti-pingos -- Depois de processar todos os ingredientes e do fluxo de sumo parar, rode o bico cerca de 120° para a direita para activar a função anti-pingos. Esvazie o recipiente para polpa. Nota: quando o recipiente para polpa alcançar a sua capacidade máxima, a polpa espalha-se para o colector de sumo, a tampa e o sumo. Se o recipiente para polpa ficar demasiado cheio, o aparelho poderá bloquear. Se isto ocorrer, desligue o aparelho e retire a polpa do recipiente para polpa. Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos e prima o botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do motor para o repor. O recipiente para polpa transparente ajuda-o a ver quando este está cheio. Verifique também a indicação do nível no jarro de sumo. Quando a polpa alcançar o nível do colector de sumo, o recipiente para polpa tem de ser esvaziado. Sugestões Preparação -- Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm mais sumo. Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino, cenoura, espinafres, melão, tomate, laranjas e uvas são particularmente indicados para processar na centrifugadora. -- O espremedor não é próprio para preparar frutos ou legumes muito duros e/ou fibrosos ou com muito amido, como é o caso da cana-de-açúcar. -- As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface, também podem ser processados no espremedor. Para aproveitar ao máximo os legumes de folha verde, enrole-os antes de extrair o sumo e processe-os entre frutos duros, como maçãs ou cenouras. -- Retire os caroços das cerejas, ameixas, pêssegos, etc. Não tem de retirar os caroços ou as sementes de frutas como melões, maçãs e uvas. -- Quando utiliza a centrifugadora, não precisa de retirar cascas finas. Retire apenas cascas grossas não comestíveis, por exemplo cascas de laranja, ananás, kiwi, melão, romã e beterraba crua. -- Quando prepara sumo de maçã, tenha em consideração que a consistência do sumo de maçã depende do tipo de maçã que utiliza. Quanto mais sumarenta for a maçã, menos espesso será o sumo. Escolha um tipo de maçã que produz o seu tipo de sumo preferido. -- Se quiser processar citrinos no espremedor, retire a casca assim como a parte branca. A parte branca dá um sabor amargo ao sumo. -- Frutas com amido, como banana, papaia, abacate, figo e manga não são adequadas ao processamento com a centrifugadora. Utilize um robot de cozinha, uma liquidificadora ou uma varinha para processar estes frutos. -- Para extrair o máximo de sumo, deve empurrar o calcador lentamente. Servir -- Beba o sumo imediatamente depois de este estar preparado. -- Se quiser sumo límpido sem uma camada de espuma, coloque a tampa com o separador de espuma integrado no jarro de sumo. Se quiser obter um sumo espesso com uma camada de espuma, retire a tampa com o separador de espuma integrado do jarro de sumo e mexa o sumo antes de o verter para um copo. -- O sumo de maçã fica castanho muito rapidamente. Para atrasar este processo, adicione algumas gotas de sumo de limão. -- Quando servir bebidas frias, adicione alguns cubos de gelo. Receita saudável Sumo de laranja, cenoura e gengibre Ingredientes: -- 1 kg de cenouras -- 20 g de gengibre -- 4 laranjas -- 1 c.s. de azeite -- 1 ramo grande de rebentos de hortelã (decoração opcional) 1 Descasque as laranjas. 2 Processe as cenouras, o gengibre e as laranjas no espremedor. Nota: este aparelho pode processar gengibre (em pedaços de 3x3 cm) durante 1 minuto. 3 Adicione uma colher de sopa de azeite e alguns cubos de gelo ao sumo. 4 Mexa bem. 5 Verta o sumo para um copo. Sugestão: adicione uma ponta de hortelã fresca ao seu copo como decoração opcional. Limpeza Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização. Para manter a sua cozinha limpa, todas peças amovíveis (recipiente para polpa, colector de sumo, coador e tampa) podem ser transportadas para o lava-loiça de uma só vez. Sugestão: utilize uma esponja para limpar o coador. Função de pré-limpeza Quando utiliza a função de pré-limpeza, a tampa e o coador são enxaguados com água. Utilize a velocidade 2 para a função de pré-limpeza oferecer os melhores resultados. Utilize a função de pré-limpeza: -- Para que o espremedor seja mais fácil de limpar. -- Para enxaguar o espremedor quando muda para um fruta ou legume diferente e deseja evitar a mistura sabores. -- Para diluir o sumo com água e aproveitar até à última gota de sumo. Armazenamento Para arrumar o fio, enrole-o à volta da arrumação do fio na base do aparelho. Cuidado: não segure o aparelho pelo bloqueio nem pelo bico enquanto o transporta. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o centro de assistência ao cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial). Reciclagem -- Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). -- Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR1916 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor