Panasonic U5LA1E5 de handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
de handleiding
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
OPEN
CLOS
E
CLO
SE
OPEN
Operating Instructions
FS Multi Air Conditioner
Model No.
Indoor Unit
Outdoor Unit
S-22YA1E5 U-4LA1E5
S-28YA1E5 U-5LA1E5
S-36YA1E5 U-6LA1E5
S-45YA1E5 U-4LA1E5-1
S-56YA1E5 U-5LA1E5-1
U-6LA1E5-1
* U-8EA1E8
*
U-10EA1E
U-10EA1E8
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
F567780
ENGLISH
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
* Available to selected country
2 ~ 13
2 ~ 13
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
* Achetez pour un pays spécial
14 ~ 25
14 ~ 25
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
* Comprar para país especial
26 ~ 37
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für die künftige Verwendung auf.
* Für ein spezielles Land kaufen
38 ~ 49
38 ~ 49
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
* Acquisto per un paese speciale
50 ~ 61
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
* Kopen voor uitzonderlijk staten
62 ~ 73
62 ~ 73
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
* Compra para país especial
74 ~ 85
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
* Αγορά για συγκεκριμένη χώρα
86 ~ 97
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
* Покупка за специална страна
98 ~109
98 ~109
2
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please
comply with the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of which is classi ed as below:
WARNING
WARNING
This sign warns of death or serious injury.
CAUTION
CAUTION
This sign warns of injury or damage to property.
The instructions to be followed are classi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action that is
PROHIBITED.
This symbol denotes an action that is
COMPULSORY.
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
2~3
INFORMATION
4
MULTI AIR CONDITIONER
FUNCTION
5
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
(WIRELESS REMOTE
CONTROL)
6~7
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
(WIRED REMOTE
CONTROL)
8~10
CARE & CLEANING
11
TROUBLESHOOTING
12~13
QUICK GUIDE
BACK COVER
NOTE
NOTE
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may
differ from the actual unit. It is subjected
to change without notice for future
improvement.
WARNING
WARNING
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair, install,
remove and reinstall the unit. Improper installation and handling
will cause leakage, electric shock or re.
Do not install the unit in a potentially explosive or ammable
atmosphere. Failure to do so could result in re.
Do not insert your ngers or other objects into the
air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts
may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause
electric shock.
REMOTE CONTROL
Do not allow infants and small children to play with the remote
control to prevent them from accidentally swallowing the
batteries.
3
ENGLISH
Air Outlet
Air Outlet
Air Outlet
Air Outlet
Air Inlet
Air Inlet
Air Inlet
Air Inlet
Air Inlet
Air Inlet
Indoor Unit
Power Supply
Outdoor Unit
Remote Control
CAUTION
CAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water, benzene,
thinner or scouring powder.
Do not use for other purpose such as
preservation of food.
Do not use any combustible equipment in front of
the air ow outlet to avoid re propagation.
Do not expose yourself directly to cold air for a
long period.
Do not sit or step on the unit, you may
fall down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium n,
sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing
the oor. After waxing, aerate the room properly
before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas.
Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur.
Aerate the room regularly.
After long period of use, make sure the
installation rack is not deteriorate to prevent the
unit from falling down.
REMOTE CONTROL
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries.
It may damage the remote control.
Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted
following the polarity stated to prevent
malfunction of the remote control.
WARNING
WARNING
POWER SUPPLY
Do not use modi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspeci ed cord to prevent
overheating and re.
Do not share the same power outlet with other
equipment to prevent overheating and re.
Do not operate with wet hands to prevent electric
shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
quali ed persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD) to prevent
electric shock or re.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or re.
Prevent electric shock by switching off the power
supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
- Abnormally strong lightning activity.
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and disconnect
the power plug or turn off the power
switch and breaker.
(Risk of smoke/ re/electric shock)
Examples of
abnormality/
failure
• The ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is
observed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately even if it is
switched on for operation.
• The fan does not stop even if the operation
is stopped.
Contact immediately your local dealer for
maintenance/repair.
4
INFORMATION INFORMATION
OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C) Indoor Outdoor
COOLING
Maximum 32 43
Minimum 21 -5
HEATING
Maximum 27 24
Minimum 16 -15
NOTICE: This unit is still able to operate as a cooler with outdoor temperature as low as -5°C in a non-living room, such
as a computer room, with a room temperature of 21°C or above, and room humidity up to 80%.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
Pb
5
ENGLISH
MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION
DEFINITION
Multi air conditioner system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
Outdoor unit
Outdoor unit
Room A
Room A
Room B
Room B
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously.
• The operation mode priority is given to the rst unit that turned on.
• During operation, heating and cooling mode could not be activated at the same time for different indoor unit.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode.
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
6
Air lter
Air ow direction louver
Intake grille
Control Panel
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Ray receiver
Remote control
display
Air is discharged
evenly
Remote Control Preparation
1
Press and pull out
4
Set time
2
Insert AAA or R03 batteries
(can be used ~ 1 year)
5
Con rm
3
Press CLOCK
6
Close the cover
5
Auto OFF/ON button
To operate the unit if the wireless remote control
is misplaced or malfunctioning.
Action Mode
Press once. Auto
Press and hold until you hear 1 beep,
then release.
Cooling
1. Press and hold until you hear 2
beeps then release.
2. Press the
SET
button for 5 seconds.
Heating
Press the button to turn off.
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
(WIRELESS REMOTE CONTROL)
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
(WIRELESS REMOTE CONTROL)
4
3
1
2
6
Transmitter
Maximum distances: 8m
Error Code Display
(For servicing used
only)
CZ-RWS1 (Heat-pump model)
CZ-RWC1 (Cooling model)
7
ENGLISH
TO SET DAILY TIMER
TO SET DAILY TIMER
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
SELECT
TIMER
SET
Select ON or
OFF timer.
Set the time. Con rm.
To cancel ON or OFF timer, press
CANCEL
.
When ON timer is set, the unit may start early before
the actual set time in order to achieve the desired
temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control preparation.
The timer closest to the current time will be activated
rst.
If timer is cancelled manually, you can restore the
previous setting by pressing
SET
.
If the main power is switched off for an hour or more,
the clock and timer will need to be set again.
ADDRESS
To avoid unintentional operation, you can
assign a different address to each indoor
unit.
Press repeatedly to select your desired
address setting.
Address 1 Address 2Group Address 3
By default, ADDRESS 1 is selected. You
do not need to change this setting for
normal operation.
If the address is set to GROUP, more
than one indoor unit can be operated at
the same time.
RC RESET
Press to restore the remote control’s default
setting.
SET
AC RESET
Not used in normal operations.
HINT
HINT
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
OPTIONAL SETTINGS
OPTIONAL SETTINGS
FAN SPEED
TO SELECT FAN SPEED (3 OPTIONS)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
If the operation mode is set to Fan, the fan speed will
be xed at MEDIUM regardless of the temperature
setting.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
TO ADJUST AIRFLOW
DIRECTION
Keeps the room ventilated.
The air is discharge evenly through 4 output vents.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
There are 3 options for auto vertical air ow direction.
The vertical air ow louver swings up and down
automatically.
Do not adjust the vertical air ow direction louvers by
hand.
MANUAL
There are 4 options for manual vertical air ow
direction.
• The air ow direction can be adjusted as desired by
using remote control.
OFF/ON
TO TURN ON OR OFF THE
UNIT
POWER
TO SET TEMPERATURE
Selection range: 16°C ~ 31°C.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
Unit selects operation mode according to temperature
setting, outdoor and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
Unit takes a while to warm up.
FAN mode - To enables air circulation in the room
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
During soft dry operation, the indoor fan operates at a
low fan speed.
The louvers movement might not align with the remote
control display.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
8
Remote Control Preparation
1
Press
S
ELECT
2
Press to set day
3
Con rm
4
Repeat steps 2 and 3 to set the
current time.
For normal operation, the
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
and
TEST RUN
buttons are not in use.
3
1
2
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
(WIRED REMOTE CONTROL)
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
(WIRED REMOTE CONTROL)
Air lter
Air ow direction louver
Intake grille
Air is discharged
evenly
CZ-RT1
9
ENGLISH
TO SET DAILY TIMER
TO SET DAILY TIMER
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
12
MODE
SELECT
Enter daily timer mode. Select ON or OFF timer.
34
UP
DOWN
SET
Set the time. Con rm.
To cancel ON or OFF timer, press
CANCEL
.
When ON timer is set, the unit may start early before
the actual set time in order to achieve the desired
temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control preparation.
The timer closest to the current time will be activated
rst.
If timer is cancelled manually, you can restore the
previous setting by pressing
SET
.
If the main power is switched off for an hour or more,
the clock and timer will need to be set again.
FAN
SPEED
TO SELECT FAN SPEED (3 OPTIONS)
LO MEDAUTO HI
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
If the operation mode is set to Fan, the fan speed will
be xed at MED regardless of the temperature setting.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
TO ADJUST AIRFLOW
DIRECTION
Keeps the room ventilated.
The air is discharge evenly through 4 output vents.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
There are 3 options for auto vertical air ow direction.
The vertical air ow louver swings up and down
automatically.
Do not adjust the vertical air ow direction louvers by
hand.
MANUAL
There are 4 options for manual vertical air ow
direction.
• The air ow direction can be adjusted as desired by
using remote control.
HINT
HINT
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
OFF
/
ON
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
UP
DOWN
TO SET TEMPERATURE
Selection range: 16°C ~ 31°C.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
Unit selects operation mode according to temperature
setting, outdoor and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
Unit takes a while to warm up.
FAN mode - To enables air circulation in the room
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
During soft dry operation, the indoor fan operates at a
low fan speed.
The louvers movement might not align with the remote
control display.
Weekly timer is only applicable for wired remote
control, press
MODE
for 3 seconds to select daily
timer or weekly timer.
Daily timer and weekly timer could not be set at the
same time.
Promotes energy saving by allowing you to set up to
6 timers in any given day.
Same timer program cannot be set on the same day.
Check Timer
Modify Or Add Timer
Perform check timer operation to select the day.
Repeat steps 4 to 8 to modify existing timer program,
or add any new timer program.
Cancel Timer
Perform the step below to cancel the timer program
for a particular day.
10
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Press to cancel the
timer set.
Will light up if Timer
operation is selected
6 different programs can
be set in a day (1 ~ 6)
Time to be
selected (Interval
10 minutes)
ON-Timer. To automatically switch “ON” the unit.
OFF-Timer. To automatically
switch “OFF” the unit.
Day to be selected
Indicate the
selected day
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
TO SET WEEKLY TIMER
TO SET WEEKLY TIMER
Change Display
1. Press
MODE
for 3 seconds to change the display to
weekly timer.
Select days to run timer
2. Press
SELECT
to enter day setting.
3. Press
to select your desired day.
The selected day will be highlighted with .
Press
SET
to deselect or select mark.
Repeat this step includes other day.
Select ON/OFF Timer
4. Press
SELECT
to enter Timer 1.
5. Press
to choose ON or OFF.
6. Press
SET
to con rm the selection.
Select Timer
7. Press
to select your desired time.
If you want to set together with your desired
temperature, press
UP
DOWN
to select the temperature.
8. Press
SET
to con rm the setting.
Repeat steps 5 to 8 to set Timer 2 to 6, or press
CANCEL
to cancel the related timers.
Disable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press
MODE
, then
press
CANCEL
.
Enable Weekly Timer
To enable previous weekly timer setting, press
MODE
,
then press
SET
.
OPERATION DETAILS
OPERATION DETAILS
1. Enter timer mode.
2. Select the day.
3. The display will show the program for each of the
selected day.
1. Enter timer mode.
2. Select the day.
3. Press to enter day
setting.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
11
Air Filter Maintenance
Cleaning is needed when:
lt is recommended to clean the air lter every 6
weeks.
After the air lter is cleaned, press
FILTER RESET
/
FILTER RESET
to
reset.
Do not operate without an air lter.
Wash/rinse the air lter gently with water to avoid
damage to the air lter surface.
Do not dry the part with a hair dryer or a stove.
Replace any damaged air lter.
“FILTER RESET” appears on
the remote control display.
(For wired remote control)
“FILTER” lights up on the
indicator display.
(For wireless remote control)
ENGLISH
CARE & CLEANING CARE & CLEANING
Switch off the power supply before cleaning.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
CLEANING INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
Do not use benzene, thinner or scouring powder.
Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40°C.
HINTS
HINTS
• Clean the lter regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Please consult your nearest dealer for seasonal
inspection.
2
2
Slowly pull down
Slowly pull down
the intake grille.
the intake grille.
3
3
Remove the air lter
Remove the air lter
from the tabs and pull it
from the tabs and pull it
downwards.
downwards.
1
1
Press the knobs.
Press the knobs.
Remove
Remove
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently with a
soft, dry cloth.
AIR FILTER
AIR FILTER
Vacuum, wash and dry.
Knob
Insert the air lter
to the tabs of the
intake grille.
Slowly bring
up the intake
grille.
Press the knobs to the
CLOSE side.
Remove Air Filter Air Filter Installation
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
CAUTION
12
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
Symptom
Symptom
Cause
Cause
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odours.
Operation is delayed a few minutes after
restart.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurs on pipes.
Timer indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
Cracking sound can be heard during
operation.
Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.
Unit switch to FAN operation and air become
humid.
This happens when the room temperature reaches the set temperature,
operation switches to FAN mode and the humidity increase.
Outdoor unit emits noise during heating
operation.
This is due to changes in ow of refrigerant gas when operation stops
and starts.
Operation does not stop immediately after
pressed the OFF/ON button.
Discharging heat is in process. Operation will stops automatically after
approximately 60 seconds.
Operation stops occasionally. (“DEFROST”
appears on the remote control display)
The unit is in defrosting mode, and the melted frost is drained from the
outdoor unit.
Air ow does not start immediately after
operation is started. (“PRE HEAT” appears on
the remote control display)
The unit is warming up to provide warm air.
Operation starts after power resumes. Auto restart is in function and operates under previous setting.
During dry mode, cold air blow out.
The unit is running cooling operation with low fan speed to dehumidify
the room.
Fan speed change occasionally during heating
mode.
The room temperature has reached the remote control setting. When the
room temperature drops again, the fan speed will resume to the remote
control settings.
Outdoor unit emits steam during heating
mode.
This is due to defrost operation happens at the heat exchanger.
The following symptoms do not indicate malfunction.
The following symptoms do not indicate malfunction.
13
ENGLISH
Symptom
Symptom
Check
Check
Heating/Cooling operation is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Heating mode cannot be operated. The unit is forced to operate at cooling mode only in a non-living room,
such as a computer room.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline or the intake grille is not
closed properly.
Remote control does not work.
(Wireless remote control display is dim or
transmission signal is weak.)
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
Make sure the receiver not obstructed.
Make sure the address is set correctly.
Make sure the remote control signal transmission is within the range.
• Certain uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please
consult your nearest dealer.
The unit stopped and TIMER indicator blinks.
Turn OFF the power supply to reset the unit (TIMER indicator stop blinking).
Turn ON the power supply and restart the unit.
If TIMER indicator blinks again, please consult your nearest dealer.
Check the following before calling for servicing.
Check the following before calling for servicing.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
NON-USE
NON-USE
Checking of remote control batteries (wireless remote
control).
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating
operation, after 15 minutes of operation, it is normal to
have the following temperature difference between air inlet
and air outlet vents:
Cooling: 8°C Heating: 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then CALL Authorized
Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
FOR EXTENDED NON-USE
FOR EXTENDED NON-USE
Activate Heat Mode for 2~3 hours to remove moisture left
in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries (wireless remote
control).
14
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner
des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit
ci-après:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence
d’un danger pouvant provoquer des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
ATTENTION
Ce symbole signale la présence
d’un danger pouvant provoquer des
blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ce symbole désigne une action
OBLIGATOIRE.
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
14~15
INFORMATIONS
16
FONCTION CLIMATISEUR
MULTIPLE
17
PRÉSENTATION DU
PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE À
INFRAROUGE)
18~19
PRÉSENTATION DU
PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE
CÂBLÉE)
20~22
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
23
DÉPANNAGE
24~25
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être
modi é sans préavis à des ns
d’amélioration.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés
a n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Faites appel à votre revendeur agréé ou à un spécialiste pour
réparer, installer, retirer et réinstaller l’unité. Une installation et
une manipulation incorrectes risquent de provoquer des fuites,
une secousse électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible de
contenir des produits explosifs ou in ammables. Ceci pourrait
provoquer un incendie.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans
l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car
les pièces rotatives risquent de vous blesser.
Ne touchez pas l’unité extérieure lors d’un orage, vous
risqueriez de subir une secousse électrique.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des
enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
15
Unité Intérieure
Alimentation
Unité Extérieure
Télécommande
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
FRANÇAIS
ATTENTION
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles
prévues, notamment pour conserver des aliments.
N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la
direction du ux d’air pour éviter la propagation
d’un incendie.
Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant
une période prolongée.
Ne pas s’assoir ou marcher sur l’unité,
vous pourriez tomber accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium,
la partie tranchante peut provoquer des
blessures.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le
sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer
correctement la pièce avant de vous servir de
l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses
et enfumées.
Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est
correctement raccordée a n d’éviter des fuites
d’eau.
Aérez régulièrement la pièce.
Après une période d’inutilisation prolongée,
véri ez que la grille d’installation n’est pas
endommagée pour éviter que l’appareil ne tombe.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci
doivent être remplacées et introduisez-les en
respectant la polarité indiquée a n d’éviter un
mauvais fonctionnement de la télécommande.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon, de
rallonge ou de cordon non-
spéci é a n d’éviter tout risque
de surchauffe et +d’incendie.
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil pour éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées
a n d’éviter tout risque de secousse électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Il est fortement recommandé d’installer l’appareil
avec un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif de courant résiduel (DCR) pour
éviter le risque d’électrocution ou d’incendie.
Ce matériel doit être mis à la terre pour éviter un
risque d’électrocution ou d’incendie.
Pour éviter un risque d’électrocution, coupez
l’alimentation dans les cas suivants :
- avant le nettoyage et l’entretien.
- lors d’une inutilisation prolongée.
-
lors d’une activité orageuse anormalement forte.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la che
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples
Exemples
d’anomalie
d’anomalie
ou
ou
défaillance
défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de
l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l’entretien/réparation.
16
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C) Unité intérieure Unité extérieure
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 43
Minimum 21 -5
CHAUFFAGE
Maximum 27 24
Minimum 16 -15
ATTENTION: Même lorsque la température extérieure est de -5°C, cet appareil est capable de refroidir une pièce que
vous n’utilisez pas souvent, comme le bureau, à une température de 21°C ou plus et un taux d’humidité de
80%.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
INFORMATIONS INFORMATIONS
17
FRANÇAIS
DÉFINITION
Le système de climatiseur multiple consiste en une unité extérieure raccordée à plusieurs unités intérieures.
Unité eextérieure
Unité eextérieure
Pièce A
Pièce A
Pièce B
Pièce B
• Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
• Le mode de fonctionnement prioritaire est celui qu’utilise la première unité mise en route.
• Pendant le fonctionnement, le mode de chauffage et le mode de refroidissement ne peuvent pas être activés en même
temps sur différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
18
Filtre à air
Volets d’orientation du
ux d’air
Grille d’admission
Panneau de command
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Récepteur à rayons
Écran de la
télécommande
L’air est évacué
uniformément
Préparation De La Télécommande
1
Appuyez et tirez
4
Réglez l’heure
2
Insérez des piles de type
AAA ou R03 (durée
d’utilisation d’environ 1 an)
5
Validez
3
Appuyez sur la touche
CLOCK (Horloge)
6
Refermez le
compartiment à piles
5
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)
Permet de mettre l’appareil en marche si vous avez
égaré la télécommande ou si elle inopérante.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche. Auto
Maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore, puis relâchez-la.
Refroidissement
1. Maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez deux signaux
sonores, puis relâchez-la.
2. Appuyez sur le bouton
SET
pendant 5 secondes.
Chauffage
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
4
3
1
2
6
Distances maximales
du transmetteur : 8 m
Écran de code
d’erreurs (pour
l’entretien uniquement)
CZ-RWS1 (modèle pompe à chaleur)
CZ-RWC1 (modèle de refroidissement)
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE)
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE)
19
FRANÇAIS
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
SELECT
TIMER
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt
de la minuterie
(OFF).
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt
(OFF), appuyez sur
CANCEL
.
Lorsque la minuterie de marche (ON) est réglée, l’unité
peut commencer avant l’heure réglée a n d’atteindre la
température voulue à temps.
Le fonctionnement de la minuterie dépend du réglage
de l’horloge dans la télécommande et se renouvelle
quotidiennement une fois réglée. Pour le réglage de
l’horloge, veuillez consulter la section concernant la
préparation de la télécommande.
La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
restaurer le réglage précédent en appuyant sur
SET
.
Si l’alimentation principale est coupée pendant une
heure ou plus, l’horloge et la minuterie devront être à
nouveau réglées.
ADDRESS
Pour éviter un fonctionnement accidentel,
vous pouvez attribuer une adresse
différente à chaque unité intérieure.
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner
l’adresse de votre choix.
Address 1 Address 2Group Address 3
L’adresse 1 est sélectionnée par défaut.
Vous n’avez pas besoin de changer ce
réglage en mode de fonctionnement
normal.
Si l’adresse est réglée sur GROUP,
plusieurs unités intérieures peuvent
fonctionner en même temps.
RC RESET
Appuyez pour revenir aux réglages par
défaut de la télécommande.
SET
AC RESET
Non utilisé avec lors d’un fonctionnement
normal.
ASTUCE
ASTUCE
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
RÉGLAGES FACULTATIFS
RÉGLAGES FACULTATIFS
FAN SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Si le mode de fonctionnement est réglé sur Fan
(ventilateur), la vitesse du ventilateur sera réglée sur
MEDIUM (intermédiaire), quel que soit le réglage de la
température.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
POUR AJUSTER L’ORIENTATION
DU FLUX D’AIR
Permet de ventiler la pièce.
L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire
des 4 ori ces d’évacuation.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
3 sélections sont disponibles pour orienter
automatiquement le ux d’air vertical.
La claire-voie du ux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
Ne réglez pas manuellement la claire-voie du ux d’air
vertical.
MANUAL
4 sélections sont disponibles pour orienter
manuellement le ux d’air vertical.
La direction du ux d’air peut être réglée à l’aide de la
télécommande.
OFF/ON
POUR METTRE L’APPAREIL
SOUS/HORS TENSION
POWER
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Plage de sélection: 16°C ~ 31°C.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement
selon la température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
MODE FAN (VENTILATEUR) - Permet de faire circuler
l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
En mode de déshumidi cation lente, le ventilateur
intérieur fonctionne à vitesse lente.
Le mouvement des claires-voies peut ne pas
correspondre à l’écran de la télécommande.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
20
Préparation De La Télécommande
1
Appuyez sur
S
ELECT
2
Appuyez pour régler le jour
3
Con rmez
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
régler l’heure actuelle.
En mode de fonctionnement normal, il n’est pas
nécessaire d’utiliser les touches
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
et
TEST RUN
.
3
1
2
Filtre à air
Volets d’orientation du ux d’air
Grille d’admission
L’air est évacué
uniformément
CZ-RT1
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE)
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
(TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE)
21
FRANÇAIS
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE QUOTIDIENNE
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
12
MODE
SELECT
Entrez le mode de
minuterie quotidienne.
Sélectionnez le mode
marche (ON) ou arrêt de
la minuterie (OFF).
34
UP
DOWN
SET
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt
(OFF), appuyez sur
CANCEL
.
Lorsque la minuterie de marche (ON) est réglée, l’unité
peut commencer avant l’heure réglée a n d’atteindre la
température voulue à temps.
Le fonctionnement de la minuterie dépend du réglage
de l’horloge dans la télécommande et se renouvelle
quotidiennement une fois réglée. Pour le réglage de
l’horloge, veuillez consulter la section concernant la
préparation de la télécommande.
La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
Si la minuterie est annulée manuellement, vous pouvez
restaurer le réglage précédent en appuyant sur
SET
.
Si l’alimentation principale est coupée pendant une
heure ou plus, l’horloge et la minuterie devront être à
nouveau réglées.
FAN
SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (3 OPTIONS)
LO MEDAUTO HI
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Si le mode de fonctionnement est réglé sur Fan (ventilateur),
la vitesse du ventilateur sera réglée sur MED (intermédiaire),
quel que soit le réglage de la température.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
POUR AJUSTER
L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
Permet de ventiler la pièce.
L’air est réparti de manière égale par l’intermédiaire
des 4 ori ces d’évacuation.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
3 sélections sont disponibles pour orienter
automatiquement le ux d’air vertical.
La claire-voie du ux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
Ne réglez pas manuellement la claire-voie du ux d’air
vertical.
MANUAL
4 sélections sont disponibles pour orienter
manuellement le ux d’air vertical.
La claire-voie du ux d’air se soulève et se baisse
automatiquement.
ASTUCE
ASTUCE
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
OFF
/
ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
UP
DOWN
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Plage de sélection: 16°C ~ 31°C.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE
DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon
la température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
MODE FAN (VENTILATEUR) - Permet de faire circuler
l’air dans la pièce
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
En mode de déshumidi cation lente, le ventilateur
intérieur fonctionne à vitesse lente.
Le mouvement des claires-voies peut ne pas
correspondre à l’écran de la télécommande.
La minuterie hebdomadaire est uniquement
applicable pour les télécommandes câblées, appuyez
sur
MODE
pendant 3 secondes pour sélectionner la
minuterie quotidienne ou hebdomadaire.
La minuterie quotidienne et hebdomadaire ne
peuvent pas être réglées à la même heure.
Permet d’économiser de l’énergie en vous donnant
la possibilité de régler jusqu’à 6 minuteries le même
jour.
Il n’est pas possible de régler le même programme
de minuterie lors de la même journée.
Véri ez la minuterie
Modi ez ou ajoutez une minuterie
Effectuez l’opération de contrôle de la minuterie pour
sélectionner le jour. Renouvelez les étapes 4 à 8
pour modi er le programme de minuterie existant, ou
ajoutez un nouveau programme.
Annulez la minuterie
Suivez l’étape ci-dessous pour annuler le programme
de minuterie pour un jour donné
22
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Appuyez pour
annuler le réglage de
la minuterie.
S’allume si la minuterie
est sélectionnée
6 programmes différents
peuvent être réglés pour
la même journée (1 ~ 6)
Heure à sélectionner
(par intervalle de 10
minutes)
Minuterie de marche (ON). Pour mettre
automatiquement l’unité en marche (ON).
Minuterie d’arrêt (OFF). Pour éteindre
automatiquement l’unité (OFF).
Jour à sélectionner
Indique la journée
sélectionnée
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
POUR RÉGLER LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
POUR RÉGLER LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Changez d’écran
1. Appuyez sur
MODE
pendant 3 secondes pour mettre
l’écran sur la minuterie hebdomadaire.
Sélectionnez les jours de fonctionnement de la minuterie
2. Appuyez sur
SELECT
pour entrer le réglage du jour.
3.
Appuyez sur pour sélectionner le jour de votre choix.
Le jour sélectionné sera accompagné de la marque
.
Appuyez sur
SET
pour désélectionner ou sélectionner
la marque .
Renouvelez cette étape pour inclure un autre jour.
Sélectionnez la minuterie de marche (ON) ou d’arrêt (OFF).
4. Appuyez sur
SELECT
pour entrer la minuterie 1.
5. Appuyez sur
pour choisir ON ou OFF.
6. Appuyez sur
SET
pour con rmer la sélection.
Sélectionnez la minuterie
7. Appuyez sur
pour sélectionner l’heure de votre
choix.
Si vous voulez effectuer le réglage avec la
température souhaitée, appuyez sur
UP
DOWN
pour
sélectionner la température.
8. Appuyez sur
SET
pour con rmer le réglage.
Renouvelez les étapes 5 à 8 pour régler la minuterie
entre 2 et 6, ou appuyez sur
CANCEL
pour annuler les
minuteries correspondantes.
Désactiver la minuterie hebdomadaire
Pour désactiver le réglage de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
MODE
, puis sur
CANCEL
.
Activer la minuterie hebdomadaire
Pour activer le réglage précédent de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
MODE
, puis sur
SET
.
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
1. Entrez le mode de
minuterie..
2. Sélectionnez le jour.
3. L’écran af che le programme pour chaque jour
sélectionné.
1. Entrez le mode de
minuterie.
2. Sélectionnez le jour.
3. Appuyez pour entrer
le réglage du jour.
OPEN
C
LOSE
CLOSE
OPEN
23
Entretien du ltre à air
Nettoyez le ltre dans les cas suivants :
Il est recommandé de nettoyer ce ltre tous les 6
mois.
Une fois le ltre nettoyé, appuyez sur
FILTER RESET
/
FILTER RESET
pour le réinitialiser.
Ne pas utiliser l’appareil sans ltre à air.
Lavez puis rincez à l’eau le ltre à air pour ne pas
endommager sa surface.
Ne séchez pas cette pièce avec un sèche-cheveux
ou un four.
• Si le ltre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
« FILTER RESET » s’af che sur
l’écran de la télécommande.
(Pour les télécommandes câblées)
« FILTER » s’af che sur l’écran.
(Pour les télécommandes à
infrarouge)
FRANÇAIS
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure
à 40°C.
ASTUCES
ASTUCES
Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la
consommation d’énergie, nettoyez les ltres régulièrement.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour
un contrôle annuel.
2
2
Tirez doucement la
Tirez doucement la
grille d’admission vers
grille d’admission vers
le bas.
le bas.
3
3
Retirez le ltre à air des
Retirez le ltre à air des
encoches et tirez-le vers
encoches et tirez-le vers
le bas.
le bas.
1
1
Poussez les taquets.
Poussez les taquets.
Retirez-le
Retirez-le
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement
l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
Aspirez-le, lavez-le et
séchez-le.
Retirer le ltre à air
Bouton
Insérez le ltre à air
dans les languettes
de la grille d’arrivée
d’air.
Montez
doucement la
grille d’arrivée
d’air.
Appuyez sur les boutons du côté
CLOSE (fermeture).
Installation du ltre à air
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
ATTENTION
ATTENTION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
24
Рhénomène
Рhénomène
Cause
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un
bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du
tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse
du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes
après avoir remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de
l’eau.
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur
s’arrête de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Des craquements sont perceptibles pendant
la marche.
• Les uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de
l’appareil.
L’appareil se met en mode FAN (ventilateur) et
l’air devient humide.
Ceci se produit lorsque la température ambiante atteint la température
réglée, l’appareil se met en mode FAN (ventilateur) et l’humidité
augmente.
L’unité extérieure émet un bruit durant le mode
de chauffage.
Ceci provient des variations d’arrivée de uide frigorigène lorsque le
mode s’arrête et reprend.
Le fonctionnement ne s’arrête pas
immédiatement après avoir appuyé sur le
bouton OFF/ON.
De la chaleur est en cours d’évacuation. Le fonctionnement cesse
automatiquement après 60 secondes environ.
Le fonctionnement s’arrête occasionnellement.
(« DEFROST » (dégivrage) s’af che sur
l’écran de la télécommande)
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée
vers l’unité extérieure.
Le ux d’air ne commence pas immédiatement
au démarrage du mode. (« PRE HEAT »
(préchauffage) s’af che sur l’écran de la
télécommande)
L’appareil est en préchauffage pour fournir de l’air chaud.
Le fonctionnement commence une fois
l’alimentation rétablie.
La fonction de redémarrage automatique est activée avec le réglage
précédent.
En mode de déshumidi cation, de l’air froid
est souf é.
L’appareil effectue une opération de refroidissement avec le ventilateur à
vitesse lente pour déshumidi er la pièce.
La vitesse du ventilateur change
occasionnellement durant le mode de
chauffage.
La température ambiante a atteint le réglage de la télécommande.
Lorsque la température ambiante descend à nouveau, le ventilateur se
met en marche aux réglages dé nis.
L’unité extérieure produit de la vapeur en
mode de chauffage.
Ceci est dû à l’opération de dégivrage qui se produit dans l’échangeur
thermique.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
25
FRANÇAIS
Рhénomène
Рhénomène
Véri cation
Véri cation
La fonction chauffage/refroidissement ne
fonctionne pas ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
Impossible d’activer le mode de chauffage. L’appareil est contraint de fonctionner en mode de refroidissement
uniquement dans une pièce que vous n’utilisez pas souvent, comme le
bureau.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Il est possible que l’appareil ait été installé sur une surface légèrement
inclinée ou que la grille d’arrivée ne soit pas correctement fermée.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’écran de la télécommande à infrarouge est
peu éclairé ou le signal de transmission est
faible.)
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles..
L’appareil ne fonctionne pas. Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Véri ez que l’adresse soit correctement réglée.
Assurez-vous que la transmission du signal de la télécommande reste
dans les limites de la plage admise.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le signal de
l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.
L’appareil s’est arrêté et le voyant de la
minuterie clignote.
Coupez l’alimentation pour réinitialiser l’appareil (le voyant de la minuterie
arrête de clignoter).
Mettez l’appareil sous tension et redémarrez-le.
Si le témoin continue de clignoter, consultez votre revendeur le plus proche.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Véri ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
(télécommande à infrarouge).
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces
d’entrée et de sortie d’air.
Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche
OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/
réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température entre la prise
d’air et la sortie de bouches d’aération:
Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
REPAREES PAR VOS SOINS
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION, puis CONTACTEZ
un distributeur agréé dans les cas suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la
télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PROLONGÉE
PROLONGÉE
Activez le mode de chauffage pendant 2 à 3 heures pour
éliminer totalement l’humidité restante dans les parties
internes a n d’éviter la formation de moisissure.
Déconnectez la source d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande. (télécommande à
infrarouge).
26
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales,
se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible peligro
de muerte o de daños graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que
está PROHIBIDA.
Este símbolo denota una acción que
es OBLIGATORIA.
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
Panasonic
CONTENIDO
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
26~27
INFORMACIÓN
28
FUNCIÓN DE
ACONDICIONADOR DE
AIRE MÚLTIPLE
29
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA
INALÁMBRICO)
30~31
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA
ALÁMBRICO)
32~34
CUIDADO Y LIMPIEZA
35
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
36~37
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTA
NOTA
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el n de mejorar el
producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad. Los niños
deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar trabajos de reparación e instalación y para
desinstalar o reinstalar la unidad. Una instalación incorrecta
podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
No instale la unidad en una atmósfera in amable o
potencialmente explosiva. En caso contrario, podría estar
expuesta a un incendio.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en
la unidad interior o exterior: las piezas giratorias
pueden provocar heridas.
No toque la unidad exterior si hay tormentas: podría sufrir una
descarga eléctrica.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando
a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
27
ESPAÑOL
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Unidad Interior
Fuente de energía
Unidad Exterior
Mando a Distancia
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes, como la
conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del ujo de aire para evitar que el
fuego se propague.
No se exponga directamente al aire frío durante
un periodo prolongado de tiempo.
No se siente o pise la unidad, podría
caerse accidentalmente.
No toque la aleta de aluminio, las
partes a ladas pueden causar heridas.
No encienda la unidad cuando encere el
piso. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de encender la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y
ahumadas.
Veri que que los tubos de drenaje estén
conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse pérdidas de
agua.
Ventile la habitación con regularidad.
Después de haber utilizado la unidad durante
periodos de tiempo prolongados, compruebe que
el bastidor de instalación no esté dañado para
impedir que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
Podrían averiar el mando a distancia.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia funcione bien, es
necesario insertar las pilas según la polaridad
indicada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido para
evitar sobrecalentamientos y
riesgo de incendios.
No conecte otros aparatos a la misma toma
de corriente para evitar sobrecalentamientos y
riesgo de incendios.
No utilice la unidad si tiene las manos húmedas
para evitar descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cuali cada.
Se recomienda encarecidamente instalar la
unidad con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB)
o con un dispositivo de corriente residual (RCD)
para evitar descargas eléctricas o incendios.
Este equipo debe estar conectado a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Para evitar descargas eléctricas, debe apagar la
unidad en las situaciones siguientes:
- Antes de limpiarla o de repararla.
- Si no se va a utilizar durante un periodo
prolongado de tiempo.
- Si hay tormentas con mucho aparato eléctrico.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor
de alimentación y el interruptor (riesgo de
humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de
Ejemplos de
anormalidad
anormalidad
• El ELCB se desconecta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor
local para su mantenimiento/reparación
28
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C) Interior Exterior
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 43
Mínima 21 -5
CALENTAMIENTO
Máxima 27 24
Mínima 16 -15
NOTICE: Esta unidad puede funcionar como dispositivo enfriador con temperaturas exteriores de -5°C en habitaciones no
habitadas, por ejemplo una sala de ordenadores, con una temperatura ambiente de 21°C o superior y con una
humedad máxima del 80%.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Pb
INFORMACIÓN INFORMACIÓN
29
ESPAÑOL
DEFINICIÓN
El sistema de acondicionador de aire múltiple tiene una unidad exterior conectada a múltiples unidades interiores.
Unidad exterior
Unidad exterior
Habitación A
Habitación A
Habitación B
Habitación B
• Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente.
• La prioridad de modo de funcionamiento se le da a la unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos de calefacción y refrigeración no podrán ser activados al mismo tiempo para
diferentes unidades interiores.
• El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparado para un modo de funcionamiento
diferente.
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
30
Filtro de aire
Persiana de dirección
del ujo de aire
Rejilla de entrada
Panel de control
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Receptor
Pantalla del mando
a distancia
El aire se
descarga de
forma uniforme
Preparatión Del Mando A Distancia
1
Presionar y tirar
4
Ajustar la hora
2
Insertar pilas AAA o R03 (duran
aproximadamente 1 año)
5
Con rmar
3
Pulsar el botón CLOCK
6
Cerrar la tapa
5
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático
(auto OFF/ON)
Para hacer funcionar la unidad si el mando a
distancia inalámbrico está mal colocado o no
funciona correctamente.
Acción Modo
Pulsar una vez. Auto
Pulsar y mantener presionado
hasta que suene 1 pitido;
después, soltar.
Refrigeración
1. Pulsar y mantener presionado
hasta que suenen 2 pitidos;
después, soltar.
2. Pulsar el botón
SET
durante 5
segundos.
Calefacción
Presione el botón para apagar.
4
3
1
2
6
Distancia máxima del
transmisor: 8 m
Visualización de
códigos de error (sólo
para reparaciones)
CZ-RWS1 (modelo de bomba de calor)
CZ-RWC1 (modelo de refrigeración)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO)
31
ESPAÑOL
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
SELECT
TIMER
SET
Ajuste el
temporizador de
activación (ON) o
de desactivación
(OFF).
Ajuste la hora. Con rmar.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o
de desactivación (OFF) pulse
CANCEL
.
Si el temporizador está activado (ON), la unidad puede
comenzar antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
El funcionamiento del temporizador está basado en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para ajustar el reloj, consulte la sección
Preparación del mando a distancia.
Se activará primero el temporizador más próximo a la
hora actual.
Si el temporizador se cancela manualmente, puede
restaurar el ajuste anterior pulsando
SET
.
Si se apaga la unidad principal durante una hora o más,
será preciso volver a ajustar el reloj y el temporizador.
ADDRESS
Para evitar el funcionamiento accidental
de la unidad, puede asignar una dirección
distinta a cada unidad interior.
Pulse este botón varias veces para
seleccionar el ajuste de dirección que
desee.
Address 1 Address 2Group Address 3
De forma predeterminada, se selecciona
DIRECCIÓN 1. No es necesario modi car
este ajuste para el funcionamiento
normal.
Si la dirección se ajusta en GRUPO, se
puede utilizar más de una unidad interior
al mismo tiempo.
RC RESET
Presione para restablecer el ajuste de
fábrica del mando a distancia.
SET
AC RESET
No se utiliza en funcionamiento normal.
SUGERENCIA
SUGERENCIA
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
AJUSTES OPCIONALES
AJUSTES OPCIONALES
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (3 OPCIONES)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
Si se activa el modo de funcionamiento de ventilador,
la velocidad del ventilador se jará en MEDIUM,
independientemente de los ajustes de temperatura.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN
DE LA CORRIENTE DE AIRE
Mantiene la habitación ventilada.
El aire se descarga de forma uniforme a través de 4
tomas de aire externas.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Existen 3 opciones para la dirección vertical del ujo
de aire.
• El ujo de aire vertical oscila automáticamente hacia
arriba y abajo.
No ajuste la persiana vertical de dirección del ujo de
aire manualmente.
MANUAL
Existen 4 opciones para la dirección manual vertical
del ujo de aire.
La dirección del aire puede ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las necesidades del usuario.
OFF/ON
CONECTAR O DESCONECTAR
LA UNIDAD
POWER
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Gama de selección: 16°C ~ 31°C.
MODE
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
La unidad selecciona automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes de temperatura y las
temperaturas interior y exterior.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad necesita un rato para calentarse.
MODO VENTILADOR - Para que el aire circule por
toda la habitación
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidi car
el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja
para proporcionar una agradable refrigeración.
Durante la función de secado suave, el ventilador
interior funciona a baja velocidad.
El movimiento de las persianas tal vez no se
corresponda con la pantalla del mando a distancia.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
32
Preparatión Del Mando A Distancia
1
Pulse
S
ELECT
2
Púlselo para establecer el día
3
Con rmar
4
Repita los pasos 2 y 3 para con gurar
la hora actual.
En funcionamiento normal, los botones
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
y
TEST RUN
no se utilizan.
3
1
2
Filtro de aire
Persiana de dirección del
ujo de aire
Rejilla de entrada
CZ-RT1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO)
El aire se descarga
de forma uniforme
33
ESPAÑOL
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR DIARIO
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
12
MODE
SELECT
Acceder al modo de
temporizador diario.
Ajuste el temporizador
de activación (ON) o de
desactivación (OFF).
34
UP
DOWN
SET
Ajuste la hora. Con rmar.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF) pulse
CANCEL
.
Si el temporizador está activado (ON), la unidad puede
comenzar antes de la hora real programada para
alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
El funcionamiento del temporizador está basado en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para ajustar el reloj, consulte la sección
Preparación del mando a distancia.
Se activará primero el temporizador más próximo a la
hora actual.
Si el temporizador se cancela manualmente, puede
restaurar el ajuste anterior pulsando
SET
.
Si se apaga la unidad principal durante una hora o más,
será preciso volver a ajustar el reloj y el temporizador.
FAN
SPEED
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (3 OPCIONES)
LO MEDAUTO HI
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
Si se activa el modo de funcionamiento de ventilador,
la velocidad del ventilador se jará en MED,
independientemente de los ajustes de temperatura.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
PARA REGULAR LA
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE
DE AIRE
Mantiene la habitación ventilada.
El aire se descarga de forma uniforme a través de 4
tomas de aire externas.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Existen 3 opciones para la dirección vertical del ujo
de aire.
• El ujo de aire vertical oscila automáticamente hacia
arriba y abajo.
No ajuste la persiana vertical de dirección del ujo de
aire manualmente.
MANUAL
Existen 4 opciones para la dirección manual vertical
del ujo de aire.
La dirección del aire puede ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las necesidades del usuario.
SUGERENCIA
SUGERENCIA
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
OFF
/
ON
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
UP
DOWN
PARA AJUSTAR LA
TEMPERATURA
Gama de selección: 16°C ~ 31°C.
MODE
SELECCIONAR MODO DE
OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
La unidad selecciona automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes de temperatura y las
temperaturas interior y exterior.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad necesita un rato para calentarse.
MODO VENTILADOR - Para que el aire circule por
toda la habitación
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidi car
el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja
para proporcionar una agradable refrigeración.
Durante la función de secado suave, el ventilador
interior funciona a baja velocidad.
El movimiento de las persianas tal vez no se
corresponda con la pantalla del mando a distancia.
El temporizador semanal sólo se puede realizar
desde el mando a distancia alámbrico; pulse
MODE
durante 3 segundos para elegir entre temporizador
diario o semanal.
Los temporizadores diario y semanal no se pueden
ajustar al mismo tiempo.
Ahorra energía permitiendo ajustar hasta 6
temporizadores distintos en un mismo día.
No se puede establecer el mismo programa de
temporizador en un mismo día.
Comprobar temporizador
Modi car o añadir temporizador
Lleve a cabo la comprobación del funcionamiento del
temporizador para seleccionar el día.
Repita los pasos del 4 al 8 para modi car cualquier
programa de temporizador existente o para añadir
uno nuevo.
Cancelar temporizador
Lleve a cabo el paso siguiente para cancelar el
programa de temporizador de un día concreto.
34
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Pulse para cancelar
el ajuste del
temporizador.
Se iluminará si se selecciona
el funcionamiento con
temporizador
Se pueden ajustar 6
programas distintos en un
día (1 ~ 6)
Hora para seleccionar
(intervalos de 10
minutos)
Temporizador de activación. Para activar (ON)
automáticamente la unidad.
Temporizador de desactivación. Para
desactivar (OFF) automáticamente la unidad.
Día para seleccionar
Indica el día
seleccionado
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR SEMANAL
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR SEMANAL
Cambiar pantalla
1. Pulse
MODE
durante 3 segundos para cambiar la
pantalla al temporizador semanal.
Seleccionar días de ejecución del temporizador
2. Pulse
SELECT
para ajustar el día.
3. Pulse
para seleccionar el día que desee.
El día seleccionado se resaltará con .
Pulse
SET
para seleccionar o anular la selección de la
marca .
Repita este paso para incluir otros días.
Ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF)
4. Pulse
SELECT
para ajustar el temporizador 1.
5. Pulse
para elegir ON u OFF.
6. Pulse
SET
para con rmar la selección.
Seleccionar temporizador
7. Pulse
para seleccionar la hora que desee.
Si quiere ajustar también la temperatura
que desee, pulse
UP
DOWN
para seleccionar la
temperatura.
8. Pulse
SET
para con rmar el ajuste.
Repita los pasos del 5 al 8 para ajustar los
temporizadores 2-6, o bien pulse
CANCEL
para cancelar
los temporizadores relacionados.
Desactivar el temporizador semanal
Para desactivar el ajuste del temporizador semanal,
pulse
MODE
y, a continuación, pulse
CANCEL
.
Activar el temporizador semanal
Para activar el ajuste de un temporizador semanal
anterior, pulse
MODE
y, a continuación, pulse
SET
.
DETALLES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
DETALLES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
1. Acceda al modo de
temporizador.
2. Seleccione el día.
3. La pantalla mostrará el programa de cada uno de los
días seleccionados.
1. Acceda al modo de
temporizador.
2. Seleccione el día.
3. Pulse para ajustar el
día.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
35
Mantenimiento del ltro de aire
Es necesario limpiarlo en los casos siguientes:
Se recomienda limpiar el ltro de aire cada 6
semanas.
• Una vez nalizada la limpieza del ltro de aire, pulse
FILTER RESET
/
FILTER RESET
para restablecerlo.
No utilice la unidad sin ltro de aire.
Lave/aclare con agua el ltro teniendo cuidado para
no dañar la super cie del ltro de aire.
No seque la pieza con un secador ni en un horno.
• Reemplace los ltros de aire si están dañados.
“FILTER RESET” aparece en la
pantalla del mando a distancia.
(Para mando a distancia
alámbrico)
“FILTER” se ilumina en la
pantalla.
(Para mando a distancia
inalámbrico)
ESPAÑOL
Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la aleta de aluminio, las partes a ladas pueden causar
heridas.
INSTRUCCIONES DE LAVADO
INSTRUCCIONES DE LAVADO
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
SUGERENCIA
SUGERENCIA
• Limpie el ltro regularmente para conseguir los mejores
resultados y reducir el consumo eléctrico.
Consulte con su distribuidor más cercano para realizar
inspecciones periódicas.
2
2
Abaje despacio la
Abaje despacio la
rejilla de entrada.
rejilla de entrada.
3
3
Retire el ltro de aire de
Retire el ltro de aire de
las pestañas y retírelo
las pestañas y retírelo
hacia abajo.
hacia abajo.
1
1
Pulse los botones.
Pulse los botones.
Extraer
Extraer
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente
con un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
Extraer el ltro de aire
Tirador
Inserte el ltro de
aire en las pestañas
de la parrilla de
entrada.
Levante
lentamente
la parrilla de
entrada.
Presione los tiradores hacia las
marcas de cierre.
Instalación del ltro de aire
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
PRECAUCIÓN
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA
36
Señal
Señal
Causa
Causa
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar
tras volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador TIMER siempre está encendido. Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Durante el funcionamiento es posible que
escuche algunos chasquidos.
Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la
unidad.
La unidad pasa al modo de ventilador y el aire
está húmedo.
Esto ocurre cuando la temperatura ambiente alcanza la temperatura
programada. La unidad pasa al modo de ventilador y aumenta la
humedad.
La unidad exterior emite ruidos durante el
modo de calefacción.
Se debe a cambios del ujo entrante del gas refrigerante cuando la
unidad se detiene y se inicia.
El funcionamiento no se detiene
inmediatamente tras pulsar el botón OFF/ON.
Se está emitiendo descarga de aire caliente. El funcionamiento se
detiene automáticamente transcurridos unos 60 segundos.
La unidad se detiene de forma ocasional.
(“DEFROST” aparece en la pantalla del
mando a distancia)
La unidad se encuentra en modo de descongelación y el hielo se drena
desde la unidad exterior.
El ujo de aire no sale inmediatamente tras
activar el funcionamiento. (“PRE HEAT”
aparece en la pantalla del mando a distancia)
La unidad se está calentando para emitir aire caliente.
La unidad comienza a funcionar cuando se
restablece la alimentación.
Se está llevando a cabo el reinicio automático y se recuperará el ajuste
anterior.
Durante el modo de secado, se emite aire frío. • La unidad está en modo de refrigeración con velocidad baja de
ventilador para quitar la humedad de la habitación.
La velocidad del ventilador cambia de forma
ocasional durante el modo de calefacción.
La temperatura ambiente ha alcanzado el ajuste del mando a distancia.
Cuando vuelva a descender la temperatura ambiente, la velocidad del
ventilador se reactivará según el ajuste del mando a distancia.
La unidad exterior emite vapor durante el
modo de calefacción.
Se debe al modo de deshielo y se produce en el intercambiador de
calor.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
37
ESPAÑOL
Señal
Señal
Compruebe
Compruebe
Las operaciones calor/frío no funcionan
e cientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
No se puede utilizar el modo de calefacción. • La unidad se fuerza para activar el modo de refrigeración sólo en
habitaciones que no sean el salón, por ejemplo, un despacho con un
ordenador.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad se ha instalado inclinada o si la parrilla de
entrada no está bien cerrada.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla del mando a distancia inalámbrico
está atenuada o la señal de transmisión se
deteriora.)
Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
Compruebe que la dirección está bien ajustada.
Asegúrese de que la transmisión de la señal del control remoto se
encuentre dentro del espacio de alcance.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor de señal.
Consulte con el distribuidor más cercano.
La unidad se detiene y el indicador TIMER
parpadea.
Apague la unidad para restablecerla (el indicador TIMER dejará de
parpadear).
Encienda la unidad de alimentación y reinicie la unidad.
Si el indicador TIMER vuelve a parpadear, consulte con el distribuidor más
cercano.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Veri que las pilas del mando a distancia. (mando a
distancia inalámbrico)
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las
rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido
automático) para seleccionar el funcionamiento de
Refrigeración/Calefacción. Después de 15 minutos de
funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de
temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el
aire que sale:
Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN y LLAME a un
distribuidor autorizado si se dan las siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo de calefacción durante 2~3 horas para
eliminar la humedad que pueda quedar en sus piezas
internas y evitar así la aparición de moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia. (mando a
distancia inalámbrico)
38
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungen bei sich oder
anderen und Sachschäden zu vermeiden.
Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
VORSICHT
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Dieses Symbol verweist auf
einen Vorgang, der ZWINGEND
ERFORDERLICH ist.
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALT
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
38~39
INFORMATIONEN
40
FUNKTION DER MULTI-
SPLIT-KLIMAGERÄTE
41
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
(KABELLOSE
FERNBEDIENUNG)
42~43
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
(KABELFERNBEDIENUNG)
44~46
PFLEGE UND REINIGUNG
47
STÖRUNGSSUCHE
48~49
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
HINWEIS
HINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
VORSICHT
VORSICHT
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler oder einen
Fachmann, um das Gerät reparieren, montieren, entfernen oder
erneut anbringen zu lassen. Eine unsachgemäße Montage
und Handhabung führt zum Auslaufen von Flüssigkeit, einem
Stromschlag oder Brand.
Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort mit Substanzen, die
explodieren oder ent ammen können. Andernfalls kann es zu
einem Brandunfall kommen.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere
Objekte in das Innen- oder Außengerät des
Klimageräts, da es zu Verletzungen durch sich
drehende Teile kommen kann.
Berühren Sie das Außengerät nicht während eines Gewitters,
da es zu einem Stromschlag kommen kann.
FERNBEDIENUNG
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen,
da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken
könnten.
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
39
ENGLISHDEUTSCH
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Innengerät
Stromversorgung
Außengerät
Fernbedienung
ACHTUNG
ACHTUNG
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
Waschen Sie das Innengerät nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden,
etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
Verwenden Sie keine brennbaren Gegenstände
vor dem Luftauslass, um die Ausbreitung eines
Brandes zu verhindern.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie
den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum
nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw.
rauchhaltiger Luft installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Andernfalls kann es zum Austreten von
Flüssigkeit kommen.
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Stellen Sie nach einer längeren Verwendung
sicher, dass das Montagegestell keine
Abnutzungserscheinungen aufweist, um zu
verhindern, dass das Gerät herunterfällt.
FERNBEDIENUNG
Es sollten keine wiederau adbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
Andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt
werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn
die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Um Fehlfunktionen der Fernbedienung zu
vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
VORSICHT
VORSICHT
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel,
keine Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder
Kabel ohne Spezi kation,
um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Verwenden Sie nicht die gleiche Netzsteckdose
für andere Geräte, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird empfohlen, das Gerät möglichst mit
einem Fehlerstromschutzschalter oder einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zu installieren,
um Stromschläge oder einen Brand zu
vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet werden, um einen
Stromschlag oder Brand zu vermeiden.
Verhindern Sie einen Stromschlag, indem Sie
in den folgenden Fällen die Stromversorgung
unterbrechen:
- Vor der Reinigung oder Wartung.
- Wenn das Gerät länger nicht verwendet wird.
- Bei ungewöhnlich starken Gewittern.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion ist das Produkt
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu
öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer
oder elektrischen Schlägen).
Beispiele für
Beispiele für
Funktions-
Funktions-
störungen bzw.
störungen bzw.
Fehlfunktionen
Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häu g aus.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
40
INFORMATIONEN
INFORMATIONEN
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C) Innen Außen
KÜHLEN
Maximum 32 43
Minimum 21 -5
HEIZEN
Maximum 27 24
Minimum 16 -15
HINWEIS: Dieses Gerät kann in Technikräumen bei einer Außentemperatur bis -5°C, einer Raumtemperatur von 21°C
oder höher und einer Luftfeuchte bis 80% zu Kühlzwecken verwendet werden.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es
die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Pb
41
ENGLISHDEUTSCH
DEFINITION
Bei einem Multi-Split-Klimasystem ist ein Außengerät mit mehreren Innengeräten verbunden.
Außengerät
Außengerät
Raum A
Raum A
Raum B
Raum B
• Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden.
• Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die LED POWER blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb be ndet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
INNENGERÄT
INNENGERÄT
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
42
Luft lter
Luftlenklamelle
Ansauggitter
Anzeigefeld
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Strahlempfänger
Anzeige der
Fernbedienung
Die Luft wird
gleichmäßig
abgegeben.
Vorbereitung Der Fernbedienung
1
Drücken und herausziehen
4
Zeit einstellen
2
AAA- oder R03-Batterien
einlegen (halten ca. 1 Jahr lang)
5
Bestätigen
3
CLOCK drücken
6
Abdeckung
schließen
5
Taste auto OFF/ON
Zur Bedienung des Geräts falls die kabellose
Fernbedienung verlegt wurde oder nicht richtig
funktioniert.
Tätigkeit Betriebsart
Einmal drücken. Auto
Halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie
einen Piepton hören, und lassen Sie
sie dann los.
Kühlen
1. Halten Sie die Taste gedrückt,
bis Sie zwei Pieptöne hören, und
lassen Sie sie dann los.
2. Halten Sie die
SET
-Taste 5
Sekunden lang gedrückt.
Heizen
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten.
4
3
1
2
6
Sender Maximale
Entfernung: 8 m
Fehlercodeanzeige
(nur zu
Wartungszwecken)
CZ-RWS1 (Wärmepumpenmodell)
CZ-RWC1 (Kühlmodell)
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
(KABELLOSE FERNBEDIENUNG)
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
(KABELLOSE FERNBEDIENUNG)
43
ENGLISHDEUTSCH
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
SELECT
TIMER
SET
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den Ausschalt-
Timer aus.
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Um den ON- oder OFF-Timer aufzuheben, drücken Sie
CANCEL
.
• Wenn der ON-Timer aktiviert ist, kann sich das Gerät
bereits vor der eingestellten Zeit einschalten, um
rechtzeitig die gewünschte Temperatur zu erzielen.
• Die Timerfunktion basiert auf der bei der Fernbedienung
eingestellten Uhrzeit und wird nach der Einstellung
einmal täglich aktiviert. Informationen zur Einstellung
der Uhr nden Sie im Abschnitt zur Vorbereitung der
Fernbedienung.
• Der Timer, der der aktuellen Zeit am nächsten ist, wird
zuerst aktiviert.
• Wenn der Timer manuell aufgehoben wird, können Sie
die vorherige Einstellung wiederherstellen, indem Sie
SET
drücken.
• Wenn die Stromzufuhr länger als eine Stunde
ausgeschaltet wird, müssen die Uhr und der Timer neu
eingestellt werden.
ADDRESS
Um eine unbeabsichtigte Bedienung zu
verhindern, können Sie jedem Innengerät
eine andere Adresse zuweisen.
Drücken Sie wiederholt die Taste, um
die gewünschte Adresseinstellung
auszuwählen.
Address 1 Address 2Group Address 3
Standardmäßig ist ADDRESS 1
(ADRESSE 1) ausgewählt. Im normalen
Betrieb müssen Sie diese Einstellung
nicht ändern.
Wenn die Adresse auf GROUP
(GRUPPE) einstellt ist, können
gleichzeitig mehrere Innengeräte bedient
werden.
RC RESET
Drücken Sie diese Taste, um die
Fernbedienung zurückzusetzen.
SET
AC RESET
Wird im normalen Betrieb nicht verwendet.
HINWEIS
HINWEIS
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern,schließen Sie die Vorhänge, damit kein
direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum
gelangt.
WEITERE EINSTELLUNGEN
WEITERE EINSTELLUNGEN
FAN SPEED
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
(3 EINSTELLUNGEN)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
Wenn der Betriebsmodus auf Fan eingestellt ist, ist
die Ventilatordrehzahl auf MEDIUM (Mittel) festgelegt,
unabhängig von der Temperatureinstellung.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS
Sorgt für eine Ventilation des Raums.
Die Luft wird gleichmäßig durch die 4 Luftauslässe
abgegeben.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Es gibt drei Optionen für die automatische vertikale
Luftstromrichtung.
Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf
und ab.
Stellen Sie die Luftlenklamellen für die vertikale
Luftstromrichtung nicht manuell ein.
MANUAL
Es gibt vier Optionen für die manuelle vertikale
Luftstromrichtung.
Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung
nach Bedarf angepasst werden.
OFF/ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN
DES GERÄTS
POWER
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Einstellbereich: 16°C ~ 31°C.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
Das Gerät wählt den Betriebsmodus entsprechend
der Temperatureinstellung, der Außen- und
Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
FAN-MODUS - Aktiviert die Luftzirkulation im Raum
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
um sanft zu kühlen.
Während des Trocknungsvorgangs läuft der
Innengeräteventilator mit einer niedrigen
Ventilatordrehzahl.
Die Bewegung der Lamellen entspricht möglicherweise
nicht der Anzeige der Fernbedienung.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
44
Vorbereitung Der Fernbedienung
1
Drücken Sie die Taste
S
ELECT
2
Drücken Sie diese Tasten, um den
Wochentag einzustellen
3
Bestätigen
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um die aktuelle Uhrzeit einzugeben.
• Die Tasten
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
und
TEST RUN
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
3
1
2
Luft lter
Luftlenklamelle
Ansauggitter
Die Luft wird
gleichmäßig
abgegeben.
CZ-RT1
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
(KABELFERNBEDIENUNG)
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
(KABELFERNBEDIENUNG)
45
ENGLISHDEUTSCH
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
12
MODE
SELECT
Wechseln Sie zum Modus
für den Tagestimer.
Wählen Sie den
Einschalt-bzw. den
Ausschalt- Timer aus.
34
UP
DOWN
SET
Stellen Sie die
gewünschte Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
Um den ON- oder OFF-Timer aufzuheben, drücken Sie
CANCEL
.
• Wenn der ON-Timer aktiviert ist, kann sich das Gerät
bereits vor der eingestellten Zeit einschalten, um
rechtzeitig die gewünschte Temperatur zu erzielen.
• Die Timerfunktion basiert auf der bei der Fernbedienung
eingestellten Uhrzeit und wird nach der Einstellung
einmal täglich aktiviert. Informationen zur Einstellung
der Uhr nden Sie im Abschnitt zur Vorbereitung der
Fernbedienung.
• Der Timer, der der aktuellen Zeit am nächsten ist, wird
zuerst aktiviert.
• Wenn der Timer manuell aufgehoben wird, können Sie
die vorherige Einstellung wiederherstellen, indem Sie
SET
drücken.
• Wenn die Stromzufuhr länger als eine Stunde
ausgeschaltet wird, müssen die Uhr und der Timer neu
eingestellt werden.
FAN
SPEED
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
(3 EINSTELLUNGEN)
LO MEDAUTO HI
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
Wenn der Betriebsmodus auf Fan eingestellt ist, ist
die Ventilatordrehzahl auf MED (Mittel) festgelegt,
unabhängig von der Temperatureinstellung.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
AUSRICHTEN DES
LUFTSTROMS
Sorgt für eine Ventilation des Raums.
Die Luft wird gleichmäßig durch die 4 Luftauslässe
abgegeben.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Es gibt drei Optionen für die automatische vertikale
Luftstromrichtung.
Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf
und ab.
Stellen Sie die Luftlenklamellen für die vertikale
Luftstromrichtung nicht manuell ein.
MANUAL
Es gibt vier Optionen für die manuelle vertikale
Luftstromrichtung.
Die Luftstromrichtung kann über die Fernbedienung
nach Bedarf angepasst werden.
HINWEIS
HINWEIS
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu
verringern,schließen Sie die Vorhänge, damit kein
direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum
gelangt.
OFF
/
ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES
GERÄTS
UP
DOWN
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Einstellbereich: 16°C ~ 31°C.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
Das Gerät wählt den Betriebsmodus entsprechend
der Temperatureinstellung, der Außen- und
Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
FAN-MODUS - Aktiviert die Luftzirkulation im Raum
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
um sanft zu kühlen.
Während des Trocknungsvorgangs läuft der
Innengeräteventilator mit einer niedrigen
Ventilatordrehzahl.
Die Bewegung der Lamellen entspricht möglicherweise
nicht der Anzeige der Fernbedienung.
Der Wochentimer ist nur bei der Kabelfernbedienung
möglich. Drücken Sie drei Sekunden lang
MODE
, um
den Tages- oder Wochentimer auszuwählen.
Der Tages- und Wochentimer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
Unterstützt das Energiesparen, indem Sie bis zu
sechs Timer für jeden Tag festlegen können.
Für den gleichen Tag kann nicht das gleiche
Timerprogramm festgelegt werden.
Überprüfen des Timers
Ändern oder Hinzufügen des Timers
Führen Sie den Vorgang zum Überprüfen des Timers
durch, um den Tag auszuwählen.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8, um bestehende
Timerprogramme zu ändern, oder fügen Sie ein
neues Timerprogramm hinzu.
Aufheben des Timers
Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch,
um das Timerprogramm für einen bestimmten Tag
aufzuheben.
46
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Drücken Sie diese Taste,
um den eingestellten
Timer aufzuheben.
Leuchtet, wenn
der Timerbetrieb
ausgewählt ist
Für einen Tag können sechs
unterschiedliche Programme
eingestellt werden (1 - 6).
Einzustellende
Zeit (10-Minuten-
Intervall)
ON-Timer. Zur automatischen Einschaltung des Geräts.
OFF-Timer. Zur automatischen
Abschaltung des Geräts.
Auszuwählender Tag
Zeigt den
ausgewählten Tag
an.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
SO LEGEN SIE DEN WOCHENTIMER FEST
SO LEGEN SIE DEN WOCHENTIMER FEST
Umschalten des Displays
1. Drücken Sie drei Sekunden lang
MODE
, um die
Anzeige zum Wochentimer umzuschalten.
Auswählen der Tage zur Timerausführung
2. Drücken Sie
SELECT
, um zur Tageseinstellung zu
wechseln.
3. Drücken Sie
, um den gewünschten Tag
auszuwählen.
Der ausgewählte Tag wird durch markiert.
Drücken Sie
SET
, um die -Markierung zu
deaktivieren oder zu aktivieren.
Wenn Sie diesen Schritt wiederholen, wird ein
weiterer Tag hinzugefügt.
Auswählen des EIN-/AUS-Timers
4. Drücken Sie
SELECT
, um zu Timer 1 zu wechseln.
5. Drücken Sie
, um ON oder OFF zu wählen.
6. Drücken Sie
SET
, um die Auswahl zu bestätigen.
Auswählen des Timers
7. Drücken Sie
, um die gewünschte Uhrzeit
auszuwählen.
Wenn Sie gleichzeitig die gewünschte Temperatur
einstellen möchten, drücken Sie
UP
DOWN
, um die
Temperatur auszuwählen.
8. Drücken Sie
SET
, um die Einstellung zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 8, um Timer 2
bis 6 einzustellen, oder drücken Sie
CANCEL
, um die
entsprechenden Timer aufzuheben.
Deaktivieren des Wochentimers
Um die Einstellung des Wochentimers zu
deaktivieren, drücken Sie
MODE
und dann
CANCEL
.
Aktivieren des Wochentimers
Um die vorherige Einstellung des Wochentimers zu
aktivieren, drücken Sie
MODE
und dann
SET
.
BEDIENUNGSINFORMATIONEN
BEDIENUNGSINFORMATIONEN
1. Wechseln Sie zum
Timermodus.
2. Wählen Sie den Tag.
3. Das Display zeigt das Programm für jeden der
ausgewählten Tage.
1. Wechseln Sie zum
Timermodus.
2. Wählen Sie den Tag.
3. Drücken Sie diese Taste,
um zur Tageseinstellung
zu wechseln.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
47
Wartung des Luft lters
In den folgenden Situationen ist eine Reinigung
In den folgenden Situationen ist eine Reinigung
notwendig:
Es wird empfohlen, den Luft lter alle sechs Wochen
zu reinigen.
• Drücken Sie
FILTER RESET
/
FILTER RESET
, um das Gerät
zurückzusetzen, nachdem der Luft lter gereinigt
wurde.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luft lter.
Waschen Sie den Luft lter vorsichtig mit Wasser und
spülen Sie ihn vorsichtig aus, um Schäden an der
Luft lterober äche zu vermeiden.
Trocknen Sie diesen Teil nicht mit einem
Haartrockner oder einem Heizofen.
Tauschen Sie beschädigte Luft lter aus.
In der Anzeige der
Fernbedienung erscheint die
Meldung „FILTER RESET“.
(Bei der Kabelfernbedienung)
Die Anzeige „FILTER“ leuchtet.
(Bei der kabellosen
Fernbedienung)
ENGLISHDEUTSCH
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
REINIGUNGSANWEISUNGEN
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
HINWEISE
HINWEISE
Um eine optimale Leistung zu erzielen und den
Stromverbrauch zu senken, sollten Sie den Filter
regelmäßig reinigen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine saisonale
Inspektion durchführen zu lassen.
2
2
Klappen Sie das
Klappen Sie das
Ansauggitter langsam
Ansauggitter langsam
nach unten.
nach unten.
3
3
Lösen Sie den Luft lter aus
Lösen Sie den Luft lter aus
den Haltelaschen und
den Haltelaschen und
ziehen Sie ihn nach unten.
ziehen Sie ihn nach unten.
1
1
Drücken Sie die
Drücken Sie die
beiden
beiden
Schiebever-
Schiebever-
schlüsse in
schlüsse in
Richtung OPEN.
Richtung OPEN.
Herausnehmen
Herausnehmen
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
INNENGERÄT
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
LUFTFILTER
LUFTFILTER
Absaugen, abwaschen und
trocknen.
Riegel
Setzen Sie den
Luft lter in die
Haltelaschen des
Einlassgitters ein.
Klappen
Sie das
Einlassgitter
langsam nach
oben.
Drücken Sie die Riegel in die
Position CLOSE.
Entfernen des Luft lters
Anbringen des Luft lters
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
ACHTUNG
PFLEGE UND REINIGUNG PFLEGE UND REINIGUNG
48
Symptom
Symptom
Mögliche Ursache
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch
ießenden Wassers zu hören.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden,
Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben
wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb
um einige Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf
aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Während des Betriebs kann ein Knacken zu
hören sein.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
Das Gerät wechselt zum FAN-Betrieb und die
Luft wird feucht.
Das geschieht, wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur
erreicht. Daraufhin wechselt der Betrieb zum FAN-Modus und die
Luftfeuchtigkeit erhöht sich.
Das Außengerät gibt beim Heizbetrieb
Geräusche von sich.
Das liegt daran, dass Kältemittel einströmt, wenn der Betrieb stoppt und
startet.
Der Betrieb stoppt nicht unmittelbar, nachdem
die Taste OFF/ON gedrückt wurde.
Die Wärme wird gerade abgegeben. Der Betrieb stoppt automatisch
nach ca. 60 Sekunden.
Der Betrieb stoppt gelegentlich. („DEFROST“
erscheint im Display der Fernbedienung.)
• Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb und das geschmolzene Eis wird
vom Außengerät abgelassen.
Der Luft uss startet nicht unmittelbar nach
dem Start des Betriebs. (In der Anzeige der
Fernbedienung erscheint die Meldung „PRE
HEAT“.)
Das Gerät wird aufgewärmt, um warme Luft abzugeben.
Der Betrieb startet, nachdem die Stromzufuhr
wiederhergestellt wurde.
Der automatische Neustart wurde aktiviert und der Betrieb wurde mit der
vorherigen Einstellung wieder aufgenommen.
Im Trockenmodus strömt kalte Luft aus.
Das Gerät läuft im Kühlbetrieb mit niedriger Ventilatordrehzahl, um den
Raum zu entfeuchten.
Im Heizmodus ändert sich die
Ventilatordrehzahl gelegentlich.
Die Raumtemperatur hat die Einstellung der Fernbedienung erreicht.
Wenn die Raumtemperatur erneut fällt, entspricht die Ventilatordrehzahl
wieder den Einstellungen der Fernbedienung.
Das Außengerät stößt im Heizmodus Dampf
aus.
Das liegt daran, dass beim Wärmetauscher der Abtauvorgang läuft.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE
49
ENGLISHDEUTSCH
Symptom
Symptom
Zu überprüfen
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Der Heizmodus kann nicht aktiviert werden. Das Gerät muss in einem Raum, in dem sich keine Personen aufhalten,
im Kühlmodus laufen, beispielsweise in einem Computerraum.
Das Gerät arbeitet laut. Prüfen Sie, ob das Gerät schräg angebracht wurde oder ob das
Lufteinlassgitter nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Das Display der kabellosen Fernbedienung
ist dunkel oder das Übertragungssignal ist
schwach.)
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Adresse richtig einstellt ist.
Achten Sie darauf, dass die Infrarot-Sendedistanz zum Klimagerät nicht
zu groß ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Das Gerät läuft nicht mehr und die Anzeige
TIMER blinkt.
Schalten Sie die Stromzufuhr AUS, um das Gerät zurückzusetzen (die
Anzeige TIMER blinkt nicht mehr).
Schalten Sie die Stromzufuhr EIN und starten Sie das Gerät neu.
Wenn die Anzeige TIMER erneut blinkt, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen (kabellose Fernbedienung).
Stellen Sie sicher, dass die Luftein-und-austritte frei sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den
Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb
sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: 8°C Heizbetrieb: 14°C
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
SCHALTEN SIE in folgenden Situationen DIE
STROMZUFUHR AUS und WENDEN Sie sich an einen
autorisierten Vertriebspartner:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Aktivieren Sie 2-3 Stunden lang den Heizmodus, um
verbleibende Feuchtigkeit im Inneren sorgfältig zu
trocknen, um das Wachstum von Schimmel zu verhindern.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung
(kabellose Fernbedienung)
50
Per evitare infortuni personali o ad altre persone e danni materiali, osservare
le seguenti precauzioni.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o
danni materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questo simbolo denota un’azione
OBBLIGATORIA.
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
50~51
INFORMAZIONI
52
FUNZIONE CONDIZIONATORE
MULTIPLO
53
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO
SENZA FILI)
54~55
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO CON
FILO)
56~58
PULIZIA E MANUTENZIONE
59
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
60~61
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
NOTA
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i),
o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Consultare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato
per riparare, installare, rimuovere e reinstallare l’unità.
Un’installazione e una manipolazione scorrette possono
causare perdite, scosse elettriche o incendi.
Non installare l’unità in atmosfere potenzialmente esplosive o
in ammabili. In caso contrario, potrebbero veri carsi incendi.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna
o esterna del condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero causare
infortuni.
Non toccare l’unità esterna in presenza di fulmini. In caso
contrario, potrebbero veri carsi scosse elettriche.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando,
al ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
51
ITALIANO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non pulire l’unità interna con acqua, benzina,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
Non utilizzare apparecchi a combustibile davanti
all’uscita dell’aria per evitare il propagarsi di
incendi.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato.
Non sedersi o camminare sull’unità, in
quanto si potrebbe cadere.
Non toccare l’aletta in alluminio, le
parti af liate potrebbero causare
lesioni.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la
cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la
camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Veri care che il tubo di scarico sia collegato
correttamente.
In caso contrario, potrebbero veri carsi perdite.
Aerare regolarmente l’ambiente.
Dopo un uso prolungato, veri care che la sede
di installazione non sia deteriorata per evitare
cadute dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
In caso contrario, il telecomando potrebbe
danneggiarsi.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo
la polarità indicata per evitare malfunzionamenti
del telecomando.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Non utilizzare un cavo
modi cato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso da
quello speci cato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Non utilizzare prese elettriche condivise con
altri apparecchi per evitare surriscaldamenti e
incendi.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate
per evitare scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico quali cato
onde evitare rischi.
Si consiglia vivamente di installare un interruttore
differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente
residua (RCD) per evitare scosse elettriche o
incendi.
L’apparecchio deve essere provvisto di
collegamento di terra per evitare scosse
elettriche o incendi.
Prevenire le scosse elettriche togliendo la
corrente nei seguenti casi:
- Prima della pulizia o della manutenzione.
- Se l’apparecchio rimarrà inutilizzato a lungo.
- In presenza di fulmini di anomala intensità.
Smettere di usare il prodotto quando si
veri ca un’anormalità/guasto e scollegare
la spina dalla presa di corrente o portare
l’interruttore o il salvavita su OFF
(rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di
Esempi di
anormalità/
anormalità/
guasto
guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si scaldano
in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
• L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Alimentazione
Unità Esterna
Telecomando
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita aria
Unità Interna
Uscita aria
Uscita aria
52
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (°C) Interna Esterna
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 43
Minima 21 -5
RISCALDAMENTO
Massima 27 24
Minima 16 -15
NOTE: Il presente apparecchio è capace di funzionare come raffreddamento con temperatura esterna di -5°C in un
ambiente non abitato frequentemente, per esempio la stanza del computer, con temperatura ambiente oltre 21°C
ed una umidità superiore ad 80%.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in
modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Pb
INFORMAZIONI INFORMAZIONI
53
ITALIANO
DEFINIZIONE
L’impianto “Condizionatore multiplo” è composto da un’unità esterna collegata a diverse unità interne.
Unità Esterna
Unità Esterna
Stanza A
Stanza A
Stanza B
Stanza B
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea.
• La priorità di modalità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente la modalità di riscaldamento e raffreddamento
nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
54
Filtro dell’aria
Aletta di direzione del
usso d’aria
Griglia Di Ingresso
Pannello di controllo
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Ricevitore raggi
infrarossi
Display del
telecomando
L’aria viene
erogata
uniformemente
Telecomando: Operazioni Reliminari
1
Premere ed estrarre
4
Impostare l’ora
2
Inserire le batterie AAA o
R03 (utilizzabili per circa 1
anno)
5
Confermare
3
Premere CLOCK
6
Chiudere il coperchio
5
Tasto auto OFF/ON
Per azionare l’unità se il telecomando è stato
smarrito o non funziona correttamente.
Azione Modalità
Premere una volta. Auto
Tenere premuto no a udire
1 segnale acustico, quindi
rilasciare.
Raffreddamento
1. Tenere premuto no a udire
2 segnali acustici, quindi
rilasciare.
2. Premere il tasto
SET
per 5
secondi.
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
4
3
1
2
6
Distanza massima per
il telecomando: 8 m
Display dei codici di
errore (solo per la
manutenzione)
CZ-RWS1 (modello con pompa di calore)
CZ-RWC1 (modello per raffreddamento)
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO SENZA FILI)
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
(TELECOMANDO SENZA FILI)
55
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
SELECT
TIMER
SET
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
Impostare
l’orario.
Confermare.
Per annullare il timer di accensione (ON) o
spegnimento (OFF), premere
CANCEL
.
Se è impostato il timer di accensione (ON), l’unità
potrebbe avviarsi prima dell’ora impostata per
raggiungere in orario la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orologio del
telecomando e, una volta impostato, viene ripetuto
una volta al giorno. Per impostare l’orologio, vedere la
sezione “Preparazione del telecomando”.
Il timer più prossimo all’ora corrente viene attivato per
primo.
Se il timer viene annullato manualmente, è possibile
ripristinare l’impostazione precedente premendo
SET
.
Se l’alimentazione principale viene disinserita per
un’ora o più, l’orologio e il timer dovranno essere
reimpostati.
ADDRESS
Per evitare l’azionamento non
intenzionale, è possibile assegnare un
indirizzo diverso a ogni unità interna.
Premere ripetutamente per selezionare
l’indirizzo desiderato.
Address 1 Address 2Group Address 3
Come impostazione prede nita
è selezionato ADDRESS 1. Non
è necessario modi care questa
impostazione per il funzionamento
normale.
Se l’indirizzo è impostato su GROUP, è
possibile utilizzare più di un’unità interna
simultaneamente.
RC RESET
Premere per ripristinare l’impostazione
prede nita del telecomando.
SET
AC RESET
Non utilizzato nelle normali operazioni.
SUGGERIMENTO
SUGGERIMENTO
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
FAN SPEED
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(3 OPZIONI)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
Se la modalità di funzionamento è impostata su
Fan, la velocità del ventilatore è ssa su MEDIUM
indipendentemente dalla temperatura impostata.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO DELL’ARIA
Mantenere la stanza ventilata.
L’aria viene emessa uniformemente attraverso 4
aperture di uscita.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Sono disponibili 3 opzioni per la direzione automatica
del usso verticale.
Le feritoie di ventilazione verticale si so llevano e si
abbassano automaticamente.
Non regolare manualmente l’aletta per la direzione del
usso d’aria verticale.
MANUAL
Sono disponibili 4 opzioni per la direzione manuale del
usso verticale.
• Il usso d’aria può essere direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
OFF/ON
PER ACCENDERE O
SPEGNERE L’UNITÀ
POWER
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Gamma di selezione: 16°C ~ 31°C.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo la
temperatura impostata, quella esterna e quella della stanza.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi.
MODALITÀ FAN - Per consentire la circolazione
dell’aria nella stanza
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere
dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care
l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera
molto delicata.
Durante il funzionamento in modalità deumidi cazione,
la ventola interna gira a bassa velocità.
Il movimento del de ettore potrebbe non essere
esattamente allineato a quello illustrato sul display del
telecomando.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
56
Telecomando: Operazioni Reliminari
1
Premere
S
ELECT
2
Premere per impostare il giorno
3
Confermare
4
Ripetere i punti 2 e 3 per impostare
l’ora corrente.
In condizioni normali, il tasto
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
e
TEST RUN
non vengono utilizzati.
3
1
2
Filtro dell’aria
Aletta di direzione del
usso d’aria
Griglia Di Ingresso
CZ-RT1
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONID
(TELECOMANDO CON FILO)
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONID
(TELECOMANDO CON FILO)
L’aria viene
erogata
uniformemente
57
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER GIORNALIERO
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
12
MODE
SELECT
Accedere alla modalità
timer giornaliero.
Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer.
34
UP
DOWN
SET
Impostare l’orario. Confermare.
Per annullare il timer di accensione (ON) o spegnimento
(OFF), premere
CANCEL
.
Se è impostato il timer di accensione (ON), l’unità
potrebbe avviarsi prima dell’ora impostata per
raggiungere in orario la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orologio del
telecomando e, una volta impostato, viene ripetuto
una volta al giorno. Per impostare l’orologio, vedere la
sezione “Preparazione del telecomando”.
Il timer più prossimo all’ora corrente viene attivato per
primo.
Se il timer viene annullato manualmente, è possibile
ripristinare l’impostazione precedente premendo
SET
.
Se l’alimentazione principale viene disinserita per
un’ora o più, l’orologio e il timer dovranno essere
reimpostati.
FAN
SPEED
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(3 OPZIONI)
LO MEDAUTO HI
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
Se la modalità di funzionamento è impostata su
Fan, la velocità del ventilatore è ssa su MED
indipendentemente dalla temperatura impostata.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
REGOLAZIONE DELLA
DIREZIONE DEL FLUSSO
DELL’ARIA
Mantenere la stanza ventilata.
L’aria viene emessa uniformemente attraverso 4
aperture di uscita.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Sono disponibili 3 opzioni per la direzione automatica
del usso verticale.
Le feritoie di ventilazione verticale si so llevano e si
abbassano automaticamente.
Non regolare manualmente l’aletta per la direzione del
usso d’aria verticale.
MANUAL
Sono disponibili 4 opzioni per la direzione manuale del
usso verticale.
• Il usso d’aria può essere direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
SUGGERIMENTO
SUGGERIMENTO
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
OFF
/
ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
UP
DOWN
PER IMPOSTARE LA
TEMPERATURA
Gamma di selezione: 16°C ~ 31°C.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo la
temperatura impostata, quella esterna e quella della stanza.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi.
MODALITÀ FAN - Per consentire la circolazione
dell’aria nella stanza
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria
fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care
l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera
molto delicata.
Durante il funzionamento in modalità deumidi cazione,
la ventola interna gira a bassa velocità.
Il movimento del de ettore potrebbe non essere
esattamente allineato a quello illustrato sul display del
telecomando.
Il timer settimanale è disponibile solo con il
telecomando con lo. Premere
MODE
per 3 secondi
per selezionare il timer giornaliero o il timer
settimanale.
Il timer giornaliero e il timer settimanale non possono
essere impostati alla stessa ora.
Promuove il risparmio energetico consentendo di
impostare no a 6 timer in un determinato giorno.
Non è possibile impostare lo stesso programma del
timer nello stesso giorno.
Controllo del timer
Modi ca o aggiunta di timer
Eseguire un controllo del timer per selezionare il
giorno. Ripetere i punti da 4 a 8 per modi care i
programmi del timer esistenti, oppure aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del timer
Procedere come segue per annullare il programma
del timer per un particolare giorno.
58
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Premere per annullare
il timer impostato.
Si accende se
è selezionato il
funzionamento del timer
È possibile impostare 6
diversi programmi al giorno
(1 ~ 6)
Ora da selezionare
(intervalli di 10 minuti)
Timer di accensione (ON). Per accendere
automaticamente l’unità.
Timer di spegnimento (OFF). Per
spegnere automaticamente l’unità.
Giorno da selezionare
Indica il giorno
selezionato
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
PER IMPOSTARE IL TIMER SETTIMANALE
PER IMPOSTARE IL TIMER SETTIMANALE
Cambiamento del display
1. Premere
MODE
per 3 secondi per passare al display
del timer settimanale.
Selezione del giorno in cui eseguire il timer
2. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del
giorno.
3. Premere
per selezionare il giorno desiderato.
Il giorno selezionato viene evidenziato con .
Premere
SET
per deselezionare o selezionare il
simbolo .
Ripetere questi passaggi per aggiungere altri giorni.
Selezione del timer di accensione/spegnimento
(ON/OFF)
4. Premere
SELECT
per accedere al Timer 1.
5. Premere
per scegliere l’accensione (ON) o lo
spegnimento (OFF).
6. Premere
SET
per confermare la selezione.
Selezione del timer
7. Premere
per selezionare l’ora desiderata.
Se si desidera impostare simultaneamente
la temperatura, premere
UP
DOWN
per selezionare la
temperatura.
8. Premere
SET
per confermare l’impostazione..
Ripetere i passaggi da 5 a 8 per impostare il Timer da
2 a 6, oppure premere
CANCEL
per annullare i rispettivi
timer.
Disattivazione del timer settimanale
Per disattivare il timer settimanale impostato, premere
MODE
, quindi premere
CANCEL
.
Attivazione del timer settimanale
Per attivare il timer settimanale precedentemente
impostato, premere
MODE
, quindi premere
SET
.
DETTAGLI OPERATIVI
DETTAGLI OPERATIVI
1. Accedere alla
modalità timer.
2. Selezionare il giorno.
3. Il display mostra il programma per ogni giorno
selezionato.
1. Accedere alla
modalità timer.
2. Selezionare il giorno.
3. Premere per accedere
all’impostazione del
giorno.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
59
Manutenzione del ltro dell’aria
La pulizia è necessaria quando:
Si consiglia di pulire il ltro dell’aria ogni 6 settimane.
Dopo la pulizia del ltro dell’aria, premere
FILTER RESET
/
FILTER RESET
per ripristinare.
Non utilizzare l’apparecchio senza il ltro dell’aria.
• Lavare/asciugare il ltro delicatamente con acqua per
non danneggiarne la super cie.
Non asciugare il componente con un asciugacapelli o
una stufa.
• Sostituire il ltro dell’aria se danneggiato.
Sul display del telecomando
appare l’indicazione “FILTER
RESET”.
(Per il telecomando con lo)
“FILTER” si accende sul display
indicatore.
(Per il telecomando senza li)
ITALIANO
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
• Pulire il ltro regolarmente per un funzionamento
ottimale e per ridurre i consumi energetici.
Per un’ispezione stagionale, consultare il rivenditore più
vicino.
2
2
Rimuovere lentamente,
Rimuovere lentamente,
spingendola in basso, la
spingendola in basso, la
griglia di immissione.
griglia di immissione.
3
3
Togliere il ltro dell’aria
Togliere il ltro dell’aria
dalle alette spingendolo in
dalle alette spingendolo in
basso.
basso.
1
1
Premere le maniglie.
Premere le maniglie.
Rimuovi
Rimuovi
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con
un panno morbido e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
Aspirare, lavare e asciugare.
Manopola
Inserire il ltro
dell’aria nelle
linguette della griglia
di aspirazione.
Sollevare
lentamente
la griglia di
aspirazione.
Premere le manopole sul lato
CLOSE.
Rimozione del ltro dell’aria
Installazione del ltro
dell’aria
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
ATTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
60
Condizione
Condizione
Causa
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto
dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei
crepitii.
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione
dell’unità.
L’unità passa in modalità FAN e l’aria diventa
umida.
Questo fenomeno si veri ca quando la temperatura della stanza
raggiunge quella impostata, il funzionamento passa alla modalità FAN e
l’umidità aumenta.
L’unità esterna emette rumore durante il
riscaldamento.
Questo fenomeno è dovuto ai cambiamenti di usso del gas refrigerante
quando il funzionamento si avvia o si arresta.
Il funzionamento non si arresta subito dopo
aver premuto il tasto OFF/ON.
È in corso lo scarico del calore. L’operazione si interrompe
automaticamente dopo circa 60 secondi.
Il funzionamento si arresta occasionalmente.
(“DEFROST” appare sul display del
telecomando)
L’unità è in modalità sbrinamento e la brina disciolta viene scaricata
dall’unità esterna.
Il usso d’aria non viene espulso subito dopo
aver avviato il funzionamento. (“PRE HEAT”
viene visualizzato sul display del telecomando)
L’unità si sta riscaldando per erogare aria calda.
Il funzionamento riprende con il ripristino della
corrente.
È in funzione il riavvio automatico, che riporta l’apparecchio
all’impostazione precedente.
Durante la modalità deumidi cazione, viene
espulsa aria fredda.
L’unità funziona in raffreddamento con una bassa velocità del ventilatore
per deumidi care la stanza.
La velocità del ventilatore cambia
occasionalmente durante la modalità
riscaldamento.
La temperatura della stanza ha raggiunto quella impostata sul
telecomando. Appena la temperatura diminuisce nuovamente, viene
ripristinata la velocità del ventilatore impostata sul telecomando.
L’unità esterna emette vapore durante la
modalità riscaldamento.
Questo fenomeno è dovuto allo sbrinamento che si veri ca nello
scambiatore di calore.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
61
ITALIANO
Condizione
Condizione
Controllare
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento
non funziona in maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Non è possibile utilizzare la modalità
riscaldamento.
L’unità viene utilizzata solo in modalità raffreddamento in una stanza non
occupata da persone, per esempio una sala computer.
Rumore durante il funzionamento. Controllare che l’unità non sia stata installata in pendenza o che la
griglia di aspirazione non sia stata chiusa scorrettamente.
Il telecomando non funziona.
(Il display del telecomando senza li è sbiadito
o la trasmissione del segnale è debole)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Veri care che l’indirizzo sia impostato correttamente.
Assicurarsi che il segnale di trasmissione del telecomando rientri nel
raggio di portata.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare il rivenditore più vicino.
L’unità si è arrestata e l’indicatore TIMER
lampeggia.
Disinserire l’alimentazione per ripristinare l’unità (l’indicatore TIMER smette
di lampeggiare).
Inserire l’alimentazione e riavviare l’unità.
Se l’indicatore TIMER lampeggia nuovamente, consultare il rivenditore più
vicino.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando. (telecomando
senza li).
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti
dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza
di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita
dell’aria:
Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE e CONTATTARE un distributore
autorizzato nei seguenti casi:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attivare la modalità riscaldamento per 2-3 ore per
rimuovere la condensa sulle parti interne e prevenire la
formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando. (telecomando senza
li).
62
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te
voorkomen, dient u het volgende in acht te nemen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi ceerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST
OPGEPAST
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor letsel of schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERPLICHT is.
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de Panasonic-
airconditioner
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
62~63
INFORMATIE
64
MULTI AIRCONDITIONER
FUNCTIE
65
PRODUCTOVERZICHT &
BEDIENING
(DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING)
66~67
PRODUCTOVERZICHT &
BEDIENING
(BEDRADE
AFSTANDSBEDIENING)
68~70
ONDERHOUD & REINIGING
71
PROBLEMEN OPLOSSEN
72~73
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
OPMERKING
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder
toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Raadpleeg een bevoegde installateur of een expert voor het
herstellen, installeren, verwijderen en opnieuw plaatsen van het
apparaat. Een onjuiste installatie en bediening kan leiden tot
lekkage, elektrische schokken of brand.
Plaats het apparaat niet in een mogelijk explosieve of
ontvlambare omgeving. Doet u dit wel, dan kan dit brand
veroorzaken.
Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in het
binnen- of buitendeel van de airconditioner. De
draaiende delen kunnen blessures veroorzaken.
Raak het buitendeel niet aan bij bliksem; dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
AFSTANDSBEDIENING
Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening
spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk
doorslikken.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
63
NEDERLANDS
OPGEPAST
OPGEPAST
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
BINNENDEEL EN BUITENDEEL
Reinig het binnendeel niet met water, benzeen,
verdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
zoals voor het conserveren van voedsel.
Gebruik in de buurt van de uitblaasopening
geen apparatuur die werkt met brandstoffen om
vuurverspreiding te voorkomen.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
daar u zou kunnen vallen.
Raak niet de aluminium vin aan, het
scherpe deel kan letsel veroorzaken.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net de
vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen
eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met
olieachtige dampen of rook.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is
aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er
lekkage ontstaan.
Ventileer de kamer regelmatig.
Controleer na een lange gebruiksperiode het
installatierek op beschadiging om te voorkomen
dat het apparaat valt.
AFSTANDSBEDIENING
Gebruik geen oplaadbare (Ni- Cd) batterijen.
Dit kan de afstandsbediening beschadigen.
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type
met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u
defecten aan de afstandsbediening.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Gebruik geen aangepaste
kabels, zelf verbonden kabels,
verlengkabels of niet vermelde
kabels om oververhitting en
brand te vermijden.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde
stopcontact aan om oververhitting en brand te
vermijden.
Bedien het apparaat niet met natte handen om
elektrische schokken te vermijden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
Wij raden u aan dit apparaat te installeren
met een aardlekschakelaar (ELCB) of een
differentieelschakelaar (RCD) om elektrische
schokken of brand te voorkomen.
Dit apparaat moet geaard worden om elektrische
schokken of brand te voorkomen.
Schakel de voeding uit om elektrische schokken
te vermijden in de volgende gevallen:
- Wanneer u het apparaat wilt reinigen of
onderhouden.
- Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt.
- Bij hoge bliksemactiviteit.
Stop met het gebruiken van het
product, wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden
Voorbeelden
van
van
abnormaliteit/
abnormaliteit/
storing
storing
• De ELCB stopt vaak.
• Men merkt een brandgeur op.
• Er wordt een abnormaal geluid of trilling van
de eenheid opgemerkt.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
• De eenheid stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Stroom Toevoer
Buitendeel
Binnendeel
Afstandsbediening
Uitblaas
Uitblaas
Uitblaas
Uitblaas
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
64
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C) Binnen Buiten
KOELEN
Maximum 32 43
Minimum 21 -5
VERWARMEN
Maximum 27 24
Minimum 16 -15
ATTENTIE: • Bij een buitentemperatuur tot -10°C kan deze eenheid nog als koeler werken in een andere ruimte dan een
woonkamer, zoals een computerkamer, terwijl de temperatuur in deze kamer 21°C of meer is en de
vochtigheid maximaal 80%.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege
batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij
naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact
op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
Pb
INFORMATIE INFORMATIE
65
NEDERLANDS
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
DEFINITIE
Het multi-airconditionersysteem heeft één buiteneenheid, die aangesloten is aan diverse binneneenheden.
Buiteneenheid
Buiteneenheid
Kamer A
Kamer A
Kamer B
Kamer B
• Het is mogelijk de binnenheden individueel of tegelijkertijd te laten functioneren.
• De prioriteit wordt gegeven aan de bedrijfsmodus van die eenheid, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de verwarmings- en koelmodus niet tegelijkertijd voor de verschillende eenheden
ingeschakeld worden.
• De stroomindicator knippert om te tonen, dat de binneneenheid gereed is voor de verschillende bedrijfsmodi.
BINNENEENHEID
BINNENEENHEID
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
66
Lucht lter
Jaloezie voor richting
luchtstroom
Toevoerrooster
Controlepaneel
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Straalontvanger
Display van de
afstandsbediening
De lucht wordt
gelijkmatig
afgevoerd
De Afstandsbediening Gereedmaken
1
Indrukken en uittrekken
4
De tijd instellen
2
Plaats AAA- of R03-batterijen
(kunnen ~ 1 jaar worden
gebruikt)
5
Bevestigen
3
Druk op CLOCK
6
De klep sluiten
5
Knop auto OFF/ON
Voor het bedienen van het apparaat als u de
draadloze afstandsbediening niet vindt of als
deze defect is.
Actie Stand
Druk 1 maal op de knop. Auto
Houd de knop ingedrukt totdat u
een pieptoon hoort en laat de knop
vervolgens los.
Koelen
1. Houd de knop ingedrukt totdat u
twee pieptonen hoort en laat de
knop vervolgens los.
2. Houd de knop
SET
gedurende 5
seconden ingedrukt.
Verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
4
3
1
2
6
Maximale afstand
zender: 8 m
Display met foutcode
(alleen voor
onderhoud)
CZ-RWS1 (warmtepompmodel)
CZ-RWC1 (koelmodel)
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING)
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING)
67
NEDERLANDS
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
SELECT
TIMER
SET
Stel de timer in
op ON of OFF.
Stel de tijd in. Bevestig.
Om de ON- of OFF-timer te annuleren, drukt u op
CANCEL
.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start
het apparaat mogelijk vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
De timer-functie is gebaseerd op de tijd die ingesteld
is in de afstandsbediening en wordt dagelijks herhaald
wanneer deze geprogrammeerd is. Raadpleeg
Voorbereiding Afstandsbediening voor het instellen van
de tijd.
De timer die het dichtst bij de huidige tijd ligt, wordt het
eerst geactiveerd.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt, kunt u
de vorige programmering herstellen door op
SET
te
drukken.
Als het apparaat gedurende een uur of langer
uitgeschakeld wordt, dient u de tijd en de timer opnieuw
in te stellen.
ADDRESS
Om ongewenste bediening te vermijden,
kunt u aan elk binnendeel een
verschillend adres toewijzen.
Druk herhaaldelijk op deze toets om de
gewenste adresinstelling te selecteren.
Address 1 Address 2Group Address 3
ADDRESS 1 wordt standaard
geselecteerd. U hoeft deze instelling niet
te veranderen als u een normale werking
wilt.
Als het adres ingesteld is op GROUP,
kan er meer dan één binnendeel tegelijk
worden bediend.
RC RESET
Druk op deze toets, om de
standaardinstelling van de
afstandsbediening terug te zetten.
SET
AC RESET
Wordt niet gebruikt bij normale bediening.
TIP
TIP
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
OPTIONELE INTSTELLINGEN
OPTIONELE INTSTELLINGEN
FAN SPEED
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(3 OPTIES)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Als de bedrijfsmodus ingesteld is op Fan, wordt de
snelheid van de ventilator vergrendeld op MEDIUM,
ongeacht de ingestelde temperatuur.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
RICHTING VAN DE
LUCHTSTROOM AANPASSEN
Zorgt voor een continue verluchting van de kamer.
De lucht wordt gelijkmatig afgevoerd doorheen 4
luchtuitlaten.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Er zijn 3 opties voor automatische verticale richting van
de luchtstroom.
Het rooster voor de verticale luchtstroom zwaait
automatisch op en neer.
Stel de verticale jaloezieen niet met de hand af.
MANUAL
Er zijn 4 opties voor handmatige verticale richting van
de luchtstroom.
De blaasrichting kan met behulp van de
afstandsbediening worden ingesteld.
OFF/ON
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
POWER
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instellingsbereik: 16°C ~ 31°C.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
Het apparaat kiest een bedrijfsmodus in
overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de
buiten- en de binnentemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.
FAN-MODUS - Luchtcirculatie in de kamer op gang
brengen
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
Tijdens de zachte drogende werking, draait de
binnenventilator aan een lage snelheid.
De bewegingen van de roosters stemmen mogelijk niet
overeen met het display van de afstandsbediening.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
68
De Afstandsbediening Gereedmaken
1
Druk op
S
ELECT
2
Druk hierop, om de dag in te stellen
3
Bevestig
4
Herhaal de stappen 2 en 3, om de actuele tijd
in te stellen.
Bij normaal gebruik worden de knoppen
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
en
TEST RUN
niet gebruikt.
3
1
2
De lucht wordt
gelijkmatig
afgevoerd
CZ-RT1
Lucht lter
Jaloezie voor richting
luchtstroom
Toevoerrooster
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(BEDRADE AFSTANDSBEDIENING)
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
(BEDRADE AFSTANDSBEDIENING)
69
NEDERLANDS
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
DE DAGELIJKSE TIMER INSTELLEN
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
12
MODE
SELECT
Activeer de modus voor
de dagtimer
Stel de timer in op
ON of OFF.
34
UP
DOWN
SET
Stel de tijd in. Bevestig.
Om de ON- of OFF-timer te annuleren, drukt u op
CANCEL
.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat mogelijk vóór het eigenlijke geprogrammeerde
tijdpunt om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timer-functie is gebaseerd op de tijd die ingesteld is in
de afstandsbediening en wordt dagelijks herhaald wanneer
deze geprogrammeerd is. Raadpleeg Voorbereiding
Afstandsbediening voor het instellen van de tijd.
De timer die het dichtst bij de huidige tijd ligt, wordt het
eerst geactiveerd.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt, kunt
u de vorige programmering herstellen door op
SET
te
drukken.
Als het apparaat gedurende een uur of langer
uitgeschakeld wordt, dient u de tijd en de timer opnieuw
in te stellen.
FAN
SPEED
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(3 OPTIES)
LO MEDAUTO HI
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Als de bedrijfsmodus ingesteld is op Fan, wordt de
snelheid van de ventilator vergrendeld op MED,
ongeacht de ingestelde temperatuur.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
RICHTING VAN DE
LUCHTSTROOM AANPASSEN
Zorgt voor een continue verluchting van de kamer.
De lucht wordt gelijkmatig afgevoerd doorheen 4
luchtuitlaten.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Er zijn 3 opties voor automatische verticale richting van
de luchtstroom.
Het rooster voor de verticale luchtstroom zwaait
automatisch op en neer.
Stel de verticale jaloezieen niet met de hand af..
MANUAL
Er zijn 4 opties voor handmatige verticale richting van
de luchtstroom.
De blaasrichting kan met behulp van de
afstandsbediening worden ingesteld.
TIP
TIP
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
OFF
/
ON
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
UP
DOWN
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instellingsbereik: 16°C ~ 31°C.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
Het apparaat kiest een bedrijfsmodus in
overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de
buiten- en de binnentemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.
FAN-MODUS - Luchtcirculatie in de kamer op gang
brengen
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
Tijdens de zachte drogende werking, draait de
binnenventilator aan een lage snelheid.
De bewegingen van de roosters stemmen mogelijk niet
overeen met het display van de afstandsbediening.
De weektimer kan alleen worden ingesteld met
de bedrade afstandsbediening. Druk gedurende 3
seconden op
MODE
om de dagtimer of de weektimer
te selecteren.
De dagtimer en weektimer kunnen niet tegelijk
worden ingesteld.
Door per dag 6 verschillende timers te kunnen
instellen, kunt u energiebesparend te werk gaan.
U kunt hetzelfde timerprogramma niet twee keer
instellen op dezelfde dag.
Timer controleren
Timer aanpassen of toevoegen
Voer de stappen onder “Timer controleren” uit om de
gewenste dag te selecteren. Herhaal stap 4 tot 8 om
het bestaande timerprogramma aan te passen of een
nieuw timerprogramma toe te voegen.
Timer annuleren
Voer de onderstaande stappen uit om het
timerprogramma voor een bepaalde dag te annuleren.
70
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
4. Druk hierop om de
ingestelde timer te
annuleren.
Licht op als de timer-
functie geselecteerd is
Per dag kunnen 6
verschillende programma’s
worden ingesteld (1 ~ 6)
Te selecteren tijd
(interval van 10
minuten)
ON-timer. Om het apparaat automatisch in te
schakelen.
OFF-timer. Om het apparaat
automatisch uit te schakelen.
Te selecteren dag
Duidt de
geselecteerde
dag aan
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
DE WEEKTIMER INSTELLEN
DE WEEKTIMER INSTELLEN
Display wijzigen
1. Druk gedurende 3 seconden op
MODE
om het display
te wijzigen naar de weektimer.
Selecteer de dagen waarop de timer geactiveerd
wordt
2. Druk op
SELECT
om een dag in te stellen.
3. Druk op
om de gewenste dag te selecteren.
De geselecteerde dag wordt gemarkeerd met .
Druk op
SET
om de markering te deselecteren of
te selecteren.
Herhaal deze stap om andere dagen toe te voegen.
Selecteer de ON-/OFF-timer
4. Druk op
SELECT
om Timer 1 in te stellen.
5. Druk op om ON of OFF te kiezen.
6. Druk op
SET
om de selectie te bevestigen.
Selecteer de tijd
7. Druk op
om de gewenste tijd te selecteren. Als
u eveneens een gewenste temperatuur wilt instellen,
drukt u op
UP
DOWN
om de temperatuur te selecteren.
8. Druk op
SET
om de instelling te bevestigen.
Herhaal stap 5 tot 8 om Timer 2 tot 6 in te stellen, of
druk op
CANCEL
om de andere timers te annuleren.
Weektimer uitschakelen
Om de instelling voor de weektimer uit te schakelen,
drukt u op
MODE
en vervolgens op
CANCEL
.
Weektimer inschakelen
Om een vorige weektimerinstelling opnieuw in te
schakelen, drukt u op
MODE
en vervolgens op
SET
.
MEER INFORMATIE OVER DE WERKING
MEER INFORMATIE OVER DE WERKING
1. Activeer de
timermodus.
2. Selecteer de dag.
3. Het display toont het programma voor de
geselecteerde dag.
1. Activeer de
timermodus.
2. Selecteer de dag.
3. Druk hierop om de
daginstelling te activeren.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
71
Onderhoud van de lucht lter
Reiniging is nodig wanneer:
Wij raden u aan de lucht lter om de 6 weken te
reinigen.
Druk na het reinigen van de lter op
FILTER RESET
/
FILTER RESET
om te resetten.
Gebruik het apparaat niet zonder een lucht lter.
Was/spoel de lucht lter voorzichtig met water om
schade aan het oppervlak van de lucht lter te
voorkomen.
Droog dit onderdeel niet met een haardroger of op
een kachel.
Vervang de lucht lter als deze beschadigd is.
“FILTER RESET” wordt
weergegeven op het display
van de afstandsbediening.
(voor de bedrade
afstandsbediening)
“FILTER” licht op op het
display.
(voor de draadloze
afstandsbediening)
NEDERLANDS
Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
REINIGINGSINSTRUCTIES
REINIGINGSINSTRUCTIES
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
TIPS
TIPS
• Reinig de lter regelmatig om optimale resultaten te
bekomen en het energieverbruik te beperken.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde dealer voor een
seizoensinspectie.
2
2
Trek de inlaatrooster
Trek de inlaatrooster
langzaam naar
langzaam naar
beneden.
beneden.
3
3
Verwijder de lucht lter uit
Verwijder de lucht lter uit
de lipjes en trek hem naar
de lipjes en trek hem naar
beneden.
beneden.
1
1
Druk op de knoppen.
Druk op de knoppen.
Verwijderen
Verwijderen
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
BINNENDEEL
BINNENDEEL
Veeg de installatie zachtjes
af met een zachte, droge
doek.
LUCHTFILTER
LUCHTFILTER
Stofzuigen, wassen en drogen.
Knop
Plaats de lucht lter
in de inkepingen in
het inlaatrooster.
Duw het
inlaatrooster
traag omhoog.
Verschuif de knoppen naar de
CLOSE-kant.
De lucht lter verwijderen
Installatie van de lucht lter
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
OPGEPAST
ONDERHOUD & REINIGING ONDERHOUD & REINIGING
72
Symptoom
Symptoom
Oorzaak
Oorzaak
Er komt damp uit de binnendeel. Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur,
het tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de
installatie.
Er komt water/stoom uit de buitendeel. Verdamping of condensatie vindt plaats op de leidingen.
Timerindicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid
hoorbaar zijn.
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het
apparaat.
Het apparaat schakelt over naar de FAN-
modus en de lucht wordt vochtig.
Dit is het geval wanneer de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt. Het apparaat schakelt over naar de FAN-modus en
de luchtvochtigheid stijgt.
Het buitendeel maakt lawaai tijdens het
verwarmen.
Dit is te wijten aan wijzigingen in de stroom van de koelgassen wanneer
de werking stopt en start.
De werking van het apparaat stopt niet meteen
na het indrukken van de knop OFF/ON.
De resterende warmte wordt uitgeblazen. De werking stopt automatisch
na ongeveer 60 seconden.
Het apparaat stopt soms met werken.
(“DEFROST” wordt weergegeven op het
display van de afstandsbediening)
De ontdooimodus is actief en het gesmolten ijs wordt afgevoerd uit het
buitendeel.
De luchtstroom start niet meteen wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. (“PRE HEAT”
wordt weergegeven op het display van de
afstandsbediening)
Het apparaat wordt opgewarmd om warme lucht te kunnen produceren.
De werking start nadat het apparaat weer
wordt ingeschakeld.
De automatische herstartfunctie is geactiveerd en werkt volgens de
vorige instelling.
Tijdens de droogmodus wordt er koude lucht
uitgeblazen.
De koelmodus met lage ventilatorsnelheid is geactiveerd om de kamer
te ontvochtigen.
De ventilatorsnelheid wijzigt geregeld tijdens
het verwarmen.
De kamertemperatuur heeft de instelling van de afstandsbediening
bereikt. Wanneer de kamertemperatuur opnieuw daalt, zal de
ventilatorsnelheid opnieuw toenemen.
Het buitendeel produceert stoom tijdens het
verwarmen.
Dit is te wijten aan het ontdooien dat gebeurt in de buurt van de
warmtewisselaar.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OPLOSSEN
73
NEDERLANDS
Symptoom
Symptoom
Controleer
Controleer
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet
ef cient.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en openingen.
De verwarmingsmodus kan niet worden
gebruikt.
In een andere ruimte dan een woonkamer, zoals een computerkamer,
werkt alleen de koelmodus van het apparaat.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of het apparaat schuin geïnstalleerd is of het inlaatrooster
niet goed is gesloten.
Afstandsbediening werkt niet.
(het display van de draadloze
afstandsbediening is gedimd of het
transmissiesignaal is zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controleer, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Zorg ervoor dat het adres correct is ingesteld.
Zorg, dat u met de afstandsbediening binnen het bereik van de
signaaltransmissie blijft.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de signaalzender
storen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer.
Het apparaat is gestopt en de TIMER-
aanduiding knippert.
Schakel de stroomtoevoer uit om het apparaat te resetten (de TIMER-
aanduiding stopt met knipperen).
Schakel de stroomtoevoer weer in en herstart het apparaat.
Als de TIMER-aanduiding nog steeds knippert, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde dealer.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET
APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
(draadloze afstandsbediening).
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op blokkades.
Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/
verwarmingsfunctie te kiezen; na 15 minuten looptijd is het
volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
Bij koelen: 8°C Bij verwarmen: 14°C
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en neem contact op
met een bevoegde dealer in de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnendeel.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur om
achterblijvend vocht grondig te verwijderen uit de interne
onderdelen om schimmelvorming te voorkomen.
Schakel de voeding uit.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. (draadloze
afstandsbediening).
74
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou danos
materiais, cumpra as instruções seguintes.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em
ferimentos ou danos cuja gravidade é classi cada da seguinte forma:
AVISO
AVISO
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
CUIDADO
Este símbolo indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
ÍNDICE
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
74~75
INFORMAÇÃO
76
APARELHO DE AR CONDICIONADO
COM FUNÇÃO MULTI
77
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO SEM
FIOS)
78~79
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO COM
FIOS)
80~82
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
83
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
84~85
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTA
NOTA
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para ns de melhoramento futuro.
AVISO
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se
tiverem supervisão ou instrução relacionadas com
o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um revendedor ou especialista autorizado para
reparar, instalar, remover e reinstalar a unidade. A instalação e
o manuseamento inadequados podem provocar fugas, choque
eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade num local com uma atmosfera
potencialmente explosiva ou in amável. Se o zer, poderá
provocar um incêndio.
Não introduza os dedos nem outros objectos na
unidade interior ou exterior do ar condicionado,
pois as peças móveis podem provocar lesões.
Não toque na unidade exterior durante a ocorrência de
trovoada, pois poderá provocar choques eléctricos.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto
para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
75
PORTUGUÊS
Unidade Interior
Fonte de alimentação
Unidade Exterior
Controlo Remoto
Saída de ar
Saída de ar
Entrada de art
Entrada de art
Entrada de art
Entrada de art
Entrada de art
Entrada de art
Saída de ar
Saída de ar
CUIDADO
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina,
diluente ou pó abrasivo de limpeza.
Não utilize a unidade para outros ns, como, por
exemplo, a conservação de alimentos.
De modo a evitar a propagação de eventuais
incêndios, não utilize equipamentos
combustíveis à frente da saída do uxo de ar.
Não se exponha directamente ao ar frio durante
um período de tempo prolongado.
Não sentar ou andar por cima da
unidade, você pode cair acidentalmente.
Não toque nas alhetas de alumínio, a
parte a ada pode causar ferimentos.
Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento.
Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala
arejar devidamente antes de ligar a unidade.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Assegure-se de que o tubo de drenagem está
ligado correctamente.
Caso contrário, poderão ocorrer fugas.
Areje regularmente a sala.
Após um longo período de utilização, certi que-
se de que o suporte de instalação não se
encontra deteriorado, de modo a evitar a queda
da unidade.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Poderá dani car o controlo remoto.
Remova as pilhas da unidade se não a pretender
utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo
as indicações de polaridade indicadas para
evitar a avaria do controlo remoto.
AVISO
AVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
De modo a evitar o
sobreaquecimento e incêndios,
não utilize cabos modi cados,
cabos partilhados, extensões
eléctricas nem cabos não
especi cados.
De modo a evitar o sobreaquecimento e
incêndios, não partilhe a mesma tomada
eléctrica com outros equipamentos.
De modo a evitar choques eléctricos, não utilize
o aparelho com as mãos molhadas.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico quali cado para evitar
situações de perigo.
Recomendamos vivamente que instale o
aparelho com o Disjuntor de Fuga à Terra
(ELCB) ou o Dispositivo de Corrente Residual
(RCD), de modo a evitar choques eléctricos ou
incêndios.
Este equipamento deve ter ligação à terra, de
modo a evitar choques eléctricos ou incêndios.
Evite choques eléctricos, desligando a fonte de
alimentação:
- Antes da limpeza ou da manutenção.
- Num período prolongado sem utilização.
- Na ocorrência de trovoadas mais fortes do que
o normal.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire a
cha da tomada ou e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de
Exemplos de
anomalia/
anomalia/
avaria
avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da cha.
• Não é possível controlar a velocidade da
ventoinha.
A unidade desliga-se imediatamente após
ser activada.
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para ns de manutenção/reparação.
76
INFORMAÇÃO
INFORMAÇÃO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C) Interior Exterior
ARREFECIMENTO
Máximo 32 43
Mínimo 21 -5
AQUECIMENTO
Máximo 27 24
Mínimo 16 -15
AVISO:
Esta unidade funciona também como refrigerador com uma temperatura exterior de -5°C numa sala especial, como um polo
informático, que apresente uma temperatura ambiente de 21°C ou superior e uma humidade ambiente máxima de 80%.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi cam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Pb
77
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM FUNÇÃO MULTI
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM FUNÇÃO MULTI
DEFINIÇÃO
O sistema multi de ar condicionado possui uma unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores.
Quarto A
Quarto A
Quarto B
Quarto B
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo.
• O modo de funcionamento prioritário é dado à primeira unidade que é ligada.
• Durante o funcionamento, o modo aquecimento e arrefecimento não podem ser activados ao mesmo tempo para
diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação ca intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de
funcionamento diferente.
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
Unidade Exterior
Unidade Exterior
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
78
Filtro do ar
Placa de direcção do uxo
de ar
Grelha De Entrada
Painel de controlo
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Receptor de raios
Visor do controlo
remoto
O ar é
descarregado
uniformemente
Preparação Do Controlo Remoto
1
Prima e retire
4
De na a hora
2
Introduza pilhas AAA ou R03
(podem ser utilizadas ~ 1 ano)
5
Prima para
con rmar
3
Prima CLOCK
6
Feche a tampa
5
Botão auto OFF/ON
Para controlar a unidade se o controlo remoto
sem os estiver mal colocado ou em mau
funcionamento.
Acção Modo
Prima uma vez. Auto
Prima e mantenha premido até
ouvir 1 “bip” e, em seguida, solte.
Arrefecimento
1. Prima e mantenha premido até
ouvir 2 “bips” e, em seguida,
solte.
2. Prima o botão
SET
durante 5
segundos.
Aquecimento
Prima o botão para desligar.
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO SEM FIOS)
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO SEM FIOS)
4
3
1
2
6
Distâncias Máximas do
Transmissor: 8 m
Visor dos Códigos
de Erro (Apenas
para a utilização na
manutenção)
CZ-RWS1 (Modelo de bomba de calor)
CZ-RWC1 (Modelo de arrefecimento)
79
PORTUGUÊS
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo prede nido.
SELECT
TIMER
SET
Seleccione a função
ON ou OFF do
temporizador.
Con gure a
hora.
Con rme.
Para cancelar o temporizador ON ou OFF, prima
CANCEL
.
Quando o temporizador ON está de nido, a unidade
poderá arrancar mais cedo que a hora de nida, de
modo a alcançar a tempo a temperatura pretendida.
• O funcionamento do temporizador baseia-se no relógio
de nido no controlo remoto e repete-se diariamente,
uma vez de nido. Para de nir o relógio, consulte a
preparação do Controlo Remoto.
• O temporizador mais perto da hora actual será o
primeiro a ser activado.
• Se cancelar o temporizador manualmente, poderá
restaurar as de nições anteriores, premindo
SET
.
• Se a alimentação eléctrica for desligada durante uma
hora ou mais, o relógio e o temporizador terão de ser
novamente de nidos.
SUGESTÃO
SUGESTÃO
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
ADDRESS
De modo a evitar o funcionamento não
intencional, pode atribuir um endereço
diferente a cada unidade interior.
Prima repetidamente para seleccionar a
sua de nição de endereço pretendida.
Address 1 Address 2Group Address 3
• Por prede nição, é seleccionado
o ADDRESS 1 (endereço 1). Não
precisa de alterar esta de nição para o
funcionamento normal.
Se o endereço for de nido para GROUP
(grupo), é possível controlar mais do que
uma unidade interior em simultâneo.
RC RESET
Prima para restabelecer as con gurações
padrão do controlo remoto.
SET
AC RESET
Não utilizado no funcionamento normal.
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO VENTILADOR (3 OPÇÕES)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
Se o modo de funcionamento estiver de nido para
Fan (ventoinha), a velocidade da ventoinha será
estabelecida para MEDIUM, independentemente da
de nição da temperatura.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO
DO FLUXO DE AR
Mantém a divisão ventilada.
O ar é descarregado uniformemente através dos 4 orifícios de saída.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Existem 3 opções para a direcção do uxo de ar
vertical automático.
As placas verticais do uxo de ar oscilam
automaticamente para cima e para baixo.
Não ajuste manualmente as placas verticais da
direcção do uxo de ar.
MANUAL
Existem 4 opções para a direcção do uxo de ar
vertical manual.
O direccionamento do ar pode ser regulado como
desejado através do controlo remoto.
OFF/ON
PARA LIGAR OU DESLIGAR
(ON/OFF) A UNIDADE
POWER
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
Alcance de selecção: 16°C ~ 31°C.
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
A unidade selecciona o modo de funcionamento
de acordo com a de nição da temperatura e a
temperatura exterior e ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora um pouco a aquecer.
MODO FAN (VENTOINHA) - Permite a circulação de
ar na divisão
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha
para dar uma refrigeração suave.
Durante o funcionamento de secagem suave, a
ventoinha interior funciona a uma velocidade baixa.
• O movimento das grelhas de ventilação pode não estar
alinhado com o visor do controlo remoto.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
80
Preparação Do Controlo Remoto
1
Premir
S
ELECT
2
Premir para con gurar o dia
3
Con rmar
4
Repetir os passos 2 e 3 para con gurar
a hora actual.
Em condições normais de funcionamento, os
botões de reprogramação
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
e
TEST RUN
não podem ser utilizados.
3
1
2
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO COM FIOS)
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
(CONTROLO REMOTO COM FIOS)
Filtro do ar
Placa de direcção do uxo de ar
Grelha De Entrada
O ar é
descarregado
uniformemente
CZ-RT1
81
PORTUGUÊS
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
DEFINIR O TEMPORIZADOR DIÁRIO
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo prede nido.
12
MODE
SELECT
Introduza o modo de
temporizador diário.
Seleccione a função ON
ou OFF do temporizador.
34
UP
DOWN
SET
Con gure a hora. Con rme.
Para cancelar o temporizador ON ou OFF, prima
CANCEL
.
Quando o temporizador ON está de nido, a unidade
poderá arrancar mais cedo que a hora de nida, de
modo a alcançar a tempo a temperatura pretendida.
O funcionamento do temporizador baseia-se no relógio
de nido no controlo remoto e repete-se diariamente,
uma vez de nido. Para de nir o relógio, consulte a
preparação do Controlo Remoto.
O temporizador mais perto da hora actual será o
primeiro a ser activado.
Se cancelar o temporizador manualmente, poderá
restaurar as de nições anteriores, premindo
SET
.
Se a alimentação eléctrica for desligada durante uma
hora ou mais, o relógio e o temporizador terão de ser
novamente de nidos.
FAN
SPEED
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
VENTILADOR (3 OPÇÕES)
LO MEDAUTO HI
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
Se o modo de funcionamento estiver de nido para
Fan (ventoinha), a velocidade da ventoinha será
estabelecida para MED, independentemente da
de nição da temperatura.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO
DO FLUXO DE AR
Mantém a divisão ventilada.
O ar é descarregado uniformemente através dos 4 orifícios de saída.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Existem 3 opções para a direcção do uxo de ar
vertical automático.
As placas verticais do uxo de ar oscilam
automaticamente para cima e para baixo.
Não ajuste manualmente as placas verticais da
direcção do uxo de ar.
MANUAL
Existem 4 opções para a direcção do uxo de ar
vertical manual.
O direccionamento do ar pode ser regulado como
desejado através do controlo remoto.
SUGESTÃO
SUGESTÃO
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
OFF
/
ON
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF)
A UNIDADE
UP
DOWN
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
Alcance de selecção: 16°C ~ 31°C.
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
A unidade selecciona o modo de funcionamento
de acordo com a de nição da temperatura e a
temperatura exterior e ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora um pouco a aquecer.
MODO FAN (VENTOINHA) - Permite a circulação de
ar na divisão
MODO DE ARREFECIMENTO -Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha
para dar uma refrigeração suave.
Durante o funcionamento de secagem suave, a
ventoinha interior funciona a uma velocidade baixa.
• O movimento das grelhas de ventilação pode não estar
alinhado com o visor do controlo remoto.
• O temporizador semanal só é aplicável no controlo
remoto com os, prima
MODE
durante 3 segundos
para seleccionar o temporizador diário ou o
temporizador semanal.
• O temporizador diário e o temporizador semanal não
podem ser de nidos simultaneamente.
• Promove a poupança de energia permitindo-lhe
con gurar até 6 temporizadores em qualquer dia.
• O mesmo programa de temporizador não pode ser
de nido no mesmo dia.
Veri car o Temporizador
Modi car Ou Adicionar Temporizador
Efectue a operação de veri cação do temporizador
para seleccionar o dia.
Repita os passos 4 a 8 para modi car o programa
de temporizador existente ou adicione um novo
programa de temporizador.
Cancelar o Temporizador
Realize o passo abaixo para cancelar o programa de
temporizador para um dia especí co.
82
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
Ilumina-se se o funcionamento do
Temporizador for seleccionado
Podem ser de nidos 6
programas diferentes num
dia (1 ~ 6)
Hora a ser
seleccionada
(intervalo 10
minutos)
Temporizador ON. Para colocar automaticamente a
unidade em “ON” (ligada).
Temporizador OFF. Para colocar
automaticamente a unidade em “OFF”
(desligada).
Dia a ser seleccionado
Indica o dia
seleccionado
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
DEFINIR O TEMPORIZADOR SEMANAL
DEFINIR O TEMPORIZADOR SEMANAL
Alterar o Visor
1. Prima
MODE
durante 3 segundos para alterar o visor
para o temporizador semanal.
Seleccionar os dias para executar o temporizador
2. Prima
SELECT
para introduzir a de nição do dia.
3. Prima
para seleccionar o dia pretendido.
O dia seleccionado será destacado com .
Prima
SET
para retirar a selecção ou seleccione a
marca .
Se repetir este passo, inclui um outro dia.
Seleccionar o Temporizador ON/OFF
4. Prima
SELECT
para introduzir o Temporizador 1.
5. Prima
para seleccionar ON ou OFF.
6. Prima
SET
para con rmar a selecção.
Seleccionar o Temporizador
7. Prima
para seleccionar a hora pretendida.
Se pretende de nir em conjunto com a temperatura
desejada, prima
UP
DOWN
para seleccionar a
temperatura.
8. Prima
SET
para con rmar a de nição.
Repita os passos 5 a 8 para de nir o Temporizador 2
a 6 ou prima
CANCEL
para cancelar os temporizadores
relacionados.
Desactivar o Temporizador Semanal
Para desactivar a de nição do temporizador semanal,
prima
MODE
e, em seguida,
CANCEL
.
Activar o Temporizador Semanal
Para activar a de nição do temporizador semanal
anterior, prima
MODE
e, em seguida,
SET
.
DETALHES DO FUNCIONAMENTO
DETALHES DO FUNCIONAMENTO
3. O visor apresentará o programa para cada dia
seleccionado.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Introduza o modo do
temporizador.
2. Seleccione o dia.
4. Prima para cancelar
a de nição do
temporizador.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Introduza o modo do
temporizador.
2. Seleccione o dia.
3. Prima para introduzir
a de nição do dia.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
83
Manutenção do Filtro de Ar
A limpeza é necessária quando:
É recomendado que limpe o ltro de ar de 6 em 6
semanas.
• Após o ltro de ar estar limpo, prima
FILTER RESET
/
FILTER RESET
para reiniciar.
Não utilize a unidade sem um ltro de ar.
• Lave/enxagúe o ltro suavemente com água para
não dani car a superfície do ltro de ar.
Não seque as peças com um secador de cabelo nem
num forno.
• Substitua quaisquer ltros dani cados.
“FILTER RESET” aparece no
visor do controlo remoto.
(Para o controlo remoto com os)
“FILTER” acende no visor do
indicador.
(Para controlo remoto sem os)
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode causar
ferimentos.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
SUGESTÕES
SUGESTÕES
• Limpe o ltro regularmente para obter um melhor
desempenho e para reduzir o consumo de energia.
Consulte o seu revendedor mais próximo para a
inspecção periódica.
2
2
Lentamente puxe
Lentamente puxe
a grelha de
a grelha de
entrada.
entrada.
3
3
Remover o ltro de ar das
Remover o ltro de ar das
patilhas e puxar para
patilhas e puxar para
baixo.
baixo.
1
1
Premir os botões.
Premir os botões.
Remova
Remova
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
Limpe cuidadosamente
a unidade com um pano
macio e seco.
AIR FILTER
AIR FILTER
Aspire, lave e seque.
Botão
Insira o ltro de ar
nas abas da grelha
de entrada.
Eleve
lentamente
a grelha de
entrada.
Prima os botões para o lado
CLOSE (fechar).
Remover o Filtro de Ar Instalação do Filtro de Ar
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
CUIDADO
84
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Sintoma
Causa
Causa
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade
está a funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede,
alcatifa, mobília ou vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente
quando o modo de velocidade automática do
ventilador está programado.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do temporizador permanece
ligado.
A programação do temporizador é activada diariamente depois de
programada.
O ventilador interior pára ocasionalmente no
modo de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante
o funcionamento.
Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
A unidade muda para o funcionamento FAN
(ventoinha) e o ar torna-se húmido.
Isto acontece quando a temperatura da divisão atinge a temperatura
de nida, o funcionamento muda para o modo FAN e a humidade
aumenta.
A unidade exterior emite ruído durante a
operação de aquecimento.
Isto deve-se às alterações no uxo de entrada do gás refrigerante que
ocorrem quando o funcionamento pára e inicia.
O funcionamento não pára imediatamente
após ter sido premido o botão OFF/ON.
A descarga de calor está a ser processada. O funcionamento pára
automaticamente após aproximadamente 60 segundos.
O funcionamento pára ocasionalmente.
(“DEFROST” aparece no visor do controlo
remoto)
A unidade está no modo de descongelamento e o gelo derretido é
drenado pela unidade exterior.
O uxo de ar não começa imediatamente
após o funcionamento ter sido iniciado. (“PRE
HEAT” aparece no visor do controlo remoto)
A unidade está a aquecer para fornecer ar quente.
O funcionamento inicia após a energia ter
regressado.
O reinício automático está activo e funciona segundo a de nição
anterior.
Durante o modo de secagem, é soprado ar
frio.
A unidade está a executar a operação de arrefecimento com uma
velocidade da ventoinha baixa, para desumidi car a divisão.
A velocidade da ventoinha muda
ocasionalmente durante o modo de
aquecimento.
A temperatura da divisão atingiu a de nição do controlo remoto. Quando
a temperatura da divisão voltar a cair, a velocidade da ventoinha irá
retomar as de nições do controlo remoto.
A unidade exterior liberta vapor durante o
modo de aquecimento.
Isto deve-se à operação de descongelamento que ocorre no permutador
de calor.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
85
PORTUGUÊS
Sintoma
Sintoma
Veri car
Veri car
O modo de aquecimento/arrefecimento não
está a funcionar de maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas
aberturas de ventilação de saída do ar.
O modo de aquecimento não funciona. A unidade é forçada a funcionar no modo de refrigeração apenas numa
divisão não habitada, tal como uma sala de computadores.
Ruído durante o funcionamento. Veri que se a unidade foi instalada num local inclinado ou se a grelha
de entrada não está fechada adequadamente.
O controlo remoto não funciona.
(O controlo remoto sem os está diminuído ou
o sinal da transmissão está fraco.)
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo
remoto.
• Certi que-se que o receptor não está obstruído.
• Certi que-se de que o endereço é de nido correctamente.
Certi que-se que o sinal de transmissão do controlo remoto está no alcance.
• Algumas luzes uorescentes podem interferir com o transmissor de
sinal. Consulte o seu revendedor mais próximo.
A unidade parou e o indicador TIMER está
intermitente.
Coloque a fonte de alimentação em OFF (desligada) para repor a unidade
(o indicador TIMER deixa de estar intermitente).
Coloque a fonte de alimentação em ON (ligada) e reinicie a unidade.
Se o indicador TIMER voltar a car intermitente, consulte o seu revendedor
mais próximo.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Veri que as pilhas do controlo remoto (controlo remoto
sem os).
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para
seleccionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento
(COOL/HEAT), após 15 minutos de funcionamento, é
normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as
aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
Arrefecimento: 8°C Aquecimento: 14°C
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO e, em seguida,
CONTACTE o Distribuidor Autorizado sob as seguintes
condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO
DE INACTIVIDADE PROLONGADO
DE INACTIVIDADE PROLONGADO
Active o Modo de Aquecimento durante 2~3 horas para
retirar completamente a humidade restante nas peças
internas, para evitar a formação de bolor.
Desligue a unidade.
Remova as pilhas do controlo remoto (controlo remoto sem
os).
86
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού άλλων ή
περιουσιακή ζημία, τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των
οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό
ή ζημιά σε περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με
τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει μια
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ενέργεια.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ενός Κλιματιστικού Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
86~87
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
88
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
89
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
90~91
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
92~94
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
95
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
96~97
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
έναν ειδικό για την επισκευή, εγκατάσταση, αφαίρεση και
επανεγκατάσταση της μονάδας. Η λανθασμένη εγκατάσταση
και ο λανθασμένος χειρισμός θα οδηγήσει σε διαρροή,
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρά, με κίνδυνο
έκρηξης ή πυρκαγιάς. Τυχόν αποτυχία στο στάδιο αυτό
ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή άλλα
αντικείμενα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα
του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη
ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια καταιγίδας
με κεραυνούς, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤHΡΙΟ
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά
λάθος τις μπαταρίες.
87
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό,
βενζόλιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνη καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι η
συντήρηση τροφίμων.
Για την αποτροπή πρόκλησης πυρκαγιάς μην
χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό μπροστά από
την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μην καθίσετε ή πατήσετε τη μονάδα,
μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το
πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως
πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια
και καπνούς.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης έχει
συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
Για την αποτροπή πτώσης της μονάδας μετά από
παρατεταμένες περιόδους χρήσης, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει καταστραφεί η σχάρα τοποθέτησης.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤHΡΙΟ
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες μπαταρίες
ίδιου τύπου σύμφωνα με την πολικότητα
που αναφέρεται για να αποτραπεί η δυσλειτουργία
του τηλεχειριστήριου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς μην χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια,
καλώδια συναρμογής,
καλώδια επέκτασης ή μη
ειδικά καλώδια.
Για την αποτροπή υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς μην μοιράζεστε την ίδια πρίζα με
άλλες συσκευές.
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας μην χειρίζεστε
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς,
συνιστάται ιδιαίτερα η εγκατάσταση με
αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για
την περίπτωση διακοπής της γείωσης (ELCB:
Earth Leakage Circuit Breaker) ή με διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD: Residual
Current Device).
Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί για την
αποτροπή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στις παρακάτω
περιπτώσεις για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας:
- Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
- Σε μεγάλες χρονικές περιόδους κατά τις οποίες
δεν τη χρησιμοποιείτε.
- Κατά τη διάρκεια εξαιρετικά ισχυρών
καταιγίδων με κεραυνούς.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/
βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη
τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα
Παραδείγματα
ανωμαλίας/
ανωμαλίας/
βλάβης
βλάβης
Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της
γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή
δόνηση της μονάδας.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας
του ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται
αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε
λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν
έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Εσωτερική Μονάδα
Τροφοδοσία
Εξωτερική Μονάδα
Τηλεχειριστήριο
88
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C) Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 43
Ελάχιστη 21 -5
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 27 24
Ελάχιστη 16 -15
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργεί ως ψυκτικό ακόμα και με εξωτερική θερμοκρασία έως και -5°C σε
δωμάτιο που δεν ζουν άνθρωποι, όπως είναι ένα δωμάτιο υπολογιστών, με θερμοκρασία 21°C ή παραπάνω,
και υγρασία δωματίου έως 80%.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με
κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και
ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε
ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και
2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν
πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο
κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να
επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας
σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση
ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σαυτήν την
περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω
χημικό στοιχείο.
Pb
89
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
ΟΡΙΣΜΟΣ
Το πολυκλιματιστικό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες.
Δωμάτιο A
Δωμάτιο A
Δωμάτιο B
Δωμάτιο B
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα.
Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
Κατά τη λειτουργία, ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης και ψύξης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ταυτόχρονα για
διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η
εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής
(stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Εξωτερική μονάδ
Εξωτερική μονάδ
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
90
Φιλτρο αερα
Γριλια κατευθυνσησ αερα
Σχαρα εισαγωγησ
Πίνακας ελέγχου
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Δέκτης ακτινών
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
Ο αέρας εξάγεται
ομαλά
Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου
1
Πιέστε και τραβήξτε προς τα έξω
4
Ρυθμίστε την ώρα
2
Τοποθετήστε μπαταρίες
AAA ή R03 (μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο)
5
Επιβεβαιώστε
3
Πιέστε το κουμπί CLOCK
6
Κλείστε το κάλυμμα
5
Κουμπί auto OFF/ON
Για χειρισμό της μονάδας εάν δεν βρίσκετε
το ασύρματο τηλεχειριστήριο ή εάν αυτό δεν
λειτουργεί.
Ενέργεια Λειτουργία
Πατήστε μια φορά. Αυτόματη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε έναν ήχο και,
στη συνέχεια, αφήστε το.
Ψύξη
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε δύο ήχους
και, στη συνέχεια, αφήστε το.
2. Πατήστε το κουμπί
SET
για 5
δευτερόλεπτα.
Θέρμανση
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή
πέντε δευτερόλεπτα.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
4
3
1
2
6
Εκπομπός Μέγιστες
αποστάσεις:8m
Οθόνη κωδικού
σφάλματος (μόνο
για χρήση κατά τη
συντήρηση)
CZ-RWS1 (Μοντέλο με αντλία θερμότητας)
CZ-RWC1 (Μοντέλο ψύξης)
91
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
SELECT
TIMER
SET
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή
απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε
CANCEL
.
Όταν έχει ενεργοποιηθεί (ON) ο χρονοδιακόπτης, η
μονάδα ενδέχεται να ξεκινά νωρίτερα από την ώρα που
έχει οριστεί πραγματικά, για να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία κατά την καθορισμένη ώρα.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού στο τηλεχειριστήριο και όταν
ρυθμιστεί, επαναλαμβάνεται καθημερινά. Για τη
ρύθμιση του ρολογιού,
ανατρέξτε στην Προετοιμασία
τηλεχειριστηρίου.
Η ώρα στο χρονοδιακόπτη που βρίσκεται πιο κοντά
στην τρέχουσα ώρα θα ενεργοποιηθεί πρώτη.
Εάν η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρωθεί
χειροκίνητα, μπορείτε να επαναφέρετε την
προηγούμενη ρύθμιση πατώντας το κουμπί
SET
.
Εάν η κεντρική παροχή ρεύματος απενεργοποιηθεί
για μία ώρα ή περισσότερο, το ρολόι και ο
χρονοδιακόπτης πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
ADDRESS
Για να αποφύγετε άσκοπη χρήση,
μπορείτε να αντιστοιχίσετε μια
διαφορετική διεύθυνση σε κάθε
εσωτερική μονάδα.
Πατήστε επανειλημμένα, για να επιλέξετε
την επιθυμητή ρύθμιση διεύθυνσης.
Address 1 Address 2Group Address 3
Από προεπιλογή, έχει επιλεγεί η ρύθμιση
ADDRESS 1. Δεν χρειάζεται να αλλάξετε
αυτήν τη ρύθμιση για την κανονική
λειτουργία.
Εάν η διεύθυνση έχει οριστεί στη
ρύθμιση GROUP, μπορείτε να χειριστείτε
περισσότερες από μία εσωτερικές
μονάδες ταυτόχρονα.
RC RESET
Πατήστε για να ανακτήσετε τη προρρυθμισμένη
ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
SET
AC RESET
Δεν χρησιμοποιείται κατά την κανονική
λειτουργία.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
FAN SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(3 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
Εάν η κατάσταση λειτουργίας έχει ρυθμιστεί σε Fan, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα οριστεί σταθερά στην επιλογή
MEDIUM ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
Εξαερίζει το χώρο.
Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Υπάρχουν 3 επιλογές για την αυτόματη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
Υπάρχουν 4 επιλογές για τη χειροκίνητη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα
με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
OFF/ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON)
Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
(OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
POWER
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
Η μονάδα επιλέγει μια λειτουργία ανάλογα με τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε
ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ FAN - Για τη διευκόλυνση κυκλοφορίας
του αέρα στο δωμάτιο
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο
αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση
του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε
να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Κατά τη λειτουργία ήπιας αφύγρανσης, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
Η κίνηση της γρίλιας ενδέχεται να μην ευθυγραμμίζεται με
την οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
92
Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου
1
Πατήστε
S
ELECT
2
Πατήστε για να ρυθμίσετε την ημέρα.
3
Επιβεβαιώστε
4
Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 για να
ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
Σε κανονική λειτουργία, τα κουμπιά
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
και
TEST RUN
δεν χρησιμοποιούνται.
3
1
2
Φιλτρο αερα
Γριλια κατευθυνσησ αερα
Σχαρα εισαγωγησ
Ο αέρας εξάγεται
ομαλά
CZ-RT1
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
(ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ)
93
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
12
MODE
SELECT
Καταχωρήστε τη
λειτουργία του ημερήσιου
χρονοδιακόπτη.
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
34
UP
DOWN
SET
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή
απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε
CANCEL
.
Όταν έχει ενεργοποιηθεί (ON) ο χρονοδιακόπτης, η
μονάδα ενδέχεται να ξεκινά νωρίτερα από την ώρα που
έχει οριστεί πραγματικά, για να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία κατά την καθορισμένη ώρα.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού στο τηλεχειριστήριο και όταν
ρυθμιστεί, επαναλαμβάνεται καθημερινά. Για τη
ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στην Προετοιμασία
τηλεχειριστηρίου.
Η ώρα στο χρονοδιακόπτη που βρίσκεται πιο κοντά
στην τρέχουσα ώρα θα ενεργοποιηθεί πρώτη.
Εάν η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρωθεί
χειροκίνητα, μπορείτε να επαναφέρετε την
προηγούμενη ρύθμιση πατώντας το κουμπί
SET
.
Εάν η κεντρική παροχή ρεύματος απενεργοποιηθεί
για μία ώρα ή περισσότερο, το ρολόι και ο
χρονοδιακόπτης πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
FAN
SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(3 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
LO MEDAUTO HI
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
Εάν η κατάσταση λειτουργίας έχει ρυθμιστεί σε Fan, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα οριστεί σταθερά στην επιλογή
MED ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
Εξαερίζει το χώρο.
Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα από 4 ανοίγματα εξόδου.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Υπάρχουν 3 επιλογές για την αυτόματη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται
αυτόματα επάνω και κάτω.
Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες με το χέρι.
MANUAL
Υπάρχουν 4 επιλογές για τη χειροκίνητη κατακόρυφη
κατεύθυνση ροής του αέρα.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα
με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
OFF
/
ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ
UP
DOWN
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 31°C.
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
Η μονάδα επιλέγει μια λειτουργία ανάλογα με τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία και τη
θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε
ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ FAN - Για τη διευκόλυνση κυκλοφορίας
του αέρα στο δωμάτιο
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο
αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση
του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε
να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Κατά τη λειτουργία ήπιας αφύγρανσης, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
Η κίνηση της γρίλιας ενδέχεται να μην ευθυγραμμίζεται με
την οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
Ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης εφαρμόζεται μόνο
στο ενσύρματο τηλεχειριστήριο. Πατήστε το κουμπί
MODE
για 3 δευτερόλεπτα για να επιλέξετε ημερήσιο
καθημερινό ή εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη ρύθμιση του
καθημερινού και του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη.
Συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας δίνοντας
σας τη δυνατότητα να ρυθμίσετε 6 προγράμματα
χρονοδιακόπτη ανά ημέρα.
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του ίδιου προγράμματος
χρονοδιακόπτη για την ίδια ημέρα
.
Έλεγχος χρονοδιακόπτη
Τροποποίηση ή προσθήκη προγράμματος
χρονοδιακόπτη
Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου χρονοδιακόπτη, για
να επιλέξετε την ημέρα.
Επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 8, για να
τροποποιήσετε το υπάρχον πρόγραμμα του
χρονοδιακόπτη ή να προσθέσετε νέο πρόγραμμα
χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση χρονοδιακόπτη
Εκτελέστε το παρακάτω βήμα, για να ακυρώσετε το
πρόγραμμα χρονοδιακόπτη για μια συγκεκριμένη
ημέρα
.
94
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
Θα ανάψει όταν επιλεγεί η
λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορούν να οριστούν 6
διαφορετικά προγράμματα
σε μια ημέρα (1 ~ 6)
Ώρα προς επιλογή
(Διάστημα 10
λεπτών)
Χρονοδιακόπτης ON. Για την αυτόματη
ενεργοποίηση (“ON”) της μονάδας.
Χρονοδιακόπτης OFF. Για την αυτόματη
απενεργοποίηση (“OFF”) της μονάδας.
Ημέρα προς επιλογή
Υποδείξτε την
επιλεγμένη ημέρα
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ
ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Αλλαγή οθόνης
1. Πατήστε το κουμπί
MODE
για 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την
οθόνη σε εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
Επιλογή ημερών, στις οποίες θα λειτουργεί ο χρονοδιακόπτης
2. Πατήστε το κουμπί
SELECT
, για να καταχωρήσετε τη ρύθμιση
ημέρας.
3. Πατήστε το κουμπί
, για να επιλέξετε την επιθυμητή ημέρα.
Η επιθυμητή ημέρα θα επισημανθεί με την ένδειξη .
Πατήστε το κουμπί
SET
για να καταργήσετε την επιλογή ή για να
επιλέξετε την ένδειξη .
Επαναλάβετε αυτό το βήμα για άλλη ημέρα
Επιλογή ενεργοποίησης (ON)/απενεργοποίησης (OFF)
χρονοδιακόπτη
4. Πατήστε το κουμπί
SELECT
για να καταχωρήσετε το πρόγραμμα
χρονοδιακόπτη 1 (Timer 1).
5. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε ON ή OFF.
6. Πατήστε το κουμπί
SET
, για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
Επιλογή προγράμματος χρονοδιακόπτη
7. Πατήστε το κουμπί
, για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία ταυτόχρονα,
πατήστε το κουμπί
UP
DOWN
, για να επιλέξετε τη θερμοκρασία.
8. Πατήστε το κουμπί
SET
, για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Επαναλάβετε τα βήματα 5 έως 8 για να ρυθμίσετε τα προγράμματα
χρονοδιακόπτη (Timer) 2 έως 6 ή πατήστε το κουμπί
CANCEL
, για να
ακυρώσετε τα σχετικά προγράμματα.
Απενεργοποίηση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση του
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί
MODE
και, στη συνέχεια, το κουμπί
CANCEL
.
Ενεργοποίηση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
Για να ενεργοποιήσετε την προηγούμενη ρύθμιση
του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί
MODE
και, στη συνέχεια, το κουμπί
SET
.
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Καταχωρήστε τη
λειτουργία του
χρονοδιακόπτη.
2. Επιλέξτε την ημέρα.
3. Η οθόνη θα εμφανίσει το πρόγραμμα για κάθε
επιλεγμένη ημέρα.
4. Πατήστε, για να
ακυρώσετε τη ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Καταχωρήστε τη
λειτουργία του
χρονοδιακόπτη.
2. Επιλέξτε την ημέρα.
3. Πατήστε, για να
καταχωρήσετε τη
ρύθμιση ημέρας.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
95
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα
οικιακά καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Καθαρίστε το φίλτρο τακτικά για καλύτερη απόδοση και
μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
Για τον έλεγχο κάθε περιόδου, συμβουλευτείτε τον
κοντινότερο αντιπρόσωπό σας.
2
2
Σπρώξτε σιγά προς
Σπρώξτε σιγά προς
τα κάτω την γρίλια
τα κάτω την γρίλια
εισόδου του αέρα.
εισόδου του αέρα.
3
3
Αφαιρέστε το φίλτρο
Αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα από τα γλωσσίδια
αέρα από τα γλωσσίδια
και τραβήξτε το προς τα
και τραβήξτε το προς τα
κάτω.
κάτω.
1
1
Πατήστε τα κουμπιά.
Πατήστε τα κουμπιά.
Αφαίρεση
Αφαίρεση
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σκουπίζετε μαλακά τη
μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Σκουπίστε, πλύνετε και
στεγνώστε.
Πλήκτρο
Τοποθετήστε το
φίλτρο αέρα στα
γλωσσίδια της
γρίλιας εισόδου.
Σύρετε προς τα
πάνω τη γρίλια
εισόδου.
Πιέστε τα πλήκτρα προς το σημείο
CLOSE.
Αφαίρεση φίλτρου αέρα
Τοποθέτηση φίλτρου
αέρα
1
1
2
2
3
3
Συντήρηση φίλτρου αέρα
Χρειάζεται καθαρισμός όταν:
Συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου αέρα κάθε 6
εβδομάδες.
Μετά από τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα, πατήστε
τα κουμπιά
FILTER RESET
/
FILTER RESET
για επαναφορά.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο αέρα.
Πλύνετε/ξεπλύνετε το φίλτρο αέρα με νερό,
προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
στην επιφάνειά του.
Μην στεγνώνετε το εξάρτημα με σεσουάρ ή
θερμάστρα.
Αντικαταστήστε τυχόν κατεστραμμένο φίλτρο αέρα.
Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου
εμφανίζεται το μήνυμα “FILTER
RESET”.
(Για
το ενσύρματο
τηλεχειριστήριο)
Στην οθόνη ενδείξεων ανάβει η
ένδειξη “FILTER”.
(Για το ασύρματο
τηλεχειριστήριο)
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
ΠΡΟΣΟΧΉ
96
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Αιτία
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα
έπιπλο ή από ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη
ρύθμιση της ροής του αέρα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου
ρυθμιστεί.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται
τριγμοί.
Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν τη διαστολή/συστολή της
μονάδας.
Η μονάδα μεταβαίνει
στη λειτουργία FAN και
ο αέρας υγροποιείται.
Αυτό συμβαίνει όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει την καθορισμένη
θερμοκρασία κι επομένως, η λειτουργία μεταβαίνει στη λειτουργία FAN
και η υγρασία αυξάνεται.
Η εξωτερική μονάδα εκπέμπει θόρυβο κατά τη
λειτουργία θέρμανσης.
Αυτό οφείλεται σε αλλαγές στη ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της
μονάδας κατά τη διακοπή και την εκκίνηση της λειτουργίας.
Η λειτουργία δεν διακόπτεται αμέσως μετά το
πάτημα του κουμπιού OFF/ON.
Γίνεται απελευθέρωση θερμότητας. Η λειτουργία θα σταματήσει
αυτόματα μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία διακόπτεται περιστασιακά.
(Στην οθόνη τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται το
μήνυμα “DEFROST”)
Η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία απόψυξης και ο πάγος που λιώνει
αποστραγγίζεται από την εξωτερική μονάδα.
Η ροή αέρα δεν ξεκινά αμέσως μετά από την
εκκίνηση της λειτουργίας. (Στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται το μήνυμα “PRE
HEAT”)
Η μονάδα θερμαίνεται, για να παράσχει θερμό αέρα.
Η λειτουργία ξεκινά μετά από την επαναφορά
της παροχής ρεύματος.
Λειτουργεί η αυτόματη επανεκκίνηση σύμφωνα με προηγούμενη
ρύθμιση.
Κατά τη λειτουργία αφύγρανσης εξάγεται
κρύος αέρας.
Η μονάδα εκτελεί λειτουργία ψύξης με χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα για
την αφύγρανση του δωματίου.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα αλλάζει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η θερμοκρασία δωματίου έχει φτάσει τη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου μειωθεί ξανά, θα γίνει επαναφορά
της
ταχύτητας του ανεμιστήρα στις ρυθμίσεις του τηλεχειριστηρίου.
Η εξωτερική μονάδα εκπέμπει ατμούς κατά τη
λειτουργία θέρμανσης.
Αυτό οφείλεται στη λειτουργία απόψυξης που διενεργείται στον
εναλλάκτη θερμότητας.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
97
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Έλεγχος
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι
ικανοποιητική.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία θέρμανσης. • Η μονάδα αναγκάζεται να εκτελέσει λειτουργία ψύξης μόνο σε ένα
δωμάτιο που δεν υπάρχει ζωή, όπως σε ένα δωμάτιο με υπολογιστές.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει τοποθετηθεί με κλίση ή εάν η γρίλια εισόδου
δεν έχει κλείσει καλά.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη του ασύρματου τηλεχειριστηρίου
είναι σκοτεινή ή το σήμα μετάδοσης είναι
αδύναμο.)
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Δε λειτουργεί η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση έχει οριστεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η μετάδοση του σήματος του τηλεχειριστηρίου
βρίσκεται μέσα στο εύρος.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον
μεταδότη σήματος. Συμβουλευτείτε τον κοντινότερο αντιπρόσωπο.
Η λειτουργία της μονάδας σταμάτησε και η
ένδειξη TIMER αναβοσβήνει.
Απενεργοποιήστε (OFF) τη συσκευή για να επαναφέρετε τη μονάδα (η
ένδειξη TIMER σταματά να αναβοσβήνει).
Ενεργοποιήστε (ON) την παροχή ρεύματος και επανεκκινήστε τη μονάδα.
Εάν η ένδειξη TIMER αναβοσβήνει ξανά, συμβουλευτείτε τον κοντινότερο
αντιπρόσωπο.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου. (ασύρματο
τηλεχειριστήριο).
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του
αέρα.
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (Auto OFF/ON) για να επιλέξετε
τη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης μετά από 15 λεπτά
λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την επόμενη
διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των σχισμών εισόδου και
εξόδου του
αέρα:
Ψύξη: 8°C Θέρμανση : 14°C
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Στις παρακάτω περιπτώσεις ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και, στη συνέχεια, ΚΑΛΕΣΤΕ τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Heat (θέρμανσης) για 2 έως
3 ώρες, για να απομακρύνετε πλήρως την υγρασία που
έχει απομείνει στα εσωτερικά τμήματα και να αποφύγετε
την ανάπτυξη μούχλας.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
(ασύρματο τηλεχειριστήριο).
98
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или
имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този знак предупреждава за опасност
от смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този знак предупреждава за опасност
от наранявания или имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със
следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Този символ обозначава
действие, което е
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО.
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
98~99
ИНФОРМАЦИЯ
100
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ
КЛИМАТИК
101
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(БЕЗЖИЧНО
ДИСТАЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ)
102~103
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ)
104~106
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
107
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
108~109
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА СТРАНИЦА
ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл.
деца) с намалени физически, сетивни или психични
проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато
не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек,
отговорен за безопасността, за начина на използване на
уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист
за инсталирането, отстраняването и реинсталирането на
уреда. Неправилната инсталация и работа с уреда може да
доведе до изтичане на течност, токов удар или пожар.
Не инсталирайте уреда във взривоопасна или огнеопасна
атмосфера. Неправилната инсталация би могла да доведе
до предизвикване на пожар.
Не пъхайте пръстите си или други предмети
във вътрешната или външната част на
климатика, тъй като въртящите се части може
да причинят нараняване.
Не докосвайте външната част по време на гръмотевични
бури, тъй като това може до доведе до токов удар.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с
дистанционното управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
99
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор
Изходен отвор
за въздух
за въздух
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Вътрешна Част
Електрозахранване
Външна Част
Дистанционно управление
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ И ВЪНШНА ЧАСТ
Не мийте вътрешната част с вода, бензен,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като запазване
на храна.
Не използвайте никакво запалимо оборудване
пред изхода на въздушния поток, за да избегнете
предизвикването на пожар.
Не излагайте директно на студен въздух за
продължителен период от време.
Не сядайте и не
стъпвайте върху
уреда, можете случайно да паднете.
Не докосвайте алуминиевото ребро,
острата част може да причини
нараняване.
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета.
След приключване на лакирането, проветрете
добре стаята, преди да пуснете уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени
повърхности.
Уверете се, че тръбата за оттичане е свързана
правилно.
В противен случай може да има изтичане.
Проветрявайте стаята редовно.
След продължителен период на употреба се
уверете, че инсталационният шкаф не е във
влошено състояние, за да предотвратите
падането на модула.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии.
Това може да повреди дистанционното
управление.
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда за продължителен период от време.
Трябва да бъдат поставени нови батерии от
същия вид съобразно посочената полярност,
за да се предотврати неизправност на
дистанционното управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте
модифициран кабел,
общ кабел, удължител
или неотговарящ на
изискванията кабел, за да
предотвратите прегряване
и пожар.
Не използвайте същия контакт за други
уреди, за да предотвратите прегряване и
пожар.
Не работете с влажни ръце, за да
предотвратите токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде подменен от производителя,
неговия сервизен агент или подобно
квалифицирани лица с цел да се избегне
опасност.
Силно препоръчително е да бъде инсталиран
с автоматичен прекъсвач за защита при
късо съединение (ELCB) или автоматичен
изключвател (RCD), за да предотвратите
токов удар или пожар.
Това устройство трябва да бъде заземено, за
да предотвратите токов удар или пожар.
Предотвратете токов удар чрез изключване
на захранването, когато:
- Преди почистване или ремонтиране.
- Няма да използвате уреда за родължителен
период от време.
- Извънредно силна гръмотевична дейност.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
Примери
за
аномалия/
повреда
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
Усеща се мирис на изгоряло.
Чува се необичаен шум или уредът
вибрира.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
Скоростта на вентилатора не може да се
контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и
да
е включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако уредът
е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец
за поддръжка/ремонт.
100
ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ
РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Температура (°C) В помещението Навън
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 43
Минимум 21 -5
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 27 24
Минимум 16 -15
ЗАБЕЛЕЖКА: Този уред е в състояние да работи като охладител при външна температура не по-ниска от -5°C
в необитавана стая, като компютърно помещение, със стайна температура 21°C или повече и
влажност до 80%.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават
електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално
предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и
европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да
запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и
околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили
продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място
за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да
понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за
повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от
тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да
получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху
батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват
изискванията определени от директива за съответния химикал.
Pb
101
БЪЛГАРСКИ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
При мулти климатичните системи един външен агрегат е свързан към няколко вътрешни агрегати.
Външна част
Външна част
Стая A
Стая A
Стая B
Стая B
Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
По време на работа, режимите на отопление и охлаждане не могат да се включват едновременно за различни
вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат
е в готовност за различен режим на работа.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
ADDRESS
AUTOAUT
O
TIMER
ON
MODE
MODE
AIR SW
ING
FAN SPEED
OFF/ON
SET AC
RESET
RC RESET ADDRES
S
AIR SWING
TIMER
SET
CANCEL
SELECT
CLOCK
FAN SPEED
FILTER RESET
MANUAL
MODE
AUTO
102
Въздушен филтър
Вентилационен отвор
за насочване на потока
Решетка За
Смукване На
Въз Дух
Управляващ панел
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
Приемник на лъчи
Дисплей на
дистанционното
управление
Въздухът
се изпуска
равномерно
Подготвяне На Дистанционното Управление
1
Натиснете и изтеглете
4
Задайте време
2
Поставете батерии AAA или
R03 (може да се използват
около 1 година)
5
Потвърдете
3
Натиснете CLOCK
6
Затворете капака
5
Бутон auto OFF/ON
За да работите с устройството, ако безжичното
дистанционно управление е изгубено или
повредено.
Действие Режим
Натиснете веднъж.
Автоматичен
Натиснете и задръжте, докато
чуете 1 пиукане, след това
отпуснете.
Охлаждане
1. Натиснете и задръжте, докато
чуете 2 пиукания, след това
отпуснете.
2. Натиснете бутона
SET
за 5
секунди.
Отопляване
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
4
3
1
2
6
Предавател
Максимално
разстояние: 8м
Дисплей на код за
грешка (Използва се
само за техническо
обслужване)
CZ-RWS1 (Модел с термопомпа)
CZ-RWC1 (Модел с охлаждане)
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
103
БЪЛГАРСКИ
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
SELECT
TIMER
SET
Изберете
ON или OFF
таймер.
Задайте
желаното
време.
Потвърдете
настройката.
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
CANCEL
.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано от действително
зададеното време, за да достигне навреме до
желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на
часовника, моля вижте Подготвяне
на дистанционното управление.
Най-напред ще се задейства най-близкият до
текущото време таймер.
Ако таймерът е отменен ръчно, може да
възстановите предишната настройка, като
натиснете бутона
SET
.
Ако основното захранване е изключено за час или
повече, часовникът и таймерът трябва отново да
бъдат настроени.
ADDRESS
За да избегнете неволно включване
на уреда, Вие може да присвоите
различен адрес на всяко вътрешно
тяло.
Натиснете неколкократно, за да
изберете желаната от Вас настройка
на адрес.
Address 1 Address 2Group Address 3
По подразбиране се избира ADDRESS
1. Не е нужно да променяте тази
настройка за нормална работа.
Ако адресът е настроен на GROUP,
повече от едно вътрешно тяло може да
рабати по едно и също време.
RC RESET
Натиснете, за да възстановите
фабричните настройки на
дистанционното управление.
SET
AC RESET
Не се използва при нормални операции.
СЪВЕТ
СЪВЕТ
За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
FAN SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (3 ВЪЗМОЖНОСТИ)
LOW MEDIUMAUTO HIGH
При режим AUTO скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
Ако режимът на работа е зададен на Вентилатор,
скоростта на вентилатора ще бъде фиксирана
на MEDIUM (средна) независимо от зададената
температура.
AIR SWING
MANUAL
AUTO
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА
НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
Поддържа стаята проветрена.
Въздухът се изпуска равномерно през 4 изходни
вентилационни отвора.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Има 3 възможности за автоматично избиране на
посоката на вертикалния въздушен поток.
Жалузите за вертикалния въздушен поток се вдигат
и спускат автоматично.
Не настройвайте ръчно вертикалните
вентилационни отвори.
MANUAL
Има 4 възможности за ръчно избиране на посоката
на вертикалния въздушен поток.
Посоката на въздушния поток може да бъде
променена чрез дистанционно управление.
OFF/ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
POWER
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 31°C.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше
удобство
Уредът избира режима на работа в зависимост от
зададената температурата, външната и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате
на топъл въздух
Нужно е време за загряване на уреда.
РЕЖИМ НА ВЕНТИЛАТОР - Позволява
циркулацията на въздуха
в стаята
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате
на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се
насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
По време на режима на меко изсушаване
вътрешният вентилатор работи на ниска скорост.
Движението на жалузите
може да не съвпада
с показанието на дисплея на дистанционното
управление.
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
104
Подготвяне На Дистанционното
Управление
1
Натиснете
S
ELECT
2
Натиснете, за да настроите деня
3
Потвърдете
4
Повторете стъпки 2 и 3, за да настроите
текущия час.
При нормален режим на работа бутоните
ODOUR WASH
,
ECONOMY
,
VENTILATION
и
TEST RUN
не се използват.
3
1
2
Въздухът
се изпуска
равномерно
CZ-RT1
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
(ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
Въздушен филтър
Вентилационен отвор
за насочване на потока
Решетка За
Смукване На
Въз Дух
105
БЪЛГАРСКИ
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
ЗА ДА СЕ НАСТРОИ ВСЕКИДНЕВНИЯ ТАЙМЕР
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
12
MODE
SELECT
Влезте в режим на
дневен таймер.
Изберете ON или
OFF таймер.
34
UP
DOWN
SET
Задайте желаното
време.
Потвърдете
настройката.
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
CANCEL
.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано от действително
зададеното време, за да достигне навреме до
желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на
часовника, моля вижте Подготвяне
на дистанционното управление.
Най-напред ще се задейства най-близкият до
текущото време таймер.
Ако таймерът е отменен ръчно, може да
възстановите предишната настройка, като
натиснете бутона
SET
.
Ако основното захранване е изключено за час или
повече, часовникът и таймерът трябва отново да
бъдат настроени.
FAN
SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (3 ВЪЗМОЖНОСТИ)
LO MEDAUTO HI
При режим AUTO скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
Ако режимът на работа е зададен на Вентилатор,
скоростта на вентилатора ще бъде фиксирана
на MED (средна) независимо от зададената
температура.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА
НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
Поддържа стаята проветрена.
Въздухът се изпуска равномерно през 4 изходни
вентилационни отвора.
AUTO
AUTO 1 AUTO 2 AUTO 3
Има 3 възможности за автоматично избиране на
посоката на вертикалния въздушен поток.
Жалузите за вертикалния въздушен поток се вдигат
и спускат автоматично.
Не настройвайте ръчно вертикалните
вентилационни отвори.
MANUAL
Има 4 възможности за ръчно избиране на посоката
на вертикалния въздушен поток.
Посоката на въздушния поток може да бъде
променена чрез дистанционно управление.
СЪВЕТ
СЪВЕТ
За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
OFF
/
ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
UP
DOWN
ЗА ДА НАСТРОИТЕ
ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 31°C.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА
РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше
удобство
Уредът избира режима на работа в зависимост от
зададената температурата, външната и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате
на топъл въздух
Нужно е време за загряване на уреда.
РЕЖИМ НА ВЕНТИЛАТОР - Позволява
циркулацията на въздуха
в стаята
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате
на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се
насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
По време на режима на меко изсушаване
вътрешният вентилатор работи на ниска скорост.
Движението на жалузите
може да не съвпада
с показанието на дисплея на дистанционното
управление.
Седмичният таймер е приложим само за жично
дистанционно управление, натиснете
MODE
за
3 секунди, за да изберете дневен или седмичен
таймер.
Дневният таймер и седмичният таймер не биха
могли да се настроят по едно и също време.
Насърчава енергоспестяването, като Ви дава
възможност да настройвате до 6 таймера във
всеки един ден.
Една и съща програма на таймера не може да
бъде настроена на същия ден.
Проверете таймера
Модифицирайте или добавете таймер
Изпълнете операцията за проверка на таймера, за
да изберете деня.
Повторете стъпки 4 до 8, за да модифицирате
съществуващата програма на таймера или да
добавите някаква нова програма на таймера.
Отменете таймера
Изпълнете стъпката по-долу, за да отмените
програмата на таймера
за определен ден.
106
ON
OFF
TIMER
1
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
23456
Ще се освети, ако
се избере работа на
Таймера
6 различни програми може
да се настроят за един ден
(1 ~ 6)
Времето, което
ще изберете
(интервал от 10
минути)
ON-таймер. За да включи (ON) автоматично
уреда.
OFF-таймер. За да изключи
(OFF) автоматично уреда.
Ден, който ще изберете
Укажете избрания
ден
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 1 23
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
CHECK ODOUR WASH VE
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
O
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
CZ-RT1
ЗА ДА НАСТРОИТЕ СЕДМИЧНИЯ ТАЙМЕР
ЗА ДА НАСТРОИТЕ СЕДМИЧНИЯ ТАЙМЕР
Промяна на дисплея
1. Натиснете
MODE
за 3 секунди, за да промените
дисплея на седмичен таймер.
Изберете дните за работа на таймера
2. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката за
деня.
3. Натиснете
, за да изберете желания от Вас
ден.
Избраният ден ще бъде с осветен знак .
Натиснете
SET
, за да размаркирате или изберете
знака .
Повторете тази стъпка, като включите друг ден.
Изберете ON/OFF таймер
4. Натиснете
SELECT
, за да влезете в таймер 1.
5. Натиснете
, за да изберете ON или OFF.
6. Натиснете
SET
, за да потвърдите избора си.
Изберете таймер
7. Натиснете
, за да изберете желаното от Вас
време. Ако искате да настроите заедно с желаната
от Вас температура, натиснете
UP
DOWN
, за да
изберете температурата.
8. Натиснете
SET
, за да потвърдите настройката.
Повторете стъпки 5 до 8, за да настроите таймер
2 до 6, или натиснете
CANCEL
, за да отмените
съответните таймери.
Забранете седмичния таймер
За да забраните настройката на седмичния
таймер, натиснете
MODE
, след което натиснете
CANCEL
.
Разрешете седмичния таймер
За да разрешите предишна настройка на
седмичния таймер, натиснете
MODE
, след което
натиснете
SET
.
ПОДРОБНОСТИ ЗА РАБОТАТА НА
ПОДРОБНОСТИ ЗА РАБОТАТА НА
ТАЙМЕРИТЕ
ТАЙМЕРИТЕ
3. Дисплеят ще показва програмата за всеки от
избраните дни.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Влезте в режим на
таймер.
2. Изберете деня.
4. Натиснете, за да
отмените зададения
таймер.
MODE
SELECT
SET
CANCEL
TIMER/CLOCK
ECONOMY
UP
DOWN
1. Влезте в режим на
таймер.
2. Изберете деня.
3. Натиснете, за да
влезете в настройката
за деня.
OPEN
C
LOSE
CL
OSE
OPEN
107
Поддръжка на въздушния филтър
Има нужда от почистване, когато:
Препоръчва се въздушният филтър да се
почиства на всеки 6 седмици.
След като въздушният филтър е почистен,
натиснете
FILTER RESET
/
FILTER RESET
, за да върнете в начално
състояние.
Не използвайте уреда без въздушен филтър.
Внимателно почиствайте/измивайте въздушния
филтър, за да не нараните повърхността му.
Не изсушавайте частта със сешоар или печка.
Сменяйте всеки повреден въздушен филтър.
На дисплея на дистанционното
управление се появи
съобщението “FILTER RESET”.
(За жично дистанционно
управление)
На
индикаторния дисплей
светва съобщението “FILTER”.
(За безжично дистанционно
управление)
БЪЛГАРСКИ
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
причини нараняване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
СЪВЕТИ
СЪВЕТИ
Почиствайте филтъра редовно за осигуряване на
оптимална производителност и за намаляване на
разхода на енергия.
Моля, консултирайте се с намиращия се най-близко
до Вас дилър за сезонен преглед.
2
2
Бавно издърпайте
Бавно издърпайте
надолу решетката за
надолу решетката за
входния въздух.
входния въздух.
3
3
Свалете въздушния
Свалете въздушния
филтър от закачалките
филтър от закачалките
и го издърпайте надолу.
и го издърпайте надолу.
1
1
Натиснете бутоните.
Натиснете бутоните.
Отстранете
Отстранете
CLOS
E
OPE
N
OPEN
CLOS
E
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно забършете
уреда с мек, сух парцал.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Почистете с
прахосмукачка, измийте и
изсушете.
Свалете въздушния филтър
Бутон
Вкарайте
въздушния филтър
в закачалките
на решетката за
входния въздух.
Бавно
вдигнете
нагоре
решетката
за входния
въздух.
Натиснете бутоните в посоката
CLOSE.
Поставяне на
въздушния филтър
1
1
2
2
3
3
AUTO FAN
COOL DRY
FILTER
RESET
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
POWER
TIMER
FILTER
AUTO
ВНИМАНИЕ
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
108
Симптом
Симптом
Причина
Причина
От вътрешната част излиза замъглен
въздух.
Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените,
килима, мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при
настройка за автоматично
регулиране на скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът на таймера е постоянно
включен.
Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след като веднъж е
зададена.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Чува се звук от изпукване по време на
работа.
Температурните промени могат да доведат до разширяване или
свиване на уреда.
Уредът е превключен
на режим на
ВЕНТИЛАТОР и въздухът става влажен.
Това се случва, когато стайната температура достигне
зададената температура - операцията се превключва на режим на
ВЕНТИЛАТОР и влажността се увеличава.
Външната част издава шум по време на
режим на отопляване.
Това е в резултат на промени в притока на охлаждащия газ, когато
операцията спира или се стартира.
Операцията не спира веднага след
натискането на бутона OFF/ON.
Извършва се изпускане на топлина. Операцията ще спре
автоматично след приблизително 60 секунди.
Операцията спира от време на време.
(“DEFROST” се появява на дисплея на
дистанционното управление)
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се
оттича през външната част.
Въздушният поток не започва веднага след
стартирането на операцията. (“PRE HEAT”
се появява на дисплея на дистанционното
управление)
Уредът се загрява, за да достави топъл въздух.
Операцията започва след възстановяване
на захранването.
Автоматичното рестартиране е в действие и работи по предишна
настройка.
По време на режим на изсушаване духа
студен въздух.
Уредът е в операция на охлаждане с ниска скорост на вентилатора,
за да отстрани влагата от помещението.
Скоростта на вентилатора се променя от
време на време, когато уредът е в режим
на отопляване.
Стайната температура е достигнала настройката на
дистанционното управление. Когато стайната температура спадне
отново, скоростта
на вентилатора се връща на настройките на
дистанционното управление.
Външната част изпуска пара по време на
режим на отопляване.
Това е поради операцията на размразяване, извършваща се в
топлообменника.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
109
БЪЛГАРСКИ
Симптом
Симптом
Проверка
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим на
отопление/охлаждане.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Режимът на отопляване не функционира.• Уредът е поставен принудително да работи само в режим на
охлаждане в необитавана стая, като например
компютърно
помещение.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е бил инсталиран под наклон или
решетката за входния въздух не е затворена правилно.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят на безжичното дистанционно
управление е изгаснал или предавателният
сигнал е слаб.)
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от
дистанционното управление.
Уверете се, че няма прегради.
Уверете се, че адресът е зададен правилно.
Уверете се, че излъчването на сигнала на дистанционното
управление е в обхвата.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при
предаването на сигнала. Моля, консултирайте се с най-близкия до
Вас дилър.
Уредът е спрял и индикаторът на ТАЙМЕРА
мига.
Изключете захранването (OFF), за да върнете уреда в начално
състояние (индикаторът на ТАЙМЕРА спира да мига).
Включете захранването (ON) и рестартирайте уреда.
Ако индикаторът на ТАЙМЕРА започне да мига отново, моля
консултирайте се с най-близкия до Вас дилър.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление
(безжично дистанционно управление).
Никакви прегради на входните и изходни
вентилационни отвори.
Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ.
(Auto OFF/ON), за да изберете режим на охлаждане/
отопление. Нормално е, след 15 минути работа, да
имате следната температурна разлика между отворите
за входящ и изходящ въздух:
Охлаждане:
8°C Отопляване: 14°C
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което СЕ ОБАДЕТЕ
на оторизиран дистрибутор в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното
управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират
правилно.
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да
отстраните напълно влагата, останала във вътрешните
елементи, с цел да се предотврати развитието на
плесен.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление
(безжично дистанционно управление).
MEMO MEMO
MEMO MEMO
CHECK ODOUR WASH VENTILATION TEST RUN FILTER RESET
TEMP/
A/C No.
UP
DOWN
MODE
SELECT
SET
CANCEL
OFF
/
ON
TIMER/CLOCK
AIR SWING
ECONOMY
AUTO
AUTO
AUTO 123
FAN SPEED
AIR SWING
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
ON
UP
DOWN
FAN
SPEED
AUTO
MODE
MANUAL
CZ-RT1
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net
F567780
Printed in Malaysia
OYYF1006-00
1
OFF
/
ON
Start/stop the operation • Mettez l’appareil
sous/hors tension • Inicie/detenga el
funcionamiento • Schalten Sie das Gerät ein
bzw. aus • Avviare/arrestare l’apparecchio
Start/stop het apparaat • Ligue/Desligue
a unidade • Ξεκινήστε/σταματήστε τη
λειτουργίαВключване/спиране
2
MODE
AUTO HEAT
COOL
DRY
FAN
Select the desired mode • Sélectionnez
le mode de fonctionnement souhaité
Seleccione el modo deseado • Wählen Sie
die gewünschte Betriebsart aus • Selezionare
la modalità desiderata • Selecteer de
gewenste stand • Seleccione o modo de
funcionamento pretendido • Επιλέξτε την
κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε
Избор на желания режим на работа
3
UP
DOWN
Select the desired temperature •
Sélectionnez la température souhaitée
• Seleccione la temperature deseada •
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein
• Selezionare la temperatura desiderata •
Stel de gewenste temperatuur in • Programe
a temperatura desejada • Επιλέξτε την
επιθυμητή θερμοκρασίαНастройка на
желаната температура
WIRELESS REMOTE CONTROL
WIRELESS REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO
MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
TELECOMANDO
TELECOMANDO
SENZA FILI
SENZA FILI
DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
CONTROLO REMOTO SEM FIOS
CONTROLO REMOTO SEM FIOS
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
БЕЗЖИЧНО ДИСТАЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
WIRED REMOTE CONTROL
WIRED REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE
TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE
MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO
MANDO A DISTANCIA ALÁMBRICO
KABELFERNBEDIENUNG
KABELFERNBEDIENUNG
TELECOMANDO CON FILO
TELECOMANDO CON FILO
BEDRADE AFSTANDSBEDIENING
BEDRADE AFSTANDSBEDIENING
CONTROLO REMOTO COM FIOS
CONTROLO REMOTO COM FIOS
ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
ЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Pursuant to the directives 2004/108/EC, article 9(2)
and 2006/42/EC, Annex I article 1.7.3
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
1
MODE
AUTO HEAT
COOL
DRY
FAN
Select the desired mode • Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité Seleccione el modo deseado •
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus Selezionare
la modalità desiderata • Selecteer de gewenste stand
Seleccione o modo de funcionamento pretendido •
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργίαВключване/спиране
2
OFF/ON
Start/stop the operation • Mettez l’appareil sous/hors tension
• Inicie/detenga el funcionamiento • Schalten Sie das Gerät
ein bzw. aus • Avviare/arrestare l’apparecchio • Start/stop
het apparaat • Ligue/Desligue a unidade • Ξεκινήστε/
σταματήστε τη λειτουργίαВключване/спиране
3
Select the desired temperature • Sélectionnez la
température souhaitée • Seleccione la temperature
deseada • Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in • Programe a temperatura
desejada • Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
Настройка на желаната температура
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣYNTOMOΣ OΔHГOΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣYNTOMOΣ OΔHГOΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Panasonic U5LA1E5 de handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
de handleiding