Vonroc PW508DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
EN
Original Instructions 05
CAUTION: Read the instructions before using
the machine.
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
ACHTUNG: Lesen Sie die Anweisungen, bevor
Sie das Gerät verwenden.
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
OPGELET: Lees de instructies voordat ude machine
gebruikt.
FR
Traduction de la notice originale 25
ATTENTION: Veillez àlire toutes les instructions
avant d'utiliser la machine.
ES
Traducción del manual original 32
PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones antes de usar
la máquina.
IT
Traduzione delle istruzioni originali 39
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima
di utilizzare la macchina.
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 46
FÖRSIKTIGHET: Läs instruktionerna innan
du använder apparaten.
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
FORSIGTIG: Læs instruktionerne, inden du bruger
maskinen.
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 58
PRZESTROGA: Przeczytać instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania zmaszyny.
RO
Traducere ainstruciunilor originale 64
ATENIE: Citii instruciunile înainte de utilizarea
maşinii.
PT
Tradução do manual original 71
ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar
amáquina.
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása 78
VIGYÁZAT: Akészülék használata előtt olvassa
el az utasításokat.
CS
Překlad původního návodu 85
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zařízení si přečtěte
tyto pokyny.
PRESSURE WASHER
PW508DC / S_PW508DC
S2_PW508DC / S3_PW508DC
WWW.VONROC.COM
2
A
B
1278913
6
15
5
14
23
1 10 11
4
3 2
A
B
DC
1
4
WWW.VONROC.COM
3
E-1
E-2
1
2
14
15
CD
15
18
17
16
19
19
8
12
9
4
5
7
3
WWW.VONROC.COM
4
F
G
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
DO NOT direct the water jet
towards people or animals.DO
NOT direct the water jet
towards the unit itself,
electrical parts or towards
other electrical.
The machine is not intended to be
connected to the potable water mains.
Protect the appliance against frost.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY WARNINGS
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Immediately switch off the machine when:
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
Specific safety rules
The USE and MAINTENANCE manual constitutes an
essential part of the cleaner equipment and should
be kept in asafe place for future reference. If you
sell the cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
Before starting the cleaner, make sure that it is
receiving water correctly. Operating the cleaner
without water could damage the seals.
Protect the cleaner from freezing during the
winter.
Do not obstruct the ventilation grilles during
operation.
Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the
water supply.
The packaging is easily recyclable, and must be
disposed of in compliance with the regulations
in force in the country of installation.
Use the cleaner only with accessories and
replacement parts authorized by the manu-
facturer. The use of original accessories and
replacement parts will ensure safe, trouble free
operation.
Avoid unintentional firing of the trigger. Do not
carry the lance/ trigger assembly with your
hand over the trigger. Always use the trigger
lock mechanism.
Ensure that the safety lock on the trigger is
6
EN
WWW.VONROC.COM
used, when you have stopped using the pres-
sure washer to prevent accidental operation.
Machines shall not be used by children. Chil-
dren should be supervised to ensure that they
do not play with the machine. This machine
is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
The machine is intended to be used at atem-
perature above 5 degree.
The operating method to be followed in the
event of accident (e.g. contact with detergents:
rinse with an abundance of clean water) or
breakdown to prevent unsafe situations.
Do not use the machine within range of persons
unless they wear protective clothing.
Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
Risk of explosion-Do not spray flammable liq-
uids.
High pressure hoses, fittings and couplings are
important for the safety of the machine. Use
only hose, fittings and couplings recommended
by the manufacturer.
To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved
by the manufacturer.
Water that has flown through backflow preven-
ters is considered to the non-potable.
Observe adistance of at least 30cm when using
the jet to clean painted surfaces to avoid dam-
aging paintwork.
Do not use the device if important parts such as
the suction hose, nozzles or the spray lance are
damaged.
To ensure the machine safety, please only use
original spare parts (including nozzle) from the
manufacturer or approved by the manufacturer.
Do not use the machine before you changed
them if they are damaged.
Be care of the danger of the kickback force on
the pressure washer when starting and grasp
the pressure washer with hands firmly.
To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when amachine is used near
children. Pressure cleaner shall not be used by
children or untrained person.
Know how to stop the machine and bleed pres-
sures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not use for cleaning windows.
Do not operate the machine when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified
in the manual.
When the machine is running, please main-
tain aconstant water supply. Without water
circulation will damage the sealing rings of the
machine.
Don’t start and run the machine in aplace
excessively cold so as to prevent the machine
from the freezing current.
This machine has been designed for only using
cleaning water, do not use corrosive chemicals.
High-pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
the machine itself. Pressure washers should not
be pointed at tire walls, as it may be possible to
damage them.
Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or footwear.
Disconnect the battery before carrying out user
maintenance.
Be aware of the recoil caused by the water jet
when the machine is switched on.
Do not use the pipe if the pipe is damaged. If
you want connect this machine to portable wa-
ter mains, you must install abackflow preventer
in the water pipe to prevent dirty water flow
back to the drinking water system. The backflow
preventer shall comply with EN 60335-2-54.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
EN
7
WWW.VONROC.COM
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with aminimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The pressure washer 20V is portable and ideal for
cleaning bikes, garden furniture and other objects
that require low/medium pressure.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Max. pressure water supply 5 bar
Max. water temperature 40°C
Max. flow rate 3.3 l/min
Max. pressure 24 bar
IP class IPX1
Weight 1.5 kg
Lpa (sound pressure) 71.9dB(A) K=3dB(A)
Lwa (sound power) 82.9dB(A) K=3dB(A)
Vibration 1.075 m/s2, K=1.5 m/s2
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
8
EN
WWW.VONROC.COM
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-4.
1. Pressure washer
2. Lance extension
3. Adjustable spray nozzle
4. Water inlet
5. Hose connector
6. Hose connector ring
7. Suction hose
8. Floating ball
9. Suction filter
10. Switch lever
11. Release button
12. Bucket clamp
13. Detergent bottle
14. Battery unlock button
15. Battery
16. Battery LED indicators button
17. Battery LED indicators
18. Charger
19. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first use.
Assembly adjustable spray nozzle and lance exten-
stion (Fig. B)
1. Assembly the lance extension (2) on to the
pressure washer (1).
2. Assembly the adjustable spray nozzle (3) on to
the lance extension (2).
Inserting the battery into the machine (Fig. C)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (15) into the base of the ma-
chine as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C)
1. Push the battery unlock button (14).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
Checking the battery charging status (Fig. D)
To check the battery charge status, push the
button (16) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. D)
1. Take the battery (15) from the machine.
2. Turn the battery (15) to upside down position
and slide it onto the charger (18) as shown in
Fig. D.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for awhile. The LED indicators (19) on
the charger (18) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (19) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
EN
9
WWW.VONROC.COM
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the charg-
er plug from the outlet and remove the battery from
the charger.
When the machine is not being used over
alonger period of time it is best to store the
battery in charged condition.
4. OPERATION
Connecting the watersupply
This unit is to be used with acold-water
source only!
The pressure washer must only be used
with clean water; use of unfiltered water or
corrosive chemicals will damage the
pressure washer.
Ensure that you have asuitable water
supply to feed the pressure washer. Check
that all connections are tight and there are
no leaks in the hose.
You can enable the water supply via awater tank
(or pond, rain barrel, etc.) or via awater tap.
Water tank (water suction function) (Fig. E1)
Clean the suction filter (9) at regular
intervals, and check it for damage.
Otherwise, its function can be impaired.
When water is supplied via awater tank, pond, rain
barrel, etc. , the assembled suction hose (7) must
be used. Only clear fresh water may be used.
1. Connect the assembled suctionhose (7) to the
pressure washer, place the hose connector (5)
on to the water inlet (4).
2. Lower the suction filter (9) into water. Ensure
there are no obstructions around the suction fil-
ter (9). Move the float ball (8) in such away that
the suction filter (9) does not touch the water
bottom. The suction filter (9) must be placed at
least 20 cm from the water bottom to prevent
the suction of sand. When using awater tank,
rain barrel or bucket, you can secure the hose
by using the bucket clamp (12).
3. Check that the hose has no kinks in it.
4. The pressure washer is now ready for use.
Water tap (Fig. E2)
Use the device on adomestic water
connection with maximum pressure of
5bar.
The supply tap should be fully open.
1. Ensure that you have asuitable water supply to
feed the pressure washer.
2. Connect the water supply hose (not included) to
to the water inlet (4).
3. Connect the water supply hose (not included) to
the water supply.
4. Turn on water and heck that the hose has no
kinks in it.
5. The pressure washer is now ready for use.
Switching the pressure washer on/off (Fig. A)
The motor of this pressure washer will NOT
run. It will only operate when the trigger is
squeezed.
Before starting make sure the pressure
washer is connected to awater source. Dry
running will damage the pressure washer!
To start the pressure washer, press and hold the
release button (11) and press the switch lever
(10).
To stop the pressure washer, release the switch
lever (10).
Adjusting the nozzle (Fig. F)
Water may be sprayed out of the nozzle (3) either
linearly or in afan shape. Turn on the pressure first,
and then adjust the nozzle (3).
Using detergents (Fig G, A)
The detergent bottle (13) will allow you to apply
many forms of liquid detergent onto the work
surface.
1. Remove the detergent dispenser of the deter-
gent reservoir and fill with liquid detergent only.
Do not put any water into the reservoir. The de-
tergent bottle (13) will mix water and detergent
automatically.
10
EN
WWW.VONROC.COM
2. Insert the end of the detergent bottle (13)
into the pressure washer, push and turn in the
clockwise direction to lock the detergent bottle
(13) and pressure washer together.
When finished applying the detergent to the work
surface, it is possible to spray off the detergent by
using the adjustable spray nozzle (3).
Finish operation (Fig. A)
1. After use (when water is supplied via awater
tank, pond, rain barrel, etc.) allow the pressure
washer to run using clean water for 2 - 3 min-
utes in order to remove residues and particles
that may have accumulated in the machine and
hose. This is not necessary when used with
clean tap water.
2. To stop the pressure washer, release the switch
lever (10).
3. Turn off the water supply.
4. Remove the battery from the machine.
5. Press and hold the release button (11) and
press the switch lever (10) to depressurize and
drain the system.
6. Disconnect the hose from the pressure washer.
7. Wipe all surfaces of the unit and accessories
with adamp clean cloth.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using asoft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Suction filter
The suction filter (9) must be inspected regularly,
so as to avoid blockage and restriction of the water
supply to the pressure washer.
Cleaning nozzle
When the nozzle (3) is clogged, it may cause fail-
ure. The nozzle can be cleaned by inserting asmall
pin into the tip to remove filth.
Storage and frost protection
The pressure washer and accessories that are not
completely drained can be destroyed by frost. Com-
pletely drain the pressure washer and accessories
and protect them against frost.
Keep the pressure washer in well-ventilated dry
premises with temperature not going below +5ºC.
When not in use, keep this appliance stored in
asafe place out of reach of children.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
DE
11
WWW.VONROC.COM
aparticular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Geräts die
Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Nur für den Innengebrauch.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Max. Temperatur 45 °C
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Der Wasserstrahl darf NICHT
auf Personen oder Tiere
gerichtet werden. Der
Wasserstrahl darf NICHT auf
das Gerät selbst, auf unter
Spannung stehende elektri-
sche Ausrüstung oder andere
elektrische Geräte gerichtet
werden.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Die Maschine ist nicht dazu vorgesehen, an
das Trinkwassernetz angeschlossen zu
werden.
Das Gerät muss vor Frost geschützt
werden.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen stets die sicherheitsrelevanten Bestim-
mungen Ihres Landes eingehalten werden, um die
Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen
zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden Sicherheits-
hinweise und auch die beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und
Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren.
Schalten Sie die Maschine in folgenden Fällen
sofort aus:
Defekter Schalter.
Rauch oder Geruch nach verbrannter Isolierung.
Besondere Sicherheitsregeln
Das BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist ein
wesentlicher Teil des Reinigungsgeräts und sollte
an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Wenn
Sie den Reiniger verkaufen, sollte das Handbuch an
den neuen Eigentümer übergeben werden.
Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten,
dass die Wasserzufuhr korrekt erfolgt. Der
Betrieb des Reinigers ohne Wasser kann die
Dichtungen beschädigen.
Schützen Sie den Reiniger im Winter vor Frost.
Während des Betriebs dürfen die Belüftungsgit-
ter nicht verdeckt werden.
Positionieren Sie den Reiniger SO NAH MÖGLICH
an der Wasserversorgung.
Die Verpackung ist leicht zu recyceln und muss
im Einklang mit den geltenden Vorschriften des
Aufstellungslandes entsorgt werden.
Verwenden Sie den Reiniger nur mit Zubehör-
und Ersatzteilen, die vom Hersteller autorisiert
wurden. Die Verwendung von Originalzubehör
und -ersatzteilen gewährleistet einen sicheren,
störungsfreien Betrieb.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen des
Abzugs. Tragen Sie die Gruppe aus Lanze/Abzug
nicht mit der Hand über dem Abzug. Verwenden
Sie immer den Verriegelungsmechanismus des
Abzugs.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriege-
lung des Abzugs aktiviert wird, wenn Sie nicht
mehr mit dem Hochdruckreiniger arbeiten, um
unabsichtliches Betätigen zu verhindern.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwen-
dung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen vorgesehen.
Die Maschine ist für den Einsatz bei einer Tem-
peratur über 5 Grad vorgesehen.
Vorgehen bei Unfällen (z.B. Kontakt mit Reini-
gungsmitteln: mit viel sauberem Wasser abspü-
len) oder technischem Defekt, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Personen, die keine Schutzkleidung tragen.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Explosionsgefahr: Versprühen Sie keine brenn-
baren Flüssigkeiten.
Für die Sicherheit der Maschine ist es wichtig,
Hochdruckschläuche, -armaturen und -kupp-
lungen zu verwenden. Verwenden Sie nur
Schläuche, Armaturen und Kupplungen, die vom
Hersteller empfohlen wurden.
Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,
verwenden Sie nur Originalersatzteile vom Her-
steller oder vom Hersteller zugelassene Teile.
Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflos-
sen ist, wird als nicht trinkbar angesehen.
Halten Sie mindestens 30cm Abstand ein, wenn
DE
13
WWW.VONROC.COM
der Strahl auf lackierte Oberflächen gerichtet
wird, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn wichtige
Teile wie der Saugschlauch, die Düsen oder die
Sprühlanze beschädigt sind.
Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,
verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile vom
Hersteller (einschließlich der Düse) oder vom
Hersteller zugelassene Teile. Verwenden Sie das
Gerät erst wieder, wenn Sie beschädigte Teile
ausgetauscht haben.
Seien Sie sich der Gefahr durch die Rückstoß-
kraft des Hochdruckreinigers beim Starten
bewusst und halten Sie die Sprühlanze immer
gut fest.
Um Verletzungsgefahren zu reduzieren, ist bei
Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern
besondere Vorsicht nötig. Der Hochdruckrei-
niger darf nicht von Kindern und ungeübten
Personen verwendet werden.
Informieren Sie sich, wie die Maschine schnell
angehalten und der Druck schnell abgelassen
wird. Informieren Sie sich gründlich über die
Funktion der Steuerelemente.
Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie genau
darauf, was Sie tun.
Nicht zum Reinigen von Fenstern verwenden.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen
aufhalten.
Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne und
stellen Sie sich nicht auf einen instabilen Unter-
grund. Achten Sie jederzeit für festen Stand und
Ihr Gleichgewicht.
Beachten Sie die im Handbuch beschriebenen
Wartungsanweisungen.
Wenn die Maschine in Betrieb ist, sorgen Sie
bitte für eine konstante Wasserversorgung.
Ohne durchlaufendes Wasser werden die Dich-
tringe der Maschine beschädigt.
Starten und betreiben Sie das Gerät an nicht
extrem kalten Orten, damit weder Wasser noch
Geräteteile einfrieren können.
Diese Maschine wurde nur für den Einsatz von
Reinigungswasser konzipiert, verwenden Sie
daher keine ätzenden Chemikalien.
Der Hochdruckstrahl kann bei falscher Hand-
habung gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende
elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst
gerichtet werden. Druckreiniger sollten nicht auf
Reifenwände gerichtet werden, da sie dadurch
beschädigt werden können.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Trennen Sie den Akku, bevor durch den Benut-
zer Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
Seien Sie auf den Rückstoß vorbereitet, der
beim Einschalten des Geräts durch den Wasser-
strahl verursacht wird.
Verwenden Sie keine beschädigten Rohre. Wenn
Sie das Gerät mit einer Trinkwasserleitung ver-
binden wollen, müssen Sie in der Wasserleitung
einen Rückflussverhinderer installieren, damit
kein Schmutzwasser zurück in das Trinkwas-
sernetz fließen kann. Der Rückflussverhinderer
muss EN60335-2-54 entsprechen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
a) Akku nicht öffnen. Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum Beispiel
vor andauerndem intensiven Sonnenlicht, sowie
vor Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Explosions-
gefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
werden. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc-Produkt. Nur dadurch wird der
Akku vor gefährlicher Überladung geschützt.
e) Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann
ein interner Kurzschluss auftreten und der Akku
kann brennen, rauchen, explodieren oder über-
hitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Verwendungszweck
Laden Sie mit dem Ladegerät nur wiederaufladbare
Akkus vom Typ CD801AA und CD803AA auf. Andere
Akkutypen können platzen und Verletzungen und
Schäden verursachen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
14
DE
WWW.VONROC.COM
sen verwendet werden, es sei denn, sie werden
dabei beaufsichtigt oder sie wurden in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
b) Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
c)
Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf!
d)
Während des Ladevorgangs müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Bereich befinden!
Elektrische Sicherheit
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für die
Leistungswerte des Geräts geeignet sind und
eine Mindestdicke von 1,5 mm
2
aufweisen. Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels auf
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
komplett abgewickelt werden.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Der Hochdruckreiniger 20V ist einfach tragbar und
eignet sich ideal zum Reinigen von Fahrrädern,
Gartenmöbeln oder anderen Gegenständen mit
niedrigem oder mittlerem Druck.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedli-
che Sets / Artikelnummern erstellt. Achten
Sie in der Spezifikationstabelle mit den
korrekten Zusammenstellungen und
Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige
Artikelnummer.
Modellnr. Akkus enthalten Ladegeräte
enthalten
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Spannung 20V
Max. Druck der
Wasserversorgung 5 bar
Max. Wassertemperatur 40°C
Max. Durchsatz 3,3 l/min
Maximaldruck 24 bar
IP-Klasse IPX1
Gewicht 1,5 kg
Lpa (Schalldruck) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ionen
DE
15
WWW.VONROC.COM
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-4.
1. Hochdruckreiniger
2. Lanzenverlängerung
3. Einstellbare Sprühdüse
4. Wasserzulauf
5. Schlauchanschluss
6. Schlauchanschlussring
7. Saugschlauch
8. Schwimmerball
9. Saugfilter
10. Schalthebel
11. Freigabetaste
12. Eimerklemme
13. Reinigungsmittelflasche
14. Taste zum Entsperren des Akkus
15. Akku
16. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
17. Akku-LED-Anzeigen
18. Lade gerät
19. Lade gerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Montage von einstellbarer Sprühdüse und
Lanzenverlängerung (Abb. B)
1. Montieren Sie die Lanzenverlängerung (2) am
Hochdruckreiniger (1).
2. Montieren Sie die einstellbare Sprühdüse (3) an
der Lanzenverlängerung (2).
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. C)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
an das Ladegerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (15) in den Sockel des
Geräts ein, wie in Abb.C dargestellt.
2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. C)
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (14).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.C dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus (Abb. D)
Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz die Taste (16) am Akku.
Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. D)
1. Nehmen Sie den Akku (15) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie den Akku (15) um und schieben
Sie ihn auf das Ladegerät (18), wie in Abb. D
gezeigt.
3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
vollständig im Steckplatz sitzt.
4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
LED-Anzeigen (19) am Ladegerät (18) leuchten
auf und zeigen den Ladestatus an.
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (19), die
seinen Ladestatus angeben:
Status der
roten LED
Status der
grünen LED Status des Ladegeräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmodus:
- Kein Akku eingelegt
oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
abgeschlossen
An Aus Akku wird gerade geladen
Das vollständige Aufladen des 2Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Das vollständige Aufladen des 4Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und
den Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es am
besten, den Akku in geladenem Zustand zu
lagern.
4. BETRIEB
Anschluss der Wasserversorgung
Dieses Gerät darf nur mit einer Kaltwasser-
quelle verwendet werden!
Der Hochdruckreiniger darf nur mit klarem
Wasser verwendet werden; der Einsatz von
ungefiltertem Wasser oder ätzenden Chemika-
lien beschädigt den Hochdruckreiniger.
Achten Sie auf eine geeignete Wasserver-
sorgung für den Hochdruckreiniger.
Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht
sind und der Schlauch keine undichten Stel-
len aufweist.
Die Wasserversorgung kann über einen Wassertank
(oder einen Teich, ein Regenfass usw.) oder über
einen Wasserhahn erfolgen.
Wassertank (Wasseransaugfunktion) (Abb. E1)
Reinigen Sie den Saugfilter (9) in regelmä-
ßigen Abständen und überprüfen Sie ihn
auf Beschädigungen. Andernfalls kann die
Funktion beeinträchtigt werden.
Wenn Wasser über einen Wassertank, einen Teich
oder ein Regenfass usw. zugeführt werden soll,
muss der zusammengebaute Saugschlauch (7)
und verwendet werden. Es darf nur klares, frisches
Wasser verwendet werden.
1. Schließen Sie den zusammengebauten Saug-
schlauch (7) an den Hochdruckreiniger an und
bringen Sie den Schlauchanschluss (5) am
Wasserzulauf (4) an.
2. Tauchen Sie den Saugfilter (9) in das Wasser
ein. Achten Sie darauf, dass sich im Bereich
des Saugfilters (9) keine Hindernisse befinden.
Bringen Sie den Schwimmerball (8) in eine
Position, in welcher der Saugfilter (9) nicht
den Grund des Wassers berührt. Der Saugfilter
(9) muss mindestens 20cm vom Grund des
Wassers entfernt platziert werden, damit kein
Sand angesaugt werden kann. Wenn Sie einen
Wassertank, eine Regentonne oder einen Eimer
verwenden, können Sie den Schlauch mit der
Eimerklemme (12) sichern.
3. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht ge-
knickt ist.
4. Der Hochdruckreiniger ist jetzt einsatzbereit.
Wasserhahn (Abb. E2)
Verwenden Sie das Gerät nur an einem
Hauswasseranschluss mit einem maxima-
len Druck von 5bar.
Der Wasserversorgungshahn muss ganz
geöffnet werden.
1. Achten Sie auf eine geeignete Wasserversor-
gung für den Hochdruckreiniger.
2. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
(nicht mitgeliefert) an den Wasserzulauf (4) an.
3. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
(nicht mitgeliefert) an die Wasserversorgung an.
4. Schalten Sie das Wasser ein und überprüfen Sie,
dass der Schlauch nicht geknickt ist.
5. Der Hochdruckreiniger ist jetzt einsatzbereit.
Ein-/Ausschalten des Hochdruckreinigers (Abb. A)
Der Motor des Hochdruckreinigers läuft
jetzt noch NICHT. Er läuft nur, wenn der
Abzug gedrückt wird.
Achten Sie vor dem Drücken des Abzugs
darauf, dass der Hochdruckreiniger mit
einer Wasserquelle verbunden ist. Durch
Trockenlauf wird der Hochdruckreiniger
beschädigt!
Um den Hochdruckreiniger zu starten, halten
Sie die Freigabetaste (11) gedrückt und drü-
cken den Schalthebel (10).
Zum Anhalten des Hochdruckreinigers lassen
Sie den Schalthebel (10) los.
Einstellen der Düse (Abb. F)
Das Wasser kann aus der Düse (3) entweder als
DE
17
WWW.VONROC.COM
Strahl oder in Fächerform gesprüht werden. Schal-
ten Sie zuerst den Druck ein und stellen Sie die
Düse (3) ein.
Verwendung von Reinigungsmitteln (Abb. G, A)
Mit der Reinigungsmittelflasche (13) lassen sich
verschiedene flüssige Reinigungsmittel auf die zu
bearbeitende Fläche auftragen.
1.
Nehmen Sie den Reinigungsmittelspender aus
seinem Behälter und füllen Sie nur flüssiges Rei-
nigungsmittel ein. Geben Sie kein Wasser in den
Behälter. Die Reinigungsmittelflasche (13) mischt
Wasser und Reinigungsmittel automatisch.
2. Führen Sie das Ende der Reinigungsmittelfla-
sche (13) in den Hochdruckreiniger ein und
drücken und drehen Sie die Reinigungsmittelfla-
sche (13) im Uhrzeigersinn, um ihn fest mit dem
Hochdruckreiniger zu verbinden.
Nach dem Auftragen des Reinigungsmittels auf die
zu reinigende Fläche können Sie es mit der einstell-
baren Sprühdüse (3) abspritzen.
Abschluss der Arbeit (Abb. A)
1. Lassen Sie den Hochdruckreiniger (wenn Was-
ser über einen Wassertank, einen Teich oder
ein Regenfass usw. zugeführt wird) nach der
Verwendung 2 - 3 Minuten mit klarem Wasser
laufen, damit Reste und Partikel, die sich im
Gerät und im Schlauch angesammelt haben
könnten, herausgespült werden. Dieser Schritt
ist bei der Verwendung von klarem Wasser aus
einem Hauswasseranschluss nicht nötig.
2. Zum Anhalten des Hochdruckreinigers lassen
Sie den Schalthebel (10) los.
3. Stellen Sie die Wasserversorgung ab.
4. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
5.
Halten Sie die Freigabetaste (11) gedrückt und
drücken Sie den Schalthebel (10), um den Druck
aus dem System abzulassen und es zu entleeren.
6.
Trennen Sie den Schlauch vom Hochdruckreiniger.
7. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts und
des Zubehörs mit einem feuchten, sauberen
Tuch ab.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sicherstellen, dass die Lüftungsöff-
nungen frei von Staub und Schmutz sind. Sehr
hartnäckigen Schmutz mit einem mit Seifenlauge
befeuchteten Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel
wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw. verwenden,
da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile
beschädigen.
Saugfilter
Der Saugfilter (9) muss regelmäßig überprüft
werden, um Verstopfungen und Einschränkungen
der Wasserversorgung des Hochdruckreinigers zu
vermeiden.
Reinigen der Düse
Eine verstopfte Düse (3) kann zum Ausfall des
Geräts führen. Sie können Schmutz aus der Düse
entfernen, indem Sie eine dünne Nadel in die Spitze
einführen.
Lagerung und Frostschutz
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus dem
Hochdruckreiniger und dem Zubehör abgelassen
werden, können sie durch Frost zerstört werden.
Entleeren Sie Hochdruckreiniger und Zubehör da-
her vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie den Hochdruckreiniger an einem gut
belüfteten, trockenen Ort auf, an dem die Tempera-
tur nicht unter +5ºC fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt gesam-
melt und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.
18
NL
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An dem Gerät wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft ugeen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat uze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op het risico op lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het appa-
raat, als de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing niet in acht worden genomen.
Risico op een elektrische schok.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Max temperatuur 45°C
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de
stekker uit het stopcontact worden
genomen.
De waterstraal NIET op mensen
of dieren richten. De water-
straal NIET op de eenheid zelf,
elektrische onderdelen of
ander elektrisch apparatuur
richten.
De machine is niet bedoeld om aangesloten
te worden op de drinkwatervoorziening.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient
uten alle tijden de veiligheidsregels in acht te ne-
men die in uw land van toepassing zijn, om het risi-
co op brand, elektrische schok en persoonlijk letsel
te verminderen. Lees de volgende veiligheidsin-
structies en de bijgesloten veiligheidsinstructies.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Geeft
ugeen gevolg aan de waarschuwingen en
de instructies, dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Schakel de machine direct uit wanneer:
De schakelaar defect is.
Er rook of de geur van verschroeide isolatie
waargenomen wordt.
Specifieke veiligheidsregels
De GEBRUIKS- en ONDERHOUDSHANDLEIDING is
een essentieel onderdeel van de schoonmaakuit-
rusting en moet voor toekomstig gebruik op een
veilige plek worden bewaard. Als ude reiniger
verkoopt, dient ude handleiding aan de nieuwe
eigenaar te geven.
Verzeker uervan dat de reiniger op de juiste
manier van water voorzien wordt, voordat
udeze aanzet. Gebruik van de reiniger zonder
water kan de zegels beschadigen.
Bescherm de reiniger tegen bevriezing in de
winter.
Zorg ervoor dat de ventilatierooster vrij blijven
tijdens het gebruik.
Plaats de reiniger ZO DICHTBIJ MOGELIJK bij de
watertoevoer.
De verpakking is eenvoudig recyclebaar en
moet weggegooid worden volgens de wet- en
regelgeving in het land van installatie.
Gebruik de reiniger uitsluitend met de bijhoren-
de accessoires en vervangingsonderdelen die
goedgekeurd zijn door de fabrikant. Door de
originele accessoires en vervangingsonderdelen
te gebruiken bent uverzekerd van een veilig,
probleemloos gebruik.
Vermijd het onopzettelijk indrukken van de
trekker. Draag de lans/trekker nooit met uw
hand op de trekker. Maak altijd gebruik van de
startvergrendeling.
Verzeker uervan dat het beveiligingsslot op
de trekker inschakelt als uklaar bent met het
gebruik van de drukreiniger, om onopzettelijk
indrukken te voorkomen.
Machines moeten niet geopereerd worden door
kinderen. Kinderen moeten onder toezicht staan
om te verzekeren dat ze niet kunnen spelen met
de machine. Deze machine mag niet worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuigelijke of geestelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
De machine is bedoeld voor gebruik bij tempe-
raturen boven 5 graden.
Wat de doen in het geval van een ongeluk (bijv.
contact met schoonmaakmiddelen: spoelen met
ruim schoon water) of uitschakelen om onveili-
ge situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet binnen het bereik
van mensen die geen beschermende kleding
dragen.
Richt de waterstraal niet direct op uzelf of ande-
re om kleding of schoenen schoon te spuiten.
Ontploffingsgevaar - spuit niet met ontvlambare
vloeistoffen.
Hogedrukslangen, aansluitingen en koppel-
stukken zijn belangrijk voor de veiligheid van de
machine. Gebruik alleen slangen, aansluitingen
en koppelstukken die door de fabrikant worden
aanbevolen.
Om de veiligheid van de machine te verzekeren,
dient ualleen originele onderdelen of onderde-
len die goedgekeurd zijn door de fabrikant te
gebruiken.
Water dat door de terugslagklep heeft ge-
stroomd is niet meer drinkbaar.
Behoud een afstand van tenminste 30 cm.
bij het gebruik van de straal om geschilderde
oppervlakken te reinigen, om beschadiging van
het schilderwerk te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als belangrijke
onderdelen zijn beschadigd. Dit betreft o.a. de
20
NL
WWW.VONROC.COM
zuigslang, spuitstukken of de lans.
Om de veiligheid van de machine te verzekeren
mogen alleen originele onderdelen (inclusief
spuitstuk) of onderdelen die goedgekeurd zijn
door de fabrikant gebruikt worden. In het geval
van beschadiging mag de machine niet gebruikt
worden voordat deze zijn vervangen.
Let tijdens het starten alert op de kracht van
de terugslag van de hogedrukreiniger en zorg
ervoor dat ude hogedrukreiniger met beide
handen stevig kunt vasthouden.
Om het risico van verwonding te verminderen, is
strikt toezicht nodig als ude machine gebruikt
in de buurt van de kinderen. De hogedrukreini-
ger mag niet gebruikt worden door kinderen of
ongetrainde personen.
Zorg dat uweet hoe ude machine kunt stoppen
en de druk snel kunt laten teruglopen. Zorg dat
ubekend bent met de bediening.
Blijf alert en kijk wat udoet.
Niet gebruiken om ramen te wassen.
Hanteer de machine niet als uvermoeid of
onder invloed van alcohol of drug bent.
Houd de werkplek vrij van personen.
Overstrek uzelf niet en ga niet op een instabiele
ondergrond staan. Sta altijd stevig en gebalan-
ceerd op de vlakke grond.
Volg de onderhoudsinstructies in de handleiding.
Zorg voor een constante watervoorziening als
de machine aan staat. Zonder watercirculatie
raakt de afdichting van de machine beschadigd.
Start de machine niet in een plek waar het
erg koud is om te voorkomen dat de stroom
bevriest.
Deze machine is ontworpen voor gebruik met
water, gebruik geen bijtende chemicaliën.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als ze
verkeerd gebruikt worden. De straal mag nooit
gericht worden op personen, dieren, elektrische
uitrusting of de machine zelf. Hogedrukreinigers
mogen niet gericht worden op de flank van
een autoband omdat deze beschadigd zouden
kunnen raken.
Richt de straal niet direct op uzelf of andere om
kleding of schoenen schoon te spuiten.
Koppel eerst de accu los voordat uonderhoud
uitvoert.
Houdt rekening met de terugslag van de water-
straal als de machine aangezet wordt.
Gebruik de leiding niet als deze beschadigd
is. Als ude machine aansluit aan de kraan
voor drinkwater, moet uin de waterslang een
terugslagklep installeren om het teruglopen van
smerig water in de waterleiding te voorkomen. De
terugslagklep moet conform EN 60335-2-54 zijn.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
DE ACCU
a) Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen.
Ventileer de omgeving en zoek medische hulp
in geval van klachten. De dampen kunnen tot
irritatie van de luchtwegen leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de
accu tegen gevaarlijke overbelasting.
e) De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers
of door krachten van buitenaf. Er kan interne
kortsluiting optreden en de accu kan gaan bran-
den, roken, exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
DE LADER
Bedoeld gebruik
Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type oplaad-
bare accu'smet de lader opladen. Alle andere
accu'skunnen openbarsten waardoor persoonlijk
letsel en materiële schade ontstaat.
a) Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, ten-
zij zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
b) Kinderen die onder toezicht staan mogen niet
met het apparaat spelen.
c) Nooit niet-oplaadbare accu'sopladen!
d) Tijdens het opladen moeten de accu'sin een
goed geventileerde ruimte worden geplaatst!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat niet als het snoer van het
apparaat of de stekker is beschadigd.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn
voor het vermogen van de machine met een
minimale dikte van 1,5 mm
2
. Als ueen verleng-
kabel op een katrol gebruikt, dient deze te allen
tijde volledig afgerold te zijn.
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
De hogedrukreiniger 20V is draagbaar en ideaal
geschikt voor het reinigen van fietsen, tuinmeubi-
lair en andere voorwerpen die een lage/gemiddelde
druk vereisen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Modelnr. Accu's
inbegrepen
Laders
inbegrepen
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Machine-informatie
Spanning 20V
Max. druk watertoevoer 5 bar
Max. watertemperatuur 40 °C
Max. doorstroomsnelheid 3.3 l/min
Max. druk 24 bar
IP class IPX1
Gewicht 1,5 kg
Lpa (geluidsdruk) 71,9 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (akoestisch vermogen) 82,9 dB(A) K=3dB(A)
Trillingen 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 2.0 Ah
Modelnr. CD801AA
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A
Uitgang lader 21V 2.5A
Laadtijd 2Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu'svan het
VONROC POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu'skan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader
De accu'svan het VONROC POWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-4.
1. Hogedrukreiniger
2. Lansverlenging
3. Instelbaar spuitstuk
4. Water-ingang
5. Slangconnector
6. Slangkoppelring
7. Zuigslang
22
NL
WWW.VONROC.COM
8. Vlotter
9. Zuigfilter
10. Aan/uit-hendel
11. Vrijgaveknop
12. Emmerklem
13. Fles schoonmaakmiddel
14. Ontgrendelingsknop accu
15. Accu
16. Knop LED-indicatielampjes accu
17. LED-indicatielampjes accu
18. Lader
19. LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu voordat uwerkzaamhe-
den aan het elektrisch gereedschap gaat
uitvoeren.
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
Montage van het instelbare spuitstuk en de
verlenging van de lans (Afb. B)
1. Montage van de verlenging van de lans (2) op
de hogedrukreiniger (1).
2. Montage van het instelbare spuitstuk (3) en de
verlenging van de lans (2).
De accu in de machine plaatsen (Afb. C)
Controleer of de buitenzijde van de accu
schoon en droog is voordat ude accu in de
lader of de machine plaatst.
1. Steek de accu (15) in de voet van de machine,
zoals wordt getoond in Afb. C.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt.
De accu uit de machine nemen (Afb. C)
1.
Duw op de ontgrendelingsknop (14) van de accu.
2. Trek de accu uit het apparaat, zoals wordt weer-
gegeven op Afb. C.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. D)
Ukunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (16) op de accu te drukken.
De accu heeft 3 indicatielampjes die de laadsta-
tus aanduiden, hoe meer lampjes er branden,
des te meer lading de accu nog heeft.
Wanneer de lampjes niet branden, betekent dat
dat de accu leeg is en de accu onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu opladen met de lader (Afb. D)
1. Neem de accu (15) uit de machine.
2. Draai de accu (15) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (18), zoals wordt getoond in
Afb. D.
3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
geduwd.
4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact en wacht een ogenblik. De LED-indica-
tielampjes (19) op de lader (18) gaan branden
en geven de laadstatus aan.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (19) die de
status van het laadproces aangeven:
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Standby
- Geen accu
geplaatst, of
- Accu is
geplaatst, maar
het laden is
voltooid
Aan Uit Bezig met het
laden van de accu
Het volledig opladen van de 2Ah-accu kan tot
60 minuten in beslag nemen.
Het volledig opladen van de 4Ah accu kan tot
120 minuten in beslag nemen.
Als de accu volledig is geladen, trekt ude stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt ude
accu uit de lader.
Wanneer de machine gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt, kunt ude accu het
beste in geladen toestand opbergen.
4. BEDIENING
De watertoevoer aansluiten
Deze unit mag alleen met koud water
worden gebruikt!
NL
23
WWW.VONROC.COM
De hogedrukreiniger kan alleen met schoon
water worden gebruikt, het gebruik van
ongefilterd water of bijtende substanties
beschadigen de hogedrukreiniger.
Verzeker dat ueen juiste watertoevoer heeft
om de druk in de hogedrukreiniger te
voeden. Controleer of alle verbindingen vast
zitten en er geen lekken in de slang zitten.
Ukunt de watertoevoer regelen via een watertank
(of een vijver, regenton, enz.) of via een water-
kraan.
Watertank (water aanzuigfunctie) (Afb. E1)
Reinig het zuigfilter (9) regelmatig en
controleer het op beschadigingen. Anders
kan het filter mogelijk niet goed werken.
Als water via een watertank, vijver, regenton, enz.
wordt toegevoerd, moet de gemonteerde zuigslang
(7) gebruikt worden. Alleen schoon, helder water
mag worden gebruikt.
1. Sluit de gemonteerde zuigslang (7) aan op de
hogedrukreiniger, bevestig de slangkoppeling
(5) op de wateringang (4).
2. Dompel het zuigfilter (9) onder in het water.
Controleer of het zuigfilter (9) nergens door
wordt gehinderd. Beweeg de vlotter (8) op een
manier dat het zuigfilter (9) niet in aanraking
komt met de bodem. Het zuigfilter (9) moet
op een minimale afstand van 20 cm vanaf de
waterbodem worden geplaatst, om te voorko-
men dat zand en stenen worden aangezogen.
Bij het gebruiken van een watertank, regenton
of emmer, kunt ude slang bevestigen met de
emmerklem (12).
3. Controleer of er geen knikken in de slang zitten.
4. De hogedrukreiniger is nu klaar voor gebruik.
Waterkraan (Afb. E2)
Gebruik het apparaat op een huishoudelijke
wateraansluiting met een maximale druk
van 5 bar.
De waterkraan moet volledig opengedraaid
te worden.
1. Verzeker dat ueen juiste watertoevoer hebt om
de druk in de reiniger te voeden.
2. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de wateringang (4).
3. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de watertoevoer.
4. Draai de kraan open en controleer of er geen
knikken in de slang zitten.
5. De hogedrukreiniger is nu klaar voor gebruik.
De hogedrukreininger in- of uitschakelen (Afb. A)
De motor van deze hogedrukreiniger draait
NIET. Deze werkt alleen als de de trekker
wordt ingedrukt.
Voorafgaand aan het starten van de
hogedrukreiniger, moet ucontroleren of
deze op een watervoorziening is aangeslo-
ten. Het zonder water functioneren zal de
hogedrukreiniger beschadigen!
Om de hogedrukreiniger te starten, houdt ude
vrijgaveknop (11) ingedrukt, terwijl utegelijker-
tijd op de aan/uit-hendel (10) drukt.
Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat ude
aan/uit-hendel (10) los.
Het spuitstuk aanpassen (Afb. F)
Het water kan uit het spuitstuk (3) worden gespo-
ten, lineaire of in waaiervorm. Schakel eerst de
druk in en stel dan het spuitstuk (3) in.
Schoonmaakmiddelen gebruiken (Afb G, A)
Met de schoonmaakmiddelfles (13) kunt uallerlei
vloeibare schoonmaakmiddelen op het werkopper-
vlak aanbrengen.
1. Neem de schoonmaakmiddeldispenser van het
schoonmaakmiddelreservoir en vul de dispenser
uitsluitend met een vloeibaar schoonmaakmid-
del. Doe geen water in het reservoir. De schoon-
maakmiddelfles (13) zal automatisch water en
schoonmaakmiddel mengen.
2. Plaats het uiteinde van de schoonmaakmid-
delfles (13) in het pistool, duw en draai naar
rechts om de schoonmaakmiddelfles (13) en de
hogedrukreiniger aan elkaar vast te zetten.
Wanneer uniet meer schoonmaakmiddel op
het werkoppervlak wilt aanbrengen, kunt uhet
schoonmaakmiddel wegspuiten met het instelbaar
spuitstuk (3).
24
NL
WWW.VONROC.COM
Werkzaamheden beëindigen (Afb. A)
1. Na gebruik (als het water wordt toegevoerd via
een watertank, vijver, regenton, enz.) dient uhet
mogelijk te maken dat de hogedrukreiniger
gedurende 2 tot 3 minuten met schoon water
blijft lopen om ervoor te zorgen dat eventuele
restanten en/of in de machine/slang achter-
gebleven deeltjes worden verwijderd. Dit is
niet noodzakelijk als schoon kraanwater werd
gebruikt.
2. Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat ude
aan/uit-hendel (10) los.
3. Watervoorziening. uitzetten.
4. Neem de accu uit de machine.
5. Druk de vrijgaveknop (11) in en blijf deze inge-
drukt houden, terwijl utegelijkertijd op de aan/
uit-schakelaar (10) drukt om de druk van het
systeem te halen en het systeem leeg te laten
lopen.
6. Koppel de slang los van de hogedrukreiniger.
7. Maak alle oppervlakken van de eenheid en
accessoires schoon met een vochtige doek.
5. ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit en neem de
accu uit voordat uhet apparaat reinigt of
onderhoud uitvoert.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatieopeningen vrij
zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met
een zachte doek, vochtig gemaakt met een zeepop-
lossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine,
alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën
zoals deze kunnen de synthetische componenten
beschadigen.
Zuigfilter
Het zuigfilter (9) moet regelmatig worden geïn-
specteerd, zodat blokkades en beperking van de
watertoevoer naar de hogedrukreiniger worden
vermeden.
Spuitmond reinigen
Wanneer het spuitstuk (3) verstopt is, kan dat
leiden tot een storing. Ukunt het spuitstuk reinigen
door een kleine naald in de opening te steken om
vuil te verwijderen.
Opslag en bescherming tegen vorst
De hogedrukreiniger en accessoires die nog reste-
rend water bevatten, kunnen door vorst onher-
stelbaar worden beschadigd. Laat al het water uit
de hogedrukreiniger en de accessoires lopen en
bescherm hen tegen vorst.
Berg de hogedrukreiniger op in een goed geven-
tileerde, droge ruimte waar de temperatuur niet
lager wordt dan +5 ºC.
Houd het apparaat, wanneer uhet niet gebruikt,
buiten bereik van kinderen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparaties en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan het apparaat wer-
den aangebracht of waartoe een poging werd
ondernomen;
Normale slijtage;
FR
25
WWW.VONROC.COM
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden
gebruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées àla sécurité afin de pouvoir vous
yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit:
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Risque de décharge électrique.
À utiliser àl'intérieur uniquement.
Machine de classe II - À double isolation
- Aucune liaison àla terre n'est nécessaire.
Fusible miniature avec temporisateur.
Température maxi 45°C
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
NE dirigez JAMAIS le jet d'eau
vers quiconque, être humain
ou animal. NE dirigez PAS le jet
d'eau vers la machine
elle-même, vers ses compo-
sants électriques ou vers tout
autre appareil électrique.
La machine n'est pas conçue pour être
raccordée au réseau d'eau potable.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Protégez l'appareil du gel.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon inappro-
priée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable en
matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire
les risques d'incendie, de décharge électrique ou
de blessure. Lisez les consignes de sécurité qui
suivent ainsi que celles jointes.
AVERTISSEMENT ! Veillez àlire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner
des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Éteignez immédiatement la machine en cas de:
Défaillance de l'interrupteur.
Fumée ou odeur de brûlé provenant d'un isolant.
Consignes de sécurité particulières
La notice d'UTILISATION et de MAINTENANCE fait
partie intégrante du nettoyeur et elle doit être
conservée dans un lieu sûr pour pouvoir s'yréférer
dans le futur. Si vous vendez le nettoyeur, la notice
doit être remise au nouveau propriétaire.
Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-vous
qu'il est correctement alimenté en eau. L'utili-
sation du nettoyeur sans eau peut endommager
les joints.
Protégez le nettoyeur du gel pendant l'hiver.
N'obstruez pas les grilles d'aération pendant le
fonctionnement.
Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE POSSIBLE
de l'alimentation en eau.
L'emballage est recyclable et doit être jeté
conformément àla réglementation en vigueur
dans le pays d'utilisation.
N'utilisez le nettoyeur qu'avec des accessoires
et des pièces détachées approuvés par le fa-
bricant. L'utilisation d'accessoires et de pièces
détachées d'origine permet de garantir un
fonctionnement sûr et sans défaut.
Évitez le déclenchement involontaire de la gâ-
chette. Ne tenez pas l'ensemble lance/gâchette,
le doigt posé sur la gâchette. Veillez àtoujours
utiliser le mécanisme de verrouillage de la
gâchette.
Assurez-vous d'utiliser le verrou de sécurité de
la gâchette lorsque vous avez fini de vous servir
du nettoyeur, afin d'éviter toute mise en marche
accidentelle.
Les machines ne doivent pas être utilisées par
les enfants. Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la
machine. Cette machine n'est pas conçue pour
être utilisée par des personnes (ycompris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou qui manquent
d'expérience et de connaissances.
La machine est prévue pour être utilisée àune
température supérieure à5 degrés.
La méthode de fonctionnement àsuivre en cas
d'accident (ex : contact avec du détergent :
rincez abondamment àl'eau claire) ou de panne
afin d'éviter les situations dangereuses.
N'utilisez pas la machine àportée de personnes,
àmoins qu'elles ne portent des vêtements de
protection.
Ne dirigez pas directement le jet vers vous-
même ou d'autres personnes pour nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
Risque d'explosion, ne vaporisez pas de liquides
inflammables.
Les tuyaux àhaute pression, les fixations et
les raccords sont essentiels àla sécurité de la
machine. N'utilisez que des tuyaux, accessoires
et raccords recommandés par le fabricant.
Pour garantir la sécurité de la machine, n'utili-
sez que des pièces détachées d'origine prove-
nant du fabricant ou recommandées par lui.
L'eau passée àtravers les disconnecteurs est
considérée comme étant non-potable.
Conservez une distance d'au moins 30cm
lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
surfaces peintes, afin d'éviter d'endommager la
peinture.
N'utilisez pas l'appareil si des pièces, comme le
tuyau d'aspiration, les embouts ou la lance sont
endommagées.
Pour garantir la sécurité de la machine, n'utili-
sez que des pièces détachées d'origine (buses
FR
27
WWW.VONROC.COM
comprises) provenant du fabricant ou recom-
mandées par lui. N'utilisez pas la machine avant
de les avoir remplacées si elles sont endomma-
gées.
Gardez àl'esprit le risque de recul au démar-
rage du nettoyeur àpression et veillez àbien
tenir l'appareil àdeux mains.
Afin de réduire le risque de blessure, une
surveillance accrue est nécessaire si la machine
est utilisée près d'enfants. Le nettoyeur àpres-
sion ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes non expérimentées.
Vous devez savoir comment rapidement arrêter
et réduire la pression de la machine. Familiari-
sez-vous avec les commandes.
Restez vigilant et concentré sur ce que vous
faites.
N'utilisez pas la machine pour laver les fenêtres.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou
sous l'influence d'alcool ou de médicaments.
Conservez la zone d'intervention exempte de
toute personne.
Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur
des surfaces instables. Gardez tout le temps
une position stable et équilibrée.
Respectez les consignes de maintenance spéci-
fiées dans le manuel.
Lorsque la machine est en marche, maintenez
constante l'alimentation en eau. SI l'eau ne cir-
cule pas, les bagues d'étanchéité de la machine
peuvent être endommagés.
Afin d'empêcher la machine de geler, ne la dé-
marrez pas et ne l'utilisez pas dans des endroits
trop froids.
Cette machine aété conçue pour n'utiliser que
de l'eau de lavage, n'utilisez pas de produits
chimiques corrosifs.
Les jets àhaute pression peuvent être dange-
reux s'ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être directement dirigé vers des personnes,
des animaux, des équipements électriques
sous tension ou la machine elle-même. Les
nettoyeurs sous pression ne doivent pas être
dirigés vers des murs carrelés car il est sinon
possible qu'ils soient endommagés.
Ne dirigez pas directement le jet vers vous-
même ou d'autres personnes pour nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
Débranchez la batterie avant d'effectuer la
maintenance àréaliser par l'utilisateur.
Prenez garde au recul provoqué par le jet d'eau
au moment de la mise en marche de la ma-
chine.
N'utilisez pas un tuyau endommagé. Si vous
souhaitez raccorder cette machine au réseau
d'eau potable, vous devez installer un disposi-
tif anti-retour dans le tuyau d'eau afin d'éviter
que de l'eau sale soit refoulée dans le système
d'eau potable. Le dispositif anti-retour doit être
conforme àla norme EN 60335-2-54.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA BATTERIE
a)
N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
directs du soleil continus et intensifs, du feu,
de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation,
la batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la
zone et faites appel àun médecin en cas d'af-
fection. Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e) La batterie peut être endommagée par des ob-
jets pointus comme des clous ou des embouts
de tournevis ou si elle subit une force exté-
rieure excessive. Un court-circuit interne est
alors possible et la batterie peut alors s'enflam-
mer, fumer, exploser ou surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-bat-
teries rechargeables CD801AA et CD803AA. Les
autres types de batteries peuvent éclater et provo-
quer des blessures ou des dommages.
a) L'appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (ycompris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, moins qu'elles ne soient super-
visées ou qu'elles n'aient été formées.
b) Les enfants doivent être surveillés pour garan-
tir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
c) Ne rechargez jamais des piles non rechar-
geables !
d) Pendant la charge, les batteries doivent être
placées dans un endroit bien aéré !
28
FR
WWW.VONROC.COM
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l'alimentation électrique correspond àla
tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
N'utilisez pas la machine si son cordon élec-
trique ou la prise sont endommagés.
N'utilisez que des rallonges appropriées, adap-
tées àla puissance nominale de la machine et
de 1,5 mm
2
de section minimum. Si vous utilisez
une rallonge sur un enrouleur, veillez àcomplè-
tement dérouler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
Le nettoyeur àpression 20V est un outil portatif
idéal pour laver les vélos, le mobilier de jardin et
d'autres objets àbasse/moyenne pression.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice aété élaborée pour plusieurs
kits / numéros d'articles différents. Consultez
le numéro d'article correspondant àvotre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour connaître la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
fournies
Chargeurs
fournis
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension 20V
Alimentation en eau,
pression max. 5 bar
Température maxi de l'eau 40°C
Débit maxi 3,3 l/min
Pression maxi 24 bar
Classe IP IPX1
Poids 1,5 kg
Lpa (pression sonore) 71,9 dB(A) K=3dB(A)
Informations sur la machine
Lwa (puissance sonore) 82,9 dB(A) K=3dB(A)
Vibrations 1,075m/s
2
, K=1,5m/s
2
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes
Batteries recommandées CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,65 kg
N'utilisez que les batteries suivantes de la plate-
forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
FR
29
WWW.VONROC.COM
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à4.
1. Nettoyeur àpression
2. Rallonge de lance
3. Embout réglable
4. Arrivée d'eau
5. Raccord de tuyau
6. Bague du raccord de tuyau
7. Tuyau d'aspiration
8. Flotteur
9. Filtre aspiration
10. Gâchette
11. Bouton de libération
12. Pince pour seau
13. Bouteille àdétergent
14. Bouton de libération de la batterie
15. Batterie
16. Témoins de la batterie
17. Voyants LED de la batterie
18. Chargeur
19. Voyants LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant d'intervenir d'une quelconque façon
sur l'outil électrique, retirez la batterie.
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Installez l'embout réglable et la rallonge de la
lance (Fig. B)
1. Installez la rallonge de la lance (2) sur le net-
toyeur àpression (1).
2. Installez l'embout réglable (3) sur la rallonge de
la lance (2).
Installez la batterie dans la machine (Fig. C)
Veillez àce que l'extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au
chargeur ou àla machine.
1. Insérez la batterie (15) dans la base de la ma-
chine comme illustré par la Fig. C.
2. Enfoncez la batterie jusqu'àce qu'elle s'en-
clenche en place.
Retirez la batterie de la machine (Fig. C)
1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
(14).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. C.
Contrôlez le niveau de charge de la batterie (Fig. D)
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
appuyez brièvement sur le bouton (16) sur la
batterie.
La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le
niveau de charge. Plus il yade voyants allumés,
plus le niveau de charge restant est élevé.
Si les voyants ne s'allument pas, cela indique que
la batterie est vide et qu'elle doit être rechargée
immédiatement.
Rechargez la batterie àl'aide du chargeur (Fig. D)
1. Retirez la batterie (15) de la machine.
2. Retournez la batterie (15) et glissez-la dans le
chargeur (18), comme illustré par la Fig. D.
3. Enfoncez la batterie jusqu'àce qu'elle soit
entièrement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment. Les voyants
LED (19) sur le chargeur (18) s'allument et
indiquent l'état du chargeur.
Le chargeur intègre 2 voyants (19) qui indiquent
sont état du processus de charge :
État du VOYANT
rouge
État du VOYANT
vert État du chargeur
Éteint Éteint Pas d'alimentation
électrique
Éteint Allumé
Mode Veille :
- Il n'yapas
de batterie
àl'intérieur ou
- Batterie insérée
mais la charge
est terminée
Allumé Éteint Batterie en cours
de charge
La charge complète de la batterie 2Ah peut
prendre jusqu'à60 minutes.
La charge complète de la batterie 4Ah peut
prendre jusqu'à120 minutes.
30
FR
WWW.VONROC.COM
Une fois la batterie complètement rechargée, reti-
rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez
la batterie du chargeur.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une
longue période, il est préférable de ranger
la batterie complètement rechargée.
4. UTILISATION
Raccordement àl’alimentation en eau
Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec de
l'eau froide!
Le nettoyeur àpression ne doit être utilisé
qu'avec de l'eau propre. L'utilisation d'eau
non filtrée ou de produits chimiques
corrosifs peut endommager le nettoyeur.
Assurez-vous de disposer d'une alimenta-
tion en eau appropriée pouvant alimenter le
nettoyeur àpression. Vérifiez que tous les
raccords sont serrés et qu'il n'yaaucune
fuite sur le tuyau.
Vous pouvez alimenter la machine en eau via un
réservoir d'eau (étang, récupérateur d'eau de pluie,
etc.) ou un robinet d'eau.
Réservoir d'eau (fonction Aspiration de l'eau)
(Fig. E1)
Nettoyez le filtre d'aspiration (9) àinter-
valles réguliers et contrôlez qu'il n'est pas
endommagé. L'appareil pourrait sinon ne
pas fonctionner correctement.
Pour alimenter la machine en eau via un réservoir
d'eau, un étang ou un récupérateur d'eau de pluie,
etc., vous devez installer le tuyau d'aspiration (7).
N'utilisez que de l'eau courante propre.
1. Raccordez le tuyau d'aspiration (7) au nettoyeur
àpression et le raccord de tuyau (5) sur l'arrivée
d'eau (4).
2. Plongez le filtre d'aspiration (9) dans l'eau.
Veillez àce que rien ne gêne le filtre d'aspiration
(9). Déplacez le flotteur (8) de sorte que le filtre
d'aspiration (9) ne touche pas le fond de l'eau.
Le filtre d'aspiration (9) doit être placé à20cm
au moins du fond de l'eau pour empêcher
l'aspiration de sable. Lorsque vous utilisez un
réservoir d'eau, un récupérateur d’eau de pluie
ou un seau, vous pouvez fixer le tuyau en utili-
sant la pince pour seau (12).
3. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
4. Le nettoyeur àpression est alors opérationnel.
Robinet d’eau (Fig. E2)
Veillez àutiliser l'appareil sur un réseau
d'eau domestique de 5 bars maximum.
Le robinet d'alimentation doit être
complètement ouvert.
1. Assurez-vous de disposer d'une alimentation
en eau adaptée, pouvant alimenter le nettoyeur
àhaute pression.
2. Raccordez le tuyau d'alimentation en eau (non
fourni) àl'arrivée d'eau (4).
3. Raccordez le tuyau d'alimentation en eau (non
fourni) àl'alimentation en eau.
4. Ouvrez le robinet d'eau et vérifiez que le tuyau
n'est pas entortillé.
5. Le nettoyeur àpression est alors opérationnel.
Mettre en marche et éteindre le nettoyeur àpres-
sion (Fig. A)
Le moteur de ce nettoyeur àpression NE se
met pas en marche. Il ne se met en marche
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Avant de mettre le nettoyeur àpression en
marche, veillez àce qu'il soit bien raccordé
àla source d'eau. Tout fonctionnement
àsec peut endommager le nettoyeur
àpression!
Pour démarrer le nettoyeur àpression, mainte-
nez le bouton de déverrouillage (11) enfoncé et
appuyez sur la gâchette (10).
Pour arrêter le nettoyeur àpression, relâchez la
gâchette (10).
Régler l’embout (Fig. F)
Le jet d'eau sortant de l'embout (3) peut être
réglé de fin àlarge. Lancez la pression puis réglez
l'embout (3).
Utiliser des détergents (Fig. G, A)
La bouteille àdétergent (13) vous permet d'utiliser
plusieurs types de détergents liquides sur la sur-
face àtraiter.
FR
31
WWW.VONROC.COM
1. Retirez le distributeur de détergent du réservoir
àdétergent et remplissez-le de détergent li-
quide uniquement. Ne mettez pas d'eau dans le
réservoir. La bouteille àdétergent (13) mélange
automatiquement de l'eau avec le détergent.
2. Insérez l'extrémité de la bouteille àdétergent
(13) dans le pistolet, poussez-le et tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller sur la bouteille àdétergent (13).
Une fois l'application du détergent sur la surface
àtraiter terminée, l'arrêt de la pulvérisation du dé-
tergent est possible en utilisant l’embout réglable (3).
Après l'utilisation (Fig. A)
1. Après l'utilisation (si la machine est alimentée
en eau par un réservoir d'eau, un étang ou
un récupérateur d'eau de pluie, etc.), laissez
fonctionner la machine avec de l'eau claire
pendant 2 à3 minutes, afin de supprimer tous
les résidus et toutes les particules qui ont pu
s'accumuler dans la machine ou le tuyau. Cette
opération n'est pas nécessaire si la machine est
raccordée àun robinet d'eau.
2. Pour arrêter le nettoyeur àpression, relâchez la
gâchette (10).
3. Coupez l'arrivée d'eau.
4. Retirez la batterie de la machine.
5. Maintenez enfoncé le bouton de libération (11)
et appuyez sur la gâchette (10) pour dépressuri-
ser et drainer le circuit.
6. Débranchez le tuyau du nettoyeur àpression.
7. Essuyez les surfaces de l'appareil et les acces-
soires àl'aide d'un chiffon humide propre.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
àl'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d'aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces àl'aide
d'un chiffon doux légèrement humidifié avec une
solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant,
essence, alcool, ammoniaque, etc. car ces produits
chimiques peuvent endommager les composants
synthétiques.
Filtre aspiration
Le filtre d'aspiration (9) doit être régulièrement
inspecté, afin d'éviter tout blocage ou diminution
de l'arrivée d'eau dans le nettoyeur.
Nettoyer la buse
L'encrassement de l'embout (3) peut provoquer
un dysfonctionnement. Il est possible de nettoyer
l'embout en insérant une petite épingle dans la
pointe pour retirer la saleté.
Rangement et protection contre le gel
Le nettoyeur àpression et ses accessoires peuvent
être endommagés par le gel s'ils ne sont pas
complètement vidangés. Vidangez complètement
le nettoyeur àpression et ses accessoires et proté-
gez-les contre le gel.
Conservez le nettoyeur àpression dans un local
bien aéré dont la température ne descend pas en
dessous de +5°C.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément àla Directive Européenne
2012/19/CE relative àl'élimination des déchets
électriques et électroniques et sa transposition dans
la législation nationale, les outils électriques inuti-
lisables doivent être collectés séparément et être
jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
àcompter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due àun défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
32
ES
WWW.VONROC.COM
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'appareil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, ycompris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation àun usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités àla réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales ylas instrucciones ad-
juntas. Si no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/olesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad ylas instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario yen el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte odaños al calefactor en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Solo para uso en interiores.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
requiere enchufe de puesta atierra.
Minifusible de acción retardada.
Máx. temperatura 45 ºC.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Antes de realizar la limpieza yel manteni-
miento, apague siempre la máquina
yextraiga la batería de la máquina.
NO dirija el chorro de agua
hacia personas oanimales. NO
dirija el chorro de agua hacia la
unidad, las piezas eléctricas
uotros dispositivos eléctricos.
La máquina no ha sido concebida para ser
conectada ala red de agua potable.
Proteja el aparato contra el hielo.
Efectúe la recogida selectiva de la batería
de iones de litio.
ES
33
WWW.VONROC.COM
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables establecidas en las
directivas europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Cuando utilice máquinas eléctricas, cumpla
siempre las normas de seguridad aplicables en su
país para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas ylesiones personales. Lea las siguientes
instrucciones de seguridad ylas instrucciones de
seguridad adjuntas.
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias
de seguridad ytodas las instrucciones. Si
no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/olesiones
graves.
Apague inmediatamente la máquina en los siguien-
tes casos:
Interruptor defectuoso.
Humo uolor aquemado en el aislamiento.
Normas de seguridad especiales
El manual de USO yMANTENIMIENTO constituye
una parte esencial de la hidrolimpiadora ydebe
conservarse en un lugar seguro para su futura con-
sulta. Si vende la hidrolimpiadora, debe entregar el
manual al nuevo propietario.
Antes de empezar alimpiar, compruebe que la
recepción de agua sea correcta. Utilizar la hi-
drolimpiadora sin agua puede dañar las juntas.
Proteja la hidrolimpiadora del congelamiento
durante el invierno.
No obstruya las rejillas de ventilación durante el
funcionamiento.
Coloque la hidrolimpiadora LO MÁS CERCA
POSIBLE del suministro de agua.
El embalaje es fácilmente reciclable ydebe
eliminarse de conformidad con las normas en
vigor en el país de instalación.
Use la hidrolimpiadora solo con los accesorios
ylas piezas de repuesto autorizados por el
fabricante. El uso de accesorios yde piezas de
repuesto originales asegura un funcionamiento
seguro ysin problemas.
Evite disparar el gatillo en modo no intencional.
No transporte el conjunto de la lanza oel gatillo
teniendo el dedo apoyado en el gatillo. Use
siempre el mecanismo de bloqueo del gatillo.
Compruebe que el bloqueo de seguridad del
gatillo esté activado cuando deje de usar la
hidrolimpiadora, para evitar el funcionamiento
accidental.
Las máquinas no deben ser usadas por los
niños. Los niños siempre deben estar supervi-
sados para constatar que no jueguen con la má-
quina. Esta máquina no ha sido concebida para
ser usada por personas (incluidos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales omenta-
les reducidas, oque carezcan de experiencia
yconocimientos sobre su uso.
La máquina ha sido concebida para ser usada
auna temperatura superior a5 grados.
Si durante la operación se derrama detergente
(que suele contener productos químicos), de-
berá detener la operación para limpiar/enjuagar
afondo con agua limpia, para evitar riesgos.
No use la máquina cerca de otras personas,
salvo que usen ropa protectora.
No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia
otras personas para limpiar la ropa oel calzado.
Riesgo de explosión - No rocíe líquidos inflama-
bles.
Las mangueras, accesorios yacoplamientos de
alta presión son importantes para la seguridad
de la máquina. Use solo las mangueras, acce-
sorios yacoplamientos recomendados por el
fabricante.
Para garantizar la seguridad de la máquina,
use solo las piezas de repuesto originales del
fabricante oautorizadas por el fabricante.
El agua que fluye por los obturadores de reflujo
se considera no potable.
Mantenga una distancia de al menos 30 cm
cuando use el chorro para limpiar superficies
pintadas, para no dañar la pintura.
No utilice el aparato si las piezas importantes,
como la manguera de aspiración, las boquillas
ola lanza de pulverización, están dañadas.
Para garantizar la seguridad de la máquina,
use solo las piezas de repuesto (incluidas las
boquillas) originales del fabricante oaprobadas
por el fabricante. No use la máquina antes de
cambiarlas si están dañadas.
Tenga en cuenta el peligro de la fuerza de con-
tragolpe de la hidrolimpiadora durante el arran-
que ysujétela firmemente con las dos manos.
34
ES
WWW.VONROC.COM
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere
una estrecha supervisión si la máquina se usa
en proximidad de niños. La hidrolimpiadora no
debe ser usada por niños opersonas no capaci-
tadas para su uso.
Aprenda inmediatamente cómo detener la má-
quina ypurgar la presión. Familiarícese con los
controles.
Esté alerta ypreste atención en todo momento.
El dispositivo no es apto para limpiar ventanas.
No utilice la máquina cuando esté cansado
obajo el efecto de drogas oalcohol.
Mantenga alejadas atodas las personas de la
zona de trabajo.
No se extienda demasiado ni permanezca sobre
un apoyo inestable. Esté siempre bien apoyado
yen equilibrio.
Siga las instrucciones de mantenimiento espe-
cificadas en el manual.
Cuando la máquina está en funcionamiento,
mantenga un suministro de agua constante. Si
no circula agua, se dañarán los anillos de estan-
queidad de la máquina.
No arranque ni haga funcionar la máquina en
un lugar excesivamente frío, para evitar que el
agua de la máquina se congele.
Esta máquina ha sido diseñada solo para uso
con agua limpia, no use productos químicos
corrosivos.
Los chorros de alta presión pueden ser dañosos
si se usan en modo inapropiado. El chorro no
debe dirigirse directamente apersonas, anima-
les, equipos eléctricos conectados ni hacia la
propia máquina. Las hidrolimpiadoras no deben
dirigirse hacia las superficies de los neumáticos
pues pueden dañarlas.
No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia
otras personas para limpiar la ropa oel calzado.
Desconecte la batería antes de realizar el man-
tenimiento del usuario.
Tenga cuidado con los contragolpes que causa
el chorro de agua al encender la máquina.
No use el tubo si está dañado. Si desea conec-
tar esta máquina auna fuente de suministro de
agua portátil, debe instalar un obturador de re-
flujo en el tubo de agua para evitar que el agua
sucia refluya hacia el sistema de agua potable.
El obturador de reflujo debe ser conforme ala
norma EN60335--2-54.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No abra la batería. Peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería contra el calor, por ejemplo,
contra la luz solar intensa continua, el fuego, el
agua yla humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño yuso incorrecto de la batería,
se pueden desprender vapores. Ventile el área
yconsulte aun médico si se siente mal. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería puede sufrir daños con objetos
puntiagudos como clavos odestornilladores,
odebido afuerzas externas ejercidas sobre
ella. Puede producirse un cortocircuito interno
que dé lugar aque la batería se incendie, emita
humo, explote ose caliente en exceso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables de tipo
CD801AA yCD803AA con el cargador. Otros tipos
de baterías pueden estallar ycausar lesiones
ydaños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial
omental reducida, oque no tengan experiencia
oconocimiento suficientes, salvo que hayan
sido capacitadas oestén bajo supervisión.
b) Debe vigilarse alos niños para que no jueguen
con el aparato.
c) ¡No recargue baterías no recargables!
d) Durante la carga, ¡las baterías deben dejarse en
un lugar bien ventilado!
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
No utilice la máquina si el cable de alimentación
o el enchufe de red está dañado.
Utilice solo cables prolongadores adecuados
para la potencia nominal de la máquina, con un
grosor mínimo de 1,5 mm
2
. Si utiliza un cable
prolongador en carrete, desenrolle siempre todo
el cable.
ES
35
WWW.VONROC.COM
2. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
La hidrolimpiadora de 20Ves portátil eideal para
la limpieza de bicicletas, muebles de jardín yotros
objetos que requieran una presión baja/media.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
pondiente en la siguiente tabla de especifi-
caciones para conseguir la composición yel
contenido correctos de su juego.
Modelo n.º Baterías
incluidas
Cargadores
incluidos
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Información de la máquina
Voltaje 20 V
Presión máx. suministro
agua 5 bar
Temperatura máx. agua 40 °C
Caudal máx. 3,3 l/min
Presión máx. 24 bar
Clase IP IPX1
Peso 1,5 kg
Lpa (presión sonora) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (potencia sonora) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibración 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 2,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga batería 2Ah 60 minutos
Tiempo de carga batería 4Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 4,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves odañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2Ah, iones de litio
CD803AA 20V, 4Ah, iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20Vson intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER de 20V.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2-4.
1. Hidrolimpiadora
2. Extensión de la lanza
3. Boquilla pulverizadora ajustable
4. Entrada de agua
5. Conector de manguera
6. Anillo del conector de la manguera
7. Manguera de aspiración
8. Flotador
9. Filtro de aspiración
10. Interruptor de palanca
11. Botón de liberación
12. Abrazadera de cubo
36
ES
WWW.VONROC.COM
13. Botella de detergente
14. Botón de desbloqueo de la batería
15. Batería
16. Botón de indicadores LED de batería
17. Indicadores de LED de la batería
18. Cargador
19. Indicadores de LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Hay que cargar la batería antes del primer
uso.
Montaje de la boquilla de pulverización ajustable
yla extensión de la lanza (Fig. B)
1. Monte la extensión de la lanza (2) en la hidro-
limpiadora (1).
2. Monte la boquilla pulverizadora ajustable (3) en
la extensión de la lanza (2).
Colocación de la batería en la máquina (Fig. C)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia yseca antes de
colocarla en el cargador oen la máquina.
1. Inserte la batería (15) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. C.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. C)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(14).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. C.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. D)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (16) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga; cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Si las luces no están encendidas, significa que la
batería está vacía ydebe cargarse inmediatamente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. D)
1. Extraiga la batería (15) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (15) ydeslícela en el carga-
dor (18) como se muestra en la Fig. D.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Inserte el enchufe del cargador en una toma
de corriente yespere un poco. Los indicadores
de LED del cargador ()19 del cargador (18) se
encenderán ymostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (19) que
indican el estado del proceso de carga:
Estado del
LED rojo
Estado del
LED verde Estado del cargador
Apagado Apagado Sin energía
Apagado Encendido
Modo de espera:
- No hay ninguna batería
insertada, o
- se ha insertado la
batería, pero ha
finalizado el proceso de
carga.
Encendido Apagado Carga de la batería en curso
Cargar totalmente la batería de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
Cargar totalmente la batería de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Cuando la batería esté totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma de
corriente yextraiga la batería del cargador.
Si la máquina no se va autilizar durante un
periodo de tiempo prolongado, es
conveniente guardar la batería cargada.
4. FUNCIONAMIENTO
Conexión al suministro de agua
Esta unidad debe usarse solo con agua fría.
La hidrolimpiadora debe usarse solo con
agua limpia; el uso de agua sin filtrar ode
productos químicos corrosivos daña la
hidrolimpiadora.
ES
37
WWW.VONROC.COM
Asegúrese de tener una alimentación de
agua apta para alimentar la hidrolimpiado-
ra. Compruebe que todas las conexiones
estén bien fijadas yque la manguera no
presente fugas.
Puede habilitar el suministro de agua desde de un
depósito de agua (oestanque, captador de agua de
lluvia, etc.) odesde un grifo.
Depósito de agua (función de aspiración de agua)
(Fig. E1)
Limpie periódicamente el filtro de
aspiración (9) ycompruebe si presenta
daños. De lo contrario, se puede deteriorar
el funcionamiento.
Cuando el agua se suministra através de un
depósito de agua, estanque, captador de agua
de lluvia, etc. debe utilizarse con la manguera de
aspiración montada (7). Puede utilizarse solo agua
dulce ylimpia.
1. Conecte la manguera de aspiración montada (7)
ala hidrolimpiadora ycoloque el conector de la
manguera (5) en la entrada de agua (4).
2. Baje el filtro de aspiración (9) al agua. Com-
pruebe que no haya obstrucciones alrededor del
filtro de aspiración (9). Mueva el flotador (8) de
modo que el filtro de aspiración (9) no toque el
fondo del agua. El filtro de aspiración (9) debe
estar colocado a20 cm como mínimo del fondo
del agua, para evitar la aspiración de arena.
Si utiliza un depósito de agua, un captador de
agua de lluvia oun cubo, puede fijar la mangue-
ra con la abrazadera del cubo (12).
3. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
4. Ahora la hidrolimpiadora está lista para usar.
Grifo de agua (Fig. E2)
Use el dispositivo en una conexión de agua
doméstica de presión máxima de 5 bar.
El grifo de alimentación debe estar
totalmente abierto.
1. Asegúrese de tener una alimentación de agua
apta para alimentar la hidrolimpiadora.
2. Conecte la manguera de suministro de agua (no
suministrada) ala entrada de agua (4).
3. Conecte la manguera de suministro de agua (no
suministrada) al suministro de agua.
4. Abra el grifo ycompruebe que la manguera no
tenga torceduras.
5. Ahora la hidrolimpiadora está lista para usar.
Encendido yapagado de la hidrolimpiadora (Fig. A)
El motor de esta hidrolimpiadora NO
funciona al encenderlo. Funciona solo al
apretar el gatillo.
Antes de encender la hidrolimpiadora,
compruebe que esté conectada auna
fuente de agua. Si la hidrolimpiadora
funciona en seco, se arruina.
Para poner en marcha la máquina, pulse yman-
tenga pulsado el botón de liberación (11) yel
interruptor de palanca (10).
Para detener la hidrolimpiadora, suelte el inte-
rruptor de palanca (10).
Ajuste de la boquilla (Fig. D)
El agua de la boquilla (3) puede rociarse en modo
lineal oen forma de abanico. Primero encienda la
presión ydespués ajuste la boquilla (3).
Uso de detergentes (Fig. G, A)
La botella de detergente (13) permite aplicar el de-
tergente líquido de muchas formas en la superficie
de trabajo.
1. Quite la tapa del dispensador de detergente del
depósito de detergente yllénelo únicamente
con detergente líquido. No ponga agua en el
depósito. La botella (13) mezclará el agua yel
detergente automáticamente.
2. Introduzca el extremo de la botella de detergen-
te (13) en la hidrolimpiadora, apriétela ygírela
en sentido horario para bloquear la botella de
detergente (13) en la hidrolimpiadora.
Cuando termine de aplicar el detergente sobre la
superficie de trabajo, puede quitar el detergente
usando la boquilla pulverizadora ajustable (3).
Fin del uso (Fig. A)
1. Después del uso (cuando el agua se suminis-
tra através de un tanque de agua, estanque,
captador de agua de lluvia, etc.), deje que la hi-
drolimpiadora funcione con agua limpia durante
2 o3 minutos, para eliminar los residuos ylas
38
ES
WWW.VONROC.COM
partículas que pudiesen haberse acumulado en
la máquina yla manguera. Esto no es necesario
si se utiliza con agua limpia del grifo.
2. Para detener la hidrolimpiadora, suelte el inte-
rruptor de palanca (10).
3. Cierre el suministro de agua.
4. Extraiga la batería de la máquina.
5. Pulse ymantenga pulsado el botón de libera-
ción (11) ypulse el interruptor de palanca (10)
para despresurizar ydrenar el sistema.
6. Desconecte la manguera de jardín de la hidro-
limpiadora.
7. Limpie todas las superficies de la unidad ylos
accesorios con un paño limpio yhúmedo.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza yel manteni-
miento, apague siempre la máquina
yextraiga la batería de la máquina.
Limpie periódicamente la carcasa del aparato con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo ysuciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua yjabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Filtro de aspiración
El filtro de aspiración (9) debe comprobarse perió-
dicamente, para evitar obstrucciones yrestriccio-
nes en el suministro de agua ala hidrolimpiadora.
Limpieza de la boquilla
Si la boquilla (3) se atasca, pueden ocurrir fallos.
La boquilla puede limpiarse insertando una clavija
pequeña para quitar la suciedad.
Almacenamiento yprotección contra el hielo
La hidrolimpiadora ylos accesorios que no estén
totalmente drenados pueden destruirse con las
heladas. Drene totalmente la hidrolimpiadora ylos
accesorios para protegerlos contra el hielo.
Guarde la hidrolimpiadora en un lugar bien ventila-
do yseco en el que la temperatura no sea inferior
a+5 ºC.
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben recogerse
en lugares de reciclado apropiados.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos, ysu transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que ya no se utilizan deben recogerse por separado
yeliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados ygarantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales yla mano de obra durante el
período legalmente establecido apartir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el pro-
ducto presenta algún fallo de los materiales y/ola
mano de obra, póngase en contacto directamente
con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada omantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa eim-
plícita, ofrecida por la empresa. No existen otras
garantías expresas ni implícitas distintas ala es-
pecificada en el presente documento, incluidas las
garantías implícitas de comerciabilidad yde ade-
cuación aun propósito particular. VONROC no será
responsable bajo ninguna circunstancia de ningún
daño incidental oconsecuente. Los recursos de los
distribuidores están limitados ala reparación osus-
titución de las unidades opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.
IT
39
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le av-
vertenze di sicurezza aggiuntive ele istruzioni con-
tenute in questo manuale. La mancata osservanza
delle avvertenze eistruzioni di sicurezza potrebbe
dar luogo ascosse elettriche, incendi e/olesioni
personali gravi. Conservare le avvertenze di sicu-
rezza ele istruzioni per riferimenti futuri.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Solo per uso in ambienti chiusi.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
to - Non ènecessario il collegamento
aterra.
Fusibile miniaturizzato ritardato.
Temperatura max. 45°C
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell'acqua.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia eintervento di manutenzione
spegnere sempre l'elettroutensile erimuo-
vere la batteria dall'elettroutensile.
NON dirigere il getto d'acqua
verso persone oanimali. NON
dirigere il getto d'acqua verso
l'unità stessa, parti elettriche
overso altre parti elettriche.
La macchina non èdestinata ad essere
collegata alla rete idrica potabile.
Proteggere la macchina dal gelo.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto èconforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare
sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio
paese per ridurre il rischio di incendi, scosse elet-
triche elesioni personali. Leggere le istruzioni di
sicurezza riportate di seguito oltre aquelle allegate
al presente manuale.
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza etutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze
eistruzioni può dar luogo ascosse
elettriche, incendi e/olesioni gravi.
Spegnere immediatamente l'elettroutensile nei
seguenti casi:
Interruttore difettoso.
Fumo oodore di bruciato.
Norme specifiche di sicurezza
Il manuale d'USO eMANUTENZIONE costituisce
parte essenziale dell'attrezzatura dell'idropulitrice
edeve essere conservato in un luogo sicuro per
consultazioni future. In caso di vendita dell'idropu-
litrice, il manuale deve essere consegnato al nuovo
proprietario.
Prima di avviare l'idropulitrice, assicurarsi che
riceva correttamente l'acqua. Il funzionamento
dell'idropulitrice senz'acqua potrebbe danneg-
giare le guarnizioni.
Proteggere l'idropulitrice dal gelo durante l'in-
verno.
Non ostruire le griglie di ventilazione durante il
funzionamento.
Posizionare l'idropulitrice IL PIÙ VICINO POSSIBI-
LE alla rete idrica.
L'imballaggio èfacilmente riciclabile edeve
essere smaltito in conformità alle norme vigenti
nel paese di installazione.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Utilizzare il detergente solo con accessori epar-
ti di ricambio autorizzati dal produttore. L'uso di
accessori originali epezzi di ricambio garanti-
sce un funzionamento sicuro esenza problemi.
Evitare la pressione involontaria del grilletto.
Non trasportare il gruppo lancia/grilletto con la
mano sul grilletto. Utilizzare sempre il meccani-
smo di blocco del grilletto.
Assicurarsi di utilizzare il blocco di sicurezza sul
grilletto quando si èsmesso di usare l'idropuli-
trice per evitare l'azionamento accidentale.
Le macchine non devono essere utilizzate dai
bambini. Ibambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con la macchi-
na. Questa macchina non èdestinata ad essere
utilizzata da persone (compresi ibambini) con
capacità fisiche, sensoriali omentali ridotte,
ocon mancanza di esperienza edi conoscenze.
L'apparecchio èdestinato ad essere utilizzato
ad una temperatura superiore a5 gradi.
Il metodo operativo da rispettare in caso di
incidente (ad esempio, il contatto con detergen-
ti: sciacquare con acqua pulita in abbondanza)
oguasto per evitare situazioni pericolose.
Non usare la macchina nella vicinanza di
persone, ameno che non indossino indumenti
protettivi.
Non dirigere il getto contro se stessi oaltri per
pulire vestiti ocalzature.
Rischio di esplosione- Non spruzzare liquidi
infiammabili.
Itubi, iraccordi eigiunti ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza della macchina.
Utilizzare esclusivamente tubi, raccordi egiunti
consigliati dal produttore.
Per garantire la sicurezza della macchina,
utilizzare esclusivamente ricambi originali del
produttore oapprovati dal costruttore.
L'acqua rifluita attraverso dispositivi per la pre-
venzione del riflusso èconsiderata non potabile.
Osservare una distanza di almeno 30 cm quan-
do si utilizza il getto per pulire superfici verni-
ciate onde evitare di danneggiare la vernice.
Non utilizzare l'apparecchio se parti importanti
come il tubo di aspirazione, gli ugelli ola lancia
sono danneggiati.
Per garantire la sicurezza della macchina,
utilizzare esclusivamente ricambi originali
(incluso l'ugello) del produttore oapprovati dal
costruttore. Non utilizzare la macchina prima di
averli sostituiti se sono danneggiati.
Fare attenzione al pericolo di contraccolpo
sull'idropulitrice quando si avvia esi afferra
saldamente l'idropulitrice con le mani.
Per ridurre il rischio di lesioni, ènecessaria
un'attenta supervisione quando una macchina
viene utilizzata in presenza di bambini. L'idropu-
litrice apressione non deve essere utilizzata da
bambini opersone inesperte.
Assicurarsi di sapere come arrestare la mac-
china escaricare rapidamente la pressione.
Acquisire dimestichezza con icomandi.
Stare sempre all'erta eosservare ciò che si sta
facendo.
Non utilizzare per la pulizia di finestre.
Non utilizzare la macchina quando si èaffaticati
osotto l'influenza di alcol odroghe.
Tenere tutte le persone al di fuori dall'area ope-
rativa.
Non sbilanciarsi oappoggiarsi su un sostegno
instabile. Mantenere sempre un buon appoggio
ed equilibrio.
Seguire le istruzioni di manutenzione indicate
nel manuale.
Quando la macchina èin funzione, mantenere
un'erogazione dell'acqua costante. In assenza
di un ricircolo d'acqua, gli anelli di tenuta della
macchina vengono danneggiati.
Non avviare efar funzionare la macchina in un
luogo eccessivamente freddo in modo da pro-
teggere la macchina dalla corrente di congela-
mento.
Questa macchina èstata progettata esclusi-
vamente per l'uso con acqua pulita, non usare
prodotti chimici corrosivi.
Igetti ad alta pressione possono essere peri-
colosi se sottoposti auso improprio. Il getto
non deve essere diretto verso persone, animali,
apparecchiature elettriche in tensione overso
la macchina stessa. Le idropulitrici non devono
essere puntate ai fianchi dei pneumatici, in
quanto èpossibile danneggiarli.
Non dirigere il getto contro se stessi oaltri per
pulire vestiti ocalzature.
Scollegare la batteria prima di eseguire la ma-
nutenzione da parte dell’utente.
Prestare attenzione al contraccolpo causato dal
getto d'acqua all'accensione della macchina.
Non utilizzare il tubo se èdanneggiato. Se si
desidera collegare questa macchina alla rete
idrica portatile, ènecessario installare una
valvola di non ritorno nel tubo dell'acqua per
IT
41
WWW.VONROC.COM
evitare che il flusso d'acqua sporca rifluisca nel
sistema di acqua potabile. Il dispositivo per la
prevenzione del riflusso deve essere conforme
alla norma EN60335-2-54.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall'acqua
edall'umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni euso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l'area erivolgersi aun medico in caso di
malessere. Ivapori possono irritare l'apparato
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi ocacciaviti oda una
forza applicata esternamente. Vi èla possibi-
lità che si verifichi un cortocircuito interno ela
batteria potrebbe bruciarsi, emettere fumo,
esplodere osurriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare esclusivamente pacchi batteria di tipo
CD801AA and CD803AA con il caricabatterie. Batte-
rie di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali edanni.
a) L'apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali omentali
ridotte (bambini inclusi) oche non hanno alcu-
na esperienza oconoscenza dell'apparecchio,
ameno che non siano sorvegliate osiano state
istruite sull'uso del prodotto.
b) Accertarsi che ibambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria èin funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei valori nominali.
Non usare l'apparecchio se il cavo di alimenta-
zione o la spina sono danneggiati.
Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la
potenza nominale dell'apparecchio, che abbiano
uno spessore minimo di 1,5 mm
2
. Se si utilizza
un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare
sempre il cavo completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
Uso previsto
L'idropulitrice da 20V èportatile eideale per la pu-
lizia di biciclette, mobili da giardino ealtri oggetti
che richiedono una pressione bassa/media.
DATI TECNICI
Il presente manuale èstato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione eicontenuti corretti
per il proprio assortimento.
Codice
modello Batterie incluse Caricabatterie
inclusi
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informazioni relative alla macchina
Tensione 20 V
Erogazione dell'acqua alla
massima pressione 5 bar
Temperatura dell'acqua max. 40 °C
Portata max. 3,3 l/min
Pressione max. 24 bar
Classe IP IPX1
Peso 1,5 kg
Lpa (pressione sonora) 71,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Lwa (potenza sonora) 82,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibrazioni 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
42
IT
WWW.VONROC.COM
Codice modello CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 2.0 Ah
Caricabatteria raccomandato CD802AA
Peso 0,3 kg
Codice modello CD802AA
Ingresso del caricabatteria 220-240V, 50Hz 0.4A
Uscita del caricabatteria 21V 2.5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Codice modello CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 4.0 Ah
Caricabatteria raccomandato CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 VVONROC VPOWER.
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali odanni all'utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20
VVONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti
gli elettroutensili abatterie della piattaforma da 20
VVONROC VPOWER.
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-4.
1. Idropulitrice
2. Prolunga per lancia
3. Ugello aspruzzo regolabile
4. Ingresso dell'acqua
5. Raccordo del tubo
6. Anello del raccordo del tubo
7. Tubo di aspirazione
8. Sfera galleggiante
9. Filtro di aspirazione
10. Leva dell’interruttore
11. Pulsante di rilascio
12. Morsetto per tazze
13. Flacone del detergente
14. Pulsante di sblocco batterie
15. Batteria
16. Pulsante per spie aLED batteria
17. Spie aLED batteria
18. Caricab atterie
19. Spie aLED caricabatterie
3. ASSEMBLAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull'apparecchio elettrico, rimuovere la
batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Assemblare l’ugello aspruzzo regolabile ela
prolunga per lancia (fig. B)
1. Assemblare la prolunga per lancia (2) sull’idro-
pulitrice (1).
2. Assemblare l’ugello aspruzzo regolabile (3)
sulla prolunga per lancia (2).
Inserimento della batteria nella macchina (fig. C)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie oalla macchina.
1. Inserire la batteria (15) nella base dell'elettrou-
tensile, come illustrato nella figura C.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (fig. C)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (14).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illu-
strato nella fig. C.
Verifica dello stato di carica della batteria (fig. D)
Per verificare lo stato di carica della batteria, pre-
mere brevemente il pulsante (16) sulla batteria.
IT
43
WWW.VONROC.COM
La batteria presenta 3 spie che indicano il livello
di carica: più spie sono accese più la batteria
ècarica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria ècompletamente scarica edeve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (fig. D)
1. Rimuovere la batteria (15) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (15) einserirla nel cari-
cabatterie (18), come illustrato nella fig. D.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell'appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie auna presa
elettrica eattendere un momento. Gli indicatori
aLED (19) sul caricabatterie (18) si illuminano
emostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori aLED
(19) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato
caricabatterie
Spento Spento Corrente assente
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna
batteria inserita
oppure
- Batteria inserita
ma la ricarica
èterminata
Acceso stabile Spento In carica
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente erimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non sarà
usata per un periodo prolungato si consiglia
di riporla con la batteria carica.
4. UTILIZZO
Collegamento dell’erogazione dell’acqua
Questa unità deve essere utilizzata soltanto
con una sorgente d'acqua fredda!
L'idropulitrice deve essere utilizzata solo
con acqua pulita; l'uso di acqua non filtrata
odi prodotti chimici corrosivi danneggia
l'idropulitrice.
Assicurarsi che l'impianto idrico di
alimentazione sia adeguato per fornire
l'acqua all'idropulitrice. Controllare la
tenuta di tutti icollegamenti eche non vi
siano perdite nel tubo.
È possibile attivare l'erogazione dell'acqua tramite
un serbatoio dell'acqua (stagno, cisterna dell'acqua
piovana, ecc.) otramite un rubinetto dell'acqua.
Serbatoio dell’acqua (funzione di aspirazione
dell’acqua) (fig. E1)
Pulire il filtro di aspirazione (9) ad intervalli
regolari econtrollare la presenza di
danneggiamenti. In caso contrario,
potrebbe non funzionare.
Quando l'acqua viene fornita tramite un serbatoio
dell'acqua, un laghetto, una cisterna per acqua
piovana, ecc., ènecessario utilizzare il tubo di
aspirazione (7) assemblato. Può essere utilizzata
solo acqua dolce pulita.
1. Collegare il tubo di aspirazione (7) assemblato
all'idropulitrice, posizionare il raccordo del tubo
(5) sull'ingresso dell'acqua (4).
2. Abbassare il filtro di aspirazione (9) nell’acqua.
Assicurarsi che non vi siano ostruzioni attorno
al filtro di aspirazione (9). Spostare la sfera
galleggiante (8) in modo che il filtro di aspira-
zione (9) non tocchi il fondo dell'acqua. Il filtro
di aspirazione (9) deve essere posizionato ad
almeno 20 cm dal fondo dell'acqua per evitare
l'aspirazione di sabbia. Quando si utilizza un
serbatoio dell’acqua, una cisterna per acqua
piovana oun secchio, èpossibile fissare il tubo
con un morsetto per tazze (12).
3.
Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
4. L’idropulitrice èora pronta per l’uso.
Rubinetto dell'acqua (fig. E2)
Utilizzare il dispositivo su un raccordo della
rete idrica sanitaria con una pressione
massima di 5bar.
Il rubinetto di erogazione deve essere
completamente aperto.
44
IT
WWW.VONROC.COM
1. Assicurarsi di disporre di un impianto idrico di
alimentazione adeguato per l'idropulitrice.
2. Collegare il tubo di erogazione dell’acqua (non
in dotazione) all’ingresso dell'acqua (4).
3. Collegare il tubo di erogazione dell’acqua (non
in dotazione) all’erogazione dell’acqua.
4. Accendere l’acqua econtrollare che il tubo non
presenti imperfezioni.
5. L’idropulitrice èora pronta per l’uso.
Accensione espegnimento dell’idropulitrice (fig. A)
Il motore di questa idropulitrice NON si met-
terà in moto. Si azionerà soltanto alla
pressione del grilletto.
Prima dell’avvio, assicurarsi che l’idropulitri-
ce sia collegata auna sorgente d’acqua. Il
funzionamento asecco danneggia
l'idropulitrice!
Per avviare l’idropulitrice, premere etenere pre-
muto il pulsante di rilascio (11), quindi premere
la leva dell’interruttore (10).
Per arrestare l’idropulitrice, rilasciare la leva
dell’interruttore (10).
Regolazione dell'ugello (fig. F)
L’acqua può essere spruzzata dall'ugello (3) sia
linearmente che aventaglio. Attivare prima la pres-
sione, quindi regolare l'ugello (3).
Utilizzo di detergenti (fig. G, A)
Il flacone del detergente (13) consente di applicare
molti tipi di detergente sulla superficie di lavoro.
1. Rimuovere l’erogatore di detergente del
serbatoio del detergente eriempirlo solo con
detergente liquido. Non versare acqua nel ser-
batoio. Il flacone del detergente (13) mescolerà
automaticamente acqua edetergente.
2. Inserire l'estremità del flacone del detergente
(13) nell’idropulitrice, spingere eruotare in
senso orario per bloccare insieme il flacone del
detergente (13) el’idropulitrice.
Una volta terminata l'applicazione del detergente
sulla superficie di lavoro, èpossibile lavarlo via
utilizzando l’ugello aspruzzo regolabile (3).
Interruzione del funzionamento (fig. A)
1. Dopo l'uso (quando l'acqua viene fornita tramite
un serbatoio dell'acqua, un laghetto, una cister-
na per acqua piovana, ecc.). Lasciare funzionare
l'idropulitrice con acqua pulita per 2-3 minuti
per rimuovere residui eparticelle che potrebbe-
ro essersi accumulati nella macchina enel tubo.
Questa operazione non ènecessaria durante
l’uso con acqua di rubinetto pulita.
2. Per arrestare l’idropulitrice, rilasciare la leva
dell’interruttore (10).
3. Chiudere l'erogazione dell'acqua.
4. Rimuovere la batteria dall'utensile.
5. Tenere premuto il pulsante di rilascio (11) epre-
mere la leva dell'interruttore (10) per depressu-
rizzare escaricare l'impianto.
6. Scollegare il tubo dall'idropulitrice.
7. Pulire tutte le superfici dell'unità egli accessori
con un panno umido pulito.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia eintervento di manutenzione
spegnere sempre l'elettroutensile erimuo-
vere la batteria dall'elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uti-
lizzo. Assicurarsi che le prese d'aria siano libere da
polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua esapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano icomponenti
sintetici.
Filtro di aspirazione
Il filtro di aspirazione (9) deve essere ispezionato
periodicamente in modo da evitare che si ostruisca
oche il flusso dell'acqua di alimentazione dell’idro-
pulitrice si riduca.
Pulizia dell’ugello
Se l'ugello (3) èostruito può provocare un guasto.
È possibile pulirlo inserendovi all'interno della pun-
ta l'apposito spillo per rimuovere lo sporco.
Conservazione eprotezione dal gelo
Se l'acqua non viene scaricata completamente
dall’idropulitrice edagli accessori, un'eventuale
esposizione al gelo può causare danni gravissimi.
Svuotare completamente l’idropulitrice egli acces-
sori dall'acqua eproteggerli dal gelo.
IT
45
WWW.VONROC.COM
Conservare l'idropulitrice in un ambiente asciutto
eben ventilato, in cui la temperatura non scenda al
di sotto di +5ºC.
Quando non viene usato, conservare l'apparecchio
in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
TUTELA AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per iPaesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche erelativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente esmaltiti in
modo ecologico.
GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati esono garantiti esenti
da difetti sia per quanto riguarda imateriali che la
lavorazione per il periodo stabilito per legge ade-
correre dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/odi lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione otentativo di esecuzione di
riparazioni omodifiche al prodotto da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso improprio omanutenzione
inadeguata del prodotto;
utilizzo di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
oimplicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, espresse oimplicite, oltre aquelle
descritte in questo manuale, ivi comprese le garan-
zie implicite di commerciabilità edi idoneità auno
scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà
ritenuta responsabile di alcun danno incidentale
oconsequenziale. Irimedi offerti dai rivenditori si
limiteranno alla riparazione oalla sostituzione delle
unità odei componenti non conformi.
Il prodotto eil manuale per l'utilizzatore sono
soggetti amodifiche. Idati tecnici possono essere
modificati senza ulteriore notifica.
46
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin - dubbel isolering
- du behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45 °C
Kasta inte batteriet ielden.
Kasta inte batteriet ivatten.
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rikta INTE vattenstrålen mot
människor eller djur. Rikta INTE
vattenstrålen mot själva
enheten, elektriska delar eller
mot någon annan eller mot
annan elektronik.
Maskinen är inte avsedd att anslutas till
dricksvattennätet.
Skydda apparaten mot frost.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
SÄKERHETSVARNINGAR
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller iditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar och även de medföljan-
de säkerhetsanvisningarna.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Stäng av maskinen omedelbart om:
Brytaren är defekt.
Det kommer rök eller dålig lukt från bränd isole-
ring.
Särskilda säkerhetsanvisningar
ANVÄNDNINGS- och UNDERHÅLLS-handboken
utgör en viktig del av rengöringsutrustningen och
bör förvaras på en säker plats för framtida referens.
Om du säljer maskinen ska handboken överlämnas
till den nya ägaren.
Se till att den tar emot vatten korrekt innan du
startar högtryckstvätten. Att använda hög-
tryckstvätten utan vatten kan skada tätningarna.
Skydda högtryckstvätten från kyla på vintern.
Blockera inte ventilationsgallren under drift.
Placera högtryckstvätten SÅ NÄRA SOM MÖJ-
LIGT iförhållande till vattentillförseln.
Förpackningen är återvinningsbar och måste
kasseras ienlighet med gällande bestämmelser
iinstallationslandet.
Använd endast högtryckstvätten med tillbehör
och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
Användning av originaltillbehör och reservdelar
säkerställer säker och problemfri drift.
Undvik oavsiktlig tryckning på avtryckaren. Bär
inte lansen/avtryckarenheten med handen över av-
tryckaren. Använd alltid avtryckarlåsmekanismen.
Se till att säkerhetslåset på avtryckaren används
när du har slutat använda högtryckstvätten för
att förhindra oavsiktlig användning.
Maskiner får inte användas av barn. Barn skall
övervakas så att de inte leker med apparaten.
SV
47
WWW.VONROC.COM
Produkten är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap.
Maskinen är avsedd att användas vid en tempe-
ratur över 5 grader.
Användningsmetoden som ska följas vid olyckor
(t.ex. kontakt med rengöringsmedel: skölj med
ett överflöd av rent vatten) eller haveri för att
förhindra osäkra situationer.
Använd inte maskinen nära andra personer om
de inte bär skyddskläder.
Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rengöra kläder eller skor.
Explosionsrisk - spruta inte lättantändliga vätskor.
Högtrycksslangar, fästelement och koppling-
ar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd
endast delar, fästelement och kopplingar som
rekommenderas av tillverkaren.
För att garantera maskinsäkerheten, använd
endast originaldelar från tillverkaren eller som
är godkända av tillverkaren.
Vatten som har strömmat genom återflö-
desskyddsmedel anses vara icke-drickbart.
Observera ett avstånd på minst 30 cm när du
använder strålen för att rengöra lackerade ytor
för att undvika att skada lacken.
Använd inte enheten om viktiga delar som
sugslangen, munstyckena eller spollansen är
skadade.
För att garantera maskinsäkerheten, använd
endast originaldelar (inklusive munstycken) från
tillverkaren eller som är godkända av tillverka-
ren. Använd inte maskinen innan du byter dem
om de är skadade.
Var uppmärksam på risken för kastkraften på
högtryckstvätten vid start och greppa hög-
tryckstvätten ordentligt med händerna.
För att minska risken för skador är noggrann
övervakning nödvändig när en maskin används
nära barn. Högtryckstvätten får inte användas
av barn eller otränad person.
Lär dig hur du stannar maskinen och avluftar
trycket snabbt. Se till att du är väl bekant med
kontrollerna.
Var uppmärksam och se vad du gör.
Använd inte för att rengöra fönster.
Använd aldrig maskinen när du är trött, sjuk
eller under påverkan av alkohol eller droger.
Håll arbetsområdet fritt från andra personer.
Översträck dig inte och stå inte på instabilt
underlag. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och
balans.
Följ de underhållsinstruktioner som anges
ihandboken.
Håll vattenflödet konstant när maskinen är
igång. Utan vattencirkulation kommer maski-
nens tätningsringar att skadas.
Starta inte och kör maskinen på en för kall plats
för att förhindra att den fryser.
Denna maskin är konstruerad för att endast
använda rengöringsvatten, använd inte frätande
kemikalier.
Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används
felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur,
levande elektrisk utrustning eller själva maskinen.
Högtryckstvättar bör inte riktas mot däckväggar,
eftersom det finns risk att skada dem.
Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rengöra kläder eller skor.
Koppla bort batteriet innan du utför användar-
underhåll.
Var medveten om rekylen som orsakas av vat-
tenstrålen när maskinen slås på.
Använd inte röret om det är skadat. Om du vill
ansluta maskinen till bärbart vattennät måste
du installera en återflödesskydd ivattenledning-
en för att förhindra att smutsigt vatten rinner
tillbaka till dricksvattensystemet. Återflö-
desskyddet ska uppfylla EN 60335-2-54.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet ikombination med din
Vonroc-produkt. Denna åtgärd ensamt skyddar
batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LADDARE
Avsedd användning
Ladda endast uppladdningsbara batterier av typen
CD801AA och CD803AA med laddaren. Andra typer
48
SV
WWW.VONROC.COM
av batterier kan explodera och orsaka personskada
och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras iett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är lämp-
liga för maskinens effekt med en minsta tjocklek
på 1,5 mm
2
. Om du använder en kabelvinda,
rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Högtryckstvätten 20V är portabel och idealisk för
rengöring av cyklar, trädgårdsmöbler och andra
föremål som kräver lågt/medelhögt tryck.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer ispecifika-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll idin uppsättning.
Modell-nr Batterier ingår Laddare ingår
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Spänning 20 V
Max. tryckvattenförsörjning 5 bar
Maskininformation
Max vattentemperatur 40 °C
Max flödeshastighet 3,3 l/min
Max tryck 24 bar
IP-klass IPX1
Vikt 1,5 kg
Lpa (ljudtryck) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
LWA (ljudeffekt) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Modell-nr CD801AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modell-nr CD802AA
Laddare in 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddare ut 21V 2,5A
Laddningstid 2 Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4 Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modell-nr CD803AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah litiumjon
CD803AA 20V, 4Ah litiumjon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA snabbladdare
SV
49
WWW.VONROC.COM
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4.
1. Högtryckstvätt
2. Lansförlängning
3. Justerbart sprutmunstycke
4. Vatteninlopp
5. Slanganslutning
6. Slanganslutningsring
7. Sugslang
8. Flytande boll
9. Sugfilter
10. Växlingsspak
11. Frigöringsknapp
12. Hinkklämma
13. Flaska rengöringsmedel
14. Upplåsningsknapp för batteriet
15. Batteri
16. Knapp för batteri-LED-indikatorer
17. Batteri-LED-indikatorer
18. Laddare
19. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används för
första gången.
Montera justerbart sprutmunstycke och
lansförlängning (fig. B)
1. Montera lansförlängningen (2) på högtryckstvät-
ten (1).
2. Montera det justerbara sprutmunstycket (3) på
lansförlängningen (2).
Insättning av batteriet imaskinen (fig. C)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (15) imaskinens bas enligt fig. C.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (fig. C)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (14).
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fig. C.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (fig. D)
Tryck kort på knappen (16) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (fig. D)
1. Ta ut batteriet (15) från maskinen.
2. Vänd batteriet (15) upp och ner och tryck in det
iladdaren (18) enligt fig. D.
3.
Tryck in batteriet tills det kommer in iluckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt iett eluttag och
vänta en stund. Laddarens (18) LED-indikering-
ar (19) kommer att lysa och visa laddningssta-
tusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (19)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LEDstatus Grön LEDstatus Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
- Inget batteri insatt
eller
- Batteriet är isatt
men laddningen är
klar
Av Batteriladdning pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
2Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
4Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet iladdat
tillstånd.
50
SV
WWW.VONROC.COM
4. DRIFT
Anslutning av vattenförsörjning
Denna enhet får endast användas med en
kallvattenkälla!
Rengöringsmedlet får endast användas
med rent vatten. Användning av ofiltrerat
vatten eller frätande kemikalier skadar
högtryckstvätten.
Se till att du har en lämplig vattenförsörj-
ning för att mata högtryckstvätten.
Kontrollera att alla anslutningar är täta och
att det inte finns några läckor islangen.
Du kan aktivera vattentillförseln via en vattentank
(eller damm, regntunna etc.) eller via en vattenkran.
Vattentank (vattensugfunktion) (fig. E1)
Rengör sugfiltret (9) regelbundet och
kontrollera det för skador. Iannat fall kan
dess funktioner försämras.
När vatten tillförs via vattentank, damm, regntunna
etc. ska den monterade sugslangen (7) användas.
Endast rent färskvatten får användas.
1. Anslut den monterade sugslangen (7) till hög-
tryckstvätten, placera slanganslutningen (5) på
vatteninloppet (4).
2. Sänk ned sugfiltret (9) ivatten. Se till att det
inte finns några hinder runt sugfiltret (9). Flytta
flytkulan (8) på ett sådant sätt att sugfiltret (9)
inte vidrör vattenbotten. Sugfiltret (9) måste
placeras minst 20 cm från vattenbotten för att
förhindra sugning av sand. När du använder
vattentank, regntunna eller hink kan du säkra
slangen genom att använda hinkklämman (12).
3. Kontrollera att slangen inte har några veck.
4. Högtryckstvätten är klar att användas.
Vattenkran (fig. E2)
Använd enheten med en kranvattensnslut-
ning med ett maximalt tryck på 5 bar.
Tillförselkranen ska vara helt öppen.
1. Se till att du har en lämplig vattenförsörjning för
att mata högtryckstvätten.
2. Anslut vattentillförselslangen (ingår ej) till vatte-
ninloppet (4).
3. Anslut vattentillförselslangen (ingår ej) till vat-
tentillförseln.
4. Sätt på vattnet och kontrollera att slangen inte
har några veck.
5. Högtryckstvätten är klar att användas.
Påsättning och avstängning av högtryckstvätt (fig. A)
Motorn för denna högtryckstvätt går INTE.
Den fungerar bara när avtryckaren är
intryckt.
Innan du börjar, se till att högtryckstvätten
är ansluten till en vattenkälla. Torrkörning
skadar högtryckstvätten!
För att starta högtryckstvätten, håll in frigö-
ringsknappen (11) och tryck på strömbrytaren
(10).
För att stoppa högtryckstvätten, släpp brytars-
paken (10).
Justering av munstycket (fig.F)
Vatten kan sprutas ut ur munstycket (3) antingen
linjärt eller ifläktform. Sätt på trycket först och
justera sedan munstycket (3).
Använda rengöringsmedel (fig. G, A)
Rengöringsmedelsflaskan (13) låter dig applicera
många former av flytande rengöringsmedel på
arbetsytan.
1. Ta bort locket på rengöringsmedelsbehållaren
och fyll endast med flytande rengöringsmedel.
Häll inte vatten ibehållaren. Rengöringsmedels-
flaskan (13) blandar automatiskt vatten och
rengöringsmedel.
2. Sätt in rengöringsmedelsflaskan (13) ihög-
tryckstvätten, tryck in och vrid medurs för att
låsa samman rengöringsmedelsflaskan (13) och
högtryckstvätten.
När du har applicerat rengöringsmedlet på arbetsytan
är det möjligt att skölja av rengöringsmedlet genom
att använda det justerbara sprutmunstycket (3).
Avsluta (fig. A)
1. Efter användning (när vattnet matats via vat-
tentank, damm, regntunna etc.), låt pumpen gå
med rent vatten i2-3 minuter för att avlägsna
rester och partiklar som kan ha ackumulerats
imaskinen och slangen. Detta är inte nödvän-
digt vid användning med rent kranvatten.
SV
51
WWW.VONROC.COM
2. För att stoppa högtryckstvätten, släpp brytars-
paken (10).
3. Stäng av vattenförsörjningen.
4. Ta bort batteriet från verktyget.
5. Tryck och håll in frigöringsknappen (11) och
tryck på brytarspaken (10) för att tappa tryck
och tömma systemet.
6. Koppla bort slangen från högtryckstvätten.
7. Torka av alla ytor på enheten och tillbehör med
en fuktig, ren trasa.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
Sugfilter
Sugfiltret (9) måste inspekteras regelbundet för att
undvika blockering och begränsning av vattentill-
förseln till högtryckstvätten.
Rengöring av munstycke
När munstycket (3) är igensatt kan det orsaka fel.
Munstycket kan rengöras genom att sätta in ett
litet stift ispetsen för att ta bort smuts.
Förvaring och frostskydd
Högtryckstvätten och tillbehör som inte är helt
tömda kan förstöras av frost. Töm högtryckstvätten
och tillbehör helt och skydda dem mot frost.
Förvara högtryckstvätten iväl ventilerade torra
lokaler med en temperatur som inte understiger
+5 ºC.
När det inte används bör redskapet förvaras utom
räckhåll för barn på en säker plats.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
inationell rätt måste elverktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
od på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
52
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Kun til indendørs brug.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45 °C
Kast ikke batteriet ind iåben ild.
Kast ikke batteriet ned ivand.
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Ret IKKE vandstrålen mod
mennesker eller dyr. Ret IKKE
vandstrålen mod selve
enheden, elektriske dele eller
mod andre elektriske enheder.
Maskinen er ikke beregnet til at blive
forbundet til drikkevandsforsyningen.
Beskyt apparatet mod frost.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
SIKKERHEDSADVARSLER
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser idit land
for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger
samt de medfølgende sikkerhedsanvisninger.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan det
resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når:
Defekt kontakt.
Røg eller stank af svedet isolering.
Specifikke sikkerhedsregler
BRUGS- og VEDLIGEHOLDELSES-vejledningen udgør
en vigtig del af renseudstyret og skal opbevares et
sikkert sted til fremtidig brug. Hvis du sælger rense-
ren, skal vejledningen overdrages til den nye ejer.
Inden du starter renseren, skal du sørge for,
at den modtager vand korrekt. Hvis renseren
betjenes uden vand, kan det beskadige forseg-
lingerne.
Beskyt renseren mod frost om vinteren.
Undlad at blokere ventilationsgitrene under
drift.
Placer renseren SÅ TÆT SOM MULIGT på vand-
forsyningen.
Emballagen er nem at genbruge og skal bort-
skaffes ioverensstemmelse med de gældende
regler iinstallationslandet.
Brug kun renseren med tilbehør og reservedele,
der er godkendt af producenten. Brug af origi-
nalt tilbehør og reservedele vil sikre en sikker og
problemfri drift.
Undgå utilsigtet affyring af aftrækkeren. Undlad
at bære lanse-/aftrækkersamlingen med hån-
den over aftrækkeren. Brug altid låsemekanis-
men til aftrækkeren.
Sørg for, at sikkerhedslåsen på aftrækkeren
anvendes, når du er holdt op med at bruge
DA
53
WWW.VONROC.COM
trykrenseren, for at forhindre utilsigtet drift.
Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn bør
overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet. Denne maskine er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden.
Maskinen er beregnet til at blive brugt ved en
temperatur på over 5 grader.
Driftsmetoden, der skal følges itilfælde af en
ulykke (f.eks. kontakt med rengøringsmidler:
Skyl med rigeligt med rent vand) eller nedbrud
for at forhindre usikre situationer.
Brug ikke maskinen med personer inærheden,
medmindre de bærer beskyttelsesdragt.
Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at
rengøre tøj eller fodtøj.
Eksplosionsfare – sprøjt ikke brændbare væsker.
Højtryksslanger, fittings og koblinger er vigtige
for maskinens sikkerhed. Brug kun slanger, fit-
tings og koblinger, der anbefales af producenten.
For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun
bruge originale reservedele fra producenten,
eller som er godkendt af producenten.
Vand, der er strømmet gennem tilbagestrøm-
ningsventiler, betragtes som ikke-drikkevand.
Overhold en afstand på mindst 30 cm, når du
bruger strålen til at rengøre malede overflader,
for at undgå at beskadige malingen.
Brug ikke apparatet, hvis vigtige dele såsom
sugeslangen, dyserne eller sprøjtelansen er
beskadigede.
For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun
bruge originale dele (herunder dyse) fra produ-
centen, eller som er godkendt af producenten.
Brug ikke maskinen, før du har udskiftet dem,
hvis der er beskadigede.
Pas på faren for tilbageslagskraften på højtryks-
renseren ved start og tag godt fat ihøjtryksren-
seren med hænderne.
For at mindske risikoen for personskade skal
maskinen overvåges nøje, når den bruges inær-
heden af børn. Tryksrenseren må ikke bruges af
børn eller en utrænet person.
Du skal vide, hvordan maskinens stoppes, og
hvordan trykket udluftes hurtigt. Vær godt
bekendt med kontrolfunktionerne.
Vær opmærksom og hold øje med, hvad du laver.
Anvend ikke til at rengøre vinduer.
Brug aldrig maskinen, når du er træt eller påvir-
ket af alkohol eller stoffer.
Hold driftsområdet fri for alle personer.
Undlad at strække dig for langt eller stå på en
ustabil støtte. Hold altid et godt fodfæste og
balancen.
Følg vedligeholdelsesinstruktionerne, der er
specificeret ivejledningen.
Bevar en konstant vandforsyning, når maski-
nen kører. Uden vandcirkulation vil maskinens
tætningsringe blive beskadigede.
Undlad at starte og køre maskinen på et sted,
der er meget koldt, for at forhindre frost ima-
skinen.
Denne maskine er designet til kun at bruge
rensevand, og der må ikke bruges ætsende
kemikalier.
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de misbru-
ges. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
strømført elektrisk udstyr eller selve maskinen.
Højtryksrensere bør ikke rettes mod dækover-
flader, da de muligvis kan beskadiges.
Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at
rengøre tøj eller fodtøj.
Afbryd batteriet, inden du foretager brugervedli-
geholdelse.
Vær opmærksom på rekylen forårsaget af vand-
strålen, når maskinen tændes.
Brug ikke røret, hvis røret er beskadiget. Hvis du
vil slutte denne maskine til drikkevandsforsynin-
gen, skal du installere en tilbagestrømningsven-
til for at forhindre, at der strømmer beskidt vand
tilbage idrikkevandssystemet. Tilbagestrøm-
ningsventilen skal være ioverensstemmelse
med EN 60335-2-54.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konti-
nuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt. Fare
for eksplosion.
c) Itilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp itilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
54
DA
WWW.VONROC.COM
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER
Tilsigtet brug
Oplad kun genopladelige batteripakker af type
CD801AA og CD803AA med opladeren. Andre
typer batterier kan sprænge og dermed forårsage
personskader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de er under opsyn eller bliver
instrueret.
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befinde sig
iet område med god udluftning!
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm
2
.
Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Højtryksrenseren med 20V er bærbar og ideel til
rengøring af cykler, havemøbler og andre genstan-
de, der kræver lavt/medium tryk.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer inedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr. Batterier
medfølger
Oplader
medfølger
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
Model nr. Batterier
medfølger
Oplader
medfølger
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding 20 V
Maks. tryk af vandforsyning 5 bar
Maks. vandtemperatur 40 °C
Maks. strømningshastighed 3,3 l/min
Maks. tryk 24 bar
IP-klasse IPX1
Vægt 1,5kg
Lpa (lydtryk) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lpa (lydeffekt) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration 1.075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,3kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Opladeroutput 21 V 2,5 A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
gt 0,36kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,65kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
DA
55
WWW.VONROC.COM
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatfor-
men kan udskiftes med alle værktøjer af VONROC
VPOWER 20V-batteriplatformen.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-4.
1. Højtryksrenser
2. Lanseforlængelse
3. Justerbar spraydyse
4. Vandindgang
5. Slangekonnektor
6. Slangekonnektorring
7. Sugeslange
8. Flydeboldt
9. Sugefilter
10. Kontakthåndtag
11. Frigørelsesknap
12. Spandklemme
13. Rengøringsmiddelflaske
14. Knap til oplåsning af batteri
15. Batteri
16. Knap til LED-indikatorer for batteri
17. LED-indikatorer for batteri
18. Oplader
19. LED-indikatorer for oplader
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Samling af justerbar spraydyse og
lanseforlængelse (fig. B)
1. Samling af lanseforlængelse (2) på trykvaskeren
(1).
2. Samling af justerbar spraydyse (3) på lansefor-
længelsen (2).
Sådan sættes batteriet ind imaskinen (fig. C)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (15) ind imaskinens base, som
vist på fig. C.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fig. C)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (14).
2.
Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig. C.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. D)
Tryk kortvarigt på knappen (16) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo flere lamper der lyser, des mere
opladning er der tilbage ibatteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. D)
1. Tag batteriet (15) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (15) på hovedet, og skub det ind
iopladeren (18), som vist på fig. D.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde iåbningen.
4. Sæt opladerstikket ien stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne (19) på opladeren
(18) lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (19), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladning er
afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
igang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
56
DA
WWW.VONROC.COM
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet iopladet tilstand.
4. BETJENING
Sådan tilsluttes vandforsyningen
Denne enhed må kun bruges med koldt vand!
Trykrenseren må kun bruges med rent vand
– brug af ufiltreret vand eller ætsende kemi-
kalier vil beskadige trykrenseren.
Sørg for, at du har en passende strømforsy-
ning til trykrenseren. Kontroller, at alle
forbindelser er tætte, og at der ikke er
lækager islangen.
Du kan aktivere vandforsyningen via en vandtank
(eller dam, regntønde osv.) eller via en vandhane.
Vandtank (vandsugefunktion) (fig. E1)
Rengør sugefilteret (9) med jævne
mellemrum, og se det efter for skader.
Ellers kan dens funktion blive forringet.
Når vand tilføres via envandtank, dam, regntønde
osv., skal den samlede sugeslange (7) bruges. Der
må kun bruges friskt, rent vand.
1. Tilslut den samlede sugeslange (7) til højtryks-
renseren, anbring slangetilslutningen (5) på
vandindtaget (4).
2. Sænk sugefilteret (9) ned ivandet. Sørg for, at
der ikke er nogen forhindringer omkring suge-
filteret (9). Flyt flydeboldten (8) på en sådan
måde, at sugefilteret (9) ikke rører vandbunden.
Sugeventilen (9) skal placeres mindst 20 cm fra
vandbunden for at forhindre opsugning af sand
og sten. Når du bruger en vandtank, regntønde
eller spand, kan du fastgøre slangen ved at
bruge spandklemmen (12).
3. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk.
4. Trykrenseren er nu klar til brug.
Vandhane (fig. E2)
Brug enheden på en tilslutning til brugs-
vand med et maksimalt tryk på 5 bar.
Vandforsyningens hane bør være helt åben.
1. Sørg for, at du har en passende strømforsyning
til trykrenseren.
2. Tilslut vandforsyningsslangen (medfølger ikke)
til vandindtaget (4).
3. Tilslut vandforsyningsslangen (medfølger ikke)
til vandforsyningen.
4. Tænd for vandet og tjek, at slangen ikke har
nogen knæk.
5. Trykrenseren er nu klar til brug.
Sådan tændes/slukkes trykrenseren (fig. A)
Denne trykrensers motor kører IKKE. Den
fungerer kun, når der presses på aftrækkeren.
Før du starter, skal du sørge for, at
højtryksrenseren er tilsluttet en vandkilde.
Tørdrift vil beskadige højtryksrenseren!
Start trykrenseren ved at trykke og holde på
frigørelsesknappen (11) og trykke på kontakt-
håndtaget (10).
For at stoppe højtryksrenseren slippes kontak-
håndtaget (10).
Justering af dysen (fig. F)
Vand kan enten sprøjtes ud af dysen (3) lineært
eller ien blæserform. Tænd først for trykket, og
juster derefter dysen (3).
Brug af rengøringsmidler (fig. G, A)
Rengøringsmiddelflasken (13) giver dig mulighed
for at anvende mange forskellige slags flydende
rengøringsmidler på arbejdsoverfladen.
1. Fjern rengøringsmiddelbeholderens rengørings-
middeldispenser og fyld den kun med flyden-
de rengøringsmiddel. Hæld ikke noget vand
ibeholderen. Rengøringsmiddelflasken (13) vil
blande vand og rengøringsmiddel automatisk.
2. Indsæt rengøringsmiddelflasken (13) itryk-
renseren, og tryk og drej mod uret for at låse
rengøringsmiddelflasken (13) og trykrenseren
sammen.
Når du er færdig med at påføre rengøringsmidlet
på arbejdsfladen, kan rengøringsmidlet sprøjtes af
ved hjælp af den justerbare spraydyse (3).
Afslut drift (fig. A)
1. Efter brug (når vandet tilføres via en vandtank,
dam, rengtønde osv.) skal du lade trykrenseren
DA
57
WWW.VONROC.COM
køre med rent vand i2-3 minutter for fjerne re-
ster og partikler, der kan have akkumuleret sig
imaskinen og slangen. Dette er ikke nødven-
digt, når den bruges med rent postevand.
2. For at stoppe højtryksrenseren slippes kontak-
håndtaget (10).
3. Sluk for vandforsyningen.
4. Fjern batteriet fra maskinen.
5. Tryk og hold frigørelsesknappen (11) nede, og
tryk på kontakthåndtaget (10) for at tage trykket
af og dræne systemet.
6. Frakobl slangen fra trykrenseren.
7. Tør alle enhedens og tilbehørets overflader med
en fugtig ren klud.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Sugefilter
Sugefilteret (9) skal efterses regelmæssigt for at
undgå blokering og begrænsning af vandforsynin-
gen til trykrenseren.
Rengøring af dyse
Når dysen (3) er tilstoppet, kan det forårsage funk-
tionsfejl. Dysen kan rengøres ved at indsætte en
lille stift ispidsen for at fjerne snavs.
Opbevaring og frostbeskyttelse
Trykrenseren og tilbehør, der ikke drænes helt, kan
blive ødelagt af frost. Dræn trykrenseren og tilbe-
høret fuldstændigt, og beskyt dem mod frost.
Opbevar tryksrenseren på et tørt sted med god
udluftning og en temperatur, der ikke kommer ned
under +5ºC.
Når det ikke er ibrug, skal dette apparat opbevares
et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
58
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia wrazie nieprzestrze-
gania poleceń zinstrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Tylko do użytku wpomieszczeniach.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek zuziemieniem.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny.
Maks. temperatura 45°C
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wyłączać urządzenie
iwyjmować zniego akumulator.
NIE kierować strumienia wody
na ludzi lub zwierzęta. NIE
kierować strumienia wody na
narzędzie, części elektryczne
lub inne urządzenia elektryczne.
Maszyna nie jest przeznaczona do
podłączania do sieci wodociągowej.
Chronić urządzenie przed zamarzaniem.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-jo-
nowego.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych wdyrekty-
wach UE.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania zelektronarzędzi należy
zawsze przestrzegać krajowych przepisów BHP
wcelu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prą-
dem iobrażeń ciała. Przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa oraz dołączone instruk-
cje dotyczące bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
iwszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Niezwłocznie wyłączać maszynę wprzypadku:
Usterki włącznika.
Pojawienia się dymu lub zapachu palonej izolacji.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Instrukcja OBSŁUGI IKONSERWACJI stanowi
integralną część wyposażenia myjki inależy ją
przechowywać wbezpiecznym miejscu, aby móc
skorzystać zniej wprzyszłości. Wprzypadku sprze-
daży myjki instrukcję należy przekazać nowemu
właścicielowi.
Przed włączeniem myjki sprawdzić, czy po-
prawnie dopływa do niej woda. Użytkowanie
myjki bez dopływu wody może spowodować
uszkodzenie uszczelek.
Chronić myjkę przed zamarznięciem zimą.
Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych podczas
pracy.
Ustawiać myjkę JAK NAJBLIŻEJ źródła zasilania
wwodę.
Opakowanie doskonale nadaje się do recyklingu
inależy je zutylizować zgodnie zprzepisami
obowiązującymi wkraju instalacji.
Używać myjki jedynie wpołączenie zakcesoria-
mi iczęściami zamiennymi wyznaczonymi przez
producenta. Użytkowanie oryginalnych akceso-
PL
59
WWW.VONROC.COM
riów iczęści zamiennych zapewnia bezpieczną
ibezproblemową pracę.
Unikać przypadkowego wciskania przełączni-
ka spustowego. Nie przenosić zespołu lanca/
przełącznik spustowy zręką na przełączniku.
Zawsze używać mechanizmu blokady przełącz-
nika spustowego.
Dopilnować, aby blokada przełącznika spusto-
wego została użyta po zaprzestaniu użytko-
wania myjki, aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu.
Maszyn nie mogą obsługiwać dzieci. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, aby nie mogły
bawić się maszyną. Maszyna nie jest przezna-
czona do użytku przez osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych bądź też nieposia-
dające doświadczenia iwiedzy.
Maszyna jest przeznaczona do użytku wtempe-
raturze powyżej 5 stopni.
Sposób obsługi, który należy stosować wrazie
wypadku (np. styczność zdetergentami: prze-
płukać dużą ilością czystej wody) lub awarii, aby
zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
Nie używać maszyny, jeśli wzasięgu jej pracy
znajdują się inne osoby, chyba że noszą one
ubrania ochronne.
Nie kierować strumienia na siebie lub inne oso-
by wcelu oczyszczenia odzieży lub obuwia.
Ryzyko wybuchu - nie pryskać łatwopalnymi
płynami.
Węże izłączki ciśnieniowe mają duże znaczenie
dla bezpieczeństwa maszyny. Używać jedynie
węży izłączek zalecanych przez producenta.
Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, używać
jedynie oryginalnych części zamiennych dostar-
czonych lub zatwierdzonych przez producenta.
Woda, jaka przepłynęła przez przerywacz próżni
jest uznawana za niezdatną do picia.
Zachowywać odstęp co najmniej 30 cm podczas
używania strumienia do czyszczenia powierzch-
ni malowanych lub lakierowanych, aby uniknąć
ich uszkodzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli jego ważne części,
jak wąż ssący, dysze lub lanca są uszkodzone.
Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, należy
używać jedynie oryginalnych części zamiennych
(wtym dyszy) dostarczonych lub zatwierdzo-
nych przez producenta. Nie używać maszyny
przed ich wymianą, jeśli są uszkodzone.
Uważać na ryzyko odskoczenia myjki ciśnienio-
wej podczas uruchamiania imocno trzymać ją
rękami.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, wprzy-
padku korzystania zmaszyny wpobliżu dzieci
należy zapewnić im uważną opiekę. Myjki
ciśnieniowej nie mogą używać dzieci ani osoby
nieprzeszkolone.
Poznać sposób szybkiego zatrzymywania ma-
szyny izwalniania ciśnienia. Dobrze zapoznać
się zelementami sterującymi.
Zachowywać czujność iuważać na to, co się
robi.
Nie używać do mycia okien.
Nie obsługiwać maszyny, jeśli jest się zmęczo-
nym lub pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
Wobszarze pracy nie mogą pozostawać żadne
osoby postronne.
Nie sięgać za daleko ani nie stawać na niesta-
bilnych podporach. Zawsze utrzymywać dobre
podparcie dla stóp irównowagę.
Postępować zgodnie zinstrukcją konserwacji
opisaną winstrukcji obsługi.
Gdy maszyna pracuje, należy utrzymywać stały
dopływ wody. Brak obiegu wody powoduje
uszkodzenie uszczelek maszyny.
Nie uruchamiać inie pracować maszyną wmiej-
scu zbyt zimnym, aby zapobiec jej zamarznięciu.
Ta maszyna jest przeznaczona do użytku
wyłącznie zużyciem wody do mycia inie wolno
korzystać zżrących środków chemicznych.
Błędne zastosowanie strumienia pod wysokim
ciśnieniem może być niebezpieczne. Strumie-
nia nie wolno kierować na ludzi, zwierzęta,
urządzenia elektryczne pod napięciem ani na
samą maszynę. Strumienia zmyjki ciśnieniowej
nie wolno kierować na boczne ścianki opon,
ponieważ może to je uszkodzić.
Nie kierować strumienia na siebie lub inne oso-
by wcelu oczyszczenia odzieży lub obuwia.
Odłączać akumulator przed rozpoczęciem kon-
serwacji.
Uważać na siłę odrzutu powodowaną przez
strumień wody wmomencie włączenia maszyny.
Nie używać rury, jeśli jest uszkodzona. Jeśli
chce się podłączyć maszynę do przenośnej sieci
wodociągowej, należy zamontować przerywacz
próżni wwodociągu, aby zanieczyszczona woda
nie mogła wpływać do sieci zwodą pitną. Przery-
wacz próżni musi być zgodny zEN 60335-2-54.
60
PL
WWW.VONROC.COM
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą iwilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) Wrazie uszkodzenia ibłędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji iuzyskać pomoc
lekarską wrazie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie wpołączeniu
zproduktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie zzewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia iakumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula-
tory typu CD801AA iCD803AA. Akumulatory innego
typu mogą pękać, powodując obrażenia ciała
iuszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (wtym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
iwiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane isą pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się wdobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne znapięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilające-
go jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy zparametrami zasilania urządze-
nia ominimalnej grubości 1,5 mm
2
. Wprzypadku
korzystania zprzedłużacza wzwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE OURZĄDZENIU
Przeznaczenie
Ta myjka ciśnieniowa 20 Vto przenośne narzędzie
idealnie nadające się do mycia rowerów, mebli
ogrodowych iinnych przedmiotów wymagających
stosowania strumienia wody pod niskim/średnim
ciśnieniem.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu wponiższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu Dołączone
akumulatory
Dołączone
ładowarki
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informacje ourządzeniu
Napięcie 20 V
Maks. ciśnienie dopływu
wody 5 bary
Maks. temperatura wody 40°C
Maks. przepływ wody 3,3 l/min
Maks. ciśnienie 24 bary
Klasa zabezpieczenia IP IPX1
Ciężar 1,5 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Drgania 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20 V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
PL
61
WWW.VONROC.COM
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe zasilania
ładowarki 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Parametry wyjściowe zasilania
ładowarki 21 V 2,5 A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20 V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
zplatformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzę-
dzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 Vmożna stosować we wszystkich
narzędziach zplatformy VONROC VPOWER 20 V.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
1. Myjka ciśnieniowa
2. Przedłużenie lancy
3. Regulowana dysza natryskowa
4. Dopływ wody
5. Złącze węża
6. Pierścień złącza węża
7. Wąż ssący
8. Pływak kulowy
9. Filtr próżniowy
10. Dźwignia przełącznika
11. Przycisk zwalniający
12. Zacisk na wiadro
13. Butelka na detergent
14. Przycisk odblokowania akumulatora
15. Akumulator
16. Przycisk diod LED akumulatora
17. Diody LED akumulatora
18. Ładowarka
19. Diody LED ładowarki
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Montaż regulowanej dyszy natryskowej
iprzedłużenia lancy (rys. B)
1. Zamontować przedłużenie lancy (2) na myjce
ciśnieniowej (1).
2. Zamontować regulowaną dyszę natryskową (3)
na przedłużeniu lancy (2).
Wkładanie akumulatora do narzędzia (rys. C)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta isucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (15) wpodstawę narzędzia,
zgodnie zrys. C.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się
wpoprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora znarzędzia (rys. C)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
(14).
2. Wyjąć akumulator znarzędzia zgodnie zrys. C.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (rys. D)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (16) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące opoziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany iwymaga niezwłocznego
naładowania.
62
PL
WWW.VONROC.COM
Ładowanie akumulatora ładowarką (rys. D)
1. Wyjąć akumulator (15) znarzędzia.
2. Ustawić akumulator (15) dołem do góry iwsu-
nąć go na ładowarkę (18) zgodnie zrys. D.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka ipoczekać
chwilę. Diody LED (19) na ładowarce (18) za-
świecą się, informując ostanie ładowania.
Ładowarka jest wyposażona w2 diody LED (19),
informujące ostanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej
diody LED Stan ładowarki
Wyłączona Wyłączona Brak zasilania
Wyłączona Włączona
Tryb gotowości:
- Nie włożono
akumulatora lub
- Włożono
akumulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Włączona Wyłączona Ładowanie
akumulatora wtoku
Całkowite naładowanie akumulatora 2 Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4 Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki zgniazdka iwyjąć akumulator
zładowarki.
Kiedy urządzenie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator wstanie naładowanym.
4. OBSŁUGA
Podłączanie wody
Tego urządzenia należy używać jedynie
wpołączeniu ze źródłem zimnej wody!
Myjki ciśnieniowej wolno używać jedynie
zczystą wodą. Korzystanie znieprzefiltro-
wanej wody lub żrących środków chemicz-
nych spowoduje uszkodzenie myjki.
Dopilnować, aby dostępna była odpowied-
nia woda do zasilania myjki. Sprawdzić, czy
wszystkie połączenia są szczelne, awęże
nie przeciekają.
Myjka może pobierać wodę ze zbiornika (np. sa-
dzawki, beczki na deszczówkę itp.) lub kranu.
Zbiornik wody (funkcja zasysania wody) (rys. E1)
Regularnie czyścić filtr próżniowy (9)
isprawdzać go pod kątem uszkodzeń.
Wprzeciwnym razie może nie działać
prawidłowo.
Kiedy woda jest pobierana ze zbiornika, sadzawki,
beczki na deszczówkę itp., należy korzystać ze
zamontowanego węża ssącego (7). Używać można
wyłącznie czystej iświeżej wody.
1. Podłączyć zmontowany wąż ssący (7) do myjki
ciśnieniowej iumieścić złącze węża (5) na
dopływie wody (4).
2.
Opuścić filtr próżniowy (9) pod wodę. Dopilno-
wać, aby wokół filtra próżniowego nie znajdowały
się przeszkody (9). Przesuwać pływak kulowy (8)
wtaki sposób, aby filtr próżniowy (9) nie dotykał
dna zbiornika. Filtr próżniowy (9) należy umieścić
pionowo ico najmniej 20 cm od dna zbiorni-
ka zwodą, aby zapobiegać zasysaniu piasku
ikamieni. Wprzypadku korzystania ze zbiornika
zwodą, beczki na deszczówkę lub wiadra, można
przymocować wąż zaciskiem na wiadro (12).
3. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
4. Myjka ciśnieniowa jest gotowa do użytku.
Kran (rys. E2)
Podłączać urządzenie do domowego
przyłącza wodociągowego omaksymalnym
ciśnieniu 5 barów.
Kran przyłącza wody powinien być
całkowicie otwarty.
1. Dopilnować, aby dostępna była odpowiednia
woda do zasilania myjki.
2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę (nie dołą-
czony) do dopływu wody (4).
3. Podłączyć wąż doprowadzający wodę (nie dołą-
czony) do dopływu wody.
4. Otworzyć dopływ wody isprawdzić, czy wąż nie
jest zgięty.
PL
63
WWW.VONROC.COM
5. Myjka ciśnieniowa jest gotowa do użytku.
Włączanie/wyłączanie myjki ciśnieniowej (rys. A)
Silnik tej myjki ciśnieniowej NIE będzie
pracować. Będzie działać tylko wczasie
naciskania przełącznika spustowego.
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy myjka
ciśnieniowa jest podłączona do wody.
Uruchomienie myjki na sucho spowoduje jej
uszkodzenie!
Aby włączyć myjkę, wcisnąć iprzytrzymać
przycisk zwalniający (11) iwcisnąć dźwignię
przełącznika (10).
Aby zatrzymać myjkę ciśnieniową, zwolnić dźwi-
gnię przełącznika (10).
Regulacja dyszy (rys. F)
Woda może tryskać zdyszy (3) prostym stru-
mieniem lub strumieniem okształcie wachlarza.
Włączyć najpierw ciśnienie, po czym wyregulować
dyszę (3).
Korzystanie zdetergentów (rys. G, A)
Butelka na detergent (13) pozwala na spryskiwanie
mytej powierzchni różnymi detergentami wpłynie.
1. Wyjąć dozownik detergentu ze zbiornika de-
tergentu inapełnić go wyłącznie detergentem
wpłynie. Nie wlewać wody do tego zbiornika.
Butelka na detergent (13) automatycznie mie-
sza wodę zdetergentem.
2. Włożyć koniec butelki na detergent (13) do myj-
ki ciśnieniowej, wcisnąć go iprzekręcić zgodnie
ze wskazówkami zegara, aby połączyć butelkę
na detergent (13) zmyjką.
Po zakończeniu nanoszenia detergentu na mytą
powierzchnię, można spłukać detergent odpowied-
nio ustawioną dyszą natryskową (3).
Kończenie pracy (rys. A)
1. Po użyciu (jeśli woda była pobierana ze zbiorni-
ka wody, oczka wodnego, beczki na deszczówkę
itp.) pozwolić myjce pracować zczystą wodą
przez 2 - 3 minuty wcelu usunięcia osadów
icząsteczek, które mogły nagromadzić się
wurządzeniu iwężu. Nie jest to konieczne, jeśli
myjka korzysta zczystej wody wodociągowej.
2. Aby zatrzymać myjkę ciśnieniową, zwolnić dźwi-
gnię przełącznika (10).
3. Wyłączyć dopływ wody.
4. Wyjąć akumulator znarzędzia.
5.
Wcisnąć iprzytrzymać przycisk zwalniający (11)
inacisnąć dźwignię przełącznika (10) wcelu
zwolnienia ciśnienia wukładzie ijego opróżnienia.
6. Odłączyć wąż od myjki ciśnieniowej.
7. Wytrzeć wszystkie powierzchnie urządzenia
iakcesoria miękką iczystą ściereczką.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wyłączać urządzenie
iwyjmować zniego akumulator.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
izabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
niak itp. Takie substancje chemiczne spowodują
uszkodzenie części ztworzyw sztucznych.
Filtr próżniowy
Filtr próżniowy (9) należy regularnie sprawdzać,
aby zapobiec jego zatkaniu iograniczeniu dopływu
wody do myjki ciśnieniowej.
Czyszczenie dyszy
Zatkanie dyszy (3) może powodować awarie. Dyszę
można oczyścić, wkładając małą igłę wkońcówkę
wcelu usunięcia zabrudzeń.
Przechowywanie iochrona przed zamarzaniem
Jeśli wmyjce ijej akcesoriach pozostanie woda,
mogą one zostać uszkodzone, gdy woda zamarznie.
Całkowicie opróżnić myjkę ijej akcesoria zwody
ichronić je przed zamarzaniem.
Przechowywać myjkę ciśnieniową wdobrze wen-
tylowanym isuchym miejscu wtemperaturze nie
niższej niż +5ºC.
Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je poza zasięgiem dzieci.
64
PL
WWW.VONROC.COM
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce wodpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycz-
nych ielektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie
nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji wsposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znajwyż-
szymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie zprzezna-
czeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa inie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare i instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii i/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană i instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Destinat numai utilizării în interior.
Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi
nevoie de nicio priză împământată.
Siguranţă în miniatură de tip Time-lag.
Temperatură max. 45°C
Nu aruncaţi bateria în foc.
Nu aruncaţi bateria în apă.
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică amaşinii şi scoateţi
acumulatorul din maşină.
NU îndreptaţi jetul de apă către
oameni sau animale. NU
îndreptaţi jetul de apă către
unitate, piese electrice sau alte
componente electrice.
Maşina nu este destinată conectării la
reţeaua de apă potabilă.
Protejaţi aparatul împotriva îngheţului.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
PL
65
WWW.VONROC.COM
Nu eliminaţi produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standar-
dele de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ
Atunci când folosii maini electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
în ara dumneavoastră, pentru areduce riscul de
incendii, electrocutare i rănire personală. Citii
următoarele instruciuni de sigurană i, de aseme-
nea, instruciunile de sigurană ataate.
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţi-
unilor poate cauza producerea de
electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Oprii maina imediat dacă observai:
Comutator defect.
Fum sau miros cauzat de izolaia arsă.
Reguli specifice de sigurană
Manualul de UTILIZARE i ÎNTREINERE constituie
oparte esenială aechipamentului i ar trebui
păstrat într-un loc sigur pentru consultarea viitoare.
Dacă vindei aparatul de spălare cu presiune, ma-
nualul trebuie predat noului proprietar.
Înainte de aporni aparatul de spălare cu presiu-
ne, asigurai-vă că acesta primete apă corect.
Funcionarea aparatului de spălare cu presiune
fără apă poate deteriora garniturile.
Protejai detergentul împotriva îngheului pe
timpul iernii.
Nu obstrucionai grilele de ventilaie în timpul
utilizării.
Poziionai aparatul de spălare cu presiune CÂT
MAI APROAPE POSIBIL de sursa de alimentare
cu apă.
Ambalajul este uor de reciclat i trebuie elimi-
nat în conformitate cu reglementările în vigoare
în ara în care este utilizat.
Utilizai aparatul de spălare cu presiune numai
cu accesorii i piese de schimb autorizate de
producător. Utilizarea originale i apieselor de
schimb accesoriilor va asigura ofuncionare
sigură, fără probleme.
Evitai acionarea neintenionată adeclanato-
rului. Nu purtai ansamblul lance/declanator
cu mâna pe declanator. Folosii întotdeauna
mecanismul de blocare adeclanatorului.
Asigurai-vă că este utilizat dispozitivul de blo-
care adeclanatorului, atunci când ai încetat
să folosii aparatul de spălat cu presiune pentru
apreveni funcionarea accidentală.
Mainile nu trebuie utilizate de copii. Copiii
trebuie să fie supravegheai, pentru avă asigura
că nu se joacă cu maina. Acest aparat nu este
destinat utilizării de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de experienă i cunotine
de utilizare.
Maina este destinată utilizării la otemperatură
peste 5 grade.
Metoda de funcionare care trebuie respectată
în caz de accident (de exemplu contactul cu de-
tergeni: clătii cu apă curată din abundenă) sau
defeciuni pentru apreveni situaii neprevăzute.
Nu utilizai maina în raza de aciune apersoa-
nelor decât dacă acestea poartă îmbrăcăminte
de protecie.
Nu îndreptai jetul către dvs. sau aaltor persoa-
ne pentru acurăa hainele sau încălămintea.
Pericol de explozie-Nu pulverizai lichide infla-
mabile.
Furtunurile, armăturile i cuplajele de înaltă pre-
siune sunt importante pentru sigurana mainii.
Utilizai numai furtunuri, racorduri i cuplaje
recomandate de producător.
Pentru aasigura sigurana mainii, utilizai
numai piese originale de la producător sau
aprobate de producător.
Apa care atrecut prin dispozitivele de prevenire
arefluxului este considerată nepotabilă.
Respectai odistană de cel puin 30 cm atunci
când utilizai jetul pentru acurăa suprafeele
vopsite pentru aevita deteriorarea vopselei.
Nu utilizai dispozitivul dacă sunt deteriorate
piese importante, cum ar fi furtunul de aspirare,
duzele sau lancea de pulverizare.
Pentru aasigura sigurana mainii, vă rugăm
să utilizai numai piese de schimb originale
(inclusiv duza) de la producător sau aprobate de
producător. Nu utilizai maina înainte de ale
schimba în cazul în care sunt deteriorate.
inei cont de pericolul cauzat de fora de
recul asupra aparatului de spălat cu presiune
la pornire i inei ferm aparatul de spălat cu
presiune.
66
PL
WWW.VONROC.COM
Pentru areduce riscul de rănire, este necesară
osupraveghere atentă atunci când omaină
este utilizată lângă copii. Aparatul de spălare cu
presiune de înaltă presiune nu trebuie utilizat
de copii sau de persoane neinstruite.
Informai-vă cum să oprii maina i să eliminai
rapid presiunile acumulate. Familiarizai-vă cu
comenzile.
Meninei-vă alert i atent la ceea ce facei.
Anu se utiliza pentru curăarea ferestrelor.
Nu folosii maina atunci când suntei obosit
sau sub influena alcoolului sau adrogurilor.
inei persoanele la distană faă de zona de
utilizare.
Nu încercai să accesai locuri la distană sau
stai pe suport instabil. Meninei-vă întotdeau-
na obună stabilitate i echilibru.
Respectai instruciunile de întreinere specifi-
cate în manual.
Când maina funcionează, vă rugăm să meni-
nei constantă alimentarea cu apă. Fără circula-
ia apei se vor deteriora inelele de etanare ale
mainii.
Nu pornii i nu acionai maina într-un loc
excesiv de rece, astfel încât să împiedicai
înghearea mainii.
Acest aparat afost proiectat pentru autiliza
numai apă de curăat, nu utilizai substane
chimice corozive.
Jeturile de înaltă presiune pot fi periculoase
dacă sunt utilizate necorespunzător. Jetul nu
trebuie să fie direcionat către persoane, ani-
male, echipamente electrice sub tensiune sau
către maină. Mainile de spălat cu presiune
nu trebuie îndreptate spre pereii anvelopelor,
deoarece ar putea fi posibil să le deteriorăm.
Nu îndreptai jetul către dvs. sau alte persoane
pentru acurăa haine sau încălăminte.
Deconectai acumulatorul înainte de aefectua
întreinerea.
Fii contieni de reculul cauzat de jetul de apă
la pornirea mainii.
Nu utilizai conducte în cazul în care conductele
sunt uzate. Dacă dorii să conectai această
maină la reeaua de apă portabilă, trebuie să
instalai un dispozitiv de prevenire areturului
în conducta de apă pentru apreveni scurgerea
apei murdare înapoi la sistemul de apă potabilă.
Dispozitivul de prevenire areturului trebuie să
respecte normele EN 60335-2-54.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a)
Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
i umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării i utilizării necorespunză-
toare abateriei, pot fi emii vapori. Ventilai
zona i solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau urubelnie sau prin foră
aplicată extern. Poate apărea un scurtcircuit
intern i bateria poate arde, exploda sau su-
praîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU STAII
DE ÎNCĂRCARE
Domeniul de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA i
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală i daune.
a) Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă i cunotine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate
i instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
sai într-ozonă bine ventilată!
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verificaţi întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii.
Nu utilizai aparatul dacă cablul de alimentare
sau techerul de alimentare este deteriorat.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mainii cu ogrosime minimă
de 1,5 mm
2
. Dacă utilizai obobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
PL
67
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAINĂ
Domeniul de utilizare
Aparatul de spălat cu presiune de 20 Veste
portabil i este ideal pentru curăarea bicicletelor,
amobilierului de grădină i aaltor obiecte care
necesită presiune redusă/medie.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual afost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificaţi
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaţii de mai jos pentru avedea
compoziţia şi conţinutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informaii despre maină
Tensiune 20 V
Presiunea max. aapei de
alimentare 5 bar
Temperatura max. aapei 40 °C
Rată max. de debit 3,3 l/min
Presiune max. 24 bar
Clasa IP IPX1
Greutate 1,5 kg
Lpa (presiune sonoră) 71,9 dB(A), K=3dB(A)
Lwa (putere acustică) 82,9 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 2,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator
2Ah 60 minute
Timp de încărcare acumulator
4Ah 120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 4,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei
VONROC VPOWER 20V. Utilizarea altor baterii poate
provoca vătămări corporale grave sau defectarea
uneltei.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litiu-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Litiu-Ion
Următorul încărcător al dispozitivului poate fi utili-
zat pentru aîncărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt in-
terschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER
20V.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-4.
1. Aparat de spălat cu presiune
2. Extensia lancei
3. Duză de pulverizare reglabilă
4. Admisie de apă
5. Conector furtun
6. Inel conector furtun
7. Furtun de aspirare
8. Bilă flotantă
9. Filtru de aspirare
10. Mâner comut ator
11. Buton de eliberare
68
PL
WWW.VONROC.COM
12. Clemă pentru găleată
13. Sticlă de detergent
14. Buton deblocare acumulator
15. Acumulator
16. Buton indicator cu LED pentru acumulator
17. Indicatori acumulator LED
18. Încărcător
19. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplaţi bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Asamblai duza de pulverizare reglabilă i extensia
lancei (Fig. B)
1. Asamblai extensia lancei (2) la aparatul de
spălat cu presiune (1).
2. Asamblai duza de pulverizare reglabilă (3) la
extensia lancei (2).
Introducerea acumulatorului în maină (Fig. C)
Asiguraţi-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de aîl conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introducei bateria (15) în suportul mainii, aa
cum este indicat în Fig. C.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. C)
1. Apăsai butonul de deblocare aacumulatorului
(14).
2. Tragei acumulatorul din aparat, aa cum este
indicat în Fig. C.
Verificarea nivelului de încărcare aacumulatorului
(Fig. D)
Pentru averifica nivelul de încărcare aacu-
mulatorului, apăsai scurt butonul (16) de pe
acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare abateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, înseamnă că
acumulatorul este descărcat i trebuie încărcat
imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. D)
1. Scoatei acumulatorul (15) din maină.
2.
Întoarcei invers acumulatorul (15) i împingei-l
în încărcător (18), aa cum este indicat în Fig. D.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în loca.
4. Conectai mufa încărcătorului la opriză elec-
trică i ateptai operioadă. Indicatorii cu LED
(19) de pe încărcător (18) se vor aprinde i vor
indica nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (19), care indică
nivelul procesului de încărcare:
LED rou de stare LED verde de stare Stare încărcător
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod de ateptare:
- Nu este niciun
acumulator
introdus sau,
- Acumulator
introdus dar
încărcarea
s-asfârit
Pornit Oprit
Încărcare
acumulator în
progres
Încărcarea completă aacumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă aacumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă aacumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză i îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosiţi maşina, este indicat
să depozitaţi acumulatorul în stare
încărcată.
4. OPERAREA
Conectarea la sursa de alimentare cu apă
Această unitate trebuie utilizată numai cu
osursă de apă rece!
PL
69
WWW.VONROC.COM
Aparatul de spălare cu presiune trebuie
utilizat numai cu apă curată; utilizarea apei
nefiltrate sau asubstanţelor chimice
corozive va deteriora aparatul de spălare cu
presiune.
Asiguraţi-vă că aveţi osursă de apă
adecvată pentru alimentarea aparatului de
spălat cu presiune. Verificaţi dacă toate
conexiunile sunt strânse şi nu există
scurgeri în furtun.
Putei activa sursa de apă printr-un rezervor de
apă (sau bazin, butoi de apă de ploaie etc.) sau
printr-un robinet de apă.
Rezervor de apă (funcie de aspirare aapei) (Fig.
E1)
Curăţaţi filtrul de aspirare (9) la intervale
regulate şi verificaţi-l pentru deteriorări. În
caz contrar, funcţionarea sa poate fi
afectată.
Dacă apa este alimentată printr-un rezervor de apă,
bazin, butoi de apă de ploaie etc., trebuie utilizat
furtunul de aspirare asamblat (7). Se poate utiliza
doar apă curată.
1. Conectai furtunul de aspirare asamblat (7)
la aparatul de spălat cu presiune, amplasai
conectorul furtunului (5) la admisia de apă (4).
2. Coborâi filtrul de aspirare (9) în apă. Asigu-
rai-vă că nu există obstrucii în jurul filtrului de
aspirare (9). Deplasai bila flotantă (8) astfel
încât filtrul de aspirare (9) să nu atingă fundul
apei. Filtrul de aspirare (9) trebuie amplasat la
cel puin 20 cm de fundul apei pentru apreveni
aspirarea nisipului. Dacă utilizai un rezervor de
apă, butoi de apă de ploaie sau găleată, putei
securiza furtunul prin intermediul clemei pentru
găleată (12).
3. Verificai dacă furtunul nu are curburi.
4. Aparatul de spălat cu presiune este gata de
utilizare.
Robinet de apă (Fig. E2)
Utilizaţi dispozitivul cu oconexiune de apă
menajeră cu opresiune maximă de 5 bar.
Robinetul de apă trebuie să fie complet
deschis.
1. Asigurai-vă că avei osursă de apă adecvată
pentru alimentarea aparatului de spălat cu
presiune.
2. Conectai furtunul de alimentare cu apă (nein-
clus) la admisia de apă (4).
3. Conectai furtunul de alimentare cu apă (nein-
clus) la sursa de apă.
4. Pornii apa i verificai dacă furtunul nu are
curburi.
5. Aparatul de spălat cu presiune este gata de
utilizare.
Pornirea/oprirea aparatului de spălat cu presiune
(Fig. A)
Motorul acestui aparat de spălat cu
presiune NU va funcţiona. Acesta va
funcţiona numai atunci când declanşatorul
este apăsat.
Înainte de pornire, asiguraţi-vă că aparatul
de spălat cu presiune este conectat la
osursă de apă. Funcţionarea în gol va
deteriora aparatul de spălat cu presiune!
Pentru aporni aparatul de spălat cu presiune,
apăsai i meninei apăsat butonul de eliberare
(11) i apăsai mânerul comutator (10).
Pentru aopri aparatul de spălat cu presiune,
eliberai mânerul comutator (10).
Reglarea duzei (Fig. F)
Apa poate fi pulverizată din duză (3) fie liniar, fie
sub formă de ventilator. Pornii mai întâi presiunea,
apoi reglai duza (3).
Utilizarea detergenilor (Fig. G, A)
Sticla de detergent (13) vă va permite să aplicai
multe forme de detergent lichid pe suprafaa de
lucru.
1. Scoatei dispersorul de detergent din rezervorul
de detergent i umplei-l numai cu detergent
lichid. Nu introducei apă în rezervor. Sticla de
detergent (13) va amesteca automat apa i
detergentul.
2. Introducei capătul sticlei de detergent (13)
în aparatul de spălat cu presiune, împingei
i rotii în sens orar pentru abloca sticla de
detergent (13) împreună cu aparatul de spălat
cu presiune.
70
PL
WWW.VONROC.COM
Când ai terminat de aplicat detergentul pe supra-
faa de lucru, este posibil să pulverizai detergentul
utilizând duza de pulverizare reglabilă (3).
Terminarea operaiunii (Fig. A)
1. După utilizare (dacă apa este alimentată
printr-un rezervor de apă, bazin, butoi de apă
de ploaie etc.), lăsai aparatul de spălat cu
presiune să funcioneze cu apă curată timp de
2-3 minute pentru aîndepărta reziduurile i
particulele care s-ar fi putut acumula în maină
i furtun. Acest lucru nu este necesar dacă se
utilizează apă curată de la robinet.
2. Pentru aopri aparatul de spălat cu presiune,
eliberai mânerul comutator (10).
3. Oprii alimentarea cu apă.
4. Scoatei acumulatorul din aparat.
5. Apăsai i meninei butonul de eliberare (11)
i apăsai mânerul comutator (10), pentru ade-
presuriza i goli sistemul.
6. Deconectai furtunul de la maina de spălat cu
presiune.
7. tergei toate suprafeele unităii i accesoriile
cu ocârpă curată umedă.
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică amaşinii şi scoateţi
acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf i murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
Filtru de aspirare
Filtrul de aspirare (9) trebuie inspectat periodic,
pentru aevita blocarea i blocarea alimentării cu
apă aaparatului de spălat cu presiune.
Curăarea duzei
Când duza (3) este înfundată, pot apărea defec-
iuni. Duza poate fi curăată introducând în vârf
omică tijă pentru aîndepărta murdăria.
Depozitarea i protecia faă de înghe
Aparatul de spălat cu presiune i accesoriile care
nu sunt complet golite pot fi distruse de înghe.
Golii complet aparatul de spălat cu presiune i
accesoriile i protejai-le împotriva îngheului.
Păstrai aparatul de spălat cu presiune în spaii
uscate bine ventilate, cu otemperatură care nu
scade sub +5ºC.
Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie
depozitat într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/EC pentru echipamente electrice
i electronice uzate i aimplementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase din
uz trebuie colectate separat i evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate i sunt garantate în privina
materialelor i amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
i/sau amanoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau care
s-au încercat afi efectuate de centre de service
neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
PT
71
WWW.VONROC.COM
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul i manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Apenas para utilização no interior.
Máquina de classe II - Isolamento duplo
- Não é necessário uma ficha com ligação
àterra.
Fusível miniatura com desfasamento.
Temperatura máx.: 45 °C
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
NÃO aponte ojacto de água
para pessoas ou animais. NÃO
aponte ojacto de água para
arespectiva unidade, peças
eléctricas ou na direcção de
outros componentes eléctricos.
Amáquina não foi concebida para ligação
acanalizações de água limpa.
Proteja oequipamento do gelo.
72
PT
WWW.VONROC.COM
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas directi-
vas europeias.
AVISOS DE SEGURANÇA
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra sem-
pre os regulamentos de segurança aplicáveis ao
seu país para reduzir orisco de incêndio, choque
eléctrico eferimentos. Leia as seguintes instruções
de segurança, assim como as instruções de segu-
rança fornecidas.
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança einstruções. Onão cumprimen-
to dos avisos de segurança eas instruções
podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Desligue amáquina de imediato se:
Interruptor defeituoso.
Fumo ou mau cheiro proveniente do isolamento
queimado.
Regras de segurança específicas
Omanual de UTILIZAÇÃO eMANUTENÇÃO é uma
parte essencial do equipamento de limpeza edeve
ser guardado num local seguro para referência
futura. Se vender oequipamento de lavagem de
alta pressão, omanual deve ser entregue ao novo
proprietário.
Antes de ligar oequipamento de lavagem de
alta pressão, certifique-se de que recebe água
correctamente. Autilização do equipamento de
lavagem de alta pressão sem água pode danifi-
car os vedantes.
No Inverno, proteja oequipamento de lavagem
de alta pressão para que não congele.
Não obstrua as aberturas de ventilação quando
utilizar amáquina.
Coloque oequipamento de lavagem de alta
pressão OMAIS PRÓXIMO POSSÍVEL da fonte de
alimentação.
Aembalagem é facilmente reciclável edeve ser
eliminada em conformidade com as regulamen-
tações em vigor no país de instalação.
Utilize oequipamento de lavagem de alta
pressão apenas com os acessórios epeças
de substituição autorizadas pelo fabricante.
Autilização de acessórios epeças sobresselen-
tes originais garante um funcionamento seguro
esem problemas.
Evite um disparo inadvertido do gatilho. Não
transporte oconjunto de lança/gatilho com
amão posicionada no gatilho. Utilize sempre
omecanismo de bloqueio do gatilho.
Certifique-se de que utiliza obloqueio de
segurança do gatilho quando parar de utilizar
equipamento de lavagem de alta pressão para
evitar um funcionamento acidental.
As máquinas não devem ser utilizadas por
crianças. As crianças devem estar acompanha-
das, para garantir que não brincam com amá-
quina. Esta máquina não foi concebida para
ser utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência econhe-
cimento.
Amáquina foi concebida para ser utilizada
auma temperatura superior a5 graus.
Ométodo de funcionamento que deve ser
utilizado em caso de incêndio (por exemplo,
se houver contacto com detergentes: enxagúe
abundantemente com água limpa) ou avaria
para evitar situações de perigo.
Não utilize amáquina perto de pessoas, ame-
nos que utilizem vestuário de protecção.
Não direccione ojacto contra si ou outras pes-
soas para limpar roupa ou calçado.
Risco de explosão - Não pulverize líquidos infla-
matórios.
As mangueiras de alta pressão, encaixes eaco-
plamentos são importantes para asegurança da
máquina. Utilize apenas amangueira, encaixes
eacoplamentos recomendados pelo fabricante.
Para garantir asegurança da máquina, utilize
apenas as peças sobresselentes originais forne-
cidas ou aprovadas pelo fabricante.
Aágua proveniente de válvulas anti-retorno é
considerada não potável.
Mantenha uma distância de, pelo menos, 30 cm
quando utilizar ojacto para limpar superfícies
pintadas para evitar danos na pintura.
Não utilize odispositivo se peças importantes,
como amangueira de aspiração, bocais ou
alança de pulverização apresentarem danos.
PT
73
WWW.VONROC.COM
Para garantir asegurança da máquina, utilize
apenas as peças sobresselentes originais (in-
cluindo obocal) fornecidas ou aprovadas pelo
fabricante. Se estiverem danificadas, não utilize
amáquina antes de substituí-las.
Quando utilizar oequipamento de lavagem
de alta pressão, agarre-ocom firmeza com as
mãos porque há orisco de recuo.
Para reduzir orisco de ferimentos, é necessário
uma estreita supervisão quando amáquina for
utilizada perto de crianças. Oequipamento de
lavagem de alta pressão não deve ser utilizado
por crianças ou pessoas sem adevida formação.
Saiba como parar rapidamente amáquina eas
pressões de purga. Deve estar bem familiariza-
do com os controlos.
Esteja atento epreste atenção ao que fizer.
Não utilize oequipamento para limpar janelas.
Não utilize amáquina se estiver cansado ou
consumir álcool ou medicamentos.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área
de funcionamento.
Não se estique demasiado nem se coloque
em cima de um suporte instável. Mantenha-se
sempre numa posição firme ebem equilibrada.
Siga as instruções de manutenção especifica-
das no manual.
Quando amáquina estiver aser utilizada,
mantenha uma fonte de água constante. Se não
houver água, acirculação irá danificar os anéis
de vedação da máquina.
Não inicie nem utilize amáquina num local de-
masiado frio para impedir que fique congelada.
Esta máquina foi concebida para utilizar apenas
água de limpeza, não utilize produtos químicos
corrosivos.
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos
se forem utilizados indevidamente. Ojacto não
deve ser direccionado para pessoas, animais,
equipamento com corrente eléctrica ou apró-
pria máquina. Os equipamentos de lavagem de
alta pressão não devem ser apontados para bar-
reiras de pneus, porque podem ser danificados.
Não direccione ojacto contra si ou outras pes-
soas para limpar roupa ou calçado.
Antes de efectuar manutenção do utilizador,
retire abateria.
Tenha cuidado com oefeito de coice causado
pelo jacto de água quando ligar amáquina.
Não utilize amangueira se esta apresentar
danos. Se quiser ligar esta máquina aum ponto
de abastecimento de água portátil, deve instalar
uma válvula anti-retorno na tubagem de água
para impedir arecirculação de água suja no
sistema de água potável. Aválvula anti-retorno
deve estar em conformidade com anorma EN
60335-2-54.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua aluz solar, fogo, água ehu-
midade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos euso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
econtacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria em conjunto com oseu produto
industrial da Vonroc. Esta é aúnica protecção
contra sobrecarga perigosa.
e) Abateria pode ser danificada por objectos
afiados, como pregos ou chaves de fendas ou
se for aplicada força externa. Pode ocorrer um
curto-circuito interno eabateria pode queimar,
causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE OCARREGADOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA eCD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
edanos.
a) Oequipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência econhecimentos, amenos
que tenham supervisão ou instrução.
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com oequipamento.
c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
d) Durante ocarregamento, as baterias devem ser
colocadas em locais bem ventilados!
Segurança eléctrica
Verifique sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde àtensão na placa
sinalética.
Não utilize amáquina se ocabo de alimentação
ou se atomada da rede estiver danificada.
Utilize apenas extensões que sejam adequadas
para apotência nominal da máquina com uma
74
PT
WWW.VONROC.COM
espessura mínima de 1,5 mm
2
. Se utilizar um
enrolador de extensão, desenrole sempre ocabo
por completo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Oequipamento de lavagem de alta pressão de 20
Vé portátil eideal para limpar bicicletas, mobília
de jardim eoutros objectos que exigem uma pres-
são reduzida/média.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Este manual foi elaborado para conjuntos/
números de artigos diferentes. Verifique
onúmero do artigo correspondente na
tabela de especificações indicada abaixo
para obter acomposição econteúdos
correctos do seu equipamento.
Modelo n.º Baterias
incluídas
Carregadores
incluídos
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informações sobre amáquina
Tensão 20 V
Fornecimento máx. de água
de pressão 5 bar
Temperatura máx. da água 40 °C
Caudal máx. 3,3 l/min
Pressão máx. 24 bar
Classe IP IPX1
Peso 1,5 kg
LPA (pressão sonora) 71,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Lwa (potência sonora) 82,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibração 1,075 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 2,0 Ah
Modelo n.º CD801AA
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada do carregador 220 - 240 V, 50 Hz,
0,4 A
Saída do carregador 21 V 2,5 A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2 Ah 60 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4 Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da plataforma
de baterias VONROC VPOWER, 20 V. Autilização de
quaisquer outras baterias podem causar ferimen-
tos graves ou danos na ferramenta.
CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CD802AA Carregador rápido
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
20 Vda VONROC podem ser utilizadas com todas
as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
de 20 Vda VONROC.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2-4.
1. Equipamento de lavagem de alta pressão
2. Extensão da lança
3. Bocal de pulverização ajustável
4. Entrada de água
PT
75
WWW.VONROC.COM
5. Conector da mangueira
6. Anel do conector da mangueira
7. Mangueira de aspiração
8. Bóia
9. Filtro de aspiração
10. Alavanca do interruptor
11. Botão de libertação
12. Sistema de fixação do balde
13. Garrafa de detergente
14. Botão de desbloqueio da bateria
15. Bateria
16. Botão dos indicadores LED da bateria
17. Indicadores LED da bateria
18. Carregador
19. LED de indicação do carregador
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar qualquer
tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Bocal de pulverização ajustável eextensão da
lança (Fig. B)
1. Monte aextensão da lança (2) no equipamento
de lavagem de alta pressão (1).
2. Monte obocal de pulverização ajustável (3) na
extensão da lança (2).
Inserir abateria na máquina (Fig. C)
Assegure-se de que oexterior da bateria
está limpo eseco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
1. Insira abateria (15) na base da máquina, como
indicado na Fig. C.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. C)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (14).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. C.
Verificar oestado de carregamento da bateria (Fig. D)
Para verificar oestado de carga da bateria,
prima ligeiramente obotão (16) na bateria.
Abateria tem 3 indicadores luminosos que indi-
cam onível de carga, quanto maior for onúme-
ro de indicadores luminosos que se acenderem,
maior é acarga restante na bateria.
Se os indicadores luminosos não se acenderem,
isso significa que abateria não tem carga eque
deve carregá-la de imediato.
Carregar amáquina com ocarregador (Fig. D)
1. Retire abateria (15) da máquina.
2. Vire abateria (15) ao contrário edeslize-apara
dentro do carregador (18), como indicado na
Fig. D.
3. Empurre abateria até estar totalmente encaixa-
da na ranhura.
4. Ligue aficha do carregador numa tomada
eléctrica eaguarde uns instantes. Os indicado-
res LED (19) no carregador (18) acendem-se
emostram oestado de carregador.
Ocarregador tem 2 indicadores LED (19), que indi-
cam oestado do processo de carregamento:
Estado do LED
vermelho
Estado do LED
verde
Estado do
carregador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
- Abateria não
foi inserida ou
- abateria foi
inserida, mas
ocarregamento
foi concluído
Ligado Desligado Carregamento da
bateria em curso
Ocarregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
Ocarregamento total da bateria de 4 Ah pode
demorar até cerca de 120 minutos.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire aficha do carregador da tomada eretire
abateria do carregador.
Se não utilizar amáquina durante um
período de tempo mais prolongado, é
aconselhável armazenar abateria no estado
carregado.
76
PT
WWW.VONROC.COM
4. FUNCIONAMENTO
Ligar ofornecimento de água
Esta unidade deve ser utilizada apenas com
uma fonte de água fria!
Oequipamento de lavagem de alta pressão
deve ser utilizado apenas com água limpa.
Ouso de água não filtrada ou produtos
químicos corrosivos danifica oequipamen-
to de lavagem de alta pressão.
Certifique-se de que tem um posto de
abastecimento de água adequado para
alimentar oequipamento de lavagem de
alta pressão. Verifique se todas as ligações
estão bem apertadas ese não há fugas na
mangueira.
Pode ligar ofornecimento de água através de um
depósito de água (pode ser também um lago,
cisterna, etc.) ou de uma torneira.
Depósito de água (função de aspiração de água)
(Fig. E1)
Limpe ofiltro de aspiração (9) com frequência
everifique se apresenta danos. Caso contrário
,
ofuncionamento pode ser afectado.
Se aágua for fornecida através de um depósito de
água, lago, cisterna, etc., deve utilizar amangueira
de aspiração (7) montada. Só pode ser utilizada
água fresca elímpida.
1. Ligue amangueira de aspiração montada (7)
ao equipamento de lavagem de alta pressão,
monte oconector da mangueira (5) na entrada
de água (4).
2. Coloque ofiltro de aspiração (9) dentro de
água. Assegure-se de que não há obstruções
àvolta do filtro de aspiração (9). Coloque abóia
(8) numa posição em que ofiltro de aspiração
(9) não toque no fundo da água. Ofiltro de as-
piração (9) deve ser colocado apelo menos 20
cm do fundo da água para impedir aaspiração
de areia. Quando utilizar um depósito de água,
cisterna ou balde, pode fixar amangueira com
um sistema de fixação do balde (12).
3. Verifique se amangueira apresenta dobras.
4. Oequipamento de lavagem de alta pressão está
pronto para ser utilizado.
Torneira (Fig. E2)
Utilize odispositivo numa ligação de água
doméstica com uma pressão máxima de 5
bar.
Atorneira de fornecimento de água deve
estar totalmente aberta.
1. Certifique-se de que tem uma fonte de abas-
tecimento de água adequada para alimentar
oequipamento de lavagem de alta pressão.
2. Ligue amangueira de fornecimento de água
(não incluída) na entrada de água (4).
3. Ligue amangueira de fornecimento de água
(não incluída) ao fornecimento de água.
4. Abra atorneira everifique se amangueira não
apresenta dobras.
5. Oequipamento de lavagem de alta pressão está
pronto para ser utilizado.
Ligar/desligar oequipamento de lavagem de alta
pressão (Fig. A)
Omotor deste equipamento de lavagem de
alta pressão NÃO funciona. Só funciona
depois de premir ogatilho.
Antes de começar, certifique-se de que
oequipamento de lavagem de alta pressão
está ligado auma fonte de água. Ofuncio-
namento aseco danifica oequipamento de
lavagem de alta pressão!
Para ligar oequipamento de lavagem de alta
pressão, prima emantenha premido obotão de
libertação (11) e, em seguida, prima aalavanca
do interruptor (10).
Para parar oequipamento de lavagem de alta
pressão, liberte aalavanca do interruptor (10).
Regular obocal (Fig. F)
Aágua pode ser pulverizada para fora do bocal (3)
de maneira linear ou sob aforma de leque. Ligue
primeiro apressão edepois regule obocal (3).
Utilizar detergentes (Fig. G, A)
Agarrafa de detergente (13) permite-lhe aplicar
vários tipos de detergente líquido na superfície de
trabalho.
1. Retire atampa no reservatório do detergente
eencha apenas com detergente líquido. Não
coloque água no reservatório. Agarrafa de
PT
77
WWW.VONROC.COM
detergente (13) mistura água edetergente
automaticamente.
2. Insira aextremidade da garrafa de detergente
(13) no equipamento de lavagem de alta pres-
são, empurre-aerode-apara adireita para en-
caixar agarrafa de detergente (13) eoequipa-
mento de lavagem de alta pressão em conjunto.
Depois de colocar detergente na superfície de
trabalho, pode pulverizar odetergente com obocal
de pulverização ajustável (3).
Terminar aoperação (Fig. A)
1. Após autilização (se aágua for fornecida
através de um depósito de água, lago, cisterna,
etc.), aguarde que oequipamento de lavagem
de alta pressão funcione com água limpa
durante 2 a3 minutos para retirar os resíduos
epartículas que possam ter ficado acumulados
na máquina ena mangueira. Isto não é neces-
sário se utilizar água limpa.
2. Para parar oequipamento de lavagem de alta
pressão, liberte aalavanca do interruptor (10).
3. Desligue oabastecimento de água.
4. Retire abateria da máquina.
5. Prima emantenha premido obotão de liberta-
ção (11) ecarregue na alavanca do interruptor
(10) para despressurizar edrenar osistema.
6. Desligue amangueira do equipamento de lava-
gem de alta pressão.
7. Limpe todas as superfícies da unidade eaces-
sórios com um pano limpo ehúmido.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada uti-
lização. Certifique-se de que as aberturas de ven-
tilação não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danificam os componentes sintéticos.
Filtro de aspiração
Ofiltro de aspiração (9) deve ser inspeccionado
com frequência, para evitar aobstrução erestri-
ção do fornecimento de água ao equipamento de
lavagem de alta pressão.
Limpeza do bocal
Se obocal (3) estiver obstruído, isso pode dar
origem auma falha. Para limpar obocal, insira um
pino pequeno na ponta para remover asujidade.
Protecção contra armazenamento egelo
Oequipamento de lavagem de alta pressão eos
acessórios que não forem drenados por completo
podem ser destruídos pelo gelo. Drene oequipa-
mento de limpeza de alta pressão eos acessórios
por completo eproteja-os do gelo.
Mantenha oequipamento de lavagem de alta
pressão num local seco ebem ventilado auma
temperatura não inferior a+5 ºC.
Quando não utilizar oequipamento, mantenha-oar-
mazenado num local seguro afastado do alcance
de crianças.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados enão apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais emão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
78
HU
WWW.VONROC.COM
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. Afigyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Ajelen útmutató utasításainak be nem
tartása esetén balesetveszély, életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét
jelöli.
Áramütés veszélye.
Csak beltéri használatra.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Késleltető miniatűr olvadóbetét.
Max. hőmérséklet: 45 °C
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
TILOS avízfúvókát emberre
vagy állatra irányítani. TILOS
avízfúvókát magára az
egységre, annak elektromos
alkatrészeire vagy egyéb
elektromos részekre irányítani.
Akészülék nem csatlakoztatható ivóvízháló-
zathoz.
Óvja akészüléket afagytól.
HU
79
WWW.VONROC.COM
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be
az adott ország tűz és áramütés elleni és egyéb
balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa
el akövetkező biztonsági utasításokat és agéphez
mellékelt munkavédelmi utasításokat is.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
Afigyelmeztetések és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
Azonnal kapcsolja le agépet akövetkező esetekben:
Hibás kapcsoló.
Füst vagy pörkölődött szigetelés szaga.
Specifikus biztonsági szabályok
AHASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI kézikönyv atisz-
títóberendezés lényeges részét képezi, és bizton-
ságos helyen kell tárolni későbbi használathoz. Ha
eladja atisztítógépet, akézikönyvet is át kell adnia
az új tulajdonosnak.
Atisztítógép elindítása előtt győződjön meg ar-
ról, hogy megfelelően kap vizet. Atisztítógép víz
nélküli használata károsíthatja atömítéseket.
Télen óvja atisztítógépet afagytól.
Működés közben ne takarja el aszellőzőrácsokat.
Helyezze el atisztítógépet LEHETŐ LEGKÖZE-
LEBB avízforráshoz.
Acsomagolás könnyen újrahasznosítható, és
atelepítés helye szerinti ország hatályos szabá-
lyozásának megfelelően kell ártalmatlanítani.
Atisztítógépet csak agyártó által engedélyezett
tartozékokkal és cserealkatrészekkel használja.
Az eredeti tartozékok és pótalkatrészek haszná-
lata biztosítja abiztonságos, problémamentes
működést.
Kerülje akioldó akaratlan kilövését. Ne vigye
alándzsát/ravaszt akezével aravasz fölött. Min-
dig használja aravaszreteszelő mechanizmust.
Győződjön meg arról, hogy aravasz biztonsági
reteszelését használja, amikor abbahagyta
anagynyomású mosó használatát, hogy elkerül-
je avéletlen működést.
Gyermekek nem használhatják agépet.
Felügyeljék agyermekeket, hogy ne játszhas-
sanak agéppel. Ez agép nem alkalmas fizikai,
érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők,
illetve kellő tapasztalattal vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek (beleértve agyerme-
keket) általi használatra.
Agépet 5 fok feletti hőmérsékleten való haszná-
latra tervezték.
Baleset (pl. mosószerrel való érintkezés: öblítés
bőséges tiszta vízzel) vagy meghibásodás ese-
tén követendő működési mód anem biztonsá-
gos helyzetek elkerülése érdekében.
Ne használja agépet személyek hatósugarában,
hacsak nem viselnek védőruhát.
Ne irányítsa afúvókát saját maga vagy mások
ellen ruházat vagy lábbeli tisztítása céljából.
Robbanásveszély – Ne permetezzen gyúlékony
folyadékot.
Anagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak agép biztonsága szem-
pontjából. Csak agyártó által javasolt tömlőt,
szerelvényeket és csatlakozókat használjon.
Agép biztonsága érdekében csak agyártó ere-
deti vagy agyártó által jóváhagyott pótalkatré-
szeket használjon.
Avisszafolyás-gátlókon átfolyt víz nem iható.
Tartson legalább 30 cm távolságot, amikor asu-
gárral festett felületeket tisztít, hogy elkerülje
afestés károsodását.
Ne használja aberendezést, ha annak fontos
részei, például aszívócső, afúvókák vagy aszó-
rólándzsa megsérült.
Agép biztonsága érdekében csak agyártótól
származó vagy agyártó által jóváhagyott eredeti
alkatrészeket (beleértve afúvókát) használjon.
Ne használja agépet, mielőtt kicserélte őket, ha
sérültek.
Ügyeljen amagasnyomású mosó által esetlege-
sen előidézett visszarúgási erő által keltett ve-
szélyre, amikor elindítja agépet; erősen tartsa
meg aberendezést.
Asérülésveszély csökkentése érdekében
gondos felügyelet szükséges, ha agépet gyer-
mekek közelében használja. Anagynyomású
tisztítót nem használhatják gyermekek vagy
annak használatáról képzésben nem részesült
személyek.
80
HU
WWW.VONROC.COM
Ismerje meg agép leállításának és anyomás
gyors csökkentésének módját. Alaposan ismerje
meg akezelőszerveket.
Legyen éber, és figyelje, mit csinál.
Ne használja ablaktisztításra.
Ne használja agépet, ha fáradt, vagy alkohol
vagy kábítószer hatása alatt áll.
Tartsa távol amunkaterületet minden személytől.
Ne nyúljon túl, és ne álljon instabil támasztékra.
Mindig két lábbal, egyensúlyban álljon atalajon.
Kövesse akézikönyvben megadott karbantartási
utasításokat.
Amikor agép működik, gondoskodjon állandó
vízellátásról. Vízkeringés nélkül agép tömítő-
gyűrűi károsodnak.
Ne indítsa be és ne járassa agépet túl hideg
helyen, hogy elkerülje agép fagyását.
Ezt agépet csak tisztítóvíz használatára tervez-
ték, ne használjon maró hatású vegyszereket.
Anagynyomású fúvókák veszélyesek lehetnek,
ha helytelenül használják őket. Afúvókát nem
szabad személyekre, állatokra, feszültség alatt
álló elektromos berendezésekre vagy magára
agépre irányítani. Anagynyomású mosókat
nem szabad gumiabroncs falára irányítani, mert
megsérülhet.
Ne irányítsa afúvókát saját maga vagy mások
ellen ruházat vagy lábbeli tisztításához.
Afelhasználói karbantartás elvégzése előtt
válassza le az akkumulátorról.
Ügyeljen avízsugár által okozott visszarúgásra,
amikor agépet bekapcsolja.
Ne használja acsövet, ha sérült. Ha agépet
ahordozható vízhálózathoz szeretné csatlakoz-
tatni, visszafolyás-gátlót kell szerelnie avízve-
zetékbe, hogy megakadályozza apiszkos víz
visszaáramlását az ivóvízrendszerbe. Avisszafo-
lyás-gátlónak meg kell felelnie az EN 60335-2-
54 szabvány előírásainak.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ AKKU
MULÁTORHOZ
a) Ne bontsa szét az akkumulátort. Rövidzárlat
veszélye.
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől,
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás-
veszély
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel-
lőztesse át amunkaterületet, és ha egészségi
panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget.
Agőzök irritálhatják alégutakat.
d) Az akkumulátort csak aVonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e) Az akkumulátor megsérülhet, ha akülsejét he-
gyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval) vagy
erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
ATÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYEL
MEZTETÉSEK
Rendeltetés
Atöltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
Másfajta akkumulátorok használata személyi sérü-
lést és károkat okozhat.
a) Avillamos készüléket csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek
(gyermekeket is ideértve) vagy tapasztalat,
ismeret híján csak felügyelet vagy útmutatás
mellett használhatják.
b) Felügyelje agyermekeket, nehogy játszhassa-
nak akészülékkel.
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás
megfelel-eaz adattáblán feltüntetett
feszültségnek.
Ne használja agépet, ha ahálózati kábel vagy
ahálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel aberendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm
2
vastag. Ha tekercset
használ ahosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le akábelt.
2. AGÉP ADATAI
Rendeltetés
A20 V-os nagynyomású mosó olyan hordozható be-
rendezés, amely ideális kerékpárok, kerti bútorok
és egyéb tárgyak megtisztítására, ahol elegendő
alacsony/közepes nyomást használni.
HU
81
WWW.VONROC.COM
MŰSZAKI ADATOK
Ez az útmutató különböző készletekhez /
cikkszámokhoz készült. Akészlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze
aműszaki adatokat tartalmazó lenti
táblázat vonatkozó cikkszámát.
Modellazonosító Mellékelt
akkumulátor (ok)
Mellékelt
töltők
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Agép adatai
Feszültség 20 V
Max. nyomású vízellátás 5 bar
Max. vízhőmérséklet 40 °C
Max. áramlási sebesség 3,3 l/perc
Max. nyomás 24 bar
IP-osztály IPX1
Súly 1,5 kg
Lpa (hangnyomás) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (hangteljesítmény) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Rezgés 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Modellazonosító CD801AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 2,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,3 kg
Modellazonosító CD802AA
Atöltő bemenete 220–240V, 50 Hz 0,4 A
Atöltő kimenete 21 V 2,5 A
2 Ah-sakkumulátor töltési ideje 60 perc
4 Ah-sakkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA
Súly 0,36 kg
Modellazonosító CD803AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 4,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
VONROC VPOWER 20 Vakkumulátorplatformból
csak akövetkező akkumulátorokat használja.
Más akkumulátor használata súlyos sérüléshez és
aszerszám károsodásához vezethet.
CD801AA 20 V, 2 Ah-slítium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah-slítium-ion
Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel tölthetők.
CD802AA Gyorstöltő
AVONROC VPOWER 20V platform akkumulátorai
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
akkumulátor platform szerszámmal.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2-4 oldal képeire utalnak.
1. Magasnyomású mosó
2. Lándzsatoldalék
3. Állítható szórófúvóka
4. Vízbevezető
5. Tömlőcsatlakozó
6. Tömlőcsatlakoztató gyűrű
7. Szívócső
8. Úszó
9. Szívószűrő
10. Kapc solók ar
11. Kioldógomb
12. Vödörbilincs
13. Mosószeres palack
14. Akkumulátor kioldó gomb
15. Akkumulátor
16. Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
17. Akkumulátor LED-jelzőlámpák
18. Töltő
19. Töltésjelző LED-ek
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elektromos szerszámon végzett
bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.
82
HU
WWW.VONROC.COM
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
Szerelje fel az állítható szórófúvókát és
alándzsahosszabbítót (B ábra)
1. Szerelje fel alándzsatoldalékot (2) amagasnyo-
mású mosóra (1).
2. Szerelje fel az állítható szórófúvókát (3) alán-
dzsatoldalékra (2).
Az akkumulátor behelyezése agépbe (C ábra)
Atöltőre vagy agépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
1. Tegye az akkumulátort (15) agép talpába a„C”
ábrán látható módon.
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort ahelyére.
Az akkumulátor kivétele agépből (C ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját
(14).
2. Vegye ki az akkumulátort agépből a„C” ábrán
látható módon.
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(D ábra)
Atöltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg
röviden agombot (16).
Az akkumulátor 3 lámpával mutatja atöltési
szintet, minél több világít, annál több töltése
van még az akkumulátornak.
Ha alámpák nem világítanak, az akkumulátor
lemerült, azonnal tölteni kell.
Az akkumulátor töltése atöltővel (D ábra)
1. Vegye ki agépből az akkumulátort (15).
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (15), és
csúsztassa atöltőre (18) a„D” ábrán látha
módon.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort anyílásba.
4. Dugja atöltő dugót villamos aljzatba és várjon.
Atöltőn (18) aLED jelzők (19) világítani kezde-
nek és jelzik atöltő állapotát.
Atöltőn 2 LED jelzőlámpa (19) van, amelyek mutat-
ják atöltési folyamatot:
Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
Nem világít Nem világít Nincs tápellátás
Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
Nem világít Világít
Készenlét mód:
- Nincs behelyezve
akkumulátor vagy
- Akkumulátor
behelyezve,
de atöltés
befejeződött
Világít Nem világít Akkumulátor töltődik
A2 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése 60 percet
vesz igénybe.
A4 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése 120 per-
cet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki atöl-
tődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort
atöltőből.
Ha agépet hosszabb ideig nem használják,
jobb az akkumulátort töltött állapotban
tárolni.
4. KEZELÉS
Csatlakoztatás avízforráshoz
Ezt akészüléket csak hidegvíz-forrással
szabad használni!
Amagasnyomású mosót csak tiszta vízzel
szabad használni; szűretlen víz vagy
korrozív vegyszerek használata károsíthatja
amosót.
Győződjön meg arról, hogy megfelelő
vízellátással rendelkezik anagynyomású
mosó betáplálásához. Ellenőrizze, hogy
minden csatlakozás szoros-e, és
nincs-eszivárgás atömlőben.
Avízellátást víztartályon (vagy medencén, eső-
vízgyűjtő hordón) keresztül, esetleg vízcsapon
keresztül is biztosíthatja.
Víztartály (vízszívási funkció) (E1 ábra)
Rendszeres időközönként tisztítsa meg az
szívószűrőt (9), és ellenőrizze, hogy nem
sérült-e. Ellenkező esetben rosszul
működhet.
HU
83
WWW.VONROC.COM
Ha avizet víztartályon, medencén, esővízgyűjtő
hordón stb. keresztül tudja biztosítani, akkor köte-
lező használni amellékelt szívócsövet (7). Kizárólag
tiszta, friss vizet lehet használni.
1. Csatlakoztassa afelszerelt szívócsövet (7) ama-
gasnyomású mosóhoz, helyezze atömlőcsatla-
kozót (5) avízbevezetőre (4).
2. Engedje aszívószűrőt (9) avízbe. Győződjön
meg arról, hogy nincsenek akadályok aszívó-
szűrő (9) körül. Mozgassa úgy az úszót, hogy
(8) aszívószűrő (9) ne érjen le avíz fenekére.
Aszívószűrőt (9) legalább 20 cm távolságra kell
elhelyezni avíz aljától, hogy ahomokot ne szívja
fel. Ha víztartályt, esővizes hordót vagy vödröt
használ, rögztse atömlőt avödörbilinccsel (12).
3. Ellenőrizze, hogy atömlő nincs-emegtörve.
4. Ezzel amagasnyomású mosó használatra kész.
Vízcsap (E2 ábra)
Aberendezést házi vízcsatlakozás esetében
maximálisan 5 bar nyomás mellett
használja.
Avízcsapot teljes mértékben ki kell nyitni.
1. Győződjön meg arról, hogy megfelelő vízellátás-
sal rendelkezik anagynyomású mosó betáplálá-
sához.
2. Kösse avíztömlőt (akészlet nem tartalmazza)
avízbevezetőre (4).
3. Kösse avíztömlőt (akészlet nem tartalmazza)
atápvízre.
4. Engedje meg avizet, majd ellenőrizze, hogy
atömlő nincs-emegtörve.
5. Ezzel amagasnyomású mosó használatra kész.
Amagasnyomású mosó be- és kikapcsolása
(Aábra)
Anagynyomású mosó motorja NEM fog
járni. Csak akkor működik, ha megnyomja
aravaszt.
Az elindítás előtt győződjön meg arról, hogy
amagasnyomású mosót csatlakoztatta
avízforráshoz. Aszárazon futás tönkretehe-
ti amagasnyomású mosót!
Amagasnyomású mosó beindításához nyomja
és tartsa lenyomva akioldógombot (11), majd
nyomja meg akapcsolókart (10).
Amagasnyomású mosó leállításához engedje
fel akapcsolókart (10).
Afúvóka beállítása (F ábra)
Avíz afúvókából (3) lineárisan vagy legyező
alakban permetezhető ki. Először kapcsolja be
anyomást, majd állítsa be afúvókát (3).
Tisztítószerek használata (A, G ábra)
Atisztítószeres palack (13) segítségével sokféle
folyékony mosószert felvihet amunkafelületre.
1. Vegye le atisztítószer tartályának adagolóját és
csak folyékony mosószert töltsön be. Ne töltsön
vizet atartályba. Atisztítószeres palack (13) au-
tomatikusan összekeveri avizet és amosószert.
2. Illessze atisztítószeres palack (13) végét ama-
gasnyomású mosóba, nyomja meg és forgassa
el az óramutató járásával megegyező irányba
atisztítószeres palackot (13), hogy rögzítse
amagasnyomású mosóban.
Atisztítószer munkafelületre való felhordása után
lehetőség van amosószer lepermetezésére az
állítható szórófúvóka (3) használatával.
Ahasználat befejezése (Aábra)
1. Ahasználatot követően (amikor avíz tartályból,
medencéből, esővígyűjtő hordóból stb. érkezik),
hagyja, hogy legalább 2-3 percig tiszta vízzel
üzemeljen amagasnyomású mosó. Így eltávo-
líthatók agépben és atömlőben esetlegesen
felgyülemlett lerakódások és részecskék. Ha
tiszta csapvizet használ, erre alépésre nincs
szükség.
2. Amagasnyomású mosó leállításához engedje
fel akapcsolókart (10).
3. Zárja el avízellátást.
4. Vegye ki akkumulátort agépből.
5. Arendszer nyomástalanításához és leeresztésé-
hez nyomja le és tartsa lenyomva akioldógom-
bot (11) majd nyomja meg akapcsolókart (10).
6. Válassza le atömlőt anagynyomású mosóról.
7. Törölje le akészülék minden felületét és tartozé-
kát egy nedves, tiszta ruhával.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
84
HU
WWW.VONROC.COM
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek. Makacs szennyeződésekhez használjon
szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, benzint,
alkoholt, ammóniát stb. ne használjon. Ezek avegy-
szerek kárt tesznek aszintetikus részekben.
Szívószűrő
Aszívószűrőt (9) rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
elkerülje aszivattyú eltömődését és avízellátás
korlátozását.
Afúvóka megtisztítása
Ha afúvóka (3) eltömődött, az meghibásodást
okozhat. Afúvókát úgy lehet megtisztítani, hogy
ahegyébe vékony tűt helyez és azzal távolítja el
aszennyeződéseket.
Tárolás és fagyvédelem
Anem teljesen kiürített magasnyomású mosót és
tartozékait tönkre teheti afagy. Teljesen ürítse ki
amagasnyomású mosót és atartozékokat, védje
őket afagytól.
Amagasnyomású mosót jól szellőző, száraz helyen
tárolja, ahol ahőmérséklet nem csökken +5 ºC alá.
Ahasználaton kívüli termék biztonságos helyen,
gyermekektől elzárva tartandó.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy feleslegessé vált elektromos,
elektronikus készülékeket az ezzel
foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha atermékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen.
Normál elhasználódás és kopás.
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő.
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
CS
85
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
vtomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Není určeno pro venkovní použití.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Miniaturní pomalá pojistka stavnou
vložkou.
Maximální teplota 45°C
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
NESMĚŘUJTE proud vody na
lidi ani zvířata. NESMĚŘUJTE
proud vody na samotné
zařízení, na elektrické části, ani
jiná elektrická zařízení.
Stroj není určen kpřipojení na vodovodní
potrubí pitné vody.
Chraňte zařízení před mrazem.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory Li-Ion.
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu splatný-
mi bezpečnostními normami, které jsou
uvedeny ve směrnicích EU.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte plat-
né bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno riziko
vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění osob. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny ipřiložené bezpečnostní pokyny.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní výstrahy avšechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu
elektrickým proudem, ke vzniku požáru
nebo kvážnému zranění.
Vnásledujících případech toto nářadí okamžitě
vypněte:
Dojde-li kpoškození spínače.
Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace.
Speciální bezpečnostní zásady
Návod kOBSLUZE aÚDRŽBĚ tvoří nezbytnou
součást vybavení čističe aměl by být uchováván na
bezpečném místě pro pozdější nahlédnutí. Jestliže
čistič budete prodávat, návod musí být předán
novému majiteli.
Před spuštěním myčky se přesvědčte, že je řád-
ně zásobována vodou. Provoz čističe bez vody
by mohl poškodit těsnění.
Chraňte myčku během zimy před mrazem.
Nezahrazujte během provozu větrací mříže.
Umístěte myčku CO MOŽNÁ NEJBLÍŽE kzásobo-
vání vodou.
Obal je snadno recyklovatelný. Musí být likvi-
dován ssouladu splatnými předpisy vzemi
instalace.
Používejte myčku pouze spříslušenstvím
anáhradními díly schválenými výrobcem. Použití
originálních příslušenství anáhradních dílů
zajistí bezpečný abezproblémový provoz.
Zamezte neúmyslnému spouštění spouště.
Nepřenášejte sestavu kopí/spouště srukou na
spoušti. Vždy použijte pojistku spouště.
Používejte bezpečnostní pojistku spouště,
jestliže jste používání tlakové myčky ukončili, za
účelem zamezení náhodnému provozu.
86
CS
WWW.VONROC.COM
Zařízení nesmí být používáno dětmi. Děti musí
být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si
nebudou se zařízením hrát. Toto zařízení není
zamýšleno pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševní-
mi schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi
aznalostmi.
Zařízení je zamýšleno pro použití při teplotách
nad 5 stupni.
Způsob ovládání, který musí být dodržován
vpřípadě nehody (např. při kontaktu sčisticím
prostředkem: opláchněte velkým množstvím
čisté vody) nebo poruchy, aby se předešlo vytvo-
ření nebezpečné situace.
Nepoužívejte zařízení vdosahu osob, pouze za
předpokladu, že používají ochranný oděv.
Nesměrujte proud proti vám nebo jiným osobám
za účelem očištění oděvu nebo obuvi.
Nebezpečí exploze - Nestříkejte hořlavé kapaliny.
Vysokotlaké hadice, šroubení aspojky jsou
důležité pro bezpečnost zařízení. Používejte
pouze hadici, armatury aspojky doporučené
výrobcem.
Aby byla zajištěna bezpečnost zařízení, používej-
te pouze originální náhradní díly výrobce nebo
schválené výrobcem.
Voda, která protekla pojistkou zpětného toku, je
považována za nepitnou.
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte vzdá-
lenost nejméně 30 cm, aby nedošlo kpoškození
laku.
Nepoužívejte zařízení, jsou-li poškozeny jeho
důležité části, jako například sací hadice, tryska
nebo stříkací kopí.
Aby byla zajištěna bezpečnost zařízení, používej-
te pouze originální náhradní díly (včetně trysky)
výrobce nebo schválené výrobcem. Jestliže
jsou poškozeny, nepoužívejte zařízení, dokud je
nevyměníte.
Pamatujte na nebezpečí zpětného rázu tlakové-
ho čističe při zapnutí adržte jej pevně oběma
rukama.
Aby se snížilo nebezpečí zranění, je nutné dávat
bedlivý pozor, když se zařízení používán vblíz-
kosti dětí. Tlakový čistič nesmí používat děti ani
nezaškolené osoby.
Obeznamte se, jak zastavit zařízení arychle
provést odtlakování. Důkladně se seznamte
sovládacími prvky.
Zůstaňte pozorní asledujte, co děláte.
Nepoužívejte pro mytí oken.
Neprovozujte zařízení, jestliže jste unaveni nebo
pod vlivem alkoholu nebo drog.
Udržujte pracovní prostor bez všech osob.
Nepředklánějte se anestůjte na nestabilní pod-
pěře. Vždy udržujte správný postoj arovnováhu.
Dodržujte pokyny pro údržbu uvedené vtomto
návodu.
Když zařízení běží, udržujte trvalé zásobování
vodou. Chod bez cirkulace vody poškodí těsnící
kroužky zařízení.
Nespouštějte aneprovozujte zařízení na nad-
měrně chladném místě, aby nedošlo kzamrznutí
okruhů vzařízení.
Tento stroj byl navržen pouze pro použití čisté
vody, nepoužívejte korozivní chemikálie.
Vysokotlaké trysky mohou být nebezpečné, po-
kud budou nesprávně použity. Proud nesmí být
směrován na osoby, zvířata, elektrická zařízení
pod proudem ani na samotné zařízení. Tlakové
čističe by neměly být namířeny na stěny pneu-
matik, protože by mohlo dojít kjejich poškození.
Nesměrujte proud proti vám nebo jiným osobám
za účelem očištění oděvu nebo obuvi.
Před prováděním uživatelské údržby odpojte
akumulátor.
Buďte si vědomi zpětného rázu vodního proudu
při zapnutí zařízení.
Nepoužívejte trubku, je-li poškozena. Jestliže
chcete připojit toto zařízení kvodovodnímu
potrubí spitnou vodou, musíte nainstalovat
pojistku zpětného toku na vodovodní potrubí,
abyste zamezili zpětnému toku znečištěné vody
do rozvodu pitné vody. Pojistka zpětného toku
musí odpovídat normě EN 60335-2-54.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁTORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary. Vpří-
padě potíží vyvětrejte místnost avyhledejte
lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit dýchací
ústrojí.
d)
Používejte tento akumulátor výhradně svýrob-
kem značky Vonroc. Toto opatření samo osobě
chrání akumulátor před nebezpečným přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými před-
měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
nebo vnější silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu
CS
87
WWW.VONROC.COM
avznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí
akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Použití vsouladu surčením
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátorové
moduly typu CD801AA aCD803AA. Ostatní typy
akumulátorů mohou prasknout azpůsobit zranění
apoškození.
a) Tento výrobek není určen kpoužití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
poskytnuty potřebné instrukce.
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto zaří-
zením nehrály.
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento stroj, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo síťová zásuvka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto stroje akteré mají
minimální průřez 1,5 mm
2
. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte celý
kabel.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Použití vsouladu surčením
Tlakový čistič 20V je přenosné zařízení ideální pro
čištění jízdních kol, zahradního nábytku adalších
předmětů, které vyžadují nízký/střední tlak.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. Vníže uvedené
tabulce specifikací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla.
Model č. Akumulátory
vdodávce
Nabíječky
vdodávce
PW508DC - -
S_PW508DC CD801AA CD802AA
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Informace onářadí
Napětí 20 V
Max. tlak přiváděné vody 5 bar
Max. teplota vody 40 °C
Max. průtok 3,3 l/min
Max. tlak 24 bar
Krytí IP IPX1
Hmotnost 1,5 kg
Lpa (akustický tlak) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrace 1,075 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Model č. CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nabíječka CD802AA
Hmotnost 0,3 kg
Model č. CD802AA
Vstup nabíječky 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Výstup nabíječky 21V 2,5 A
Doba nabíjení 2Ah akumulátoru 60 minut
Doba nabíjení 4Ah akumulátoru 120 minut
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA
Hmotnost 0,36 kg
Model č. CD803AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nabíječka CD802AA
88
CS
WWW.VONROC.COM
Model č. CD803AA
Hmotnost 0,65 kg
Používejte pouze následující akumulátory zplat-
formy VONROC VPOWER 20 V. Použití jakýchkoliv
jiných akumulátorů může způsobit vážné zranění
nebo poškození nářadí.
CD801AA 20 V, 2Ah lithium-iontový
CD803AA 20 V, 4Ah lithium-iontový
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka.
CD802AA Rychlonabíječka
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se
mohou používat ve všech akumulátorových nářa-
dích na platformě VONROC VPOWER 20V.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-4.
1. Tlakový čistič
2. Prodloužení kopí
3. Nastavitelná stříkací tryska
4. Přívod vody
5. Hadicová spojka
6. Kroužek hadicové spojky
7. Sací hadice
8. Plovák
9. Sací filtr
10. Spínací páka
11. Uvolňovací tlačítko
12. Příchytka na vědro
13. Láhev sčisticím prostředkem
14. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
15. Akumulátor
16. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
17. LED indikátory akumulátoru
18. Nabíječka
19. LED indikátory nabíječky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte ztohoto nářadí
akumulátor.
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Sestavení nastavitelné stříkací trysky
aprodloužení kopí (obr. B)
1.
Nasaďte prodloužení kopí (2) na tlakový čistič (1).
2. Nasaďte nastavitelnou stříkací trysku (3) na
prodloužení kopí (2).
Vložení akumulátoru do nářadí (obr. C)
Před vložením do nabíječky nebo do stroje
zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
asuchý.
1. Zasuňte akumulátor (15) do základny nářadí, jak
je zobrazeno na obr. C.
2. Zatlačte akumulátor až na doraz, aby se řádně
zajistil.
Vyjmutí akumulátoru znářadí (obr. C)
1.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (14).
2. Vytáhněte akumulátor znářadí, jak je zobrazeno
na obr. C.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. D)
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (16) na akumulátoru.
Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které indi-
kují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí, tím
více je akumulátor nabit.
Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
akumulátor vybitý amusíte ho okamžitě nabít.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. D)
1. Vyjměte akumulátor (15) ze stroje.
2. Obraťte akumulátor (15) spodní stranou nahoru
azasuňte ho do nabíječky (18), jak je zobrazeno
na obrázku D.
3. Zatlačte na akumulátor, dokud není zcela zasu-
nut do slotu.
4. Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zá-
suvky achvíli počkejte. LED indikátory (19) na
nabíječce (18) se rozsvítí azobrazí aktuální stav
nabití akumulátoru.
Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (19),
které indikují stav procesu nabíjení:
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nabíječky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
CS
89
WWW.VONROC.COM
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nabíječky
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložen žádný
akumulátor nebo
- Akumulátor
je vložen, ale
nabíjení skončilo
Svítí Nesvítí Probíhá nabíjení
akumulátoru
Úplné nabití akumulátoru skapacitou 2 Ah
může trvat až 60 minut.
Úplné nabití akumulátoru skapacitou 4 Ah
může trvat až 120 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky avyjměte
akumulátor znabíječky.
Nebude-li tento stroj používán delší dobu,
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit.
4. POUŽITÍ
Připojení přívodu vody
Tato jednotka se může používat pouze se
zdrojem studené vody!
Tlakový čistič smí být používán pouze
sčistou vodou; používání nefiltrované vody
nebo korozivních chemikálií jej poškodí.
Zajistěte vhodný přívod vody pro zásobování
tlakového čističe. Zkontrolujte, že všechny
přípojky jsou utaženy ahadice neobsahuje
žádné netěsnosti.
Vodu můžete odebírat buďto znádrže (nebo jezírka,
sudu na vodu atd.) nebo zvodovodního kohoutku.
Nádrž na vodu (funkce nasávání vody) (obr. E1)
Čistěte sací filtr (9) vpravidelných
intervalech akontrolujte, zda není
poškozen. Jinak by mohla být jejich funkce
narušena.
Když je voda odebírána znádrže na vodu, jezírka,
sudu na dešťovou vodu atd., musí být použita
sestavená sací hadice (7). Smí se používat pouze
čistá sladká voda.
1. Připojte sestavenou sací hadici (7) na tlakový
čistič anasaďte hadicovou spojku (5) na přívod
vody (4).
2. Ponořte sací filtr (9) do vody. Zkontrolujte, že
kolem sacího filtru (9) nejsou žádné překážky.
Přemístěte plovák (8) tak, aby se sací filtr (9)
nedotýkal dna. Sací filtr (9) musí být umístěn
alespoň 20 cm ode dna, aby nedocházelo kna-
sávání písku. Při používání vodní nádrže, sudu
na dešťovou vodu nebo vědra, můžete hadici
zajistit pomocí příchytky na vědro (12).
3. Zkontrolujte, že hadice není přelomená.
4. Tlakový čistič je nyní připraven kpoužití.
Vodovodní kohoutek (obr. E2)
Zařízení můžete používat sdomácím
vodovodním kohoutkem pod maximálním
tlakem 5bar.
Kohoutek musí být úplně otevřený.
1. Zajistěte vhodný přívod vody pro zásobování
tlakového čističe.
2. Připojte přívodní hadici vody (není součástí
dodávky) na přívod vody (4).
3. Připojte přívodní hadici vody (není součástí
dodávky) na vodovodní kohoutek.
4. Otevřete kohoutek azkontrolujte, že hadice není
přelomená.
5. Tlakový čistič je nyní připraven kpoužití.
Zapnutí/vypnutí tlakového čističe (obr. A)
Motor tohoto tlakového čističe se NEROZ-
BĚHNE. Běží pouze tehdy, když je stisknutá
spoušť.
Před spuštěním se ujistěte, že je tlakový
čistič připojen ke zdroji vody. Chod nasucho
poškodí tlakový čistič!
Chcete-li tlakový čistič zapnout, stiskněte apo-
držte odjišťovací tlačítko (11) astiskněte spínací
páku (10).
Tlakový čistič vypnete uvolněním spínací páky
(10).
Seřízení trysky (obr. F)
Voda může vycházet ztrysky (3) buďto ve tvaru
proudu nebo vějíře. Nejprve zapněte tlak apak
seřiďte trysku (3).
90
CS
WWW.VONROC.COM
Použití čisticích prostředků (obr. G, A)
Láhev čisticího prostředku (13) vám umožní na
pracovní ploše používat mnoho druhů tekutých
čisticích prostředků.
1. Vyjměte dávkovač čisticího prostředku ze zásob-
níku čisticího prostředku anaplňte jej pouze
tekutým čisticím prostředkem. Nenalévejte do
zásobníku žádnou vodu. Láhev sčisticím pro-
středkem (13) provede smíchání vody ačisticího
prostředku automaticky.
2. Zasuňte konec lahve sčisticím prostředkem
(13) do tlakového čističe, stlačte aotočte jej ve
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
kzablokování lahve sčisticím prostředkem (13)
atlakového čističe dohromady.
Po dokončení aplikace čisticího prostředku na
pracovní plochu je možné čisticí prostředek oplách-
nout pomocí nastavitelné stříkací trysky (3).
Dokončení použití (Obr. A)
1. Po použití (když je voda odebírána znádrže
na vodu, jezírka, sudu na dešťovou vodu atd.)
nechejte tlakovou myčku běžet sčistou vodou
po dobu 2-3 minut, aby se odstranily zbytky
ačástice, které se mohly nahromadit vjednotce
ahadici. Není to nutné, pokud je použita čistá
voda zkohoutku.
2.
Tlakový čistič vypnete uvolněním spínací páky (10).
3. Zavřete přívod vody.
4. Vyjměte akumulátor znářadí.
5. Podržte stisknuté uvolňovací tlačítko (11)
astiskněte spínací páku (10), abyste uvolnili
tlak vsystému avypustili zněj vodu.
6. Odpojte hadici od tlakového čističe.
7. Otřete všechny povrchy jednotky vlhkým čistým
hadrem.
5. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně. Ne-
používejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, líh,
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů zumělé hmoty.
Sací filtr
Sací filtr (9) musí být pravidelně kontrolován, aby
se zamezilo ucpání aomezení přívodu vody do
tlakového čističe.
Čisticí tryska
Když je tryska (3) zanesená, může dojít kporuše.
Trysku můžete vyčistit zasunutím malého špendlíku
do hrotu trysky, kterým odstraníte špínu.
Uložení aochrana před mrazem
Tlakový čistič apříslušenství, ve kterém zůstala
voda, může být zničeno mrazem. Proveďte komplet-
ní vypuštění tlakového čističe ijeho příslušenství,
abyste je uchránili před mrazem.
Tlakový čistič skladujte vdobře větraných, suchých
prostorách steplotou neklesající pod +5 °C.
Když toto nářadí nepoužíváte, uložte ho na bezpeč-
ném místě mimo dosah dětí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických aelektronických zařízení
ajejí implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně ajejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo firmu
VONROC.
CS
91
WWW.VONROC.COM
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
92
93
94
95
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht und den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(FR) Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que ce
produit est conforme àla Directive 2011/65/UE du Parlement
et du Conseil Européens du 8 Juin relative àla limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et qu'il est conforme
aux normes et règlements suivants :
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme ala Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo ydel Consejo, de 8 de junio, sobre
restricciones ala utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos yelectrónicos, yque cumple
yse ajusta alas siguientes normas ydirectivas:
(IT) VONROC dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che questo
prodotto èconforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
europeo edel Consiglio dell’8 giugno, relativa alla limitazione
d’uso di determinate sostanze pericolose eapparecchiature
elettriche ed elettroniche, ed èconforme alle norme eai
regolamenti seguenti:
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen ielektrisk och elektronisk utrustning och är
iöverensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer ielektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er ioverensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Oświadczamy na własną iwyłączną odpowiedzialność, że ten
produkt jest zgodny zdyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym oraz następującymi
normami iprzepisami:
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/UE aParlamentului şi
aConsiliului European din 8 iunie privind restricionarea
utilizării anumitor substane periculoase în echipamentele
electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standarde şi reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com adirectiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu ecom ado conselho de 8 de Junho sobre
arestrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico eelectrónico está em
conformidade ede acordo com as seguintes normas
eregulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
atermék megfelel az Európai Parlamentnek és aTanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint
akövetkező szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních, asplňuje také všechny požadavky následujících
norem apředpisů:
DECLARATION OF CONFORMITY
PW508DC / S_ PW508DC / S2_ PW508DC / S3_ PW508DC  PRESSURE WASHER
PW508DC:
EN 550141, EN 550142, EN 603351,EN 60335254, EN ISO 12100, EN 62233, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU, 2012/19/EU
S_ PW508DC / S2_ PW508DC / S3_ PW508DC:
EN 550141, EN 550142, EN 603351, EN60335229, EN 60335254, EN ISO 12100, EN 62233, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU
Zwolle, 01-05-2022 H.G.F Rosberg
CEO
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220502
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Vonroc PW508DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding