Vonroc PW503AC Handleiding

Categorie
Hogedrukreinigers
Type
Handleiding
PRESSURE WASHER
EN
Original Instructions 05
CAUTION: Read the instructions before using the
machine.
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch der Maschine.
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
WAARSCHUWING: Lees deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik
neemt.
FR
Traduction de la notice originale 26
AVERTISSEMENT: Lire ce manuel d’utilisation
attentivement avant d’utiliser la machine.
ES
Traducción del manual original 33
PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones antes de usar
la máquina.
IT
Traduzione delle istruzioni originali 40
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
SV
Översättning av bruksanvisning i original 48
RSIKTIGHET: Läs instruktionerna innan du
använder maskin.
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 54
FORSIGTIG: Læs instruktionerne, før du bruger
maskine.
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z
tej maszyny należy doadnie przeczytać instrukcję
obsługi.
RO
Traducere a instruciunilor originale 68
PRECAUIE: Citii instruciunile înainte de a
utiliza mașinărie.
PW503AC
WWW.VONROC.COM2
2
17
5
3
10
6
11
15
19
9
13
14
12 8
1
16
4
7
A
B-1
18
WWW.VONROC.COM 3
Lock Unlock
C-1
C-2
C-4 C-5
B-2
C-3
WWW.VONROC.COM4
D
F
E-1
E-2
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
DO NOT direct the water jet
towards people or animals.
DO NOT direct the water jet
towards the unit itself,
electrical parts or towards
other electrical.
The machine is not intended to be
connected to the potable water mains.
Protect the appliance against frost.
Double insulated.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY WARNINGS
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Electrical safety
Always check if your mains voltage corresponds
with the value on the type plate.
When replacing old cables or plugs:
Throw away old cables or plugs immediately
as soon as new ones have replaced these. It is
dangerous to put the plug of a loose cable into
the socket outlet.
When using extension cables:
Only use an approved extension cable that is
suitable for the machine’s power. The cores
must have a diameter of at least 1.5 mm2. When
the extension cable is on a reel, unroll the cable
in its entirety.
All electrical connections e.g. extension cable,
must be of an approved waterproof type for
outdoor use and marked accordingly.
Immediately switch off the machine when:
Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
SPECIFIC SAFETY RULES
The USE and MAINTENANCE manual constitutes an
essential part of the cleaner equipment and should
be kept in a safe place for future reference. If you
sell the cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
Before starting the cleaner, make sure that it is
receiving water correctly. Operating the cleaner
without water could damage the seals.
Do not disconnect the plug by pulling on the
electrical cable.
If you are too far from the object you wish to
clean, do not move the cleaner nearer by pulling
on the high pressure hose; use the handle
provided.
In versions not equipped with TSS device, do
not operate the cleaner for more than 1-2
minutes with the gun closed as this could
damage the seals.
Protect the cleaner from freezing during the
winter.
Do not obstruct the ventilation grilles during
6
EN
WWW.VONROC.COM
operation.
The cross-section of any extension cables
used must be proportional to their length, i.e.
the longer the extension cable, the greater the
cross-section; cables with a protection level of
“IPX5” must be used.
Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the
water supply.
The packaging is easily recyclable, and must be
disposed of in compliance with the regulations
in force in the country of installation.
Use the cleaner only with accessories
and replacement parts authorized by the
manufacturer. The use of original accessories
and replacement parts will ensure safe,
troublefree operation.
The cleaner must be used standing on a secure,
stable surface.
Avoid unintentional firing of the trigger. Do not
carry the lance/ trigger assembly with your
hand over the trigger. Always use the trigger
lock mechanism.
Ensure that the safety lock on the trigger
is used, when you have stopped using the
pressure washer to prevent accidental
operation.
Read all the instructions before using the
machine.
Machines shall not be used by children.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the machine. This machine
is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
The electrical supply connection shall be made
by a qualified person and comply with IEC
60364-1. The electric supply to this machine
should include a residual current device that
will interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30 mA.
The machine is intended to be used at a
temperature above 0 degree. (Only for machine
with power cord of H05VV-F).
The operating method to be followed in the
event of accident (e.g. contact with detergents:
rinse with an abundance of clean water) or
breakdown to prevent unsafe situations.
This machine has been designed for use with
the cleaning agent supplied or recommended
by the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect the
safety of the machine.
Recommend the operator to wear ear
protectors.
Do not use the machine within range of persons
unless they wear protective clothing.
Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
Risk of explosion-Do not spray flammable
liquids.
High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine.
Use only hosed, fittings and couplings
recommended by the manufacturer.
To ensure machine safety, use only original
spare parts from the manufacturer or approved
by the manufacturer.
Water that has flown through backflow
preventers is considered to the non-potable.
The machine shall be disconnected from its
power source by removing the plug from the
socket-outlet during cleaning or maintenance
and when replacing the machine to another
function.
Observe a distance of at least 30cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork.
Do not use the machine if a supply cord or
important parts of the machine are damaged,
e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger
gun.
If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
Inadequate extension cords can be dangerous.
If an extension cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connection has to be
kept dry and off the ground. It is recommended
that this is accomplished by means of a cord
reel which keeps the socket at least 60mm
above the ground.
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected
to a circuit that is regularly switched on and off
by the utility.
To ensure the machine safety, please only use
original spare parts (including nozzle) from the
manufacturer or approved by the manufacturer.
Do not use the machine before you changed
them if they are damaged.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Be care of the danger of the kickback force on
the spray assembly when opening the trigger
gun and grasp the gun with hands firmly.
To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when a machine is used near
children. High-pressure cleaner shall not be
used by children or untrained person.
Know how to stop the machine and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
the controls.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the machine when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified
in the manual.
This machine must be grounded. If it has
malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. The rating
voltage (V/Hz) of the machine has to be in
compliance with the local power supplying
voltage.
Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the machine. If it will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician. Do not use any type of
adapter with this machine.
Use only extension cords that are intended
for outdoor use and the socket must be of
watertight construction. These extension cords
are identified by a marking “Acceptable for use
with outdoor machines; store indoors while
not in use.” Use only extension cords having
an electrical rating not less than the rating of
the machine. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Inadequate extension cords
can be dangerous. Do not abuse extension cord
and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the machine
from the extension cord.
To reduce the risk of electrocution, don’t start
and run the machine in the rain or storm. Keep
all connections dry and off the ground. Do
not touch plug with wet hands. It is strictly
prohibited to let water leak into the machine.
When the machine is running, please maintain
a constant water supply. Without water
circulation will damage the sealing rings of the
machine.
It is necessary to turn on the spray lance within
one or two minutes after the machine has been
started. Otherwise, the temperature of the
circulating water within the machine will soon
rise to a critical point, which will cause damage
to the sealing rings inside the machine.
Don’t start and run the machine in a place
excessively cold so as to prevent the machine
from the freezing current.
This machine has been designed for only using
cleaning water, do not use corrosive chemicals.
Use cleaning agent supplied or recommend by
the manufacturer.
High-pressure jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
the machine itself. Pressure washers should not
be pointed at tire walls, as it may be possible to
damage them.
Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or footwear.
Disconnect from the electrical power supply
before carrying out user maintenance.
If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, or its service
agent or similarly qualified person to avoid a
hazard.
Do not use the machine if a supply cord or
important parts are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
Be aware of the recoil caused by the water jet
when the machine is switched on.
When the machine is moving and installing,
the machine must be in flat. When moving the
machine, pulling the handle to move it.
Connect to the water supply. The machines
are not suitable for connection to portable
water mains. Connect the machine to the water
supply. (It can be a water container).
Do not use the pipe if the pipe is damaged.
If you want connect this machine to portable
water mains, you must install a backflow
8
EN
WWW.VONROC.COM
preventer in the water pipe to prevent dirty
water flow back to the drinking water system.
The backflow preventer shall comply with EN
60335-2-79 ANNEX AA.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The high pressure cleaner PW503AC is quick and
efficient for cleaning vehicles, machines, boats,
buildings, etc. Only clean vehicle engines in areas
in which suitable oil traps are installed.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. PW503AC
Voltage 220-240 V~ 50/60Hz
Input power 2200 W
Max. pressure water supply 12 bar
Max. water temperature 50 °C
Rated flow rate 6.5 l/min
Max. flow rate 7.5 l/min
Rated pressure 120 bar
Max. pressure 170 bar
Weight 12.62 kg
IP class IPX5
Protective class II
Lpa (sound pressure) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (sound power) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. LwA (sound power) 89 dB(A)
Vibration 2.089 m/s
2
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-5.
1. High pressure cleaner
2. On/off switch
3. Water inlet filter
4. Hose holder
5. Water outlet
6. Gun holder
7. Handle
8. Cable holder
9. Spray gun
10. Adjustable spray lance
11. Turbo lance
12. Lance extension
13. Cleaning needle
14. Detergent tank
15. Patio cleaner
16. High pressure hose
17. Detergent adjustment
18. Nozzle holder
19. Adapter from thread to quick connector
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembly of the handle and hose holder (Fig. A, B1)
1. Assemble handle (7) and hose holder (4) as
shown in Fig. B1.
2. Tighten the screws.
Assembly of the gun holder, cable holder and
nozzle holder (Fig. A, B2)
Assemble gun holder (6), cable holder (8) and
nozzle holder (18) as shown in Fig. B2.
4. OPERATION
The machine may cause electrical
disturbances when starting.
The motor of this pressure washer will NOT
run. It will only operate when the trigger is
squeezed.
The cleaner must only be used with clean
water; use of unfiltered water or corrosive
chemicals will damage the cleaner.
If the motor stops and fails to restart, wait
2-3 minutes before restarting. THERMAL
CUTOUT TRIPPED.
Turning on (Fig. A, C)
1. Turn the switch (2) to the “OFF/0” position.
2. Ensure that you have a suitable water supply to
feed the pressure washer.
3. Connect lance (10 / 11) as shown in Fig. C1.
4. Connect the high pressure hose (16) to the
washer as shown in Fig. C2 and connect the
spray gun (9) to the high pressure hose (16) as
EN
9
WWW.VONROC.COM
shown in Fig. C3.
5. Check gauze filter (3) is clear of any blockage
and assemble on the machine as shown in Fig.
C4.
6. Connect the water supply hose.
7. Check that the hose has no kinks in it.
8. Turn on water and check for leaks.
9. Squeeze trigger to allow air to be expelled
though the pump and hoses, lock trigger as
shown in Fig. C5.
10. Plug in machine and turn on switch (2).
11. Unlock trigger as shown in Fig. C5 and use the
pressure washer.
Patio cleaner (Fig. A)
The patio cleaner (15) is ideally suited for the cle-
aning of floor and wall surfaces made of different
materials such as wood, plastic, concrete, tiles,
and natural stone.
1. Connect the patio cleaner lance to the patio
cleaner (15) as shown in figure A.
2.
Connect the lance extension (12) and the adapter
(19) to the patio cleaner (15).
3. Connect the set to the spray gun (9).
Shut down (Fig. A, C)
Never disconnect the high pressure hose
(16) from the machine while the system is
still pressurized.
ALWAYS turn off the unit’s motor BEFORE
turning off the unit’s water supply. Serious
damage could occur to the motor if the unit
is run without water.
1. Turn off the motor (push switch (2) to the off
position).
2. Unplug the unit from the power source.
3. Turn off the water supply.
4. Press the trigger of the gun (9) to depressurize
the system.
5. Disconnect the garden hose from the pressure
washer.
6. Engage the gun safety lock as shown in Fig. C5.
7. Wipe all surfaces of the unit with a damp clean
cloth.
Water supply
This unit is to be used with a cold-water
source only!
Ensure that you have a suitable water supply
to feed the pressure washer. Check that all
connections are tight and there are no leaks in
the hose.
The supply tap should be fully open (do not turn
on the pressure washer yet).
Now depress the trigger (unlock trigger lock
first) to let water pass through the unit and
expel any air.
Turn on the pressure washer, once all the air
has been expelled and water has reached the
end of the lance.
Adjusting the nozzle (Fig. A, D)
Water may be sprayed out of the nozzle either
linearly or in a fan shape. Turn on the pressure
first, and then adjust the nozzle.
Adjusting the working pressure (Fig. A, E)
The working pressure can be adjusted by turning
the sleeve on the end of the nozzle.
Turn the sleeve clockwise to increasing the
working pressure.
Turn the sleeve counter-clockwise to reduce the
working pressure.
Using detergents (Fig. A, E1)
The built-in detergent dispenser will allow you
to apply many forms of liquid detergent onto the
work surface. Detergent application happens at
low-pressure only.
Connect the adjustable nozzle (10) to the gun
(9).
Adjust the nozzle (10) to low pressure setting
'' ''.
Remove the cap on the detergent reservoir
(14) and fill with liquid detergent only. Do not
put any water into the reservoir. The pressure
washer will mix water and detergent automati-
cally. When finished applying the detergent to
the work surface, it is possible to spray off the
detergent by using the high pressure setting
'' ''. In high-pressure mode, the pressure
washer will not dispense detergent.
Adjusting the detergent rate (Fig. A, E2)
To adjust the rate detergent is mixed with the water
you can turn the detergent knob (17).
Turn left to decrease the amount of detergent
added.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Turn Right to increase the amount of detergent
added.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic
components.
Water inlet filter (Fig. A)
The water inlet filter (3) must be inspected
regularly, so as to avoid blockage and restriction of
the water supply to the pump.
Cleaning nozzle (Fig. A, F)
When the nozzle is clogged, it may cause failure.
The nozzle can be cleaned by inserting the
‘cleaning pin’ (13) into the tip to remove filth.
Storage and frost protection
The high pressure cleaner and accessories that are
not completely drained can be destroyed by frost.
Completely drain the high pressure cleaner and
accessories and protect them against frost.
Keep the high pressure cleaner in well-ventilated
dry premises with temperature not going below
+5°C.
MALFUNCTION
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. When switched on, the machine will not start
working.
Plug is not well connected or electric socket is
faulty.
Check plug, socket and fuse.
The mains voltage is lower than the minimum
requirement for start up.
Check that the mains voltage is adequate.
The pump is stuck.
Refer to after storage instructions. Switch
off the unit and let the motor cool.
Thermal safety has tripped.
Leave the lance open with water coming
through.
2. Fluctuating pressure
Pump sucking air.
Check that hoses and connections are
airtight.
Valves dirty, worn out or stuck. Pump seals
worn.
Clean and replace or refer to dealer.
3. Water leaking from the pump
Seals worn out.
Check and replace, or refer to dealer.
4. The motor stops suddenly
Thermal safety switch has tripped due to
overheating.
Check that the mains voltage corresponds
to specifications. An extension cable, which
is too thin, and too long can cause a voltage
drop and cause the motor to overheat.
Leave to cool down. Use heavy duty
extension cables.
5. The pump does not reach the necessary
pressure.
Water inlet, filter is clogged.
Clean the water inlet filter.
Pump sucking air from connections or hoses.
Check that all supply connections are tight.
Suction/ delivery valves are clogged or worn
out.
Check that the water feeding hose is not
leaking.
Unloader valve is stuck.
Clear or respire valves.
Lance nozzle incorrect or worn out.
Loosen and re-tighten regulation screw
check and/ or replace.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
DE
11
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall VONROC be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu
einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren
Sie die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung
Verletzungen, Tod oder Beschädigung des
Werkzeugs die Folge sein können.
Bedeutet, dass die Gefahr eines
Stromschlag besteht.
Richten Sie den Wasserstrahl
NICHT auf Personen und Tiere.
Richten Sie den Wasserstrahl
NICHT auf das Gerät selbst, auf
elektrische Teile oder auf
andere elektrische Geräte.
Die Maschine ist nicht dazu vorgesehen, an
das Trinkwassernetz angeschlossen zu
werden.
Gerät vor Frost schützen.
Schutzisoliert.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
12
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSWARNUNGEN
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen stets die sicherheitsrelevanten
Bestimmungen Ihres Landes eingehalten
werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
und Verletzungen zu vermeiden. Lesen Sie die
folgenden Sicherheitshinweise und auch die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
ACHTUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung mit
dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
Beim Austausch alter Kabel und Stecker:
Werfen Sie alte Kabel oder Stecker sofort weg,
sobald sie durch neue ersetzt wurden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in
die Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln:
Verwenden Sie nur ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistung des
Geräts geeignet ist. Die Kerne müssen einen
Durchmesser von mindestens 1,5 mm2 haben.
Wenn sich das Verlängerungskabel auf einer
Rolle befindet, entrollen Sie es vollständig.
Alle elektrischen Anschlüsse, z.B.
Verlängerungskabel müssen von einem
zugelassenen wasserdichten Typ für
den Außenbereich und entsprechend
gekennzeichnet sein.
Schalten Sie die Maschine in folgenden Fällen
sofort aus:
Unterbrechung von Netzstecker oder Netzkabel
oder Schäden am Netzstecker.
Defekter Schalter.
Rauch oder Geruch nach verbrannter Isolierung.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
Das BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist ein
wesentlicher Teil des Reinigungsgeräts und sollte
an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Wenn
Sie den Reiniger verkaufen, sollte das Handbuch an
den neuen Eigentümer übergeben werden.
Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten,
dass die Wasserzufuhr korrekt erfolgt. Der
Betrieb des Reinigers ohne Wasser kann die
Dichtungen beschädigen.
Ziehen Sie den Stecker nicht dadurch ab, dass
Sie am Kabel ziehen.
Wenn Sie zu weit von dem zu reinigenden
Objekt entfernt sind, darf der Reiniger
nicht dadurch bewegt werden, dass Sie am
Hochdruckschlauch ziehen: verwenden Sie den
vorhandenen Griff.
Bei Versionen ohne TSS-Gerät darf der Reiniger
nicht länger als 1-2 Minuten mit geschlossener
Pistole betrieben werden, da dies die
Dichtungen beschädigt.
Schützen Sie den Reiniger im Winter vor Frost.
Während des Betriebs dürfen die
Belüftungsgitter nicht verdeckt werden.
Der Querschnitt aller verwendeten
Verlängerungskabel muss proportional
zu ihrer Länge sein, d.h. je länger das
Verlängerungskabel ist, desto größer muss
der Querschnitt sein; es sind Kabel mit dem
Schutzgrad „IPX5” zu verwenden.
Positionieren Sie den Reiniger SO NAH
MÖGLICH an der Wasserversorgung.
Die Verpackung ist leicht zu recyceln und muss
im Einklang mit den geltenden Vorschriften des
Aufstellungslandes entsorgt werden.
Verwenden Sie den Reiniger nur mit
Zubehörund Ersatzteilen, die vom Hersteller
autorisiert wurden. Die Verwendung von
Originalzubehör und -ersatzteilen gewährleistet
einen sicheren, störungsfreien Betrieb.
Der Reiniger muss auf einer sicheren, stabilen
Oberfläche verwendet werden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen des
Abzugs. Tragen Sie die Gruppe aus Lanze/Abzug
nicht mit der Hand über dem Abzug. Verwenden
Sie immer den Verriegelungsmechanismus des
Abzugs.
Stellen Sie sicher, dass die
Sicherheitsverriegelung des Abzugs
aktiviert wird, wenn Sie nicht mehr mit dem
Hochdruckreiniger arbeiten, um unabsichtliches
Betätigen zu verhindern.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
DE
13
WWW.VONROC.COM
Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur
Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen.
Die elektrische Versorgungsanschluss muss
von einer qualifizierten Person vorgenommen
werden und IEC 60364-1 entsprechen. Die
Stromversorgung zu diesem Gerät sollte eine
Fehlerstromschutzeinrichtung versorgen,
die die Versorgung unterbricht, wenn der
Ableitstrom gegen Erde mehr als 30 mA
beträgt.
Die Maschine ist für den Einsatz bei einer
Temperatur über 0 Grad vorgesehen. (Nur für
Geräte mit dem Stromkabel H05VV-F).
Vorgehen bei Unfällen (z.B. Kontakt mit
Reinigungsmitteln: mit viel sauberem Wasser
abspülen) oder technischem Defekt, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz mit dem
Reinigungsmitteln vorgesehen, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen wurden.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel
oder Chemikalien kann sich negativ auf die
Sicherheit der Maschine auswirken.
Empfehlen Sie dem Bediener, einen
Gehörschutz zu tragen.
Verwenden Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Personen, die keine Schutzkleidung tragen.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Explosionsgefahr: Versprühen Sie keine
brennbaren Flüssigkeiten.
Für die Sicherheit der Maschine ist es wichtig,
Hochdruckschläuche, -armaturen und
-kupplungen zu verwenden. Verwenden Sie nur
Schläuche, Armaturen und Kupplungen, die vom
Hersteller empfohlen wurden.
Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,
verwenden Sie nur Originalersatzteile vom
Hersteller oder vom Hersteller zugelassene
Teile.
Wasser, das durch Rückflussverhinderer
geflossen ist, wird als nicht trinkbar angesehen.
Das Gerät muss für seine Reinigung oder
Wartung oder beim Wechsel zu einer anderen
Funktion von der Stromversorgung getrennt
werden, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Halten Sie mindestens 30cm Abstand ein, wenn
der Strahl auf lackierte Oberflächen gerichtet
wird, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die
Anschlussleitung oder wichtige Teile des Geräts
beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
müssen Buchse und Stecker wasserdicht sein.
Falsche Verlängerungskabel können gefährlich
sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet
wird, muss es für den Außeneinsatz geeignet
sein und die Verbindung muss trocken
und über dem Boden gehalten werden. Es
wird empfohlen, hierzu eine Kabelrolle zu
verwenden, die die Buchse mindestens 60mm
über dem Boden hält.
Um eine Gefährdung durch eine
unbeabsichtigte Zurücksetzung der
Thermosicherung zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht durch eine externe
Schaltvorrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise durch einen Timer, oder mit
einer Schaltung verbunden werden, die
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,
verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile vom
Hersteller (einschließlich der Düse) oder vom
Hersteller zugelassene Teile. Verwenden Sie das
Gerät erst wieder, wenn Sie beschädigte Teile
ausgetauscht haben.
Seien Sie auf einen kräftigen Rückschlag durch
die Sprühanordnung beim Öffnen der Pistole
vorbereitet und halten Sie die Pistole daher gut
mit den Händen fest.
Um Verletzungsgefahren zu reduzieren, ist
bei Verwendung des Geräts in der Nähe
von Kindern besondere Vorsicht nötig. Der
Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern und
ungeübten Personen verwendet werden.
Informieren Sie sich, wie die Maschine schnell
angehalten und der Druck schnell abgelassen
wird. Informieren Sie sich gründlich über die
Funktion der Steuerelemente.
Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie genau
darauf, was Sie tun.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen
aufhalten.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne und
stellen Sie sich nicht auf einen instabilen
Untergrund. Achten Sie jederzeit für festen
Stand und Ihr Gleichgewicht.
Beachten Sie die im Handbuch beschriebenen
Wartungsanweisungen.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei
Ausfällen oder Pannen bietet die Erdung den
Weg des geringsten Widerstandes für den
elektrischen Strom, und reduziert so das Risiko
eines Stromschlags. Der Stecker muss in eine
passende ,Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und entsprechend
den gültigen Vorschriften und Gesetzen geerdet
ist. Die Nennspannung (V/Hz) des Geräts muss
der örtlichen Energieversorgungsspannung
entsprechen.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker oder Servicemitarbeiter, wenn
Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Nehmen Sie
keine Änderungen an dem mit der Maschine
gelieferten Stecker vor. Wenn er nicht in
die Steckdose passt, sollten Sie von einem
qualifizierten Elektriker eine passende
Steckdose installieren lassen. Verwenden Sie
für dieses Gerät keinerlei Adapter.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien bestimmt sind
und über eine wasserfeste Buchse verfügen.
Solche Verlängerungskabel sind wie folgt
gekennzeichnet: „Für den Einsatz im Freien
geeignet; bei Nichtverwendung trocken lagern.”
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die eine
elektrische Leistung haben, die mindestens so
groß ist wie diejenige des Geräts. Verwenden
Sie keine beschädigten Verlängerungskabel.
Untersuchen Sie Verlängerungskabel vor
der Verwendung und tauschen Sie sie bei
Beschädigung aus. Falsche Verlängerungskabel
können gefährlich sein. Verwenden Sie
Verlängerungskabel nur für den vorgesehenen
Zweck und ziehen Sie nicht daran, um Kabel
voneinander zu trennen. Halten Sie das Kabel
von Hitze und scharfen Kanten fern. Trennen
Sie immer erst das Verlängerungskabel von
der Steckdose, bevor Sie das Gerät vom
Verlängerungskabel trennen.
Um das Risiko eines Stromschlags zu
verhindern, darf das Gerät bei Regen oder
Gewitter weder gestartet noch betrieben
werden. Halten Sie alle Anschlüsse trocken und
vom Boden entfernt. Berühren Sie den Stecker
nicht mit feuchten Händen. Es ist streng
verboten, Wasser in die Maschine laufen zu
lassen.
Wenn die Maschine in Betrieb ist, sorgen Sie
bitte für eine konstante Wasserversorgung.
Ohne durchlaufendes Wasser werden die
Dichtringe der Maschine beschädigt.
Das Strahlrohr muss ein bis zwei Minuten
nach dem Start der Maschine betätigt werden.
Andernfalls erreicht die Temperatur des
zirkulierenden Wassers in der Maschine schnell
einen kritischen Punkt, wodurch die Dichtringe
im Gerät beschädigt werden.
Starten und betreiben Sie das Gerät an nicht
extrem kalten Orten, damit weder Wasser noch
Geräteteile einfrieren können.
Diese Maschine wurde nur für den Einsatz von
Reinigungswasser konzipiert, verwenden Sie
daher keine ätzenden Chemikalien.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Der Hochdruckstrahl kann bei falscher
Handhabung gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung
stehende elektrische Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden. Druckreiniger sollten
nicht auf Reifenwände gerichtet werden, da sie
dadurch beschädigt werden können.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Trennen Sie die Stromversorgung, bevor
der durch den Benutzer Wartungsarbeiten
vorgenommen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Stelle ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn
die Anschlussleitung oder wichtige Teile
beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole.
Seien Sie auf den Rückstoß vorbereitet,
der beim Einschalten des Geräts durch den
Wasserstrahl verursacht wird.
Wenn das Gerät bewegt oder installiert wird,
muss es gerade stehen. Ziehen Sie das Gerät an
seinem Griff, um es zu bewegen.
Schließen Sie die Wasserversorgung an.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Die Geräte sind nicht für den Anschluss an
Trinkwasserleitungen vorgesehen. Schließen
Sie das Gerät an die Wasserversorgung an. (Das
kann z.B. ein Wasserbehälter sein.)
Verwenden Sie keine beschädigten Rohre.
Wenn Sie das Gerät mit einer Trinkwasserleitung
verbinden wollen, müssen Sie in der
Wasserleitung einen Rückflussverhinderer
installieren, damit kein Schmutzwasser zurück
in das Trinkwassernetz fließen kann. Der
Rückflussverhinderer muss EN 60335-2-79
ANNEX AA entsprechen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Hochdruckreiniger PW503AC eignet sich für
die schnelle und effiziente Reinigung von Fahrzeu-
gen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw. Reinigen
Sie Fahrzeugmotoren nur in Bereichen, in denen
geeignete Ölabscheider vorhanden sind.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer PW503AC
Spannung 220-240 V~ 50/60Hz
Aufnahmeleistung 2200 W
Max. Druck der Wasservers-
orgung 12 bar
Max. Wassertemperatur 50 °C
Nenndurchfluss 6.5 l/min
Nenndurchfluss max. 7.5 l/min
Nenndruck 120 bar
Zulässiger Druck 170 bar
Gewicht 12.62 kg
IP-Klasse IPX5
Schutzklasse II
Lpa (Schalldruckpegell) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. LwA (Schallleistungs-
pegel) 89 dB(A)
Schwingung 2.089 m/s
2
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 5.
1. Hochdruckreiniger
2. Ein-/Ausschalter
3. Wasserzulauffilter
4. Schlauchhalter
5. Wasserablauf
6. Pistolenhalterung
7. Griff
8. Kabelhalter
9. Sprühpistole
10. Einstellbare Sprühlanze
11. Turbo-L anze
12. Lanzenverlängerung
13. Reinigungsnadel
14. Reinigungsmitteltank
15. Terrassenreiniger
16. Hochdruckschlauch
17. Reinigungsmittelanpassung
18. Düsenhalter
19. Adapter vom Gewinde zum Schnellanschluss
3. MONTAGE
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montage von Griff und Schlauchhalter (Abb. A, B1)
1. Montieren Sie Griff (7) und Schlauchhalter (4)
wie in Abb. B1 dargestellt.
2. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Montage von Pistolenhalter, Kabelhalter und
Düsenhalter (Abb. A, B2)
Montieren Sie Pistolenhalter (6), Kabelhalter (8)
und Düsenhalter (18) wie in Abb. B2 dargestellt.
4. BETRIEB
Die Maschine kann beim Starten elektrische
Störungen verursachen.
Der Motor des Hochdruckreinigers läuft
NICHT. Er läuft nur, wenn der Abzug
gedrückt wird.
Der Reiniger darf nur mit klarem Wasser
verwendet werden; der Einsatz von
ungefiltertem Wasser oder ätzenden
Chemikalien beschädigt das Gerät.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Wenn der Motor stoppt und nicht neu
gestartet werden kann, warten Sie vor dem
Neustart 2-3 Minuten. THERMOSICHERUNG
AUSGELÖST.
Einschalten (Abb. A, C)
1. Drehen Sie den Schalter (2) in die Position
„OFF/0“.
2. Stellen Sie sicher, dass eine geeignete Wasser-
versorgung für den Hochdruckreiniger vorhan-
den ist.
3. Schließen Sie Lanze (10 / 11) an, wie in Abb. C1
dargestellt.
4. Schließen Sie den Hochdruckschlauch (16)
wie in Abb. C2 gezeigt mit dem Gerät und die
Sprühpistole (9) wie in Abb. C3 gezeigt mit dem
Hochdruckschlauch (16).
5. Stellen Sie sicher, dass der Gazefilter (3) nicht
verstopft ist, und bringen Sie ihn an der Maschi-
ne an, wie in Abb. C4 dargestellt.
6. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
an.
7. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht gek-
nickt ist.
8. Drehen Sie das Wasser auf und prüfen Sie das
Gerät auf Dichtigkeit.
9. Drücken Sie den Abzug, damit die Luft aus der
Pumpe und den Schläuchen entweichen kann,
und sperren Sie dann den Abzug, wie in Abb. C5
dargestellt.
10. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose und
stellen Sie den Schalter (2) in die Ein-Stellung.
11. Entsperren Sie den Abzug, wie in Abb. C5
dargestellt, und verwenden Sie den Hochdruck-
reiniger.
Terrassenreiniger (Abb. A)
Der Terrassenreiniger (15) eignet sich ideal für die
Reinigung von Boden- und Wandflächen aus ver-
schiedenen Materialien wie Holz, Kunststoff, Beton,
Fliesen und Naturstein.
1. Schließen Sie die Lanze des Terrassenreinigers
wie in Abbildung A gezeigt an den Terrassenrei-
niger (15) an.
2. Verbinden Sie die Lanzenverlängerung (12) und
den Adapter (19) mit dem Terrassenreiniger
(15).
3. Verbinden Sie die Kombination mit der Sprüh-
pistole (9).
Abschalten (Abb. A, C)
Trennen Sie niemals das Hochdruck-
schlauch (16) vom Gerät, wenn das System
noch unter Druck steht.
Schalten Sie IMMER den Motor des Geräts ab,
BEVOR Sie die Wasserversorgung abstellen.
Es kann schwere Schäden am Motor geben,
wenn das Gerät ohne Wasser läuft.
1. Schalten Sie den Motor aus (Schalter (2) in die
Aus-Stellung (Off) stellen).
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
3. Stellen Sie die Wasserversorgung ab.
4. Drücken Sie den Abzug der Pistole (9), um das
System drucklos zu machen.
5.
Trennen Sie den Schlauch vom Hochdruck reiniger.
6. Aktivieren Sie die Sicherung der Pistole, wie in
Abb. C5 dargestellt.
7. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts mit
einem feuchten, sauberen Tuch ab.
Wasserversorgung
Warnung! Dieses Gerät darf nur mit einer
Kaltwasserquelle verwendet werden!
Achten Sie auf eine geeignete Wasserversor-
gung für den Hochdruckreiniger. Überprüfen
Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind und der
Schlauch keine undichten Stellen aufweist.
Der Zufuhrhahn sollte vollständig geöffnet wer-
den (schalten Sie den Hochdruckreiniger noch
nicht ein).
Drücken Sie dann den Abzug (zuerst entsper-
ren), um Wasser durch das Gerät fließen zu
lassen und Luft zu beseitigen.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, sobald
die Luft entfernt ist und das Wasser das Ende
der Lanze erreicht hat.
Einstellen der Düse (Abb. A, D)
Das Wasser kann aus der Düse entweder als
Strahl oder in Fächerform gesprüht werden.
Schalten Sie zuerst den Druck ein und stellen
Sie die Düse ein.
Einstellen des Arbeitsdrucks (Abb. A, E)
Der Arbeitsdruck kann durch Drehen der Hülse am
Ende der Düse eingestellt werden.
Drehen Sie die Hülse im Uhrzeigersinn, um den
Arbeitsdruck zu erhöhen.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Drehen Sie die Hülse gegen den Uhrzeigersinn,
um den Arbeitsdruck zu verringern.
Verwenden von Reinigungsmitteln (Abb. A, E1)
Mit dem integrierten Reinigungsmittelspender
lassen sich verschiedene flüssige Reinigungs-
mittel auf die zu bearbeitende Fläche auftragen.
Die Reinigungs mittelauftragung erfolgt nur bei
niedrigem Druck.
Bringen Sie die einstellbare Düse (10) an der
Pistole (9) an.
Stellen Sie die Düse (10) auf die niedrige Druc-
keinstellung ein '' ''.
Nehmen Sie den Deckel des Reinigungsmittel-
spenders (14) ab und füllen Sie nur flüssiges
Reinigungsmittel ein. Geben Sie kein Wasser
in den Behälter. Der Hochdruckreiniger mischt
Wasser und Reinigungsmittel automatisch.
Nach dem Auftragen des Reinigungsmittels auf
die zu reinigende Fläche können Sie es mit der
hohen Druckeinstellung entfernen '' ''.
Im Hochdruckbetrieb gibt der Hochdruck-
reiniger kein Reinigungsmittel ab.
Anpassen der Reinigungsmittelmenge (Abb. A, E2)
Zum Anpassen der Menge an Reinigungsmittel, die
mit dem Wasser vermischt wird, drehen Sie den
Reinigungsmittelknopf (17).
Drehen Sie ihn nach links, um die Menge des
zugegebenen Reinigungsmittels zu verringern.
Drehen Sie ihn nach rechts, um die Menge des
zugegebenen Reinigungsmittels zu erhöhen.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Wasserzulauffilter (Abb. A)
Der Wasserzulauffilter (3) muss regelmäßig überprüft
werden, um Verstopfungen und Einschränkungen
der Wasserversorgung der Pumpe zu vermeiden.
Reinigen der Düse (Abb. A, F)
Eine verstopfte Düse kann zum Ausfall des Geräts
führen. Sie können Schmutz aus der Düse entfer-
nen, indem Sie die „Reinigungsnadel“ (13) in die
Spitze einführen.
Lagerung und Frostschutz
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus dem Hoch-
druckreiniger und dem Zubehör abgelassen wer-
den, können die Geräte durch Frost zerstört werden.
Entleeren Sie Hochdruckreiniger und Zubehör daher
vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie den Hochdruckreiniger an einem gut
belüfteten, trockenen Ort auf, an dem die Tempera-
tur nicht unter +5°C fällt.
FEHLFUNKTIONEN
Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren,
finden Sie nachfolgend mögliche Ursachen und die
entsprechenden Lösungen:
1. Nach dem Einschalten funktioniert das Gerät
nicht.
Der Stecker ist nicht richtig eingesteckt oder die
Steckdose ist defekt.
Überprüfen Sie Stecker, Steckdose und
Sicherung.
Die Netzspannung ist niedriger als die
Mindestanforderung für das Starten des Geräts.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung
angemessen ist.
Die Pumpe sitzt fest.
Beachten Sie die Anweisungen für das
Vorgehen nach der Lagerung des Geräts.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
den Motor abkühlen.
Thermische Sicherung hat ausgelöst.
Lassen Sie die Lanze offen und Wasser
herausfließen.
2. Schwankender Druck
Pumpe saugt Luft.
Überprüfen, ob Schläuche und Anschlüsse
luftdicht sind.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Ventile sind verschmutzt, abgenutzt oder
stecken fest. Pumpendichtungen abgenutzt.
Reinigen und ersetzen, oder Händler
kontaktieren.
3. Wasser tritt aus der Pumpe aus
Dichtungen abgenutzt.
Überprüfen und ersetzen, oder Händler
kontaktieren.
4. Der Motor stoppt plötzlich
Thermoschutzschalter hat wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Überprüfen, ob die Netzspannung
den Spezifikationen entspricht. Ein
Verlängerungskabel, das zu dünn und
zu lang ist, kann einen Spannungsabfall
verursachen und dazu führen, dass
der Motor überhitzt. Abkühlen lassen.
Hochleistungsverlängerungskabel
verwenden.
5. Die Pumpe erreicht nicht den erforderlichen
Druck
Wasserzulauffilter verstopft.
Wasserzulauffilter reinigen.
Pumpe saugt Luft von Anschlüssen oder
Schläuchen.
Überprüfen, ob alle Versorgungsanschlüsse
dicht sind.
Saug-/Druckventile sind verschmutzt oder
abgenutzt.
Prüfen, ob der Wasserzufuhrschlauch dicht
ist.
Entlastungsventil steckt fest.
Ventile säubern.
Lanzendüse fehlerhaft oder abgenutzt.
Regelschraube lösen und wieder festziehen,
überprüfen und/oder ersetzen.
Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von einem qualifizierten Techniker oder
Dienstleister durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im
Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umwelt-
schonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Materialund/ oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
19
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Richt de waterstraal NOOIT op
mensen of dieren. Richt de
waterstraal NOOIT richting op
de unit zelf, de elektrische
onderdelen of andere
elektrische apparatuur.
De machine is niet bedoeld om aangesloten
te worden op de drinkwatervoorziening.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische machines dient u
ten alle tijden de veiligheidsregels in acht te nemen
die van toepassing is in uw land om het risico op
brand, elektrische schok en persoonlijk letsel.
Lees de volgende veiligheidsinstructies en de
bijgesloten veiligheidsinstructies.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waar schuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw voltage correspondeert
met de waarde op de typeplaat.
Bij het vervangen van oude kabels of stekker:
Gooi oude kabels of stekkers direct weg zodra
u deze heeft vervangen door nieuwe. Het is
gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in
een stopcontact te steken.
Bij het gebruik van verlengkabels:
Gebruik alleen een goedgekeurde verlengkabel
die geschikt is voor de machinevoeding. De
kernen moeten een diameter hebben van
minimaal 1,5 mm2. Als de verlengkabel op een
haspel zit, rol dan de kabel in zijn geheel uit.
Alle elektrische verbindingen zoals een
verlengkabel moet goedgekeurd en
waterbestendig zijn voor outdoor gebruik en zo
zijn aangemerkt.
Schakel de machine direct uit wanneer:
Onderbreking van de netstekker kan leiden tot
schade.
Een kapotte schakelaar.
Rook of geur van verschroeidheid.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
De GEBRUIK en ONDERHOUD handleiding maakt
een essentieel onderdeel uit van de schoonmaak-
uitrusting en moet op een veilige plek bewaard
worden voor toekomstig gebruik. Als u de reinger
verkoopt, dient u de handleiding aan de nieuwe
eigenaar te geven.
Verzeker u ervan dat de reiniger op de juiste
manier van water voorzien wordt, voordat u
deze aanzet. Gebruik van de reiniger zonder
water kan de zegels beschadigen.
Haal de stekker er niet uit door aan de elektrici-
teitskabel te trekken.
Als u zich te ver van het te reinigen object
bevindt, verplaats de reiniger dan niet door de
trekken aan de hogedrukspuit, maar gebruik de
handgreep.
In de versies die niet uitgerust zijn met een TSS
apparaat, gebruik de reiniger dan niet langer
dan 1-2 minuten met het pistool gesloten om-
20
NL
WWW.VONROC.COM
dat dit de afdichting kan beschadigen.
Bescherm de reiniger tegen bevriezing in de
winter.
Zorg ervoor dat de ventilatierooster vrij blijven
tijdens het gebruik.
De kabeldoorsnede van verlengkabels moet in
proportie zijn ten opzichte van de kabellengte.
Hoe langer de verlengkabel is, des te langer de
kabeldoorsnede. Bij een grotere kabeldoorsnede.
De kabels die gebruikt moeten worden moeten
van beveiligingsniveau „IPX5” zijn.
Plaats de reiniger ZO DICHTBIJ MOGELIJK bij de
watertoevoer.
De verpakking is eenvoudig recyclebaar en
moet weggegooid worden volgens de wet- en
regelgeving in het land van installatie.
Gebruik de reiniger uitsluitend met de bijhoren-
de accessoires en vervangingsonderdelen die
goedgekeurd zijn door de fabrikant. Door de
originele accessoires en vervangingsonderdelen
te gebruiken bent u verzekerd van een veilig,
probleemloos gebruik.
De reiniger moet gebruikt worden op een veili-
ge, stabiele ondergrond.
Vermijd het onopzettelijk indrukken van de
trekker. Draag de lans/trekker nooit met uw
hand op de trekker. Maak altijd gebruik van de
startvergrendeling.
Verzeker u ervan dat het beveiligingsslot op
de trekker inschakelt als u klaar bent met het
gebruik van de drukreiniger, om onopzettelijk
indrukken te voorkomen.
Lees alle instructies voor ingebruikname van de
machine.
Machines moeten niet geopereerd worden door
kinderen. Kinderen moeten onder toezicht staan
om te verzekeren dat ze niet kunnen spelen met
de machine. Deze machine moet niet worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke of sensorische vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis.
De elektrische stroomtoevoer moet worden
aangelegd door een gekwalificeerd persoon en
in overeenstemming zijn met IEC 603641. De
elektrische toevoer van deze machine moet een
foutstroombeveiliging bevatten die de toevoer
van van stroom onderbreekt als lekkende
stroom naar de aarde 30 mA overschrijdt.
De machine is bedoeld voor gebruik boven de 0
graden. (Alleen voor machines met een stroom-
kabel van H05VV-F).
Wat de doen in het geval van een ongeluk (bijv.
contact met schoonmaakmiddelen): spoelen
met ruim schoon water) of uitschakelen om
onveilige situaties te voorkomen.
Deze machine is geschikt voor gebruik met de
schoonmaakmiddelen die geleverd of aange-
raden worden door de fabrikant. Het gebruik
van andere middelen kan een ongewenst effect
hebben op de veiligheid van de machine.
Het wordt aanbevolen voor de gebruiker van de
machine om gehoorbescherming te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet binnen het bereik
van mensen die geen beschermende kleding
dragen.
Richt de waterstraal niet direct op uzelf of an-
dere om kleding of schoenen schoon te spuiten.
Ontploffingsgevaar - spuit niet met ontvlambare
vloeistoffen.
Hogedrukslangen, aansluitingen en koppel-
stukken zijn belangrijk voor de veiligheid van de
machine. Gebruik alleen slangen, aansluitingen
en koppelstukken die worden aanbevolen door
de fabrikant.
Om de veiligheid van de machine te verzekeren,
dient u alleen originele onderdelen of onderde-
len die goedgekeurd zijn door de fabrikant te
gebruiken.
Water dat door de terugslagklep heeft ge-
stroomd is niet meer drinkbaar.
De machine moet worden afgesloten van de
stroomvoorziening door de stekker uit het stop-
contact te halen tijdens het schoonmaken of
onderhoud en bij het vervangen van de machine
voor een ander functie.
Probeer op een afstand van tenminste 30 cm.
bij het gebruik van de straal om geschilderde
oppervlakken te reinigen om beschadiging van
het schilderwerk te voorkomen.
Gebruik de machine niet als een stroomkabel of
andere belangrijke onderdelen van de machine
beschadigd zijn, bijvoorbeeld veiligheidsappara-
ten, hogedrukslangen en startpistool.
Als een bestaande kabel wordt gebruik dan
moet de stekker en het stopcontact waterbe-
stendig zijn.
Verkeerde verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn.
Als er een verlengkabel gebruik wordt dan moet
deze geschikt zijn voor outdoor gebruik en de
verbinding moet droog en boven de grond ge-
houden worden. Het wordt aanbevolen om een
kabelhaspel te gebruiken die het stopcontact
NL
21
WWW.VONROC.COM
tenminste 60mm boven de grond houdt.
Om letsel te vermijden als gevolg van onbe-
doeld resetten van de thermische uitval, moet
dit apparaat niet worden aangestuurd door een
extern schakelapparaat zoals een timer en niet
worden aangesloten op een circuit dat regelma-
tig aan- en uit geschakeld wordt.
Om de veiligheid van de machine te verzekeren
mogen alleen originele onderdelen (inclusief
spuitstuk) of onderdelen die goedgekeurd zijn
door de fabrikant gebruikt worden. In het geval
van beschadiging mag de machine niet gebruikt
worden voordat deze zijn vervangen.
Pas op voor het gevaar van de terugslag van
de straal bij het openen van het startpistool en
houdt het pistool stevig vast met uw handen.
Om het risico van verwonding te verminderen, is
strikt toezicht nodig als u de machine gebruikt
in de buurt van de kinderen. De hogedrukreini-
ger mag niet gebruikt worden door kinderen of
ongetrainde personen.
Zorg dat u weet hoe u de machine kunt stoppen
en de druk snel kunt laten teruglopen. Zorg dat
u bekend bent met de bediening.
Blijf alert en kijk wat u doet.
Hanteer de machine niet als u vermoeid of
onder invloed van alcohol of drug bent.
Houd de werkplek vrij van personen.
Overstrek uzelf niet en ga niet op een instabiele
ondergrond staan. Sta altijd stevig en gebalan-
ceerd op de vlakke grond.
Volg de onderhoudsinstructies in de handleiding.
Deze machine moet op de vlakke grond staan.
Als er een defect of storing optreedt, dan is
aarding het pad van de minste weerstand voor
elektrische stroom om het risico op elektrische
schok te verminderen. De stekker moet in een
geschikt contact gestoken worden dat op de
juiste manier geïnstalleerd is in overeenstem-
ming met de lokale code en verordeningen. Het
voltage (V/Hz) van de machine moet in over-
eenstemming zijn met het voltage van de lokale
stroomtoevoer.
Controleer met een gecertificeerde elektricien
of servicemedewerker als u niet zeker weet of
het stopcontact geaard is. Maak geen aanpas-
singen aan de stekker die is meegeleverd met
de machine. Als de stekker niet in het stopcon-
tact past, zorg dan voor een geschikt contact
met een gekwalificeerde elektricien. Gebruik
niet zomaar elke adapter met deze machine.
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn
voor outdoor-gebruik en het stopcontact dient
waterdicht te zijn. Deze verlengkabels zijn voor-
zien van een markering „Geschikt voor gebruik
met outdoor machines; binnen bewaren indien
niet in gebruik.” Gebruik alleen verlengkabels
die een elektrisch vermogen hebben dat niet
minder is dan het vermogen van de machine.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels. Con-
troleer de verlengkabel voordat u deze gebruikt
en vervang de kabel indien deze beschadigd
is. Onjuiste verlengkabels kunnen gevaarlijk
zijn. Wees voorzichtig met de verlengkabel en
trek niet aan de kabel om deze los te koppelen.
Houd de kabel uit de buurt van hitte en scherpe
randen. Maak de verlengkabel altijd los van de
opvangbak voordat u de machine loskoppelt
van de verlengkabel.
Om het risico op elektrocutie te voorkomen,
dient u de machine niet aan te zetten als het
regent of stormt. Houd alle aansluitingen droog
en weg van de grond. Raak de stekker niet aan
met natte handen. Het is strikt verboden om
water te laten lekken in de machine.
Zorg voor een constante watervoorziening als
de machine aan staat. Zonder watercirculatie
raakt de afdichting van de machine beschadigd.
De lanstraal moet binnen een of twee minuten
nadat de machine gestart is aangezet worden.
Anders kan de temperatuur van het circuleren-
de water in de machine stijgen tot een kritiek
punt, wat schade veroorzaakt aan de afdich-
tingsringen in de machine.
Start de machine niet in een plek waar het
erg koud is om te voorkomen dat de stroom
bevriest.
Deze machine is ontworpen voor gebruik met
water, gebruik geen bijtende chemicaliën.
Gebruik het schoonmaakmiddel dat meegele-
verd is of aangeraden wordt door de fabrikant.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als ze
verkeerd gebruikt worden. De straal mag nooit
gericht worden op personen, dieren, elektrische
uitrusting of de machine zelf. Hogedrukreini-
gers mogen niet gericht worden op de flank van
een autoband omdat deze beschadigd zouden
kunnen raken.
Richt de straal niet direct op uzelf of andere om
kleding of schoenen schoon te spuiten.
Koppel de stroom af voordat u onderhoud uit-
voert.
Als de netkabel beschadigd is moet deze ver-
vangen worden door de fabrikant of serviceme-
22
NL
WWW.VONROC.COM
dewerkers of een ander gekwalificeerd persoon
om risico’s te voorkomen.
Gebruik de machine niet als een stroomkabel of
andere belangrijke onderdelen van de machine
beschadigd zijn, zoals veiligheidsapparaten,
hogedrukslangen en startpistool.
Houdt rekening met de terugslag van de water-
straal als de machine aangezet wordt.
Als de machine beweegt en geïnstalleerd wordt,
moet de machine plat zijn. De machine moet
verplaatst worden door aan de handgreep te
trekken.
Aansluiten op de watervoorziening. De machi-
nes zijn niet geschikt voor aansluiting op de een
draagbare watervoorziening. Sluit de machine
aan op de watervoorziening. (dit kan een water-
tank zijn).
Gebruik de pijp niet als de pijp beschadigd is.
Als u de machine aansluit aan de draagbare
hoofdkraan, moet u een terugslagklep instal-
leren in de waterpijp om het teruglopen van
smerig water in de waterleiding te voorkomen.
De terugslagklep moet in overeenstemming zijn
met EN 60335-2-79 ANNEX AA.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De PW503AC hogedrukreiniger is een snelle
en efficiënte oplossing voor het reinigen van
voertuigen, machines, boten, gebouwen enz.
Reinig voertuigen alleen op plaatsen waar zich
geschikte olie-afscheiders bevinden.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. PW503AC
Voltage 220-240 V~ 50/60Hz
Ingangsvermogen 2200 W
Max. druk watertoevoer 12 bar
Max. watertemperatuur 50 °C
Nominale waterdoorstroming 6.5 l/min
Max. waterdoorstroming 7.5 l/min
Nominale druk 120 bar
Max. druk 170 bar
Gewicht 12.62 kg
IP klasse IPX5
Beschermingsklasse II
Lpa (geluidsdrukniveau) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. Lwa (geluidsvermogen-
niveau) 89 dB(A)
Vibratie 2.089 m/s
2
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-5.
1. Hogedrukreiniger
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Waterinlaatfilter
4. Slanghouder
5. Water-uitgang
6. Pistoolhouder
7. Handgreep
8. Kabelhouder
9. Spuitpistool
10. Verstelbare spuitlans
11. Turbo spuitlans
12. Lansverlenging
13. Reinigingsnaald
14. Schoonmaakmiddelreservoir
15. Terrasreiniger
16. Hogedrukslang
17. Afstelling van schoonmaakmiddel
18. Spuitmondhouder
19. Adapter van draad naar snelsluiting
3. ASSEMBLAGE
Schakel vóór montage altijd de machine uit
en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
Montage van de handgreep en de slanghouder
(Afb. A, B1)
1. Monteer handgreep (7) en slanghouder (4)
zoals wordt getoond in Afb. B1.
2. Draai de schroeven vast.
Montage van de pistoolhouder, kabelhouder en
spuitmondhouder (Afb. A, B2)
Monteer pistoolhouder (6), kabelhouder (8) en
spuitmondhouder (18) zoals wordt getoond in Afb.
B2.
NL
23
WWW.VONROC.COM
4. GEBRUIK
De machine kan elektrische storingen
veroorzaken bij het starten.
De motor van deze hogedrukreiniger draait
NIET. Deze werkt alleen als de trekker wordt
ingedrukt.
De reiniger kan alleen gebruikt wordt met
schoon water, het gebruik van ongefilterd
water of bijtende substanties beschadigen
de reiniger.
Als de motor stop en niet meer start, wacht
dat 2-3 minuten voordat u het opnieuw
probeert. THERMISCHE UITVAL GESPRONGEN.
Inschakelen (Afb. A, C)
1. Draai de schakelaar (2) naar de stand “OFF/0”.
2. Zorg voor een goede aanvoer van water voor de
voeding van de hogedrukreiniger.
3. Sluit de lans (10 / 11) aan, zoals is
weergegeven in Afb. C1.
4. Sluit de hogedrukslang (16) aan op de ring
zoals wordt getoond in Afb. C2 en sluit het
sproeipistool (9) aan op de hogedrukslang (16)
zoals wordt getoond in Afb. C3.
5. Controleer dat het metaalgaasfilter (3) vrij is
van blokkades en monteer het op de machine,
zoals is weergegeven in Afb. C4.
6. Sluit de waterslang aan.
7. Controleer dat er geen knikken in de slang
zitten.
8. Zet de wateraanvoer open en controleer op
lekkages.
9. Knijp de trekker in zodat de lucht door de pomp
en de slangen naar buiten wordt gedreven,
vergrendel de trekker, zoals is weergegeven in
Afb. C5.
10. Sluit de machine aan en zet de schakelaar (2) in
de aan-stand.
11. Ontgrendel de trekker, zoals is weergegeven in
Afb. C5, en gebruik de hogedrukreiniger.
Terrasreiniger (Afb. A)
De terrasreiniger (15) is bij uitstek geschikt voor
het reinigen van de vloer en de wanden die zijn
gemaakt van verschillende materialen, zoals hout,
kunststof, beton, tegels en natuursteen.
1. Sluit de lans van de terrasreiniger aan op de
terrasreiniger (15), zoals wordt getoond in
afbeelding A.
2. Sluit het verlengstuk van de lans (12) en de
adapter (19) aan op de terrasreiniger (15).
3. Sluit het geheel aan op het spuitpistool (9).
Uitschakelen (Afb. A, C)
Koppel de hogedrukslang (16) nooit los van
de machine terwijl er nog druk op het
systeem staat.
Zet de motor ALTIJD uit VOORDAT u de
watertoevoer uitzet. De motor kan
beschadigd raken als deze loopt zonder
water.
1. Zet de motor uit (duw de schakelaar (2) in de
uitstand).
2. Ontkoppel de unit van de stroomvoorziening.
3. Draai de watervoorziening dicht.
4. Druk de trekker van het pistool (9) in zodat de
druk uit het systeem kan ontsnappen.
5. Koppel de tuinslang los van de
hogedrukreiniger.
6. Breng de veiligheidsvergrendeling van het
pistool aan, zoals is weergegeven in Afb. C5.
7. Maak alle oppervlakken van de unit schoon met
een vochtige, schone doek.
Watertoevoer
Waarschuwing! Deze unit kan alleen
gebruikt worden met koud water!
Verzeker u ervan dat u een juiste watertoevoer
heeft om de druk in de reiniger te voeden.
Controleer of alle verbindingen vast zitten en er
geen lekken in de slang zitten.
De kraan dient geheel open te staan (zet de
reiniger nog niet aan).
Vervolgens drukt u de trekker in (ontgrendel
eerst het pistoolveiligheidsslot) om water door
de unit te laten lopen en lucht te verwijderen.
Druk op de hogedrukreiniger zodra alle lucht
verwijderd is en het water het einde van de
spuitlans bereikt heeft.
De spuitmond aanpassen (Afb. A, D)
Het water kan uit de mond gespoten worden
in een lineare vorm of in waaiervorm. Schakel
eerst de druk in en pas dan de spuitmond aan.
24
NL
WWW.VONROC.COM
De werkdruk aanpassen (Afb. A, E)
U kunt de werkdruk aanpassen door de mof aan
het uiteinde van de spuitmond te draaien.
Draai de mof naar rechts als u de werkdruk wilt
verhogen.
Draai de mof naar links als u de werkdruk wilt
verlagen.
Schoonmaakmiddelen gebruiken (Afb. A, E1)
Met de ingebouwde schoonmaakmiddel-dispenser
kunt u allerlei vloeibare schoonmaakmiddellen
op het werkoppervlak aanbrengen.
Schoonmaakmiddel wordt uitsluitend onder lage
druk aangebracht.
Sluit de verstelbare spuitmond (10) aan op het
pistool (9).
Stel de spuitmond (10) af in een stand voor lage
druk '' ''.
Neem de dop van het schoonmaakmiddelen-
reservoir (14) en vul de dispenser uitsluitend
met een vloeibaar schoonmaakmiddel.
Doe geen water in het reservoir. De
hogedrukreiniger mengt automatisch water
en schoonmaakmiddel. Wanneer u geen
schoonmaakmiddel op het werkoppervlak wilt
aanbrengen, kunt u het schoonmaakmiddel
in de stand '' '' voor hoge druk wegspuiten.
In de stand voor hoge druk geeft de
hogedrukreiniger geen schoonmaakmiddel af.
De dosering van het schoonmaakmiddel aanpassen
(Afb. A, E2)
U kunt de verhouding schoonmaakmiddel en water
aanpassen door de schoonmaakmiddelknop (17)
te draaien.
Draai naar links als u minder schoonmaak-
middel wilt toevoegen.
Draai naar rechts als u meer schoonmaakmiddel
wilt toevoegen.
5. ONDERHOUD
Koppel de kabel los van de stroomvoor-
ziening voordat u onderhoud uitvoert of de
machine klaar maakt voor opslag.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Waterinlaatfilter (Afb. A)
Het waterinlaatfilter (3) regelmatig worden
geïnspecteerd, zodat blokkades en beperking van
de watertoevoer naar de pomp worden vermeden.
Spuitmond reinigen (Afb. A, F)
Wanneer de spuitmond is verstopt, kan dat leiden
tot een storing. U kunt de spuitmond reinigen door
de ‘reinigingsnaald’ (13) in de tip te steken en vuil
te verwijderen.
Opslag en bescherming tegen vorst
Wanneer u niet alle water uit de hogedrukreiniger
en accessoires laat lopen, kunnen zij ernstig
worden beschadigd door de vorst. Laat alle water
uit de hogedrukreiniger en de accessoires lopen
zodat zij beschermd zijn tegen de vorst.
Berg de hogedrukreiniger op in een goed
geventileerde, droge ruimte waar de temperatuur
niet daalt onder +5°C.
STORING
Als de machine niet correct functioneer dan zijn er
een aantal mogelijke oorzaken. Hieronder worden
een aantal passende oplossingen gegeven:
1. De machine is ingeschakeld, maar start niet.
De stekker is niet goed aangesloten of het
stopcontact is defect.
Controleer de stekker, het stopcontact en de
zekering.
Het voltage is lager dan de minimale vereiste
om op te starten.
Controleer of het voltage juist is.
De pomp is defect.
Ga naar de instructies voor na-opslag
instructies. Zet de unit uit en laat de motor
afkoelen.
De thermische beveiliging is gesprongen.
Laat de spuitlans open en laat het water
doorstromen.
2. Fluctuerende druk
De pomp zuigt lucht aan.
Controleer of de slangen en verbindingen
luchtdicht zijn.
NL
25
WWW.VONROC.COM
De kleppen zijn vervuild, versleten of
vastgelopen. De pompafdichting is versleten.
Maak dit schoon of ga naar de dealer.
3. Het water lekt uit de pomp
De afdichting is versleten.
Controleer en vervang of ga naar de dealer.
4. De motor stopt plotseling.
De thermische bedieningsschakelaar is
gesprongen als gevolg van oververhitting.
Controleer of het voltage juist is. Een
verlengkabel die te dun en lang is kan een
voltageverlies veroorzaken en de motor
oververhitten. Laat het afkoelen. Gebruik
intensieve verlengkabel.
5. De pomp bereikt niet de benodigde druk.
Watertoevoer, filter is verstopt.
Maak de watertoevoerfilter schoon.
De pomp zuigt lucht van verbindingen of slangen.
Controleer of de slangen en verbindingen
vastzitten.
Zuiging en lever kleppen zijn verstopt of
versleten.
Controleer of de waterslang niet lekt.
Onlaadklep zit vast.
Maak de kleppen vrij.
De spuitlans is niet juist of versleten.
Maak de schroef los en draai opnieuw aan.
Controleer en/of vervang.
Reparaties en service kan alleen worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
technicus of servicebedrijf.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
26
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, perte de vie
ou endommagement de l’outil possibles, en
cas de non-respect des consignes de ce
manuel.
Indique un risque de choc électrique.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
des personnes ou des animaux.
NE dirigez PAS le jet d’eau vers
l’appareil lui-même, les pièces
électriques ou d’autres
équipements électriques.
La machine n’est pas conçue pour être
raccordée au réseau d’eau potable.
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable en
matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire
les risques d’incendie, de choc électrique ou de
blessure. Lisez les consignes de sécurité suivantes
ainsi que celles jointes.
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le nonrespect de toutes les
instructions indiquées cidessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension de votre réseau
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si vous remplacez les câbles ou les prises
usagés:
Jetez les câbles et les prises usagées
immédiatement après les avoir remplacés par
des neufs. Il est dangereux de brancher la prise
d’un câble endommagée dans une prise de
courant.
Si vous utilisez des ralllonges de câble:
N’utilisez qu’une rallonge recommandée,
correspondant à la puissance de la machine.
Lâme du câble doit avoir un diamètre d’au
moins 1,5 mm2. Si la rallonge est sur un
enrouleur, déroulez-le entièrement.
Tous les raccords électriques, de la rallonge
par exemple, doivent être de type étanches à
l’eau pour une utilisation en extérieure et être
marqués en conséquence.
Eteignez immédiatement la machine en cas de:
Défaillance de la prise secteur ou celle du câble
d’alimentation, endommagement du câble
d’alimentation.
Défaillance de l’interrupteur.
Fumée ou odeur de brûlé provenant d’un
isolant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Le manuel d’UTILISATION et de MAINTENANCE
fait partie intégrante du nettoyeur et il doit être
conservé dans un lieu sûr pour pouvoir s’y référer
dans le futur. Si vous vendez le nettoyeur, le manuel
doit être remis au nouveau propriétaire.
Avant de démarrer le nettoyeur, assurezvous
qu’il est correctement alimenté en eau.
L’utilisation du nettoyeur sans eau peut
endommager les joints.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble
électrique.
Si vous êtes trop loin de l’objet à nettoyer, ne
déplacez pas le nettoyeur en tirant sur le tuyau
FR
27
WWW.VONROC.COM
à haute pression ; utilisez la poignée existante.
Pour les versions qui ne sont pas équipées
du dispositif TSS, ne faites pas fonctionner le
nettoyeur plus de 1 à 2 minutes pistolet fermé,
cela pourrait endommager les joints.
Protégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.
N’obstruez pas les grilles d’aération pendant le
fonctionnement.
La section des rallonges utilisées doit être
proportionnelle à leur longueur. Cela signifie
que plus le câble est long, plus la section doit
être importante. Des câbles d’un niveau de
protection „IPX5” doivent être utilisés.
Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE POSSIBLE
de l’alimentation en eau.
L’emballage est recyclable et doit être jeté
conformément à la réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation.
N’utilisez le nettoyeur qu’avec des accessoires
et des pièces détachées approuvés par le
fabricant. L’utilisation d’accessoires et de
pièces détachées d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et durable.
Le nettoyeur doit être utilisé, posé sur une
surface sûre et stable.
Evitez le déclenchement involontaire de la
gâchette. Ne portez pas l’ensemble lance/
gâchette, le doigt posé sur la gâchette. Utilisez
toujours le mécanisme de verrouillage de la
gâchette.
Assurez-vous d’utiliser le verrou de sécurité de
la gâchette lorsque vous avez fini de vous servir
du nettoyeur, afin d’éviter toute mise en marche
accidentelle.
Lisez toutes les consignes avant d’utiliser la
machine.
Les machines ne doivent pas être utilisées par
les enfants. Les enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
la machine. Cette machine n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes (dont les
enfants) ux capacités physiques, sensorielles
ou mentales déficientes ou manquant
d’expérience et de connaissances.
Le raccordement à l’alimentation électrique
doit être réalisée par une personne qualifiée
et être conforme à la norme CEI 60364-1.
Lalimentation électrique de cette machine doit
inclure un disjoncteur différentiel qui coupe le
courant en cas de courant de fuite par la prise
de terre supérieur à 30 mA.
La machine est prévue pour être utilisée à une
température supérieure à 0°. (Machine avec
cordon électrique H05VV-F uniquement).
La méthode de fonctionnement à suivre en
cas d’accident (ex : contact avec du détergent:
rincez abondamment à l’eau claire) ou de panne
afin d’éviter les situations dangereuses.
Cette machine a été conçue pour être utilisée
avec le détergent fourni ou recommandé par le
fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou
produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
Conseillez à l’utilisateur de porter des
protections auditives.
N’utilisez pas la machine à portée de
personnes, à moins qu’elles ne portent des
vêtements de protection.
Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Risque d’explosion, ne vaporisez pas de liquides
inflammables.
Les tuyaux à haute pression, les fixations et
les raccords sont essentiels à la sécurité de la
machine. N’utilisez que des tuyaux, fixations et
raccords recommandés par le fabricant.
Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
provenant du fabricant ou recommandées par
lui.
L’eau passée à travers les disconnecteurs est
considérée comme étant non-potable.
La machine doit être débranchée de sa source
d’alimentation électrique en retirant la prise de
la prise de courant pendant le nettoyage ou la
maintenance ou lors du remplacement de la
machine pour une autre fonction.
Conservez une distance d’au moins 30 cm
lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
surfaces peintes, afin d’éviter d’endommager la
peinture.
N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes de la
machine sont endommagés, ex : dispositifs de
sécurité, pistolet à gâchette.
Si vous utilisez une rallonge, sa prise et la prise
murale doivent être étanches à l’eau.
Des rallonges inadéquates peuvent être
dangereuses. Si vous utilisez une rallonge, elle
doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur
et les branchements doivent rester au sec et au
28
FR
WWW.VONROC.COM
dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé
d’utiliser un enrouleur qui maintienne la prise à
au moins 60 mm au dessus du sol.
Afin d’éviter un risque dû à la réinitialisation
intempestive du coupe-circuit thermique,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un
interrupteur externe, comme un minuteur
par exemple, ou être raccordé à un circuit
régulièrement activé et désactivé par le circuit
général.
Pour garantir la sécurité de la machine,
n’utilisez que des pièces détachées d’origine
(buses comprises) provenant du fabricant
ou recommandées par lui. N’utilisez pas la
machine avant de les avoir remplacées si elles
sont endommagées.
Prenez garde au danger dû à la puissance
du recul sur le dispositif de pulvérisation en
déclanchant le pistolet à gâchette et tenez
fermement le pistolet.
Afin de réduire le risque de blessure, une
surveillance accrue est nécessaire si la machine
est utilisée près d’enfants. Le nettoyeur à haute
pression ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes non formées.
Vous devez savoir comment rapidement
arrêter et réduire la pression de la machine.
Familiarisez-vous avec les commandes.
Restez vigilant et concentré sur ce que vous
faites.
N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou
sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
Conservez la zone d’intervention exempte de
toute personne.
Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur
des surfaces instables. Gardez tout le temps
une position stable et équilibrée.
Respectez les consignes de maintenance
spécifiées dans le manuel.
Cette machine doit être reliée à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit au courant électrique
un passage de moindre résistance afin de
réduire le risque de choc électrique. La prise
doit être branchée dans une prise secteur
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes ou
réglements locaux. La tension nominale (V/Hz)
de la machine doit être conforme à la tension
électrique d’alimentation locale.
Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un
réparateur qualifiés si vous n’êtes pas sûr
que la prise est correctement reliée à la
terre. Ne modifiez pas la prise fournie avec la
machine. Si elle ne rentre pas dans la prise de
courant, faites remplacer cette dernière par un
électricien qualifié. N’utilisez aucun autre type
d’adaptateur avec la machine.
N’utilisez que des rallonges prévues pour être
utilisées à l’extérieur dont la prise est étanche
à l’eau. Ce type de rallonges est identifié par
un marquage „Compatible pour un usage avec
des machines d’extérieur. Gardez à l’intérieur
quand elle n’est pas utilisée.” N’utilisez que des
rallonges dont la valeur électrique nominale
n’est pas inférieure à celle de la machine.
N’utilisez pas de rallonges endommagées.
Contrôlez la rallonge avant de l’utiliser
et remplacez-la si elle est endommagée.
Des rallonges inadéquates peuvent être
dangereuses. N’utilisez pas de rallonges de
façon abusive et ne tirez sur aucun cordon pour
les débrancher. Maintenez le cordon éloigné
de sources de chaleur et d’arêtes tranchantes.
Débranchez toujours la rallonge de la prise de
courant avant de débrancher la machine de la
rallonge.
Afin de réduire le risque d’électrocution, ne
démarrez et n’utilisez pas la machine sous la
pluie ou en cas d’orage. Conservez tous les
branchements au sec et au dessus du sol. Ne
manipulez pas la prise les mains mouillées.
Il est strictement interdit de laisser couler de
l’eau dans la machine.
Lorsque la machine est en marche, maintenez
constante l’alimentation en eau. Sans
circulation d’eau, les joints d’étanchéité de la
machine peuvent être endommagés.
Il est nécessaire d’activer la lance deux ou
trois minutes après avoir démarré la machine.
Dans le cas contraire, la température de l’eau
circulant à l’intérieur de la machine atteint
rapidement un niveau critique, ce qui risque
d’endommager les joints d’étanchéité à
l’intérieur de la machine.
Ne démarrez et n’utilisez pas la machine dans
un lieu trop froid afin d’éviter qu’elle ne gèle.
Cette machine a été conçue pour n’utiliser que
de l’eau de lavage, n’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs.
Utilisez le détergent fourni ou recommandé par
le fabricant.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit
pas être directement dirigé vers des personnes,
des animaux, des équipements électriques
sous tension ou la machine ellemême. Les
nettoyeurs sous pression ne doivent pas être
pointés sur les murs carrelés car il est possible
de les endommager.
Ne dirigez pas directement le jet vers
vousmême ou d’autres personnes pour nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Débranchez la machine de l’alimentation
électrique avant d’en effecteur la maintenance
relevant de l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation est endommagé et
afin d’éviter tout risque, il doit être remplacé
par le fabricant ou l’un de ses représentants ou
par une personne de même qualification.
N’utilisez pas la machine si le cordon
d’alimentation ou des pièces importantes sont
endommagés, ex : dispositifs de sécurié, tuyaux
à haute pression, pistolet à gâchette.
Prenez garde au recul provoqué par le jet
d’eau au moment de la mise en marche de la
machine.
La machine doit être à plat pour être déplacée
et installée. Utilisez la poignée pour déplacer la
machine.
Raccordez l’alimentation en eau. Les machines
ne sont pas adaptées pour un raccordement
au réseau d’eau potable. Raccordez la machine
à l’alimentation en eau. (Il peut s’agir d’un
réservoir d’eau).
Si vous souhaitez raccorder cette machine au
réseau d’eau potable, vous devez installer un
disconnecteur dans le tuyau d’eau afin d’éviter
que de l’eau sâle soit refoulée dans le système
d’eau potable. Le disconnecteur doit être
conforme à la norme EN 60335-2-79 ANNEXE AA.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le nettoyeur à haute pression PW503AC sert à
rapidement et efficacement nettoyer les véhicules,
machines, bateaux, bâtiments, etc. Ne nettoyez les
moteurs de véhicules que dans des zones où des
récupérateurs d’huile appropriés sont installés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle PW503AC
Tension 220-240 V~ 50/60Hz
Puissance absorbée 2200 W
Alimentation en eau, pression
max. 12 bar
Température de l’eau max. 50 °C
Débit nominal 6.5 l/min
Débit d’eau max 7.5 l/min
Pression nominale 120 bar
Pression admissible 170 bar
Poids 12.62 kg
Classe IP IPX5
Classe de protection II
Lpa (pression acoustique) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (puissance acoustique) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. Lwa (puissance acous-
tique) 89 dB(A)
Vibration 2.089 m/s
2
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-5.
1. Nettoyeur haute pression
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Filtre d'arrivée d'eau
4. Porte-tuyau
5. Sortie d’eau
6. Support de pistolet
7. Poignée
8. Porte-câble
9. Pistolet pulvérisateur
10. Lance réglable
11. Lance turbo
12. Rallonge de lance
13. Aiguille de nettoyage
14. Réservoir à détergent
15. Nettoyeur pour patios
16. Flexible haute pression
17. Réglage détergent
18. Porte-buse
19. Adaptateur pour raccord rapide
30
FR
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Installer la poignée et le porte-tuyau (Fig. A, B1)
1. Installer la poignée (7) et le porte-tuyau (4)
comme illustré par la Fig. B1.
2. Serrez les vis.
Installer le porte-pistolet et le porte-câble et le
porte-buse (Fig. A, B2)
Installer le porte-pistolet (6), le porte-câble (8) et le
porte-buse (18), comme illustré par la Fig. B2.
4. FONCTIONNEMENT
La machine peut provoquer des perturbati-
ons électriques au démarrage.
Le moteur de ce nettoyeur à haute pression
NE fonctionnera PAS. Il ne se met en marche
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Le nettoyeur ne doit être utilisé qu’avec de
l’eau propre. L’utilisation d’eau non filtrée
ou de produits chimiques corrosifs peut
endommager le nettoyeur.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas,
patientez 2 à 3 minutes avant de le
redémarrer. COUPE-CIRCUIT THERMIQUE
DECLENCHE.
Mise en marche (Fig. A, C)
1. Tournez l’interrupteur (2) sur la position
ARRÊT/0”.
2. Assurez-vous d’une alimentation en eau
adaptée pour alimenter le nettoyeur haute
pression.
3. Raccordez la lance (10 / 11), comme illustré à
la Fig. C1.
4. Raccordez le tuyau haute pression (16) à
l'appareil, comme illustré par la Fig. C2 et
raccordez le pistolet de pulvérisation (9) au
tuyau haute pression (16), comme illustré par la
Fig. C3.
5. Contrôlez que le filtre à tamis (3) est propre et
installez-le sur la machine, comme illustré à la
Fig. C4.
6. Raccordez le tuyau d’alimentation en eau.
7. Contrôlez que le tuyau n’est pas entortillé.
8. Ouvrez l’arrivée d’eau et contrôlez l’absence de
fuite.
9. Enfoncez la gâchette pour expulser l’air de la
pompe et des tuyaux, verrouillez la gâchette,
comme illustré à la Fig. C5.
10.
Branchez la machine et tournez l’interrupteur (2).
11. Déverrouillez la gâchette, comme illustré à la
Fig. C5, et utilisez le nettoyeur haute pression.
Nettoyeur pour patios (Fig. A)
Le nettoyeur pour patios (15) est idéalement
adapté pour le nettoyage des sols et des murs
de différentes matières, bois, plastique, béton,
carrelage ou pierre naturelle.
1. Raccordez la lance du nettoyeur pour patios à
l'appareil (15), comme illustré par la figure A.
2. Raccordez la rallonge de la lance (12) et
l'adaptateur (19) au nettoyeur pour patios (15).
3. Raccordez l'ensemble au pistolet de
pulvérisation (9).
Extinction (Fig. A, C)
Ne débranchez jamais le tuyau haute
pression (16) de la machine, tant que le
système est sous pression.
Eteignez TOUJOURS le moteur de l’appareil
AVANT de couper l’arrivée d’eau. Le moteur
peut être gravement endommagé si
l’appareil fonctionne sans eau.
1. Éteignez le moteur (enfoncez l’interrupteur (2)
jusqu’à la position Arrêt).
2. Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation électrique.
3. Coupez l’arrivée d’eau.
4. Appuyez sur la gâchette du pistolet (9) pour
dépressuriser le système.
5. Débranchez le tuyau d’arrosage du nettoyeur
haute pression.
6. Enclenchez le verrou de sécurité du pistolet,
comme illustré à la Fig. C5.
7. Essuyez toutes les surfaces de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide propre.
Alimentation en eau
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec de
l’eau froide!
FR
31
WWW.VONROC.COM
Assurez-vous de disposer d’une alimentation en
eau appropriée pouvant alimenter le nettoyeur
à haute pression. Vérifiez que tous les raccords
sont serrés et qu’il n’y a aucune fuite sur le tuyau.
Le robinet d’arrivée d’eau doit être
complètement ouvert (n’allumez pas encore le
nettoyeur à haute pression).
Enfoncez alors la gâchette (déverrouillez-la
d’abord) pour laisser couler l’eau à travers
l’appareil et expulser l’air éventuel.
Allumez le nettoyeur à haute pression une fois
tout l’air explusé et que l’eau arrive à l’extrémité
de la lance.
Réglage de la buse (Fig. A, D)
L’eau peut être projetée hors de la buse de
façon linéaire ou en forme d’éventail. Lancez la
pression puis réglez la buse.
Régler la pression de service (Fig. A, E)
Il est possible de régler la pression de service en
tournant la bague à l'extrémité de la buse.
Tournez la bague dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la pression.
Tournez la bague dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour diminuer la
pression.
Utiliser des détergents (Fig. A, E1)
Le distributeur de détergent intégré vous permet
d'utiliser différents types de détergents liquides sur
la surface à traiter. L'utilisation de détergent n'est
possible qu'à faible pression.
Raccordez la buse réglable (10) au pistolet (9).
Réglez la buse (10) à la pression la plus faible
'' ''.
Retirez le cache du réservoir à détergent (14)
et remplissez le réservoir de détergent liquide
uniquement. Ne mettez pas d'eau dans le
réservoir. Le nettoyeur haute pression mélange
automatiquement de l'eau avec le détergent.
Après avoir appliqué le détergent sur la surface
à traiter, il est possible d'arrêter la pulvérisation
du détergent en réglant l'appareil à sa pression
la plus haute '' ''. En mode Haute pression,
le nettoyeur à haute pression ne libère pas de
détergent.
Régler la quantité de détergent (Fig. A, E2)
Pour régler la quantité de détergent à mélanger à
l'eau, vous pouvez tourner le bouton Détergent (17).
Tournez à gauche pour diminuer la quantité de
détergent ajoutée.
Tournez à droite pour augmenter la quantité de
détergent ajoutée.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un
chiffon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
Filtre d’arrivée d’eau (Fig. A)
Le filtre d’arrivée d’eau (3) doit être inspecté
régulièrement afin d’éviter tout blocage ou
diminution de l’arrivée d’eau jusqu’à la pompe.
Nettoyer la buse (Fig. A, F)
L’encrassement de la buse peut provoquer une
défaillance. La buse peut être nettoyée en insérant
“l’aiguille de nettoyage” (13) dans la pointe pour en
retirer la saleté.
Stockage et protection contre le gel
Le nettoyeur haute pression et ses accessoires
peuvent geler s’ils ne sont pas complètement
vidangés. Vidangez complètement le nettoyeur
haute pression et ses accessoires et protégez-les
contre le gel.
Conservez le nettoyeur haute pression dans un
local bien aéré dont la température ne descend pas
sous +5°C.
DYSFONCTIONNEMENT
Des causes possibles et des solutions adaptées
vous sont données ci-dessous au cas où la
machine ne fonctionne pas correctement:
32
FR
WWW.VONROC.COM
1. Même allumée, la machine ne démarre pas.
La prise n’est pas bien enfoncée ou la prise
électrique est défectueuse.
Vérifiez la prise, la prise murale et le fusible.
La tension du réseau est inférieure au minimum
requis pour le démarrage.
Vérifiez que la tension du réseau est
suffisante.
La pompe est coincée.
Référez-vous aux instructions concernant
la sortie d’hivernage. Eteignez l’appareil et
laissez le moteur refroidir.
Le coupe-circuit thermique s’est déclenché.
Laissez la lance ouverte et l’eau en sortir.
2. Pression fluctuante
La pompe aspire de l’air.
Vérifiez que les tuyaux et les raccords sont
étanches à l’air.
Les vannes sont sales, usées ou coincées. Les
joints de la pompe sont usés.
Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
3. De l’eau fuit par la pompe
Les joints sont usés.
Nettoyez et réinstallez ou faites appel au
revendeur.
4. Le moteur s’arrête de façon soudaine
Le coupe-circuit thermique s’est déclenché à
cause d’une surchauffe.
Vérifiez que la tension du réseau correspond
aux spécifications. Une rallonge trop fine
ou trop longue peut provoquer une chute
de tension et une surchauffe du moteur.
Laissez refroidir. Utilisez des rallonges très
résistantes.
5. La pompe n’atteint pas la pression nécessaire.
Arrivée d’eau, filtre obstrués.
Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau.
La pompe aspire de l’air par les raccords ou les
tuyaux.
Vérifiez que les raccords d’alimentation sont
étanches.
Les vannes d’aspiration/d’alimentation sont
bouchées ou usées.
Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau
ne fuit pas.
La vanne de décharge est coincée.
Dégagez les vannes.
Buse de lance incorrecte ou usée.
Dévissez et revissez la vis de régulation,
contrôlez et/ou remplacez.
Les opérations de réparation et de remise
en service ne doivent être réalisées que par
un technicien qualifié ou une entreprise de
réparation.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Only for EC countries
Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les
outils électriques avec les déchets domestiques. Se-
lon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils
électriques hors d’usage doivent être collectés
séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
ES
33
WWW.VONROC.COM
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécu tifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Conserve las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Indica peligro de descarga eléctrica.
NO dirija el chorro de agua
hacia personas o animales.
NO dirija el chorro de agua
hacia la unidad, las piezas
eléctricas u otros dispositivos
eléctricos.
La máquina no ha sido concebida para ser
conectada a la red de agua potable.
Proteja el aparato contra el hielo.
Doble aislamiento.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad
que aparecen en el cuadernillo anexo.
34
ES
WWW.VONROC.COM
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma
que la que aparece indicada en la placa.
Recambio de cables y enchufes.
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión.
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable comp.
Extensión Todas las conexiones eléctricas por
ejemplo cable, debe ser de un aprobado a
prueba de agua escribir para uso en exteriores
y marcado en consecuencia.
Apague inmediatamente la máquina en los
siguientes casos:
Interrupción del enchufe o el conductor de
alimentación de red o daño del conductor de
alimentación de red.
Interruptor defectuoso.
Humo u olor de aislamiento quemado.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIALES
El manual de USO y MANTENIMIENTO constituye
una parte esencial de la hidrolimpiadora y debe
conservarse en un lugar seguro para su futura
consulta. Si vende la hidrolimpiadora, debe
entregar el manual al nuevo propietario.
Antes de empezar a limpiar, compruebe que
la recepción de agua sea correcta. Utilizar la
hidrolimpiadora sin agua puede dañar las juntas.
No desconecte el enchufe tirando del cable de
corriente.
Si está demasiado alejado del objeto que desea
limpiar, no acerque la hidrolimpiadora tirando
de la manguera de presión, use la empuñadura
suministrada.
En versiones no equipadas con el dispositivo
TSS, no utilice la hidrolimpiadora más de 1 o
2 minutos con la pistola cerrada porque se
pueden dañar las juntas.
Proteja la hidrolimpiadora del congelamiento
durante el invierno.
No obstruya las rejillas de ventilación durante el
funcionamiento.
Las sección cruzada de cualquier cable de
prolongación utilizado debe ser proporcional a
su longitud; es decir que, cuanto más largo sea
el cable de prolongación, mayor deberá ser la
sección cruzada. Deben utilizarse cables con un
nivel de protección “IPX5”.
Coloque la hidrolimpiadora LO MÁS CERCA
POSIBLE del suministro de agua.
El embalaje es fácilmente reciclable y debe
eliminarse de conformidad con las normas en
vigor en el país de instalación.
Use la hidrolimpiadora solo con los accesorios
y las piezas de repuesto autorizados por el
fabricante. El uso de accesorios y de piezas de
repuesto originales asegura un funcionamiento
seguro y sin problemas.
La hidrolimpiadora debe usarse sobre una
superficie segura y estable.
Evite disparar en modo no intencional el gatillo.
No transporte el conjunto de la lanza o el gatillo
teniendo el dedo apoyado en el gatillo. Use
siempre el mecanismo de bloqueo del gatillo.
Compruebe que el bloqueo de seguridad del
gatillo esté activado cuando deje de usar
la hidrolimpiadora a presión, para evitar el
funcionamiento accidental.
Lea las instrucciones antes de usar la máquina.
Las máquinas no deben ser usadas por
los niños. Los niños siempre deben estar
supervisados para constatar que no jueguen con
la máquina. Esta máquina no ha sido concebida
para ser usada por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos sobre su uso.
La conexión de la alimentación eléctrica deberá
ser realizada por una persona cualificada, de
conformidad con la norma IEC 60364-1. El
suministro eléctrico de esta máquina deberá
incluir un dispositivo diferencial residual que
interrumpa el suministro si la pérdida de
corriente a tierra excede los 30 mA durante 30
ms, o un dispositivo que compruebe el circuito
a tierra.
ES
35
WWW.VONROC.COM
La máquina ha sido concebida para ser usada a
una temperatura superior a 0 grados. (Solo para
la máquina con cable de corriente de H05VV-F).
Deberá seguirse el modo operativo en caso
de accidente (p. ej., en caso de contacto con
detergentes: aclare con abundante agua limpia) o
avería, para prevenir situaciones de inseguridad.
Esta máquina ha sido diseñada para ser usada
con el producto limpiador suministrado o
recomendado por el fabricante. El uso de otros
productos de limpieza o sustancias químicas
puede afectar a la seguridad de la máquina.
Se recomienda que el operador use protectores
auditivos.
No use la máquina cerca de otras personas,
salvo que usen ropa protectora.
No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia
otras personas para limpiar la ropa o el calzado.
Riesgo de explosión - No rocíe líquidos
inflamables.
Las mangueras, accesorios y acoplamientos de
alta presión son importantes para la seguridad
de la máquina. Use solo las mangueras,
accesorios y acoplamientos recomendados por
el fabricante.
Para garantizar la seguridad de la máquina,
use solo las piezas de repuesto originales del
fabricante o autorizadas por el fabricante.
El agua que fluye por los obturadores de reflujo
se considera no potable.
La máquina se desconecta de la fuente de
alimentación sacando el enchufe de la toma de
corriente durante la limpieza o el mantenimiento
y al cambiar la máquina a otra función.
Mantenga una distancia de al menos 30 cm
cuando use el chorro para limpiar superficies
pintadas, para no dañar la pintura.
No use la máquina si el cable de alimentación
o alguna pieza importante de la maquina están
dañados, p. ej. los dispositivos de seguridad,
las mangueras de presión o el disparador.
Si se usa un cable de prolongación, la toma y el
enchufe deben ser estancos al agua.
Los cables de prolongación inadecuados
pueden ser peligrosos. Si usa un cable de
prolongación, debe ser apto para uso en
exteriores, y la conexión debe mantenerse seca
y alejada del suelo. Se recomienda que esté
formado por un carrete de cable que mantenga
el enchufe a por lo menos 60 mm por encima
del suelo.
Para evitar el riesgo de un restablecimiento
inadvertido del disyuntor térmico, el aparato
no debe estar alimentado por un dispositivo de
conmutación externo, como un temporizador, ni
conectado a un circuito que apague o encienda
regularmente la unidad.
Para garantizar la seguridad de la máquina,
use solo las piezas de repuesto (incluidas las
boquillas) originales del fabricante o aprobadas
por el fabricante. No use la máquina antes de
cambiarlas si están dañadas.
Tenga cuidado del peligro que suponen las
fuerzas de contragolpe del conjunto rociador al
abrir el disparador, y aferre bien la pistola con
ambas manos.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere
una estrecha supervisión si la máquina se usa
en proximidad de niños. La hidrolimpiadora
a presión no deberá ser usada por niños o
personas no capacitadas para su uso.
Aprenda inmediatamente cómo detener la
máquina y purgar la presión. Familiarícese con
los controles.
Esté alerta y preste atención en todo momento.
No utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo el efecto de drogas o alcohol.
Mantenga alejadas a todas las personas de la
zona de trabajo.
No se extienda demasiado ni permanezca sobre
un apoyo inestable. Esté siempre bien apoyado
y en equilibrio.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
Esta máquina debe estar conectada a tierra. En
caso de mal funcionamiento o avería, la puesta
a tierra proporciona una ruta de resistencia
mínima a la corriente eléctrica, para reducir el
riesgo de descarga eléctrica. El enchufe debe
conectarse a una toma de corriente apropiada,
instalada y puesta a tierra de acuerdo con
los códigos y reglamentos locales. La tensión
nominal (V/Hz) de la máquina debe corresponder
a la tensión del suministro de red.
Consulte a un electricista cualificado o al
personal de servicio si tiene dudas sobre
la puesta a tierra de la toma de corriente.
No modifique el enchufe suministrado con
la máquina. Si no se adapta a la toma de
corriente, haga instalar una toma adecuada por
un electricista cualificado. No use ningún tipo
de adaptadores con esta máquina.
36
ES
WWW.VONROC.COM
Use solo cables de prolongación previstos
para uso en exteriores y dotados de fábrica
de enchufe estanco al agua. Estos cables de
prolongación llevan la inscripción “Aceptable
para uso con máquinas exteriores; guardar en
interiores cuando no se usa”. Use solo cables
de prolongación que tengan valores eléctricos
nominales no inferiores a los valores nominales
de la máquina. No utilice cables de prolongación
dañados. Controle el cable de prolongación
antes de usarlo y sustitúyalo si está dañado. Los
cables de prolongación inadecuados pueden
ser peligrosos. No use indebidamente el cable
de prolongación y no tire de ningún cable para
desenchufarlo. Mantenga el cable alejado del
calor y de las aristas vivas. Desconecte siempre
el cable de prolongación del receptáculo
antes de desenchufar la máquina del cable de
prolongación.
Para reducir el riesgo de electrocución, no
encienda ni haga funcionar la máquina bajo la
lluvia o en caso de tormenta. Mantenga todas
las conexiones secas y alejadas del suelo. No
toque el enchufe con las manos húmedas. Está
estrictamente prohibido permitir las pérdidas
de agua de la máquina.
Cuando la máquina está en funcionamiento,
mantenga un suministro de agua constante.
Si no circula agua, se dañarán los anillos de
estanqueidad de la máquina.
Es necesario encender la lanza rociadora uno o
dos minutos después de encender la máquina.
En caso contrario, la temperatura del agua
circulante dentro de la máquina aumentará
prontamente hasta un punto crítico y dañará los
anillos de estanqueidad interiores de la máquina.
No arranque ni haga funcionar la máquina en
un lugar excesivamente frío, para evitar que el
agua de la máquina se congele.
Esta máquina ha sido diseñada solo para uso
con agua limpia, no use productos químicos
corrosivos.
Use el producto limpiador suministrado o
recomendado por el fabricante.
Los chorros de alta presión pueden ser dañosos
si se usan en modo inapropiado. El chorro
no debe dirigirse directamente a personas,
animales, equipos eléctricos conectados ni
hacia la propia máquina. Las hidrolimpiadoras a
presión no deben dirigirse hacia las superficies
de los neumáticos pues pueden dañarlas.
No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia
otras personas para limpiar la ropa o el calzado.
Desconecte la alimentación de corriente antes
de efectuar el mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus agentes de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
No use la máquina si el cable de alimentación
o alguna pieza importante de la maquina están
dañados, p. ej. los dispositivos de seguridad,
las mangueras de presión o el disparador.
Tenga cuidado de los contragolpes que causa el
chorro de agua al encender la máquina.
Cuando desplace e instale la máquina, esta
debe estar sobre una superficie plana. Cuando
desplace la máquina, tire de la empuñadura
para moverla.
Conecte el suministro de agua. Las máquinas
no son aptas para la conexión a fuentes de
suministro de agua portátiles. Conecte la
máquina al suministro de agua. (Puede ser un
recipiente de agua).
No use el tubo si está dañado. Si desea conectar
esta máquina a una fuente de suministro de
agua portátil, debe instalar un obturador de
reflujo en el tubo de agua para evitar que el agua
sucia refluya hacia el sistema de agua potable.
El obturador de reflujo debe ser conforme a la
norma EN 60335-2-79, ANEXO AA.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La hidrolimpiadora a presión PW503AC es veloz
y eficaz para limpiar vehículos, máquinas, botes,
edificios, etc. Limpie solo las partes de los
motores de los vehículos que tengan instalados
separadores de aceite adecuados.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º PW503AC
Voltaje 220-240 V~ 50/60Hz
Potencia de entrada 2200 W
Presión máx. suministro de
agua 12 bar
Temperatura máx. agua 50 °C
Caudal de régimen 6.5 l/min
Caudal máx. 7.5 l/min
ES
37
WWW.VONROC.COM
Presión nominal 120 bar
Presión máx. 170 bar
Peso 12.62 kg
Clase IP IPX5
Clase de protección II
Lpa (presión acústica) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (potencia acústica) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (potencia acústica) máx. 89 dB(A)
Vibración 2.089 m/s
2
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Hidrolimpiadora a presión
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Filtro de la entrada de agua
4. Soporte de manguera
5. Salida de agua
6. Soporte de la pistola rociadora
7. Empuñadura
8. Sujetacables
9. Pistola rociadora
10. Lanza rociadora ajustable
11. Lanza turbo
12. Extensión de la lanza
13. Aguja de limpieza
14. Depósito de detergente
15. Limpiador de patios
16. Manguera de alta presión
17. Ajuste del detergente
18. Soporte de la boquilla
19. Adaptador desde la rosca hasta el conector
rápido
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red de
alimentación.
Conjunto de mango y soporte de la manguera
(fig. A, B1)
1. Conjunto de mango (7) y soporte de manguera
(4) como se muestra en la fig. B1.
2. Apriete los tornillos.
Conjunto del soporte de la pistola, el cable y la
boquilla (figuras A y B2)
Conjunto del soporte de la pistola (6), el cable (8) y
la boquilla (18), como se muestra en la fig. B2.
4. FUNCIONAMIENTO
La máquina puede causar perturbaciones
eléctricas al arrancar.
El motor de esta hidrolimpiadora a presión
NO funcionará. Funciona solo al apretar el
gatillo.
La hidrolimpiadora debe usarse solo con
agua limpia; el uso de agua sin filtrar o de
productos químicos daña la hidrolimpiadora.
Si el motor se para y no vuelve a arrancar,
espere 2-3 minutos antes de volver a
ponerlo en marcha. SE HA DISPARADO EL
DISYUNTOR TÉRMICO.
Encendido (fig. A y C)
1. Mueva el interruptor (2) a la posición “OFF/0”.
2. Asegúrese de tener una alimentación de agua
apta para alimentar la hidrolimpiadora.
3. Conecte la lanza (10/11) como se muestra en la
fig. C1.
4.
Conecte la manguera de alta presión (16) a la
limpiadora como se muestra en la fig. C2 y co-
necte la pistola rociadora (9) a la manguera de
alta presión (16) como se muestra en la fig. C3.
5. Compruebe que el filtro de malla (3) no esté
bloqueado y móntelo en la máquina como se
muestra en la fig. C4.
6. Conecte la manguera de suministro de agua.
7. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
8. Encienda el agua y compruebe que no haya
pérdidas.
9. Apriete el gatillo para dejar que salga el aire por
la bomba y las mangueras; bloquee el gatillo
como se muestra en la fig. C5.
10.
Enchufe la máquina y encienda el interruptor (2).
11. Desbloquee el gatillo como se muestra en la fig.
C5 y utilice la hidrolimpiadora.
38
ES
WWW.VONROC.COM
Limpiador de patios (fig. A)
El limpiador de patios (15) es perfecto para la lim-
pieza de las superficies de patios y suelos de dis-
tintos materiales como madera, plástico, cemento,
baldosas y piedra natural.
1. Conecte la lanza del limpiador de patios al
limpiador de patios (15) como se muestra en la
figura A.
2. Conecte la extensión de la lanza (12) y el
adaptador (19) al limpiador de patios (15).
3. Conecte el conjunto a la pistola rociadora (9).
Apagado (fig. A y C)
Nunca desconecte la manguera de presión
(16) de la máquina mientras el sistema aún
esté presurizado.
Apague SIEMPRE el motor de la unidad
ANTES de apagar el suministro de agua de
la unidad. El motor puede dañarse
gravemente si la unidad funciona sin agua.
1. Apague el motor (gire el interruptor (2) a la
posición de apagado).
2. Desenchufe la unidad de la fuente de alimenta-
ción.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Apriete el gatillo de la pistola (9) para despresu-
rizar el sistema.
5. Desconecte la manguera de jardín de la hi-
drolimpiadora a presión.
6. Active la cerradura de seguridad de la pistola
como se muestra en la fig. C5.
7. Limpie todas las superficies de la unidad con
un paño limpio y húmedo.
Suministro de agua
¡Esta unidad debe usarse solo con agua fría!
Proporcione una alimentación de agua apta
para alimentar la hidrolimpiadora. Compruebe
que todas las conexiones estén bien fijadas y
que la manguera no presente fugas.
La llave de suministro debe estar totalmente
abierta (no encienda todavía la hidrolimpiadora).
Ahora pulse el gatillo (desbloquéelo primero)
para que el agua pase a través de la unidad y
expulse el aire que pudiera haber.
Encienda la hidrolimpiadora una vez que todo el
aire haya sido expulsado y el agua haya llegado
al final de la lanza.
Ajuste de la boquilla (fig. A y D)
El agua de la boquilla puede rociarse en modo
lineal o en forma de abanico. Primero encienda
la presión y después ajuste la boquilla.
Ajuste de la presión de trabajo (fig. A y E)
La presión de trabajo puede ajustarse girando el
manguito del extremo de la boquilla.
Gire el manguito en sentido horario para au-
mentar la presión de trabajo.
Gire el manguito en sentido antihorario para
reducir la presión de trabajo.
Uso de detergentes (fig. A y E1)
El dispensador de detergente incorporado le
permitirá aplicar el detergente líquido de muchas
formas en la superficie de trabajo. La aplicación del
detergente ocurre solo a baja presión.
Coloque la boquilla ajustable (10) en la pistola
(9).
Regule la boquilla (10) a presión baja '' ''.
Quite la tapa del depósito de detergente (14) y
llénelo únicamente con detergente líquido. No
ponga agua en el depósito. La hidrolimpiadora
mezclará el agua y el detergente automática-
mente. Al terminar de aplicar el detergente a
la superficie de trabajo, es posible quitar el
detergente pulverizando con el ajuste de alta
presión '' ''. En el modo de alta presión, la
hidrolimpiadora no dispensará detergente.
Ajuste de la cantidad de detergente (fig. A y E2)
Para ajustar la cantidad de detergente mezclado con
el agua, puede girar el botón del detergente (17).
Gire a la izquierda para reducir la cantidad de
detergente añadido.
Gire a la derecha para aumentar la cantidad de
detergente añadido.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
ES
39
WWW.VONROC.COM
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Filtro de entrada de agua (fig. A)
El filtro de entrada de agua (3) debe comprobarse
periódicamente para evitar obstrucciones y
restricciones en el suministro de agua a la bomba.
Boquilla de limpieza (fig. A, F)
Si la boquilla se atasca, podría provocar fallos.
La boquilla puede limpiarse insertando el “pin de
limpieza” (13) en la punta para quitar la suciedad.
Almacenamiento y protección contra el hielo
La hidrolimpiadora y los accesorios que no se
hayan drenado totalmente pueden ser destruidos
por el hielo. Drene totalmente la hidrolimpiadora y
sus accesorios y protéjalos contra el hielo.
Guarde la hidrolimpiadora en un lugar ventilado y
seco en el que la temperatura no sea inferior a
+5°C
.
MAL FUNCIONAMIENTO
En caso de que la máquina no funcione
correctamente, a continuación se indican las
posibles causas y la solución apropiada:
1. La máquina no empieza a funcionar al
encenderla.
El enchufe no está bien conectado o la toma de
corriente es defectuosa.
Compruebe el enchufe, la toma y el fusible.
La red de tensión es inferior al mínimo
requerido para el arranque.
Compruebe que la tensión de red sea
adecuada.
La bomba está atascada.
Consulte las instrucciones para después del
almacenamiento. Apague la unidad y deje
que el motor se enfríe.
Se ha disparado la seguridad térmica.
Deje la lanza abierta para que salga el agua.
2. La presión fluctúa.
Bomba de aspiración de aire.
Compruebe que las mangueras y las
conexiones sean herméticas.
Válvulas sucias, desgastadas o bloqueadas.
Juntas de la bomba desgastadas.
Límpielas o sustitúyalas o consulte a su
vendedor.
3. Pérdida de agua de la bomba.
Juntas desgastadas.
Pruébelas o sustitúyalas o consulte a su
vendedor.
4. El motor se detiene repentinamente.
El interruptor térmico de seguridad se ha
disparado por un recalentamiento.
Compruebe que la tensión de red
corresponda a las especificaciones. Un
cable prolongador demasiado fino o
demasiado largo puede causar una caída de
tensión y hacer que el motor se recaliente.
Deje enfriar. Use cables prolongadores para
servicio pesado.
5. La bomba no alcanza la presión necesaria.
La entrada de agua o el filtro están obstruidos.
Limpie el filtro de la entrada de agua.
La bomba aspira aire de las conexiones o las
mangueras.
Compruebe que todas las conexiones de
alimentación estén apretadas.
Las válvulas de aspiración o de salida están
obstruidas o desgastadas.
Compruebe que la manguera de
alimentación de agua no tenga pérdidas.
La válvula de descarga está bloqueada.
Limpie o purgue las válvulas.
Boquilla de la lanza incorrecta o desgastada.
Afloje y vuelva a apretar el tornillo de ajuste.
Contrólelo y/o sustitúyalo.
Las reparaciones y el mantenimiento deben
ser realizados solo por un técnico
cualificado o por una empresa de servicios.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica un pericolo di scosse elettriche.
NON dirigere il getto d’acqua
verso persone o animali.
NON dirigere il getto d’acqua
verso l’unità stessa, le parti
elettriche o verso altri
apparecchi elettrici.
La macchina non è destinata ad essere
collegata alla rete idrica potabile.
Proteggere la macchina dal gelo.
Doppio isolamento.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare
sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio
paese per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali. Leggere le istruzioni
di sicurezza riportate di seguito oltre a quelle
allegate al presente manuale.
IT
41
WWW.VONROC.COM
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda al valore sulla targhetta.
In caso di sostituzione di vecchi cavi o spine:
Buttare via i vecchi cavi o spine
immediatamente non appena sono stati
sostituiti con quelli nuovi. È pericoloso mettere
la spina di un cavo allentato nella presa.
Quando si utilizzano cavi di prolunga:
Utilizzare solo un cavo di prolunga omologato
e adatto per la potenza della macchina. I nuclei
devono avere un diametro di almeno 1,5 mm2.
Quando il cavo di prolunga è su un avvolgitore,
srotolare il cavo nella sua interezza.
Tutti i collegamenti elettrici, per esempio il cavo
di prolunga, devono essere di tipo impermeabile
omologato per uso esterno e marcati di
conseguenza.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile nei
seguenti casi:
Interruzione di corrente dalla spina o dal cavo
di alimentazione o cavo di alimentazione
danneggiato.
Interruttore difettoso.
Fumo o odore di bruciato.
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Il manuale d’USO e MANUTENZIONE costituisce
parte essenziale dell’attrezzatura dell’idropulitrice
e deve essere conservato in un luogo sicuro
per consultazioni future. In caso di vendita
dell’idropulitrice, il manuale deve essere
consegnato al nuovo proprietario.
Prima di avviare l’idropulitrice, assicurarsi che
riceva correttamente l’acqua. Il funzionamento
dell’idropulitrice senzacqua potrebbe
danneggiare le guarnizioni.
Non staccare la spina tirando il cavo elettrico.
Se ci si trova in una posizione troppo lontana
dall’oggetto che si desidera pulire, non
avvicinare l’idropulitrice tirando il tubo ad alta
pressione; utilizzare l’apposita maniglia.
Nelle versioni non dotate di dispositivo TSS,
non utilizzare il detergente per più di 1-2 minuti
con la pistola chiusa in quanto ciò potrebbe
danneggiare le guarnizioni.
Proteggere l’idropulitrice dal gelo durante
l’inverno.
Non ostruire le griglie di ventilazione durante il
funzionamento.
La sezione trasversale di eventuali prolunghe
utilizzate deve essere proporzionale alla
loro lunghezza, ovvero, più lungo è il cavo di
prolunga, maggiore è la sezione trasversale;
devono essere utilizzati cavi con un livello di
protezione di „IPX5”.
Posizionare l’idropulitrice IL PIÙ VICINO
POSSIBILE alla rete idrica.
L’imballaggio è facilmente riciclabile e deve
essere smaltito in conformità alle norme vigenti
nel paese di installazione.
Utilizzare il detergente solo con accessori e
parti di ricambio autorizzati dal produttore.
L’uso di accessori originali e pezzi di ricambio
garantisce un funzionamento sicuro e senza
problemi.
L’idropulitrice deve essere utilizzata in posizione
verticale su una superficie stabile e sicura.
Evitare la pressione involontaria del grilletto.
Non trasportare il gruppo lancia/grilletto
con la mano sul grilletto. Utilizzare sempre il
meccanismo di blocco del grilletto.
Assicurarsi di utilizzare il blocco di sicurezza
sul grilletto quando si è smesso di usare
l’idropulitrice per evitare l’azionamento
accidentale.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
Le macchine non devono essere utilizzate dai
bambini. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con la
macchina. Questa macchina non è destinata
ad essere utilizzata da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e
di conoscenze.
Il collegamento alla rete elettrica deve essere
effettuato da una persona qualificata ed
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
Lalimentazione elettrica alla macchina deve
includere un dispositivo di corrente residua che
interrompa l’alimentazione se la corrente di
dispersione verso terra supera 30 mA per 30 ms
o un dispositivo in grado di rilevare il circuito di
terra.
42
IT
WWW.VONROC.COM
L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato
ad una temperatura superiore a 0 gradi. (Solo
per macchine con cavo di alimentazione
H05VV-F).
Il metodo operativo da rispettare in caso
di incidente (ad esempio, il contatto con
detergenti: sciacquare con acqua pulita in
abbondanza) o guasto per evitare situazioni
pericolose.
Questa macchina è stata progettata
per l’utilizzo con il detergente fornito o
raccomandato dal produttore. L’uso di altri
detergenti o prodotti chimici può pregiudicare
la sicurezza della macchina.
Consigliare all’operatore di indossare protezioni
per le orecchie.
Non usare la macchina nella vicinanza di
persone, a meno che non indossino indumenti
protettivi.
Non dirigere il getto contro se stessi o altri per
pulire vestiti o calzature.
Rischio di esplosione- Non spruzzare liquidi
infiammabili.
I tubi, i raccordi e i giunti ad alta pressione sono
importanti per la sicurezza della macchina.
Utilizzare esclusivamente tubi, raccordi e giunti
consigliati dal produttore.
Per garantire la sicurezza della macchina,
utilizzare esclusivamente ricambi originali del
produttore o approvati dal costruttore.
L’acqua rifluita attraverso dispositivi per la
prevenzione del riflusso è considerata non
potabile.
La macchina deve essere scollegata dalla fonte
di alimentazione togliendo la spina dalla presa
di corrente durante la pulizia o la manutenzione
e quando si sostituisce la macchina per un’altra
funzione.
Osservare una distanza di almeno 30 cm
quando si utilizza il getto per pulire superfici
verniciate onde evitare di danneggiare la
vernice.
Non utilizzare la macchina se il cavo di
alimentazione o parti importanti della macchina
sono danneggiati, ad esempio, dispositivi di
sicurezza, tubi flessibili ad alta pressione,
pistola a grilletto.
Se si utilizza una prolunga, la spina e la presa
devono essere a tenuta stagna.
Prolunghe inadeguate possono essere
pericolose. Se si utilizza una prolunga,
deve essere adatta per l’uso esterno e la
connessione deve essere mantenuta asciutta e
sollevata da terra. Si raccomanda di utilizzare
un avvolgicavo che mantenga la presa a un
minimo di 60 mm dal suolo.
Per evitare il rischio di una reimpostazione
involontaria della protezione termica, questo
apparecchio non deve essere alimentato
attraverso un dispositivo di commutazione
esterno, come un temporizzatore, o connesso
a un circuito che viene regolarmente acceso e
spento dall’utenza.
Per garantire la sicurezza della macchina,
utilizzare esclusivamente ricambi originali
(incluso l’ugello) del produttore o approvati dal
costruttore. Non utilizzare la macchina prima di
averli sostituiti se sono danneggiati.
Prestare attenzione al pericolo della forza
del contraccolpo sul gruppo nebulizzatore
all’apertura della pistola a spruzzo e afferrare la
pistola saldamente con le mani.
Per ridurre il rischio di lesioni, è necessaria
un’attenta supervisione quando una macchina
viene utilizzata in presenza di bambini.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata da
bambini o persone inesperte.
Assicurarsi di sapere come arrestare la
macchina e scaricare rapidamente la pressione.
Acquisire dimestichezza con i comandi.
Stare sempre all’erta e osservare ciò che si sta
facendo.
Non utilizzare la macchina quando si è affaticati
o sotto l’influenza di alcol o droghe.
Tenere tutte le persone al di fuori dall’area
operativa.
Non sbilanciarsi o appoggiarsi su un sostegno
instabile. Mantenere sempre un buon appoggio
ed equilibrio.
Seguire le istruzioni di manutenzione indicate
nel manuale.
Questa macchina deve essere collegata a
terra. Se subisce un malfunzionamento o
guasto, la messa a terra offre un percorso di
resistenza minima alla corrente elettrica per
ridurre il rischio di scosse elettriche. La spina
deve essere inserita in una presa appropriata
correttamente installata e messa a terra in
conformità con le normative e le ordinanze
locali. La tensione nominale (V/Hz) della
macchina deve essere conforme alla tensione
della rete elettrica locale.
IT
43
WWW.VONROC.COM
Consultare un elettricista qualificato o il
personale dell’assistenza in caso di dubbi sulla
corretta messa a terra. Non modificare la spina
fornita con la macchina. Se non entra nella
presa a disposizione, fare installare la presa da
un elettricista qualificato. Non utilizzare alcun
tipo di adattatore con questa macchina.
Utilizzare solo prolunghe destinate ad uso
esterno e la presa deve essere a tenuta stagna.
Queste prolunghe sono identificate dalla
marcatura „Compatibile per l’uso con macchine
all’aperto; conservare al chiuso quando non
in uso. „ Utilizzare solo prolunghe con una
potenza elettrica non inferiore alla specifica
della macchina. Non utilizzare prolunghe
danneggiate. Esaminare la prolunga prima
dell’uso e sostituirla se danneggiata. Prolunghe
inadeguate possono essere pericolose. Non
abusare della prolunga e non tirare alcun cavo
per scollegarla. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e spigoli vivi. Scollegare sempre il cavo
di prolunga dalla presa prima di scollegare la
macchina dalla prolunga.
Per ridurre il rischio di folgorazione, non
avviare né far funzionare la macchina sotto
la pioggia o in caso di tempesta. Mantenere
tutti i collegamenti asciutti e sollevati da terra.
Non toccare la spina con le mani bagnate. È
severamente vietato consentire perdite d’acqua
all’interno della macchina.
Quando la macchina è in funzione, mantenere
un’erogazione dell’acqua costante. In assenza
di un ricircolo d’acqua, gli anelli di tenuta della
macchina vengono danneggiati.
È necessario attivare la lancia entro uno o due
minuti dopo l’avvio della macchina. Altrimenti,
la temperatura dell’acqua circolante all’interno
della macchina salirà ben presto a un punto
critico, che causerà danni agli anelli di tenuta
all’interno della macchina.
Non avviare e far funzionare la macchina in
un luogo eccessivamente freddo in modo
da proteggere la macchina dalla corrente di
congelamento.
Questa macchina è stata progettata
esclusivamente per l’uso con acqua pulita, non
usare prodotti chimici corrosivi.
Usare detergenti forniti o raccomandati dal
produttore.
I getti ad alta pressione possono essere
pericolosi se sottoposti a uso improprio. Il getto
non deve essere diretto verso persone, animali,
apparecchiature elettriche in tensione o verso
la macchina stessa. Le idropulitrici non devono
essere puntate ai fianchi dei pneumatici, in
quanto è possibile danneggiarli.
Non dirigere il getto contro se stessi o altri per
pulire vestiti o calzature.
Scollegare dalla rete di alimentazione elettrica
prima di eseguire la manutenzione da parte
dell’utente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all’assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Non utilizzare la macchina se il cavo di
alimentazione o parti importanti sono
danneggiati, ad esempio, dispositivi di
sicurezza, tubi flessibili ad alta pressione,
pistola a grilletto.
Prestare attenzione al contraccolpo causato dal
getto d’acqua all’accensione della macchina.
Durante lo spostamento e l’installazione della
macchina, essa deve essere in piano. Durante il
trasporto della macchina, tirare la maniglia per
spostarla.
Collegarla all’erogazione dell’acqua. Le
macchine non sono adatte per il collegamento
a reti idriche portatili. Collegare la macchina
all’erogazione dell’acqua. (Può essere un
contenitore d’acqua).
Non utilizzare il tubo se è danneggiato. Se si
desidera collegare questa macchina alla rete
idrica portatile, è necessario installare una
valvola di non ritorno nel tubo dell’acqua per
evitare che il flusso d’acqua sporca rifluisca nel
sistema di acqua potabile. Il dispositivo per la
prevenzione del riflusso deve essere conforme
alla norma EN 60335-2-79 ALLEGATO AA.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
L’idropulitrice PW503AC è veloce ed efficiente per
la pulizia di veicoli, macchine, imbarcazioni, edifici,
ecc. Pulire i motori dei veicoli solo elle aree in cui
sono installati separatori dell’olio adatti.
44
IT
WWW.VONROC.COM
DATI TECNICI
Modello n.º PW503AC
Tensione 220-240 V~ 50/60Hz
Potenza assorbita 2200 W
Erogazione dell’acqua alla
pressione max. 12 bar
Temperatura dell’acqua max. 50 °C
Portata nominale 6.5 l/min
Portata max. 7.5 l/min
Pressione nominale 120 bar
Pressione max. 170 bar
Peso 12.62 kg
Classe IP IPX5
Classe di protezione II
Lpa (pressione sonora) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (potenza sonora) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. Lwa (potenza sonora) 89 dB(A)
Vibrazioni 2.089 m/s
2
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2- 5.
1. Idropulitrice
2. Interruttore On/off
3. Filtro dell'acqua in ingresso
4. Supporto reggitubo
5. Uscita dell'acqua
6. Supporto per pistola
7. Maniglia
8. Reggicavo
9. Pistola a spruzzo
10. Bacchetta di spruzzo regolabile
11. Lancia turbo
12. Prolunga per lancia
13. Spillo per pulizia ugello
14. Serbatoio del detergente
15. Lavasuperfici
16. Tubo flessibile per alta pressione
17. Manopola di regolazione detergente
18. Supporto ugelli
19. Adattatore da attacco filettato a innesto rapido
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla
presa di corrente.
Assemblaggio dell'impugnatura e del supporto
reggitubo (Fig. A, B1)
1. Assemblare l'impugnatura (7) e il supporto
reggitubo (4) come illustrato nella Fig. B1.
2. Stringere le viti.
Assemblaggio di supporto pistola, reggicavo e
supporto ugelli (Fig. A e B2)
Assemblare il supporto pistola (6), il reggicavo (8) e
il supporto ugelli (18) come illustrato nella Fig. B2.
4. FUNZIONAMENTO
La macchina può causare disturbi elettrici
all'avvio.
Il motore di questa idropulitrice NON si
metterà in moto. Si azionerà soltanto alla
pressione del grilletto.
L’idropulitrice deve essere utilizzata solo
con acqua pulita; l’uso di acqua non filtrata
o di prodotti chimici corrosivi danneggia
l’unità.
Se il motore si ferma e non riesce a
ripartire, attendere 2-3 minuti prima di
riavviarlo. PROTEZIONE TERMICA SCATTATA.
Accensione (Fig. A e C)
1. Spostare l'interruttore di accensione/
spegnimento (2) nella posizione di spegnimento
"OFF/0".
2. Assicurarsi che l'impianto idrico di
alimentazione sia adeguato per fornire l'acqua
all'idropulitrice.
3. Collegare la lancia (10/11) come illustrato nella
Fig. C1.
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione
(16) all'idropulitrice, come illustrato nella Fig.
C2, e la pistola a spruzzo (9) al tubo flessibile
per alta pressione (16), come mostra la Fig. C3.
5. Controllare che il filtro in garza (3) non sia
ostruito e montarlo sulla macchina come
illustrato nella Fig. C4.
IT
45
WWW.VONROC.COM
6. Collegare il tubo di alimentazione dell'acqua.
7.
Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
8. Aprire l'acqua e verificare che non ci siano
perdite.
9.
Premere il grilletto per permettere l'espulsione
dell'aria attraverso la pompa e i tubi, quindi
bloccare il grilletto, come illustrato nella Fig. C5.
10. Collegare la macchina alla presa di corrente e
accenderla con l'interruttore (2).
11. Sbloccare il grilletto come illustrato nella Fig.
C5 e iniziare a utilizzare l'idropulitrice.
Lavasuperfici (Fig. A)
Il lavasuperfici (15) è l'accessorio ideale per pulire
le superfici di pavimenti e pareti di diversi materiali,
quali legno, plastica, cemento, piastrelle e pietra
naturale.
1. Collegare la lancia per lavasuperfici al
lavasuperfici (15) come illustrato nella Figura A.
2. Collegare la prolunga per lancia (12) e
l'adattatore (19) al lavasuperfici (15).
3. Collegare il set alla pistola a spruzzo (9).
Spegnimento (Fig. A e C)
Non scollegare mai il tubo flessibile per alta
pressione (16) dalla macchina quando
l'impianto è ancora pressurizzato.
Spegnere SEMPRE il motore dell’unità
PRIMA di chiudere l’erogazione dell’acqua
dell’unità. Potrebbero verificarsi gravi danni
al motore se l’unità viene fatta funzionare
senz’acqua.
1. Spegnere il motore (premere l’interruttore (2) in
posizione off).
2. Scollegare l’unità dalla presa di corrente.
3. Chiudere l’erogazione dell’acqua.
4. Premere il grilletto (9) della pistola per
depressurizzare il sistema.
5. Scollegare il tubo da giardino dall’idropulitrice.
6. Innestare la sicura della pistola come illustrato
nella Fig. C5.
7. Pulire tutte le superfici dell'unità con un panno
umido pulito.
Alimentazione dell'acqua
Questa unità deve essere alimentata e
usata solo con acqua fredda!
Assicurarsi di disporre di un impianto idrico
di alimentazione adeguato per l'idropulitrice.
Controllare la tenuta di tutti i collegamenti e che
non vi siano perdite nel tubo.
Il rubinetto dell'acqua di alimentazione deve
essere completamente aperto (non è ancora il
momento di accendere l'idropulitrice).
A questo punto premere il grilletto (sbloccando
prima la sicura della pistola) in modo che l'acqua
passi attraverso l'unità e l'aria venga espulsa.
Accendere l'idropulitrice solo dopo che tutta
l'aria sarà stata espulsa e l'acqua avrà raggiunto
l'estremità finale della lancia.
Regolazione dell'ugello (Fig. A e D)
L'ugello può spruzzare l'acqua sia in senso
lineare che a ventaglio. Attivare prima la
pressione, quindi regolare l'ugello.
Regolazione della pressione di esercizio (Fig. A e E)
La pressione di esercizio può essere regolata
ruotando il manicotto all'estremità dell'ugello.
Ruotare il manicotto in senso orario per
aumentare la pressione di esercizio.
Ruotare il manicotto in senso antiorario per
ridurre la pressione di esercizio.
Uso di detergenti (Fig. A e E1)
L'erogatore di detergente integrato consente di
applicare molti tipi di detergente sulla superficie
da pulire. L'applicazione del detergente è possibile
solo se l'ugello di erogazione funziona a bassa
pressione.
Collegare l'ugello di erogazione regolabile (10)
alla pistola (9).
Regolare l'ugello di erogazione (10) alla
modalità a bassa pressione '' ''.
Togliere il tappo del serbatoio del detergente
(14) e riempire il serbatoio solo con detergente
liquido. Non versare acqua nel serbatoio.
L'idropulitrice mescolerà automaticamente
acqua e detergente. Una volta terminata
l'applicazione del detergente sulla superficie
di lavoro, è possibile lavarlo via utilizzando la
modalità di funzionamento ad alta pressione
'' ''. Nella modalità ad alta pressione,
l'idropulitrice non eroga il detergente.
46
IT
WWW.VONROC.COM
Regolazione della percentuale di detergente
(Fig. A e E2)
Per regolare la percentuale di detergente miscelata
con l'acqua per ottenere la soluzione di lavaggio
è possibile ruotare la manopola di regolazione
detergente (17).
Ruotare la manopola verso sinistra per ridurre la
quantità di detergente aggiunta.
Ruotare la manopola verso sinistra per aumen-
tare la quantità di detergente aggiunta.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
Filtro dell'acqua in ingresso (Fig. A)
Il filtro dell'acqua in ingresso (3) deve essere
ispezionato periodicamente in modo da evitare
che si ostruisca o che il flusso dell'acqua di
alimentazione della pompa si riduca.
Pulizia dell'ugello (Fig. A, F)
Se l'ugello è ostruito può provocare un guasto.
È possibile pulirlo inserendovi all'interno della
punta l'apposito spillo (13) per rimuovere lo sporco.
Conservazione e protezione dal gelo
Se l'acqua non viene scaricata completamente
dall'idropulitrice ad alta pressione e dai relativi
accessori, un'eventuale esposizione al gelo può
causare danni gravissimi. Svuotare completamente
l'idropulitrice e gli accessori dall'acqua e
proteggerli dal gelo.
Conservare l'idropulitrice in un ambiente asciutto e
ben ventilato, in cui la temperatura non scenda al
di sotto di +5°C.
MALFUNZIONAMENTO
Qualora la macchina non funzioni correttamente,
si riporta una serie di possibili cause e relative
soluzioni adeguate di seguito:
1. All’accensione, la macchina non parte.
La spina non è ben collegata o la presa di
corrente è difettosa.
Controllare la spina, la presa e il fusibile.
La tensione di rete è inferiore al requisito
minimo per l’avvio.
Verificare che la tensione di rete sia
adeguata.
La pompa è bloccata.
Consultare le istruzioni post-stoccaggio.
Spegnere l’unità e lasciare che il motore si
raffreddi.
La protezione termica è scattata.
Lasciare la lancia aperta con l’acqua che
passa.
2. Pressione oscillante.
Pompa che succhia l’aria.
Controllare che i tubi e le connessioni siano
a tenuta stagna.
Valvole sporche, usurate od ostruite. Tenute
della pompa usurate.
Pulire e sostituire o consultare un rivenditore.
3. Acqua che perde dalla pompa.
Tenute usurate.
Controllare e sostituire o consultare un
rivenditore.
4. Il motore si arresta improvvisamente.
L’interruttore di sicurezza termico è scattato a
causa di un surriscaldamento.
Verificare che la tensione di rete corrisponda
alle specifiche. Un cavo di prolunga troppo
sottile e troppo lungo può causare una
caduta di tensione e il surriscaldamento del
motore. Lasciare che si raffreddi. Utilizzare
cavi di prolunga resistenti.
5. La pompa non raggiunge la pressione
necessaria.
Ingresso dell’acqua, il filtro è ostruito.
Pulire il filtro di ingresso dell’aria.
Pompa che aspira aria dalle connessioni o dai
tubi.
Controllare che tutti i raccordi di erogazione
IT
47
WWW.VONROC.COM
siano a tenuta stagna.
Le valvole di aspirazione/mandata sono ostruite
o usurate.
Verificare che il tubo di alimentazione
dell’acqua non perda.
La valvola di scarico è bloccata.
Liberare o scaricare le valvole.
Ugello della lancia non corretto o usurato.
Allentare e serrare nuovamente la vite di
regolazione. Controllare e/o sostituire.
Le riparazioni e la manutenzione devono
essere eseguite esclusivamente da un
tecnico qualificato o da un’azienda che si
occupi di assistenza.
AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili ormai
inutilizzabili devono essere raccolti separatamente
e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie im plicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
48
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna I
denna handbok inte följs.
Anger risk för elstötar.
Rikta INTE vattenstrålen mot
människor eller djur. Rikta INTE
vattenstrålen mot själva
enheten, elektriska delar eller
mot annan elektronik.
Maskinen är inte avsedd att anslutas till
dricksvattennätet.
Skydda apparaten mot frost.
Dubbel isolering.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
SÄKERHETSVARNINGAR
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i ditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar och även de medföljan-
de säkerhetsanvisningarna.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera i
elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstä-
mmer med spänningen på typskylten.
Vid byte av gamla kablar eller kontakter:
Kasta gamla kablar eller elkontakter omedelbart
så snart du har bytt ut dessa. Det är farligt att
sätta i kontakten på en lös kabel till vägguttaget.
När du använder förlängningskablar:
Använd endast en godkänd förlängningskabel
som är lämplig för maskinens ström. Kärnorna
måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. När
förlängningskabeln sitter på en vinda, rullar du ut
kabeln i sin helhet.
Alla elektriska anslutningar, t.ex. förlängnings-
kabel, måste vara av godkänd vattentät typ för
utomhusbruk och märkta i enlighet därmed.
Stäng av maskinen omedelbart om:
Strömkontakten eller strömsladden bryts eller
strömsladden skadas.
Brytaren är defekt.
Det kommer rök eller dålig lukt från bränd isole-
ring.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
ANVÄNDNINGS- och UNDERHÅLLS-handboken
utgör en viktig del av rengöringsutrustningen och
bör förvaras på en säker plats för framtida referens.
Om du säljer maskinen ska handboken överlämnas
till den nya ägaren.
Se till att den tar emot vatten korrekt innan du
startar högtryckstvätten. Att använda högtryck-
stvätten utan vatten kan skada tätningarna.
Dra inte ur kontakten genom att dra i elkabeln.
Om du är för långt från föremålet du vill
rengöra, flytta inte högtryckstvätten närmare
genom att dra i högtrycksslangen; använd det
medföljande handtaget.
I versioner som inte är utrustade med TSS-en-
het ska du inte använda högtryckstvätten i mer
än 1-2 minuter med pistolen stängd eftersom
det kan skada tätningarna.
Skydda högtryckstvätten från kyla på vintern.
Blockera inte ventilationsgallren under drift.
Tvärsnittet för alla förlängningskablar som
används måste vara proportionellt mot deras
längd, dvs. ju längre förlängningskabeln är des-
to större blir tvärsnittet; kablar med skyddsnivå
”IPX5” måste användas.
Placera högtryckstvätten SÅ NÄRA MÖJLIGT i
förhållande till vattentillförseln.
SV
49
WWW.VONROC.COM
Förpackningen är återvinningsbar och måste
kasseras i enlighet med gällande bestämmelser i
installationslandet.
Använd endast högtryckstvätten med tillbehör
och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
Användning av originaltillbehör och reservdelar
säkerställer säker och problemfri drift.
Rengöringsapparaten måste användas stående
på en säker, stabil yta.
Undvik oavsiktlig tryckning på avtryckaren. Bär
inte lansen/avtryckarenheten med handen över
avtryckaren. Använd alltid avtryckarlåsmekanis-
men.
Se till att säkerhetslåset på avtryckaren används
när du har slutat använda högtryckstvätten för
att förhindra oavsiktlig användning.
Läs alla instruktioner innan du använder appara-
ten.
Maskiner får inte användas av barn. Barn skall
övervakas så att de inte leker med apparaten.
Produkten är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap.
Anslutningen till elförsörjningen ska göras av en
kvalificerad person och överensstämma med IEC
60364-1. Den elektriska matningen till denna
maskin bör innehålla en jordfelsbrytare som
kommer att avbryta matningen om läckström-
men till jorden överstiger 30 mA.
Maskinen är avsedd att användas vid en tem-
peratur över 0 grader. (Endast för maskin med
nätkabel H05VV-F).
Användningsmetoden som ska följas vid olyckor
(t.ex. kontakt med rengöringsmedel: skölj med
ett överflöd av rent vatten) eller haveri för att
förhindra osäkra situationer.
Denna maskin har konstruerats för användning
med det rengöringsmedel som levereras eller
rekommenderas av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
påverka maskinens säkerhet negativt.
Rekommendera operatören att bära hörselskydd.
Använd inte maskinen nära andra personer om
de inte bär skyddskläder.
Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rengöra kläder eller skor.
Explosionsrisk - spruta inte lättantändliga väts-
kor.
Högtrycksslangar, fästelement och kopplingar är
viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast
delar, fästelement och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
För att garantera maskinsäkerheten, använd
endast originaldelar från tillverkaren eller som
är godkända av tillverkaren.
Vatten som har strömmat genom återflödessky-
ddsmedel anses vara icke-drickbart.
Maskinen ska kopplas bort från strömkällan
genom att ta ut kontakten ur uttaget under
rengöring eller underhåll och när maskinen
växlas till en annan funktion.
Observera ett avstånd på minst 30 cm när du
använder strålen för att rengöra lackerade ytor
för att undvika att skada lacken.
Använd inte maskinen om en nätsladd eller
viktiga delar av maskinen är skadade, t.ex.
säkerhetsanordningar, högtrycksslangar, avtry-
ckspistol.
Om en förlängningssladd används måste kont-
akten och uttaget vara vattentäta.
Otillräckliga förlängningssladdar kan vara farli-
ga. Om en förlängningssladd används ska den
vara lämplig för utomhusbruk och anslutningen
måste hållas torr och borta från marken. Det
rekommenderas att detta görs med hjälp av
en sladdvinda som håller uttaget minst 60 mm
över marken.
För att undvika riskerna med oavsiktlig återställ-
ning av termiska brytaren får inte denna ap-
parat strömförsörjas via en extern brytarenhet
såsom en timer eller anslutas till en krets som
regelbundet slår på och stänger av hjälpmedlet.
För att garantera maskinsäkerheten, använd
endast originaldelar (inklusive munstycken) från
tillverkaren eller som är godkända av tillverka-
ren. Använd inte maskinen innan du byter dem
om de är skadade.
Var försiktig med risken för återslagskraft på
sprutenheten när du öppnar avtryckaren och ta
tag i avtryckaren med händerna ordentligt.
För att minska risken för skador är noggrann
övervakning nödvändig när en maskin används
nära barn. Högtryckstvätten får inte användas
av barn eller otränad person.
Lär dig hur du stannar maskinen och avluftar
trycket snabbt. Se till att du är väl bekant med
kontrollerna.
Var uppmärksam och se vad du gör.
Använd aldrig maskinen när du är trött, sjuk
eller under påverkan av alkohol eller droger.
Håll arbetsområdet fritt från andra personer.
50
SV
WWW.VONROC.COM
Översträck dig inte och stå inte på instabilt
underlag. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och
balans.
Följ de underhållsinstruktioner som anges i
handboken.
Denna maskin måste jordas. Vid funktionsstörn-
ing eller haveri ger jordning en ström med minst
motstånd för elektrisk ström för att minska ris-
ken för elektriska stötar. Kabeln måste anslutas
till ett uttag som är korrekt installerat och jordat
i enlighet med alla lokala regler och förordnin-
gar. Maskinens märkspänning (V/Hz) måste
överensstämma med den lokala nätspänningen.
Kontakta en kvalificerad elektriker eller ser-
vicepersonal om du är osäker på om uttaget
är ordentligt jordat. Ändra inte kontakten
som medföljer maskinen. Om den inte passar
eluttaget ska du ha rätt uttag installerat av en
behörig elektriker. Använd inte någon typ av
adapter med den här maskinen.
Använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk och uttaget måste
vara vattentätt. Dessa förlängningssladdar
identifieras med markeringen ”Accepteras för
användning med utomhusmaskiner; förvara
inomhus när den inte används.” Använd endast
förlängningssladdar som har ett elektriskt värde
som inte är lägre än maskinens märkning.
Använd inte en skadad förlängningssladd
Undersök förlängningssladden före användning
och byt ut den om den är skadad. Felaktiga
förlängningssladdar kan vara farliga. Missbruka
inte förlängningssladden och dra inte i någon
sladd för att koppla bort den. Håll sladden borta
från värme och vassa kanter. Koppla alltid loss
förlängningssladden från uttaget innan du kop-
plar bort maskinen från förlängningssladden.
För att minska risken för elektrisk stöt, starta
inte och kör maskinen i regn eller storm. Håll
alla anslutningar torra och borta från marken.
Rör inte kontakten med våta händer. Det är
strängt förbjudet att låta vatten läcka in i maski-
nen.
Håll vattenflödet konstant när maskinen är
igång. Utan vattencirkulation kommer maski-
nens tätningsringar att skadas.
Det är nödvändigt att sätta på sprutlansen inom
en eller två minuter efter att maskinen startats.
Annars kommer temperaturen på det cirkule-
rande vattnet i maskinen snart att stiga till en
kritisk punkt, vilket kommer att skada tätnings-
ringarna inuti maskinen.
Starta inte och kör maskinen på en för kall plats
för att förhindra att den fryser.
Denna maskin är konstruerad för att endast
använda rengöringsvatten, använd inte frätande
kemikalier.
Använd rengöringsmedel som levereras eller
rekommenderas av tillverkaren.
Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används
felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer,
djur, levande elektrisk utrustning eller själva
maskinen. Högtryckstvättar bör inte riktas mot
däckväggar, eftersom det finns risk att skada
dem.
Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rengöra kläder eller skor.
Koppla bort strömförsörjningen innan du utför
underhåll av användaren.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
motsvarande behörig person för att undvika
fara.
Använd inte maskinen om en nätsladd eller vik-
tiga delar är skadade, t.ex. säkerhetsanordnin-
gar, högtrycksslangar, avtryckspistol.
Var medveten om rekylen som orsakas av vat-
tenstrålen när maskinen slås på.
När maskinen rör sig och installeras måste den
stå plant. Dra i handtaget när du flyttar maski-
nen för att flytta den.
Anslutning till vattenförsörjning. Maskinerna är
inte lämpliga för anslutning till bärbar vatten-
ledning. Anslut maskinen till vattenförsörjnin-
gen. (Det kan vara en vattenbehållare).
Använd inte röret om det är skadat. Om du vill
ansluta maskinen till bärbart vattennät måste
du installera en återflödesskydd i vattenlednin-
gen för att förhindra att smutsigt vatten rinner
tillbaka till dricksvattensystemet. Återflödessky-
ddet ska uppfylla EN 60335-2-79 BILAGA AA.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Högtryckstvätten PW503AC är snabb och effektiv
för rengöring av fordon, maskiner, båtar, byggnader
etc. Rengör endast fordonsmotorer i områden där
lämpliga oljefällor är installerade.
SV
51
WWW.VONROC.COM
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr PW503AC
Spänning 220-240 V~ 50/60Hz
Ineffekt 2200 W
Max. tryckvattenförsörjning 12 bar
Max vattentemperatur 50 °C
Nominell flödeshastighet 6.5 l/min
Max flödeshastighet 7.5 l/min
Nominellt tryck 120 bar
Max tryck 170 bar
Vikt 12.62 kg
IP-klass IPX5
Skyddsklass II
Ljudtrycknivå L
PA
74.6 dB(A) K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. L
wA
(ljudeffekt) 89 dB(A)
Vibration 2.089 m/s
2
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-5.
1. Högtryckstvätt
2. Strömbrytare
3. Vatteninloppsfilter
4. Slanghållare
5. Vattenutlopp
6. Pistolhållare
7. Handtag
8. Kabelhållare
9. Sprutpistol
10. Justerbar sprutlans
11. Turbolans
12. Lansförlängning
13. Rengöringsnål
14. Tank för rengöringsmedel
15. Uteplatsrengörare
16. Högtrycksslang
17. Justering av rengöringsmedel
18. Munstyckshållare
19. Adapter från gänga till snabbkoppling
3. MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering av handtag och slanghållare (bild A, B1)
1. Montera handtaget (7) och slanghållaren (4)
enligt bild B1.
2. Dra åt skruvarna.
Montering av pistolhållare, slanghållare och
munstyckshållare (bild A, B2)
Montera pistolhållare (6), slanghållare (8) och
munstyckshållare (18) enligt bild B2.
4. ANVÄNDNING
Maskinen kan orsaka elektriska störningar
vid start.
Motorn för denna högtryckstvätt går INTE.
Den fungerar bara när avtryckaren är
intryckt.
Rengöringsmedlet får endast användas
med rent vatten. Användning av ofiltrerat
vatten eller frätande kemikalier skadar
högtryckstvätten.
Om motorn stannar och inte startar igen,
vänta 2-3 minuter innan du startar om.
TERMOSÄKRING UTLÖST.
Slå på (bild A, C)
1. Vrid tändningslåset (2) till läge ”AV/0”.
2. Se till att du har en lämplig vattenförsörjning för
att mata högtryckstvätten.
3. Anslut lansen (10/11) enligt bild C1.
4. Anslut högtrycksslangen (16) till brickan enligt
bild C2 och anslut sprutpistolen (9) till högtry-
cksslangen (16) enligt bild C3.
5. Kontrollera att gasfiltret (3) är fritt från eventu-
ella blockeringar och montera det på maskinen
enligt bild C4.
6. Anslut vattenslangen.
7. Kontrollera att slangen inte har några veck.
8. Sätt på vattnet och kontrollera om det finns
läckor.
9. Kläm avtryckaren så att luft kan släppas ut
genom pumpen och slangarna, lås avtryckaren
52
SV
WWW.VONROC.COM
som visas i bild C5.
10. Anslut maskinen och slå på strömbrytaren (2).
11. Lås upp avtryckaren enligt figur C5 och använd
högtryckstvätten.
Uteplatsrengörare (bild A)
Uteplatsrengöraren (15) är idealisk för rengöring av
golv- och väggytor av olika material som trä, plast,
betong, kakel och natursten.
1. Anslut uteplatsrengöringslansen till uteplats-
rengöraren (15) enligt bild A.
2. Anslut lansförlängningen till (12) uteplats-
rengöraren (15).
3. Anslut apparaten till sprutpistolen (9).
Avstängning (bild A, C)
Koppla aldrig bort högtrycksslangen (16)
från maskinen medan systemet fortfarande
är under tryck.
Stäng ALLTID av enhetens motor INNAN du
stänger av enhetens vattenförsörjning.
Allvarliga skador kan uppstå på motorn om
enheten körs utan vatten.
1. Stäng av motorn (tryck tändningslåset (2) till
läge Av).
2. Koppla bort enheten från strömkällan.
3. Stäng av vattenförsörjningen.
4. Tryck på avtryckaren på pistolen (9) för att
trycksätta systemet.
5. Koppla bort trädgårdsslangen från högtryckst-
vätten.
6. Sätt i pistolens säkerhetslås enligt bild C5.
7. Torka av alla ytor på enheten med en fuktig, ren
trasa.
Vattenförsörjning
Denna enhet får endast användas med en
kallvattenkälla!
Se till att du har en lämplig vattenförsörjning för
att mata högtryckstvätten. Kontrollera att alla
anslutningar är täta och att det inte finns några
läckor i slangen.
Matningsventilen ska vara helt öppen (slå inte
på högtryckstvätten ännu).
Tryck nu på avtryckaren (lås upp avtryckarlåset
först) för att låta vatten passera genom enheten
och driva ut eventuell luft.
Slå på högtryckstvätten när all luft har släppts
ut och vatten har nått slutet av lansen.
Justering av munstycket (bild A, D)
Vatten kan sprutas ut ur munstycket antingen
linjärt eller i fläktform. Sätt på trycket först och
justera sedan munstycket.
Justera arbetstrycket (bild A, E)
Arbetstrycket kan justeras genom att vrida hylsan
på munstyckets ände.
Vrid hylsan medurs för att öka arbetstrycket.
Vrid hylsan moturs för att minska arbetstrycket.
Använda rengöringsmedel (bild A, E1)
Den inbyggda rengöringsmedelsdispensern låter
dig applicera många former av flytande rengörings-
medel på arbetsytan. Applicering av rengöringsme-
del sker endast vid lågt tryck.
Anslut det justerbara munstycket (10) till pistolen
(9).
Justera munstycket (10) till lågtrycksinställningen
'' ''.
Ta bort locket på rengöringsmedelsbehållaren
(14) och fyll endast med flytande rengörings-
medel. Tappa inte vatten i behållaren. Hög-
tryckstvätten blandar automatiskt vatten
och rengöringsmedel. När du har applicerat
rengöringsmedlet på arbetsytan är det möjligt
att skölja av rengöringsmedlet med högtry-
cksinställningen '' ''. I högtrycksläge kommer
högtryckstvätten inte att avge rengöringsmedel.
Justera rengöringsmedlets mängd (bild A, E2)
För att justera mängden av tvättmedlet med vattnet
vrider du på rengöringsmedelsknappen (17).
Vrid vänster för att minska mängden tillsatt
rengöringsmedel.
Vrid höger för att öka mängden tillsatt
rengöringsmedel.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan inna
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
SV
53
WWW.VONROC.COM
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
Vatteninloppsfilter (bild A)
Vatteninloppsfiltret (3) måste inspekteras regel-
bundet för att undvika blockering och begränsning
av vattentillförseln till pumpen.
Rengöringsmunstycke (bild A, E)
När munstycket är igensatt kan det orsaka fel.
Munstycket kan rengöras genom att sätta in
rengöringsstiftet (13) i spetsen för att ta bort smuts.
Förvaring och frostskydd
Högtryckstvätten och tillbehör som inte är helt
tömda kan förstöras av frost. Töm högtryckstvätten
och tillbehör helt och skydda dem mot frost. Förvara
högtryckstvätten i väl ventilerade torra lokaler med
en temperatur som inte understiger + 5 °C.
FEL
Om maskinen inte fungerar korrekt ges ett antal
möjliga orsaker och lämpliga lösningar nedan:
1. När maskinen slås på startar den inte.
Stickkontakten är inte väl ansluten eller eluttaget
är defekt.
Kontrollera kontakten, uttaget och säkringen.
Nätspänningen är lägre än minimikravet för
uppstart.
Kontrollera att nätspänningen är tillräcklig.
Pumpen har fastnat.
Se förvaringsanvisningarna. Stäng av enhe-
ten och låt motorn svalna.
Termisk säkring har löst ut.
Lämna lansen öppen med vatten som kom-
mer igenom.
2. Fluktuerande tryck
Pumpen suger luft.
Kontrollera att slangar och anslutningar är
lufttäta.
Ventilerna är smutsiga, slitna eller fastnat.
Pumptätningar slitna.
Rengör och byt ut eller kontakta
återförsäljaren.
3. Vatten läcker från pumpen
Slitna tätningar.
Rengör och byt ut, eller kontakta återförsäl-
jaren.
4. Motorn stannar plötsligt
Termisk säkerhetsbrytare har löst ut på grund
av överhettning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
specifikationerna. En förlängningskabel som
är för tunn och lång kan orsaka spännings-
fall och orsaka överhettning av motorn. Låt
svalna. Använd kraftiga förlängningskablar.
5. Pumpen når inte nödvändigt tryck.
Vatteninlopp, filter igensatt.
Rengör vatteninloppsfiltret.
Pumpa sugluft från anslutningar eller slangar.
Kontrollera att slangar och anslutningar är
täta.
Sug-/matarventilerna är igensatta eller utslitna.
Kontrollera att vattenslangen inte läcker.
Avlastningsventilen har fastnat.
Rensa eller avlufta ventilerna.
Lansmunstycket är felaktigt eller slitet.
Lossa och dra åt reglerskruven och/eller byt
ut den igen.
Reparationer och service ska endast utföras
av en kvalificerad tekniker eller serviceföretag.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
54
DA
WWW.VONROC.COM
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald eller
beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Angiver fare for elektrisk stød.
Ret IKKE vandstrålen mod
personer eller dyr. Ret IKKE
vandstrålen mod selve
enheden,elektriske dele eller
mod anden elektronik.
Maskinen er ikke beregnet til at blive forbund-
et til drikkevandsforsyningen.
Beskyt apparatet mod frost.
Dobbeltisoleret.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende sikker-
hedsstandarder i de europæiske direktiver.
SIKKERHEDSADVARSLER
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser i dit land for
at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og per-
sonskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger samt
de medfølgende sikkerhedsanvisninger.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
anvisninger. Hvis advarslerne og vejledningen
ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
DA
55
WWW.VONROC.COM
El-sikkerhed
Kontroller altid, om din netspænding er i ove-
rensstemmelse med værdien på identifikations-
pladen.
Ved udskiftning af gamle kabler eller stik:
Smid øjeblikkeligt gamle kabler eller stik væk,
så snart de er blevet udskiftet med nye. Det er
farligt at sætte stikket på et løst kabel i stikkon-
takten.
Når der bruges forlængerledninger:
Brug kun en godkendt forlængerledning, der
er velegnet til maskinens effekt. Kernerne
skal have en diameter på mindst 1,5 mm2. Når
forlængerledningen sidder på en rulle, skal den
rulles helt ud.
Alle elektriske forbindelser, f.eks. forlængerled-
ning, skal være af en godkendt vandtæt type til
udendørs brug og mærket i overensstemmelse
hermed.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når:
Netstikket eller netledningen afbrydes, eller der
opstår skader på netledningen.
Defekt kontakt.
Røg eller stank af svedet isolering.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
BRUGS- og VEDLIGEHOLDELSES-vejledningen ud-
gør en vigtig del af renseudstyret og skal opbeva-
res et sikkert sted til fremtidig brug. Hvis du sælger
renseren, skal vejledningen overdrages til den nye
ejer.
Inden du starter renseren, skal du sørge for, at
den modtager vand korrekt. Hvis renseren betj-
enes uden vand, kan det beskadige forseglin-
gerne.
Træk ikke stikket ud ved at trække i strømka-
blet.
Hvis du befinder dig for langt væk fra den gen-
stand, du vil rengøre, bør du ikke flytte renseren
tættere ved at trække i højtryksslangen. Brug
det medfølgende håndtag.
I versioner, der ikke er udstyret med TSS-en-
hed, må du ikke anvende renseren i mere end
1-2 minutter med pistolen lukket, da dette kan
beskadige forseglingerne.
Beskyt renseren mod frost om vinteren.
Undlad at blokere ventilationsgitrene under
drift.
Tværsnittet af eventuelt anvendte forlænger-
ledninger skal være proportionalt med deres
længde, dvs. jo længere forlængerledningen
er, jo større er tværsnittet. Der skal anvendes
ledninger med beskyttelsesniveauet “IPX5”.
Placer renseren SÅ TÆT SOM MULIGT på vand-
forsyningen.
Emballagen er nem at genbruge og skal borts-
kaffes i overensstemmelse med de gældende
regler i installationslandet.
Brug kun renseren med tilbehør og reservedele,
der er godkendt af producenten. Brug af origi-
nalt tilbehør og reservedele vil sikre en sikker
og problemfri drift.
Renseren skal bruges stående på en sikker,
stabil overflade.
Undgå utilsigtet affyring af aftrækkeren. Undlad
at bære lanse-/aftrækkersamlingen med hån-
den over aftrækkeren. Brug altid låsemekanis-
men til aftrækkeren.
Sørg for, at sikkerhedslåsen på aftrækkeren
anvendes, når du er holdt op med at bruge
trykrenseren, for at forhindre utilsigtet drift.
Læs alle instruktionerne, inden du bruger mas-
kinen.
Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn bør
overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet. Denne maskine er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden.
Tilslutningen af elforsyningen skal foretages af
en kvalificeret person og være i overensstem-
melse med IEC 60364-1. Elforsyningen til den-
ne maskine skal omfatte en fejlstrømsafbryder,
der afbryder forsyningen, hvis lækstrømmen til
jord overstiger 30 mA.
Maskinen er beregnet til at blive brugt ved en
temperatur på over 0 grader. (Kun for maskine
med strømledningen H05VV-F).
Driftsmetoden, der skal følges i tilfælde af en
ulykke (f.eks. kontakt med rengøringsmidler:
Skyl med rigeligt med rent vand) eller nedbrud
for at forhindre usikre situationer.
Denne maskine er blevet designet til at blive
brugt med det medfølgende rengøringsmiddel,
eller som anbefalet af producenten. Hvis der
bruges andre rengøringsmidler eller kemikalier,
kan det have en negativ indvirkning på maski-
nens sikkerhed.
Anbefal, at operatøren bruger høreværn.
Brug ikke maskinen med personer i nærheden,
medmindre de bærer beskyttelsesdragt.
56
DA
WWW.VONROC.COM
Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at
rengøre tøj eller fodtøj.
Eksplosionsfare – sprøjt ikke brændbare væs-
ker.
Højtryksslanger, fittings og koblinger er vigtige
for maskinens sikkerhed. Brug kun slanger,
fittings og koblinger, der anbefales af produ-
centen.
For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun
bruge originale dele fra producenten, eller som
er godkendt af producenten.
Vand, der er strømmet gennem tilbagestrøm-
ningsventiler, betragtes som ikke-drikkevand.
Maskinen skal afbrydes fra strømkilden ved
at trække stikket ud af stikkontakten under
rengøring eller vedligeholdelse, og når maski-
nen udskiftes til en anden funktion.
Overhold en afstand på mindst 30 cm, når du
bruger strålen til at rengøre malede overflader,
for at undgå at beskadige malingen.
Brug ikke maskinen, hvis en netledning eller
vigtige dele af maskinen er beskadiget, f.eks.
sikkerhedsanordninger, højtryksslanger, aftræk-
kerpistol.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
stikket og kontakten være vandtætte.
Upassende forlængerledninger kan være
farlige. Hvis der anvendes en forlængerledning,
skal den være velegnet til udendørs brug, og
forbindelsen skal holdes tør og væk fra jorden.
Det anbefales, at dette opnås ved hjælp af en
ledningsrulle, der holder kontakten mindst 60
mm over jorden.
For at undgå en fare på grund af utilsigtet
nulstilling af termosikringen må dette apparat
ikke forsynes via en ekstern koblingsenhed,
såsom en timer, eller tilsluttes et kredsløb, der
regelmæssigt tændes og slukkes af forsynings-
selskabet.
For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun
bruge originale dele (herunder mundstykke) fra
producenten, eller som er godkendt af produ-
centen. Brug ikke maskinen, før du har udskiftet
dem, hvis der er beskadigede.
Pas på faren for tilbageslagskraft på sprøjte-
samlingen, når du åbner aftrækkerpistolen, og
tag godt fat i pistolen med hænderne.
For at mindske risikoen for personskade skal
maskinen overvåges nøje, når den bruges i nær-
heden af børn. Højtryksrenseren må ikke bruges
af børn eller en utrænet person.
Du skal vide, hvordan maskinens stoppes, og
hvordan trykket udluftes hurtigt. Vær godt
bekendt med kontrolfunktionerne.
Vær opmærksom og hold øje med, hvad du
laver.
Brug aldrig maskinen, når du er træt eller påvir-
ket af alkohol eller stoffer.
Hold driftsområdet fri for alle personer.
Undlad at strække dig for langt eller stå på en
ustabil støtte. Hold altid et godt fodfæste og
balancen.
Følg vedligeholdelsesinstruktionerne, der er
specificeret i vejledningen.
Denne maskine skal forbindes til jord. Hvis den
har en funktionsfejl eller bryder sammen, giver
jordforbindelse en sti med mindst modstand
til elektrisk strøm for at reducere risikoen for
elektrisk stød. Stikket skal sættes i en passende
stikkontakt, der er korrekt installeret og jordfor-
bundet i overensstemmelse med alle lokale love
og bestemmelser. Maskinens mærkespænding
(V/Hz) skal være i overensstemmelse med den
lokale strømforsyningsspænding.
Kontakt en kvalificeret elektriker eller service-
personale, hvis du er i tvivl om, hvorvidt stik-
kontakten har korrekt jordforbindelse. Undlad
at modificere stikket, der følger med maskinen.
Hvis det ikke passer til stikkontakten, skal du
få en passende stikkontakt installeret af en
kvalificeret elektriker. Brug ikke nogen form for
adapter med denne maskine.
Brug kun forlængerledninger, der er beregnet
til udendørs brug, og en vandtæt kontakt. Disse
forlængerledninger er identificeret med mærket
Acceptabel til brug sammen med udendørs
maskiner; skal opbevares indendørs, mens den
ikke er i brug.” Brug kun forlængerledninger
med en elektrisk klassificering, der ikke er
mindre end maskinens nominelle værdi. Anvend
ikke beskadigede
forlængerledninger. Undersøg forlængerled-
ningen inden brug, og udskift den, hvis den
er beskadiget. Upassende forlængerledninger
kan være farlige. Misbrug ikke forlængerled-
ningen, og hiv ikke ledningen ud for at afbryde
forbindelsen. Hold ledningen væk fra varme og
skarpe kanter. Tag altid forlængerledningen ud
af stikkontakten, før du frakobler maskinen fra
forlængerledningen.
For at reducere risikoen for elektrisk stød må du
ikke starte og køre maskinen i regn eller storm.
DA
57
WWW.VONROC.COM
Hold alle forbindelser tørre og væk fra jorden.
Undlad at røre ved stikket med våde hænder.
Det er strengt forbudt at lade vand lække ind i
maskinen.
Bevar en konstant vandforsyning, når maski-
nen kører. Uden vandcirkulation vil maskinens
tætningsringe blive beskadigede.
Sprøjtelansen skal tændes inden for et eller
to minutter, efter maskinen er blevet startet.
Ellers vil temperaturen af det cirkulerende vand
i maskinen snart stige til et kritisk punkt, hvilket
vil forårsage beskadigelse af tætningsringene
inde i maskinen.
Undlad at starte og køre maskinen på et sted,
der er meget koldt, for at forhindre frost i mas-
kinen.
Denne maskine er designet til kun at bruge
rensevand, og der må ikke bruges ætsende
kemikalier.
Brug det rengøringsmiddel, der medfølger eller
anbefales af producenten.
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de udsæt-
tes for misbrug. Strålen må ikke rettes mod per-
soner, dyr, strømført elektrisk udstyr eller selve
maskinen. Højtryksrensere bør ikke rettes mod
dækoverflader, da de muligvis kan beskadiges.
Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at
rengøre tøj eller fodtøj.
Afbryd forbindelsen til strømforsyningen, inden
du foretager brugervedligeholdelse.
Hvis netkablet er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller dens serviceagent eller
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Brug ikke maskinen, hvis en netledning eller
vigtige dele er beskadiget, f.eks. sikkerheds-
anordninger, højtryksslanger, aftrækkerpistol.
Vær opmærksom på rekylen forårsaget af vand-
strålen, når maskinen tændes.
Når maskinen er i bevægelse og er ved at instal-
lere, skal maskinen være flad. Når du flytter
maskinen, skal du trække i håndtaget for at
flytte den.
Slut den til vandforsyningen. Maskinerne er ikke
velegnede til at blive sluttet til drikkevandsfor-
syningen. Forbind maskinen til vandforsynin-
gen. (Det kan være en vandbeholder).
Brug ikke røret, hvis røret er beskadiget. Hvis
du vil slutte denne maskine til drikkevandsfor-
syningen, skal du installere en tilbagestrøm-
ningsventil for at forhindre, at der strømmer
beskidt vand tilbage i drikkevandssystemet.
Tilbagestrømningsventilen skal være i overens-
stemmelse med EN 60335-2-79 ANNEX AA.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Højtryksrenseren PW503AC er hurtig og effektiv til
rengøring af køretøjer, maskiner, både, bygninger
osv. Rengør kun køretøjsmotorer i områder, hvor
der er installeret velegnede oliefælder.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. PW503AC
Spænding 220-240 V~ 50/60Hz
Indgangseffekt 2200 W
Maks. tryk af vandforsyning 12 bar
Maks. vandtemperatur 50 °C
Nominel strømningshastighed 6.5 l/min
Maks. strømningshastighed 7.5 l/min
Nominelt tryk 120 bar
Maks. tryk 170 bar
gt 12.62 kg
IP-klasse IPX5
Beskyttelsesklasse II
Lydtrykniveau L
pa
74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lydtrykeffekt L
wa
88.3 dB(A) K=3dB(A)
Maks. L
wA (
lydeffekt) 89 dB(A)
Vibration 2.089 m/s
2
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-5.
1. Højtryksrenser
2. Tænd/sluk-kontakt
3. Vandindløbsfilter
4. Slangeholder
5. Vandudgang
6. Pistolholder
7. Håndtag
8. Kabelholder
9. Sprøjtepistol
10. Justerbar sprøjtelanse
11. Turbolanse
12. Lanseforlængelse
58
DA
WWW.VONROC.COM
13. Rengøringsnål
14. Rengøringsmiddelbeholder
15. Terrasse-renser
16. Højtryksslange
17. Justering af rengøringsmiddel
18. Mundstykkeholder
19. Adapter fra gevind til hurtigkonnektor
3. SAMLING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering af håndtaget og slangeholderen
(fig. A, B1)
1. Monter håndtag (7) og slangeholder (4) som
vist i fig. B1.
2. Stram skruerne.
Montering af pistolholderen, kabelholderen og
mundstykkeholderen (fig. A, B2)
Monter pistolholder (6), kabelholder (8) og munds-
tykkeholder (18) som vist i fig. B2.
4. DRIFT
Maskinen kan forårsage elektriske
forstyrrelser under start.
Denne trykrensers motor kører IKKE. Den
fungerer kun, når der presses på aftrække-
ren.
Renseren må kun bruges med rent vand
– brug af ufiltreret vand eller ætsende kemi-
kalier vil beskadige renseren.
Hvis motoren stopper og ikke genstarter,
skal du vente 2-3 minutter, inden du
genstarter den. TERMOSIKRING UDLØST.
Aktivering (fig. A, C)
1. Drej kontakten (2) til positionen “OFF/0”.
2. Sørg for, at du har en passende strømforsyning
til trykrenseren.
3. Forbind lansen (10 / 11) som vist i fig. C1.
4. Forbind højtryksslangen (16) til renseren, som
vist i fig. C2, og forbind sprøjtepistolen (9) til
højtryksslangen (16), som vist i fig. C3.
5. Kontroller, at gazefilteret (3) er fri for blokeringer,
og monter det på maskinen som vist i fig. C4.
6. Forbind vandforsyningsslangen.
7. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk.
8. Tænd for vandet, og se efter lækager.
9. Klem aftrækkeren for at lukke luft ud gennem
pumpen og slangerne, og lås aftrækkeren som
vist i fig. C5.
10. Tilslut maskinen og tænd for kontakten (2).
11. Lås op for aftrækkeren som vist i fig. C5, og brug
trykrenseren.
Terrasse-renser (fig. A)
Terrasse-renseren (15) egner sig perfekt til
rengøring af gulv- og vægoverflader lavet af fors-
kellige materialer såsom træ, plastik, beton, fliser
og natursten.
1. Forbind terrasse-renserens lanse til terrasse-
-renseren (15) som vist i figur A.
2. Forbind lanseforlængelsen til (12) terrasse-ren-
seren (15).
3. Forbind sættet til sprøjtepistolen (9).
Nedlukning(fig. A, C)
Afbryd aldrig højtryksslangen (16) fra
maskinen, mens systemet stadig er under
tryk.
Sluk ALTID for enhedens motor, FØR du
slukker for enhedens vandforsyning. Der
kan opstå alvorlige skader på motoren, hvis
enheden kører uden vand.
1. Sluk for motoren (drej kontakten (2) til den sluk-
kede position).
2. Frakobl enheden fra strømkilden.
3. Sluk for vandforsyningen.
4. Tryk på aftrækkeren på pistolen (9) for at fjerne
trykket i systemet.
5. Frakobl haveslangen fra trykrenseren.
6. Aktiver pistolens sikkerhedslås som vist i fig. C5.
7. Tør alle enhedens overflader med en fugtig ren
klud.
Vandforsyning
Denne enhed må kun bruges med koldt
vand!
Sørg for, at du har en passende strømforsyning
til trykrenseren. Kontroller, at alle forbindelser
er tætte, og at der ikke er lækager i slangen.
DA
59
WWW.VONROC.COM
Forsyningshanen skal være helt åben (tænd
ikke højtryksrenseren endnu).
Tryk nu på aftrækkeren (lås først aftrækkerlåsen
op) for at lade vand passere gennem enheden
og presse eventuel luft ud.
Tænd for trykrenseren, når al luften er blevet
presset ud, og vandet er nået op til enden af
lansen.
Justering af mundstykket (fig. A, D)
Vand kan enten sprøjtes ud af mundstykket
lineært eller i en blæserform. Tænd først for
trykket, og juster derefter mundstykket.
Justering af driftstrykket (fig. A, E)
Driftstrykket kan justeres ved at dreje røret for
enden af mundstykket.
Drej røret med uret for at øge driftstrykket.
Drej røret mod uret for at reducere driftstrykket.
Brug af rengøringsmidler (fig. A, E1)
Den indbyggede beholder til rengøringsmiddel gi-
ver dig mulighed for at anvende mange forskellige
slags flydende rengøringsmidler på arbejdsfladen.
Anvendelse af rengøringsmiddel sker kun ved lavt
tryk.
Forbind det justerbare mundstykke (10) til
pistolen (9).
Juster mundstykket (10) til lavtrykindstilling ''
''.
Fjern hætten på beholderne til rengørings-
middel (14) og fyld den kun med flydende
rengøringsmiddel. Hæld ikke noget vand i
beholderen. Trykrenseren vil blande vand og
rengøringsmiddel automatisk. Når du er færdig
med at påføre rengøringsmidlet på arbejdsfla-
den, kan rengøringsmidlet sprøjtes af ved hjælp
af højtryksindstillingen '' ''. I højtrykstilstand
vil trykrenseren ikke udsende rengøringsmidlet.
Justering af vaskemiddelhastighed (fig. A, E2)
For at justere hastigheden blandes vaskemiddel
med vandet du kan dreje vaskemiddelknappen
(17).
Drej til venstre for at mindske mængden af
vaskemiddel tilføjet.
Drej til højre for at øge mængden af vaskemid-
del tilføjet.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Vandindløbsfilter (fig. A)
Vandindløbsfilteret (3) skal efterses regelmæssigt
for at undgå blokering og begrænsning af vandfor-
syningen til pumpen.
Rengøring af mundstykke (fig. A, E)
Når mundstykket er tilstoppet, kan det forårsage
funktionsfejl. Mundstykket kan rengøres ved at
indsætte ‘rengøringsstiften’ (13) i spidsen for at
fjerne snavs.
Opbevaring og frostbeskyttelse
Højtryksrenseren og tilbehør, der ikke drænes helt,
kan blive ødelagt af frost. Dræn højtryksrenseren og
tilbehøret fuldstændigt, og beskyt dem mod frost.
Opbevar højtryksrenseren på et tørt sted med god
udluftning og en temperatur, der ikke kommer ned
under +5 °C.
FUNKTIONSFEJL
Hvis maskinen ikke virker korrekt, er der angivet en
række mulige årsager og de passende løsninger
herunder:
1. Når den tændes, begynder maskinen ikke at
virke.
Stikket er ikke godt tilsluttet, eller stikkontakten
er defekt.
Kontroller stik, kontakt og sikring.
Netspændingen er lavere end mindstekravet til
opstart.
Kontroller, at netspændingen er passende.
Pumpen sidder fast.
Se instruktionerne til efter opbevaring. Sluk
for enheden og lad motoren køle ned.
60
DA
WWW.VONROC.COM
Termosikkerheden er udløst.
Lad lansen være åben, så der kommer vand
igennem.
2. Svingende tryk
Pumpe suger luft.
Kontroller, at slanger og forbindelser er
lufttætte.
Ventiler beskidte, slidt op eller sidder fast.
Pumpetætninger slidt.
Rengør og udskift eller kontakt forhandler.
3. Der lækker vand fra pumpen
Tætninger slidt op.
Kontroller og udskift eller kontakt forhandler.
4. Motoren stopper pludselig
Termosikkerhedskontakt er blevet udløst pga.
overophedning.
Kontroller, at netspændingen stemmer
overens med specifikationer. En forlæn-
gerledning, der er for tynd og for lang, kan
forårsage spændingsfald og få motoren til
at blive overophedet. Lad motoren køle ned.
Brug kraftige forlængerledninger.
5. Pumpen når ikke det nødvendige tryk.
Vandindløb, filter er tilstoppet.
Rengør vandindløbsfilteret.
Pumpe suger luft fra forbindelser eller slanger.
Kontroller, at alle forsyningsforbindelser er
tætte.
Suge-/leveringsventiler er tilstoppede eller slidt
op.
Kontroller, at vandtilførselsslangen ikke
lækker.
Aflastningsventil sidder fast.
Rens eller udluft ventiler.
Lansemundstykke forkert eller slidt op.
Løsn og genstram reguleringsskrue, kontrol-
ler og/eller udskift.
Reparationer og service bør kun udføres af
en kvalificeret tekniker eller et servicefirma.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fo-
retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre:
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
61
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie
nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
NIE kierować strumienia wody
na ludzi lub zwierzęta.
NIE kierować strumienia wody
na myjkę, części elektryczne lub
inne urządzenia elektryczne.
Maszyna nie jest przeznaczona do
podłączania do sieci wodociągowej.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Podwójna izolacja.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z elektronarzędzi należy
zawsze przestrzegać krajowych przepisów BHP w
celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
i obrażeń ciała. Przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa oraz dołączone
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci jest
zgodne z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
W przypadku wymiany starych kabli lub wtyczek:
Pozbyć się starych kabli i wtyczek niezwłocznie
po ich wymianie na nowe. Włożenie wtyczki
niepodłączonego kabla do gniazda sieciowego
jest niebezpieczne.
W przypadku korzystania z przedłużaczy:
Używać jedynie atestowanego przedłużacza
odpowiedniego dla mocy maszyny. Przewody
muszą mieć średnicę co najmniej 1,5 mm2. Jeśli
kabel przedłużeniowy jest nawinięty na bęben,
należy rozwinąć go całkowicie.
Wszystkie połączenia elektryczne, np. kabel
przedłużeniowy, muszą być atestowane,
wodoodporne i przeznaczone do użytku na
zewnątrz pomieszczeń oraz odpowiednio
oznaczone.
Niezwłocznie wyłączać maszynę w przypadku:
Przerwania wtyczki zasilania sieciowego
albo przewodu sieciowego lub uszkodzenia
przewodu sieciowego.
Usterki włącznika.
Pojawienia się dymu lub zapachu palonej
izolacji.
SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcja OBSŁUGI I KONSERWACJI stanowi
integralną część wyposażenia myjki i należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc
skorzystać z niej w przyszłości. W przypadku
sprzedaży myjki instrukcję należy przekazać
nowemu właścicielowi.
Przed włączeniem myjki sprawdzić, czy
poprawnie dopływa do niej woda. Użytkowanie
myjki bez dopływu wody może spowodować
uszkodzenie uszczelek.
Nie odłączać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
kabel.
Jeśli jest się zbyt daleko od przedmiotu
wymagającego oczyszczenia, nie przybliżać
62
PL
WWW.VONROC.COM
myjki, ciągnąc za wąż ciśnieniowy. Zamiast tego
należy użyć rączki myjki.
W wersjach niewyposażonych w urządzenie
TSS, nie pozostawiać włączonej myjki przez
więcej niż 1-2 minuty z zamkniętym uchwytem
pistoletowym, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie uszczelek.
Chronić myjkę przed zamarznięciem zimą.
Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych podczas
pracy.
Średnica używanych kabli przedłużeniowych
musi być proporcjonalna do ich długości, tzn.
im dłuższy kabel przedłużeniowy, tym większy
musi być przekrój. Należy używać kabli o klasie
ochrony „IPX5”.
Ustawiać myjkę JAK NAJBLIŻEJ źródła zasilania
w wodę.
Opakowanie doskonale nadaje się do recyklingu
i należy je zutylizować zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju instalacji.
ywać myjki jedynie w połączenie z
akcesoriami i częściami zamiennymi
wyznaczonymi przez producenta. Użytkowanie
oryginalnych akcesoriów i części zamiennych
zapewnia bezpieczną i bezproblemową pracę.
Podczas użytkowania myjka musi stać na
solidnym i stabilnym podłożu.
Unikać przypadkowego wciskania przełącznika
spustowego. Nie przenosić zespołu lanca/
przełącznik spustowy z ręką na przełączniku.
Zawsze używać mechanizmu blokady
przełącznika spustowego.
Dopilnować, aby blokada przełącznika
spustowego została użyta po zaprzestaniu
użytkowania myjki, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu.
Przeczytać instrukcję w całości przed
rozpoczęciem korzystania z maszyny.
Maszyn nie mogą obsługiwać dzieci. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, aby nie
mogły bawić się maszyną. Maszyna nie jest
przeznaczona do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
też nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
Złącze zasilania musi zostać wykonane przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę i być
zgodne z IEC 60364-1. Układ zasilania maszyny
musi zawierać wyłącznik różnicowoprądowy,
który przerwie zasilanie, jeśli natężenia
rozproszenia prądu przekroczy 30 mA.
Maszyna jest przeznaczona do użytku w
temperaturze powyżej 0 stopni. (Dotyczy tylko
maszyn z kablem zasilania H05VV-F).
Sposób obsługi, który należy stosować w
razie wypadku (np. styczność z detergentami:
przepłukać dużą ilością czystej wody) lub awarii,
aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
Ta maszyna jest przeznaczona do użytku ze
środkiem czyszczącym dostarczonym lub zale-
canym przez producenta. Użycie innych środków
czyszczących lub chemicznych może wpływać
negatywnie na bezpieczeństwo maszyny.
Zaleca się, aby operator korzystał z
ochronników słuchu.
Nie używać maszyny, jeśli w zasięgu jej pracy
znajdują się inne osoby, chyba że noszą one
ubrania ochronne.
Nie kierować strumienia na siebie lub inne
osoby w celu oczyszczenia odzieży lub obuwia.
Ryzyko wybuchu - nie pryskać łatwopalnymi
płynami.
Węże i złączki ciśnieniowe mają duże znaczenie
dla bezpieczeństwa maszyny. Używać jedynie
węży i złączek zalecanych przez producenta.
Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny,
używać jedynie oryginalnych części zamiennych
dostarczonych lub zatwierdzonych przez
producenta.
Woda, jaka przepłynęła przez przerywacz próżni
jest uznawana za niezdatną do picia.
Maszynę należy odłączać od źródła zasilania
poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka na czas
czyszczenia lub konserwacji oraz podczas
zmiany funkcji maszyny.
Zachowywać odstęp co najmniej 30 cm
podczas używania strumienia do czyszczenia
powierzchni malowanych lub lakierowanych,
aby uniknąć ich uszkodzenia.
Nie używać maszyny, jeśli kabel zasilania lub
ważne części maszyny są uszkodzone, np.
urządzenia zabezpieczające, węże ciśnieniowe,
uchwyt pistoletowy.
W przypadku korzystania z przedłużacza, jego
wtyczka i gniazdko muszą być wodoszczelne.
Nieodpowiednie kable przedłużeniowe
mogą być niebezpieczne. W przypadku
korzystania z kabla przedłużeniowego, kabel
musi być odpowiedni do użytku na zewnątrz
pomieszczeń, a połączenia należy chronić
przed wodą i wilgocią oraz zabezpieczyć przed
kontaktem z podłożem. Zalecamy korzystanie
PL
63
WWW.VONROC.COM
z bębna na kabel, utrzymującego gniazdko na
wysokości co najmniej 60 mm nad ziemią.
Aby uniknąć zagrożenia w wyniku
przypadkowego wyzerowania bezpiecznika
termicznego, urządzenia nie można zasilać za
pośrednictwem zewnętrznego przełącznika,
np. wyłącznika czasowego, ani podłączać
do obwodu, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez dystrybutora energii.
Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, należy
używać jedynie oryginalnych części zamiennych
(w tym dyszy) dostarczonych lub zatwierdzonych
przez producenta. Nie używać maszyny przed
ich wymianą, jeśli są uszkodzone.
Uważać na niebezpieczeństwo związane
z siłą odrzutu zespołu natryskowego
podczas otwarcia uchwytu pistoletowego z
przełącznikiem spustowym i mocno chwytać
uchwyt pistoletowy rękami.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w przypadku
korzystania z maszyny w pobliżu dzieci należy za-
pewnić im uważną opiekę. Myjki ciśnieniowej nie
mogą używać dzieci ani osoby nieprzeszkolone.
Poznać sposób szybkiego zatrzymywania
maszyny i zwalniania ciśnienia. Dobrze
zapoznać się z elementami sterującymi.
Zachowywać czujność i uważać na to, co się
robi.
Nie obsługiwać maszyny, jeśli jest się zmęczonym
lub pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
W obszarze pracy nie mogą pozostawać żadne
osoby postronne.
Nie sięgać za daleko ani nie stawać na
niestabilnych podporach. Zawsze utrzymywać
dobre podparcie dla stóp i równowagę.
Postępować zgodnie z instrukcją konserwacji
opisaną w instrukcji obsługi.
Ta maszyna musi być uziemiona. Jeśli wystąpi
usterka lub awaria maszyny, uziemienie
zapewni ścieżkę najmniejszego oporu dla
prądu elektrycznego, ograniczając ryzyko
porażenia prądem. Wtyczkę należy włączyć do
odpowiedniego gniazdka, które jest odpowiednio
zainstalowane i uziemione, zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi przepisami krajowymi. Napięcie
znamionowe (V/Hz) maszyny musi być zgodne z
lokalnym napięciem zasilania.
W razie wątpliwości, przy pomocy wykwalifikowa-
nego elektryka lub serwisanta należy sprawdzić,
czy gniazdko jest poprawnie uziemione. Nie mo-
dyfikować wtyczki dołączonej do maszyny. Jeśli
wtyczka nie pasuje do gniazdka, zlecić instalację
odpowiedniej wtyczki wykwalifikowanemu elek-
trykowi. Nie używać żadnego rodzaju adapterów/
przejściówek w połączeniu z maszyną.
ywać jedynie kabli przedłużeniowych prze-
znaczonych do użytku na zewnątrz pomiesz-
czeń; gniazdko musi mieć wodoszczelną budo-
wę. Takie kable przedłużeniowe są oznaczone
tekstem o treści zbliżonej do „Przeznaczony do
użytku z maszynami na zewnątrz pomieszczeń;
przechowywać w pomieszczeniu, gdy nie jest
używany”. Używać jedynie kabli przedłużenio-
wych przeznaczonych do pracy z parametrami
zasilania nie mniejszymi niż parametry wyma-
gane przez maszynę. Nie używać uszkodzonych
kabli przedłużeniowych. Sprawdzać kabel
przedłużeniowy przed użyciem i wymienić go,
jeśli jest uszkodzony. Nieodpowiednie kable
przedłużeniowe mogą być niebezpieczne.
Obchodzić się delikatnie z kablami przedłuże-
niowymi i nie szarpać za kabel w celu odłącze-
nia od gniazdka. Chronić kabel przed gorącem
i ostrymi krawędziami. Zawsze odłączać kabel
przedłużeniowy od gniazdka przez odłączeniem
maszyny od kable przedłużeniowego.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, nie
uruchamiać maszyny i nie używać jej podczas
deszczu lub burzy. Chronić wszystkie połączenia
przed wodą i wilgocią oraz przed stycznością z
gruntem. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie wolno pozwolić na to, aby woda przeciekła
do wewnątrz maszyny.
Gdy maszyna pracuje, należy utrzymywać stały
dopływ wody. Brak obiegu wody powoduje
uszkodzenie uszczelek maszyny.
Lancę natryskową należy włączyć w czasie
od jednej do dwóch minut od uruchomienia
maszyny. W przeciwnym razie temperatura
wody pozostającej w obiegu w maszynie szybko
wzrośnie do krytycznej wartości, co spowoduje
uszkodzenie uszczelek w maszynie.
Nie uruchamiać i nie pracować maszyną w miej-
scu zbyt zimnym, aby zapobiec jej zamarznięciu.
Ta maszyna jest przeznaczona do użytku
wyłącznie z użyciem wody do mycia i nie wolno
korzystać z żrących środków chemicznych.
ywać środka czyszczącego dostarczonego
lub zalecanego przez producenta.
Błędne zastosowanie strumienia pod wysokim
ciśnieniem może być niebezpieczne. Strumienia
nie wolno kierować na ludzi, zwierzęta,
64
PL
WWW.VONROC.COM
urządzenia elektryczne pod napięciem ani na
samą maszynę. Strumienia z myjki ciśnieniowej
nie wolno kierować na boczne ścianki opon,
ponieważ może to je uszkodzić.
Nie kierować strumienia na siebie lub inne
osoby w celu oczyszczenia odzieży lub obuwia.
Odłączać od zasilania elektrycznego przed
rozpoczęciem konserwacji.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, jego przedstawiciel
serwisowy lub podobnie, odpowiednio
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Nie używać maszyny, jeśli kabel zasilania lub
ważne części maszyny są uszkodzone, np.
urządzenia zabezpieczające, węże ciśnieniowe,
uchwyt pistoletowy.
Uważać na siłę odrzutu powodowaną przez
strumień wody w momencie włączenia maszyny.
Podczas przemieszczania i instalacji maszyna
musi być ustawiona płasko. Podczas
przemieszczania ciągnąć maszynę za rączkę.
Podłączać do dopływu wody. Maszyny nie
nadają się do podłączania do przenośnych
sieci wodociągowych. Podłączyć maszynę do
dopływu wody. (Może być to zbiornik z wodą).
Nie używać rury, jeśli jest uszkodzona. Jeśli
chce się podłączyć maszynę do przenośnej sieci
wodociągowej, należy zamontować przerywacz
próżni w wodociągu, aby zanieczyszczona
woda nie mogła wpływać do sieci z wodą
pitną. Przerywacz próżni musi być zgodny z EN
60335-2-79 ANNEX AA.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Myjka ciśnieniowa PW503AC zapewnia szybki
i skuteczny sposób czyszczenia pojazdów,
maszyn, łodzi, budynków itp. Silniki pojazdów
czyścić jedynie w odpowiednich miejscach, w
których zamontowano zabezpieczenia przed
przedostawaniem się wody do oleju.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu PW503AC
Napięcie 220-240 V~ 50/60Hz
Moc wejściowa 2200 W
Maks. ciśnienie dopływu wody 12 bar
Maks. temperatura wody 50 °C
Przepływ znamionowy wody 6.5 l/min
Maks. przepływ wody 7.5 l/min
Ciśnienie znamionowe 120 bar
Ciśnienie maks. 170 bar
Ciężar 12.62 kg
Klasa zabezpieczenia IP IPX5
Klasa ochrony II
Lpa (ciśnienie akustyczne) 74.6 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (moc akustyczna) 88.3 dB(A) K=3dB(A)
Maks. Lwa (moc akustyczna) 89 dB(A)
Wibracji 2.089 m/s
2
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Myjka ciśnieniowa
2. Włącznik
3. Filtr dopływu wody
4. Uchwyt węża
5. Odpływ wody
6. Zaczep uchwytu pistoletowego
7. Rączka
8. Uchwyt kabla
9. Uchwyt pistoletowy
10. Regulowana lanca natryskowa
11. Turbo lanca
12. Przedłużenie lancy
13. Igła do czyszczenia
14. Zbiornik detergentu
15. Myjka do tarasów
16. Wąż wysokiego ciśnienia
17. Regulator detergentu
18. Uchwyt na dyszę
19. Przejściówka z połączenia gwintowanego na
szybkozłącze
3. MONT
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkol-
wiek prac dotyczących maszyny, odłączyć
wtyczkę zasilania od gniazda zasilania.
Montaż uchwytu i uchwytu węża (rys. A, B1)
1. Zamontować uchwyt (7) i uchwyt węża (4)
zgodnie z rys. B1.
2. Dokręcić śruby.
PL
65
WWW.VONROC.COM
Montaż uchwytu pistoletowego, uchwytu kabla i
uchwytu dyszy (rys. A, B2)
Zamontować uchwyt pistoletowy (6), uchwyt kabla
(8) i uchwyt dyszy (18) zgodnie z rys. B2.
4. OBSŁUGA
Maszyna może powodować zakłócenia
elektryczne podczas uruchamiania.
Silnik tej myjki ciśnieniowej NIE będzie
pracować. Będzie działać tylko w czasie
naciskania przełącznika spustowego.
Myjki wolno używać jedynie z czystą wodą.
Korzystanie z nieprzefiltrowanej wody lub
żrących środków chemicznych spowoduje
uszkodzenie myjki.
Jeśli silnik zatrzyma się i nie daje się
ponownie uruchomić, poczekać 2-3 minuty
przed ponownym uruchomieniem.
WŁĄCZONY BEZPIECZNIK TERMICZNY.
Włączanie (rys. A, C)
1. Przestawić włącznik (2) w położenie „WYŁ./ 0”.
2. Dopilnować, by parametry dopływu wody były
odpowiednie do zasilania myjki ciśnieniowej w
wodę.
3. Podłączyć lancę (10 / 11) zgodnie z rys. C1.
4. Podłączyć wąż wysokiego ciśnienia (16) do
myjki zgodnie z rys. C2 i podłączyć uchwyt
pistoletowy (9) do węża wysokiego ciśnienia
(16) zgodnie z rys. C3.
5. Sprawdzić, czy filtr z gazy (3) jest niezatkany i
zamontować go w maszynie zgodnie z rys. C4.
6. Podłączyć wąż doprowadzający wodę.
7. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
8.
Włączyć wodę i sprawdzić, czy nie ma wycieków.
9. Nacisnąć przełącznik spustowy, aby wypuścić
powietrze przez pompę i węże, po czym zablo-
kować przełącznik spustowy zgodnie z rys. C5.
10. Podłączyć maszynę do zasilania i włączyć ją
włącznikiem (2).
11. Odblokować przełącznik spustowy zgodnie z
rys. C5 i rozpocząć korzystanie z myjki.
Myjka do tarasów (rys. A)
Myjka do tarasów (15) idealnie nadaje się do mycia
powierzchni podłóg i ścian wykonanych z różnych
materiałów, jak drewno, tworzywa sztuczne, beton,
ceramika i kamień naturalny.
1. Podłączyć lancę myjki do tarasów do myjki do
tarasów (15) zgodnie z rysunkiem A.
2. Podłączyć przedłużenie lancy (12) i
przejściówkę (19) do myjki do tarasów (15).
3. Podłączyć uzyskany zespół do uchwytu
pistoletowego (9).
Wyłączanie (rys. A, C)
Nigdy nie odłączać węża wysokiego
ciśnienia (16) od maszyny, gdy układ jest
nadal pod ciśnieniem.
ZAWSZE wyłączać silnik urządzenia PRZED
wyłączeniem dopływu wody. Jeśli
urządzenie będzie pracować bez dopływu
wody, mogą wystąpić poważne uszkodzenia.
1. Wyłączyć silnik (przestawić włącznik (2) w
położenie wyłączone).
2. Odłączyć maszynę od źródła zasilania.
3. Wyłączyć dopływ wody.
4. Nacisnąć przełącznik spustowy (9), aby usunąć
ciśnienie z układu.
5. Odłączyć wąż od myjki ciśnieniowej.
6. Włączyć blokadę przełącznika spustowego
zgodnie z rys. C5.
7. Wytrzeć wszystkie powierzchnie urządzenia
miękką i czystą ściereczką.
Dopływ wody
Tego urządzenia należy używać jedynie w
połączeniu z źródłem zimnej wody!
Dopilnować, aby dostępna była odpowiednia
woda do zasilania myjki. Sprawdzić, czy
wszystkie połączenia są szczelne, a węże nie
przeciekają.
Kurek dopływu wody musi być całkowicie
otwarty (nie włączać jeszcze myjki).
Teraz nacisnąć przełącznik spustowy (najpierw
go odblokować), aby woda mogła przepłynąć
przez urządzenie i wypchnąć powietrze.
Włączyć myjkę po wypchnięciu całego
powietrza i dotarciu wody do końca lancy.
66
PL
WWW.VONROC.COM
Regulacja dyszy (rys. A, D)
Woda może tryskać z dyszy prostym
strumieniem lub strumieniem o kształcie
wachlarza. Włączyć najpierw ciśnienie, po czym
wyregulować dyszę.
Regulacja ciśnienia roboczego (rys. A, E)
Ciśnienie robocze można regulować, obracając
tuleję na końcu dyszy.
Obracać tuleję zgodnie ze wskazówkami zegara,
aby zwiększyć ciśnienie robocze.
Obracać tuleję przeciwnie do wskazówek
zegara, aby zmniejszyć ciśnienie robocze.
Korzystanie z detergentów (rys. A, E1)
Wbudowany dozownik detergentu pozwala
na spryskiwanie mytej powierzchni różnymi
detergentami w płynie. Detergent jest rozpylany
wyłącznie pod niskim ciśnieniem.
Podłączyć regulowaną dyszę (10) do uchwytu
pistoletowego (9).
Ustawić dyszę (10) na niskie ciśnienie '' ''.
Odkręcić korek na zbiorniku detergentu (14) i
napełnić go wyłącznie detergentem w płynie.
Nie wlewać wody do tego zbiornika. Myjka
ciśnieniowa automatycznie miesza wodę z
detergentem. Po zakończeniu nanoszenia
detergentu na mytą powierzchnię, można
spłukać detergent, korzystając z ustawienia
wysokiego ciśnienia '' ''. W trybie wysokiego
ciśnienia myjka nie dozuje detergentu.
Regulacja stopnia zmieszania detergentu
(rys. A, E2)
Aby wyregulować stopień zmieszania detergentu
z wodą, można obracać pokrętłem regulatora
detergentu (17).
Obracać w lewo, aby zmniejszyć ilość
dodawanego detergentu.
Obracać w prawo, aby zwiększyć ilość
dodawanego detergentu.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Filtr dopływu wody (rys. A)
Filtr dopływu wody (3) należy regularnie sprawdzać,
aby zapobiec jego zatkaniu i ograniczeniu dopływu
wody do pompy.
Czyszczenie dyszy (rys. A, F)
Zatkanie dyszy może powodować awarie. Dyszę
można oczyścić, wkładając „igłę do czyszczenia”
(13) w końcówkę w celu usunięcia zabrudzeń.
Przechowywanie i ochrona przed zamarzaniem
Jeśli w myjce ciśnieniowej i jej akcesoriach
pozostanie woda, mogą one zostać uszkodzone,
gdy woda zamarznie. Całkowicie opróżnić myjkę
ciśnieniową i jej akcesoria z wody i chronić je przed
zamarzaniem.
Przechowywać myjkę ciśnieniową w dobrze
wentylowanym i suchym miejscu w temperaturze
nie niższej niż +5°C.
USTERKI
Jeśli maszyna nie pracuje poprawnie, w celu
rozwiązania problemu można skorzystać z opisu
możliwych przyczyn i rozwiązań podanego poniżej:
1. Po włączeniu maszyna nie zaczyna pracować.
Wtyczka nie jest podłączona poprawnie lub
gniazdko elektryczne jest wadliwe.
Sprawdzić wtyczkę, gniazdko i bezpiecznik.
Napięcie sieciowe jest niższe od minimalnego
wymaganego do rozruchu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
odpowiednie.
Zatkała się pompa.
Skorzystać z instrukcji dotyczących czynności
po zakończeniu przechowywania. Wyłączyć
urządzenie i poczekać, aż silnik ostygnie.
Włączył się bezpiecznik termiczny.
Pozostawić lancę włączoną z przepływającą
wodą.
PL
67
WWW.VONROC.COM
2. Wahania ciśnienia
Pompa zasysa powietrze.
Sprawdzić, czy węże i połączenia są szczelne.
Zabrudzone, zużyte lub zatkane zawory Zużyte
uszczelki pompy.
Oczyścić lub wymienić albo skontaktować
się ze sprzedawcą.
3. Woda wyciekająca z pompy
Zużyte uszczelki.
Sprawdzić lub wymienić albo skontaktow
się ze sprzedawcą.
4. Silnik nagle się zatrzymuje
Z powodu przegrzania włączył się bezpiecznik
termiczny.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z wymogami. Zbyt cienki i za długi
kabel przedłużeniowy może powodować
spadek napięcia i przegrzewanie się silnika.
Pozostawić silnik do ostygnięcia. Używać
kabli przedłużeniowych przeznaczonych do
pracy w trudnych warunkach.
5. Pompa nie osiąga wymaganego ciśnienia
Filtr dopływu wody jest zatkany.
Oczyścić filtr dopływu wody.
Pompa zasysa powietrze przez połączenia lub
węże.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia są
szczelne.
Zawory ssące/tłoczne są zatkane lub zużyte.
Sprawdzić, czy wąż doprowadzający wodę
nie przecieka.
Zawór odciążający jest zatkany.
Oczyścić lub przedmuchać zawory.
Dysza lancy nieodpowiednia lub zużyta.
Poluzować i dokręcić ponownie śrubę
regulacji. Sprawdzić i/lub wymienić.
Naprawy i serwisowanie może
przeprowadzać jedynie odpowiednio
wykwalifikowany technik lub serwis.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklin-
gu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie
nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z
najwyższymi standardami jakości i producent
udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
w tym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z
przeznaczeniem, źle z nim się obchodzono lub
było nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
68
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările
de sigurană suplimentare şi instruciunile.
Nerespectarea avertizărilor de sigurană poate
cauza producerea de electrocutări, incendii şi/sau
răniri grave. Păstrai avertizările de sigurană şi
instruciunile pentru referine viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea incălzitorului in cazul
in care nu se respect instrucțiunile din
acest manual.
Indică pericolul de electrocutare.
NU direcţionaţi jetul de apă
către oameni sau animale. NU
direcţionaţi jetul de apă către
unitate,piese electrice sau
spre alte componente
electrice.
Maşina nu este destinată conectării la
reţeaua de apă potabilă.
Protejaţi aparatul împotriva îngheţului.
Izolaţie dublă.
Nu scoateţi din uz produsul in containere
neadecvate.
Produsul este in conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ
Atunci când folosii maşini electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
în ara dumneavoastră, pentru a reduce riscul
de incendii, electrocutare şi rănire personală.
Citii următoarele instruciuni de sigurană şi, de
asemenea, instruciunile de sigurană ataşate.
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a
instrucţiunilor poate conduce la
electrocutare, incendii şi/sau vătămări
grave.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verificai întotdeauna dacă tensiunea de
alimentare corespunde cu tensiunea de pe
plăcua cu specificaii.
Când înlocuii cabluri sau fişe vechi:
Aruncai imediat cablurile vechi sau fişele
imediat ce au fost înlocuite cu unele noi.
Este periculos să introducei fişa unui cablu
neconectat în priză.
Când utilizai cabluri prelungitoare:
Utilizai numai un cablu prelungitor aprobat,
potrivit pentru puterea maşinii. Firele trebuie
să aibă un diametru de cel puin 1,5 mm2. Când
cablul prelungitor se află pe un mosor, derulai
cablul în întregime.
Toate conexiunile electrice, de ex. Cablul
prelungitor, trebuie să fie de tip impermeabil
aprobat pentru utilizare în exterior şi trebuie să
fie marcate corespunzător.
Oprii maşina imediat dacă observai:
Întreruperea fişei, a cablului de reea sau
deteriorarea cablului de reea.
Comutatorul este defect.
Observai fum sau miros cauzat de izolaia arsă.
REGULI SPECIFICE DE SIGURANĂ
Manualul de UTILIZARE şi ÎNTREINERE constituie
o parte esenială a echipamentului şi ar trebui
păstrat într-un loc sigur pentru consultarea viitoare.
Dacă vindei aparatul de spălare cu presiune,
manualul trebuie predat noului proprietar.
Înainte de a porni aparatul de spălare cu
presiune, asigurai-vă că acesta primeşte apă
corect. Funcionarea aparatului de spălare cu
presiune fără apă poate deteriora garniturile.
Nu deconectai ştecherul trăgând de cablul
electric.
Dacă suntei prea departe de obiectul pe care
dorii să îl curăai, nu apropiai aparatul de
spălare cu presiune trăgând de furtunul de
înaltă presiune; folosii mânerul prevăzut.
În versiunile care nu sunt echipate cu un
RO
69
WWW.VONROC.COM
dispozitiv TSS, nu acionai produsul de
curăat mai mult de 1-2 minute cu pistolul
închis, deoarece acest lucru ar putea deteriora
garniturile.
Protejai detergentul faă de înghe pe timpul
iernii.
Nu obstrucionai grilele de ventilaie în timpul
utilizării.
Seciunea transversală a oricărui cablu
prelungitor utilizat trebuie să fie proporională
cu lungimea lor, adică cu cât este mai lung
cablul prelungitor, cu atât este mai mare
seciunea transversală; trebuie folosite cabluri
cu un nivel de protecie „IPX5”.
Poziionai aparatul de spălare cu presiune cât
mai aproape posibil de sursa de alimentare cu
apă.
Ambalajul este uşor de reciclat şi trebuie
eliminat în conformitate cu reglementările în
vigoare în ara în care este utilizat.
Utilizai aparatul de spălare cu presiune numai
cu accesorii şi piese de schimb autorizate de
producător. Utilizarea originale şi a pieselor de
schimb accesoriilor va asigura o funcionare
sigură, fără probleme.
Aparatul de spălare cu presiune trebuie utilizat
în picioare pe o suprafaă sigură şi stabilă.
Evitai acionarea neintenionată a
declanşatorului. Nu purtai ansamblul lance/
declanşator cu mâna pe declanşator. Folosii
întotdeauna mecanismul de blocare a
declanşatorului.
Asigurai-vă că este utilizat dispozitivul de
blocare a declanşatorului, atunci când ai
încetat să folosii aparatul de spălat cu presiune
pentru a preveni funcionarea accidentală.
Citii toate instruciunile înainte de a folosi
maşina.
Maşinile nu trebuie utilizate de copii. Copiii
trebuie să fie supravegheai, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu maşina. Acest aparat
nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau cu lipsă de experienă
şi cunoştine de utilizare.
Conexiunea de alimentare electrică trebuie
să fie realizată de o persoană calificată şi să
respecte normele IEC 60364-1. Alimentarea
electrică către această maşină trebuie să
includă un dispozitiv de curent rezidual care
să întrerupă alimentarea dacă curentul de
scurgere la pământ depăşeşte 30 mA.
Maşina este destinată utilizării la o temperatură
peste 0 grade. (Numai pentru maşina cu cablu
de alimentare H05VV-F).
Metoda de funcionare care trebuie respectată
în caz de accident (de exemplu contactul cu
detergeni: clătii cu apă curată din abundenă)
sau defeciuni pentru a preveni situaii
neprevăzute.
Această maşină a fost proiectată pentru a fi
utilizată cu agentul de curăare furnizat sau
recomandat de producător. Utilizarea altor
ageni de curăare sau substane chimice poate
afecta negativ sigurana maşinii.
Recomandai operatorului să poarte protecie
pentru urechi.
Nu utilizai maşina în raza de aciune a
persoanelor decât dacă acestea poartă
îmbrăcăminte de protecie.
Nu îndreptai jetul către dvs. sau a altor
persoane pentru a curăa hainele sau
încălămintea.
Pericol de explozie-Nu pulverizai lichide
inflamabile.
Furtunurile, armăturile şi cuplajele de înaltă
presiune sunt importante pentru sigurana
maşinii. Utilizai numai furtunuri, racorduri şi
cuplaje recomandate de producător.
Pentru a asigura sigurana maşinii, utilizai
numai piese originale de la producător sau
aprobate de producător.
Apa care a trecut prin dispozitivele de prevenire
a refluxului este considerată nepotabilă.
Maşina trebuie deconectată de la sursa de
alimentare prin scoaterea ştecherului de la
priză în timpul curăării sau întreinerii şi la
mutarea maşinii pentru o altă utilizare.
Respectai o distană de cel puin 30cm atunci
când utilizai jetul pentru a curăa suprafeele
vopsite pentru a evita deteriorarea vopselei.
Nu utilizai maşina dacă un cablu de
alimentare sau pări importante ale maşinii
sunt deteriorate, de exemplu dispozitive de
sigurană, furtunuri de înaltă presiune, pistol cu
declanşare.
Dacă se utilizează un cablu prelungitor,
ştecherul şi priza trebuie să fie de construcie
etanşă.
Extensiile inadecvate pot fi periculoase. Dacă
se utilizează un cablu prelungitor, acesta
trebuie să fie potrivit pentru utilizare în exterior,
70
RO
WWW.VONROC.COM
iar conexiunea trebuie meninută uscată şi
separată faă de sol. Se recomandă ca acest
lucru să se realizeze prin intermediul unui
mosor de cablu care menine ştecherul la cel
puin 60 mm deasupra solului.
Pentru a evita un pericol din cauza resetării
accidentale a întreruperii termice, acest aparat
nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de
comutare extern, cum ar fi un temporizator sau
conectat la un circuit care este pornit şi oprit în
mod regulat de către utilitate.
Pentru a asigura sigurana maşinii, vă rugăm
să utilizai numai piese de schimb originale
(inclusiv duza) de la producător sau aprobate
de producător. Nu utilizai maşina înainte de a
le schimba în cazul în care sunt deteriorate.
Avei grijă de pericolul forei de recul asupra
ansamblului de pulverizare atunci când
deschidei pistolul de declanşare şi apucai
pistolul cu mâinile ferm.
Pentru a reduce riscul de rănire, este necesară
o supraveghere atentă atunci când o maşină
este utilizată lângă copii. Aparatul de spălare cu
presiune de înaltă presiune nu trebuie utilizat
de copii sau de persoane neinstruite.
Ştii cum să oprii maşina şi să eliminai rapid
presiunile acumulate. Familiarizai-vă cu
comenzile.
Rămânei atent şi atent la ceea ce facei.
Nu folosii maşina atunci când suntei obosit
sau sub influena alcoolului sau a drogurilor.
inei persoanele la distană faă de zona de
utilizare.
Nu încercai să accesai locuri la distană
sau stai pe suport instabil. Meninei-vă
întotdeauna o bună stabilitate şi echilibru.
Respectai instruciunile de întreinere
specificate în manual.
Acest aparat trebuie să fie împământat. În
cazul funcionării necorespunzătoare sau al
deteriorării, împământarea asigură o cale de
rezistenă minimă pentru curentul electric, în
vederea reducerii riscului de electrocutare. Fişa
trebuie să fie conectată la o priză adecvată,
instalată şi împământată corect, în conformitate
cu toate normele şi regulamentele locale.
Tensiunea nominală (V/Hz) a maşinii trebuie să
fie în conformitate cu tensiunea de alimentare
locală.
Verificai cu un electrician calificat sau cu o
persoană de service dacă avei dubii dacă priza
este împământată corespunzător. Nu modificai
ştecherul furnizat împreună cu maşina. Dacă nu
se potriveşte cu priza, o priză adecvată trebuie
să fie instalată de către un electrician calificat.
Nu utilizai niciun tip de adaptor cu această
maşină.
Utilizai numai prelungitoare destinate utilizării
în exterior, iar priza trebuie să fie etanşă la apă.
Aceste prelungitoare sunt identificate printr-un
marcaj „pentru utilizare în exterior; depozitai în
interior în timp ce nu îl folosii”. Utilizai numai
cabluri prelungitoare pentru o putere electrică
mai mare decât cea nominală a maşinii. Nu
utilizai cabluri prelungitoare
deteriorate. Examinai cablul prelungitor înainte
de a-l utiliza şi înlocuii-l dacă este deteriorat.
Prelungitoarele inadecvate pot fi periculoase.
Nu abuzai de cablul prelungitor şi nu tragei
de cablu pentru a-l deconecta. inei cablul
departe de surse de căldură şi muchii ascuite.
Deconectai întotdeauna cablul prelungitor
de la priză înainte de a deconecta aparatul de
cablul prelungitor.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu
pornii şi nu pornii maşina în ploaie sau
furtună. Păstrai toate conexiunile uscate şi
separate faă de sol. Nu atingei fişa cu mâinile
ude. Este strict interzis să lăsai apa să scurgă
în maşină.
Când maşina funcionează, vă rugăm să
meninei constantă alimentarea cu apă. Fără
circulaia apei se vor deteriora inelele de
etanşare ale maşinii.
Este necesar să pornii lancea de pulverizare
la unul sau două minute de la pornirea maşinii.
În caz contrar, temperatura apei care circulă în
maşină va creşte în curând la un punct critic,
ceea ce va provoca deteriorarea inelelor de
etanşare din interior.
Nu pornii şi nu acionai maşina într-un loc
excesiv de rece, astfel încât să împiedicai
înghearea maşinii.
Acest aparat a fost proiectat pentru a utiliza
numai apă de curăat, nu utilizai substane
chimice corozive.
Utilizai un agent de curăare furnizat sau
recomandat de producător.
Jeturile de înaltă presiune pot fi periculoase
dacă sunt utilizate necorespunzător. Jetul
nu trebuie să fie direcionat către persoane,
animale, echipamente electrice sub tensiune
RO
71
WWW.VONROC.COM
sau către maşină. Maşinile de spălat cu
presiune nu trebuie îndreptate spre pereii
anvelopelor, deoarece ar putea fi posibil să le
deteriorăm.
Nu îndreptai jetul către dvs. sau a altor
persoane pentru a curăa hainele sau
încălămintea.
Deconectai de la sursa de alimentare electrică
înainte de a efectua întreinerea.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de
către producător, de către agentul care asigură
întreinerea sau de alte persoane calificate,
pentru a evita orice pericol.
Nu utilizai maşina dacă un cablu de alimentare
sau piese importante sunt deteriorate, de
exemplu dispozitive de sigurană, furtunuri de
înaltă presiune, pistol de spălare.
Fii conştieni de reculul cauzat de jetul de apă
la pornirea maşinii.
Când maşina se deplasează şi se instalează,
maşina trebuie să fie aşezată la nivel. Când
deplasai maşina, tragei de mâner pentru a o
deplasa.
Conectai-vă la alimentarea cu apă. Maşinile nu
sunt adecvate pentru conectarea la reeaua de
apă portabilă. Conectai maşina la alimentarea
cu apă. (Poate fi un recipient cu apă).
Nu utilizai conducte în cazul în care conductele
sunt uzate. Dacă dorii să conectai această
maşină la reeaua de apă portabilă, trebuie să
instalai un dispozitiv de prevenire a returului
în conducta de apă pentru a preveni scurgerea
apei murdare înapoi la sistemul de apă potabilă.
Dispozitivul de prevenire a returului trebuie să
respecte normele EN 60335-2-79 ANEXA AA.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Aparatul de spălare cu presiune de înaltă presiune
PW503AC este rapid şi eficient pentru curăarea
vehiculelor, maşinilor, ambarcaiunilor, clădirilor
etc. Curăai motoarele vehiculului numai în zonele
în care sunt instalate separatoare de ulei adecvate.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model PW503AC
Tensiunea 220-240 V~ 50/60Hz
Putere de alimentare 2200 W
Presiunea max. a apei de
alimentare 12 bar
Temperatura max. a apei 50 °C
Debit nominal 6.5 l/min
Rată max. de debit 7.5 l/min
Presiunea nominală 120 bar
Presiune max. 170 bar
Greutate 12.62 kg
IP Clasa IPX5
Clasa de protecie II
Nivelul presiunii sonore L
PA
74.6 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
88.3 dB(A) K=3dB(A)
Max. L
wA
(putere sonoră) 89 dB(A)
Vibraie 2.089 m/s
2
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Aparatul de spălare cu presiune de înaltă
presiune
2. Comutator pornire/oprire
3. Filtru de admisie a apei
4. Suport furtun
5. Ieşire de apă
6. Suport pistol
7. Mâner
8. Suport de cablu
9. Pistol de pulverizare
10. Lance de pulverizare reglabilă
11. Lance turbo
12. Extensia lancei
13. Ac de curăare
14. Rezervor de detergent
15. Aparat de spălare cu presiune pentru terasă
16. Furtun de înaltă presiune
17. Reglare detergent
18. Suport duză
19. Adaptor de la filet la conector rapid
72
RO
WWW.VONROC.COM
3. ASAMBLAREA
Inainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa
cablului de alimentare de la priza de reţea.
Asamblarea mânerului şi a suportului de furtun
(Fig. A, B1)
1. Asamblai mânerul (7) şi suportul furtunului (4)
aşa cum se arată în Fig. B1.
2. Strângei şuruburile.
Asamblarea suportului pistolului, suportului cablu-
lui şi suportului duzei (Fig. A, B2)
Montai suportul pistolului (6), suportul cablului (8)
şi suportul duzei (18) aşa cum se arată în Fig. B2.
4. OPERAREA
Maşina poate provoca perturbări electrice
la pornire.
Motorul acestei maşini de spălat sub
presiune NU va funcţiona. Acesta va
funcţiona numai atunci când declanşatorul
este apăsat.
Aparatul de spălare cu presiune trebuie
utilizat numai cu apă curată; utilizarea apei
nefiltrate sau a substanţelor chimice
corozive va deteriora agentul de curăţare.
Dacă motorul se opreşte şi nu porneşte din
nou, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a
reporni. PROTECŢIA TERMICĂ S-A DECLANŞAT.
Pornirea (Fig. A, C)
1. Răsucii comutatorul (2) pe poziia „OPRIT/0”.
2. Asigurai-vă că avei o sursă de apă adecvată
pentru alimentarea maşinii de spălat cu
presiune.
3. Conectai lancea (10/11) aşa cum se arată în
Fig. C1.
4. Conectai furtunul de înaltă presiune (16) la
cuplaj, aşa cum se arată în Fig. C2 şi conectai
pistolul de pulverizare (9) la furtunul de înaltă
presiune (16), aşa cum se arată în Fig. C3.
5. Verificai ca filtrul (3) să nu fie colmatat şi
montai-l pe maşină, aşa cum se arată în Fig. C4.
6. Conectai furtunul de alimentare cu apă.
7. Verificai dacă furtunul nu are curburi.
8. Pornii apa şi verificai dacă există scurgeri.
9. Acionai declanşatorul pentru a permite
expulzarea aerului prin pompă şi furtunuri,
blocai declanşatorul aşa cum se arată în Fig. C5.
10. Conectai maşina şi cuplai comutatorul (2).
11. Deblocai declanşatorul aşa cum se arată în Fig.
C5 şi utilizai maşina de spălat cu presiune.
Aparat de spălare cu presiune pentru terasă
(Fig. A)
Aparatul de curăare a teraselor (15) este potrivit
pentru curăarea suprafeelor de podea şi perei
din diferite materiale, cum ar fi lemnul, plasticul,
betonul, gresia şi piatra naturală.
1. Conectai lancea la aparatul de curăare (15)
aşa cum se arată în figura A.
2. Conectai extensia lancei la (12) aparatul de
curăare (15).
3. Conectai setul la pistolul de pulverizare (9).
Oprirea (Fig. A, C)
Nu deconectaţi niciodată furtunul de înaltă
presiune (16) de la maşină în timp ce
sistemul este sub presiune.
ÎNTOTDEAUNA opriţi motorul unităţii
ÎNAINTE să opriţi alimentarea cu apă a
unităţii. Motorul poate fi deteriorat grav
dacă unitatea funcţionează fără apă.
1. Oprii motorul (apăsai comutatorul (2) în poziia
oprit).
2. Deconectai unitatea de la sursa de alimentare.
3. Oprii alimentarea cu apă.
4. Apăsai pe declanşatorul pistolului (9) pentru a
depresuriza sistemul.
5. Deconectai furtunul de grădină de la maşina de
spălat cu presiune.
6. Cuplai blocajul de sigurană al pistolului aşa
cum se arată în Fig. C5.
7. Ştergei toate suprafeele unităii cu o cârpă
curată umedă.
Alimentare cu apă
Această unitate trebuie utilizată numai cu o
sursă de apă rece!
Asigurai-vă că avei o sursă de apă adecvată
pentru alimentarea maşinii de spălat cu
presiune. Verificai dacă toate conexiunile sunt
RO
73
WWW.VONROC.COM
strânse şi nu există scurgeri în furtun.
Robinetul de alimentare trebuie să fie complet
deschis (nu pornii încă maşina de spălat cu
presiune).
Apăsai acum pe declanşator (deblocai mai
întâi declanşatorul) pentru a lăsa apa să treacă
prin unitate şi să elimine aerul.
Pornii maşina de spălat cu presiune, odată ce
tot aerul a fost eliminat şi apa a ajuns la capătul
lancei.
Reglarea duzei (Fig. A, D)
Apa poate fi pulverizată din duză fie liniar,
fie sub formă de ventilator. Pornii mai întâi
presiunea, apoi reglai duza.
Reglarea presiunii de lucru (Fig. A, E)
Presiunea de lucru poate fi reglată prin rotirea
manşonului de la capătul duzei.
Rotii manşonul în sensul acelor de ceasornic
pentru a creşte presiunea de lucru.
Rotii manşonul în sens invers acelor de
ceasornic pentru a reduce presiunea de lucru.
Utilizarea detergenilor (Fig. A, E1)
Dispersorul de detergent încorporat vă va permite
să aplicai multe forme de detergent lichid pe
suprafaa de curăare. Aplicarea detergentului se
face doar la presiune scăzută.
Conectai duza reglabilă (10) la pistol (9).
Reglai duza (10) la presiunea scăzută „ ”.
Scoatei capacul rezervorului de detergent
(14) şi umplei-l numai cu detergent lichid.
Nu introducei apă în rezervor. Aparatul de
spălat cu presiune va amesteca automat apa
şi detergentul. Când ai terminat de aplicat
detergentul pe suprafaa de lucru, este posibil
să pulverizai detergentul utilizând setarea
de presiune ridicată „ ”. În modul de înaltă
presiune, aparatul de spălat cu presiune nu va
elibera detergent.
Reglarea dozării de detergent (Fig. A, E2)
Pentru a regla dozarea amestecării detergentului
cu apa, putei roti butonul pentru detergent (17).
Rotii la stânga pentru a reduce cantitatea de
detergent adăugată.
Rotii la dreapta pentru a creşte cantitatea de
detergent adăugată.
5. INTREINERE
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi deconec-
taţi fişa cablului de alimentare de la priza
de reţea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor
deteriora componentele sintetice.
Filtru de admisie a apei (Fig. A)
Filtrul de admisie a apei (3) trebuie inspectat
periodic, pentru a evita blocarea şi blocarea
alimentării cu apă a pompei.
Curăarea duzei (Fig. A, F)
Când duza este înfundată, pot apărea defeciuni.
Duza poate fi curăată introducând „tija de
curăare” (13) în vârf pentru a îndepărta murdăria.
Depozitarea şi protecia faă de înghe
Aparatul de spălare cu presiune de înaltă presiune
şi accesoriile care nu sunt complet drenate pot
fi distruse de înghe. Drenai aparatul de spălare
cu presiune de înaltă presiune şi accesoriile şi
protejai-le faă de înghe.
Păstrai aparatul de curăat de înaltă presiune în
spaii uscate bine ventilate, cu o temperatură care
nu este sub +5°C.
FUNCIONAREA DEFICITARĂ
În cazul în care aparatul nu funcionează corect,
mai jos este prezentată o serie de cauze posibile şi
soluiile adecvate:
1. La pornire, maşina nu va începe să funcioneze.
Ştecherul nu este bine conectat sau priza este
defectă.
Verificaţi ştecherul, priza şi siguranţa.
Tensiunea reelei este mai mică decât cea mi-
nimă pentru pornire.
Verificaţi dacă tensiunea de reţea este
adecvată.
Pompa este blocată.
Consultaţi instrucţiunile după depozitare. Op-
74
RO
WWW.VONROC.COM
riţi unitatea şi lăsaţi motorul să se răcească.
Protecia termică s-a declanşat.
Lăsaţi lancea deschisă cu apă.
2. Presiunea este fluctuantă
Pompa trage aer.
Verificaţi dacă furtunurile şi conexiunile sunt
etanşe.
Supapele murdare, uzate sau blocate. Garnituri-
le pompei sunt uzate.
Curăţaţi şi înlocuiţi sau consultaţi distribuito-
rul.
3. Apa se scurge din pompă
Garnituri uzate.
Verificaţi şi înlocuiţi sau consultaţi
distribuitorul.
4. Motorul se opreşte brusc
Protecia termică s-a declanşat din cauza
supraîncălzirii.
Verificaţi dacă tensiunea de reţea corespun-
de specificaţiilor. Un cablu prelungitor, care
este prea subţire şi lung, poate provoca o că-
dere de tensiune şi poate duce la supraîncăl-
zirea motorului. Lăsaţi să se răcească.
Utilizaţi cabluri prelungitoare pentru sarcini
grele.
5. Pompa nu atinge presiunea necesară.
Admisia de apă, filtrul este colmatat.
Curăţaţi filtrul de alimentare cu apă.
Pompai aerul aspirat din racorduri sau furtunu-
ri.
Verificaţi dacă toate conexiunile de alimen-
tare sunt strânse.
Supapele de aspiraie / livrare sunt colmatate
sau uzate.
Verificaţi dacă furtunul de alimentare cu apă
nu are scurgeri.
Supapa de descărcare este blocată.
Goliţi sau aerisiţi supapele.
Duza lancei este incorectă sau uzată.
Slăbiţi şi strângeţi din nou şurubul de regla-
re şi / sau înlocuiţi-l.
Reparaţiile şi service-ul trebuie efectuate
numai de către un tehnician calificat sau o
firmă de service.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate şi sunt garantate in pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru intreaga
perioadă de utilizare in garanie, incepand cu data
achiziiei. In cazul in care produsul se defectează
in timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
inlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
75
DECLARATION OF CONFORMITY
PW503AC  PRESSURE WASHER
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033,
EN 603351, EN 60335279, EN 62233
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
211214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vonroc PW503AC Handleiding

Categorie
Hogedrukreinigers
Type
Handleiding