Worx WG855E Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
WG855E WG855E.X
P09
P19
P31
P43
P56
P68
P80
P92
P103
P113
P124
P136
P149
P160
P171
P182
P193
P204
2×20V cordless lawn scarifier/aerator 2 in 1
2×20V Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter 2 in 1
Scaricateur/aérateur de pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
2×20V scaricatore/aeratore a batteria 2 in 1
Escaricador/aireador de césped 2 en 1 de 2 x 20 V
Escaricador/aerador de relva sem os 2 × 20 V, 2 em 1
2×20V snoerloze verticuteermachine/beluchter 2 in 1
2 × 20 V batteridrevet jordløsner/belufter 2-i-1
2×20 V trådløs vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
2×20V trådlös vertikalskärare/gräsmatteluftare 2-i-1
2×20 V bezprzewodowy skarykator/aerator do trawników 2 w 1
Ασύρματος αναμοχλευτής/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az 1-ben talajlazító/gyepszellőztető
Scarificator/aerator de gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/provzdušňovač trávníku 2 v 1
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/prevzdušňovač 2 v 1
2×20 V brezžični rahljalnik/prezračevalnik trate 2 v 1
Беспроводной скарификатор/аэратор газонов 2 в 1 2×20V
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
1
10
2
7
8
3
11
6
13
14
16
17
9
5
4
12
15
18
A1
A1 A2
A3
A6
A5
2
A4
1
2
A7 B
A1
C D
E1
F2
F1
2
E2
F3 G1
G2 H
21
100%
0%
1
2
1
2
19
A1
A1 A2
A3
A6
A5
2
A4
1
2
A7 B
A1
C D
E1
F2
F1
2
E2
F3 G1
G2 H
21
100%
0%
1
2
1
2
19
A1
I J
K
K2
2
1
1
L
9
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
TABLE OF CONTENT
1. PRODUCT SAFETY
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. TROUBLESHOOTING
9. DECLARATION OF CONFORMITY
Users can view the electronic
instructions at https://eu.worx.
com
1.PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all
safety warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
WARNING: For the purposes
of recharging the battery,
only use the detachable
supply unit provided with this
appliance
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safe Operating Practices For
Scariers/Aerators
Training
A) Read The Instructions
Carefully. Be Familiar
With The Controls And
The Correct Use Of The
Machine.
B) Never Allow Children,
Persons With Reduced
Physical, Sensory Or
Mental Capabilities Or
Lack Of Experience And
Knowledge Or People
Unfamiliar With These
Instructions To Use
The Machine, Local
Regulations May Restrict
The Age Of The Operator.
C) Keep In Mind That The
Operator Or User Is
Responsible For Accidents
Or Hazards Occurring
To Other People Or Their
Property.
Preparation
A) Wear Ear Protection And
Safety Glasses At All
Times While Operating The
Machine.
B) While Operating The
10
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
Machine Always Wear
Substantial Footwear
And Long Trousers. Do
Not Operate The Machine
When Barefoot Or Wearing
Open Sandals. Avoid
Wearing Clothing That Is
Loose Fitting Or That Has
Hanging Cords Or Ties.
C) Thoroughly Inspect The
Area Where The Equipment
Is To Be Used And Remove
All Objects Which Can Be
Thrown By The Machine.
D) Operate The Machine In A
Recommended Position
And Only On A Firm, Level
Surface.
E) Do Not Operate The
Machine On A Paved Or
Gravel Surface Where
Ejected Material Could
Cause Injury.
F) Before Starting The
Machine, Check That
All Screws, Nuts, Bolts,
And Other Fasteners Are
Properly Secured And That
Guards And Screens In
Place. Replace Damaged
Or Unreadable Labels.
G) Never Operate The
Machine While People,
Especially Children, Or Pets
Are Nearby.
Operation
A) Operate The Machine Only
In Daylight Or In Good
Articial Light.
B) Avoid Using The Machine
In Bad Weather Conditions
Especially When There Is A
Risk Of Lightning.
C) Avoid Operating The
Machine In Wet Grass.
D) Always Be Sure Of Your
Footing At All Times,
Especially On Slopes.
E) Walk, Never Run.
F) Not Overreach And Keep
The Balance At All Times.
G) Mow Across The Face
Of Slopes, Never Up And
Down.
H) Exercise Extreme Caution
When Changing Direction
On Slopes.
I) Do Not Scarify Or Aerate
Excessively Steep Slopes.
J) Use Extreme Caution When
Reversing Or Pulling The
Machine Towards You.
K) Stop The Tines If The
Machine Has To Be Tilted
For Transportation. Do Not
Operate The Tines When
Crossing Surfaces Other
Than Grass, And When
Transporting The Machine
To And From The Area To
Be Used.
11
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
L) Never Operate The
Machine With Defective
Guards Or Shields, Or
Without Safety Devices, For
Example Deectors And/Or
Grass Collector, In Place.
M)Switch On The Motor
According To Instructions
And With Feet Well Away
From The Tines.
N) Do Not Tilt Machine When
Switching On The Motor,
Except If The Machine Has
To Be Tilted For Starting.
In This Case, Do Not Tilt
It More Than Absolutely
Necessary And Lift Only
The Part Which Is Away
From The Operator. Always
Ensure That Both Hands
Are In The Operating
Position Before Returning
The Machine To The
Ground.
O) Never Pick Up, Carry Or
Transport The Machine
While The Motor Is
Running.
P) Do Not Put Hands Or Feet
Near Or Under Rotating
Parts. Keep Clear Of The
Discharge Opening At All
Times.
Q) Stop The Machine, And
Remove Battery Pack From
The Machine. Make Sure
That All Moving Parts Have
Come To A Complete Stop:
- Whenever You Leave The
Machine,
- Before Clearing Blockages
Or Unclogging Chute,
- Before Checking, Cleaning
Or Working On The
Machine,
- After Striking A Foreign
Object. Inspect The
Machine For Damage
And Make Repairs Before
Restarting And Operating
The Machine.
If The Machine Starts To
Vibrate Abnormally, Check
Immediately.
- Inspect For Damage,
- Replace Or Repair Any
Damaged Parts,
- Check For And Tighten Any
Loose Parts.
Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure the
machine is in safe working
condition.
b) Check the debris collector
frequently for wear or
deterioration.
c) Examine the machine
regularly and replace worn
or damaged parts for
safety.
12
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
d) On machines with multiple
tine assemblies, take
care as rotating one tine
assembly can cause
another tine assembly to
rotate.
e) Be careful during
adjustment of the machine
to prevent entrapment
of the ngers between
moving tine assemblies
and xed parts of the
machine.
f) Always allow the machine
to cool down before
storing.
g) When servicing the tine
assembly be aware that,
even though the power
source is switched off, the
tine assembly can still be
moved.
h) Use only genuine
replacement parts and
accessories.
i) When the machine is
stopped for servicing,
inspection, or storage, or
to change an accessory,
shut off the power source,
remove battery back from
the machine and make
sure that all moving parts
are come to a complete
stop. Allow the machine
to cool before making any
inspections, adjustments,
etc. Maintain the machine
with care and keep it clean.
j) Store the machine out of
the reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not
store battery packs
haphazardly in a box or
drawer where they may
short-circuit each other
or be short-circuited by
conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a re.
c) Do not expose battery
pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical shock.
13
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
e) In the event of battery
leaking, do not allow the
liquid to come into contact
with the skin or eyes. If
contact has been made,
wash the affected area
with copious amounts of
water and seek medical
advice.
f) Keep battery pack clean
and dry.
g) Wipe the battery pack
terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
instruction and use
the correct charging
procedure.
i) Do not maintain battery
pack on charge when not
in use.
j) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery pack
several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the
charger specied by Worx.
Do not use any charger
other than that specically
provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery
pack which is not
designed for use with the
equipment.
m)Keep battery pack out of
the reach of children.
n) Retain the original product
literature for future
reference.
o) Remove the battery from
the equipment when not in
use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device.
r) Keep the battery away
from microwaves and high
pressure.
S) Warning! Do not use non-
rechargeable batteries.
SYMBOLS
Read operator’s manual
Keep bystanders away.
14
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
WARNING – Beware of sharp
tines, keep ngers and toes
away. Remove plug from mains
before maintenance, adjusting,
cleaning or if the cord is
entangled or damaged. Tines
continue to rotate after the motor
is switched off.
Wear eye and ear protection
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they contain
hazardous substances.
Waste electrical products
should not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer
for recycling advice.
Wear protective gloves.
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Blade continues to rotate after
the machine is switched off. Wait
until all machine components
have completely stopped before
touching them
2.COMPONENT LIST
1. OPERATING BAIL
2. START BUTTON
3. HANDLE BAR
4. UPPER HANDLE
5. HANDLE LOCK KNOB
6. LOWER HANDLE
7. GRASS COLLECTION BAG
8. HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
9. LOWER HANDLE LOCK COVER
10. BATTERY PACK COVER
11. SAFETY FLAP
12. CABLE CLIP
13 MIDDLE HANDLE
14. POWER CORD
15. CYLINDER LOCK KNOB
16 BLADE CYLINDER
17. TINES CYLINDER
18. CARRY HANDLE
19. BATTERY PACK*(SEE FIG. H)
*Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
3.TECHNICAL DATA
Type WG855E WG855E.X
(855- designation of ma-
chinery, representative of battery operated Lawn
Scarier)
WG855E WG855E.X**
Voltage 40V Max.(2x20V Max.)***
No load speed 3400/min
Scarifying/Aerating
width 36 cm
15
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
Bag capacity
40 L
Heigt adjustment
levels
4(Level +1,Level 0,Level
-1,Level -2)
Level Height
Level
+1 Level
0Level
-1 Level
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Machine Weight
(Bare Tool) 10.45 kg
**X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models.
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
SUGGESTED BATTERIES
AND CHARGERS
Category Type Capacity
20V Battery WA3014 4.0 Ah
20V Charger WA3883 4.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store person-
nel can assist you and offer advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A weighted sound power LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah<2.5 m/s²
Uncertainty K=1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
Using the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
4.INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn scarifying/
aerating.
5.OPERATION INSTRUCTION
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handles See Fig. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Choosing the appropriate
height of the handles and
assembling the handles.
NOTE: The height of both
sides should be the same.
Attaching the cable clips See Fig. B
16
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
Assembling the grass
collection bag See Fig. C
Assembling the grass
collection bag to the
scarier/aerator.
NOTE: Depress the grass
collection bag slightly to
ensure that it is completely
installed.
See Fig. D
Removing/emptying grass
collection bag
WARNING! Always
check the safety
ap close the discharge
outlet before using. Never
lift the safety ap when
the machine is being
used without tted grass
collection bag.
See Fig. E1,E2
Installing the tine cylinder
or the blade cylinder. See Fig. F1, F2, F3
Checking the battery charge
condition
NOTE: Fig. G1 only applies
for the battery pack with
battery indicator light.
See Fig. G1
Charging the battery pack
NOTE: The batteries are
shipped uncharged. Each
battery must be fully
charged before the rst use
Always fully charge the two
batteries at same time.
More details can be found in
charger’s manual.
See Fig.G2
Fitting the battery pack
NOTE: This machine will
only run when batteries are
installed. It is recommended
to use the same amp hour
batteries and charge the two
batteries at the same time.
When you use two batteries
with different amp hours, the
machine will only run to the
lower common denominator.
See Fig.H
OPERATION
Starting and Stopping
For starting, press both
the Start button and the
Operating bail at the same
time. And then release the
Start button
For stopping, release the
Operating bail.
See Fig.I
Adjusting the working
height
Pull the height adjustment
lever to adjust the working
height.
WARNING! Stop,
release Operating Bail
and wait until the motor
stops before adjusting
height.
Always place in “level +1”
when moving, transporting,
or storing the scarier/
aerator.
The blades continue to
rotate after the machine
is switched off, a rotating
blade can cause injury. Do
not touch rotating blades.
See Fig. J
Storage See Fig. ,K
SCARIFYING/AERATING
TIPS
Your new scarier/aerator is designed to remove lawn thatch
and excess moss and scarify the soil to allow the soil get
more nutrients, air and water. It is suggested to use tine cylin-
der to remove lawn thatch and excess moss, and use blades
to scarify the soil. Please review the following recommenda-
tions for optimum scarifying/aerating performance.
1) Avoid scarifying/aerating when the grass is wet
from rain or dew. Wet grass may form clumps
which interfere with the scarifying/aerating
action and reduce the runtime.
2) For the best scarifying/aerating performance, it
is suggested to use lawn mower to mow excess
grass before using the scarier/aerator.
3) For the best performance, keep the scarier/
aerator housing free of winding grass. From
time to time turn off scarier/aerator and
wait for the tine cylinder and blade cylinder to
come to a complete stop. Then Remove the
battery packs and turn scarier/aerator on its
side. Using an object such as a stick, wipe out
any accumulation of grass around the area of
tine cylinder and blade cylinder. Be careful of
the sharp edges of the tine cylinder and blade
cylinder. (See Fig.L)
17
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
4) It is recommended to walk at normal pace, and not to start/stop the scarier/aerator too often during
operation.
5) For best performance, please ensure use two fully charged battery packs at the same time.
6) Choose the tine cylinder or blade cylinder to operate the machine according to the different working
conditions.Please wear protective gloves when replacing tine cylinder or blade cylinder.
7) You will rst need to remove all debris from the yard, including any sprinkler heads and other obstacles.
Then you will need to mow your lawn to half of the normal height of your typical cutting. The lower cut will
allow the scarier/aerator to work more effectively
6.MAINTENANCE
WARNING: Stop the scarier/aerator, remove the batteries before removing the grass collection bag.
WARNING:Remove battery pack from the machine before carrying out any servicing ,cleaning or maintenance.
Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a
dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks ashing in the
ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
Note: To ensure long and reliable service, perform the following maintenance procedures regularly. Check for obvious defects
such as a loose, dislodged or damaged tine
cylinder
or blade
cylinder
, loose ttings, and worn or damaged components.
Check that the covers and guards are all undamaged and are correctly attached to
scarier/aerator
. Carry out any necessary
maintenance or repairs before operating
scarier/aerator
. If the
scarier/aerator
should happen to fail despite regular
maintenance, please call our customer helpline for advice.
STORAGE (See Fig. K)
Turn the machine on its side and clean the area of tine
cylinder
and blade
cylinder
. If grass cuttings are compacted
in the area, remove with a wooden or plastic implement.
Loosen the knobs and fold the Handle bar.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine.
7.ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities ex-
ist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
8.TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
1. Scarier/Aerator
doesn’t run when
Operating Bail is
activated.
A. Check to make sure battery packs have been installed.
B. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove batteries, turn
scarier/aerator over and check that tine
cylinder
and blade
cylinder
are free to
turn. If not free, return to an authorized servicer. Tine cylinder and blade cylinder
should turn freely.
C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to
come on. For starting, press both the Start button and the Operating bail at the
same time.
(See Fig. I)
2. Motor stops while
operationg. A. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove batteries, turn
scarier/aerator over and check that tine
cylinder
and blade
cylinder
are free to
turn. If not free, return to an authorized servicer. Tine cylinder and blade cylinder
should turn freely.
B. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to
come on.
18
2×20V cordless lawn
scarier/aerator 2 in 1
EN
3. Scarier/Aerator runs
but not working properly
or performance is
unsatisfactory.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on.
B. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove batteries. Turn scarier/
aerator over and check:
-Tine cylinder and blade cylinder for sharpness - Replace tine cylinder or blade cylinder
as needed if tine cylinder or blade cylinder is worn or damaged.
-Deck and discharge chute for clogging.
C. Operating height is not appropriate.Adjust the height.
4.Scarier/Aerator is too
hard to push. A. Raise height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for free rotation.
B. Check whether grass is wrapped on tine cylinder or blade cylinder, if so, release
Operating Bail to turn scarier/aerator off and remove battery packs, then
remove the grass. It is suggested to check whether grass is wrapped on tine
cylinder or blade cylinder and remove excess grass before operation.(See Fig.L)
5.Scarier/Aerator is
abnormally noisy and
vibrates.
A. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove batteries. Turn
scarier/aerator on side and check tine cylinder or blade cylinder to ensure it has
not been bent or damaged. If tine cylinder or blade cylinder are damaged, replace
with replacement tine cylinder or blade cylinder. If the underside of the deck is
damaged return scarier/aerator to an Authorized service center.
6. Battery charger LED’s
not on. A. Check plug connection.
B. Replace charger.
7. Battery charger LED
does not ip to green. A. Battery needs to be diagnosed. Take to authorized service center.
8. Scarier/Aerator
not picking up grass
clippings with the Grass
Collection Bag.
A. Chute clogged. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove
batteries. Clear chute of grass clippings.
B. Bag full. Empty bag more often.
9. Low or diminished
run-time after many
uses
A. Return to Authorized Service location - may need new battery.
10. The battery charger
LED ashes red and
the battery can’t be
charged.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the charger
and allow it to cool to 42°C or less.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0°C-40°C.
19
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
9.DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated Lawn Scarier
Type WG855E WG855E.X (855- designation of
machinery, representative of battery operated Lawn
Scarier)
Function scratching the surface, or earth face
thereby also combing the lawn
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by
2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
Conformity assessment procedure as per Annex
VI.
Measured Sound Power Level 88.0 dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level 91
dB(A)
Standards conform to,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INHALTSVERZEICHNIS
1. PRODUKTSICHERHEIT
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5.. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. PROBLEMBEHEBUNG
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die elektronischen Anleitungen
sind abrufbar unter https://
eu.worx.com
1.PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
WARNUNG: Verwenden Sie
zum Auaden des Akkus
nur die mit diesem Gerät
gelieferte abnehmbare
20
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Versorgungseinheit
WICHTIG
VOR GEBRAUCH
SORGFÄLTIG LESEN
ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
Sichere Betriebspraktiken für
Vertikutierer/Rasenlüfter
Training
A) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch dieses Gerät
vertraut.
B) Lassen Sie niemals
Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und Erfahrung
oder Personen, die nicht mit
diesen Anweisungen vertraut
sind, die Maschine bedienen.
Lokale Vorschriften können
das Alter des Bedieners
einschränken.
C) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vorbereitung
A) Tragen Sie während des
Betriebs des Geräts stets
einen Gehörschutz und eine
Schutzbrille.
B) Tragen Sie während des
Betriebs des Geräts immer
festes Schuhwerk und
lange Hosen. Bedienen
Sie das Gerät nicht
barfuß oder mit offenen
Sandalen. Vermeiden Sie
locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit
herunterhängenden Kordeln
oder Bändern.
C) Inspizieren Sie die Gegend,
in der die Ausrüstung
eingesetzt werden soll,
gründlich und entfernen Sie
alle Objekte, die durch die
Maschine aufgeschleudert
werden könnten.
D) Bedienen Sie das Gerät in
der empfohlenen Position
und nur auf einer festen,
ebenen Oberäche.
E) Betreiben Sie das
Gerät nicht auf einer
gepasterten oder
geschotterten Fläche, wo
herausgeschleudertes
Material Verletzungen
verursachen könnte.
F) Prüfen Sie vor dem
21
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Starten des Geräts, ob
alle Schrauben, Muttern,
Bolzen und sonstigen
Befestigungselemente
ordnungsgemäß
gesichert sind und ob
Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen vorhanden
sind. Ersetzen Sie
beschädigte oder unlesbare
Schilder.
G) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich
Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe
aufhalten.
Betrieb
A) Verwenden Sie die
Maschine nur bei
Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht.
B) Vermeiden Sie die
Nutzung der Maschine
bei schlechtem Wetter,
besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
C) Den Vertikutierer nach
Möglichkeit nicht bei
nassem Gras betreiben.
D) Achten Sie immer auf einen
sicheren Stand, besonders
an Steigungen.
E) Während der Arbeit mit
dem Gerät nur gehen, nicht
rennen.
F) Greifen Sie nicht zu weit
vor und halten Sie stets das
Gleichgewicht.
G) Auf schrägen Flächen
immer quer und niemals
auf- und abwärts
vertikutieren.
H) Beim Richtungswechsel
an Abhängen äußerst
vorsichtig sein.
I) Keine besonders steilen
Abhänge vertikutieren.
J) Beim Rückwärtsgehen oder
Ziehen des Vertikutierers
äußerst vorsichtig sein.
K) Die Zinken müssen stehen,
wenn der Vertikulierer für
den Transport gekippt
werden muss, wenn
nicht mit Gras bepanzte
Flächen überquert werden
und beim Transport
zu und von dem zu
vertikulierenden Bereich.
L) Betreiben Sie das Gerät
niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen
oder ohne angebrachte
Sicherheitsvorrichtungen,
wie z. B. Ablenkbleche bzw.
Grasfangvorrichtungen.
M)Schalten Sie den Motor
gemäß den Anweisungen
und mit den Füßen weit von
den Zinken entfernt ein.
22
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
N) Den Vertikutierer beim
Starten oder Anlassen des
Motors nicht kippen, außer
dies ist erforderlich zum
Starten in hohem Gras.
In diesem Fall, die vom
Bediener abgewandte Seite
durch Niederdrücken des
Handgriffes nicht weiter als
unbedingt nötig anheben.
Darauf achten, dass beide
Hände am Griff sind, wenn
die Maschine wieder
abgelassen wird.
O) Den Vertikutierer bei
laufendem Motor niemals
hochheben oder tragen.
P)Hände und Füße nicht
in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen.
Bei Akku-Vertikutierer die
Austragsöffnung unbedingt
freihalten.
Q) Stoppen Sie das Gerät
und nehmen Sie den
Akku aus dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand
gekommen sind:
- immer wenn Sie die
Maschine verlassen
- Vor dem Beseitigen von
Verstopfungen oder
dem Freimachen des
Auswurfkanals,
- Vor dem Überprüfen,
Reinigen oder Arbeiten am
Gerät,
- nach dem Aufschlagen
eines Fremdkörpers.
Überprüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen
und nehmen Sie
Reparaturarbeiten vor,
bevor Sie das Gerät wieder
starten und in Betrieb
nehmen.
wenn der Vertikutierer
ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen).
- Überprüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen,
- Ersetzen oder reparieren
Sie alle beschädigten Teile,
- Überprüfen Sie alle losen
Teile und ziehen Sie sie
fest.
Wartung und aufbewahrung
a) Den Festsitz aller
Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand
bendet.
b) Überprüfen Sie den
Schmutzfänger regelmäßig
auf Verschleiß oder
Beschädigung.
c) Aus Sicherheitsgründen
23
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
sollten Sie das Gerät
regelmäßig überprüfen
und abgenutzte oder
beschädigte Teile
austauschen.
d) Bei Geräten mit mehreren
Zinkenbaugruppen
ist Vorsicht geboten,
da das Drehen einer
Zinkenbaugruppe das
Drehen einer anderen
Zinkenbaugruppe
verursachen kann.
e) Achten Sie beim Einrichten
des Geräts darauf,
dass die Finger nicht
zwischen den beweglichen
Zinkenbaugruppen und den
festen Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
f) Lassen Sie das Gerät
vor der Lagerung immer
abkühlen.
g) Achten Sie bei
Wartungsarbeiten an der
Zinkenbaugruppe darauf,
dass die Zinkenbaugruppe
auch bei ausgeschalteter
Stromquelle noch bewegt
werden kann.
h) Verwenden Sie
ausschließlich Original-
Ersatzteile und -Zubehör.
i) Wenn das Gerät zu
Wartungs-, Inspektions-
oder Lagerzwecken oder
zum Auswechseln von
Zubehörteilen angehalten
wird, schalten Sie die
Stromquelle aus, nehmen
Sie den Akku wieder
aus dem Gerät und
vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen
sind. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie
Inspektionen, Einstellungen
o. Ä. vornehmen. Pegen
Sie das Gerät mit Sorgfalt
und halten Sie es sauber.
j) Bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a)Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b)Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
24
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c)Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d)Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e)Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt
mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort
mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und
trocken halten.
g)Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
h)Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und
den korrekten Ladevorgang
ausführen.
i) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit auaden
lassen.
j) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es eventuell
notwendig, die Zellen oder
das Akkupack mehrere
Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale
Leistung zu erhalten.
k)Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden,
das nicht für den Gebrauch
mit dem Gerät vorgesehen
ist.
m)Akkupacks von Kindern
fernhalten.
n)Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
o)Den Akku bei
25
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p)Ordnungsgemäß entsorgen.
q)Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem
Druck fern.
S)Warnung! Verwenden
Sie keine nicht
wiederauadbaren
Batterien.
SYMBOLE
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
WARNUNG - Achten Sie auf
die scharfen Zinken, halten
Sie Finger und Zehen fern.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reparieren, einstellen
oder reinigen, oder wenn sich
das Kabel verwickelt oder
beschädigt ist. Die Zinken
drehen sich auch nach dem
Abschalten des Motors weiter.
Tragen Sie einen Augen- und
Gehörschutz
Batterien können bei
falscher Entsorgung in der
Wasserkreislauf gelangen und
das Ökosystem bedrohen.
Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’ aller
Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt
oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus
der Halterung, bevor Sie
Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
26
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Die Messer drehen sich nach
dem Ausschalten der Maschine
weiter. Warten Sie, bis alle Teile
der Maschine vollkommen zur
Ruhe gekommen sind, ehe Sie
etwas anfassen.
2.KOMPONENTEN
1. BEDIENBÜGEL
2. START-TASTE
3. GRIFFBÜGEL
4. OBERER HOLM
5. HOLMVERRIEGELUNG
6. UNTERER HOLM
7. GRASFANGSACK
8. HÖHENVERSTELLHEBEL
9. UNTERE HOLMVERRIEGELUNG
10. AKKU-ABDECKUNG
11. SICHERHEITSHECKKLAPPE
12. KABELCLIP
13 MITTLERER HOLM
14. STROMKABEL
15. ZYLINDER-VERRIEGELUNG
16 VERTIKUTIER-ZYLINDER
17. BELÜFTUNGS-ZYLINDER
18. GRIFFMULDE
19. AKKU-PACKS*(SIEHE ABB. H)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
3.TECHNISCHE DATEN
Typ WG855E WG855E.X
(855- Gerätebezeichnung,
stellvertretend für akkubetriebene Vertikutierer)
WG855E WG855E.X**
Nennspannung 40V Max.(2x20V Max.)***
Leerlaufdrehzahl 3400/min
Breite des
Vertikutierens/
Rasenlüftens
36 cm
Fassungsvermögen
des Fangsacks
40 L
Höhenverstellungsstufen
4 (Stufe +1, Stufe 0, Stufe -1,
Stufe -2)
Stufe Höhe
Stufe
+1 Stufe 0 Stufe
-1 Stufe
-2
+6mm -3mm -6mm -9mm
Gewicht (Bare-
Tool) 10.45 kg
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
Kategorie Modell Kapazität
20V Battery WA3014 2.0Ah
20V Charger WA3883 2.0A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch
Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie
den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie
durchführen möchten. Weitere Informationen nden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
27
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
NFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert: ah<2.5 m/s²
Unsicherheit K=1.5 m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-
Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
4.BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Produkt ist für das Vertikutieren/
Rasenlüftenüften im Haushalt bestimmt.
5.HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Griffe Siehe Abb. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Wählen Sie die richtige
Griffhöhe aus und montieren
Sie die Griffe.
HINWEIS: Die Höhe der
beiden Seiten sollte gleich
sein.
Befestigung der Kabelclips Siehe Abb. B
Montage des Gras-
fangsacks Siehe Abb. C
Montieren des
Grasfangsacks am
Vertikutierer/Rasenlüfter.
HINWEIS: Drücken Sie den
Gras-Fangsack leicht ein,
um sicherzugehen, dass er
komplett installiert ist.
Siehe Abb. D
Entfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen
Sie vor der Verwendung
stets, dass die Sicherheitsklappe
den Auswurf verschlossen
hat.
Heben Sie niemals die
Sicherheitsklappe an, wenn
das Gerät ohne montierten
Grasfangsack verwendet
wird.
Siehe Abb. E1,E2
Einbau des
Belüftungszylinders oder
des Vertikutierzylinders.
Siehe Abb. F1,
F2, F3
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. G1 gilt
nur für das Akkupack mit
Akkustandanzeige.
Siehe Abb. G1
28
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Laden des Akku-Packs
HINWEIS: Das Akkupack
wirdungeladen geliefert.
Jeder Akku muss vor dem
ersten Einsatz vollständig
aufgeladen werden.
Laden Sie die beiden Akkus
stets gleichzeitig auf.
Weitere Details nden Sie im
Handbuch des Ladegeräts.
Siehe Abb. G2
Einbau des Akku-Packs
HINWEIS: Dieses Gerät
läuft nur, wenn Akkus
installiert sind. Es wird
empfohlen, Akkus mit der
gleichen Amperestunde zu
verwenden und beide Akkus
gleichzeitig zu laden.
Wenn Sie zwei Akkus
mit unterschiedlichen
Amperestunden verwenden,
läuft das Gerät nur bis zum
niedrigeren gemeinsamen
Nenner.
Siehe Abb. H
BETRIEB
Starten und Stoppen
Zum Starten drücken Sie
gleichzeitig die Start-Taste
und den Betriebsbügel.
Lassen Sie dann die Start-
Taste los.
Zum Stoppen lassen Sie den
Betriebsbügel los.
Siehe Abb. I
Einstellen der Arbeitshöhe
Zum Einstellen der
Arbeitshöhe ziehen Sie den
Höhenverstellhebel.
WARNUNG!
Halten Sie
an, lassen Sie den
Bedienungsbügel los und
warten Sie, bis der Motor
anhält, bevor Sie die Höhe
einstellen.
Stellen Sie den Vertikutierer/
Rasenlüfter immer auf
“Stufe +1” , wenn Sie ihn
verschieben, transportieren
oder lagern.
Die Klingen drehen sich
weiter, nachdem die
Maschine ausgeschaltet
wurde. Drehende Klingen
können Verletzungen
verursachen. Berühren Sie
niemals rotierende Klingen!
Siehe Abb. J
Aufbewahrung SSiehe Abb. K
TIPPS ZUM
VERTIKUTIEREN/
RASENLÜFTEN
Ihr neuer Vertikutierer/Rasenlüfter ist zum Entfernen
von Rasenlz und überschüssigem Moos sowie
zum Vertikutieren des Bodens vorgesehen,
damit der Boden mehr Nährstoffe, Luft und
Wasser aufnehmen kann. Es wird empfohlen, den
Belüftungszylinder zum Entfernen von Rasenlz
und überschüssigem Moos und die Vertikutier
zum Vertikutieren des Bodens zu verwenden. Bitte
beachten Sie die folgenden Empfehlungen für eine
optimale Vertikutier-/Rasenlüftungsleistung.
1) Vermeiden Sie das Vertikutieren/Rasenlüften,
wenn der Rasen durch Regen oder Tau nass ist.
Nasses Gras kann Verklumpungen bilden, die
den Vertikutier-/Vertikutiervorgang behindern
und die Laufzeit verkürzen.
2) Um die beste Vertikutier-/Rasenlüfterleistung zu
erzielen, wird empfohlen, überschüssiges Gras
vor dem Einsatz des Vertikutierers/Rasenlüfters
mit einem Rasenmäher zu mähen.
3) Für eine optimale Leistung halten Sie das
Gehäuse des Vertikutierers/Rasenlüfters frei
von gewundenem Gras. Schalten Sie den
Vertikutierer/Rasenlüfter von Zeit zu Zeit
aus und warten Sie, bis der Belüftungs- und
Vertikutierzylinder vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Nehmen Sie dann die Akkus
heraus und legen Sie den Vertikutierer/
Rasenlüfter auf die Seite. Entfernen Sie mit
einem Gegenstand, z. B. einem Stock, alle
Grasansammlungen im Bereich des Belüftungs-
und Vertikutierzylinders. Achten Sie dabei
auf die scharfen Kanten des Belüftungs- und
Vertikutierzylinders. (Siehe Abb. L)
4) Es wird empfohlen, in normalem Tempo zu
gehen und den Vertikutierer/Rasenlüfter
während des Betriebs nicht zu oft zu starten/
stoppen.
5) Um die beste Leistung zu erzielen, sollten
Sie zwei voll aufgeladene Akkus gleichzeitig
verwenden.
6) Wählen Sie den Belüftungs- oder
Vertikutierzylinder für den Einsatz des
Geräts entsprechend den unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen. Bitte tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie die Belüftungs-
oder Vertikutierzylinder austauschen.
7) Zuerst müssen Sie den Garten von allen
Rückständen, einschließlich Sprinklerköpfen und
anderen Hindernissen, befreien. Dann müssen
Sie den Rasen auf die Hälfte der normalen
29
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
Schnitthöhe mähen. Durch den niedrigeren Schnitt kann der Vertikutierer/Rasenlüfter effektiver arbeiten.
6.WARTUNG
WARNUNG: Schalten Sie den Vertikutierer/Rasenlüfter aus und nehmen Sie die Akkus heraus, bevor Sie den
Grasfangsack entfernen.
WARNUNG:
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten daran durchführen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Überprüfen Sie den Vertikutierer/Rasenlüfter auf offensichtliche Defekte, wie z. B. einen losen, verrutschten oder
beschädigten Belüftungs- oder Vertikutierzylinder, lose Beschläge und abgenutzte oder beschädigte Bauteile. Prüfen Sie, ob
alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und korrekt am Vertikutierer/Rasenlüfter angebracht sind. Führen Sie
vor der Inbetriebnahme des Vertikutierers/Rasenlüfters alle erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten durch. Sollte der
Vertikutierer/Rasenlüfter trotz regelmäßiger Wartung einmal ausfallen, rufen Sie bitte unsere Kundenhotline an.
Aufbewahrung (Siehe Abb. K)
Stellen Sie das Gerät auf die Seite und reinigen Sie den Bereich des Belüftungs- und Vertikutierzylinders. Wenn sich
in diesem Bereich Schnittgut angesammelt hat, entfernen Sie es mit einem Holz- oder Kunststoffwerkzeug.
Lösen Sie die Knöpfe und klappen Sie den Griffbügel ein.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen.
7.UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
8.STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Abhilfemaßnahme
1. Der Vertikutierer/
Rasenlüfter läuft nicht,
wenn der Betriebsbügel
aktiviert ist.
A. Überprüfen Sie, ob die Akkus installiert sind.
B. Lassen Sie den Betriebsbügel los, um den Vertikutierer/Rasenlüfter
auszuschalten. Nehmen Sie die Akkus heraus, drehen Sie den Vertikutierer/
Rasenlüfter um und prüfen Sie, ob sich die Belüftungs- und Vertikutierzylinder
frei drehen lassen. Wenn sie sich nicht frei drehen lassen, bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Servicetechniker. Belüftungszylinder und
Vertikutierzylinder sollten sich frei drehen lassen.
C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und
warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet. Zum Starten drücken Sie gleichzeitig
die Start-Taste und den Betriebsbügel.(Siehe Abb. I)
2. Der Motor blockiert A. Lassen Sie den Betriebsbügel los, um den Vertikutierer/Rasenlüfter
auszuschalten. Nehmen Sie die Akkus heraus, drehen Sie den Vertikutierer/
Rasenlüfter um und prüfen Sie, ob sich die Belüftungs- und Vertikutierzylinder
frei drehen lassen. Wenn sie sich nicht frei drehen lassen, bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Servicetechniker. Belüftungszylinder und
Vertikutierzylinder sollten sich frei drehen lassen.
B. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und
warten Sie, bis die grüne Lampe aueuchtet.
3130
30
2×20V Akku-Vertikutierer
/Rasenlüfter 2 in 1
D
3. Vertikutierer/
Rasenlüfter läuft,
funktioniert aber
nicht richtig oder die
Leistung ist nicht
zufriedenstellend.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und
warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
B. Lassen Sie den Betriebsbügel los, um den Vertikutierer/Rasenlüfter auszuschalten.
Nehmen Sie die Akkus heraus. Drehen Sie den Vertikutierer/Rasenlüfter um und prüfen
Sie:
- Belüftungszylinder und Vertikutierzylinder auf Scrfe prüfen - Belüftungszylinder
oder Vertikutierzylinder bei Bedarf auswechseln, wenn sie abgenutzt oder beschädigt
sind.
- Deck und Auswurfkanal auf Verstopfung prüfen.
C. Die Arbeitshöhe ist nicht angemessen: Stellen Sie die Höhe ein.
4.Vertikutierer/
Rasenlüfter ist zu
schwer zu schieben.
A. Erhöhen Sie die Höhe, um den Widerstand des Decks auf dem Gras zu
verringern. Prüfen Sie jedes Rad auf freien Lauf.
B. Prüfen Sie, ob sich Gras um den Belüftungs- oder Vertikutierzylinder gewickelt
hat. Ist dies der Fall, schalten Sie den Vertikutierer/Rasenlüfter durch Lösen des
Betriebsbügels aus, entfernen Sie die Batterien und nehmen Sie dann das Gras
heraus. Es wird empfohlen, vor dem Betrieb zu prüfen, ob sich Gras um den
Belüftungs- oder Vertikutierzylinder gewickelt hat und überschüssiges Gras zu
entfernen.(Siehe Abb. L)
5. Der Vertikutierer/
Rasenlüfter macht
ungewöhnliche
Geräusche und vibriert.
A. Lassen Sie den Betriebsbügel los, um den Vertikutierer/Rasenlüfter
auszuschalten. Nehmen Sie die Akkus heraus. Stellen Sie den Vertikutierer/
Rasenlüfter auf die Seite und überprüfen Sie den Belüftungs- oder
Vertikutierzylinder, um sicherzustellen, dass er nicht verbogen oder beschädigt
ist. Wenn der Belüftungs- oder Vertikutierzylinder beschädigt ist, durch einen
neuen Belüftungs- oder Vertikutierzylinder ersetzen. Wenn die Unterseite
des Decks beschädigt ist, bringen Sie den Vertikutierer/Rasenlüfter zu einem
zugelassenen Kundendienstzentrum.
6. Ladestatus-LEDs
leuchten nicht. A. Steckverbindung prüfen.
B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
7. Die LED des Akku-
Ladegeräts schaltet
nicht auf grün um.
A. Der Akku muss untersucht werden. Bringen Sie diesen zu einem autorisierten
Servicezentrum.
8. Vertikutierer/
Rasenlüfter nimmt das
Schnittgut nicht mit
dem Grasfangsack auf.
A. Der Auswurfkanal ist verstopft. Lassen Sie den Betriebsbügel los, um
den Vertikutierer/Rasenlüfter auszuschalten. Nehmen Sie die Akkus heraus.
Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung.
B. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
9. Niedrige oder
verringerte Laufzeit
nach zahlreichen
Anwendungen.
A. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum - eventuell ist ein
neuer Akku erforderlich.
11. Die LED des
Akkuladegeräts blinkt
rot und der Akku kann
nicht aufgeladen
werden.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0
°C und 45 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
3130
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
9.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung Akku-Vertikutierer
Typ WG855E WG855E.X (855- Gerätebezeichnung,
stellvertretend für akkubetriebene Vertikutierer)
Funktion kratzt die Boden- bzw. Erdoberäche an
und durchkämmt dabei auch den Rasen
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch
2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex VI.
Gemessene Schallleistung 88.0 dB(A)
Garantierte Schallleistung
91
dB(A)
Normen,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TABLE DES MATIÈRES
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. RESOLUTION DES PROBLEMES
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les utilisateurs peuvent
consulter les instructions
électroniques à l’adresse
https://eu.worx.com
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lire tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements
et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Pour
recharger la batterie,
utilisez uniquement l’unité
d’alimentation amovible
3332
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
fournie avec cet appareil
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Pratiques d’utilisation
sécurisées pour les
scaricateurs/aérateurs
Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, an de
connaître l’utilisation
appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut
pas être utilisée par les
enfants, les personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un
manque d’expérience ou de
connaissances, ou bien les
personnes ne connaissant
pas les consignes
d’utilisation de la machine.
Les règlementations
locales peuvent limiter l’âge
d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des
accidents et des dangers
survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Préparation
A) Portez toujours une
protection auditive et des
lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez la machine.
B) Portez toujours des
chaussures adaptées
et des pantalons longs
lorsque vous utilisez la
machine. Ne faites pas
fonctionner la machine
pieds nus ou en portant
des sandales ouvertes.
Évitez de porter des
vêtements amples ou avec
des cordons suspendus ou
des cravates.
C) Examinez complètement la
zone où le matériel doit être
utilisé et enlevez tous les
objets susceptibles d’être
projetés par la machine
D) Utilisez la machine dans
une position recommandée
et uniquement sur une
surface ferme et plane.
E) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface
pavée ou en gravier où le
matériau éjecté pourrait
causer des blessures.
F) Avant de démarrer la
machine, vériez que
les vis, écrous, boulons
et autres xations sont
3332
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
tous correctement xés
et que les protections et
les écrans sont en place.
Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
G) Ne pas utiliser la
machine, à proximité des
gens, particulièrement
des enfants, ou des
animaux.
Fonctionnement
A) Utiliser l’outil uniquement
durant la journée ou bien
sous un éclairage articiel
puissant.
B) Éviter d’utiliser la machine
par mauvais temps, en
particulier lorsqu’il existe
un risque foudre.
C) Eviter si possible d’utiliser
le scaricateur lorsque
l’herbe est mouillée.
D) Maintenez toujours une
posture stable à tout
moment, en particulier sur
les pentes.
E) Marchez, ne courez jamais.
F) N’essayez pas d’atteindre
des espaces trop éloignés
et gardez toujours
l’équilibre.
G) Toujours scarier
perpendiculairement à la
pente – jamais de haut en
bas ou de bas en haut.
H) Faire extrêmement
attention en changeant de
direction sur les pentes
I) Ne pas utiliser le
scaricateur sur des
pentes très abruptes.
J) Faire très attention en
reculant ou en tirant le
scaricateur vers soi.
K) Les griffes doivent être
totalement à l’arrêt quand
le scaricateur doit être
incliné pour être transporté,
quand on traverse des
surfaces autres que le
gazon ou qu’on le déplace
entre deux surfaces à
scarier.
L) N’utilisez jamais la
machine si des dispositifs
de protection ou des
boucliers sont défectueux,
ou sans dispositifs de
sécurité, par exemple
des déecteurs et/ou
un collecteur d’herbe, en
place.
M)Démarrez le moteur
conformément aux
instructions et avec les
pieds bien éloignés des
dents.
N) Ne pas incliner le
scaricateur lors du
démarrage ou lorsqu’on
met le moteur en
3534
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
fonctionnement, sauf si
ceci est nécessaire pour
le mettre en route quand
l’herbe est haute. Dans ce
cas-là, soulever alors le
scaricateur juste ce qu’il
faut et uniquement sur le
côté opposé à l’utilisateur
en poussant vers le bas
le guidon. Veiller toujours
à ce que les mains soient
placées sur le guidon
lorsqu’on repose le
scaricateur sur le sol.
O) Ne jamais soulever ni
transporter le scaricateur
pendant que le moteur
tourne.
P) Ne pas mettre les mains
ou les pieds près ou sous
les pièces en mouvement.
Pour les faucheuses
rotatives, conservez
clairement de l’espace à
tout moment
Q) Arrêtez la machine et
retirez la batterie de la
machine. Assurez-vous que
toutes les pièces mobiles
sont complètement
arrêtées :
- à chaque fois que vous
avez ni de vous en servir
- Avant de retirer les débris
causant un blocage ou de
déboucher la goulotte,
- Avant de vérier, de
nettoyer ou de travailler sur
l’appareil,
- Après avoir heurté un
objet étranger. Inspectez
la machine pour détecter
les dommages et effectuez
les réparations avant de
redémarrer et d’utiliser la
machine.
si le scaricateur commence
à vibrer anormalement (véri-
er immédiatement).
- Vériez s’il y a des
dommages,
- Remplacez ou réparez les
pièces endommagées,
- Vériez et vissez les pièces
desserrées.
Entretien
a) An d’utiliser la machine
en toute sécurité garder
tous les écrous, boulons, et
les vis serrés
b) Vériez régulièrement le
collecteur de débris pour
repérer tout signe d’usure
ou de détérioration.
c) Examinez la machine
régulièrement et remplacez
les pièces usées ou
endommagées pour des
raisons de sécurité.
d) Sur les machines avec
plusieurs groupes de
3534
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
dents, faites attention car
la rotation d’un groupe
de dents peut entraîner la
rotation d’un autre groupe
de dents.
e) Soyez prudent lorsque
vous réglez la machine
pour éviter de coincer vos
doigts entre les groupes de
dents mobiles et les pièces
xes de la machine.
f) Laissez toujours la
machine refroidir avant de
la ranger.
g) Lorsque vous entretenez
les groupes de dents,
sachez que, même si la
source d’alimentation est
éteinte, le groupe de dents
reste toujours mobile.
h) Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
i) Lorsque la machine est
arrêtée pour l’entretien,
l’inspection ou le stockage,
ou pour changer un
accessoire, coupez la
source d’alimentation,
retirez la batterie de la
machine et assurez-
vous que toutes les
pièces mobiles sont
complètement arrêtées.
Laissez la machine
refroidir avant d’effectuer
des inspections, des
ajustements, etc. La
machine doit être
entretenue avec soin et
restée propre.
j) Rangez la machine hors de
la portée des enfants.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées
ou broyées.
b)La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez de
mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre
elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres
objets métalliques de
petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-
circuiter les pôles. Un court-
circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger
3736
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
à la lumière du soleil.
d)La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises à
des chocs mécaniques.
e)En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la
surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
g)Si la batterie ou les piles se
salissent, essuyez-les avec
un chiffon propre et sec.
h)La batterie et les piles
doivent être chargées avant
usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et
respectez les instructions
du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de
recharge.
i) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle
nest pas utilisée.
j) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et
décharger la batterie et les
piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
k)N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui
spéciquement fourni avec
l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
m)La batterie doit être tenue
hors de portée des enfants.
n)Gardez la documentation
d’origine du produit an
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
o)Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p)Respectez les procédures
de mise au rebut.
q)Ne pas mélanger des piles
de fabrication, capacité,
taille ou type différents
dans un appareil.
r) Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
S) Avertissement ! N’utilisez
pas de batteries non
rechargeables.
3736
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
SYMBOLES
Lire le manuel
Halten Sie einen Sicherheitsab-
stand zu Unbeteiligten ein.
AVERTISSEMENT - Méez-vous
des dents acérées, n’approchez
pas vos doigts et vos pieds.
Retirez la che du secteur
avant l’entretien, le réglage, le
nettoyage ou si le cordon est
emmêlé ou endommagé. Les
dents continuent de tourner
après l’arrêt du moteur.
Portez une protection pour les
yeux et les oreilles
Les piles peuvent entrer dans
le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème.
Ne jetez pas les piles utilisées avec
les déchets ménagers non triés..
Ne pas brûler
La batterie Li-Ion. Ce produit
a été identié par un symbole
«Collection séparée» pour
toutes les batteries et pour
toutes les paquets de batterie.
Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire
l’impact sur l’environnement.
Les paquets de batterie
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine car elles contiennent
des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus
der Halterung, bevor Sie
Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Die Messer drehen sich nach
dem Ausschalten der Maschine
weiter. Warten Sie, bis alle Teile
der Maschine vollkommen zur
Ruhe gekommen sind, ehe Sie
etwas anfassen.
2.LISTE DES COMPOSANTS
1. COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT
2. BOUTON DE DÉMARRAGE
3. BARRE DE POIGNÉE
4. POIGNÉE SUPÉRIEURE
5. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
POIGNÉE
6. POIGNÉE INFÉRIEURE
7. BAC DE COLLECTE D’HERBE
8. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
9. COUVERCLE DE VERROUILLAGE DE LA
POIGNÉE INFÉRIEURE
10. COUVERCLE DE LA BATTERIE
11. VOLET DE SÉCURITÉ
12. SERRE-CÂBLE
13 POIGNÉE CENTRALE
14. CORDON D’ALIMENTATION
3938
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
15. BOUTON DE VERROUILLAGE DU ROU-
LEAU
16 ROULEAU À LAMES
17. ROULEAU À DENTS
18. POIGNÉE DE TRANSPORT
19. BLOC-BATTERIE* (VOIR FIG. H)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
3.CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèl WG855E WG855E.X
(855- Désignation de
la ma¬chine, modèle de scaricateur de pelouse à
batterie)
WG855E WG855E.X**
Nennspannung 40V Max.(2x20V Max.)***
Leerlaufdrehzahl 3400/min
Largeur de
scarication/
aération
36 cm
Capacité de bac
40 L
Niveaux de réglage de
la hauteur
4 (Niveau +1, Niveau 0, Niveau
-1, Niveau -2)
Hauteur de niveau
Niveau
+1 Niveau
0Niveau
-1 Niveau
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Poids (Outil nu) 10.45 kg
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
***La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
BATTERIES ET
CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie Modèle Capacité
20V Batterie WA3014 4.0 Ah
20V Chargeur WA3883 4.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les acces-
soires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des ac-
cessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Porter des protections audi-
tives.
INFORMATIONS
RELATIVES AUX
VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah<2.5 m/s²
Incertitude K=1.5 m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Loutil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il nest pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
3938
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
4.UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la scarication/aération des
pelouses domestiques.
5.INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage des poignées Voir Fig. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Choisir la hauteur appropriée
des poignées et assembler
les poignées.
REMARQUE : La hauteur
des deux côtés doit être la
même.
Fixation des serre-câbles Voir Fig. B
Installation du sac de
collecte d’herbe Voir Fig. C
Assemblage du bac
de collecte d’herbe au
scaricateur/aérateur.
REMARQUE: Enfoncez
légèrement le sac à herbe
pour vous assurer qu’il est
complètement installé.
Voir Fig. D
Retrait / Vidage du sac de
collecte d’herbe
AVERTISSEMENT!
Toujours vérier que le
rabat de sécurité obstrue la sortie
de décharge avant utilisation.
Ne soulevez jamais le volet de
sécurité lorsque la machine est
utilisée sans bac de collecte
d’herbe.
Voir Fig. E1,E2
Installation du rouleau à
pointes ou du rouleau à
lames.
Voir Fig. F1, F2, F3
Vérication de l’état de
charge de la batterie
REMARQUE: La Fig. G1
s’applique uniquement à
la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Voir Fig. G1
Recharge du bloc-batterie
EMARQUE: Le pack de
batteries est livré non
chargé.Chaque batterie doit
être complètement chargée
avant la première utilisation
Rechargez toujours
complètement les deux
batteries en même temps.
Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du
chargeur.
Voir Fig. G2
Installation du bloc-
batterie.
REMARQUE: La machine ne
fonctionnera que lorsque les
batteries sont installées. Il
est recommandé d’utiliser
les mêmes batteries
ampères-heures et de
charger les deux batteries en
même temps.
Lorsque vous utilisez deux
batteries AH différentes, la
machine ne fonctionnera
que selon le dénominateur
commun le plus faible.
Voir Fig. H
FONCTIONNEMENT
4140
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer, appuyez
simultanément sur le
bouton de démarrage
et sur la commande
d’entraînement. Puis
relâchez le bouton de
démarrage
Pour arrêter, relâchez la
commande d’entrainement.
Voir Fig. I
Réglage de la hauteur de
fonctionnement
Tirez sur le levier de
réglage de la hauteur
pour régler la hauteur de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT! rrêtez,
relâchez la poignée de
fonctionnement et attendez que
le moteur s’arrête avant de régler
la hauteur.
Toujours placer au «
niveau +1 » pour déplacer,
transporter ou ranger le
scaricateur/aérateurLes
lames continuent à tourner
une fois la machine éteinte,
une lame en rotation peut
provoquer des blessures. Ne
touchez pas les lames en
rotation.
Voir Fig. J
Stockage Voir Fig. K
CONSEILS DE
SCARIFICATION/AÉRATION
Votre nouveau scaricateur/aérateur est conçu pour
éliminer le chaume à la surface de votre pelouse et
l’excès de mousse, et scarier le sol pour permettre
au sol d’obtenir plus de nutriments, d’air et d’eau.
Il est suggéré d’utiliser un rouleau à pointes pour
enlever la paille de pelouse et l’excès de mousse,
et d’utiliser des lames pour scarier le sol. Veuillez
consulter les recommandations suivantes pour des
performances optimales de scarication/aération.
1) Évitez de scarier/aérer lorsque l’herbe est
mouillée par la pluie ou la rosée. L’herbe mouillée
peut former des touffes qui gênent l’action de
scarication/aération et réduisent le temps de
fonctionnement.
2) Pour obtenir les meilleures performances de
scarication/aération, il est suggéré d’utiliser une
tondeuse à gazon pour tondre l’excès d’herbe avant
d’utiliser le scaricateur/aérateur.
3) Pour de meilleures performances, l’herbe enroulée
autour du scaricateur/aérateur doit être éliminée.
De temps en temps, arrêtez le scaricateur/
aérateur et attendez que le rouleau à pointes et le
rouleau à lames s’arrêtent complètement. Retirez
ensuite les batteries et retournez le scaricateur/
aérateur sur le côté. À l’aide d’un objet tel qu’un
bâton, retirez toute accumulation d’herbe autour
de la zone du rouleau à pointes et du rouleau à
lames. Faites attention aux arêtes vives du rouleau
à pointes et du rouleau à lames. (Voir Fig. L)
4) Il est recommandé de marcher à un rythme normal
et de ne pas démarrer/arrêter le scaricateur/
aérateur trop souvent pendant l’utilisation.
5) Pour de meilleures performances, utilisez deux
batteries complètement chargées en même temps.
6) Choisissez le rouleau à pointes ou le rouleau à
lames pour faire fonctionner la machine en fonction
des différentes conditions de travail. Portez des
gants de protection lors du remplacement du
rouleau à pointes ou du rouleau à lames.
7) Vous devrez d’abord enlever tous les débris du
terrain, y compris les têtes d’arrosage et autres
obstacles. Ensuite, vous devrez tondre votre
pelouse à la moitié de la hauteur normale de votre
coupe typique. La coupe inférieure permettra
au scaricateur/aérateur de fonctionner plus
ecacement
6.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Arrêtez le scaricateur/aérateur,
retirez les batteries avant de retirer le bac de collecte
d’herbe.
VERTISSEMENT: Pour assurer une utilisation longue et sans
problème, suivre les procédures d’entretien suivantes de
manières régulières. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient couvertes
de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans
les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue et sans
problème, suivre les procédures d’entretien suivantes
de manières régulières. Vériez la présence de défauts
visibles tels qu’un rouleau à pointes ou un rouleau à lames
desserré, délogé ou endommagé, des raccords desserrés
et des composants usés ou endommagés. Vériez que les
couvercles et les protections ne sont pas endommagés et
sont correctement xés au scaricateur/aérateur. Effectuez
tout entretien ou réparation nécessaire avant d’utiliser le
scaricateur/aérateur. Si le scaricateur/aérateur tombe en
panne malgré un entretien régulier, veuillez appeler notre
service d’assistance à la clientèle pour obtenir des conseils.
4140
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
Stockage
(
Voir Fig. K
)
Tournez la machine sur le côté et nettoyez la zone du rouleau à pointes et du rouleau à lames. Si l’herbe coupée est
compactée dans la zone, retirez-la avec un outil en bois ou en plastique.
Desserrez les boutons et pliez la barre de poignée.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez pas d’autres objets sur la machine.
7.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
8.GUIDE DE DEPANNAGE
Problème Remède
1. Le scaricateur/
aérateur ne
fonctionne pas
lorsque la commande
d’entraînement est
activée.
A. Vériez que les batteries ont été installées.
B. Relâchez la commande d’entraînement pour arrêter le scaricateur/aérateur.
Retirez les batteries, retournez le scaricateur/aérateur et vériez que le rouleau
à pointes et le rouleau à lames tournent librement. Si ce n’est pas le cas,
rendez-vous chez un réparateur agréé. Le rouleau à pointes et le rouleau à lames
doivent tourner librement.
C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que
le voyant vert s’allume. Pour démarrer, appuyez simultanément sur le bouton de
démarrage et sur la commande d’entraînement.
(Voir Fig. I)
2. Le moteur s’arrête
pendant la tonte. A. Relâchez la commande d’entraînement pour arrêter le scaricateur/aérateur.
Retirez les batteries, retournez le scaricateur/aérateur et vériez que le rouleau
à pointes et le rouleau à lames tournent librement. Si ce n’est pas le cas,
rendez-vous chez un réparateur agréé. Le rouleau à pointes et le rouleau à lames
doivent tourner librement.
B. La batterie a-t-elle été complètement chargée ? Branchez le chargeur et
attendez que le voyant vert s’allume.
3. Le scaricateur/
aérateur démarre mais
ne fonctionne pas
correctement ou les
performances ne sont
pas satisfaisantes
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que
le voyant vert s’allume.
B. Relâchez la commande d’entraînement pour arrêter le scaricateur/aérateur. Retirez
les batteries. Retournez le scaricateur/aérateur et vériez que :
- Les pointes et lames de rouleaux sont tranchantes - remplacez le rouleau à pointes ou
le rouleau à lames au besoin s’ils sont usés ou endommagés.
- La goulotte de décharge et la plateforme sont bouchées.
C. La hauteur de fonctionnement n’est pas appropriée. Ajustez la hauteur.
4. Le scaricateur/
aérateur est trop dicile
à pousser.
A. Augmentez la hauteur pour réduire la traînée de plateforme sur l’herbe.
Vériez chaque roue tourne librement.
B. Vériez si l’herbe s’est enroulée sur le rouleau à pointes ou le rouleau à
lames, si c’est le cas, relâchez la commande d’entraînement pour arrêter
le scaricateur/aérateur et retirer les batteries, puis retirez l’herbe. Il est
recommandé de vérier si de l’herbe s’est enveloppée sur le rouleau à pointes ou
le rouleau à lames et d’enlever l’excès d’herbe avant l’utilisation.(Voir Fig. L)
5. Le scaricateur/
aérateur est
anormalement bruyant
et vibre.
A. Relâchez la commande d’entraînement pour arrêter le scaricateur/aérateur.
Retirez les batteries. Tournez le scaricateur/aérateur sur le côté et vériez
le rouleau à pointes ou le rouleau à lames pour vous assurer qu’il n’a pas
été tordu ou endommagé. Si le rouleau à pointes ou le rouleau à lames sont
endommagés, remplacez-les par un rouleau à pointes ou un rouleau à lames
de rechange. Si le dessous de la plateforme est endommagé, retournez votre
scaricateur/aérateur dans un centre de service agréé.
4342 4342
Scaricateur/aérateur de
pelouse sans l 2 en 1 2 × 20V
F
6. Le voyant du chargeur
de batterie ne s’allume
pas.
A. Vériez qu’il est correctement branché.
B. Remplacez le chargeur.
7. Le voyant LED du
chargeur de batterie ne
devient pas vert.
A. La batterie doit être diagnostiquée. Emmenez-la dans un centre technique
agréé.
8. Le scaricateur/
aérateur ne ramasse
pas l’herbe coupée avec
le bac de collecte.
A. Goulotte bouchée. Relâchez la commande d’entraînement pour arrêter le
scaricateur/aérateur. Retirez les batteries. Éliminez l’herbe accumulée dans la
descente d’évacuation.
B. Éliminez l’herbe accumulée dans la descente d’évacuation.
9. Temps d’exécution
faible ou réduit après
de nombreuses
utilisations.
A. Retour au centre technique agréé - peut nécessiter une nouvelle batterie.
10. Le voyant LED du
chargeur de batterie
clignote en rouge et la
batterie ne peut pas être
chargée.
A. La batterie surchauffe après une utilisation continue. Retirez la batterie du
chargeur et laissez-la refroidir à 42°C ou moins.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 oC à 45
oC.
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de
0 oC à 40 oC.
4342
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
4342
9.DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Scaricateur de pelouse à batterie
Modèl WG855E WG855E.X(855- Désignation de
la ma¬chine, modèle de scaricateur de pelouse
à batterie)Fonctions gratter la surface, ou la
revêtement de la terre, en ratissant ainsi la pelouse
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par
2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI.
Niveau de pression acoustique l 88.0 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique
91
dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TABELLA DEI CONTENUTI
1. SICUREZZA DEL PRODOTTO
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. TUTELA AMBIENTALE
8. SOLUZIONE DI PROBLEMI
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Gli utenti possono consultare
le istruzioni in formato digitale
sul sito https://eu.worx.com
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE!
È assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutti gli
avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: Per ricaricare
la batteria, utilizzare solo
l’alimentatore rimovibile
fornito con questo
4544
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
apparecchio.
IMPORTANTE:
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI
Procedure operative di
sicurezza per scaricatori/
aeratori
Addestramento
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini,
soggetti con capacità
siche, sensoriali o
mentali limitate, senza
esperienza o competenze
speciche o ignari delle
presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero
prescrivere specici limiti
di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero vericarsi
ai danni di terzi o delle
proprietà.
Operazioni preliminari
A) Indossare sempre
protezioni uditive e occhiali
di sicurezza durante l’uso
della macchina.
B) Durante l’utilizzo della
macchina, indossare
sempre calzature robuste
e pantaloni lunghi. Non
utilizzare la macchina a
piedi nudi o con sandali
aperti. Evitare di indossare
indumenti larghi o con
corde o lacci pendenti.
C) Ispezionare con
attenzione l’area in
cui si deve utilizzare
l’apparecchiatura e
togliere tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati
dall’apparecchiatura.
D) Utilizzare la macchina in
una posizione indicata
e solo su una supercie
solida e piana.
E) Non utilizzare la macchina
su superci pavimentate o
ghiaiose dove il materiale
espulso potrebbe causare
lesioni.
F) Prima di avviare la
macchina, vericare che
tutte le viti, i dadi, i bulloni
e gli altri elementi di
ssaggio siano assicurati
correttamente e che le
protezioni e le schermature
4544
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
siano in posizione.
Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
G) Non usare il
dell’apparecchio in
presenza di altre persone,
in particolar modo di
bambini o di animali
domestici.
Funzionamento
A) Usare il dell’apparecchio
solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce
articiale.
B) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di
condizioni meteorologiche
avverse, specialmente
se sussiste il rischio di
fulmini.
C) Possibilmente, evitare di
utilizzare l’arieggiatore
quando l’erba è bagnata.
D) Assicurarsi sempre di
avere un appoggio sicuro,
soprattutto in pendenza.
E) Camminare, non correre.
F) Non sporgersi troppo
e mantenere sempre
l’equilibrio.
G) In caso di superci con una
certa pendenza, operare
con l’arieggiatore sempre
trasversalmente e non
procedere mai in senso
perpendicolare rispetto alla
pendenza..
H) Prestare estrema
attenzione ai cambi di
direzione nelle suddette
condizioni di pendenza.
I) Non utilizzare
l’arieggiatore su superci
particolarmente pendenti.
J) Operare con estrema
attenzione quando si
va a marcia indietro
oppure quando si tira
l’arieggiatore.
K) I rebbi devono essere
sempre completamenti
fermi quando l’arieggiatore
deve essere ribaltato
per il trasporto, quando
si devono attraversare
superci prive di erba e
quando si vuole portare
l’arieggiatore sulla zona in
cui si vuole operare oppure
quando si vuole lasciare la
zona di lavorazione.
L) Non utilizzare mai la
macchina con protezioni o
schermi difettosi o senza
dispositivi di sicurezza,
ad esempio deettori e/o
raccoglitori d’erba.
M)Accendere il motore
secondo le istruzioni e con
i piedi ben lontani dai rebbi.
N) Durante l’operazione
4746
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
di avviamento o di
accensione del motore, non
ribaltare l’arieggiatore a
meno che ciò non dovesse
essere indispensabile per
via dell’erba alta. In questo
caso, premendo verso
il basso l’impugnatura,
sollevare la parte lontana
dall’operatore non più di
quanto sia strettamente
necessario. Al momento di
riabbassare nuovamente
la macchina, fare
sempre attenzione a
tenere entrambe le mani
sull’impugnatura
O) Non sollevare, né
trasportare mai
l’arieggiatore quando il
motore è ancora in moto.
P) Non avvicinare mani o
piedi accanto o sotto le
parti rotanti, mantenere
costantemente libere le
aperture di scarico.
Q) Arrestare la macchina
e rimuovere il pacco
batteria dalla macchina.
Assicurarsi che tutte le
parti in movimento siano
completamente ferme:
- ogniqualvolta si lascia la
macchina incustodita
- Prima di rimuovere
ostruzioni o sbloccare lo
scivolo,
- Prima di controllare, pulire
o lavorare sulla macchina,
- dopo aver urtato contro
un oggetto estraneo.
Ispezionare la macchina
per vericare eventuali
danni ed effettuare le
riparazioni prima di
riavviare e mettere in
funzione la macchina.
quando l’arieggiatore inizia a
vibrare in modo insolito (con-
trollare immediatamente).
- Ispezionare i danni,
- Sostituire o riparare
eventuali parti danneggiate,
- Controllare e serrare
eventuali parti allentate.
Manutenzione e
conservazione
a) Ai ni della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati
b) Controllare frequentemente
che il raccoglitore di
detriti non sia usurato o
deteriorato.
c) Esaminare regolarmente
la macchina e sostituire le
parti usurate o danneggiate
per sicurezza.
d) Sulle macchine con
4746
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
più gruppi rebbio, fare
attenzione perché la
rotazione di un gruppo
rebbio può provocare la
rotazione di un altro gruppo
rebbio.
e) Fare attenzione durante la
regolazione della macchina
per evitare che le dita
rimangano intrappolate
tra i gruppi rebbio in
movimento e le parti sse
della macchina.
f) Lasciare sempre
raffreddare la macchina
prima di stoccarla.
g) Quando si esegue la
manutenzione del gruppo
rebbio, tenere presente
che, anche se la fonte di
alimentazione è spenta,
il gruppo rebbio può
comunque muoversi.
h) Utilizzare solo ricambi e
accessori originali.
i) Quando la macchina è
ferma per manutenzione,
ispezione o rimessaggio,
o per sostituire un
accessorio, spegnere
l’alimentazione, rimuovere
il pacco batteria dalla
macchina e assicurarsi
che tutte le parti mobili
siano completamente
ferme. Lasciare raffreddare
la macchina prima di
effettuare ispezioni,
regolazioni, ecc. Mantenere
la macchina con cura e
pulirla.
j) Quando non è in uso,
conservare la macchina
fuori dalla portata dei
bambini.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare un
pacco batteria. Non
conservare un pacco
batteria disordinatamente
in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi
un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe
4948
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria
a calore o fuoco. Evitare di
conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il liquido
entri in contatto con la pelle o
gli occhi. In caso di contatto,
lavare l’area interessata
con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule
e del pacco batteria con un
panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere
caricato prima dell’uso.
Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le
istruzioni.
i) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario caricare
e scaricare le cellule o il
pacco batteria diverse volte
per ottenere le massime
prestazioni.
k) Ricaricare solo con il
caricatore specicato
da Worx. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specico con
l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco
batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m)Tenere il pacco batteria fuori
dalla portata dei bambini.
n) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da
microonde e alta pressione.
S) Avvertenza! Non utilizzare
batterie non ricaricabili.
SIMBOLI
Leggere il manuale
4948
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
AVVERTENZA - Attenzione ai
rebbi alati, tenere lontano
le dita delle mani e dei piedi.
Togliere la spina dalla presa della
rete elettrica prima di effettuare
interventi di manutenzione,
regolazione, pulizia o se il cavo è
impigliato o danneggiato. I rebbi
continuano a ruotare anche dopo
che il motore è stato spento.
Indossare protezioni oculari e
auricolari
Le batterie potrebbero entrare
nel ciclo dell’acqua se non siano
smaltite in modo inappropriato,
il che può essere pericoloso per
l’ecosistema. Non smaltire le
batterie usate come riuti urbani
non differenziati.
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Batteria agli ioni di
litio Questoprodotto è
contrassegnato da un simbolo
relativo alla “raccolta separata
per tutti i pacchi batteria e il
pacco batteria. Quindi, sarà
riciclata o smantellata per
ridurre l’impatto sull’ambiente. I
pacchi batteria possono essere
pericolosi per l’ambiente e per la
salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Indossare guanti protettivi
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o
intervento di manutenzione.
Le lame continuano a ruotare
anche dopo lo spegnimento
dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere no a quando le parti
in movimento della macchina si
sono completamente arrestate.
2.ELEMENTI
DELLAPPARECCHIO
1. STEGOLA DI AVANZAMENTO
2. PULSANTE DI AVVIO
3. BARRA DELLA MANIGLIA
4. MANIGLIA SUPERIORE
5. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELLA
MANIGLIA
6. MANIGLIA INFERIORE
7. CONTENITORE DI RACCOLTA DELL’ERBA
8. LEVA DI REGOLAZIONE DELLALTEZZA
9. COPERTURA DEL BLOCCO DELLA MANI-
GLIA INFERIORE
10. COPERTURA DEL PACCO BATTERIA
11. SPORTELLINO DI SICUREZZA
12. FERMACAVO
13 MANIGLIA CENTRALE
14. CAVO DI ALIMENTAZIONE
15. MANOPOLA DEL BLOCCO DEL CILINDRO
5150
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
16 CILINDRO LAMA
17. CILINDRO REBBI
18. MANIGLIA DI TRASPORTO
19. PACCO BATTERIA* (VEDERE FIG. H)
*Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
3.DATI TECNICI
Codice WG855E WG855E.X
(designazione della
macchina, rappresentativa dello scaricatore a
batteria)
WG855E WG855E.X**
Potenza Nominale 40V Max.(2x20V Max.)***
Velocità a vuoto 3400/min
Larghezza della
scaricazione/
aerazione
36 cm
Capacità del
contenitore di raccolta
40 L
Livelli di regolazione
dell’altezza
4 (Livello +1, Livello 0, Livello -1,
Livello -2)
Livello altezza
Livello
+1 Livello
0Livello
-1 Livello
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Peso (Utensile nudo) 10.45 kg
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non
ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli
***Tensione misurata senza carico di lavoro.
La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18
Volt.
BATTERIE E
CARICABATTERIE
CONSIGLIATI
Categoria Modello Capacità
20V Batteria WA3014 4.0 Ah
20V Caricabat-
teria WA3883 4.0 A
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare riferi-
mento alla confezione degli accessori per ulteriori
dettagli. Il personale del negozio può aiutarti e
offrire consulenza.
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Potenza acustica ponderata LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah<2.5 m/s²
Incertezza K=1.5 m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui
viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre
variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
5150
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’arco di più giorni.
4.USO CONFORME ALLE
NORME
Questo prodotto è destinato alla scaricazione/
aerazione del prato in ambito domestico.
5.ISTRUZIONI SUL FUNZI-
ONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio delle maniglie Vedi Fig. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Scegliere l’altezza
appropriata delle maniglie e
assemblarle.
NOTA: L’altezza di entrambi i
lati deve essere la stessa.
Agganciare i fermacavi Vedi Fig. B
Assemblaggio del sacco di
raccolta della polvere Vedi Fig. C
Montaggio del contenitore
di raccolta dell’erba sullo
scaricatore/aeratore.
NOTA: Rilasciare
leggermente la sacca
raccolta erba per controllare
che sia stata installata bene.
Vedi Fig. D
Rimozione/svuotamento
del sacco di raccolta della
polvere
AVVERTENZA!
Vericare sempre che
lo sportello di sicurezza
chiuda la bocca di scarico
prima dell’uso.Non sollevare
mai lo sportello di sicurezza
quando la macchina
viene utilizzata senza il
contenitore per la raccolta
dell’erba.
Vedi Fig. E1,E2
Installazione del cilindro
rebbio o del cilindro lama. Vedi Fig. F1, F2, F3
Controllo dello stato di
carica della batteria
NOTA: la Fig. G1 si riferisce
solamente alla batteria con
indicatore luminoso.
Vedi Fig. G1
Caricamento del pacco
batteria
NOTA: il pacco batteria
viene spedito scarico.
Ogni batteria deve essere
completamente carica prima
del primo utilizzo. Caricare
sempre completamente le
due batterie nello stesso
momento. È possibile
trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore.
Vedi Fig. G2
Caricare il pacco batteria
NOTA: Questa macchina
funziona solo se le
batterie sono installate.
Si consiglia di utilizzare
batterie con lo stesso
numero di ampere/ora e
di caricare le due batterie
contemporaneamente.
Se si utilizzano due batterie
con amperaggi diversi,
la macchina funzionerà
solo con l’amperaggio
che è il minimo comune
denominatore.
Vedi Fig. H
FUNZIONAMENTO
5352
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
Avviamento e Arresto
Per l’avviamento, premere
contemporaneamente il
pulsante di avviamento e
la stegola di avanzamento.
Quindi rilasciare il pulsante
di avviamento.
Per l’arresto, rilasciare la
stegola di avanzamento.
Vedi Fig. I
Regolazione dell’altezza di
lavoro
Tirare la leva di regolazione
dell’altezza per regolare
l’altezza di lavoro.
AVVERTENZA!
Arrestare,
rilasciare la barra di
sicurezza e attendere che
il motore si arresti prima di
regolare l’altezza.
Posizionarsi sempre in
“piano +1” quando si sposta,
si trasporta o si ripone
lo scaricatore/aeratore.
Le lame continuano a
ruotare una volta spenta
l’apparecchiatura, una lama
in rotazione può provocare
ferite. Non toccare le lame in
rotazione.
Vedi Fig. J
Immagazzinaggio Vedi Fig. K
CONSIGLI PER LA
SCARIFICAZIONE/
AERAZIONE
Il vostro nuovo scaricatore/aeratore è stato progettato per
rimuovere l’erba avvizzita e il muschio in eccesso nonché
aerare il terreno per far sì che il suolo riceva più nutrienti,
aria e acqua. Si consiglia di utilizzare il cilindro rebbio per
rimuovere l’erba secca e il muschio in eccesso e servirsi
delle lame per scaricare il terreno. Per ottenere prestazioni
ottimali di scaricazione/aerazione, leggere le seguenti
raccomandazioni.
1) Evitare di scaricare/aerare quando l’erba è bagnata dalla
pioggia o dalla rugiada. L’erba bagnata può formare am-
massi che interferiscono con l’azione di scaricazione/
aerazione e riducono il tempo di esecuzione.
2) Per ottenere le migliori prestazioni di scaricazione/
aerazione, si consiglia di utilizzare preventivamente il
rasaerba per tagliare l’erba in eccesso prima di utilizzare
lo scaricatore/aeratore.
3) Per ottenere le migliori prestazioni, mantenere
l’alloggiamento dello scaricatore/aeratore libero da erba
aggrovigliata. Di tanto in tanto, spegnere lo scaricatore/
aeratore e attendere che il cilindro rebbio e il cilindro lama
si arrestino completamente. Quindi rimuovere i pacchi
batterie e girare lo scaricatore/aeratore su un lato. Con
un oggetto, ad esempio un bastone, eliminare eventuali
accumuli di erba intorno all’area del cilindro rebbio e del
cilindro lama. Fare attenzione ai bordi alati del cilindro
rebbio e del cilindro lama. (Vedere Fig. L)
4) Si raccomanda di camminare a passo moderato e di non
avviare/arrestare troppo spesso lo scaricatore/aeratore
durante il funzionamento.
5) Per ottenere prestazioni ottimali, assicurarsi di utilizzare
contemporaneamente due pacchi batteria completa-
mente carichi.
6) Scegliere il cilindro rebbio o il cilindro lama per il funzion-
amento della macchina in base alle diverse condizioni
di lavoro. Indossare guanti protettivi quando si desidera
sostituirli.
7) Per prima cosa è necessario rimuovere tutti i detriti
presenti nel giardino, comprese le testine degli irrigatori e
altri ostacoli. Quindi è necessario tagliare il prato a metà
dell’altezza normale del taglio abituale. Il taglio più basso
consentirà allo scaricatore/aeratore di operare più ef-
cacemente
6.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Arrestare lo scaricatore/aeratore,
rimuovere le batterie prima di rimuovere il
contenitore di raccolta dell’erba.
AVVERTENZA!
Rimuovere il pacco batteria
dall’utensile prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire
l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre
gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture
di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non
crea danni all’attrezzo.
Note: Per garantire una vita di servizio più lunga ed adabile,
è necessario attenersi con regolarità alle seguenti procedure
di manutenzione. Controllare che non vi siano difetti evidenti,
come il cilindro rebbio o il cilindro lama dislocati o danneg-
giati, raccordi allentati e componenti usurati o danneggiati.
Controllare che le coperture e le protezioni siano integre e
ssate correttamente allo scaricatore/aeratore. Eseguire
la manutenzione o le riparazioni necessarie prima di utiliz-
zare lo scaricatore/aeratore. Se, nonostante la regolare
manutenzione, lo scaricatore/aeratore dovesse guastarsi, si
prega di chiamare il nostro servizio di assistenza clienti per
un consiglio.
Immagazzinaggio (Vedi Fig. K)
Girare la macchina su un lato e pulire l’area del cilindro
rebbio e del cilindro lama. Se l’erba tagliata è compat-
tata nell’area, rimuoverla con un attrezzo di legno o di
plastica.
Allentare le manopole e piegare la barra della maniglia.
Conservare la macchina in un posto asciutto. Non ac-
catastare sopra di essa altri oggetti.
5352
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
7.TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
8.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
1. Lo scaricatore/
aeratore non funziona
quando viene attivata la
stegola di avanzamento.
A. Vericare che siano state installate le batterie.
B. Rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo scaricatore/aeratore.
Rimuovere le batterie, capovolgere lo scaricatore/aeratore e vericare che il
cilindro rebbio e il cilindro lama siano liberi di ruotare. Se non riescono a ruotare
liberamente, restituirli a un centro di assistenza autorizzato. Il cilindro rebbio e il
cilindro lama devono girare liberamente.
C. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie
e attendere che si accenda la spia verde. Per l’avviamento, premere
contemporaneamente il pulsante di avvio e la stegola di avanzamento.(Vedere
Fig. I)
2. Il motore si spegne A. Rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo scaricatore/aeratore.
Rimuovere le batterie, capovolgere lo scaricatore/aeratore e vericare che il
cilindro rebbio e il cilindro lama siano liberi di ruotare. Se non riescono a ruotare
liberamente, restituirli a un centro di assistenza autorizzato. Il cilindro rebbio e il
cilindro lama devono girare liberamente.
B. La batteria è stata completamente caricata? Collegare il caricabatterie e
attendere l’accensione della spia verde.
3. Lo scaricatore/
aeratore funziona ma
non in modo corretto
o le prestazioni sono
insoddisfacenti.
A. La batteria è stata completamente caricata? Collegare il caricabatterie e
attendere l’accensione della spia verde.
B. Rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo scaricatore/aeratore.
Rimuovere le batterie. Girare lo scaricatore/aeratore e controllare:
-Sostituire il cilindro rebbio o il cilindro lama se sono usurati o danneggiati.
-Il piano e lo scivolo di scarico non sono intasati.
C. L’altezza di lavoro non è adeguata. Regolare l’altezza.
4.L’arieggiatore è troppo
troppo dicile da
spingere.
A. Aumentare l’altezza per ridurre la resistenza del piatto all’erba. Controllare che
ogni ruota ruoti liberamente.
B. Controllare se l’erba è avvolta nel cilindro rebbio o nel cilindro lama; in tal
caso, rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo scaricatore/aeratore
e rimuovere il pacco batteria, quindi rimuovere l’erba. Si consiglia di controllare
se l’erba è avvolta sul cilindro rebbio o sul cilindro lama e di rimuovere l’erba in
eccesso prima del funzionamento.(Vedi Fig. L)
5. Lo scaricatore/
aeratore è
anormalmente
rumoroso e vibra.
A. Rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo scaricatore/aeratore.
Rimuovere le batterie. Girare lo scaricatore/aeratore su un lato e controllare
il cilindro rebbio o il cilindro lama per vericare che non siano piegati o
danneggiati. Se il cilindro rebbio o il cilindro lama sono danneggiati, sostituirli.
Se la parte inferiore del piatto è danneggiata, restituire lo scaricatore/aeratore
a un centro di assistenza autorizzato.
6. Il LED del
caricabatterie non si
accendono.
A. Controllare la connessione.
B. Sostituire il caricabatterie.
7. Il LED del
caricabatterie non
diventa verde.
A. La batteria deve essere esaminata. Portarla in un centro di assistenza
autorizzato.
5554
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
8. Lo scaricatore/
aeratore non raccoglie
l’erba tagliata con il
contenitore di raccolta
dell’erba.
A. Scivolo intasato. Rilasciare la stegola di avanzamento per spegnere lo
scaricatore/aeratore. Rimuovere le batterie. Eliminare lo sfalcio dal condotto.
B. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
9. Tempo di
funzionamento ridotto
dopo molti utilizzi.
A. Riportare la macchina in un centro di assistenza autorizzato: potrebbe essere
necessaria una nuova batteria.
10. T Il LED del
caricabatterie
lampeggia in rosso e la
batteria non si carica.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la batteria
dal caricabatterie e lasciarla raffreddare no a 42 °C o meno.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0ºC
-45ºC.
La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0ºC - 40ºC.
5554
I
2×20V scaricatore/aeratore
a batteria 2 in 1
9.DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizionen Sacco pieno. Svuotare il sacco più
frequentemente.
Codice WG855E WG855E.X (855- designation of
machinery, representative of battery operated Lawn
Scarier)
Funzioni scarica la supercie o il terreno nudo,
riordinando così il prato.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modicata dalla
2005/88/EC
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC:
Procedura di conformità come da Annex VI.
Potenza acustica pesata 88.0 dB(A)
Massima potenza di rumore garantita
91
dB(A)
conforme a,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5756
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
TABLA DE CONTENIDOS
1. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. PROTECCIÓN AMBIENTAL
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los usuarios pueden consultar
las instrucciones electrónicas
en https://eu.worx.com
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un
riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las
advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Para recargar
la batería, utilizar únicamente
la unidad de suministro
desconectable suministrada
con el aparato.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE USAR
CONSERVAR PARA
POSTERIORES CONSULTAS
Prácticas de uso seguro para
escaricadores/aireadores
Familiarización
a) Lea cuidadosamente
las instrucciones.
Familiarícese con
los controles y el
uso apropiado de la
herramienta.
b) No permita nunca que
utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones
físicas, sensoriales o
intelectuales o que no
posean la experiencia o los
conocimientos necesarios,
ni personas que no estén
familiarizadas con las
presentes instrucciones;
la reglamentación local
podría limitar la edad del
personal operativo.
C) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
Preparación
A) Lleve protección auditiva y
5756
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
gafas protectoras en todo
momento que se utilice la
máquina.
B) Cuando la máquina esté
en funcionamiento, lleve
siempre calzado resistente
y pantalones largos. No
use la máquina con los
pies descalzos o llevando
sandalias. Evite llevar
ropa holgada o de la que
cuelguen cordones o lazos.
C) Inspeccione bien toda
la zona en la que desee
utilizar el equipo, y retire
todos los objetos que
pudieran ser lanzados por
la máquina.
D) Utilice la máquina en la
posición recomendada
y solamente sobre una
supercie rme y nivelada.
E) No utilice la máquina sobre
una supercie pavimentada
o de grava en la que el
material expulsado pueda
causar lesiones.
F) Antes de encender la
máquina compruebe
que todos los tornillos,
tuercas, pernos y otros
elementos de jación estén
apretados correctamente
y que los protectores y las
pantallas estén en su lugar.
Reemplace las etiquetas
dañadas o ilegibles.
G) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
Funcionamiento
A) Trabaje únicamente de día
o con buena luz articial.
B) No utilice la máquina
en condiciones
meteorológicas adversas,
especialmente si existe
riesgo de relámpagos.
C) Evite utilizar el
escaricador si el césped
estuviese húmedo.
D) Asegúrese siempre de
apoyar bien los pies
en todo momento,
especialmente en
pendientes.
E) Camine, no corra nunca.
F) No se estire demasiado y
mantenga el equilibrio en
todo momento.
G) En supercies inclinadas
trabajar siempre
transversalmente a las
pendientes, y jamás en
sentido ascendente o
descendente.
H) Observe extrema
precaución al cambiar
5958
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
de dirección en las
pendientes.
I) No trabajar en pendientes
muy pronunciadas.
J) Al caminar hacia atrás, o
al tirar del escaricador,
proceder con especial
cautela.
K) Las púas deben estar
detenidas siempre antes
de inclinar el escaricador,
al sobrepasar áreas sin
césped, y al transportarlo
de un lado a otro.
L) No use nunca la máquina
con protectores o escudos
defectuosos, o sin
dispositivos de seguridad
colocados, por ejemplo,
deectores o la cesta de
recogida.
M)Encienda el motor según
las instrucciones y con
los pies alejados de los
dientes.
N) No incline el escaricador
al arrancar el motor a no
ser que la altura del césped
así lo requiera. En este
caso inclinar hacia arriba
el lado opuesto al usuario
basculando hacia abajo el
estribo lo imprescindible
nada más. Observe que
ambas manos sujeten
el estribo al colocar la
máquina nuevamente en
posición horizontal.
O) Nunca eleve ni transporte
el escaricador con el
motor en marcha.
P) No coloque manos ni pies
cerca o bajo las piezas en
rotación. No se acerque a
la abertura de descarga en
ningún momento
Q) Detenga la máquina y
extraiga la batería de la
máquina. Asegúrese de
que todas las partes se
detengan por completo:
- siempre que deje sola la
máquina
- antes de eliminar
obstrucciones o de
desatascar el canal de
descarga,
- antes de comprobar,
limpiar o trabajar en la
máquina,
- después de golpear un
objeto extraño. Inspeccione
si la máquina está dañada
y haga las reparaciones
antes de volver a arrancar y
utilizar la máquina.
si el escaricador
comenzase a vibrar de
forma desacostumbrada
(inspeccionarlo de
inmediato).
- Inspeccione por daños,
5958
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
- Reemplace o repare
cualquier pieza defectuosa,
- Compruebe y apriete las
piezas sueltas.
Mantenimiento y
almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de
trabajo n.
b) Compruebe con frecuencia
si la cesta de recogida
tiene desgaste o deterioro.
c) Examine la máquina
regularmente y reemplace
la piezas desgastadas
o defectuosas por su
seguridad.
d) Tenga cuidado con las
máquinas con varios
conjuntos de dientes, ya
que hacer girar un conjunto
de dientes puede hacer
que giren otros conjunto de
dientes.
e Tenga cuidado durante
el ajuste de la máquina
para evitar el atrapamiento
de los dedos entre los
conjuntos de dientes en
movimiento y las partes
jas de la máquina.
f) Deje siempre que la
máquina se enfríe antes de
su almacenamiento.
g) Cuando realice el
mantenimiento del
conjunto de dientes, tenga
en cuenta que dicho
conjunto de dientes puede
seguir girando, aunque la
fuente de alimentación
esté desconectada.
h) Use únicamente piezas
de repuesto y accesorios
originales.
i) Cuando se pare la máquina
para el mantenimiento, el
almacenamiento o para
cambiar un accesorio,
desconecte la fuente de
alimentación, extraiga la
batería de la máquina y
asegúrese de que todas las
partes móviles se detengan
por completo. Deje que la
máquina se enfríe antes de
realizar las inspecciones,
los ajustes, etc. Mantenga
la máquina con cuidado y
limpia.
j) Guarde la máquina fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o
6160
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b)No provoque un
cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías
de forma descuidada en una
caja o cajón donde podría
provocar un cortocircuito
entre ellas o mediante
otros objetos metálicos.
Cuando la batería no
esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos
pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un
borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los
bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras o
generar un incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d)No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e)En caso de que la batería
tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre
en contacto con la piel o
los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona
afectada con grandes
cantidades de agua y acuda
a un médico.
g)Mantenga las baterías
limpias y secas.
h)Limpie los bornes de la
batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de
utilizarla. Consulte siempre
estas instrucciones y
aplique el procedimiento de
carga adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos de
tiempo cuando no se utilice.
k)Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar y
descargar la batería varias
veces para obtener el
máximo rendimiento.
n)Recargue solo con el
cargador indicado por
Worx. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el especícamente
proporcionado para el uso
con este equipo.
o)No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para
utilizarse con el aparato.
p)Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
6160
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
q)Conserve la documentación
original del producto por si
tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
t) No se deben mezclar pilas
de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo en
un mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de
microondas y alta presión.
S) ¡Advertencia! No utilice
baterías no recargables.
SÍMBOLOS
Leer el manual
Mantenga alejados a los
visitantes.
ADVERTENCIA - Tenga cuidado
con los dientes alados,
mantenga los dedos de las
manos y de los pies alejados.
Desconecte el enchufe de la
toma de corriente antes de
realizar el mantenimiento, el
ajuste, la limpieza o si el cable
está enrollado o dañado. Los
dientes siguen girando después
de apagar el motor.
Lleve protección ocular y
auditiva.
Las baterías pueden entrar en
el ciclo del agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede
ser peligroso para el ecosistema.
No deseche las baterías usadas
como residuos municipales sin
clasicar.
No quemar
Batería de ión de litio. Este
producto se ha marcado con
un símbolo relacionado con
la “colección separada” para
todos los paquetes de baterías
y paquetes de baterías. Luego
se reciclará o desmontará para
reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de
baterías pueden ser peligrosos
para el medio ambiente y para la
salud humana, ya que contienen
sustancias peligrosas.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
6362
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
La cuchilla continúa rotando
después de apagar la máquina.
Espere hasta que todos los
componentes de la misma
se hayan detenido antes de
tocarlos.
2.LISTA DE COMPONENTES
1. FIADOR DE FUNCIONAMIENTO
2. BOTÓN DE ENCENDIDO
3. MANILLAR
4. ASIDERO SUPERIOR
5. MANDO DE BLOQUEO DEL MANILLAR
6. ASIDERO INFERIOR
7. BOLSA DE RECOGIDA DE HIERBA
8. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
9. CUBIERTA DE BLOQUEO DEL ASIDERO
INFERIOR
10. TAPA DEL GRUPO DE BATERÍAS
11. ALETA DE SEGURIDAD
12. ABRAZADERA
13 ASIDERO INTERMEDIO
14. CABLE DE ALIMENTACIÓN
15. MANDO DE BLOQUEO DEL CILINDRO
16 CILINDRO DE CUCHILLAS
17. CILINDRO DE DIENTES
18. ASIDERO DE TRANSPORTE
19. GRUPO DE BATERÍAS* (VER FIG. H)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
3.CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WG855E WG855E.X
(855- designación de
maquinaria, representativa del escaricador de
césped a batería)
WG855E WG855E.X**
Potencia nominal 40V Max.(2x20V Max.)***
Velocidad sin carga 3400/min
Ancho de
escaricación/
aireación
36 cm
Capacidad de la bolsa
40 L
Niveles del ajuste de
altura
4 (nivel +1, nivel 0,nivel -1,nivel
-2)
Altura de nivel
nivel
+1 nivel
0nivel
-1 nivel
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Peso (Sin batería) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para
diferentes clientes, no hay cambios relevantes
seguros entre estos modelos.
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
BATERÍAS Y CARGADORES
RECOMENDADOS
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería WA3014 4.0 Ah
20V Cargador WA3883 4.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
6362
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica de
ponderación LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah<2.5 m/s²
Incertidumbre K=1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value
during ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser
distinto al valor declarado dependiendo de la forma
en que se use la herramienta según las condiciones
siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la
herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que
se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento
de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagada o el tiempo que
está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo.
Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición
durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
4.UTILIZACIÓN
REGLAMENTARIA
Este producto está pensado para escaricar/airear el
césped doméstico
5.INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Ensamblaje de los asideros Véase la g. A1,
A2, A3, A4, A5,
A6, A7
Elegir la altura adecuada de
los asideros y ensamblar los
asideros.
NOTA: La altura para ambos
lados debe ser la misma.
Conexión de las
abrazaderas Véase la g. B
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba Véase la g. C
Montaje de la bolsa de
recogida al escaricador/
aireador.
NOTA: Presione ligeramente
la bolsa para pasto para
asegurarse de que se
encuentra completamente
instalada.
Véase la g. D
Desmontaje y vaciado de
la bolsa de recolección de
hierba
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que
la tapa de seguridad cierre la
salida de descarga antes del
uso. No levante nunca la aleta
de seguridad cuando la máquina
esté en uso sin la bolsa de
recogida montada
Véase la g. E1,E2
6564
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
Instalación del cilindro
de dientes o el cilindro de
cuchillas.
Véase la g. F1,
F2, F3
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. G1 solo es
aplicable a la batería con
indicador de la batería.
SVéase la g. G1
Cargar la batería
NOTE: batería se entrega
descargada.Cada batería
debe estar completamente
cargada antes del primer
uso.
Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará
más información en el
manual del cargador.
Véase la g. G2
Instalación de la batería
NOTA: Esta máquina
solo funciona cuando las
baterías están instaladas.
Se recomienda usar baterías
con los mismos amperios
horas y cargar las dos
baterías al mismo tiempo.
Cuando se usan dos
baterías con diferentes
amperios hora, la máquina
solo funcionará según el
menor denominador común.
Véase la g. H
FUNCIONAMIENTO
Arranque y parada
Para el arranque, pulse el
botón de encendido y el
ador de funcionamiento
al mismo tiempo, y
luego suelte el botón de
encendido.
Para detener, suelte el ador
de funcionamiento.
Véase la g. I
Ajuste de la altura de
trabajo
Tire de la palanca de ajuste
de altura para ajustar la
altura de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Parar,
liberar el ador de
funcionamiento y esperar
a que el motor se detenga
antes de ajustar la altura.
Ajústelo siempre al «nivel
+1» cuando mueva,
transporte o almacene el
escaricador/aireador.
Las cuchillas continuarán
girando después de apagar
la máquina. Una cuchilla en
movimiento podría causar
una lesión. No toque las
cuchillas en movimiento.
Véase la g. J
Almacenamiento Véase la g. K
SUGERENCIAS PARA
ESCARIFICACIÓN/
AIREACIÓN
El nuevo escaricador/aireador está diseñado para
eliminar la paja del césped y el exceso de moho
y escaricar la tierra para permitir que obtenga
más nutrientes, aire y agua. Se recomienda usar
un cilindro de dientes para eliminar la paja del
césped y el exceso de moho, y utilice cuchillas
para escaricar la tierra. Lea las recomendaciones
siguientes para un rendimiento óptimo de
escaricación/aireación.
1) Evite escaricar/airear el césped si está mojado
por la lluvia o el rocío. La hierba húmeda puede
formar matas que impiden escaricar/airear y se
reduce la duración de la batería.
2) Para obtener el mejor rendimiento de
escaricación/aireación se recomienda usar un
cortacésped para cortar el césped alto antes de
utilizar el escaricador/aireador.
3) Para obtener el mejor rendimiento, mantenga el
alojamiento del escaricador/aireador libre de
hierba enrollada. Apague cada cierto tiempo el
escaricador/aireador y espere a que el cilindro
de dientes y el cilindro de cuchillas se detengan
por completo. Luego extraiga la batería y
ponga el escaricador/aireador de lado. Con
un objeto, por ejemplo, un palo, limpie cualquier
acumulación de hierba alrededor del cilindro de
dientes y del cilindro de cuchillas. Tenga cuidado
con los bordes aliados del cilindro de dientes y
del cilindro de cuchillas. (Véase la Fig. L)
6564
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
4) Se recomienda caminar a un ritmo normal y no
encender/apagar el escaricador/aireador con
mucha frecuencia cuando esté funcionando.
5) Para obtener el mejor rendimiento, asegúrese de
utilizar dos baterías completamente cargadas al
mismo tiempo.
6) Elija el cilindro de dientes o el cilindro de
cuchillas para manejar la máquina según las
diferente condiciones de trabajo. Use guantes
de protección cuando sustituya el cilindro de
dientes o el cilindro de cuchillas.
7) Primero tendrá que retirar todos los escombros
del jardín, incluyendo cualquier cabezal rociador
u otros obstáculos. Luego tendrá que cortar
el césped hasta la mitad de la altura normal
del corte típico. El corte más bajo permite que
el escaricador/aireador trabaje con mayor
ecacia.
6.MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Detenga el escaricador/aireador
y extraiga las baterías antes de retirar la bolsa de
recogida.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier actividad de
ajuste, servicio o mantenimiento, extraiga la batería de la
herramienta. Nunca emptos químicoslee agua o produc para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco.
Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga
limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga
todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La
observación de chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará
su herramienta.
NOTA:
Para asegurarse de un servicio prolongado y
conable, realice regularmente los siguientes procedimientos
de mantenimiento. Compruebe si hay defectos evidentes,
por ejemplo, cilindro de dientes o cilindro de cuchillas suelto,
desprendido o dañado, accesorios sueltos y componentes
dañados o desgastados. Compruebe que las cubiertas
y los protectores no tienen daños y que están colocados
correctamente al escaricador/aireador. Lleve a cabo
cualquier mantenimiento o reparación que sea necesario
antes de utilizar el escaricador/aireador. Si el escaricador/
aireador llegase a fallar a pesar del mantenimiento periódico,
póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente
para obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
(
Véase la g. K
)
Ponga la máquina de lado y limpie la zona del cilindro
de dientes y del cilindro de cuchillas. Si la hierba cortada
obstruye la zona, quítela con un utensilio de madera o de
plástico.
Aoje los mandos y pliegue el manillar.
Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque otros
objetos encima de la máquina.
7.PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
6766
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
8.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM SOLUTION
1. El escaricador/
aireador no funciona
cuando el ador de
funcionamiento está
activado.
A. Compruebe para asegurarse de que las baterías están instaladas.
B. Libere el ador de funcionamiento para apagar el escaricador/aireador.
Extraiga las baterías, de la vuelta a la máquina y compruebe que el cilindro
de dientes y el cilindro de cuchillas pueden girar. Si no pueden girar, envíe la
máquina a un centro de servicio autorizado. El cilindro de dientes y el cilindro de
cuchillas deben girar libremente.
C. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta
que se ilumine la luz verde. Para el arranque, pulse el botón de encendido y el
ador de funcionamiento al mismo tiempo.
(Véase la g. I)
2. El motor se detiene. A. Libere el ador de funcionamiento para apagar el escaricador/aireador.
Extraiga las baterías, de la vuelta a la máquina y compruebe que el cilindro
de dientes y el cilindro de cuchillas pueden girar. Si no pueden girar, envíe la
máquina a un centro de servicio autorizado. El cilindro de dientes y el cilindro de
cuchillas deben girar libremente.
B. ¿Se han cargado completamente las baterías? Conecte el cargador y espere
hasta que se encienda la luz verde.
3. El escaricador/
aireador se pone en
funcionamiento pero
no funciona bien o
el rendimiento es
insatisfactorio.
A. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta
que se ilumine la luz verde.
B. Libere el ador de funcionamiento para apagar el escaricador/aireador. Extraiga las
baterías. la vuelta al escaricador/aireador y compruebe si:
- el cilindro de dientes y el cilindro de cuchillas están alados. Reemplace el cilindro
de dientes o el cilindro de cuchillas cuando sea necesario si el cilindro de dientes o el
cilindro de cuchillas está desgastado o dañado.
- la cubierta y el canal de descarga están atascados.
C. La altura de trabajo no es adecuada. Ajuste la altura.
4. El escaricador/
aireador es difícil de
empujar.
A. Eleve la altura para reducir el arrastre de la cubierta en el césped. Compruebe
si las ruedas giran libremente.
B. Compruebe si la hierba está enrollada en el cilindro de dientes o en el
cilindro de cuchillas, en su caso, libere el ador de funcionamiento para
apagar el escaricador/aireador y extraiga las baterías, luego quite la hierba.
Se recomienda comprobar si la hierba está enrollada en el cilindro de dientes
o en el cilindro de cuchillas, y quitar el exceso de hierba antes de ponerlo en
funcionamiento.
(Véase la g. L)
5. El escaricador/
aireador hace un ruido
extraño y vibra.
A. Libere el ador de funcionamiento para apagar el escaricador/aireador.
Extraiga las baterías. Ponga el escaricador/aireador de lado y compruebe el
cilindro de dientes o el cilindro de cuchillas para garantizar que no se hayan
doblado o dañado. Si el cilindro de dientes o el cilindro de cuchillas está dañado,
reemplácelo por un cilindro de dientes o un cilindro de cuchillas de repuesto.
Si la parte inferior de la cubierta está dañada, envíe la máquina a un centro de
servicio autorizado.
6. Los LEDs del
cargador de batería no
se encienden.
A. Compruebe el enchufe de conexión.
B. Sustituya el cargador.
7. El LED de carga de
la batería no se vuelve
verde.
A. Es necesario revisar la batería. Llévela a un centro de servicio autorizado.
8. El escaricador/
aireador no recoge la
hierba cortada con la
bolsa de recogida.
A. Canal atascado. Libere el ador de funcionamiento para apagar el
escaricador/aireador. Extraiga las baterías. Limpie el conducto de recortes de
hierba.
B. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
6766
ES
Escaricador/aireador de
césped 2 en 1 de 2 x 20 V
9. El tiempo de
funcionamiento se
acorta tras varios usos.
A. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado; es posible que se tenga
que instalar una batería nueva.
10. El LED del cargador
de baterías parpadea en
rojo y la batería no se
puede cargar.
A. La batería se sobrecalienta cuando funciona de forma continua. Extraiga la
batería del cargador y deje que se enfríe a 42 °C o menos.
PARA LAS HERRAMIENTAS A
BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para el
funcionamiento y el almacenamiento de la
herramienta es de 0°C-45°C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante el proceso de carga es
de 0°C- 40°C.
9.DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Escaricador de césped a batería
Modelo WG855E WG855E.X (855- designación
de maquinaria, representativa del escaricador de
césped a batería)
Funciones rascando la supercie o la tierra y con
ello también peinando el césped.
Cumple las normativas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modicada por
2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC:
Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex VI.
Nivel de presión acústica 88.0 dB(A)
Nivel de intensidad acústica
91
dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
68
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
ÍNDICE
1. SEGURANÇA DO PRODUTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6 MANUTENÇÃO
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
8. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os utilizadores podem
consultar as instruções
eletrónicas em https://eu.worx.
com
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO!
Leia atentamente as
seguintes instruções. A
não observância destas
instruções pode causar
choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para
referência futura.
AVISO: Para efeitos de
recarga da bateria, utilize
apenas a unidade de
alimentação amovível
fornecida com este aparelho
IMPORTANTE
LEIA COM MUITA ATENÇÃO
ANTES DE UTILIZAR
GUARDE PARA CONSULTA
FUTURA
Práticas de Operação
Segura para Escaricadores/
Aeradores
Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarizese
com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Nunca permita que
crianças, pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem a
máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a
idade do operador.
c) O utilizador desta
ferramenta é responsável
pelos acidentes ou pelas
situações de perigo que
afectem outras pessoas ou
os bens destas.
Preparação
A) Use sempre proteção
auditiva e óculos de
69
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
proteção enquanto estiver
a utilizar a máquina.
B) Durante o funcionamento
da máquina, use sempre
calçado resistente e calças
compridas. Não utilize a
máquina quando estiver
descalço ou se estiver a
usar sandálias. Evite usar
roupa solta ou que tenha
cordões suspensos.
C) Inspeccione
cuidadosamente a
área onde vai usar o
escaricador/aerador e
remova todos os objectos
que possam ser lançados
pelo mesmo.
D) Utilize a máquina numa
posição recomendada e
apenas numa superfície
rme e nivelada.
E) Não utilize a máquina
numa superfície
pavimentada ou com
gravilha onde eventual
material projetado possa
causar ferimentos.
F) Antes de ligar a máquina,
verique se todos os
parafusos, porcas,
parafusos de cabeça e
porca e outros elementos
de xação estão
devidamente xos e se as
proteções e ltros estão
no lugar. Substitua as
etiquetas danicadas ou
ilegíveis.
G) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo
crianças, ou animais nas
redondezas.
Funcionamento
A) Use a máquina apenas
durante o dia ou com boa
luz articial.
B) Evite usar a máquina
em más condições
atmosféricas,
especialmente quando
existe o risco de
relâmpagos.
C) Se possível, não deverá
operar o escaricador com
a relva molhada.
D) Esteja sempre com os pés
rmes, especialmente em
declives.
E) Ande, nunca corra.
F) Não tente ir além dos
limites e mantenha-se
sempre em equilíbrio.
G) Em superfícies inclinadas,
deverá sempre cultivar
transversalmente e jamais
de cima para baixo.
H) Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito
70
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
cuidado ao mudar de
direcção.
I) Não cultivar em declives
extremamente íngremes.
J) Esteja extremamente
atento ao movimentar-se
para trás ou puxar para trás
o escaricador.
K) Os dentes devem estar
parados, quando o
escaricador tiver que ser
inclinado para o transporte,
sempre que tiver que
passar por àreas sem relva
e para o transporte para ou
da área a ser cultivada.
L) Nunca utilize a máquina
com proteções ou
resguardos defeituosos,
ou sem dispositivos de
segurança, por exemplo,
deetores e/ou coletor de
relva no lugar.
M)Ligue o motor de acordo
com as instruções e com
os pés bem afastados dos
dentes da máquina.
N) Não inclinar o escaricador
ao dar partida no motor,
a não ser que isto seja
necessário, no caso de
relva alta. Neste caso,
deverá apenas inclinar o
quanto for necessário e
apenas no lado afastado
do operador. Observe
sempre, que ao abaixar de
volta até o solo, ambas as
mãos estejam rmes sobre
o punho.
O) Jamais levantar ou
carregar o escaricador
com o motor em
funcionamento.
P) Não coloque as mãos ou
os pés próximo ou por
baixo das peças rotativas.
Mantenha-se sempre
afastado da abertura de
descarga.
Q) Pare a máquina, e remova
o módulo de bateria da
máquina. Certique-se de
que todas as peças móveis
estão completamente
paradas:
- Sempre que deixar a
máquina sozinha.
- Antes de remover
bloqueios ou desobstruir a
boca de descarga,
- Antes de vericar, limpar
ou realizar qualquer
trabalho na máquina,
- Depois de atingir um objeto
estranho. Inspecione a
máquina para vericar
se existem danos e,
se necessário, faça
reparações antes de voltar
a colocar a máquina a
trabalhar e de a utilizar.
71
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
Se o escaricador começar
a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
- Verique se existem danos,
- Substitua ou repare
quaisquer peças
danicadas,
- Verique e aperte
quaisquer peças soltas.
Manutenção e
armazenamento
a) Mantenha todas as
porcas, cavilhas e
parafusos apertados
para ter a certeza de que
o equipamento está em
condições de ser utilizado
de forma segura.
b) Verique o coletor de
resíduos com frequência
para detetar eventuais
sinais de desgaste ou
deterioração.
c) Por motivos de segurança,
examine regularmente
a máquina e substitua
as peças gastas ou
danicadas.
d) Nas máquinas que têm
vários conjuntos de dentes,
tenha muito cuidado
porque a rotação de um
conjunto de dentes pode
fazer rodar um outro
conjunto de dentes.
e) Tenha cuidado durante o
ajuste da máquina para
evitar entalar os dedos
entre os conjuntos de
dentes móveis e as partes
xas da máquina.
f) Deixe sempre a máquina
arrefecer antes de a
guardar.
g) Quando zer a
manutenção do conjunto
de dentes esteja ciente
de que, mesmo que o
fornecimento de energia
esteja desligado, o
conjunto de dentes ainda
se pode mover.
h) Utilize apenas peças
sobressalentes e
acessórios de origem.
i) Quando a máquina
estiver parada para
manutenção, inspeção,
ou armazenamento, ou
para mudar um acessório,
desligue o fornecimento
de energia, retire o módulo
de bateria da máquina e
certique-se de que todas
as peças móveis estão
completamente paradas.
Deixe a máquina arrefecer
antes de fazer quaisquer
inspeções, ajustes, etc.
Faça a manutenção da
máquina com cuidado e
72
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
mantenha-a limpa.
j) Guarde a máquina fora do
alcance das crianças.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria.
b)Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam
provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-
circuitos por materiais
condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos,
como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos
objectos de metal, que
possam realizar uma
ligação de um terminal a
outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d)Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e)Em casos de fugas na
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e
seca.
g)Limpe os terminais da
bateria com um pano limpo
e seco em caso de sujidade.
h)A bateria necessita de ser
carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize
o procedimento de carga
correcto.
i) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
j) Após longos períodos de
tempos de armazenamento,
pode ser necessário
carregar e descarregar
a bateria diversas vezes
para obter o desempenho
máximo.
k)Recarregue apenas com o
carregador especicado
pela Worx. Não utilize
um carregador que não
73
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
se encontra especicado
para a utilização com o
equipamento.
l) Não utilize uma bateria que
não se encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
m)Mantenha a bateria fora do
alcance das crianças.
n)Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
o)Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
p)Elimine-a de forma
adequada.
q)Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe
de fornos micro-ondas e
altas pressões.
S) Advertência! Não utilize
pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Leia o m anual
Keep bystanders away.
AVISO - Tenha cuidado com
os dentes aados, mantenha
os dedos das mãos e dos
pés afastados. Retire a cha
da tomada antes de fazer
manutenção, ajuste, limpeza ou
se o cabo estiver emaranhado ou
danicado. Os dentes continuam
a rodar depois de o motor ser
desligado.
Use sempre proteção ocular e
auditiva
As baterias podem entrar no
ciclo da água se descartadas
incorretamente, o que pode ser
perigoso para o ecossistema.
Não descarte baterias usadas
como lixo municipal não
selecionado.
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relativo à “recolha
separada” para todas as baterias
e conjuntos de baterias. Será
então reciclada ou desmontada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. As baterias podem ser
perigosas para o meio ambiente
e para a saúde humana, pois
contêm substâncias perigosas.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
74
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o corta-
relva. Aguarde até todos os
componentes do corta-relva
pararem completamente antes
de tocar nos mesmos.
2.LISTA DE COMPONENTES
1. ALAVANCA DE OPERAÇÃO
2. BOTÃO DE ARRANQUE
3. GUIADOR
4. PEGA SUPERIOR
5. BOTÃO DE BLOQUEIO DA PEGA
6. PEGA INFERIOR
7. SACO DE RECOLHA DE RELVA
8. ALAVANCA DE AJUSTE DA ALTURA
9. TAMPA DE BLOQUEIO DA PEGA INFE-
RIOR
10. TAMPA DO MÓDULO DE BATERIA
11. ABA DE SEGURANÇA
12. GRAMPO DO CABO
13 PEGA INTERMÉDIA
14. CABO DE ALIMENTAÇÃO
15. BOTÃO DE BLOQUEIO DO CILINDRO
16 CILINDRO DE LÂMINAS
17. CILINDRO DE DENTES
18. PEGA DE TRANSPORTE
19. MÓDULO DE BATERIA* (VER FIG. H)
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos
estão incluídos no modelo fornecido.
3.DADOS TÉCNICOS
Tipo WG855E WG855E.X
(855-designação de
máquinas, representante do escaricador de relva
a bateria)
WG855E WG855E.X**
Tensão 40V Max.(2x20V Max.)***
Velocidade sem
carga 3400/min
Largura de
escaricação/
aeração
36 cm
Capacidade do saco
40 L
Níveis de ajuste da
altura
4(Nível +1,Nível 0,Nível -1,Nível
-2)
Nível de altura
Nível
+1 Nível
0Nível
-1 Nível
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Peso da máquina (
Ferramenta nua) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
***Tensão medida sem carga. A tensão inicial
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
BATERIAS E CARREGADORES
SUGERIDOS
Categoria Modelo Capacidade
20V Baterias WA3014 4.0 Ah
20V Carrega-
dor WA3883 4.0 A
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
75
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Potência de som avaliada LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Use protecção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada ah<2.5 m/s²
Instabilidade K=1.5 m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
4.ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
Este produto destina-se à escaricação/aericação de
relva doméstica.
5.INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem das pegas Veja gura A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Escolha a altura adequada
das pegas e monte-as.
NOTA: A altura de ambos os
lados deve ser a mesma.
Colocar os grampos do cabo Veja gura B
Montagem do saco de
recolha da relva Veja gura C
Monte o saco de recolha
de relva no escaricador/
aerador.
NOTA: Exerça uma ligeira
pressão sobre o saco
de recolha de relva para
garantir que este está
correctamente colocado.
Veja gura D
Remover/Esvaziar do saco
de recolha de relva
AVISO! Verique sempre
se a aba de segurança
fecha a saída de descarga antes
da utilização.
Nunca levante
a tampa de segurança
quando a máquina estiver
a ser utilizada sem saco de
recolha de relva instalado.
Veja gura E1,E2
Instale o cilindro de dentes
ou o cilindro de lâminas. Veja gura F1,
F2, F3
76
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
Vericar o estado de carga
da bateria
NOTA: A Fig. G1 apenas
se aplica ao conjunto de
bateria com luz indicadora
da bateria.
Veja gura G1
Carregamento da bactéria
NOTA: a embalagem da
bateria é expedida sem
carga. Cada bateria deve
estar totalmente carregada
antes da primeira utilização.
Carregue sempre as duas
baterias até ao m e ao
mesmo tempo. Pode
encontrar mais detalhes no
manual do carregador.
Veja gura G2
Instalar o módulo de bateria
NOTA: Esta máquina
só funcionará quando
as baterias estiverem
instaladas. Recomenda-se
utilizar a mesma amp-hora
das baterias e carregar as
duas baterias ao mesmo
tempo.
Quando se utilizam duas
baterias com amperes de
horas diferentes, a máquina
só funcionará com o
denominador comum mais
baixo.
See Fig.H
FUNCIONAMENTO
Arranque e paragem
Para arrancar, prima ao
mesmo tempo o botão de
arranque e a alavanca de
operação. E depois liberte o
botão de Arranque
Para parar, liberte a alavanca
de operação.
Veja gura I
Ajustar a altura de trabalho
Puxe a alavanca de ajuste
da altura para ajustar a
altura de trabalho.
AVISO!
Pare, liberte a
alça de funcionamento
e espere que o motor pare
antes de ajustar a altura.
Coloque sempre no
“nível +1” quando mover,
transportar, ou armazenar
o escaricador/aerador.
As lâminas continuam a
funcionar após ter desligado
o escaricador/aerador
podendo causar ferimentos.
Não toque nas lâminas em
movimento.
Veja gura J
Armazenamento Veja gura K
DICAS DE ESCARIFICAÇÃO/
AERIFICAÇÃO
O seu escaricador/arejador foi concebido para
remover relva e o excesso de musgo e escaricar
o solo para permitir que obtenha mais nutrientes,
ar e água. Sugere-se a utilização de um cilindro de
dentes para remover a relva murcha e o excesso de
musgo, e a utilização de lâminas para escaricar o
solo. Reveja as seguintes recomendações para um
ótimo desempenho na escaricação/aericação.
1) Evite escaricar/aericar quando a relva estiver
molhada por chuva ou orvalho. A relva húmida
pode formar torrões que interferem com a ação
de escaricação/aericação e reduzir o tempo de
funcionamento.
2) Para o melhor desempenho de escaricação/
aericação, sugere-se a utilização do cortador
de relva para cortar a relva em excesso antes de
utilizar o escaricador/aerador.
3) Para o melhor desempenho, mantenha a caixa
do escaricador/aerador sem relva enrolada. De
vez em quando, desligue o escaricador/aerador
e espere que o cilindro de dentes e o cilindro de
lâminas parem completamente. Depois, retire o
módulo de bateria e vire o escaricador/aerador de
lado. Com um objeto como, por exemplo, um pau,
remova qualquer acumulação de relva em volta da
área do cilindro de dentes e do cilindro de lâminas.
Tenha cuidado com as arestas aadas do cilindro
de dentes e do cilindro de lâminas. (Ver Fig.L)
4) Recomenda-se que ande a um ritmo normal, e não
arranque/pare o escaricador/aerador demasiadas
vezes durante a utilização.
5) Para um melhor desempenho, assegure-se
de utiliza dois módulos de bateria totalmente
77
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
carregados ao mesmo tempo.
6) Escolha o cilindro de dentes ou o cilindro de lâminas para operar a máquina de acordo com as diferentes
condições de trabalho. Use luvas de proteção quando substituir o cilindro de dentes ou o cilindro de lâminas.
7) Primeiro terá de remover todos os detritos da superfície a trabalhar, incluindo quaisquer cabeças de
aspersores e outros obstáculos. Depois, deverá cortar a relva até metade da altura do seu corte normal. O
corte inferior permitirá que o escaricador/aerador trabalhe de forma mais ecaz.
6.
MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o escaricador/aerador, retire as baterias antes de retirar o saco de recolha de relva.
AVISO!
Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devida-
mente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de faíscas nas
ranhuras de ventilação, isso é normal e não danicará a sua ferramenta.
Note: Para assegurar um serviço longo e ável, execute regularmente os seguintes procedimentos de manutenção.Verique se
existem defeitos evidentes, tais como: um cilindro de dentes ou de lâminas solto, deslocado ou danicado, acessórios soltos, e
componentes gastos ou danicados. Verique se todas as tampas e proteções não estão danicadas e se estão corretamente
colocadas no escaricador/aerador. Efetue qualquer manutenção ou reparação necessária antes de utilizar o escaricador/
aerador. Se o escaricador/aerador avariar apesar da realização de manutenção regular, entre em contacto com a nossa linha
de apoio ao cliente para aconselhamento.
ARMAZENAMENTO
(
Veja gura K
)
Vire a máquina de lado e limpe a área do cilindro de dentes e do cilindro de lâminas. Se as aparas de relva carem
compactadas na área, remova-as com um utensílio de madeira ou plástico.
Liberte os botões e dobre a barra da pega.
Guarde o escaricador/aerador num local seco. Não coloque outros objectos por cima do corta-relva.
7.PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
8.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Acção de correcção
1. O escaricador/
aerador não funciona
quando a alavanca de
operação é ativada.
A. Verique se o módulo de bateria foi instalado.
B. Liberte a alavanca de operação para desligar o escaricador/aerador. Retire
as baterias, vire o escaricador/aerador e verique se o cilindro de dentes e o
cilindro de lâminas podem rodar livremente. Se não rodarem livremente, devolva
a máquina a um representante de assistência autorizado. O cilindro de dentes e
o cilindro de lâminas devem rodar livremente.
C. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda. Para arrancar, prima ao mesmo tempo o botão
de arranque e a alavanca de operação.(Veja gura I)
2. O motor pára durante. A. Liberte a alavanca de operação para desligar o escaricador/aerador. Retire
as baterias, vire o escaricador/aerador e verique se o cilindro de dentes e o
cilindro de lâminas podem rodar livremente. Se não rodarem livremente, devolva
a máquina a um representante de assistência autorizado. O cilindro de dentes e
o cilindro de lâminas devem rodar livremente.
B. A bateria foi totalmente carregada? Ligue o carregador e espere até que a luz
verde se acenda..
78
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
3. Scarier/Aerator runs
but not working properly
or performance is
unsatisfactory.
A. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda.
B. Liberte a alavanca de operação para desligar o escaricador/aerador. Retire as
baterias. Vire o escaricador/aerador e verique:
- se o cilindro de dentes e o cilindro de lâminas estão aados - Substitua o cilindro de
dentes ou o cilindro de lâminas, conforme necessário, se o cilindro de dentes ou o
cilindro de lâminas estiver gasto ou danicado.
- se a parte inferior e a boca de descarga estão obstruídas.
C. A altura de funcionamento não é adequada. Ajuste a altura.
4.Está a ser muito
difícil empurrar o
escaricador/aerador.
A. Aumente a altura para reduzir o arrasto da parte inferior do aparelho na relva.
Verique se todas as rodas rodam livremente.
B. Verique se a relva está enrolada no cilindro de dentes ou no cilindro de
lâminas. Em caso armativo, liberte a pega de operação para desligar o
escaricador/aerador e remova o módulo de bateria, depois remova a relva.
Verique se a relva está enrolada no cilindro de dentes ou no cilindro de
lâminas, e remova o excesso de relva antes da operação.
(Veja gura L)
5. O escaricador/
aerador vibra e faz ruído
de forma anormal.
A. Liberte a alavanca de operação para desligar o escaricador/aerador.
Retire as baterias. Vire o escaricador/aerador de lado e verique o cilindro de
dentes ou o cilindro de lâminas para se certicar de que não está dobrado ou
danicado. Se o cilindro de dentes ou cilindro de lâminas estiver danicado,
substitua-o por um cilindro de dentes ou um cilindro de lâminas novo. Se a parte
inferior do aparelho estiver danicada, devolva o escaricador/aerador a um
centro de assistência autorizado.
6. Os LED do carregador
não acendem. A. Verique se a cha está ligada.
B. Volte a ligar o carregador.
7. O LED do carregador
da bateria não muda
para verde.
A. É necessário realizar o diagnóstico da bateria. Levar ao centro de assistência
autorizado.
8 O escaricador/
aerador não apanha
aparas de relva com
o saco de recolha de
relva.
A. A boca de descarga está entupida. Liberte a alavanca de operação para
desligar o escaricador/aerador. Retire as baterias. Elimine as aparas de relva
no cano.
B. Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
9. Tempo de
funcionamento baixo
ou diminuído após
demasiadas utilizações.
A. Devolva ao local de Assistência Autorizada – pode necessitar de uma bateria
nova.
10. O LED do carregador
da bateria pisca a
vermelho e a bateria
não pode ser carregada.
A. A bateria sobreaquece após uso contínuo. Remova a bateria do carregador e
deixe-a arrefecer até 42°Cou menos.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0–45.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é
0–40.
79
Escaricador/aerador de relva
sem os 2 × 20 V, 2 em 1
PT
9.DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Escaricador de relva a bateria
Tipo WG855E WG855E.X (855-designação de
máquinas, representante do escaricador de relva
a bateria)
Função arranhar a superfície, ou a face da terra e
assim pentear também o relvado
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC recticada em
2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI.
Nível de Volume de Som Medido 88.0 dB(A)
Nível de Volume de Som Garantido
91
dB(A)
Normas em conformidade com:
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
80
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
INHOUDSOPGAVE
1. PRODUCTVEILIGHEID
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
5 BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. PROBLEMEN OPLOSSINGEN
9. CONFORMITEITVERKLARING
Gebruikers kunnen
de elektronische
gebruiksaanwijzingen bekijken
op https://eu.worx.com
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees
alle instructies
zorgvuldig door.
Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
BEWAAR ALLE
WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR LATERE
NASLAG.
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend de afneembare
voedingseenheid die is
meegeleverd met dit apparaat
om het accupakket op te
laden
BELANGRIJK
LEES AANDACHTIG VÓÓR
GEBRUIK
BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIGE
RAADPLEGING
Veilig gebruik van
verticuteermachines/
beluchters
Opleiding
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening
en het juiste gebruik van
het apparaat.
b) Laat nooit kinderen,
personen met verminderde
fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden,
of zonder ervaring en
kennis, of mensen die
niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksinstructies
de machine bedienen,
het is mogelijk dat de
plaatselijke wetgeving een
leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
81
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
eigendommen.
Voorbereiding
A) Draag altijd
oorbescherming en een
veiligheidsbril tijdens het
gebruik van de machine.
B) Draag tijdens het gebruik
van het apparaat altijd
stevig schoeisel en een
lange broek. Bedien het
apparaat niet op blote
voeten of met open
sandalen aan. Vermijd het
dragen van losse kleding of
kleding met loshangende
koorden of touwtjes.
C) Inspecteer de omgeving
van de gebruikte
apparatuur en verwijder
alle voorwerpen die door
de machine weggeworpen
zouden kunnen worden.
D) Gebruik het apparaat alleen
in de voorgeschreven
positie, en alleen op een
stevige, vlakke ondergrond.
E) Gebruik het apparaat
niet op een bestraatte
ondergrond of op losse
steentjes, waarop
weggeslingerd materiaal
verwondingen kan
veroorzaken.
F) Controleer vóór het
starten van het apparaat
eerst of alle schroeven,
bouten, moeren en andere
bevestigingsmaterialen
goed vast zitten, en
dat beschermingen
en schermen op hun
plek zitten. Vervang
beschadigde of onleesbare
labels.
G) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen,
met name kinderen, of
huisdieren in de buurt
zijn.
Bediening
A) Gebruik de machine alleen
overdag of met goed
kunstlicht.
B) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in
het bijzonder wanneer er
een risico op blikseminslag
is.
C) Gebruik de
verticuteermachine bij
voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
D) org ervoor dat u altijd
stevig staat, vooral op
hellingen.
E) Loop altijd, ren nooit.
F) Reik niet te ver en bewaar
te allen tijde uw evenwicht.
G) Verticuteer altijd dwars
82
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
op een helling, nooit naar
boven of naar beneden.
H) Wees extra voorzichtig
wanneer u op hellingen van
richting verandert.
I) Verticuteer niet op
bijzonder steile hellingen.
J) Wees uiterst voorzichtig
bij het achteruitlopen of
bij het trekken van de
verticuteermachine.
K) De tanden moeten
stilstaan wanneer de
verticuteermachine voor
het transport moet worden
gekanteld, wanneer een
niet met gras beplant
oppervlak moet worden
overgestoken en bij het
transport naar en van het te
verticuteren gebied.
L) Gebruik het apparaat
nooit met defecte
beschermkappen of
schilden, of zonder
veiligheidsvoorzieningen,
zoals schermen en/of een
opvangzak voor het gras.
M)Schakel de motor in
volgens de instructies en
houd uw voeten uit de
buurt van de veerborstel.
N) Kantel de
verticuteermachine bij
het starten of aantrekken
van de motor niet, behalve
wanneer dit voor het
starten in hoog gras nodig
is. Til in dit geval de van de
bediener afgewende zijde
door het omlaag duwen
van de handgreep niet
verder omhoog dan beslist
nodig. Let erop dat u beide
handen aan de greep hebt
wanneer u de machine
weer omlaag laat.
O) De verticuteermachine
nooit optillen of dragen
wanneer de motor loopt.
P) Plaats uw handen of
voeten niet in de buurt
van of onder draaiende
onderdelen. Blijf bij
verticuteermachine/
beluchter altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
Q) Schakel het apparaat
uit en verwijder het
accupakket. Zorg ervoor
dat alle bewegende delen
volkomen tot stilstand zijn
gekomen:
- altijd wanneer u de
machine verlaat
- Vóór het verwijderen
van obstakels of het
ontstoppen van de koker,
- Voordat u de machine
controleert, reinigt of
er werkzaamheden aan
verricht,
83
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
- Na een botsing met
een vreemd voorwerp.
Inspecteer het apparaat op
schade en repareer waar
nodig, vóór een herstart en
opnieuw gebruiken ervan.
wanneer de
verticuteermachine op een
ongewone manier begint
te trillen (onmiddellijk
controleren).
- Controleer op schade,
- Vervang of repareer
beschadigde onderdelen,
- Controleer op losse
onderdelen en zet ze vast.
Onderhoud en opslag
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven
stevig aangedraaid zijn
om er zeker van te zijn dat
er veilig met het apparaat
gewerkt kan worden
b) Controleer de
grasopvangzak
regelmatig op slijtage of
verslechtering.
c) Controleer het apparaat
regelmatig en vervang uit
veiligheidsoverwegingen
versleten of beschadigde
onderdelen.
d) Pas op met apparaten die
meerdere veerborstels
bevatten. De ene
veerborstel kan een andere
in beweging zetten.
e) Wees voorzichtig bij het
instellen van het apparaat,
zodat er geen vingers
bekneld raken tussen
bewegende en vastzittende
onderdelen.
f) Laat het apparaat altijd
afkoelen voordat u het
opbergt.
g) Let erop, dat bij onderhoud
aan de veerborstel deze
nog steeds kan worden
bewogen, zelfs als de
stroom is uitgeschakeld.
h) Gebruik uitsluitend
originele
vervangingsonderdelen en
accessoires.
i) Als het apparaat is
uitgeschakeld voor
onderhoud, inspectie
of opslag, of om een
accessoire te vervangen,
trek dan de stekker uit het
stopcontact, verwijder het
accupakket en zorg ervoor
dat bewegende onderdelen
volledig tot stilstand
zijn gekomen. Laat het
apparaat afkoelen voordat
u inspecties, aanpassingen,
etc... uitvoert. Onderhoud
het apparaat zorgvuldig en
houd hem schoon.
84
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
j) Bewaar de machine buiten
het bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks
mogen niet gedemonteerd,
geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen
kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een
afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips,
muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de
accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen
brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de
vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als
dat toch gebeurt spoelt men
de huid onder stromend
water en raadpleegt men een
arts.
f) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van
het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil
zijn geworden.
h) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode
kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op
te laden en te ontladen voor
een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik
geen andere lader dan de
lader die speciek voor dat
doel met de apparatuur is
meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat
niet bedoeld is voor gebruik
met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het
bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke
85
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
instructies van het product
voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket
uit de apparatuur als het niet
in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van
verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of
typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt
van microgolven en hoge
druk.
S) Waarschuwing! Gebruik
geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Houd omstanders op afstand.
WAARSCHUWING – Let
op scherpe veerborstels,
houd vingers en tenen uit de
buurt. Trek de stekker uit het
stopcontact vóór onderhoud,
aanpassingen, reinigen en het uit
de knoop halen van het snoer.
De veerborstel blijft ronddraaien
nadat de motor is uitgeschakeld.
Draag oog- en
gehoorbescherming
Als de batterij niet correct
wordt gebruikt, kan deze de
waterkringloop binnendringen
en schade aan het ecosysteem
veroorzaken. Gooi gebruikte
batterijen niet weg als
ongesorteerd gemeentelijk afval.
Niet in brand steken
Lithium-ionbatterij,
die is gelabeld met de
symbolen die horen bij
“gescheiden inzameling”
van alle batterijpakketten en
batterijpakketten. Het wordt
vervolgens gerecycled of
verwijderd om de milieu-impact
te verminderen. Batterijpakketten
kunnen schadelijk zijn voor het
milieu en de volksgezondheid
omdat ze schadelijke stoffen
bevatten.
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur.
Draag beschermende
handschoenen
86
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, service-
of onderhoudswerkzaamheden.
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine
is uitgeschakeld. Wacht tot alle
onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
2.ONDERDELENLIJST
1. BEDIENINGSBEUGEL
2. START-KNOP
3. STUURSTANG
4. BOVENSTE HENDEL
5. HANDGREEPVERGRENDELKNOP
6. ONDERSTE HENDEL
7. GRASOPVANGZAK
8. HOOGTE-INSTELLINGSHENDEL
9. ONDERSTE HENDELVERGRENDELING-
SKAP
10. DEKSEL VAN ACCUPAKKET
11. VEILIGHEIDSFLAP
12. KABELKLEM
13 MIDDELSTE HENDEL
14. VOEDINGSKABEL
15. BORSTELVERGRENDELKNOP
16 MESROL
17. VEERBORSTEL
18. DRAAGGREEP
19. ACCUPAKKET* (ZIE AFB. H)
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
3.TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG855E WG855E.X
(855- classicatie van
machines, representatief voor snoerloze verticut-
eermachine)
WG855E WG855E.X**
Nominaal vermogen 40V Max.(2x20V Max.)***
Toerental onbelast 3400/min
Verticuteer/
beluchtingsbreedte 36 cm
Opvangzakcapaciteit
40 L
Diepte-instelniveau’s
4(Niveau +1,Niveau 0,Niveau
-1,Niveau -2)
Niveauhoogte
Niveau
+1 Niveau
0Niveau
-1 Niveau
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Gewicht machine
(Kaal gereedschap) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde
wijzigingen tussen deze modellen.
**Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
JAVASOLT
AKKUMULÁTOROK ÉS
TÖLTŐK
Categorie Modellen Hoedanigheid
20V Accupack WA3014 4.0 Ah
20V Lader WA3883 4.0 A
We raden u aan om accessoires te kopen in de win-
kel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het
accessoirepakket voor meer informatie. Winkelper-
soneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
87
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah<2.5 m/s²
Onzekerheid K=1.5 m/s²
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl
het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4.GEBRUIK VOLGENS BE-
STEMMING
Dit product is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
5.OPERATION INSTRUCTION
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
De hendels monteren Zie Afb. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Het kiezen van de juiste
hendelhoogte en het
moteren van de hendels.
OPMERKING: De hoogte
dient aan beide zijden
hetzelfde te zijn.
De kabelklemmen
bevestigen Zie Afb. B
Assembleren van
grasopvangzak Zie Afb. C
Monteren van de
grasopvangzak aan de
verticuteerder/beluchter.
OPMERKING: Druk de
graszak iets naar beneden
om te controleren of hij
volledig gemonteerd is.
Zie Afb. D
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING!
Controleer altijd de
veiligheidsap, sluit de
uitlaat voor gebruik. Licht
nooit de veiligheidsap
op als het apparaat in
gebruik is, zonder dat de
grasopvangzak is bevestigd.
Zie Afb. E1,E2
Het monteren van de
veegborstel of de messen. Zie Afb. F1, F2, F3
Controleren van de
laadtoestand van het
accupack
OPMERKING: Fig.
G1 is alleen geschikt
voor het accupack met
indicatielampje voor de
accu.
Zie Afb. G1
88
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
Opladen van het accupakket
OPMERKING: het accupack
wordt onopgeladen
geleverd.Elk accupakket
moet de eerste keer volledig
worden opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd
op hetzelfde moment op. U
vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding
voor het laadapparaat.
Zie Afb. G2
Monteren van het
accupakket
OPMERKING: Deze
machine zal alleen werken
wanneer accupakketten
zijn geïnstalleerd. Het
wordt aanbevolen om
accupakkerten met dezelfde
ampère-uren te gebruiken
en de twee accupakkerten
tegelijkertijd op te laden.
Wanneer u twee
accupakkerten met
verschillende ampère-uren
gebruikt, zal de machine
alleen werken met de lagere
gemeenschappelijke deler.
Zie Afb. H
BEDIENING
Starten en stoppen
Druk om te starten
tegelijkertijd op zowel
de startknop als de
bedieningsbeugel. Laat dan
de startknop los.
Laat de bedieningsbeugel
los om te stoppen.
Zie Afb. I
De werkhoogte instellen
Trek aan de hoogte-
instelhendel om de
werkhoogte in te stellen.
WAARSCHUWING
Stop, laat de
bedieningsbeugel los
en wacht tot de motor
stopt voordat u de hoogte
aanpast.
Zet de hendel altijd in de
“Niveau +1”-stand bij het
verrijden, transporteren
of opslaan van de
verticuteermachine.De
messen draaien na het
uitschakelen nog even door
en een draaiend mes kan
letsel veroorzaken. Raak de
draaiende messen niet aan.
Zie Afb. J
OPSLAG Zie Afb. K
TIPS OVER VERTICUTEREN/
BELUCHTEN
Uw nieuwe verticuteermachine/beluchter is
ontworpen om gazonvilt en overtollig mos te
verwijderen en de grond te verticuteren zodat
de grond meer voedingsstoffen, lucht en water
krijgt. Het wordt aangeraden om de veerborstel te
gebruiken om strooisel en mos te verwijderen, en
de messen om de grond te verticuteren. Bestudeer
de volgende aanbevelingen voor het optimaal
verticuteren/beluchten.
1) Ga niet verticuteren/beluchten als het gras nat is
van de regen of dauw. Nat gras kan gaan klonteren,
en dat heeft een nadelig effect op het verticuteer/
beluchtingsproces.
2) Voor de beste resultaten wordt aangeraden om
eerst het gras te maaien voordat u de grond gaat
verticuteren/beluchten.
3) Houd, voor de meest eciënte werking de behu-
izing van de verticuteermachine vrij van ophopend
gras. Schakel de verticuteermachine regelmatig
even uit, en wacht tot de veerborstel en de messen
stilstaan. Verwijder de accupakketten en leg de ver-
ticuteermachine op de zijkant. Gebruik een stokje
om het opgehoopte gras rond de veerborstel en
de messen te verwijderen. Pas op met de scherpe
kanten aan de veerborstel en de messen. (Zie afb.
L)
4) Het wordt aangeraden om met een normale
snelheid te lopen en tijdens het gebruik van de
verticuteermachine niet te vaak te starten/stoppen
met lopen.
89
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
5) Zorg voor het beste resultaat dat de beide accupak-
ketten voor gebruik volledig zijn opgeladen.
6) Gebruik naar gelang wat nodig is de veerbor-
stel of de messen. Draag a.u.b. beschermende
handschoenen als u de veerborstel of de messen
vervangt.
7) U dient eerst alle losliggende rommel van het gazon
te verwijderen, inclusief sprinklerkoppen en andere
obstakels. Vervolgens maait u het gazon op de helft
van de lengte waarop u die normaal maait. Deze
geringe maaihoogte zorgt voor een eciëntere
werking van de verticuteermachine.
6.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Stop de verticuteermachine,
verwijder de accupakkerten voordat u de
grasopvangzak verwijdert.
WAARSCHUWING: Verwijder het accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen
voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in
de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap
niet beschadigen.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw machine lang
meegaat en betrouwbaar blijft, dient u de volgende onder-
houdstaken regelmatig uit te voeren. Controleer op duidelijke
defecten zoals een loszittende, losgeraakte of beschadigde
veerborstel of messen, losse bevestigingen en versleten
of beschadigde onderdelen. Controleer dat de deksels en
beschermingen onbeschadigd zijn, en op de juiste manier
aan de verticuteermachine zijn bevestigd. Voer voor gebruik
van de verticuteermachine onderhoud en reparaties uit. Als
de verticuteermachine stopt met werken ondanks regulier
onderhoud, bel dan de helpdesk voor advies.
OPSLAG
(
Zie Afb. K
)
Leg het apparaat op zijn kant en reinig het gebied rond
de veerborstel en de messen. Als zich hier samenge-
pakt gras bevindt, verwijder dit dan met een stokje of
stuk plastic.
Draai de knoppen los en vouw de stuurstang in.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine.
7.BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
90
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
8.PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEM SOLUTION
1. De
verticuteermachine
werkt niet wanneer de
bedieningsbeugel is
geactiveerd.
A. Controleer of de accupakketten zijn geïnstalleerd.
B. Laat de bedieningsbeugel los om de verticuteermachine uit te schakelen.
Verwijder de accupakketten, draai de verticuteermachine om en controleer of de
veerborstel en de messen vrij kunnen ronddraaien. Als dat niet lukt, ga dan naar
een geautoriseerde monteur. De veerborstel en de messen moeten vrij kunnen
ronddraaien.
C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer
en wacht tot de groene lamp oplicht. Druk om te starten tegelijkertijd op zowel
de startknop als de bedieningsbeugel.(Zie Afb. I)
2. De motor stopt. A. Laat de bedieningsbeugel los om de verticuteermachine uit te schakelen.
Verwijder de accupakketten, draai de verticuteermachine om en controleer of de
veerborstel en de messen vrij kunnen ronddraaien. Als dat niet lukt, ga dan naar
een geautoriseerde monteur. De veerborstel en de messen moeten vrij kunnen
ronddraaien.
B. Is het accupakket volledig opgeladen? Sluit de oplader aan en wacht tot het
groene lampje gaat branden.
3. De
verticuteermachine
draait, maar werkt
niet goed of niet naar
tevredenheid.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer
en wacht tot de groene lamp oplicht.
B. Laat de bedieningsbeugel los om de verticuteermachine uit te schakelen. Verwijder
de accupakketten. Draai de verticuteermachine om en controleer:
- De veerborstel en messen op scherpte - vervang de veerborstel or de messen indien
nodig als ze versleten of beschadigd zijn.
- De afvoerkoker op verstoppingen.
C. De werkhoogte is niet voldoende. Pas de hoogte aan.
4. De
verticuteermachine is
moeilijk te duwen.
A. Vergroot de hoogte om slepen over het gras te voorkomen. Controleer dat
ieder wiel vrij kan ronddraaien.
B. Controleer of er gras rond de veerborstel of de messen is aangekoekt. Als dit
zo is, laat dan de bedieningshendel los om de verticuteermachine te stoppen
en verwijder de accupakketten, verwijder dan het gras. Het wordt aangeraden
om te controleren of er gras rond de veerborstel of de messen is aangekoekt.
Verwijder dit voor gebruik.(Zie Afb. L)
5. De
verticuteermachine
maak abnormaal veel
lawaai en trilt.
A. Laat de bedieningsbeugel los om de verticuteermachine uit te schakelen.
Verwijder de accupakketten. Leg de verticuteermachine op zijn zijkant en
controleer de veerborstel of de messen op vervormingen of schade. Als de
veerborstel of de messen zijn beschadigd, vervang ze dan door vervangende
exemplaren. Als de onderzijde van het apparaat is beschadigd, breng de
verticuteermachine dan terug naar een servicecentrum.
6. LED’s van de
acculader branden niet. A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit.
B. Vervang de lader
7. De acculader-LED
wordt niet groen. A. De accu moet worden nagekeken. Breng hem naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
8. De
verticuteermachine
deponeert het gemaaide
gras niet in de
grasopvangzak.
A. De koker zit verstopt. Laat de bedieningsbeugel los om de verticuteermachine
uit te schakelen. Verwijder de accupakketten. Haal het gemaaide gras uit de
grasopvang.
B. De zak is vol. Leeg de zak vaker.
9. Laag of verminderd
arbeidsvermogen na
vele malen gebruik.
A. Retourneer het apparaat naar een onderhoudscentrum – misschien is een
nieuwe accu nodig.
91
2×20V snoerloze verticuteerma-
chine/beluchter 2 in 1
NL
10. De LED van de accu-
oplader knippert rood en
de accu kan niet worden
opgeladen.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader en
laat hem tot 42°C of minder afkoelen.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0-45.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0-
40.
9.DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Snoerloze verticuteermachine
Type WG855E WG855E.X (855-classicatie
van machines, representatief voor snoerloze
verticuteermachine)
Function schraapt over het oppervlak of het
grondoppervlak, waarbij ook het gazon gekamt
wordt
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
Conformity assessment procedure as per Annex
VI.
Measured Sound Power Level 88.0 dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level 91
dB(A)
Standards conform to,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
92
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. PRODUKTSIKKERHED GENERELLE
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISK DATA
4. MULIG ANVENDELSE
5. BRUGSANVISNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. MILJØBESKYTTELSE
8. PROBLEM
9. KONFORMITETSERKLÆRING
Brugere kan se den
elektroniske vejledning på
https://eu.worx.com
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Læs samtlige
anvisninger. Manglende
overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE
BRUG.
ADVARSEL: Batteriet må
du kun oplades med den
aftagelige forsyningsenhed,
der følger med dette apparat
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT FØR
BRUG
BEHOLD DENNE VEJLEDNING
TIL SENERE REFERENCE
Sikker praksis under brug af
jordløsneren/belufteren
TRÆNING
a) Læs instruktionerne
omhyggeligt. Lær
kontrollerne at kendemog
den korrekte brug af
apparatet.
b) Lad aldrig børn, personer
med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, eller
folk der ikke kender
disse instruktioner bruge
maskinen; lokale regler
kan begrænse alderen for
operatøren.
c) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller
fare, der opstår på andre
mennesker eller deres
ejendom.
FORBEREDELSE
A) Brug altid høreværn og
sikkerhedsbriller, når
maskinen bruges.
B) Brug altid kraftigt fodtøj og
lange bukser, når maskinen
93
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
bruges. Maskinen må
ikke bruges, når du er
barfodet eller bruger åbne
sandaler. Undgå at bruge
løstsiddende tøj, eller tøj
med hængende snore eller
bindebånd.
C) Gennemfør en grundig
inspektion af det område,
hvor maskinen skal
anvendes og fjern alle sten,
pinde, tråd, ben, og andre
fremmedlegemer.
D) Maskinen skal bruges i
en anbefalet position og
kun på en fast og plan
overade.
E) Maskinen må ikke bruges
på en asfalteret eller
grusbelagt overade, hvor
materialer kan slynges ud
og forårsage personskader.
F) Sørg for, at alle skruer,
møtrikker, bolte og andre
fastgørelsesanordninger
er spændt ordentligt fast,
og at afskærmninger
og skærme er på plads,
før maskinen startes.
Udskift beskadigede eller
ulæselige mærkater.
G) Maskinen må aldrig køre,
mens mennesker, specielt
børn, eller kæledyr er i
nærheden.
DRIFT
A) Brug kun maskinen i
dagslys eller med godt
kunstigt lys.
B) Undgå brug af maskinen
under dårlige vejrforhold,
specielt ved risiko for lyn.
C) Undgå at bruge
plænelufteren på vådt
græs, hvor det er muligt.
D) Sørg altid for, at have et
ordentligt fodfæste, især
på skråninger.
E) Gå. Du må aldrig løbe.
F) Ræk ikke for langt ud. Hold
altid balancen.
G) Luft altid plænen på tværs
af skråninger - aldrig op og
ned.
H)Udvis ekstrem forsigtighed,
når du ændrer retning på
hældninger.
I) Luft aldrig plænen på alt
for stejle skråninger.
J) Man skal være særlig
forsigtig, når man går
baglæns eller trækker
plænelufteren hen imod sig
selv.
K) Stands tænderne, hvis
plænelufteren skal vippes
for transport, når der køres
hen over andre overader
end græs og ved transport
af plænelufteren til og fra
det område, hvor plænen
94
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
skal luftes.
L) Brug aldrig maskinen
med defekte
beskyttelsesanordninger
eller uden
sikkerhedsanordninger på
plads, f.eks. skærme og/
eller græsfangere.
M)Tænd motoren, som
beskrevet i vejledningerne
og med fødderne langt væk
fra tænderne.
N) ip ikke plænelufteren ved
start eller når motoren
startes, medmindre dette
er nødvendigt for at starte
plænelufteren i højt græs.
I dette tilfælde hæves den
side af plænelufteren, som
vender bort fra brugeren,
ved at trykke håndgrebet
ned. Plænelufteren må
ikke hæves mere end
nødvendigt. Begge hænder
skal være på grebet, når
maskinen sænkes ned
igen.
O) Løft aldrig plænelufteren
op og bær den aldrig, mens
motoren går.
P) Put aldrig dine hænder
eller fødder under de
bevægelige dele. Skal
du altid holde dig fra
udkastningsåbningen.
Q) Stop maskinen, og tag
batteripakken ud af
maskinen. Sørg for, at alle
bevægelige dele er stoppet
helt:
- før man forlader maskinen
- Inden tilstoppede
elementer fjernes, eller
græsudkastet renses,
- Før maskinen ses efter
eller rengøres, og før
der udføres arbejde på
maskinen,
- Hvis du har ramt et
fremmedlegeme. Se
maskinen efter for skader
og reparer eventuelle
skader, før maskinen
startes og bruges igen.
hvis plænelufteren begynder
at vibrere unormalt meget
(kontrollér omgående).
- Se maskinen efter for
skader,
- Udskift eller reparer alle
beskadigede dele,
- Kontroller for løse dele, og
spænd eventuelle løse dele
fast.
VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
a) Hold alle møtrikker, bolte,
og skuer spændte, for at
sikre at plæneklipperen er i
sikker arbejdstilstand
b) Se regelmæssigt
95
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
affaldsopsamleren efter for
slitage eller forringelse.
c) Maskinen skal
regelmæssigt ses efter,
og eventuelle slidte eller
beskadigede dele skal
skiftes.
d) Vær forsigtigt på maskiner
med ere tænder. Når en
tandsamling drejes, kan det
få en anden tandsamling til
at dreje.
e) Når maskinen justeres, skal
du passe på med ikke at få
ngrene i klemme mellem
bevægelige tænder og
faste dele på maskinen.
f) Lad altid maskinen køle
ned inden opbevaring.
g Ved servicering af
tandenheden skal du
huske på, at selv om
strømkilden er slukket,
kan tandenheden stadig
bevæges.
h) Brug kun originale
reservedele og tilbehør.
i) Når maskinen standses,
hvis den skal serviceres,
ses efter eller stilles væk,
eller hvis tilbehøret skal
skiftes, skal du slukke for
strømkilden, tage batteriet
ud af maskinen og sørge
for, at alle bevægelige
dele er standset helt. Lad
maskinen køle ned, før
den ses efter, justeres
og lignende. Vedligehold
omhyggeligt maskinen og
hold den ren.
j) Maskinen skal holdes uden
for børns rækkevidde.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller
batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b)Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt
i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte
hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande.
Når batterisættet ikke er i
brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande,
såsom papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande,
der kan skabe en
forbindelse fra en pol til
en anden, Kortslutning af
batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke
udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i
direkte sollys.
96
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
d)Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e)I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det
berørte område vaskes
med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
g)Aftør batterisættets poler
med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
h)Batterisæt skal oplades
før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader,
og læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke
anvendes.
j) Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være nødvendigt
at oplade eller aade
batterisættet ere gange
for at op den optimale
ydelse.
k)Genoplad kun med laderen
speciceret af Worx.
Anvend ingen anden
oplader end den, der
specikt er beregnet til
brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
m)Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt for
børn.
n)Opbevar den originale
produktlitteratur til
fremtidig brug.
o)Batterisættet skal fjernes
fra udstyret, når det ikke er
i brug.
p)Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
q)Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller
type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra
mikrobølgeovne og højt
tryk.
S) Advarsel! Brug ikke ikke-
genopladelige batterier.
SYMBOLER
Læs vejledningen
97
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
Holds tilskuere væk.
ADVARSEL – Pas på skarpe
tænder. Hold ngre og tæer væk.
Tag stikket ud af stikkontakten
før vedligeholdelse, justering og
rengøring, eller hvis ledningen
indvikles eller beskadiges.
Tænderne fortsætter med at
dreje efter motoren slukkes.
Brug øjen- og høreværn
Batterier kan påvirke vandmiljøet,
hvis de ikke bortskaffes korrekt,
hvorved de kan udgøre en fare
for økosystemet. Bortskaf ikke
batterierne som almindeligt
affald.
Forbrænd ikke
Lithium-ion batteri Dette produkt
er mærket med et symbol
i forbindelse med “separat
indsamling” af alle batterier og
batteripakker. Det genanvendes
eller fjernes for at reducere
miljøbelastningen. Batteriet kan
være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektroniske produkter
må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald.
Genbrug det på et sted med
faciliteter. Kontakt dine lokale
myndigheder eller forhandler for
rådgivning om genbrug.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før
justering, vedligeholdelse eller
brug.
Bladet fortsätter att rotera
efter det att maskinen stängts
av. Vänta till maskinens
komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
2.COMPONENT LIST
1. BETJENINGSBØJLE
2. START-KNAP
3. STAND TIL HÅNDTAG
4. ØVRE HÅNDTAG
5. LÅSEKNOP TIL HÅNDTAG
6. NEDRE HÅNDTAG
7. GRÆSOPSAMLINGSPOSE
8. HÅNDTAG TIL JUSTERING AF HØJDE
9. DÆKSEL TIL LÅS TIL NEDRE HÅNDTAG
10. DÆKSEL TIL BATTERIPAKKE
11. SIKKERHEDSKLAP
12. KABELKLEMME
13 MIDTERHÅNDTAG
14. LEDNING
15. LÅSEKNOP TIL CYLINDER
16 KLINGECYLINDER
17. TAND-CYLINDER
18. BÆREHÅNDTAG
19. BATTERIPAKKE* (SE FIG. H)
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen.
3.TEKNISKE DATA
Type WG855E WG855E.X
(855- betegnelse for
maskiner, gældende for batteridrevet jordløsner)
WG855E
WG855E.X**
Nominel Spænding 40V Max.(2x20V Max.)***
98
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
Nominel
Friløbshastighed 3400/min
Jordløsningsbredde/
luftningsbredde
36 cm
Posekapacitet
40 L
Højdejusteringsindstillinger
4 (Indstilling +1, Indstilling 0,
Indstilling -1, Indstilling -2)
Indstillingshøjde
Indstilling
+1
Indstilling
0
Indstilling
-1
Indstilling
-2
+6
mm -3
mm -6
mm -9
mm
Maskinens (Bare
værktøjer) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
** *Spænding målt uden arbejdsbelastning.
Batteriets oprindelige spænding når maksimalt 20
volt. Den nominelle spænding er 18 volt.
ANBEFALEDE BATTERIER
OG OPLADERE
Kategori typen Kapacitet
20V batteri WA3014 4.0 Ah
20V oplader WA3883 4.0 A
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Bær høreværn.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah<2.5 m/s²
Usikkerhed K=1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
4.MULIG ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til oprivning/beluftning af
græsplæner.
5.BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
SAMLING & BETJENING
HANDLING BILLEDE
99
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
MONTERING
Montering af håndtagene Se Fig. A1, A2, A3,
A4, A5, A6, A7
Valg af en passende højde
på håndtagene og montering
af håndtagene.
BEMÆRK: Højden på begge
sider skal være ens.
Montering af
kabelklemmerne Se Fig. B
Montering af posen til
opsamling af græs Se Fig. C
Montering af
græsopsamlingsposen på
jordløsneren/belufteren.
NOTER: Tryk let på
græsopsamleren for at sikre,
at den er rigtigt monteret.
Se Fig. D
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL!
Kontroller altid, at
sikkerhedsklappen kan
lukke tømningsåbningen
ordentligt, inden
jordløsner/belufter tages
i brug.
Sikkerhedsklappen
må ikke løftes, hvis
maskinen bruges uden
græsopsamlingsposen.
Se Fig. E1,E2
Montering af tand-
cylinderen eller
klingecylinderen.
Se Fig. F1, F2, F3
Tjek af batteriniveauets
tilstand
NOTER: Fig. G1 gælder
kun for batteripakken med
batteriindikatorlampen.
Se Fig. G1
Opladning af batteripakken
NOTER: Batteripakken
leveres uopladet. Alle
batterierne skal lades helt op
før brug.
Se Fig. G2
Montering af batteripakken
BEMÆRK: Denne maskine
kan kun køre, når batterierne
er sat i maskinen. Det
anbefales at bruge batterier
med samme Ah-værdi, og
oplade de to batterier på
samme tid.
Hvis du bruger to batterier
med forskellige Ah-værdier,
kører maskinen med den
laveste opladning.
Se Fig. H
DRIFT
Start og stop
For at starte maskinen, skal
du trykke på start-knappen
og betjeningsbøjlen på
samme tid. Og slip derefter
start-knappen
For at stoppe maskinen, skal
du slippe betjeningsbøjlen.
Se Fig. I
Justering af driftshøjden
Træk i håndtaget til
højdejusteringen, for at
justere driftshøjden.
ADVARSEL!
Stop, udløs
betjeningsbøjlen, og
vent indtil motoren stopper,
inden højden justeres.Sæt
altid højden på “Indstilling
+1”, når jordløsneren/
befugteren skal yttes,
transporteres eller
opbevares.
Kniven fortsætter med
at dreje rundt, efter at
jordløsner/belufter er
slukket, og derfor kan kniven
forårsage personskader.
Tag aldrig fat i en kniv, der
roterer.
Se Fig. J
Opbevaring Se Fig. K
TIPS TIL JORDLØSNING/
BEFUGTNING
Din nye jordløsner/belufter er beregnet til at fjerne
græsplæne og overskydende mos og lufte jorden,
så jorden får ere næringsstoffer, luft og vand. Det
anbefales at bruge en tand-cylinder til at fjerne
græsplæne og mos, og bruge klingerne til at løsne
jorden. Læs følgende anbefalinger for, at få det
meste ud af din jordløsner/befugter.
1) Undgå at løsne jord/befugte jord, hvis græsset er
100
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
vådt fra regn eller dug. Vådt græs kan danne klumper, som forstyrrer jordløsningen/befugtningen, hvilket
også forkorter driftstiden.
2) For at opnå den bedste jordløsning/befugtelse, anbefales det at klippe græsplænen først, før
jordløsneren/befugteren tages i brug.
3) Jordløsneren/befugteren virker bedst, når den holdes fri for ophobet og indviklet græs. Sluk
regelmæssigt jordløsneren/befugteren og vent indtil tand-cylinderen og klinge-cylinderen stopper helt.
Tag derefter batteripakkerne ud, og vend jordløsneren/befugteren om på siden. Fjern ophobet græs
omkring tand-cylinderen og klinge-cylinderen med en genstand, som fx en pind. Pas på de skarpe kanter
på tand-cylinderen og klinge-cylinderen. (Se g.L)
4) Det anbefales at gå i et normalt tempo. Undgå også, at starte/stoppe jordløsneren/befugteren for meget
under brug.
5) Maskinen virker bedst, når den bruges med to fuldt opladede batteripakker på samme tid.
6) Brug tand-cylinderen eller klinge-cylinderen i henhold til arbejdet, der skal udføres. Brug altid
beskyttelseshandsker, når du skifter tand-cylinderen eller klinge-cylinderen.
7) Fjern først alt affald fra området, herunder sprinklerhoveder og andre forhindringer. Græsplænen skal
klippes dobbelt så kort, som den normalt er. Denne korte klipning gør, at jordløsneren/belufteren virker
bedre
6.VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Stop jordløsneren/befugteren og tag batterierne ud, før græsopsamlingsposen tages af.
ADVARSEL: Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et
tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Lejlighedsvis kan du se gnister gennem ventilationshullerne.
Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj.
Note: For at sikre en lang og pålidelig levetid, skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres regelmæssigt. Se maskinen
efter for åbenlyse defekter, såsom en løs, løsnet eller beskadiget tand-cylinder eller klinge-cylinder, løse beslag og slidte eller
beskadigede dele. Sørg for, at alle dæksler og skærme er ubeskadigede og er spændt ordentligt fast på jordløsneren/befug-
teren. Vedligehold eller reparer jordløsneren/befugteren før den tages i brug igen. Hvis jordløsneren/belufteren skulle holde op
at virke, trods regelmæssig vedligeholdelse, bedes du ringe til vores kundeservice for råd.
OPBEVARING(SE FIG. K)
Vend maskinen om på siden, og rengør tand-cylinderen og klinge-cylinderen. Hvis græs har hobet sig op i maskinen, skal det
fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Løsn knopperne og fold håndtaget sammen.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke andre objekter på toppen af maskinen.
7.MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
8.FEJLFINDING
Problem Mulig løsning
1. Jordløsneren/
befugteren kører ikke,
når betjeningsbøjlen er
aktiveret.
A. Sørg for, at batteripakkerne er sat i maskinen.
B. Slip betjeningsbøjlen for, at slukke jordløsneren/befugteren. Tag batterierne
ud, vend jordløsneren/belufteren om på siden og se, om tand-cylinderen og
klinge-cylinderen kan dreje frit. Hvis de ikke kan dreje frit, skal maskinen sendes
til en autoriseret servicetekniker for reparation. Tand-cylinderen og klinge-
cylinder skal kunne dreje frit.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser. For at starte maskinen, skal du trykke på start-knappen og
betjeningsbøjlen på samme tid.(Se Fig. I)
101
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
2. Motoren stopper. A. Slip betjeningsbøjlen for, at slukke jordløsneren/befugteren. Tag batterierne
ud, vend jordløsneren/belufteren om på siden og se, om tand-cylinderen og
klinge-cylinderen kan dreje frit. Hvis de ikke kan dreje frit, skal maskinen sendes
til en autoriseret servicetekniker for reparation. Tand-cylinderen og klinge-
cylinder skal kunne dreje frit.
B. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent på, at den grønne
lysindikator lyser.
3. Jordløsner/
befugteren kører,
men den virker ikke
ordentligt, eller den
virker utilfredsstillende.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe
lyser.
B. Slip betjeningsbøjlen for, at slukke jordløsneren/befugteren. Tag batterierne ud. Vend
jordløsneren/belufteren om og se følgende efter:
- Se om tand-cylinderen og klinge-cylinderen er skarp - Skift tand-cylinder eller klinge-
cylinder efter behov, hvis de er slidte eller beskadigede.
- Se om skjoldet eller udkastet er tilstoppet.
C. Betjeningshøjden passer ikke. Justeres efter behov.
4. Jordløsneren/
befugteren er for svær
at skubbe frem.
A. Hæv højden, så skjoldet går fri af græsset. Sørg for, at alle hjulene kan dreje
frit rundt.
B. Se, om græs har viklet sig om tand-cylinderen eller klinge-cylinderen. Hvis
dette er tilfældet, skal du slippe betjeningsbøjlen for at slukke jordløsneren/
belufteren og tage batteripakkerne ud, hvorefter du kan fjerne græsset. Det
anbefales at se, om græs har viklet sig om tand-cylinderen eller klinge-cylinderen
og fjerne græsset før brug.(Se Fig.L)
5. Jordløsneren/
befugteren støjer og
vibrerer meget.
A. Slip betjeningsbøjlen for, at slukke jordløsneren/befugteren. Tag batterierne
ud. Vip jordløsneren/belufteren om på siden, og se om tand-cylinderen eller
klinge-cylinderen er bøjet eller beskadiget. Hvis tand-cylinderen eller klinge-
cylinderen er beskadiget, skal den skiftes med en ny tand-cylinder eller klinge-
cylinder. Hvis undersiden af skjoldet beskadiges, skal jordløsneren/belufteren
sendes til et autoriseret servicecenter for reparation.
6. Batteriopladerens
LEDs er ikke tændt. A. Kontrollér stikforbindelsen.
B. Udskift oplader.
7. LED-lys på
batterioplader skifter
ikke til grøn.
A. Batteriet skal tjekkes. Tag til et autoriseret servicecenter.
8. Jordløsneren/
befugteren opsamler
ikke græsset i
græsopsamlingsposen.
AA. Udkastet er tilstoppet. Slip betjeningsbøjlen for, at slukke jordløsneren/
befugteren. Tag batterierne ud. Fjern græs fra udkastet
B. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
9. Lav eller aftaget
kørselstid efter mange
opladninger.
A. Kontakt et autoriseret servicecenter – der er muligvis brug for nyt batteri.
10. LED-lyset på
batteriopladeren blinker
rødt, og batteriet kan
ikke oplades.
A. Batteriet overophedes efter kontinuerlig brug. Fjern batteriet fra opladeren og
lad det køle ned til 42oC eller mindre.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i omgivelsestemperaturområdet 0 - 45.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for opladningssystemet under opladningen er 0-40.
102
2 × 20 V batteridrevet
jordløsner/belufter 2-i-1
DK
9.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi ,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet jordløsner
Type WG855E WG855E.X (855- betegnelse for
maskiner, gældende for batteridrevet jordløsner)
Funktioner bearbejder overaden, eller jordaden
og trimmer derved også plænen
Opfylder følgende retningslinjer,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ændret ved
2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
Konformitetstestprocedure pr. Anneks VI
Målt niveau for lydeffekt 88.0 dB(A)
Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
91
dB(A)
Standarder i overensstemmelse med:
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn
Marcel Filz
Adresse
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
103
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. PRODUKTSIKKERHET
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. MULIG BRUK
5. BRUKSANVISNING
6. VEDLIKEHOLD
7. MILJØVERNTILTAK
8. PROBLEMLØSNING
9. SAMSVARSERKLÆRING
Brukere nner elektroniske
instruksjoner på https://
eu.worx.com
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETS-
ADVARSLER
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og
alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge
instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig skade.
Ta godt vare på
alle advarslene og
informasjonene.
ADVARSEL: For å lade opp
batteriet, brukes kun den
avtakbare forsyningsenheten
som følger med dette
apparatet
VIKTIG
LES NØYE FØR BRUK
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG
BRUK
Sikker betjeningspraksis for
vertikalskjærer/plenlufter
OPPLÆRING
A) Bruk hørselsvern og
vernebriller til enhver tid
mens du bruker maskinen.
B) Bruk alltid kraftig fottøy
og lange bukser mens
du bruker maskinen. Ikke
bruk maskinen når du
er barbeint eller bruker
sandaler. Unngå å bruke
klær som er løstsittende
eller som har snorer eller
bånd.
FORBEREDELSER
A) Bruk hørselsvern og
vernebriller til enhver tid
mens du bruker maskinen.
B) Bruk alltid kraftig fottøy
og lange bukser mens
du bruker maskinen. Ikke
bruk maskinen når du
er barbeint eller bruker
sandaler. Unngå å bruke
klær som er løstsittende
eller som har snorer eller
bånd.
C) Undersøk området hvor
maskinen skal brukes
104
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
grundig og fjern alle steiner,
grener, bein og andre
fremmedlegemer
D) Bruk maskinen i anbefalt
posisjon og kun på
overater som er faste og
jevne.
E) Ikke bruk maskinen på
asfalterte eller grusbelagte
overater, hvor materiale
som kastes ut kan
forårsake skade.
F) Før du starter maskinen,
må du kontrollere at alle
skruer, muttere, bolter
og andre festemidler
er ordentlig sikret og at
beskyttelser og skjermer
er på plass. Bytt ut skadde
eller uleselige etiketter.
G) Ikke bruk maskinen når
spesielt barn eller husdyr er
i nærheten.
DRIFT
A) Bruk maskinen kun i
dagslys eller ved god
kunstig belysning.
B) Unngå å bruke maskinen i
dårlig vær, spesielt når det
er risiko for lyn.
C) Bruk helst ikke plenluftere i
vått gress.
D) Always Be Sure Of Your
Footing At All Times,
Especially On Slopes.
E) Walk, Never Run.
F) Not Overreach And Keep
The Balance At All Times.
G) På skrå ater må
plenlufteren alltid beveges
på tvers og ikke opp- og
nedover.
H) Vær ekstra forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
I) Ikke bruk plenlufteren i
særskilt bratte skråninger.
J) Vær svært forsiktig når du
går baklengs eller trekker
plenlufteren.
K) Ståltennene må stå stille
når plenlufteren vippes
til transport, når du må
gå over ater uten gress
og ved transport til og fra
bruksområdet.
L) Bruk aldri maskinen
med defekte vern eller
skjold, eller uten at
sikkerhetsinnretninger,
for eksempel avvisere og/
eller gressoppsamler, er på
plass.
M)Slå på motoren i henhold
til instruksjonene og med
føttene godt unna tennene.
N)Ikke vipp plenlufteren når
motoren startes, unntatt
hvis dette er nødvendig til
starting i høyt gress. I dette
tilfellet må siden som peker
bort fra brukeren ikke løftes
105
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
lenger opp med håndtaket
enn nødvendig. Pass på
at begge hender holder i
håndtaket når maskinen
slippes ned igjen.
O) Løft aldri plenlufteren opp
eller bær den når motoren
går.
P) Hold hender og føtter
unna roterende deler. Bør
man alltid holde seg unna
utkasteråpningen.
Q) Stopp maskinen og
fjern batteripakken fra
maskinen. Sørg for at
alle bevegelige deler har
stoppet fullstendig:
- alltid når du forlater
vertikalskjærer/plenlufter
- Før du fjerner blokkeringer
eller fjerner tilstopping av
renne,
- Før kontroll, rengjøring eller
arbeid på maskinen,
- Etter å ha truffet et
fremmedlegeme. Inspiser
maskinen for skade og
foreta reparasjoner før du
starter og bruker maskinen
på nytt.
hvis plenlufteren begynner
å vibrere uvanlig sterkt (må
straks sjekkes).
- Inspisere for skade,
- Bytt eller reparere skadede
deler,
- Kontroller og stram til
eventuelle løse deler.
VEDLIKEHOLD OG LAGRING
a) Sørg for at alle skruer,
muttere og bolter sitter
godt fast slik at maskinen
er i god bruksmessig
stand.
b Kontroller
avfallsoppsamleren ofte
for slitasje eller forringelse.
c) Undersøk maskinen
regelmessig og skift ut
slitte eller skadde deler for
sikkerhets skyld.
d) På maskiner med ere
tenner må du være forsiktig
i tilfelle rotering av tenner
kan få andre tenner til å
rotere.
e) Vær forsiktig under
justering av maskinen for
å forhindre at ngrene
klemmes mellom
bevegelige tannenheter og
faste deler på maskinen.
f) La alltid maskinen kjøle
seg ned før oppbevaring.
g) Når du utfører service
på tannenheten, må du
være oppmerksom på at
tannenheten fremdeles
kan beveges selv om
strømkilden er slått av.
h) Bruk kun originale
106
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
reservedeler og tilbehør.
i) Når maskinen er stoppet
for service, inspeksjon eller
lagring, eller for å bytte
tilbehør, slås strømkilden
av, batteriet fjernes fra
maskinen og det må sikres
at alle bevegelige deler har
stoppet helt. La maskinen
avkjøles før du foretar
inspeksjoner, justeringer
osv. Vedlikehold maskinen
nøye og hold den ren.
j) Oppbevar maskinen
utilgjengelig for barn.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv
opp sekundære celler eller
batteripakker.
b) Kortslutt ikke batteriet.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre
metallgjenstander.
Kortslutt
ikke batteriet. Ikke oppbevar
celler eller batteripakke løst
i en boks eller skuff hvor
de kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av andre
metallgjenstander.
c) Ikke eksponér batteripakken
og tørrstoffbatteriet for
ild eller varme. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller
batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med
huden eller øynene. Dersom
kontakt har oppstått, vask
området med rikelige
mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og
tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis de
blir skitne.
h) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode
kan det være nødvendig å
lade og utlade batteripakken
ere ganger for å opp
maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader
spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de
som er levert for bruk med
utstyret.
107
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
l) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
m)Hold batteripakken utenfor
barns rekkevidde.
n) Ta vare den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
o) Ta ut batteriene fra utstyret
når det ikke er i bruk.
p) Kvitt deg med produktet
forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type
i enheten.
r) Hold batteriet unna
mikrobølger og yt trykk.
S) Advarsel! Ikke bruk ikke-
oppladbare batterier.
SYMBOLER
Les manualen
Hold tilskuere på avstand.
ADVARSEL – pass deg for
skarpe tenner, hold ngre og tær
på avstand. Trekk støpselet ut
av stikkontakten før vedlikehold,
justering, rengjøring eller hvis
ledningen er viklet inn eller
skadet. Tennene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått
av.
Bruk vernebriller og hørselsvern
Batterier kan ende opp i vann
hvis de ikke kastes på riktig
måte, som kan være farlig
for økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert
husholdningsavfall.
Ikke brenn
Litiumionbatteri Som er merket
med symbolene knyttet til
separat samling” av alle
batteripakker og batteripakker.
Det blir deretter resirkulert
eller fjernet for å redusere
miljøbelastningen. Batteripakken
kan være skadelig for miljøet
og menneskers helse fordi det
inneholder skadelige stoffer.
Avfall fra elektroniske produkter
må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Resirkuler
den på et sted med fasiliteter.
Kontakt lokale myndigheter
eller forhandler for råd om
resirkulering.
Bruk vernehansker
Fjern batteriet fra holderen
før det utføres noen form
for justering, service eller
vedlikehold.
108
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
Knivene fortsetter å rotere selv
etter at motoren er slått av.
Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt
stanset.
2.APPARATELEMENTER
1. DRIFTSBØYLE
2. STARTKNAPP
3. HÅNDTAK
4. TOPPHÅNDTAK
5. LÅSEKNOTT PÅ HÅNDGREPET
6. BUNNHÅNDTAK
7. OPPSAMLINGSSEKK FOR GRESS
8. HØYDEJUSTERINGSSPAK
9. LÅSEDEKSEL FOR NEDRE HÅNDTAK
10. DEKSEL FOR BATTERIPAKKE
11. SIKKERHETSFLAPP
12. KABELKLEMME
13 MELLOMHÅNDTAK
14. STRØMKABEL
15. LÅSEKNOTT PÅ SYLINDER
16 BLADSYLINDER
17. TANNSYLINDER
18. BÆREHÅNDTAK
19. BATTERIPAKKE* (SE FIG. H)
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår
i leveransen.
3.TEKNISKE DATA
Type WG855E WG855E.X
(855- betegnelse på
ma¬skineri, representant for batteridrevet vertikal-
skjærer/plenlufter)
WG855E WG855E.X**
Merkespenning
40V Max.(2x20V Max.)***
Nominell
Tomgangshastighet
3400/min
Skjære/luftebredde 36 cm
Posekapasitet
40 L
Høydejusteringsnivåer
4 (nivå +1, nivå 0, nivå -1, nivå
-2)
Høydenivå
nivå
+1 nivå
0nivå
-1 nivå
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Vekt (bare verktøy) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder,
det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom
disse modellene
***Spenning målt uten arbeidsmengde. Den første
batterispenningen er maksimalt 20 volt. Nominell
spenning er 18 volt.
FORESLÅTTE BATTERIER OG
LADERE
Kategori Typen Kkapasitet
20V batteri WA3014 4.0 Ah
20V lader WA3883 4.0 A
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken
der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer
informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg
råd.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Bruk hørselsvern.
VIBRASJONSINFORMASJON
Vanlig belastningsvibrasjon ah<2.5 m/s²
Usikkerhet K K=1.5 m/s²
109
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi,
avhengig av måten verktøyet brukes på og
følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som
blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibras-
jonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager
4.IMULIG BRUK
Dette produktet er beregnet for vertikalskjæring/lufting
av plen.
5.BRUKSANVISNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka
før du bruker verktøyet.
MONTERING & BRUK
HÅNDTERING FIGUR
MONTERING
Montering av håndtakene Se Fig. A1, A2, A3,
A4, A5, A6, A7
Velge riktig høyde på
håndtakene og monter dem.
MERK: Høyden på begge
sider skal være den samme.
Feste kabelklemmene Se Fig. B
Montering av
gressamleposen Se Fig. C
Montering av
gressoppsamlingsposen
til vertikalskjæreren/
plenlufteren.
MERK: Trykk lett på
gressposen for å forsikre at
den er fullstendig innstallert.
Se Fig. D
Fjerning/tømming av
gressamleposen
ADVARSEL!
Kontroller
at sikkerhetsklaffen
lukker utkastertrakten
ordentlig før du bruker
vertikalskjærer/plenlufter.
Løft aldri sikkerhetsklaffen
når maskinen
brukes uten montert
gressoppsamlingspose.
Se Fig. E1,E2
Montering av
tannsylinderen eller
bladsylinderen.
Se Fig. F1, F2, F3
Kontrollere batteriladingen
MERK: Fig. G1 gjelder bare
for batteripakken med
batterilampen tent.
Se Fig. G1
Lading av batteripakken
MERK: Batteripakken leveres
uladet. Hvert batteri må
være fulladet før første
gangs bruk.
Lad alltid de to batteriene
samtidig. Mer detaljer nnes
i håndboken.
Se Fig. G2
Feste batteripakken
MERK: Denne maskinen
vil bare kjøre når det er
installert batterier. Det
anbefales å bruke batterier
med samme amp-time
og lade de to batteriene
samtidig.
Når du bruker to batterier
med forskjellig amp-time,
vil maskinen bare gå til den
nedre fellesnevneren.
Se Fig. H
DRIFT
110
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
Start og stopp
For å starte trykker du på
startknappen og driftsbøylen
samtidig. Deretter slipper du
ut startknappen
For å stoppe, slippes
driftsbøylen.
Se Fig. I
Justering av arbeidshøyden
Trekk i
høydejusteringsspaken for
å justere arbeidshøyden.
ADVARSEL!
Stopp, slipp
Driftsbøyle og vent
til motoren stopper før du
justerer høyden.
Plasser den alltid i «nivå +1» når
du ytter, transporterer eller op-
pbevarer luftemaskinen.
Knivene fortsetter å rotere
etter at maskinen er slått
av, et roterende kniv kan
forårsake skade. Ta ikke på
de roterende knivene.
Se Fig. J
LAGRING Se Fig. K
TIPS FOR
VERTIKALSKJÆRER/
PLENLUFTER
Din nye vertikalskjærer/plenlufter er laget for å fjerne
overødig plentorv og mose, samt vertikalskjære jorden
slik at den får mer næring, luft og vann. Det anbefales å
bruke tannsylinder for å fjerne gammelt gress og mose,
mens kniver brukes for å skjære opp jorda. Les følgende
anbefalinger for optimal bruk.
1) Unngå skjæring/lufting når gresset er vått av regn
eller dugg. Vått gress kan danne klumper som for-
styrrer skjæring og lufting, og reduserer kjøretiden.
2) For å få best mulig ytelse ved skjæring/lufting,
anbefales det å bruke en gressklipper til å klippe
overødig gress før du bruker vertikalskjæreren/
plenlufteren.
3) For best ytelse bør du holde huset til vertikal-
skjæreren/plenlufteren fritt for løst gress. Slå tidvis
av vertikalskjæreren/plenlufteren og vent til tannsyl-
inderen og bladsylinderen stopper helt. Ta deretter
ut batteripakkene og snu luftemaskinen på siden.
Bruk en gjenstand som en pinne til å tørke ut all op-
phopning av gress rundt området til tannsylinderen
og bladsylinderen. Vær forsiktig med de skarpe
kantene på tannsylinderen og bladsylinderen. (Se
g. L)
4) Det anbefales å gå i normalt tempo, og ikke starte/
stoppe vertikalskjæreren/plenlufteren for ofte under
drift.
5) For best ytelse brukes to fulladede batteripakker
samtidig.
6) Velg tannsylinder eller bladsylinder for å betjene
maskinen i henhold til de forskjellige arbeidsfor-
holdene. Bruk vernehansker når du bytter ut tannsyl-
inder eller bladsylinder.
7) Du må først fjerne alt rusk fra hagen, inkludert
hagevanningsutstyr og andre hindringer. Deretter
må du klippe plenen til halvparten av den normale
høyden for den typiske klippingen. Det nedre snittet
lar vertikalskjæreren/plenlufteren arbeide mer ef-
fektivt.
6.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Stopp vertikalskjæreren/plenlufteren og
fjern batteriene før du fjerner oppsamlingsposen for
gress.
ADVARSEL: Ta ut batteriene før justering, service eller
vedlikehold utføres.Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
If you see some sparks ashing in the ventilation slots, this is
normal and will not damage your power tool.
Note: For å forsikre lang og pålitelig bruk, utfør følgende ved-
likeholds prosedyrer med jevne mellomrom.Se etter åpenbare
defekter som en løs, løsnet eller skadet tannsylinder eller
bladsylinder, løse beslag og slitte eller skadde komponenter.
Kontroller at dekslene og beskyttelsene alle er uskadet og er
korrekt festet til vertikalskjæreren/plenlufteren. Utfør nødven-
dig vedlikehold eller reparasjoner før du tar i bruk plenlufteren.
Hvis plenlufteren skulle svikte til tross for regelmessig
vedlikehold, bes du ringe vår kundestøtte for råd.
LAGRING
(Se Fig. K)
Snu maskinen på siden og rengjør området på tannsyl-
inderen og bladsylinderen. Hvis gress har samlet seg i
et område, fjernes det med tre- eller plastredskap.
Løsne knottene og fold sammen håndtaket.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett andre ting
oppå maskinen.
7.MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
111
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
8.FEILSØKING
Problemer Feilrettende tiltak
1. Vertikalskjæreren/
plenlufteren kjører ikke når
driftsbøylen er aktivert.
A. Kontroller at batteripakkene er installert.
B. Slipp driftsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/plenlufteren. Ta ut
batteriene, snu vertikalskjæreren/plenlufteren og kontroller at tannsylinder
og bladsylinder kan dreies fritt. Hvis ikke må den leveres til et autorisert
serviceverksted. Tannsylinder og bladsylinder skal dreie fritt.
C. Er batteriet ladet helt opp? Sett inn kontakten til laderen og vent til det
grønne lyset tennes. For å starte trykker du på startknappen og driftsbøylen
samtidig.
(Se Fig. I)
2. Motoren stopper. A. Slipp driftsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/plenlufteren. Ta ut
batteriene, snu vertikalskjæreren/plenlufteren og kontroller at tannsylinder
og bladsylinder kan dreies fritt. Hvis ikke må den leveres til et autorisert
serviceverksted. Tannsylinder og bladsylinder skal dreie fritt.
B. Er batteriet fulladet? Koble til laderen og vent til det grønne lyset tennes.
3. Vertikalskjæreren/
plenlufteren går, men
fungerer ikke som den
skal, eller ytelsen er
utilfredsstillende.
A. Er batteriet ladet helt opp? Sett inn kontakten til laderen og vent til det
grønne lyset tennes.
B. Slipp driftsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/plenlufteren. Fjern batteriene. Snu
vertikalskjæreren/plenlufteren rundt og kontroller:
- Skarpheten til tannsylinder og bladsylinder – bytt tannsylinder eller bladsylinder ved
behov hvis tannsylinderen eller bladsylinderen er slitt eller skadet.
- Dekk og utløpsrenne for tilstopping.
C. Driftshøyde er ikke hensiktsmessig. Juster høyden.
4. Vertikalskjæreren/
plenlufteren er for
tung å dytte.
A. Hev høyden for å redusere motstanden på gress. Kontroller hvert hjul for fri
rotasjon.
B. Kontroller om gresset er pakket inn på tannsylinderen eller bladsylinderen.
I så fall slippes betjeningsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/plenlufteren,
batteripakkene fjernes og deretter fjernes gresset. Det anbefales å kontrollere
om gress har samlet seg på tannsylinderen eller bladsylinderen, og fjerne
overødig gress før bruk.(Se Fig. L)
5. Vertikalskjæreren/
plenlufteren er unormalt
støyende og vibrerer.
A. Slipp driftsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/plenlufteren. Fjern
batteriene. Snu vertikalskjæreren/plenlufteren på siden og kontroller
tannsylinderen eller bladsylinderen for å sikre at den ikke er bøyd eller skadet.
Hvis tannsylinderen eller bladsylinderen er skadet, byttes den med en ny
tannsylinder eller bladsylinder. Hvis undersiden av aggregatet er skadet,
returneres vertikalskjæreren/plenlufteren til et autorisert servicesenter.
6. Batteriladerens LED-lys
er ikke på. A. Sjekk kontaktkoblingen.
B. Bytt ut laderen.
7. LED-lampen veksler
ikke til grønt lys. A. Batteriet må sjekkes. Lever klipperen til et autorisert servicesenter.
8. Vertikalskjæreren/
plenlufteren plukker
ikke opp gressklipp i
gressoppsamlingsposen.
A. Renne tilstoppet. Slipp driftsbøylen for å slå av vertikalskjæreren/
plenlufteren. Fjern batteriene. Fjern gress fra utmatingen.
B. Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren oftere.
9. Liten eller redusert
kjøretid etter mye bruk. A. Lever til autorisert serviceverksted – den kan trenge nytt batteri.
10. LED-lampen på
batteriladeren blinker
rødt og batteriet kan ikke
lades.
A. Batteriet overopphetes etter fortsatt bruk. Ta ut batteriet fra laderen og la
det avkjøles til 42oC eller lavere.
112
2×20 V trådløs
vertikalskjærer/plenlufter 2 i 1
NOR
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0-45.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0-40.
9.SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklærer at produktet,
Beskrivelse Batteridrevet plenlufter
Typen WG855E WG855E.X (855-betegnelse
på ma¬skineri, representant for batteridrevet
vertikalskjærer/plenlufter)
Funksjon skraper i overaten eller jordaten, og
dermed nkjemme også plenen
I samsvar med følgende direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC revidert ved
2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge
Anneks VI
Målt Lydkraftniv 88.0 dB(A)
Erklært Garantert Lydkraftniv
91
dB(A)
Standardene samsvarer med,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske len,
Navn
Marcel Filz
Adresse
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
113
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. PRODUKTSÄKERHET
2. LADDARENS KOMPONENTER
3. TEKNISKA DATA
4. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
5. BRUKSANVISNING
6. UNDERHÅLL
7. MILJÖSKYDD
8. FELSÖKNING
9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Användare kan se
de elektroniska
bruksanvisningarna på https://
eu.worx.com
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING: Läs igenom
alla säkerhetsvarningar
och -instruktioner. Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner
kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller
allvarliga skador.
SPARA ALLA VARNINGAR
OCH INSTRUKTIONER FÖR
FRAMTIDA BRUK.
VARNING: Använd endast den
avtagbara matarenheten som
medföljer denna apparat för
laddning av batteriet
VIKTIGT
LÄS NOGA INNAN
ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS
Praxis för säker användning
av vertikalskärare/luftare
UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna
noggrant. Bekanta dig
med kontroller och hur
apparaten används korrekt.
b) Låt aldrig barn, personer
med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap,
eller personer som
inte känner till dessa
instruktioner, använda
maskinen. Lokala
föreskrifter kan begränsa
operatörens ålder.
c) Operatören eller
användaren är ansvarig
för olyckor eller faror som
uppstår för andra personer
eller deras egendom.
FÖRBEREDELSE
A) Använd alltid hörselskydd
och skyddsglasögon när du
använder maskinen.
B) Ha alltid kraftiga skor och
114
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
långbyxor när du använder
maskinen. Använd inte
maskinen när du är barfota
eller använder öppna
sandaler. Undvik att
använda kläder som sitter
löst eller har hängande
snoddar eller remmar.
C) Undersök grundligt
området där apparaten
ska användas och ta bort
alla stenar, pinnar, trådar,
ben och andra främmande
föremål.
D) Använd maskinen i
rekommenderad position
och endast på en fast och
jämn yta.
E) Använd inte maskinen på
grus eller sand där material
som slungas ut kan orsaka
skador.
F) Innan du startar maskinen,
kontrollera att alla skruvar,
muttrar, bultar och andra
fästanordningar sitter
säkert och att skydd och
skärmar sitter på plats. Byt
ut skadade eller oläsliga
etiketter.
G) Arbeta aldrig med
maskinen medan personer,
särskilt barn eller djur nns
i närheten.
ANVÄNDNING
A)Arbeta endast i dagsljus
eller i bra articiellt ljus.
B) Undvik att använda
maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt
vid risk för blixtnedslag.
C) Undvik att använda
mossrivaren i vått gräs.
D) Stå alltid stadigt, särskilt
när marken lutar.
E) Gå alltid, spring inte.
F) Sträck dig inte för långt och
håll alltid balansen.
G) På sluttande yta lufta alltid
på tvärled aldrig uppåt och
nedåt.
H) Var extra försiktig när du
byter riktning i slänter.
I) Lufta inte i brant sluttning.
J) Var ytterst försiktig när du
föryttar dig bakåt eller
drar mossrivaren.
K) Fjädrarna måste stå stilla
när mossrivaren tippas
för transport, när områden
utan gräs passeras och vid
transport av mossrivaren
till och från gräsmattan.
L) Använd aldrig maskinen
med trasiga skydd eller
skärmar, eller utan att
säkerhetsanordningar
som avstötare och/eller
gräsuppsamlare sitter på
plats.
115
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
M)Slå på motorn enligt
instruktionerna och med
fötterna på gott avstånd
från piggarna.
N) Tippa inte mossrivaren
vid start med undantag av
om detta är nödvändigt i
högt gräs. I sådant fall ska
mossrivarens framkant
lyftas upp endast till
den grad det är absolut
nödvändigt genom att
handgreppet trycks ned.
Se till att båda händerna
hålls på greppet när
mossrivarens framkant
åter sänks ned.
O) Mossrivaren får aldrig
lyftas upp eller bäras med
motorn i gång.
P) Placera inge händer
eller fötter i närheten
av roterande delar. Håll
utblåsningsöppningarna
rena hela tiden.
Q) Stäng av maskinen och
ta ut batteripaketet ur
maskinen. Se till att alla
rörliga delar stannat helt:
- varje gång du lämnar
maskinen,
- Innan du rensar
blockeringar eller rännan,
- Innan du kontrollerar,
rengör eller utför arbete på
maskinen,
- Efter att ett främmande
föremål påstötts.
Inspektera maskinen för att
upptäcka eventuella skador
och utför reparationer
innan du startar maskinen
och använder den igen.
om mossrivaren börjar vibrera
onormalt kraftigt (kontrollera
genast).
- Inspektera efter skador,
- Byt ut eller reparera
skadade delar,
- Kontrollera och fastgör alla
eventuella lösa delar.
UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
a) Se till att alla skruvar,
muttrar och bultar är
åtdragna för att säkra att
apparaten är säker att
arbeta med.
b) Kontrollera
skräpuppsamlaren ofta för
att upptäcka slitage eller
försämringar.
c) Undersök maskinen
ofta och byt ut slitna
eller skadade delar för
säkerhetens skull.
d) Var försiktig med maskiner
som har era piggaggregat
eftersom rotering av ett
aggregat kan få ett annat
aggregat att rotera.
116
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
e) Var försiktig när du justerar
maskinen så att inte ngrar
fastnar mellan rörliga
piggaggregat och fasta
delar i maskinen.
f) Låt alltid maskinen svalna
innan förvaring.
g) Tänk på vid service att
piggaggregatet är rörligt
även när strömkällan är
avstängd.
h) Använd endast äkta
reservdelar och tillbehör.
i) Stäng av strömkällan, ta ut
batteripaketet ur maskinen
och se till att alla rörliga
delar stannat helt när
maskinen ska ges service,
inspekteras, förvaras eller
något tillbehör ska bytas
ut. Låt maskinen svalna
innan några inspektioner,
justeringar etc görs. Vårda
maskinen och håll den ren.
j) Förvara maskinen utom
räckhåll för barn.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna
inte heller batteriet eller
sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas
eller skadas av ledande
material. När batteriet inte
används, håll det borta
från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från
en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Utsätt inte batteripaketet
och torrbatterier för hetta
och eld. Undvik förvaring i
direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte
vätskan komma i kontakt
med hud eller ögon. Om så
ändå skulle hända, skölj
med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det
blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före
användning. Använd den
här bruksanvisningen för
att ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på
laddning när det inte
används.
117
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
j) Efter lång tids användning
kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för
att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare
av varumärket Worx.
Använd ingen annan
laddare än den som
specikt ska användas med
det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
m)Håll batteriet borta från
barn.
n) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt
sätt.
q) Blanda inte celler från
olika tillverkning, kapacitet,
storlek eller typ inom en
enhet.
r) Håll batteriet borta från
mikrovågor och högt tryck.
S) Varning! Icke-
uppladdningsbara batterier
får inte användas.
SYMBOLER
Läs handboken
Håll kringstående undan.
VARNING – Se upp för vassa
piggar, håll ngrar och tår borta.
Dra ut strömkontakten innan
underhåll, justering, rengöring
eller om sladden är tilltrasslad
eller skadad. Piggarna fortsätter
att rotera efter att motorn
stängts av.
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd
Om det inte hanteras ordentligt
kan batteriet gå in i vattencykeln
och kan skada ekosystemet.
Kassera ej använda batterier
som osorterat kommunalt avfall.
Får ej uppeldas
Litiumjonbatteri, som har
blivit märkt med symbolerna
i samband med “separat
samling” av alla batteripack
och batteripaket. Det återvinns
eller tas bort för att minska
miljöpåverkan. Batterier kan
vara skadliga för miljön och
människors hälsa eftersom de
innehåller skadliga ämnen.
118
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
Uttjänta elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Använd skyddshandskar
Avlägsna batteriet från hylsan
innan justeringar, service eller
underhåll utförs.
Bladet fortsätter att rotera
efter det att maskinen stängts
av. Vänta till maskinens
komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
2.
LADDARENS KOMPONENTER
1. DRIFTHANDTAG
2. STARTKNAPP
3. HANDTAGSSTÅNG
4. ÖVRE HANDTAG
5. LÅSRATT HANDTAG
6. NEDRE HANDTAG
7. GRÄSUPPSAMLARE
8. HÖJDJUSTERINGSSPAK
9. LÅSHÖLJE NEDRE HANDTAG
10. LOCK FÖR BATTERIFACK
11. SÄKERHETSLUCKA
12. KABELKLÄMMA
13 MITTHANDTAG
14. NÄTSLADD
15. LÅSRATT CYLINDER
16 BLADCYLINDER
17. PIGGCYLINDER
18. BÄRHANDTAG
19. BATTERIPAKET* (SE BILD H)
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
3.
TEKNISKA DATA
Typ WG855E WG855E.X
(855- maskinens beteck-
ning, står för batteridriven vertikalskärare)
WG855E WG855E.X**
Effekt 40V Max.(2x20V Max.)***
Hastighet utan
belastning 3400/min
Skär-/luftningsbredd 36 cm
Uppsamlarkapacitet
40 L
Höjdjusteringsnivåer
4 (nivå +1, nivå 0, nivå -1, nivå
-2)
Nivåhöjd
nivå
+1 nivå
0nivå
-1 nivå
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Maskinens vikt(
Naken verktyg) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
***Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
18 V.
REKOMMENDERADE
BATTERIER OCH LADDARE
Kategori Modell Kapacitet
20V
Batteripaket WA3014 4.0 Ah
20V Laddning WA3883 4.0 A
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken
där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer
information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge
dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
119
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
Uppmätt ljudstyrka LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah<2.5 m/s²
Osäkerhet K=1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från
det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
4.ÄNDAMÅLSENLIG AN-
VÄNDNING
Denna produkt är avsedd för hushållsnära
vertikalskärning/gräsmatteluftning.
5.BRUKSANVISNINGAR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
MONTERING & HANTERING
AKTIVITET BILD
MONTERING
Montera handtagen Se Fig. A1, A2, A3,
A4, A5, A6, A7
Välj lämplig höjd för
handtagen och montera
dem.
OBS! Höjden ska vara lika på
båda sidorna.
Fästa kabelklämmorna Se Fig. B
Montagem do saco de
recolha da relva Se Fig. C
Montera gräsuppsamlaren
på vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren.
OBS: Tryck ned
gräsbehållaren lätt för att se
till att den är installerad helt
och hållet.
Se Fig. D
Avlägsnande/Tömning av
gräsuppsamlingssäcken
VARNING!
Kontrollera alltid att
säkerhetsklaffen stänger
tömningsutloppet före
användning. Lyft aldrig
säkerhetsluckan när
maskinen används utan
monterad gräsuppsamlare.
Se Fig. E1,E2
Installera piggcylindern på
bladcylindern. Se Fig. F1, F2, F3
Kontroll av batteriets
laddningstillstånd
OBS: Figur G1 gäller
endast batteripack med
batterilampor.
Se Fig. G1
Ladda batteripaketet
OBS: Batteripaketet
levereras oladdat.Varje
batteri måste vara fulladdat
innan första användningen.
Ladda alltid helt de två
batterierna samtidigt.
Mer information nns
i bruksanvisningen till
laddaren.
Se Fig.G2
120
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
Sätta i batteripaketet
OBS! Maskinen kan bara
köras när batterierna
är installerade. Det
rekommenderas att man
använder batterier med
samma amperetimme och
att de två batterierna laddas
samtidigt.
Om du använder två
batterier med olika
batteritimmar körs maskinen
på den lägre gemensamma
nämnaren.
Se Fig.H
DRIFT
Starta och stoppa
För att starta, tryck
på startknappen och
drifthandtaget samtidigt.
Släpp sedan startknappen
För att stoppa, släpp
drifthandtaget.
Se Fig.I
Justera arbetshöjden
Dra höjdjusteringsspaken
för att justera till rätt
arbetshöjd.
VARNING!
Stoppa, släpp
manöverspaken och
vänta tills motorn stannar
innan du justerar höjden.
Använd alltid “nivå +1” när
du yttar, transporterar eller
förvarar vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren.
Bladen fortsätter att rotera
efter att motorn stängts
av, ett roterande blad kan
orsaka skador.Vidrör inte
roterande blad.
Se Fig. J
FÖRVARING Se Fig. ,K
TIPS FÖR
VERTIKALSKÄRNING/
LUFTNING
Din nya vertikalskärare/gräsluftare är designad för
att ta bort gräsrester och överödig mossa och
göra hål i marken så att jorden tar till sig mer näring,
luft och vatten. Det rekommenderas att använda
piggcylindern för att avlägsna halm och överödig
mossa och att använda bladen för att skära i
jorden. Läs följande rekommendationer för optimal
vertikalskärning/gräsmatteluftning.
1) Undvik vertikalskärning/luftning när gräset är
vått av regn eller dagg. I vått gräs kan klumpar
bildas som stör vertikalskärningen/luftningen
och drar ner på körtiden.
2) För bästa möjliga vertikalskärning/luftning
rekommenderas att en gräsklippare körs först
för att klippa bort överödigt gräs innan du
använder vertikalskäraren/gräsmatteluftaren.
3) För bästa möjliga prestanda, håll
vertikalskärarens/gräsmatteluftarens hölje
fritt från lindat gräs. Stäng av vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren då och då och vänta tills
piggcylindern och bladcylindern stannat
helt. Ta sedan ur batteripaketen och lägg
vertikalskäraren/gräsmatteluftaren på sidan.
Använd ett föremål, t.ex. en pinne, för att rensa
ut ansamlingar av gräs från området kring
piggcylindern och bladcylindern. Var försiktig
med piggcylinderns och bladcylinderns vassa
kanter. (Se bild L)
4) Det rekommenderas att du går i vardaglig
takt och inte startar/stoppar vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren för ofta när den används.
5) För bästa möjliga prestanda, se till att två fullt
laddade batteripaket används samtidigt.
6) Välj om piggcylindern eller bladcylindern
ska användas med maskinen beroende på
arbetsförhållandena. Använd skyddshandskar
när du byter ut pigg- eller bladcylindern.
7) Du måste först rensa bort skräp från trädgården,
inklusive eventuella sprinklerhuvud och andra
hinder. Sen bör du klippa gräset till halva den
typiska klipplängden. Med kortare längd kan
vertikalskäraren/gräsmatteluftaren köras mer
effektivt.
6.
UNDERHÅLL
VARNING: Stoppa vertikalskäraren/gräsmatteluftaren
och ta ur batterierna innan du avlägsnar
gräsuppsamlaren.
VARNING: För att garantera lång och pålitlig funktion,
genomför följande underhållsprocedurer regelbundet. Never
use water or chemical cleaners to clean your power tool.
Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in
a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust. If you see some sparks ashing
in the ventilation slots, this is normal and will not damage
your power tool.
Note: To ensure long and reliable service, perform the fol-
lowing maintenance procedures regularly. Kontrollera even-
tuella defekter som lösa, lossnade eller skadade pigg- eller
bladcylindrar, lösa fästanordningar och slitna eller skadade
komponenter. Kontrollera att höljen och skydd inte har
skadats och sitter ordentligt monterade på vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren. Utför vid behov underhåll och reparationer
innan du använder vertikalskäraren/gräsmatteluftaren. Om
vertikalskäraren/gräsmatteluftaren slutar fungera trots
121
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
regelbundet underhåll, ring vår kundtjänst för att få råd.
FÖRVARING
(Se Fig. K)
Lägg maskinen på sidan och rengör området kring piggcylindern och bladcylindern. Om klippt gräs har ansamlats i
området, ta bort det med ett verktyg i trä eller plast.
Lossa rattarna och vik in handtagsstången.
Förvara maskinen på en torr plats. Placera inga andra föremål ovanpå maskinen.
7.MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
8.FELSÖKNING
Problem Korrigerande åtgärd
1. Vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren
kan inte köras när
drifthandtaget är
aktiverat.
A. Kontrollera att batteripaketen installerats.
B. Släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/gräsmatteluftaren. Ta
ur batterierna, vänd på vertikalskäraren/gräsmatteluftaren och kontrollera att
pigg- och bladcylindrarna kan rotera fritt. Om de inte är fria, vänd dig till behörig
servicepersonal. Piggcylindern och bladcylindern ska kunna rotera fritt.
C. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att en grön lampa
tänds. För att starta, tryck på startknappen och drifthandtaget samtidigt.
(Se Fig. I)
2. Motorn stannar. A. Släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/gräsmatteluftaren. Ta
ur batterierna, vänd på vertikalskäraren/gräsmatteluftaren och kontrollera att
pigg- och bladcylindrarna kan rotera fritt. Om de inte är fria, vänd dig till behörig
servicepersonal. Piggcylindern och bladcylindern ska kunna rotera fritt.
B. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att den gröna lampan
ska tändas.
3. Vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren går
igång, men fungerar
inte ordentligt, eller med
dåligt resultat.
A. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att en grön lampa
tänds.
B. Släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/gräsmatteluftaren. Ta ur
batterierna. Vänd på vertikalskäraren/gräsmatteluftaren och kontrollera:
-Piggcylinderns och bladcylinderns skärpa – byt ut piggcylindern eller bladcylindern vid
behov om någon av dem är sliten eller skadad.
-Om skrov eller ränna är blockerade.
C. Arbetshöjden är inte lämplig. Justera höjden.
4. Vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren är för
svår att föra fram.
A. Öka höjden för att minska skrovets dragning på gräset. Kontrollera hjulen så
att de kan rotera fritt.
B. Kontrollera om gräs har lindats kring pigg- eller bladcylindern, och om så är
fallet, släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/gräsmatteluftaren,
ta ur batteripaketen och rensa bort gräset. Det rekommenderas att kontrollera
om gräs lindats kring piggcylindern eller bladcylindern och avlägsna överödigt
gräs före användning.(Se Fig. L)
5. Vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren
för onormalt mycket
oväsen och vibrerar.
A. Släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/gräsmatteluftaren. Ta
ur batterierna. Lägg vertikalskäraren/gräsmatteluftaren på sidan och kontrollera
så att piggcylindern eller bladcylindern inte böjts eller skadats. Om piggcylindern
eller bladcylindern skadats, byt ut den med en ersättningscylinder. Om skrovets
undersida skadats, lämna vertikalskäraren/gräsmatteluftaren till ett behörigt
servicecenter.
122
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
6. Batteriladdarens LED
lyser inte. A. Kontrollera kontaktanslutningen.
B. Byte av laddare.
7. Batteriladdarens
lampa går inte över till
grönt.
A. Batteriet måste kontrolleras. Ta det till ett behörigt servicecenter.
8. Vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren
samlar inte upp
klippt gräs med
gräsuppsamlaren.
A. Rännan är blockerad. Släpp drifthandtaget för att stänga av vertikalskäraren/
gräsmatteluftaren. Ta ur batterierna. Rensa bort klipprester från utkastarrännan.
B. Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
9. Låg eller förkortad
drifttid efter era
användningar.
A. Ta till en behörig servicestation - ett nytt batteri kan behövas.
10. Batteriladdarens
lampa blinkar rött
och batteriet kan inte
laddas.
A. Batteriet överladdas efter kontinuerlig användning. Ta ut batteriet ur laddaren
och låt det svalna till 42°C eller lägre.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0 °C-45 °C.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0 °C-40 °C.
123
2×20V trådlös vertikalskärare/
gräsmatteluftare 2-i-1
SV
9.DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven vertikalskärare
Typ WG855E WG855E.X (855- maskinens
beteckning, står för batteridriven vertikalskärare)
Funktion skrapar ytan eller jordskiktet och kammar
därmed också gräsmattan
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/
EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI.
Uppmätt bullernivå 88.0 dB(A)
Deklarerad garanterad bullernivå
91
dB(A)
Standarder överensstämmer med,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
124
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
2. LISTA KOMPONENTÓW
3. DANE TECHNICZNE
4. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
6. KONSERWACJA
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Użytkownicy mogą zapoznać
się z elektronicznymi
instrukcjami na stronie https://
eu.worx.com
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy
przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących
przepisów mogą
spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać
te przepisy.
OSTRZEŻENIE: Do ładowania
akumulatora należy używać
wyłącznie odłączanego
zasilacza dostarczonego
wraz z urządzeniem
WAŻNE
PRZECZYTAJ DOKŁADNIE
PRZED UŻYCIEM
ZACHOWAJ DO WGLĄDU
Zasady bezpiecznego
użytkowania skarykatorów/
aeratorów
Utbildning
a) Uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Zapoznaj się z elementami
sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania
urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci lub
innych osób z obniżonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi oraz
nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na
temat urządzenia, a także
osób, które nie zapoznały
się z instrukcjami
użytkowania urządzenia;
lokalne przepisy mogą
wprowadzić ograniczenia
dotyczące wieku operatora.
c) Zapamiętaj, że operator
lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
125
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
Przygotowanie
A) Podczas obsługi maszyny
należy przez cały czas
nosić osłonę narządu
słuchu i okulary ochronne.
B) Podczas obsługi maszyny
należy zawsze nosić
solidne obuwie i długie
spodnie. Nie należy
obsługiwać maszyny będąc
boso lub w odkrytych
sandałach. Unikaj noszenia
ubrań, które są luźno
dopasowane lub które
mają zwisające sznurki lub
tasiemki.
C) Należy dokładnie
sprawdzić teren, gdzie
używane będzie urządzenie
i usunąć wszystkie obiekty,
które mogą być wyrzucane
przez maszynę
D) Obsługuj maszynę
w zalecanej pozycji i
tylko na twardej, równej
powierzchni.
E) Nie należy obsługiwać
maszyny na
powierzchniach
utwardzonych lub
żwirowych, gdzie
wyrzucany materiał mógłby
spowodować obrażenia.
F) Przed uruchomieniem
maszyny należy sprawdzić,
czy wszystkie wkręty,
nakrętki, śruby i inne
elementy mocujące są
prawidłowo zabezpieczone
oraz czy osłony i ekrany
znajdują się na swoim
miejscu. Wymień
uszkodzone lub nieczytelne
etykiety.
G) Nie należy obsługiwać
urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
Działanie
A) Stosować urządzenie
jedynie w świetle dziennym
lub dobrym świetle
sztucznym.
B) Unikać obsługi maszyny
przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje
ryzyko porażenia piorunem.
C) W razie mo†liwo∂ci unikaç
pracy, gdy trawa jest
mokra.
D) Zawsze stój pewnie,
zwłaszcza na zboczach.
E) Chodź, nie biegaj.
F) Nie wychylaj się za
bardzo i zawsze zachowuj
równowagę.
G) Urzådzenie prowadziç tylko
126
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
w poprzek zbocza, nigdy
nie spulchniaç w gørΣ lub
w døΔ.
H) Podczas zmiany kierunku
na terenie pochyłym należy
zachować szczególną
ostrożność;
I) Nie spulchniaç na zbyt
stromych zboczach.
J) Cofajåc siΣ z urzådzeniem
lub ciågnåc je, nale†y
zachowaç szczegølnå
ostro†no∂ç.
K) Dopøki zΣby siΣ
caΔkowicie nie zatrzymajå,
nie wolno przechylaç
aeratora (w celu
transportu), przeprowadzaç
go przez powierzchnie
nie pokryte trawå, a tak†e
transportowaç na miejsce
pracy i z powrotem.
L) Nigdy nie używaj maszyny
z uszkodzonymi osłonami
lub bez urządzeń
zabezpieczających, np.
deektorów lub zbieraczy
trawy.
M)Włącz silnik zgodnie
z instrukcją i stojąc w
bezpiecznej odległości od
zębów.
N)Uruchamiajåc aerator lub
wΔåczajåc silnik, nie wolno
przechylaç urzådzenia,
chyba †e jest to niezbΣdne
do rozpoczΣcia pracy
w wysokiej trawie. W
tym przypadku nale†y,
naciskajåc na uchwyt,
unie∂ç tylnå czΣ∂ç aeratora
tylko na tyle, na ile jest
to niezbΣdnie konieczne.
Zwrøciç uwagΣ, by przy
ponownym opuszczaniu
aeratora na podΔo†e, obie
dΔonie znajdowaΔy siΣ na
uchwycie.
O) Nie wolno nigdy podnosiç
ani przenosiç aeratora z
wΔåczonym silnikiem.
P) Nie wolno zbliżać ani
wkładać rąk bądź stóp do/
pod części skarykator/
aerator. W przypadku
skarykator/aerator należy
zawsze zachowywać
odpowiednią odległość od
otworu wylotowego.
Q) Zatrzymaj maszynę i
wyjmij z niej akumulator.
Upewnij się, czy wszystkie
ruchome części całkowicie
się zatrzymały:
- zawsze, gdy urzådzenie
pozostawiane jest bez
nadzoru,
- Przed usunięciem zatorów
lub odblokowaniem zsypu,
- Przed sprawdzeniem,
czyszczeniem lub pracując
przy maszynie,
127
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
- Po uderzeniu w obcy
obiekt. Przed ponownym
uruchomieniem i
rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić maszynę
pod kątem uszkodzeń i
dokonać napraw.
gdy aerator zaczyna
wibrowaç w nietypowy
sposøb (natychmiast zbadaç
tego przyczynΣ).
- Sprawdź, czy nie ma
uszkodzeń,
- Wymień lub napraw
wszelkie uszkodzone
części,
- Sprawdź i dokręć wszelkie
luźne części.
Konserwacja i
przechowywanie
a) Aby zachować dobry stan
techniczny i zapewnić
bezpieczeństwo pracy,
należy okresowo dokręcać
wszystkie nakrętki i śruby;
b) Często sprawdzaj zbieracz
szczątków pod kątem
zużycia lub zniszczenia.
c) Regularnie sprawdzaj
maszynę i dla
bezpieczeństwa wymieniaj
zużyte lub uszkodzone
części.
d) Przy maszynach z wieloma
zespołami zębów należy
zachować ostrożność,
gdyż obrót jednego zespołu
zębów może spowodować
obrót innego.
e) Podczas ustawiania
maszyny uważaj, aby nie
dopuścić do uwięzienia
palców między ruchomymi
zespołami zębów a stałymi
częściami maszyny.
f) Przed odstawieniem
urządzenia w miejsce
składowania należy
poczekać do jego
ostygnięcia.
g) Przy konserwacji zespołu
zębów należy pamiętać,
że nawet po wyłączeniu
źródła zasilania może on
się poruszać.
h) Stosuj wyłącznie
oryginalne części zamienne
i akcesoria.
i) Gdy maszyna jest
zatrzymana w celu
przeprowadzenia serwisu,
kontroli, przechowywania
lub wymiany akcesoriów,
należy wyłączyć źródło
zasilania, wyjąć akumulator
z maszyny i upewnić się,
czy wszystkie ruchome
części całkowicie się
zatrzymały. Przed
dokonaniem jakichkolwiek
kontroli, regulacji itp.
128
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
należy odczekać, aż
maszyna ostygnie.
Konserwuj maszynę z
należytą starannością i
utrzymuj ją w czystości.
j) Przechowuj urządzenie
poza zasięgiem dzieci.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj
lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub
modułu akumulatora. Nie
przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w
sposób bezładny w pudle
lub szuadzie, gdzie mogą
się wzajemnie zewrzeć lub
ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów
metalowych, które
mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora
może spowodować
oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora
na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod
bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa,
nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub
dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i
moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować.
Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez
129
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie
używasz.
j) Po dłuższym okresie
składowania może b
niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie
ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać
optymalną wydajność.
k)
Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, które poleci
producent
Worx
.
l) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z
danym urządzeniem.
m)Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu do
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj
moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu
ogniw różnych
producentów, pojemności i
wymiarów.
r) Akumulatora nie
należy zbliżać do
źródeł promieniowania
mikrofalowego ani narażać
na wysokie ciśnienie.
S) Ostrzeżenie! Nie używać
nieładowalnych baterii.
SYMBOLE
Przeczytać instrukcję
Keep bystanders away.
OSTRZEŻENIE - Uważaj na ostre
zęby, trzymaj palce i stopy z
daleka. Przed przystąpieniem
do konserwacji, regulacji,
czyszczenia lub jeśli przewód
jest zaplątany lub uszkodzony,
należy wyjąć wtyczkę z sieci. Po
wyłączeniu silnika zęby nadal się
obracają.
Stosuj środki ochrony oczu i
słuchu
W przypadku niewłaściwej
obsługi bateria może
przedostać się do obiegu wody
i spowodować uszkodzenie
ekosystemu. Nie wyrzucaj
zużytych baterii jako
nieposortowanych odpadów
komunalnych.
130
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
Nie wrzucać do ognia
Akumulator litowo-jonowy, który
został oznaczony symbolami
związanymi z “oddzielną
zbiórką” wszystkich zestawów
akumulatorów i akumulatorów.
Następnie jest poddawany
recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na
środowisko. Akumulatory mogą
być szkodliwe dla środowiska
i zdrowia ludzkiego, ponieważ
zawierają szkodliwe substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu,
jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Należy zakładać okulary
ochronne
Wyjąć akumulator z gniazda
przed dokonaniem jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub
konserwacji.
Noże obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika
narzędzia ogrodowego i mogą
spowodować obrażenia. Przed
dotknięciem elementów maszyny
należy odczekać do momentu
ich całkowitego zatrzymania się.
2.LISTA KOMPONENTÓW
1. KABŁĄK ROBOCZY
2. PRZYCISK START
3. PRĘT MANIPULACYJNY
4. UCHWYT GÓRNY
5. POKRĘTŁO BLOKADY UCHWYTU
6. UCHWYT DOLNY
7. WOREK DO ZBIORU TRAWY
8. DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI
9. OSŁONA ZAMKA UCHWYTU DOLNEGO
10. POKRYWA PAKIETU BATERII
11. KLAPA BEZPIECZEŃSTWA
12. ZACISK KABLOWY
13 ŚRODKOWY UCHWYT
14. PRZEWÓD ZASILANIA
15. POKRĘTŁO BLOKADY CYLINDRA
16 CYLINDER Z OSTRZAMI
17. CYLINDER Z ZĘBAMI
18. UCHWYT DO PRZENOSZENIA
19. BATERIA AKUMULATOROWA* (PATRZ
RYS. H)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
3.DANE TECHNICZNE
Typ WG855E WG855E.X
(855- designation of ma-
chinery, representative of battery operated Lawn
Scarier)
WG855E WG855E.X**
Napięcie
znamionowe 40V Max.(2x20V Max.)***
Prędkość na
biegu jałowym 3400/min
Szerokość
skarykacji/
spulchniania
36 cm
Pojemność torby
40 L
Poziomy regulacji
wysokości
4 (Poziom +1,Poziom 0,Poziom
-1,Poziom -2)
Wysokość poziomu
Poziom
+1 Poziom
0Poziom
-1 Poziom
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Masa urządzenia
(Gołe narzędzie) 10.45 kg
131
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych
klientów, nie ma żadnych zmian związanych z
bezpieczeństwem między tymi modelami.
***Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość
20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
ZALECANE AKUMULATORY I
ŁADOWARKI
Kategoria Modelami Pojemność
20V
Akumulatorki WA3014 4.0 Ah
20V Ładowarki WA3883 4.0 A
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Typowa wibracja ważona ah<2.5 m/s²
Niepewność K=1.5 m/s²
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji
w czasie rzeczywistego używania
elektronarzędzia może się różnić od
zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania
narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest
cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia
i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy
używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk .
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i
ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie
z instrukcjami i prawidłowo smarować (w
odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy
zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających
wysoki poziom drgań na kilka dni.
4.UŻYCIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Produkt ten jest przeznaczony tylko do skarykacji/
spulchniania trawnika domowego..
5.INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONT
Montaż uchwytów Patrz Rys. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Dobór odpowiedniej
wysokości uchwytów i
montaż uchwytów.
UWAGA: Wysokość obu
stron powinna być taka
sama.
Montaż worka na trawę Patrz Rys. B
Montaż zacisków
kablowych Patrz Rys. C
132
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
Montaż worka do zbierania
trawy na skarykatorze/
aeratorze.
UWAGA: Naciśnij lekko
worek na trawę, aby upewnić
się, że został całkowicie
zainstalowany.
Patrz Rys. D
FjDemontaż/opróżnianie
worka na trawę
Ostrzeżenie! Przed
użyciem należy
zawsze sprawdzić klapkę
bezpieczeństwa przy
wylocie. Nigdy nie podnoś
klapy bezpieczeństwa, gdy
maszyna jest używana bez
zamontowanego worka do
zbierania trawy.
Patrz Rys. E1,E2
Montaż cylindra z zębami
lub cylindra z ostrzami. Patrz Rys. F1,
F2, F3
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
UWAGA: Fig. G1 dotyczy
wyłącznie akumulatorka
wyposażonego w kontrolkę
świetlną.
Patrz Rys. G1
Ładowanie akumulatora
UWAGA: akumulator jest
dostarczany w stanie
nienaładowanym.Każdy
akumulator musi być w
pełni naładowany przed
pierwszym użyciem.
Zawsze ładować oba
akumulatory jednocześnie.
Więcej szczegół znajduje
się w instrukcji obsługi
ładowarki.
Patrz Rys.G2
Wkładanie akumulatora
UWAGA: Ta maszyna
będzie działać tylko wtedy,
gdy zainstalowane są
akumulatory. Zaleca się
stosowanie akumulatorów
o tej samej pojemności
i ładowanie obu
akumulatorów jednocześnie.
Gdy używasz dwóch
akumulatorów o różnych
pojemnościach, maszyna
będzie pracować tylko do
czasu wyczerpania się tego
słabszego.
Patrz Rys. H
DZIAŁANIE
Uruchamianie i
zatrzymywanie
Podczas rozruchu należy
jednocześnie wcisnąć
przycisk Start oraz kabłąk
roboczy. Następnie zwolnij
przycisk Start
W celu zatrzymania puść
kabłąk roboczy.
Patrz Rys. I
Ustawienie wysokości
roboczej
Pociągnij dźwignię regulacji
wysokości, aby dostosować
wysokość roboczą.
OSTRZEŻENIE!
Przed
przystąpieniem
do regulacji wysokości
maszynę należy zatrzymać,
zwolnić pałąk, oraz
poczekać do całkowitego
zatrzymania silnika.
Podczas przenoszenia,
transportu lub
przechowywania
skarykatora/aeratora
należy zawsze ustawiać go
w „poziomie +1”.
Noże kontynuują obracanie
po wyłączeniu urządzenia,
obracające się ostrze może
spowodować obrażenia. Nie
wolno dotykać obracających
się ostrzy.
Patrz Rys. J
PRZECHOWYWANIE Patrz Rys. K
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
SKARYFIKACJI/AERACJI
Wasz nowy skarykator/aerator jest przeznaczony
do usuwania strzechy trawnikowej i mchu oraz do
spulchniania gleby, umożliwiając jej uzyskanie większej
ilości składników odżywczych, powietrza i wody. Sug-
eruje się użycie cylindra z zębami do usuwania strzechy
trawnikowej i nadmiaru mchu, a także użycie ostrzy do
spulchniania gleby. Aby uzyskać optymalną wydajność
skarykacji/aeracji, należy zapoznać się z poniższymi
zaleceniami.
1) Unikaj skarykacji/aeracji, gdy trawa jest mokra od
deszczu lub rosy. Mokra trawa może tworzyć kępy,
które źle wpłyną na działanie skarykacji/aeracji i
skrócą czas pracy.
2) W celu uzyskania najlepszej wydajności skarykacji/
aeracji, przed użyciem skarykatora/aeratora sugeruje
się użycie kosiarki do skoszenia nadmiaru trawy.
3) Aby uzyskać najlepszą wydajność, usuwaj z obudowy
133
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
skarykatora/aeratora nawiniętą trawę. Od czasu do czasu należy wyłączyć skarykator/aerator i poczekać, aż
cylinder z zębami i cylinder z ostrzami całkowicie się zatrzymają. Następnie wyjmij akumulatory i obróć skarykator/
aerator na bok. Za pomocą jakiegoś przedmiotu, np. kija, usuń nagromadzoną trawę z okolic cylindra z zębami lub
cylindra z ostrzami. Uważaj na ostre krawędzie cylindra z zębami i cylindra z ostrzami. (Patrz: rys. L)
4) Zaleca się chodzić w normalnym tempie i nie uruchamiać/zatrzymywać skarykatora/aeratora zbyt często podczas
pracy.
5) Aby uzyskać najlepszą wydajność, upewnij się, że używasz w tym samym czasie dwóch w pełni naładowanych
akumulatorów.
6) Wybierz cylinder z zębami lub cylinder z ostrzami do pracy maszyny w zależności od różnych warunków pracy.
Proszę nosić rękawice ochronne podczas wymiany cylindra z zębami lub cylindra z ostrzami.
7) Najpierw trzeba będzie usunąć wszystkie śmieci z podwórka, w tym wszelkie głowice zraszaczy i inne przeszkody.
Następnie trzeba będzie skosić trawnik do połowy wysokości typowego koszenia. Niższe cięcie pozwoli na bardziej
efektywną pracę skarykatora/aeratora.
6.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pojemnika na trawę skarykator/aerator należy zatrzymać, po czym wyjąć
akumulatory.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
UWAGA:
Aby zapewnić długie i skuteczne działanie należy regularnie przeprowadzać następujące procedury konser-
wacji. Sprawdź, czy nie ma widocznych usterek, takich jak poluzowany, przesunięty lub uszkodzony cylinder z zębami lub cylin-
der z ostrzami, poluzowane mocowania oraz zużyte lub uszkodzone elementy. Sprawdź, czy wszystkie osłony i zabezpieczenia
są nieuszkodzone i czy są prawidłowo zamocowane na skarykatorze/aeratorze. Przed przystąpieniem do pracy skarykatora/
aeratora należy dokonać wszelkich niezbędnych konserwacji i napraw. Jeśli mimo regularnej konserwacji dojdzie do awarii
skarykatora/aeratora, prosimy o kontakt z naszą infolinią dla klientów.
PRZECHOWYWANIE
(Patrz Rys. K)
Obrócić maszynę na bok i oczyścić obszar cylindra z zębami lub cylindra z ostrzami. Jeśli skoszona trawa jest zbita, należy
usunąć za pomocą drewnianego lub plastikowego narzędzia.
Poluzuj pokrętła i złóż rączkę.
Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. Nie należy umieszczać innych obiektów na maszynie.
7.OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
134
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
8.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy Możliwe rozwiązanie
1. Skarykator/
aerator nie pracuje
po włączeniu kabłąka
operacyjnego.
A. Sprawdź, czy zainstalowano akumulatory.
B. Zwolnij kabłąk operacyjny w celu wyłączenia skarykatora/aeratora. Wyjmij
akumulatory, odwróć skarykator/aerator i sprawdź, czy cylinder z zębami i
cylinder z ostrzami obracają się swobodnie. Jeśli nie obracają się, należy oddać
urządzenie do autoryzowanego serwisu. Cylinder z zębami i cylinder z ostrzami
powinny obracać się swobodnie.
C. Czy akumulator został całkowicie naładowany? Baterię umieścić w ładowarce
i poczekać do rozświecania się zielonej kontrolki. Podczas rozruchu należy
jednocześnie wcisnąć przycisk Start oraz kabłąk roboczy
(See Fig. I)
2. Silnik zatrzymuje się. A. Zwolnij kabłąk operacyjny w celu wyłączenia skarykatora/aeratora. Wyjmij
akumulatory, odwróć skarykator/aerator i sprawdź, czy cylinder z zębami i
cylinder z ostrzami obracają się swobodnie. Jeśli nie obracają się, należy oddać
urządzenie do autoryzowanego serwisu. Cylinder z zębami i cylinder z ostrzami
powinny obracać się swobodnie.
B. Czy akumulator został w pełni naładowany? Podłącz ładowarkę i poczekaj aż
zapali się zielona lampka.
3. Skarykator/
aerator pracuje, ale nie
działa prawidłowo lub
jego wydajność jest
niezadowalająca.
A. Czy akumulator został całkowicie naładowany? Baterię umieścić w ładowarce
i poczekać do rozświecania się zielonej kontrolki.
B. Zwolnij kabłąk operacyjny w celu wyłączenia skarykatora/aeratora. Wyjmij
akumulatory. Odwróć skarykator/aerator i sprawdź:
- Cylinder z zębami i cylinder z ostrzami pod kątem ostrości - W razie zużycia lub
uszkodzenia cylinder z zębami lub cylinder z ostrzami należy w razie potrzeby wymienić.
- Sprawdź obudowę i zsyp pod kątem zapchania się.
C. Wysokość robocza nie jest odpowiednia. Wyreguluj wysokość.
4.Wertykulator/Aerator
jest zbyt
ciężko go popchnąć.
A. Zwiększ wysokość, aby zmniejszyć opór obudowy na trawie. Sprawdź, czy
każde koło może się swobodnie obracać.
B. Sprawdzić, czy trawa nie jest owinięta na cylindrze z zębami lub cylindrze z
ostrzami, jeśli tak, zwolnij kabłąk operacyjny, aby wyłączyć skarykator/aerator i
wyjmij akumulatory, następnie usuń trawę. Zaleca się sprawdzenie, czy trawa nie
zawija się na cylindrze z zębami lub cylindrze z ostrzami i usunięcie jej nadmiaru
przed rozpoczęciem pracy.(Patrz Rys. L)
5. Skarykator/aerator
jest nienormalnie głośny
i wibruje.
A. Zwolnij kabłąk operacyjny w celu wyłączenia skarykatora/aeratora. Wyjmij
akumulatory. Obróć skarykator/aerator na bok i sprawdź cylinder z zębami
lub cylinder z ostrzami, czy nie zostały wygięte lub uszkodzone. Jeśli cylinder
z zębami lub cylinder z ostrzami są uszkodzone, wymień na nowy. Jeśli spód
obudowy jest uszkodzony oddaj skarykator/aerator do autoryzowanego
centrum serwisowego.
6. Nie świeci LED
kontrolka ładowarki. A. Skontrolować podłączenie do sieci elektrycznej.
B. Wymienić ładowarkę.
7.Kontrolka LED
ładowarki nie świeci na
zielonym światłem.
A. Należy skontrolować baterię. Skontaktować się z autoryzowanymi punktem
serwisowym.
8. Skarykator/aerator
nie zbiera ścinków trawy
do worka ma trawę.
A. Zatkany zsyp. Zwolnij kabłąk operacyjny w celu wyłączenia skarykatora/
aeratora. Wyjmij akumulatory. Opróżnić zsuw.
B. Worek/pojemnik jest pełny. Częściej opróżniać worek/pojemnik.
9. Niski lub skrócony
czas pracy po wielu
zastosowaniach
A. Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym – być może
konieczna jest wymiana baterii.
135
2×20 V bezprzewodowy
skarykator/aerator do trawników 2 w 1
PL
10. Kontrola LED
ładowarki miga na
czerwono, baterii nie
można doładować.
A. Bateria jest przegrzana po ciągłym użyciu. Wyjąć baterię z ładowarki i
poczekać na jej schłodzenie do 42°C lub mniej.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania
narzędzi oraz akumulatora wynosi 0 -45 .
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0 -40 .
9.DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa Bezprzewodowy skarykator do trawników
Typ WG855E WG855E.X (855-oznaczenie
maszyny, reprezentatywne dla bezprzewodowego
skarykatora/aeratora)
Funkcje nacina powierzchnię, jednocześnie
przeczesując trawnik
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC zmieniona
dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem VI Dyrektywy
Moc dźwięku 88.0 dB(A)
Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
91
dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
136
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
2. ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΏΝ
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
8. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
9. ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ
Οι χρήστες μπορούν να δουν
τις ηλεκτρονικές οδηγίες στη
διεύθυνση https://eu.worx.com
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις.
Η μη τήρηση των
παρακάτω υποδείξεων
μπορεί να έχει σα συνέπεια
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιητικές
υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τους
σκοπούς της επαναφόρτισης
της μπαταρίας,
χρησιμοποιήστε μόνο
την αποσπώμενη μονάδα
παροχής που παρέχεται με
αυτήν τη συσκευή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
Ασφαλείς πρακτικές
λειτουργίας για
αναμοχλευτές/αεριστές
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
a) Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες. Εξοικειωθείτε
με τα χειριστήρια και
τη σωστή χρήση της
συσκευής.
b) Ποτέ μην επιτρέπετε
σε παιδιά, άτομα με
μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, ή
με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων, ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα
με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το
μηχάνημα. Οι τοπικοί
κανονισμοί ενδέχεται να
επιβάλλουν περιορισμούς
στην ηλικία των
χειριστών.
c) Ο χειριστής ή ο χρήστης
137
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
είναι υπεύθυνος για
πιθανά ατυχήματα ή
κινδύνους που συμβαίνουν
σε άλλα άτομα ή στην
περιουσία τους.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
A) Φοράτε προστατευτικά
αυτιών και γυαλιά
ασφαλείας ανά πάσα
στιγμή κατά τη λειτουργία
του μηχανήματος.
B) Κατά τη λειτουργία
του μηχανήματος να
φοράτε πάντα κατάλληλα
υποδήματα και μακρύ
παντελόνι. Μη θέτετε το
μηχάνημα σε λειτουργία
όταν είστε ξυπόλητοι ή
φοράτε ανοιχτά σανδάλια.
Αποφύγετε να φοράτε
ρούχα που είναι φαρδιά
ή που έχουν κρεμαστά
κορδόνια ή γραβάτες.
C)Επιθεωρήστε με
προσοχή την περιοχή
στην οποία πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί η συσκευή
και απομακρύνετε όλες
τις πέτρες, κλαδάκια,
σύρματα, κόκαλα και άλλα
ξένα αντικείμενα.
D) Θέστε το μηχάνημα
σε λειτουργία σε μια
συνιστώμενη θέση και
μόνο σε μια σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια.
E) Μη χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα σε
πλακόστρωτη επιφάνεια ή
επιφάνεια με χαλίκι όπου
το υλικό που εκτοξεύεται
μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
F) Προτού θέσετε σε
λειτουργία το μηχάνημα,
ελέγξτε ότι όλες οι
βίδες, τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και άλλοι
σύνδεσμοι είναι σωστά
ασφαλισμένα και ότι τα
προφυλακτικά και τα
πλέγματα είναι στη θέση
τους. Αντικαταστήστε
τις κατεστραμμένες ή μη
αναγνώσιμες ετικέτες.
G)Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή
σε λειτουργία όταν
υπάρχουν κοντά άνθρωποι,
ειδικά παιδιά ή κατοικίδια
ζώα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
A) Χρησιμοποιείτε τη μηχανή
μόνον στο φως της
ημέρας ή κάτω από καλό
τεχνητό φωτισμό
B) Αποφύγετε τη χρήση του
μηχανήματος υπό κακές
καιρικές συνθήκες, ειδικά
όταν υπάρχει κίνδυνος
αστραπών.
138
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
C) Μη χρησιμοποιείτε τον
αναδευτήρα όταν η
χλόη είναι υγρή, αν αυτό
δεν είναι οπωσδήποτε
απαραίτητο.
D) Να είστε πάντα σίγουροι
για το πού πατάτε ανά
πάσα στιγμή, ειδικά σε
πλαγιές.
E) Περπατάτε, μην τρέχετε
ποτέ.
F) Μην το παρακάνετε και
κρατάτε την ισορροπία
ανά πάσα στιγμή.
G) Σε κεκλιμένες επιφάνειες
αναδεύετε πάντοτε
κάθετα ως προς την κλίση
της επιφάνειας και ποτέ
με τον ανήφορο ή τον
κατήφορο.
H)Να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί όταν
αλλάζετε κατεύθυνση
στις πλαγιές.
I) Μην αναδεύετε το γρασίδι
σε ιδιαίτερα επικλινείς
επιφάνειες.
J) Προσέχετε ιδιαίτερα όταν
οπισθοδρομείτε ή όταν
τραβάτε τον αναδευτήρα.
K) Τα δόντια πρέπει να
είναι ακίνητα όταν ο
αναδευτήρας πρόκειται
να ανταραπεί για να
διευκολυνθεί η μεταφορά
του, όταν διασχί$ετε
επιφάνειες χωρίς χορτάρι
καθώς και όταν το
μεταφέρετε προς ή από
τον υπό ανάδευση τομέα.
L) Μη θέτετε ποτέ το
μηχάνημα σε λειτουργία
με ελαττωματικά
προστατευτικά ή ασπίδες
εκτροπής ή χωρίς
μηχανισμούς ασφαλείας,
για παράδειγμα εκτροπείς
ή/και συλλέκτη χόρτου,
στη θέση τους.
M)Ενεργοποιήστε τον
κινητήρα σύμφωνα με τις
οδηγίες και με τα πόδια
μακριά από τα ελάσματα.
N) Μη γέρνετε τον
αναδευτήρα κατά την
εκκίνηση ή κατά τη
θέση του κινητήρα σε
λειτουγία, εκτός αν αυτό
είναι απαραίτητο λόγω
του υψηλού χορταριού.
Σ’ αυτήν την περίπτωση
γέρνετε το μηχάνημα, με
πάτημα προς τα κάτω
της χειρολαβής, μόνο
όσο είναι απαραίτητο
και πάντοτε προς την
αντίθετη πλευρά από
εκείνη που βρίσκεται ο
χειριστής. Προσέχετε, να
έχετε και τα δυο σας χέρια
επάνω στη χειρολαβή
όταν ακουμπάτε το
139
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
μηχάνημα πάλι στο
έδαφος.
O) Μη σηκώνετε ή/και
μη μεταφέρετε τον
αναδευτήρα όταν ο
κινητήρας εργάςεται.
P) Μην τοποθετείτε χέρια ή
πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη. Vα
κρατάτε πάντα καθαρό το
άνοιγμα αδειάσματος.
Q) Σταματήστε το μηχάνημα
και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών από
το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα
εξαρτήματα έχουν
σταματήσει τελείως:
- πάντοτε, όταν
εγκαταλείπετε το
μηχάνημα.
- Προτού καθαρίσετε τα
εμπόδια ή αποφράξετε
την χοάνη αποκομιδής,
- Πριν από τον έλεγχο, τον
καθαρισμό ή την εργασία
στο μηχάνημα,
- Μετά την πρόσκρουση
σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε το μηχάνημα
για ζημιές και κάντε
επισκευές προτού
επανεκκινήσετε και
θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
ταν ο αναδευτήρας αρχίζει
να κραδάζεται ασυνήθιστα
(ελέγτε τον αμέσως).
- Επιθεωρήστε για ζημιές,
- Αντικαταστήστε ή
επισκευάστε τυχόν
κατεστραμμένα
εξαρτήματα,
- Ελέγξτε και σφίξτε τυχόν
χαλαρά εξαρτήματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
a) Να κρατάτε όλες τις βίδες
και τα παξιμάδια σφιχτά
ώστε να διασφαλίσετε
ότι η συσκευή είναι σε
ασφαλή λειτουργία.
b) Ελέγχετε συχνά τον
συλλέκτη υπολειμμάτων
για φθορά ή αλλοίωση.
c) Ελέγχετε τακτικά
το μηχάνημα και
αντικαθιστάτε
τα φθαρμένα ή
κατεστραμμένα
εξαρτήματα για ασφάλεια.
d) Σε μηχανήματα με
πολλαπλές διατάξεις
ελασμάτων, προσέξτε
καθώς η περιστροφή
μιας διάταξης ελασμάτων
μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή μιας άλλης
διάταξης ελασμάτων.
e) Να είστε προσεκτικοί
κατά τη ρύθμιση του
140
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
μηχανήματος για
να αποτρέψετε την
παγίδευση των δακτύλων
μεταξύ των κινούμενων
διατάξεων ελασμάτων
και των σταθερών
εξαρτημάτων του
μηχανήματος.
f) Να επιτρέπετε πάντα το
μηχάνημα να κρυώσει πριν
το αποθηκεύσετε.
g) Κατά το σέρβις της
διάταξης ελασμάτων,
θα πρέπει να γνωρίζετε
ότι, παρόλο που η
πηγή ρεύματος είναι
απενεργοποιημένη, η
διάταξη ελασμάτων
μπορεί να μετακινηθεί.
h) Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά και
αξεσουάρ.
i) Όταν το μηχάνημα
σταματήσει για
σέρβις, επιθεώρηση ή
αποθήκευση ή για αλλαγή
αξεσουάρ, κλείστε την
πηγή ρεύματος, αφαιρέστε
τη συστοιχία μπαταρίας
από το μηχάνημα και
βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα εξαρτήματα
έχουν σταματήσει
τελείως. Αφήστε το
μηχάνημα να κρυώσει πριν
κάνετε οποιεσδήποτε
επιθεωρήσεις, ρυθμίσεις
κ.λπ. Συντηρείτε το
μηχάνημα με προσοχή και
διατηρείτε το καθαρό.
j) Αποθηκεύστε το μηχάνημα
μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
a) Απαγορεύονται η
αποσυναρμολόγηση, το
άνοιγμα ή το κόψιμο
στοιχείων μπαταριών ή
συστοιχιών μπαταριών.
b)Δεν πρέπει να
βραχυκυκλώνετε
συστοιχίες μπαταριών. Οι
συστοιχίες μπαταριών δεν
πρέπει να φυλάσσονται
ανοργάνωτα σε κουτί
ή συρτάρι όπου μπορεί
να βραχυκυκλώσουν
η μία την άλλη ή να
βραχυκυκλωθούν από
αγώγιμα υλικά. Όταν
δεν χρησιμοποιείτε την
μπαταρία, φροντίστε να
τη φυλάσσετε μακριά
από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως
συνδετήρες χαρτιού,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά είδη, που
141
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
μπορεί να δημιουργήσουν
σύνδεση μεταξύ των
δύο ακροδεκτών. Αν
τοποθετήσετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας
τον ένα δίπλα στον άλλο,
μπορεί να προκληθούν
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
c) Μην αφήσετε τη συστοιχία
μπαταριών εκτεθειμένη
σε υψηλή θερμοκρασία ή
φωτιά. Αποφύγετε την
αποθήκευσή της σε σημείο
άμεσα εκτεθειμένο στο
φως του ήλιου.
d)Μην αφήσετε τη συστοιχία
μπαταριών να υποστεί
μηχανικό πλήγμα.
e)Σε περίπτωση διαρροής
της μπαταρίας, μην
αφήσετε το υγρό να έρθει
σε επαφή με το δέρμα ή
τα μάτια σας. Αν συμβεί
κάτι τέτοιο, πλύνετε το
προσβεβλημένο σημείο με
άφθονο νερό και ζητήστε
τη συμβουλή γιατρού.
f) Η συστοιχία μπαταριών
πρέπει να είναι πάντα
καθαρή και στεγνή.
g)Αν λερωθούν οι
ακροδέκτες της συστοιχίας
μπαταριών, σκουπίστε
τους με καθαρό στεγνό
πανί.
h)Η συστοιχία μπαταριών
χρειάζεται φόρτιση πριν
από τη χρήση της. Πρέπει
να ανατρέχετε πάντοτε
στην παρούσα οδηγία
και να χρησιμοποιείτε
τη σωστή διαδικασία
φόρτισης.
i) Μην αφήνετε τη
συστοιχία μπαταριών να
φορτίζεται όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
j) Μετά από παρατεταμένες
περιόδους αποθήκευσης,
μπορεί να χρειαστεί
να φορτίσετε και να
αποφορτίσετε τη
συστοιχία μπαταριών
αρκετές φορές για να
επιτευχθούν οι μέγιστες
επιδόσεις της.
k)Για επαναφόρτιση
χρησιμοποιήστε μόνο τον
φορτιστή που καθορίζει η
Worx. Μη χρησιμοποιήσετε
άλλον φορτιστή εκτός
από αυτόν που παρέχεται
αποκλειστικά για χρήση
μαζί με τον εξοπλισμό.
l) Μη χρησιμοποιήσετε άλλη
συστοιχία μπαταριών
που δεν έχει σχεδιαστεί
για χρήση μαζί με τον
εξοπλισμό.
m)Φυλάξτε τη συστοιχία
μπαταριών μακριά από
σημεία όπου μπορεί να τη
142
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
βρουν τα παιδιά.
n)Φυλάξτε τα αρχικά
ενημερωτικά έντυπα του
προϊόντος γιατί μπορεί να
τα χρειαστείτε στο μέλλον.
o)Όταν δεν χρησιμοποιείτε
την μπαταρία, πρέπει να
την αφαιρείτε από τον
εξοπλισμό.
p)Η απόρριψη των
μπαταριών πρέπει
να γίνεται με τον
ενδεδειγμένο τρόπο.
q)Μην αναμειγνύετε τις
μπαταρίες ή διαφορετική
κατασκευή, χωρητικότητα,
μέγεθος ή τύπο μέσα στον
εξοπλισμό.
r) Φυλάτε την μπαταρία
μακριά από συσκευές
μικροκυμάτων και υψηλή
πίεση.
S) Προσοχή! Μη
χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Διαβάστε το εγχειρίδιο
Να κρατάτε τους ανθρώπους σε
απόσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Προσοχή
στα αιχμηρά ελάσματα,
κρατήστε μακριά τα δάχτυλα
των χεριών και των ποδιών.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα
πριν από τη συντήρηση, τη
ρύθμιση, τον καθαρισμό ή εάν
το καλώδιο είναι μπερδεμένο
ή κατεστραμμένο. Τα ελάσματα
συνεχίζουν να περιστρέφονται
μετά την απενεργοποίηση του
κινητήρα.
Φοράτε προστατευτικά για τα
μάτια και τα αυτιά
Εάν γίνει εσφαλμένη απόρριψη
των μπαταριών μπορεί να
εισέλθουν στον κύκλο του
νερού με αποτέλεσμα να τεθεί
σε κίνδυνο το οικοσύστημα.
Μην απορρίπτετε τις άχρηστες
μπαταρίες ως μη ταξινομημένα
αστικά απορρίμματα.
Απαγορεύεται η καύση.
Μπαταρία ιόντων λιθίου.
Το προϊόν αυτό διαθέτει
επισήμανση ενός συμβόλου
που αφορά την «ξεχωριστή
συλλογή» για όλες τις
συστοιχίες μπαταριών και
για τη συστοιχία μπαταριών
του προϊόντος αυτού. Στη
συνέχεια θα ανακυκλωθεί
ή θα αποσυναρμολογηθεί
ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι
επιπτώσεις στο περιβάλλον. Οι
συστοιχίες μπαταριών μπορούν
να είναι επικίνδυνες για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία καθότι περιέχουν
επικίνδυνες ουσίες.
143
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
Απόβλητα σχετικά με
ηλεκτρισμό δεν πρέπει να
πετάγονται μαζί με τα απόβλητα
του νοικοκυριού. Παρακαλούμε
να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου
υπάρχουν οι απαραίτητες
εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον
τοπικό σας δήμο ή στους
πωλητές για συμβουλές
ανακύκλωσης.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Βγάλτε την μπαταρία από
την πρίζα πριν προβείτε σε
οποιαδήποτε προσαρμογή, σε
σέρβις ή σε συντήρηση.
Η λεπίδα συνεχίζει να
περιστρέφεται και μετά τη
διακοπή της μηχανής. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσουν όλα τα
εξαρτήματα της μηχανής πριν τα
αγγίξετε
2.ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
1. ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2. ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
3. ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
4. ΑΝΩ ΛΑΒΗ
5. ΚΟΜΒΙΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΛΑΒΗΣ
6. ΚΑΤΩ ΛΑΒΗ
7. ΚΑΔΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΧΟΡΤΟΥ
8. ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ
9. ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΚΑΤΩ ΛΑΒΗΣ
10. ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
11. ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
12. ΔΕΤΗΡΑΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
13 ΜΕΣΑΙΑ ΛΑΒΗ
14. ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
15. ΚΟΜΒΙΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ
16 ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΛΕΠΙΔΩΝ
17. ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ
18. ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
19. ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ*(ΒΛΕΠΕ ΕΙΚ. H)
* τυπική συσκευασία που σας παραδίδεται
δεν περιλαμβάνει όλα τα εικονιζόμενα ή
περιγραφόμενα παρελκόμενα.
3.ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τύπος WG855E WG855E.X
(855- χαρακτηρισμός
του μηχανήματος, αντιπρόσωπος αναμοχλευτή
γκαζόν που λειτουργεί με μπαταρία)
WG855E WG855E.X**
Ταξινομημένη ισχύς
εισόδου 40V Max.(2x20V Max.)***
Ονομαστική
ταχύτητα χωρίς
φορτίο
3400/min
Πλάτος
αναμόχλευσης/
αερισμού
36 cm
Χωρητικότητα κάδου
40 L
Επίπεδα προσαρμογής
ύψους
4(Επίπεδο +1,Επίπεδο
0,Επίπεδο -1,Επίπεδο -2)
Επίπεδο ύψους
Επίπεδο
+1
Επίπεδο
0
Επίπεδοl
-1
Επίπεδοl
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Βάρος (μόνο το
εργαλείο) 10.45 kg
**X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models.
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
Κατηγορία Μοντέλο
Χωρητικότητα
Μπαταρία
20V WA3014 4.0 Ah
Φορτιστής
20V WA3883 4.0 A
Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματά σας από
το ίδιο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
εργαλείο. Διαβάζετε τις πληροφορίες πάνω στη
144
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
συσκευασία του εξαρτήματος για περισσότερες
λεπτομέρειες. Το προσωπικό του καταστήματος
μπορεί να σας βοηθήσει και να σας συμβουλεύσει.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ
Μετρημένη ηχητική πίεση LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Μετρημένη ηχητική δύναμη LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Φοράτε Προστατευτικά για τα
Αυτιά.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Τυπική μετρημένη δόνηση ah<2.5 m/s²
Αβεβαιότητα K=1.5 m/s²
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του
εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή
που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους
οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με
τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές
στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:
Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά
που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης.
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και
συντηρείται σωστά.
Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για
το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή
κατάσταση.
Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν
χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.
Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει
προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις
παρούσες οδηγίες.
Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει
σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η
χρήση του δεν ελέγχεται σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να υπάρχει ακρίβεια,
η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να
λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας όπως τις φορές που το εργαλείο
απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε
κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας.
Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου
έκθεσης σε κραδασμούς.
Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά
γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει).
Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται
τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των
κραδασμών.
Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε
θερμοκρασίες 100C ή χαμηλότερες.
Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι
ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων
υψηλών κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.
4.ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται για αναμόχλευση/
αερισμό οικιακού χλοοτάπητα.
5.ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών
προσεκτικά.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΙΚ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Συναρμολόγηση των λαβών Βλέπε Εικ. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Επιλογή του κατάλληλου
ύψους των λαβών και
συναρμολόγηση των λαβών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ύψος και
των δύο πλευρών πρέπει
να είναι το ίδιο.
Τοποθέτηση των δετήρων
καλωδίου Βλέπε Εικ. B
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΓΚΑΖΟΝ
Βλέπε Εικ. C
Συναρμολόγηση του κάδου
συλλογής χόρτου στον
αναμοχλευτή/αεριστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χαλαρώστε
ελαφρά το δοχείο συλλογής
γκαζόν για να βεβαιωθείτε
ότι έχει τοποθετηθεί
πλήρως.
Βλέπε Εικ. D
145
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΔΕΙΑΣΜΑ
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να ελέγχετε
πάντα γιατί το πτερύγιο
ασφαλείας μπορεί
να κλείσει την έξοδο
αποφόρτισης ερμητικά πριν
τη χρήση.Μη σηκώνετε
ποτέ το πτερύγιο
ασφαλείας όταν το
μηχάνημα χρησιμοποιείται
χωρίς τοποθετημένο κάδο
συλλογής χόρτου.
Βλέπε Εικ. E1,E2
Τοποθέτηση του κυλίνδρου
ελασμάτων ή του
κυλίνδρου των λεπίδων.
Βλέπε Εικ. F1,
F2, F3
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η Εικ.
G1, ισχύει μόνο για τη
συστοιχία μπαταριών
με ενδεικτική λυχνία
μπαταρίας.
Βλέπε Εικ. G1
Φόρτιση της συστοιχίας
μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες
αποστέλλονται αφόρτιστες.
Κάθε μπαταρία πρέπει να
είναι πλήρως φορτισμένη
πριν από την πρώτη χρήση.
Φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες
ταυτόχρονα. Μπορείτε
να βρείτε περισσότερες
λεπτομέρειες στο
εγχειρίδιο του φορτιστή.
Βλέπε Εικ. G2
Τοποθέτηση της συστοιχίας
μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό
το μηχάνημα θα
λειτουργεί μόνο όταν
έχουν τοποθετηθεί
μπαταρίες. Συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τις
ίδιες μπαταρίες amp-h
και να φορτίζετε τις δύο
μπαταρίες ταυτόχρονα.
Όταν χρησιμοποιείτε δύο
μπαταρίες με διαφορετικές
ώρες amp, το μηχάνημα
θα λειτουργεί μόνο
στον χαμηλότερο κοινό
παρονομαστή.
Βλέπε Εικ. H
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εκκίνηση και διακοπή
Για εκκίνηση, πατήστε
ταυτόχρονα και το
Κουμπί εκκίνησης και
το Σταθεροποιητικό
λειτουργίας. Και μετά
ελευθερώστε το Κουμπί
εκκίνησης
Για διακοπή, ελευθερώστε
το Σταθεροποιητικό
λειτουργίας.
Βλέπε Εικ. I
Ρύθμιση του ύψους
εργασίας
Τραβήξτε τον μοχλό
ρύθμισης ύψους για
να ρυθμίσετε το ύψος
εργασίας.
Προειδοποίηση!
Σταματήστε,
αποδεσμεύστε το μοχλό
λειτουργίας και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει το
μοτέρ προτού ρυθμίσετε
το ύψος.
Τοποθετείτε πάντα στο
“επίπεδο +1” κατά τη
μετακίνηση, τη μεταφορά
ή την αποθήκευση του
αναμοχλευτή/αεριστή.
Οι λεπίδες κοπής
συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση της
μηχανής και μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Βλέπε Εικ. J
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Βλέπε Εικ. K
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΑΝΑΜΟΧΛΕΥΣΗΣ/
ΑΕΡΙΣΜΟΥ
Ο νέος σας αναμοχλευτής/αεριστής γκαζόν έχει
σχεδιαστεί για να απομακρύνει τα ξερά χόρτα
και την περίσσεια βρύου και να αναμοχλεύει
το έδαφος για να του επιτρέψει να πάρει
περισσότερα θρεπτικά συστατικά, καθώς επίσης
αέρα και νερό. Προτείνεται η χρήση κυλίνδρου
ελασμάτων για την απομάκρυνση των ξερών
χόρτων και της περίσσειας βρύων και η χρήση
λεπίδων για την αναμόχλευση του χώματος.
Διαβάστε τις παρακάτω συστάσεις για βέλτιστη
απόδοση αναμόχλευσης/αερισμού.
1) Αποφύγετε την αναμόχλευση/αερισμό όταν
το γρασίδι είναι υγρό από βροχή ή δρόσο.
Το υγρό γρασίδι ενδέχεται να σχηματίσει
146
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
συσσωματώματα που παρεμβαίνουν στη δράση αναμόχλευσης/αερισμού και μειώνουν τον χρόνο
λειτουργίας.
2) Για καλύτερη απόδοση αναμόχλευσης/αερισμού, προτείνεται η χρήση χλοοκοπτικής μηχανής για το
κούρεμα της περίσσειας χόρτου πριν από τη χρήση του αναμοχλευτή/αεριστή.
3) Για βέλτιστη απόδοση, διατηρήστε το περίβλημα του αναμοχλευτή/αεριστή απαλλαγμένο από γρασίδι.
Κατά διαστήματα απενεργοποιείτε τον αναμοχλευτή/αεριστή και περιμένετε να σταματήσουν
τελείως ο κύλινδρος ελασμάτων και ο κύλινδρος λεπίδων. Στη συνέχεια, αφαιρέστε τις συστοιχίες
μπαταριών και περιστρέψτε τον αναμοχλευτή/αεριστή στο πλάι. Χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο
όπως ένα ραβδί, σκουπίστε τυχόν συσσώρευση χόρτου γύρω από την περιοχή του κυλίνδρου
ελασμάτων και του κυλίνδρου λεπίδων. Προσέξτε τις αιχμηρές άκρες του κυλίνδρου ελασμάτων και
του κυλίνδρου λεπίδων. (Βλέπε Εικ. L)
4) Συνιστάται να περπατάτε με κανονικό ρυθμό και να μην ξεκινάτε/σταματάτε πολύ συχνά τον
αναμοχλευτή/αεριστή κατά τη λειτουργία.
5) Για καλύτερη απόδοση, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε δύο πλήρως φορτισμένες συστοιχίες
μπαταριών ταυτόχρονα.
6) Επιλέξτε τον κύλινδρο ελασμάτων ή τον κύλινδρο λεπίδων για να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία
σύμφωνα με τις διαφορετικές συνθήκες εργασίας. Φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αντικαθιστάτε
τον κύλινδρο ελασμάτων ή τον κύλινδρο λεπίδων.
7) Πρώτα θα χρειαστεί να αφαιρέσετε όλα τα υπολείμματα από την αυλή. συμπεριλαμβανομένων τυχόν
κεφαλών καταιονισμού και άλλων εμποδίων. Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να κόψετε το γκαζόν σας στο
μισό του κανονικού ύψους του τυπικού σας κουρέματος. Το χαμηλότερο κούρεμα θα επιτρέψει στον
αναμοχλευτή/αεριστή να λειτουργήσει πιο αποτελεσματικά
6.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σταματήστε τον αναμοχλευτή/αεριστή, αφαιρέστε τις μπαταρίες προτού αφαιρέσετε τον κάδο
συλλογής χόρτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το μηχανικό σας εργαλείο. Για να το καθαρίσετε,
σκουπίστε το με στεγνό πανί. Πρέπει πάντοτε να φυλάσσετε το μηχανικό σας εργαλείο σε χώρο χωρίς υγρασία. Οι σχισμές
εξαερισμού του μοτέρ πρέπει να διατηρούνται καθαρές. Πρέπει να ξεσκονίζετε τακτικά όλα τα κουμπιά λειτουργιών.
Περιστασιακά μπορείτε να βλέπετε σπινθήρες μέσα από τις σχισμές εξαερισμού. Πρόκειται για φυσιολογικό φαινόμενο
που δεν θα προκαλέσει ζημιά στο μηχανικό σας εργαλείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για να διασφαλίσετε μακροχρόνια και αξιόπιστη χρήση, να εκτελείτε τακτικά τις ακόλουθες διαδικασίες
συντήρησης. Ελέγξτε για εμφανή ελαττώματα, όπως χαλαρό, ξεκολλημένο ή κατεστραμμένο κύλινδρο ελασμάτων
ή κύλινδρο λεπίδων, χαλαρά και φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα και τα
προστατευτικά είναι όλα άθικτα και ότι είναι σωστά συνδεδεμένα με τον αναμοχλευτή/αεριστή. Πραγματοποιήστε
οποιαδήποτε απαραίτητη συντήρηση ή επισκευή προτού θέσετε σε λειτουργία τον αναμοχλευτή/αεριστή. Εάν ο
αναμοχλευτής/αεριστής παρουσιάσει βλάβη παρά την τακτική συντήρηση, καλέστε τη γραμμή βοήθειας πελατών μας για
συμβουλές.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
(
Δείτε K
)
Γυρίστε το μηχάνημα στο πλάι και καθαρίστε την περιοχή του κυλίνδρου ελασμάτων και του κυλίνδρου των
λεπίδων. Εάν κομμένα χόρτα συμπιέζονται στην περιοχή, απομακρύνετε με ένα ξύλινο ή πλαστικό εργαλείο.
Χαλαρώστε τα κομβία και διπλώστε τη λαβή.
Αποθηκεύετε τη μηχανή σας σε ξηρό μέρος. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη μηχανή.
7.ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Τα απόβλητα των ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Ανακυκλώστε όπου υπάρχουν εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή
τον μεταπωλητή σας για συμβουλές ανακύκλωσης.
147
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
8.ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
1. Ο αναμοχλευτής/
αεριστής δε
λειτουργείόταν είναι
ενεργοποιημένο το
Σταθεροποιητικό
λειτουργίας.
A. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί συστοιχίες μπαταριών.
B. Ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
τον αναμοχλευτή/αεριστή. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, αναποδογυρίστε τον
αναμοχλευτή/αεριστή και ελέγξτε αν ο κύλινδρος ελασμάτων και ο κύλινδρος
των λεπίδων είναι ελεύθεροι να περιστρέφονται. Εάν δεν είναι ελεύθεροι,
επιστρέψτε τον σε εξουσιοδοτημένο σέρβις. Ο κύλινδρος ελασμάτων και ο
κύλινδρος των λεπίδων πρέπει να περιστρέφονται ελεύθερα.
C. Έχει φορτιστεί πλήρως η μπαταρία; Συνδέστε το φορτιστή και περιμένετε
να ανάψει η πράσινη λυχνία. Για εκκίνηση, πατήστε ταυτόχρονα και το Κουμπί
εκκίνησης και το Σταθεροποιητικό λειτουργίας.
(Βλέπε Εικ. I)
2. Ο κινητήρας
σταματάει. A. Ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
τον αναμοχλευτή/αεριστή. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, αναποδογυρίστε τον
αναμοχλευτή/αεριστή και ελέγξτε αν ο κύλινδρος ελασμάτων και ο κύλινδρος
των λεπίδων είναι ελεύθεροι να περιστρέφονται. Εάν δεν είναι ελεύθεροι,
επιστρέψτε τον σε εξουσιοδοτημένο σέρβις. Ο κύλινδρος ελασμάτων και ο
κύλινδρος των λεπίδων πρέπει να περιστρέφονται ελεύθερα.
B. Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως; Συνδέστε τον φορτιστή και περιμένετε
να ανάψει το πράσινο φως.
3. Ο αναμοχλευτής/
αεριστής διουλεύει
αλλά δεν λειτουργεί
σωστά ή η απόδοση δεν
είναι ικανοποιητική.
A. Έχει φορτιστεί πλήρως η μπαταρία; Συνδέστε το φορτιστή και περιμένετε
να ανάψει η πράσινη λυχνία.
B. Ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τον
αναμοχλευτή/αεριστή. Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Αναποδογυρίστε τον αναμοχλευτή/
αεριστή και ελέγξτε:
-Κύλινδρος ελασμάτων και κύλινδρος λεπίδων για αιχμηρότητα - Αντικαταστήστε
τον κύλινδρο ελασμάτων ή τον κύλινδρο λεπίδων όπως απαιτείται εάν ο κύλινδρος
ελασμάτων ή ο κύλινδρος λεπίδων έχει φθαρεί ή έχει υποστεί ζημιά.
-Χτυπήστε δυνατά και αδειάστε την χοάνη αποκομιδής για απόφραξη.
C. Το ύψος λειτουργίας δεν είναι κατάλληλο. Ρυθμίστε το ύψος.
4. Είναι πολύ δύσκολο
να σπρώξετε τον
αναμοχλευτή/αεριστή.
A. Αυξήστε το ύψος για να μειώσετε η αντίσταση στο γρασίδι. Ελέγξτε κάθε
τροχό για ελεύθερη περιστροφή.
B. Ελέγξτε εάν έχουν τυλιχτεί χόρτα στον κύλινδρο ελασμάτων ή στον
κύλινδρο λεπίδων, εάν ναι, ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό λειτουργίας
για να απενεργοποιήσετε τον αναμοχλευτή/αεριστή και να αφαιρέσετε τις
συστοιχίες μπαταριών και, στη συνέχεια, απομακρύνετε τα χόρτα. Συνιστάται
να ελέγχετε εάν έχουν τυλιχτεί χόρτα στον κύλινδρο ελασμάτων ή στον
κύλινδρο λεπίδων και να αφαιρέσετε την περίσσεια χόρτου πριν από τη
λειτουργία.(Βλέπε Εικ. L)
5. Ο αναμοχλευτής/
αεριστής είναι
ασυνήθιστα θορυβώδης
και δονείται.
A. Ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
τον αναμοχλευτή/αεριστή. Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Γυρίστε τον
αναμοχλευτή/αεριστή στο πλάι και ελέγξτε τον κύλινδρο ελασμάτων ή τον
κύλινδρο λεπίδων για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει λυγίσει ή καταστραφεί.
Εάν ο κύλινδρος ελασμάτων ή ο κύλινδρος λεπίδων έχει υποστεί ζημιά,
αντικαταστήστε τον κύλινδρο ελασμάτων ή τον κύλινδρο λεπίδων
αντικατάστασης. Εάν το κάτω μέρος του μηχανήματος έχει υποστεί ζημιές,
επιστρέψτε τον αναμοχλευτή/αεριστή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
6. Οι LED του φορτιστή
μπαταρίας είναι
αναμμένες.
Α. Ελέγξτε το σύνδεση βύσματος.
Β. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
7. Η LED του φορτιστή
μπαταρίας δεν αλλάζει
σε πράσινο χρώμα.
A. Η χοάνη αποκομιδής είναι φραγμένη. Ελευθερώστε το Σταθεροποιητικό
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τον αναμοχλευτή/αεριστή. Αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
148
Ασύρματος αναμοχλευτής
/αεριστής γκαζόν 2 σε 1 2×20V
GR
8. Ο αναμοχλευτής/
αεριστής δεν μαζεύει
αποκόμματα χόρτου
με τον κάδο συλλογής
χόρτου.
A. Chute clogged. Release Operating Bail to turn scarier/aerator off. Remove
batteries. Καθαρίστε τη χοάνη από κομμένο γρασίδι.
B. Σάκος γεμάτος. Αδειάζετε το σάκο πιο συχνά.
9. Χαμηλός ή
μειωμένος χρόνος
λειτουργίας μετά από
πολλές χρήσεις
Α. Επιστρέψτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο του σέρβις, ενδέχεται να
χρειάζεται νέα μπαταρία.
10. Η LED του φορτιστή
μπαταρίας αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα και η
μπαταρία δεν μπορεί να
φορτιστεί.
Α. Η μπαταρία υπερθερμαίνεται μετά από συνεχή χρήση. Απομακρύνετε την
μπαταρία από το φορτιστή και αφήστε να κρυώσει στους 42°C ή λιγότερους.
ΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣCH
Η περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη χρήση
και αποθήκευση του εργαλείου και της μπαταρίας είναι
0 -45 .
Η προτεινόμενη περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος
για το σύστημα φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης
είναι 0 -40 .
9.ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Εμείς η,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Δηλώνουμε ότι το προϊόν,
Περιγραφή Αναμοχλευτής χόρτου που λειτουργεί
με μπαταρία
Τύπος WG855E WG855E.X (855-χαρακτηρισμός
του μηχανήματος, αντιπρόσωπος αναμοχλευτή
γκαζόν που λειτουργεί με μπαταρία)
Αξίωμα σκαλίζοντας την επιφάνεια ήτο χώμα,
σκουπίζειέτσι και το γκαζόν
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC τροποποιήθηκε
από την 2005/88/EC
2000/14/EC
τροποποιήθηκε από την
2005/88/EC:
Διαδικασία Αξιολόγησης Συμβατότητας σύμφωνα
με Παράρτημα VI.
Μετρημένο επίπεδο τάσης ήχου
88.0 dB(A)
Δηλωμένο εγγυημένο επίπεδο τάσης ήχου 91
dB(A)
Πρότυπα συμμόρφωσης,,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει
το τεχνικό αρχείο,
Όνομα Marcel Filz
Διεύθυνση Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
149
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1. TERMÉKBIZTONSÁG
2. SZIMBÓLUMOK
3. MŰSZAKI ADATOK
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
5.. RENDELTETÉS
6. KARBANTARTÁS
7. KÖRNYEZETVÉDELEM
8. HIBAELHÁRÍTÁS
9. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A felhasználók az elektronikus
utasításokat a https://eu.worx.
com weboldalon tekinthetik
meg.
TERMÉKBIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül
hatása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes
gyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet
ezekre.
FIGYELMEZTETÉS! Az
akkumulátort kizárólag
a készülékhez mellékelt
leválasztható tápegységet
használja.
FONTOS!
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA
A talajlazító/gyepszellőztető
biztonságos használata
Tájékozódás
a) gyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal,
és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg,
hogy a gépet gyermekek,
csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességű,
illetve tapasztalattal nem
rendelkező vagy a jelen
utasításokat nem ismerő
személyek használják;
a működtető életkorára
vonatkozóan helyi
korlátozások lehetnek
érvényben.
c) ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat
ért balesetek vagy az őket
ért károk miatt.
150
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
Előkészítés
A) A gép használatakor
mindig viseljen fülvédőt és
védőszemüveget.
B) A gép használatakor
mindig viseljen masszív
lábbelit és hosszúnadrágot.
Ne használja a gépet
mezítláb vagy nyitott
szandálban. Kerülje a bő
ruházatot, ne viseljen lógó
zsinórú ruhadarabokat
vagy nyakkendőt.
C) alaposan ellenőrizze
a területet, ahol a
készüléket használni
fogja, és távolítson el
minden tárgyat, amit a
talajlazító/gyepszellőztető
eldobhatna.
D) A gépet a javasolt
helyzetben és kizárólag
stabil, sík felületen
használja.
E) Ne használja a gépet
kövezett vagy kavicsos
felületen, ahol a kirepülő
anyagok sérülést
okozhatnak.
F) Mielőtt beindítaná a gépet,
ellenőrizze, hogy minden
csavar, anya és más
rögzítőelem megfelelően
meg van-e húzva, és
minden védőburkolat és
védőrács a helyén van.
Cserélje ki a sérült vagy
olvashatatlan címkéket.
G) Soha ne működtesse
a gépet, ha mások
(különösen gyerekek),
esetleg állatok vannak a
közelben.
Működtetés
A) A gépet csak nappal
vagy jó mesterséges fény
mellett használja.
B) Ne használja a gépet rossz
időjárási viszonyok között,
különösen, ha fennáll a
villámlás veszélye.
C) A gyepszellœztetœt
nedves fæben lehetœség
szerint ne használja.
D) Mindig stabil
testhelyzetben álljon,
különösen lejtőn.
E) Sétáljon, soha ne fusson.
F) Ne nyúljon túlságosan
előre, és mindig őrizze meg
egyensúlyát.
G) Ferde felületeken mindig
keresztben haladva,
sohase fel- vagy lefelé
haladva dolgozzon.
H) mindig legyen rendkívül
óvatos, ha lejtőn irányt vált.
I) A gyepszellœztetœt
különösen meredek
lejtœkön nehasználja.
J) Ha hátrafelé megy, vagy
151
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
húzza a gyepszelloztetot,
akkor legyen különösen
óvatos.
K) A karmoknak nyugalmi
helyzetben kell lenniük,
ha a gyepszelloeztetoet
a szállításhoz meg
kell billenteni, ha a
gyepszelloeztetoevel
fæmentes területen halad
kersztül, valamint amikor
a gyepszelloeztetoet a
megmunkálandó területhez
szállítják illetve attól
elszállítják.
L) Soha ne működtesse
a gépet hibás
védőburkolattal vagy
védőráccsal, vagy
biztonsági berendezések,
például pajzsok és/vagy
fűgyűjtő nélkül.
M)A motort az útmutatónak
megfelelően kapcsolja
be úgy, hogy lábai távol
legyenek a kultivátortól.
N)A gyepszelloeztetoet
az elindításnál vagy a
motor bekapcsolásánál
ne billentse meg, kivéve
ha ehhez a magas
fæben való munkához
okvetlenül szükség van.
Ebben az esetben a
gyepszelloeztetoenek
a kezeloetoel távolabbi
oldalát a fogantyú
lenyomásával ne emelje
fel jobban, mint amennyire
okvetlenül szükséges.
Ügyeljen arra, hogy a
berendezés leeresztésekor
mindkét keze a fogantyún
legyen.
O) A gyepszellœztetœt
mæködœ motor mellett
sohase emelje fel és
sohase vigye felemelve
valahová.
P)a kezét vagy a lábfejét
ne tegye a forgó részek
közelébe vagy azok
alá. Maradjon távol az
ürítőnyílástól.
Q) Állítsa leg a gépet, és
távolítsa el az akkumulátort
a gépről. Győződjön meg
róla, hogy minden moz
alkatrész teljesen leállt:
- minden alkalommal, ha
otthagyja a berendezést,
- mielőtt a dugulásokat
elhárítaná vagy a csatornát
kiürítené,
- a gép ellenőrzése,
tisztítása vagy a gépen
végzett munka előtt,
- miután idegen tárgynak
ütközött. Mielőtt ismét
használatba venné a gépet,
ellenőrizze azt sérülések
szempontjából, és javítsa
152
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
meg.
ha a gyepszellœztetœ
szokatlan módon rezgésbe
jön(azonnal ellenœrizze).
- vizsgálja meg sérülések
szempontjából,
- cserélje ki vagy javítsa meg
a sérült alkatrészeket,
- keressen laza
alkatrészeket, és húzza
meg azokat.
Karbantartás és tárolás
a) minden csavar és anya
legyen szoros, hogy a
készüléket biztonságosan
működtethesse.
b) Rendszeresen ellenőrizze a
hulladékgyűjtőt kopás vagy
sérülés szempontjából.
c) Rendszeresen vizsgálja
át a gépet, és cserélje az
elkopott vagy megsérült
biztonsági elemeket.
d)Több kultivátorral
rendelkező gépek esetén
vegye gyelembe, hogy
az egyik kultivátor hajtja a
másik kultivátort.
e) A gép beállításakor
ügyeljen rá, hogy ujjai
ne csípődjenek be a gép
mozgó és álló alkatrészei
közé.
f) A tárolás előtt mindig
hagyja a gépet lehűlni.
g) A kultivátor szervizelésekor
ügyeljen rá, hogy a
kultivátor annak ellenére
mozgatható, hogy a
tápellátás ki van kapcsolva.
h) Csak eredeti
cserealkatrészeket és
tartozékokat használjon.
i) Ha a gépet szervizelés,
ellenőrzés vagy tárolás,
illetve tartozékcsere
céljából leállítja,
áramtalanítsa a gépet,
válassza le a tápellátásról,
és győződjön meg arról,
hogy minden mozgó
alkatrész teljesen
megállt. Hagyja a gépet
lehűlni, mielőtt bármilyen
ellenőrzést, beállítást
stb. elvégezne. A gépet
gondosan tartsa karban és
tisztán.
j) A gépet gyermekek elől
elzárva tárolja.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje
szét, ne nyissa fel és ne
vágja meg.
b)Ne zárja vidre az
akkumulátort. Az
153
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
akkumulátorokat ne
tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy
valamilyen vezető anyag a
vidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat
használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek
összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy
tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d)Az akkumulátort ne tegye
ki ütésnek.
e)Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon, hogy a
folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben
a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g)Ha az akkumulátor
pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
h)Az akkumulátort használat
előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva
végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja
töltőn az akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény elérése
érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és
lemerítse.
k)Csak a Worx által javasolt
töltővel töltse fel. Kizárólag
a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt
használja.
l) Ne használjon a
készülékkel való
használatra tervezettől
eltérő akkumulátort.
m)Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
n)Őrizze meg a termékhez
mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
o)Amikor a szerszámot nem
használja, vegye ki belőle
154
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
az akkumulátort.
p)Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
q)Ne helyezzen be különböző
gyártóktól származó, illetve
eltérő kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a
készülékbe.
r) Tartsa távol az
akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy
nyomástól.
S) Figyelmeztetés!
Ne használjon nem
újratölthető elemeket.
SYMBOLS
Olvassa el az üzemeltetői
kézikönyvet.
A közelben ne álldogáljon senki
FIGYELMEZTETÉS! – Ügyeljen a
kultivátor éleire, tartsa távol az
ujjait és lábujjait. Karbantartás,
beállítás, tisztítás előtt, vagy ha
a zsinór elakad vagy megsérül,
húzza ki a csatlakozót az
áramforrásból. A kultivátor a
motor kikapcsolását követően is
forognak.
Viseljen szem- és fülvédőt
Ha nem megfelelően kezelik,
az akkumulátor beléphet a
vízkörbe, és károsíthatja az
ökoszisztémát. Ne dobja a
használt elemeket nem rendezett
hulladékként.
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos gépek
nem dobhatók a háztartási
hulladék közé. Ha van a közelben
elektromos hulladékokat
gyűjtő központ, vigye oda a
gépet. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor, amelyet
az összes elemcsomag és az
akkumulátorcsomag “külön
gyűjtésének” jelzésével jelöltek.
Ezután újrahasznosítják vagy
eltávolítják a környezeti hatás
csökkentése érdekében. Az
akkumulátorcsomagok ártalmas
lehetnek a környezetre és az
emberi egészségre, mert káros
anyagokat tartalmaznak.
Viseljen védőkesztyűt.
Mindennemű beállítás, javítás
vagy karbantartás előtt vegye ki
az akkut az akkuházból.
A kések a kerti kisgép
kikapcsolása után még tovább
forognak és sérüléseket
okozhatnak. Mielőtt az
alkatrészekhez hozzáérne, várja
meg, míg a berendezés minden
alkatrésze leáll.
155
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
2.AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. MŰKÖDTETÉSI BIZTOSÍTÉKKAR
2. INDÍTÓGOMB
3. FOGANTYÚSZÁR
4. FELSŐ FOGANTYÚ
5. FOGANTYÚRETESZELŐ GOMB
6. ALSÓ FOGANTYÚ
7. FŰGYŰJTŐ ZSÁK
8. MAGASSÁGBEÁLLÍTÓ KAR
9. ALSÓ FOGANTYÚRETESZELŐ BURKOLA-
TA
10. AKKUMULÁTOR FEDÉL
11. BIZTONSÁGI FEDÉL
12. KÁBELRÖGZÍTŐ
13 KÖZÉPSŐ FOGANTYÚ
14. TÁPKÁBEL
15. HENGERZÁR GOMB
16 KÉSES HENGER
17. KULTIVÁTORHENGER
18. CARRY HANDLE
19. AKKUMULÁTOR* (LÁSD H. ÁBRA)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
3.MŰSZAKI ADATOK
Típus WG855E WG855E.X
(855- gép megnevezése,
az akkumulátoros gyepszellőztető megjelölése)
WG855E WG855E.X**
Feszültség 40V Max.(2x20V Max.)***
Terhelés nélküli
sebesség 3400/min
Talajlazítási/
gyepszellőztetési
szélesség
36 cm
Zsák kapacitása
40 L
Magasságállítási
szintek
4 (+1., 0., -1., -2. szint)
Szint magassága
+1.
szint 0.
szint -1.
szint -2.
szint
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
A készülék súlya
(Meztelen eszköz) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás.
*** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
JAVASOLT
AKKUMULÁTOROK ÉS
TÖLTŐK
Kategória Modell Mapacitás
20V
Akkumuláto WA3014 4.0 Ah
20V Töltés WA3883 4.0 A
Javasoljuk, hogy kiegészítőket vásároljon az üzletből,
ahol az eszközöket értékesítik. További részletek
a kiegészítő csomagban találhatók. Az áruház
munkatársai segítséget és tanácsot adhatnak Önnek.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgés ah<2.5 m/s²
Bizonytalanság K=1.5 m/s²
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet
156
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot
hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban
maradjon.
A fogantyú megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és
a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési
ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban
működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában
jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő
feladatokat több napra ossza el.
4.RENDELTETÉS
A termék rendeltetése háztartási talajlazítás/
gyepszellőztetés.
5.HASZNÁLATI UTASÍTÁ-
SOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
Markolatok felszerelése Lásd a A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
ábrát
A markolatok megfelelő
magasságának kiválasztása
és a markolatok
felszerelése.
MEGJEGYZÉS: A
magasságnak meg kell
egyeznie a két oldalon.
A kábelbilincsek rögzítése Lásd a B ábrát
Gyűjtőkosár összeállítása Lásd a C ábrát
Fűgyűjtő zsák felszerelése
a talajlazítóra/
gyepszellőztetőre.
MEGJEGYZÉS: Kicsit
nyomja le a fűgyűjtő tartályt,
hogy ellenőrizze, teljesen
rögzült-e.
Lásd a D ábrát
A gyűjtőkosár leemelése/
kiürítése
Figyelmeztetés!
Használat előtt mindig
ellenőrizze a kibocsátó
nyílás közelében található
biztonsági csappantyút.
Soha ne emelje fel a
biztonsági fedelet, ha a
gépet a fűgyűjtő zsák nélkül
használja.
Lásd a E1,E2 ábrát
Kultivátorhenger vagy
késes henger felszerelése. Lásd a F1, F2,F3
ábrát
Akku töltöttség állapot
ellenőrzés
MEGJEGYZÉS: A G1
ábra csak az akku
feltöltöttségi szintjét is jelző
akkucsomagra vonatkozik.
Lásd a G1 ábrát
Akkumulátor feltöltése
MEGJEGYZÉS: A
csomagolásban található
elem töltetlen állapotú.
Az első használat előtt
mindegyik akkumulátort
teljesen fel kell tölteni.
A két akkut mindig
egyidőben és teljesen töltse
fel. További részletek a töltő
használati útmutatójában.
Lásd a G2 ábrát
157
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
Akkumulátor felszerelése
MEGJEGYZÉS: A gép
csak akkor működik, ha fel
szerelve az akkumulátorok.
Javasoljuk, hogy egyforma
kapacitású akkumulátorokat
használjon, és egyidejűleg
töltse a két akkumulátort.
Ha eltérő kapacitású
akkumulátorokat használ, a
gép csak a legkisebb közös
nevezőig fog működni.
Lásd a H ábrát
MŰKÖDÉS
Beindítás és leállítás
Az indításhoz nyomja meg
egyszerre az Indítógombot
és a Működtetési
biztosítékkart. Ezután
engedje el az Indítógombot
A leállításhoz engedje el a
működtetési biztosítékkart.
Lásd a I ábrát
Munkavégzési magasság
beállítása
A munkavégzési magasság
beállításához húzza meg a
beállítókart.
FIGYELMEZTETÉS!
Állítsa
le, engedje fel a Működési
biztosítékot, és várjon, amíg
a motor leáll, mielőtt beállítja
a magasságot.
A talajlazító/gyepszellőztető
hordozásakor, szállításakor
vagy tárolásakor mindig a
„+1. szintre” állítsa.
A készülék kikapcsolását
követően a kések tovább
forognak, a forgó kések
pedig sérülésveszélyesek.
Mielőtt a készülék valamely
alkatrészéhez érne, várja
meg, hogy teljesen leálljon.
Lásd a J ábrát
Tárolás Lásd a K ábrát
TALAJLAZÍTÁSI/
GYEPSZELLŐZTETÉSI TIPPEK
Az új talajlazító/gyepszellőztető gép célja, hogy
eltávolítsa az elszáradt fűszálakat és az elszaporo-
dott mohát, illetve fellazítsa a talajt, hogy abba több
tápanyag, levegő és víz juthasson. A kultivátorhenger
használata javasolt a száraz gyep és a felesleges moha
eltávolításához, majd a kések a talaj fellazításához. Az
optimális talajlazításhoz/gyepszellőztetéshez kövesse
az alábbi javaslatokat.
1) Ne végezzen talajlazítást/gyepszellőztetést, amikor
a fű esőtől vagy harmattól nedves. A nedves gyep
csomósodhat, ami befolyásolhatja a talajlazítást/
gyepszellőztetést, és csökkenti az üzemidőt.
2) A legjobb talajlazítási/gyepszellőztetési telje-
sítmény érdekében javasoljuk, hogy fűnyíróval
nyírja le a felesleges gyepet, mielőtt a talajlazítót/
gyepszellőztetőt használja.
3) A legjobb teljesítmény érdekében távolítsa
el a feltekeredő gyepet a talajlazítóról/
gyepszellőztetőről. Időnként állítsa le a talajlazítót/
gyepszellőztetőt, és várja meg, amíg a kultivá-
torhenger vagy késes henger teljesen leálljon.
Ezután távolítsa el az akkumulátort, és fordítsa a
talajlazítót/gyepszellőztetőt az oldalára. Valamilyen
eszközzel, például egy bottal, távolítsa el a kultiváto-
rhenger vagy késes henger körül összegyűlt gyepet.
Legyen óvatos, mert a kultivátorhenger vagy késes
henger éles peremeket tartalmaz. (Lásd L. ábra)
4) Javasoljuk, hogy normál sétatempóval haladjon,
és működés közben ne álljon meg túl gyakran a
talajlazítóval/gyepszellőztetővel.
5) A legjobb teljesítmény érdekében egyszerre két
teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
6) A gép használatakor a körülményeknek
megfelelően válassza ki a kultivátorhengert vagy
késes hengert.A kultivátorhenger vagy késes
henger cseréjekor viseljen védőkesztyűt.
7) Először távolítson el minden törmeléket a területről,
a locsolófejeket és más akadályokat is beleértve.
Ezután a szokásos fűnyíráshoz képest fele magas-
ságúra vágja le a gyepet. Az alacsonyabb gyep
hatékonyabbá teszi a talajlazító/gyepszellőztető
működését.
6.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS! A fűgyűjtő zsák eltávolítása előtt
állítsa le a talajlazítót/gyepszellőztetőt és távolítsa el
az akkumulátorokat.
FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból
az akkumulátort.Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez
természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
MEGJEGYZÉS:
A hosszú élettartam és megbízható
használat érdekében rendszeresen végezze el az alábbi
karbantartási műveleteket. Check for obvious defects such
as a loose, dislodged or damaged tine
cylinder
or blade
cylinder
, loose ttings, and worn or damaged components.
Check that the covers and guards are all undamaged and
are correctly attached to
scarier/aerator
. Carry out
any necessary maintenance or repairs before operating
scarier/aerator
. If the
scarier/aerator
should happen
158
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
TÁROLÁS
(
Lásd a K ábrát
)
Fordítsa a gépet az oldalára, és tisztítsa meg a kultivátorhenger és késes henger környékét. Ha levágott gyepda-
rabok tömörültek a területre, fa- vagy műanyageszközzel távolítsa el.
Lazítsa meg a tekerőgombokat, és hajtsa be a fogantyúszárat.
A készüléket száraz helyen tárolja. A készülék tetejére ne helyezzen semmilyen tárgyat.
7.KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
8.HIBAKERESÉS
Tünetek Elhárítás módja
1. A talajlazító/
gyepszellőztető nem
működik a működtetési
biztosítékkar nyomva
tartásakor.
A. Ellenőrizze, hogy fel vannak-e szerelve az akkumulátorok.
B. Engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/gyepszellőztető
kikapcsolásához. Távolítsa el az akkumulátorokat, fordítsa fel a talajlazítót/
gyepszellőztetőt úgy, hogy a kultivátorhenger és a késes henger szabadon
foroghasson. Ha nem szabad, vigye hivatalos szervizbe. A kultivátorhengernek
és a késes hengernek szabadon kell mozognia.
C. Teljesen fel van töltve az akkumulátor? Kapcsolja be a töltőt, és várja meg a
zöld fénnyel világító LED felgyulladását. Az indításhoz nyomja meg egyszerre az
Indítógombot és a Működtetési biztosítékkart.(Lásd a I ábrát)
2. Leáll a motor. A. Engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/gyepszellőztető
kikapcsolásához. Távolítsa el az akkumulátorokat, fordítsa fel a talajlazítót/
gyepszellőztetőt úgy, hogy a kultivátorhenger és a késes henger szabadon
foroghasson. Ha nem szabad, vigye hivatalos szervizbe. A kultivátorhengernek
és a késes hengernek szabadon kell mozognia.
B. Teljesen fel lett töltve az akkumulátor? Csatlakoztassa a töltőt, és várja meg,
hogy a zöld fény világítani kezdjen.
3. A talajlazító/
gyepszellőztető jár,
de nem működik
megfelelően vagy
a teljesítmény nem
kielégítő.
A. Teljesen fel van töltve az akkumulátor? Kapcsolja be a töltőt, és várja meg a zöld
fénnyel világító LED felgyulladását.
B. Engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/gyepszellőztető kikapcsolásához. Távolítsa
el az akkumulátorokat. Fordítsa fel a talajlazítót/gyepszellőztetőt, és ellenőrizze az alábbiakat:
- Kultivátorhenger és késes henger élessége – cserélje a kultivátorhenger és késes hengert, ha az
kopott vagy sérült.
- Ellenőrizze a kiürítő csatornát eltömődés szempontjából.
C. A munkamagasság nem megfelelő.Állítsa be a magasságot.
4. A talajlazítót/
gyepszellőztetőt túl
nehéz tolni.
A. Emelje meg a magasságot, hogy kevésbé súrlódjon a füvön. Ellenőrizze a
kerekeket szabad mozgás szempontjából.
B. Ellenőrizze, nincsenek-e fűszálak tekeredve a kultivátorhengerre vagy
késes hengerre, ha igen, engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/
gyepszellőztető kikapcsolásához, távolítsa el a akkumulátorokat, majd távolítsa
el a füvet. Javasoljuk, hogy ha fűszálak vannak a kultivátorhengerre vagy késes
hengerre tekeredve, használat előtt távolítsa el a felesleges gyepet.(Lásd a L ábrát)
5. A talajlazító/
gyepszellőztető
rendellenesen zajos és
vibrál.
A. Engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/gyepszellőztető
kikapcsolásához. Távolítsa el az akkumulátorokat. Fordítsa a talajlazítót/
gyepszellőztetőt az oldalára, és ellenőrizze, hogy a kultivátorhenger vagy késes
henger nincs-e elgörbülve vagy megsérülve. Ha a kultivátorhenger vagy a késes
henger sérült, cserélje ki másik kultivátorhengerre vagy késes hengerre. Ha a
burkolat alsó része sérült, vigye a talajlazítót/gyepszellőztetőt hivatalos szervizbe.
159
2x20 V-os vezeték nélküli 2 az
1-ben talajlazító/gyepszellőztető
HU
6. Az akkutöltő LED-je
nincs bekapcsolva. A. Ellenőrizze a dugasz csatlakoztatását.
B. Cserélje ki a töltőt.
7.Az akkutöltő LED-je
nem vált zöld színre. A. Az akkut meg kell vizsgáltatni. Vigye egy hivatalos márkaszervizbe.
8. A talajlazító/
gyepszellőztető nem
gyűjti össze a levágott
gyepet a fűgyűjtő
zsákba.
A. Eltömődött az ürítőcső. Engedje el a működtetési biztosítékkart a talajlazító/
gyepszellőztető kikapcsolásához. Távolítsa el az akkumulátorokat. Tisztítsa meg
a csúszdát a fűszálaktól.
B. A zsák megtelt. Gyakrabban ürítse a zsákot!
9. Rövid vagy csökkent
üzemidő a gép
többszöri használata
után.
A. Térjen vissza a hivatalos márkaszervizbe – előfordulhat, hogy új akkura van
szükség.
10. Az akkutöltő LED-je
piros fénnyel villog,
és az akkut nem lehet
feltölteni.
A. A folyamatos töltés miatt az akku túlhevülhet. Vegye ki az akkut a töltőből, és
várja meg, amíg az akku 42°C-ra vagy annál kevesebbre hűl.
AKKUS
KÉZISZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45
közötti hőmérsékleti tartományban szabad
használni és tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0-40 között található.
9.MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Akkumulátoros gyepszellőztető
Típus WG855E WG855E.X (8555- gép
megnevezése, az akkumulátoros gyepszellőztető
megjelölése)
Function súrolja a felületet vagy a talajt, ezáltal
összegyűjti a gyepet is
Megfelel a következő irányelveknek
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC módosítva 2005/88/
EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
Megfelelőség-ellenőrző eljárás a VI. függelék
értelmében
Mért hangerő-szint 88.0 dB(A)
Garantált hangerő-szint
91
dB(A)
Az alábbi normáknak
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
160
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
CUPRINS
1. SECURITATEA PRODUSULUI
2. LISTĂ DE COMPONENTE
3. DATE TEHNICE
4. DESTINAŢIA DE UTILIZARE
5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
6. ÎNTREŢINERE
7. PROTECŢIA MEDIULU
8. SOLUŢII LA PROBLEME
9. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Utilizatorii pot vizualiza
instrucțiunile în format
electronic la https://eu.worx.
com
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi
toate
avertismentele de
siguranţă şi toate
instrucţiunile.
În caz de nerespectare
a avertismentelor şi
instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii
incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
PĂSTRAŢI TOATE
AVERTISMENTELE ŞI
INSTRUCŢIUNILE PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE.
AVERTISMENT: Pentru a
reîncărca bateria folosiți
doar unitatea de alimentare
detașabilă, livrată cu această
mașină.
IMPORTANT
A SE CITI CU ATENȚIE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAȚI PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
Practici de utilizare în
siguranță a scaricatorilor/
aeratorilor
Instruirea
a) Citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Familiarizaţi-
vă cu comenzile şi cu
utilizarea corectă a
echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată
copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale mai reduse,
respectiv celor lipsiţi de
experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor
nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze
maşina. Reglementările
locale pot îngrădi şi vârsta
operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau
pericolele care implică alte
persoane sau proprietatea
161
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
acestora.
Pregătirea
A) Purtați protecții pentru
urechi și ochelari de
protecție tot timpul cât
utilizați echipamentul.
B) În timp ce operați maşina
purtați panto închişi și
pantaloni lungi. Nu operați
mașina când sunteți
desculț sau purtați sandale
decupate. Evitați să purtați
haine largi sau care au
șireturi sau bretele care
atârnă.
C) Inspectaţi cu atenţie
zona în care va  utilizat
echipamentul şi îndepărtaţi
toate obiectele care pot 
proiectate de către maşină.
D) Utilizați mașina în poziția
recomandată și doar
pe o suprafață solidă și
uniformă.
E) Nu utilizați mașina pe o
suprafață pavată sau cu
pietriș, unde materialele
aruncate vă pot răni.
F) Înainte de a porni
mașina, vericați ca toate
șuruburile, piulițele, bolțurile
și alte piese de strângere să
e asigurate corespunzător
și că elementele de
protecție și de separare
sunt la locul lor. Înlocuiți
etichetele deteriorare sau
nelizibile.
G) Nu utilizaţi maşina dacă
în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales
copii) au animale..
Funcţionarea
A) Utilizaţi maşina ziua
sau în lumină articială
corespunzătoare.
B) Evitaţi utilizarea maşinii în
condiţii meteo nefavorabile,
mai ales atunci când există
riscul unor fulgere.
C) Pe cât posibil nu folosiøi
cultivatorul atunci când
iarba este udå.
D) Fiți atenți în permanență
cum călcați, mai ales în
pante.
E) Mergeți, nu alergați
niciodată.
F) Nu vă întindeți și mențineți-
vă echilibrul întotdeauna.
G) Pe suprafeøele de
teren înclinate gråpaøi
întotdeauna transversal µi
niciodatå în sus µi în jos.
H) Acordaţi atenţie maximă
când schimbaţi direcţia pe
pante.
I) Nu gråpaøi în pante foarte
abrupte.
J) Fiøi extrem de precauøi
162
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
atunci când schimbaøi
direcøia înpantå.
K) Dinøii trebuie så se ae
în repaus atunci când
cultivatorulurmeazå a
 basculat în vederea
transportului, cândtrebuie
traversate suprafeøe
necultivate cât µi în
cazultransportului cåtre µi
de la lotul de lucru.
L) Nu operați niciodată
mașina cu elementele
sau scuturile de protecție
defecte, sau fără ca
dispozitivele de siguranță,
de ex. deectorii și/sau
colectorul de iarbă să e
montate.
M)Porniți motorul conform
instrucțiunilor și țineți
picioarele departe de țepii
cilindrului.
N) Nu basculaøi cultivatorul
la pornire sau la
demarareamotorului, numai
dacå acest lucru este
necesar pentrupornirea
în iarbå înaltå. În acest
ultim caz, nu ridicaøi
maimult decât trebuie,
prin împingerea în jos a
mânerului,partea opuså
operatorului. Aveøi grijå
så aveøi ambelemâini pe
mâner atunci când låsaøi
din nou jos maµina.
O) Nu ridicaøi sau nu
transportaøi niciodatå
cultivatorul cu motorul în
funcøiune.
P) Nu aşezaţi mâinile sau
picioarele în apropierea
sau sub piesele rotative.
Păstraţi permanent
distanţa faţă de oriciul de
descărcare
Q) Opriți mașina și scoateți
acumulatorul. Asigurați-vă
că toate piesele mobile
s-au oprit complet.
- întotdeauna atunci când
låsaøi maµina,
- Înainte de a curăța
blocajele sau de a
desfunda jgheabul,
- Înainte de a verica, curăța
sau utiliza mașina,
- După lovirea unui obiect
străin. Inspectați mașina
pentru a vedea dacă sunt
defecțiuni și reparați-le
înainte de a reporni și
opera mașina.
dacå cultivatorul începe
så vibreze în mod
neobiµnuit(vericaøi imediat).
- Inspectați să nu existe
defecțiuni,
- Înlocuiți sau reparați orice
piese deteriorate,
- Vericați și strângeți orice
163
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
componente slăbite.
Întreţinerea şi depozitarea
a) Keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure the
machine is in safe working
condition.
b) Vericați frecvent
colectorul de resturi pentru
a vedea dacă este uzat sau
deteriorat.
c) Examinați mașina în mod
regulat și înlocuiți piesele
uzate sau deteriorate ca
măsură de siguranță.
d) La mașinile care au
angrenaje multiple cu țepi,
ți atenți deoarece rotirea
unui ansamblu cu țepi
poate determina rotirea
altui ansamblu cu țepi.
e) Fiți atent ca la reglarea
mașinii să evitați să vă
prindeți degetele între
ansamblurile mobile cu țepi
și piesele xe ale mașinii.
f) Lăsați întotdeauna mașina
să se răcească înainte de a
o depozita.
g) Când efectuați lucrări de
întreținere la ansamblul
cu țepi, aveți în vedere că,
chiar dacă alimentarea cu
energie este întreruptă,
acesta poate  încă rotit.
h) Utilizați doar piese de
schimb și accesorii
originale.
i) Când mașina este oprită
pentru întreținere, inspecție
sau depozitare, sau
pentru schimbarea unui
accesoriu, închideți sursa
de alimentare, scoateți
acumulatorul din mașină
și asigurați-vă că toate
piesele mobile s-au oprit
complet. Lăsați mașina să
se răcească înainte de a
face orice inspecție, reglaj,
etc. Întrețineți mașina cu
grijă și păstrați-o curată.
j) Depozitați echipamentul
într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
VERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi
sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b)Nu scurtcircuitaţi un
acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie
sau într-un sertar unde
s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când
acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă
164
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
de alte obiecte metalice,
precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact
între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul
la căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d)Nu supuneţi acumulatorul
la şocuri mecanice.
e)În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi
zona afectată cu apă din
belşug şi solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Menţineţi acumulatorul
curat şi uscat.
g)Ştergeţi bornele
acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se
murdăresc.
h)Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de utilizare.
Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi
utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la
încărcat dacă nu îl utilizaţi.
j) După perioade extinse
de depozitare, poate 
necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului
de mai multe ori pentru
a obţine performanţe
maxime.
k)Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de
Worx. Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară
de cel conceput specic
pentru utilizarea cu acest
echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare
care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest
echipament.
m)Nu lăsaţi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
n)Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o)Scoateţi acumulatorul
din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
p)Depuneţi acumulatorul
la deşeuri în mod
corespunzător.
q)Nu introduceți în aparat
acumulatoare care provin
de la producători diferiți sau
cu capacități, dimensiuni
sau tipuri diferite.
r) Țineți acumulatorul departe
165
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
de microunde și presiune
ridicată.
S) Avertisment! Nu utilizați
baterii nereîncărcabile.
SIMBOLURI
Consultaţi manualul
Instruiţi persoanele aate în zonă
să păstreze distanţa.
AVERTIZARE - Fiți atent la țepii
ascuțiți, țineți degetele de la
mâini și picioare la distanță de
aceștia. Înainte de lucrările de
întreținere, reglare, curățare,
scoateți ștecherul din priză, sau
dacă cablul este încurcat sau
deteriorat. Țepii continuă să se
rotească după ce motorul a fost
decuplat.
Purtați protecții pentru ochi și
urechi
Dacă nu este manipulată corect,
bateria poate intra în ciclul de
apă și poate provoca daune
ecosistemului. Nu aruncați
bateriile uzate ca deșeuri
municipale nesortate.
Nu ardeţi
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
Acumulator litiu-ion, care a fost
etichetat cu simbolurile asociate
cu “colectarea separată
a tuturor acumulatorilor și
acumulatorilor. Acesta este apoi
reciclat sau eliminat pentru a
reduce impactul asupra mediului.
Bateriile pot  dăunătoare
mediului și sănătății umane
deoarece conțin substanțe
nocive.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Deconectaţi acumulatorul de la
priza de alimentare înainte de
a efectua orice operaţiuni de
reglare, service sau întreţinere.
A kések a kerti kisgép
kikapcsolása után még tovább
forognak és sérüléseket
okozhatnak. Mielőtt az
alkatrészekhez hozzáérne, várja
meg, míg a berendezés minden
alkatrésze leáll.
2.LISTĂ DE COMPONENTE
1. MÂNER DE FUNCȚIONARE
2. BUTON DE PORNIRE
3. GHIDON
4. MÂNER SUPERIOR
5. BUTON DE BLOCARE A MÂNERULUI
6. MÂNER INFERIOR
7. SAC COLECTARE IARBĂ
166
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
8. MANETĂ DE REGLARE A ÎNĂLȚIMII
9. CAPAC DE BLOCARE A MÂNERULUI
INFERIOR
10. CAPAC ACUMULATOR
11. CLAPETĂ DE SIGURANȚĂ
12. CLEMĂ CABLU
13 MÂNER MIJLOCIU
14. CABLU DE ALIMENTARE
15. BUTON DE BLOCARE A CILINDRULUI
16 CILINDRU CU LAME
17. CILINDRU CU ȚEPI
18. MÂNER DE PRINDERE
19. ACUMULATOR* (A SE VEDEA IMAGINEA
H)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
3.DATE TEHNICE
Tip WG855E WG855E.X
(855-denumirea mașinii,
reprezentativă pentru scaricatorul de gazon cu
acumulator)
WG855E WG855E.X**
Tensiune 40V Max.(2x20V Max.)***
Turaţie nominală
fără sarcină 3400/min
Lățimea de
scaricare/aerare 36 cm
Capacitatea sacului
40 L
Manete de reglare a
înălțimii
4(Nivel +1, Nivel 0, Nivel -1,
Nivel -2)
Nivelul înălțimii
Nivel
+1 Nivel
0Nivel
-1 Nivel
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
A készülék súlya
(Meztelen eszköz) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienților
diferiți, nu există modificări legate de siguranță între
aceste modele.
***Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială
a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
BATERII ȘI ÎNCĂRCĂTOARE
SUGERATE
Categorie Modele Capacitate
20V
Acumulator WA3014 4.0 Ah
20V Încărcător WA3883 4.0 A
Vă recomandăm să achiziționați accesorii din
magazinul în care sunt vândute instrumentele.
Consultați pachetul accesoriu pentru mai multe
detalii. Personalul magazinului vă poate ajuta și
consilia.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonoră ponderată A LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Putere sonoră ponderată A LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
NFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică ah<2.5 m/s²
Marjă de eroare K=1.5 m/s²
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie
de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea
uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele
tăiate sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind
ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea
oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de
utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei
167
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare
a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge
în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de
expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este
cazul).
Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea
uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
4.DESTINAŢIA DE
UTILIZARE
Acest produs este destinat scaricării/aerării
gazoanelor locuințelor.
5.INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Asamblarea mânerelor Consultaţi g. A1,
A2, A3, A4, A5,
A6, A7
Alegerea înălțimii adecvate
a mânerelor și montarea
acestora.
OBSERVAŢIE: Înălțimea în
ambele părți ar trebui să e
aceeași.
Atașarea clemelor de cablu Consultaţi g. B
Asamblarea sacului de
colectare a ierbii Consultaţi g. C
Montarea sacului de
colectare a ierbii la
scaricator/aerator.
NOTĂ: Apăsaţi uşor sacul
pentru iarbă pentru a vă
asigura de instalarea sa
completă.
Consultaţi g. D
Îndepărtarea/golirea sacului
de colectare a ierbii
Avertisment!
Înainte
de utilizare, vericaţi
întotdeauna clapeta
de siguranţă aată în
apropierea nişei de
evacuare. Nu ridicați
niciodată clapeta de
siguranță când mașina
funcționează fără a avea
montat sacul de colectare
a ierbii.
Consultaţi g.
E1,E2
Instalarea cilindrului cu țepi
sau a cilindrului cu lame. Consultaţi g. F1,
F2, F3
Vericarea stării de
încărcare a acumulatorului
NOTĂ: Fig. G1 se referă
numai la acel pachet de
acumulatoare care are şi
indicator luminos al nivelului
de încărcare.
Consultaţi g. G1
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Acumulatorul este
livrat neîncărcat.Fiecare
acumulator trebuie să e
complet încărcat înainte de
prima utilizare.
Încărcaţi complet şi simultan
cele două acumulatoare ale
maşinii. Mai multe detalii
în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
Consultaţi g. G2
Montarea acumulatorului
OBSERVAŢIE: Această
mașină va funcționa numai
atunci când sunt instalate
bateriile. Se recomandă
utilizarea de baterii cu
același amperaj AH și
încărcarea celor două baterii
în același timp.
Când utilizați două baterii cu
AH diferit, aparatul va rula
doar la nivelul numitorului
comun inferior.
Consultaţi g. H
OPERAŢIUNE
168
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
Pornirea și oprirea
Pentru pornire, apăsați
atât butonul de pornire, cât
și bara de funcționare în
același timp. Apoi eliberați
butonul de pornire.
Pentru oprire, eliberați bara
de funcționare.
Consultaţi g. I
Reglați înălțimea de lucru
Trageți maneta de reglare
a înălțimii pentru a regla
înălțimea de lucru.
AVERTISMENT! Opriți,
eliberați piedica de
funcționare și așteptați până
când motorul se oprește
înainte de a regla înălțimea.
Reglați înălțimea de lucru
Trageți maneta de reglare
a înălțimii pentru a regla
înălțimea de lucru.
Lamele continuă să se
rotească după oprirea
maşinii, o lamă în mişcare
poate provoca accidentare.
Nu atingeţi lamele în
mişcare.
Consultaţi g. J
Depozitare Consultaţi g. K
SFATURI PENTRU
SCARIFICARE/AERARE
Noul dvs. scaricator/aerator este conceput pentru
a îndepărta iarba uscată și excesul de mușchi și
pentru a afâna solul pentru a-i permite să primească
mai mulți nutrienți, aer și apă. Se recomandă
folosirea cilindrului cu țepi pentru a îndepărta
aglomerările de rădăcini din gazon și mușchiul
crescut în exces și folosirea lamelor pentru a
afâna solul. Vă rugăm să studiați următoarele
recomandări pentru a realiza o scaricare/aerare
optimă.
1) Evitați scaricarea/aerarea când iarba este udă de la
ploaie sau rouă. Iarba udă poate forma smocuri care
împiedică acțiunea de scaricare/aerare și reduc durata
de viață a mașinii.
2) Pentru cele mai bune rezultate de scaricare/aerare se
recomandă folosirea unei mașini de tuns gazonul, pentru
a tăia iarba crescută în exces, înainte de a folosi scarica-
torul/aeratorul.
3) Pentru a avea cele mai bune rezultate, nu lăsați iarba
înaltă să acopere carcasa scaricatorului/aeratorului. Pe-
riodic opriți scaricatorul/aeratorul și așteptați ca cilindrul
cu țepi și cilindrul cu lame să se oprească complet. Apoi
scoateți acumulatorii și răsturnați scaricatorul/aeratorul
pe o parte. Folosind un obiect, de ex. un băț, curățați
orice acumulare de iarbă din jurul zonei cilindrului cu țepi
și a cilindrului cu lame. Fiți atenți la piesele ascuțite ale
cilindrului cu țepi și ale celui cu lame. (A se vedea g. L)
4) Se recomandă să mergeți la pas și să nu porniți/opriți
scaricatorul prea des în timpul lucrului.
5) Pentru o bună funcționare, asigurați-vă că folosiți în
același timp doi acumulatori complet încărcați.
6) Alegeți cilindrul cu țepi sau cilindrul cu lame pentru a fo-
losi mașina, în funcție de condițiile de lucru. Vă rugăm
purtați mănuși de protecție atunci când înlocuiți cilindrul
cu țepi sau pe cel cu lame.
7) Mai întâi trebuie să curățați toate resturile din curte,
inclusiv capetele de sprinkler și alte obstacole. Apoi va
trebui să tăiați gazonul la jumătate din înălțimea tipică,
obişnuită. Înălțimea mai mică a gazonului va permite
scaricatorului/aeratorului să funcționeze mai ecient.
6.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT: Opriți scaricatorul/aeratorul,
scoateți bateriile înainte de a scoate sacul de
colectare a ierbii.
AVERTISMENT: Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de
a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă
uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf
toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
NOTĂ:
Pentru asigurarea unei durate de funcţionare
prelungite şi abile, efectuaţi următoarele proceduri
de întreţinere în mod regulat. Vericaţi existenţa unor
defecte evidente, cum ar  o lamă slăbită, deplasată sau
deteriorată, garnituri slăbite, sau componente defecte sau
uzate. Vericați dacă există defecțiuni evidente, de ex. un
cilindru cu țepi sau un cilindru cu lame care joacă, este dislo-
cat sau deteriorat, piese care joacă și componente uzate sau
deteriorate. Vericați dacă toate capacele și protecțiile sunt
în bună stare și sunt atașate corect la scaricator/aerator.
Executați orice lucrare de întreținere sau reparație necesară
înainte de operarea scaricatorului/aeratorului. Dacă se
întâmplă ca scaricatorul/aeratorul să nu funcționeze, în
ciuda lucrărilor regulate de întreținere, vă rugăm să sunați la
linia de ajutor pentru a obține lămuriri.
Depozitare
(
Consultaţi g. K
)
Răsturnați mașina pe o parte și curățați zona de la
cilindrul cu țepi și de la cilindrul cu lame. Dacă în aceste
zone există iarbă compactată, îndepărtați-o cu un
obiect de lemn sau plastic.
Slăbiți butoanele și pliați ghidonul.
Depozitaţi maşina într-un loc uscat. Nu amplasaţi alte
obiecte pe maşină.
169
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
7.PROTECÞIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu
distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
8.DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Simptome Remediere
1 . Scaricatorul/
aeratorul nu
funcționează când
este activată bara de
funcționare.
A. Vericați și asigurați-vă că acumulatorii au fost instalați.
B. Eliberați bara de funcționare pentru a opri scaricatorul/aeratorul. Scoateți
bateriile, răsturnați scaricatorul/aeratorul pe o parte și vericați dacă cilindrul
cu țepi și cilindrul cu lame se mișcă liber. Dacă nu se mișcă liber, adresați-vă
unui service autorizat. Cilindrul cu țepi și cilindrul cu lame trebuie să se rotească
liber.
C. Acumulatorul a fost încărcat complet? Conectaţi încărcătorul şi aşteptaţi
aprinderea LED-ului verde. Pentru pornire, apăsați atât butonul de pornire, cât și
bara de funcționare în același timp.(Consultaţi g. I)
2. Motorul se opreşte. A. Eliberați bara de funcționare pentru a opri scaricatorul/aeratorul. Scoateți
bateriile, răsturnați scaricatorul/aeratorul pe o parte și vericați dacă cilindrul
cu țepi și cilindrul cu lame se mișcă liber. Dacă nu se mișcă liber, adresați-vă
unui service autorizat. Cilindrul cu țepi și cilindrul cu lame trebuie să se rotească
liber.
B. Acumulatorul a fost complet încărcat? Introduceți încărcătorul în priză și
așteptați să se aprindă lumina verde.
3. Scaricatorul/
aeratorul funcționează
dar nu în mod corect și
performanța acestuia e
nesatisfăcătoare.
A. Acumulatorul a fost încărcat complet? Conectaţi încărcătorul şi aşteptaţi aprinderea
LED-ului verde.
B. Eliberați bara de funcționare pentru a opri scaricatorul/aeratorul. Scoateți bateriile.
Răsturnați scaricatorul/aeratorul și vericați:
- Dacă cilindrul cu țepi și cilindrul cu lame sunt ascuțite - înlocuiți cilindrul cu țepi sau
cilindrul cu lame după cum este necesar dacă acestea sunt uzate sau deteriorate.
- Scutul de jos și jgheabul de descărcare pentru a nu înfundate.
C. Înălțimea de lucru nu este cea adecvată. Reglați înălțimea.
4. Scaricatorul/
aeratorul
se împinge cu prea
mare greutate.
A. Ridicați înălțimea pentru a reduce frecarea scutului de jos pe iarbă. Vericați
ca ecare roată să se miște liber.
B. Vericați dacă nu s-a înfășurat iarbă pe cilindrul cu țepi sau pe cilindrul cu
lame, iar dacă e cazul, eliberați bara de funcționare a scaricatorului/aeratorului
și scoateți acumulatorii, apoi îndepărtați iarba. Se recomandă să vericați dacă
există iarbă înfășurată pe cilindrul cu țepi sau pe cilindrul cu lame și îndepărtați
această iarbă înainte de operare.(Consultaţi g. L)
5. Scaricatorul/
aeratorul este anormal
de zgomotos și
vibrează.
A. Eliberați bara de funcționare pentru a opri scaricatorul/aeratorul. Scoateți
bateriile. Răsturnați scaricatorul/aeratorul pe o parte și vericați cilindrul cu
țepi și cilindrul cu lame pentru a vedea dacă nu sunt îndoite sau deteriorate.
Dacă cilindrul cu țepi sau cilindrul cu lame este deteriorat, înlocuiți-l. Dacă partea
dorsală a scutului de jos este deteriorată, duceți scaricatorul/aeratorul la un
service autorizat.
6. LED-ul încărcătorului
acumulatorului este
stins.
A. Vericaţi conectarea ştecherului.
B. Înlocuiţi încărcătorul.
7. LED-ul încărcătorului
acumulatorului nu vrea
să ardă cu lumină verde.
A. Acumulatorul trebuie vericat. Duceţi-l la un service autorizat.
170
Scaricator/aerator de
gazon fără cablu 2 x 20 V, 2 în 1
RO
8 . Scaricatorul/
aeratorul nu adună
iarba tăiată în sacul de
colectare a ierbii.
A. Jgheabul este înfundat. Eliberați bara de funcționare pentru a opri
scaricatorul/aeratorul. Scoateți bateriile. Curăţaţi glisiera de rele de iarbă
tăiate.
B. Sacul este plin. Goliţi sacul mai des.
9.Durată de funcţionare
scăzută sau redusă
după mai multe utilizări.
A. Trimiteţi/duceţi maşina la un service autorizat – s-ar putea să aibă mevoie de
un acumulator nou.
10. LED-ul încărcătorului
acumulatorului pâlpâie
cu lumină roşie şi
acumulatorul nu poate 
încărcat.
A. În timpul unei reîncărcări neîntrerupte acumulatorul se poate supraîncălzi.
Scoateţi acumulatorul din încărcător şi aşteptaţi până se răceşte la o
temperatură de maxim 42°Csau la una mai scăzută de atât.
CONSIDERAŢII PRIVIND
UNELTELE ALIMENTATE CU
ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0-45 .
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0-40 .
9.DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Scaricator de gazon pe baterii
TIp WG855E WG855E.X (855-denumirea mașinii,
reprezentativă pentru scaricatorul de gazon cu
acumulator)
Funcţie zgârie suprafața sau stratul supercial de
pământ, pieptănând gazonul de asemenea.
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modicată prin
2005/88/EC
2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC:
Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa VI
Nivel de putere sonoră măsurat 88.0 dB(A)
Nivel de putere sonoră garantat declarat
91
dB(A)
Standardele sunt conforme cu,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
171
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
OBSAH
1. BEZPEČNOST VÝROBKU
2. SEZNAM SOUČÁSTÍ
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. ÚČEL POUŽITÍ
5. NÁVOD NA POUŽITÍ
6. ÚDRŽBA
7. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
8. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
9. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Uživatelé si mohou zobrazit
pokyny v elektronické formě na
https://eu.worx.com
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a
všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat uvedená varování
a pokyny, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
ULOŽTE INSTRUKCE A
VEŠKEROU DOKUMENTACI
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
UPOZORNĚNÍ: Pro nabíjení
baterie používejte pouze
odpojitelnou napájecí
jednotku dodanou spolu s
tímto spotřebičem
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE
PONECHTE SI PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ
Bezpečné ovládací
postupy pro vertikutátory /
provzdušňovače
Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a se
správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nenechávejte
obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, nebo
osoby neobeznámené s
těmito pokyny k obsluze
zařízení. Věk obsluhy
může být omezen místními
předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha
nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody
nebo rizika, která hrozí
jiným osobám nebo jejich
majetku.
172
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
Příprava
A) Při ovládání stroje
používejte ochranu sluchu
a bezpečnostní brýle.
B) Při ovládání stroje
vždy noste pevnou
obuv a dlouhé kalhoty.
Nepoužívejte stroj, když
jste bosí nebo když máte
na sobě otevřené sandály.
Nenoste oblečení, které
je volného střihu nebo ze
kterého visí šňůry nebo
tkanice.
C) Zkontrolujte kompletně
prostor, kde budete tuto
používat a odstraňte
všechny předměty, které
mohou být odmrštěny.
D) Stroj ovládejte v
doporučené pozici a pouze
na pevném, zarovnaném
povrchu.
E) Stroj nepoužívejte na
vydlážděném nebo
štěrkovém povrchu, kde by
mohl vymrštěný materiál
způsobit zranění.
F) Před spuštěním stroje
zkontrolujte, zda jsou řádně
utaženy všechny šrouby,
matice a jiné spojovací
prvky, a zda jsou ochranné
prvky a štíty na svém místě.
Vyměňte poškozené nebo
nečitelné štítky.
G) Nikdy zařízení nepoužívejte
v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo
domácích zvířat.
Použití
A) Zařízení používejte pouze
za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
B) Nepoužívejte zařízení za
špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak
pokud hrozí nebezpečí
bouřek.
C)Provzdušňovač podle
možnosti neprovozujte na
mokré trávě.
D) Vždy si buďte jistí, že máte
pevný a stabilní postoj,
obzvláště na svazích.
E) Choďte, nikdy neběhejte.
F) Nenatahujte se přes stroj a
stále udržujte rovnováhu.
G) Na skloněných plochách
pracujte vždy napříč a nikdy
nahoru a dolů.
H) Při změně směru na svahu
buďte vždy velmi opatrní.
I) Neprovzdušňujte žádné
obzvlášt‘ strmé svahy.
J) Při chůzi pozpátku nebo
tažení provzdušňovače
bud’te krajně opatrní.
K) Hroty musí stát, pokud
provzdušňovač pro
přepravu nakloníte,
pokud přecházíte plochy
173
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
neosázené trávou a při
přepravě k pracovní ploše
nebo od ní.
L) Nikdy nepoužívejte stroj
s vadnými ochrannými
prvky nebo štíty, bez
bezpečnostních zařízení
jako jsou deektory a/nebo
sběrač trávy.
M)Zapínejte motor podle
pokynů a tak, abyste měli
nohy směrem pryč od jehel.
N)Provzdušňovač při startu
nebo rozběhu motoru
nenaklánějte kromě
toho, že to je potřeba ke
startu ve vysoké trávě. V
tom případě nakloňte od
obsluhy odvrácenou stranu
stlačením držadla dolů a
to jen tolik, jak je nezbytně
nutné. Dbejte přitom, aby
obě ruce byly na držadle,
když je stroj opět spouštěn.
O) Provzdušňovač při běžícím
motoru nikdy nezvedejte
ani nenoste.
P) Nevkládejte ruce nebo
nohy do blízkosti nebo
pod rotující části. Stále
dbejte na to, aby byl otvor
pro odvod posečené trávy
průchozí.
Q) Vypněte stroj a vyjměte z
něj sadu baterií. Ujistěte
se, že se všechny pohyblivé
části úplně zastavily:
- vždy pokud stroj opustíte,
- před čištěním ucpaných
částí nebo odstraněním
překážky ve skluzu,
- před kontrolou, čištěním
nebo prací na stroji,
- po nárazu na cizí objekt,
zkontrolujte stroj, zda
není poškozený, a před
opětovným spuštěním a
používáním stroje proveďte
opravy.
pokud začal provzdušňovač
neobvykle vibrovat
(zkontrolujte okamžitě).
- Zjistěte, zda není
poškozen.
- Vyměňte nebo opravte
všechny poškozené části.
- Zkontrolujte a utáhněte
všechny uvolněné části.
Údržba a uložení
a) Udržujte všechny matice,
šrouby a vruty řádně
utaženy, abyste zajistili,
že bude toto zařízení v
bezvadném provozním
stavu.
b) Pravidelně kontrolujte
sběrač nečistot, zda
není opotřebený nebo
poškozený.
c) Stroj pravidelně kontrolujte
a z bezpečnostních
174
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
důvodů vyměňte veškeré
opotřebované nebo
poškozené části.
d) U strojů s více válci s
jehlami dávejte pozor,
protože otáčení jednoho
válce s jehlami může začít
otáčet jiným válcem s
jehlami.
e) Během seřizování stroje
dávejte pozor, aby se vám
nezachytily prsty mezi
pohybujícími se válci s
jehlami a pevnými částmi
stroje.
f) Před skladováním vždy
nechte stroj vychladnout.
g) Při provádění servisních
prací na soustavě s jehlami
pamatujte, že ačkoli je
napájení vypnuté, soustava
s jehlami se může hýbat.
h) Používejte pouze
originální náhradní díly a
příslušenství.
i) Když stroj zastavíte kvůli
servisním pracím, kontrole
nebo uskladnění, nebo
kvůli výměně příslušenství,
vypněte zdroj napájení,
vyjměte sadu baterií ze
stroje a ujistěte se, že
všechny pohyblivé části
se zcela zastavily. Nechte
stroj vychladnout předtím,
než budete provádět
inspekce nebo úpravy atd.
Pečlivě stroj udržujte a
dbejte na jeho čistotu.
j) Stroj uskladněte mimo
dosah dětí
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její
články.
b)Neprovádějte zkratování
baterie. Neukládejte baterie
nahodile v krabicích nebo
v zásuvkách, kde by mohlo
dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k
zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti
od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo
jiných malých kovových
předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů
baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii
působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném slunci.
d)Nevystavujte baterii
175
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
mechanickým rázům.
e)Dojde-li k úniku kapaliny z
baterie, zabraňte tomu, aby
se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-
li k takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte
značným množstvím vody
a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a
suché.
g)Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete je čistým
a suchým hadříkem.
h)Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených
pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii
nabíjet, nebude-li baterie
použita.
j) Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
k)Provádějte nabíjení pouze
v nabíječce, která je
specikovaná společností
Worx. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro
použití s tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou
baterii, která není určena
pro použití s tímto
zařízením.
m)Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
n)Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí
odkazy.
o)Není-li zařízení používáno,
vyjměte z něj baterii.
p)Provádějte řádnou likvidaci
baterie.
q)V zařízení nekombinujte
bateriové články různého
data výroby, kapacity,
velikosti nebo typu.
r) Baterii uchovávejte dál
od mikrovlnných trub a
vysokého tlaku.
S) Upozornění! Nepoužívejte
nedobíjecí baterie
SYMBOLY
Přečtěte si návod
Udržujte ostatní osoby v
bezpečné vzdálenosti.
176
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
UPOZORNĚNÍ – Dávejte pozor
na ostré jehly; držte dál prsty
na rukou a nohou. Odpojte
zástrčku od sítě před provedením
údržby, seřízením, čištěním nebo
když je šňůra zamotaná nebo
poškozená. Jehly se otáčejí i
poté, co se vypne motor.
Noste ochranu zraku a sluchu
Akumulátory se mohou při
nesprávném způsobu likvidace
dostat do systému koloběhu
vody, což může ohrozit
vlastní ekosystém. Dosloužilé
akumulátory nelikvidujte jako
netříděný komunální odpad.
Nevystavujte ohni.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek
byl označen symbolem „tříděný
odpad“ pro všechny jednotlivé
a složené akumulátory. Proto
musí být s ohledem dopadu na
životní prostředí po dosloužení
recyklován nebo demontován.
Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou
být nebezpečné pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Vysloužilé elektrické přístroje by
neměli být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u
prodejce.
Používejte ochranné rukavice
Před prováděním jakéhokoli
seřízení, servisu nebo údržby
vyjměte z úložného prostoru
baterii.
Nože po vypnutí zahradního
nářadí ještě dále rotují a mohou
způsobit zranění. Nedotýkejte
se žádné části nářadí, dokud
nedojde k jejich úplnému
zastavení.
2.SEZNAM KOMPONENT
1. PROVOZNÍ PŘÍTLAČNÉ TLAČÍTKO
2. TLAČÍTKO START
3. TYČ RUKOJETI
4. HORNÍ RUKOJEŤ
5. KNOFLÍK ARETACE RUKOJETI
6. DOLNÍ RUKOJEŤ
7. VAK NA ZACHYTÁVÁNÍ TRÁVY
8. PÁČKA PRO NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
9. KRYT ARETACE DOLNÍ RUKOJETI
10. KRYT SADY BATERIÍ
11. BEZPEČNOSTNÍ KLAPKA
12. SPONA NA KABEL
13 PROSTŘEDNÍ RUKOJEŤ
14. NAPÁJECÍ ŠŇŮRA
15. KNOFLÍK ZAJIŠTĚNÍ VÁLCE
16 VÁLEC S NOŽI
17. VÁLEC S JEHLAMI
18. RUKOKEŤ PRO PŘENÁŠENÍ
19. SADA BATERIÍ* (VIZ OBR. H)
* Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované
jsou v standardní dodávce zahrnuty.
3.TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG855E WG855E.X
(855-označení stroje,
zástupce bateriový trávníkový vertikutátor)
WG855E WG855E.X**
Napájecí napětí 40V Max.(2x20V Max.)***
Otáčky naprázdno 3400/min
Šířka vertikutace/
provzdušnění 36 cm
177
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
Kapacita vaku
40 L
Úrovně nastavení
výšky
4 (úroveň +1, úroveň 0, úroveň
-1, úroveň -2)
Úroveň výšky
úroveň
+1 úroveň
0úroveň
-1 úroveň
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Hmotnost zařízení
( Holé nářadí) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé
zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné
změny související s bezpečností.
***Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí
baterie dosáhne maximálně 20voltů. Jmenovité
napětí je 18 voltů.
NAVRHOVANÉ BATERIE A
NABÍJENÍ
Kategorie Modely Kapacita
20V Baterie WA3014 4.0 Ah
20V Nabíječka
baterií WA3883 4.0 A
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu,
kde se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v
balíčku příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám
mohou pomoci a poradit.
ÚDAJE O HLUKU
Měřený akustický tlak LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Měřený akustický výkon LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Typická naměřená hodnota
vibrací ah<2.5 m/s²
Měřený akustický výkon K=1.5 m/s²
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v
závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán
v závislosti na následujících podmínkách a dalších
možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby.
Používání správného příslušenství s nástrojem,
ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit
všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je
nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává
práci. To může podstatně snížit působení vibrací v
rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací.
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele.
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
4.ÚČEL POUŽI
Tento produkt je určen k vertikutaci/provzdušnění
trávníku v domácím prostředí.
5.VOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBR.
SESTAVENÍ
178
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
Montáž rukojetí Viz Obr. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Výběr vhodné výšky rukojetí
a provedení jejich montáže.
POZNÁMKA: Výška by měla
být na obou stranách stejná.
Připojení spony na kabel Viz Obr. B
Sestavení sběrného koše Viz Obr. C
Montáž vaku na zachytávání
trávy ke vertikutátoru/
provzdušňovači.
POZNÁMKA: správnou
instalaci sběrače trávy
zkontrolujte mírným
zatlačením na něj.
Viz Obr. D
Sejmutí/vyprázdnění
sběrného koše
VAROVÁNÍ!
Předpou
žitímvždyzkontroluj
te, zda je bezpečnostníkl
apkavýstupníhootvoruuz
avřena. Pokud používáte
stroj bez připojeného vaku
na zachytávání trávy, nikdy
nezvedejte bezpečnostní
klapku.
Viz Obr. E1,E2
Montáž válce s jehlami
nebo válce s noži. Viz Obr. F1, F2, F3
Kontrola stavu nabití baterie
POZNÁMKA: Obr. G1 platí
pouze pro akumulátor s
indikátorem stavu nabití.
Viz Obr. G1
Nabíjení sady baterií
POZNÁMKA: Tato baterie
je dodávána jako nenabitá.
Před prvním je nutné úplně
nabít každou baterii.
Oba akumulátor y dobíjej
etenaplnoukapacituvždys
oučasně. Další informace
naleznete v návodu pro
model.
Viz Obr. G2
Vložení sady baterií
POZNÁMKA: Stroj
bude fungovat pouze s
připojenými bateriemi.
Doporučujeme, abyste
použili baterie se stejnou
hodnotou ampérhodin
a nabíjeli dvě baterie
najednou.
Když použijete dvě baterie
s různou hodnotou
ampérhodin, stroj poběží
pouze do vybití slabší
baterie.
Viz Obr. H
POUŽITÍ
Spuštění a zastavení
Pro spuštění stiskněte
současně tlačítko start a
provozní přídržné tlačítko.
Poté pusťte tlačítko start.
Stroj zastavíte tak, že pustíte
provozní přídržné tlačítko.
Viz Obr. I
Nastavení pracovní výšky
Pracovní výšku nastavíte
zatažením za páčku
nastavení výšky.
UPOZORNĚNÍ! Zastavte,
uvolněte spínací páčku
a počkejte, dokud se motor
nezastaví předtím, než upravíte
výšku.
Při přejíždění, přepravě nebo
uskladnění vertikutátoru/
provzdušňovače vždy
nastavte „úroveň +1“
UPOZORNĚNÍ! Zastavte,
uvolněte spínací páčku
a počkejte, dokud se
motor nezastaví předtím,
než upravíte výšku. Nože
se otáčejí i po vypnutí
vertikutátor/provzdušňovač
a mohou způsobit poranění.
Nedotýkejte se rotujících
nožů.
Viz Obr. J
ULOŽENÍ Viz Obr. K
TIPY NA VERTIKUTACI/
PROVZDUŠŇOVÁNÍ
Váš nový vertikutátor/provzdušňovač byl navržen
tak, aby odstraňoval posekanou, nerozloženou trávu
a nadbytečný mech a rozrýval půdu, ke které se tak
dostane více živin, vzduchu a vody. Doporučuje se
179
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
použít provzdušňovací válec s jehlami, který odstraní travní plsť a nadbytečný mech a díky nožům vertikutuje
půdu. Pro optimální funkci při vertikutaci/provzdušňování se řiďte následujícími doporučeními.
1) Neprovádějte vertikutaci/provzdušňování, když je tráva zmoklá nebo orosená. Mokrá tráva se může
nakupit a negativně ovlivnit funkci vertikutátoru/provzdušňovače a snížit dobu jeho chodu.
2) Nejlepší vertikutace/provzdušnění dosáhnete tak, že pomocí sekačky posekáte přebytečnou trávu a poté
použijete vertikutátor/provzdušňovač.
3) Pro správnou funkci udržujte vertikutátor/provzdušňovač prostý namotané trávy. Občas vertikutátor/
provzdušňovač vypněte a počkejte, až se provzdušňovací válec s jehlami a s noži úplně zastaví. Poté
vyjměte sadu baterií a otočte vertikutátor/provzdušňovač na bok. Pomocí nějakého předmětu, například
klacku, odstraňte veškerou nahromaděnou trávu v okolí válce s jehlami a válce s noži. Dávejte pozor na
ostré hrany válce s jehlami a válce s noži. (Viz Obr. L)
4) Doporučuje se, abyste chodili běžnou rychlostí a nezapínali/nevypínali vertikutátor/provzdušňovač
během chodu příliš často.
5) Pro co nejlepší funkci mějte vždy připravené dvě plně nabité sady baterií.
6) Vyberte buď válec s jehlami nebo válec s noži podle toho, v jakých podmínkách budete pracovat. Při
výměně válce s jehlami nebo válce s noži vždy noste ochranné rukavice.
7) Nejprve je nutné odstranit veškerý odpad ze dvora, včetně hlavic rozprašovačů a jiných překážek. Poté je
nutné posekat trávník na polovinu výšky, na kterou jej běžně sekáte. Nižší seč umožní efektivnější práci
vertikutátoru/provzdušňovače.
6.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: Před odejmutím vaku na zachytávání trávy zastavte vertikutátor/provzdušňovač a vyjměte baterie.
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Na čištění Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte
na suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete
přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
POZNÁMKA:
Z důvodu dosažení dlouhé životnosti a vysoké spolehlivosti provádějte pravidelně níže popsanou údržbu.
Zkontrolujte, zda nejsou přítomny očividné vady jako uvolněný, posunutý nebo poškozený válec s jehlami nebo s noži, uvolněné
koncovky a opotřebené nebo poškozené součásti. Zkontrolujte, zda nejsou kryty a štíty poškozené a zda jsou správně připojeny
k vertikutátoru/provzdušňovači. Před použitím vertikutátoru/provzdušňovače proveďte nezbytnou údržbu nebo opravu. Pokud
dojde k selhání vertikutátoru/provzdušňovače navzdory pravidelné údržbě, obraťte se na náš zákaznický servis.
ULOŽENÍ (Viz Obr. K)
Otočte stroj na bok a vyčistěte část s válcem s jehlami nebo noži. Pokud je v této části nahromaděná tráva,
odstraňte ji dřevěným nebo plastovým předmětem.
Uvolněte knoíky a složte tyč rukojeti.
Skladujte tento stroj na suchém místě. Nepokládejte na horní část tohoto stroje žádné další předměty.
7.OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
180
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
8.HLEDÁNÍ ZÁVAD
Příznaky Náprava
1. Vertikutátor/
provzdušňovač neběží,
i když je stisknuto
provozní přídržné
tlačítko.
A. Zkontrolujte, zda jsou připojeny sady baterií.
B. Uvolněte provozní přídržné tlačítko, abyste vypnuli vertikutátor/
provzdušňovač. Vyjměte baterie, otočte vertikutátor/provzdušňovač na bok a
zkontrolujte, zda se může válec s jehlami nebo s noži volně otáčet. Pokud ne,
obraťte se na autorizovaného servisního technika. Válec s jehlami a válec s noži
by se měl volně otáčet.
C. Byla baterie zcela nabita? Připojte nabíječku a počkejte, až se rozsvítí zelená
kontrolka. Pro spuštění stiskněte současně tlačítko start a provozní přídržné
tlačítko (Viz Obr. I)
2. Motor se zastavuje. A. Vypněte vertikutátor/provzdušňovač uvolněním provozního přídržného
tlačítka. Vyjměte baterie, otočte vertikutátor/provzdušňovač na bok a
zkontrolujte, zda se může válec s jehlami nebo s noži volně otáčet. Pokud ne,
obraťte se na autorizovaného servisního technika. Válec s jehlami a válec s noži
by se měl volně otáčet.
B. Je baterie plně nabitá? Zapojte nabíječku a počkejte, až se rozsvítí zelená
kontrolka.
3. Vertikutátor/
provzdušňovač běží,
ale nefunguje správně
nebo je jeho výkon
neuspokojivý.
A. Byla baterie zcela nabita? Připojte nabíječku a počkejte, až se rozsvítí zelená
kontrolka.
B. Uvolněte provozní přídržné tlačítko, abyste vypnuli vertikutátor/provzdušňovač.
Vyjměte baterie. Otočte vertikutátor/provzdušňovna bok a zkontrolujte:
- Ostrost Válce s jehlami a válce s noži - dle potřeby vyměňte válec s jehlami nebo válec
s noži, pokud je opotřebený nebo poškozený.
- Kryt a vyhazovací skluz, zda nejsou ucpané.
C. Pracovní výška není vhodná. Upravte výšku.
4. Je příliš náročné tlačit
vertikutátor/
provzdušňovač.
A. Zvýšením výšky snížíte tření krytu o trávu. Zkontrolujte, zda se všechna kola
volně otáčí.
B. Zkontrolujte, zda není na válec s jehlami nebo válec s noži namotaná
tráva. Pokud ano, vypněte vertikutátor/provzdušňovač uvolněním provozního
přídržného tlačítka, vyjměte baterie a poté odstraňte trávu. Před spuštěním je
vhodné zkontrolovat, zda není na válci s jehlami nebo válci s noži namotaná
tráva, a odstranit veškerou nadbytečnou trávu.
5. Vertikutátor/
provzdušňovač je
nezvykle hlučný a
vibruje.
A. Vypněte vertikutátor/provzdušňovač uvolněním provozního přídržného
tlačítka. Vyjměte baterie. Otočte vertikutátor/provzdušňovač na bok a
zkontrolujte válec s jehlami nebo válec s noži, zda není ohnutý nebo poškozený.
Pokud je válec s jehlami nebo válec s noži poškozený, vyměňte jej za náhradní
válec s jehlami nebo válec s noži. Pokud je spodní strana krytu poškozená, vraťte
vertikutátor/provzdušňovač autorizovanému servisnímu centru.
6. LED indikátor
nabíječky nesvítí. A. Zkontrolujte připojení zástrčky.
B. Nabíječku vyměňte.
7. Kontrolka LED
nabíječky akumulátorů
se nepřepne na zelenou.
A. Je nutné provést diagnostiku akumulátoru. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
8. Vertikutátor/
provzdušňovač nesbírá
posekanou trávu do
vaku na zachytávání
trávy.
A. Skluz je ucpaný. Vypněte vertikutátor/provzdušňovač uvolněním provozního
přítlačného tlačítka. Vyjměte baterie. Ze svodu odstraňte travní odřezky.
B. Zanesený svodový žlab. Vysypávání sběrného vaku provádějte častěji.
9. Po více použitích
nízká nebo zkrácená
doba chodu.
A. Výrobek vraťte do autorizovaného servisního střediska – může být potřeba
instalovat nový akumulátor.
181
2 x 20 V bezšňůrový vertikutátor/
provzdušňovač trávníku 2 v 1
CZ
10. Indikátor nabíječky
akumulátorů bliká
červeně a akumulátory
nelze nabíjet.
A. Při trvalém provozu se akumulátor přehřívá. Vyjměte jej z nabíječky a nechte
jej vychladnout na teplotu 42°C nebo méně.
PRO AKUMULÁTOROVÁ
NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je i0-45.
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průběhu nabíjení je 0-40.
9.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek
Název Bateriový vertikutátor trávníku
Typ WG855E WG855E.X (855-označení stroje,
zástupce bateriový trávníkový vertikutátor)
Funkce škrábání povrchu nebo povrchu půdy a tím
i kultivace trávníku
splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC pravená směrnicí
2005/88/EC
2000/14/EC pravená směrnicí 2005/88/EC:
Postup posuzování shody podle
Dodatek VI.
Měřený akustický výkon 88.0 dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon
91
dB(A)
Splňují požadavky norem
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické
dokumentace,
Jméno
Marcel Filz
Adresa
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
182
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
OBSAH
1. BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
2. ZOZNAM SÚČASTÍ
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. URČENÉ POUŽITIE
5. NÁVOD NA POUŽITIE
6. ÚDRŽBA
7. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
8. RIEŠENIE PROBLÉMOV
9. VYHLÁSENIE O ZHODE
Používatelia si môžu pozrieť
elektronické návody na https://
eu.worx.com
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia
a všetky pokyny. Ak
nebudete dodržiavať uvedené
bezpečnostné pokyny a
upozornenia, môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnym
zraneniam.
ODLOŽTE SI VŠETKY
VAROVANIA A INŠTRUKCIE
PRE BUDÚCU POTREBU.
VAROVANIE: Na účely
nabíjania batérie používajte
len odnímateľnú napájaciu
jednotku dodanú s týmto
zariadením.
DÔLEŽITÉ:
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE TIETO POKYNY
USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POTREBY V BUDÚCNOSTI
Bezpečné postupy pri
používaní vertikutátorov/
prevzdušňovačov
Výcvik
a) Pozorne si prečítajte
nasledujúce pokyny.
Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a so správnym
použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte
obsluhovať toto zariadenie
deti, osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností
a znalostí, aleboosoby
nezoznámené s týmito
pokynmi na obsluhu
zariadenia. Vek obsluhy
môže byť obmedzený
miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia
je zodpovedný za nehody
alebo škody, ktoré hrozia
iným osobám alebo ich
majetku.
183
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
Príprava
A) Pri používaní zariadenia
vždy používajte chrániče
sluchu a ochranné okuliare.
B) Pri používaní zariadenia
vždy noste pevnú obuv a
dlhé nohavice. Zariadenie
nepoužívajte na boso alebo
v otvorených sandáloch.
Vyhnite sa voľnému
oblečeniu alebo odevu s
visiacimi šnúrkami alebo
uzlami.
C) Skontrolujte priestor,
v ktorom budete toto
zariadenie používať a
odstráňte všetky predmety,
ktoré by mohli byť strojom
vymrštené.
D) Zariadenie používajte
v odporúčanej polohe a
len na pevnom, rovnom
povrchu.
E) Zariadenie nepoužívajte na
dláždenom alebo štrkovom
povrchu, na ktorom
môže vymrštený materiál
zapríčiniť zranenie.
F) Pred naštartovaním
zariadenia skontrolujte,
či sú všetky skrutky,
matice a iné upevňovacie
prvky správne upevnené,
či sú kryty a clony na
svojom mieste. Vymeňte
poškodené alebo
nečitateľné štítky.
G) Nikdy zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
ďalších osôb, hlavne
detí alebo domácích
zvierat.
Použitie
A) Zariadenie používajte iba
za denného svetla alebo při
dobrom umelom osvetlení.
B) Zariadenie nepoužívajte
v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak
hrozí nebezpečentvo búrok.
C) Podľa možnosti
nepoužívajte
prevzdušňovač trávnikov
vtedy, ked’ je tráva mokrá.
D) Vždy sa uistite, že pevne
stojíte, najmä na svahoch.
E) Kráčajte, nikdy nebežte.
F) Nenačahujte sa a vždy
udržiavajte rovnováhu.
G) Na šikmých plochách vždy
prevzdušňujte priečne,
nikdy nie smerom hore a
smerom dole.
H) Pri zmene smeru na svahu
buďte vždy veľmi opatrní.
I) Nikdy neprevzdušňujte na
vel’mi strmých svahoch.
J) Osobitne opatrný bud’te
vtedy, ked’ kráčate smerom
dozadu, alebo ked’
prevzdušňovač trávnikov
184
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
t’aháte.
K) Prevzdušňovacie pružiny
musia stát’ vždy vtedy,
ked’ bude prevzdušňovač
trávnikov kvôli preprave
preklápat’, ked’ ním budete
prechádzat’ po ploche,
ktorá nie je zarastená
trávou, a pri preprave na
miesto prevzdušňovania
alebo naspät’.
L) Zariadenie nikdy
nepoužívajte s
poškodenými ochrannými
prvkami a krytmi alebo
bez riadneho umiestnenia
bezpečnostných prvkov
výbavy, napríklad
deektorov a/alebo
zberačov trávy.
M)Zapnite motor podľa
pokynov s nohami v
dostatočnej vzdialenosti od
zubov.
N) Prevzdušňovač pri
spúšt’aní motora
nevyklápajte, s výnimkou
prípadu, ak je to potrebné
na spustenie vo vysokej
tráve. V takomto prípade
stranu odvrátenú od
obsluhy nenadvihujte
stláčaním rukoväte viac,
ako je bezpodmienečne
potrebné. Dávajte pozor
na to, aby boli obe ruky na
rukoväti, ked’ sa stroj znova
zastavuje.
O) Ked’ motor prevzdušňovača
trávnikov beží, nikdy
náradie nedvíhajte ani ho
neprenášajte.
P) Nedávajte ruky alebo nohy
do blízkosti alebo pod
rotujúce časti vertikutátor/
prevzdušňovač. Dbajte na
to, aby bol otvor na odvod
pokosenej trávy neustále
voľný.
Q) Zastavte zariadenie a
odoberte jednotku batérie
zo zariadenia. Uistite sa,
že pohyblivé časti sa úplne
zastavili:
- vždy ked’ opúšťate stroj,
– pred odstraňovaním
zablokovaní alebo
uvoľňovaním
vyhadzovacieho priestoru,
– pred kontrolou, čistením
alebo prácou so
zariadením,
– po zasiahnutí cudzieho
predmetu. Pred opätovným
naštartovaním a
používaním zariadenia
vykonajte kontrolu
poškodenia a opravy
zariadenia.
ked’ začne prevzdušňovač
nezvyčajným spôsobom
vibrovat’ (ihned’ ho
185
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
prekontrolujte).
– skontrolujte poškodenie,
– vymeňte alebo opravte
akékoľvek poškodené diely,
– skontrolujte a utiahnite
akékoľvek uvoľnené časti.
Údržba a uskladnenie
a) Udržiavajte všetky matice,
skrutky a upevňovacie
prvky riadne utiahnuté,
aby ste zaistili bezchybný
prevádzkový stav
zariadenia.
b) Často kontrolujte
opotrebovanie a
poškodenie zberača
nečistôt.
c) Zariadenie kvôli
bezpečnosti pravidelne
skúšajte a vymeňte
opotrebované alebo
poškodené časti.
d) Na zariadeniach s
viacnásobnými zostavami
zubov buďte opatrní, keďže
otáčanie jednej zostavy
zubov môže spôsobiť
otáčanie inej zostavy.
e) Počas nastavovania
zariadenia buďte opatrní,
aby ste sa vyhli zachyteniu
prstov medzi pohyblivé
zostavy a pevné časti
zariadenia.
f) Pred odložením nechajte
zariadenie vždy vychladnúť.
g) Pri servise zostavy zubov
vezmite na vedomie, že
hoci je zdroj napájania
vypnutý, zostava sa môže
stále pohybovať.
h) Používajte len originálne
náhradné diely a
príslušenstvo.
i) Keď zariadenie zastavíte
kvôli servisu, kontrole,
uskladneniu alebo výmene
príslušenstva, vypnite zdroj
napájania, zo zariadenia
odoberte batériový blok
a uistite sa, že všetky
pohyblivé časti sa úplne
zastavili. Pred vykonaním
akýchkoľvek kontrol,
nastavení a pod. nechajte
zariadenie vychladnúť. O
zariadenie sa starajte a
udržujte ho čisté.
j) Zariadenie skladujte mimo
dosahu detí.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE SA
BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa
demontovať, rozober
alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b)Batériu neskratujte.
186
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo
v zásuvkách, kde by mohlo
dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k
skratovaniu spôsobenému
inými predmetmi. Ak sa
batéria nepoužíva, udržujte
ju v bezpečnej vzdialenosti
od sponiek na papiere,
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d)Nevystavujte batériu
mechanickým rázom.
e)Ak dôjde k úniku kvapaliny
z batérie, zabráňte tomu,
aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s
pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde
k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom
vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a
suché.
g)Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
h)Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov a
používajte správny postup
nabíjania.
i) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j) Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
k)Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá je
špecikovaná spoločnosťou
Worx. Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na
použitie s týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto
zariadením.
m)Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
n)Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
o)Ak sa zariadenie nepoužíva,
187
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
vyberte z neho batériu.
p)Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
q)V zariadení nekombinujte
batériové články rôzneho
dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej
od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým
tlakom.
S)Výstraha! Nepoužívajte
nenabíjateľné batérie.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na používanie
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej
vzdialenosti.
VAROVANIE – Dávajte pozor
na ostré zuby, nesiahajte na
ne prstami. Pred údržbou,
nastavovaním, čistením, pri
zapletení alebo poškodení
napájacieho kábla odpojte
zástrčku od zdroja napájania.
Zuby sa naďalej otáčajú aj po
vypnutí motora.
Noste ochranu zraku a sluchu
Ak sa s ním nezaobchádza
správne, batéria sa môže
dostať do vodného cyklu a
môže spôsobiť poškodenie
ekosystému. Použité batérie
nevyhadzujte do netriedeného
komunálneho odpadu.
Nevystavujte ohňu
Lítium-iónová batéria, ktorá bola
označená symbolmi spojenými
so
separovaným zberom” všetkých
batérií a batérií. Potom sa
recykluje alebo odstráni, aby sa
znížil vplyv na životné prostredie.
Akumulátory môžu byť škodlivé
pre životné prostredie a ľudské
zdravie, pretože obsahujú
škodlivé látky.
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento
účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Noste ochranné rukavice
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
servisom alebo údržbou vyberte z
úložného priestoru batériu.
Po vypnutí tohto záhradníckeho
náradia nože ešte rotujú ďalej a
mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Pred kontaktom so zariadením,
počkajte, až sa všetky jeho súčasti
zastavia.
188
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
2.ZOZNAM SÚČASTÍ
1. OVLÁDACIA RUKOVÄŤ
2. ŠTARTOVACIE TLAČIDLO
3. HLAVNÁ RUKOVÄŤ
4. HORNÁ RUKOVÄŤ
5. OVLÁDAČ UPEVNENIA RUKOVÄTE
6. DOLNÁ RUKOVÄŤ
7. VAK NA ZBER TRÁVY
8. PÁKA NASTAVENIA VÝŠKY
9. KRYT OVLÁDAČA UPEVNENIA DOLNEJ
RUKOVÄTE
10. KRYT BATÉRIOVÉHO BLOKU
11. BEZPEČNOSTNÁ KLAPKA
12. KÁBLOVÁ SVORKA
13 STREDNÁ RUKOVÄŤ
14. NAPÁJACÍ KÁBEL
15. OVLÁDAČ UZAMKNUTIA VALCA
16 VALEC S ČEPEĽAMI
17. VALEC SO ZUBMI
18. RUKOVÄŤ NA PRENÁŠANIE
19. BATÉRIOVÝ BLOK* (POZRITE SI OBR. H)
* Nie všetko zobrazené alebo popísané
príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
3.TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG855E WG855E.X
(855- Označenie stroja, typ
akumulátorového vertikutátora na trávnik)
WG855E WG855E.X**
Napájacie napätie 40V Max.(2x20V Max.)***
Otáčky naprázdno 3400/min
Šírka vertikutácie/
prevzdušňovania 36 cm
Kapacita vaku
40 L
Úrovne nastavenia
výšky
4 (úroveň +1, úroveň 0, úroveň
-1, úroveň -2)
Úroveň výšky
úroveň
+1 úroveň
0úroveň
-1 úroveň
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Hmotnosť (Holé
náradie) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych
zákazníkov, medzi týmito modelmi nie sú žiadne
zmeny týkajúce sa bezpečnosti.
***Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
ODPORÚČANÉ BATÉRIE A
NABÍJAČKY
Kategórie Modelmi Kapacita
20V Batériový WA3014 4.0 Ah
20V Nabíjačka WA3883 4.0 A
Odporúčame, aby ste si kupovali príslušenstvo
z obchodu, kde sa nástroje predávajú. Ďalšie
podrobnosti nájdete v balíku príslušenstva. Personál
obchodu vám môže pomôcť a poradiť vám.
INFORMÁCIE O HLUKU
Meraný akustický tlak LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Meraný akustický výkon LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Typická nameraná hodnota
vibrácií ah<2.5 m/s²
Nepresnosť K=1.5 m/s²
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia
sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to
189
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od
spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého
stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel
a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti
prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu,
a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže
dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas
celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do
príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko
dní.
4.URČENÉ POUŽITIE
Tento produkt je určený na domácu/e vertikutáciu/
prevzdušňovanie trávnika.
5.VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
ZOSTAVENIE
Zostavenie rukovätí Pozrite Obr. A1,
A2, A3, A4, A5,
A6, A7
Výber primeranej výšky
rukovätí a ich zmontovanie.
POZNÁMKA: Výška na oboch
stranách by mala byť rovnaká.
Pripevnenie káblových
svoriek Pozrite Obr. B
Zostavenie zberného koša Pozrite Obr. C
Montáž vaku na zber trávy na
vertikutátor/prevzdušňovač.
POZNÁMKA: Vrecko na trávu
jemne zatlačte a presvedčte
sa takto, že je úplne
nainštalované.
Pozrite Obr. D
Odobratie/vyprázdnenie
zberného koša
Varovanie!
Pred použitím
vždy skontrolujte,
či je bezpečnostná
klapka výstupného otvoru
uzatvorená.Nikdy nezdvíhajte
bezpečnostnú klapku, keď je
zariadenie v prevádzke bez
nasadenia zberného vaku.
Pozrite Obr.
E1,E2
Montáž valca so zubmi alebo
valca s čepeľami Pozrite Obr. F1,
F2, F3
Kontrola stavu nabitia batérie
POZNÁMKA: Obr. G1 platí len
pre akumulátor s indikátorom
stavu nabitia.
Pozrite Obr. G1
Nabíjanie batériového bloku
POZNÁMKA: Táto batéria sa
dodáva ako nenabitá.Každá
batéria musí byť pred prvým
použitím úplne nabitá.Oba
akumulátory nabíjajte na
plnú kapacitu vždysúčasne.
Podrobné údaje nájdete v
príručke k nabíjačke.
Pozrite Obr. G2
Nasadenie batériového bloku
POZNÁMKA: Toto zariadenie
je možné spustiť len vtedy,
keď sú nainštalované batérie.
Odporúčame použiť batérie s
rovnakými ampérhodinami a
nabíjať dve batérie súčasne.
Keď používate dve batérie s
rozdielnymi ampérhodinami,
stroj bude možné spustiť
len pri nižšom spoločnom
menovateli.
Pozrite Obr. H
190
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Naštartovanie a zastavenie
Zariadenie spustíte súčasným
stlačením štartovacieho
tlačidla a ovládacej rukoväte.
Potom uvoľnite štartovacie
tlačidlo.
Pre zastavenie uvoľnite
ovládaciu rukoväť.
Pozrite Obr. I
Nastavenie pracovnej výšky
Výšku nastavíte potiahnutím
páku nastavenia výšky.
VAROVANIE!
Pred
nastavením výšky
zastavte, uvoľnite ovládaciu
páku a počkajte, kým sa motor
nezastaví.
Pri presúvaní, preprave alebo
uskladnení vertikutátora/
prevzdušňovača vždy
umiestnite páku na „úroveň
+1“.
Po vypnutí stroja čepele
pokračujú v otáčaní; rotujúca
čepeľ môže zapríčiniť
poranenie. Nedotýkajte sa
rotujúcich čepelí.
Pozrite Obr. J
ULOŽENIE Pozrite Obr. K
TIPY NA VERTIKUTÁCIU/
PREVZDUŠŇOVANIE
Váš nový vertikutátor/prevzdušňovač pôdy je určený na
odstraňovanie slamy z trávnika a nadmerného machu a na
rozrývanie pôdy, aby získala viac živín, vzduchu a vody. Na
odstránenie suchej trávy a nadmerného machu sa odporúča
použiť valec so zubmi a na kyprenie pôdy čepele. Pre
optimálny výkon vertikutátora/prevzdušňovača si prečítajte
nasledujúce odporúčania.
1) Vyhnite sa vertikutácii/prevzdušňovaniu, keď je tráva
mokrá od dažďa alebo rosy. Z mokrej trávy sa môžu
vytvárať zhluky, ktoré ovplyvňujú činnosť vertikutácie/
prevzdušňovania a skracujú prevádzkový čas.
2) Na dosiahnutie najlepšieho výkonu vertikutácie/
prevzdušňovania na odporúča pred prácou s
vertikutátorom/prevzdušňovačom pokosiť nadmernú
trávu kosačkou.
3) Na dosiahnutie najlepšieho výkonu udržujte telo
vertikutátora/prevzdušňovača bez nahromadenia trávy.
Z času na čas vertikutátor/prevzdušňovač vypnite a
počkajte kým sa valec so zubmi a valec s čepeľami
úplne zastavia. Potom odoberte batériové bloky a
obráťte vertikutátor/prevzdušňovač na bok. Pomocou
paličky alebo podobného predmetu odstráňte všetku
nahromadenú trávu okolo oblasti valca so zubmi a valca
s čepeľami. Dávajte pozor na ostré okraje valca so zubmi
a valca s čepeľami. (Pozrite si obr. L)
4) Počas práce sa odporúča kráčať normálnym tempom
a vertikutátor/prevzdušňovač príliš často nevypínať/
nezapínať.
5) Na dosiahnutie najlepšieho výkonu vždy používajte dve
úplne nabité batérie súčasne.
6) Na použitie stroja zvoľte podľa odlišných pracovných
podmienok valec so zubmi alebo valec s čepeľami. Pri
výmene valca so zubmi alebo valca s čepeľami vždy
používajte ochranné rukavice.
7) Najprv je potrebné odstrániť z trávnika všetky predmety
vrátane zavlažovacích hlavíc a iných prekážok. Potom
musíte trávnik pokosiť na polovičnú výšku, ako ho kosíte
bežne. Nižší rez umožní, aby vertikutátor/prevzdušňovač
pracoval efektívnejšie.
6.
ÚDRŽBA
VAROVANIE: Skôr ako odstránite vak na zber trávy,
zastavte vertikutátor/prevzdušňovač a odoberte
batérie.
VAROVANIE: Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte
na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas
možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a
nepoškodzuje to vaše náradie.
POZNÁMKA: Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú
prevádzku, pravidelne vykonávajte nasledujúce
postupy údržby.
Skontrolujte zjavné chyby ako uvoľnený,
vytlačený alebo poškodený valec so zubmi, valec s
čepeľami, uvoľnené spájacie prvky a opotrebované
alebo poškodené komponenty. Skontrolujte, či sú kryty
a ochranné prvky bez poškodení a správne upevnené na
vertikutátore/prevzdušňovači. Pred používaním vertikutátora/
prevzdušňovača vykonajte všetku potrebnú údržbu a opravy.
Ak by sa objavovali poruchy vertikutátora/prevzdušňovača aj
napriek pravidelnej údržbe, obráťte sa na našu linku pomoci
zákazníkom.
STORAGE (
Pozrite Obr. K
)
Otočte zariadenie na bok a vyčistite oblasť valca so zubmi
a valca s čepeľami. Ak sa v tejto oblasti nahromadila tráva,
odstráňte ju drevenou alebo plastovou pomôckou.
Uvoľnite ovládače upevnenia a rukoväť zložte.
Stroj uskladnite na suchom mieste. Na hornú plochu
stroja neumiestňujte žiadne predmety.
191
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
7.OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu.
8.ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Symptóm Nápravné činnosti
1. Vertikutátor/
prevzdušňov
nefunguje, keď je
aktivovaná ovládacia
rukoväť.
A. Skontrolujte, či sú nainštalované batérie.
B. Uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač. Odoberte
batérie, prevráťte vertikutátor/prevzdušňovač a skontrolujte, či sa valec so
zubmi a valec s čepeľami môžu voľne otáčať. Ak nie sú voľné, obráťte sa na
autorizovaný servis. Valec so zubmi a valec s čepeľami by sa mali otáčať voľne.
C. Bol akumulátor celkom nabitý? Pripojte nabíjačku a počkajte, až sa rozsvieti
zelená kontrolka. Zariadenie spustíte súčasným stlačením štartovacieho tlačidla
a ovládacej rukoväte.(Pozrite Obr. I)
2. Motor sa zastavuje. A. Uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač. Odoberte
batérie, prevráťte vertikutátor/prevzdušňovač a skontrolujte, či sa valec so
zubmi a valec s čepeľami môžu voľne otáčať. Ak nie sú voľné, obráťte sa na
autorizovaný servis. Valec so zubmi a valec s čepeľami by sa mali otáčať voľne.
B. Je batéria úplne nabitá? Pripojte nabíjačku a počkajte kým sa rozsvieti zelená
kontrolka.
3. Vertikutátor/
prevzdušňovač beží
ale nepracuje správne
alebo jeho výkon je
nedostatočný.
A. Bol akumulátor celkom nabitý? Pripojte nabíjačku a počkajte, až sa rozsvieti
zelená kontrolka.
B. Uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač. Odoberte batérie.
Vertikutátor/prevzdušňovač obráťte a skontrolujte:
ostrosť valca so zubmi a valca s čepeľami – podľa potreby vymeňte valec so zubmi
alebo valec s čepeľami, ak je niektorý z nich opotrebovaný alebo poškodený.
– upchatie vyhadzovacieho priestoru a podvozku
C. Prevádzková výška nie je primeraná. Nastavte výšku.
4. Vertikutátor/
prevzdušňovač sa ťažko
tlačí.
A. Zvýšte výšku, aby ste zmenšili trenie podvozku o trávu. Skontrolujte, či sa
každé koleso voľne otáča.
B. Skontrolujte, či na valci so zubmi alebo valci s čepeľami nie je navinutá tráva.
Ak áno, uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač a
odoberte batériové bloky. Potom odstráňte trávu. Odporúča sa skontrolovať
navinutie trávy na valci so zubmi a valci s čepeľami a jej odstránenie pred
používaním zariadenia.(Pozrite Obr.L)
5. Vertikutátor/
prevzdušňovač je
mimoriadne hlučný a
vibruje.
A. Uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač. Odoberte
batérie. Otočte vertikutátor/prevzdušňovač na bok a skontrolujte valec so zubmi
a valec s čepeľami, či nie sú ohnuté alebo poškodené. Ak je niektorý z valcov
poškodený, vymeňte ho za náhradný valec so zubmi alebo valec s čepeľami. Ak
je poškodená spodná časť podvozku, odneste vertikutátor/prevzdušňovač do
autorizovaného servisného centra.
6. LED indikátor
nabíjačky nesvieti. A. Skontrolujte pripojenie zástrčky.
B. Nabíjačku vymeňte.
7. Kontrolka LED
nabíjačky akumulátorov
sa neprepne na zelenú.
A. Je nutné vykonať diagnostiku akumulátora. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
8. Vertikutátor/
prevzdušňovač nezberá
odrezky trávy do
zberného koša na trávu.
A. Vyhadzovací priestor
or je upchatý. Uvoľnením ovládacej rukoväte vypnite vertikutátor/prevzdušňovač.
Odoberte batérie. Zo zvodu odstráňte trávne odrezky.
B. Zanesený zvodový žľab. Vysypávanie zberného vaku vykonávajte častejšie.
192
2 x 20 V akumulátorový vertikutátor/
prevzdušňov2 v 1
SK
9. Po viacerých
použitiach nízka alebo
skrátená doba chodu.
A. Výrobok vráťte do autorizovaného servisného strediska - môže byť potrebné
nainštalovať nový akumulátor.
10. Indikátor nabíjačky
akumulátorov bliká
červeno a akumulátory
nie je možné nabíjať.
A. Pri trvalej prevádzke sa akumulátor prehrieva. Vyberte ho z nabíjačky a
nechajte ho vychladnúť na teplotu 42°C alebo menej.
PRE AKUMULÁTORO
NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie
náradia a akumulátora je 0-45 .
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací
systém v priebehu nabíjania je 0-40 .
9.VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis
Akumulátorový vertikutátor trávnika
Typ WG855E WG855E.X (855-Označenie stroja, typ
akumulátorového vertikutátora na trávnik)
Funkcia
zoškrabuje povrch alebo zeminu, tým aj
prečesáva trávnik
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC v novelizácii
2005/88/EC
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC:
Postup vyhodnotenia zhody podľa
Dodatku VI.
Meraný akustický výkon 88.0 dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon
91
dB(A)
Spĺňa posudzované normy,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru,
Názov
Marcel Filz
Adresa
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
193
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
KAZALO
1. VARNOST IZDELKA
2. SESTAVNI DELI
3. TEHNIČNI PODATKI
4. NAMEN UPORABE
5. NAVODILA ZA UPORABO
6. VZDRŽEVANJE
7. VAROVANJE OKOLJA
8. REŠEVANJE TEŽAV
9. IZJAVA O SKLADNOSTI
Uporabniki si lahko elektronska
navodila ogledajo na https://
eu.worx.com
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko
privede do električnega udara
in/ali resnih poškodb.
VSA OPOZORILA IN
NAPOTILA SHRANITE, KER
JIH BOSTE V PRIHODNJE ŠE
POTREBOVALI.
OPOZORILO: za ponovno
polnjenje baterije uporabite
samo snemljivo napajalno
enoto, ki je priložena tej
napravi.
POMEMBNO
PRED UPORABO NATANČNO
PREBERITE
SHRANITE ZA PRIHODNJO
UPORABO
Varni postopki upravljanja za
rahljalnik/prezračevalnik
Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila.
Pred uporabo naprave se
temeljito seznanite s pravili
za njeno pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi
osebe, ki niso ustrezno
seznanjene s temi navodili
ali otroci uporabljali to
napravo. Lokalni predpisi
lahko tudi predpisujejo
starost uporabnika naprave;
c) Za nezgode ali škodo,
povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini,
je odgovoren uporabnik ali
lastnik.
Priprava
A) Med upravljanjem stroja
ves čas nosite zaščito za
sluh in zaščitna očala.
B) Med upravljanjem stroja
vedno nosite močno obutev
in dolge hlače. Stroja ne
upravljajte bosi ali v odprtih
sandalih. Izogibajte se
nošenju ohlapnih oblačil
ali takšnih, ki imajo viseče
194
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
vrvice ali pentlje.
C) temeljito preglejte
območje uporabe opreme
in odstranite morebitne
predmete, ki bi jih naprava
med delovanjem lahko
vrgla v zrak.
D) Stroj upravljajte v
priporočenem položaju
in samo na trdni, ravni
površini.
E) Stroja ne upravljajte na
tlakovani ali gramozni
površini, kjer bi lahko
izvrženi material povzročil
poškodbe.
F) Preden zaženete stroj,
preverite, ali so vsi vijaki,
matice, sorniki in drugi
pritrdilni elementi pravilno
pritrjeni ter ali so ščitniki
in zasloni na mestu.
Zamenjajte poškodovane
ali neberljive nalepke.
G)Nikoli ne uporabljajte
kosilnice z nitjo, ko se v
neposredni bližini nahajajo
osebe, še posebej otroci ali
domače živali.
Delovanje
A) Travo strizite samo pri
dnevni svetlobi ali dobri
umetni osvetlitvi.
B)Pri slabih vremenskih
pogojih, še posebej pri
bližajoči nevihti, rahljalnik/
prezračevalnik z nitjo ne
smete uporabljati
C) Odstranjevalnika mahu ne
uporabljajte na mokri travi.
D) Vedno se prepričajte, da
trdno stojite, še posebej na
pobočjih.
E) Hodite, nikoli ne tecite.
F) Ne pretiravajte in ves čas
ohranjajte ravnotežje.
G) Na poševnih površinah
vedno čistite prečno, nikoli
v smeri navzgor ali navzdol.
H) Bodite zelo previdni pri
spremembi smeri na
pobočjih.
I) Zelo strmih pobočij ne
čistite.
J) Pri vzvratnem premikanju
ali pri vleki stroja bodite
skrajno previdni.
K) Kadar je potrebno
prevračanje naprave
zaradi transporta in kadar
prečkate površine, ki niso
porasle s travo oziroma ko
napravo premikate do- ali
od površine, ki jo boste ali
ste jo obdelovali, morajo
kremplji mirovati.
L) Stroja nikoli ne upravljajte
s poškodovanimi varovali
ali ščitniki, ali brez
varnostnih naprav, na
primer deektorjev in/ali če
195
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
zbiralnik trave ni na mestu.
M)Motor vklopite v skladu z
navodili in s stopali dovolj
stran od igel.
N) Pri startu ali zagonu
motorja stroja ne
prevračajte, razen če je
to potrebno pri startu
v visoki travi. V takem
primeru s pritiskanjem
ročaja navzdol privzdignite
stran odstranjevalnika
mahu, ki ni obrnjena proti
uporabniku nekoliko
navzgor, vendar samo
toliko, kot je potrebno.
Pri ponovnem spuščanju
stroja na tla naj bosta obe
roki na ročaju.
O) Nikoli ne dvigajte ali
prenašajte naprave pri
delujočem motorju.
P) Poskrbite za to, da se roki
in nogi ne nahajata v bližini
ali pod rotirajočimi deli.
Odprtine za izmetavanje
naj bodo vedno čiste.
Q) Stroj ustavite in iz njega
odstranite baterijski sklop.
Prepričajte se, da so se vsi
premični deli popolnoma
zaustavili:
- vedno, ko zapustite,
- pred odstranjevanjem
zamašenih delov ali
odmaševanjem žleba,
- pred preverjanjem,
čiščenjem ali delom na
stroju,
- po udarcu ob tujek. Pred
ponovnim zagonom ali
pred upravljanjem stroj
preglejte, ali je poškodovan
in ga popravite.
če začne odstranjevalnik
mahu nenavadno vibrirati
(takojšnji pregled).
- Preglejte glede poškodb,
- zamenjajte ali popravite
vse poškodovane dele,
- preverite in zategnite vse
zrahljane dele.
Vzdrževanje in shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse
matice in vijaki vedno
dobro priviti, saj le tako
zagotovite, da je naprava v
varnem stanju.
b) Pogosto preverjajte, ali je
zbiralnik smeti obrabljen ali
pokvarjen.
c) Stroj redno pregledujte in
zaradi varnosti zamenjajte
obrabljene ali poškodovane
dele.
d) Pri strojih z več sklopi igel
bodite previdni, saj lahko
vrtenje enega sklopa igel
povzroči vrtenje drugega
sklopa igel.
e) Med prilagajanjem
196
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
stroja bodite previdni,
da preprečite ukleščenje
prstov med premičnimi
sklopi igel in ksnimi deli
stroja.
f) Preden stroj shranite, ga
vedno pustite, da se ohladi.
g) Pri servisiranju sklopa
igel se zavedajte, da se
sklop igel še vedno lahko
premakne, čeprav je vir
napajanja izklopljen.
h) Uporabljajte samo
originalne nadomestne
dele in dodatke.
i) Ko je stroj ustavljen zaradi
servisiranja, pregleda
ali shranjevanja, ali za
zamenjavo dodatka,
izklopite vir napajanja, iz
stroja odstranite baterijski
sklop in se prepričajte,
da so se vsi premični deli
popolnoma zaustavili. Pred
kakšnimi koli pregledi,
prilagoditvami itd. pustite,
da se stroj ohladi. Stroj
skrbno vzdržujte in čistite.
j) Stroj shranjujte izven
dosega otrok.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a)Ne razstavljajte, odpirajte
ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b)Pazite, da ne povzročite
kratkega stika med
kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli ali
predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika
zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti.
Kadar akumulator ni
nameščen v orodju, ga
hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so
sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti,
ki bi lahko omogočili stik
med kontaktoma. Če pride
do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c) Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo
izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d)Akumulatorja ne
izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e)Če opazite, da akumulator
pušča, pazite, da tekočina
ne bo prišla v stik z očmi.
Če akumulatorska tekočina
vseeno pride v stik z očmi,
izperite prizadeto območje
197
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
f) Akumulator shranjujte na
čistem in suhem mestu.
g)Če se akumulator zamaže,
ga takoj očistite s čisto in
suho krpo.
h)Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
i) Če akumulatorja ne polnite,
ga odstranite iz polnilca.
j) Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
k)Za polnjenje uporabljajte le
polnilce, ki jih je predpisal
Worx. Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej
namenjeni za polnjenje
vašega akumulatorja.
l) Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje
vašega akumulatorja.
m)Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
n)Za podrobnosti, si oglejte
gradivo, ki je bilo priloženo
akumulatorju.
o)Če orodja ne uporabljate,
iz njega odstranite
akumulator.
p)Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi.
q)V napravi ne uporabljajte
celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti,
velikosti ali tipa.
r) Baterije držite stran od
mikrovalov in visokega
tlaka.
S) Opozorilo! Ne uporabljajte
baterij, ki jih ni mogoče
ponovno polniti.
SIMBOLI
Preberite navodila za uporabo.
Prisotni naj bodo varno oddaljeni.
OPOZORILO – Pazite se ostrih
igel, prste na rokah in nogah
držite stran. Pred vzdrževanjem,
prilagajanjem, čiščenjem ali če
se kabel zaplete ali poškoduje,
izvlecite vtič iz električnega
omrežja. Po izklopu motorja se
igle še vedno vrtijo.
198
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
Nosite zaščito za oči in sluh
Če se z baterijo ne ravna pravilno,
lahko pride v vodni krog in
povzroči škodo ekosistemu.
Izrabljenih baterij ne odvrzite kot
nesortirane komunalne odpadke.
Prepovedano sežiganje
Litij-ionska baterija, ki je
označena s simboli, povezanimi
z “ločenim zbiranjem” vseh
baterijskih vložkov in baterijskih
vložkov. Nato se reciklira ali
odstrani, da se zmanjša vpliv na
okolje. Baterijski paketi so lahko
škodljivi za okolje in zdravje ljudi,
ker vsebujejo škodljive snovi.
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za
ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
Nosite zaščitne rokavice
Pred vsakim prilagajanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem
izvlecite akumulator iz ležišča.
Noži po izklopu vrtnega orodja
nadaljujejo z rotiranjem in lahko
povzročijo poškodbe. Preden
se boste dotikali delov naprave,
počakajte, da se zaustavijo.
2.SESTAVNI DELI
1. ROČAJ ZA UPRAVLJANJE
2. GUMB ZA ZAGON
3. KRMILNI ROČAJ
4. ZGORNJI ROČAJ
5. ZAPORNI GUMB ROČICE
6. SPODNJI ROČAJ
7. VREČA ZA ZBIRANJE TRAVE
8. ROČICA ZA NASTAVITEV VIŠINE
9. ZAPORNI POKROV SPODNJEGA ROČAJA
10. POKROV BATERIJSKEGA SKLOPA
11. VARNOSTNA LOPUTA
12. KABELSKA SPONKA
13 SREDNJI ROČAJ
14. PRIKLJUČNI KABEL
15. ZAPORNI GUMB VALJA
16 REZALNI VALJ
17. VALJ Z IGLAMI
18. ROČAJ ZA NOŠENJE
19. BATERIJSKI SKLOP* (GLEJ SLIKO H)
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
3.TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WG855E WG855E.X
(855- oznaka strojev, ki
predstavljajo akumulatorski rahljalnik trate)
WG855E WG855E.X**
Napetost 40V Max.(2x20V Max.)***
Št. vrt. brez
obremenitve 3400/min
Širina rahljanja/
prezračevanja 36 cm
Prostornina vreče
40 L
Nivoji prilagajanja
višine
4 (nivo +1,nivo 0,nivo -1,nivo -2)
199
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
Višina nivoja
nivo
+1 nivo
0nivo
-1 nivo
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Teža strojčka (Golo
orodje) 10.45 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 so samo za različne kupce,
med temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
***Napetost je bila izmerjena brez obremenitve.
Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum
20 V. Običajna napetost je 18 V.
PRIPOROČENE BATERIJE IN
POLNILNIKI
Kategorija Vtipkajte Zmogljivost
20V baterijo WA3014 4.0 Ah
20V Polnilnik WA3883 4.0 A
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega
tlaka LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven
vibracij ah<2.5 m/s²
Nezanesljivost meritve K=1.5 m/s²
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo strojčka, se lahko
razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način
uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate
ali vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno
vzdrževan.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova
brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze
delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in
neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega
procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri
izpostavljenosti vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in
poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem
investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
4.NAMEN UPORABE
Ta izdelek je namenjen za rahljanje/prezračevanje
domačih trat.
5.NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
DEJANJE SLIKA
SESTAVLJANJE
Sestavljanje ročajev Glejte Sliko A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Izbira ustrezne višine ročajev
in sestavljanje ročajev.
OPOMBA: višina obeh strani
mora biti enaka.
Pritrditev kabelskih sponk Glejte Sliko B
200
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
Sestavljanje košare za
travo. Glejte Sliko C
Nameščanje vreče za
zbiranje trave na rahljalnik/
prezračevalnik.
OPOMBA: Košaro za travo
poskusite premakniti, da
se prepričate, če je dobro
nameščena.
Glejte Sliko D
Odstranjevanje/praznjenje
košare za travo
Opozorilo!
Pred uporabo
vedno preverite, če se
varnostna loputa odprtine za
izmetavanje ustrezno zapira.
Ko uporabljate stroj brez
nameščene vreče za zbiranje
trave, nikoli ne dvigajte
varnostne lopute.
Glejte Sliko E1,E2
Namestitev valja z iglami ali
rezalnega valja. Glejte Sliko F1,
F2, F3
Preverjanje stanja
napolnjenosti akumulatorja
OPOMBA: Slika G1 se
nanaša le na akumulatorje z
indikatorsko lučko.
Glejte Sliko G1
Polnjenje baterijskega
sklopa
OPOMBA: Akumulator je
ob dobavi prazen. Pred
prvo uporabo je treba
vsako baterijo popolnoma
napolniti.
Akumulatorja, ki ju polnite
skupaj, vedno napolnite do
konca. Več podrobnosti si
lahko ogledate v priročniku
za polnilnik.
Glejte Sliko G2
Namestitev baterijskega
sklopa
OPOMBA: ta stroj bo
deloval le, če so nameščene
baterije. Priporočljivo je, da
uporabite iste baterije na
amperske ure in polnite dve
bateriji hkrati.
Ko uporabljate dve bateriji
z različnimi amperskimi
urami, bo stroj deloval
samo na nižjem skupnem
imenovalcu.
Glejte Sliko H
NAČIN UPORABE
Zagon in zaustavitev
Za zagon istočasno
pritisnite gumb za zagon in
ročaj za upravljanje. In nato
sprostite gumb za zagon.
Za zaustavitev sprostite
ročaj za upravljanje.
Glejte Sliko I
Nastavitev delovne višine
Povlecite ročico za
nastavitev višine, da
nastavite delovno višino.
Opozorilo!
Ustavite,
spustite upravljalni
ročaj in počakajte, da
se motor ustavi, preden
nastavljate višino.
Ko premikate, prevažate
ali shranjujete rahljalnik/
prezračevalnik, ga vedno
postavite v “nivo +1”.
Rezila se bodo po izklopu
motorja še nekaj časa
vrtela, zaradi česar se lahko
poškodujete.Ne dotikajte se
vrtečih se rezil.
Glejte Sliko J
SHRANJEVANJE Glejte Sliko K
NASVETI ZA RAHLJANJE/
PREZRAČEVANJE
Vaš novi rahljalnik/prezračevalnik je zasnovan za
odstranjevanje travne klobučevine in odvečnega mahu
ter rahljanje zemlje, da ta dobi več hranil, zraka in vode.
Priporočljivo je, da za odstranjevanje suhe trate in
odvečnega mahu uporabite valj z iglami, za rahljanje
zemlje pa uporabite rezila. Za optimalno učinkovitost
rahljanja/prezračevanja si oglejte naslednja priporočila.
1) Ko je trava mokra zaradi dežja ali rose se izogibajte
rahljanju/prezračevanju. Na mokri travi se lahko
tvorijo kepe, ki ovirajo rahljanje/prezračevanje in
skrajšajo čas delovanja.
2) Preden uporabite rahljalnik/prezračevalnik je za
najboljšo učinkovitost rahljanja/prezračevanja
priporočljivo, da s kosilnico pokosite odvečno travo.
3) Za najboljšo učinkovitost držite ohišje rahljalnika/
prezračevalnika stran od prepletene trave. Od
časa do časa izklopite rahljalnik/prezračevalnik
in počakajte, da se valj z iglami in rezalni valj
popolnoma ustavita. Nato odstranite baterijske
sklope in rahljalnik/prezračevalnik obrnite na bok.
Okrog območja valja z iglami in rezalnega valja
s predmetom, kot je palica, odstranite morebitno
nakopičeno travo. Pazite na ostre robove valja z
iglami in rezalnega valja. (Glej sliko L)
4) Priporočljivo je, da hodite z običajno hitrostjo, in
da rahljalnika/prezračevalnika med delovanjem ne
201
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
zaženete/ustavite prepogosto.
5) Za najboljšo učinkovitost se prepričajte, da hkrati uporabite dva popolnoma napolnjena baterijska sklopa.
6) Za upravljanje stroja v skladu z različnimi delovnimi pogoji uporabite valj z iglami ali rezalni valj. Pri zamenjavi
valja z iglami ali rezalnega valja nosite zaščitne rokavice.
7) Najprej boste morali z vrta odstraniti vse smeti, vključno z vsemi škropilnimi glavami in drugimi ovirami. Nato
boste morali pokositi trato do polovice normalne višine vaše običajne košnje. Spodnji rez bo omogočil bolj
učinkovito delovanje rahljalnika/prezračevalnika.
6.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: preden odstranite vrečo za zbiranje trave, ustavite rahljalnik/prezračevalnik in odstranite baterije.
OPOZORILO: Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte
na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med
uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
OPOMBA:
Za zagotavljanje dolgega in učinkovitega delovanja, redno izvajajte naslednje vzdrževalne postopke. Check
for obvious defects such as a loose, dislodged or damaged tine
cylinder
or blade
cylinder
, loose ttings, and worn or dam-
aged components. Preverite očitne napake, kot so zrahljani, premaknjeni ali poškodovani valj z iglami ali rezalni valj, zrahljani
spojni elementi in obrabljene ali poškodovane komponente. Preverite, ali so pokrovi in varovala nepoškodovani in ali so pravilno
nameščeni na rahljalnik/prezračevalnik. Pred upravljanjem rahljalnika/prezračevalnika izvedite vsa potrebna vzdrževalna dela ali
popravila. Če rahljalnik/prezračevalnik kljub rednemu vzdrževanju preneha delovati, za nasvet pokličite našo telefonsko številko
za klice v sili.
SHRANJEVANJE
(
Glejte Sliko K
)
Stroj obrnite na bok in očistite območje valja z iglami in rezalnega valja. Če je pokošena trava na tem območju
stisnjena, jo odstranite z lesenim ali plastičnim pripomočkom.
Zrahljajte gumbe in zložite krmilni ročaj.
Shranite na suhem in čistem mestu. Na ne odlagajte drugih predmetov.
7.IZJAVA O SKLADNOSTI
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
8.ODPRAVLJANJE NAPAK
NAPAKE DEJANJE ZA ODPRAVO
1. Rahljalnik/
prezračevalnik ne deluje,
ko je aktiviran ročaj za
upravljanje.
A. Preverite, ali so baterijski sklopi nameščeni.
B. Sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/prezračevalnik. Odstranite
baterije, obrnite rahljalnik/prezračevalnik in preverite, ali se valj z iglami in rezalni
valj prosto vrtita. Če se ne vrtita prosto, ju vrnite pooblaščenemu serviserju. Valj
z iglami in rezalni valj se morata prosto vrteti.
C. Ali je akumulator do konca napolnjen? Priklopite polnilnik ter počakajte, da
se vklopi zelena lučka. Za zagon istočasno pritisnite gumb za zagon in ročaj za
upravljanje. (Glejte Sliko I)
2. Motor se med
zaustavi. A. Sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/prezračevalnik. Odstranite
baterije, obrnite rahljalnik/prezračevalnik in preverite, ali se valj z iglami in rezalni
valj prosto vrtita. Če se ne vrtita prosto, ju vrnite pooblaščenemu serviserju. Valj
z iglami in rezalni valj se morata prosto vrteti.
B. Ali je bila baterija popolnoma napolnjena? Priključite polnilec in počakajte, da
zasveti zelena lučka.
202
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
3. Rahljalnik/
prezračevalnik
deluje, vendar ne
deluje pravilno ali
pa je učinkovitost
nezadovoljiva.
A. Ali je akumulator do konca napolnjen? Priklopite polnilnik ter počakajte, da se
vklopi zelena lučka.
B. Sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/prezračevalnik. Odstranite baterije.
Obrnite rahljalnik/prezračevalnik in preverite:
-Valj z iglami in rezalni valj, če sta ostra - če je potrebno, zamenjajte valj z iglami ali rezalni
valj, če sta valj z iglami ali rezalni valj obrabljena ali poškodovana.
- Pokrijte in izpraznite žleb zaradi zamašitve.
C. Višina delovanja ni primerna. Nastavite višino.
4. Rahljalnik/
prezračevalnik je
pretežko potisniti.
A. Dvignite višino, da zmanjšate upor krova na travi. Preverite, ali se vsako kolo
prosto vrti.
B. Preverite, ali je trava ovita na valj z iglami ali na rezalni valj. Če je tako,
sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/prezračevalnik in odstranite
baterijske sklope, nato odstranite travo. Priporočljivo je, da preverite, ali je trava
ovita na valj z iglami ali rezalni valj in pred delovanjem odstranite odvečno travo.
(Glejte Sliko L)
5. Rahljalnik/
prezračevalnik je
nenormalno hrupen in
vibrira.
A. Sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/prezračevalnik. Odstranite
baterije. Rahljalnik/prezračevalnik obrnite na bok in preverite valj z iglami ali
rezalni valj, da se prepričate, da nista ukrivljena ali poškodovana. Če sta valj z
iglami ali rezalni valj poškodovana, ju zamenjajte z nadomestnimi. Če je spodnja
stran krova poškodovana, vrnite rahljalnik/prezračevalnik pooblaščenemu
servisnemu centru.
6. LED lučka polnilnika
ne sveti. A. Preverite stanje priklopa.
B. Zamenjajte polnilnik.
7. LED lučka na
polnilniku se ne preklopi
na zeleno.
A. Akumulator je potrebno pregledati. Dostavite ga k pooblaščenemu serviserju.
8. Rahljalnik/
prezračevalnik ne pobira
pokošene trave z vrečo
za zbiranje trave.
A. Žleb je zamašen. Sprostite ročaj za upravljanje, da izklopite rahljalnik/
prezračevalnik. Odstranite baterije. Iz odprtine za praznjenje odstranite ostanke
pokošene trave.
B. Košara za travo je polna. Košaro praznite pogosteje.
9. Po več uporabah, se
čas delovanja skrajša. A. Kosilnico dostavite k pooblaščenemu serviserju - morda bo potrebno
zamenjati akumulator.
10. LED na polnilniku
utripa rdeče,
akumulatorja pa ni
možno polniti.
A. Akumulator se po več uporabah začne pregrevati. Odstranite ga iz polnilnika
ter počakajte, da se ohladi do 42°C ali manj.
ZA AKUMULATORSKA
ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje
orodja in baterije je 0 –45 .
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni
sistem med polnjenjem je 0 –40 .
203
2×20 V brezžični rahljalnik/
prezračevalnik trate 2 v 1
SL
9.ZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Baterijski rahljalnik za tratoVrsta
izdelka WG855E WG855E.X (855- oznaka strojev, ki
predstavljajo akumulatorski rahljalnik trate)
Funkcija rahlja površino, ali zemljo in s tem
prečesava trato
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC spremenjena z
2005/88/EC
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC:
Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na Annex
VI
Izmerjena raven zvočne moči 88.0 dB(A)
Deklarirana raven zvočne moči
91
dB(A)
in izpolnjuje naslednje standarde,
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ПРОДУКТА
2. ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
4. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
7. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
9. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Пользователи могут
просматривать электронные
инструкции по адресу: https://
eu.worx.com.
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРОДУКТА
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
ИНСТРУКЦИЯМИ.
Невыполнение всех
нижеприведенных
инструкций и
рекомендаций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и серьезным
травмам.
СОХРАНИТЕ ВСЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
И ИНСТРУКЦИИ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
для подзарядки
аккумуляторной батареи
используйте только
съемный блок питания,
входящий в комплект
поставки данного
устройства.
ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СОХРАНИТЬ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Инструкции по
безопасной эксплуатации
скарификаторов/аэраторов
Обучение
а) Внимательно прочитайте
инструкцию. Необходимо
ознакомиться с
системой управления
и принципами
использованием
машины.
b) Никогда не позволяйте
людям, которые не
ознакомились с данной
инструкцией, или
детям пользоваться
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
устройством. Местные
нормативные акты могут
ограничивать возраст
оператора.
c) Имейте в виду,
что оператор или
пользователь несёт
ответственность за
несчастные случаи
или опасные ситуации,
которые возникают в
отношении других лиц
или имущества.
Подготовка
A) При эксплуатации
устройства всегда
носите средства защиты
органов слуха и зрения.
B) При эксплуатации
устройства обязательно
носите подходящую
обувь и длинные брюки.
Не эксплуатируйте
устройство с босыми
ногами или в открытых
сандалиях. Не носите
одежду свободного
покроя или с висящими
шнурками или
завязками.
C)Тщательно
проверьте место,
где предполагается
использование
оборудования, и удалите
все объекты, которые
могут отбрасываться
машиной.
D) Эксплуатируйте
устройство в
рекомендуемом
положении и только
на твердой ровной
поверхности.
E) Не эксплуатируйте
устройство на мощеной
или гравийной
поверхности, где
выбрасываемый
материал может нанести
травму.
F) Перед запуском
устройства убедитесь, что
все винты, гайки, болты и
другие крепежные детали
надежно зафиксированы,
а защитные ограждения
и экраны установлены
на свои места. Замените
поврежденные наклейки
или наклейки с
нечитаемым текстом.
G) Никогда не используйте
устройство, когда
рядом находятся
люди, особенно
дети, или домашние
животные.
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
Эксплуатация
A) Используйте устройство
только днём или при
хорошем искусственном
освещении.
B) Избегайте использования
машины в плохих
погодных условиях,
особенно во время
грозы, когда существует
опасность попадания
молний.
C) По возможности, не
пользуйтесь аэратором
по мокрой траве.
D) Устойчиво стойте на
земле, особенно на
склонах.
E) Ходите, ни в коем случае
не бегайте.
F) Не тянитесь слишком
далеко и всегда
сохраняйте равновесие.
G) На склонах всегда
работайте поперек и не
вверх и вниз.
H) Проявляйте
исключительную
осторожность при смене
направления на склонах.
I) Не работайте на слишком
крутых склонах.
J) Будьте очень осторожны,
двигаясь назад или
передвигая аэратор на
себя.
K) Штифты должны
неподвижно стоять, если
аэратор необходимо
опрокинуть для
транспортировки при
пересечении площади
без травопосева и при
транспортировке к
участку для обработки
почвы и обратно.
L) Ни в коем случае
не эксплуатируйте
устройство с
поврежденными
защитными
ограждениями или
экранами, либо без
средств защиты,
например без установки
отражателей и/или
мешка для сбора травы.
M)Включайте двигатель
в соответствии с
инструкциями. Следите
за тем, чтобы зубья
располагались вдали от
ног.
N) При старте или запуске
двигателя не наклонять
аэратор, кроме как в
случае необходимости
при запуске в высокой
траве. В таком
случае, наклонить
противоположную
оператору сторону, нажав
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
для этого на рукоятку
на столько, насколько
обязательно необходимо
поднять край аэратора.
Следите за тем, чтобы
обе руки находились
на рукоятке при спуске
машины.
O) Ни в коем случае
не поднимать и не
переносить аэратор с
включенным мотором.
P) Не ставьте руки или ноги
вблизи вращающихся
деталей или под ними.
Всегда держитесь вдали
от выпускного отвер
Q)Остановите устройство
и извлеките из него
аккумулятор. Убедитесь,
что все движущиеся
части полностью
остановились:
- всегда, если Вы отходите
от машины,
- перед устранением
засоров или прочисткой
желоба;
- перед проверкой,
очисткой или
проведением работ с
устройством;
- после столкновения с
каким-либо посторонним
предметом. Перед
перезапуском и
эксплуатацией
устройства осмотрите его
на наличие повреждений
и при необходимости
отремонтируйте.
при появлении чрезмерной
вибрации аэратора (сразу
проверить).
- Осмотрите устройство на
предмет повреждений.
- Замените или
отремонтируйте
поврежденные детали.
- Проверьте затяжку и
затяните ослабленные
детали.
Обслуживание и хранение
a) Следите за затяжкой
всех гаек, болтов и
винтов для того, чтобы
быть уверенным в том,
что устройство находится
в безопасном рабочем
состоянии.
b) Часто проверяйте
мусоросборник на
предмет износа или
повреждения.
c) Регулярно проверяйте
устройство и заменяйте
изношенные или
поврежденные детали в
целях безопасности.
d) При работе с
устройством, имеющим
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
несколько блоков
зубьев, соблюдайте
осторожность, так как
вращение одного блока
зубьев может привести к
вращению другого блока
зубьев.
e) Соблюдайте
осторожность при
регулировке устройства,
чтобы не защемить
пальцы между
подвижными блоками
зубьев и неподвижными
частями устройства.
f) Всегда давайте
устройству остыть перед
тем, как отправить его на
хранение.
g) При обслуживании блока
зубьев помните, что
даже при отключенном
источнике питания
возможно его
перемещение.
h) Используйте только
оригинальные запасные
части и принадлежности.
i) После остановки
устройства для
обслуживания, осмотра,
хранения или замены
принадлежностей
отключите источник
питания, извлеките
аккумулятор и убедитесь,
что все движущиеся
части полностью
остановились. Дайте
устройству остыть перед
выполнением каких-либо
проверок, регулировок
и т. д. Обслуживайте
устройство осторожно и
держите его в чистоте.
j) Храните устройство в
недоступном для детей
месте.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
a) Не допускается
разбирать, вскрывать,
измельчать
элементы питания и
аккумуляторную батарею.
b) Не допускается
накоротко замыкать
элементы питания
или аккумулятор.
Не допускается
беспорядочно хранить
элементы питания или
аккумулятор в коробке
или ящике, где они могут
замкнуть друг друга или
могут быть замкнуты
другими металлическими
предметами.
Если
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
аккумуляторная батарея
не используется,
держите ее подальше
от металлических
предметов, таких как
зажимы, монеты,
гвозди, винты и прочие
металлические предметы
небольшого размера,
которые могут соединить
клеммы друг с другом.
Короткое замыкание
клемм батареи может
стать причиной ожогов
или пожара.
c) Не допускается
подвергать
аккумуляторную батарею
воздействию высоких
температур или пламени.
Избегайте хранения
аккумуляторной батареи
в местах, подверженных
воздействию прямого
солнечного света.
d) Не допускается
подвергать
аккумуляторную батарею
механическим ударам
e) В случае протечки
аккумуляторной
батареи, не допускайте
контакта электролита
с кожей или глазами. В
случае такого контакта
необходимо промыть
пораженный участок
обильным количеством
воды и обратиться за
медицинской помощью.
f) Аккумуляторную батарею
необходимо содержать в
чистоте и сухости.
g) В случае загрязнения
контактов
аккумуляторной батареи
их необходимо протереть
чистой сухой тканью.
h) Не допускается
оставлять аккумулятор
на зарядном устройстве,
если он не используется.
i) После продолжительного
хранения может
потребоваться несколько
раз зарядить и разрядить
аккумуляторную
батарею для достижения
максимальной
эффективности ее
работы.
j) Аккумуляторная батарея
работает наиболее
эффективно при
нормальной комнатной
температуре (20°C ±5°C).
k) Используйте только
зарядные устройства,
указанные Worx.
Не допускается
использовать какие-либо
зарядные устройства, за
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
исключением специально
предназначенных для
данного оборудования.
Зарядное устройство,
которое подходит для
одной аккумуляторной
батареи, может стать
причиной пожара при
использовании с другой
аккумуляторной батареей.
l) Не допускается
использовать какие-либо
аккумуляторные батареи,
не предназначенные для
использования с данным
оборудованием.
m) Храните
аккумуляторную батарею
в местах, недоступных
для детей.
n) Следует сохранить
оригинальную
документацию на
изделие для будущего
использования.
o) По возможности
извлекайте
аккумуляторную батарею
из изделия, если она не
используется.
p) Утилизируйте
аккумуляторную батарею
должным образом.
q)Не используйте
аккумуляторы сторонних
производителей
r) Держите батарею
подальше от
микроволновых печей и
высокого давления.
S) Внимание! Не
используйте
неперезаряжаемые
батареи.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Прочтите руководство
оператора.
Держите посторонних людей
набезопасном расстоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
остерегайтесь острых
зубьев, держите пальцы
рук и ног подальше от них.
Перед обслуживанием,
регулировкой, очисткой или
в случае запутывания или
повреждения шнура вытащите
вилку из розетки. Зубья
продолжают вращаться после
выключения двигателя.
Носите средства защиты
органов зрения и слуха.
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
При неправильной
утилизации батареи могут
попасть в круговорот воды
в природе, что может быть
опасным для экосистемы.
Запрещается утилизировать
использованные батареи как
несортированные бытовые
отходы.
Запрещается сжигать
Литий-ионный аккумулятор
Этот продукт был отмечен
символом, связанным
с «раздельным сбором»
для всех батарейных
блоков и батареи. Затем он
утилизируется или раскреплен,
чтобы уменьшить воздействие
на окружающую среду.
Батарейный блок могут быть
вредны для окружающей
среды и здоровья человека,
поскольку они содержат
вредные вещества.
Отходы электротехнической
продукции не следует
утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.
Надевайте защитные
рукавицы
Перед выполнением
любойрегулировки или
техническогообслуживания
извлеките
аккумулятор из устройства
Лезвия продолжают
вращатьсяпосле выключения
машины.Подождите, пока все
компоненты машины
полностьюне остановятся,
прежде чемприкасаться к ним.
2.
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ
1. РАБОЧАЯ ДУГА
2. КНОПКА ПУСКА
3. РУКОЯТЬ
4. ВЕРХНЯЯ РУКОЯТКА
5. РУЧКА БЛОКИРОВКИ РУКОЯТКИ
6. НИЖНЯЯ РУКОЯТКА
7. МЕШОК ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ
8. РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ
9. КРЫШКА БЛОКИРОВКИ НИЖНЕЙ
РУКОЯТКИ
10. КРЫШКА АККУМУЛЯТОРА
11. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ЩИТОК
12. КАБЕЛЬНЫЙ ХОМУТ
13 СРЕДНЯЯ РУКОЯТКА
14. ШНУР ПИТАНИЯ
15. РУЧКА БЛОКИРОВКИ ЦИЛИНДРА
16 НОЖЕВОЙ ЦИЛИНДР
17. ЗУБЧАТЫЙ ЦИЛИНДР
18. РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
19. АККУМУЛЯТОР* (СМ. РИС. H)
* Не все показанные или описанные аксессуары
включены в стандартную поставку.
3.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип WG855E WG855E.X
(855- Обозначения
устройств, представляющих собой
аккумуляторные скарификаторы газонов
WG855E WG855E.X**
Напряжение 40V Max.(2x20V Max.)***
Скорость без
нагрузки 3400/min
Ширина
скарификации/
аэрации
36 cm
Объем мешка
40 L
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
Уровни
регулировки
высоты
4 (уровень +1, уровень 0,
уровень -1, уровень -2)
Высота уровня уровень
+1
уровень
0
уровень
-1
уровень
-2
+6 mm -3 mm -6 mm -9 mm
Вес инструмента
(без
аккумулятора)
10.45 kg
**X=1-999, A-Z, M1-M9 используются только
для разных инструментов. Безопасная
соответствующая замена между данными
моделями невозможна
**апряжение измерено без рабочей
нагрузки. Первоначальное напряжение
аккумулятора достигает 20 В. Номинальное
напряжение составляет 18 В.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ И
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА
Категория Тип Ёмкость
Аккумулятор
20В WA3014 4.0 Ah
Зарядное
устройство
20 В
WA3883 4.0 A
Мы рекомендуем Вам приобрести диски в том же
магазине, в котором вы приобрели инструмент.
Подробную информацию можно найти на
упаковке диска. Персонал магазина может
помочь вам и дать совет.
ДАННЫЕ ШУМА
Условное звуковое давление LpA=74.3 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Удельная мощность звука LwA=88.0 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Наденьте защиту для ушей.
ИНФОРМАЦИЯ О
ВИБРАЦИИ
Вибрация ah<2.5 m/s²
Погрешность K=1.5 m/s²
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Значение вибрации
при фактическом использовании
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости от
следующего:
-Как используется инструмент
-Инструмент находится в хорошем состоянии и
ухожен
-Используйте правильный аксессуар для
инструмента и убедитесь, что он острый и в
хорошем состоянии.
-Плотность захвата на ручках при использовании
любых антивибрационных аксессуаров.
-Инструмент используется в соответствии с его
конструкцией и этими инструкциями
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы быть точным,
оценка уровня воздействия в реальных
условиях использования должна также
учитывать все части рабочего цикла, такие как
время, когда инструмент выключен и когда он
работает на холостом ходу, но не выполняет
работу , Это может значительно снизить уровень
воздействия за весь рабочий период и помогает
минимизировать риск вибрации.
Для минимализации вибрации:
ВСЕГДА используйте острые лезвия
Обслуживайте этот инструмент в соответствии с
этими инструкциями и хорошо смазывайте (при
необходимости)
Если инструмент следует использовать
регулярно, то приобретите антивибрационные
аксессуары.
4.ПРЕДУСМОТРЕННОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данное изделие предназначено для бытовой
скарификации/аэрации газонов.
5.ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ : Перед началом работы
сэтим аппаратом прочитайте инструкцию
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
по эксплуатации.
СБОРКА ИЭКСПЛУАТАЦИЯ
Действие Рисунок
Сборка
Установка рукояток См. Рис. A1, A2,
A3, A4, A5, A6, A7
Выбор подходящей
высоты рукояток и их
установка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Высота
обеих сторон должна быть
одинаковой.
Присоединение
кабельных хомутов См. Рис. B
Сборка травосборника См. Рис. C
Установка мешка
для сбора травы на
скарификатор/аэратор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слегка
нажмите на травосборник,
чтобы убедиться в
том, что он полностью
установлен.
См. Рис. D
Извлечение /опорожнение
травосборника
Предостережение!
Необходимо
убедиться в том, что
предохранительный
клапан закрывает
выпускной патрубок перед
использованием машины.
Никогда не поднимайте
предохранительный
щиток, если устройство
используется без мешка
для сбора травы.
See Fig. E1,E2
Установка зубчатого или
ножевого цилиндра See Fig. F1, F2, F3
Проверка состояния
заряда аккумуляторной
батареи
ПРИМЕЧАНИЕ
: Рис.
G1 относится только к
аккумуляторной батарее
со световым индикатором
батареи.
See Fig. G1
Зарядка аккумуляторной
батареи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Аккумуляторные
батареи поставляются
незаряженными.
Аккумуляторная батарея
должна быть полностью
заряжена перед первым
использованием.
Всегда полностью
заряжайте две батареи
одновременно.
Более подробная
информация приведена в
соответствующей главе
руководства к зарядному
устройству.
См. Рис. G2
Установка
аккумуляторной батареи
ПРИМЕЧАНИЕ: Это
устройство будет работать
только с установленными
аккумуляторами.
Рекомендуется
использовать
аккумуляторы с
одинаковой емкостью и
одновременно заряжать
два аккумулятора.
При использовании двух
аккумуляторов с разной
емкостью устройство
будет работать до
исчерпания заряда
аккумулятора с меньшей
емкостью.
См. Рис. H
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Запуск и остановка
Для запуска
одновременно нажмите
кнопку пуска и рабочую
дугу. После этого
отпустите кнопку пуска.
Для остановки отпустите
рабочую дугу.
См. Рис. I
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
Регулировка рабочей
высоты
Для регулировки рабочей
высоты потяните рычаг
регулировки высоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед регулировкой
высоты остановитесь,
отпустите рабочую дугу и
дождитесь, пока двигатель
остановится.
Всегда устанавливайте
“уровень +1” при
перемещении,
транспортировке
или хранении
скарификатора/аэратора.
После выключения
скарификатор/аэратор
ножи продолжают
вращаться и могут
стать причиной травмы.
Запрещается касаться
вращающихся ножей.
См. Рис. J
ХРАНЕНИЕ См. Рис. K
СОВЕТЫ ПО
СКАРИФИКАЦИИ/
АЭРАЦИИ
Приобретенный вами скарификатор/аэратор
предназначен для аэрации газона и удаления
излишков мха, а также для скарификации
почвы, чтобы она получала больше питательных
веществ, воздуха и воды. Зубчатый цилиндр
рекомендуется использовать для удаления
травы с газона и излишков мха, а ножи — для
рыхления почвы. Просмотрите следующие
рекомендации по оптимальной скарификации/
аэрации.
1) Избегайте скарификации/аэрации, когда
трава мокрая от дождя или росы. При
срезании влажной травы возможно
образование липки комков, которые
препятствуют скарификации/аэрации и
сокращают срок службы ножей.
2) Для достижения наилучших результатов
скарификации/аэрации перед
использованием скарификатора/аэратора
рекомендуется использовать газонокосилку
для скашивания лишней травы.
3) Для достижения наилучших результатов
не допускайте попадания на корпус
скарификатора/аэратора вьющейся
травы. Периодически выключайте
скарификатор/аэратор и дожидайтесь,
когда ножи полностью остановятся. После
этого снимайте аккумуляторы и ставьте
скарификатор/аэратор на бок. С помощью
подходящего предмета, например, прутка,
удаляйте траву вокруг области зубчатого
и ножевого цилиндров. Соблюдайте
осторожность, поскольку кромки зубчатого и
ножевого цилиндров очень острые. (См. рис.
L)
4) Рекомендуется ходить в обычном темпе и
не слишком часто запускать/останавливать
скарификатор/аэратор во время
эксплуатации.
5) Для достижения наилучшей
производительности одновременно
используйте две полностью заряженных
аккумуляторных батареи.
6) Выбирайте зубчатый или ножевой цилиндр
в соответствии с различными условиями
работы. Надевайте защитные перчатки при
замене зубчатого или ножевого цилиндра.
7) Сначала вам нужно будет убрать весь мусор
со двора, включая разбрызгиватели и другие
препятствия. Затем необходимо подстричь
газон до половины обычной высоты
срезания. Срезание травы ниже позволит
скарификатору/аэратору работать более
эффективно.
6.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед снятием мешка для
сбора травы остановите скарификатор/аэратор и
вытащите аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Снимите аккумуляторную батарею
с инструмента перед выполнением любых наладочных
работ, технического обслуживания или ремонта.
Никогда не используйте воду или химические чистящие
средства для чистки электроинструмента. Протирайте
его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент
в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные
отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие
органы управления. Иногда через вентиляционные
отверстия вы можете увидеть искры. Это нормально и
не повредит ваш электроинструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для обеспечения длительного
и надежного обслуживания регулярно
выполняйтеследующие процедуры технического
обслуживания. Check for obvious defects such as a loose,
dislodged or damaged tine
cylinder
or blade
cylinder
, loose
ttings, and worn or damaged components. Проверьте
устройство на предмет очевидных дефектов, таких
как незакрепленный, смещенный или поврежденный
зубчатый цилиндр или ножевой цилиндр, ослабленные
соединения и изношенные или поврежденные
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
компоненты. Убедитесь, что крышки и ограждения не повреждены и правильно прикреплены к скарификатору/
аэратору. Выполняйте любое необходимое техническое обслуживание или ремонт перед эксплуатацией
скарификатора/аэратора. При выходе скарификатора/аэратора из строя несмотря на регулярное техническое
обслуживание позвоните в нашу службу поддержки для консультации.
ХРАНЕНИЕ(См. Рис. K)
Положите устройство на бок и очистите поверхность зубчатого цилиндра и ножевого цилиндра.
Уплотненные обрезки травы в области ножа удалите с помощью деревянного или пластикового
приспособления.
Ослабьте ручки и сложите рукоять.
Храните устройство в сухом месте. Не размещайте на изделии другие предметы.
7.ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они
должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
8.ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Проблема Решение
1. Скарификатор/
аэратор не движется
при активации
рабочей дуги.
A. Убедитесь, что аккумуляторы установлены.
В. Отпустите рабочую дугу, чтобы выключить скарификатор/аэратор.
Извлеките аккумуляторы, переверните скарификатор/аэратор и убедитесь,
что зубчатый цилиндр и ножевой цилиндр свободно вращаются. Если
они не вращаются свободно, отправьте устройство в авторизованный
сервисный центр. зубчатый цилиндр и ножевой цилиндр должны
свободно вращаться.
C. Была ли полностью заряжена батарея? Подключите зарядное
устройство и дождитесь появления зеленого света. Для запуска
одновременно нажмите кнопку пуска и рабочую дугу.(См. Рис. I)
2. Двигатель
останавливается A. Отпустите рабочую дугу, чтобы выключить скарификатор/аэратор.
Извлеките аккумуляторы, переверните скарификатор/аэратор и убедитесь,
что зубчатый цилиндр и ножевой цилиндр свободно вращаются. Если
они не вращаются свободно, отправьте устройство в авторизованный
сервисный центр. зубчатый цилиндр и ножевой цилиндр должны
свободно вращаться.
B. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен. При необходимости
подключите зарядное устройство и подождите, пока не загорится зеленый
индикатор.
3. Скарификатор/
аэратор включается,
но не работает
должным
образом или его
производительность
неудовлетворительна.
A. Была ли полностью заряжена батарея? Подключите зарядное устройство и
дождитесь появления зеленого света.
B. Отпустите рабочую дугу, чтобы выключить скарификатор/аэратор. Извлеките
аккумуляторы. Переверните скарификатор/аэратор и выполните следующие
проверки:
- Проверьте остроту зубчатого цилиндра и ножевого цилиндра. - Замените
зубчатый цилиндр или ножевой цилиндр, если он изношен или поврежден.
- Проверьте панель и разгрузочный желоб на предмет засорения.
C. Неправильная рабочая высота. Отрегулируйте высоту.
4. Скарификатор/
аэратор очень трудно
толкать.
A. Увеличьте высоту, чтобы панель не волочилась по траве. Убедитесь, что
каждое колесо свободно вращается.
B. Проверьте, не намотана ли трава на зубчатый цилиндр или ножевой
цилиндр. Если это так, отпустите рабочую дугу, чтобы выключить
скарификатор/аэратор, и извлеките аккумуляторы, а затем уберите траву.
Перед работой рекомендуется проверить, намотана ли трава на зубчатый
цилиндр или ножевой цилиндр, и удалить ее.(См. Рис. L)
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
5. Скарификатор/
аэратор слишком
шумный и вибрирует.
A. Отпустите рабочую дугу, чтобы выключить скарификатор/аэратор.
Извлеките аккумуляторы. Положите скарификатор/аэратор на бок и
проверьте зубчатый цилиндр или ножевой цилиндр, чтобы убедиться, что
они не погнуты и не повреждены. Если зубчатый цилиндр или ножевой
цилиндр поврежден, замените его на новый. Если нижняя часть панели
повреждена, отправьте скарификатор/аэратор в авторизованный
сервисный центр.
6. Индикатор
зарядного
устройства не
загорается.
A. Проверьте вилку.
B. Замените зарядное устройство.
7. Индикатор
зарядного устройства
не
загорается зеленым.
A. Батарею необходимо проверить. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
8. Скарификатор/
аэратор не собирает
скошенную траву
в мешок для сбора
травы.
A. Желоб засорился. Отпустите рабочую дугу, чтобы выключить
скарификатор/аэратор. Извлеките аккумуляторы. Очистите желоб от
обрезков травы.
B. Мешок полон. Опустошайте мешок чаще.
9. Малое или
уменьшенное время
работы после частых
применений.
A. Верните в авторизованный сервисный центр - может потребоваться
новый
аккумулятор.
10. Светодиод
зарядного
устройства мигает
красным, а батарея не
заряжается.
A. После непрерывного использования батарея перегревается. Извлеките
аккумулятор из зарядного устройства и дайте ему остыть до 42 ° C или
менее.
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТУРМЕНТА
Диапазон температуры окружающей среды для использования и хранения инструмента и
аккумулятора составляет0°C-45°C.
Рекомендуемый диапазон температуры окружающей среды для системы зарядки во время зарядки
составляет0°C-40°C.
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
9.ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Заявляем, что продукт,
Описание Аккумуляторный скарификатор
газонов
Тип WG855E WG855E.X (855-Обозначения
устройств, представляющих собой
аккумуляторные скарификаторы газонов)
Назначение очистка поверхности земли и,
соответственно, прочесывание газонов
Соответствует положениям Директив
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC изменена 2005/88/
EC
2000/14/EC изменена 2005/88/EC:
Процедура оценки соответствия в
соответствии с Приложение VI.
Измеренный уровень звуковой мощности
88.0 dB(A)
Заявленный гарантированный уровень звуковой
мощности 91
dB(A)
И стандартам
EN 60335-1, EN 50636-2-92, EN 62233, EN ISO
3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Лицо с правом компилирования данного
технического файла,
имя Marcel Filz
Адрес Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/09/15
Allen Ding
Заместитель главного инженера, Тестирование и
сертификация
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Беспроводной скарификатор/
аэратор газонов 2 в 1 2×20V
RU
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96
Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «КВТ Эксперт»
Адрес: 119602, г. Москва, ул. Тропаревская, владение 4, строение 3, этаж 2, комната 223
Телефон: +7 (495) 107-02-72
Электронная почта [email protected]
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко., Лтд.
Адрес: Номер 18, Донванг Роуд, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 2 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Уполномоченное лицо для принятия претензий: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: +7 (495) 136-83-96
Электронная почта [email protected]
Copyright © 2023, Positec. All Rights Reserved.
V1-EU-WG855E WG855E.X-M-20230314
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Worx WG855E Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding