EINHELL GE-SA 1435-1 Handleiding

Type
Handleiding
GE-SA 1435/1
Art.-Nr.: 34.206.90 I.-Nr.: 21011
13
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasen-
lüfter
GB Original operating instructions
Electric Scari er and Lawn Aerator
F Mode d’emploi d’origine
Scari cateur électrique et motobi-
neuse
I Istruzioni per l’uso originali
Scari catore elettrico e arieggia-
tore
NL Originele handleiding
Elektrische verticuteerder en
gazonverluchter
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-vertikulátor /
szellőztető
P Manual de instruções original
Escari cador e arejador eléctrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkö-pintailmaaja
DK/ Original betjeningsvejledning
N El-dreven kultivator / plænelufter
S Original-bruksanvisning
Elektrisk vertikalskärare och
gräsmatteluftare
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický vertikutátor a
provzdušňovač trávníku
PL Instrukcją oryginalną
Wertykulator i aerator
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Afânător/Aerator electric pentru
gazon
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický vertikulátor
a prevzdušňovač
trávnika
EE Originaalkasutusjuhend
Elektriline muruõhutaja
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 1Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 1 28.06.2022 08:52:2328.06.2022 08:52:23
- 2 -
1
2
3
9
12
7
5
1
2
8
14
15
6
10
4
13
6
7 13 12
5
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 2Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 2 28.06.2022 08:52:2528.06.2022 08:52:25
- 3 -
4
5 6
7 8
19
14
AA
15
13
14
15 5
14
15
7
4
15
3
11
9
13
13
14
6
13
14
13
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 3Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 3 28.06.2022 08:52:2728.06.2022 08:52:27
- 4 -
9 10
11 12
13 14
12
12
2.
1.
10
12
12
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 4Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 4 28.06.2022 08:52:3228.06.2022 08:52:32
- 5 -
15 16
17 18
19 20
Pos. 2
21
P
Pos. 1
Pos. P 1.
2.
15
13
2
13
A 4
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 5Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 5 28.06.2022 08:52:3628.06.2022 08:52:36
- 6 -
21 22
23
24 ABCDE
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 6Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 6 28.06.2022 08:52:4028.06.2022 08:52:40
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 24)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Vorsicht, scharfe Zinken. Die Rotation der
Zinken dauert nach dem Ausschalten noch
an - vor Wartungsarbeiten oder falls die
Leitung beschädigt ist, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
D = Gehör- und Augenschutz tragen.
E = Netzkabel von den Zinken fernhalten.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schaltbügel
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Schnellspanner
14. Unterlegscheibe
15. Schraube für Schnellspanner
16. Lüfterwalze
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 7Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 7 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
D
- 8 -
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als
Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu
kann nur mit wenigen Handgri en die Walze aus-
getauscht werden. Mit der Vertikutierwalze wer-
den Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus
dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert.
Dadurch kann der Rasen Nährsto en besser auf-
nehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den
Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu
vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Ober äche des Ra-
sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser
ab ießen und die Sauersto aufnahme wird er-
leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der
gesamten Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hob-
bygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras- oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutie-
res. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin-
gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt
werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast-
und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertiku-
tierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie
z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ...............................230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1400 W
Leerlaufdrehzahl: ...................................3300/min
Arbeitsbreite: ..............................................35 cm
Anzahl der Messer: ................................ 16 Stück
Anzahl der Krallen: ........................................... 24
Tiefenverstellung: ....................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Schalldruckpegel LpA: ......................... 79,4 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: ................... 99,4 dB(A)
Unsicherheit K: ........................................1,94 dB
Vibration am Holm: ..................................6,0 m/s2
Unsicherheit K .........................................2,4 m/s2
Schutzklasse: ............................................... II /
Schutzart: ......................................................IPX4
Gewicht ........................................................ 11 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995, EN
ISO 11201:1995 und EN 1033:1995 ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 8Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 8 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
D
- 9 -
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Perso-
nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert.
Der Fangkorb, der komplette Schubbügel sowie
die Hinterräder müssen vor dem Gebrauch des
Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der
Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu-
sammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter
(siehe Bilder 5 und 6)
Entfernen Sie die Schnellspannhebel (Abb. 5/
Pos. 13) und die Unterlegscheibe (Abb. 5/Pos.
14)
Schubbügelhalter (Abb. 5/Pos. 7) auf die
Befestigungsschraube schieben. Achten Sie
darauf, dass die Wölbung des Rohres (Abb.
6/Pos. A) auf der Außenseite ist.
Jetzt die Unterlegscheibe wieder anbringen
und mit dem Schnellspannhebel festziehen.
Bei beiden Schubbügelhaltern muss derselbe
Neigungswinkel eingestellt werden!
Montage des unteren Schubbügels (siehe
Bild 7)
Der untere Schubbügel (Abb. 7/Pos. 6) muss
über die Schubbügelhalter geschoben wer-
den. Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugent-
lastung (Abb. 7/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu
schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos.
15), den Unterlegscheiben (Abb. 7/Pos. 14)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 7/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Montage des oberen Schubbügels
(siehe Bild 8 bis Bild 10)
Im oberen Schubbügel (Abb. 8/Pos. 3) befin-
den sich untereinander 2 Löcher die eine zu-
sätzliche Höhenanpassung des Schubbügels
ermöglichen.
Oberen Schubbügel (Abb. 8/Pos. 5) so
positionieren, dass die Löcher des oberen
Schubbügels mit den Löchern des unteren
Schubbügels übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 8/Pos.
15), den Unterlegscheiben (Abb. 8/Pos. 14)
und den Schnellspannhebeln (Abb. 8/Pos. 13)
die Rohre miteinander verbinden.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Abb. 9/
Pos. 12)) das Netzkabel an den Rohren der
Schubbügel befestigen, so dass das Öffnen
und Schließen der Auswurfklappe gewähr-
leistet ist (Bild 10/Pos. 12).
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfs-
klappe leicht ö nen und schließen lässt!
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 11-14)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben
(Abb. 11)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 12)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 13)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhän-
gen müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 14/
Pos. 10) mit einer Hand anheben und den
Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff
nehmen und von oben einhängen (Abb. 14).
Gefahr!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich
nicht drehen!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 9Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 9 28.06.2022 08:52:4328.06.2022 08:52:43
D
- 10 -
Einstellung der Holmhöhe (siehe Bild 15)
Lösen Sie auf beiden Seiten des Vertikutierers die
Schnellspannhebel (Abb. 15/Pos. 13).
Die Holmhöhe darf während des Arbeitens auf
Position 1 oder 2 (Abb. 15) eingestellt werden.
Ziehen Sie die Schnellspannhebel wieder fest.
Auf beiden Seiten muss der gleiche Neigungs-
winkel eingestellt werden.
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 16)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis-
mus eingestellt. Hierzu den Hebel in Pfeilrichtung
ziehen (siehe Abb. 16) und auf die gewünschte
Stellung (+3/ -3/ -6/ -9) bringen. Achten Sie auf
korrektes Einrasten des Hebels!
+3 = Fahr- / oder Transportstellung +3 mm
-3 = Vertikutiertiefe -3 mm
-6 = Vertikutiertiefe -6 mm
-9 = Vertikutiertiefe -9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230
Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist
jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu
deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter
für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Feh-
lerstromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA
vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitun-
gen, welche nicht beschädigt sind. Die Gerätean-
schlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max.
50m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung
muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm haben. An
Geräteanschlussleitungen von Vertikutierern ent-
stehen besonders häu g Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
leitung unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Geräteanschlusslei-
tung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindes-
tens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein
Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Gerä-
teanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen
Sie nur Geräte-anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an
Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi
bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die
Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig
lang sein. Längere Geräteanschlussleitungen
erfordern größere Leiterquerschnitte. Gerätean-
schlussleitungen und Verbindungsleitungen
müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden.
Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der
Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Gerä-
te-anschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch
die Geräteanschlussleitungseinführungen, an
Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Abb. 17 / Pos.A) an und sichern Sie die
Anschlussleitung mit der Zugentlastung
(Abb. 17/Pos. 4).
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers
zu verhindern, ist der Schubbügel (Abb. 18/Pos.
5) mit einem Zweipunktschalter (Abb. 18/Pos. 2)
ausgestattet, welcher gedrückt werden muss,
bevor der Schalthebel (Abb. 18/Pos. 1) gedrückt
werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen
schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen Sie die-
sen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät
vom Netz getrennt ist.
Gefahr!
Ö nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der
Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze
kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die
Auswurf-klappe immer sorgfältig. Sie wird durch
die Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrt-
richtungs-änderungen an Böschungen und Hän-
gen ist beson-dere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge
über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertiku-
tierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert
werden.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 10Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 10 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
- 11 -
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe-
wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stol-
pergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Ar-
beitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes
den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen
führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer
um einige Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen übrig bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste lie-
genbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen
Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätz-
lich vom Graswuchs des Rasens und der Härte
des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierer-
gehäuses sauber halten und Erd- und Grasab-
lagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen
erschweren den Startvorgang und beeinträch-
tigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die
Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor
irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durch-
geführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver-
suchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen.
Falls die in Bewegung be ndliche Messerwalze
auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer
abschalten und warten bis die Messerwalze
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand der Messerwalze. Falls diese
beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden
(siehe 8.4). Legen Sie die verwendete Gerätean-
schlussleitung schleifenförmig vor der verwende-
ten Steckdose auf die Erde. Vertikutieren Sie von
der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten
Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung
immer im vertikutierten Rasen liegt, damit die
Geräteanschlussleitung nicht vom Vertikutierer
überfahren wird.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 11Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 11 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
- 12 -
8.3 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messer-
walze sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen (siehe Adresse auf der
Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest
angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertiku-
tierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trocke-
nen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers
sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leis-
tungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfer-
nen alle angesammelten Rückstände. Vor je-
dem Saisonstart den Zustand des Vertikutie-
rers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich
bei Reparaturen an unsere Kundendienststel-
le (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schub-
bügel eine P-Stellung (Abb. 15). Um in diese
Position zu gelangen ist es nötig die Schnell-
spannhebel ca. 3 Umdrehungen zu lösen, da für
die Parkposition eine erhöhte Arretierung vorge-
sehen ist. In dieser Stellung kann der Vertikutierer
platzsparend in eine Ecke geschoben werden
(Abb. 19).
Achten Sie beim Zurücksetzen in die Arbeitspo-
sition darauf, den Schnellspannhebel wieder um
die 3 Umdrehungen fester zu ziehen!
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 20-23)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andern-
falls Funktionen und Sicherheit unter Umständen
nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln der Vertikutiererwalze bzw. der
Lüfterwalze gehen Sie wie folgt vor:
Schieben Sie die Verriegelung der Walze nach
hinten.
Heben Sie die Walz an diesem Ende an und zie-
hen Sie sie in Pfeilrichtung heraus (Bild 21 + 22).
Schieben Sie die neue Walze entgegengesetzt
wieder auf den Antriebsvierkant. Drücken Sie
anschließend die Fixierung der Walze (Bild 23)
nach unten.
Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit
um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzu-
stellen.
Bei ungünstiger Stellung der Messerwalze kann
das äußere Messer durch das Gehäuse blockiert
werden. Drehen Sie in diesem Fall die Walze um
eine halbe Umdrehung weiter!
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.059.62
Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.059.61
Optionaler Fangkorb Art.-Nr.: 34.059.60
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 12Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 12 28.06.2022 08:52:4428.06.2022 08:52:44
D
- 13 -
10. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt
c) Schalter Stecker Kombination
defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) Leitung und Sicherung überprüfen
b) überprüfen
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die Mes-
serwalze frei läuft
Motorleistung lässt
nach
a) Zu harter Boden
b) Vertikutierergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauber Vertiku-
tiert
a) Messer abgenutzt
b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Messer auswechseln
b) Vertikutiertiefe korrigieren
Motor läuft, Messer-
walze dreht sich
nicht
a) Zahriemen gerissen a) durch Kundendienstwerkstatt
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 13Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 13 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
- 14 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 14Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 14 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Walze
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 15Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 15 28.06.2022 08:52:4528.06.2022 08:52:45
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 16Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 16 28.06.2022 08:52:4628.06.2022 08:52:46
D
- 17 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 17Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 17 28.06.2022 08:52:4628.06.2022 08:52:46
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Description of the warning logos (see Fig. 24)
A = Important!
Read the directions for use before operating
the
tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone.
C = Caution, sharp teeth. The teeth continue to
rotate after the equipment is switched o .
Pull the plug out of the socket outlet before
carrying out any maintenance or if the cable
becomes damaged.
D = Wear hearing and eye protection.
E = Keep the power cable away from the roller.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Safety lock-o
3. Power cable
4. Cable grip
5. Top push bar
6. Lower push bar
7. Push bar bracket
8. Scarifying depth
9. Grass basket
10. Ejector ap
11. Frame parts for grass basket
12. Cable clips
13. Quick-release fastener
14. Washer
15. Screw for quick-release fastener
16. Aerating roller
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment can be used both as a scari er
and an aerator depending on the intended use.
Only a few movements are required to change
the roller.
The scarifying roller is designed for ripping moss
and weeds - complete with their roots - out of the
soil and for loosening the soil. As a result your
lawn can absorb nutrients better and is cleaned.
We recommend you to scarify your lawn in the
spring (April) and autumn (October).
The aerating roller scratches the surface of the
lawn, helping water to drain o more easily as
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 18Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 18 28.06.2022 08:53:0228.06.2022 08:53:02
GB
- 19 -
well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn
throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Scari ers for private use are machines whose an-
nual operating time generally does not exceed 10
hours, during which the machine is primarily used
to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are
excluded.
The operating instructions as supplied by the ma-
nufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the equipment is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servi-
cing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the equipment may not be used to grind
up branch or hedge clippings. Moreover, the
equipment may not be used as a power cultivator
to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scari er may not be used
as a drive unit for other equipment or toolkits of
any kind, unless speci cally advised to do so by
the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: .......................................... 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................. 1400 W
Idle speed: .............................................3300/min
Working width: ............................................35 cm
Number of blades .................................16 pieces
Number of claws: ............................................ 24
Scarifying depth: ....................+ 3 / -3 / -6 / -9 mm
LpA sound pressure level: ..................... 79.4 dB(A)
LWA sound power level: ........................ 99.4 dB(A)
K uncertainty ....................................... 1.94 dB(A)
Vibration on the shaft ahv ..........................6.0 m/s2
K uncertainty ...........................................2.4 m/s2
Protection class: .......................................... II / &
Protection type: ............................................IPX4
Weight .........................................................11 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured
in accordance with EN ISO 3744: 1995, EN
ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 19Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 19 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
GB
- 20 -
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The scari er is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be as-
sembled and mounted before using the scari er.
Follow the operating instructions step-by-step
and use the pictures provided as a visual guide to
easily assemble the machine.
Fitting the push bar brackets (see Figs. 5
and 6)
Remove the quick-release lever (Fig. 5/
Item 13) and the washer (Fig. 5/Item 14)
Connect the push bar bracket (Fig. 5/Item 7)
to the fastening screw. Make sure that the
curve in the tube (Fig. 6/Item A) is on the out-
side.
Now put the washer back on and tighten with
the quick-release lever.
The same tilt angle must be set for both push bar
brackets!
Fitting the lower push bar (see Fig. 7)
Slide the lower push bar (Fig. 7/Item 6) onto
the push bar brackets. Do not forget to slip
the stress-relief clip (Fig. 7/Item 4) onto the
tube first.
Now join the tubes together using the screws
(Fig. 7/Item 15), washers (Fig. 7/Item 14) and
quick-release levers (Fig. 7/Item 13) supplied.
Fitting the upper push bar (see Fig. 8 to
Fig. 10)
The upper push bar (Fig. 8/Item 3) has two
holes one beneath the other for further height
adjustment of the push bar.
Position the upper push bar (Fig. 8 / Item 5)
such that its holes line up with the holes of the
lower bar.
Now join the tubes together using the screws
(Fig. 8/Item 15), washers (Fig. 8/Item 14) and
quick-release levers (Fig. 8/Item 13) supplied.
Use the cable clips (Fig. 9/Item 12) to attach
the power cable to the tubes of the push bars
so that it is possible to open and shut the
ejector flap (Fig. 10/Item 12).
Please ensure that the ejector ap can be opened
and closed easily!
Assembling the grass basket
(see Figs. 11 and -14)
Pull the grass basket over the metal frame
(Fig. 12).
Pull the rubber clips over the metal frame
(Fig. 13).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 14/Item 10) with
one hand and with the other hand take hold of
the grass bag by the handle and hook it onto
the scarifier from above (Fig. 14).
Danger!
Before you ever hook the grass basket to the sca-
ri er you must ensure that the motor is switched
o and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the handlebar height (see Fig. 15)
Undo the quick-release levers (Fig. 15/Item 13)
on both sides of the scari er.
The height of the handlebar can be set to position
1 or 2 (Fig. 15) during operation. You must then
tighten the quick-release fasteners again.
The same tilt angle must be set on both sides.
Adjusting the scari er depth (see Fig. 16)
The scari er depth is set with the adjustment me-
chanism. Pull the lever in the direction indicated
by the arrow (see Fig. 16) and adjust to the re-
quired position (+3/ -3/ -6/ -9). Make sure that the
lever latches in place correctly!
+3 = drive/transport position +3 mm
-3 = scari er depth -3 mm
-6 = scari er depth -6 mm
-9 = scari er depth -9 mm
Electrical connection
The equipment can be connected to any normal
socket with 230V AC. It is only acceptable to con-
nect it to a shockproof socket with a 16A circuit
breaker. Furthermore, a residual-current-operated
protective device with max. 30 mA should be con-
nected upstream.
Power cable
Please only use power cables that are not dama-
ged. The total length of the power cable should
not exceed 50 meters; going beyond this distance
will reduce the power output of the electric motor.
The power cable must have a cross-section of 3 x
1.5 mm2. The insulating sheath of scari er power
cables is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cable
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 20Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 20 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
GB
- 21 -
Pinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulation
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be
of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type
must be printed somewhere on the power cable.
Only purchase power cables that are marked as
such! Plugs and socket couplers for the power
cables must be made from rubber and be splash-
proof. There is a limit to how long power cables
can be. Longer power cables require larger con-
ductor cross-sections. Power cables and connec-
ting lines must be regularly checked for damage.
Ensure that the lines are de-energized before
checking them. Completely unwind the power
cable. Also check power cable entry points, plugs
and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the machine’s power supply cable to the
plug (Fig. 17/Item A) and secure the power cable
with the stress-relief clip (Fig 17/Item 4).
To prevent accidental start-up of the equipment,
the push-bar (Fig. 18 / Item 5) is equipped with
a safety lock-o (Fig. 18 / Item 2) which must be
pressed before the lever switch (Fig. 18 / Item 1)
can be pressed. If the lever switch is released, the
equipment switches o .
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before
you perform any repair or maintenance work on
the machine, ensure that the cutting unit is not ro-
tating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector ap when the
motor is running. A rotating cutting unit can cause
injuries.
Always fasten the ejector ap carefully. The ap
ips back to the “Closed” position by the tension
springs!
Always ensure that a safe distance (provided
by the long handles) is maintained between the
user and the housing. Be especially careful when
scarifying and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always sca-
rify along the incline (not up and down).
For safety reasons, the scari er may not be used
to scarify inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the scari er (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying
paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always
overlap each other by a few centimeters in order
to avoid bare strips.
As soon as grass clippings start to trail the scari-
er, it is time to empty the grass basket.
Danger! Before taking o the grass basket,
switch o the motor and wait until the roller
has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector ap
with one hand, while unhooking the basket with
the other.
How frequently you should scarify your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows and the hardness of the soil.
Keep the underside of the equipment clean and
remove soil and grass build-up. Deposits make it
more di cult to start the aerator and decrease the
quality of the scarifying.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch o the motor before doing any checks on
the roller.
Danger!
The roller rotates for a few seconds after the
motor is switched o . Never attempt to stop the
roller. In the event that the rotating roller strikes
an object, immediately switch o the equipment
and wait for the roller to come to a complete stop.
Then inspect the condition of the roller. Replace
any parts that are damaged (see section 8.4).
Lay the power cable on the ground in loops in
front of the power outlet. Scarify away from the
power outlet and cable, making sure that the
power cable always trails in the already scari ed
grass so that the equipment does not travel over
the cable.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 21Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 21 28.06.2022 08:53:0328.06.2022 08:53:03
GB
- 22 -
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a quali ed electrician.
8.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert (see adress
on the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you
can work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such
as wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance,
but also contributes to an accurate and simp-
le scarification of your lawn.
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue
collected. Before the start of every season, it
is absolutely necessary to check the state of
the scarifier. Contact our Customer Service
(see address on the warranty certificate) if
repair work is necessary.
The push bar has a P position (Fig. 15) in order
to take up less space during storage. To adopt
this position you must loosen the quick-release
levers by approx. 3 turns to allow for the higher
fastening in the parking position. With the bar in
this position, the scari er can be stood in a corner
in minimum space (Fig. 19). When you return the
bar to the working position, remember to tighten
the quick-release levers again by 3 turns!
8.4 Changing the roller (see Figures 20-23)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell rol-
ler, as this will ensure top performance and safety
under all conditions.
Proceed as follows to change the scari er roller or
the aerator roller:
Push the roller lock to the rear.
Lift the roller at this end and pull it out in the direc-
tion of the arrow (Fig. 21 + 22). Push the new roller
in the opposite direction onto the square-ended
drive. Then push the roller lock downwards (Fig 23).
Apply grease to the square-ended drive from time
to time so that the rollers can be changed easily.
If the cutting roller is positioned unfavorably, the
outer blade might be blocked by the housing. In
this case move the roller half a turn forward!
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Replacement cutting roller Art. No.: 34.059.62
Replacement aerating roller Art. No.: 34.059.61
Optional catch basket Art. No.: 34.059.60
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 22Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 22 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
GB
- 23 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 23Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 23 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
GB
- 24 -
10. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Recti cation
Motor does not start a) No electricity in plug
b) Cable defective
c) Switch, switch/plug block
defective
d) Connections to motor or
capacitor disconnected
e) Housing clogged
a) Check line and fuse
b) Check
c) Have machine checked by a
customer service center
d) Have machine checked by a
customer service center
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can
run freely
Engine performance
drops
a) Soil is too rm
b) Housing clogged
c) Roller badly worn
a) Change working depth
b) Clean housing
c) Replace roller
Imprecise scarifying
result
a) roller worn
b) Wrong working depth
a) Replace roller
b) Correct working depth
Motor is running,
roller is not
rotating
a) Toothed belt is torn a) By customer service workshop
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts
out when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 24Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 24 28.06.2022 08:53:0428.06.2022 08:53:04
GB
- 25 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 25Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 25 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, Roller
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 26Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 26 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
GB
- 27 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 27Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 27 28.06.2022 08:53:0528.06.2022 08:53:05
F
- 28 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Description des icônes de remarque
(cf. g. 24)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors
de la zone dangereuse.
C = Attention, biseaux coupants. Les biseaux
continuent encore à tourner après la mise
hors circuit, avant tous travaux de mainte-
nance ou dans le cas où le câble est endom-
magé, débranchez la che de contact de la
prise.
D = Porter une protection des oreilles et des yeux.
E = Maintenez le câble secteur à l’écart des rou-
leaux à couteaux.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet d’éjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de xation de câble
13. Serrage rapide
14. Rondelle
15. Vis pour serrage rapide
16. Cylindre de l’aérateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 28Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 28 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
- 29 -
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
En fonction de l’a ectation prévue, on peut em-
ployer l’appareil comme un scari cateur ou un
aérateur, quelques manipulations su sent à cet
e et pour remplacer le rouleau. Le rouleau du
scari cateur permet d’arracher du sol la mousse
et les mauvaises herbes avec les racines ce qui
ameulit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absor-
ber les substances nutritives, tout en étant netto-
yé. Nous vous recommandons de se scari er le
gazon au printemps (avril) et en automne (octob-
re). Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du
gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui fa-
cilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins
pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scari cateurs pour
les jardins domestiques et de loisirs ceux dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures
et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de sur-
faces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cepen-
dant ceux utilisés dans les installations publiques,
les parcs, les terrains de sports ainsi que dans
l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le pro-
ducteur est la condition primordiale prélable à
une utilisation conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions de ser-
vice, de maintenance et d’entretien.
Avertissement ! En raison du risque encouru
par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas
être employé comme hacheuse pour hacher des
bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil
ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scari ca-
teur ne doit pas être utilisé comme groupe
d’entraînement pour d’autres types outils, à moins
que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: ..............................230V ~ 50Hz
Puissance absorbée: .............................. 1400 W
Vitesse de rotation à vide : ..................3300 tr/min
Largeur de travail: ......................................35 cm
Nombre de lames: ........................................... 16
Nombre de dents : ........................................... 24
Réglage de la profondeur: .......+3 / -3 / -6 / -9 mm
Niveau de pression acoustique LpA : ... 79,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA : 99,4 dB(A)
Imprécision K ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration sur le longeron ahv .....................6,0 m/s2
Imprécision K ..........................................2,4 m/s2
Catégorie de protection : ............................. II / &
Type de protection : ......................................IPX4
Poids : .......................................................11,6 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN ISO 3744:
1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 29Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 29 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
- 30 -
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Prudence ! Cet appareil électrique produit un
champ électromagnétique pendant son foncti-
onnement. Dans certaines conditions, ce champ
peut altérer le fonctionnement d’implants médi-
caux actifs ou passifs. A n de réduire les risques
de blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un im-
plant médical de consulter leur cabinet médical et
leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser
la machine.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Le scari cateur est livré démonté. Il faut monter
le panier collecteur et le guidon complet avant
d’utiliser le scari cateur. Suivez le mode d’emploi,
étape par étape, et orientez-vous sur les illustra-
tions pour que le montage vous soit simpli é.
Montage du support de guidon
(voir gures 5 et 6)
Retirez le levier de serrage rapide (fig. 5/pos.
13) et la rondelle (fig. 5/pos. 14)
Poussez le support de guidon (fig. 5/pos. 7)
sur la vis de fixation. Veillez à ce que le côté
bombé du tube (fig. 6/Pos. A) soit sur le côté
extérieur.
Maintenant remettez la rondelle et fixez à
l’aide du serrage rapide.
Il faut régler le même angle d’inclinaison pour les
deux supports de guidon !
Montage du guidon inférieur (voir gure 7)
Le guidon inférieur (fig. 7/pos. 6) doit être
inséré par dessus le support de guidon.
N’oubliez pas ce-faisant de pousser au
préalable la fixation pour câble (fig. 7/pos. 4)
sur le tube.
à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 7/
pos. 15), des rondelles (fig. 7/pos. 14) et des
leviers de serrage rapide (fig. 7/pos. 13.), rac-
cordez les tubes l’un à l’autre.
Montage du guidon supérieur (voir gures 8
à 10)
Dans le guidon supérieur (fig. 8/pos. 3) se
trouvent 2 trous en face l’un de l’autre qui per-
mettent de faire un réglage supplémentaire
de la hauteur du guidon.
Positionnez le guidon supérieur (fig. 8/pos.
5) de telle manière que les trous du guidon
supérieur coïncident avec les trous du guidon
inférieur.
à l’aide des vis jointes à la livraison (fig. 8/
pos. 15), des rondelles (fig. 8/pos. 14) et des
leviers de serrage rapide (fig. 8/pos. 13.), rac-
cordez les tubes l’un à l’autre.
A l’aide des porte-câbles (fig. 9/pos. 12),
fixez le câble réseau aux tubes des guidons
de manière que l’on puisse ouvrir le clapet
d’éjection et le fermer (fig. 10/pos. 12) sans
problème.
Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se
ferme facilement !
Montage du panier (cf. images 11-14)
Poussez les deux parties du châssis l’un à
l’intérieur de l’autre (fig. 11)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châs-
sis métallique (fig. 12)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-
dessus du châssis métallique (fig. 13)
Pour accrocher le panier collecteur au scari-
ficateur, il faut soulever d’une main le clapet
d’éjection (figure 14/rep. 10) et prendre de
l’autre main le sac collecteur par la poignée et
l’accrocher d’en haut (figure 14).
Danger !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et
assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne
pas !
Réglage de la hauteur du guidon (voir gure
15)
Desserrez le levier de serrage rapide des deux
côtés du scari cateur ( g. 15/pos. 13).
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 30Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 30 28.06.2022 08:53:0628.06.2022 08:53:06
F
- 31 -
La hauteur du guidon peut être réglée sur les po-
sitions 1 ou 2 ( g. 15) pendant le travail. Resser-
rez à nouveau le levier de serrage rapide.
Il faut régler le même angle d’inclinaison des
deux côtés.
Réglage de la profondeur du scari cateur
(voir gure 16)
La profondeur du scari cateur se règle à l’aide du
mécanisme d’ajustage. Pour cela, tirez le levier
dans le sens de la èche (voir g. 16) et le placez
sur la position souhaitée (+3/ -3/ -6/ -9). Veillez à
un enclenchement correct du levier !
+3 = position de route ou de transport + 3 mm
-3 = profondeur du scari cateur -3 mm
-6 = profondeur du scari cateur -6 mm
-9 = profondeur du scari cateur -9 mm
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de
courant d’éclairage de 230 Volt courant alternatif.
Seules cependant des prises à contact de pro-
tection sont admises, il faut prévoir pour leur pro-
tection par fusibles un disjoncteur automatique
de protection pour 16A. En outre, il faut placer
en amont un interrupteur de protection contre les
courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA
maxi !
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour
l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble
de raccordement de l’appareil ne doit pas être
trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit
la puissance du moteur électrique. Le câble de
raccordement de l’appareil doit avoir une section
transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccor-
dement des scari cateurs sont particulièrement
souvent endommagées du point de vue de leur
isolation.
Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la lig-
ne
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de l’isolation
des pliures en raison de fixation non confor-
me aux règles de l’art ou par guidage de le
câble de raccordement de l’appareil.
Les câbles de raccordement de l’appareil do-
ivent être au moins de type H05RN-F et avoir
trois brins. Une impression de la désignation
de type sur le câble de raccordement est obli-
gatoire. N’achetez que des lignes de raccorde-
ment dûment marquées! Les ches et prises
d’accouplement aux lignes de raccordement doi-
vent être en caoutchouc et être protégées contre
les éclaboussures d’eau. Les câbles de raccorde-
ment de l’appareil ne doivent pas être trop longs.
Des câbles de raccordement à l’appareil longs
doivent avoir des sections transversales plus
importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulière-
ment quant à d’éventuels dommages. Veillez à
ce que les câbles soient déconnectés pendant
le contrôle. Déroulez complètement le câble de
raccordement de l’appareil. Contrôlez aussi les
introductions des câbles de raccordement, au
niveau des ches et des prises d’accouplement,
quant à d’éventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de l’appareil à
la che ( gure 17/ rep. A) et assurez le câble de
raccordement avec la décharge de traction ( gure
17/ rep. 4).
A n d’éviter une mise en service non intentionnée
de l’appareil, le guidon ( gure 18/pos. 5) est doté
d’un interrupteur à deux positions ( gure 18 / pos.
2), qu’il faut appuyer avant de pouvoir appuyer
sur le levier de commande ( gure 18 / pos. 1).
L’appareil se met hors circuit dès qu’on lâche
le levier de commande. Lorsque l’on relâche le
levier de commande, le scari cateur se met hors
circuit.
E ectuez ce processus plusieurs fois de suite
pour être sûr que vote appareil fonctionne correc-
tement. Avant d’entreprendre des réparations ou
des travaux de maintenance sur l’appareil, il faut
vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas
et que l’appareil est déconnecté.
Danger ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le
rouleau à lame en rotation peut entraîner des
blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précau-
tion. Il est refermé par les ressorts de traction en
position „fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons
de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisat-
rice) doit toujours être maintenue. Il faut faire par-
ticulièrement attention pendant la scari cation et
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 31Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 31 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
- 32 -
les modi cations de direction sur des talus et des
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez
des chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scari cation toujours transversalement par rap-
port à la pente.
Il ne faut pas se servir du scari cateur sur les
pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des
raisons de sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos mouve-
ments en arrière et lorsque vous tirez le scari ca-
teur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che-
vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suiv-
re à l’appareil des pistes droites dans la mesure
du possible. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Dès que de l’herbe coupée reste pendant le tra-
vail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main
le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fon-
damentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts
de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus di cile et altèrent
la qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transver-
sale par rapport à la pente. Avant d’e ectuer tout
contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le rouleau tourne encore quelques secondes
après la mise hors circuit du moteur. N’essayez
jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mou-
vement cogne un objet, mettez l’appareil hors
service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit
complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du
rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir
8.4).
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la
terre. Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi
du câble et veillez à ce que le câble de raccorde-
ment soit toujours sur le gazon déjà traité, a n de
ne pas être écrasé par l’appareil.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 32Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 32 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
- 33 -
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit
être échangé par une personne spécialiste
dûment autorisée (cf. adresse sur le bulletin
de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fi-
xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec le
scarificateur en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle
sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout
vous assure une scarification facile et sans
souci de votre gazon.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de sai-
son, contrôlez absolument le scarificateur.
Pour vos réparations, adressez-vous à notre
service après-vente (voir adresse sur le certi-
ficat de garantie).
Le guidon a une position P ( g. 15) pour le sto-
ckage sans encombrement. Pour atteindre cette
position, il est nécessaire de desserrer le levier
de serrage rapide d’env. 3 rotations, vu qu’un blo-
cage plus élevé est prévu pour la position d’arrêt.
Dans cette position, le scari cateur peut être
entreposé dans un coin ( g. 19). En replaçant la
position de travail, veillez à resserrer le levier de
serrage rapide de 3 rotations !
8.4 Changement de rouleau
(voir gure 20-23)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga-
rantis le cas échéant.
Pour remplacer le cylindre du scari cateur ou le
cylindre de l’aérateur, veuillez procéder comme
suit :
Poussez le verrouillage du cylindre vers l’arrière.
Soulevez le cylindre par cette extrémité et retirez-
le en tirant dans le sens de la èche ( gures 21
+ 22). Poussez le nouveau cylindre dans le sens
opposé sur le quatre pans d’entraînement. Pous-
sez ensuite la xation du cylindre ( gure 23) vers
le bas.
Graissez le quatre pans d’entraînement de temps
en temps a n de faciliter le remplacement des
cylindres.
Si le cylindre à couteaux est mal positionné, le
couteau extérieur peut être bloqué par le carter.
Continuez à tourner dans ce cas le cylindre d’une
demi-rotation supplémentaire !
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Cylindre à couteaux de rechange réf. : 34.059.62
Cylindre d’aérateur de rechange réf. 34.059.61
Panier collecteur optionnel réf. : 34.059.60
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 33Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 33 28.06.2022 08:53:0728.06.2022 08:53:07
F
- 34 -
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne dé-
marre pas
a) Pas de courant dans la che
b) Câble défectueux
c) Combinaison interrupteur- che
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modi er éventuellement la profon-
deur de travail. Nettoyer le boîtier
pour que le rouleau à dents puisse
tourner librement
La puissance du
moteur diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
l’usage
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
Mal scari é a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de travail
Le moteur tourne,
le rouleau ne tourne
pas
a) Courroie dentée déchirée a) Par l’atelier du service clientèle
Notice Importante! A n de le protéger, le moteur est équipé d’un interrupteur thermique. Ce
dernier arrête le moteur s’il est surchargé et le met en marche automatiquement après une
phase de refroidissement!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 34Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 34 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
- 35 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 35Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 35 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
- 36 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Courroie trapézoïdale, Rouleau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 36Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 36 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
F
- 37 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 37Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 37 28.06.2022 08:53:0828.06.2022 08:53:08
I
- 38 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze
(vedi g. 24)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della
messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Attenzione, denti a lati. La rotazione dei
denti continua ancora dopo lo spegnimento -
prima di eseguire operazioni di manutenzione
o nel caso in cui il cavo sia danneggiato, stac-
care la spina della presa.
D = Portare occhiali protettivi e cu e antirumore.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dell’impugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di ssaggio per cavi
13. Serraggio rapido
14. Rosetta
15. Vite per serraggio rapido
16. Rullo dell’arieggiatore
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 38Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 38 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
- 39 -
3. Utilizzo proprio
A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere
impiegato come scari catore o come arieggiato-
re, per questo il rullo può essere sostituito solo
con poche operazioni. Con il rullo dello scari ca-
tore vengono strappati dal suolo muschio ed er-
bacce insieme alle radici e il suolo viene smosso.
In questo modo il manto erboso può assorbire
meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consig-
liamo di scari care l’erba in primavera (aprile) e in
autunno (ottobre).
Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la
super cie del prato, in questo modo l’acqua
può de uire più facilmente e viene facilitato
l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a secon-
da del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Sono considerati scari catori per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengo-
no anche condizioni per l’esercizio, la manutenzi-
one e la riparazione.
Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non
deve venire usato come trituratore per sminuzza-
re rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio
non deve inoltre venire usato come motozappa e
per livellare irregolarità del suolo, come per es. i
mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scari catore non deve
venire usato come azionamento per altri appa-
recchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno
che ciò non sia espressamente permesso dal
costruttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1400 W
Numero di giri a vuoto: ...........................3300/min
Larghezza di lavoro: ...................................35 cm
Numero delle lame: ................................ 16 stuks
Numero delle lame: ......................................... 24
Regolazione profondità: ..........+3 / -3 / -6 / -9 mm
Livello di pressione acustica LpA: ....... 79,4 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA: ......... 99,4 dB (A)
Incertezza K ....................................... 1,94 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura ahv ...............6,0 m/s2
Incertezza K ............................................2,4 m/s2
Grado di protezione: .................................... II / &
Tipo di protezione: .......................................IPX4
Peso ............................................................11 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo la norma EN ISO 3744: 1995,
EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 39Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 39 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
- 40 -
Attenzione! Questo apparecchio sviluppa un
campo elettromagnetico durante l’esercizio.
In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Lo scari catore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scari catore si devono montare il cestello
di raccolta ed il manico di spinta completo. Segu-
ite passo a passo le istruzioni per l’uso e orienta-
tevi alle gure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio dei supporti del manico
(vedi Fig. 5 e 6)
Togliete il serraggio rapido (Fig. 5/Pos. 13) e
la rosetta (Fig. 5/Pos. 14)
Spingete il supporto del manico (Fig. 5/Pos.
7) sulla vite di fissaggio. Fate attenzione che
la bombatura del tubo (Fig. 6/Pos. A) sia sul
lato esterno.
Quindi fissate di nuovo la rosetta e serratela
con il serraggio rapido.
Su entrambi i supporti del manico deve essere
regolato lo stesso angolo di inclinazione!
Montaggio del manico inferiore (vedi Fig. 7)
Il manico inferiore (Fig. 7/Pos. 6) deve essere
spinto sul supporto del manico. Non dimenti-
cate di inserire prima il dispositivo di elimina-
zione della trazione (Fig. 7/Pos. 4) sul tubo.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
tazione (Fig. 7/Pos. 15), le rosette (Fig. 7/Pos.
14) e il serraggio rapido (Fig. 7/Pos. 13).
Montaggio del manico superiore (vedi da Fig.
8 a Fig. 10)
Nel manico superiore (Fig. 8/Pos. 3) si trova-
no 2 fori uno sotto l‘altro che permettono di
adeguare ulteriormente l‘altezza del manico
stesso.
Posizionate il manico superiore (Fig. 8/Pos. 5)
in modo tale che i fori del manico superiore
coincidano con i fori del manico inferiore.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in do-
tazione (Fig. 8/Pos. 15), le rosette (Fig. 8/Pos.
14) e il serraggio rapido (Fig. 8/Pos. 13).
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 9/
Pos. 12) acclusi in modo che rimanga pos-
sibile aprire e chiudere il portello di scarico
(Fig. 10/Pos. 12).
Fate attenzione che il portello di scarico si possa
aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 11-14)
Spingete entrambe le parti del telaio una ver-
so l’altra (Fig. 11).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metal-
lo (Fig. 12)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in me-
tallo (Fig. 13)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano
il portello di scarico (Fig. 14/Pos. 10) e te-
nere il cestello di raccolta con l’altra mano
sull’impugnatura ed agganciarlo dall’alto (Fig.
14).
Pericolo!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore
deve essere spento ed il cilindro con le lame non
deve ruotare!
Regolazione dell’altezza dell’impugnatura
(vedi Fig. 15)
Svitate il serraggio rapido su entrambe i lati dello
scari catore (Fig. 15/Pos. 13).
L’altezza dell’impugnatura può essere impostata
durante il lavoro sulla posizione 1 o 2 (Fig. 15).
Serrate di nuovo saldamente il serraggio rapido.
Su entrambi i lati deve essere regolato lo stesso
angolo di inclinazione.
Impostazione della profondità di scari catura
(vedi Fig. 16)
La profondità di scari catura viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione. A questo
scopo portate la leva nella direzione della freccia
(vedi. Fig. 16) nella posizione desiderata (+3/-3/-
6/-9). Fate attenzione che la leva scatti in posizio-
ne in modo corretto!
+3 = Posizione di marcia / o di trasporto +3 mm
-3 = Profondità di scari cazione -3 mm
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 40Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 40 28.06.2022 08:53:0928.06.2022 08:53:09
I
- 41 -
-6 = Profondità di scari cazione -6 mm
-9 = Profondità di scari cazione -9 mm
Collegamento di corrente
L’apparecchio può venire collegato ad ogni presa
di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È con-
sentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da
16 A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimenta-
zione dell’apparecchio non può essere lungo a
piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la
potenza del motore elettrico. Il cavo di alimenta-
zione dell’apparecchio deve avere una sezione
di 3 x 1,5 mm2. Sui cavi di alimentazione degli
scari catori si veri cano molto spesso danni
all’isolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio
dell’apparecchio sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazio-
ne è stato fatto passare sotto a porte e finest-
re
fessure a causa dell’invecchiamento
dell’isolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 li. La de-
nominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi
di alimentazione contrassegnati! Le spine e le
prese di accoppiamento su cavi di alimentazione
dell’apparecchio devono essere di gomma e pro-
tette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione
dell’ apparecchio non possono essere di qualsi-
asi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il
cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controlla-
te anche che le entrate dei cavi di alimentazione
dell’apparecchio su spine e prese di accoppia-
mento non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di collegamento
dell’apparecchio al connettore (Figura 17 / pos.
A) e assicurate il cavo di collegamento con il
dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 17
/ pos. 4).
Per evitare un’accensione inavvertita
dell’apparecchio, l’impugnatura (Fig. 18/Pos. 5)
è dotata di un blocco dell’avviamento (Fig. 18/
Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter
attivare la leva di commutazione (Fig. 18 /Pos 1).
Mollando la leva di commutazione l’apparecchio
si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per assi-
curarvi che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire riparazioni o lavori di manuten-
zione sull’apparecchio dovete assicurarvi che il
cilindro con le lame sia fermo e che l’apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il
motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le
lame può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Medi-
ante la molla di trazione esso ritorna nella posizi-
one “chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di si-
curezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rive-
stimento esterno e l’utilizzatore. Nello scari care
il manto erboso e cambiare il senso di direzione
su pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scari cate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scari catore
per pendii con un’inclinazione superiore ai 15
gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando lo scari catore, pericolo di
inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini
della fascia già eseguita, quindi con una sovrap-
posizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le
corsie formate eseguendo l’operazione si devono
quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 41Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 41 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
- 42 -
ne di evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel-
lo di raccolta.
Pericolo! Prima di togliere il cestello di rac-
colta spegnete il motore e attendete no a
che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e togliete il cestello
di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla cres-
cita dell’erba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più di cile l’operazione
di avvio e in uiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali ris-
petto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Pericolo!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua
a muoversi per qualche secondo. Non cercate
mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a bat-
tere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e
attendete no a quando il rullo sia completamente
fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è
danneggiato deve venire sostituito (vedi 8.4).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto
a spire per terra davanti alla presa utilizzata.
Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo
e fate attenzione che il cavo di alimentazione si
trovi sempre sull’erba già lavorata, in modo che
l’apparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricis-
ta.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o dann-
eggiato deve venire sostituito da un specialis-
ta autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di
garanzia).
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con lo scari-
ficatore in maniera sicura.
Conservate lo scarificatore in un luogo asciut-
to.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare dello scarificatore non
soltanto lo conserva a lungo in buono stato
e ben efficiente, ma contribuisce anche a
scarificarare il prato in modo più semplice ed
accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. All’inizio della sta-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 42Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 42 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
- 43 -
gione controllatene assolutamente le condizi-
oni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro
servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
Per la conservazione di poco ingombro
l’impugnatura dispone di una posizione P (Fig.
15). Per giungere in questa posizione, è necessa-
rio allentare il serraggio rapido di ca. 3 giri, dato
che per la posizione di parcheggio è necessario
un serraggio più elevato. In questa posizione, lo
scari catore può essere messo in un angolo (Fig.
19) occupando così poco spazio. Riportando
l’impugnatura nella posizione di lavoro ricordatevi
di serrare di nuovo di 3 giri il serraggio rapido.
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 20-23)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti
non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per cambiare il rullo scari catore ovvero il rullo
arieggiatore procedete nel modo seguente:
Spingete indietro il bloccaggio del rullo.
Sollevate il rullo su questa estremità e tiratelo
fuori in direzione della freccia (Fig. 21 + 22). Spin-
gete ora il rullo in direzione opposta sull’attacco
quadrato dell’azionamento. Poi spingete verso il
basso il ssaggio del rullo (Fig. 23).
Ingrassate di tanto in tanto l‘attacco quadrato
dell‘azionamento per assicurare un cambio facile
dei rulli.
In una posizione sfavorevole del cilindro a lame,
la lama esterna può venire bloccata dall‘involucro.
In tal caso ruotate il rullo di un altro mezzo giro!
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Cilindro a lame di ricambio n. art.: 34.059.62
Rullo arieggiatore di ricambio n. art.: 34.059.61
Sacco di raccolta opzionale n. art.: 34.059.60
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 43Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 43 28.06.2022 08:53:1028.06.2022 08:53:10
I
- 44 -
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) non c’è corrente sulla presa
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o condensa-
tore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da un’o cina del servizio assisten-
za clienti
d) da un’o cina del servizio assisten-
za clienti
e) Eventualmente cambiare la profon-
dità di lavoro,
Pulire la scocca a nché il cilindro
delle lame giri liberamente
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
Scari catura impre-
cisa
a) Rullo consumato
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
Il motore è in moto,
il rullo non gira
a) Rottura della cinghia dentata a) Da un’o cina del servizio assisten-
za clienti
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surris-
caldamento, farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo
di ra reddamento.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 44Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 44 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
- 45 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 45Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 45 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
- 46 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapeziodale, Rullo
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 46Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 46 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
I
- 47 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 47Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 47 28.06.2022 08:53:1128.06.2022 08:53:11
NL
- 48 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van de instructiepictogrammen
(zie g. 24)
A = LET OP!
Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing le-
zen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden.
C = Voorzichtig, scherpe tanden. De rotatie van
de tanden blijft na het uitschakelen nog een
tijdje duren – voor onderhoudswerkzaamhe-
den of indien de kabel beschadigd is de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
D = Gehoor- en oogbeschermer dragen.
E = Hou de netkabel weg van de wals.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de
opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Snelspanner
14. Sluitring
15. Schroef voor snelspanner
16. Verluchtingswals
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het ge-
reedschap worden ingezet als verticuteerder of
verluchter; te dien einde kan de wals met enkele
handgrepen worden vervangen. Met de verticu-
teerwals wordt mos en onkruid samen met de
wortels de grond uit getrokken en wordt de grond
losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedings-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 48Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 48 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
- 49 -
sto en beter opnemen en wordt het schoonge-
maakt. Het is aangeraden het gazon in de voorzo-
mer (april) en nazomer (oktober) te verticuteren.
Met de verluchtingswals wordt het gazonopperv-
lak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloei-
en en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt.
Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele
groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier ge-
bruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg-
aans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend
worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakten, maar niet in openbare plant-
soenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder
houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van
de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruik-
saanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandighe-
den en onderhoudsvoorwaarden.
Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan
het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de ver-
ticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar
voor het klein snijden van snoeisels van takken of
heggen. De verticuteerder mag evenmin worden
gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverhe ngen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschaps-
sets van welke soort dan ook, tenzij die door de
fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ................................ 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : ......................... 1400 W
Nullasttoerental : .................................3300 t/min.
Werkbreedte : .............................................35 cm
Aantal messen : ..................................... 16 stuks
Aantal klauwen: ............................................... 24
Diepteverstelling : ...................+ 3 /- 3 /- 6 /- 9 mm
Geluidsdrukniveau LpA : ................... 79,4 dB (A)
Geluidsvermogen LWA : .................99,4 ssdB (A)
Onzekerheid K ................................... 1,94 dB(A)
Vibratie aan de stang ahv.........................6,0 m/s2
Onzekerheid K ........................................2,4 m/s2
Bescherming klasse: ................................... II / &
Bescherming type: .......................................IPX4
Gewicht .......................................................11 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201:
1995, EN 1033:1995.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 49Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 49 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
- 50 -
Voorzichtig! Dit toestel verwekt tijdens het bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen
hebben voor actieve of passieve medische im-
plantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke
letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te consulteren
voordat het toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De verticuteerder is bij de levering gedemonteerd.
Voor gebruik van de verticuteerder moeten de
opvangkorf en de complete schuifbeugel worden
gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap
voor stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouders (zie g.
5 en 6)
Verwijder de snelspanhefbomen (fig. 5, pos.
13) en de sluitring (fig. 5, pos. 14)
Schuifbeugelhouder (fig. 5, pos. 7) de be-
vestigingsschroef op schuiven. Let erop dat
de welving van de buis (fig. 6, pos. A) aan de
buitenkant is.
Breng dan de sluitring terug aan en draai hem
met de snelspanhefboom vast.
Bij de beide schuifbeugelhouders moet dezelfde
hellingshoek worden ingesteld!
Montage van de onderste schuifbeugel (zie
g. 7)
De onderste schuifbeugel (fig. 7, pos. 6) moet
over de sc
huifbeugelhouders worden geschoven. Ver-
geet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig.
7, pos. 4) voordien de buis op te schuiven.
De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
bijgaande schroeven (fig. 7, pos. 15), de slu-
itringen (fig. 7, pos. 14) en de snelspanhefbo-
men (fig. 7, pos. 13).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie
g. 8 tot g. 10)
In de bovenste schuifbeugel (fig. 8, pos. 3)
zitten onder elkaar 2 gaten, die een extra
aanpassing van de hoogte mogelijk maken.
Bovenste schuifbeugel (fig. 8, pos. 5) positio-
neren zodat de gaten van de bovenste schu-
ifbeugel overeenstemmen met de gaten van
de onderste schuifbeugel.
De buizen met elkaar verbinden m.b.v. de
bijgaande schroeven (fig. 8, pos. 15), de slu-
itringen (fig. 8, pos. 14) en de snelspanhefbo-
men (fig. 8, pos. 13).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 9, pos.
12) de netkabel op de buizen van de schu-
ifbeugels vastmaken zodat het openen en
sluiten van de uitwerpklep verzekerd is (fig.
10, pos. 12).
Let er goed op dat de uitwerpklep steeds gemak-
kelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie g. 11-14)
De beide stukken van het stangenstelsel in-
eenschuiven (fig. 11).
De opvangkorf over het metalen stangenstel-
sel trekken (fig. 12).
De rubberlassen over het metalen stangens-
telsel omslaan (fig. 13).
Teneinde de opvangkorf op de verticuteer-
der vast te haken heft u de uitlaatklep (fig.
14, pos. 10) met een hand op en pakt u de
opvangzak met de andere hand aan de hand-
greep vast om hem van boven vast te haken
(fig. 14).
Gevaar!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de
motor afgezet zijn en mag de messenwals niet
draaien!
Instelling van de steelhoogte (zie g. 15)
Zet aan weerskanten van de verticuteerder de
snelspanhefbomen ( g. 15, pos. 13) los.
De steelhoogte mag tijdens de werkzaamheden
op positie 1 of 2 ( g. 15) worden afgesteld. Haal
de snelspanhefbomen terug aan.
Aan weerskanten moet dezelfde hellingshoek
worden ingesteld.
Afstellen van de verticuteerdiepte (zie g. 16)
De verticuteerdiepte wordt afgesteld via het ver-
stelmechanisme. Te dien einde de hefboom in pi-
jlrichting trekken( zie g. 16) en naar de gewenste
stand (+3/ -3/ -6/ -9) brengen. Zorg ervoor dat de
hefboom naar behoren vastklikt!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 50Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 50 28.06.2022 08:53:1228.06.2022 08:53:12
NL
- 51 -
+3 = rij- / of transportstand +3 mm
- 3 = verticuteerdiepte - 3 mm
- 6 = verticuteerdiepte - 6 mm
- 9 = verticuteerdiepte - 9 mm
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet met 230 V wisselstro-
om. Er is echter slechts één veiligheidsstopcon-
tact toegestaan die door een leidingveiligheids-
schakelaar voor 16 A moet worden beveiligd.
Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD)
met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitka-
bels. De aansluitkabel van het toestel mag niet
naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat
anders het vermogen van de elektrische motor
vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet
een doorsnede van 3 x 1,5 mm2 hebben. Op
aansluitkabels van verticuteerders doen zich bij-
zonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
scheuren door overrijden van de kabel
platdrukken van de kabel wanneer de aanslu-
itkabel van het toestel onder deuren en ramen
wordt geleid
scheuren door veroudering van de isolatie
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
ken of leiden van de aansluitkabel
De aansluitkabel van het toestel moet minstens
van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De
benaming van het type moet op de aansluitkabel
van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel geken-
merkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontac-
ten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluitkabels en verbindingskabels moeten re-
gelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er
op dat de kabels tijdens de controle stroomloos
zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel hele-
maal af. Controleer ook de invoeringen van de
aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op
knikplaatsen.
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan
op de stekker ( g. 17, pos. A) en beveilig de aans-
luitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem ( g. 17,
pos. 4).
Om het ongewild aanzetten van de verticuteerder
te voorkomen, is de schuifbeugel ( g. 18, pos. 5)
voorzien van een tweepuntsschakelaar ( g. 18,
pos. 2) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel ( g. 18, pos. 1) kan worden inge-
drukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt de
verticuteerder meteen uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker
van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u
een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op
het toestel verricht dient u er zich van te vergewis-
sen dat de messenwals niet draait en het toestel
gescheiden is van het net.
Gevaar!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog
draait. Draaiende messenwals kan leiden tot
lichamelijk gevaar.
Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De
klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de
“DICHT” positie!
De door de geleidestelen gegeven veiligheid-
safstand tussen het koetswerk en de gebruiker
dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens
het verticuteren en veranderen van rijrichting op
bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig
te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag
schoenen met slipvaste zolen en een lange bro-
ek. Verticuteer steeds dwars over de helling.
Hellingen van meer dan 15° mogen om veilig-
heidsredenen niet worden geverticuteerd.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit be-
wegen en trekken van de verticuteerder, struikel-
gevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten van-
het gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken
leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke
banen. De banen moeten elkaar overlappen met
enkele centimeters zodat er geen stroken blijven
staan.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 51Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 51 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
- 52 -
Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Gevaar! Vóór het afnemen van de opvangzak
de motor stopzetten en wachten tot de mes-
senwals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep
met een hand op terwijl u met de andere hand de
opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in
principe af van de groei van het gras en van de
hardheid van de grond.
De onderkant van het huis van de verticuteerder
schoon houden en afzetsels van gras en aarde
zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten
moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerk-
waliteit.
Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds
dwars over de helling verlopen.
Gevaar!
De messenwals blijft na het afzetten van de motor
nog enkele seconden draaien.
Voordat u controles van welke aard ook aan de
messenwals uitvoert zeker de motor afzetten.
Denk eraan dat de messenwals na het uitschake-
len van de motor nog enkele seconden blijft draai-
en. Probeer nooit de messenwals te stoppen.
Indien de draaiende messenwals een voorwerp
raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten
tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer
vervolgens de toestand van de messenwals. Indi-
en die beschadigd is, moet hij vervangen worden
(zie 8.4). Leg de gebruikte aansluitkabel van het
toestel in vorm van bochten voor het gebruikte
stopcontact op de grond. Verticuteer al weggaand
van het stopcontact of van de kabel en let er op
dat de aansluitkabel van het toestel steeds bin-
nen het geverticuteerde gazongedeelte ligt om te
voorkomen dat de kabel door de verticuteerder
wordt overreden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Een versleten of beschadigde messenwals
moet door een geautoriseerde vakman
worden vervangen (zie adres op de garantie-
kaart).
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de verticu-
teerder kan werken.
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte
op.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te onder-
houden zal het niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal het u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te
bewerken.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de verticuteerder uit
en verwijdert u al het vuil en alle grasresten.
Telkens vóór begin van het seizoen dient u
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 52Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 52 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
- 53 -
beslist de toestand van de verticuteerder te
controleren. Wend u bij herstellingen tot onze
serviceplaats (zie adres op de garantiekaart).
Voor een plaats besparende opberging heeft de
schuifbeugel een P-stand ( g. 15). Om naar deze
positie te geraken moeten de snelspanhefbomen
met ca. 3 volle slagen worden losgezet omdat
voor de parkeerstand een verhoogde arretering
is voorzien. In deze stand kan de verticuteerder
plaats besparend in een hoek worden geschoven
( g. 19). Als u later de verticuteerder terug naar
zijn werkstand brengt, niet vergeten de snelspan-
hefboom weer met 3 volle slagen aan te halen!
8.4 Verwisselen van wals (zie g. 20-23)
Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaar-
borgd zijn.
Om de verticuteerwals resp. de beluchterwals te
vervangen gaat u als volgt te werk:
Schuif de vergrendeling van de wals naar achter.
Til de wals aan dit uiteinde op en trek hem in
de richting van de pijl eruit (afbeelding 21 + 22).
Schuif de nieuwe wals in omgekeerde volgorde
weer op het aandrijfvierkant. Druk vervolgens
de xering van de wals (afbeelding 23) naar be-
neden.
Smeer het aandrijfvierkant af en toe met vet om
de walsen gemakkelijk te kunnen wisselen.
Bij ongunstige stand van de meswals kan het
buitenste mes door de behuizing worden geb-
lokkeerd. Draai in dit geval de wals een halve
omdraaiing verder!
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve meswals art.-nr.: 34.059.62
Reserve beluchterwals art.-nr.: 34.059.61
Optionele opvangkorf art.-nr.: 34.059.60
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 53Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 53 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
- 54 -
10. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker
b) Kabel defect
c) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Aansluitingen op de motor of
condensator los gekomen
e) Huis van de verticuteerder ver-
stopt geraakt
a) Kabel en zekering controleren
b) controleren
c) door serviceplaats
d) door serviceplaats
e) Eventueel vanverstopt geraakt ver-
luchtingshoogte veranderen
Huis schoonmaken zodat de mes-
senwal vrij kan draaien
Motorvermogen
vermindert
a) Grond de hard
b) Huis van de verticuteerder ver-
stopt geraakt
c) Messen ink versleten
a) Van verticuteerdiepte veranderen
b) Huis reinigen
c) Messenwals vervangen
Gazon niet proper
verlucht
a) Messen versleten
b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Messenwals vervangen
b) Verticuteerdiepte corrigeren
Motor draait, mes-
senkooi draait niet
a) Tandriem gebroken a) Door de klantenservicewerkplaats
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze
schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte
afkoelperiode.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 54Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 54 28.06.2022 08:53:1328.06.2022 08:53:13
NL
- 55 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 55Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 55 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
NL
- 56 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, Wals
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 56Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 56 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
NL
- 57 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 57Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 57 28.06.2022 08:53:1428.06.2022 08:53:14
H
- 58 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyaráz-
ta (24-es kép)
A = Figyelem!
A beüzemeltetés előtt elolvasni a használati
utasítást.
B= Tartson másokat (személyeket vagy állato-
knak) a veszélyeztetett területen kívül.
C = Vigyázat, éles fogazat. A kikapcsolás után tart
még a fogazatnak a forgása – karbantartási
munkák előtt és ha meg lenne sérülve a
vezeték, akkor kihúzni a csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból.
D= Hallás és szemvédőt viselni.
E = Tartsa a hálózati kábelt a fogazattól távol.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1. Be/ki-kapcsolókar
2. Bekapcsolás elleni zár
3. Hálózati vezeték
4. Kábel húzásmentesítő
5. Felülső tolófül
6. Alulsó tolófül
7. Tolófültar
8. Mélységelállítás
9. Felfogó kosár
10. Kidobáló csapóajtó
11. Keretrészek a felfogó kosárhoz
12. Kábelrögzítő kapcsok
13. Gyorsszorító
14. Alátékorong
15. Csavar a gyorsszorítóhoz
16. Szellőztetőhenger
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A használati céltól függően a készüléket vertiku-
látor vagy szellőztetőként lehet használni, ehhez
egy pár kézfogással ki lehet cserélni a hengert.
A vertikulátorhengerrel gyökerestől ki lesz sza-
kitva a moha és a gaz a talajból és a talaj fel lesz
lazítva.
Ezáltal a fű jobban fel tudja venni a tápanyagokat
és meg lesz tisztítva. A pázsit vertikulálását aján-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 58Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 58 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
- 59 -
ljuk tavasszal (áprilisban) és ősszel (októberben)
elvégezni.
A szellőztetőhengerrel a pázsit felülete fel lesz
karcolva, ezátal jobban le tud folyni a víz és meg-
könnyebül az oxigénfelvétel. Az egész növési pe-
riódus ideje alatt szükséglet szerint szellőzetetni.
A vertikuláló, házi- és hobbykerti privát hasz-
nálatra alkalmas.
Olyan vertikulálót tekintünk házi- és hobbykerti-
nek, amelyeknek az évi használata rendszeresen
nem haladja meg a 10 órát és elsősorban a fű- és
pázsitfelületek ápolására vannak használva,
nem pedig a nyilvános parkosított területekre,
parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az
erdőgazdaságban.
A vertikuláló rendeltetés szerüi haszálatának
a feltétele, a gyártó által mellékelt használati
utasításnak a betartása. A használati utasítás az
üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is
tartalmazza.
A használó testi veszélyeztetése miatt nem sza-
bad a vertikulálót rotációs szárzúzóként használni
az ágak és a sövényszakaszok eldarabolásánál.
Továbbá nem szabad a vertikulálót motorka-
paként használni és nem szabad használni a
talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például
vakondtúrásnál.
Biztonsági okokból nem szabad a vertikulátort
más munkaszerszámoknak és bármilyen fajta
szerszámkészleteknek a meghajtóaggregátu-
maként használni, kivéve ha ezek a gyártó által
kifejezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ........................230 V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 1400 W
Üresjárati fordulatszám: ...................... 3300/perc
Munkaszélesség: .......................................35 cm
A kések száma: ..................................... 16 darab
A karmok száma: ............................................. 24
Mélységelállítás: .....................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Hangnyomásmérték LpA: .................... 79,4 dB(A)
Hangteljesítménymérték LWA: ............. 99,4 dB(A)
Bizonytalanság K: .....................................1,5 dB
Vibráció a nyélen: ....................................6,0 m/s2
Bizonytalanság K ....................................2,4 m/s2
Érintésvédelmi osztály: ................................II/
Védelmi rendszer: ........................................IPX4
Súly .............................................................11 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:
1995, EN ISO 11201: 1995 és az EN ISO 1033:
1995 normáknak megfelelően lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
2. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 59Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 59 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
- 60 -
Vigyázat! Ez a készülék az üzeme ideje alatt
elektromos teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a
passzív orvosi implantátumokat. A komoly és
halálos sérülések veszélyének a lecsökkentésé-
hez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal
rendelkező személyek a készülék kezelése előtt
konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implan-
tátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A vertikuláló szálításkor szét van szerelve. A fel-
fogó kosárnak, a komplett tolófülnek valamint a
hátsó kerekeknek a vertikuláló használata előtt
már fel kell szerelve lenniük. Kövesse lépésről
lépésre a használti utasítást és igazódjon a képek
szerint, azért hogy egyszerűbb legyen Önnek az
összeszerelés.
A tolófültartó felszerelése (lásd az 5-ös és
6-os képeket)
Eltávolítani a gyorsszorítókart (5-ös ábra/poz.
13) és az alátétkorongot (5-ös ábra/poz. 15).
Rátolni a tolófültartót (5-ös ábra/poz. 7) a
rögzítőcsavarra. Ügyeljen arra, hogy a cső
görbülete (6-os ábra/poz. A) a külső oldalon
legyen.
Most ismét feltenni az alátétkorongot és fes-
zesre húzni a gyorsszorítókarral.
Mind a két tolófültartónál ugyanazat a döntésszö-
get kell beállítani.
Az alulsó tolófül felszerelése (lásd a 7-es
képet)
Az alulsó tolófület (7-es ábra/poz. 6) rá kell
tolni a tolófültartóra. Ennél ne felejtse el előtte
a húzásmentesítőt (7-es ábra/poz. 4) rátolni a
csőre.
A csöveket a mellékelt csavarokkal (7-es
ábra/poz. 15), az alátékorongokkal (7-es
ábra/poz. 14) és a gyorsszorítókarral (7-es
ábra/poz. 13) összecsavarozni egymással.
A felülső tolófül felszerelése (lásd a képeket
8-tól – 10-ig)
A felülsö tolófülön (8-as ábra/ poz. 3)
egymás alatt 2 lyuk található amelyek a to-
lófül kiegészitő magassági illesztését teszik
lehetővé.
A felülső tolófület (8-as ábra/poz. 5) úgy oda-
helyezni, hogy a felülső tolófül lyukai mege-
gyezenek az alulsó tolófül lyukaival.
A csöveket a mellékelt csavarokkal (8-as
ábra/poz. 15), az alátékorongokkal (8-as
ábra/poz. 14) és a gyorsszorítókarral (8-as
ábra/poz. 13) összecsavarozni egymással.
A mellékelt kábeltartókkal (9-es ábra/poz.
12) a tolófül csöveire felerősíteni a hálózati
kábelt, úgy hogy garantálva legyen a kidobáló
csapóajtónak a nyitása és a zárása (10-es
kép/poz. 12).
Kérjük ügyeljen arra, hogy a kidobáló csapóajtó
könnyen nyitható és zárható legyen!
A felfogó kosár felszerelése (lásd a 11-től -
14-ig levő képeket)
Egymásba tolni a két állványrészt (11-es
ábra)
Ráhúzni a felfogó kosarat a fémállványra (12-
es ábra)
Ráhúzni a gumihevedert a fémállványra (13-
as ábra)
A felfogó kosárnak a vertikulátora történő be-
akasztáshoz az egyik kézzel meg kell emelni
a kidobáló csapóajtót (14-es ábra/poz. 10) és
a másik kézzel megfogni a felfogókosarat a
fogantyúnál fogva és felülről beakasztani (14-
es ábra).
Veszély!
A felfogókosár beakasztásához a motornak ki kell
kapcsolva lennie és a késhengernek nem szabad
forognia!
A nyélmagasság beállítása (lásd a 15-ös
képet)
Eressze meg a vertikulálónak mind a két oldalán
a gyorsszorítókart (15-ös ábra/poz. 13).
A nyélmagasságot a munka alatt az 1-es vagy a
2-es pozícióba (15-ös ábra) szabad beállítani.
Húzza ismét feszesre a gyorsfeszítőkart.
Mind a két oldalon ugyanazat a döntésszöget kell
beállítani.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 60Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 60 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
- 61 -
A vertikulálómélység beállítása (lásd a 16-o
képet)
A vertikulálómélység az elállító mechanizmus
által lesz beállítva. Ehhez a nyíl irányába húzni a
kart (lásd a 16-os ábrát) és a kívánt állásba (+3/
-3/ -6/ -9) tenni. Ügyeljen a kar helyes beretsze-
lésére!
+3 = hajtó- / vagy szállításállás
-3 = vertikulálásmélység -3 mm
-6 = vertikulálásmélység -6 mm
-9 = vertikulálásmélység -9 mm
Villanybekötés
A készüléket minden 230 Volt váltakozóáramú
lámpa dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni.
De csak egy földelt konnektor engedélyezett,
amelynek a lebiztosításához egy 16A-i vezetéki-
védőkapcsolót kell előre látni.
Azonkívül egy max. 30 mA –es
hibaáramvédőberendezést (RCD) muszáj
előkapcsolni!
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyan készülékcsatlakoztatási vezetékeket
használjon, amelyek nem károsultak. A kés-
zülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad
akármilyen hosszúnak lennie (max. 50m), mivel
különben le lesz csökkentve a villanymotor tel-
jesítménye. A készülékcsatlakoztatási vezeték
átmérőjének legalább 3 x 1,5mm-nek kell lennie.
A vertikuláló készülékcsatlakoztató vezetékein
különösen sűrűn lépnek fel szigetelési károk.
Ennek az okai, többek között:
A vezetéken történő áthajtás általi vágási he-
lyek
zúzódási helyek, ha a készülékcsatlakozási
vezeték ajtók és ablakok alatt van elvezetve
repedések az izoláció öregedése által
Töréshelyek a készülék csatlakozásainak a
szakszerűtlen felerősítése vagy vezetése által
A készülékcsatlakoztatási vezetékeknek legalább
H05RN-F típusúnak és 3-eresnek kell lenniük.
Elő van írva a típusmegnevezés rányomtatása a
készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak megjelölt
készülékcsatlakoztatási vezetékeket vásároljon!
A készülékcsatlakoztatási vezetékeken levő du-
gónak és a csatlakoztatási dobozoknak gumiból
kell lennie és fröccsenővízvédettnek.
A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem sz-
abad akármilyen hosszúnak lennie. Hosszabb
készülékcsatlakoztatási vezetékeknél nagyobb
vezetékátmérőre van szükség. Rendszeresen le
kell ellenőrizni a készülék csatlakoztatási vezeté-
keit és az összekötővezetékeit károkra.
Ügyeljen arra, hogy a vezetékek a vizsgálatnál
le legyenek kapcsolva. Tekerje teljesen le a kés-
zülék csatlakoztatási vezetéket. A készülék cs-
atlakoztatási vezeték bevezetéseit is ellenőrizze
le megtörésekre a dugókon és a csatlakoztatási
dobozokon.
6. Kezelés
Csatlakoztasa a készülék csatlakoztatási veze-
tékeit a hálózati csatlakozóra rá (17-es kép/ poz.
A) és biztosítsa a csatlakoztatási vezetéket a
húzásmentesítővel (17-es kép/poz. 4).
A vertikulátor akaratlan bekapcsolásának a meg-
akadályozásához, a tolófül (18-as kép/poz. 5) egy
kétpont kapcsolóval van felszerelve (18-as kép/
poz. 2), amelyet meg kell nyomni mielőtt meg
lehetne nyomni a kapcsolókart (18-as kép/poz.
1). Ha el lesz engedve ez a kapcsolókar, akkor
kikapcsol a vertikulátor. Végezze egy párszor el
ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne,
hogy a készülék helyesen működik. Mielőtt javítá-
sokat vagy karbantartási munkálatokat végezne
el a készüléken, meg kell győződnie arról, hogy a
késhenger nem forog és hogy a készülék le van
választva a hálózatról.
Veszély!
Ne nyissa sohasem ki a kidobáló csapóajtót, ha
még fut a motor. A forgó késhenger sérülésekhez
vezethet. Erősítse mindig gondosan fel a kidobáló
csapóajtót. A húzórugó által ez mindig viss-
zacsapódik a „Be“ pozícióba!
Állandóan be kell tartani a gépház és a kezelő
között a vezetőnyél által megadott biztonsági
távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a verti-
kulálásnál és a cserjéknéli és lejtőknéli menetirá-
nyváltoztatásoknál. Ügyeljen egy biztos állásra,
hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és
hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vertikulálni. 15 fokú
ferdeségen felüli lejtőket biztonsági okokból nem
szabad a vertikulálóval vertikulálni.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a vertikuláló húzásánál, megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes vertikuláláshoz
A vertikulálásnál egy átfedő munkamódszer aján-
latos.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 61Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 61 28.06.2022 08:53:1528.06.2022 08:53:15
H
- 62 -
Egy tiszta vertikuláláskép elérése érdekében a
vertikulálót lehetőleg egyenes pályákon vezetni.
Ennél ezeknek a pályáknak lehetőleg mindig egy
pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy
ne maradjonak csíkok hátra.
A felfogózsákot azonnal ki kell üríteni miután
a vertikulálás közben fűmaradékok maradnak
fekve.
Veszély! A felfogózsák levétele előtt kikapcsolni
a motort és megvárni a késhenger leállását!
A felfogózsák kiakasztásához az egyik kézzel me-
gemelni a kidobáló csapóajtót és a másik kézzel
kivenni a felfogózsákot!
Hogy milyen sűrün legyen vertikulálva, az
alapjában véve a pázsitnak a fűnövésétől és a
talaj keménységétől függ. Tartsa a vertikuláló-
gépház alsó oldalát mindig tisztán és okvetlenül
eltávolítani a föld- és fűlerakodásokat. A lera-
kodások megnehezítik az indítasi folyamatot és
befolyásolják a vertikulálásminőséget. A lejtőknél
a vertikuláláspályát a lejtőhöz keresztbe kell fek-
tetni. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a
késhengeren, leállítani a motort.
Veszély!
A motor kikapcsolása után a késhenger még egy
pár másodpercig utánfut. Ne próbálja sohasem
meg a késhengert megállítani. Ha a mozgásban
levő késhenger rácsapódik egy tárgyra, akkor
kapcsolja ki a vertikulálót és várja meg amig a
késhenger teljessen le nem áll. Ellenőrizze ezután
le a késhenger állapotát. Ha károsult lenne akkor
ki kell cserélni (lásd a 8.4-et). Fektesse a használt
készülék csatlakoztatási vezetéket keresztkötés-
be a használt dugaszoló aljzat elé a földre.
A dugaszoló aljzattól illetve a kábeltól indulva
vertikuláljon és ügyeljen arra, hogy a készülék
csatlakoztatási vezetéke mindig a vertikulált páz-
siton legyen, azért hogy ne tudja a vertiukláltató
elgázolni a készülék csatlakoztatási vezetékét.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember ál-
tal.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
Egy elhasznált vagy károsult késhengert egy
felhatalmazott szakember által kell kicserél-
tetni (A címet lásd a garanciaokmányon).
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a vertikulátorral.
Tárolja a vertikulátorját egy száraz teremben.
Egy hosszú élettartam érdekében minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna megolajozni.
A vertikulátor rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű vertikulálásához is hozzájárul.
A szezon végén végezzen el a vertikulátoron
egy általános kontrollt és távolítsa el az össz-
egyült maradékokat. Minden szezonstart előtt
okvetlenül leellenőrizni a vertikulátor állapotát.
Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási
helyünkhöz (lásd a címet a garanciaokmány-
ban).
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 62Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 62 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
H
- 63 -
Helyspórlós tároláshoz a tolófül egy P-állással
rendelkezik (15-ös ábra). Ahhoz, hogy ebbe a po-
zícióba kerüljön szükséges a gyorsfeszítőkarnak
cca. 3 fordulattal való megeresztése, mivel a
parkoló pozicióhoz egy magasabb arretálás van
előrelátva. Ebben az állásban a vertikulátort, he-
lyspórlósan egy sarokba lehet tolni (19-es ábra).
A munkapozícíóba való visszatételnél ügyelni
arra, hogy körülbelül 3 fordulattal ismét fes-
zesebbre húzza a gyorsfeszítőkart.
8.4 A henger kicserélése (lásd a képeket 20
től – 23-ig)
Hordjon okvetlenül kesztyűket!
Csak originális hengereket használni, mert külön-
ben bizonyos körülmények között nincsennek
garantálva a funkciók és a biztonság.
A vertikuláló hengernek ill. a szellőztető henger-
nek a cseréjéhez járjon a következő képpen el:
tolja hátra a henger reteszelését.
A hengert ezen a végén megemelni és a nyílirány-
ba kihúzni (21-ös + 22-os kép). Tolja ellenkezően
ismét a meghajtónégyszögre az új tengelyt.
Nyomja azután le a henger rögzítőjét (23-es kép).
Időröl időre kenje be a meghajtónégyszöget,
azért hogy biztosítva legyen a henger könnyű
cseréje.
A késhenger kedvezőtlen állásánál a gépház által
blokkolva lehet a külső kés. Ebben az esetben a
hengert egy fél fordulattal tovább fordítani!
8.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Pótkéshenger cikk -szám: 34.059.62
Pótszellőztetőhenger cikk -szám: 34.059.61
Opcionális felfogó kosár cikk-szám: 34.059.60
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 63Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 63 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
H
- 64 -
10. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul a motor a) Nincs áram a dugóban
b) Defekt a kábel
c) Defekt a kapcsoló dugó
kombináció
d) Kioldódott a csatlakozás a moto-
ron vagy a kondenzátoron
e) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
a) leellenőrizni a vezetéket és a bizto-
sítékot
b) leellenőrizni
c) a vevőszolgáltatásműhely által
d) a vevőszolgáltatásműhely által
e) esetleg megváltoztatni a vertikuláló
mélységét, megtisztítani a gépházat,
azért hogy a késhenger szabadon tud-
jon futni
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) Túl kemény a talaj
b) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
a) korrigálni a vertikuláló mélységet
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
Nem tisztán verti-
kulált
a) elkopva a kés
b) rossz a vertikuláló mélység
a) kicserélni a kést
b) korrigálni a vertikuláló mélységet
Motor fut, nem forog
a késhenger
a) elszakadt az ékszíj a) a vevőszolgáltatásműhely által
Figyelem! A motor védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túl-
terhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 64Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 64 28.06.2022 08:53:1628.06.2022 08:53:16
H
- 65 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 65Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 65 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
H
- 66 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, henger
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 66Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 66 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
H
- 67 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 67Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 67 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
P
- 68 -
Perigo! !
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! !
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparel-
ho (ver gura 24)
A = Atenção!
Leia o manual de instruções antes da colo-
cação em funcionamento.
B = Mantenha terceiros (pessoas ou animais)
afastados da zona de perigo.
C = Cuidado, dentes a ados. Os dentes conti-
nuam a rodar depois de desligar o aparelho
- antes dos trabalhos de manutenção ou se
o cabo estiver dani cado, retire a cha da
tomada.
D = Use óculos de protecção e protecção auditi-
va.
E = Mantenha o cabo eléctrico afastado do rolo.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Botão para ligar/desligar
1. Botão para ligar/desligar
2. Bloqueio de ligação
3. Cabo eléctrico
4. Cerra-cabos
5. Barra de condução superior
6. Barra de condução inferior
7. Suporte da barra de condução
8. Ajuste da profundidade
9. Cesto de recolha
10. Portinhola de expulsão
11. Peças de armação para o cesto de recolha
12. Grampos de xação do cabo
13. Dispositivo de abertura rápida
14. Anilha
15. Parafuso para dispositivo de abertura rápida
16. Rolo arejador
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 68Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 68 28.06.2022 08:53:1728.06.2022 08:53:17
P
- 69 -
3. Utilização adequada
Consoante os ns de utilização, o aparelho pode
ser utilizado como escari cador ou arejador,
só necessitando para isso, de fazer uma troca
fácil do rolo. Com o rolo escari cador, o musgo
e ervas daninhas juntamente com as raízes são
arrancados do solo, deixando-o mais solto.
Desta forma, a relva passa a absorver melhor os
elementos nutritivos e ca limpa. Recomendamos
a escari cação da relva na Primavera (Abril) e no
Outono (Outubro).
Com o rolo arejador, a superfície da relva é ra-
spada, permitindo uma melhor penetração da
água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje
sempre que necessário, durante o período de
crescimento.
O escari cador destina-se à utilização doméstica
em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escari cadores para utili-
zação doméstica e de jardinagem, regra geral,
não ultrapassam as 10 horas de serviço sendo
utilizados predominantemente para a conser-
vação de relva ou superfícies relvadas, cando
excluída a sua utilização em jardins públicos,
parques, instalações desportivas, na agricultura
ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabri-
cante fornecido junto com o aparelho, é uma con-
dição fundamental para uma utilização adequada
do escari cador. O manual de instruções inclui
também as condições de funcionamento, manu-
tenção e reparação.
Aviso! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o escari cador não pode ser utiliz-
ado para triturar partes de ramos e sebes. Para
além disso o escari cador não pode ser utilizado
como moto-enxada ou para aplanar elevações
de terreno, como por ex. elevações causadas por
toupeiras.
Por motivos de segurança o escari cador não
deve ser utilizado como unidade de accionamen-
to para outras ferramentas de trabalho ou jogos
de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser
que seja expressamente permitido pelo fabrican-
te.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................ 1400 W
Rotações em vazio: .............................3300 r.p.m.
Largura de trabalho: ...................................35 cm
N.º de lâminas: ........................................16 unid.
Número de dentes .......................................... 24
Ajuste de profundidade: ..........+3 / -3 / -6 / -9 mm
Nível de pressão acústica LpA: ............ 79,4 dB(A)
Nível de potência acústica LWA: ......... 99,4 dB (A)
Incerteza K ..............................................1,94 dB
Vibração na barra ....................................6,0 m/s2
Incerteza K ..............................................2,4 m/s2
Classe de protecção: .................................. II / &
Grau de protecção: ......................................IPX4
Peso: ...........................................................11 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN ISO 3744: 1995,
EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 69Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 69 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
- 70 -
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
2. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, este aparelho
produz um campo electromagnético. Em de-
terminadas circunstâncias, este campo pode
afectar implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as pessoas com
implantes médicos consultem os seus médicos e
os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem
o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
O escari cador encontra-se desmontado no mo-
mento de entrega. O cesto de recolha e a barra
de condução completa devem ser montados
antes da utilização do escari cador. Siga as ins-
truções de serviço, passo-a-passo, e observe as
guras para uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução
(ver guras 5 e 6)
Retire a alavanca de abertura rápida (fig. 5/
pos. 13) e a anilha (fig. 5/pos. 14).
Empurre o suporte da barra de condução
(fig. 5/pos. 7) pelo parafuso de fixação. Tenha
atenção para que o estreitamento dos tubos
(fig. 6/pos. A) fique para o lado de fora.
Volte a colocar agora a anilha e aperte com a
alavanca de abertura rápida.
Os dois suportes da barra de condução têm de
ter o mesmo ângulo de inclinação!
Montagem da barra de condução inferior (ver
gura 7)
Empurre a barra de condução inferior (fig.
7/pos. 6) sobre o suporte da barra de con-
dução. Não se esqueça de colocar previa-
mente o cerra-cabos (fig. 7/pos. 4) no tubo.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 7/pos.
15), as anilhas (fig. 7/pos. 14) e as alavancas
de abertura rápida (fig.. 7/pos. 13) para unir
os dois tubos.
Montagem da barra de condução superior
(ver gura 8 até gura 10)
Na barra de condução superior (fig. 8/pos.
3) encontram-se, um sob o outro, 2 orifícios
que permitem um ajuste em altura adicional
da barra.
Coloque a barra de condução superior (fig. 8/
pos. 5) de forma a que os orifícios da barra
de condução superior coincidam com os orifí-
cios da barra de condução inferior.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 8/pos.
15), as anilhas (fig. 8/pos. 14) e as alavancas
de abertura rápida (fig.. 8/pos. 13) para unir
os dois tubos.
Utilize os suportes de cabo fornecidos (fig. 9/
pos. 12) para fixar o cabo eléctrico aos tubos
da barra de condução, de forma a garantir a
abertura e o fecho da portinhola de expulsão
(figura 10/pos. 12).
Certi que-se de que a portinhola de expulsão
abre e fecha sem impedimentos!
Montagem do cesto de recolha (ver guras
11-14)
Encaixe uma armação na outra (fig. 11)
Revista a armação de metal com o cesto de
recolha ( g. 12)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a ar-
mação de metal (fig. 13)
Para colocar o cesto de recolha no escarifica-
dor tem de levantar a portinhola de expulsão
(fig. 14/pos. 1) com uma mão e, com a outra,
segurar o saco de recolha junto ao punho
engatando-o a partir de cima (figura 14).
Aviso!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de des-
ligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 70Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 70 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
- 71 -
Ajuste da altura da barra (ver gura 15)
Solte a alavanca de abertura rápida dos dois la-
dos do escari cador ( g. 15/pos. 13).
Durante o trabalho, pode ajustar a altura da barra
na posição 1 ou 2 ( g. 15). Volte a apertar bem a
alavanca de abertura rápida.
Em ambos os lados tem de ser ajustado o mes-
mo ângulo de inclinação.
Ajuste da profundidade de escari cação (ver
gura 16)
A profundidade de escari cação é regulada com
o mecanismo de ajuste. Para tal, empurre a ala-
vanca no sentido da seta (ver g. 16) e coloque-a
na posição pretendida (+3/-3/-6/-9). Certi que-se
de que a alavanca engata correctamente!
+3 = Posição de condução / ou transporte +3 mm
- 3 = Profundidade de escari cação -3 mm
- 6 = Profundidade de escari cação -6 mm
- 9 = Profundidade de escari cação -9 mm
Ligação eléctrica
O aparelho pode ser conectado a qualquer toma-
da com 230 Volt de corrente alternada. Todavia,
apenas é permitida uma tomada de segurança
tipo Schuko, devidamente protegida com um dis-
juntor de 16A. Para além disso, tem de estar equi-
pado com um interruptor de corrente diferencial
residual (RCD) com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que
não estejam dani cados. O cabo de ligação do
aparelho não pode ter um comprimento qualquer
(máx. 50m), para que a potência do motor eléctri-
co não seja reduzida. O cabo de ligação do apa-
relho tem que possuir uma secção transversal de
3 x 1,5 mm. É frequente surgirem falhas de isola-
mento nos cabos de ligação dos corta-relvas.
As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem
sobre o cabo eléctrico
Pontos de esmagamento, quando o cabo de
ligação do aparelho é colocado sob portas e
janelas
Fissuras devido ao envelhecimento do iso-
lamento
Vincos no cabo resultantes da fixação ou
por acção mecânica imprópria do cabo de
ligação do aparelho
Os cabos de ligação do aparelho devem corre-
sponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir
cabo de terra. A impressão da denominação do
modelo no cabo de ligação do aparelho é obri-
gatória. Compre apenas cabos de ligação com
identi cação! As chas eléctricas e as tomadas
de acoplamento aos cabos de ligação do aparel-
ho devem ser de borracha e protegidas contra a
projecção de água. Os cabos de ligação do apa-
relho não podem ter uma extensão maior do que
a indicada. Cabos de ligação mais compridos
requerem uma maior secção transversal do cabo.
Deve veri car regularmente os cabos de ligação
quanto a eventuais danos. Certi que-se de que
os cabos eléctricos estão desligados antes de
iniciar a veri cação. Desenrole totalmente o cabo
de ligação. Veri que se existem vincos nas entra-
das dos cabos de ligação, nas chas eléctricas e
nas tomadas de acoplamento.
6. Operação
Ligue o cabo de ligação do aparelho à cha ( gu-
ra 17 / pos.A) e xe-o com o cerra-cabos ( gura
17/pos. 4).
Para evitar que o escari cador ligue de forma
inadvertida, a barra de condução ( g. 18/pos. 5)
está equipada com um interruptor de comando
a duas mãos ( g. 18 / pos. 2) que tem de ser
premido antes que se possa puxar a alavanca
selectora ( gura 18 / pos. 1). Se soltar a alavanca
o escari cador desliga-se. Repita várias vezes
este procedimento para ter a certeza de que o
seu aparelho funciona correctamente. Antes de
efectuar trabalhos de reparação ou manutenção,
certi que-se de que o rolo de lâminas não está a
girar e de que o aparelho não está ligado à rede.
Perigo!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto
o motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâmi-
nas em rotação pode causar ferimentos graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta
retorna à posição “fechada” através da mola de
tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem
de ser respeitada. Preste uma atenção especial
durante a escari cação e ao alterar a direcção
junto a taludes e declives. Certi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antider-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 71Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 71 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
- 72 -
rapante, maleável e calças compridas. Efectue a
escari cação sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o escari cador
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o escari ca-
dor, perigo de tropeçar!
Indicações para uma escari cação adequada
Durante a escari cação é recomendado que a
passagem apanhe uma parte escari cada ante-
riormente de modo a garantir a uniformidade do
trabalho.
Para conseguir uma escari cação uniforme con-
duza o escari cador em linhas rectas. As linhas
devem sobrepor-se sempre em alguns centímet-
ros, para eliminar eventuais marcas.
Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja
restos de relva caídos.
Perigo! Antes de retirar o saco de recolha
deve desligar o motor e esperar que o rolo de
lâminas pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a
portinhola de expulsão com uma mão e, com a
outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à escari -
cação depende apenas do crescimento da relva
e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior
da carcaça do escari cador limpa e remova os
detritos de terra e relva. Os detritos di cultam o
arranque e afectam a qualidade de escari cação.
Nos declives, efectue a escari cação no sentido
transversal ao declive. Desligue o motor antes de
realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
Perigo!
O rolo de lâminas continua a rodar, durante al-
guns segundos, depois de ter desligado o motor.
Nunca tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo
de lâminas bata num objecto, desligue o escari-
cador e espere até que o rolo de lâminas que
totalmente parado. Em seguida, veri que o es-
tado do rolo de lâminas. Caso esteja dani cado,
este tem de ser substituído (ver 8.4). O cabo de
ligação a utilizar deve ser colocado enrolado à
frente da tomada sobre o chão. A escari cação
deve ser efectuada longe da tomada ou do cabo
e certi que-se de que o cabo de ligação se
encontra sempre na parte da relva que foi esca-
ri cada, para que o escari cador não passe por
cima do cabo.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize de-
tergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-
se de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande veri car as escovas de carvão por um
electricista. Atenção! As escovas de carvão só
podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
deve ser substituído por um técnico autoriz-
ado (ver endereço no certificado de garantia).
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em se-
gurança com o escarificador.
Guarde o escarificador num local seco.
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar
e de seguida lubrificar todas as peças rosca-
das bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a vida útil e eficiência,
a conservação regular do escarificador, con-
tribui para uma escarificação cuidadosa e
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 72Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 72 28.06.2022 08:53:1828.06.2022 08:53:18
P
- 73 -
fácil da relva.
No final da época deve efectuar um controlo
geral do escarificador e remover todos resí-
duos existentes. Verifique o estado do esca-
rificador antes do início de cada época. Em
caso de reparação dirija-se ao nosso posto
de assistência técnica (ver endereço no certi-
ficado da garantia).
Para poupar espaço na arrumação, a barra de
condução tem uma posição P ( g. 15). Para atin-
gir esta posição é necessário soltar a alavanca de
abertura rápida aprox. 3 voltas, pois está prevista
uma maior xação para a posição de estaciona-
mento. Nesta posição, o escari cador pode ser
posto a um canto, poupando assim algum espaço
( g. 19). Ao voltar a colocar na posição de trabal-
ho, não se esqueça de voltar a apertar a alavanca
de abertura rápida em 3 voltas!
8.4 Trocar o rolo (ver guras 20-23)
Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não
se poderá garantir a funcionalidade e a seguran-
ça do aparelho.
Para substituir o rolo do escari cador ou o rolo
arejador, proceda da seguinte forma:
Empurre o bloqueio do rolo para trás.
Levante o rolo nesta extremidade e puxe para fora
no sentido da seta ( guras 21 + 22). Empurre o
novo rolo no sentido contrário para o quadrado de
acionamento. Pressione de seguida a xação do
rolo ( gura 23) para baixo.
Lubri que regularmente o quadrado de aciona-
mento para garantir a troca fácil dos rolos.
Se o rolo de lâminas estiver numa posição des-
favorável, a lâmina exterior pode car bloqueada
pela carcaça. Neste caso, dê meia volta ao rolo!
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Rolo de lâminas sobressalente ref.ª: 34.059.62
Rolo arejador sobressalente ref.ª: 34.059.61
Cesto de recolha opcional ref.ª: 34.059.60
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu-
osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 73Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 73 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
- 74 -
10. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não ar-
ranca
a) Ficha sem corrente eléctrica
b) Cabo com anomalia
c) Bloco interruptor + cha com
anomalia
d) Ligações ao motor ou ao con-
densador estão soltas
e) Carcaça do escari cador entu-
pida
a) Veri car cabo e fusível
b) Veri car
c) Pela o cina de assistência técnica
d) Pela o cina de assistência técnica
e) Se necessário, alterar a profund-
idade de escari cação e limpar a
carcaça para que o rolo de lâminas
possa funcionar livremente
Potência do motor
diminui
a) Solo muito duro
b) Carcaça do escari cador entu-
pida
c) Lâmina demasiado gasta
a) Corrigir a profundidade de escari -
cação
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
Escari cador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escari cação
errada
a) Substituir a lâmina
b) Corrigir a profundidade de escari -
cação
O motor funciona, o
rolo de lâminas não
roda
a) Correia dentada rasgada a) através da o cina de assistência
técnica
Atenção! Para protecção do motor, este está equipado com um disjuntor térmico que se des-
liga em caso de sobrecarga e se torna a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefe-
cimento!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 74Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 74 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
- 75 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 75Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 75 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
- 76 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, Rolo
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 76Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 76 28.06.2022 08:53:1928.06.2022 08:53:19
P
- 77 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 77Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 77 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
- 78 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 24)
A = Huomio! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
B = Pidä muut (ihmiset ja eläimet) poissa vaara-
alueelta.
C = Varo, piikit ovat terävät. Piikit pyörivät edelle-
en vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin
– vedä pistoke pistorasiasta ennen huoltotoi-
mia tai jos liitäntäjohto on vahingoittunut.
D = Käytä kuulo- ja näkösuojuksia.
E = Pidä verkkojohto pois piikeistä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisinvipu
2. Käynnistyksenesto
3. Verkkojohto
4. Johdon vedonesto
5. Ylempi työntösanka
6. Alempi työntösanka
7. Työntösangan pidike
8. Syvyydensäätö
9. Silppukori
10. Poistoluukku
11. Keräyskorin telineen osat
12. Johdon kiinnityspinteet
13. Pikakiristin
14. Aluslevy
15. Pikakiristimen ruuvi
16. Ilmotustela
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttötarkoituksen mukaan voidaan laitetta
käyttää joko sammalenpoistoon tai ilmaamiseen,
tätä varten voidaan tela vaihtaa vain muutamalla
toimenpiteellä. Möyhennystela vetää sammaleet
ja rikkaruohot juurineen maasta ja möyhentää
maaperää.
Täten nurmikko voi ottaa ravintoaineita paremmin
ja puhdistuu. Suosittelemme nurmikon möyhen-
nystä keväisin (huhtikuussa) ja syksyisin (lokaku-
ussa).
Ilmaamistelalla raaputetaan nurmikon pintaa,
jolloin vesi virtaa paremmin pois ja hapenotto
helpottuu. Ilmota nurmikko aina tarpeen mukaan
koko kasvukauden aikana.
Möyhennin on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 78Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 78 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
- 79 -
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset möyhentimet, joiden vuosittai-
nen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 10 tuntia ja
joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalu-
eiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialu-
eilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudatta-
minen on möyhentimen määräysten mukaisen
käytön edellytys. Käyttöohjeesta löytyvät myös
käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehdot.
Huomio! Käyttäjää uhkaavan tapaturmanvaaran
vuoksi möyhennintä ei saa käyttää oksien ja
pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen.
Möyhennintä ei myöskään saa käyttää mootto-
rikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen,
kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä möyhennintä ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .................................230 V ~ 50Hz
Virrantarve: ............................................. 1400 W
Joutokäyntikierrosluku: .........................3300/min
Työleveys: ..................................................35 cm
Terien lukumäärä: .......................................16 kpl
Koukkujen lukumäärä: ..................................... 24
Syvyydensäätö: .......................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Äänen painetaso LpA: .......................... 79,4 dB(A)
Äänen tehotaso LWA: ........................... 99,4 dB(A)
Mittausepätarkkuus K: ............................1,94 dB
Tärinä varressa: ..................................... 6,0 m/s²
Mittausepätarkkuus K ............................ 2,4 m/s²
Suojaluokka: ............................................... II /
Suojalaji: ......................................................IPX4
Paino ...........................................................11 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melun- ja tärinänpäästöt on mitattu standardien
EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 ja
EN 1033:1995 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Huomio! Tämä laite kehittää käytön aikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai
passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien
tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi
suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnälli-
siä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai
lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen
kuin he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 79Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 79 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
- 80 -
Möyhennin toimitetaan purettuna osiin. Silppu-
pussi, koko työntökaari ja takapyörät tulee koota
ja asentaa paikalleen ennen möyhentimen käyt-
töä. Noudata käyttöohjetta kohta kohdalta ja katso
kuvia, jotta kokoaminen sujuu helpommin.
Työntösangan kantimien asennus (katso
kuvia 5 ja 6)
Ota pikakiinnitinvipu (kuva 5 / kohta 13) ja
välilevy (kuva 5 / kohta 14) pois
Työnnä työntökaaren kannatin (kuva 5 / kohta
7) kiinnitysruuvin päälle. Huomaa, että putken
kaareuman (kuva 6 / kohta A) tulee olla ulko-
sivulla.
Pane sitten välilevy takaisin paikalleen ja kiri-
stä se pikakiinnitinvivulla.
Molempiin työntökaarenkantimiin tulee säätää
sama kallistuskulma!
Alemman työntösangan asennus (katso
kuvaa 7)
Alempi työntösanka (kuva 7 / kohta 6) tulee
työntää työntösangan pidikkeiden päälle. Älä
unohda tässä työntää ensin vedonestolaitetta
(kuva 7 / kohta 4) putken päälle.
Liitä putket toisiinsa mukana toimitetuilla ru-
uveilla (kuva 7/nro 15), välilevyillä (kuva 7/nro
14) ja pikakiinnittimillä (kuva 7/nro 13).
Ylemmän työntösangan asennus (katso
kuvia 8-10)
Aseta ylempi työntösanka (kuva 8/kohta 5)
paikalleen niin, että ylemmän työntösangan
reiät ovat kohdakkain alemman työntösangan
reikien kanssa.
Liitä putket toisiinsa mukana toimitetuilla ru-
uveilla (kuva 8/nro 15), välilevyillä (kuva 8/nro
14) ja pikakiinnittimillä (kuva 8/nro 13).
Kiinnitä verkkojohto mukana toimitetuilla joh-
donpidikkeillä (kuva 9/nro 12) työntösangan
putkiin niin, että poistoluukun aukeaminen ja
sulkeutuminen on taattu (kuva 10/nro 12).
Huolehdi siitä, että poistoluukku voidaan avata ja
sulkea helposti!
Silppukorin asennus (katso kuvia 11 – 14)
Työnnä molemmat kehikon osat yhteen (kuva
11).
Vedä silppukori metallikehikon päälle (kuva
12)
Vedä kumiliuskat metallikehikon päälle (kuva
13)
Ripusta silppukori möyhentimeen siten, että
nostat yhdellä kädellä poistoluukun (kuva 14
/ nro 10) ylös, tartut toisella kädellä kahvasta
silppupussiin ja ripustat sen ylhäältä paikalle-
en (kuva 14).
Vaara!
Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot-
torin olla sammutettu eikä terätela saa pyöriä.
Työntövarren korkeuden säätö (katso
kuva 15)
Avaa pystyleikkaajan molemmilla sivuilla olevat
pikakiinnitysvivut (kuva 15 / nro 13).
Huomio! Työntövarren korkeuden saa säätää työn
ajaksi asentoon 1 tai 2 (kuva 15).
Vedä pikakiinnitysvipu jälleen tiukkaan.
Huomio! Molemmille puolille tulee säätää sama
kallistuskulma.
Möyhennyssyvyyden säätö (katso kuvaa 16)
Möyhennyssyvyys säädetään säätömekanismin
avulla. Vedä tätä varten vipua nuolen suuntaan
(katso kuva 16) ja aseta se haluttuun asentoon
(+3/ -3/ -6/ -9). Tarkasta, että vipu napsahtaa oik-
ein kiinni!
+3 = Ajo- / tai kuljetusasento +3
-3 = Pystyleikkaussyvyys -3 mm
-6 = Pystyleikkaussyvyys -6 mm
-9 = Pystyleikkaussyvyys -9 mm
Sähköliitäntä
Laitteen voi liittää jokaiseen valoverkon (230 vol-
tin vaihtovirta) pistorasiaan. Tähän saa kuitenkin
käyttää ainoastaan suojajohdinpistorasiaa, jonka
varokkeena on johtosuojakatkaisin 16 A.
Lisäksi eteen tulee liittää kork. 30 mA vuotovirta-
katkaisin (RCD) !
Laitteen liitäntäjohto
Käytä ainoastaan liitäntäjohtoja, jotka eivät ole
vahingoittuneet. Laitteen liitäntäjohto ei saa olla
miten pitkä tahansa (kork. 50 m), koska muuten
sähkömoottorin teho heikkenee. Laitteen liitän-
täjohdon läpimitan tulee olla 3 x 1,5 mm. Möy-
hentimien liitäntäjohtoihin tulee erityisen usein
eristysvaurioita.
Tämän syynä ovat mm.:
johdon yli ajettaessa siihen syntyy viiltoja
liitäntäjohto jää puristuksiin, kun se vedetään
ovien ja ikkunoiden alitse
eristyksen vanheneminen aiheuttaa halke-
amia
liitäntäjohdon virheellisestä kiinnityksestä tai
ohjauksesta aiheutuu taitekohtia
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 80Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 80 28.06.2022 08:53:2028.06.2022 08:53:20
FIN
- 81 -
Liitäntäjohtojen tulee olla vähintään tyyppiä
H05RN-F ja 3-johtimisia. Tyyppinimike täytyy laki-
sääteisesti olla merkittynä laitteen liitäntäjohtoon.
Osta ainoastaan sellaisia liitäntäjohtoja, joissa on
tyyppimerkintä! Laitteen liitäntäjohtojen pistokkei-
den ja liittimien tulee olla kumista valmistettuja ja
roiskevedeltä suojattuja.
Laitteen liitäntäjohdot eivät saa olla miten pitkiä
tahansa. Pitempien liitäntäjohtojen johtimien läpi-
mitan tulee olla suurempi. Laitteen liitäntäjohtojen
ja jatkojohtojen hyväkuntoisuus tulee tarkastaa
säännöllisin väliajoin.
Huolehdi siitä, että johdot ovat jännitteettömiä
tarkastuksen aikana. Kelaa laitteen liitäntäjohto
kokonaan auki. Tarkasta myös, onko liitäntäjoh-
don pistokkeiden ja liittimien liitoskohdissa taito-
skohtia.
6. Käyttö
Liitä laitteen liitäntäjohto pistokkeeseen (kuva 17 /
kohta A) ja varmista liitäntäjohto paikalleen vedo-
nestolaitteella (kuva 17 / nro 4).
Möyhentimen tahattoman käynnistämisen estä-
miseksi työntökaareen (kuva 18 / nro 5) on asen-
nettu kaksipistekatkaisin (kuva 18 / nro 2), jota
täytyy painaa, ennen kuin voit painaa kytkinvipua
(kuva 18 / nro 1). Jos kytkinvipu päästetään irti,
niin möyhennin sammuu. Toista tämä menettely
muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi
moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat
laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun var-
mistaa, että terätela ei enää pyöri ja että laite on
irrotettu sähköverkosta.
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoluukkua moottorin vielä
käydessä. Pyörivä terätela saattaa aiheuttaa ta-
paturmia. Kiinnitä poistoluukku aina huolellisesti
paikalleen. Se palautuu takaisin „kiinni“-asentoon
vetojousen avulla!
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja laitteen
rungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja
rinteillä tapahtuvan ilmauksen ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Kuljeta möyhennintä aina rinteen poikkisuuntaan.
Turvallisuussyistä ei möyhennintä saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi möyhenn-
intä taaksepäin tai vetäessäsi sitä, kompastumis-
vaara!
Ohjeita möyhentimen oikeaa käyttöä varten
Suosittelemme möyhennyksen suorittamista
osaksi päällekkäin asettuvin työvaihein.
Kuljeta möyhennintä mahdollisimman suoria rato-
ja pitkin, jotta syntyy siisti möyhennyskuva.
Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muuta-
man senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää
käsittelemättömiä kaistaleita.
Heti kun möyhentämisen aikana maahan jää ruo-
honjätteitä, niin silppupussi täytyy tyhjentää.
Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee
moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes terä-
tela on pysähtynyt!
Ota silppupussi pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat toisella kädellä silppu-
pussin pois!
Möyhennystiheys määräytyy periaatteellisesti
ruohon kasvunopeudesta ja maaperän kovuudes-
ta. Pidä möyhentimen rungon alapuoli puhtaana
ja poista multa- ja ruohokertymät ehdottomasti
heti. Likakertymät vaikeuttavat käynnistystä ja
vaikuttavat huonontavasti möyhennystulokseen.
Rinteissä tulee möyhennysreitti valita rinteen
poikkisuuntaan. Sammuta moottori, ennen kuin
teet mitään terätelan tarkastuksia.
Vaara!
Terätela pyörii moottorin sammuttamisen jälkeen-
kin vielä muutaman sekunnin ajan. Älä koskaan
yritä pysäyttää terätelaa. Mikäli liikkuva terätela
iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta möy-
hennin ja odota, kunnes terätela on pysähtynyt
kokonaan. Tarkasta sitten terätelan kunto. Jos se
on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen (katso
kohtaa 8.4). Laske käyttämäsi laitteen liitäntäjohto
suurina silmukoina maahan käytetyn pistorasian
eteen.
Möyhennä pistorasiasta tai johdosta poispäin ja
huolehdi siitä, että liitäntäjohto lojuu aina jo möy-
hennetyssä nurmikossa, niin ettei möyhennintä
ajeta epähuomiossa liitäntäjohdon yli.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 81Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 81 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
- 82 -
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käy
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Anna valtuutetun ammattihenkilön vaihtaa ku-
lunut tai vahingoittunut terätelä uuteen (katso
osoite takuutodistuksesta).
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ru-
uvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan,
niin että voit käyttää möyhennintä turvallisesti.
Säilytä möyhennin kuivassa tilassa.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Möyhentimen säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi pa-
rantaa ja helpottaa nurmikkosi möyhennystä
huomattavasti.
Kasvukauden päätyttyä tee möyhentimeesi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta möyhentimen kunto eh-
dottomasti ennen joka kasvukauden alkua.
Korjauksia tarvitessasi ota yhteyttä tekniseen
asiakaspalveluumme (katso osoite takuuto-
distuksesta).
Vähemmän tilaa vievän säilytyksen vuoksi
työntökaaressa on P-asento (kuva 15). Tähän
asentoon päästäksesi täytyy löysentää pikaki-
innitysvipuja n. 3 kierroksen verran, koska pysä-
köintiasennossa lukitus on kireämmällä. Tässä
asennossa voit työntää möyhentimen nurkkaan
niin, että se vie vähemmän tilaa (kuva 19).
Huolehdi palauttaessasi säätöä työasentoon siitä,
että pikakiinnitysvipua kiristetään jälleen 3 kier-
rosta enemmän!
8.4 Telan vaihtaminen (katso kuvia 20-23)
Käytä ehdottomasti käsineitä!
Käytä ainoastaan alkuperäistä telaa, koska mu-
ussa tapauksessa laitteen toiminta ja turvallisuus
saattavat heikentyä.
Vaihda möyhennystela tai ilmaajan tela seuraa-
vasti:
Työnnä telan lukitus taakse.
Nosta telan tätä päätä ja vedä tela pois nuo-
len suuntaan (kuvat 21 + 22). Työnnä uusi tela
päinvastaiseen suuntaan jälleen voimansiirron
nelikulmatapille. Paina sitten telan kiinnitys (kuva
23) alas.
Rasvaa voimansiirron nelikulmatappi aika ajoin,
jotta telan vaihto on aina helppoa.
Jos terätela on epäsuotuisassa asennossa, niin
ulompi terä saattaa olla lukkiutuneena kotelon
taakse. Käännä tässä tapauksessa telaa puoli
kierrosta eteenpäin!
8.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varaterätelan tuotenro: 34.059.62
Varailmaajatelan tuotenro: 34.059.61
Valinnainen silppukori tuotenro: 34.059.60
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 82Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 82 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
- 83 -
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 83Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 83 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
- 84 -
10. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdolliset syyt Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) pistokkeessa ei ole virtaa
b) johdossa vikaa
c) katkaisin-pistoke-yhdistelmä
viallinen
d) liitännät moottorissa tai kon-
densaattorissa irti
e) möyhentimen kotelo tukki-
utunut
a) tarkasta johto ja varoke
b) tarkasta
c) huoltokorjaamo korjaa
d) huoltokorjaamo korjaa
e) muuta tarvittaessa möyhennyssy-
vyyttä, puhdista kotelo, jotta terätela
pyörii vapaasti
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian kova maaperä
b) möyhentimen kotelo tukki-
utunut
c) terä kulunut loppuun
a) korjaa möyhennyssyvyys
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
Epäsiisti työtulos a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä möyhennyssyvyys
a) vaihda tela uuteen
b) korjaa möyhennyssyvyys
Moottori käy, teräte-
la ei pyöri
a) hammashihna revennyt a) huoltokorjaamo korjaa
Huomio! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moot-
torin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdy-
tystauon jälkeen!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 84Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 84 28.06.2022 08:53:2128.06.2022 08:53:21
FIN
- 85 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 85Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 85 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
FIN
- 86 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Kiilahihna, tela
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 86Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 86 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
FIN
- 87 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 87Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 87 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
DK/N
- 88 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning på produktet
(se g. 24)
A = Vigtigt!
Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning.
B = Hold tredjeperson (personer og dyr) borte fra
farezonen.
C = Vær forsigtig, skarpe tænder. Tændernes ro-
tation varer ved efter slukningen - træk stikket
ud af stikdåsen før vedligeholdelsesarbejde
eller hvis ledningen er beskadiget.
D = Bær høre- og øjenværn.
E = Hold netkabel væk fra tænderne.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1. Tænd/Sluk-afbryderskaft
2. Indkoblingsspærre
3. Netledning
4. A astningsbøjle til ledning
5. Øverste føreskaft
6. Nederste føreskaft
7. Holder til føreskaft
8. Dybdeindstilling
9. Opsamlingsboks
10. Dækplade
11. Steldele til opsamlingsboks
12. Kabelklemmer
13. Hurtigspænder
14. Spændeskive
15. Skrue til hurtigspænder
16. Blæservalse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen kan anvendes som kultivator eller
blæser; i den forbindelse kan valsen let og hurtigt
skiftes ud. Med kultivatorvalsen trækkes mos og
ukrudt op af jorden med rødderne, samtidig med
at jorden løsnes op.
Herved renses plænen og græsset kan nemmere
optage næringssto er. Vi anbefaler at kultivere
plænen om foråret (april) og om efteråret (okto-
ber).
Med blæservalsen kradses i plænens over ade,
så vand bedre kan løbe af og plænen bedre kan
optage ilt. Blæsning foretages efter behov under
hele vækstperioden.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 88Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 88 28.06.2022 08:53:2228.06.2022 08:53:22
DK/N
- 89 -
Kultivatoren er egnet til brug i private haver.
En kultivator anses som hjælpemiddel til privat
havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som
hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis an-
vendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af
græs eller plænearealer, dog undtaget o entlige
anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder
skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Forudsætning for korrekt anvendelse af kultivato-
ren er, at den medfølgende betjeningsvejledning
fra producenten læses og følges. Betjeningsvej-
ledningen indeholder tillige nødvendige oplysnin-
ger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt! På grund af fare for kvæstelser må kul-
tivatoren ikke anvendes som kompostkværn til
ndeling af gren- og hækmateriale. Endvidere må
kultivatoren ikke anvendes som motorfræser eller
til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvar-
peskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyt-
tes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj
eller værktøjssæt, med mindre producenten har
givet
udtrykkeligt tilladelse hertil.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ................................230 V ~ 50Hz
Optagen e ekt: ....................................... 1400 W
Omdrejningstal, ubelastet: ....................3300/min
Arbejdsbredde: ..........................................35 cm
Antal knive: ................................................ 16 stk.
Antal kløer: ...................................................... 24
Dybdeindstilling: ......................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Lydtryksniveau LpA: ............................. 79,4 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: ................... 99,4 dB(A)
Usikkerhed K: ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration på styrestang: ...........................6,0 m/s2
Usikkerhed K ..........................................2,4 m/s2
Kapslingsklasse: ......................................... II /
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX4
Vægt ...........................................................11 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold
til standarderne EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 og EN 1033:1995.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 89Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 89 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
- 90 -
Forsigtig! Maskinen frembringer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke-
pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Kultivatoren leveres adskilt. Opsamlingsboksen,
det komplette føreskaft samt baghjulene skal
monteres, inden kultivatoren kan tages i anven-
delse. Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og
gør brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet
med at samle kultivatoren.
Påsætning af holderne til føreskaft (se g. 5
og 6)
Tag hurtigspændearmen (fig. 5/pos. 13) og
mellemlægsskiven (fig. 5/pos. 14)
Skub holderne til føreskaftet (fig. 5/pos. 7)
ind på fastgørelsesskruen. Sørg for, at rørets
hvælving (fig. 6/pos. A) er på ydersiden.
Sæt nu mellemlægsskiven på igen og spænd
den fast med hurtigspændearmen.
Hældningsvinklen skal være indstillet ens ved
begge holdere til føreskaftet!
Påsætning af den nederste del af føreskaft
(se g. 7)
Den nederste del af føreskaftet (fig. 7/pos.
6) presses hen over holderne til føreskaftet.
Husk at sætte aflastningsbøjlen (fig. 7/pos. 4)
på røret først.
Med de vedlagte skruer (fig. 7/pos. 15),
mellemlægsskiverne (fig. 7/pos. 14) og hur-
tigspændearmene (fig. 7/pos. 13) forbindes
rørene med hinanden.
Påsætning af den øverste del af føreskaft (se
g. 8 til g. 10)
I den øverste del af føreskaftet (fig. 8/pos. 3)
findes der 2 huller under hinanden, der gør
det muligt at tilpasse føreskaftet yderligere i
højden.
Placer den øverste del af føreskaftet (fig. 8/
pos. 5) således, at hullerne i den øverste
del af føreskaftet passer med hullerne i den
nederste del af føreskaftet.
Med de vedlagte skruer (fig. 8/pos. 15),
mellemlægsskiverne (fig. 8/pos. 14) og hur-
tigspændearmene (fig. 8/pos. 13) forbindes
rørene med hinanden.
Med de medfølgende kabelclips (fig. 9/pos.
12) fastgøres netkablet til føreskaftets rør, så
dækpladen stadig kan åbnes og lukkes (fig.
10/pos. 12).
Vær opmærksom på, at dækpladen skal kunne
lukkes op og i uden problemer!
Påsætning af opsamlingsboks (se gur 11
14)
Skub de to steldele ind i hinanden (fig. 11)
Træk opsamlingsposen hen over metalstellet
(fig. 12)
Træk gummilaskerne hen over metalstellet
(fig. 13)
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren
ved at løfte op i skærmpladen (fig. 14/pos. 10)
med den ene hånd og tage fat i håndtaget til
opsamlingsboksen med den anden og sætte
boksen på ovenfra (fig. 14).
Fare!
Motoren skal være slukket, og knivvalsen må ikke
dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på!
Indstilling af styrestang (se g. 15)
Løsn hurtigspændearmene ( g. 15/pos. 13) på
begge sider af kultivatoren .
Vigtigt! Styrestangens højde kan indstilles i positi-
on 1 eller 2 under arbejdet ( g. 15).
Spænd hurtigspændearmen igen.
Vigtigt! Hældningsvinklen skal være indstillet ens
i begge sider.
Indstilling af arbejdsdybde (se g. 16)
Kultivatorens dybde indstilles med indstillingsme-
kanismen. Hertil trækkes armen i pilens retning
(se g. 16) og stilles i den ønskede position (+3/
-3/ -6/ -9). Sørg for, at armen går ordentligt i ind-
greb!
+3 = køre- / eller transportstilling +3 mm
-3 = arbejdsdybde -3 mm
-6 = arbejdsdybde -6 mm
-9 = arbejdsdybde -9 mm
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 90Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 90 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
- 91 -
Strømtilslutning
Maskinen kan tilsluttes enhver jordet lysnet-
stikdåse med 230 volt vekselstrøm. Det er dog et
krav, at stikdåsen er jordet, og har en afbrydersik-
ring på 16 A.
Derudover skal der være forkoblet et fejlstrøms-
relæ (RCD) med maks. 30 mA!
Maskinledning
Maskinledninger skal være ubeskadigede. Mas-
kinledningen må ikke være for lang (højst 50 m);
dette for at undgå, at elektromotorens ydelse
nedsættes. Maskinledningen skal have et tværsnit
på 3 x 1,5 mm. Maskinledninger til kultivatorer er
særligt ofte udsat for skader på isoleringen.
Det skyldes bl.a.:
Snitpunkter p.g.a. overkørt ledning
Trykpunkter, når maskinledningen føres ind
under døre og vinduer
Revner p.g.a. forældet isolering
Knækpunkter, fordi maskinledningen er ble-
vet fastgjort eller trukket forkert
Maskinledningerne skal som et mindstekrav
være af typen H05RN-F og have 3 ledere. Type-
betegnelsen skal være påtrykt maskinledningen.
Køb kun maskinledninger, som er mærkede!
Stikkontakter og stikdåser til maskinledninger skal
være af gummi og være stænkvandsbeskyttede.
Maskinledningerne må ikke være for lange. Læn-
gere maskinledninger kræver større ledertværsnit.
Maskinledninger og forbindelsesledninger skal
jævnligt kontrolleres for skader.
Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før du
efterser dem. Maskinledningen skal vikles helt ud.
Kontroller også maskinledningernes indføringer
på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
6. Betjening
Sæt maskinens tilslutningsledning i stikket ( g.17/
pos. A) og hæng tilslutningsledningen på a ast-
ningsbøjlen ( g. 17/pos. 4).
For at forhindre at kultivatoren startes ved en
fejltagelse, er føreskaftet ( g. 18/pos. 5) udstyret
med en til-fra-kontakt ( g. 18/pos. 2), som skal
være trykket ned, før kontaktarmen ( g. 18/pos.
1) kan trykkes ind. Når kontaktarmen slippes,
slukker kultivatoren. Gør dette nogle gange for at
sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at
knivvalsen ikke roterer, og at strømforsyningen til
maskinen er afbrudt, inden du foretager repara-
tions- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Fare!
Dækpladen må aldrig åbnes, mens motoren kø-
rer. Den roterende knivvalse kan føre til kvæstel-
ser. Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt.
Den klappes tilbage til ”luk”-position ved hjælp af
trækfjederen!
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og kabi-
nettet, som naturligt gives af manøvreskaftet, skal
altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbe-
jder og ændrer retning på skrænter og skråninger.
Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko
med skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med kultivatoren.
Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes,
skal der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke
at falde!
Anvisninger til rigtig arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du kultiverer.
For at opnå et rent kultiveringsmønster skal kulti-
vatoren føres i lige baner.
Banerne bør overlappe hinanden nogle centime-
ter for at undgå ubearbejdede striber.
Hvis der bliver græsrester liggende under arbe-
jdet, skal opsamlingsboksen tømmes med det
samme.
Fare! Sluk motoren, og vent til knivvalsen
står helt stille, inden du tager opsamlings-
boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og fjerne opsamlings-
boksen med den anden!
Hvor ofte kultiveringen skal udføres, afhænger af
plænens græsvækst, og hvor hård jordbunden
er. Undersiden af kultivatorens hus skal holdes
ren; det er vigtigt at, jord- og græsa ejringer
fjernes. A ejringer besværliggør startprocessen
og nedsætter arbejdets kvalitet. På skrånende
over ader skal kultiveringsbanen gå på tværs
af skråningen. Sluk motoren, inden du efterser
knivvalsen.
Fare!
Knivvalsen roterer videre nogle sekunder, efter
at motoren er blevet slukket. Prøv aldrig på at
stoppe knivvalsen. Hvis knivvalsen støder mod
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 91Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 91 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
- 92 -
en genstand, skal du slukke kultivatoren og vente,
indtil knivvalsen står helt stille. Kontroller herefter,
om knivvalsen er beskadiget. I bekræftende fald
skal den skiftes ud (se 8.4). Læg maskinens led-
ning i en sløjfe på jorden foran stikdåsen.
Kultiveringen udføres i retning væk fra stikdåsen/
kablet, og pas på, at maskinledningen altid ligger
på den bearbejde over ade for at undgå, at den
køres over af kultivatoren.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
En nedslidt eller beskadiget knivaksel skal
skiftes ud af autoriseret fagmand (se adresse
på garantibeviset).
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med maskinen.
Kultivatoren skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig pleje af kultivatoren sikrer ikke
bare, at den holder sig i god stand og bevarer
en høj ydeevne over lang tid; det bevirker
også, at resultatet bliver bedre og arbejdet
lettere at udføre.
Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også
at efterse kultivatoren, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af
behov for reparation skal du henvende dig til
vores kundeservice (se adresse på garanti-
bevis).
For at spare plads under opbevaring har føres-
kaftet en P-stilling ( g. 15).For at komme i denne
position skal hurtigspændearmene løsnes ca. 3
omdrejninger, da denne parkeringsposition kræ-
ver en øget fastlåsning. I denne stilling kan kulti-
vatoren skubbes op i et hjørne ( g. 19).
Når den stilles tilbage i arbejdspositionen, skal
man sørge for, at hurtigspændearmen igen spæn-
des 3 omdrejninger fast!
8.4 Skift af valse (se g. 20-23)
Brug arbejdshandsker!
Benyt kun originale valser, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kultivatorvalsen og blæservalsen skiftes på føl-
gende måde:
Skub låsen på valsen bagud.
Løft op i denne ende af valsen og træk den ud i
pilens retning (billede 25 + 26). Skub den nye val-
se i modsat retning hen på driv rkanten igen. Tryk
så fastgørelsen på valsen (billede 27) ned.
Smør driv rkanten en gang imellem for at sikre et
nemt skift af valserne.
Be nder knivvalsen sig i en ufordelagtig position,
kan den udvendige kniv blokeres af huset. Drej i
dette tilfælde valsen en halv omdrejning videre!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 92Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 92 28.06.2022 08:53:2328.06.2022 08:53:23
DK/N
- 93 -
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reserveknivvalse art.nr.: 34.059.62
Reserveblæservalse varenr.: 34.059.61
Opsamlingsboks (valgfri) art.nr.: 34.059.60
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 93Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 93 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
- 94 -
10. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Ingen strøm i stikket
b) Kabel defekt
c) Kombienhed kontakt-stik defekt
d) Tilslutninger på motor eller kon-
densator har løsnet sig
e) Kultivatorhus tilstoppet
a) Kontroller ledningen og sikringen
b) Kontroller
c) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
d) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
e) Ændr evt. arbejdsdybden, rengør
huset, så knivvalsen løber frit
Motorydelse aftager a) For hård jordbund
b) Kultivatorhus tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
a) Omjuster arbejdsdybden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
Uordentlig kultive-
ring
a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert arbejdsdybde
a) Skift kniven
b) Korrigier arbejdsdybden
Motor kører, knivval-
se drejer ikke rundt
a) Tandrem revnet a) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
Vigtigt! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 94Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 94 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
- 95 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 95Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 95 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
- 96 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, Valse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 96Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 96 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
DK/N
- 97 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 97Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 97 28.06.2022 08:53:2428.06.2022 08:53:24
S
- 98 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Beskrivning av informationssymbolerna
(se bild 24)
A = Obs!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
B = Se till att andra personer (eller djur) inte
be nner sig inom farozonen.
C = Akta! Vassa skär. Skären fortsätter att rotera
en kort tid efter att du slagit ifrån maskinen -
dra alltid ut stickkontakten ur stickuttaget inför
underhåll eller om kabeln har skadats.
D = Bär hörsel- och ögonskydd.
E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Brytarspärr
3. Nätkabel
4. Kabeldragavlastning
5. Övre skjutbygel
6. Undre skjutbygel
7. Bygelfäste
8. Djupinställning
9. Gräsuppsamlare
10. Utkastningslucka
11. Stativdelar för gräsuppsamlare
12. Kabelklämmor
13. Snabbspännspak
14. Distansbricka
15. Skruv för snabblås
16. Luftningsvals
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Beroende på avsett användningssyfte kan mas-
kinen användas som vertikalskärare eller gräs-
matteluftare. Du behöver endast byta ut valsen.
Använd vertikalskärningsvalsen för att ta bort
mossa och ogräs med rötter ur marken. Samtidigt
luckras jorden upp. Gräsmattan blir renare och
kan lättare ta upp näring. Vi rekommenderar att du
behandlar gräsmattan med en vertikalskärare på
våren (april) och på hösten (oktober).
Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmat-
tans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan
sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp
syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela
växtperioden.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 98Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 98 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
- 99 -
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller
koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för pri-
vata hemma- och koloniträdgårdar de nieras
som utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 10 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be-
aktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande
drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får maskinen inte använ-
das som motorhacka eller för att plana ut ojämn-
heter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte an-
vändas som drivanordning för alla sorters andra
arbetsredskap och verktygssatser förutom om
dessa uttryckligen är tillåtna av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
E ektförbrukning ..................................... 1400 W
Tomgångsvarvtal ....................................3300/min
Arbetsbredd ...............................................35 cm
Antal knivar ..................................................... 16
Antal skärblad ................................................. 24
Djupinställning ........................ +3 / -3 / -6/ -9 mm
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 79,4 dB(A)
Ljude ektnivå LWA ............................... 99,4 dB(A)
Osäkerhet K ............................................1,94 dB
Vibration i stången ............................. 5,489 m/s²
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s²
Skyddsklass ................................................ II / &
Kapslingsklass .............................................. IPX4
Vikt ..............................................................11 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995,
EN 1033:1995.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Obs! Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omständigheter
kan detta fält påverka aktiva eller passiva medi-
cinska implantat. För att reducera risken för allvar-
liga eller dödliga personskador, rekommenderar
vi att personer med medicinska implantat kon-
taktar sin läkare och tillverkaren av det medicins-
ka implantatet innan maskinen används.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 99Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 99 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
- 100 -
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick.
Innan vertikalskäraren får användas måste grä-
suppsamlaren och den kompletta skjutbygeln
monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg
och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt
när du monterar samman maskinen.
Montera bygelfästet (se bild 5 och 6)
Ta bort snabbspännspakarna (bild 5/pos. 13)
och distansbrickan (bild 5/pos. 14)
Skjut bygelfästet (bild 5/pos. 7) på fästskru-
ven. Se till att rörets utbuktning (bild 6/pos. A)
befinner sig på utsidan.
Montera sedan tillbaka distansbrickan och
dra fast med snabbspännspaken.
Ställ in samma lutningsvinkel på båda bygelfäs-
ten!
Montera den undre skjutbygeln (se bild 7)
Skjut den undre skjutbygeln (bild 7/pos. 6)
över bygelfästet. Glöm inte bort att först skjuta
dragavlastningen (bild 7/pos. 4) på röret.
Använd bifogade skruvar (bild 7/pos. 15), dis-
tansbrickor (bild 7/pos. 14) och snabbspänns-
pakar (bild 7/pos. 13) för att montera samman
rören.
Montera den övre skjutbygeln (se bild 8 - 10)
I den övre skjutbygeln (bild 8/pos. 3) finns två
hål för en extra höjdanpassning av skjutby-
geln.
Positionera den övre skjutbygeln (bild 8/pos.
5) så att hålen i den övre skjutbygeln stäm-
mer överens med hålen i den undre skjutby-
geln.
Använd bifogade skruvar (bild 8/pos. 15), dis-
tansbrickor (bild 8/pos. 17) och snabbspänns-
pakar (bild 8/pos. 13) för att montera samman
rören.
Fäst nätkabeln på skjutbyglarna med de bifo-
gade kabelklämmorna (bild 9/pos. 12) så att
utkastningsluckan kan öppnas och stängas
utan svårigheter (bild 10/pos. 12).
Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öpp-
na och stänga!
Montera gräsuppsamlaren (se bild 11 -14)
Skjut samman de båda stativdelarna (bild 11).
Dra gräsuppsamlaren över metallstativet (bild
12).
Skjut gummitungorna på metallstativet (bild
13).
För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas
in i vertikalskäraren måste du lyfta på utkast-
ningsluckan (bild 14, pos. 10) med den ena
handen och fatta tag i gräsuppsamlarens
handtag med den andra. Häng därefter in
gräsuppsamlaren uppifrån (bild 14).
Fara!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsam-
laren.
Ställa in stångens höjd (se bild 15)
Lossa stjärnmuttrarna (bild 15/pos. 13) på verti-
Lossa snabbspännspakarna (bild 15/pos. 13) på
vertikalskärarens båda sidor.
Stångens höjd får ställas in på läge 1 eller 2 (bild
15) under arbetets gång. Dra sedan åt snabb-
spännspaken på nytt.
Ställ in samma lutningsvinkel på båda sidorna.
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 16)
Vertikalskärningsdjupet ställs in med inställnings-
reglaget. Dra i reglaget i pilens riktning (se bild
16) och ställ in på avsett läge (0/ 1/ 2/ 3). Se till att
reglaget snäpper in rätt!
+3 = Kör- eller transportläge +3
-3 = Vertikalskärningsdjup -3 mm
-6 = Vertikalskärningsdjup -6 mm
-9 = Vertikalskärningsdjup -9 mm
Strömanslutning
Maskinen kan anslutas till varje stickkontaktdosa
för lampor med 230 volts växelström. Emellertid
är bara en skyddskontakt-stickkontaktdosa tillå-
ten, som måste vara utrustad med en lednings-
skyddskoppling för 16A som säkring. Dessutom
måste en läckströmsskyddskoppling (RCD) med
max. 30 mA vara prekoordinerad!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är
skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång
som helst (max. 50 m) eftersom det annars nns
risk för att elmotorns e ekt reduceras. Maskinens
anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea
på 3 x 1,5 mm2. Isoleringen på maskinkablar till
vertikalskärare skadas ofta.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 100Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 100 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
- 101 -
Orsakerna kan bl a vara:
Sprickor pga. av man har kört över ledningen
Klämställen om kabeln har lagts under dörrar
och fönster
Sprickor pga. åldrad isolering
Vikningar pga. olämplig montering eller drag-
ning av kabeln
Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ
Typ H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteck-
ningen måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp
endast märkta maskinkablar! Stickkontakterna
och uttag på maskinkablar måste bestå av gummi
och vara sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara
hur långa som helst. Längre maskinkablar kräver
större lednings-area. Kontrollera regelbundet om
maskinkablarna och skarvsladdarna har skadats.
Se till att kablarna är strömlösa när du genomför
denna kontroll. Linda av hela maskinkabeln. Kon-
trollera även om maskin-kabeln har vikts vid infö-
ringsöppningar till stickkon-taker och skarvuttag.
6. Användning
Anslut nätkabeln till brytaren (bild 17, pos. A) och
säkra kabeln med dragavlastningen (bild 17, pos.
4).
För att förhindra att maskinen startar oavsiktligt,
är skjutbygeln (bild 18/pos. 5) utrustad med en in-
kopplingsspärr (bild 18/pos. 2) som måste tryckas
in innan reglaget (bild 18/pos. 1) kan tryckas in.
Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar
rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att knivvalsen inte
roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Fara! Öppna aldrig utkastningsluckan medan
motorn kör. Den roterande knivvalsen kan föror-
saka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan
noggrant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med
en dragfjäder.
Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa
och dig själv som bestäms av styrstängernas
längd. Var särskilt försiktig när du använder verti-
kalskäraren och ändrar körriktning på sluttningar
och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär
skor med halkfria och pro lerade sulor samt långa
byxor. Använd alltid vertikalskäraren i rät vinkel
mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför
slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda vertikalskä-
raren på slänter vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar vertikalskäraren. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt användning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med maskinen.
För att du ska få ett nt arbetsresultat på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har bearbetat gräsmattan
överlappar varandra med ett par centimeter så att
inga remsor står kvar.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du kört med maskinen är detta ett
tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas.
Fara! Slå ifrån motorn och vänta tills valsen
har stannat helt innan du tar av gräsuppsam-
laren.
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla
upp utkastningsluckan med den ena handen och
ta ut gräsuppsamlaren med den andra.
Hur ofta gräsmattan behöver bearbetas avgörs av
hur snabbt gräsmattan växer och hur pass hård
jorden är.
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort
jord- och gräsrester som har fastnat. Avlagringar
som har fastnat gör det svårare att starta maski-
nen och försämrar arbetsresultatets kvalitet.
På sluttningar måste du använda maskinen
endast på tvären mot sluttningen. Slå alltid ifrån
motorn innan du kontrollerar valsen.
Fara!
Valsen fortsätter att rotera ett par sekunder efter
att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stop-
pa valsen. Om den roterande valsen slår emot ett
föremål medan du kör med maskinen, måste du
slå ifrån maskinen och vänta till valsen har stan-
nat helt. Kontrollera därefter valsens skick. Byt ut
valsen om den har skadats (se punkt 8.4).
Lägg nätkabeln i slingor på marken framför sti-
ckuttaget. När du använder maskinen måste du
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 101Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 101 28.06.2022 08:53:2528.06.2022 08:53:25
S
- 102 -
utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som
du redan har bearbetat. I annat fall nns det risk
för att du kör över kabeln med maskinen.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be-
hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
En sliten eller skadad skärvals borde man
låta bytas ut hos en auktoriserad fackman (se
adressen på garantibeviset).
Se till att alla fästdetaljer (skruvar, muttrar
osv.) alltid är spänt åtdragna, så att du kan
arbeta tryggt med vertikalskäraren.
Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme.
För en lång livslängd bör alla skruvdelar samt
hjulen och bultarna rengöras och därefter
smörjas.
Den regelbundna skötseln av vertikalskäraren
säkrar inte bara dess hållbarhet och effektivi-
tet, utan bidrar också till att din gräsmatta blir
omsorgsfullt och enkelt vertikalskuren.
I slutet av säsongen bör du utföra en allmän
kontroll av vertikalskäraren och avlägsna alla
rester som samlat sig på och i apparaten.
Före varje säsongstart bör vertikalskärarens
skick absolut kontrolleras. Vänd dig till vår
auktoriserade serviceverkstad för reparatio-
ner av maskinen (se adressen på garantibevi-
set).
För platsbesparande förvaring har skjutbygeln ett
P-läge (bild 15). För att bygeln ska kunna ställas i
detta läge måste snabbspännspaken lossas med
ca tre varv eftersom en starkare spärr krävs för
parkeringsläget. I detta läge kan vertikalskäraren
utan vidare ställas undan i ett hörn för platsbespa-
rande förvaring (bild 19). När arbetsläget ställs in
igen måste du se till att snabbspännspaken dras
åt med tre varv igen!
8.4 Byta ut valsen (se bild 20-23)
Bär tvunget handskar!
Använd endast originalvalsar eftersom det annars
nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och
att säkerheten inte kan garanteras.
Byt ut vertikalskärningsvalsen resp. luftningsval-
sen på följande sätt:
Skjut spärren för valsen bakåt.
Lyft upp valsen vid denna ände och dra ut den i
pilens riktning (bild 25+26). Skjut in den nya val-
sen på drivfyrkanten. Tryck därefter ned xeringen
av valsen (bild 27).
Smörj in drivfyrkanten då och då för att valsarna
ska kunna bytas ut lätt.
Om knivvalsen står i ett ogynnsamt läge nns det
risk för att den yttre kniven blockeras av kåpan.
I detta fall ska valsen vridas vidare med ett halvt
varv!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 102Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 102 28.06.2022 08:53:2628.06.2022 08:53:26
S
- 103 -
8.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservknivvals art.-nr.: 34.059.62
Reservluftningsvals art.-nr.: 34.059.61
Extra uppsamlare art.-nr.: 34.059.60
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 103Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 103 28.06.2022 08:53:2628.06.2022 08:53:26
S
- 104 -
10. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Ingen ström i stickkontakten
b) Kabel defekt
c) Brytar- och kontatktenhet de-
fekt
d) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
e) Kåpan tilltäppt
a) Kontrollera kabeln och säkringen
b) kontrollera
c) av kundtjänstverkstad
d) av kundtjänstverkstad
e) Ändra ev. på arbetsdjupet
Rengör kåpan så att valsen kan
rotera fritt
Motorns prestanda
avtar
a) Alltför hård jord
b) Kåpan tilltäppt
c) Valsen kraftigt sliten
a) Korrigera arbetsdjupet
b) Rengör kåpan
c) Byt ut valsen
Dåligt vertikalskär-
ningsresultat
a) Valsen är sliten
b) Felaktigt arbetsdjup
a) Byt ut valsen
b) Korrigera arbetsdjupet
Motorn kör, valsen
roterar inte
a) Kuggremmen har gått av a) av kundtjänstverkstad
Viktig information! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och
som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 104Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 104 28.06.2022 08:53:2628.06.2022 08:53:26
S
- 105 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 105Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 105 28.06.2022 08:53:2628.06.2022 08:53:26
S
- 106 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, vals
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 106Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 106 28.06.2022 08:53:2728.06.2022 08:53:27
S
- 107 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 107Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 107 28.06.2022 08:53:2728.06.2022 08:53:27
CZ
- 108 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 24)
A = Pozor!
Před uvedením do provozu přečíst návod k
použití.
B = Třetí (osoby nebo zvířata) nepouštět do ob-
lasti nebezpečí.
C = Pozor! Ostré hroty. Otáčení hrotů pokračuje
ještě po vypnutí - před údržbovými pracemi
nebo pokud je poškozeno vedení, vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
D = Nosit ochranu sluchu a zraku.
E = Nedávejte síťový kabel do blízkosti válce.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Za-/vypínací tlačítko
2. Blokování zapnutí
3. ťové vedení
4. Odlehčení od tahu kabelu
5. Horní vodicí rukojeť
6. Spodní vodicí rukojeť
7. Držák rukojeti
8. Hloubkové nastavení
9. Sběrací k
10. Vyhazovací klapka
11. Díly rámu sběracího koše
12. Svorky pro upevnění kabelu
13. Rychloupínač
14. Podložka
15. Šroub pro rychloupínač
16. Provzdušňovací válec
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Podle účelu použití může být přístroj použit jako
vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku,
k tomu je možné několika málo hmaty vyměnit
válec. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván
mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena.
Tím může trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn.
Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (du-
ben) a na podzim (říjen).
Pomocí provzdušňovacího válce je povrch
trávníku narušen, tím může lépe odtékat voda
a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby
provzdušňujte po celý průběh růstu.
Vertikutátor je vhodný pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 108Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 108 28.06.2022 08:53:2728.06.2022 08:53:27
CZ
- 109 -
Za vertikutátory pro soukromé zahrady u domů
a chat je považován ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 10 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
vertikutátoru. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být
vertikutátor používán jako drtič na drcení odřezků
větví a keřů. Dále nesmí být vertikutátor používán
jako motorová plečka a na zarovnávání půdních
nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být vertikutátor
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob-
cem vysloveně schváleny
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ................................. 230 V~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1400 W
Volnoběžné otáčky: ............................... 3300/min.
Šířka záběru: ..............................................35 cm
Počet nožů: ..................................................... 20
Počet drápů: .................................................... 24
Nastavení hloubky: .................. +3 / -3 /-6 / -9 mm
Hladina akustického tlaku LpA: ............ 79,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA: ........ 99,4 dB(A)
Nejistota K ......................................... 1,94 dB(A)
Vibrace na rukojeti: ..................................6,0 m/s2
Nejistota K ..............................................2,4 m/s2
Třída ochrany: ............................................. II / &
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Hmotnost ....................................................11 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO
3744: 1995, EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Pozor! Tento přístroj produkuje během provo-
zu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 109Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 109 28.06.2022 08:53:2728.06.2022 08:53:27
CZ
- 110 -
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vertikutátor je při expedici demontován. Sběrací
koš a kompletní rukojeť musí být před použitím
vertikutátoru namontovány. Dodržujte návod
k použití krok za krokem a orientujte se podle
obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž držáků vodicí rukojeti (viz obr. 5 a 6)
Uvolněte rychloupínací páčku (obr. 5/pol. 13)
a podložku (obr. 5/pol. 14)
Držáky vodicí rukojeti (obr. 5/pol. 7) nasun-
out na upevňovací šroub. Dbejte na to, aby
bylo zakřivení trubky (obr. 6/pol. A) na vnější
straně.
Nyní opět nasadit podložku a utáhnout po-
mocí rychloupínací páčky.
U obou držáků vodicí rukojeti musí být nastaven
stejný úhel sklonu!
Montáž spodní vodicí rukojeti (viz obr. 7)
Spodní vodicí rukojeť (obr. 7/pol. 6) musí být
nasunuta přes držáky vodicí rukojeti. Předtím
nezapomeňte na trubku nastrčit odlehčení od
tahu kabelu (obr. 7/pol. 4).
P řiloženými šrouby (obr. 7/pol. 15),
podložkami (obr. 7/pol. 14) a rychloupínacími
čkami (obr. 7/pol. 13) trubky spojit dohro-
mady.
Montáž horní vodicí rukojeti (viz obr. 8 až obr.
10)
V horní vodicí rukojeti (obr. 8/pol. 3) se pod
sebou nacházejí dva otvory pro dodatečnou
úpravu výšky vodicí rukojeti.
Horní vodicí rukojeť (obr. 8/pol. 5) polohovat
tak, aby otvory horní vodicí rukojeti souhlasily
s otvory spodní vodicí rukojeti.
P řiloženými šrouby (obr. 8/pol. 15),
podložkami (obr. 8/pol. 14) a rychloupínacími
čkami (obr. 8/pol. 13) trubky spojit dohro-
mady.
P řiloženými držáky kabelu (obr. 9/pol. 12)
připevnit síťový kabel uvnitř na trubkách ru-
kojetí tak, aby bylo možné otvírání a zavírání
vyhazovací klapky (obr. 10/pol. 12).
Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka
dala lehce otvírat a zavírat!
Montáž sběracího koše (viz obr. 11-14)
Oba díly rámu do sebe zasunout (obr. 11).
Sběrací koš přetáhnout přes kovový rám (obr.
12).
Gumové pásy přetáhnout přes kovový rám
(obr. 13).
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (obr. 14/
pol. 10) jednou rukou nadzvednout a druhou
rukou sběrací koš držet za rukojeť a shora
zavěsit (obr. 14).
Nebezpečí!
Na zavěšení sběracího koše musí být motor vyp-
nut a válec s noži se nesmí otáčet!
Nastavení výšky násad (viz obr. 15)
Na obou stranách vertikutátoru uvolněte
rychloupínací páčky (obr. 15/pol. 13).
Výška madel smí být během práce nastavena do
polohy 1 nebo 2 (obr. 15). Rychloupínací páčky
opět utáhněte.
Na obou stranách musí být nastaven stejný úhel
sklonu.
Nastavení hloubky vertikutace (viz obr. 16)
Hloubka vertikutace se nastaví nastavovacím me-
chanismem. Zatáhnout za páčku ve směru šipky
(viz obr. 16) a nastavit do požadované polohy (0/
1/ 2/ 3). Dbejte na správné zaskočení páčky!
+3 = pojezdová/nebo přepravní poloha +3 mm
- 3 = hloubka vertikutace -3 mm
- 6 = hloubka vertikutace -6 mm
- 9 = hloubka vertikutace -9 mm
Přívod proudu
Přístroj může být připojen na každou zásuvku
(230 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze
zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž jiště
je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho musí
být předřazen ochranný vypínač proti chybnému
proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení.
Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně
dlouhé (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon
elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí
mít průřez 3 x 1,5 mm2. Na napájecích vedeních
sekaček vznikají obzvlášť často škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné:
řezná místa způsobená přejetím vedení
promáčklá místa, pokud napájecí vedení
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 110Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 110 28.06.2022 08:53:2728.06.2022 08:53:27
CZ
- 111 -
přístroje vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
zalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Napájecí vedení přístroje musí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení
na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pou-
ze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zá-
suvky na napájecích vedeních musí být z pryže a
být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení
nesmí být libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení
vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí vedení a
spojovací vedení musí být pravidelně kontrolo-
vána, zda nejsou poškozena. Dbejte na to, aby
byla vedení během kontroly vypnuta. Napájecí
vedení celé odviňte. Překontrolujte také zavedení
napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách,
zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr.
17/pol. A) a zajistěte napájecí vedení odlehčením
od tahu (obr. 17/pol. 4).
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí vertiku-
tátoru, je rukojeť (obr. 18/pol. 5) vybavena dvou-
bodovým vypínačem (obr. 18/pol. 2), který musí
být zmáčknut, než může být zmáčknuta spínací
čka (obr. 18/pol. 1).
Pokud je spínací páčka uvolněna, vertikutátor se
vypne. Proveďte tento proces několikrát, abys-
te si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před
začátkem opravárenských nebo údržbářských
prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se válec
s noži netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když
motor ještě běží. Rotující válec s noži může
způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě
upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do
polohy „zavřeno“!
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdá-
lenost mezi krytem a uživatelem daná vodicími
rukojeťmi. Při vertikutaci a změnách směru jízdy
na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s
neklouzavou podrážkou a dlouhé kalhoty. Verti-
kutujte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních
důvodů vertikutováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
vertikutátoru, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správné vertikutaci
Při vertikutaci doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vo-
dit vertikutátor pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jakmile začnou během vertikutace zůstávat na
trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn
sběrací koš.
Nebezpečí! Před sejmutím sběracího koše
vypnout motor a vyčkat zastavení válce s
noži!
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou
nadzvednout vyhazovací klapku a druhou rukou
sběrací koš vyjmout!
Jak často by mělo být vertikutováno, závisí
zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spo-
dní stranu krytu vertikutátoru udržovat čistou
a bezpodmínečně odstraňovat půdní a travní
usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují
kvalitu vertikutace. Na svazích je třeba vertikuto-
vat příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv
kontrol válce s noži odstavit motor.
Nebezpečí!
Válec s noži se po vypnutí motoru ještě několik
vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte válec s noži zas-
tavit. Pokud rotující válec s noži narazí na nějaký
předmět, vertikutátor vypnout a vyčkat, až se
válec s noži úplně zastaví.
Poté zkontrolujte stav válce s noži. Pokud je
poškozen, musí být vyměněn (viz 8.4). Položte
používané napájecí vedení přístroje v podobě
smyčky na zem před použitou zásuvku. Vertiku-
tujte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a
dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již vertikutované části trávníku, aby ne-
bylo vertikutátorem přejeto.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 111Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 111 28.06.2022 08:53:2828.06.2022 08:53:28
CZ
- 112 -
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený válec s noži
by měl být vyměněn autorizovaným od-
borníkem (viz adresa na záručním listu).
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací
prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně
utaženy a vy tak mohli s vertikutátorem
bezpečně pracovat.
Skladujte Váš vertikutátor v suché místnosti.
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná če o vertikutátor zajistí nejen
jeho dlouhou životnost a výkonnost, ale
přispívá také k pečlivé a jednoduché vertiku-
taci Vašeho trávníku.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou
kontrolu vertikutátoru a odstraňte všechny
nahromaděné zbytky. Před každým začátkem
sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav
vertikutátoru. S opravami se obraťte na náš
zákaznický servis (viz adresa na záručním
listu).
Pro místo šetřící uložení je rukojeť vybavena
parkovací polohou (obr. 15). Aby bylo možné
dostat rukojeť do této polohy, je nutné uvolnit
rychloupínací páčky o cca 3 otočení, protože pro
parkovací polohu je určena vyšší aretace. V této
poloze může být vertikutátor úsporně uložen do
rohu (obr. 19). Při vracení zpět do pracovní polohy
dbejte na to, abyste rychloupínací páčku opět
utáhli o 3 otočení!
8.4 Výměna válce (viz obr. 20-23)
Bezpodmínečně nosit rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak
není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně vertikutačního válce, resp.
provzdušňovacího válce postupujte následovně:
Posuňte aretaci válce dozadu.
Válec na tomto konci nadzvedněte a vytáhněte ho
ve směru šipek ven (obr. 25 + 26). V protisměru
nasuňte na hnací čtyřhran nový válec. Následně
stiskněte xaci válce (obr. 27) směrem dolů.
Hnací čtyřhran občas namažte, aby byla
zabezpečena lehká výměna válce.
Při nevhodné poloze válce s noži může být vnější
nůž blokován krytem přístroje. V tomto případě
otočte válec o půl otočení dál!
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní válec s noži art. č.: 34.059.62
Náhradní provzdušňovací válec art. č.: 34.059.61
Volitelný sběrací koš art. č.: 34.059.60
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 112Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 112 28.06.2022 08:53:2828.06.2022 08:53:28
CZ
- 113 -
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 113Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 113 28.06.2022 08:53:2828.06.2022 08:53:28
CZ
- 114 -
10. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Žádný proud v zástrčce
b) Kabel defektní
c) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
d) Přípojky na motoru nebo kon-
denzátoru uvolněny
e) Kryt vertikutátoru ucpaný
a) Vedení a pojistky překontrolovat
b) Překontrolovat
c) Zákaznický servis
d) Zákaznický servis
e) Eventuelně změnit hloubku vertiku-
tace, vyčistit kryt, aby válec s noži
volně běžel
Klesá výkon motoru a) Moc tvrdá půda
b) Kryt vertikutátoru ucpaný
c) Nože silně opotřebovány
a) Opravit hloubku vertikutace
b) Kryt vyčistit
c) Vyměnit nože
Nečistě vertikuto-
váno
a) Nože opotřebovány
b) Chybná hloubka vertikutace
a) Vyměnit nože
b) Opravit hloubku vertikutace
Motor běží, válec s
noži se neotáčí
a) Ozubený řemen přetržen a) Zákaznický servis
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po
krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 114Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 114 28.06.2022 08:53:2828.06.2022 08:53:28
CZ
- 115 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 115Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 115 28.06.2022 08:53:2828.06.2022 08:53:28
CZ
- 116 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, válec
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 116Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 116 28.06.2022 08:53:2928.06.2022 08:53:29
CZ
- 117 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 117Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 117 28.06.2022 08:53:2928.06.2022 08:53:29
PL
- 118 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Wyjaśnienie piktogramów (Rys. 24)
A = Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi.
B = Zachować bezpieczną odległość od osób
trzecich i zwierząt.
C = Ostrożnie, ostre zęby
Rotacja zębów trwa jeszcze po wyłączeniu -
przed pracami przeglądowymi lub w przypad-
ku uszkodzenia przewodu, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
D = Nosić nauszniki i okulary ochronne.
E = Kabel zasilający utrzymywać z dala od wałka.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Włącznik/ Wyłącznik
2. Blokada włącznika
3. Kabel zasilający
4. Uchwyt antynaprężeniowy do kabla
5. Górna część uchwytu
6. Dolna część uchwytu
7. Obsada uchwytu
8. Ustawienie głębokości
9. Kosz na odpadki
10. Klapa otworu wyrzutowego
11. Rama kosza na odpadki
12. Klamerki do mocowania kabla
13. Napinacz
14. Podkładka
15. Śruba do napinacza
16. Wałek wentylacyjny
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
W zależności od celu zastosowania urządzenie
może być używane jako wertykulator lub aerator,
wymiana wałka następuje za pomocą małych
uchwytów. Za pomocą wałka wertykulatora wy-
rywany jest z podłoża mech i chwasty razem z
korzeniami i podłoże zostaje spulchnione. Dzięki
temu trawnik może lepiej przyjąć środki odżywcze
i zostać wyczyszczony. Polecamy wertykulować
trawnik wiosną ( kwiecień) i jesienią (październik).
Za pomocą walca aeratora górna powierzchnia
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 118Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 118 28.06.2022 08:53:2928.06.2022 08:53:29
PL
- 119 -
trawnika zostaje zebrana, dzięki czemu woda
może lepiej spływać i ułatwiony jest pobór tlenu.
Prace z aeratorem przeprowadzać według po-
trzeb podczas całego okresu wzrostu trawy.
Wertykulator jest przeznaczony do użytku w
ogródkach przydomowych i hobbystycznych.
Jako urządzenie przeznaczone do użytku domo-
wego i hobbystycznego, zakłada się, że praca
nim nie przekracza 10 godzin rocznie i służy do
pielęgnacji trawników. Urządzenie nie jest przez-
naczone do pielęgnacji powierzchni zielonych w
miejscach publicznych, parkach, ośrodkach spor-
towych, w rolnictwie i leśnictwie.
Przestrzeganie zasad użytkowania wymienionych
przez producenta w instrukcji jest warunkiem
prawidłowej pracy wertykulatora. Instrukcja zawi-
era również warunki i wskazówki dotyczące kons-
erwacji, pielęgnacji i przygotowania do użycia.
Uwaga! W związku z zagrożeniem zranienia
użytkownika nigdy nie używać wertykulatora do
przycinania żywopłotów, krzaków, zasieków, jako
rozdrabniarki do gałęzi i żywopłotów.
Nie należy również używać wertykulatora jako
glebogryzarki czy do wyrównywania terenu (np.
niwelowania krecich kopców).
Ze względów bezpieczeństwa wertykulator nie
może być używany jako agregat napędowy dla
innych urządzeń i zespołów narzędzi jakiegokol-
wiek rodzaju, jeżeli już, to tylko dla tych wyraźnie
dozwolonych przez producenta.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie sieciowe: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: ............................................ 1400 W
Liczba obrotów biegu jałowego: ............3300/min
Szerokość robocza: ....................................35 cm
Liczba noży: .................................................... 16
Liczba zębów: ................................................. 24
Ustawienie głębokości ............+3 / -3 / -6 / -9 mm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA: .. 79,4 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA: .......... 99,4 dB (A)
Niepewność K .........................................1,94 dB
Wibracje na uchwycie prowadzącym: ......6,0 m/s2
Niepewność K .........................................2,4 m/s2
Klasa ochrony: ............................................II / &
Stopień ochrony ...........................................IPX4
Waga ..........................................................11 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201: 1995,
EN 1033:1995.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
2. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Ostrożnie! Urządzenie to, podczas pracy
wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych warunkach może negatywnie
oddziaływać na aktywne lub pasywne implanty.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych, osobom z implantami me-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 119Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 119 28.06.2022 08:53:2928.06.2022 08:53:29
PL
- 120 -
dycznymi, przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia, zaleca się konsultację z lekarzem i
producentem implantów medycznych.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
W momencie dostawy wertykulator jest zde-
montowany. Przed użyciem należy zamontować
następujące części: worek na resztki i kompletny
uchwyt dolny. W celu ułatwienia całkowitego
montażu urządzenia należy wykonywać krok
po kroku czynności wskazane w instrukcji oraz
korzystać z zamieszczonych zdjęć.
Składanie uchwytu (patrz rys. 5 i 6)
Usunąć dźwignię napinającą (rys. 5/poz. 13) i
podkładki (rys. 5/poz. 14)
Uchwyt (rys. 5/poz. 7) nasunąć na śrubę
mocującą. Proszę pamiętać, aby wybrzu-
szenie rurki (rys. 6/poz. A) znajdowało się po
zewnętrznej stronie.
Teraz z powrotem nałożyć podkładkę i
dociągnąć pałąk napinający.
W obu mocowaniach uchwytów trzeba ustawić
taki sam kąt nachylenia.
Montaż dolnego uchwytu (patrz rys. 7)
Dolny uchwyt (rys. 7/poz. 6) musi być
przesunięty przez mocowanie uchwytu.
Należy pamiętać, aby wcześniej przesunąć
odciążenie (rys. 7/poz. 4) na rurkę.
Skręcić ze sobą rurki przy użyciu śrub (rys. 7/
poz. 15), podkładek (rys. 7/poz. 14) i pałąków
napinających (rys. 7/poz. 13).
Składanie górnego uchwytu (patrz rys. 8 do
10)
W górnej rączce (rys. 8 / poz. 3) znajdują się
jeden pod drugim 2 otwory, które umożliwiają
dodatkową regulację wysokości rączki.
Tak ustawić górną część uchwytu (rys. 8/
poz. 5) , aby otwory w górnej części uchwytu
znajdowały się w tym samym miejscu, co ot-
wory dolnej części.
Skręcić ze sobą rurki przy użyciu śrub (rys. 8/
poz. 18), podkładek (rys. 8/poz. 14) i pałąków
napinających (rys. 8/poz. 13).
Dołączonymi do dostawy uchwytami kabla
(rys. 9/poz. 12) zamocować do rurek uchwytu
kabel sieciowy, tak, aby było możliwe otwiera-
nie i zamykanie klapy wyrzutowej (rys. 10/poz.
12)
Proszę pamiętać o swobodnym otwieraniu i za-
mykaniu klapy otworu wyrzutowego!
Montaż kosza na odpadki (Rys. 11- 14)
Wsunąć jedną część ramy na lkosz w drugą
(rys. 11)
Naciągnąć kosz na metalową ramę (Rys. 12)
Nakładki gumowe naciągnąć na metalowa
ramę (13).
W celu zawieszenia kosza na urządzeniu,
należy podnieść klapę otworu wyrzutowego
jedną ręką (Rys. 14, poz. 10) a drugą ręką,
trzymając za uchwyt kosza, zawiesić go od
góry na wertykulatorze (Rys. 14).
Przed zawieszeniem kosza należy wyłączyć silnik
i poczekać, aż zatrzyma się wałek tnący!
Ustawienie wysokości poprzeczki (patrz rys.
15)
Poluźnić po obu stronach wertykulatora dźwignię
napinającą (rys. 15/poz. 13).
Robocza wysokość poprzeczki może być us-
tawiona na pozycję 1 lub 2 (rys. 15). Ponownie
przykręcić nakrętkę zabezpieczającą.
Po obydwu stronach kąt nachylenia musi być taki
sam.
Ustawienie głębokości wertykulacji (patrz
rys. 16)
Głębokość wertykulacji ustawia się mecha-
nizmem regulującym. W tym celu pociągnąć
dźwignię zgodnie ze strzałką (patrz rys. 16)
i ustawić na wybraną pozycję (+3/ -3/ -6/ -9).
Zwracać uwagę na prawidłowe zatrzaśnięcie
dźwigni!
+3 = Ustawienie przy transporcie i
przewożeniu +3mm
-3 = Głębokość wertykulacji -3 mm
-6 = Głębokość wertykulacji -6 mm
-9 = Głębokość wertykulacji -9 mm
Podłączenie do prądu
Urządzenie może być podłączone do każdego
gniazdka z prądem zmiennym 230 V. Dozwolone
jest jednak tylko gniazdko wtykowe ze stykiem
ochronnym, do którego przewidziany jest bezpie-
cznik wyłącznika bezpieczeństwa 16 A. Poza tym
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 120Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 120 28.06.2022 08:53:2928.06.2022 08:53:29
PL
- 121 -
wyłącznik różnicowy (RCD) musi być włączony
na max 30 mA.
Przedłużacz
Używać tylko nieuszkodzonych przedłużaczy. Nie
przekraczać maksymalnej długości przedłużacza
(50m), w przeciwnym wypadku moc silnika zosta-
nie znacząco osłabiona. Średnica przedłużacza
musi wynosić min. 3 x 1,5 mm2. Przy
przedłużaczach stosowanych w czasie pracy wer-
tykulatora często występują uszkodzenia izolacji.
Przyczyny takiej sytuacji mogą być następujące:
p ęknięcia izolacji związane ze zestarzeniem
z łamania związane z nieprawidłowym pro-
wadzeniem i mocowaniem przedłużacza
Przedłużacz musi być typu H05RN-F lub lepszy,
3-żyłowy. Przedłużacz musi mieć nadruk zgodny
z typem. Należy kupować tylko oznakowane
przedłużacze! Wtyczka i złączki przedłużacza
muszą być wykonane z gumy i mieć zabez-
pieczenie bryzgoszczelne. Nie przekraczać
maksymalnej długości przedłużacza. Im
dłuższy kabel przedłużający tym większa po-
winna być jego średnica. Przedłużacze i kabel
zasilający muszą być regularnie sprawdzane,
czy nie wykazują żadnych uszkodzeń. Kontrolę
należy przeprowadzać wyłącznie na kablach
odłączonych od sieci. W czasie kontroli całkowicie
rozwinąć kabel. Sprawdzać również wtyczkę
kabla.
6. Obsługa
Podłączyć przewód zasilający do wtyczki (rys.17/
poz.A) i zabezpieczyć go za pomocą uchwytu
odciążającego (rys.17/poz. 4)
Aby uniknąć przypadkowego włączenia wertyku-
latora, uchwyt (rys.18/poz. 5) wyposażony jest w
dwupunktowy włącznik (rys.18/poz.2), który musi
zostać przyciśnięty przed przyciśnięciem dzwigni
włączającej (rys.18/poz.1).
Puszczenie dzwigni wyłącza wertykulator.
Przeprowadzić ta czynność kilkakrotnie, aby
upewnić się, że urządzenie funkcjonuje popraw-
nie. Przed rozpoczęciem prac naprawczo - kons-
erwacyjnych upewnić się, że wał nożowy nie
obraca się i urządzenie jest odłączone od sieci.
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej podczas
pracy silnika. Obracający się wałek może
spowodować uszkodzenie ciała.Zawsze
mocować klapę wyrzutową dokładnie, klapa
zostaje z powrotem zamknięta przez sprężynę
zamykającą.
Uchwyt prowadzący wyznacza odstęp
bezpieczeństwa pomiędzy obudową a
użytkownikiem. Odstęp ten musi być zawsze
zachowany. Podczas wertykulacji i zmiany
kierunku ruchu urządzenia w zaroślach i na
zboczach zaleca się szczególną ostrożność.
Zachowywać stabilną postawę ciała, nosić obu-
wie z antypoślizgową i przyczepną podeszwą
oraz długie spodnie. Wertykulować zawsze w
poprzek zbocza.
Nie pracować na zboczach o pochyle powyżej
15°.
Należy być szczególnie ostrożnym podczas po-
ruszania się do tyłu i podczas ciągnięcia wertyku-
latora, niebezpieczeństwo potknięcia się!
Wskazówki prawidłowej wertykulacji
Wertykulować nakładające się pasma trawnika.
Worek na trawę jest przepełniony i należy go
opróżnić, jeżeli resztki trawy są wyrzucane pod
wertykulator.
Niebezpieczeństwo! Przed zdjęciem kosza
należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż
zatrzyma się wałek tnący.
W celu zdjęcia worka otworzyć jedną ręka klapę
otworu wyrzutowego a drugą zdjąć worek z ramy!
Aby otrzymać idealny wygląd trawnika, należy
prowadzić wertykulator po możliwie prostych
torach. Tory powinny się miedzy sobą pokrywać
na odcinku kilku centymetrów. Częstotliwość wer-
tykulacji zależy przede wszystkim od szybkości
wzrostu trawy i stopnia twardości podłoża.
Dolną część obudowy wertykulatora należy
utrzymywać w czystości i usuwać odkładające
się resztki ziemi i trawy. Odkładające się resztki
utrudniają proces załączenia i pogarszają jakość
wertykulacji. Na zboczach należy prowadzić wer-
tykulator w poprzek stoku.
Niebezpieczeństwo!
Po wyłączeniu urządzenia wałek tnący obraca się
jeszcze przez kilka sekund.
Przed podjęciem jakichkolwiek prac kontrolnych
wału nożowego należy wyłączyć silnik. Pamiętać,
że wał nożowy kręci się jeszcze kilka sekund
po wyłączeniu silnika. Nigdy nie podejmować
próby zatrzymania wałka. W przypadku, gdy
poruszające się noże natra ą na przeszkodę,
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 121Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 121 28.06.2022 08:53:3028.06.2022 08:53:30
PL
- 122 -
wyłączyć wertykulator i odczekać do całkowitego
zatrzymania się noży. Następnie skontrolować
stan noży. W razie uszkodzenia wał nożowy musi
zostać wymieniony (patrz punkt 8.4). Używany
przewodów zasilający kłaść na ziemi pod gniazd-
kiem lekko zwinięty.
Wertykulować w stronę od gniazdka sieciowego
i kabla oraz pilnować, aby kabel zasilający leżał
zawsze w zwertykulowanej trawie, zapobiegając
najechaniu urządzeniem na przewody.
7. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez autoryzowa-
ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwali -
kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek
węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
Wymianę zużytego lub uszkodzonego wałka
tnącego należy zlecić autoryzowanemu ser-
wisowi (patrz adresy na karcie gwarancyjnej).
Należy pamiętać, aby wszystkie elementy
mocujące (śruby, nakrętki itd.) były mocno
przykręcone, tak ażeby Państwo mogli bezpi-
ecznie pracować wertykulatorem.
ozostawiać wertykulator w suchym miejscu.
Aby zachować długą żywotność wertykulato-
ra wszystkie części ruchome takie jak kółka
i osie, powinny być czyszczone i następnie
naoliwione.
Regularna pielęgnacja wertykulatora za-
pewnia nie tylko jego długą przydatność
i wydajność, lecz także przyczynia się do
dokładnego i łatwego obrabiana trawników.
Na koniec sezonu należy przeprowadzić
ogólną kontrolę wertykulatora oraz usunąć
zebrane resztki. Przed rozpoczęciem sezonu
koniecznie sprawdzić stan urządzenia. W
celu naprawy urządzenia zgłosić się do auto-
ryzowanego serwisu (patrz adresy w karcie
gwarancyjnej).
Uchwyt posiada ustawienie w pozycji P (rys.
15), ułatwiające przechowywanie na niewielkiej
przestrzeni. Aby ustawić w tej pozycji, trzeba
poluźnić dźwignię napinacza o ok. 3 obroty,
ponieważ do pozycji parkowania, przewidziana
jest wyższa pozycja blokowania. W tym usta-
wieniu wertykulator można przechowywać w
kacie, oszczędzając w ten sposób miejsce (Rys.
19). Przy powrocie do pozycji roboczej należy
zwracać uwagę na to, aby dźwignia napinająca
ponownie dociągnąć o 3 obroty.
8.4 Wymiana wałków (patrz rys 20-23)
Koniecznie nosić rękawice ochronne!
Używać tylko oryginalnych wałków, w prze-
ciwnym wypadku funkcjonowanie urządzenia
i bezpieczeństwo przy pracy w tych
okolicznościach nie są zagwarantowane.
Aby wymienić wałek wertykulujący lub wałek
napowietrzający należy postępować w
następujący sposób:
Przesunąć do tyłu blokadę wałka.
Podnieść wałek z tej strony i wyciągnąć go w
kierunku wskazanym strzałką (rys. 21 + 22).
Następnie nasunąć nowy wałek w przeciwnym
kierunku na czop kwadratowy napędu. Następnie
nacisnąć do dołu blokadę wałka (rys. 23).
Od czasu do czasu nasmarować czop kwad-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 122Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 122 28.06.2022 08:53:3028.06.2022 08:53:30
PL
- 123 -
ratowy napędu, aby zapewnić łatwą wymianę
wałka.
Jeżeli wałek z nożami znajduje się w niekor-
zystnym położeniu, obudowa może blokować
zewnętrzny nóż. W takim przypadku należy
przekręcić wałek o pół obrotu!
8.5 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Zapasowy wałek z nożami nr art.: 34.059.62
Zapasowy wałek napowietrzający nr art.:
34.059.61
Opcjonalny kosz na trawę nr art.: 34.059.60
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 123Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 123 28.06.2022 08:53:3028.06.2022 08:53:30
PL
- 124 -
10. Możliwe usterki
Błąd Możliwe przyczyny Usunięcie
Silnik nie działa a) brak prądu
b) uszkodzony kabel
c) uszkodzone połączenie
włącznik/wtyczka
d) poluzowane mocowania silnika
lub kondensatora
e) zatkana obudowa
a) sprawdzić przewód i
bezpiecznik
b) sprawdzić
c) przez autoryzowany serwis
d) przez autoryzowany serwis
e) zmienić ewentualnie głębokość wer-
tykulatorawertykulacji, wyczyścić
obudowę aby umożliwić
obrót wałka nożowego
Osłabiona moc
silnika
a) zbyt twarda powierzchnia
b) zatkana obudowa
wertykulatora
c) mocno zużyte noże
a) skorygować głębokość wertykulacji
b) wyczyścić obudowę
c) wymienić wały nożowe
Nieprawidłowe na-
powietrzanie
a) zużyte noże
b) nieprawidłowa głębokość wer-
tykulacji
a) wymienić wałek nożowy
b) skorygować głębokość wertykulacji
Silnik pracuje, walec
nożowy się
a) Zerwany pas zębaty a) Zgłosić się do autoryzowanego
serwisu
Ważna wskazówka! W celu ochrony silnika został on wyposażony w wyłącznik termiczny, który
w przypadku przeciążenia wyłącza silnik i po krótkim ochłodzeniu włącza go automatycznie!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 124Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 124 28.06.2022 08:53:3028.06.2022 08:53:30
PL
- 125 -
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania od-
padów i oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego
sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty
sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) każde gospodarstwo
domowe spełnia istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu; 3) do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz części
składowych, które mogą powodować potencjalne, niebezpieczne skutki dla środowiska i zdrowia ludzi,
dlatego też konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu oraz jego recykling.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i ele-
menty oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 125Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 125 28.06.2022 08:53:3028.06.2022 08:53:30
PL
- 126 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, wałek
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 126Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 126 28.06.2022 08:53:3128.06.2022 08:53:31
PL
- 127 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 127Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 127 28.06.2022 08:53:3128.06.2022 08:53:31
RO
- 128 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Explicarea plăcuţei de identi care de pe
aparat (vezi gura 24)
A = Atenţie!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare.
B = Ţineţi terţii (persoane şi animale) la distanţă
de zona periculoasă.
C = Atenţie, cuţite ascuţite. Rotaţia cuţitelor
continuă după decuplare - înaintea lucrărilor
de întreţinere sau în cazul în care cablul este
deteriorat, scoateţi ştecherul din priză.
D = Purtaţi protecţie pentru auz şi ochelari de
protecţie.
E = Ţineţi cablul de reţea la distanţă de cuţite.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Etrier de conectare pornit/oprit
2. Blocaj de pornire
3. Cablu de alimentare
4. Descărcarea de tracţiune a cablului
5. Etrier glisant superior
6. Etrier glisant inferior
7. Suport etrier
8. Reglarea adâncimii
9. Coş colector
10. Clapetă de evacuare
11. Piese suport pentru coşul colector
12. Cleme de xare a cablului
13. Dispozitiv de prindere rapidă
14. Şaibă de egalizare
15. Şurub pentru dispozitivul de prindere rapidă
16. Valţul aeratorului
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 128Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 128 28.06.2022 08:53:3128.06.2022 08:53:31
RO
- 129 -
3. Utilizarea conform scopului
În funcţie de scopul utilizării aparatul poate
folosit ca afânător sau aerator, pentru aceasta
valţul poate schimbat cu uşurinţă. Cu valţul de
afânare muşchiul şi buruienile sunt scoase cu tot
cu rădăcină din pământ şi solul se afânează.
Prin aceasta gazonul poate prelua mai bine
substanţele nutritive şi este curăţat. Vă
recomandăm să afânaţi gazonul primăvara (apri-
lie) şi toamna (octombrie).
Cu valţul de aerare se afânează suprafaţa ga-
zonului, prin aceasta apa se poate scurge mai
bine şi se uşurează oxigenarea. Aeraţi solul după
necesitate pe întreaga durată de creştere a ga-
zonului.
Afânătorul este destinat utilizării private în grădina
casei sau la activităţile de hobby.
Afânătoarele pentru grădina casei sunt acele
aparate a căror utilizare nu depăşeşte în mod nor-
mal 10 de ore de funcţionare şi care sunt utilizate
cu precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Respectarea manualului de utilizare anexat de
producător este o condiţie de bază pentru utiliza-
rea conformă a afânătorului.
Instrucţiunile de utilizare cuprind de asemenea
condiţiile de operare, întreţinere şi revizie.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, afânătorul nu se va
utiliza la tocarea crengilor sau a gardului viu.
Afânătorul nu se va folosi ca sapă electrică
pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex.
muşuroaielor de cârtiţă.
Din motive de siguranţă afânătorul nu se va folosi
ca agregat de antrenare pentru alte unelte de luc-
ru şi seturi de unelte de orice tip, în afara cazurilor
în care acest lucru este permis în mod expres de
către producător.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: ...............230 V ~ 50Hz
Putere consumată: .................................. 1400 W
Turaţia la mers în gol: ............................3300 min
Lăţimea de lucru: ........................................35 cm
Numărul cuţitelor: ..................................16 bucăţi
Numărul ghearelor: ......................................... 24
Reglarea adâncimii: ................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Nivelul presiunii sonore LpA: ................ 79,4 dB(A)
Nivelul capacităţii sonore LWA: ............. 99,4 dB(A)
Nesiguranţa K: ................................... 1,94 dB(A)
Vibraţia pe bara de protecţie: ..................6,0 m/s2
Nesiguranţa K: ........................................2,4 m/s2
Clasa de protecţie: .......................................II/ &
Tip de protecţie: ..........................................IP X4
Greutate: .....................................................11 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform normelor EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 şi EN 1033:1995.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 129Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 129 28.06.2022 08:53:3128.06.2022 08:53:31
RO
- 130 -
1. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
2. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Afânătorul este demontat pentru livrare. Înainte
de utilizarea afânătorului trebuie montat coşul
colector, etrierul de împingere complet, precum şi
roţile posterioare. Urmaţi instrucţiunile de utilizare
pas cu pas şi orientaţi-vă după guri, pentru ca
montajul să e simplu pentru Dvs.
Montarea suporturilor etrier (vezi gurile 5
şi 6)
Îndepărtaţi maneta dispozitivului de prindere
rapidă (Fig. 5/Poz. 13) şi şaiba de egalizare
(Fig. 5/Poz. 14)
Împingeţi suportul etrierului (Fig. 5/Poz. 7) pe
şurubul de fixare. Ţineţi cont ca boltirea ţevii
(Fig. 6/Poz. A) să se afle în partea exterioară.
Acum montaţi din nou şaiba de egalizare şi
strângeţi-o cu maneta dispozitivului de prin-
dere rapidă.
Ambele suporturi etrier trebuie să e reglate la
acelaşi unghi de înclinare!
Montarea etrierului inferior (vezi g. 7)
Etrierul glisant inferior (Fig. 7/Poz. 6) trebuie
poziţionat pe suporturile etrierului. Nu uitaţi să
poziţionaţi înainte descărcarea de tracţiune
(Fig. 7/Poz. 4) pe etrierul glisant inferior.
Îmbinaţi ţevile cu ajutorul şuruburilor anexate
(Fig. 7/Poz. 15), a şaibelor de egalizare (Fig.
7/Poz. 14) şi a manetei dispozitivului de prin-
dere rapidă (Fig. 7/Poz. 13).
Montarea etrierului superior (vezi g. 8 -
g. 10)
În etrierul de împingere superior (Fig. 8/Poz.
3) se află două găuri care oferă posibilitatea
de ajustare suplimentară a etrierului de îm-
pingere.
Poziţionaţi etrierul superior (Fig. 8/Poz. 5) în
aşa fel încât găurile să coincidă cu cele ale
etrierului inferior.
Îmbinaţi ţevile cu ajutorul şuruburilor anexate
(Fig. 8/Poz. 15), a şaibelor de egalizare (Fig.
8/Poz. 14) şi a manetei dispozitivului de prin-
dere rapidă (Fig. 8/Poz. 13).
Prin intermediul suporturilor pentru cablu (Fig.
9/Poz.12) fixaţi cablul de reţea pe etrierul de
împingere în aşa fel încât clapeta de evacu-
are să se poată deschide şi închide (Fig. 10/
Poz. 12).
Fiţi atenţi ca clapeta de evacuare să se deschidă
şi închidă cu uşurinţă!
Montarea coşului colector (vezi gurile 11-
14)
Îmbinaţi cele două piese suport (Fig. 11)
Trageţi coşul colector peste suportul de metal
( Fig. 12)
Fixaţi eclisele cauciucate pe suportul metalic
(Fig. 13).
Pentru montarea coşului colector ridicaţi cu o
mână clapeta de evacuare (Fig. 14/Poz. 10),
iar cu cealaltă prindeţi coşul colector prinzân-
du-l de mâner şi agăţaţi-l de sus (Fig. 14).
Pentru suspendarea coşului colector motorul tre-
buie deconectat şi valţul cu cuţite nu are voie să
se rotească!
Reglarea înălţimii bării de ghidare (vezi
gura 15)
Desfaceţi pe ambele părţi ale afânătorului maneta
dispozitivului de prindere rapidă (Fig. 15/Poz. 13).
Înălţimea bării de ghidare poate reglată în timpul
lucrului pe poziţia 1 sau 2 (Fig. 15).
Strângeţi din nou maneta dispozitivului de prinde-
re rapidă.
Pe ambele părţi trebuie reglat acelaşi unghi de
înclinare.
Reglarea adâncimii de afânare (vezi gura
16)
Adâncimea de afânare se reglează cu aju-
torul mecanismului de reglare. Pentru aceasta
trageţi maneta în direcţia săgeţii (vezi g. 16) şi
aduceţi-o în poziţia dorită (+3/ -3/ -6/ -9). Fiţi atenţi
la blocarea corectă a manetei!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 130Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 130 28.06.2022 08:53:3128.06.2022 08:53:31
RO
- 131 -
+3 = Poziţie mers / sau transport +3 mm
-3 = Adâncime de afânare -3 mm
-6 = Adâncime de afânare -6 mm
-9 = Adâncime de afânare -9 mm
Racord de curent la reţea
Aparatul poate racordat la orice priză electrică
cu curent alternativ de 230 V. Este admisă însă
numai o priză cu protecţie de contact care este
asigurată cu un întrerupător de protecţie a cablu-
lui de 16A. De asemenea trebuie prevăzut şi un
întrerupător de protecţie împotriva curenţilor va-
gabonzi (RCD) cu max. 30mA!
Cablul de racord al aparatului
Folosiţi numai cabluri de racord care nu sunt de-
teriorate. Nu folosiţi cabluri de racord prea lungi (
max. 50m), în caz contrar poate redusă capa-
citatea electromotorului. Cablul de racord al apa-
ratului trebuie să prezinte o secţiune transversală
de
3 x 1,5mm. Cablurile de racord ale afânătoarelor
pot suferi deseori pagube de izolaţie.
Cauzele pot printre altele:
prin trecerea peste cablu
striviri, în cazul în care cablul de racord al
aparatului trece pe sub uşi şi ferestre
fisuri datorate uzurii izolaţiei
frânturi datorate fixării sau ghidării
necorespunzătoare a cablului de racord al
aparatului
Cablurile de racord ale aparatului trebuie să e
cel puţin de tipul H05RN-F şi să e tri lare. Un
marcaj cu denumirea tipului pe cablul de racord al
aparatului este prescris. Cumpăraţi numai cabluri
de racord cu marcaj! Ştecherele şi cuplajele
cablurilor de racord trebuie să e din cauciuc şi
să e asigurate împotriva apei pulverizate. Ţineţi
cont de lungimea cablului de racord al aparatului.
Cabluri de racord mai lungi solicită un diametru
mai mare al conductorului.
Cablurile de alimentare şi cablurile prelungitoare
trebuie veri cate periodic pentru a nu prezen-
ta semne de deteriorare. În timpul veri cării
cablurilor acestea trebuie să e deconectate.
Desfăşuraţi cablul de racord al aparatului în to-
talitate. Veri caţi de asemenea dacă cablurile de
alimentare racordate la ştecherele şi cuplajele
aparatului nu prezintă frânturi.
6. Utilizarea
Racordaţi cablul de reţea al aparatului la ştecher
(Fig. 17/Poz. A) şi asiguraţi-l prin descărcarea de
tracţiune (Fig. 17/Poz. 4).
Pentru a evita pornirea nedorită a afânătorului,
etrierul de împingere (Fig.18/Poz. 5) este echipat
cu un întrerupător bipoziţional (Fig. 18/Poz. 2),
care trebuie acţionat înainte de a putea apăsa
etrierul de conectare (Fig. 18 / Poz. 1). Afânătorul
se opreşte în momentul eliberării etrierului de
conectare. Efectuaţi acest procedeu de câteva
ori, pentru a vă asigura că aparatul funcţionează
corect. Înainte de a efectua lucrări de reparaţii
sau întreţinere la aparat, trebuie să vă asiguraţi
că valţul cu cuţite nu se roteşte şi aparatul este
deconectat de la reţea.
Pericol!
Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare
atunci când motorul încă este în funcţiune. Valţul
cu cuţite a at în funcţiune poate provoca răniri.
Fixaţi clapeta de evacuare întotdeauna cu grijă.
Prin arcul de tracţiune ea va rabatată înapoi în
poziţia “Închis”!
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghidaj
între carcasă şi utilizator trebuie respectată
întotdeauna. În timpul afânării şi la modi ca-
rea direcţiei de mers la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi
aderente şi pantaloni lungi. Afânaţi întotdeauna
perpendicular pe pantă. Din motive de siguranţă,
pantele de peste 15 grade nu vor afânate cu
acest afânător. Fiţi extrem de precauţi la mişcările
în marşarier şi la tractarea afânătorului, pericol de
împiedicare!
Indicaţii pentru afânarea corectă
La afânare se recomandă un mod de lucru sup-
rapus.
Pentru obţinerea unui aspect curat al afânării
conduceţi afânătorul pe benzi cât mai drepte.
Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu
ţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi.
De îndată ce în timpul afânării pe gazon rămân
resturi de iarbă, sacul de colectare trebuie golit.
Pericol! Înainte de demontarea sacului colector
opriţi motorul şi aşteptaţi până valţul cu cuţite se
opreşte!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 131Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 131 28.06.2022 08:53:3228.06.2022 08:53:32
RO
- 132 -
Pentru demontarea sacului colector ridicaţi cu
o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă
scoateţi sacul colector!
Cât de des trebuie afânat gazonul, depinde în
principiu de viteza de creştere a ierbii şi de starea
solului. Partea inferioară a carcasei afânătorului
trebuie menţinută curată şi depunerile de pământ
şi iarbă trebuie îndepărtate neapărat. Depune-
rile îngreunează pornirea şi afectează calitatea
afânării. Pe pante, banda de afânare trebuie
poziţionată perpendicular pe pantă. Înainte de
a efectua orice control al valţului cu cuţite, opriţi
motorul.
Pericol!
După oprirea motorului valţul cu cuţite se mai
roteşte câteva secunde. Nu încercaţi niciodată
să opriţi valţul cu cuţite. În cazul în care valţul cu
cuţite a at în mişcare se loveşte de un obiect,
opriţi afânătorul şi aşteptaţi până când valţul cu
cuţite se opreşte de nitiv. Controlaţi apoi starea
valţului cu cuţite. În cazul în care este deteriorat,
acesta trebuie schimbat (vezi 8.4). Aşezaţi cablul
de alimentare al aparatului sub formă de bucle
în faţa prizei utilizate, pe sol. Începeţi să afânaţi
îndepărtându-vă de priză sau de cablu şi aveţi
grijă ca acest cablu de alimentare să se a e în-
totdeauna pe peluza afânată; astfel nu riscaţi să
treceţi peste cablu cu afânătorul.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
ce clienţi sau de opersoană cu cali care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
P ăstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale apara-
tului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
8.2 Periile de cărbune
În cazul formării exagerate de scântei, periile de
cărbune se vor veri ca de către un electrician
specializat. Atenţie! Periile de cărbune nu au voie
să e schimbate decât de către un electrician
specialist.
8.3 Întreţinere
Un valţ cu cuţite uzat sau deteriorat, trebuie
schimbat de către un specialist autorizat (vezi
adresa de pe certificatul de garanţie).
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
ca Dvs. să puteţi lucra sigur cu afânătorul.
Depozitaţi afânătorul Dvs. într-o încăpere
uscată.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum şi roţile şi
axele trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a afânătorului nu asigură
numai durata lungă de viaţă şi eficienţa sa de
lucru, ci şi afânarea acurată şi facilă a gazo-
nului Dvs.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o verificare
generală a afânătorului şi îndepărtaţi resturile
adunate. Înainte de fiecare început de sezon
verificaţi obligatoriu starea afânătorului. În
caz de reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru
pentru clienţi service (vezi adresa de pe certi-
ficatul de garanţie).
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 132Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 132 28.06.2022 08:53:3228.06.2022 08:53:32
RO
- 133 -
Pentru economie de spaţiu la depozitare, etrierul
de împingere poate adus în poziţia P (Fig. 15).
Pentru a obţine această poziţie, maneta dispo-
zitivului de prindere rapidă trebuie desfăcută cu
cca. 3 rotaţii, deoarece pentru poziţia de parcare
este prevăzut un blocaj de staţionare. În această
poziţie afânătorul poate depozitat într-un colţ
economisind spaţiu (Fig. 19).
La revenirea în poziţia de lucru ţineţi cont ca ma-
neta dispozitivului de prindere rapidă să e din
nou strânsă cu cca. 3 rotaţii!
8.4 Schimbarea valţului cu cuţite (vezi g.
20-23)
Purtaţi neapărat mănuşi!
Folosiţi numai valţuri originale, în caz cont-
rar în anumite condiţii nu poate garantată
funcţionarea şi siguranţa aparatului.
Schimbarea valţului de afânare resp. a valţului de
aerare se face după cum urmează:
Împingeţi blocajul valţul înapoi.
Ridicaţi valţul la acest capăt şi scoateţi-l afară
în direcţia indicată de săgeată (Fig. 21 + 22).
Împingeţi valţul nou în direcţia opusă pe angrena-
jul valţului. Apăsaţi apoi xarea valţului (Fig. 23)
în jos.
Pentru a asigura o schimbare uşoară a valţurilor,
angrenajul vaţului trebuie uns din când în când.
În cazul unei poziţii nefavorabile a valţului cu
cuţite, carcasa poate bloca cuţitul exterior. În
acest caz rotiţi valţul cu jumătate de rotaţie!
8.5 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Valţ cu cuţite de schimb Art.-Nr.: 34.059.62
Valţ aerator de schimb Art.-Nr.: 34.059.61
Coş colector opţional Art.-Nr.: 34.059.60
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 133Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 133 28.06.2022 08:53:3228.06.2022 08:53:32
RO
- 134 -
10. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilăRemediere
Motorul nu porneşte a) Nu există curent în ştecher
b) Cablul defect
c) Combinaţia întrerupător -
ştecher defectă
d) Racordurile la motor sau con-
densator sunt desprinse
e) Carcasa afânătorului
înfundată
a) Veri caţi cablul şi siguranţa
b) Se va veri ca
c) Printr-un atelier service pentru clienţi
d) Printr-un atelier service pentru clienţi
e) Modi caţi eventual adâncimea de afâ-
nare, curăţaţi carcasa, astfel ca valţul cu
cuţite să se mişte liber
Slăbeşte puterea motorului a) Pământ prea tare
b) Carcasa afânătorului
înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
a) Corectaţi adâncimea de afânare
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
Afânarea nu este curatăa) Cuţitul este uzat
b) Adâncime de afânare greşită
a) Schimbaţi cuţitul
b) Corectaţi adâncimea de afânare
Motorul funcţionează, valţul nu se
roteşte
a) Curea dinţată ruptăa) Printr-un atelier service pentru clienţi
Atenţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care
decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 134Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 134 28.06.2022 08:53:3228.06.2022 08:53:32
RO
- 135 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Vă rugăm să ţineţi cont că la eliminarea ca deşeu, acumulatorii şi corpurile de iluminat (de ex. becuri)
trebuie scoase din aparat.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 135Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 135 28.06.2022 08:53:3228.06.2022 08:53:32
RO
- 136 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, valţ
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 136Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 136 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
RO
- 137 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 137Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 137 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
SK
- 138 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 24)
A = Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu.
B = Zabráňte prístup tretím (osobám a zvieratám)
do oblasti nebezpečenstva.
C = Pozor, ostré zuby. Rotácia zubov pokračuje
ešte naďalej aj po vypnutí - pred údržbovými
prácami alebo pokiaľ je poškodené vedenie,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
D = Používajte ochranu sluchu a zraku.
E = Sieťový kábel držte mimo dosahu valca.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Tlačidlo na vypínanie zap/vyp
2. Blokovanie zapnutia
3. Sieťové vedenie
4. Odľahčenie káblového ťahu
5. Horné posuvné držadlo
6. Dolné posuvné držadlo
7. Držiak posuvného držadla
8. Hĺbkové nastavenie
9. Zachytávací kôš
10. Vyhadzovací kryt
11. Diely rámu pre zachytávací kôš
12. Svorky na upevňovanie káblov
13. Rýchloupínač
14. Podložka
15. Skrutka pre rýchloupínač
16. Prevzdušňovací valec
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Podľa účelu použitia sa môže prístroj použiť ako
vertikulátor alebo prevzdušňovač, k tomu sa dá
iba pomocou niekoľkých hmatov vymeniť valec.
Pomocou vertikulačného valca sa dajú zo zeme
vytiahnuť mach a burina spolu s koreňmi a pôda
sa skyprí. Týmto môže trávnik lepšie prijímať
výživné látky a prečistí sa. Odporúčame trávnik
vertikulovať na jar (v apríli) a na jeseň (v októbri).
Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch
trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať
a uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte
podľa potreby počas celého obdobia rastu.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 138Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 138 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
SK
- 139 -
Vertikulátor je určený pre súkromné používanie
v domácej záhrade a rekreačných záhradkách.
Za vertikulátory trávnika pre súkromné použitie
v domácich a rekreačných záhradách sa
považujú také prevzdušňovače, ktorých roč
použitie spravidla neprekračuje 10 hodín a ktoré
sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch
alebo trávnikov, nie však na verejných prie-
stranstvách, v parkoch, na športoviskách ani
v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre
správne použitie vertikulátora. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa
nesmie vertikulátor používať ako záhradný drvič
na drvenie vetiev a konárov zo živého plotu. Ďalej
nesmie byť vertikulátor používaný ako motorová
plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy,
ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť vertikulá-
tor používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak
sú tieto výslovne povolené a schválené výrob-
com.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1400 W
Otáčky pri voľnobehu: ............................3300/min
Pracovná šírka: ..........................................35 cm
Počet nožov: ................................................... 16
Počet pazúrov: ................................................ 24
Hĺbkové nastavenie: ................+3 / -3 / -6 / -9 mm
Hladina akustického tlaku LpA: ........... 79,4 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA: ....... 99,4 dB (A)
Neistota K ...............................................1,94 dB
Vibrácia na držadle: ................................6,0 m/s2
Neistota K ...............................................2,4 m/s2
Trieda ochrany: ............................................ II / &
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Hmotnosť: ...................................................11 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN ISO 3744: 1995,
EN ISO 11201: 1995, EN 1033:1995.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 139Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 139 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
SK
- 140 -
Pozor! Tento prístroj vytvára behom prevádz-
ky elektromagnetické pole. Toto pole môže
v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vertikulátor je pri zakúpení v demontovanom sta-
ve. Zachytávací kôš a kompletné posuvné držadlo
musia byť pred použitím vertikulátora správne
namontované. Postupujte podľa návodu na obs-
luhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa
obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž držiakov posuvného držadla (pozri
obrázky 5 a 6)
Uvoľnite rýchloupínaciu páčku (obr. 5/pol. 13)
a podložku (obr. 5/pol. 14)
Držiaky posuvného držadla (obr. 5/pol. 7)
nasunúť na upevňovaciu skrutku. Dbajte na
to, aby bolo zaoblenie rúrky (obr. 6/pol. A) na
vonkajšej strane.
Teraz znovu priložiť podložku a pevne
dotiahnuť pomocou rýchloupínacej páčky.
Obidva držiaky posuvného držadla sa musia
nastaviť na rovnaký uhol naklonenia!
Montáž spodného posuvného držadla (pozri
obrázok 7)
Spodné posuvné držadlo (obr. 7/pol. 6) sa
musí nasunúť cez držiaky posuvného držadla.
Nezabudnite pritom predtým nasunúť
odľahčovanie ťahu (obr. 7/pol. 4) na rúrku.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 7/pol. 15),
podložiek (obr. 7/pol. 14) a rýchloupínacích
čok (obr. 7/pol. 13) rúrky navzájom spojte.
Montáž horného posuvného držadla (pozri
obrázok 8 až obrázok 10)
V hornom posuvnom držadle (obr. 8/pol. 3)
sa nachádzajú pod sebou 2 otvory, ktoré
umožňujú dodatočné výškové nastavenie po-
suvného držadla.
Umiestnite horné posuvné držadlo (obr. 8/pol.
5) takým spôsobom, aby boli otvory horného
posuvného držadla presne nad otvormi spod-
ného posuvného držadla.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 8/pol. 15),
podložiek (obr. 8/pol. 14) a rýchloupínacích
čok (obr. 8/pol. 13) rúrky navzájom spojte.
Pomocou priložených káblových držiakov
(obr. 9/pol. 12) upevnite sieťový kábel zvnútra
na rúrkach posuvných držadiel takým spôso-
bom, aby bolo umožnené otváranie a zatvára-
nie vyhadzovacieho krytu (obr. 10/pol. 12).
Nebezpečenstvo!
Prosím dbajte na to, aby sa dala vyhadzovacia
klapka ľahko otvárať a zatvárať!
Montáž zachytávacieho koša (pozri obrázky
11-14)
Obidva diely rámu zasuňte do seba (obr. 11)
Zachytávací kôš natiahnite cez kovový rám
(obr. 12)
Gumené lamely navlečte cez kovový rám
(obr. 13)
Pri pripevňovaní zachytávacieho koša na
vertikulátor musíte jednou rukou nadvihnúť
vyhadzovací kryt (obr. 14/pol. 10) a druhou
rukou uchopiť zachytávacie vrece za rukovať
a zavesiť ho smerom zhora (obr. 14).
Nebezpečenstvo!
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť mo-
tor vypnutý a nožový valec sa nesmie točiť!
Nastavenie výšky poriska (pozri obrázok 15)
Uvoľnite na obidvoch stranách vertikulátora
rýchloupínacie páčky (obr. 15/pol. 13).
Výška poriska sa smie behom práce nastavovať
do polohy 1 alebo 2 (obr. 15). Rýchloupínacie
čky potom znovu dotiahnite.
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť rovnaký
uhol naklonenia.
Nastavenie hĺbky vertikulácie (pozri obrázok
16)
Hĺbka vertikulácie sa nastavuje pomocou nas-
tavovacieho mechanizmu. Za týmto účelom
potiahnite páčku v smere šípky (pozri obr. 16)
a umiestnite ju do požadovanej polohy (+3/ -3/ -6/
-9). Dbajte na správne zapadnutie páčky!
+3 = poloha jazdy alebo transportná poloha +3 mm
-3 = hĺbka vertikutácie -3 mm
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 140Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 140 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
SK
- 141 -
-6 = hĺbka vertikutácie -6 mm
-9 = hĺbka vertikutácie -9 mm
Elektrická prípojka
Prístroj môže byť zapojený na každú bežnú elek-
trickú zásuvku s 230 voltov striedavého prúdu.
Prípustná je však len zásuvka s ochranným kon-
taktom, ktorá je zapojená na elektrickú poistku
s hodnotou 16 A. Okrem toho by mal byť k dis-
pozícii predradený ochranný elektrický spínač
(RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Prosím, používajte s prístrojom len také prípojné
vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné ve-
denie prístroja nesmie byť ľubovoľne dlhé (max.
50 m), pretože sa v opačnom prípade znižuje
výkon elektromotora. Prípojné vedenie prístroja
musí mať prierez 3 x 1,5 mm2. Na prípojných
vedeniach kosačky vznikajú obzvlášť často
poškodenia izolácie.
Dôvody toho sú medzi iným:
prerezané miesta kvôli prejazdu vedenia
pomliaždené miesta, keď sa prípojné vedenie
vedie popod dvere alebo cez okná
trhliny kvôli zostarnutiu izolácie
prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevne-
niu alebo vedeniu prípojného vedenia prístro-
ja
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne
typu H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení
prístroja sa musí nachádzať normovaný nápis
s typovým označením. Kupujte len prípojné ve-
denia s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky
na prípojných vedeniach prístroja musia byť v gu-
movom vyhotovení a musia byť odolné voči vode.
Prípojné vedenia prístroja nesmú byť ľubovoľne
dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú väčšie
priemery vodičov. Elektrické prípojné vedenia
a spájajúce vedenia musia byť pravidelne kont-
rolované na prípadné poškodenia. Dbajte na to,
aby boli vedenia počas kontrolovania odpojené z
prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť.
Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia
prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuv-
kách nenachádzajú zalomené miesta.
6. Obsluha
Zapojte pripojené vedenie prístroja na zástrčku
(obr. 17/pol. A) a zabezpečte prípojné vedenie po-
mocou odľahčovania ťahu (obr. 17/pol. 4).
Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu vertiku-
látora, je posuvné držadlo (obr. 18/pol. 5) vybave-
né dvojbodovým spínačom (obr. 18/pol. 2), ktorý
musí byť stlačený pred tým, než je možné stlačiť
spínaciu páku (obr. 18/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa vertikulátor
automaticky vypne. Vyskúšajte tento proces
niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš príst-
roj funguje správne. Pred tým, než budete na
prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce,
musíte sa presvedčiť o tom, že sa nožový valec
netočí a že je prístroj odpojený zo siete.
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací
kryt, pokiaľ ešte beží motor. Rotujúci nožový
valec môže viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt
vždy starostlivo upevnite. Tento kryt sa pomocou
pružiny sám zatvára do „uzatvorenej“ polohy!
Bezpečnostný odstup medzi krytom prístroja
a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri vertikulácii
a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv
z protišmykovými, pro lovanými podrážkami
a dlhé nohavice. Vertikulujte vždy kolmo na svah.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú
byť z bezpečnostných dôvodov vertikulované po-
mocou tohto vertikulátora.
Pri spiatočnom pohybe a pri ťahaní vertikulátora
smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť,
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pokyny pre správnu vertikuláciu
Pri vertikulácii sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu vertikulácie tráv-
nika je potrebné viesť vertikulátor pokiaľ možno
v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali neprevzdušnené pásy.
V prípade, že počas práce začnú ostávať zvyšky
trávy, musí sa vyprázdniť zachytávacie vrece.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 141Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 141 28.06.2022 08:53:3328.06.2022 08:53:33
SK
- 142 -
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachy-
távacieho vreca je potrebné vypnúť motor
a počkať do úplného zastavenia nožového
valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jed-
nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
odoberte zachytávacie vrece!
Opakovanie vertikulácie závisí podstate od
akosti trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti
pôdy. Udržujte spodnú stranu krytu vertikuláto-
ra vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov zeme a
trávy. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania
a ovplyvňujú kvalitu vertikulácie. Na svahoch sa
musia dráhy vertikulácie viesť kolmo na svah.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kont-
roly na nožovom valci, je potrebné vypnúť motor.
Nebezpečenstvo!
Nožový valec sa po vypnutí motora točí ešte
niekoľko sekúnd. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte nožový valec zastaviť. Ak nara-
zí nožový valec, ktorý je v pohybe, na nejaký
predmet, vypnite vertikulátor a počkajte, kým
sa nožový valec úplne nezastaví. Skontro-
lujte potom stav nožového valca. Ak je valec
poškodený, je potrebná jeho výmena (pozri 8.4).
Položte používané prípojné vedenie prístroja
v slučkách na zem pred používanou zásuvkou.
Prevzdušňujte trávnik smerom preč od zásuvky
resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné
vedenie prístroja vždy v oblasti, ktorá už bola
prevzdušnená, aby prípojné vedenie nemohlo byť
prejdené vertikulátorom.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Opotrebovaný alebo poškodený nožový valec
by mal byť vymenený autorizovaným odborní-
kom (pozri adresu na záručnom liste).
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.) vždy
pevne dotiahnuté, aby bola možná bezpeč
práca s vertikulátorom.
Skladujte Váš vertikulátor v suchej miestnosti.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Váš vertikulátor
zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti
a vysokú výkonnosť, ale je prospešná
zároveň aj pre dôkladnú a jednoduchú verti-
kuláciu Vášho trávnika.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 142Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 142 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
SK
- 143 -
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kont-
rolu vertikulátora a odstráňte všetky nazbiera-
né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte skontrolovať stav vertikulátora.
Pri prípadných opravách sa obráťte na náš
zákaznícky servis (pozri adresu na záručnom
liste).
Za účelom priestorovo úsporného skladovania je
držadlo vybavené parkovacou polohou (obr. 15).
Aby bolo možné dostať držadlo do tejto polohy,
musia sa uvoľniť rýchloupínacie páčky o cca 3
otáčky, pretože pre parkovaciu polohu je určená
vyššia aretácia. V tejto polohe sa môže vertikulá-
tor odložiť priestorovo úsporne do rohu (obr. 19).
Pri opätovnom presunutí do pracovnej polohy
dbajte na to, aby ste rýchloupínaciu páčku znovu
utiahli o 3 otáčky pevnejšie!
8.4 Výmena valca (pozri obr. 20-23)
Bezpodmienečne noste rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože
v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna
funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene vertikulačného valca, resp.
prevzdušňovacieho valca postupuje nasledovne:
Posuňte blokovanie valca dozadu.
Nadvihnite valec na tomto konci a vytiahnite ho
von v smere šípky (Obr. 21 + 22). Nasuňte nový
valec znovu na hnací štvorhran v opačnom sme-
re. Fixáciu valca potom stlačte smerom nadol
(obr. 23).
Občas namažte hnací štvorhran mazivom, aby
bola zabezpečená ľahká výmena valcov.
V prípade nevhodnej polohy nožového valca sa
môže vonkajší nôž zablokovať telesom prístroja. V
takom prípade otočte valec o pol otáčky ďalej!
8.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nožový valec č. výr.: 34.059.62
Náhradný prevzdušňovací valec č. výr.: 34.059.61
Voliteľný zachytávací kôš výr. č.: 34.059.60
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 143Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 143 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
SK
- 144 -
10. Plán na hľadanie chyby
Porucha Možné príčiny Náprava
Motor sa neroz-
bieha
a) V zásuvke nie je prúd
b) Defektný kábel
c) Defektná kombinácia spínač-
zástrčka
d) Uvoľnené prípojky na motore
alebo kondenzátore
e) Upchatý kryt vertikulátora
a) Skontrolovať vedenie a poistku
b) Kontrolovať
c) Cez zákaznícky servis
d) Cez zákaznícky servis
e) Prípadne zmeniť hĺbku vertikulácie
Vyčistiť kryt, aby sa mohol nožový
valec voľne točiť
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš tvrdá pôda
b) Upchatý kryt vertikulátora
c) Nože sú silne opotrebované
a) Korigovať hĺbku vertikulácie
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nože
Nečistá vertikulácia a) Opotrebované nože
b) Nesprávna hĺbka vertikulácie
a) Vymeniť nože
b) Korigovať hĺbku vertikulácie
Motor beží, nožový
valec sa netočí
a) Roztrhnutý ozubený remeň a) Cez zákaznícky servis
Pozor! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termospínačom, ktorý pri preťažení vyp-
ne motor a po krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 144Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 144 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
SK
- 145 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 145Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 145 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
SK
- 146 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, valec
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 146Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 146 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
SK
- 147 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 147Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 147 28.06.2022 08:53:3428.06.2022 08:53:34
EE
- 148 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjus-
tada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
Seadmel asuva hoiatussildi seletus (vt joonis
24)
A = Tähelepanu!
Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhen-
dit.
B = Hoidke kolmandad isikud ja loomad ohutsoo-
nist
eemal.
C = Ettevaatust, teravad piid. Piid pöörlevad veel
pärast mootori väljalülitamist – enne hooldus-
töid
või juhul, kui juhe on kahjustatud, tõmmake
pistik
pistikupesast välja.
D = Kandke kõrva- ja silmakaitsevahendeid.
E = Hoidke võrgujuhe piidest eemal.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)
1. Sisse-/väljalülitushoob
2. Sisselülitustõkis
3. Võrgujuhe
4. Juhtme tõmbetõkis
5. Ülemine juhtraud
6. Alumine juhtraud
7. Juhtraua hoidik
8. Sügavuse regulaator
9. Kogumiskorv
10. Väljaviskeava luuk
11. kogumiskorvi raamidetailid
12. Juhtme kinnitusklambrid
13. Kiirpinguti
14. Alusseib
15. Kiirpinguti kruvi
16. Muruõhutusvõll
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Vastavalt kasutusotstarbele võib seadet kasutada
kobesti või õhutajana, selleks saab võllid mõne
käeliigutusega vahetada. Kobestusvõlliga saab
sambla ja umbrohu koos juurtega maas üles tõm-
mata ning mulda kobestada.
Siis suudab muru toitaineid paremini omastada
ning muutub puhtamaks. Soovitame muru kobe-
stada kevadel (aprillis) ja sügisel (oktoobris).
Õhutusvõlliga kraabitakse muru pealispinda,
siis saab vesi paremini ära voolata ja hapniku
omastamine on lihtsam. Õhutage muru vajadusel
kogu kasvuperioodi vältel.
Kobesti sobib kasutamiseks kodumajapidamises
ja hobiaianduses.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 148Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 148 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 149 -
Eramajapidamises ja hobiaianduses kasutatavad
kobestid on sellised, mille aastane kasutus ei
ületa tavaliselt 10 tundi ning mida kasutatakse
muru või muruplatside hooldamiseks, kuid mitte
avalikes rajatistes, parkides, spordiplatsidel ega
põllu- ja metsamajanduses.
Kobesti nõuetekohase kasutamise eelduseks
on tootja poolt antud kasutusjuhendi järgimine.
Kasutusjuhendis on ka käitus-, hooldus- ja korras-
hoiutingimused.
Tähelepanu! Seadet ei tohi kasutada okste ja
hekilõikmete purustajana, sest see ohustab ka-
sutajat füüsiliselt. Veel ei tohi kobestit kasutada
maapinna ebatasasuste, nt mutimullahunnikute
tasandamiseks.
Ohutuse kaalutlustel ei tohi kobestit kasutada
teiste tööriistade ega mingisuguste instrumendi-
komplektide ajamseadmena, olgu siis et need on
tootja poolt kindlasti lubatud.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
4. Tehnilised andmed
Võrgupinge: .....................................230 V~ 50Hz
Võimsus: ................................................. 1400 W
Tühikäigupöörded: ................................3300/min
Töölaius: ....................................................35 cm
Terade arv: .............................................. 16 tükki
Küüniste arv: ................................................... 24
Sügavuse regulaator: ..............+3 / -3 / -6 / -9 mm
Helirõhu tase LpA: ............................... 79,4 dB(A)
Müratase LWA: ..................................... 99,4 dB(A)
Unsicherheit K: ........................................1,94 dB
Juhtraua vibratsioon: ...............................6,0 m/s2
Hälbepiir K ..............................................2,4 m/s2
Ohutuskategooria: .........................................II/
Kaitseklass: ..................................................IPX4
Kaal .............................................................11 kg
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardite EN ISO 3744: 1995, EN ISO 11201:1995
ja EN 1033:1995 järgi.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
2. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte
vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse
pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega
hooldata nõuetele vastavalt.
Huomio! Käesolev seade tekitab töötamise ajal
elektromagnetilise välja. See väli võib teatud
asjaoludel kahjustada aktiivseid või passiivseid
meditsiinilisi implantaate. Raskete või surmavate
vigastuste ohu vähendamiseks soovitame isi-
kutel, kelle on meditsiinilised implantaadid, oma
arsti ja implantaadi tootjaga nõu pidada, enne kui
seadet kasutama hakatakse.
5. Enne kasutuselevõttu
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud
andmed vastaksid toiteandmetele.
Hoiatus!
Enne seadme reguleerimist tõmmake toite-
pistik alati pistikupesast välja.
Kobesti on tarnimiseks lahti võetud. Enne kobesti
kasutamist tuleb paigaldada kogumiskorv, kogu
juhtraud ning tagumised rattad. Kokkupaneku
lihtsustamiseks järgige punkt punktilt kasutusju-
hendit ja vaadake pilte.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 149Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 149 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 150 -
Juhtraua hoidiku paigaldamine
(vt joonised 5 ja 6)
Eemaldage kiirpingutuskangid (joonis 5 /
asend 13) ja seib (joonis 5 / asend 14)
Lükake juhtraua hoidik (joonis 5/7) kinnitus-
kruvi peale. Pidage silmas, et toru ühepoolne
kumerus (joon 6/A) jääb väljapoole.
Nüüd paigaldage seib ja kinnitage kiirpingu-
tuskangiga.
Mõlemale juhtraua hoidikule tuleb seada üks ja
sama kaldenurk!
Alumise juhtraua paigaldamine (vt joonis 7)
Alumine juhtraud (joonis 7/6) tuleb lükata
juhtraua hoidikusse. Ärge seejuures unustage
juhtme tõmbetükist (joonis 7/4) enne toru otsa
lükata.
Ühendage torud kaasas olevate kruvide (joo-
nis 7 / asend 15), seibide (joonis 7 / asend
14) ja kiirpingutuskangidega (joonis 7 / asend
13).
Ülemise juhtraua paigaldamine (vt joonis 8
kuni joonis 10)
Ülemises juhtrauas (joonis 8 / asend 3) asu-
vad üksteise järel kaks ava, mis võimaldavad
juhtraua kõrguse lisareguleerimist.
Seadke ülemine juhtraud (joonis 8/5) selliselt,
et ülemise juhtraua augud oleks alumise
juhtraua aukudega kohakuti.
Ühendage torud kaasas olevate kruvide (joo-
nis 8 / asend 15), seibide (joonis 8 / asend
14) ja kiirpingutuskangidega (joonis 8 / asend
13).
Kinnitage toitekaabel kaasasolevate kaab-
lihoidikutega (joonis 9/12) juhtraua torude
külge nii, et oleks tagatud väljalaskeava luugi
avanemine ja sulgumine (joonis 10/12).
Jälgige, et väljaviskeava luuki saaks kergelt avada
ja sulgeda!
Kogumiskorvi paigaldamine
(vt joonised 11-14)
Lükake mõlemad raamidetailid teineteise sis-
se (joonis 11).
Tõmmake kogumiskorv metallraami peale
(joonis 12)
Pange kummilapatsid metallraami peale (joo-
nis 13)
Kogumiskorvi riputamiseks kobesti külge
tõstke väljaviskeava luuk (joonis 14/10) ühe
käega üles, teise käega hoidke kogumiskorvi
käepidemest ja pange kogumiskorv ülevalt
kohale (joonis 14).
Oht!
Kogumiskorvi paigaldamiseks peab olema moo-
tor väljalülitatud ja teraplokk ei tohi pöörelda!
Juhtraua kõrguse seadmine (siehe Bild 15)
Vabastage kobesti mõlemal küljel kiirpingutuskan-
gid (joonis 15 / asend 13).
Juhtraua kõrgust tohib töötamise ajal seada posit-
siooni 1 või 2 (joon 15).
Keerake kiirpingutushoob kinni.
Mõlemal pool tuleb seadistada üks ja sama kal-
denurk.
Kobestussügavuse reguleerimine (vt joonis
16)
Kobestussügavust reguleeritakse reguleerimis-
mehhanismi abil. Selleks tõmmake hooba noole
suunas (vt joonis 16) ja viige soovitud asendisse
(+3/ -3/ -6/ -9). Jälgige, et hoob kseeruks kor-
rektselt!
+3 = sõidu- / või transpordiasend +3 mm
-3 = kobestussügavus -3 mm
-6 = kobestussügavus -6 mm
-9 = kobestussügavus -9 mm
Elektriühendus
Seadet võib ühendada igasse valgustusvoolu pis-
tikupessa 230 voldise vahelduvvooluga. Siiski on
lubatud ainult maandusega pistikupesad, mis on
varustatud 16 A juhtme kaitselülitiga.
Lisaks peab olema eellülitatud max 30 mA rikke-
voolukaitselüliti (RCD)!
Seadme ühendusjuhe
Kasutage ainult selliseid seadme ühendusjuht-
meid, mis ei ole kahjustatud. Seadme ühendus-
kaabel ei tohi olla suvalise pikkusega (maks 50
m), kuna muidu väheneb elektrimootori võimsus.
Seadme ühendusjuhtme ristlõige peab olema 3
x 1,5 mm. Kobesti ühendusjuhtmetel tekivad eriti
sageli isolatsioonikahjustused.
Selle põhjusteks on muuhulgas:
lõikekohad juhtmest ülesõitmise tõttu
muljutud kohad, kui seadme ühenduskaabel
viiakse uste või akende alt läbi
praod isolatsiooni vananemise tõttu
murdekohad seadme ühendusjuhtme as-
jatundmatu kinnitamise või juhtimise tõttu
Seadme ühendusjuhtmed peavad olema vähe-
malt H05RN-F tüüpi ja 3-soonelised. Seadme
ühendusjuhtmel peab olema tüübitähise jäljend.
Ostke ainult tähistatud seadme ühendusjuhtmeid!
Die Stecker und Kupplungsdosen an Gerätean-
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 150Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 150 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 151 -
schlussleitungen müssen aus Gummi bestehen
und spritzwassergeschützt
sein. Seadme ühendusjuhtmed ei tohi olla suvali-
se pikkusega. Pikemad ühendusjuhtmed peavad
olema suurema ristlõikega. Seadme juhtmeid ja
ühendusjuhtmeid tuleb regulaarselt kahjustuste
suhtes kontrollida.
Jälgige, et juhtmed ei oleks kontrollimise ajal
voolu all. Kerige seadme ühendusjuhe täiesti lahti.
Kontrollige ka seadme ühendusjuhtme pistikute ja
ühenduspesadega ühendamise kohti.
6. Käsitsemine
Ühendage seadme ühenduskaabel pistikuga
(joon 17/A) ja kinnitage ühendusjuhe juhtme tõm-
betõkisega (joon 17/4).
Kobesti tahtmatu käivituse takistamiseks on
juhtraud (joonis 18/5) varustatud kahepunktilüli-
tiga (joonis 18/2), mis peab olema alla vajutatud,
enne kui lülitushooba (joonis 18/1) vajutada saab.
Kui lülitushoob vabastatakse, lülitub kobesti välja.
Tehke see toiming mitu korda läbi, et võiksite
kindel olla seadme õiges töötamises. Enne, kui
võtate ette seadme remondi- või hooldustöö, pea-
te veenduma, et teraplokk ei pöörleks ja seade
oleks toitevõrgust lahti ühendatud.
Oht!
Ärge avage kunagi väljaviskeava luuki, kui moo-
tor veel töötab. Liikuv teraplokk võib põhjustada
vigastusi. Kinnitage väljaviskeava luuk alati hooli-
kalt. Tõmbevedru keerab selle suletud asendisse
tagasi!
Pidage alati kinni juhtraua pikkusest ohutust kau-
gusest korpuse ja kasutaja vahel. Nõlvakutel ja
mäekülgedel kobestades ja sõidusuunda muutes
on vaja erilist ettevaatlikkust. Hoolitsege kindla
jalgealuse eest, kandke libisemiskindlate, haardu-
vate taldadega jalatseid ja pikki pükse.
Kobestage alati nõlvakuga risti. Ohutuse kaalut-
lustel ei tohi kobestiga kobestada üle 15-kraadilis-
tel kallakutel.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikumisel ja kobe-
staja tõmbamisel.
Juhised õigeks kobestamiseks
Kobestamisel on soovitatav kattuv töömeetod.
Puhta kobestamistulemuse saavutamiseks juhti-
ge kobestit võimalikult sirgeid radu pidi.
Seejuures peavad trajektoorid alati mõne senti-
meetri jagu kattuma, et ühtki riba muru vahele ei
jääks.
Kohe, kui murujäägid kobestamise ajal maha jää-
vad, tuleb kogumiskorvi tühjendada.
Oht! Enne kogumiskorvi äravõtmist seisake
mootor ja oodake teraploki seismajäämist!
Kogumiskorvi äravõtmiseks tõstke väljaviskeava
luuk ühe käega üles ja võtke teise käega kogu-
miskorv välja!
Kui sageli tuleb kobestada, sõltub alati murukas-
vust ja pinnase kõvadusest. Hoidke kobesti kor-
puse alumine pool puhas ja eemaldage kindlasti
mulla- ja murujäägid. Jäägid raskendavad käivitu-
mist ja rikuvad kobestamise kvaliteeti. Nõlvakutel
tuleb sättida kobestamisrada risti mäekülge. Enne
teraploki ükskõik missugust kontrolli seisake
mootor.
Oht!
Teraplokk pöörleb pärast mootori väljalülitamist
veel mõne sekundi jooksul edasi. Ärge püüdke
kunagi teraplokki peatada. Kui liikuv teraplokk
puutub mingi asja vastu, lülitage kobesti välja ja
oodake, kuni teraplokk täielikult seisab. Seejärel
kontrollige teraploki seisukorda. Kui see on kahju-
statud, tuleb see välja vahetada (vt 8.4). Asetage
kasutatud ühendusjuhe silmusekujuliselt kasuta-
tud pistikupesa ette maha.
Kobestage suunaga pistikupesast ja kaablist
eemale ning jälgige, et seadme ühendusjuhe
oleks alati juba kobestatud murul, et seadmega
juhtmest kobestamisel üle ei sõideta.
7. Toitejuhtme vahetamine
Oht!
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda
esindaval klienditeenindusel või sarnase kvali ka-
tsiooniga isikul vahetada.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 151Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 151 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 152 -
8. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
8.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu-
tage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
8.2 Süsiharjad
Ülemäärase sädeluse korral laske kvali tseeritud
elektrikul süsiharju kontrollida.
Oht! Süsiharju tohib vahetada ainult kvali tseeri-
tud elektrik.
8.3 Hooldus
Kulunud või kahjustatud teraplokk tuleb lasta
välja vahetada autoriseeritud spetsialistil (vt
aadresse garantiitunnistusel).
Hoolitsege selle eest, et kõik kinnituselemen-
did (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kõvasti
kinni, nii et võiksite kobestiga ohutult töötada.
Hoidke kobestit kuivas ruumis.
Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja
seejärel õlitada.
Kobesti korrapärane hooldus ei taga mitte ai-
nult seadme säilimist ja töövõimet, vaid aitab
kaasa ka muru korralikule ja lihtsale kobesta-
misele.
Hooaja lõpus teostage kobesti üleüldine
kontroll ja eemaldage kõik kogunenud jäägid.
Enne iga hooaja algust kontrollige kindlasti
kobesti seiskorda. Remonttööde jaoks pöör-
duge meie klienditeenindusse (vt aadressi
garantiitunnistusel).
Ruumi säästmiseks on lükkesangal P-asend
(joonis 15).Sellesse asendisse liikumiseks peab
kiirpingutuskangi u 3 pöörde võrra avama, sest
parkimisasendi jaoks on ette nähtud suurem lu-
kustus. Selles asendis saab kobesti ruumi
kokku hoides nurka lükata (joonis 19).
Jälgige tööasendisse tagasiviimisel, et keerate
kiirkinnitushooba uuesti 3 pöörde võrra tugeva-
mini kinni!
8.4. Võlli vahetamine (vt joonised 20-23)
Kandke kindlasti kindaid!
Kasutage alati ainult originaalvõlle, sest muidu ei
ole toimimine ja ohutus igas olukorras tagatud.
Kobestusvõlli või õhutusvõlli vahetamiseks toimi-
ge järgmiselt:
Lükake võlli lukustus taha.
Tõstke võlli sellest otsast ja tõmmake noole suu-
nas välja (joonis 21 + 22). Lükake uus võll vas-
tupidises suunas tagasi ajaminurgikule. Seejärel
vajutage võlli kinnitus (joonis 23) alla.
Määrige ajaminurgikut aeg-ajalt, et tagada võllide
lihtne vahetamine.
Teravõlli ebasobiva asendi korral võib välimine
tera korpusel blokeeruda. Sel juhul keerake võlli
poole pöörde võrra edasi!
8.5 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Varu-teravõll art-nr: 34 059.62
Varu-muruõhutusvõll art. nr.: 34 059.61
Valikuline kogumiskorv, art nr: 34 059.60
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 152Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 152 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 153 -
10. Veaotsing
Viga Võimalikud põhjused Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu a) pistikus ei ole voolu
b) kaabel on katki
c) lüliti-pistikuplokk on katki
d) mootori ühendused või kon-
densaator on lahti
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) kontrollige juhet ja kaitsmeid
b) kontrollige
c) pöörduge klienditeenindustöökotta
d) klienditeeninduse töökojas
e) Vajadusel muutke kobestussüga-
vust, puhastage korpust, et terap-
lokk vabalt liiguks
Mootori võimsus on
nõrk
a) liiga kõva pinnas
b) kobesti korpus on ummistunud
c) võll on tugevasti kulunud
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) puhastage korpus
c) vahetage võll
Ei kobesta korra-
likult
a) tera on kulunud
b) vale töösügavus
a) vahetage võll
b) korrigeerige kobestussügavust
Mootor töötab, kuid
teravõll ei pöörle
a) hammasrihm on katki a) pöörduge klienditeenindustöökotta
Tähelepanu! Mootor on kaitse eesmärgil varustatud termolülitiga, mis lülitab ülekoormuse kor-
ral mootori välja ning pärast lühikest jahtumisperioodi automaatselt sisse tagasi!
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 153Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 153 28.06.2022 08:53:3528.06.2022 08:53:35
EE
- 154 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 154Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 154 28.06.2022 08:53:3628.06.2022 08:53:36
EE
- 155 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Kiilrihm, võll
Kulumaterjal / Kuluosad*
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 155Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 155 28.06.2022 08:53:3628.06.2022 08:53:36
EE
- 156 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 156Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 156 28.06.2022 08:53:3628.06.2022 08:53:36
Dong Guihua/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 157 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter GE-SA 1435/1 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 99,4 dB (A); guaranteed LWA = 101 dB (A)
P = 1,4 kW; L/Ø = 35 cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references:
EN 60335-1; EN 50636-2-92; EN 62233; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2;
EN IEC 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.01.2022
First CE: 2022 Archive-File/Record: NAPR022398
Art.-No.: 34.206.90 I.-No.: 21011 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Electric Scari er and Lawn Aerator · F Scari cateur / aerateur electrique · I Scari catore / arieggiatore · DK/N El-dreven kultivator / plænelufter · S Elektrisk vertikalskärare / gräsmatteluftare ·
CZ Elektrický vertikutátor / provzdušňovač · SK Elektrický vertikulátor / prevzdušňovač · NL Elektrische verticuteerder / verluchter · E Escari cador / aireador eléctrico · FIN Sähkö-pintailmaaja · SLO
Električni vertikutirni stroj / zračnik · H Elektromos-vertikulátor / szellőztető · RO Afânător / aerator electric · GR Hλεκτρικο σκαπτικο / αεριστικο εδαφους · P Escari cador / arejador eléctrico · HR/BIH
Električni kultivator / prozračivač tla · RS Elektro kultivator / prozračivač tla · PL Wertykulator elektryczny / wentylator · TR Elektrikli çim havalandiricisi / havalandirici · RUS Электрический вертикутер-
аэратор · EE Elektriline muruõhutaja · LV Elektriskais skari kators / aerators · LT Elektrinis vertikalios krypties BG Електро-вертикутир / вентилатор · UKR Електроапарат д/проріджування трави /
вентилятор · MK Електро освежувач / вентилатор за трева · NO elektrisk vertikalskjærer og plenlufter · IS rafmagns-mosatætari og
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 157Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 157 28.06.2022 08:53:3628.06.2022 08:53:36
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 158 -
Declaration of conformity
Electric Scari er and Lawn Aerator GE-SA 1435/1 (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 50636-2-92; BS 62233; BS 55014-1;
BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-3
Wirral, 2022.01.19
Archive-File/Record: NAPR022398
Article Number: 34.206.90 I.-No.: 21011 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 99,4 dB (A); guaranteed LWA = 101 dB (A)
P = 1,4 kW; L/Ø = 35 cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 158Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 158 28.06.2022 08:53:3628.06.2022 08:53:36
- 159 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 159Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 159 28.06.2022 08:53:3728.06.2022 08:53:37
- 160 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 160Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 160 28.06.2022 08:53:3728.06.2022 08:53:37
- 161 -
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 161Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 161 28.06.2022 08:53:3728.06.2022 08:53:37
EH 06/2022 (02)
Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 162Anl_GE_SA_1435_1_SPK13.indb 162 28.06.2022 08:53:3728.06.2022 08:53:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

EINHELL GE-SA 1435-1 Handleiding

Type
Handleiding