CTC Union DVG 3686 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Döner-Vertikal-Multigrill
DVG 3686
DVG3686_IM 29.08.17
Verticale kebab multigril • Multigrill à kebab vertical • Multiparrilla de kebab vertical
Multigrill Kebab verticale • Vertical Kebab Multigrill • Pionowy multigrill kebabowy
Függőleges kebab multigrill • Вертикальный кебаб-мультигриль •
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ...................................................... Seite 9
Garantie ....................................................................Seite 9
Entsorgung .................................................................Seite 10
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 11
Technische gegevens ............................................. Pagina 15
Verwijdering .............................................................Pagina 16
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 17
Données techniques ..................................................Page 22
Élimination ..................................................................Page 22
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Manual de instrucciones ......................................... Página 23
Datos técnicos.........................................................Página 27
Eliminación ..............................................................Página 28
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 29
Dati tecnici ...............................................................Pagina 33
Smaltimento ............................................................Pagina 33
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 34
Technical Data............................................................Page 38
Disposal......................................................................Page 38
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 39
Dane techniczne ......................................................Strona 44
Warunki gwarancji ....................................................Strona 44
Usuwanie .................................................................Strona 44
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 45
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 49
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 49
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 50
Технические данные .................................................. стр. 55


3 ................................................................................  
59 .............................................................................................. 
56 ................................................................................................ 
DVG3686_IM 29.08.17
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
DVG3686_IM 29.08.17
4
DVG3686_IM 29.08.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen sehr hoch sein.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen Sie
Ofenhandschuhe, wenn Sie das Grillgut entnehmen oder ab-
schneiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es vollständig montiert ist.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs,
sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den
Netzstecker. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
5
DVG3686_IM 29.08.17
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Schaschlik-Spieße sind spitz. Gehen Sie vorsichtig damit um. Las-
sen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit den Spießen hantieren.
ACHTUNG: Brandgefahr!
Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen. Hal-
ten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (50 cm) zu leicht
entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge etc.
Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab!
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Fläche! Die
Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer unvermeidlich sind.
Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der
Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.
Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 30 cm Freiraum zur
Luftzirkulation.
Achten Sie während der Benutzung darauf, dass das Netzkabel
nicht in Kontakt mit heißen Teilen des Gerätes kommt.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
6
DVG3686_IM 29.08.17
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Grillen von Döner Kebab / Gyros,
Fleisch- / Gemüsespießen oder Geügel.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen An-
wendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und
Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Reektorblech
2 Zahnradkranz (6 Stück)
3 Schaschlik-Spieße (6 Stück)
4 Getriebe mit Traverse
5 Fleischspieß
6 Rotisserie für Schaschlik-Spieße
7 Fettauffangschale
8 Schalter (Ein / Aus)
9 Basis
10 Antriebswelle mit Nut
11 Klemmfeder für Reektorblech
12 Heizelement
13 Traverse
14 Feststellschraube
15 Fixierbügel
Montage
Betrachten Sie die Abbildungen auf Seite 3.
Abbildung A
1. Schieben Sie das Reektorblech zwischen das Heiz-
element und die Gehäuserückwand. Die seitlichen
Führungsschienen des Reektorbleches müssen in den
seitlichen Aussparungen des Gehäuses sitzen. Platzieren
Sie das Reektorblech vor der Klemmfeder. Prüfen Sie
den festen Sitz des Reektorbleches.
2. Setzen Sie die Fettauffangschale über die Antriebswelle
in der Mitte des Gerätes.
3. Die Rotisserie halten Sie mit der Spitze nach oben.
Setzen Sie das untere Ende der Rotisserie so in die An-
triebswelle, dass die Nase in der Nut einrastet. Eventuell
müssen Sie die Rotisserie ein Stück drehen.
7
DVG3686_IM 29.08.17
Abbildung B
Befestigen Sie das Getriebe mit der Traverse am Gerät:
1. Lockern Sie die Feststellschraube an der Traverse.
2. Schieben Sie die Traverse mit der Schraube in die Aus-
sparung des Fixierbügels.
3. Drehen Sie die Schraube leicht fest.
4. Setzen Sie das Getriebe auf die Spitze des Fleisch-
spießes. Eventuell müssen Sie das Getriebe ein Stück
drehen.
5. Stecken Sie das Ende der Traverse in die Nut in der Mitte
der Gehäuserückwand.
6. Drehen Sie die Feststellschraube handfest nach.
Anwendungshinweise
Elektrischer Anschluss
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter (8) in Position „
steht.
2. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
3. Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Ein- / Ausschalten
Mit dem Schalter (8) schalten Sie das Gerät ein und aus.
= Ein (Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.)
= Aus
Vor der ersten Benutzung
1. Setzen Sie nur das Reektorblech ein.
2. Am Heizelement bendet sich eine Schutzschicht. Um
diese zu entfernen, betreiben Sie das Gerät ca. 10 Minuten
lang ohne die anderen Bauelemente und ohne Lebens-
mittel.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem
Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die anderen
Bauelemente montieren!
Vorbereitung
Bestücken Sie den Fleischspieß oder die Schaschlik-Spieße
mit dem marinierten, gewürzten Grillgut.
ACHTUNG:
Achten Sie immer darauf, dass zwischen dem Grillgut und
den Heizstäben ein Abstand von ca. 1 cm eingehalten wird.
HINWEIS:
Platzieren Sie das Grillgut nicht über die Höhe des Heizele-
mentes hinaus.
Döner Kebab
Sie können bis zu 3 kg Fleisch, in dünne Scheiben geschnit-
ten, auf einmal grillen.
1. Bereiten Sie den Grill vor, wie unter „Montage“
„Abbildung A“ beschrieben.
2. Spießen Sie die Fleischscheiben mittig auf den Fleisch-
spieß. Beginnen Sie mit den größten Fleischscheiben.
3. Setzen Sie als Abschluss je nach Geschmack eine Zwie-
bel oder eine Tomate auf den Fleischspieß.
Fleisch- oder Gemüsespieße
1. Bereiten Sie den Grill vor, wie unter „Montage“ beschrie-
ben.
2. Stecken Sie die Zahnradkränze bis zum Anschlag auf den
Kunststoff-Griff der Schaschlik-Spieße. Die abgeachte
Seite muss nach oben zeigen. Beachten Sie die Ausspa-
rung im Zahnradkranz und die Rastnase am Spieß.
3. Spießen Sie mundgerechte Fleischstücke
und / oder Gemüsestücke auf die
Schaschlik-Spieße.
4. Setzen Sie die Schaschlik-Spieße
in die äußeren Aussparungen des
Getriebes, so dass die Zahnrad-
kränze in die Zähne des Getriebes
greifen. Das untere Ende der Spieße
platzieren Sie in die äußeren Löcher
der Rotisserie.
ACHTUNG:
Prüfen Sie den richtigen Sitz der Spieße. Wenn die Spieße
falsch eingesetzt sind, können diese aus dem Getriebe
herausfallen und mit dem Heizelement in Berührung
kommen. Die Kunststoff-Griffe und Zahnradkränze würden
schmelzen.
Geügel (z. B. ein ganzes Hähnchen)
Das Geügel sollte maximal einen Durchmesser von 16 cm
haben, damit es nicht mit dem Heizelement in Berührung
kommt.
1. Bereiten Sie den Grill vor, wie unter „Montage“ „Abbil-
dung A“ beschrieben.
2. Spießen Sie das Geügel im Ganzen auf den Fleisch-
spieß.
3. Umwickeln Sie die Keulen und die Flügel mit Küchengarn,
um sie zu xieren.
Sie können dem Geügel noch mehr Stabilität geben, wenn
Sie die Schaschlik-Spieße zur Hilfe nehmen:
4. Befestigen Sie das Getriebe mit der Traverse wie unter
„Montage“ „Abbildung B“ beschrieben.
5. Ziehen Sie die Zahnradkränze von den Schaschlik-Spie-
ßen ab. Platzieren Sie die Spieße in die äußeren
Aussparungen des Getriebes und in die äußeren Löcher
der Rotisserie.
8
DVG3686_IM 29.08.17
Bedienung
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es vollständig
montiert und mit dem Grillgut bestückt wurde!
Benutzen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Grillgut
entnehmen oder abschneiden.
1. Schalten Sie das Gerät ein. Die Rotisserie dreht sich.
2. Wenn Sie Schaschlik-Spieße zubereiten, sollten sich
diese gleichzeitig um die eigene Achse drehen. Ist dies
nicht der Fall, schalten Sie das Gerät aus. Prüfen Sie den
richtigen Einsatz der Spieße in die Rotisserie.
3. Die Aufheizzeit beträgt ca. 5 Minuten. Beobachten Sie
den Grillvorgang!
HINWEIS:
Die Garzeiten von Döner Kebab, Schaschlik-Spießen
oder Geügel sind sehr unterschiedlich. Unter anderem
sind sie davon abhängig, wie nah das Grillgut an dem
Heizelement vorbeigeführt wird.
- Bei der Zubereitung von Döner Kebab können Sie
nach ca. 15 bis 20 Minuten die erste Portion gegrilltes
Fleisch herunterschneiden.
HINWEIS:
Wir empfehlen die Verwendung eines Elektromessers.
Bis die nächste Schicht Fleisch gebräunt ist, vergehen
ca. weitere 5 Minuten. Je dünner der Fleischspieß wird,
desto länger dauert es, bis Sie eine weitere Schicht
Fleisch abschneiden können.
- Bei der Entnahme von Schaschlik-Spießen achten Sie
darauf, dass sich der Spieß im vorderen Bereich der
Rotisserie bendet. Berühren Sie die Spieße nur oben
am Kunststoff-Griff.
- Zur Prüfung des Garzustandes von Geügel empfehlen
wir die Verwendung eines Bratenthermometers. Sofern
Sie das Getriebe mit Traverse und Spieße zur Befesti-
gung benutzt haben, müssen Sie diese Teile vom Grill
entfernen, um das Geügel zu entnehmen.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen!
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Die Basis auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät komplett nach jedem Gebrauch, da
es sonst bei der nächsten Benutzung zur unangenehmen
Rauch- und Geruchsbildung kommen kann.
Reektorblech, Fettauffangschale, Rotisserie für Spieße,
Getriebe mit Traverse, Spieße
1. Beachten Sie die Abbildungen auf Seite 3 und die Be-
schreibung im Abschnitt „Montage“. Bauen Sie die Teile in
umgekehrter Reihenfolge von der Basis ab.
2. Die Zahnradkränze lassen sich von den Spießen abziehen.
3. Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad nach
jedem Gebrauch.
4. Trocknen Sie die Teile, bevor Sie sie wieder in das Gerät
einbauen. Stecken Sie die Zahnradkränze zurück auf
die Schaschlik-Spieße. Die abgeachte Seite muss nach
oben zeigen.
Basis
Reinigen Sie die Basis und das Heizelement mit einem
feuchten Tuch. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Aufbewahrung
Stellen Sie das Gerät nur im abgekühlten und sauberen
Zustand weg.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
9
DVG3686_IM 29.08.17
Technische Daten
Modell: ......................................................................DVG 3686
Spannungsversorgung: .........................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Leistungsaufnahme:......................................................1400 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 2,4 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DVG 3686 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
10
DVG3686_IM 29.08.17
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
DVG3686_IM 29.08.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar op brandwonden!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg
heet worden.
Raak geen hete onderdelen van het apparaat aan. Gebruik oven-
handschoenen bij het verwijderen of afsnijden van vlees.
Zet het apparaat niet aan voor het volledig gemonteerd is.
Het apparaat niet meedragen of optillen tijdens de werking.
Schakel het eerst uit en koppel de stekker los van het stopcontact.
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
12
DVG3686_IM 29.08.17
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
De kebabspiesen zijn scherp. Voorzichtig hanteren. Goed toezicht is
noodzakelijk wanneer kinderen bezig zijn met de spiesen.
LET OP: Brandgevaar!
Olie en vet kunnen branden wanneer oververhit. Behoud een vei-
lige afstand (50 cm) tot ontvlambare voorwerpen zoals meubilair,
gordijnen, enz.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak! De onver-
mijdelijke spatten moesten gemakkelijk van het oppervlak worden
verwijderd kunnen.
Plaats het apparaat nooit onder keukenkastjes vanwege rijzende
hitte en dampen.
Laat voor de ventilatie tenminste 30 cm vrije ruimte rond het appa-
raat.
Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete onderdelen van het
apparaat aanraakt wanneer werkzaam.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
13
DVG3686_IM 29.08.17
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
LET OP:
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water tijdens het
reinigen. Raadpleeg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk
Reiniging”.
Beoogd gebruik
Dit toestel is ontworpen voor het grillen van döner kebab /
gyros, vlees / groente spiesen of gevogelte.
Het is bestemd voor privé, huishoudelijk gebruik en dergelijke
toepassingen. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
zoals is beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik is onbestemd gebruik en kan tot beschadi-
gingen of persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen ver-
oorzaakt door onjuist gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals lms, vulmate-
riaal, kabelbinders en karton.
3. Controleer of alle voorwerpen aanwezig zijn.
4. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden teruggebracht naar de dealer.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat
te vinden. Wij raden aan het apparaat schoon te maken
zoals is beschreven in hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Reector
2 Tandwiel (6 stuks)
3 Kebab spiesen (6 stuks)
4 Aandrijving met dwarsstuk
5 Spies
6 Rotisserie voor kebab spiesen
7 Opvangbak voor vet
8 Schakelaar (Aan / uit)
9 Basis
10 Motoras met inkeping
11 Klemveer voor reector
12 Verwarmingselement
13 Dwarsstuk
14 Vergrendelschroef
15 Vergrendelbeugel
Montage
Bestudeer a.u.b. de afbeeldingen op pagina 3.
Afbeelding A
1. Plaats de reector tussen het verwarmingselement en het
achterste paneel van de behuizing. De geleiderails van
de reector dienen in de zijdelingse uitsparingen van de
behuizing geplaatst te worden. Plaats de reector voor de
veerklem. Controleer of de reector stevig op zijn plaats zit.
2. Zet de vetopvangbak boven de motoras in het midden
van het apparaat.
3. Houd de rotisserie vast met de punt naar boven gericht.
Plaats de onderkant van de rotisserie in de motoras zo
dat de nok in de uitsparing valt. Het kan zijn dat u de
rotisserie een beetje moet draaien.
Afbeelding B
Zet de aandrijving vast aan het apparaat met het dwarsstuk:
1. Draai de vergrendelschroef op het dwarsstuk los.
2. Schuif het dwarsstuk met de schroef in de uitsparing van
de vergrendelingsbeugel.
3. Draai de schroef aan.
4. Zet de aandrijving op de punt van de vleesspies. Het kan
zijn dat u de aandrijving een beetje moet draaien.
5. Plaats de onderkant van het dwarsstuk in de uitsparing
van het achterpaneel van de behuizing.
6. Draai de vergrendelschroef handvast.
14
DVG3686_IM 29.08.17
Opmerkingen voor het gebruik
Elektrische aansluiting
1. Zorg dat de schakelaar (8) op positie “ “ staat.
2. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
3. Steek de stekker alleen in een goed geïnstalleerd schok-
vrij stopcontact.
Aan / Uitzetten
De schakelaar (8) schakelt het apparaat aan en uit.
= Aan (Het indicatorlampje in de schakelaar gaat aan.)
= Uit
Alvorens ingebruikname
1. Plaats alleen de reector.
2. Het verwarmingselement heeft een beschermende laag.
Zet het apparaat gedurende ongeveer 10 minuten aan
zonder de andere toebehoren en zonder voedsel om
deze laag te verwijderen.
OPMERKING:
Lichte rook of geurontwikkeling is normaal tijdens deze
procedure. Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING: Gevaar op brandwonden!
Laat het apparaat afkoelen voordat de andere onderdelen
geplaatst worden!
Voorbereiding
Rijg het gemarineerde vlees aan de spiesen.
LET OP:
Houd altijd ong. 1 cm ruimte tussen het voedsel en de
verwarmingselementen.
OPMERKING:
Zorg dat het voedsel niet hoger komt dan de verwarmings-
elementen.
Döner kebab
Wanneer het in dunne plakjes gesneden is kunt u in één keer
tot 3 kilo vlees grillen.
1. Bereid de rotisserie als beschreven in “Montage“
“Afbeelding A“.
2. Rijg de plakjes vlees op het midden van de spies. Begin
met de grootste plakjes vlees.
3. Ten slotte, afhankelijk van uw smaak, kunt u een ui of
tomaat op de spies rijgen.
Vlees- of groentespiesen
1. Bereid de rotisserie voor als beschreven in “Montage“.
2. Plaats de tandwielen zo ver mogelijk op de kunststof
handvaten van de spiesen. De platte kant moet naar bo-
ven wijzen. Houd rekening met de openingen op de tand-
wielen en de overblijvende nok op de spies.
3. Rijg hapklare stukjes vlees en / of
groente aan de kebabspiesen.
4. Plaats de kebabspiesen in de buiten-
ste uitsparingen van de aandrijving
om er zeker van te zijn dat de
tandwielen in de tandwielen van de
aandrijving grijpen. Plaats de onder-
kant van de spiesen in de buitenste
openingen van de rotisserie.
LET OP:
Controleer de correcte plaatsing van de spiesen. Als ze niet
goed op hun plaats zitten kunnen de spiesen uit de aandrij-
ving vallen en in contact komen met het verwarmingsele-
ment. De kunststof handvaten en tandwielen smelten dan.
Gevogelte (bijv. een hele kip)
Het gevogelte mag een maximale diameter hebben van
16 cm om contact met het verwarmingselement te voorko-
men.
1. Bereid de rotisserie als beschreven in “Montage“
“Afbeelding A“.
2. Rijg de hele kip op de spies.
3. Om te xeren bindt u de poten en vleugels op met
keukentouw.
Geef de kip meer stabiliteit bij het gebruik van kebabspiesen:
4. Monteer de aandrijving met het dwarsstuk als beschreven
in “Montage“ “Afbeelding B“.
5. Verwijder de tandwielen van de kebabspiesen. Plaats de
spiesen in de buitenste openingen van de aandrijving en
in de buitenste openingen van de rotisserie.
Bediening
WAARSCHUWING: Gevaar op brandwonden!
Gebruik het apparaat niet voor het volledig gemonteerd
is en het voedsel geplaatst is!
Gebruik altijd ovenhandschoenen bij het verwijderen of
afsnijden van vlees.
1. Schakel het apparaat in. De rotisserie draait.
2. Tijdens het voorbereiden van de kebabspiesen dienen
deze om hun eigen as te draaien. Schakel het apparaat
uit als dit niet het geval is. Controleer de correcte plaat-
sing van de spiesen in de rotisserie.
3. Het verwarmen duurt ongeveer 5 minuten. Houd het
grilproces in de gaten!
15
DVG3686_IM 29.08.17
OPMERKING:
De bereidingstijd van döner kebab, kebabspiesen of ge-
vogelte verschilt erg. Dat hangt onder andere af van hoe
dicht het voedsel langs het verwarmingselement draait.
- Bij het bereiden van döner kebab kunt u de eerst portie
van het gegrilde vlees afsnijden na ong. 15 - 20 minuten.
OPMERKING:
Wij adviseren het gebruik van een elektrisch mes.
Het duurt ongeveer 5 minuten tot de volgende laag
gebruind is. Hoe dunner de laag vlees op de spies
wordt hoe langer het duurt voor u de volgende laag af
kunt snijden.
- Zorg ervoor dat de spies zich in het voorste deel van
de rotisserie bevindt wanneer u de spiesen kebab
verwijdert. Voorkom het aanraken van iets anders dan
het kunststof handvat bovenaan de spies.
- Wij raden het gebruik van een vleesthermometer aan
om de gaarheid van het gevogelte te controleren. Als u
de aandrijving met het dwarsstuk en spiesen gebruikt
voor het monteren, verwijder dan deze onderdelen van
de gril om het gevogelte te verwijderen.
Einde van het gebruik
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stop-
contact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen!
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstels of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
Maak na ieder gebruik het apparaat helemaal schoon, anders
kunnen er de volgende keer rook en onaangename luchtjes
vrijkomen.
Reector, opvangbak voor vet, rotisserie voor kebab
spiesen, aandrijving met dwarsstuk, kebab spiesen
1. Let op de afbeeldingen op pagina 3 en de beschrijving in
het deel “Montage”. Haal de onderdelen van de basis in
omgekeerde volgorde uit elkaar.
2. De tandwielen kunnen van de spiesen gehaald worden.
3. Reinig deze onderdelen met een warm sopje na elk
gebruik.
4. Droog de onderdelen voor u ze weer terugplaatst op het
apparaat. Plaats de tandwielen terug op de kebabspie-
sen. De platte kant moet naar boven wijzen.
Basis
Reinig de basis en het verwarmingselement met een vochtige
doek. Daarna afwrijven met een droge doek.
Opslaan
Berg het apparaat alleen op nadat het gereinigd en
afgekoeld is.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking te
bewaren als u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op een goed geventileerde en
droge plek op,buiten bereik van kinderen.
Technische gegevens
Model:.......................................................................DVG 3686
Voedingsspanning:................................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Opgenomen vermogen: ................................................1400 W
Beveiligingsklasse: ...................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ong. 2,4 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
16
DVG3686_IM 29.08.17
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voor-
komen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspun-
ten.
17
DVG3686_IM 29.08.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Danger de brûlure !
La température des surfaces accessibles devient très chaude pen-
dant et après utilisation.
Ne touchez pas les parties chaudes de l‘appareil. Utilisez des
gants de four pour retirer ou découper les grillades.
N’allumez pas l’appareil tant qu’il n’est pas complètement assem-
blé.
18
DVG3686_IM 29.08.17
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Danger de brûlure !
Ne déplacez pas et ne soulevez pas l’appareil en fonctionnement,
il faut d’abord l’éteindre puis le débrancher du secteur. Attendez
que l’appareil refroidisse.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les brochettes à kebab sont pointues. Manipulez-les avec soin. Une
attention toute particulière doit être donnée aux enfants lorsqu’ils
manipulent les brochettes.
ATTENTION : Risque d’incendie !
Lorsqu’elles sont trop chauffées, l’huile et la matière grasse
peuvent brûler. Conservez une distance de sécurité sufsante
(50 cm) par rapport aux objets inammables comme le mobilier,
les rideaux, etc.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation !
Posez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur ! La
surface est facile à nettoyer car les éclaboussures sont inévitables.
En raison de la montée de la chaleur et des vapeurs, ne placez pas
l’appareil sous les placards muraux.
Pour garantir la bonne ventilation, ménagez un espace libre de
30 cm sur le pourtour de l’appareil.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas les par-
ties chaudes de l’appareil pendant utilisation.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de
commande à distance séparé.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
19
DVG3686_IM 29.08.17
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effec-
tués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant net-
toyage. Veuillez consulter les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour griller les doner kebab / gyros, les
brochettes de viande / légumes ou de volaille.
Il est conçu pour une utilisation par les ménages privés et ne
s’adresse qu’aux usages similaires. Vous ne devez utiliser
l’appareil que comme il est décrit dans le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil pour tout autre but.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut causer des
dégâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés à
une mauvaise utilisation.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tel que les lms,
le matériau de remplissage, les colliers de xation et le
carton.
3. Vériez la présence de tous les éléments du contenu.
4. En cas de livraison incomplète ou de dégâts, n’utilisez
pas l’appareil. Renvoyez-le à votre vendeur immédiate-
ment.
NOTE :
L’appareil peut garder des restes de production ou de
poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
conformément au chapitre « Nettoyage ».
Liste des différent éléments
de commande / Contenu de la livraison
1 Bouclier réecteur
2 Roue dentée (6 unités)
3 Brochettes à kebab (6 unités)
4 Système d’entraînement avec traverse
5 Brochette
6 Rôtissoire pour les brochettes à kebab
7 Plateau de recueil de la graisse
8 Interrupteur (Allumer / Éteindre)
9 Base
10 Axe d’entraînement du moteur avec encoche
11 Onglet à ressort pour le bouclier réecteur
12 Élément chauffant
13 Traverse
14 Vis de verrouillage
15 Support de xation
20
DVG3686_IM 29.08.17
Assemblage
Consultez les illustrations de la page 3.
Figure A
1. Poussez le bouclier entre les éléments de chauffants et
le panneau arrière du boîtier. Les rails-guides du bouclier
réecteur se placent dans les renfoncements latéraux du
boîtier. Positionnez le bouclier devant l’onglet à ressort.
Vériez que le bouclier est fermement en place.
2. Placez le plateau de recueil de la graisse au-dessus de
l’axe d’entraînement du moteur, au centre de l’appareil.
3. Tenez la rôtissoire la pointe tournée vers le haut. Posi-
tionnez l’extrémité inférieure de la rôtissoire sur l’axe du
moteur de manière à ce que la goupille s’enclenche sur
l’encoche. Il peut être nécessaire de faire légèrement
pivoter la rôtissoire.
Figure B
Fixer le système d’entraînement sur la traverse de l’appareil :
1. Desserrez la vis de verrouillage de la traverse.
2. Faites glisser la traverse avec la vis dans le renfoncement
du support de xation.
3. Serrez légèrement la vis.
4. Positionnez le système d’entraînement sur la pointe de la
brochette à viande. Il peut être nécessaire de faire légère-
ment pivoter le système d’entraînement.
5. Insérez le bas de la traverse sur l’encoche située au
centre du panneau arrière du boîtier.
6. Serrez la vis de xation à la main.
Notes d’utilisation
Connexion électrique
1. Assurez-vous que l’interrupteur (8) est en position « ».
2. Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la ten-
sion de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire
sur la plaque d’identication.
3. Ne branchez la che d’alimentation que sur une prise
correctement installée et résistant aux chocs.
Mise en marche / arrêt
L’interrupteur (8) allume et éteint l’appareil.
= Allumé (le voyant dans le bouton s’illumine.)
= Éteint
Avant la première utilisation
1. Insérez le bouclier réecteur seulement.
2. Les éléments chauffants sont recouverts d’une couche
protectrice. Faites fonctionner l’appareil sans aucun autre
composant et sans aliments pendant environ 10 minutes
pour la faire disparaître.
NOTE :
La présence de fumées et d’odeurs légères est normale
pendant cette opération. N’oubliez pas de bien aérer la
pièce.
AVERTISSEMENT : Danger de brûlure !
Attendez que l’appareil ait refroidit avant d’assembler le
reste des composants !
Préparation
Embrochez la viande ou le kebab à griller sur les brochettes.
ATTENTION :
Assurez-vous de laisser un espace libre d’au moins 1 centi-
mètre entre les grillades et les éléments chauffants.
NOTE :
Veillez à ce que les brochettes ne dépassent pas de la
hauteur des éléments chauffants.
Doner kebab
Si vous découpez la viande en tranches nes, vous pouvez
griller jusqu’à 3 kg de viande en une fois.
1. Préparez la rôtissoire comme décrit dans « Assemblage »
« Figure A ».
2. Embrochez la viande sur le centre de la broche. Com-
mencez avec la tranche de viande la plus épaisse.
3. Enn, selon vos goûts, vous pouvez ajouter un oignon ou
une tomate sur la brochette.
Brochettes de viande ou de légumes
1. Préparez la rôtissoire comme décrit dans « Assemblage ».
2. Enfoncez les roues crantées dans la poignée de plastique
des brochettes, aussi loin que possible. Le côté plat doit
être orienté vers le haut. Notez les encoches sur les roues
crantées et le goujon restant sur la brochette.
3. Embrochez des morceaux faciles
à manger de viande, de légumes ou
des deux sur les brochettes.
4. Placez les brochettes sur les ren-
foncements extérieurs du système
d’entraînement pour garantir que les
roues crantées entrent en contact
avec les engrenages. Enfoncez la
partie basse des brochettes dans les
trous extérieurs de la rôtissoire.
ATTENTION :
Vériez le placement correct des brochettes. Les bro-
chettes mal enfoncées peuvent tomber et entrer en contact
avec les éléments chauffants. Les poignées et les roues
crantées de plastique pourraient alors fondre.
21
DVG3686_IM 29.08.17
Volaille (par ex. un poulet entier)
La volaille ne doit pas être de plus de 16 cm de diamètre,
pour éviter le contact avec les éléments chauffants.
1. Préparez la rôtissoire comme décrit dans « Assemblage »
« Figure A ».
2. Embrochez le poulet sur la broche.
3. Pour le xer, entourez les pilons et les ailes avec de la
celle de cuisine.
Vous pouvez stabiliser le poulet encore plus en vous aidant
des brochettes à kebab :
4. Assemblez le système d’entraînement avec la traverse
comme décrit dans « Assemblage » « Figure B ».
5. Retirez les roues crantées des brochettes à kebab. Pla-
cez les brochettes dans les renfoncements extérieurs du
système d’entraînement et dans les trous de la rôtissoire.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Danger de brûlure !
Ne pas faire fonctionner l’appareil avant qu’il soit
complètement assemblé et que les aliments n’y sont
pas installés !
Utilisez des gants de four pour retirer ou découper les
grillades.
1. Mettez l’appareil en marche. La rôtissoire commence à
tourner.
2. Lorsque vous préparez avec les brochettes à kebab, ces
dernières doivent tourner sur leur axe. Éteignez l’appareil
si cela n’est pas le cas. Vériez le placement correct des
brochettes dans la rôtissoire.
3. Le temps de chauffe en d’environ 5 minutes. Surveillez
la cuisson !
NOTE :
Les durées de cuisson des doner kebab, des brochettes
à kebab et de la volaille varient de manière signicative.
Entre autres, cela dépend de la distance à laquelle les
aliments passent par-rapport aux éléments chauffants.
- Lorsque vous préparez un doner kebab, vous pouvez
découper la première portion de viande grillée après
environ 15 - 20 minutes.
NOTE :
Nous conseillons l’utilisation d’un couteau électrique.
Cela prend environ 5 minutes de plus pour que la
couche suivante brunisse. Plus mince devient le kebab,
plus longue est la durée entre les moments où vous
pouvez découper la viande.
- Lorsque vous retirez une brochette, assurez-vous
qu’elle se trouve sur la partie avant de l’appareil. Évitez
de toucher une autre partie que la poignée plastique
située en haut des brochettes.
- Nous vous recommandons l’utilisation d’un thermo-
mètre de cuisson pour vérier que la volaille est bien
cuite. Si vous utilisez le système d’entraînement avec
et les brochettes à kebab pour attacher la volaille,
retirez ces dernières avant d’enlever la volaille.
Fin du fonctionnement
1. Éteignez l’appareil. Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir !!
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la prise de courant avant de nettoyer
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
N’immergez jamais la base dans l’eau pour nettoyer. Vous risque-
riez de causer une décharge électrique ou d’incendie.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosses à récurer ou autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de détergents de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil complètement,
sinon ces résidus peuvent brûler à la prochaine utilisation et
générer des odeurs déplaisantes.
22
DVG3686_IM 29.08.17
Bouclier réecteur, plateau de recueil de la graisse,
rôtissoire pour les brochettes à kebab, Système d’entraî-
nement avec traverse, Brochettes à kebab
1. Consultez les gures de la page 3 et la description
donnée dans la section « Assemblage ». Retirez les
composants de la base en suivant les instructions dans
l’ordre inverse.
2. Vous pouvez retirer les roues crantées des brochettes.
3. Nettoyez ces pièces dans un bain de rinçage chaud après
chaque utilisation.
4. Séchez les composants avant de le remettre dans l’ap-
pareil. Remettez les roues crantées sur les brochettes à
kebab. Le côté plat doit être orienté vers le haut.
Base
Nettoyez les éléments chauffants et la base à l’aide d’un
chiffon humide. Puis, essuyez-le à l’aide d’un tissu sec.
Stockage
Ne rangez l’appareil une fois nettoyé et refroidi.
Pendant de longues périodes d’inactivité, nous conseil-
lons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé
hors de portée des enfants.
Données techniques
Modèle : ...................................................................DVG 3686
Alimentation : ........................................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Consommation : ............................................................1400 W
Puissance d’entrée : ................................................................
Poids total : .........................................................environ 2,4 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
23
DVG3686_IM 29.08.17
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posi-
bles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy ca-
liente durante y después del funcionamiento.
No toque las partes calientes del aparato. Use mitones para el
horno cuando retire o corte asado.
No encienda el aparato hasta que esté totalmente montado.
No levanta ni mueva la unidad en funcionamiento, apáguela pri-
mero y desenchúfela de la corriente. Espere hasta que el aparato
se haya enfriado.
24
DVG3686_IM 29.08.17
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Los pinchos de kebab están alados. Manipuleos con cuidado. Es
necesaria una estrecha supervisión cuando los niños manipulen los
pinchos.
ATENCIÓN: ¡Peligro de incendio!
El aceite y la grasa se pueden quemar si se calientan en exceso.
Mantenga una distancia de seguridad suciente (50 cm) con res-
pecto a objetos inamables, tales como cortinas, mobiliario, etc.
¡No cubra las ranuras de ventilación!
¡Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor! La
supercie debe ser fácil de limpiar, ya que son inevitables las salpi-
caduras.
Debido al aumento de calor y a los vapores, no coloque el aparato
debajo de armarios de cocina.
Para la ventilación, deje como mínimo 30 cm de espacio libre alre-
dedor del aparato.
Asegúrese de que el cable de alimentación no toque las partes
calientes del aparato durante su uso.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com-
prenden los riesgos implicados.
25
DVG3686_IM 29.08.17
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante
la limpieza. Por favor, consulte las instrucciones contenidas en el
capítulo “Limpieza”.
Uso previsto
Este aparato se usa para asar doner kebab / gyros, pinchos
de carne / verduras o aves.
El aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones
similares. Sólo se utilizará tal como se describe en el manual
de usuario. No utilice el aparato con ningún otro n.
Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños
materiales o lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños que se puedan producir por un uso incorrecto.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelí-
culas, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
4. En caso de entrega incompleta o de daños, no encienda
el aparato. Devuélvalo a su distribuidor inmediatamente.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Pantalla reectora
2 Borde del engranaje (6 unidades)
3 Pinchos de kebab (6 unidades)
4 Engranaje con transversal
5 Pincho
6 Bandeja para pinchos de kebab
7 Bandeja de goteo
8 Interruptor (encendido / apagado)
9 Base
10 Eje motor con muesca
11 Muelle de jación de la pantalla reectora
12 Elemento de calefacción
13 Transversal
14 Tornillo de bloqueo
15 Soporte de jación
Ensamblaje
Observe las ilustraciones de la página 3.
Figura A
1. Empuje la pantalla reectora entre el elemento calentador
y el panel trasero del chasis. Los raíles de guía laterales
de la pantalla reectora deben colocarse en los recesos
laterales del chasis. Ponga la pantalla reectora delante
del muelle de jación. Compruebe que la pantalla reec-
tora esté rmemente colocada.
2. Ponga la bandeja de goteo sobre el eje motor en el centro
del aparato.
3. Aguante la bandeja de asado con la punta hacia arriba.
Ponga el extremo inferior de la bandeja de asado en el
eje motor de forma que la pestaña encaje en la ranura.
Puede tener que doblar ligeramente la bandeja de asado.
Figura B
Asegure el engranaje con el transversal del aparato:
1. Aoje el tornillo de bloqueo del transversal.
2. Deslice el transversal con el tornillo en el receso del
soporte de jación.
3. Apriete ligeramente el tornillo.
4. Ponga el engranaje en la punta del pincho para carne.
Puede tener que doblar ligeramente el engranaje.
5. Introduzca la parte inferior del transversal en la ranura del
centro del panel posterior del chasis.
6. Apriete a mano el tornillo de bloqueo.
26
DVG3686_IM 29.08.17
Notas de uso
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el interruptor (8) esté en la posición
“.
2. Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que
se va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la
información necesaria en la placa de identicación.
3. Conecte el enchufe a una toma resistente a tensión
adecuadamente instalada exclusivamente.
Encendido / Apagado
El interruptor (8) enciende y apaga el aparato.
= Encendido (El testigo del interruptor se enciende.)
= Apagado
Antes de utilizar por primera vez
1. Introduzca solamente la pantalla reectora.
2. El elemento calefactor está cubierto por una capa
protectora. Use el aparato sin los demás componentes y
sin alimentos durante aproximadamente 10 minutos para
eliminarla.
NOTA:
Es normal la producción de leves humos y olores con este
procedimiento. Asegúrese de disponer de una ventilación
adecuada.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
¡Deje enfriar el aparato antes de montar los demás com-
ponentes!
Preparación
Atraviese con los productos sazonados que vaya a asar los
pinchos de carne o kebab.
ATENCIÓN:
Asegúrese de mantener aproximadamente 1 cm de sepa-
ración entre los productos que vaya a asar y los elementos
calentadores.
NOTA:
No ponga los productos que vaya a asar más altos que la
altura del elemento calentador.
Doner kebab
Cuando se corta en rodajas nas puede asar hasta 3 kg de
carne simultáneamente.
1. Prepare el asado como se indica en “Ensamblaje“
“Figura A“.
2. Pase los cortes de carne por el centro del pincho para
carne. Comience con los cortes más grandes de carne.
3. Para terminar, según sus preferencias, ponga una cebolla
o tomate sobre el pincho.
Pinchos de carne o verduras
1. Prepare el asado como se indica en “Ensamblaje“.
2. Ponga los bordes del engranaje sobre el mango de plás-
tico de los pinchos del kebab hasta el fondo. El lado plano
debe estar orientado hacia arriba. Tenga en cuenta las ra-
nuras de los bordes del engranaje y la protuberancia res-
tante en el pincho.
3. Pase trozos pequeños de carne y / o
verdura por los pinchos de kebab.
4. Ponga los pinchos de kebab en los
recesos exteriores del engranaje para
asegurarse de que los bordes del
engranaje lleguen a los dientes del
engranaje. Ponga la parte inferior de
los pinchos en los agujeros externos
de la bandeja de asado.
ATENCIÓN:
Compruebe la correcta colocación de los pinchos. Los
pinchos, cuando estén incorrectamente introducidos,
pueden caerse del engranaje y entrar en contacto con el
elemento calentador. Los mangos de plástico y los bordes
del engranaje se fundirían.
Aves (p. ej. un pollo entero)
El pollo debe tener un diámetro máximo de 16 cm para evitar
el contacto con el elemento calentador.
1. Prepare el asado como se indica en “Ensamblaje“
“Figura A“.
2. Pase todo el pollo por el pincho para carne.
3. Para jarlos, envuelva los muslos y las alas con cordel
culinario.
Haga que el pollo esté más estable cuando use pinchos para
kebab:
4. Monte el engranaje con el transversal como se describe
en “Ensamblaje“ “Figura B“.
5. Saque los bordes del engranaje de los pinchos para
kebab. Ponga los pinchos en los recesos externos del
engranaje y en los agujeros externos de la bandeja de
asado.
Uso
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
No use el aparato antes de que se haya montado por
completo y cargado con productos para asar.
Use siempre mitones para el horno cuando retire o
corte asado.
1. Encienda el dispositivo. La bandeja de asado girará.
2. Durante la preparación los pinchos de kebab deben girar
sobre su propio eje. Apague el aparato si no es el caso.
Compruebe la correcta colocación de los pinchos en la
bandeja de asado.
3. El tiempo de calentamiento es aprox. de 5 minutos. Moni-
torice el proceso de asado.
27
DVG3686_IM 29.08.17
NOTA:
Los tiempos de cocción de doner kebab, pinchos de ke-
bab o pollo varían notablemente. Entre otros, dependen
de lo cerca que pasen los productos para asar por el
elemento calentador.
- Cuando prepare doner kebab puede cortar la primera
porción de carne asada pasados aproximadamente
15 - 20 minutosn.
NOTA:
Recomendamos que use un cuchillo eléctrico.
Tardará 5 minutos adicionales en dorarse la siguiente
capa de carne. Cuanto más delgado quede el pincho
de carne más tiempo pasará antes de que pueda
cortar otra capa de carne.
- Asegúrese de que el pincho esté situado en la sección
anterior de la bandeja de asado cuando retire los pin-
chos de kebab. Evite tocar nada que no sea el mango
de plástico de la parte superior de los pinchos.
- Recomendamos usar un termómetro de asado para
comprobar la preparación de las aves. Si usa el en-
granaje con el transversal y los pinchos para montaje,
retire estas piezas de la parrilla para retirar el ave.
Fin de funcionamiento
1. Apague el dispositivo. Desconecte el cable de alimenta-
ción de la toma de corriente.
2. ¡Deje que el aparato se enfríe por completo!
Limpieza
AVISO:
Desconecte el enchufe de corriente antes de limpiar.
¡Espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo!
No sumerja nunca la base en agua para limpiarla. Podría provo-
car una descarga eléctrica o incendio.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros abrasivos.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Tras cada uso, limpie el aparato por completo, o podrían pro-
ducirse humos u olores desagradables con el siguiente uso.
Pantalla reectora, bandeja de goteo, bandeja para
pinchos de kebab, engranaje con transversal, pinchos
de kebab
1. Tenga en cuenta las imágenes de la página 3 y la des-
cripción en la sección “Montage“. Desmonte las piezas de
la base en orden inverso.
2. Los bordes del engranaje pueden soltarse de los pinchos.
3. Limpie estas piezas en un enjuague caliente después de
cada uso.
4. Seque los componentes antes de volver a instalarlos en
el aparato. Vuelva a colocar los bordes del engranaje en
los pinchos para kebab. El lado plano debe estar orien-
tado hacia arriba.
Base
Limpie la base y el elemento calentador con un trapo hú-
medo. Séquelo con un paño seco.
Almacenamiento
Almacene el aparato únicamente cuando esté limpio y se
haya enfriado.
Cuando no utilice el aparato durante largos períodos
de tiempo, se recomienda almacenar el aparato en su
embalaje original.
Mantenga siempre el aparato en un lugar seco y bien
ventilado y fuera del alcance de los niños.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................DVG 3686
Alimentación: .........................................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Consumo: ......................................................................1400 W
Clase de protección: ................................................................
Peso neto: .............................................................aprox. 2,4 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
28
DVG3686_IM 29.08.17
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
29
DVG3686_IM 29.08.17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustioni!
La temperature delle superfici accessibili può essere molto alta du-
rante e dopo l’utilizzo.
Non toccare parti calde dell’apparecchio. Utilizzare guanti da
forno durante la rimozione o il taglio della carne.
Non accendere il dispositivo finché non è del tutto assemblato.
Non trasportare o sollevare il dispositivo durante il funzionamento
ma spegnilo prima e poi scollega la spina di rete. Attendere finché
il dispositivo non si è completamente raffreddato.
30
DVG3686_IM 29.08.17
AVVISO: Rischio di lesioni!
Gli spiedi del kebab sono affilati. Maneggiarlo con cura. È necessa-
ria una supervisione dei genitori dei bambini maneggiano gli spiedi.
ATTENZIONE: Pericolo d’incendio!
Olio e grasso possono incendiarsi se surriscaldati. Collocare l’ap-
parecchio a distanza di sicurezza (50 cm) da materiali infiammabili
come mobile, tende ecc.
Non coprire le valvole di ventilazione!
Posiziona il dispositivo su una superficie resistente al calore! La
superficie deve essere facile da pulire in quanto gli schizzi sono
inevitabili.
A causa della formazione di calore e vapori, non collocare l’appa-
recchio sotto credenze e scaffali a parete.
Per una ventilazione adeguata lasciare almeno 30 cm di spazio
attorno al dispositivo.
Controllare che l cavo di alimentazione non entri in contatto con
superfici calde dell’apparecchio quando l’apparecchio é in funzione.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer esterno o un teleco-
mando separato.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di
persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro
e capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
31
DVG3686_IM 29.08.17
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE:
Questo dispositivo non è destinato ad immersione in acqua durante
la pulizia. Consultare le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Uso previsto
Questo dispositivo è adatto per grigliare croccanti kebab /
gyros, carne / verdure allo spiedo o polli.
È destinata all’uso domestico e applicazioni simili. L’appa-
recchio deve essere utilizzato soltanto come descritto nel
manuale istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi.
È proibito utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti; in questo caso possono insorgere anni all’apparec-
chio o lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
dovuti a uso improprio.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti I materiali dell’imballaggio come pellicole,
materiale di riempimento, clip cavi e cartone.
3. Controllare che non manchi alcun componente.
4. In caso di fornitura non complete o danni, non usare il
dispositivo. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Sull’apparecchio possono raccogliersi residui di produzione
o polvere, Si consiglia di pulire l’apparecchio come indicato
nel capitolo “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Superficie riflettente
2 Ruote dentate (6 pezzi)
3 Spiedi per kebab (6 pezzi)
4 Ingranaggio con traversa
5 Spiedo
6 Girarrosto spiedi per kebab
7 Vaschetta raccogli grasso
8 Interruttore (accensione / spegnimento)
9 Base
10 Asse motore con incavo
11 Morsetto per superficie riflettente
12 Elemento termico
13 Traversa
14 Vite di blocco
15 Staffa di sicurezza
Assemblaggio
Osservare le illustrazioni a pagina 3.
Figura A
1. Spingere la superficie riflettente tra l’elemento riscaldante
e il pannello posteriore di alloggiamento. Le guide laterali
della superficie riflettenti devono essere posizionate nei
vani laterali dell’alloggiamento. Posizionare la superficie
riflettente davanti al morsetto. Controllare che la superficie
riflettente sia ben ferma.
2. Posizionare la vaschetta raccogli grasso sopra l’asse del
motore al centro del dispositivo.
3. Tenere il girarrosto con la punta rivolta verso l’alto. Posi-
zionare la parte inferiore del girarrosto nell’asse motore in
modo che il gancio si unisca all’incavo. Potrebbe essere
utile girare un po’ il girarrosto.
Figura B
Attaccare l’ingranaggio con la traversa al dispositivo:
1. Allentare la vita di blocco alla traversa.
2. Far combaciare la vite con la traversa nel vano della
staffa di sicurezza.
3. Stringere leggermente la vite.
4. Posizionare l’ingranaggio sulla punta dello spiedo. Po-
trebbe essere utile girare un po’ l’ingranaggio.
5. Inserire la parte inferiore della traversa nell’incavo nel
centro del pannello posteriore di alloggiamento.
6. Stringere a mano la vite di blocco.
Note per l’uso
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’interruttore (8) di funzionamento sia in
posizione “ “.
32
DVG3686_IM 29.08.17
2. Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’appa-
recchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
3. Infilare la spina soltanto a una presa in materiale antiurto
correttamente installata.
Accensione / Spegnimento
Il tasto (8) accende o spegne il dispositivo.
= Acceso (La luce pilota all’interno del tasto si illumina.)
= Spento
Prima dell’uso iniziale
1. Inserire solo la superficie riflettente.
2. C’è uno strato protettivo sull’elemento riscaldante. Far
funzionare il dispositivo senza altri componenti, né cibo
per circa 10 minuti per rimuoverlo.
NOTA:
La produzione di fumo leggero e odori è normale durante
questa procedura. Assicurare un’adeguata ventilazione.
AVVISO: Pericolo di ustioni!
Far raffreddare completamente il dispositivo prima di
assemblare gli altri componenti!
Preparazione
Introdurre la carne o il kebab negli spiedi con il condimento
per griglia.
ATTENZIONE:
Assicurarsi di mantenere circa 1 cm di spazio tra la carne e
gli elementi riscaldanti.
NOTA:
Non posizionare la carne oltre l’altezza degli elementi
riscaldanti.
Kebab
Se tagliati a fette sottili, si possono grigliare fino a 3 kg di
carne alla volta.
1. Preparare il girarrosto come descritto in “Assemblaggio“
“Figura A“.
2. Introdurre le fette di carne al centro dello spiedo. Iniziare
prima con la fetta di carne più grande.
3. Alla fine, a seconda del gusto, aggiungere una cipolla o
un pomodoro sullo spiedo.
Carne o verdure allo spiedo
1. Preparare il girarrosto come descritto in “Assemblaggio“.
2. Posizionare le ruote dentate sulla maniglia di plastica
dello spiedo del kebab fin dove è possibile. Il lato piatto
deve puntare verso l’alto. Notare le fessure sulle ruote
dentate e la punta restante sullo spiedo.
3. Introdurre i pezzi di bocconcini di carne
e / o di verdure sullo spiedo del
kebab.
4. Posizionare lo spiedo del kebab
sui vani esterni del ingranaggio
per assicurare che le ruote dentate
raggiungano gli ingranaggi del ingra-
naggio. Posizionare la parte inferiore
dello spiedo nei buchi esterni del
girarrosto.
ATTENZIONE:
Verificare il corretto posizionamento dello spiedo. Lo
spiedo se inserito non correttamente può uscire fuori dal
ingranaggio ed entrare in contatto con l’elemento riscal-
dante. Le maniglie di plastica e le ruote dentate potrebbero
sciogliersi.
Pollame (es: un pollo intero)
Il pollame deve avere un diametro massimo di 16 cm per
evitare il contatto con l’elemento riscaldante.
1. Preparare il girarrosto come descritto in “Assemblaggio“
“Figura A“.
2. Introdurre il pollo intero sullo spiedo.
3. Per fissarlo meglio avvolgere cosce e ali con spago da
cucina.
Date al pollo maggiore stabilità mentre usate lo spiedo:
4. Montare l’ingranaggio con la traversa come descritto in
“Assemblaggio“ “Figura B“.
5. Rimuovere le ruote dentate dallo spiedo. Posizionare lo
spiedo nei buchi esterni del ingranaggio e in quelli del
girarrosto.
Uso
AVVISO: Pericolo di ustioni!
Non mettere in funzione il dispositivo prima che sia
completamente assemblato e carico di cibo da grigliare!
Indossare sempre guanti da forno durante la rimozione
o taglio del cibo da grigliare.
1. Accendere l’apparecchio. Il girarrosto ruota.
2. Mentre preparate lo spiedo, questo deve girare sul proprio
asse. Spegnere il dispositivo se non è questo il caso.
Verificare il corretto posizionamento del girarrosto.
3. Il tempo di riscaldamento approssimativo è di 5 minuti.
Monitorare il processo del grill!
NOTA:
Il tempo di cottura del kebab, kebab allo spiedo o del
pollame può differire. Tra le cause principali può esserci
la distanza presente tra il cibo da grigliare e l’elemento
riscaldante.
- Se state cucinando il kebab, potete tagliare la prima
porzione di carne grigliata dopo circa 15 - 20 minuti.
NOTA:
Consigliamo l’uso di un coltello elettrico.
33
DVG3686_IM 29.08.17
Saranno necessari altri 5 minuti prima di poter tagliare
un altro strato di carne. Più diventa sottile la carne sullo
spiedo, più tempo si impiegherà per tagliare un altro
strato di carne.
- Assicurarsi che lo spiedo sia posizionato nella sezione
frontale del girarrosto durante la rimozione dello
spiedo. Evitare di toccare qualsiasi cosa tranne la ma-
niglia di plastica nella parte superiore dello spiedo.
- Consigliamo di utilizzare un termometro per alimenti
per controllare la cottura del pollame. Se è stato
utilizzato l’ingranaggio con la traversa e lo spiedo
per il montaggio, rimuovere queste parti del grill per
prelevare il pollame.
Fine utilizzo
1. Spegnere il dispositivo. Scollegare il cavo dell’alimenta-
zione dalla presa a muro.
2. Consentire all’apparecchio di raffreddarsi completamente!
Pulizia
AVVISO:
Scollegare sempre la spina prima di pulire l’unità.
Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato!
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Può provocare
una scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole od oggetti abrasivi.
Non utilizzare detergenti forti o abrasivi.
Dopo ogni uso pulire completamente il dispositivo, altrimenti
si possono formare odori non gradevoli anche durante il
prossimo uso.
Superficie riflettente, vaschetta raccogli grasso, girarro-
sto spiedi per kebab, ingranaggio con traversa, spiedi
per kebab
1. Notare la figura a pagina 3 e la descrizione nella sezione
“Assemblaggio“. Smontare le parti della base in ordine
contrario.
2. Le ruote dentate possono staccarsi dallo spiedo.
3. Pulire queste parti risciacquandole con acqua calda dopo
ogni uso.
4. Asciugare i componenti prima di installarli di nuovo sul
dispositivo. Posizionare di nuovo le ruote dentate sullo
spiedo. Il lato piatto deve puntare verso l’alto.
Base
Pulire la base e l’elemento riscaldante con un panno umido.
Asciugare poi bene con un panno asciutto.
Conservazione
Rimessare l’apparecchio dopo averlo lasciato raffreddare
e averlo pulito.
Se non si utilizza l’apparecchio per periodi prolungati,
conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale.
Conservare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato lontano dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................DVG 3686
Tensione di alimentazione: ...................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Ingresso di alimentazione: ............................................ 1400 W
Classe di protezione: ...............................................................
Peso netto: ................................................................. ca. 2,4 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’am-
biente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di disposi-
tivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
34
DVG3686_IM 29.08.17
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the
appliance:
WARNING: Hot surface!
Danger of burns!
The temperature of accessible surfaces can be very hot during and
after operation.
Do not touch the hot parts of the appliance. Use oven mitts when
removing or cutting off grillables.
Do not switch the appliance on until it is completely assembled.
Do not carry or lift the appliance during operation, but turn it off
rst and then disconnect the mains plug. Wait until the appliance
has cooled down completely.
35
DVG3686_IM 29.08.17
WARNING: Risk of injury!
The kebab skewers are sharp. Handle with care. Close supervision
is necessary while children are handling the skewers.
CAUTION: Fire hazard!
Oil and fat can burn when overheated. Keep sufcient safe dis-
tance (50 cm) to inammable objects such as furniture, curtains, etc.
Do not cover the ventilation slots!
Place the appliance on a heat resistant surface! The surface should
be easy to clean as spattering is unavoidable.
Due to rising heat and vapours do not place the appliance under
wall cupboards.
For ventilation leave at least 30 cm free space around the appli-
ance.
Ensure that the mains cord does not touch hot parts of the appli-
ance during operation.
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
36
DVG3686_IM 29.08.17
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
CAUTION:
This appliance is not intended for immersion in water during
cleaning. Please refer to the instructions provided in the chapter,
Cleaning”.
Intended Use
This appliance is used for grilling doner kebab / gyros, meat /
vegetable skewers or poultry.
It is intended for the use in private households and similar
applications. The appliance is only to be used as described
in the user manual. Do not use the appliance for any other
purpose.
Any other use is not intended and can result in damages or
personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damages caused
by improper use.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller mate-
rial, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
4. In case of incomplete delivery or damage, do not operate
the appliance. Return it to your dealer immediately.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appli-
ance. We recommend cleaning the appliance according to
chapter “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Reector sheet
2 Gear rim (6 pieces)
3 Kebab skewers (6 pieces)
4 Gearbox with traverse
5 Skewer
6 Rotisserie for kebab skewers
7 Grease drip tray
8 Switch (On / Off)
9 Base
10 Motor shaft with notch
11 Clamp spring for reector sheet
12 Heating element
13 Traverse
14 Locking screw
15 Securing bracket
Assembly
Please take a look at the illustrations on page 3.
Figure A
1. Push the reector sheet between the heating element
and the housing rear panel. The reector sheet’s side
guide rails have to be placed into the lateral recesses of
the housing. Place the reector sheet in front of the clamp
spring. Check that the reector sheet is rmly placed.
2. Put the grease drip tray above the motor shaft at the
center of the appliance.
3. Hold the rotisserie with the tip pointing upwards. Place the
bottom end of the rotisserie into the motor shaft in such a
way that the catch snaps into the notch. You may need to
twist the rotisserie a little.
Figure B
Secure the gearbox with the traverse at the appliance:
1. Loosen the locking screw at the traverse.
2. Slide the traverse with the screw into the securing brack-
et’s recess.
3. Slightly tighten the screw.
4. Place the gearbox onto the tip of the meat skewer. You
may need to twist the gearbox a little.
5. Insert bottom of the traverse into the notch in the center of
the housing rear panel.
6. Hand-tighthen the locking screw.
Notes on Use
Electric Connection
1. Ensure that the switch (8) is set to “ “ position.
2. Before inserting the power plug into the outlet, check
that the mains voltage to be used matches that of the
appliance. You can nd the required information on the
nameplate.
3. Connect the mains plug to a properly installed shockproof
socket only.
37
DVG3686_IM 29.08.17
Power On / Off
The switch (8) turns the appliance on and off.
= On (The pilot lamp inside the switch lights up.)
= Off
Before Initial Use
1. Insert the reector sheet only.
2. A protective layer is located on the heating element.
Operate the appliance without the other components and
without foods for approx. 10 minutes in order to remove it.
NOTE:
Occurrence of light smoke and odor is normal during this
procedure. Ensure adequate ventilation.
WARNING: Danger of burns!
Allow appliance to cool down before assembling the other
components!
Preparation
Thread the meat or kebab skewers with the marinated sea-
soned grillables.
CAUTION:
Always ensure you keep approx. 1 cm spacing between the
grillables and heating elements.
NOTE:
Do not place the grillables beyond the heating element’s
height.
Doner Kebab
When cut into thin slices you can grill up to 3 kg of meat at
once.
1. Prepare the rotisserie as described in “Assembly“
“Figure A“.
2. Thread the slices of meat onto the center of the meat
skewer. Start with the biggest slices of meat rst.
3. Finally depending on your taste place an onion or a
tomato onto the meat skewer.
Meat or Vegetable Skewers
1. Prepare the rotisserie as described in “Assembly“.
2. Put the gear rims onto the kebab skewers’ plastic handle
as far as they go. The at side must point upwards.
Please note the slots on the gear rims and the remaining
stud on the skewer.
3. Thread bite-sized pieces of meat and /
or vegetable onto the kebab skewers.
4. Place the kebab skewers into the outer
recesses of the gearbox to ensure
the gear rims are reaching into the
cogs of the gear. Place the bottom of
the skewers into the rotisserie’s outer
holes.
CAUTION:
Check correct placement of the skewers. The skewers
when inserted incorrectly can drop out of the gearbox and
come into contact with the heating element. The plastic
handles and gear rims would melt.
Poultry (e.g. a Whole Chicken)
The poultry should have a 16 cm maximum diameter in order
to avoid contact with the heating element.
1. Prepare the rotisserie as described in “Assembly“
“Figure A“.
2. Thread the whole chicken onto the meat skewer.
3. To x them wrap the drumsticks and wings with kitchen
twine.
Give the poultry even more stability while using kebab
skewers:
4. Mount the gearbox with the traverse as described in
“Assembly“ “Figure B“.
5. Remove the gear rims of the kebab skewers. Place the
skewers into the outer recesses of the gearbox and into
the rotisserie’s outer holes.
Operation
WARNING: Danger of burns!
Do not operate the appliance before it has been fully
assembled and loaded with grillables!
Always wear oven mitts when removing or cutting the
grillables.
1. Switch on the appliance. The rotisserie is rotating.
2. While preparing kebab skewers they should turn on their
own axis. Turn the appliance off if that is not the case.
Check correct placement of the skewers in the rotisserie.
3. The heating time is approx. 5 minutes. Monitor the
grilling process!
NOTE:
The cooking times of doner kebab, kebab skewers or
poultry differ signicantly. Among other things they are
depending on how closely the grillables are moved past
the heating element.
- When preparing doner kebab you can cut off the rst
portion of grilled meat after approx. 15 - 20 minutes.
NOTE:
We recommend the use of an electric knife.
It takes additional 5 minutes until the next meat layer
is browned. The thinner the meat skewer becomes
the longer it takes until you can cut off another layer
of meat.
- Make sure the skewer is located in the front section of
the rotisserie when removing the kebab skewers. Avoid
touching anything other than the plastic handle at the
top of the skewers.
38
DVG3686_IM 29.08.17
- We recommend using a roasting thermometer to check
the doneness of poultry. If you used the gearbox with
the traverse and skewers for mounting, remove these
parts of the grill to withdraw the poultry.
End of Operation
1. Turn off the appliance. Unplug the power cord from the
wall outlet.
2. Allow the appliance to cool down completely!
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the mains plug before cleaning.
Wait until the appliance has cooled down completely!
Never immerse the base in water for cleaning. It could result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use wire brushes or other abrasive objects.
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents.
After each use clean the appliance completely, otherwise
unpleasant smoke and odor formations may occur during
next use.
Reector Sheet, Grease Drip Tray, Rotisserie for Kebab
Skewers, Gearbox with Traverse, Kebab Skewers
1. Please note the gures on page 3 and the description in
the “Assembly“ section. Dismantle the parts of the base in
reverse order.
2. The gear rims can be detached of the skewers.
3. Clean these parts in a warm rinsing bath after every use.
4. Dry the components before installing them back into the
appliance. Put the gear rims back onto the kebab skew-
ers. The at side must point upwards.
Base
Clean the base and heating element with a damp cloth. Then
wipe it with a dry cloth.
Storage
Only store the appliance clean and after it has cooled
down.
During longer periods of non-use we recommend storing
the appliance in its original packaging.
Always store the appliance in a well-ventilated and dry
place out of reach of children.
Technical Data
Model:.......................................................................DVG 3686
Power supply:........................................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Power consumption: .....................................................1400 W
Protection class: .......................................................................
Net weight: ..........................................................approx. 2.4 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance complies with all current CE directives, such
as electromagnetic compatibility and low voltage directive and
is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment; do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collect-
ing points.
39
DVG3686_IM 29.08.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wil-
gotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko poparzeń!
Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu temperatura
dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka.
Nie należy dotykać gorących elementów urządzenia. Korzystać
rękawice do pieczenia do wyjmowania czy do krojenia grillowa-
nych potraw.
Nie włączać urządzenia, jeżeli nie jest całkowicie zmontowane.
40
DVG3686_IM 29.08.17
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko poparzeń!
Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas użytkowania,
ale najpierw je wyłączyć, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Szpikulce kebabowe są ostre. Zachować ostrożność podczas
użytkowania. Konieczny jest nadzór, gdy szpikulcami posługują się
dzieci.
UWAGA: Ryzyko pożaru!
Nadmiernie podgrzany olej lub tłuszcz może się zapalić. Należy
zachować odpowiednią bezpieczną odległość (50 cm) od przed-
miotów łatwopalnych, takich jak meble, zasłony itp.
Nie przykrywać szczelin wentylacyjnych!
Ustawiać urządzenie na powierzchni żaroodpornej! Ponieważ
nie da się uniknąć pryskania, powierzchnia powinna być łatwa do
czyszczenia.
Ze względu na unoszące się ciepło i parę nie należy ustawiać urzą-
dzenia pod szafkami ściennymi.
W celu zapewnienia wentylacji należy pozostawić co najmniej
30 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi
powierzchniami włączonego urządzenia.
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego regu-
latora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
41
DVG3686_IM 29.08.17
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
zorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno czyścić poprzez zanurzenie w wodzie. Należy
zapoznać się z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do opiekania mięsa typu doner kebab /
gyros, szaszłyków mięsno-warzywnych czy drobiu.
Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodar-
stwach domowych i podobnych miejscach. Z urządzenia
można korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji
użytkowania. Urządzenia nie należy używać do żadnego
innego celu.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i
mogą prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodze-
nia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie
elementy.
4. W razie niepełnego zestawu lub uszkodzeń nie wolno
posługiwać się urządzeniem. Zwrócić je natychmiast do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Arkusz reektora
2 Obręcz zębata (6 sztuk)
3 Szpikulce do kebaba (6 sztuk)
4 Koło zębate z poprzeczką
5 Szpikulec
6 Rożen na szpikulce kebabowe
7 Tacka na ociekający tłuszcz
8 Wyłącznik (Włącznik / wyłącznik)
9 Podstawa
10 Wałek silnika z rowkiem
11 Sprężyna dociskowa arkusza reektora
12 Element grzejny
13 Poprzeczka
14 Śruba mocująca
15 Wspornik mocujący
42
DVG3686_IM 29.08.17
Montaż
Spójrz na rysunki na stronie 3.
Rysunek A
1. Arkusz reektora włożyć pomiędzy elementem grzejnym
a tylną płytą obudowy. Szyny prowadnikowe boki arkusza
muszą być umieszczone w poprzecznych zagłębieniach
obudowy. Arkusz reektora należy umieścić przed sprę-
żyną dociskową. Sprawdzić, czy arkusz reektora jest
mocno osadzony na swoim miejscu.
2. Tackę ociekową zamontować nad wałkiem silnika po-
środku urządzenia.
3. Chwycić rożen tak, aby końcówką był skierowany do góry.
Wstawić dolny koniec rożna w wałek silnika w taki spo-
sób, aby uchwyt zatrzasnął się w rowku. Może zachodzić
potrzeba nieco skręcić rożnem.
Rysunek B
Zamocować kółko zębate z poprzeczką na urządzeniu:
1. Poluzować śrubę mocującą w poprzeczce.
2. Wsunąć poprzeczkę ze śrubą mocującą do wgłębienia
wspornika mocującego.
3. Lekko dokręcić śrubę.
4. Koło zębate umieścić na końcówkach szpikulców do
mięsa. Może zachodzić potrzeba nieco obrócić kołem
zębatym.
5. Spód poprzeczki wsunąć we wcięcie po środku płyty
tylnej obudowy.
6. Ręcznie dokręcić śrubę mocującą.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Połączenie elektryczne
1. Upewnić się, że wyłącznik (8) ustawiony jest w pozycji „ “.
2. Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Wymagane informacje można znaleźć na
tabliczce znamionowej.
3. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do poprawnie
zainstalowanego, odpornego na wstrząsy, gniazdka.
Włączanie / wyłączanie
Wyłącznik (8) włącza i wyłącza urządzenie.
= Wł. (Świeci się kontrolka wewnątrz wyłącznika.)
= Wył.
Przed pierwszym użyciem
1. Założyć tylko arkusz reektora.
2. Na elemencie grzejnym znajduje się warstwa ochronna.
Uruchomić urządzenie i pozwolić mu pracować bez
założenia żywności przez około 10 minut w celu usunięcia
warstw ochronnych.
WSKAZÓWKA:
Przy tej procedurze normą jest pojawienie się delikatnego
dymu i zapachu. Zapewnij odpowiedni przewiew.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzeń!
Przez założeniem kolejnych części składowych opiekacza,
urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
Przygotowanie
Na rożen lub szpikulce kebabowe nanizać marynowane i
przyprawione kawałki mięsa do opiekania.
UWAGA:
Zawsze należy się upewnić, czy jest zachowany odstęp ok.
1 cm między opiekanym mięsem a elementami grzejnymi.
WSKAZÓWKA:
Nie umieszczać mięsa poza wysokością elementów
grzejnych.
Doner kebab
Tnąc mięso na cienkie plastry, należy pamiętać, że na
urządzeniu za jednym razem można opiekać jednocześnie
do 3 kg mięsa.
1. Przygotować rożen według opisu w punkcie „Montaż“
„Rysunek A“.
2. Nadziać płaty mięsa na szpikulec. Rozpocząć od najwięk-
szych płatów mięsa.
3. Na koniec, w zależności od gustu, na szpikulec nanizać
cebulę lub pomidor.
Szaszłyki mięsne lub warzywne
1. Przygotować rożen według opisu w punkcie „Montaż“.
2. Zębatki umieścić na plastikowym uchwycie szpikulców
kebabowych, tak jak one idą. Płaska strona musi być
skierowana do góry. Należy uważać, aby szczeliny na zę-
batkach i wystającą podpórkę na szpikulcu.
3. Na szpikulce kebabowe nanizać
kawałki mięsa w wielkości kęsa i / lub
warzywa.
4. Szpikulce kebabowe umieścić w
zewnętrznych wgłębieniach koła
zębatego, by upewnić się, że zębatki
sięgają do zębów koła zębatego.
Spody szpikulców umieścić w ze-
wnętrznych otworach rożna.
UWAGA:
Sprawdzić prawidłowe rozmieszczenie szpikulców. Szpi-
kulce, jeśli są włożone nieprawidłowo, mogą wyskakiwać
z koła zębatego i stykać się z elementem grzejnym. Mogą
ulec nad topieniu plastikowe uchwyty i zębatki.
Drób (np. cały kurczak)
Drób powinien mieć 16 cm maksymalnej średnicy, aby unik-
nąć kontaktu z elementem grzejnym.
1. Przygotować rożen według opisu w punkcie „Montaż“
„Rysunek A“.
43
DVG3686_IM 29.08.17
2. Nadziać całego kurczaka na rożen.
3. Aby je umocować, owinąć udka i skrzydełka szpagatem
kuchennym.
Nadać kurczakowi większą stabilność przez użycie szpikul-
ców szaszłykowych.
4. Zamontować koło zębate z poprzeczką według opisu w
punkcie „Montaż“ „Rysunek B“.
5. Zdjąć zębatki ze szpikulców kebabowych. Szpikulce
umieścić w zewnętrznych wgłębieniach koła zębatego i
oraz w zewnętrznych otworach rożna.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzeń!
Nie należy korzystać z urządzenia, zanim nie zostanie
całkowicie zmontowane wraz z wkładem mięsnym do
opiekania!
Do wyjmowania lub cięcia kawałków opiekanego mięsa
zawsze używać rękawic ochronnych.
1. Włączyć urządzenie. Rożen obraca się.
2. Podczas opiekania szpikulców szaszłykowych lub keba-
bowych powinny one obracać się wokół swoich własnych
osi. Jeśli tak nie jest, należy wyłączyć urządzenie. Spraw-
dzić prawidłowe zamontowanie szpikulców w rożnie.
3. Czas nagrzewania wynosi około 5 minut. Kontrolować
stale proces opiekania!
WSKAZÓWKA:
Czasy opiekania kebabu tureckiego doner kebab, szpi-
kulców kebabowych czy szaszłykowych lub kurczaka
różnią się znacznie. Zależą one między innymi, jak
blisko opiekane mięso porusza się względem elementu
grzejnego.
- Sporządzając kabab turecki doner kebab, pierwszą
porcję opieczonego mięsa można odcinać po ok.
15 - 20 minutach.
WSKAZÓWKA:
Zaleca się stosowanie noża elektrycznego.
Potrzeba kolejnych 5 minut, zanim następna warstwa
mięsa zbrunatnieje. Im grubszy jest szpikulec z mię-
sem, tym więcej zabiera czasu opieczenie następnej
warstwy mięsa.
- Sprawdzić, czy szpikulec jest umieszczony w przedniej
części rożna podczas demontażu szpikulców keba-
bowych. Unikać dotykania czegokolwiek innego niż
plastikowy uchwyt u góry szpikulców.
- Zalecamy użycie termometru do pieczenia, aby spraw-
dzać stopień upieczenia drobiu. Jeśli do montażu użyto
koła zębatego poprzeczką i szpikulców, usunąć te
części grilla do wyjęcia upieczonego drobiu.
Końcowe operacje
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz przewód zasilający od
gniazdka elektrycznego.
2. Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia!
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze odłączać wtyczkę z
gniazdka zasilania.
Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
Nie należy nigdy zanurzać podstawy w wodzie w celu jej wy-
czyszczenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub
pożaru.
UWAGA:
Nie używać szczotek drucianych ani żadnych szorstkich
przedmiotów do mycia.
Nie stosować agresywnych ani ściernych środków do
czyszczenia.
Po każdym użyciu należy wyczyść urządzenie całkowicie, w
przeciwnym razie podczas następnego użycia może wystąpić
nieprzyjemny dym i zapach.
Arkusz reektora, tacka na ociekający tłuszcz, rożen na
szpikulce kebabowe, koło zębate z poprzeczką, szpikulce
do kebaba
1. Należy zwrócić uwagę na rysunki na stronie 3 oraz opis
w punkcie „Montaż“. Zdemontować części podstawy w
odwrotnej kolejności.
2. Zębatki szpikulców można zdejmować.
44
DVG3686_IM 29.08.17
3. Po każdorazowym użyciu, oczyść te części składowe w
ciepłej płuczącej kąpieli.
4. Osuszyć części składowe przed ich ponownym zamon-
towaniem do urządzenia. Z powrotem założyć zębatki na
szpikulce. Płaska strona musi być skierowana do góry.
Podstawa
Podstawa i element grzejny przetrzeć wilgotną szmatką.
Następnie wytrzeć suchą szmatką.
Przechowywanie
Urządzenie można schować dopiero po wyczyszczeniu i
ostygnięciu.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model:.......................................................................DVG 3686
Napięcie zasilające: ..............................220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Pobór mocy: .................................................................. 1400 W
Stopień ochrony: ......................................................................
Masa netto: ................................................................ok. 2,4 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miej-
sca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upły-
wie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wyni-
kających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere-
nie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami go-
spodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
45
DVG3686_IM 29.08.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
A következő gyelmeztető szimbólumokat vagy tájékoztató jelzéseket
találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
Égési sérülések veszélye!
Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók
lehetnek.
Ne érintse meg a készülék forró részeit. Ha grillétel kivételéhez
vagy vágásához használjon sütőkesztyűt.
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha már teljesen össze van
állítva.
Ne hordozza vagy vegye fel a készüléket működés közben, előtte
kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. Várja meg, amíg a készü-
lék lehűlt.
46
DVG3686_IM 29.08.17
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A kebabnyársak élesek. Bánjon velük óvatosan. Ha a nyársakat
gyermek kezeli, szigorú felügyelet szükséges.
VIGYÁZAT: Tűzveszély!
Az olaj és a zsír túlhevítés esetén meggyulladhat. Tartson elég-
séges távolságot (50 cm) a gyúlékony tárgyaktól, mint a függöny,
bútor stb.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat!
A készüléket hőálló felszínre helyezze! A felületnek könnyen tisztít-
hatónak kell lennie, mivel a kifröccsenés elkerülhetetlen.
A felfelé szálló hő és gőzök miatt ne helyezze a készüléket fali
szekrények alá.
Hagyjon legalább 30 cm szabad helyet a készülék körül a szellő-
zéshez.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel a működés során ne érintkezzen a
készülék forró részeivel.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló távirá-
nyító rendszerrel.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak,
a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
47
DVG3686_IM 29.08.17
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
VIGYÁZAT:
A készülék a tisztítás során nem meríthető vízbe. Kérjük, olvassa el
a jelen útmutató „Tisztítás” fejezetében foglalt utasításokat.
Rendeltetésszerű használat
A készülék döner kebab, gyros-hús, zöldségek és barom
grillezésére szolgál.
A készülék magánháztartásokban és más hasonló helyeken
használható. A készülék csak a használati útmutatónak
megfelelően leírtakra használható. Ne használja a készüléket
semmilyen más célra.
Minden más használat nem rendeltetésszerű és károsodást
vagy személyi sérülést eredményezhet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból
eredő károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
4. Hiányos csomag vagy sérülés esetén ne működtesse a
készüléket. Azonnal küldje vissza a kereskedőnek.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a készü-
léken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
1 Hővisszaverő lap
2 Fogaskoszorúk (6 db)
3 Kebabnyársak (6 db)
4 Fogaskerék-szerkezet keresztrúddal
5 Nyársrúd
6 Forgónyárs a kebabnyársaknak
7 Zsírfogó tálca
8 Kapcsoló (Be / ki)
9 Alapzat
10 Motortengely furattal
11 Hővisszaverő lap szorítórugója
12 Fűtőelem
13 Keresztrúd
14 Rögzítőcsavar
15 Rögzítőkeret
Összeszerelés
Lásd az ábrákat a 3. oldalon.
A ábra
1. Tolja a hővisszaverő lapot a fűtőelem és a burkolat hát-
lapja közé. Ehhez a hővisszaverő lap oldalsó vezetősíneit
a burkolat oldalsó vájataiba kell helyezni. A hővisszaverő
lap a szorítórugó elé kerüljön. Ellenőrizze, hogy a hővisz-
szaverő lap stabilan a helyén van-e.
2. Helyezze a zsírfogó tálcát a készülék közepén a motor-
tengely fölé.
3. Tartsa a forgónyársat úgy, hogy a csúcs felfelé mutasson.
Tegye a forgónyárs alsó végét a motortengelyre úgy, hogy
a zár belepattanjon a furatba. Ehhez lehet, hogy kissé
meg kell csavarnia a forgónyársat.
B ábra
Rögzítse a keresztrudas fogaskerékházat a készülékbe:
1. Lazítsa meg a rögzítőcsavart a keresztrúdnál.
2. Csúsztassa be a keresztrudat a csavarral a rögzítőkeret
mélyedésébe.
3. Enyhén húzza meg a csavart.
4. Helyezze a fogaskerék-szerkezetet a húsnyárs hegyére.
Ehhez lehet, hogy kissé meg kell csavarnia a fogaske-
rék-szerkezetet.
5. Illessze a keresztrúd alját a burkolat hátlapjának közepén
található furatba.
6. Kézzel húzza meg a rögzítőcsavart.
Megjegyzések használatra
Elektromos csatlakozás
1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló (8) „ állásban
van.
2. Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék
feszültségével. A keresett információt a névtáblán találja.
3. Csak megfelelően felszerelt érintésbiztos aljzatba dugja
be a hálózati dugaszt.
48
DVG3686_IM 29.08.17
Be- és kikapcsolás
A készülék a kapcsolóval (8) kapcsolható be és ki.
= Be (A kapcsoló jelzőfénye felgyullad.)
= Ki
Az első használat előtt
1. Csak a hővisszaverő lapot helyezze be.
2. A fűtőelemen védőréteg található. Működtesse a készü-
léket a többi alkatrész és élelmiszer nélkül körülbelül
10 percig a réteg eltávolításához.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a műveletnél enyhe füst és szag lehet tapasztalható
– ez normális. Biztosítson megfelelő szellőztetést.
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülések veszélye!
A többi alkatrész beszerelése előtt hagyja teljesen lehűlni
a készüléket.
Előkészületek
Szúrja a hús- vagy kebabnyársakra a marinált és fűszerezett
grillételeket.
VIGYÁZAT:
Mindig hagyjon kb. 1 cm helyet a grillétel és a fűtőelemek
között.
MEGJEGYZÉS:
Ne helyezze a grillételt a fűtőelemnél magasabbra.
Döner kebab
Vékony szeletekre vágva akár 3 kg hús is grillezhető egy-
szerre.
1. Készítse elő a nyársat; lásd: „Összeszerelés“ „A ábra“.
2. Szúrja a hússzeleteket a húsnyárs közepére. A legna-
gyobb hússzeletekkel kezdje.
3. Végül ízlés szerint hagymát vagy paradicsomot is helyez-
het a húsnyársra.
Hús- vagy zöldségnyársak
1. Készítse elő a nyársat; lásd az „Összeszerelés“ című
részt.
2. Helyezze a fogaskoszorúkat a kebabnyársak műanyag
fogantyújára, amennyire csak rámennek. A lapos oldaluk
legyen felfelé. Figyelje meg a fogaskerekeken lévő nyílá-
sokat és a nyárs kilógó végét.
3. Szúrjon falatnyi hús- és / vagy zöldségdarabokat
a kebabnyársakra.
4. Helyezze a kebabnyársakat a fogaskerék-szerkezet külső
mélyedéseibe úgy, hogy a fogasko-
szorúk hozzáérjenek a kerék fogai-
hoz. Helyezze a nyársrudak alját a
forgónyárs külső furataiba.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen a nyársrudak megfelelő elhelyezésére. A nem
megfelelően elhelyezett nyársrudak kieshetnek a fogas-
kerék-szerkezetből és hozzáérhetnek a fűtőelemhez. Ez
esetben a műanyag fogantyúk és fogaskoszorúk megol-
vadnának.
Barom (pl. egész csirke)
A készülékkel legfeljebb 16 cm átmérőjű barom grillezhető
úgy, hogy ne érjen hozzá a fűtőelemhez.
1. Készítse elő a nyársat; lásd: Összeszerelés A ábra“.
2. Szúrja rá az egész csirkét a húsnyársra.
3. Konyhai zsineggel rögzítse az alsócombokat és a szár-
nyakat.
A kebabnyárs használata esetén még stabilabban rögzítse
a baromt:
4. Rögzítse a fogaskerék-szerkezetet a keresztrúddal, lásd:
„Összeszerelés“ „B ábra“.
5. Vegye le a fogaskoszorúkat a kebabnyársakról. Helyezze
a nyársrudakat a fogaskerék-szerkezet külső mélyedése-
ibe és a forgónyárs külső furataiba.
Használat
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülések veszélye!
Csak úgy használja a készüléket, ha már teljesen
összeszerelte, és feltöltötte alapanyaggal!
A grillétel kivételéhez és vágásához mindig használjon
sütőkesztyűt.
1. Kapcsolja be a készüléket. A forgónyárs elkezd forogni.
2. Az elkészítés során a kebabnyársaknak a saját tengelyük
körül kell forogniuk. Ha nem így történik, kapcsolja ki a ké-
szüléket. Ellenőrizze a nyársrudak megfelelő elhelyezését
a forgónyárson.
3. A melegítési idő körülbelül 5 perc. Kísérje gyelemmel a
grillezés folyamatát!
MEGJEGYZÉS:
A döner kebab, a kebabnyárs és a barom elkészítési
ideje jelentősen eltérő. Ez többek között attól függ, hogy
a grillétel milyen közel halad el a fűtőelemhez.
- Döner kebab készítésekor az első adag grillhúst körül-
belül 15 - 20 perc után levághatja.
MEGJEGYZÉS:
Ehhez elektromos kés használatát javasoljuk.
A következő húsréteg megbarnulásához további 5 perc
szükséges. Minél vékonyabb a hús a nyárson, annál
tovább tart, amíg egy újabb réteg hús levágható.
- A kebabnyársak eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a
nyársrúd a forgónyárs elülső szakaszánál legyen. A
nyársrudak tetején található műanyag fogantyún kívül
ne érjen hozzá máshoz.
49
DVG3686_IM 29.08.17
- Javasoljuk, hogy sütőhőmérővel ellenőrizze a
barom készültségi állapotát. Ha a rögzítéshez a
fogaskerék-szerkezetet használta a keresztrúddal és a
nyársrudakkal, a barom kivételéhez távolítsa el a grill
ezen részeit.
A használat befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a tápkábelt a fali
aljzatból.
2. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket!len!
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt.
Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
Soha ne merítse víz alá az alapot, ha tisztítja. Elektrosokkhoz
vagy tűzesethez vezethet.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Minden használat után teljesen tisztítsa meg a készüléket,
ellenkező esetben a következő használat során kellemetlen
füst és szag lehet tapasztalható.
Hővisszaverő lap, zsírfogó tálca, forgónyárs a ke-
babnyársaknak, fogaskerék-szerkezet keresztrúddal,
kebabnyársak
1. Tekintse meg a 3. oldalon található ábrákat és az „Össze-
szerelés“ című szakaszban leírtakat. Ehhez képest fordí-
tott sorrendben szerelje ki az alkatrészeket az alapzatból.
2. A fogaskoszorúk leszedhetők a nyársrudakról.
3. Minden használat után meleg öblítővízben tisztítsa meg
ezeket az alkatrészeke.
4. A készülékbe való visszahelyezés előtt szárítsa meg
az alkatrészeket. Helyezze vissza a fogaskoszorúkat a
kebabnyársakra. A lapos oldaluk legyen felfelé.
Alapzat
Nedves ruhával tisztítsa meg az alapzatot és a fűtőelemet.
Ezután száraz ruhával törölje át.
Tárolás
A készüléket csak tisztán és lehűlése után tárolja el.
Ha hosszabb ideig nem használja, javasolt az eredeti
csomagolásba tenni.
Mindig egy jól szellőztetett és száraz, gyerekek által nem
elérhető helyiségben tárolja a készüléket.
Műszaki adatok
Típus: .......................................................................DVG 3686
Hálózati feszültség: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60Hz
Bemeneti teljesítmény:..................................................1400 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Nettó súly: ..................................................................kb. 2,4 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelés-
ből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
50
DVG3686_IM 29.08.17
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажны ми руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель.
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожога!
Температура доступных поверхностей может быть очень высо-
кой во время и после работы устройства.
Не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. Используйте
прихватки при снятии или резке поджариваемых продуктов.
Не включайте прибор до его полной сборки.
51
DVG3686_IM 29.08.17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожога!
Не переносите и не поднимайте прибор во время работы,
сначала выключите его и отключите от сети. Подождите, пока
устройство не остынет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Кебабные шампуры острые. Будьте осторожны. Внимательно
наблюдайте за детьми, использующими шампуры.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара!
Масло и жир могут загореться при перегревании. Соблю-
дайте достаточное расстояние (50 см) до легко воспламеняю-
щихся предметов, таких как мебель, шторы и т.д.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия!
Устанавливайте прибор на жаропрочную поверхность! По-
верхность должна быть легко чистить, поскольку неизбежно
разбрызгивание.
Из-за поднимающегося жара и испарений не ставьте устрой-
ство под стенным шкафом.
Для вентиляции оставьте не менее 30 см свободного простран-
ства вокруг прибора.
Убедитесь, что шнур электропитания не касается нагретых
поверхностей устройства во время его работы.
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
52
DVG3686_IM 29.08.17
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, осязательными и
умственными способностями, а также людьми без опыта и
знаний, если они находятся под присмотром или были про-
инструктированы об использовании устройства безопасным
образом и понимают возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ:
Данное устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Смотрите рекомендации, которые даются в главе
“Чистка”.
Назначение
Этот прибор служит для жарки кебаба / гирос, мяса
(шашлык) / овощей на шампурах или домашней птицы
целиком.
Оно предназначено для использования в домашних или
подобных условиях. Устройство можно использовать
только так, как описано в данном руководстве пользо-
вателя. Не используйте данное устройство в каких-либо
других целях.
Любое другое использование считается использованием
не по назначению, и может привести к порче имущества
или травме.
Производитель не несет никакой ответственности за
ущерб, возникший из-за неправильного использования
устройства.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из коробки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что содержимое упаковки включает все
компоненты.
4. В случае обнаружения повреждений или неполного
комплекта поставки, не используйте прибор. Немед-
ленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе ”Чистка“.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Отражающий экран
2 Зубчатый венец (6 шт.)
3 Кебабные шампуры (6 шт.)
4 Зубчатая передача с траверсой
5 Шампур
6 Вертел для кебабных шампуров
7 Лоток сбора жира
8 Переключатель (включения / выключения)
9 Основание
53
DVG3686_IM 29.08.17
10 Вал мотора с пазом
11 Зажимная пружина отражающего экрана
12 Нагревательный элемент
13 Траверса
14 Крепежный винт
15 Защитный кронштейн
Сборка
Пожалуйста, см. рисунки на стр. 3.
Рисунок A
1. Вставьте отражающий экран между нагревательным
элементом и задней панелью корпуса. Боковые
направляющие отражающего экрана следует вставить
в боковые выемки в корпусе. Поставьте отражающий
экран перед зажимной пружиной. Проверьте, что
отражающий экран вставлен аккуратно.
2. Поставьте лоток сбора жира на вал мотора в центре
прибора.
3. Удерживайте вертел по направленным вверх меткам.
Вставьте нижний конец вертела в вал мотора так,
чтобы выступ зацепился в выемке. Может потребо-
ваться небольшое изгибание вертела.
Рисунок B
Закрепите на приборе зубчатую передачу с траверсой:
1. Ослабьте крепежный винт на траверсе.
2. Вдвиньте траверсу с винтом в выемку защитного
кронштейна.
3. Слегка затяните винт.
4. Поставьте зубчатую передачу на наконечник шампура
для мяса. Может потребоваться небольшое изгибание
зубчатой передачи.
5. Вставьте нижнюю часть траверсы в выемку в центре
задней панели корпуса.
6. Затяните рукой крепежный винт.
Примечания по использования
Электрическое подключение
1. Убедитесь, что переключатель (8) установлен в
положение “ “.
2. Перед тем, как вставлять штепсель в розетку,
убедитесь, что напряжение сети соответствует специ-
фикации устройства. Требуемую информацию можно
найти на табличке.
3. Подключите штепсель к правильным образом
установленной штепсельной розетке с заземляющим
контактом.
Включение / выключение
Переключатель (8) служит для включения и выключения
прибора.
= Включено (горит лампочка управления внутри
переключателя).
= Выключено
Перед первым применением
1. Вставьте только отражающий экран.
2. На нагревательном элементе имеется защитный
слой. Используйте прибор без других компонентов и
без продуктов прим. 10 минут для его удаления.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При этом выделяется немного дыма и появляется
запах, что является нормальным. Обеспечьте доста-
точную вентиляцию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Перед сборкой других компонентов дайте прибору
остыть!
Подготовка
Насадите на мясные или кебабные шампура вымочен-
ные в маринаде продукты для жарки.
ВНИМАНИЕ:
Всегда оставляйте прим. 1 см между продуктами для
жарки и нагревательными элементами.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Не насаживайте продукты для жарки выше высоты
нагревательного элемента.
Донер (кебаб)
После нарезки тонкими ломтями можно жарить одновре-
менно для 3 кг мяса.
1. Подготовьте вертел согласно “Сборка“ “Рисунок A“.
2. Насаживайте ломти мяса по центру мясного шампура.
Начните с самого большого ломтя мяса.
3. По вкусу можно также насадить на мясной шампур лук
или томаты.
Мясные или овощные шампура
1. Подготовьте вертел согласно “Сборка“.
2. Вставьте зубчатые венцы в пластиковую ручку кебаб-
ных шампуров как можно дальше. Плоская сторона
должна быть повернута вверх. Пожалуйста, учиты-
вайте выемки на зубчатых венцах и оставшуюся вы-
соту на шампурах.
3. Насадите кусочки мяса и / или овощей на кебабные
шампура.
4. Вставьте кебабные шампура в на-
ружные выемки зубчатой передачи
и убедитесь, что зубчатые венцы
доходят до зубцов механизма.
Вставьте нижние части шампуров в
наружные отверстия вертела.
54
DVG3686_IM 29.08.17
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь в правильности установки шампуров.
Неправильно вставленные шампуры могут выпасть из
зубчатой передачи и попасть на нагревательный эле-
мент. При этом могут расплавиться пластиковые ручки
и зубчатые венцы.
Птица (например, курица полностью)
Птица должна иметь максимальный диаметр 16 см,
чтобы не было контакта с нагревательным элементом.
1. Подготовьте вертел согласно “Сборка Рисунок A“.
2. Насаживайте курицу целиком на мясной шампур.
3. Для ее фиксации оберните куриные ножки и крылья
кулинарной бечевкой.
Сделайте птицу еще более устойчивой за счет приме-
нения кебабных шампуров:
4. Установите зубчатую передачу с траверсой со-
гласно “Сборка“ “Рисунок B“.
5. Снимите зубчатые венцы с кебабных шампуров.
Вставьте шампура в наружные выемки зубчатой пере-
дачи и наружные отверстия вертела.
Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Не используйте прибор до полной сборки и загрузки
продуктов для жарки.
Всегда используйте прихватки при снятии или резке
поджариваемых продуктов.
1. Включите прибор. Вертел начнет вращаться.
2. Во время готовки кебабные шампура должны
вращаться вокруг своих осей. Выключите прибор,
если это не так. Проверьте корректность установки
шампуров в вертеле.
3. Время нагревания составляет примерно 5 минуты.
Следите за приготовлением на гриле!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Время приготовления кебаба, шашлыка и птицы су-
щественно отличаются. Среди прочего эти времена
зависят от близости перемещения поджариваемых
продуктов к нагревательному элементу.
- При приготовлении кебаба можно срезать первую
порцию прожаренного мяса примерно через 15 - 20
минут.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Мы рекомендуем использование электрического
ножа.
Потребуется еще 5 минут для прожарки следую-
щего слоя мяса. Чем тоньше становится мясной
шампур, тем больше времени потребуется на
приготовление следующего слоя мяса.
- При снятии кебабных шампуров убедитесь, что
один из них находится в передней части вертела.
Не прикасайтесь ни к чему другому, кроме пласти-
ковой ручки на конце шампуров.
- Мы рекомендуем использовать жарочный термо-
метр для проверки готовности птицы. Если для
крепления использовались зубчатая передача
с траверсой и шампура, то эти части гриля надо
снять перед извлечением птицы.
Конец работы
1. Выключите устройство. Отсоедините сетевой шнур от
стенной розетки.
2. Подождите, пока устройство полностью не остынет!
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой штепсель перед очисткой.
Подождите, пока устройство полностью не остынет.
Не опускайте основание в воду для очистки. Это может при-
вести к поражению электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлические щетки или другие
абразивные предметы.
Не используйте агрессивные или абразивные чистя-
щие средства.
После каждого применения полностью очистите прибор,
иначе при следующем использовании могут возникнуть
неприятный дым и запах.
55
DVG3686_IM 29.08.17
Отражающий экран, лоток сбора жира, вертел для
кебабных шампуров, зубчатая передача с траверсой,
кебабные шампуры
1. Пожалуйста, см. рисунки на стр. 3 и описание в
разделе “Сборка“. Снимайте части с основания в
обратном порядке.
2. Зубчатые венцы можно отсоединить от шампуров.
3. После каждого использования промывайте эти детали
в теплой проточной воде.
4. Высушите компоненты перед установкой их обратно
в прибор. Установите зубчатые венцы обратно на
кебабные шампура. Плоская сторона должна быть
повернута вверх.
Основание
Очистите основание и нагревательный элемент влажной
тканью. Затем вытрите сухой тканью.
Хранение
Ставьте устройство на хранение только после того,
как оно остыло и было почищено.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не используется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ................................................................... DVG 3686
Подача напряжения: ...........................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Мощность на входе: ................................................... 1400 Вт
Класс защиты: ........................................................................
Вес нетто: .......................................................примерно 2,4 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
56
DVG3686_IM 29.08.17
  .       5 
    
      
. 
- .            
.        
-   .        
        
.  
 
1 ..    .   
2 .!
   

:
.     
.   
        . 
   
.
:
.      
.     
    
     
   
.  
   ,   ,   , 
  ,
1 . .""     3       
.     
2 ..     
3 ..          

4 .      .       
. 
      . 

.     .     


.       
.    
    
.          
 
DVG 3686 ...........................................................................................................:
 60/50 ~240-220 ................................................................... : 
 1400 ..................................................................................................... : 
.....................................................................................................................: 
 2,4
 .............................................................................................: 
.           
    CE       
         
.   
57
DVG3686_IM 29.08.17

.3         
A 
1 .   .        
 .       
       .    
.
 
2 ..          
3 .        .     
.      .      
B 
:    
1 ..     
2 ..       
3 . .   
4 ..      .      
5 ..         
6 ..    
  
 
1 ..“ ”    (8)   
2 .        ,     
.       .
3 .          
.
/
.    (8)  
(.    )  =
  =
   
1 ..   
2 .    
 .     
.  
 10  
:
    .  
 
     
.
!  :
!       

.      
  
:
.    
 1    
:
.      
 
    3           
.
1 . "
A
" ""      

2 ..    .      
3 ..          

   
1 . .""       

2 .   .         
     .
   
.   
3 . .    /    
4 .     
 .      
.     
:
  .     
      
  .      
.      
(  ) 
       16     
.
1 . "
A
" ""      

2 ..     
3 ..        
    
   
4 .."
B
" ""          

5 .      .    
.    

!  :
!       
.        
1 ..   . 

2 .     .         
.         .  
3 .!   .
 5    
:
.
 
        
   
.           
-             
.20-15
:
.   
58
DVG3686_IM 29.08.17

.  /   /     
      .    
.      . 
            
.
.           
  
1 ..  
2 ..         
3 ..    
4 .   .           
. 
:
.""      .      
 /  
  1
( 6)   2
( 6)   3
    4
 5
   6
   7
(/)  8
 9
     10
    11
  12
 13
  14
  15
.       !    
.      
.  30      
.           
.          
    .    .   
.  
        

      
. 
         8  
  
              
.       
.     
 8           
.   
. 8  
     
:
   .   
  
."" 
59
DVG3686_IM 29.08.17
 
.      . 

  
  .          
:         
:
            
.
:
.             
.       :
 
           
   .   .      
.        
    .       
. 
     .    
 .  (      )   
         .   
. 
           
     (     )  
.  
      .      
.      . 
         
.         .
.    
  )       
.   ( 
:
!       
   
:          
!  :
!
.          
.      .    
.    
             
.
    .
!  :
.        .   .  
!  :
     .     
.         ( 50) 
!   
DVG3686_IM 29.08.17
Stand 06 / 2017
DVG 3686
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

CTC Union DVG 3686 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor