Documenttranscriptie
Stripnailers
XtremePro Series
Pro Series
SemiPro Series
SLP20XP
FinishPro10
SLP20XP GLN FinishPro18Mg
SBN10XP FinishPro16XP
LS1XP FinishPro35Mg
Operating Instructions
(Original Instructions)
FinishPro25XP FramePro601
Betriebsanleitung
FinishPro30XP FramePro651
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
Gebruiksaanwijzing
FinishPro42XP
SidingPro40
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
SN90CXP
SN1602
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
SN90FXP
SN1302
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
FinishPro23SXP
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
FinishPro23LXP
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
FinishPro21LXP
S200BN
S200SM
S250FN
S900FN
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
Mode d’Emploi
(Traduction
des Instructions Originales)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l’Uso
(Traduzione
delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
____________________________________
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Failure to do so could lead to serious injury.
KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8212 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.com
EMEA: senco.eu
NFE2SN1112019
© 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
EN
English
3
DE
Deutsch
13
NL
Nederlands
23
FR
Français
33
FI
Suomi
43
NO
Norsk
53
SE
Svenska
63
DK
Dansk
73
ES
Español
83
IT
Italiano
93
PL
Polski
103
RU
Русский
113
TR
Türkçe
123
2
TABLE OF CONTENTS
EN
Employer’s Responsibilities ���������������������������������������������������������������������������������3
General Description ���������������������������������������������������������������������������������������������3
Warnings �������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Safety Warnings ��������������������������������������������������������������������������������������������������4
Tool Use ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Maintenance ��������������������������������������������������������������������������������������������������������8
Troubleshooting ���������������������������������������������������������������������������������������������������8
Technical Data �����������������������������������������������������������������������������������������������������9
Nail Range ���������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Noise Information ����������������������������������������������������������������������������������������������11
Accessories �������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Declaration Of Conformity �������������������������������������������������������������������������������132
Limited Warranty ���������������������������������������������������������������������������������������������134
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
GENERAL DESCRIPTION
y Hand-held power fastener driving tool consisting of a
It is the employer’s responsibility to assure
this manual is read and understood by all
personnel assigned to use the tool. Keep this
manual available for future reference. Risk
assessment and implementation of appropriate controls for
all hazards are essential.
y
WORKPLACE HAZARDS
The following apply:
y Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
y Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
y This tool is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into
contact with electric power.
y Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
pneumatic power unit, guide body and magazine in which
energy is applied in a linear movement to a loaded fastener for the purpose of driving the fastener into defined
materials unless using a specialized fastener intended for
use in concrete or steel.
Any other use is forbidden.
WARNINGS
Tools with symbol shall only be used for
production applications. Any other use is
forbidden.
y Do not rest your finger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
finger on trigger can lead to inadvertent operation. For tools with selective actuation, always check the
tool before use to ascertain the correct mode is selected.
y This tool has either selective actuation for contact actuation or continuous contact actuation by actuation mode
selectors or is a contact actuation or continuous actuation contact tool and has been marked with the symbol
above. Its intended uses are for production applications
such as pallets, furniture, manufactured housing, upholstery and sheathing.
y If using this tool in selective actuation mode, always
ensure it is in the correct actuation setting.
y Do not use this tool in contact actuation for applications
such as closing boxes or crates and fitting transportation
safety systems on trailers and lorries.
y Be careful when changing from one driving location to
another.
DUST AND EXHAUST HAZARDS
If the tool is used in an area where there is static dust, it may
disturb the dust and cause a hazard.
The following apply:
y Risk assessment should include dust created by the use
of the tool and the potential for disturbing existing dust.
y Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust
in a dust filled environment.
y Where dust or exhaust hazards are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
3
EN
_______________________________________________
SAFETY WARNINGS
y Only use correct energy supply as directed
y Never use oxygen, carbon dioxide or any
y Read and understand these warnings
to prevent injuries to yourself and
bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for
additional information.
y Failure to follow warnings could result in serious injury.
Do not discard.
y_______________________________________________
other bottled gas as a power source for
this tool; the tool will explode and cause
serious injury.
y Using oxygen or combustible gases for
pneumatic tools creates a fire or explosion hazard.
_______________________________________________
y Always remove finger from trigger when
not driving fasteners. Never carry the
tool with finger on or under trigger. Tool
will eject a fastener if the workpiece
contact is bumped.
y Tool’s resting position is on its side disconnected from air.
y Resting position includes removing finger from trigger
and positioning tool so that the workpiece contact is not
actuated.
_______________________________________________
y Operators and others in work area shall wear
impact-resistant eye protection with side shields.
Failure to do so can cause serious injury. CE
equivalent to EN166
_______________________________________________
y Always wear other personal protective
equipment such as hearing, gloves and
hard hat.
y Only wear gloves that provide adequate
feel and safe control of triggers and
adjusting devises.
y Operators and others in work area shall wear hearing
protection.
y Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent, disabling, hearing loss and other problems such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
y Appropriate controls to reduce the risk may include actions
such as damping materials to prevent workpieces from
“ringing”.
y Use appropriate hearing protection.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in noise
levels.
y If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the tool is being operated.
_______________________________________________
y Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool
pointed away from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
y Keep hands and legs away from firing direction.
Only skilled operators should use fastener driving tools.
y_______________________________________________
y Drive fasteners into work surface
only; never into materials too hard
to penetrate.
y Addition downforce is required for
steel and concrete tools.
y During operation, debris from from
workpiece & collation system may be discharged.
y Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
_______________________________________________
y Tools equipped with “Contact Actuation” shall
not be used:
If a change of driving locations is effected via
stairs, ladders or scaffolding.
For closing boxes or crates.
For fitting transportation safety systems.
Moving platforms
y Read and understand risk associated with selective actuation in “Tool Use” Section.
_______________________________________________
y Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
y Wear warm clothing when working in cold conditions, keep your hands warm and dry.
y If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical
advice from a qualified occupational health professional
regarding overall activities.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration
levels.
y Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher.
_______________________________________________
y Do not force tool. Let the tool do the work. Use the cor-
rect tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
y Do not overeach
Keep proper footing and balance at all times.
y_______________________________________________
y Do not drive fasteners on top of
other fasteners or with the tool at
too steep of an angle.
y Fastener could deflect and cause
injury.
_______________________________________________
y Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
y When using tool, care should be taken due to
4
possibility of tool recoil after a fastener is driven.
If workpiece contact is unintentionally allowed
to re-contact work surface following a recoil, an
unwanted fastener will be driven. Therefore, allow
tool to recoil completely off work surface after a fastener
is driven to avoid this condition. Do not push workpiece
contact on work surface until a second fastener is
desired.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Hold the tool correctly with a firm grasp and be prepared
y Stands for mounting tools to a support shall be designed
to counteract and manage normal or sudden movements
such as recoil. Grip should be safe but appropriate to
reduce vibration hazard which can cause serious injury.
y Maintain a balanced body position and secure footing.
y Be careful when using pneumatic tools as the tool
becomes cold. This can affect grip and control.
_______________________________________________
and constructed by the stand manufacturer in such a way
that the tool can be safely affixed for the intended use.
_______________________________________________
y The tool and air supply hose must have a
connecting nipple such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.
y Compressed air can cause severe injury.
y Always disconnect the tool from the compressed air
supply before changing accessories, making adjustments
and/or repairs or when moving away from an operating
area to a different area.
y Never direct compressed air at yourself or anyone else
y Whipping hose can cause severe injury – always check
for damaged or loose hose.
_______________________________________________
y Do not drive fasteners close to the edge of the work
surface.
y The fastener could deflect and cause injury.
y Keep bystanders away.
Clearly mark off your operting area.
y_______________________________________________
y Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
making adjustments,leaving work area,
moving tool to another location, or handing
the tool to another person.
_______________________________________________
y Do not load fasteners with trigger or workpiece contact
depressed.
_______________________________________________
y Tool may eject a fastener when connected to air supply;
therefore, ① remove all fasteners from tool before attaching air hose.
y Be careful when handling fasteners when loading/unloading. Fasteners have sharp points.
_______________________________________________
y Do not use tool without danger label on tool. If
label is missing, damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to obtain a new label.
_______________________________________________
y Never use a tool that leaks air or needs repair.
y Do not use if the tool is damaged.
y Never carry or drag a pneumatic tool by its hose.
y Never use tool if workpiece contact, trigger or springs
have become inoperable, missing or damaged. Do not
tamper with or remove workpiece contact, trigger, or
springs.
y Modifications may reduce the effectiveness of safety
measures and increase risk to operator/bystanders.
y Do not use tool if tool has been damaged.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Do not perform any “emergency repairs”
without proper tools and equipment.
y Always check tool before use for broken,
misconnected, loose or worn parts.
y Make sure all screws and caps are securely tightened at
Written approval of the tool manufacturer must be
obtained prior to making any modifications to tool.
_______________________________________________
all times. Make daily inspections for free movement of
trigger and workpiece contact. Never use the tool if parts
are missing, worn or damaged.
Always use second handle (if supplied)
y_______________________________________________
y Keep hands and other body parts away
y
y Use only parts, fasteners, lubricants and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not modify tool
without authorization from SENCO.
_______________________________________________
y Use only clean, dry, regulated compressed air at recommended pressure.
y Always shut off air supply and disconnect tool when not
in use.
_______________________________________________
y Tools shall not be connected to pressure which potentially
exceeds maximum operating pressure by 10%.
y Do not exceed the maximum operating pressure Ps max.
_______________________________________________
y Tools marked with an inverted triangle may not
y
be used unless fitted with an effective workpiece
contact.
Tools without workpiece contact can be fired unintentionally, causing injury.
5
from the area shown in the circle to
avoid possible injury during operation.
Keep fingers away from trigger when
not operating the tool and when
moving from one operating position
to another.
EN
6
Push Latch and slide
rail open (B2)
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Bottom
Load (A3)
Push Latch and slide
rail open (B3)
Front
Rear (C2)
Rear (C2)
Front
Front
Rear (C2)
FinishPro25XP
Front
Rear (C2)
SLP20XP GLN
SBN10XP
FinishPro18Mg
Adjustable- Push button integrated air duster
Front
Adjustable (C1)
S250FN
SLP20XP
Adjustable (C1)
FinishPro30XP
FinishPro35Mg
Front- Push button integrated air duster
Front
Adjustable (C1)
Front
Adjustable (C1)
Exhaust
Front
Release the feeder
shoe and
slide it forward (B1)
Unloading
FinishPro16XP
Side Load
(A2)
Rear Load
(A1)
Loading
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Tool
Single Sequential (D1)
Bottom fire (D2)
Single Sequential (D1)
Selectable
Single Sequential (D1)
Selectable
Single Sequential
Bottom fire (D2)
Single Sequential (D1)
Bottom fire (D2)
Trigger Type
None
Adjustable
None
None
None
Adjustable
Depth of Drive
Adjustment
Via magazine
EZ-Clear Gate (F1)
Via magazine
EZ-Clear Gate (F1)
Via magazine
Jam Clearing
None
Safety
element
Safety
element
Oil Free
Required
Oil Free
Required
Oil Free
Oil Free
Required
Oil Free
Required
Lube
EN
TOOL USE
7
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matrix
Picture
no.
INT
S
2
Bottom Load
Side Load
Rear Load
1
Bottom Load
PO
Side Load
Rear Load
Description
1
2
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
forward.
② Remove fasteners from the tool
① Release the feeder shoe and slide it
Depress latch, Slide rail open
Place strip of fasteners into magazine with
points facing direction shown
Do not load with trigger depressed
then points 1 (depress Latch) and 2 (place
strips)
Do not load with trigger depressed
① Connect air supply
② Insert Strip of nails - use only genuine
SENCO fasteners
SENCO fasteners
① Connect air supply
② Insert Strip of nails - use only genuine
Do not load with trigger depressed
Image Notes
F1
D2
D1
C2
C1
Matrix
Picture
no.
1
1
2
1
2
2
2
3
4
5
6
1
3
4
6
Gate
Bottom
2
5
Single
1
7
7
8
8
11
®
11
70
P
1X 12
P
1X 12
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
®
Rear, Adjustable
Adjustable
Description
Release E-Z Clear latch and open door.
against work surface and drive a fastener.
Each time you push the workpiece contact
(safety element) against the work surface,
a fastener is driven.
① Pull trigger.
② Depress workpiece contact element
element) against the work surface.
② Pull the trigger and the fastener is driven.
① Press the workpiece contact (safety
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
Image Notes
EN
EN
TOOL ELEMENTS
Finish Nailer
Framing Nailer
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
Workpiece Contact
Exhaust
Trigger
Magazine
Inlet
Exhausr Rear
MAINTENANCE
Workpiece Contact
Exhaust
Trigger
Magazine
Inlet
Exhausr Rear
Feeder Shoe
TROUBLE SHOOTING
Warning
y Repairs other than those described here should be
performed only by trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at:
+31 320 295 575.
Should Staple Jam Occur:
y Read section titled “Safety Warnings” before maintaining
Disconnect Air Supply
tool.
Remove Fasteners
y Only use spare parts specified by manufacturer or autho-
rized representative.
_______________________________________________
Clear the Jam
y All screws should be kept tight. Loose screws result in
Follow loading Procedure
unsafe operation and parts breakage.
Check monthly
y_______________________________________________
y With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of workpiece contact and trigger. Do not
use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds.
_______________________________________________
y Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on frequency of tool use).
Other oils may damage O-rings and other tool parts.
y Some Senco tools are Oil Free and DO NOT require oil,
Check label.
_______________________________________________
y Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use nonflammable cleaning solutions only if necessary.
y Do Not Soak.
y Caution: Such solutions may damage O–rings and other
tool parts.
y Dispose of cleaning materials properly.
8
1
SYMPTOM
Air leak near top of tool. / Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or install Repair
Kit – See Parts Manual
2
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool / Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Repair Kit
See Parts Manual
3
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
EN
Air Inlet
Maximum Speed
(cycles per second)
Weight Kg
Nail Capacity
Tool size: Height mm
Tool size: Length mm
Tool size: Width:
Main Body mm
Air Consumption (60
cycles per minute) litre
Minimum to maximum
operating pressure
TECHNICAL DATA
SLP20XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 in NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 in NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 in NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 in NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4.8-6.9 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7.6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7.6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 in NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 in NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 in NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 in NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 in NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 in NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 in NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 in NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 in NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 in NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 in NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 in NPT
2
4,2
80
380
500
154
Tool Type
XtremePro Series
Pro Series
SemiPro Series
9
15-50
13-25
32-63
32-63
FinishPro35Mg
S250FN
10
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
SLP20XP GLN
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
SidingPro40
FinishPro42XP
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
Smooth
3,3
50-75
50-75
50-75
Ring
50-75
50-75
50-75
Screw
50-90
50-75
50-75
50-75
Screw
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
16-42
3,1
Ring
FramePro651
50-75
50-90
Smooth
S900FN
50-75
50-90
50-75
Screw
50-90
12-25
2,9
Ring
50-90
16-42
Smooth
SN90FXP
45-60
Ring
Nail Type in mm
FramePro601
45-60
Smooth
2,3
3,8
Smooth
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
Headless
1,8
90-130
Slight
Head
1,6
SN90CXP
Reg
Head
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
SN1602
Tool Type
EN
NAIL RANGE
NOISE INFORMATION
EN
Noise Information
in accordance with
EN12549
These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use.
Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping
supports.
Vibration Information
in accordance with
ISO8662-11
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the handarm-system
when using the tool.
Tool Type
Sound pressure level (Lpa) dB
Sound power level (Lwa) dB
Vibration level m/s2
XtremePro Series
SLP20XP
83
89
1.18
SLP20XP GLN
83
89
1.18
SBN10XP
78.6
87.77
1.7
LS1XP
84
89
<2.5
FinishPro25XP
89
94
<2.5
FinishPro30XP
85
98
<2.5
FinishPro42XP
89
94
<2.5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47.8
60.8
1.63
FinishPro23LXP
47.8
60.8
1.63
FinishPro21LXP
47.8
60.8
1.63
Pro Series
FinishPro10
81
86
<2.5
FinishPro18Mg
68
78.8
<2.5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87.6
93.2
2.9
FramePro601
96
101
3.7
FramePro651
97
101
3.67
SidingPro40
84
97
2.6
SN1602
95.9
132
8.3
SN1302
93
106
4
SemiPro Series
S200BN
91
104
<2.5
S200SM
91
104
<2.5
S250FN
91
104
<2.5
S900FN
85
90
2.5
ACCESSORIES
SENCO offers a full line of accessories for your
SENCO tools, including:
y Air Compressors
y Hose
y Couplers
y Fittings
y Safety Glasses
y Pressure Gauges
y Lubricants
y Regulators
y Filters
For more information or a complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, visit SENCO.EU.
11
EN
12
INHALTSVERZEICHNIS
Verantwortung des Arbeitgebers �����������������������������������������������������������������������13
Allgemeine Beschreibung ����������������������������������������������������������������������������������13
Gefahrenhinweise ���������������������������������������������������������������������������������������������13
Sicherheitshinweise �������������������������������������������������������������������������������������������14
Gebrauch des Werkzeugs ���������������������������������������������������������������������������������16
Wartung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
Störungen beheben �������������������������������������������������������������������������������������������18
Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������������������19
Naglersortiment �������������������������������������������������������������������������������������������������20
Angaben zum Lärmpegel ����������������������������������������������������������������������������������21
Zubehör �������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Konformitätserklärung �������������������������������������������������������������������������������������132
Eingeschränkte Garantie ���������������������������������������������������������������������������������134
VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
y Tragbares Eintreibwerkzeug für Nägel, bestehend aus einer
Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich
sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem
Werkzeug arbeiten sollen, diese Anweisungen
gelesen und verstanden haben. Halten Sie die
Anweisungen zum Nachschlagen griffbereit. Risikobewertungen
und die Einführung angemessener Kontrollen hinsichtlich aller
Gefahren sind unerlässlich.
y
GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ
Es gilt:
Hauptursachen für Arbeitsunfälle sind Ausrutschen, Stolpern
und Stürze. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die durch
die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie auf
die vom Druckluftschlauch ausgehende Stolpergefahr.
pneumatischen Antriebseinheit, einer Nagelführung und
einem Magazin, in dem Energie in einer linearen Bewegung
auf einen Nagel im Magazin aufgebracht wird, um den Nagel
in bestimmte Materialien einzutreiben, es sei denn, es wird
ein spezieller Nagel für die Verwendung in Beton oder Stahl
verwendet.
Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
WARNHINWEISE
y
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Werkzeuge
dürfen nur für Produktionsanwendungen verwendet
werden. Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
Nehmen Sie beim Anheben des Werkzeugs,
beim Wechseln des Arbeitsbereichs oder der
Arbeitshaltung und beim Gehen den Finger vom
Auslöser, weil das Werkzeug sonst unbeabsichtigt
ausgelöst werden kann. Überprüfen Sie bei Werkzeugen mit
wählbarer Auslöseeinstellung vor der Verwendung immer, ob
der richtige Modus eingestellt ist.
y
y Gehen Sie in Umgebungen, die Sie nicht kennen, besonders
vorsichtig vor. Es könnten versteckte Gefahrenquellen wie
Strom- oder andere Versorgungsleitungen vorliegen.
y Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischer Energie isoliert.
y Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel, Gasleitun-
y
gen usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den
Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
GEFAHREN DURCH STAUB UND ABLUFT
Wenn das Werkzeug in einem Bereich mit Staubablagerungen
eingesetzt wird, kann es den Staub aufwirbeln und dadurch
Gefahren verursachen.
Es gilt:
Bei der Risikobewertung sollten der Staub, der durch den
Einsatz des Werkzeugs entsteht, und das Potenzial zum Aufwirbeln bereits vorhandenen Staubs berücksichtigt werden.
Richten Sie in einer staubbelasteten Umgebung die Abluft so
aus, dass möglichst wenig Staub aufgewirbelt wird.
Beim Auftreten von Gefahren durch Staub oder Abluft sind
diese vorrangig am Ort der Emission zu bekämpfen.
Dieses Werkzeug weist entweder eine selektive Auslösung
über Betriebsartenwahlschalter für Kontaktauslösung oder
kontinuierliche Kontaktauslösung auf oder ist ein Werkzeug
mit Kontaktauslösung oder kontinuierlicher Kontaktauslösung
und wurde mit dem obigen Symbol gekennzeichnet. Es ist für
die Verwendung in Produktionsanwendungen für Paletten,
Möbel, Fertiggehäuse, Polster und Verkleidungen vorgesehen.
y Bei Verwendung dieses Werkzeugs im selektiven Aus-
y
lösungsmodus ist immer sicherzustellen, dass die richtige
Auslöseeinstellung eingestellt ist.
y Verwenden Sie dieses Werkzeug für Anwendungen wie das
y
y
Schließen von Kästen oder Kisten und die Montage von Transportsicherungen auf Anhängern und Lastkraftwagen nicht mit
Kontaktauslösung.
y Gehen Sie beim Wechseln von einer Eintreibsstelle zur
nächsten vorsichtig vor.
13
DE
_____________________________________________________
SICHERHEITSHINWEISE
y Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene Energieversorgung.
y Lesen und verstehen Sie diese Gefahren-
y Verwenden Sie niemals Sauerstoff, Kohlendio-
hinweise, um Verletzungen von sich selbst
und umstehenden Personen zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie in den
Abschnitten „Gebrauch des Werkzeugs“,
„Wartung“ und „Störungen beheben“.
DE
xid oder andere Flaschengase als Energiequelle
für dieses Werkzeug, weil das Werkzeug
dadurch explodieren und schwere Verletzungen
verursachen würde.
y Die Verwendung von Sauerstoff oder brennbaren Gasen in
y Bei Missachtung der Gefahrenhinweise besteht schwere
pneumatisch angetriebenen Werkzeugen führt zu Brand- und
Explosionsgefahr.
_____________________________________________________
Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie die Hinweise auf.
y_____________________________________________________
y Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich
y Nehmen Sie immer den Finger vom Abzug,
müssen stoßfeste Sicherheitsbrillen mit Seitenschilden
tragen. Bei Missachtung besteht schwere Verletzungsgefahr. CE-Äquivalent mit EN166
_____________________________________________________
wenn Sie keine Nägel eintreiben. Tragen Sie
das Werkzeug niemals mit dem Finger auf
oder unter dem Auslöser. Das Werkzeug
wirft ein Befestigungsmittel aus, wenn der
Kontaktauslöser angestoßen wird.
Außerhalb der Betriebszeiten ist das Werkzeug in Seitenlage und
von der Druckluft getrennt zu lagern.
y Tragen Sie immer andere persönliche Schutz-
y
y
y In der Ruheposition muss auch der Finger vom Auslöser
y
ausrüstung wie Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und Schutzhelm.
Tragen Sie nur Handschuhe, die ein angemessenes Gefühl und eine sichere Bedienung
von Auslöser und Einstellvorrichtungen
gewährleisten.
Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen
Gehörschutz tragen.
genommen und das Werkzeug so positioniert werden, dass der
Kontaktauslöser nicht betätigt wird.
_____________________________________________________
y Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug mit Nägeln
bestückt ist. Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst
oder andere Personen. Nehmen Sie die Gefahr ernst. Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät.
Halten Sie Hände und Beine aus der Schussrichtung.
y Ungeschützte Exposition gegenüber hohen Lärmpegeln kann
zu einem dauerhaften Verlust des Hörvermögens und anderen
Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Pfeifen oder Summen in den
Ohren) führen.
y
y Das Werkzeug zum Eintreiben von Nägeln darf nur durch
sich auf die Verwendung von Dämpfungsmaterialien erstrecken,
um zu verhindern, dass Werkstücke Geräusche verstärken.
y Treiben Sie Nägel ausschließlich in Ar-
empfohlen, um einen unnötigen Anstieg des Geräuschpegels zu
vermeiden.
y
y
geschultes Fachpersonal gehandhabt werden.
_____________________________________________________
y Geeignete Kontrollmaßnahmen zur Risikominderung könnten
beitsflächen und niemals in Materialien
mit zu harter Oberfläche ein.
Bei Stahl- und Betonwerkzeugen ist
zusätzlicher Anpressdruck erforderlich.
Während des Betriebs werden möglicherweise Bruchstücke des Werkstücks
und des Trägersystems ausgeworfen.
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher auf dem
Werkstück aufliegt und nicht abrutschen kann.
_____________________________________________________
y Angemessenen Gehörschutz verwenden.
y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
y Wenn das Werkzeug über einen Schalldämpfer verfügt, stellen
Sie immer sicher, dass dieser angebracht und in gutem Zustand
ist, wenn das Werkzeug in Betrieb genommen wird.
_____________________________________________________
y
y Vibrationen können zu einer Beeinträchtigung der
y In den folgenden Situationen darf kein Werkzeug mit
Nerven und der Blutversorgung in Händen und Armen
führen.
„Kontaktauslösung“ verwendet werden:
Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Treppen, Leitern oder Gerüste
erfolgt.
Beim Schließen von Kästen oder Kisten.
Beim Befestigen von Transportsicherungen.
Bewegliche Arbeitsbühnen
y Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung, halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
y Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, Schmerzen oder
Bleichheit der Haut an Ihren Fingern oder Händen verspüren,
konsultieren Sie einen qualifizierten Arbeitsmediziner bezüglich
Ihrer allgemeinen Tätigkeiten.
y Lesen und verstehen Sie das mit dem selektiven Auslösen
y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
verbundene Risiko im Abschnitt „Gebrauch des Werkzeugs“.
_____________________________________________________
empfohlen, um unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
y Halten Sie das Werkzeug mit einem leichten, aber sicheren Griff,
y Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das
y Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
y
y Achten Sie jederzeit darauf, sicher und im Gleichgewicht zu
Werkzeug die Arbeit verrichten. Verwenden Sie das passende
Werkzeug für Ihre Anwendung. Das passende Werkzeug erledigt
die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die
es ausgelegt ist.
Nicht zu weit vorlehnen
da das von Vibrationen ausgehende Risiko im Allgemeinen bei
höherer Greifkraft größer ist.
_____________________________________________________
wenden Sie beim Bedienen von Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine kurze Phase der
Unaufmerksamkeit kann beim Bedienen von Elektrowerkzeugen
zu schweren Verletzungen führen.
stehen.
_____________________________________________________
y Treiben Sie keine Befestigungsmittel
y
14
aufeinander oder mit einem für das
Werkzeug zu großen Winkel ein.
Der Nagel könnte abprallen und Verletzungen verursachen.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
y Seien Sie bei der Verwendung des Werkzeugs auf einen
y Werkzeuge dürfen nicht mit einem Druck verbunden werden, der
um mehr als 10 % über dem maximalen Betriebsdruck liegt.
y Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck Ps max. nicht.
Rückstoß des Werkzeugs nach dem Eintreiben des
Nagels gefasst. Wenn der Kontaktauslöser nach einem
Rückstoß unbeabsichtigt wieder mit der Arbeitsfläche
in Kontakt gerät, wird unkontrolliert ein Befestigungsmittel eingetrieben. Lassen Sie also zu, dass das Werkzeug
durch den Rückstoß komplett vom Werkstück abgehoben
wird, um derartige Ereignisse zu vermeiden. Drücken Sie den
Kontaktauslöser erst dann wieder auf die Arbeitsfläche, wenn ein
weiterer Nagel eingetrieben werden soll.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
y Werkzeuge, die mit einem umgekehrten Dreieck ge-
kennzeichnet sind, dürfen nur dann verwendet werden,
wenn sie mit einem funktionsfähigen Kontaktauslöser
ausgestattet sind.
y Werkzeuge ohne Kontaktauslöser könnten unbeabsichtigt
ausgelöst werden und Verletzungen verursachen.
_____________________________________________________
y Halten Sie das Werkzeug korrekt mit festem Griff und seien
y Ständer für die Befestigung von Werkzeugen an einer Halterung
Sie bereit, normalen oder plötzlichen Bewegungen wie z. B.
Rückschlägen entgegenzuwirken und sie aufzufangen. Der Griff
sollte sicher, aber geeignet sein, um die Gefahr von Vibrationen
zu verringern, die schwere Verletzungen verursachen können.
Achten Sie darauf, im Gleichgewicht und sicher zu stehen.
müssen vom Ständerhersteller so konzipiert und konstruiert
sein, dass das Werkzeug für den vorgesehenen Verwendungszweck sicher befestigt werden kann.
_____________________________________________________
y
y Seien Sie bei der Arbeit mit pneumatischen Werkzeugen vorsich-
y Das Werkzeug und der Druckluftschlauch
tig, weil diese kalt werden. Dadurch können Ihr Griff und Ihre
Kontrolle über das Werkzeug beeinträchtigt werden.
_____________________________________________________
y
y Treiben Sie keine Nägel in unmittelbarer Nähe zur Kante der
müssen einen Anschlussnippel aufweisen, bei
dem durch Lösen der Kupplungsverbindung der
gesamte Druck aus dem Werkzeug entfernt wird.
Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
y Trennen Sie das Werkzeug immer von der Druckluftversorgung,
Arbeitsfläche ein.
y Das Befestigungsmittel könnte abprallen und Verletzungen
verursachen.
y Unbeteiligte Personen müssen einen Sicherheitsabstand
einhalten.
y Nehmen Sie eine deutliche Kennzeichnung Ihres Arbeitsbereichs
bevor Sie Zubehör austauschen, Einstellungen und/oder Reparaturen vornehmen oder sich von einem Arbeitsbereich in einen
anderen Bereich bewegen.
y Richten Sie Druckluft niemals auf sich selbst oder andere
Personen.
vor.
_____________________________________________________
y Schlagende Schläuche können schweren Verletzungen verursa-
chen – achten Sie jederzeit auf beschädigte oder lose Schläuche.
_____________________________________________________
y Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluft,
bevor Sie es warten, verklemmte Befestigungsmittel entfernen, Einstellungen am Werkzeug
ändern, den Arbeitsbereich verlassen, das
Werkzeug an einen anderen Standort transportieren oder das Werkzeug einer anderen Person
übergeben.
_____________________________________________________
y Laden Sie das Werkzeug niemals mit Befestigungsmitteln,
während der Auslöser oder Kontaktauslöser gedrückt sind.
_____________________________________________________
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Gefahren-
hinweise auf dem Werkzeug fehlen. Wenn die Hinweise
fehlen, beschädigt oder unleserlich sind, wenden Sie
sich an Ihren SENCO-Vertreter, um ein neues Etikett
anzufordern.
_____________________________________________________
y
Das Werkzeug könnte einen Nagel auswerfen, wenn es an die
Druckluftversorgung abgeschlossen wird. ① Entfernen Sie
deshalb alle Nägel aus dem Werkzeug, bevor Sie die Druckluftleitung anschließen.
Gehen Sie beim Laden/Entladen von Befestigungsmitteln
vorsichtig vor. Die Befestigungsmittel sind spitz.
_____________________________________________________
y
y Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, aus dem Druckluft austritt
y Benutzen Sie das Werkzeug nie, wenn der Kontaktauslöser, Aus-
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
y Tragen oder ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
oder das repariert werden muss.
der Luftleitung.
_____________________________________________________
löser oder Federn funktionsuntüchtig sind, fehlen oder Schäden
aufweisen. Sie dürfen den Kontaktauslöser, Auslöser oder die
Federn nicht modifizieren oder entfernen.
y Nehmen Sie keine provisorischen Reparaturen
y Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsvor-
ohne angemessene Werkzeuge und Ausrüstung
vor.
kehrungen beeinträchtigen und den Bediener und umstehende
Personen einer erhöhten Gefahr aussetzen.
y Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
immer auf gebrochene, falsch angeschlossene,
lockere oder abgenutzte Teile.
_____________________________________________________
y Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Abdeckungen
Vor allen Änderungen am Werkzeug ist eine schriftliche Genehmigung des Werkzeugherstellers einzuholen.
_____________________________________________________
jederzeit fest angezogen sind. Inspizieren Sie den Auslöser und
Kontaktauslöser täglich auf freie Beweglichkeit. Verwenden
Sie das Werkzeug nie, wenn Teile fehlen, verschlissen oder
beschädigt sind.
y Halten Sie Hände und andere Körperteile
Verwenden Sie immer den zweiten Griff (soweit enthalten).
y_____________________________________________________
y Verwenden Sie ausschließlich von SENCO empfohlene oder ver-
y
triebene Teile, Verbinder, Schmiermittel und Zubehörelemente.
Nehmen Sie keine nicht von SENCO autorisierten Modifikationen
des Werkzeugs vor.
_____________________________________________________
y Verwenden Sie ausschließlich trockene, saubere und geregelte
Druckluft mit dem empfohlenen Druck.
y Schalten Sie die Luftzufuhr immer ab und trennen sie vom
Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen.
15
von dem im Kreis abgebildeten Bereich
fern, um Verletzungsrisiken während des
Betriebs zu vermeiden.
Halten Sie die Finger vom Auslöser fern,
wenn Sie das Werkzeug nicht bedienen und
wenn Sie von einer Arbeitshaltung in eine
andere wechseln.
DE
16
Hinten (C2)
SBN10XP
FinishPro18Mg
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Auf Riegel drücken
und Führung
aufschieben (B3)
Front
SLP20XP GLN
Zufuhr von
unten (A3)
Front
SLP20XP
Front
Hinten (C2)
Hinten (C2)
Front
Hinten (C2)
Front
Einstellbar - Integrierter Luftreiniger mit
Drucktaste
FinishPro35Mg
Auf Riegel drücken
und Führung
aufschieben (B2)
Einstellbar (C1)
S250FN
FinishPro25XP
Einstellbar (C1)
FinishPro30XP
Front
Front
Einstellbar (C1)
Front
Einstellbar (C1)
Abluft
Front - Integrierter Luftreiniger mit Drucktaste
Seitliche
Zuführung
(A2)
Zuführung
von hinten
(A1)
Führungsschuh
freigeben und
nach vorne schieben
(B1)
Entladen
FinishPro16XP
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Laden
Einzel Sequentiell (D1)
Abzug unten (D2)
Einzel Sequentiell (D1)
Wählbar
Einzel Sequentiell (D1)
Wählbar
Einzel Sequentiell
Abzug unten (D2)
Einzel Sequentiell (D1)
Abzug unten (D2)
Auslösertyp
Nicht
vorhanden
Einstellbar
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
Nicht
vorhanden
Einstellbar
Einstellung der
Eintreibtiefe
Über das
Magazin
EZ-Clear-Klappe
(F1)
Über das
Magazin
EZ-Clear-Klappe
(F1)
Über das
Magazin
Staubeseitigung
Nicht
vorhanden
Sicherheitselement
Sicherheitselement
Ölfrei
Obligatorisch
Ölfrei
Obligatorisch
Ölfrei
Ölfrei
Obligatorisch
Ölfrei
§Obligatorisch
Schmieren
DE
Werkzeug
GEBRAUCH DES WERKZEUGS
17
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matrixabbildungsnummer
1
2
2
Zufuhr von unten
Seitliche Zuführung
Zuführung von hinten
1
Zufuhr von unten
INT
S
PO
Seitliche Zuführung
Zuführung von hinten
Beschreibung
Auf Riegel drücken und Führung aufschieben,
Befestigungsmittel entfernen.
Auf Riegel drücken und Führung aufschieben,
Befestigungsmittel entfernen.
schieben.
② Befestigungsmittel aus dem Werkzeug
entnehmen.
① Führungsschuh freigeben und nach vorne
Verriegelung herunterdrücken, Magazinführung
aufschieben
Nagelstreifen mit den Spitzen in der abgebildeten Richtung in das Magazin einlegen.
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
Dann Punkte 1 (Verriegelung drücken) und 2
(Streifen einlegen).
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
① Luftzufuhr anschließen.
② Nagelstreifen einlegen - ausschließlich Originalbefestigungsmittel von SENCO verwenden.
Originalbefestigungsmittel von SENCO
verwenden.
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
① Luftzufuhr anschließen.
② Nagelstreifen einlegen - ausschließlich
Hinweise zur Abbildung
F1
D2
D1
C2
C1
Matrixabbildungsnummer
2
1
2
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
2
4
5
6
7
8
®
ro
eP10
am
Fr 9
Klappe
Unten
3
8
Einfach
1
11
11
P
1X 12
70
P
1X 12
70
ro
eP10
am
Fr 9
®
Hinten, einstellbar
Einstellbar
Beschreibung
E-Z Clear-Arretierung lösen und Klappe öffnen.
die Arbeitsfläche drücken und ein Befestigungsmittel eintreiben.
Jedes Mal wenn Sie den Kontaktauslöser
(Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche
drücken,
wird ein Befestigungsmittel eingetrieben.
① Auslöser betätigen.
② Kontaktauslöser gegen
(Sicherheitselement) gegen die Arbeitsfläche.
② Betätigen Sie den Auslöser und das
Befestigungsmittel wird eingetrieben.
① Drücken Sie den Kontaktauslöser
Der Deflektor kann gedreht werden, um die
Richtung der Abluft zu ändern.
Der Deflektor kann gedreht werden, um die
Richtung der Abluft zu ändern.
Hinweise zur Abbildung
DE
WERKZEUGELEMENTE
Stahlstiftnagler
Rahmennagler
FN8
FN2
DE
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Kontaktauslöser
Abluft
Auslöser
Magazin
Anschluss
Abluft hinten
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
WARTUNG
Kontaktauslöser
Abluft
Auslöser
Magazin
Anschluss
Abluft hinten
Führungsschuh
FEHLERBEHEBUNG
Achtung
y Andere als die hier beschriebenen Reparaturen dürfen nur
Wenn ein Stau von
Befestigungsmitteln
auftritt:
von geschultem, qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Informationen von SENCO erhalten Sie unter:
+31 320 295 575.
y Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“, bevor Sie das
Luftzufuhr trennen.
y Verwenden Sie nur vom Hersteller oder vom autorisierten
Befestigungsmittel
entnehmen.
y Alle Schrauben sollten immer fest angezogen sein. Lockere
Verklemmte
Befestigungsmittel
entfernen.
Werkzeug warten.
Vertreter empfohlene Ersatzteile.
_____________________________________________________
Schraubverbindungen machen den Betrieb unsicher und können
Schäden an Bauteilen verursachen.
Ladeverfahren durchführen.
Monatlich überprüfen.
y_____________________________________________________
y Führen Sie eine tägliche Inspektion durch, während alle Verbin-
dungen des Werkzeugs getrennt sind, um die Bewegungsfreiheit
des Kontaktauslösers und des Auslösers zu überprüfen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Kontaktauslöser oder der
Auslöser klemmt oder schwergängig ist.
_____________________________________________________
1
SYMPTOM
Luftleck an der Oberseite des Werkzeugs. /
Verzögerter Betrieb
ABHILFE
Luftzufuhr überprüfen / Schrauben anziehen
oder Reparatursatz installieren - Siehe
Ersatzteilhandbuch.
2
SYMPTOM
Luftleck an der Unterseite das Werkzeugs /
Mangelhafte Rückführung.
ABHILFE
Werkzeug reinigen / Schrauben anziehen
oder Reparatursatz installieren Siehe
Ersatzteilhandbuch.
3
SYMPTOM
Sonstige Probleme.
ABHILFE
Kontakt zu SENCO aufnehmen.
y Spritzen Sie zweimal täglich Senco-Pneumatiköl (5 bis 10
Tropfen) in die Luftzufuhr (abhängig von der Nutzungsfrequenz
des Werkzeugs). Andere Ölsorten können Schäden an O-Ringen
und anderen Werkzeugteilen verursachen.
y Einige Senco-Werkzeuge werden ölfrei betrieben und benötigen
KEIN Öl. Beachten Sie das Typenschild.
_____________________________________________________
y Wischen Sie das Werkzeug täglich ab und prüfen Sie es auf
y
y
y
Verschleiß. Verwenden Sie nur bei Bedarf nicht brennbare
Reinigungslösungen.
Nicht eintauchen.
Vorsicht: Derartige Lösungen können Schäden an O-Ringen und
anderen Werkzeugteilen verursachen.
Entsorgen Sie die Reinigungsmaterialien ordnungsgemäß.
18
Maximale
Geschwindigkeit
(Zyklen pro Sekunde)
Gewicht in kg
Nagelkapazität
Werkzeugabmessungen:
Höhe in mm
Werkzeugabmessungen:
Länge in mm
Werkzeugabmessungen:
Breite: Hauptgerät
in mm
SLP20XP
4,8 - 8,3 bar
52,7
1/4 Zoll NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8 - 8,3 bar
52,7
1/4 Zoll NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5 - 7,0 bar
19,0
1/4 Zoll NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8 - 7,5 bar
23,1
1/4 Zoll NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8 - 8,3 bar
52,7
1/4 Zoll NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8 - 8,3 bar
61,0
1/4 Zoll NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8 - 8,3 bar
133,0
1/4 Zoll NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8 - 8,3 bar
283,2
3/8 Zoll NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8 - 8,3 bar
283,2
3/8 Zoll NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8 - 6,9 bar
31,0
1/4 Zoll NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8 - 7,6 bar
31,0
1/4 Zoll NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8 - 7,6 bar
31,0
1/4 Zoll NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8 - 6,5 bar
21,6
1/4 Zoll NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8 - 8,3 bar
68,0
1/4 Zoll NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8 - 8,3 bar
61,2
1/4 Zoll NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8 - 8,3 bar
62,0
1/4 Zoll NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8 - 8,3 bar
283,2
3/8 Zoll NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8 - 8,3 bar
311,5
3/8 Zoll NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8 - 8,3 bar
172,8
3/8 Zoll NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5 - 8,3 bar
255,0
3/8 Zoll NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5 - 8,3 bar
297,0
3/8 Zoll NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8 - 8,3 bar
21,6
1/4 Zoll NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8 - 8,3 bar
88,3
1/4 Zoll NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8 - 8,3 bar
128,0
1/4 Zoll NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8 - 8,3 bar
273,8
3/8 Zoll NPT
2
4,2
80
380
500
154
Minimaler bis
maximaler
Betriebsdruck
Werkzeugtyp
Luftverbrauch (bei 60
Zyklen pro Minute) in
Litern
Drucklufteinlass
TECHNISCHE DATEN
Xtreme Pro Serie
Pro Serie
SemiPro Serie
19
DE
20
15-50
13-25
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-75
50-90
50-75
3,3
Ring Schraube
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-75
50-75
Glatt
FramePro651
50-75
50-90
3,1
Ring Schraube
S900FN
50-75
50-90
50-75
Glatt
50-90
16-42
2,9
Ring Schraube
50-90
12-25
Glatt
SN90FXP
45-60
Ring
Nageltyp in mm
FramePro601
45-60
Glatt
2,3
3,8
Glatt
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
1,8
90-130
Ohne
Kopf
1,6
SN90CXP
Stan- Redudardkopf zierter
Kopf
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
DE
SN1602
Werkzeugtyp
NAGLERSORTIMENT
ANGABEN ZUM LÄRMPEGEL
Angaben zum Lärmpegel
gemäß EN12549
Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und geben nicht den an der Verwendungsstelle auftretenden
Lärmpegel an. Auch die Arbeitsplatzgestaltung kann zu einer Reduzierung des Lärmpegels beitragen, z. B. durch
Ablegen des Werkstücks auf schalldämmenden Unterlagen.
Angaben zu Vibrationen
gemäß ISO8662-11
Dieser Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei
Verwendung des Werkzeugs dar.
Werkzeugtyp
Schalldruckpegel (Lpa) dB
Schallleistungspegel (Lpa) dB
Vibrationspegel m/s2
Xtreme Pro Serie
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
< 2,5
FinishPro25XP
89
94
< 2,5
FinishPro30XP
85
98
< 2,5
FinishPro42XP
89
94
< 2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro Serie
FinishPro10
81
86
< 2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
< 2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro Serie
S200BN
91
104
< 2,5
S200SM
91
104
< 2,5
S250FN
91
104
< 2,5
S900FN
85
90
2,5
ZUBEHÖR
SENCO bietet ein umfassendes Zubehörsortiment
für Ihre SENCO-Werkzeuge an:
y Druckluftkompressoren
y Schlauch
y Kupplungen
y Armaturen
y Schutzbrillen
y Manometer
y Schmiermittel
y Regler
y Filter
Weitere Informationen oder einen vollständigen illustrierten
SENCO-Zubehörkatalog erhalten Sie unter SENCO.EU.
21
DE
DE
22
INHOUDSOPGAVE
Verantwoordelijkheid van de werkgever ������������������������������������������������������������23
Algemene beschrijving �������������������������������������������������������������������������������������23
Waarschuwingen ����������������������������������������������������������������������������������������������23
Veiligheidsvoorschriften ������������������������������������������������������������������������������������24
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������26
Onderhoud ��������������������������������������������������������������������������������������������������������28
Probleemoplossing ��������������������������������������������������������������������������������������������28
Technische specificaties ������������������������������������������������������������������������������������29
Spijkerspecificaties ��������������������������������������������������������������������������������������������30
Geluid ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Accessoires �������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Conformiteitsverklaring ������������������������������������������������������������������������������������132
Beperkte garantie �������������������������������������������������������������������������������������������134
ALGEMENE BESCHRIJVING
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER
y Elektrische spijkermachine bestaande uit een pneumati-
De werkgever moet ervoor zorgen dat alle
medewerkers die dit gereedschap gebruiken
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen
en de inhoud goed begrijpen. Houd deze
gebruiksaanwijzing bij de hand om hem later te kunnen
raadplegen. Een risicobeoordeling en de invoering van
geschikte controles voor alle gevaren zijn essentieel.
y
sche aandrijving, een geleider plus magazijn, waarbij de
energie zorgt voor een lineaire beweging naar een spijker
in het apparaat die met kracht in een bepaald materiaal
wordt geschoten met uitzondering van speciale spijkers
voor gebruik in beton of metaal.
Elke ander gebruik is verboden.
WAARSCHUWINGEN
GEVAREN OP DE WERKPLEK
Het volgende is van toepassing:
y Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke oorzaken
van letsel op de werkplek. U kunt uitglijden over gevallen
spijkers en struikelen over de luchtslang.
y Wees extra voorzichtig in een onbekende omgeving. Daar
kunnen verborgen gevaren aanwezig zijn, zoals elektriciteitskabels of ander leidingwerk.
y Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een
mogelijk explosieve omgeving en is niet beveiligd tegen
elektrisch contact.
y Controleer vooraf of er geen elektriciteitskabels, gasleidingen enz. aanwezig zijn die bij beschadiging door het
gereedschap gevaar kunnen opleveren.
Gereedschap waarop dit pictogram aanwezig
is, mag alleen worden gebruikt voor
productiedoeleinden. Elke ander gebruik is
verboden.
y Houd uw vinger niet op de trekker als u het
apparaat meeneemt naar de werkplek of als u
het draagt terwijl u loopt. U kunt het dan onbedoeld inschakelen. Beschikt het apparaat over selectieve
bediening, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y Het apparaat kan worden ingesteld op individuele contactactivering of continue contactactivering door middel
van een keuzeschakelaar. Het kan ook beschikken over
alleen individuele of continue contactactivering en gemarkeerd zijn met bovenstaand pictogram. Het gereedschap
is bedoeld voor productietoepassingen, zoals pallets,
meubilair, omkastingen, bekleding en beplating.
y Gebruikt u het gereedschap in de stand individuele
activering, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y Staat het apparaat in de stand continue contactactivering,
gebruik het dan niet voor bijvoorbeeld het sluiten van
dozen of kratten en het monteren van transportbeveiligingssystemen op aanhangwagens en vrachtwagens.
y Wees voorzichtig als u van werkplek verandert.
STOF EN UITLAAT
Als het gereedschap wordt gebruikt in een stofrijke
omgeving, kan opwervelend stof leiden tot een gevaarlijke
situatie.
Het volgende is van toepassing:
y De risicobeoordeling dient onderscheid te maken tussen
stof dat wordt geproduceerd door het gebruik van het
gereedschap en de kans dat aanwezig stof opwervelt door
het gebruik van het gereedschap.
y Richt de uitlaat zodanig dat in een stofrijke omgeving het
stof zo min mogelijk wordt verstoord.
y Als ergens gevaar ontstaat door stof, dient dit zoveel
mogelijk bij de emissiebron te worden opgelost.
23
NL
_____________________________________________________
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
y Sluit het apparaat alleen aan op de aangege-
y Lees deze waarschuwingen zorgvuldig
ven spanning.
y Gebruik nooit zuurstof, koolstofdioxide of
door en zorg dat u ze begrijpt om letsel
aan uzelf en omstanders te voorkomen.
Raadpleeg de hoofdstukken gebruiksaanwijzing, onderhoud en probleemoplossing voor meer
informatie.
NL
flessengas als energiebron voor dit apparaat.
Het apparaat kan dan exploderen en ernstig
letsel veroorzaken.
y Het gebruik van zuurstof of brandbare gassen in pneumatisch
y Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot
gereedschap veroorzaakt brand- of explosiegevaar.
_____________________________________________________
ernstig letsel.
y Haal uw vinger altijd van de trekker als u
Gebruiksaanwijzing niet weggooien.
y_____________________________________________________
y Gebruikers en andere personen in de werkomgeving
dienen een stootvaste veiligheidsbril te dragen
met zijbeschermkappen. Het niet dragen van een
veiligheidsbril kan tot ernstig letsel leiden. CE gelijkwaardig
aan EN166
_____________________________________________________
y
y Draag ook altijd andere persoonlijke beschery
y
niet bezig bent spijkers te schieten. Draag
het apparaat nooit met de vinger op of
onder de trekker. Als het contactpunt tegen
het werkstuk stoot, wordt een spijker
weggeschoten.
Gebruikt u het gereedschap niet, leg het dan op zijn zij en
koppel de lucht los.
y Haal dan ook uw vinger van de trekker en verwijder het
mingsmiddelen zoals gehoorbescherming,
handschoenen en een helm.
Draag alleen handschoenen met voldoende
gevoel waarmee u veilig de trekker en de
stelknoppen kunt bedienen.
Gebruikers en andere personen in de werkomgeving dienen gehoorbescherming te dragen.
positioneringshulpstuk zodat het contactpunt niet onbedoeld
kan worden geactiveerd.
_____________________________________________________
y Ga er altijd van uit dat er spijkers in het gereedschap zitten.
Richt de schietmond van het apparaat nooit op uzelf of andere
personen. Beschouw het gereedschap niet als speelgoed,
maar als een hulpmiddel voor uw werk.
Houd handen en benen uit de baan van de spijkers.
y
Alleen geschoold personeel mag de spijkermachine gebruiken.
y_____________________________________________________
y Schiet alleen spijkers in het werkop-
y Onbeschermde blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan
leiden tot permanent gehoorverlies met arbeidsongeschiktheid
als gevolg, en andere problemen zoals oorsuizen (piepen,
zoemen of fluiten in het oor).
pervlak en nooit in materiaal dat te
hard is voor de spijkers.
Voor staal en beton is gereedschap
met extra neerwaartse kracht nodig.
Tijdens het gebruik mag afval van het
werkstuk en het verzamelsysteem worden verwijderd.
Houd het contactpunt altijd goed tegen het werkstuk en zorg
dat het niet kan wegglijden.
_____________________________________________________
y Geschikte middelen om dit risico te beperken zijn onder
andere dempingsmaterialen om ‘galm’ te voorkomen.
y
y
y
y Gebruik de juiste gehoorbescherming.
y Gebruik en onderhoud het apparaat zoals aanbevolen in deze
instructies om onnodige toename van het geluidsniveau te
voorkomen.
y Beschikt het apparaat over een geluidsdemper, zorg dan
dat dit altijd op zijn plaats zit en goed functioneert als u het
gereedschap gebruikt.
_____________________________________________________
y Gereedschap dat is uitgerust met contactactivering mag niet
worden gebruikt:
Als u alleen via trappen, ladders of steigers een
andere werkplek kunt bereiken.
Voor het sluiten van dozen of kratten.
Voor het monteren van
transportbeveiligingssystemen.
Op bewegende platforms.
y Blootstelling aan trillingen kan leiden tot schade aan
de zenuwen en de bloedtoevoer van de handen en
armen, met arbeidsongeschiktheid als gevolg.
y Draag warme kleding bij het werken in koude omstandigheden, houd uw handen warm en droog.
y Ervaart u gevoelloosheid, tintelingen, pijn of witheid van de
y Lees het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om te
huid in uw vingers of handen, raadpleeg dan een gekwalificeerde arbodeskundige voor medisch advies over uw
activiteiten in het algemeen.
begrijpen wat de risico's zijn van individuele activering.
_____________________________________________________
y Forceer het apparaat niet. Laat het apparaat zelf het werk
y Gebruik en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in
doen. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste gereedschap doet het werk beter en veiliger in het
tempo waarvoor het is ontworpen.
Reik niet te hoog.
deze instructies om onnodige toename van het trillingsniveau
te voorkomen.
y
Sta stevig op uw voeten en behoud altijd uw evenwicht.
y_____________________________________________________
y Schiet geen spijkers bovenop andere spijkers of in een te
scherpe hoek.
y De spijkers kunnen dan verbuigen en
y Houd het apparaat licht, maar veilig vast. Het risico op trillin-
gen neemt over het algemeen toe naarmate de grip steviger is.
_____________________________________________________
y Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
bij het bedienen van een elektrisch apparaat. Gebruik het
apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
letsel veroorzaken.
24
_____________________________________________________
_____________________________________________________
y Houd er rekening mee dat na het schieten van
y Sluit het apparaat niet aan op persdruk die de maximale
werkdruk met 10% kan overschrijden.
y Overschrijd de maximale werkdruk Ps max. niet.
een spijker de kans bestaat op terugslag. Als het
contactpunt bij terugslag per ongeluk in contact komt
met het werkstuk, wordt onbedoeld nog een spijker
weggeschoten. Zorg er daarom voor dat het apparaat
tijdens de terugslag volledig los is van het werkoppervlak. Zet
het contactpunt pas weer tegen het werkstuk als u een nieuwe
spijker wilt wegschieten.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
y Apparaten die zijn gemarkeerd met een omgekeerde
driehoek mogen niet gebruikt worden, tenzij ze zijn
voorzien van een goed contactpunt.
y Apparaten zonder contactpunt kunnen onbedoeld een spijker
wegschieten en letsel veroorzaken.
_____________________________________________________
y Houd het apparaat goed vast met een stevige greep en houd
y
rekening met normale of plotselinge bewegingen zoals
terugslag. De greep moet wel veilig zijn, maar ook niet zo
stevig dat het leidt tot overmatige trillingen die kunnen leiden
tot ernstig letsel.
Sta met de voeten stevig op de grond en houd uzelf in
evenwicht.
y Als het apparaat op een standaard wordt geplaatst voor
montage op een steun, dient de standaard zodanig te zijn
samengesteld door de fabrikant dat het gereedschap veilig
kan worden bevestigd en gebruikt voor het beoogde doel.
_____________________________________________________
y Het apparaat en de luchtslang moeten via een
y Ga voorzichtig om met pneumatische apparaten. Tijdens het
nippel zodanig aan elkaar zijn gekoppeld dat alle
druk van het apparaat wordt verwijderd als de
koppeling wordt losgemaakt.
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
gebruik wordt het gereedschap koud, waardoor u de grip en
dus de controle over het apparaat kunt verliezen.
_____________________________________________________
y
y Koppel het apparaat altijd los van de persluchttoevoer voordat
y Schiet geen spijkers vlak langs de rand van het werkstuk.
y De spijkers kunnen wegschieten en letsel veroorzaken.
y Houd omstanders op afstand.
Zet uw werkplek duidelijk af.
y_____________________________________________________
y Koppel het apparaat los van de luchttoevoer
u accessoires verwisselt, aanpassingen en/of reparaties
uitvoert of wanneer u zich verplaatst van de ene werkplek naar
de andere.
y Richt nooit perslucht op uzelf of op andere personen.
y Een zwiepende slang kan ernstig letsel veroorzaken; contro-
voor onderhoud, het verwijderen van een
vastzittende spijker of het wijzigen van instellingen en als u de werkplek verlaat om naar een
andere werkplek te gaan of het gereedschap
overhandigt aan iemand anders.
_____________________________________________________
leer altijd of de slang vastzit en onbeschadigd is.
_____________________________________________________
y Laad geen spijkers in het apparaat terwijl de trekker of het
contactpunt ingedrukt zijn.
_____________________________________________________
y Het apparaat kan een spijker wegschieten als het
y Gebruik het gereedschap niet zonder gevarenlabel. Als
wordt aangesloten op de luchttoevoer. Verwijder daarom
eerst alle spijkers voordat u de luchtslang aansluit.
Wees voorzichtig tijdens het laden en verwijderen van de
spijkers. Ze hebben een scherpe punt.
_____________________________________________________
het label ontbreekt, beschadigd of onleesbaar is, neem
dan contact op met uw SENCO-vertegenwoordiger
voor een nieuw label.
_____________________________________________________
y
y Gebruik nooit een apparaat dat lucht lekt of gerepareerd moet
y Gebruik het apparaat niet als het contactpunt, de trekker of de
worden.
y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
y Draag of versleep het apparaat nooit aan de luchtslang.
veren niet werken, ontbreken of defect zijn. Probeer niet zelf
het contactpunt, de trekker of de veren te manipuleren of te
verwijderen.
_____________________________________________________
y Aanpassingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheids-
y Verricht nooit een ‘noodreparatie’ zonder de
y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
y Controleer het apparaat voor gebruik altijd op
maatregelen verminderen en het risico voor de gebruiker/
omstanders verhogen.
juiste hulpmiddelen en uitrusting.
defecte, verkeerd aangesloten, losse of versleten
onderdelen.
_____________________________________________________
y Controleer altijd of alle schroeven en doppen goed vastzitten.
Controleer elke dag of de trekker en het contactpunt vrij
kunnen bewegen. Gebruik het apparaat niet als onderdelen
ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
Voor het aanbrengen van wijzigingen aan het gereedschap
is voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant
vereist.
_____________________________________________________
y Maak altijd gebruik van de tweede handgreep (indien
y Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het
meegeleverd).
_____________________________________________________
y Gebruik alleen onderdelen, spijkers, smeermiddelen en acces-
soires die door SENCO worden aanbevolen of verkocht. Breng
geen wijzigingen aan in het apparaat zonder toestemming
van SENCO.
_____________________________________________________
y
y Gebruik alleen schone, droge en regelbare perslucht op de
aanbevolen druk.
y Sluit altijd de luchttoevoer af en koppel het apparaat los als u
het niet gebruikt.
25
gebied dat in de cirkel is aangegeven
om mogelijk letsel tijdens het gebruik te
voorkomen.
Houd uw vingers uit de buurt van de
trekker wanneer u het apparaat niet
bedient en wanneer u van de ene naar de
andere werkplek gaat.
NL
SN90CXP
26
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Onderlader
(A3)
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B3)
Voorzijde
Achterzijde (C2)
Achterzijde (C2)
Voorzijde
Achterzijde (C2)
Voorzijde
FinishPro25XP
Zijlader (A2)
Achterzijde (C2)
SBN10XP
FinishPro18Mg
Voorzijde
SLP20XP GLN
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B2)
Voorzijde
Instelbaar (C1)
S250FN
Instelbaar - Drukknop geïntegreerde air duster
Instelbaar (C1)
FinishPro30XP
SLP20XP
Voorzijde - Drukknop geïntegreerde air duster
FinishPro35Mg
Voorzijde
Voorzijde
Instelbaar (C1)
Voorzijde
Instelbaar (C1)
Uitlaat
FinishPro16XP
Achterlader
(A1)
Maak de
invoerschoen los en
schuif hem naar
voren (B1)
Verwijderen
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
Laden
Enkel Sequentieel (D1)
Schietopening
onderzijde (D2)
Enkel Sequentieel (D1)
Selecteerbaar
Enkel Sequentieel (D1)
Selecteerbaar
Enkel Sequentieel
Schietopening
onderzijde (D2)
Enkel Sequentieel (D1)
Schietopening
onderzijde (D2)
Type trekker
Geen
Instelbaar
Geen
Geen
Geen
Instelbaar
Schietdiepte
instelling
Via magazijn
EZ-ontgrendeling
klep (F1)
Via magazijn
EZ-ontgrendeling
klep (F1)
Via magazijn
Vastzitters
verwijderen
Geen
Veiligheidselement
Veiligheidselement
NL
Machine
Oil Free
Vereist
Oil Free
Vereist
Oil Free
Oil Free
Vereist
Oil Free
Vereist
Smering
GEBRUIKSAANWIJZING
27
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Schema
afbeelding
nr
INT
S
PO
2
Onderlader
Zijlader
Achterlader
1
Onderlader
Zijlader
Achterlader
Omschrijving
1
2
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
② Verwijder de spijkers uit het gereedschap
schuif hem naar voren.
① Maak de invoerschoen los en
(plaats strip) uit
F1
2
1
1
Voer daarna punt 1 (indrukken vergrendeling) en 2
Niet laden bij ingedrukte trekker
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Enkel
1
6
6
7
7
8
Klep
Onderzijde
1
2
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
®
Achterzijde, instelbaar
Instelbaar
Omschrijving
2
D2
D1
C2
C1
Schema
afbeelding
nr
punten in de getoonde richting
Plaats de spijkerstrip in het magazijn met de
geleidearm naar achteren
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
Niet laden bij ingedrukte trekker
① Sluit luchttoevoer aan
② Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
SENCO-spijkers
SENCO-spijkers
① Sluit luchttoevoer aan
② Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
Niet laden bij ingedrukte trekker
Opmerkingen
Maak E-Z los. Ontgrendel de klep en open het
magazijn.
tegen het werkstuk en schiet een spijker weg.
Telkens als u het contactelement
(veiligheidselement) tegen het werkstuk
drukt, wordt een spijker weggeschoten.
① Haal de trekker over.
② Druk het contactelement
tegen het werkstuk.
② Haal de trekker over om de spijker weg te
schieten.
① Druk het contactpunt (veiligheidselement)
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
Opmerkingen
NL
ONDERDELEN
Finish Nailer
Framing Nailer
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
NL
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Neus
Luchtafvoer
Trekker
Magazijn
Inlaat
Luchtafvoer achter
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
ONDERHOUD
Neus
Luchtafvoer
Trekker
Magazijn
Inlaat
Luchtafvoer achter
Toevoerschoen
PROBLEEMOPLOSSING
Waarschuwing
y Verricht alleen onderstaand onderhoud zelf en laat alle
In het geval van
vastzittende spijkers:
andere reparaties verrichten door opgeleid en gekwalificeerd personeel. Neem hiervoor contact op met SENCO:
+31 320 295 575.
Koppel de luchttoevoer los
y Lees het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u
Verwijder de spijkers uit het
magazijn
onderhoudswerkzaamheden verricht.
y Gebruik alleen de door de fabrikant of een erkende verte-
genwoordiger gespecificeerde reserveonderdelen.
_______________________________________________
Haal de vastzittende spijkers
weg
y Alle schroeven moeten goed vastzitten. Losse schroeven
Plaats de spijkers weer in
het magazijn
leiden tot onveilig werken en het breken van onderdelen.
Controleer maandelijks
y_______________________________________________
y Controleer elke dag of het contactelement en de trekker
soepel kunnen bewegen. Koppel daarvoor eerst het
gereedschap af. Gebruik het gereedschap niet als het contactelement of de trekker blijft hangen en niet soepel loopt.
_______________________________________________
1
SYMPTOOM
Lucht lekt bovenaan het apparaat. / trage werking
OPLOSSING
Controleer de luchttoevoer / draai de schroeven
aan of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
2
SYMPTOOM
Lucht lekt onderaan het apparaat / slecht
resultaat.
OPLOSSING
Reinig het gereedschap / draai de schroeven aan
of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
3
SYMPTOOM
Overige problemen.
OPLOSSING
Neem contact op met SENCO.
y Spuit tweemaal per dag SENCO pneumatische olie (5 à 10
druppels) in de luchtinlaat (al naar gelang de gebruiksfrequentie). Een ander type olie kan de O-ringen en andere
onderdelen beschadigen.
y Sommige SENCO gereedschappen zijn Oil Free en hebben
dus GEEN olie nodig. Controleer hiervoor het label.
_______________________________________________
y Maak het gereedschap dagelijks schoon en controleer het
y
y
y
op slijtage. Gebruik alleen niet-ontvlambare reinigingsmiddelen.
Niet onderdompelen.
Let op: Door onderdompelen kunnen de O-ringen en
andere onderdelen beschadigd raken.
Gooi de reinigingsmiddelen op de juiste wijze weg.
28
Afmetingen: Lengte
in mm
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 in NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 in NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 in NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 in NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 in NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 in NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 in NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 in NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 in NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 in NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 in NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 in NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 in NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 in NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 in NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 in NPT
2
4,2
80
380
500
154
Behuizing in mm
Afmetingen: Hoogte
in mm
Afmetingen: Breedte:
Aantal spijkers in
magazijn
SLP20XP
Luchtinlaat
Gewicht in kg
Maximale snelheid
(schoten per seconde)
Luchtverbruik in liters
(bij 60 schoten per
minuut)
Type
gereedschap
Minimum-maximum
werkdruk
TECHNISCHE SPECIFICATIES
XtremePro Serie
Pro Serie
SemiPro Serie
29
NL
2,9
Ring
3,1
30
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
Glad
3,3
50-75
50-75
50-75
Ring
50-75
50-75
50-75
Schroef
50-90
50-75
50-90
50-75
Schroef
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-75
50-75
Ring
FramePro651
50-75
50-90
Glad
S900FN
50-75
50-90
50-75
Schroef
50-90
15-50
Glad
50-90
45-60
Ring
SN90FXP
13-25
2,3
45-60
Glad
FramePro601
16-42
1,8
3,8
Glad
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
1,6
90-130
12-25
1,2
Ver- Zonder
zonken kop
kop
SN90CXP
Platkop
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
Type spijker in mm
NL
SN1602
Type
gereedschap
SPIJKERSPECIFICATIES
GELUID
Geluidsniveau
overeenkomstig EN12549
Deze waarden zijn kenmerkend voor het gereedschap zelf en niet voor het geluid dat ontstaat op het werkstuk.
De inrichting van de werkplek kan helpen het geluidsniveau te verlagen, bijvoorbeeld plaatsing van het werkstuk
op een geluiddempende ondergrond.
Trillingsniveau
overeenkomstig ISO866211
Deze waarde is kenmerkend voor het gereedschap zelf en houdt geen rekening met de invloed op hand en arm
bij gebruik van het gereedschap.
Type gereedschap
Geluidsdrukniveau (Lpa) dB
Geluidsvermogenniveau (Lwa) dB
Trillingsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro Serie
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro Serie
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
ACCESSOIRES
SENCO biedt een volledig assortiment accessoires
voor uw SENCO-gereedschappen, inclusief:
y Luchtcompressoren
y Slangen
y Koppelingen
y Aansluitingen
y Veiligheidsbrillen
y Manometers
y Smeermiddelen
y Regelaars
y Filters
Voor meer informatie of een complete geïllustreerde
catalogus van SENCO-accessoires, ga naar SENCO.EU.
31
NL
NL
32
TABLE DES MATIÈRES
Responsabilités de l'employeur �������������������������������������������������������������������������33
Description générale �����������������������������������������������������������������������������������������33
Avertissements ��������������������������������������������������������������������������������������������������33
Avertissements de sécurité �������������������������������������������������������������������������������34
Utilisation de l'outil ���������������������������������������������������������������������������������������������36
Entretien ������������������������������������������������������������������������������������������������������������38
Dépannage ��������������������������������������������������������������������������������������������������������38
Spécifications techniques ����������������������������������������������������������������������������������39
Gamme de clous �����������������������������������������������������������������������������������������������40
Informations sur le niveau de bruit ��������������������������������������������������������������������41
Accessoires �������������������������������������������������������������������������������������������������������41
Déclaration de conformité �������������������������������������������������������������������������������132
Garantie limitée �����������������������������������������������������������������������������������������������134
RESPONSABILITÉS DE L'EMPLOYEUR
DESCRIPTION GÉNÉRALE
y Outil manuel électrique de clouage composé d'une unité
Il incombe à l'employeur de s'assurer que ce
manuel est lu et compris par tout le personnel
chargé d'utiliser l'outil. Conservez ce manuel
à portée de main pour consultation ultérieure.
L'évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles
appropriés pour tous les dangers sont essentielles.
y
DANGERS PROFESSIONNELS
Les consignes suivantes s'appliquent :
y Les glissades, les trébuchements et les chutes sont des
causes majeures d'accidents du travail. Faites attention
aux surfaces glissantes causées par l'utilisation de l'outil
ainsi qu'aux risques de trébuchement causés par le tuyau
d'air.
y Procédez avec plus de prudence dans un environnement
inconnu. Il peut exister des dangers cachés, comme les
lignes électriques ou autres conduites.
y Cet outil n'est pas destiné à être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives et n'est pas isolé du
contact avec le courant électrique.
y Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de
conduites de gaz, etc. qui pourraient présenter un danger
s'ils étaient endommagés par l'utilisation de l'outil.
pneumatique, d'un corps de guidage et d'un magasin
dans lequel de l'énergie est appliquée en un mouvement
linéaire à un clou chargé afin d'enfoncer celui-ci dans
des matériaux définis, à moins d'utiliser un clou spécial
destiné à être utilisé dans le béton ou l'acier.
Toute autre utilisation est interdite.
AVERTISSEMENTS
Les outils marqués d'un symbole ne doivent être
utilisés que pour des applications de production.
Toute autre utilisation est interdite.
y Ne posez pas votre doigt sur la gâchette
lorsque vous prenez l'outil, passez d'une zone
d'opération à une autre ou marchez, car le
fait de poser votre doigt sur la gâchette peut
entraîner un actionnement involontaire. Pour les outils à
actionnement sélectif, vérifiez toujours l'outil avant utilisation pour vous assurer que le mode de fonctionnement
correct est sélectionné.
y Cet outil dispose soit d'un actionnement sélectif pour
l'actionnement par contact, soit d'un actionnement continu par contact via un sélecteur de mode d'actionnement,
ou est un outil à actionnement par contact ou à actionnement continu par contact et a été marqué du symbole
ci-dessus. Il est destiné à des applications de production
telles que les palettes, les meubles, les encastrements,
les rembourrages et les revêtements.
y Si vous utilisez cet outil en mode d'actionnement sélectif,
assurez-vous toujours qu'il est réglé sur le mode d'actionnement correct.
y Ne pas utiliser cet outil en actionnement par contact
pour des applications telles que la fermeture de boîtes
ou de caisses et l'installation de systèmes de sécurité de
transport sur les remorques et camions.
y Soyez prudent lorsque vous passez d'un endroit à un autre.
DANGERS LIÉS À LA POUSSIÈRE ET À L'ÉCHAPPEMENT
Si l'outil est utilisé dans une zone où il y a de la poussière
statique, il peut perturber la poussière et causer un danger.
Les consignes suivantes s'appliquent :
y L'évaluation des risques devrait inclure la poussière créée
par l'utilisation de l'outil et la possibilité de perturber la
poussière existante.
y Dirigez l'échappement de manière à réduire au minimum
la perturbation de poussière dans un environnement
rempli de poussière.
y Lorsque des dangers liés à la poussière ou à l'échappement sont présents, la priorité doit être donnée à leur
maîtrise au point d'émission.
33
FR
_______________________________________________
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
y Utilisez uniquement une alimentation en éner-
y Lisez et comprenez ces avertissements
gie adéquate conformément aux instructions.
y N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de
pour éviter de vous blesser et de blesser
les personnes présentes. Pour plus
d'informations, consultez les sections sur
l'utilisation, l'entretien et le dépannage de l'outil.
carbone ou tout autre gaz en bouteille comme
source d'énergie pour cet outil ; l'outil explosera et causera des blessures graves.
y Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures
y L'utilisation d'oxygène ou de gaz combustibles pour les outils
Ne les ignorez pas.
y_______________________________________________
y Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans
_______________________________________________
graves.
FR
pneumatiques crée un risque d'incendie ou d'explosion.
y Retirez toujours le doigt de la gâchette
la zone de travail doivent porter des lunettes de protection résistantes aux chocs et munies de protections
latérales. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures graves. CE équivalent à EN166
y
_______________________________________________
lorsque vous n'enfoncez pas de clous. Ne
portez jamais l'outil avec le doigt sur ou
sous la gâchette. L'outil éjectera un clou si le
palpeur de sécurité est heurté.
La position de repos de l'outil est posé sur
son côté et déconnecté de l'air.
y Portez toujours d'autres équipements de
y La position de repos comprend le retrait du doigt de la gâchette
y
y Partez toujours du principe que l'outil contient encore des
y
protection individuelle tels qu'un casque de
protection auditive, des gants et un casque
de protection.
Ne portez que des gants qui procurent une
sensation adéquate et un contrôle sécuritaire
des gâchettes et des dispositifs de réglage.
Les utilisateurs et autres personnes se trouvant dans la zone de
travail doivent porter des protections auditives.
et le positionnement de l'outil de manière à ce que le palpeur de
sécurité ne soit pas déclenché.
_______________________________________________
clous. Ne pointez jamais l'outil dans votre direction ni celle des
autres. Ne jouez / chahutez jamais avec l'outil. Respectez l'outil
comme instrument de travail.
Gardez les mains et les jambes éloignées de la direction de tir.
y
y Seuls des utilisateurs compétents doivent utiliser des outils
y Une exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut
causer une perte auditive permanente et invalidante et d'autres
problèmes tels que des acouphènes (tintements, vrombissements, sifflements ou bourdonnements d'oreilles).
de clouage.
_______________________________________________
y Enfoncez des clous uniquement dans
y Des mesures appropriées visant à réduire le risque peuvent
comprendre l'utilisation de matériaux amortissants pour
empêcher les pièces d'émettre des tintements.
y
y Utilisez une protection auditive appropriée.
y Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda-
y
tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile
des niveaux sonores.
la surface de travail ; jamais dans des
matériaux trop difficiles à pénétrer.
Un effort d'appui supplémentaire est
nécessaire pour les outils à acier et
béton.
Pendant le fonctionnement, des débris
provenant de la pièce de travail et du système de collecte
peuvent être projetés.
Assurez-vous que l'outil est toujours bien engagé sur la pièce
et qu'il ne peut pas glisser.
y Si l'outil est équipé d'un silencieux, assurez-vous toujours que
y
_______________________________________________
y Ne pas utiliser d'outils équipés d'un « actionnement
celui-ci est bien en place et en bon état de fonctionnement
lorsque l'outil est utilisé.
_______________________________________________
y L'exposition aux vibrations peut causer des dom-
par contact » :
Si un changement de site de clouage a lieu via des
escaliers, échelles ou échafaudages.
Pour fermer des boîtes ou des caisses.
Pour le montage de systèmes de sécurité de
transport.
Plates-formes mobiles
mages invalidants aux nerfs et à l'apport sanguin au
niveau des mains et des bras.
y Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez
par temps froid, gardez vos mains au chaud et au sec.
y Si vous ressentez des engourdissements, des picotements, des
douleurs ou si vous constatez un blanchiment de la peau de
vos doigts ou de vos mains, consultez un professionnel de la
santé qualifié en matière d'activités professionnelles.
y Lisez et comprenez les risques associés à l'actionnement
sélectif dans la section « Utilisation de l'outil ».
_______________________________________________
y Utilisez et entretenez l'outil conformément aux recommanda-
y Ne forcez pas l'outil. Laissez l'outil faire
tions de ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile
des niveaux de vibration.
le travail. Utilisez l'outil adapté à votre
application. Un outil adapté fera mieux
le travail et sera plus sûr au rythme
pour lequel il a été conçu.
Ne tendez pas le bras trop loin.
y Tenez l'outil avec une poigne légère, mais sûre, car le risque
de vibration est généralement plus grand lorsque la force de
poigne est plus élevée.
y
Gardez toujours un bon appui au sol et un bon équilibre.
y_______________________________________________
y N'enfoncez pas de clous sur d'autres clous, ou avec l'outil à un
angle trop incliné.
y Le clou pourrait dévier et causer des blessures.
_______________________________________________
y Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez
pas l'outil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures
corporelles graves.
34
_______________________________________________
_______________________________________________
y Lors de l'utilisation de l'outil, il faut faire attention à
y Les outils ne doivent pas être raccordés à une pression susceptible de dépasser de 10 % la pression de service maximale.
y Ne dépassez pas la pression de service maximale (PS max).
la possibilité d'un recul de l'outil après l'enfoncement
d'un clou. Si le palpeur de sécurité entre de nouveau
accidentellement en contact avec la surface de travail
à la suite d'un rebond, il sera réarmé et un clou non désiré sera
enfoncé. Par conséquent, laissez l'outil reculer complètement
de la surface de travail après avoir enfoncé un clou pour éviter
cette situation. Ne repositionnez le palpeur de sécurité contre
la surface de travail que lorsque vous être prêt à enfoncer un
second clou.
_______________________________________________
y Les outils marqués d'un triangle inversé ne peuvent
être utilisés que s'ils sont équipés d'un palpeur de
sécurité valable.
y Les outils sans palpeur de sécurité peuvent être déclenchés
involontairement et provoquer des blessures.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Les supports pour le montage des outils sur un support
y Tenez bien l'outil avec une poigne ferme et soyez prêt à
doivent être conçus et construits par le fabricant du support de
manière à ce que l'outil puisse être fixé de manière sûre pour
l'utilisation prévue.
contrer et à gérer les mouvements normaux ou soudains tels
que le recul. La prise en main doit être sûre mais appropriée
pour réduire les risques de vibrations qui peuvent causer des
blessures graves.
Gardez une posture équilibrée et un bon appui au sol.
_______________________________________________
y L'outil et le tuyau d'alimentation en air doivent
y
y Soyez prudent lorsque vous utilisez des outils pneumatiques
car l'outil devient froid. Cela peut affecter la prise en main et la
maîtrise de l'outil.
y
_______________________________________________
y N'enfoncez pas de clous près du bord de la surface de travail.
y Le clou pourrait dévier et causer des blessures.
y Tenez les personnes présentes à l'écart.
Marquez clairement votre zone de travail.
y_______________________________________________
y Débranchez l'outil de l'alimentation en air avant
être munis d'un raccord de telle sorte que toute
pression soit retirée de l'outil lorsque le raccord
d'accouplement est débranché.
L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
y Débrancher toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé
avant de changer d'accessoires, d'effectuer des réglages et/ou
des réparations, ou de passer d'une zone de travail à une autre.
y Ne dirigez jamais l'air comprimé vers vous-même ou vers
quelqu'un d'autre.
y Un tuyau qui fouette peut causer des blessures graves - vérifiez
d'effectuer l'entretien de l'outil, de retirer un clou
coincé, de faire des réglages, de quitter la zone
de travail, de déplacer l'outil à un autre endroit
ou de le remettre à une autre personne.
toujours que le tuyau n'est pas endommagé ou desserré.
_______________________________________________
y Ne chargez pas les clous avec la gâchette ou le palpeur de
_______________________________________________
sécurité enfoncés.
_______________________________________________
L'outil peut éjecter un clou lorsqu'il est connecté à l'alimentation
en air ; par conséquent, ① retirez tous les clous de l'outil avant de
fixer le tuyau d'air.
Soyez prudent lorsque vous manipulez les clous lors du chargement/déchargement. Les clous ont des pointes acérées.
y N'utilisez pas l'outil sans étiquette de danger sur l'outil.
Si l'étiquette est manquante, endommagée ou illisible,
contactez votre représentant SENCO pour obtenir une
nouvelle étiquette.
y
_______________________________________________
_______________________________________________
y N'utilisez jamais l'outil si le palpeur de sécurité, la gâchette ou
y N'utilisez jamais un outil qui présente une fuite d'air ou qui a
y Les modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures
y N'utilisez pas l'outil s'il est endommagé.
y Ne jamais porter ou traîner un outil pneumatique par son tuyau.
les ressorts sont inutilisables, manquants ou endommagés. Ne
modifiez pas et ne retirez pas le palpeur de sécurité, la gâchette
et les ressorts.
besoin d'être réparé.
_______________________________________________
de sécurité et accroître les risques pour l'utilisateur et les
personnes présentes.
y N'effectuez aucune réparation d'urgence sans les
outils et l'équipement appropriés.
y N'utilisez pas l'outil si celui-ci a été endommagé.
y Vérifiez toujours que l'outil ne présente aucune
_______________________________________________
pièce cassée, mal raccordée, desserrée ou usée
avant utilisation.
y Assurez-vous que toutes les vis et tous les capuchons sont
bien serrés en tout temps. Effectuez des inspections quotidiennes pour vérifier la liberté de mouvement de la gâchette
et du palpeur de sécurité. N'utilisez jamais l'outil si des pièces
sont manquantes, usées ou endommagées.
L'autorisation écrite du fabricant de l'outil doit être obtenue
avant d'apporter toute modification à l'outil.
_______________________________________________
Utilisez toujours la deuxième poignée (si fournie).
y_______________________________________________
y N'utilisez que les pièces, clous, lubrifiants et accessoires
y Gardez les mains et autres parties du
recommandés ou vendus par SENCO. Ne modifiez pas l'outil
sans l'autorisation de SENCO.
y
_______________________________________________
y N'utiliser que de l'air comprimé propre, sec et régulé à la
pression recommandée.
y Fermez toujours l'alimentation en air et débranchez l'outil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
35
corps éloignées de la zone indiquée dans
le cercle pour éviter tout risque de blessure
pendant le fonctionnement.
Gardez les doigts éloignés de la gâchette
lorsque vous n'utilisez pas l'outil et lorsque
vous vous déplacez d'une position de travail à une autre.
FR
36
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
Chargement
par le bas
(A3)
Enfoncer le loquet et
ouvrir le rail en tirant
vers l'arrière (B3)
Arrière (C2)
FinishPro18Mg
Avant
Arrière (C2)
Arrière (C2)
Avant
Avant
FinishPro25XP
S200BN
Arrière (C2)
SBN10XP
Pousser le loquet
et ouvrir en faisant
coulisser le rail (B2)
Avant
Avant
Dépoussiéreur à air intégré réglable à bouton
poussoir
FinishPro35Mg
SLP20XP
Réglable (C1)
S250FN
SLP20XP GLN
Réglable (C1)
FinishPro30XP
Avant
Avant
Réglable (C1)
Avant
Réglable (C1)
Échappement
Dépoussiéreur à air intégré avant à bouton
poussoir
Chargement
latéral (A2)
Chargement
arrière (A1)
Libérer le patin
d'alimentation et
le faire glisser vers
l'avant (B1)
Déchargement
FinishPro16XP
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Chargement
Séquentiel unique (D1)
Détente par contact
(D2)
Séquentiel unique (D1)
Sélectif
Séquentiel unique (D1)
Sélectif
Séquentiel unique
Détente par contact
(D2)
Séquentiel unique (D1)
Détente par contact
(D2)
Type de déclenchement
Aucun
Réglable
Aucun
Aucun
Aucun
Réglable
Réglage de
la profondeur
d'enfoncement
Dispositif de
sécurité
Via magasin
Portique EZ-Clear
(F1)
Via magasin
Aucun
Dispositif EZ-Clear Dispositif
de
(F1)
sécurité
Via magasin
Désenrayage
FR
Outil
Sans huile
Requis
Sans huile
Requis
Sans huile
Sans huile
Requis
Sans huile
Requis
Lubrifiant
UTILISATION DE L'OUTIL
37
B3
B2
B1
A3
A2
A1
N°
d'illustration
du schéma
1
2
2
Chargement par le bas
Chargement latéral
Chargement arrière
1
Chargement par le bas
INT
S
PO
Chargement latéral
Chargement arrière
Description
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière, retirer les attaches
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière, retirer les attaches
vers l'avant.
② Retirer les attaches de l'outil
① Libérer le patin d'alimentation et pousser-le
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en tirant vers
l'arrière
Placer la bande d'attaches dans le magasin avec
les pointes orientées vers la direction indiquée
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
Procéder ensuite à l'étape 1 (enfoncer le loquet)
et 2 (placer la bande)
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
① Connecter à l'alimentation en air
② Insérer la bande de clous - n'utiliser que
des attaches SENCO d'origine
des attaches SENCO d'origine
① Connecter à l'alimentation en air
② Insérer la bande de clous - n'utiliser que
Ne pas charger avec la gâchette enfoncée
Remarque
F1
D2
D1
C2
C1
N°
d'illustration
du schéma
2
1
1
2
2
3
4
5
2
3
4
5
Portique
Contact
1
Unique
1
6
6
7
7
8
®
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
Arrière, réglable
Réglable
Description
sécurité) contre la surface de travail.
Déverrouiller le loquet EZ-Clear et ouvrir le
portique.
contre la surface de travail pour enfoncer une
attache.
Chaque fois que vous pressez le palpeur de
sécurité
(dispositif de sécurité) contre la surface de
travail,
une attache est enfoncée.
① Appuyer sur la gâchette.
② Presser le palpeur de sécurité
l'attache.
② Appuyer sur la gâchette pour enfoncer
① Presser le palpeur de sécurité (dispositif de
Le déflecteur peut être tourné pour changer la
direction de l'air d'échappement
Le déflecteur peut être tourné pour changer la
direction de l'air d'échappement
Remarque
FR
ÉLÉMENTS DE L'OUTIL
Cloueur de finition
Cloueur à charpente
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FR
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Palpeur de sécurité
Échappement
Gâchette
Magasin
Arrivée d'air
Échappement arrière
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
ENTRETIEN
Palpeur de sécurité
Échappement
Gâchette
Magasin
Arrivée d'air
Échappement arrière
Patin d'alimentation
DÉPANNAGE
Avertissement
y Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié et formé. Pour obtenir
des informations, contacter SENCO au :
+31 320 295 575.
En cas de bourrage de
clous :
y Lire la section intitulée "Avertissements de sécurité" avant de
Débrancher l'alimentation
en air
procéder à l'entretien de l'outil.
y Utiliser uniquement des pièces de rechange spécifiées par le
Retirer les attaches
fabricant ou son représentant autorisé.
_______________________________________________
Supprimer le bourrage
y Toutes les vis doivent rester bien serrées. Des vis desserrées
entraînent un fonctionnement non sécuritaire et la ruptures de
pièces.
Vérifier une fois par mois
_______________________________________________
Suivre la procédure de
chargement
y
y Avec l'outil débranché, procéder à une inspection quotidienne
pour s'assurer de la liberté de mouvement du palpeur de
sécurité et de la gâchette. Ne pas utiliser l'outil si le palpeur
de sécurité ou la gâchette se bloque ou ne fonctionne pas
aisément.
_______________________________________________
y Injecter de l'huile pneumatique Senco (5 à 10 gouttes) dans
l'entrée d'air deux fois par jour (selon la fréquence d'utilisation
de l'outil). D'autres huiles peuvent endommager les joints
toriques et autres pièces de l'outil.
Certains outils Senco sont sans huile et NE nécessitent PAS
d'huile, vérifier l'étiquette.
_______________________________________________
1
SYMPTÔME
Fuite d'air près du haut de l'outil / Fonctionnement
mou
SOLUTION
Vérifier l'alimentation en air / serrer les vis ou
installer le kit de réparation - Voir le manuel des
pièces
2
SYMPTÔME
Fuite d'air près du bas de l'outil / Faible retour
SOLUTION
Nettoyer l'outil / serrer les vis ou installer le kit de
réparation - Voir le manuel des pièces
3
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Contacter SENCO.
y
y Essuyer l'outil tous les jours pour le nettoyer et vérifier l'aby
y
y
sence de signes d'usure. Utiliser des produits de nettoyage non
inflammables uniquement si nécessaire.
Ne pas faire tremper.
Mise en garde : d'autres produits peuvent endommager les
joints toriques et autres pièces de l'outil.
Éliminer les produits de nettoyage de façon appropriée.
38
Capacité de clous
Taille de l'outil : Hauteur
en mm
Taille de l'outil :
Longueur en mm
Taille de l'outil :
Largeur :
Corps principal en mm
1/4 en NPT
5
1,0
110
210
241
50
52,7
1/4 en NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bars
19,0
1/4 en NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bars
23,1
1/4 en NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bars
52,7
1/4 en NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bars
61,0
1/4 en NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bars
133,0
1/4 en NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bars
283,2
3/8 en NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bars
283,2
3/8 en NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bars
31,0
1/4 en NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bars
31,0
1/4 en NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bars
31,0
1/4 en NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bars
21,6
1/4 en NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bars
68,0
1/4 en NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bars
61,2
1/4 en NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bars
62,0
1/4 en NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bars
283,2
3/8 en NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bars
311,5
3/8 en NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bars
172,8
3/8 en NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bars
255,0
3/8 en NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bars
297,0
3/8 en NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8-8,3 bars
21,6
1/4 en NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bars
88,3
1/4 en NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bars
128,0
1/4 en NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bars
273,8
3/8 en NPT
2
4,2
80
380
500
154
Vitesse maximale
(cycles par seconde)
52,7
4,8-8,3 bars
Entrée d'air
4,8-8,3 bars
SLP20XP GLN
Consommation d'air
(60 cycles par minute)
en litres
SLP20XP
Type d'outil
Pression de service
minimale à maximale
Poids en kg
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Série XtremePro
Série Pro
Série SemiPro
39
FR
15-50
16-42
13-25
32-63
32-63
FinishPro35Mg
S250FN
40
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
SLP20XP GLN
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-75
50-90
50-75
3,3
Annelé Torsadé
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-75
50-75
Lisse
FramePro651
50-75
50-90
3,1
Annelé Torsadé
S900FN
50-75
50-90
50-75
Lisse
50-90
12-25
2,9
Annelé Torsadé
50-90
16-42
Lisse
SN90FXP
45-60
Annelé
Type de clou en mm
FramePro601
45-60
Lisse
2,3
3,8
Lisse
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
Sans
tête
1,8
90-130
Tête
homme
1,6
SN90CXP
Tête
plate
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
FR
SN1602
Type d'outil
GAMME DE CLOUS
INFORMATIONS SUR LE NIVEAU DE BRUIT
Informations sur le niveau
de bruit
conformément à la norme
EN12549
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à l'outil et ne représentent pas le bruit généré au point
d'utilisation. La conception du poste de travail peut également servir à réduire les niveaux sonores, par exemple
en plaçant la pièce sur des supports insonorisants.
Informations sur les
vibrations
conformément à la norme
ISO8662-11
Cette valeur est une valeur caractéristique liée à l'outil et ne représente pas l'influence sur l'ensemble main-bras
lors de l'utilisation de l'outil.
Type d'outil
Niveau de pression acoustique
(LpA) dB
Niveau de puissance acoustique
(LwA) dB
Niveau de vibrations m/s2
Série XtremePro
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Série Pro
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
Série SemiPro
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
ACCESSOIRES
SENCO propose une gamme complète d'accessoires
pour vos outils SENCO, incluant :
y Compresseurs d'air
y Tuyaux
y Coupleurs
y Raccords
y Lunettes de sécurité
y Manomètres
y Lubrifiants
y Régulateurs
y Filtres
Pour plus d'informations ou un catalogue illustré complet
des accessoires SENCO, consulter SENCO.EU.
41
FR
FR
42
SISÄLLYSLUETTELO
Työnantajan vastuut ������������������������������������������������������������������������������������������43
Yleinen kuvaus ��������������������������������������������������������������������������������������������������43
Varoitukset ���������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Turvallisuusvaroitukset ��������������������������������������������������������������������������������������44
Työkalun käyttö �������������������������������������������������������������������������������������������������46
Huolto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
Vianmääritys ������������������������������������������������������������������������������������������������������48
Tekniset tiedot ���������������������������������������������������������������������������������������������������49
Naulausalue ������������������������������������������������������������������������������������������������������50
Melutasotiedot ���������������������������������������������������������������������������������������������������51
Lisävarusteet �����������������������������������������������������������������������������������������������������51
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ���������������������������������������������������������������������132
Rajoitettu takuu �����������������������������������������������������������������������������������������������134
TYÖNANTAJAN VASTUUT
YLEINEN KUVAUS
y Käsikäyttöinen sähköinen naulaustyökalu, joka koostuu
On työnantajan vastuulla varmistaa, että kaikki
työkalua käyttävät henkilökunnan jäsenet ovat
lukeneet ja ymmärtävät nämä käyttöohjeet.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista
myöhempää tarvetta varten. Riskien arviointi ja kaikkia
vaaroja koskevien hallintatapojen implementaatio ovat
ehdottomia.
y
paineilmamoottorista, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa
virtaa johdetaan lineaarisella liikkeellä ladattuun naulaan
ja jolla ammutaan naula tiettyihin materiaaleihin, paitsi jos
käytetään erityisiä nauloja, jotka on tarkoitettu käytettäväksi betoniin tai teräkseen.
Muunlainen käyttö on kielletty.
VAROITUKSET:
TYÖPAIKAN VAARAT
Huomioi seuraavat:
y Liukastuminen, kompastuminen ja putoaminen ovat
suurimpia työpaikkaloukkaantumisten aiheuttajia. Varo
työkalun käytöstä johtuvia liukkaita pintoja ja ilmaletkun
aiheuttamia kompastusvaaroja.
y Ole erityisen varovainen tuntemattomassa ympäristössä.
Piilovaaroja saattaa olla olemassa, kuten sähköön tai
muihin utiliteetteihin liittyviä.
y Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettävän räjähdysalttiissa ympäristöissä, eikä sitä ole eristetty sähköverkosta.
y Varmista, ettei ympäristössä ole sähköjohtoja, kaasuputkia jne., jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen, jos työkalu
vaurioittaa niitä.
Symbolilla merkittyjä työkaluja tulee käyttää vain
tuotantokäyttöön. Muunlainen käyttö on kielletty.
y Älä pidä sormeasi liipaisimella nostaessasi työkalun, siirtäessäsi sitä käyttöalueiden välillä tai
kävellessäsi – sormen pitäminen liipaisimella
voi johtaa työkalun tahattomaan laukaisemiseen. Työkalut, joiden käyttötila on valittavissa:
tarkista aina työkalu ennen käyttöä ja varmista, että oikea
käyttötila on valittuna.
y Tässä työkalussa on joko selektiivinen kosketuskäyttö
tai jatkuva kosketuskäyttö käyttötilavalitsimella, tai se on
kosketuskäytön tai jatkuvan kosketuskäytön työkalu ja
merkitty yllä olevalla symbolilla. Se on suunniteltu tuotantokäyttöön, kuten lavoihin, huonekaluihin, valmistaloihin,
verhoiluihin ja vuoraukseen.
y Jos tätä työkalua käytetään selektiivisessä käyttötilassa,
varmista aina, että se on oikealla käyttöasetuksella.
y Älä käytä tätä työkalua kosketuskäyttötilassa töihin, kuten
laatikoiden tai kuljetuslaatikoiden sulkemiseen tai kuljetusturvallisuusjärjestelmien kiinnittämiseksi peräkärryihin
ja kuorma-autoihin.
y Ole varovainen, kun siirryt käyttöpaikasta toiseen.
PÖLY- ja POISTOILMAVAARAT
Jos työkalua käytetään alueella, jossa on pölyä, työkalu
saattaa pöllyttää sitä ja aiheuttaa vaaran.
Huomioi seuraavat:
y Riskienhallinnassa tulee huomioida työkalun käytöstä
aiheutuva pöly ja olemassa olevan pölyn pöllyämisen
mahdollisuus.
y Ohjaa ilmanpoisto siten, että pölyisen ympäristön pölyn
aiheuttamat häiriöt minimoituvat.
y Jos ympäristössä on pölyyn tai poistoilmaan liittyviä
vaaroja, tärkeintä on hallita niitä päästöpisteessä.
43
FI
_______________________________________________
TURVALLISUUSVAROITUKSET
y Käytä vain ohjeiden mukaista virransyöttöä
y Älä koskaan käytä happea, hiilidioksidia tai
y Lue ja ymmärrä nämä varoitukset
estääksesi itsesi tai sivullisten loukkaantumisen. Lue lisätietoja työkalun
käyttöön, huoltoon ja vianmääritykseen
liittyvistä osioista.
y Varoitusten sivuuttaminen voi johtaa vakaviin vammoihin.
Älä hävitä näitä ohjeita.
y_______________________________________________
muuta pullotettua kaasua tämän työkalun
virtalähteenä; työkalu räjähtää ja aiheuttaa
vakavia vammoja.
y Hapen tai syttyvien kaasujen käyttö paineilmatyökaluissa aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
_______________________________________________
y Poista aina sormi liipaisimelta, kun et
ammu nauloja. Älä koskaan kanna työkalua siten, että sormesi on liipaisimen
päällä tai alla. Työkalu ampuu naulan,
kun turvakärkeä kosketetaan.
y Käyttämätöntä työkalua tulee pitää kyljellään ja irrotettuna
paineilmasta.
y Kun työkalua ei käytetä, sormi tulee ottaa pois liipaisimelta ja työkalu tulee asettaa sellaiseen asentoon, ettei
turvakärki aktivoidu.
_______________________________________________
y Työkalun käyttäjien ja muiden työalueella
olevien henkilöiden tulee käyttää iskunkestäviä
silmäsuojia, joissa on myös sivusuojat. Jos näin
ei tehdä, voi seurauksena olla vakava vammaantuminen.
CE-merkintä, joka vastaa standardia EN166
_______________________________________________
FI
y Käytä aina muuta suojavaatetusta,
kuten kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja
suojakypärää.
y Käytä vain suojakäsineitä, joiden läpi
tunnet kunnolla ja joilla pystyt turvallisesti
hallitsemaan liipaisimia ja säätölaitteita.
y Työkalun käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien
henkilöiden tulee käyttää kuulosuojaimia.
y Korkealle melutasolle altistuminen suojaamattomana
voi aiheuttaa peruuttamattoman, elämää häiritsevän
kuulon heikentymisen ja muita ongelmia, kuten tinnitusta
(korvien soiminen, särinä, vihellys tai humina).
y Asianmukaisia toimia riskien vähentämiseksi ovat muun
muassa vaimentavat materiaalit, jotka estävät työmateriaaleja ”soimasta”.
y Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
y Käytä ja huolla työkalua kuten näissä ohjeissa suositellaan
välttyäksesi turhalta melutason kasvulta.
y Jos työkalussa on vaimennin, varmista aina, että se on
paikallaan ja kunnossa, kun työkalua käytetään.
_______________________________________________
y Oleta aina, että työkaluun on ladattu nauloja. Älä osoita
työkalulla itseäsi tai muita kohti. Työkalulla ei saa leikkiä.
Työkalua tulee pitää apuvälineenä.
y Pidä kädet ja jalat poissa ampumissuunnasta.
Vain pätevien käyttäjien tulee käyttää naulainta.
y_______________________________________________
y Ammu nauloja vain työmateriaa-
leihin; älä koskaan materiaaleihin,
jotka ovat liian kovia nauloille.
y Teräkselle ja betonille tarkoitettuja
työkaluja tulee painaa voimakkaammin.
y Työkalun käytön aikana työmateriaalista ja keräysjärjestelmästä voi lentää pirstaleita.
y Varmista, että työkalu on aina turvallisesti kiinni työmateriaalissa eikä pysty luiskahtamaan irti.
_______________________________________________
y Työkaluja, joissa on ”kosketuskäyttö”, ei tule
käyttää:
Jos käyttöpaikkojen välillä on portaita,
tikapuita tai rakennustelineitä.
Laatikoiden tai säilytyslaatikoiden
sulkemiseen.
Kuljetusturvallisuusjärjestelmien
kiinnittämiseen.
Liikkuviin alustoihin
y Lue ja ymmärrä selektiiviseen käyttötilaan liittyvät riskit
”Työkalun käyttö” -osiossa.
_______________________________________________
y Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa käsien ja
käsivarsien hermoja ja verenkiertoa.
y Käytä lämpimiä vaatteita työskennellessäsi
kylmissä olosuhteissa. Pidä kätesi lämpiminä ja
kuivina.
y Jos sormiesi tai käsiesi ihossa tuntuu puutumista, kihelmöintiä tai kipua tai se muuttuu valkoiseksi,
hakeudu työterveyslääkäriin.
y Käytä ja huolla työkalua näiden ohjeiden suositusten
mukaisesti välttyäksesi turhalta tärinätason kasvulta.
y Pitele työkalua kevyesti mutta turvallisesti, koska tärinän
riski on yleisesti suurempi, kun työkalusta pitää tiukemmin kiinni.
_______________________________________________
y Älä paina työkalua kovaa. Anna työkalun tehdä työt.
Käytä työhön sopivaa työkalua. Oikeanlainen työkalu
tekee työn paremmin ja turvallisemmin sen suunnitellulla
nopeudella.
y Älä nojaa liian pitkälle työkalun yli.
Pidä jalat tukevassa asennossa ja tasapainoa yllä.
y_______________________________________________
y Pysy valppaana, kiinnitä huomiota tekemääsi ja käytä
maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
työkalua väsyneenä tai ollessasi huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin keskittymisen herpaantuminen sähkötyökalujen käytön aikana voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
y Älä ammu nauloja muiden naulojen
y
44
päälle tai siten, että työkalu on liian
jyrkässä kulmassa.
Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Työkalua käytettäessä tulee ottaa huomioon työ-
y Työkaluja ei saa yhdistää paineeseen, joka saattaa ylittää
enimmäiskäyttöpaineen 10 prosentilla.
y Älä ylitä enimmäiskäyttöpainetta.
kalun mahdollinen takaisku naulaa ammuttaessa.
Jos turvakärjen annetaan tahattomasti koskettaa
työkappaleen pintaa takaiskun jälkeen, työkalu
ampuu naulan tahattomasti. Anna työkalun takaiskun
ohjautua kokonaan pois työmateriaalin pinnasta naulan
ampumisen jälkeen tämän välttämiseksi. Älä paina
turvakärkeä työmateriaalin pintaan, ellet halua ampua
toista naulaa.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Työkaluja, jotka on merkitty ylösalaisin olevalla
kolmiolla, ei saa käyttää, ellei niissä ole toimivaa
turvakärkeä.
y Työkalut, joissa ei ole turvakärkeä, voivat ampua tahattomasti, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
_______________________________________________
y Pitele työkalua oikein tiukalla otteella ja valmistaudu
y Työkalutelineiden valmistajien tulee suunnitella ja raken-
vastustamaan ja hallitsemaan tavallisia tai äkkinäisiä
liikkeitä, kuten takaiskua. Otteen tulee olla turvallinen
ja oikeanlainen, jotta tärinän vaara, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen, vähenee.
y Seiso tasapainoisesti ja pidä jalat vankasti maassa.
y Ole varovainen paineilmatyökaluja käyttäessäsi, sillä
työkalusta tulee kylmä. Tämä voi vaikuttaa otteeseen ja
työkalun hallintaan.
_______________________________________________
taa telineet siten, että työkalu voidaan kiinnittää siihen
turvallisesti sen tarkoitettua käyttötarkoitusta varten.
_______________________________________________
y Työkalussa ja ilmansyöttöletkussa tulee olla
liitinnippa, jonka avulla kaikki paine voidaan
poistaa työkalusta, kun liitin irrotetaan.
y Paineilma voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
y Irrota aina työkalu paineilman syötöstä ennen lisävarusteiden vaihtamista, säätöjen tekoa tai korjaustoimenpiteitä, tai kun siirryt työkalun käyttöalueelta toiselle alueelle.
y Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita kohti.
y Letkun irtoaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen – tarkista aina, ettei letku ole vaurioitunut tai löysästi
kiinni.
_______________________________________________
y Älä ammu nauloja lähellä työmateriaalin pinnan reunaa.
y Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
y Pidä sivulliset kaukana.
Merkitse työalueesi selkeästi.
y_______________________________________________
y Kytke paineilma pois päältä ennen työkalun
huoltotoimenpiteitä, jumiutuneen naulan
poistamista, säätöjen tekemistä, työalueelta
poistumista, työkalun siirtämistä tai sen
antamista toiselle henkilölle.
_______________________________________________
y Älä lataa nauloja siten, että liipaisin tai turvakärki on
painettuna alas.
_______________________________________________
y Työkalu saattaa vapauttaa naulan, kun paineilma kytke-
y Älä käytä työkalua ilman varoitustarraa. Jos tarra
tään päälle; ① poista siksi kaikki naulat työkalusta ennen
ilmaletkun kiinnittämistä.
y Käsittele nauloja varoen työkalua täytettäessä/tyhjennettäessä. Naulat ovat teräviä.
_______________________________________________
puuttuu, se on vaurioitunut tai lukukelvoton, ota
yhteyttä SENCO-edustajaan saadaksesi uuden
tarran.
_______________________________________________
y Älä koskaan käytä työkalua, joka vuotaa ilmaa tai vaatii
y Älä koskaan käytä työkalua, jos turvakärki , liipaisin tai
korjausta.
jouset eivät toimi, puuttuvat tai ovat vaurioituneet. Älä
peukaloi tai irrota turvakärkeä, liipaisinta tai jousia.
y Muutokset saattavat heikentää turvallisuustoimenpiteiden
tehokkuutta ja kasvattaa työkalun käyttäjään / sivullisiin
kohdistuvia riskejä.
y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
_______________________________________________
y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
y Älä koskaan kanna tai vedä paineilmatyökalua sen
letkusta.
_______________________________________________
y Älä suorita ”hätäkorjauksia” ilman asianmukaisia työkaluja ja varusteita.
y Tarkista aina työkalu ennen käyttöä rikkou-
y Varmista aina, että kaikki ruuvit ja suojukset ovat kunnolla
tuneiden, irronneiden, löysien tai kuluneiden
osien varalta.
kiinni. Tarkista päivittäin liipaisimen ja turvakärjen vapaa
liikkuvuus. Älä koskaan käytä työkalua, jos siitä puuttuu
osia tai ne ovat kuluneet tai vaurioituneet.
y Käytä aina toista kahvaa (jos se toimitetaan tuotteen
mukana)
_______________________________________________
Työkalun valmistajan kirjallinen suostumus tulee saada
ennen työkalun muokkaamista millään tavalla.
_______________________________________________
y Pidä kädet ja muut ruumiinosat poissa
y Käytä vain SENCOn suosittelemia tai myymiä osia, nau-
loja, voiteluaineita ja lisävarusteita. Älä muokkaa työkalua
ilman SENCOn lupaa.
_______________________________________________
y
y Käytä vain puhdasta, säänneltyä paineilmaa suositellulla
paineella.
y Sammuta aina paineilman syöttö ja irrota työkalu siitä,
kun sitä ei käytetä.
45
ympyrässä näytetyltä alueelta välttyäksesi mahdolliselta loukkaantumiselta
käytön aikana.
Pidä sormet poissa liipaisimelta, kun
työkalua ei käytetä ja kun siirryt yhdeltä
käyttöalueelta toiselle.
FI
46
Sivusta
ladattava
(A2)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B2)
FinishPro25XP
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B3)
Etuosa
SBN10XP
Pohjasta
ladattava
(A3)
Takana (C2)
SLP20XP GLN
Etuosa
Takana (C2)
Takana (C2)
Etuosa
Takana (C2)
Etuosa
SLP20XP
FinishPro18Mg
Säädettävä - pölynpoistajan painike
Etuosa
FinishPro35Mg
Säädettävä (C1)
Säädettävä (C1)
S250FN
Edessä - pölynpoistajan painike
Etuosa
Etuosa
Säädettävä (C1)
Etuosa
Säädettävä (C1)
Ilmanpoisto
FinishPro30XP
Takaa
ladattava
(A1)
Vapauta syöttimen
luisti ja
työnnä se eteenpäin
(B1)
Purkaminen
FinishPro16XP
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Lataaminen
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
Laukaisu pohjasta (D2)
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
Valittava
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
Valittava
Yksitoiminen
peräkkäinen
Laukaisu pohjasta (D2)
Yksitoiminen
peräkkäinen (D1)
Laukaisu pohjasta (D2)
Liipaisimen tyyppi
Ei ole
Säädettävä
Ei ole
Ei ole
Ei ole
Säädettävä
Naulaussyvyyden säätö
FI
Työkalu
Lippaasta
EZ-Clear-portti
(F1)
Lippaasta
EZ-Clear-portti
(F1)
Lippaasta
Tukosten
poistaminen
Ei ole
Turvaosa
Turvaosa
Öljytön
Vaaditaan
Öljytön
Vaaditaan
Öljytön
Öljytön
Vaaditaan
Öljytön
Vaaditaan
Voitelu
TYÖKALUN KÄYTTÖ
47
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matriisikuva
nro
2
Takaa ladattava
1
Pohjasta ladattava
Sivusta ladattava
Takaa ladattava
1
2
Pohjasta ladattava
INT
S
PO
Sivusta ladattava
Kuvaus
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
eteenpäin.
② Poista naulat työkalusta
① Vapauta syöttimen luisti ja työnnä se
Paina salpaa, liukukisko aukeaa
Laita naulakampa lippaaseen siten, että kärjet
osoittavat näytettyyn suuntaan
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
sitten ovat vuorossa kohdat 1 (paina salpaa) ja
2 (laita naulakammat paikalleen)
alkuperäisiä SENCO-nauloja
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
① Kytke paineilma
② Laita naulat paikalleen - käytä vain
alkuperäisiä SENCO-nauloja
F1
D2
D1
C2
C1
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
① Kytke paineilma
② Laita naulat paikalleen - käytä vain
Matriisikuva
nro
Kuvaan liittyvät huomautukset
2
1
1
2
Säädettävä
1
2
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
Portti
Pohja
2
3
8
®
ro
eP10
am
Fr 9
Yksittäinen
1
ro
eP10
am
Fr 9
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
Takana, säädettävä
Kuvaus
FI
Vapauta E-Z Clear -salpa ja avaa luukku.
työkappaletta vasten ja ammu naula.
Joka kerta, kun painat turvakärkeä
(turvaosa) työkappaletta vasten,
naula ammutaan.
① Vedä liipaisimesta.
② Paina turvakärkeä
pintaa vasten.
② Vedä liipaisimesta, jolloin naula laukaistaan.
① Paina turvakärki (turvaosa) työkappaleen
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
Kuvaan liittyvät huomautukset
TYÖKALUN OSAT
Viimeistelynaulain
Kehystysnaulain
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN7
FI
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
Turvakärki
Poistoaukko
Liipaisin
Lipas
Tuloaukko
Ilmanpoisto takana
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
HUOLTO
Turvakärki
Poistoaukko
Liipaisin
Lipas
Tuloaukko
Ilmanpoisto takana
Syöttimen luisti
VIANETSINTÄ
Varoitus
y Muut kuin tässä kuvatut korjaukset saa suorittaa vain
koulutettu ja pätevä henkilöstö. Voit ottaa yhteyttä SENCOon soittamalla numeroon: +31 320 295 575
Mikäli naulat jumittuvat:
y Lue osa ”Turvavaroitukset” ennen koneen huoltoa.
y Käytä vain valmistajan tai valtuutetun jälleenmyyjän
Kytke paineilma pois päältä.
määrittelemiä varaosia.
_______________________________________________
Poista naulat
y Kaikkien ruuvien kireys on varmistettava. Löysät ruuvit
Poista tukos
vaarantavat turvallisuuden ja aiheuttavat osien rikkoutumisen.
Kuukausittainen tarkastus
y_______________________________________________
Noudata latausmenettelyä
y Kytke työkalu pois päältä ja tee päivittäinen tarkastus,
jotta varmistat turvakärjen ja liipaisimen vapaan liikkuvuuden. Älä käytä työkalua, jos turvakärki tai liipaisin
jumittuvat.
_______________________________________________
y Ruiskuta paineilmalaitteille tarkoitettua Senco-öljyä
(5-10 tippaa) ilma-aukkoon päivittäin (riippuu työkalun
käyttöasteesta). Muut öljyt voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
y Jotkin Senco-työkalut ovat öljyttömiä EIVÄTKÄ tarvitse
öljyä. Lue tavaraseloste.
_______________________________________________
1
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun yläosasta. / työkalu toimii
hitaasti
RATKAISU
Tarkista paineilman syöttö / kiristä ruuvit tai
asenna korjaussarja - katso varaosakirjaa
2
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun alaosan lähellä / työkalu
toimii heikosti
RATKAISU
Puhdista työkalu / kiristä ruuvit tai asenna
korjaussarja - katso varaosakirjaa
3
OIRE
Muita ongelmia.
RATKAISU
Ota yhteyttä SENCOon.
y Pyyhi työkalu puhtaaksi päivittäin ja tarkasta kulumien
y
y
y
varalta. Käytä syttymättömiä puhdistusnesteitä vain, jos
se on välttämätöntä.
Älä liota työkalua.
Varoitus: Sellaiset liuokset voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
Hävitä puhdistusaineet asianmukaisella tavalla.
48
Naulakapasiteetti
Työkalun koko: Korkeus
mm
Työkalun koko: Pituus
mm
Työkalun koko: Leveys:
Päärunko mm
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 in NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 in NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 in NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 in NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 in NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 in NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 in NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 in NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 in NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 in NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 in NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 in NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 in NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 in NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 in NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 in NPT
2
4,2
80
380
500
154
Maksiminopeus
(kierrosta sekunnissa)
52,7
4,8-8,3 bar
Ilman sisääntulo
4,8-8,3 bar
SLP20XP GLN
Ilmankulutus (60
kierrosta minuutissa)
litroina
SLP20XP
Työkalun tyyppi
Minimi–
maksimikäyttöpaine
Paino kg
TEKNISET TIEDOT
XtremePro-sarja
Pro-sarja
SemiPro-sarja
49
FI
50
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
45-60
50-75
50-75
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-90
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-90
50-75
Ruuvi
FramePro651
50-75
50-75
50-75
3,3
Smooth Rengas
S900FN
50-75
50-90
Ruuvi
50-90
45-60
3,1
Smooth Rengas
50-90
50-75
50-90
50-75
Ruuvi
SN90FXP
13-25
2,9
FramePro601
16-42
2,3
Smooth Rengas Smooth Rengas
3,8
Smooth
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
1,8
90-130
1,6
SN90CXP
12-25
1,2
Normaali Uppo- Kannaton
kanta kanta
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
Naulan tyyppi millimetreinä
FI
SN1602
Työkalun
tyyppi
NAULAUSALUE
MELUTASOTIEDOT
Melutasotiedot
EN12549:n mukaisesti
Nämä arvot ovat työkalusta riippuvia tyypillisiä arvoja eivätkä kuvaa melua, joka syntyy käyttöpaikalla. Työpiste
voidaan myös suunnitella siten, että vähennetään melua, esimerkiksi asettamalla työkappale ääntä vaimentavien
tukien päälle.
Tärinään liittyvää tietoa
ISO8662-11:n mukaisesti
Tämä arvo on työkalukohtainen ominaisarvo, eikä se kerro vaikutusta käteen/käsivarteen työkalun käytön
aikana.
Työkalun tyyppi
Äänenpainetaso (Lpa) dB
Äänenvoimakkuus (Lwa) dB
Tärinätaso m/s2
XtremePro-sarja
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro-sarja
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro-sarja
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
LISÄVARUSTEET
SENCO tarjoaa kattavan valikoiman lisävarusteita
SENCO-työkaluille, mukaan lukien:
y Ilmakompressorit
y Letkut
y Liittimet
y Kiinnittimet
y Suojalasit
y Painemittarit
y Voiteluaineet
y Säätimet
y Suodattimet
Lisätietoja tai kuvitetun luettelon SENCOn lisävarusteista
saa osoitteesta SENCO.EU.
51
FI
FI
52
INNHOLDSFORTEGNELSE
Arbeidsgivers ansvar �����������������������������������������������������������������������������������������53
Generell beskrivelse ������������������������������������������������������������������������������������������53
Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������53
Sikkerhetsadvarsler �������������������������������������������������������������������������������������������54
Bruk av verktøyet ����������������������������������������������������������������������������������������������56
Vedlikehold ��������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Feilsøking ����������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Tekniske data ����������������������������������������������������������������������������������������������������59
Spikerområde ����������������������������������������������������������������������������������������������������60
Støyinformasjon ������������������������������������������������������������������������������������������������61
Ekstrautstyr �������������������������������������������������������������������������������������������������������61
Samsvarserklæring �����������������������������������������������������������������������������������������132
Begrenset garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������134
ARBEIDSGIVERS ANSVAR
GENERELL BESKRIVELSE
y Håndholdt spikerpistol med festeelement som består av
Det er arbeidsgiverens ansvar å sørge for at
denne bruksanvisningen er lest og forstått av
alle ansatte som skal ta i bruk verktøyet. Ha
bruksanvisningen tilgjengelig for fremtidig
bruk. Risikovurdering og implementering av nødvendige
kontroller for alle farer er ekstremt viktig.
y
FARER PÅ ARBEIDSPLASSEN
Følgende gjelder:
y Å snuble, skli eller falle er hovedårsakene til at skader
oppstår på arbeidsplassen. Vær oppmerksom på glatte
overflater forårsaket av bruk av verktøyet, samt farer som
kan oppstå på grunn av luftslangen.
y Bruk verktøyet med ekstra forsiktighet i ukjente omgivelser. Det kan finnes skjulte farer som elektrisitet eller
andre ledninger.
y Dette verktøyet er ikke ment til bruk i potensielt eksplosive atmosfærer, og er ikke isolert fra å komme i kontakt
med elkraft.
y Sørg for at det ikke finnes elektriske kabler, gassrør etc.
i nærheten som kan forårsake farer hvis de skades av
verktøyet.
et trykkluftaggregat, hovedhus og magasin der energi
brukes i en lineær bevegelse til en ladet spiker med formål om å skyte spikeren inn i bestemte materialer, med
mindre det brukes en spesialutviklet spiker ment til bruk
på stål eller betong.
All annen bruk er forbudt.
ADVARSLER
Verktøy med dette symbolet skal kun brukes til
produksjonsarbeid. All annen bruk er forbudt.
y Ikke hvil fingeren på avtrekkeren når du plukker
opp verktøyet, beveger deg mellom arbeidsområder, bytter posisjon eller går. Dersom du
hviler fingeren på avtrekkeren, kan dette føre
til utilsiktet bruk. Verktøy som har selektiv
drivkraft skal alltid sjekkes før det tas i bruk for å sikre at
riktig modus er valgt.
y Dette verktøyet har verken selektiv aktuator for kontaktaktuator eller kontinuerlig kontaktaktuator ved aktuatormodus-velgere eller en kontaktaktuator eller kontinuerlig
kontaktaktuatorverktøy, og er merket med symbolet
ovenfor. Verktøyets bruksområder er produksjonsarbeid
som produksjon av lastepaller, møbler, hus, møbeltapetsering og kledning.
y Hvis dette verktøyet brukes i selektiv akturatormodus,
må du alltid sørge for at verktøyet er stilt inn på riktig
aktuatorinnstilling.
y Ikke bruk dette verktøyet i kontaktaktuator i forbindelse
med arbeidsoppgaver som innebærer å lukke bokser eller
kasser eller montere transportsikkerhetssystemer på
lastebiler og godsvogn.
y Vær forsiktig når du bytter fra én boreplassering til en
annen.
STØV- OG UTBLÅSINGSFARER
Hvis verktøyet brukes i et område med statisk støv, kan det
forstyrre støvet og føre til fare.
Følgende gjelder:
y Risikovurdering bør inkludere støv som oppstår ved bruk
av verktøyet og den potensielle mengden forstyrrende og
eksisterende støv.
y Rett utblåsingen for å minimere forstyrrelsen av støv i et
støvpreget miljø.
y I tilfeller der det oppstår støv- eller utblåsingsfarer, skal
det prioriteres å kontrollere dem ved utslippspunktet.
53
NO
_______________________________________________
SIKKERHETSADVARSLER
y Bruk kun den energiforsyningen som er
angitt
y Les og forstå disse advarslene for å
forhindre at du skader deg selv eller
andre i nærheten. Se seksjonene bruk
av verktøy, vedlikehold og feilsøking for
mer informasjon.
y Dersom det unnlates å følge advarslene, kan dette føre til
alvorlige skader.
Skal ikke kasseres.
y_______________________________________________
y Aldri bruk oksygen, karbondioksid eller
y De som skal bruke verktøyet og andre som
når du ikke skyter inn spikre. Aldri bær
verktøyet med fingeren på eller under
avtrekkeren. Verktøyet vil skyte ut en
spiker hvis kontaktnesen kommer i
kontakt med noe.
y Verktøyets hvilestilling er liggende på siden, frakoblet
luften.
y Hvilestillingen inkluderer å fjerne fingeren fra avtrekkeren
og plassere verktøyet slik at kontaktnesen ikke kommer i
kontakt med noe.
_______________________________________________
annen gass på flasker som strømkilde for
dette verktøyet. Verktøyet vil eksplodere
og forårsake alvorlige skader.
y Bruk av oksygen eller lettantennelige gasser for pressluftverktøy skaper fare for brann eller eksplosjon.
_______________________________________________
y Fjern alltid fingeren fra avtrekkeren
befinner seg på arbeidsområdet, skal bruke
støtsikre vernebriller med sidebeskyttelse. Dersom det unnlates å gjøre dette, kan det oppstå alvorlige
skader. CE tilsvarende EN166
_______________________________________________
y Bruk alltid annet beskyttelsesutstyr som
hørselsvern, hansker og hjelm.
y Bruk kun hansker som gir tilstrekkelig
NO
følsomhets- og kontrolleringsevne av
avtrekkere og ved enhetsjusteringer.
y De som bruker verktøyet og de som
befinner seg i nærheten, skal bruke hørselsvern.
y Ubeskyttet eksponering for høye lydnivåer kan forårsake
permanente og invalidiserende hørselsskader og andre
problemer som tinnitus (summing, ringing eller piping
i ørene).
y Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan inkludere handlinger som å fukte materialer for å forhindre
at arbeidsstykker «piper/ringer».
y Bruk hensiktsmessig hørselsvern.
y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne
bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av
vibrasjonsnivåene.
y Hvis verktøyet har en lyddemper, bør du sørge for at den
er på plass og fungerer som den skal når verktøyet er i
bruk.
_______________________________________________
y Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikre. Hold verk-
tøyet vendt bort fra deg selv og andre. Verktøyet skal ikke
lekes med. Respekter verktøyet som et arbeidsredskap.
y Hold hender og bein på avstand fra retningen du skyter i.
Kun erfarne brukere skal bruke spikerboreverktøy.
y_______________________________________________
y Spikre skal kun skytes inn i arbeids-
overflater, og aldri inn i materialer
som er harde å trenge gjennom.
y Ekstra vertikalkraft er nødvendig ved
bruk av verktøy for stål og betong.
y Under bruk kan rester fra arbeidsstykker og kollasjonssystemer tømmes.
y Sørg for at verktøyet er sikkert plassert på arbeidsstykket,
og at det ikke kan gli.
_______________________________________________
y Verktøy utstyrt med «kontaktaktuator» skal ikke
brukes:
Hvis endring av arbeidsposisjon påvirkes av
trapper, stiger eller stillas.
Til å lukke bokser eller kasser.
For å montere transportsikkerhetssystemer.
Plattformer i bevegelse
y Les og forstå risikoen knyttet til selektiv aktuator under
«Bruk av verktøy»-seksjonen.
_______________________________________________
y Eksponering for vibrasjon kan forårsake invali-
diserende skader på nerver og blodforsyning til
hender og armer.
y Bruk varme klær når du jobber i kalde omgivelser, og hold hendene varme og tørre.
y Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte
eller blek hud på fingrene eller hendene, skal du rådføre
deg med kvalifisert helsepersonell vedrørende generelle
aktiviteter.
y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne anvisning for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåer.
y Hold verktøyet med et lett og trygt grep, da risikoen ved
vibrasjon som regel er større desto hardere du holder det.
_______________________________________________
y Ikke bruk kraft når du håndterer verktøyet. La verktøyet
gjøre jobben. Bruk korrekt verktøy til å gjennomføre jobben. Det korrekte verktøyet gjør jobben bedre og tryggere
slik det er designet til.
y Ikke strekk deg for langt når i bruk
Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
y_______________________________________________
y Ikke skyt spikre oppå andre spikre
y Vær på vakt, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft
når du håndterer elektroniske verktøy. Ikke bruk verktøyet
hvis du er trøtt eller påvirket av rusmidler, alkohol eller
medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
verktøyet kan resultere i alvorlige personskader.
y
54
eller med verktøyet i en for spiss
vinkel.
Spikere kan avledes og forårsake
skader.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Når du bruker verktøyet, skal du være forsiktig
y Verktøy skal ikke være koblet til trykk som potensielt kan overskride maksimalt trykk med 10 %.
y Ikke overskrid maksimalt driftstrykk psi maks.
på grunn av muligheten for at verktøyet støter
tilbake etter at spikeren er skutt inn. Hvis kontaktnesen utilsiktet kommer i kontakt med overflaten
på nytt etter et tilbakestøt, vil en uønsket spiker skytes ut.
Derfor bør du la verktøyet støte helt tilbake fra arbeidsoverflaten etter at en spiker er skutt inn for å unngå denne
tilstanden. Ikke press kontaktnesen på arbeidsoverflaten
før du ønsker å skyte inn enda en spiker.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Verktøy som er merket med en omvendt trekant skal
ikke brukes med mindre de er utstyrt med en effektiv
kontaktnese.
y Verktøy uten kontaktnese kan utilsiktet skyte ut spikere
og forårsake skader.
_______________________________________________
y Hold verktøyet på riktig måte med et fast grep og vær
y Stativ for å montere verktøy for å støtte dem skal være
forberedt på å motarbeide eller håndtere normale eller
plutselige bevegelser slik som tilbakestøt. Grepet bør
være trygt, men egnet til å redusere vibrasjonsfarer som
kan forårsake alvorlige skader.
y Sørg for å ha en balansert kroppsposisjon og sikkert
fotfeste.
y Vær forsiktig når du bruker trykkluftverktøy da verktøyet
blir kaldt. Dette kan påvirket grepet og kontrollen.
_______________________________________________
utviklet og konstruert av stativprodusenten på en slik
måte at verktøyet sikkert kan festes for tiltenkt bruk.
_______________________________________________
y Ledningen til verktøyet og luftforsynings-
slangen må ha en tilkoblet nippel slik at alt
trykk fjernes fra verktøyet når leddkoblingen
kobles fra.
y Trykkluft kan forårsake alvorlige skader.
y Koble alltid verktøyet fra trykkluftforsyningen før du
bytter ut ekstrautstyr, foretar justeringer og/eller reparasjoner eller når du beveger deg bort fra et arbeidsområde.
y Aldri rett trykkluft mot deg selv eller andre.
y Løse slanger kan forårsake alvorlige skader – sjekk alltid
om slangen er skadet eller løs.
_______________________________________________
y Ikke skyt inn spikre nær kanten av arbeidsoverflaten.
y Spikeren kan avledes og forårsake skader.
y Hold tilskuere på avstand.
Marker arbeidsområdet ditt tydelig.
y_______________________________________________
y Koble verktøyet fra luften før du foretar vedlikehold av verktøyet, fjerner en spiker som
har satt seg fast, gjør justeringer, forlater
arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet
sted eller gir verktøyet til en annen person.
_______________________________________________
y Ikke legg i spiker mens det er trykk på avtrekkeren eller
kontaktnesen.
_______________________________________________
y Ikke bruk verktøy som ikke har en advarsel-etikett.
y Verktøyet kan utløse en spiker når det kobles til lufttilfør-
Hvis verktøyet mangler etiketten eller den er ødelagt eller uleselig, kan du kontakte din SENCO-representant for å få en ny etikett.
_______________________________________________
selen. Derfor skal du ① fjerne alle spikre fra verktøyet før
du kobler til luftslangen.
y Vær forsiktig når du legger i og fjerner spikre. Spikere er
spisse.
_______________________________________________
y Aldri bruk et verktøy som lekker luft eller som må
repareres.
y Bruk aldri verktøyet hvis kontaktnesen, avtrekkeren eller
y Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet.
y Aldri bær eller dra et trykkluftverktøy etter slangen.
fjæringen ikke fungerer, mangler eller er skadet. Ikke tukle
med eller fjern kontaktnese, avtrekker eller fjæring.
y Modifiseringer kan redusere effektiviteten av sikkerhetstiltak og øke risikoen for bruker og de som befinner seg
i nærheten.
y Ikke bruk verktøyet hvis det har blitt skadet.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Ikke foreta «nødreparasjoner» uten riktig
verktøy og utstyr.
y Sjekk alltid om verktøyet har ødelagte,
feiltilkoblede, løse eller slitte deler.
y Sørg for at alle skruer og deksler er sikre og strammet til
Du må ha en skriftlig godkjennelse fra fabrikanten før du
kan gjennomføre modifikasjoner på verktøyet.
_______________________________________________
enhver tid. Sjekk daglig at avtrekker og kontaktnese kan
beveges fritt. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene
mangler, er slitte eller skadet.
Alltid bruk det andre håndtaket (hvis det følger med)
y_______________________________________________
y Hold hender og andre kroppsdeler
y Bruk kun deler, spikre, smøremidler og ekstrautstyr som
y
anbefales eller selges av SENCO. Ikke modifiser verktøyet
uten autorisasjon fra SENCO.
_______________________________________________
y Bruk kun ren, tørr og regulert trykkluft med anbefalt
trykk.
y Slå alltid av luftforsyningen og koble fra verktøyet når det
ikke er i bruk.
55
på avstand fra området som vises i
sirkelen for å unngå potensielle skader
under bruk.
Hold fingre på avstand fra avtrekkeren
når verktøyet ikke er i bruk og når du
skifter posisjon.
NO
SN90CXP
56
Sidelading
(A2)
Trykk på sperren og
skyv opp skinnen
(B2)
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
FinishPro18Mg
Bunnlading
(A3)
Trykk på sperren og
skyv opp ski§nnen
(B3)
Forside
Bak (C2)
Bak (C2)
Forside
Bak (C2)
Forside
Bak (C2)
SBN10XP
FinishPro25XP
Forside
Justerbar- Trykknapp luftstøvfjerner
FinishPro35Mg
SLP20XP GLN
Justerbar (C1)
S250FN
Forside
Justerbar (C1)
FinishPro30XP
SLP20XP
Foran- Trykknapp luftstøvfjerner
Forside
Justerbar (C1)
Forside
Forside
Frigjør mateskoen og
skyv den forover (B1)
Justerbar (C1)
Utløp
FinishPro16XP
Baklading
(A1)
Tømming
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
Lading
Enkel sekvensiell (D1)
Underskyting (D2)
Enkel sekvensiell (D1)
Valgbar
Enkel sekvensiell (D1)
Valgbar
Enkel sekvensiell
Underskyting (D2)
Enkel sekvensiell (D1)
Underskyting (D2)
Avtrekkertype
Ingen
Justerbar
Ingen
Ingen
Ingen
Justerbar
Justering av
inntrengingsdybde
NO
Verktøy
Via magasin
EZ-Clear port
(F1)
Via magasin
EZ-Clear port
(F1)
Via magasin
Løse opp en
blokkering
Ingen
Sikkerhetselement
Sikkerhetselement
Oljefri
Obligatorisk
Oljefri
Obligatorisk
Oljefri
Oljefri
Obligatorisk
Oljefri
Obligatorisk
Smøring
BRUK AV VERKTØYET
57
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matriksbilde
nr.
2
Bunnlading
Sidelading
Baklading
1
Bunnlading
INT
S
PO
Sidelading
Baklading
Beskrivelse
1
2
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
① Frigjør mateskoen og skyv den forover.
② Fjern spikrene fra verktøyet
Trykk ned sperren, skyv opp skinnen
Plasser en remse spikre i magasinet med
spissene i retningen som vist
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
deretter punkt 1 (trykk ned sperre) og 2
(plasser remse)
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
① Koble til lufttilførselen
② Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
festemidler fra SENCO
festemidler fra SENCO
F1
D2
D1
C2
C1
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
① Koble til lufttilførselen
② Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
Matriksbilde
nr.
Bildenotater
2
1
1
2
1
2
2
Port
Bunn
1
Enkel
1
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Bak, justerbar
Justerbar
Beskrivelse
NO
7
7
8
eP10
am
Fr 9
®
ro
eP10
am
Fr 9
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
11
70
70
ro
Løsne E-Z Clear sperren og åpne døren.
mot arbeidsstykkets overflate og skyt inn en
spiker.
Hver gang du trykker kontaktnesen
(sikkerhetselement) mot arbeidsstykkets
overflate,
skytes det inn en spiker.
① Trykk på avtrekkeren.
② Trykk inn kontaktnesen
mot arbeidsstykkets overflate.
② Trykk på avtrekkeren, spikeren skytes ut.
① Trykk kontaktnesen (sikkerhetselement)
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
Bildenotater
VERKTØYELEMENTER
Spikerpistol til finarbeid
Spikerpistol til rammearbeid
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
NO
FN7
Kontaktnese
Luftutløp
Avtrekker
Magasin
Inntak
Luftutløp bak
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
VEDLIKEHOLD
Kontaktnese
Luftutløp
Avtrekker
Magasin
Inntak
Luftutløp bak
Matesko
FEILSØKING
Advarsel
y Reparasjoner annet enn de som er beskrevet her skal
kun utføres av opplært og kvalifisert personell. Kontakt
SENCO for informasjon på: +31 320 295 575
Hvis spikerblokkering
skulle skje:
y Les avsnittet “Sikkerhetsadvarsler” før verktøyet vedlikeholdes.
Koble fra lufttilførselen
y Bruk kun reservedeler som er spesifisert av produsenten
Fjern spikrene
eller en autorisert representant.
_______________________________________________
Klarer blokkeringen
y Alle skruer skal alltid være stramme. Løse skruer kan føre
til utrygg bruk og at deler går i stykker.
Kontroller hver måned
y_______________________________________________
Følg ladeprosedyren
y Gjennomfør daglig inspeksjon med verktøyet frakoblet,
kontroller at kontaktnesen og avtrekkeren beveger seg
fritt. Ikke bruk verktøyet hvis kontaktnesen eller arbeidsstykket sitter fast.
_______________________________________________
y Sprut Senco pneumatisk olje (5 til 10 dråper) inn i
luftinntaket to ganger per dag (avhengig av bruksfrekvens
av verktøyet). Andre oljer kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
y Enkelte Senco-verktøy er oljefrie og krever IKKE olje, se
merking.
_______________________________________________
1
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært øverste del av verktøyet /
verktøyet jobber langsomt eller kraftløst
LØSNING
Verifiser lufttilførselen / stram skruer eller installer
reparasjonssett – Se Delehåndbok
2
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært nederste del av verktøyet/slitt
returledning.
LØSNING
Rengjør verktøyet / stram skruer eller installer
reparasjonssett Se Delehåndbok
3
SYMPTOMER
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
y Tørk verktøyet rent hver dag og se etter slitasje. Bruk
y
y
y
ikke-brennbare rengjøringsløsninger kun hvis det er
nødvendig.
Må ikke legges i bløtt.
Forsiktig: Slike løsninger kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
Avhend rengjøringsmaterialer på riktig måte.
58
Spikerkapasitet
Verktøyets mål: Høyde
mm
Verktøyets mål: Lengde
mm
Verktøyets mål: Bredde:
Hovedhus mm
1/4 in. NPT
5
1,0
110
210
241
50
52,7
1/4 in. NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 in. NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 in. NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in. NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 in. NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 in. NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 in. NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 in. NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 in. NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 in. NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 in. NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 in. NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 in. NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 in. NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 in. NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 in. NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 in. NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 in. NPT
2
4,2
80
380
500
154
Maksimumshastighet
(sykluser per sekund)
52,7
4,8-8,3 bar
Luftinntak
4,8-8,3 bar
SLP20XP GLN
Luftforbruk (60 sykluser
per minutt) liter
SLP20XP
Verktøytype
Minimum til maksimalt
driftstrykk
Vekt kg
TEKNISKE DATA
XtremeProserien
Pro-serien
SemiPro-serien
59
NO
15-50
13-25
32-63
32-63
FinishPro35Mg
S250FN
60
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
SLP20XP GLN
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
SidingPro40
FinishPro42XP
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
Glatt
3,3
50-75
50-75
50-75
Ring
50-75
50-75
50-75
Skrue
50-90
50-75
50-75
50-75
Skrue
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
16-42
3,1
Ring
FramePro651
50-75
50-90
Glatt
S900FN
50-75
50-90
50-75
Skrue
50-90
12-25
2,9
Ring
50-90
16-42
Glatt
SN90FXP
45-60
Ring
Spikertype i mm
FramePro601
45-60
Glatt
2,3
3,8
Glatt
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
Uten
hode
1,8
90-130
Lite
hode
1,6
SN90CXP
Vanlig
hode
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
NO
SN1602
Verktøytype
SPIKEROMRÅDE
STØYINFORMASJON
Støyinformasjon
i samsvar med EN12549
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støyutvikling ved brukspunktet.
Designet av arbeidsstedet kan også redusere støynivåer, for eksempel ved å plassere arbeidsstykket på et
støydempende underlag.
Vibrasjonsinformasjon
i samsvar med ISO8662-11
Denne verdien er en verktøyrelatert verdi og representerer ikke innvirkningen til hånd-arm-systemet når
verktøyet er i bruk.
Verktøytype
Lydtrykknivå (Lpa) dB
Lydstyrkenivå (Lwa) dB
Vibrasjonsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro-serien
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro-serien
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
TILBEHØR
SENCO kan tilby et komplett utvalg av tilbehør til
dine SENCO-verktøy, inkludert:
y Luftkompressorer
y Slange
y Koblinger
y Tilbehør
y Vernebriller
y Trykkmålere
y Smøremidler
y Regulatorer
y Filtre
For mer informasjon eller en komplett illustrert katalog med
SENCO-tilbehør, besøk SENCO.EU.
61
NO
NO
62
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Arbetsgivarens ansvar ���������������������������������������������������������������������������������������63
Allmän beskrivning ��������������������������������������������������������������������������������������������63
Varningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Säkerhetsvarningar �������������������������������������������������������������������������������������������64
Användning av verktyget �����������������������������������������������������������������������������������66
Underhåll �����������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Felsökning ���������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Tekniska data ����������������������������������������������������������������������������������������������������69
Spik �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������70
Bullerinformation �����������������������������������������������������������������������������������������������71
Tillbehör �������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
Deklaration om överensstämmelse �����������������������������������������������������������������132
Begränsad garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134
ARBETSGIVARENS ANSVAR
ALLMÄN BESKRIVNING
y Elektrisk handhållen spikpistol som består av en pneu-
Det är arbetsgivarens ansvar att försäkra sig
om att denna bruksanvisning läses och förstås
av all personal som är utsedd till att använda
verktyget. Håll den här bruksanvisningen
tillgänglig för framtida referens. Det är mycket viktigt att
göra en riskbedömning och genomförande av lämpliga
kontroller för alla faror.
y
matisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energin
tillämpas i en linjär rörelse till en laddad spik för att driva
in spiken i definierade material om man inte använder en
speciell spik som är avsedd att användas i betong eller
stål.
All annan användning är förbjuden.
VARNING
ARBETSPLATSFAROR
Följande gäller:
y Att halka, snubbla och falla är de främsta orsakerna
till arbetsplatsskador. Var medveten om hala ytor som
orsakas av användning av verktyget och även om faror
som orsakas av luftledningsslangen.
y Fortsätt med extra försiktighet i okända omgivningar.
Det kan finnas dolda risker, till exempel el- eller andra
allmännyttiga ledningar.
y Detta verktyg är inte avsett att användas i explosionsfarliga omgivningar och är inte isolerat från att komma i
kontakt med elkraft.
y Se till att det inte finns några elkablar, gasrör etc. som
kan orsaka fara om de skadas genom användning av
verktyget.
Verktyg med symbol ska endast användas för
produktionstillverkning. All annan användning är
förbjuden.
y Sätt inte fingret på utlösaren när du plockar
upp verktyget, flyttar dig mellan arbetsområden
och positioner eller promenerar, eftersom
fingret på utlösaren kan leda till oavsiktlig
drift. För verktyg med selektiv aktivering ska du alltid
kontrollera verktyget före användning för att se om du har
valt rätt läge.
y Det här verktyget har antingen selektiv aktivering för
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering
genom att aktivera lägesväljare eller är ett kontaktaktiverings- eller kontinuerligt kontaktaktiveringsverktyg och
har markerats med symbolen ovan. Dess avsedda användningsområden är för produktionstillverkningar, t.ex.
lastpallar, möbler, industritillverkade bostäder, stoppad
klädsel och fodral.
y Om du använder det här verktyget i selektivt aktiveringsläge ska du alltid kontrollera att det är i rätt aktiveringsinställning.
y Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering
för tillämpningar som exempelvis att stänga lådor eller
packlårar och montera transportsäkerhetssystem på släp
och lastbilar.
y Var försiktig när du byter från en körplats till en annan.
DAMM- OCH AVGASFAROR
Om verktyget används i ett område där det finns statiskt
damm kan det röra upp dammet och orsaka fara.
Följande gäller:
y Riskbedömningen ska omfatta damm som skapas av
verktyget och potentialen att röra upp befintligt damm.
y Rikta avgasröret för att minimera att damm rörs upp i en
dammfylld miljö.
y När det finns damm- eller avgasfara ska kontroll av detta
vid utsläppspunkten prioriteras.
63
SE
_______________________________________________
SÄKERHETSVARNINGAR
y Använd endast korrekt energiförsörjning i
enlighet med anvisningarna
y Läs och förstå dessa varningar för
att förhindra skador på dig själv och
personer som står bredvid. Mer information finns i avsnittet om användning
av verktyg, underhåll och felsökning.
y Underlåtenhet att följa varningar kan leda till allvarlig
personskada.
Kasta inte bort det.
y_______________________________________________
y Använd aldrig syre, koldioxid eller någon
y Operatörer och andra människor i arbetsområdet
du inte kör in spikar. Bär aldrig verktyget
med ett finger på eller under utlösaren.
Verktyget kommer att mata ut en spik
om arbetsstyckets kontakt stöts till.
y Verktygets viloläge är från sidan bortkopplat från luften.
y Viloläget innefattar att ta bort fingret från utlösaren och
att placera verktyget så att arbetsstyckets kontakt inte
påverkas.
_______________________________________________
annan gas på flaska som strömkälla för
detta verktyg eftersom verktyget kan explodera och orsaka allvarlig personskada.
y Användning av syre eller lättantändliga gaser för pneumatiska verktyg skapar brand- eller explosionsrisk.
_______________________________________________
y Ta alltid bort fingret från utlösaren när
ska ha slagtåligt ögonskydd med sidoskydd.
Underlåtenhet att bära detta kan orsaka allvarlig
personskada. CE motsvarar EN166
_______________________________________________
y Använd alltid annan personlig skyddsut-
SE
rustning, t.ex. hörselskydd, handskar och
skyddshjälm.
y Använd endast handskar som ger tillräcklig känsla och säker kontroll av utlösare
och justeringsanordningar.
y Operatörer och andra människor inom arbetsområdet ska
bära hörselskydd.
y Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka
permanent, funktionshindrande hörselnedsättning och
andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, pipande
eller brummande ljud i öronen).
y Lämpliga kontroller för att minska risken kan omfatta till
exempel dämpande material för att förhindra att arbetsstycken ”ringer”.
y Använd lämpligt hörselskydd.
y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendationerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av ljudnivåer.
y Om verktyget har en ljuddämpare ser du till att den är på
plats och i gott skick när verktyget används.
_______________________________________________
y Antag alltid att verktyget innehåller spikar. Håll verktyget
bortriktat bort från dig själv och från andra. Skoja inte
med det. Respektera verktyget som ett fungerande
redskap.
y Håll händer och ben borta från avfyrningsriktningen.
Spikpistoler bör endast användas av kunniga operatörer.
y_______________________________________________
y Kör endast in spikar i arbetsytan
och aldrig i material som är för
svåra att penetrera.
y Ytterligare nedåtkraft krävs för ståloch betongverktyg.
y Under drift kan skräp från arbetsstycke och kontrollsystem släppas
ut.
y Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till arbetsstycket och att det inte kan glida.
_______________________________________________
y Verktyg utrustade med "kontaktaktivering" får inte
y Exponering för vibrationer kan orsaka funktions-
användas:
Om en förändring av körställen sker via
trappor, stegar eller byggnadsställningar.
För stängning av lådor eller packlårar.
För montering av transportsäkerhetssystem.
Flytta plattformar
y Läs och förstå risken för selektiv aktivering i avsnittet
"Användning av verktyg".
_______________________________________________
hindrande skador på nerverna och blodtillförseln
till händer och armar.
y Använd varma kläder när du arbetar i kalla förhållanden och håll händerna varma och torra.
y Om du upplever domningar, stickningar, smärta eller
blekning av huden på dina fingrar eller händer ska du
uppsöka en behörig läkare inom företagshälsovården
angående den övergripande verksamheten.
y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendationerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av vibrationsnivåer.
y Håll verktyget med ett lätt men stadigt grepp eftersom
risken för vibrationer i allmänhet är större när gripkraften
är högre.
_______________________________________________
y Tvinga inte verktyget. Låt verktyget göra arbetet. Använd
rätt verktyg för din tillverkning. Rätt verktyg gör jobbet
bättre och säkrare i den takt det är utformat för.
y Gå inte för långt.
Håll stabil bas och balans hela tiden.
y_______________________________________________
y Kör inte in spikar ovanpå andra
y Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft
när du använder ett elverktyg. Använd inte verktyget om
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
y
64
spikar eller med verktyget i en för
lutande vinkel.
Spikarna kan böjas och orsaka
personskada.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Vid användning av verktyget bör försiktighet
y Verktyg får inte anslutas till tryck som potentiellt överskrider det maximala arbetstrycket med 10 %.
y Överskrid inte det maximala drifttrycket Ps max.
vidtas på grund av möjligheten till verktygsrekyler efter att en spik körs in. Om arbetsstyckets
kontakt får oavsiktlig kontakt med arbetsytan
efter en rekyl kommer en oönskad spik att köras in.
Därför ska verktyget rekyleras helt från arbetsytan efter
att en spik körs in för att undvika detta tillstånd. Tryck inte
på arbetsstyckets kontakt på arbetsytan förrän en andra
spik önskas.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Verktyg markerade med en inverterad triangel får
inte användas om de inte är utrustade med en
effektiv arbetsstyckeskontakt.
y Verktyg utan arbetsstyckeskontakt kan avfyras oavsiktligt
och orsaka personskada.
_______________________________________________
y Håll verktyget korrekt med ett fast grepp och var beredd
y Stativ som stöd för monteringsverktyg ska utformas och
att motverka och hantera normala eller plötsliga rörelser
såsom rekylering. Greppet ska vara säkert men lämpligt
för att minska vibrationer som kan orsaka allvarliga
personskador.
y Behåll en balanserad kroppsposition och stabil bas.
y Var försiktig när du använder pneumatiska verktyg
eftersom verktyget blir kallt. Detta kan påverka greppet
och kontrollen.
_______________________________________________
tillverkas av stativets tillverkare så att verktyget kan fästas
säkert för den avsedda användningen.
_______________________________________________
y Verktyget och lufttillförselslangen måste
ha en anslutningsnippel så att allt tryck tas
bort från verktyget när kopplingsleden är
frånkopplad.
y Tryckluft kan orsaka allvarlig personskada.
y Koppla alltid bort verktyget från tryckluftsförsörjningen
innan du byter tillbehör, gör justeringar och/eller reparationer eller flyttar från ett arbetsområde till ett annat.
y Rikta aldrig tryckluft mot dig själv eller någon annan.
y En piskande slang kan orsaka allvarlig personskada –
kontrollera alltid om slangen är skadad eller lös.
_______________________________________________
y Kör inte in spikar nära arbetsytans kant.
y Spiken kan böjas och orsaka skada.
y Håll åskådare borta.
Markera tydligt ditt arbetsområde.
y_______________________________________________
y Koppla ur verktyget från luften innan du
utför underhåll av verktyget, rensar en
blockerad spik, gör justeringar, lämnar
arbetsområdet, flyttar verktyget till en
annan plats eller lämnar över verktyget till
en annan person.
_______________________________________________
y Ladda inte spikar med utlösaren eller arbetsstyckets
kontakten nedtryckt.
_______________________________________________
y Använd inte verktyg utan varningsetikett. Om
etiketten saknas, är skadad eller oläslig kontaktar
du din SENCO-representant för att få en ny etikett.
_______________________________________________
y Verktyget kan mata ut en spik när det är anslutet till
lufttillförseln, därför ska du ① ta bort alla spikar från
verktyget innan du fäster luftslangen.
y Var försiktig vid hantering av spikar vid lastning/lossning.
Spikar har vassa spetsar.
_______________________________________________
y Använd aldrig ett verktyg som läcker luft eller som
behöver repareras.
y Använd inte verktyget om det är skadat.
y Bär aldrig eller dra ett pneumatiskt verktyg i slangen.
y Använd aldrig verktyget om arbetsstyckets kontakt,
_______________________________________________
utlösare eller fjädrar inte går att använda eller saknas eller
är skadade. Manipulera inte eller ta bort arbetsstyckets
kontakt, utlösare eller fjädrar.
y Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas effektivitet
och öka risken för operatörer/åskådare.
y Använd inte verktyget om det har skadats.
_______________________________________________
y Utför inga "akuta reparationer" utan rätt
verktyg och utrustning.
y Kontrollera alltid verktyget före användning
om det finns trasiga, felanslutna, lösa eller
slitna delar.
Du måste erhålla skriftligt godkännande från verktygstillverkaren innan du gör några ändringar av verktyget.
_______________________________________________
y Se till att alla skruvar och lock alltid är ordentligt åtspän-
da. Gör dagliga kontroller av att utlösare och arbetsstyckets kontakt kan röra sig fritt. Använd aldrig verktyg med
saknade, slitna eller skadade delar.
Använd alltid ett andra handtag (om det tillhandahålls)
y_______________________________________________
y Håll händer och andra kroppsdelar bor-
y Använd endast delar, spikar, smörjmedel och tillbehör
y
som rekommenderas eller säljs av SENCO. Ändra inte
verktyget utan tillstånd från SENCO.
_______________________________________________
y Använd endast ren, torr, reglerad tryckluft vid rekommenderat tryck.
y Stäng alltid av lufttillförseln och koppla ur verktyget när
det inte används.
65
ta från det område som visas i cirkeln
för att undvika eventuell personskada
under drift.
Håll fingrarna borta från utlösaren när
du inte använder verktyget och när du
flyttar dig från en arbetsposition till en annan.
SE
66
Bak (C2)
Fram
Bak (C2)
SBN10XP
FinishPro25XP
FinishPro18Mg
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
Tryck på regel och
öppna skenan (B3)
Fram
SLP20XP GLN
Laddning
underifrån
(A3)
Fram
SLP20XP
Fram
Bak (C2)
Bak (C2)
Fram
Justerbar- tryckknapp integrerad luftdammare
FinishPro35Mg
Tryck på regel och
öppna skenan (B2)
Justerbar (C1)
S250FN
Sidoladdning (A2)
Justerbar (C1)
FinishPro30XP
S200BN
Fram- tryckknapp integrerad luftdammare
Fram
Justerbar (C1)
Fram
Frigör matarskon och
för den framåt (B1)
Fram
Justerbar (C1)
Avgas
FinishPro16XP
Laddning
bakifrån
(A1)
Lossning
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
Laddning
Enkel sekventiell (D1)
Bottenavfyrning (D2)
Enkel sekventiell (D1)
Valbar
Enkel sekventiell (D1)
Valbar
Enkel sekventiell
Bottenavfyrning (D2)
Enkel sekventiell (D1)
Bottenavfyrning (D2)
Utlösartyp
SE
SN90FXP
SN90CXP
Verktyg
Ingen
Justerbar
Ingen
Ingen
Ingen
Justerbar
Justering
inkörningsdjup
Via magasin
EZ-Clear lucka
(F1)
Via magasin
EZ-Clear lucka
(F1)
Via magasin
Rensa blockering
Ingen
Säkerhetselement
Säkerhetselement
Oljefri
Erfordrat
Oljefri
Erfordrat
Oljefri
Oljefri
Erfordrat
Oljefri
Erfordrat
Smörjning
ANVÄNDNING AV VERKTYGET
67
Matrisbild nr.
B3
B2
B1
A3
A2
A1
1
2
2
Laddning underifrån
Sidoladdning
Laddning bakifrån
1
Laddning underifrån
INT
S
PO
Sidoladdning
Laddning bakifrån
Beskrivning
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
① Frigör matarskon och för den framåt.
② Ta bort spikarna från verktyget
Tryck ned regel, öppna skenan
Placera spikstavarna i magasinet med spetsarna
nedåt
Ladda inte med utlösaren intryckt
därefter punkter 1 (tryck ned regel) och 2
(placera stavar)
Ladda inte med utlösaren intryckt
① Anslut lufttillförseln
② För i en spikstav - använd endast SENCO
originalspik
originalspik
① Anslut lufttillförseln
② För i en spikstav - använd endast SENCO
Bildanteckningar
Ladda inte med utlösaren intryckt
Matrisbild nr.
F1
D2
D1
C2
C1
1
1
2
1
2
2
1
4
5
6
2
3
4
5
6
Enkel
3
Lucka
Botten
1
2
7
7
8
8
11
®
P
1X 12
70
11
P
1X 12
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
®
Bak, justerbar
Justerbar
Beskrivning
SE
Öppna E-Z Clear regeln och öppna luckan.
mot arbetsytan och kör in en spik.
Varje gång du trycker arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan
körs en spik in.
① Tryck på utlösaren.
② Tryck ned arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan.
② Tryck på utlösaren och spiken körs in.
① Tryck arbetsstyckets kontakt
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
Bildanteckningar
VERKTYGSDELAR
Inomhusspikpistol
Ramspikpistol
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
SE
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Arbetsstyckets kontakt
Avgas
Utlösare
Magasin
Inlopp
Avgas bak
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
UNDERHÅLL
Arbetsstyckets kontakt
Avgas
Utlösare
Magasin
Inlopp
Avgas bak
Matarsko
FELSÖKNING
Varning
y Andra reparationer än de som beskrivs här, får endast
utföras av utbildad och kvalificerad personal. Kontakta
SENCO för mer information på
+31 320 295 575.
Vid spikblockering:
y
y Använd endast reservdelar som specificeras av tillverka-
Koppla från lufttillförseln
Läs avsnittet ”Säkerhetsvarningar” innan underhåll utförs.
Ta bort spikar
ren eller auktoriserad återförsäljare.
_______________________________________________
Rensa blockeringen
y Alla skruvar ska vara åtdragna. Lösa skruvar kan leda till
Följ laddningsproceduren
osäker drift och att delar går sönder.
Kontrollera varje månad
y_______________________________________________
y Med verktyget frånkopplat, gör dagliga kontroller av
arbetsstyckets kontakt och utlösare, för att säkerställa att
de kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om arbetsstyckets kontakt eller utlösare fastnar eller kärvar.
_______________________________________________
y Spruta Senco pneumatisk olja (5 till 10 droppar) i luft-
inloppet två gånger om dagen (beroende på hur mycket
verktyget används). Andra oljor kan skada O-ringar och
andra verktygsdelar.
y Vissa SENCO-verktyg är oljefria och kräver INTE olja.
Kontrollera etikett.
_______________________________________________
y Torka av verktyget varje dag och kontrollera slitage.
Använd endast brandsäkra rengöringsmedel vid behov.
y Sänk inte ned i vätska.
y Försiktig: Sådana medel kan skada O– ringar och andra
verktygsdelar.
y Avyttra rengöringsmaterial på ett korrekt sätt.
68
1
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst upp på verktyget /Trög
drift
LÖSNING
Kontrollera lufttillförseln / dra åt skruvar eller
installera reservdelssats – se Delmanual
2
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst ned på verktyget/Dålig
retur.
LÖSNING
Rengör verktyget / dra åt skruvar eller installera
reservdelssats Se Delmanual
3
SYMPTOM
Andra problem.
LÖSNING
Kontakta SENCO.
Verktygsstorlek: Höjd
mm
Verktygsstorlek: Längd
mm
Verktygsstorlek: Bredd:
Huvudkropp mm
Spikkapacitet
52,7
1/4 tums NPT
5
1,0
110
210
241
50
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 tums NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 tums NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 tums NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 tums NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 tums NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 tums NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 tums NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 tums NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 tums NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 tums NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 tums NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 tums NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 tums NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 tums NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 tums NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 tums NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 tums NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 tums NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 tums NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 tums NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
Maximal hastighet
(cykler per sekund)
4,8-8,3 bar
SLP20XP GLN
Luftinlopp
SLP20XP
Verktygstyp
Minsta till maximalt
arbetstryck
Vikt kg
Luftåtgång (60 cykler per
minut) liter
TEKNISKA DATA
XtremeProserien
Pro-serien
SemiPro-serien
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 tums NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 tums NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 tums NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 tums NPT
2
4,2
80
380
500
154
69
SE
15-50
13-25
32-63
32-63
FinishPro35Mg
S250FN
70
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
SLP20XP GLN
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
Slät
3,3
50-75
50-75
50-75
Ring
50-75
50-75
50-75
Skruv
50-90
50-75
50-75
50-75
Skruv
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
16-42
3,1
Ring
FramePro651
50-75
50-90
Slät
S900FN
50-75
50-90
50-75
Skruv
50-90
12-25
Ring
50-90
16-42
Slät
SN90FXP
45-60
Ring
Spiktyp i mm
2,9
FramePro601
45-60
Slät
2,3
3,8
Slät
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
1,8
90-130
Dyckert
1,6
SN90CXP
Vanligt Litet
huvud huvud
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
SE
SN1602
Verktygstyp
SPIK
BULLERINFORMATION
Bullerinformation
i enlighet med EN12549
Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och representerar inte ljud som uppstår där verktyget
används. Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på
ljudabsorberande underlägg.
Vibrationsinformation
i enlighet med ISO8662-11
Detta värde är ett verktygsrelaterat karakteristiskt värde och representerar inte påverkan på hand-arm-systemet
vid användning av verktyget.
Verktygstyp
Ljudtrycksnivå (Lpa) dB
Ljudstyrkenivå (Lwa) dB
Vibrationsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro-serien
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro-serien
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
TILLBEHÖR
SENCO erbjuder ett fullständigt tillbehörssortiment
till dina SENCO-verktyg, inklusive:
y Luftkompressorer
y Slang
y Kopplingar
y Nipplar
y Skyddsglasögon
y Manometrar
y Smörjmedel
y Tryckregulatorer
y Filter
För mer information eller en fullständig illustrerad katalog
över SENCO-tillbehör, besök SENCO.EU.
71
SE
SE
72
INDHOLDSFORTEGNELSE
Medarbejderansvar �������������������������������������������������������������������������������������������73
Grundlæggende beskrivelse �����������������������������������������������������������������������������73
Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������73
Sikkerhedsadvarsler ������������������������������������������������������������������������������������������74
Brug af værktøj ��������������������������������������������������������������������������������������������������76
Vedligeholdelse �������������������������������������������������������������������������������������������������78
Fejlfinding ����������������������������������������������������������������������������������������������������������78
Tekniske specifikationer ������������������������������������������������������������������������������������79
Sømsortiment ����������������������������������������������������������������������������������������������������80
Støjinformation ��������������������������������������������������������������������������������������������������81
Tilbehør �������������������������������������������������������������������������������������������������������������81
Overensstemmelseserklæring �������������������������������������������������������������������������132
Begrænset garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134
MEDARBEJDERANSVAR
GRUNDLÆGGENDE BESKRIVELSE
y Håndholdt elektrisk sømpistol, der består af en pneuma-
Det er medarbejderens ansvar at sikre,
at denne vejledning læses og forstås af
alt personale, tildelt til værktøjet. Gem
denne vejledning til fremtidig reference.
Risikovurdering og indføring af passende kontroller for alle
farer er meget vigtige.
y
FARER PÅ ARBEJDSPLADSEN
Følgende er gældende:
y Fare for at glide, snuble og falde er de største årsager
til skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på glatte
overflader forårsaget af brug af værktøjet og snublefarer
forårsaget af slangen.
y Vær forsigtig når der arbejdes i ukendte omgivelser. Der
kan findes skjulte farer, såsom elektricitet eller andre
elkabler.
y Dette værktøj er ikke beregnet til brug i potentielt eksplosive atmosfærer og er ikke isoleret fra at komme i kontakt
med elektrisk energi.
y Kontrollér, at der ikke er nogen elektriske kabler, gasrør
osv., som kan udgøre en fare, hvis de beskadiges af
værktøjet.
tisk effektenhed, styrehus og magasin, hvor energien tilføres i en lineær bevægelse til et ladt søm, med det formål
at slå sømmet ind i specifikke materialer medmindre der
anvendes et specielt søm, beregnet til beton eller stål.
Enhver anden brug er forbudt.
ADVARSELER
Værktøjer med symbol må kun anvendes til
produktionsanordninger. Enhver anden brug er
forbudt.
y Lad ikke fingeren hvile på aftrækkeren, når
værktøjet tages op, når du flytter dig mellem
arbejdsområder og positioner eller går, da det
kan forårsage utilsigtet betjening. For værktøjer
med selektiv aktivering skal du altid kontrollere værktøjet
før brug for at sikre, at den korrekte tilstand er valgt.
y Dette værktøj har enten selektiv aktivering for knapaktivering eller løbende knapaktivering ved at aktivere tilstandsvælgere eller aktiveres ved knapaktivering eller løbende
aktiveringsknap og er markeret med symbolet ovenfor.
Den tilsigtede anvendelse er til produktionsanordninger,
såsom paller, møbler, fremstillet indkapsling, møbelpolstring og beklædning.
y Hvis dette værktøj anvendes i tilstanden selektiv aktivering, skal det altid kontrolleres, at det anvendes i den
korrekte aktiveringsindstilling.
y Brug ikke dette værktøj i knapaktivering til anvendelser,
som at lukke papkasser eller kasser og påsætning af
transportsikkerhedssystemer på anhængere og lastbiler.
y Vær forsigtig når der skiftes arbejdsplacering.
FARER IFM. STØV OG UDSTØDNING
Hvis værktøjet anvendes i et område, hvor der er statisk støv,
kan det hvirvles op og forårsage fare.
Følgende er gældende:
y Risikovurdering bør inkludere støv dannet af værktøjet og
risikoen for at eksisterende støv hvirvles op.
y Ret udstødningen i en retning, der minimerer forstyrrelsen af støv, i et miljø med meget støv.
y Hvor der dannes støv eller udstødningsfarer, skal man
sørge for at kontrollere dem fra udstødningspunktet.
73
DK
_______________________________________________
SIKKERHEDSADVARSLER
y Anvend kun korrekt energiforsyning, som
anvist
y Læs og forstå disse advarsler for
at forhindre, at du selv eller andre
kommer til skade. Se afsnittene ’brug,
vedligeholdelse og fejlfinding for
værktøjet’ for yderligere oplysninger.
y Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre
alvorlig skade.
Må ikke bortskaffes.
y_______________________________________________
y Anvend aldrig ilt, kuldioxid eller anden gas
y Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære
der ikke slås søm i. Bær aldrig værktøjet
med en finger på aftrækkeren. Værktøjet
afskyder et søm, hvis det støder ind i
arbejdsemnet.
y Værktøjets hvileposition er på siden,
med luften afbrudt.
y Hvilepositionen inkluderer at fjerne fingeren fra aftrækkeren og placere værktøjet således, at det ikke kommer i
kontakt med arbejdsemnet.
_______________________________________________
på flaske som energikilde til dette værktøj;
værktøjet vil eksplodere og forårsage
alvorlig skade.
y Anvendelse af ilt eller brændbare gasser til pneumatiske
værktøjer udgør en brand- eller eksplosionsfare.
_______________________________________________
y Fjern altid fingeren fra aftrækkeren, når
slagfast øjenbeskyttelse med sideafskærmning.
Manglende overholdelse af dette kan medføre
alvorlig skade. CE der svarer til EN166
_______________________________________________
y Bær altid andet personligt beskyttelsesudstyr, såsom høreværn, handsker og hjelm.
y Bær kun handsker, der giver en passende
DK
fornemmelse og sikker kontrol af aftrækkere og justeringsenheder.
y Operatører og andre personer i arbejdsområdet skal bære høreværn.
y Ubeskyttet eksponering for høje støjniveauer kan forårsage permanent, invaliderende høretab og andre problemer,
såsom tinnitus (ringen, summen, fløjten eller brummen
for ørerne).
y Passende kontroller til reducering af risikoen kan inkludere handlinger såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre
arbejdsemner i at "ringe".
y Anvend passende høreværn.
y Betjen og vedligehold værktøjet, som anbefalet i
vejledningerne, for at forhindre unødvendige stigninger i
støjniveauer.
y Hvis værktøjet har en lyddæmper, skal du altid kontrollere, at den er installeret og i god stand, når værktøjet
betjenes.
_______________________________________________
y Håndter altid værktøjet, som om det indeholder søm.
Hold værktøjet rettet væk fra dig selv og andre. Ingen
fjolleri. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
y Hold hænder og fødder væk fra affyringsretningen.
Kun dygtige operatører bør anvende sømpistoler.
y_______________________________________________
y Slå kun søm i arbejdsoverfladen,
aldrig i materialer der er hårde at
gennemtrænge.
y Det er nødvendigt at lægge pres på
værktøjet til stål og beton.
y Under betjening kan der blive
udledt rester fra arbejdsemnet og
indsamlingssystemet.
y Kontroller, at værktøjet altid er sikkert i indgreb på
arbejdsemnet og ikke kan glide.
_______________________________________________
y Værktøjer udstyret med "Knapaktivering" må ikke
anvendes:
Hvis der skiftes arbejdsområde via trapper,
stiger eller stilladser.
Til at lukke papkasser eller kasser.
Til montering af
transportsikkerhedssystemer.
Til at flytte platforme
y Læs og forstå risici i forbindelse med selektiv aktivering i
afsnittet "Brug af værktøj".
_______________________________________________
y Eksponering for vibration kan forårsage invalide-
rende skade på nerver og blodtilførsel til hænder
og arme.
y Bær varmt tøj når der arbejdes under kolde
forhold, hold dine hænder varme og tørre.
y Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte, eller
huden på dine fingre eller hænder bliver bleg, skal du
forhøre dig med en kvalificeret erhvervssundhedsprofessionel angående de samlede aktiviteter.
y Betjen og vedligehold værktøjet som anbefalet i
vejledningerne for at forhindre unødvendige stigninger i
vibrationsniveauer.
y Hold værktøjet med et let men sikkert greb, fordi risikoen
for vibration normalt er større, når gribestyrken er højere.
_______________________________________________
y Tving ikke værktøjet. Lad værktøjet
gøre arbejdet. Brug det rigtige
værktøj til din arbejdsopgave. Det
rigtige værktøj vil udføre jobbet
bedre og mere sikkert ved den
hastighed, det er designet til.
y Stræk dig ikke for langt ud
Hav godt fodfæste og hold balancen til enhver tid.
y_______________________________________________
y Vær opmærksom på hvad du gør og brug din sunde for-
nuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke værktøjet når
du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøjer,
kan medføre alvorlig personskade.
y Slå ikke søm oven i andre søm eller med værktøjet i en
for stejl vinkel.
y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
74
_______________________________________________
_______________________________________________
y Vær forsigtig med bagslag efter der slås søm i
y Værktøjer må ikke tilsluttes til tryk, som overskrider det
maksimale driftstryk med 10 %.
y Overskrid ikke det maksimale driftstryk PS maks.
med værktøjet. Hvis der utilsigtet opstår kontakt
med arbejdsemnet igen efter et bagslag, vil et nyt
uønsket søm blive slået i. Tillad derfor værktøjet
at lave bagslag væk fra arbejdsoverfladen, efter et søm er
slået i for at undgå dette forhold. Tryk ikke på arbejdsemnekontakten på arbejdsfladen før et nyt søm skal slås i.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Værktøjer markeret med en omvendt trekant må
ikke anvendes, medmindre de udstyres med en
effektiv arbejdsemnekontakt.
y Værktøjer uden arbejdsemnekontakt kan starte utilsigtet
og forårsage skade.
_______________________________________________
y Hold værktøjet korrekt i et fast greb og vær klar til at
modvirke og styre normale eller pludselige bevægelser,
såsom bagslag. Grebet bør være sikkert men passende
for at reducere vibrationsfare, som kan forårsage alvorlig
skade.
y Oprethold en afbalanceret kropsposition og et sikkert
fodfæste.
y Vær forsigtig, når der anvendes pneumatiske værktøjer,
da værktøjet bliver koldt. Dette kan påvirke greb og
kontrol.
_______________________________________________
y Stativer til montering af værktøjer på en holder, skal
designes og fremstilles af producenten af stativet således,
at værktøjet sikkert kan fastgøres til det tilsigtede formål.
_______________________________________________
y Værktøjet og lufttilførselsslangen skal have
en tilslutningsstuds, så alt trykket fjernes fra
værktøjet, når koblingssamlingen er afbrudt.
y Trykluft kan forårsage alvorlig skade.
y Afbryd altid værktøjet fra trykluftforsyningen, før der udskiftes tilbehør, laves
justeringer og/eller reparationer, eller når det flyttes til et
andet arbejdsområde.
y Ret aldrig trykluft mod dig selv eller nogen andre.
y Et slag med slangen kan forårsage alvorlig skade – kontroller altid for beskadiget eller løs slange.
_______________________________________________
y Slå ikke søm i tæt på kanten på arbejdsoverfladen.
y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
y Hold tilskuere på afstand.
Marker tydeligt dit arbejdsområde.
y_______________________________________________
y Afbryd værktøjet fra luft før det vedligeholdes, der fjernes søm der sidder fast,
laves justeringer, arbejdsområdet forlades,
værktøjet flyttes til et andet sted eller gives
til en anden person.
_______________________________________________
y Ilæg ikke søm, når aftrækkeren eller arbejdsemnekontak-
ten er nedtrykket.
_______________________________________________
y Værktøjet kan afskyde et søm, når det tilsluttes til lufttilførslen; derfor ① skal alle søm fjernes fra værktøjet, før
luftslangen påsættes.
y Vær forsigtig ved håndtering af søm, under ladning/afladning. Søm har skarpe spidser.
_______________________________________________
y Anvend ikke værktøj uden faremærkat på
værktøjet. Hvis der mangler en mærkat, eller den
er beskadiget eller ulæselig, skal du kontakte en
SENCO-repræsentant for at få en ny mærkat.
_______________________________________________
y Anvend aldrig et værktøj, der lækker luft eller skal
y Anvend aldrig værktøjet, hvis arbejdsemnekontakt,
repareres.
aftrækker eller fjedre er uvirksomme, mangler eller er
beskadiget. Lav ikke indgreb på eller fjern arbejdsemnekontakt, aftrækker eller fjedre.
y Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsforholdsregler og øge risikoen for operatør/tilskuere.
y Anvend ikke værktøjet, hvis det er beskadiget.
_______________________________________________
y Anvend ikke, hvis værktøjet er beskadiget.
y Bær eller træk aldrig et pneumatisk værktøj i slangen.
_______________________________________________
y Udfør ikke nogle "nødreparationer" uden korrekt værktøj
og udstyr.
y Kontroller altid værktøjet før brug for ødelagte, fejltilsluttede, løse eller slidte dele.
y Kontrollér, at alle skruer og hætter er sikkert påsat hele
tiden. Lav daglige kontroller for fri bevægelse af aftrækker
og arbejdsemnekontakt. Anvend aldrig værktøjet, hvis der
mangler dele eller de er slidte eller beskadigede.
Anvend altid det sekundære håndtag (hvis det medfølger)
y_______________________________________________
Skriftlig godkendelse af fabrikanten af værktøjet skal opnås forud for enhver ændring på værktøjet.
_______________________________________________
y Hold hænder og andre dele af kroppen væk fra området
vist i cirklen for at undgå mulig skade under betjening.
y Hold fingre væk fra aftrækkeren, når
y Anvend kun dele, søm, smøremidler og tilbehør, der an-
befales eller sælges af SENCO. Værktøjet må ikke ændres
uden tilladelse fra SENCO.
_______________________________________________
værktøjet ikke betjenes og når det
flyttes til en ny driftsposition.
y Anvend kun ren, tør, reguleret trykluft ved anbefalet tryk.
y Slå altid lufttilførslen fra og afbryd værktøjet, når det ikke
anvendes.
75
DK
76
Sidelader
(A2)
Skub lås og
glideskinne åben
(B2)
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Lademagasin i bund
(A3)
Skub lås og glideskinne åben (B3)
Front
Bagpå (C2)
Bagpå (C2)
Front
Front
Bagpå (C2)
FinishPro25XP
Front
Bagpå (C2)
SLP20XP GLN
SBN10XP
FinishPro18Mg
Justerbar- Luftudblæsning integreret i trykknap
Front
Justerbart (C1)
S250FN
SLP20XP
Justerbart (C1)
FinishPro30XP
FinishPro35Mg
Forside - Luftudblæsning integreret i trykknap
Front
Justerbart (C1)
Front
Udløs skyderen og
skub den fremad
(B1)
Front
Justerbart (C1)
Udstødning
FinishPro16XP
Lademagasin bag på
(A1)
Afladning
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Ladning
Enkelt sekventiel (D1)
Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Enkelt sekventiel (D1)
Kan vælges
Enkelt sekventiel (D1)
Kan vælges
Enkelt sekventiel (D1)
Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Enkelt sekventiel (D1)
Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Aftrækkertype
DK
Værktøj
Ingen
Justerbar
Ingen
Ingen
Ingen
Justerbar
Justering af
slagdybde
Sikkerhedselement
Via magasin
EZ-Clear port (F1)
Via magasin
Ingen
SikkerEZ-Clear port (F1)
hedselement
Via magasin
Fjernelse af
søm, der sidder
fast
Oliefri
Påkrævet
Oliefri
Påkrævet
Oliefri
Oliefri
Påkrævet
Oliefri
Påkrævet
Smøring
BRUG AF VÆRKTØJET
77
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matrix
billede
nr.
1
2
INT
S
2
Lademagasin i bund
Sidelader
Lademagasin bag på
1
Lademagasin i bund
PO
Sidelader
Lademagasin bag på
Beskrivelse
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
① Udløs skyderen og skub den fremad (B1).
② Tag sømmene ud af værktøjet
Tryk på låsen; glideskinnen åbner
Anbring stangen med søm i magasinet, så
punkterne peger i den viste retning
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
derefter punkt 1 (tryk lås ned) og 2 (anbring
søm)
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
① Tilslut luftforsyningen
② Indsæt en stang med søm - brug kun
originale SENCO søm
originale SENCO søm
① Tilslut luftforsyningen
② Indsæt en stang med søm - brug kun
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket
ned
Bemærkninger om billeder
F1
D2
D1
C2
C1
Matrix
billede
nr.
DK
1
1
2
1
2
2
2
3
4
5
6
1
3
4
Port
Bund
2
5
Enkelt
1
6
7
7
8
8
11
®
11
70
P
1X 12
P
1X 12
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
®
Bagpå, justerbar
Justerbar
Beskrivelse
Frigør E-Z Clear låsen til magasinet, og åbn
døren.
mod arbejdsfladen og slå et søm i.
Hver gang du skubber arbejdsemnekontakten
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen,
nedrammes et søm.
① Tryk på aftrækkeren.
② Tryk arbejdskontaktelementet
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen.
② Tryk på aftrækkeren og sømmen rammes
ned.
① Tryk arbejdsemnekontakten
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
Bemærkninger om billeder
VÆRKTØJSELEMENTER
Dykkerpistol
Rammesømpistol
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
DK
FN7
Arbejdsemnekontakt
Udstødning
Aftrækker
Magasin
Indtag
Udstødning bag
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
VEDLIGEHOLDELSE
Arbejdsemnekontakt
Udstødning
Aftrækker
Magasin
Indtag
Udstødning bag
Skyder
FEJLFINDING
Advarsel
y Reparationer ud over de her beskrevne, bør kun udføres
af uddannet kvalificeret personale. Kontakt SENCO for
information ved at ringe til: +31 320 295 575.
y
Hvis værktøjet blokeres
af søm:
Læs afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” inden værktøjet
vedligeholdes.
Frakobl luftforsyningen
y Brug kun reservedele, der er angivet af producenten eller
autoriserede forhandlere.
_______________________________________________
Fjern sømmene
Afhjælp blokeringen
y Alle skruer skal være skruet godt fast. Løse skruer resul-
Følg fremgangsmåden for
ladning
terer i usikker betjening og beskadigelse af dele.
Kontrollér hver måned
y_______________________________________________
y Foretag dagligt eftersyn for at sikre fri bevægelse af
arbejdsemnekontakten og aftrækkeren, mens værktøjet er
frakoblet. Brug ikke værktøjet, hvis arbejdsemnekontakten
eller aftrækkeren sidder fast eller binder.
_______________________________________________
y Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5 til 10 dråber) i luft-
indtaget to gange om dagen (afhængig af hvor hyppigt
værktøjet bruges). Andre olietyper kan beskadige O-ringe
og andre dele af værktøjet.
y Nogle Senco værktøjer er oliefrie og KRÆVER IKKE olie.
Kontrollér etiketten.
_______________________________________________
y Rengør værktøjet dagligt med en klud, og kontrollér for
y
y
y
slitage. Brug ikke-antændelige rengøringsmidler, men kun
hvis det er nødvendigt.
Nedsænk ikke værktøjet i rengøringsvæske.
Forsigtigt! Sådanne opløsningsmidler kan beskadige
O-ringe og andre dele af værktøjet.
Bortskaf rengøringsmateriale korrekt.
78
1
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets øverste del.
/ Værktøjet fungerer trægt.
LØSNING
Bekræft at luftforsyningen er tilstrækkeligt. /
Stram skruer eller installer reparationssættet. Se
reservedelsmanualen
2
SYMPTOM
Luftlækage i bunden af værktøjet/dårlig
tilbagekomst.
LØSNING
Rens værktøj/stram skruer eller installer
reparationssættet. Se reservedelsmanualen
3
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
Værktøjsstørrelse:
Bredde:
Hoveddel i mm
Værktøjsstørrelse:
Længde i mm
Værktøjsstørrelse: Højde
i mm
Sømkapacitet
Vægt i kg
Maks. hastighed
(cyklusser pr. sekunde)
Luftindtag
Luftforbrug (60 cyklusser
pr. minut) liter
Værktøjstype
Minimum til maksimum
driftstryk
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
XtremePro Serie
SLP20XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 i NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 i NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 i NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 i NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 i NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 i NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 i NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 i NPT
2
3,62
70
337
384
106
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 i NPT
2
3,81
60
337
508
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 i NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 i NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 i NPT
5
1,43
100
226
200
44
Pro Serie
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 i NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 i NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 i NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 i NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 i NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 i NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 i NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 i NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 i NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
SemiPro Serie
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 i NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 i NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 i NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 i NPT
2
4,2
80
380
500
154
79
DK
15-50
16-42
13-25
32-63
32-63
FinishPro35Mg
S250FN
80
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
SLP20XP GLN
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
3,3
50-75
50-75
50-75
Ring
50-75
50-75
50-75
Skrue
50-90
50-75
50-90
50-75
Glat
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-75
50-75
Skrue
FramePro651
12-25
3,1
Ring
S900FN
50-75
50-90
Glat
50-90
50-75
50-90
50-75
Skrue
50-90
16-42
Ring
SN90FXP
45-60
Glat
FramePro601
45-60
Ring
Sømtype i mm
2,9
3,8
Glat
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
Glat
2,3
90-130
1,8
SN90CXP
Let
Hovedhoved
løs
1,6
100-160 100-160 100-160
Reg.
hoved
1,2
SN1302
0,84
SN1602
0,68
DK
Værktøjstype
SØMSORTIMENT
STØJINFORMATION
Støjinformation
i overensstemmelse med
EN12549
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på
anvendelsesstedet. Konstruktionen af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, f.eks. ved at
placere arbejdsemnet på støjdæmpningsstøtter.
Information om svingning
i overensstemmelse med
ISO8662-11
Denne værdi er en værktøjsrelateret karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelsen på hånd-armsystemet, når værktøjet anvendes.
Værktøjstype
Lydtrykniveau (Lpa) dB
Lydeffektniveau (Lwa) dB
Vibrationsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro Serie
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro Serie
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
TILBEHØR
SENCO tilbyder et komplet udvalg af tilbehør til
Deres SENCO værktøjer, herunder:
y Luftkompressorer
y Slanger
y Koblinger
y Beslag
y Sikkerhedsbriller
y Manometre
y Smøremidler
y Regulatorer
y Filtre
For yderligere oplysninger eller et komplet illustreret
katalog af SENCO tilbehør, gå til SENCO.EU.
81
DK
DK
82
ÍNDICE
Responsabilidades del empleador ��������������������������������������������������������������������83
Descripción general �������������������������������������������������������������������������������������������83
Advertencias ������������������������������������������������������������������������������������������������������83
Advertencias de seguridad ��������������������������������������������������������������������������������84
Uso de la herramienta ���������������������������������������������������������������������������������������86
Mantenimiento ���������������������������������������������������������������������������������������������������88
Solución de problemas ��������������������������������������������������������������������������������������88
Datos técnicos ���������������������������������������������������������������������������������������������������89
Gama de clavos ������������������������������������������������������������������������������������������������90
Información sobre ruidos �����������������������������������������������������������������������������������91
Accesorios ���������������������������������������������������������������������������������������������������������91
Declaración de conformidad ����������������������������������������������������������������������������132
Garantía limitada ���������������������������������������������������������������������������������������������134
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
DESCRIPCIÓN GENERAL
y Herramienta portátil de clavado mecánico que consta de:
Es responsabilidad del empleador asegurarse
de que todo el personal asignado al uso
de esta herramienta lea y comprenda este
manual. Guarde este manual en lugar seguro
para futuras consultas. Para prevenir todos los riesgos, es
esencial realizar una evaluación de riesgos e implementar
las medidas de control adecuadas.
y
una unidad de accionamiento neumático, un bastidor guía
y un cargador en el que la energía se aplica en forma de
movimiento lineal a un clavo cargado para clavarlo en
los materiales definidos, a menos que se se use un clavo
específico diseñado para uso en hormigón o acero.
Queda prohibido cualquier otro uso.
ADVERTENCIAS
RIESGOS DEL ENTORNO LABORAL
Son de aplicación los siguientes puntos:
y Resbalones, tropiezos y caídas son las causas principales
de lesiones en el puesto de trabajo. Preste atención a la
presencia de superficies deslizantes derivadas del uso de
la herramienta y al riesgo de tropiezo por la manguera de
suministro de neumático.
y Extreme la precaución al trabajar en entornos con los que
no esté familiarizado. Podría haber peligros ocultos como
electricidad u otros conductos de suministro.
y Esta herramienta no está diseñada para su uso en
atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada
del contacto con la energía eléctrica.
y Asegúrese de que no haya presencia de cables eléctricos,
conductos de gas, etc., que pudieran representar un riesgo en caso de sufrir daños por parte de la herramienta.
Las herramientas con este símbolo solo se
utilizarán en aplicaciones de producción. Queda
prohibido cualquier otro uso.
y No ponga los dedos sobre el gatillo al recoger
la herramienta, trasladarla entre áreas y
ubicaciones de trabajo ni al andar para evitar
accionamientos accidentales. En herramientas
con accionamiento selectivo, compruebe siempre la
unidad antes de utilizarla para verificar la selección del
modo correcto.
y Esta herramienta dispone de accionamiento selectivo por
contacto o contacto continuo por medio de selectores
de modo de accionamiento o es una herramienta de
contacto de accionamiento por contacto o accionamiento
continuo y está marcada con el símbolo anterior. Su uso
previsto es para aplicaciones de producción como palés,
mobiliario, casas de madera, tapicería y recubrimiento.
y Si se utiliza esta herramienta en modo de accionamiento
selectivo, asegúrese en todo momento de que se encuentre en el ajuste correcto.
y No utilice esta herramienta en accionamiento por
contacto en aplicaciones como cierre de cajas y montaje
de sistemas de seguridad de transporte en remolques y
camiones.
y Preste atención al cambiar entre posiciones de clavado.
PELIGROS DERIVADOS DEL POLVO Y GASES DE ESCAPE
Si la herramienta se utiliza en áreas con acumulación de
polvo estático, podría alterar la atmósfera suponiendo un
riesgo. Son de aplicación los siguientes puntos:
y La evaluación de riesgos debe incluir el polvo generado
por el uso de la herramienta y la alteración potencial del
polvo existente.
y Dirija los gases de escape minimizando la alteración de
entornos con acumulación de polvo.
y Allí donde el polvo o los gases de escape generen un riesgo, la prioridad será su control en el punto de emisión.
83
ES
_______________________________________________
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
y Utilice solo la fuente de energía correcta
y No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono
y Lea y comprenda estas advertencias para
evitar lesiones personales y a terceros.
Consulte las secciones de uso, mantenimiento y solución de problemas de la
herramienta para obtener información adicional.
ni otros gases embotellados para alimentar
esta herramienta o explotará provocando
lesiones graves.
y El uso de oxígeno o gases combustibles en
y No seguir las advertencias podría causar lesiones.
No descartar.
y_______________________________________________
y Los operadores y otros miembros del área de trabajo
herramientas neumáticas representa un riesgo de incendio o
explosión.
_______________________________________________
y Retire siempre los dedos del gatillo al clavar
deberán utilizar protección ocular resistente a impactos con protecciones laterales. No hacerlo podría
ocasionar lesiones graves. CE equivalente a EN166
_______________________________________________
y
y Utilice siempre equipo de protección
y
y
personal como protección auditiva, guantes
y casco.
Utilice solo guantes que proporcionen el
tacto adecuado y un control seguro de los
gatillos y dispositivos de ajuste.
Los operadores y el resto de los miembros del personal del
área de trabajo utilizarán protección acústica.
y La posición de reposo incluye la retirada de los dedos del
gatillo y disponer la herramienta de modo que no pueda
accionarse el contacto con la pieza de trabajo.
_______________________________________________
y Asuma siempre que la herramienta está cargada con clavos.
y La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede
Evita orientar la herramienta hacia usted o hacia el resto de
las personas que le rodean. No bromee. Considere siempre la
herramienta como un accesorio de trabajo.
Mantenga las manos y piernas alejadas de la dirección de
disparo.
provocar pérdidas auditivas permanentes y otros problemas
como zumbidos del oído (ruido de zumbidos, silbidos o
pitidos en los oídos).
y
incluirse el uso de materiales de amortiguación para evitar
que las piezas emitan zumbidos.
_______________________________________________
y Solo pueden utilizar pistolas de clavos operadores con
y Entre los controles adecuados para reducir el riesgo, pueden
ES
clavos. No transporte nunca la herramienta
con el dedo en o bajo el gatillo. La herramienta disparará un clavo si se acciona el
contacto con la pieza de trabajo.
La posición de reposo de la herramienta se encuentra sobre
su lateral, desconectada del suministro neumático.
formación específica.
y Clave los clavos solo sobre superficies
y Utilice la protección acústica adecuada.
y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de ruido.
y
siempre de que se encuentre en su sitio y en perfecto estado
al utilizar la unidad.
y
y
y Si la herramienta dispone de un silenciador, asegúrese
_______________________________________________
y La exposición a la vibración puede ocasionar daños
de trabajo; nunca en materiales de
difícil penetración.
Será preciso ejercer fuerza adicional
para herramientas de acero y
hormigón.
Durante la operación, la pieza y el
sistema de recogida pueden generar suciedad o restos.
Asegúrese de que la herramienta esté siempre acoplada de
forma segura a la pieza de trabajo y no resbale.
_______________________________________________
permanentes en los nervios y el riego sanguíneo de
manos y brazos.
y Las herramienta dotadas con "accionamiento por
contacto" no deben utilizarse:
Si un cambio en las posiciones de clavado se
ve afectado por escaleras, escaleras de mano o
andamios.
Para cerrar cajas.
Para el montaje de sistemas de seguridad de
transporte.
Plataformas móviles
y Utilice ropa de abrigo al trabajar en climas fríos,
mantenga las manos calientes y secas.
y Si sufre entumecimiento, hormigueo, dolor o falta de riego
en la piel de dedos o manos, solicite asistencia médica a un
profesional de salud laboral en actividades generales.
y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de vibración.
y Lea y comprenda los riesgos asociados al accionamiento
y Sostenga la herramienta sujetando de forma no excesivamen-
selectivo de la sección "Uso de la herramienta".
_______________________________________________
te firme, pero segura, ya normalmente la vibración aumenta
con la fuerza de agarre.
y No fuerce la herramienta. Deje que la herramienta haga el
_______________________________________________
trabajo. Utilice la herramienta adecuada a su aplicación. La
herramienta realizará su tarea con más precisión y seguridad
a la velocidad para la que fue diseñada.
No se extralimite.
y Permanezca alerta, atento en todo momento a sus acciones
y utilice el sentido común al utilizar herramientas mecánicas.
No utilice herramientas si está cansado, bajo la influencia de
estupefacientes, alcohol o medicación. Una falta de atención
puntual durante el uso de herramientas mecánicas puede
provocar lesiones graves.
y
y Mantenga una posición firme y en equilibrio en todo
momento.
_______________________________________________
y No clave clavos sobre otros clavos ni
y
84
con la herramienta dispuesta en un
ángulo excesivo.
Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Al utilizar la herramienta, extreme la precaución por
y No se conectarán herramientas a presiones que superen
potencialmente la presión operativa máxima en un 10 %.
y No supere la presión operativa máxima PS máx.
la posibilidad de retroceso tras clavar un clavo. Si
se acciona accidentalmente el contacto con la pieza
de trabajo volviendo a producirse contacto con la
superficie de aplicación tras el retroceso, podría dispararse
accidentalmente un clavo. Por lo tanto, permite el retroceso
completo de la herramienta apartada de la superficie de
trabajo tras disparar un clavo para evitar este problema. No
presione el contacto con la pieza de trabajo sobre la superficie
de aplicación hasta que desee clavar otro clavo.
_______________________________________________
y Las herramientas marcadas con un triángulo
invertido podrían no poder utilizarse a menos que
estén dotadas con un contacto con la pieza de trabajo
efectivo.
y Las herramientas que carezcan de contacto con la pieza
de trabajo pueden incendiarse accidentalmente y provocar
lesiones.
_______________________________________________
y Sujete la herramienta correcta y firmemente y esté preparado
_______________________________________________
para contrarrestar y gestionar movimientos normales y
repentinos como el retroceso. El agarre debe ser seguro pero
el adecuado para reducir el peligro de vibraciones que puede
ocasionar lesiones graves.
Mantenga una posición firme y equilibrada.
y Los soportes para montar herramientas en un apoyo
estarán diseñados y fabricados por un fabricante de dichos
componentes de modo que pueda sujetar de forma segura la
herramienta para su utilización prevista.
y
y Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas se enfrían.
_______________________________________________
y La herramienta y la manguera de suministro de
Condición que puede repercutir en el agarre y control.
_______________________________________________
y No clave clavos cerca del borde de la superficie de trabajo.
y Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones.
y Mantenga el área de trabajo despejada de transeúntes.
Marque claramente su área de trabajo.
y_______________________________________________
y Desconecte la herramienta del suministro
y
y Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire
comprimido antes de cambiar los accesorios, realizar ajustes
y/o reparaciones o al trasladarla del área de trabajo a otra
zona diferente.
neumático antes de proceder con trabajos de
mantenimiento en la herramienta, retirar un
clavo atascado, realizar ajustes, abandonar el
área de trabajo, trasladar la herramienta a otra
ubicación o pasar la herramienta a otra persona.
y No oriente la salida de aire comprimido hacia usted ni hacia
nadie más.
y El efecto látigo de la manguera puede provoca lesiones
graves; compruebe siempre la presencia de daños o de
mangueras sueltas.
_______________________________________________
y
y
aire deben contar con una boquilla de conexión
que elimine toda la presión de la herramienta al
desconectar el racor de acoplamiento.
El aire comprimido puede provocar lesiones
graves.
La herramienta puede disparar un clavo al conectarla al suministro neumático; por lo tanto, ① retire todos los clavos de
la herramienta antes de acoplar la manguera de aire.
Preste atención al gestionar la carga y descarga de los clavos.
Los clavos tienen puntas afiladas.
_______________________________________________
y No cargue los clavos con el gatillo o con el contacto con la
pieza de trabajo presionados.
_______________________________________________
y No utilice la herramienta sin la etiqueta de peligro. Si
_______________________________________________
y Nunca utilice la herramienta con el contacto con la pieza de
la etiqueta falta, está dañada o es ilegible, contacte con
su representante de SENCO para obtener una nueva.
trabajo, gatillo o muelles inoperativos, ausentes o dañados.
No manipule ni desmonte el contacto con la pieza de trabajo,
el gatillo o los muelles.
_______________________________________________
y Nunca utilice una herramienta que presente fugas de aire o
y Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las
que necesite reparación.
y No utilice la herramienta si presenta daños.
y No transporte ni arrastre herramientas neumáticas por su
medidas de seguridad y aumentar el riesgo para el operario/
transeúntes.
y No utilice la herramienta si presenta daños.
manguera.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén apretadas
y No realice "reparaciones de emergencia" sin con-
firmemente en todo momento. Efectúe inspecciones diarias en
busca de holguras del gatillo y en el contacto con la pieza de
trabajo. No utilice nunca la herramienta con piezas ausentes,
desgastadas o dañadas.
tar con las herramientas o el equipo necesario.
y Compruebe siempre la presencia de piezas
rotas, mal conectadas, sueltas o desgastadas en
la herramienta antes de utilizarla.
Utilice siempre la segunda agarradera (si existe)
y_______________________________________________
y Utilice solo piezas, clavos, lubricantes y accesorios recomen-
Antes de realizar cualquier modificación en la herramienta,
debe obtenerse aprobación por escrito del fabricante.
_______________________________________________
dados o vendidos por SENCO. No modifique las herramienta
sin la autorización de SENCO.
_______________________________________________
y Mantenga las manos y el resto de las par-
y Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión recomendada.
y Desactive siempre el suministro neumático y desconecte la
y
herramienta cuando no vaya a usarla.
85
tes del cuerpo alejadas del área macada
con el círculo para evitar posible lesiones
durante la operación.
Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y el trasladarla.
ES
86
Presione el cierre y
deslice el raíl para
abrir (B2)
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Carga en
la parte
inferior
(A3)
Presione el cierre y
deslice el raíl para
abrir (B3)
Parte delantera
Trasero (C2)
Trasero (C2)
Parte delantera
Trasero (C2)
Parte delantera
FinishPro25XP
Carga lateral
(A2)
Trasero (C2)
SBN10XP
FinishPro18Mg
Parte delantera
Botón ajustable-pulsador integrado en el aspirador
FinishPro35Mg
SLP20XP GLN
Ajustable (C1)
S250FN
Parte delantera
Ajustable (C1)
FinishPro30XP
SLP20XP
Botón frontal-pulsador integrado en el aspirador
Parte delantera
Ajustable (C1)
Parte delantera
Ajustable (C1)
Escape
Parte delantera
Libere la zapata del
alimentador
y deslícela hacia
delante (B1)
Descarga
FinishPro16XP
Carga en la
parte trasera
(A1)
Carga
ES
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Herramienta
Único secuencial (D1)
Acc. inferior (D2)
Único secuencial (D1)
Seleccionable
Único secuencial (D1)
Seleccionable
Único secuencial
Acc. inferior (D2)
Único secuencial (D1)
Acc. inferior (D2)
Tipo de gatillo
Ninguno
Ajustable
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ajustable
Profundidad
del ajuste del
accionamiento
A través del
cargador
Puerta desp.
EZ (F1)
A través del
cargador
Puerta desp.
EZ (F1)
A través del
cargador
Liberación de
atascos
Ninguno
Elemento
de seguridad
Elemento
de seguridad
Sin aceite
Necesario
Sin aceite
Necesario
Sin aceite
Sin aceite
Necesario
Sin aceite
Necesario
Lubricante
USO DE LA HERRAMIENTA
87
B3
B2
B1
A3
A2
A1
N.º de imagen de
matriz
1
2
2
Carga en la parte inferior
Carga lateral
Carga en la parte trasera
1
Carga en la parte inferior
INT
S
PO
Carga lateral
Carga en la parte trasera
Descripción
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
hacia delante.
② Retire los clavos de la herramienta
① Libere la zapata del alimentador y deslícela
Presione el cierre, deslice el carril para abrir
Coloque la tira de clavos en el cargador con las
puntas orientadas hacia la dirección mostrada
No cargar con el gatillo presionado
luego los puntos 1 (presionar el cierre) y 2
(colocar tiras)
No cargar con el gatillo presionado
① Conecte el suministro de aire
② Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
originales SENCO
originales SENCO
① Conecte el suministro de aire
② Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
No cargar con el gatillo presionado
Notas de la imagen
ES
F1
D2
D1
C2
C1
N.º de imagen de
matriz
2
2
3
4
1
2
3
4
5
Único
1
5
6
6
7
7
8
Puerta
®
ro
eP10
am
Fr 9
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
11
70
70
ro
eP10
am
Fr 9
Parte inferior
1
1
1
2
2
Parte trasera, ajustable
Ajustable
Descripción
Liberar E-Z. Quitar el cierre y abrir la puerta.
pieza de trabajo
contra la superficie de trabajo y dispare un
clavo.
Cada ve que presione el contacto con la pieza
de trabajo
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo,
se disparará un clavo.
① Accione del gatillo.
② Presione el elemento de contacto con la
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo..
② Tire del gatillo para disparar el clavo.
① Presione el contacto con la pieza de trabajo
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
Notas de la imagen
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA
Clavadora de acabado
Clavadora de bastidor
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Contacto con la pieza de trabajo
Salida
Gatillo
Cargador
Entrada
Salida, parte trasera
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
MANTENIMIENTO
Contacto con la pieza de trabajo
Salida
Gatillo
Cargador
Entrada
Salida, parte trasera
Zapata del alimentador
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencia
ES
y Las reparaciones no descritas en este documento deben
realizarlas exclusivamente profesionales cualificados y con
formación. Contacte con SENCO para obtener más información en el teléfono: +31 320 295 575.
Si se produce un atasco de
grapas:
y Lea la sección “Advertencias de seguridad” antes de realizar
Desconecte el suministro
de aire
trabajos de mantenimiento en la herramienta.
y Utilice solo repuestos especificados por el fabricante o el
Retire los clavos
representante autorizado.
_______________________________________________
Elimine el atasco
y Todos los tornillos deben estar apretados firmemente. La presencia de tornillos sueltos puede derivar en rotura de piezas y
en un funcionamiento inseguro.
Realizar una comprobación mensual
Siga el procedimiento de
carga
y_______________________________________________
y Con la herramienta desconectada, realice una inspección
diaria para garantizar que el contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo se mueven libremente. No utilice la herramienta
si el contacto con la pieza de trabajo o el gatillo presentasen
alguna limitación u obstrucción.
_______________________________________________
y Aplique un poco de aceite neumático Senco (de 5 a 10 gotas)
y
1
SÍNTOMA
Fuga de aire próxima a la parte superior de la
herramienta. / Funcionamiento lento
SOLUCIÓN
Verifique el suministro de aire/apriete de los
tornillos o monte el kit de reparación; consulte el
manual de piezas
2
SÍNTOMA
Fuga de aire en la parte inferior de la herramienta
/ Retorno débil.
SOLUCIÓN
Limpie la herramienta/apriete los tornillos o
monte el kit de reparación; consulte el manual
de piezas
3
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Contacte con SENCO.
en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo de la
frecuencia de uso de la herramienta). Otros aceites podrían
dañar las juntas tóricas u otras piezas de la herramienta.
Algunas herramientas Senco funcionan sin aceite y, por tanto,
NO lo requieren; compruebe la etiqueta.
_______________________________________________
y Limpie la herramienta a diario e inspecciónela en busca de
y
y
y
posible desgaste. Utilice solo soluciones de limpieza no
inflamables, en caso necesario.
No sumergir.
Precaución: otras soluciones podrían dañar las juntas tóricas
u otras piezas de la herramienta.
Elimine los materiales de limpieza por las vías adecuadas.
88
Dimensiones de la
herramienta: Ancho:
Cuerpo principal, mm
Dimensiones de la
herramienta: Longitud
en mm
Dimensiones de la
herramienta: Alto, mm
Capacidad del clavo
Peso, kg
Velocidad máxima
(ciclos por segundo)
Entrada de aire
Consumo de aire
(60 ciclos por
minuto), litros
Tipo de
herramienta
Presión operativa
mínima-máxima
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
XtremePro Series
SLP20XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 pulg. NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 pulg. NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 pulg. NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 pulg. NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 pulg. NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 pulg. NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 pulg. NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 pulg. NPT
2
3,62
70
337
384
106
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 pulg. NPT
2
3,81
60
337
508
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 pulg. NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 pulg. NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 pulg. NPT
5
1,43
100
226
200
44
Pro Series
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 pulg. NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 pulg. NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 pulg. NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 pulg. NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 pulg. NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 pulg. NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 pulg. NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 pulg. NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 pulg. NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
SemiPro Series
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 pulg. NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 pulg. NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 pulg. NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 pulg. NPT
2
4,2
80
380
500
154
89
ES
90
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
SidingPro40
FinishPro42XP
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-90
Liso
3,3
50-75
50-75
50-75
Anillo
50-75
50-75
50-75
Tornillo
50-90
50-75
50-75
50-75
Tornillo
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
15-50
3,1
Anillo
FramePro651
50-75
50-90
Liso
S900FN
50-75
50-90
50-75
Tornillo
50-90
13-25
2,9
Anillo
50-90
16-42
Liso
SN90FXP
45-60
Anillo
FramePro601
45-60
2,3
3,8
Liso
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
Liso
90-130
1,8
SN90CXP
1,6
100-160 100-160 100-160
12-25
1,2
Cabezal Cabezal Sin
reg.
lig. cabezal
SN1302
0,84
SN1602
0,68
Tipo de clavo, mm
ES
Tipo de
herramienta
RANGO DE LOS CLAVOS
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS
Información sobre ruidos
de acuerdo con la norma
EN12549
Estos valores son característicos de la herramienta y no representan el ruido generado en el punto de uso. El
diseño del entorno de trabajo también puede servir parar reducir los niveles de ruido, por ejemplo disponerlo
sobre soportes con amortiguación acústica.
Información sobre
vibraciones
de acuerdo con la norma
ISO8662-11
Este valor es una cifra característica asociada a la herramienta y no representa la influencia sobre el sistema
mano-brazo al utilizar la herramienta.
Tipo de herramienta
Nivel de presión acústica
(LpA), dB
Nivel de potencia acústica
(Lwa), dB
Nivel de vibración, m/s2
XtremePro Series
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2.5
FinishPro25XP
89
94
<2.5
FinishPro30XP
85
98
<2.5
FinishPro42XP
89
94
<2.5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro Series
FinishPro10
81
86
<2.5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2.5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro Series
S200BN
91
104
<2.5
S200SM
91
104
<2.5
S250FN
91
104
<2.5
S900FN
85
90
2,5
ACCESORIOS
SENCO ofrece una gama completa de accesorios
para sus herramientas SENCO, incluyendo:
y Compresores de aire
y Manguera
y Acopladores
y Racores
y Gafas de seguridad
y Manómetros
y Lubricantes
y Reguladores
y Filtros
Para obtener más información o un catálogo ilustrado
completo de accesorios SENCO, visite SENCO.UE.
91
ES
ES
92
SOMMARIO
Responsabilità del datore di lavoro �������������������������������������������������������������������93
Descrizione generale �����������������������������������������������������������������������������������������93
Avvertenze���������������������������������������������������������������������������������������������������������93
Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������������������������������������������������������94
Utilizzo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������96
Manutenzione ����������������������������������������������������������������������������������������������������98
Risoluzione dei problemi �����������������������������������������������������������������������������������98
Dati tecnici ���������������������������������������������������������������������������������������������������������99
Gamma chiodi �������������������������������������������������������������������������������������������������100
Informazioni sulla rumorosità ��������������������������������������������������������������������������101
Accessori ���������������������������������������������������������������������������������������������������������101
Dichiarazione di conformità �����������������������������������������������������������������������������132
Garanzia limitata ���������������������������������������������������������������������������������������������134
RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO
DESCRIZIONE GENERALE
y Pistola sparachiodi (chiodatrice) manuale consistente in
Il datore di lavoro è tenuto ad assicurarsi
che tutto il personale assegnato all’utilizzo
di questo utensile abbia letto e compreso
il presente manuale. Tenere il manuale a
disposizione affinché possa essere consultato in qualsiasi
momento. La valutazione del rischio e l’implementazione di
controlli adeguati per tutte le situazioni di pericolo sono di
fondamentale importanza.
y
una centralina pneumatica, un corpo guida e un caricatore in cui con un movimento lineare si applica energia
a un chiodo caricato allo scopo di conficcare dei chiodi
all’interno di determinati materiali ad eccezione del caso
in cui si usino chiodi speciali progettati per l’utilizzo su
calcestruzzo o acciaio.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato.
AVVERTENZE
RISCHI SUL LUOGO DI LAVORO
Si prega di tenere presente quanto segue:
y Scivolare, inciampare e cadere sono le principali cause
di infortuni sul lavoro. Prestare attenzione alle superfici
rese scivolose dall’uso dell’utensile, nonché al rischio di
inciampare a causa del flessibile dell’aria.
y In ambienti che non si conoscono operare con estrema
attenzione. Possono essere presenti rischi nascosti, come
quelli connessi all’elettricità o ad altre linee di servizi.
y Questa chiodatrice non è adatta all’utilizzo in atmosfere
potenzialmente esplosive e non è isolata dal contatto con
la corrente elettrica.
y Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, condotte del
gas, ecc. che possano creare un pericolo se danneggiati
dall’uso della sparachiodi.
RISCHI RELATIVI A POLVERE E USCITA DELL’ARIA
Se l'utensile è utilizzato in ambienti ricchi di polvere statica,
la polvere potrebbe sollevarsi e costituire un pericolo.
Si prega di tenere presente quanto segue:
y Nella valutazione del rischio si dovrebbe considerare
la polvere creata dall’uso dell’utensile e il potenziale di
rischio rappresentato dalla polvere esistente.
y Direzionare l’uscita dell’aria in modo da ridurre al minimo
il disturbo creato alla polvere in un ambiente pieno di
polvere.
y In presenza di questi rischi, la priorità deve essere quella
di controllarli nel punto di emissione.
93
Le chiodatrici contrassegnate da questi simboli
devono essere utilizzate esclusivamente per
applicazioni produttive. Qualsiasi altro utilizzo è
vietato.
y Non lasciare il dito sul grilletto quando si
afferra l'utensile, quando ci si sposta tra diverse zone e posizioni operative o si cammina,
poiché questo potrebbe provocare un azionamento involontario dello stesso. Per gli utensili dotati di attivazione
selettiva, si prega di controllare sempre l’utensile per
accertarsi che sia stata selezionata la modalità corretta.
y Questo utensile può essere dotato di un selettore della
modalità di azionamento che consente di scegliere fra
la modalità di sparo a contatto singolo e quella di sparo
a contatto sequenziale, oppure può essere solo nella
versione con sparo singolo o solo in quella con sparo
sequenziale ed è contrassegnato dal simbolo sopraindicato. È progettato per essere utilizzato in applicazioni
produttive come pallet, mobili, case prefabbricate,
rivestimenti e coperture.
y Se si usa l’utensile nella modalità di attivazione selettiva,
assicurarsi sempre che si trovi nell’impostazione di
attivazione corretta.
y Nella versione con sparo singolo, non utilizzare questo
utensile per chiudere scatole o casse o per installare sistemi di sicurezza per il trasporto su rimorchi e autocarri.
y Prestare attenzione quando ci si sposta da un punto di
fissaggio a un altro.
_______________________________________________
AVVISI DI SICUREZZA
y Utilizzare esclusivamente la fonte di alimenta-
y Per prevenire infortuni all’utilizzatore e alle
zione appropriata
y Non utilizzare mai ossigeno, anidride carbo-
persone presenti, leggere e comprendere
queste avvertenze. Per ulteriori informazioni, consultare le sezioni relative all’utilizzo,
alla manutenzione e alla risoluzione dei problemi.
nica o qualsiasi altro gas in bombola come
alimentazione per questo utensile, l'utensile
esploderebbe causando gravi lesioni.
y Il mancato rispetto delle avvertenze implica il rischio di gravi
y L’utilizzo di ossigeno o di gas combustibili per gli utensili
Non buttare via.
y_______________________________________________
y Operatori e altre persone presenti nell’area di lavoro
_______________________________________________
infortuni.
pneumatici crea il rischio di incendio o esplosione.
y Togliere sempre il dito dal grilletto quando
devono indossare occhiali di sicurezza resistenti
agli urti con protezioni laterali. In caso contrario, si
possono rischiare gravi incidenti. CEE equivalente alla norma
EN166
y
_______________________________________________
y Indossare sempre altri dispositivi di protezione individuale come cuffie, guanti e casco.
y Indossare esclusivamente guanti che
y
y Per mettere l’utensile in posizione di riposo occorre anche
togliere il dito dal grilletto e posizionare l'utensile in modo che
non possa esserci il contatto con il pezzo da lavorare.
_______________________________________________
consentano un’adeguata sensibilità e un
controllo sicuro dei grilletti e dei dispositivi di
regolazione.
Operatori e altre persone presenti nell’area di
lavoro devono indossare dispositivi di protezione dell’udito.
y Partire sempre dal presupposto che l'utensile sia carico.
Tenerlo, quindi, puntato lontano da se stessi e dagli altri. Non
utilizzarlo per gioco. Trattare l'utensile come uno strumento
di lavoro.
Tenere mani e gambe lontane dalla direzione di sparo.
y L’esposizione non protetta a elevati livelli di rumore può causa-
y
y L’utilizzo delle pistole sparachiodi è consentito esclusivamente
y Per ridurre il rischio può essere opportuno utilizzare, tra le
_______________________________________________
re una perdita di udito permanente e invalidante e altri problemi
come acufene (suono, ronzio, fischio o brusio nelle orecchie).
a operatori qualificati.
y I chiodi devono essere conficcati sol-
altre cose, materiali assorbenti per evitare il “ronzio” dei pezzi
da lavorare.
y Indossare sempre dispositivi di protezione dell’udito.
y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di rumore, il
y
y
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
IT
non si sta utilizzando l'utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendolo dal griletto o da
sotto il grilletto. Se si urta la punta, l'utensile
espellerà un chiodo.
La posizione in cui lasciare a riposo l’utensile
è sul fianco e scollegato dall'aria.
y Se l’utensile è dotato di silenziatore, assicurarsi sempre che
y
questo sia in posizione e in buone condizioni operative quando
l’utensile è in funzione.
_______________________________________________
_______________________________________________
y
tanto nella superficie da lavorare e mai
in materiali eccessivamente resistenti.
Per l’acciaio e il calcestruzzo è necessaria una forza verso il basso superiore.
Durante il funzionamento, è possibile
scaricare residui del pezzo da lavorare e
del sistema di raccolta.
Assicurarsi che l'utensile sia sempre puntato in sicurezza sul
pezzo da lavorare e che non possa scivolare.
y Gli utensili in modalità “Sparo singolo” non devono
L’esposizione alle vibrazioni può causare danni
invalidanti ai nervi e alla circolazione del sangue negli
arti superiori.
essere utilizzati:
Nel caso in cui si debba raggiungere un altro
punto di fissaggio utilizzando scale di qualsiasi
tipo, ponteggi o impalcature.
Per chiudere scatole o casse.
Per l’installazione di sistemi di sicurezza per i
trasporti.
Su piattaforme in movimento
y Quando si lavora in ambienti freddi, indossare abiti
caldi, tenere le mani asciutte e al caldo.
y Nel caso in cui si noti intorpidimento, formicolio,
dolore o sbiancamento della pelle delle dita o delle mani,
consultare un medico specializzato in medicina del lavoro.
y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di vibrazione, il
y Leggere e comprendere i rischi associati all’azionamento
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
selettivo nella sezione “Utilizzo”.
_______________________________________________
y Non forzare l'utensile. Lasciare che l'utensile faccia il suo
y Impugnare l’utensile senza forza eccessiva, ma in modo sicuro,
lavoro. Utilizzare l’utensile adatto alla propria applicazione.
L’utensile adatto farà il lavoro meglio e più rapidamente nei
tempi per cui è stato progettato.
Non spingere eccessivamente
perché il rischio di vibrazione è solitamente maggiore se
maggiore è la forza d’impugnatura.
_______________________________________________
y
Stare ben poggiati sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
y_______________________________________________
y Non conficcare i chiodi su altri chiodi
oppure in angoli troppo stretti.
y I chiodi potrebbero deviare e provocare
y Restare vigili, prestare attenzione a ciò che si fa e usare il
buon senso quando si opera con un utensile elettrico. Non
usarlo quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione potrebbe causare
gravi lesioni fisiche.
lesioni.
94
_______________________________________________
_______________________________________________
y Si tenga presente che, quando si utilizza l'utensile,
y Le chiodatrici non devono essere collegate a una pressione
è possibile che dopo aver sparato un chiodo, ci sia
l’effetto di rinculo. Nel caso in cui la punta rientri involontariamente in contatto con la superficie di lavoro
a seguito di un rinculo, verrà sparato un altro chiodo. Pertanto,
onde evitare questa situazione, consentire all’utensile di rinculare completamente lontano dalla superficie di lavoro dopo aver
conficcato un chiodo. Se non si desidera inserire un secondo
chiodo, non spingere la punta sulla superficie di lavoro.
y
_______________________________________________
Le sparachiodi contrassegnate da un triangolo al contrario non possono essere utilizzate salvo il caso in cui
dotate di un’ottima punta.
Gli utensili senza punta possono sparare inavvertitamente, provocando lesioni.
_______________________________________________
y
_______________________________________________
y Tenere l'utensile correttamente e con presa sicura ed essere
y
potenzialmente in grado di superare del 10% la massima
pressione di esercizio.
Non superare la massima pressione di esercizio Ps max.
y I trespoli per l’installazione degli utensili su un supporto devono
pronti a reagire gestendo movimenti normali o improvvisi come
il rinculo. L’impugnatura dovrebbe essere sicura ma anche
adatta a ridurre il rischio di vibrazioni che può causare gravi
lesioni.
Mantenere il corpo in posizione ben equilibrata e tenersi ben
saldi sui piedi.
essere progettati e costruiti dal produttore del trespolo in modo
che l'utensile possa essere fissato in sicurezza allo stesso e
utilizzato per lo scopo previsto.
_______________________________________________
y L'utensile e il tubo dell’aria devono avere un
y Fare attenzione con gli utensili pneumatici: quando si
nipplo di collegamento che consenta, una
volta scollegato il giunto di accoppiamento, di
eliminare tutta la pressione.
L’aria compressa può provocare gravi lesioni.
raffreddano è possibile perdere la presa dell’utensile e quindi
il controllo.
y Non conficcare i chiodi troppo in prossimità del bordo della
y
y Scollegare sempre l'utensile dall’alimentazione dell'aria com-
y in quanto potrebbero deviare e provocare lesioni.
y Tenere lontane le persone presenti.
Segnalare chiaramente la zona operativa.
y_______________________________________________
y Non dirigere mai l’aria compressa verso se stessi o chiunque
_______________________________________________
pressa prima di cambiare gli accessori, apportare modifiche
e/o fare riparazioni o quando ci si sposta da un’area di lavoro
a un’altra.
superficie di lavoro,
altro.
Scollegare l'utensile dal tubo dell'aria prima di
effettuare la manutenzione, prima di rimuovere un
chiodo incastrato, prima di apportare delle modifiche, prima di lasciare l’area di lavoro, di spostare
l'utensile in un altro luogo o di passare l'utensile a
un’altra persona.
y Un tubo che sbatte può provocare lesioni gravi - controllare
y Quando è collegato all'alimentazione dell'aria, l'utensile può
y Non utilizzare l'utensile in assenza dell’etichetta di
sempre che il tubo non sia danneggiato o staccato.
_______________________________________________
y Non caricare mai chiodi nell'utensile se il grilletto o la punta
sono premuti.
_______________________________________________
_______________________________________________
y
pericolo. Se l’etichetta manca, è danneggiata o è
illeggibile, contattare il proprio rappresentate SENCO
per richiedere una nuova etichetta.
espellere un chiodo, pertanto, ① rimuovere tutti i chiodi
dall'utensile prima di attaccare il tubo dell’aria.
Prestare attenzione in fase di caricamento/scaricamento dei
chiodi, poiché sono molto appuntiti.
_______________________________________________
y Non utilizzare mai una pistola che perde aria o che ha bisogno
_______________________________________________
y Non utilizzare mai l'utensile se la punta, il grilletto o le molle
di essere riparata.
sono diventati inutilizzabili, mancano o sono danneggiati. Non
manomettere o rimuovere la punta, il grilletto o le molle.
y Non utilizzare se l'utensile è danneggiato.
y Non portare o trascinare mai un utensile pneumatico dal tubo.
za e aumentare i rischi per l’operatore/le persone presenti.
y Non effettuare alcuna “riparazione d’urgenza”
y Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurez-
_______________________________________________
y Non utilizzare l'utensile nel caso in cui sia danneggiato.
senza attrezzi e strumenti adatti.
_______________________________________________
y Prima dell’utilizzo verificare sempre che l'utensile
y Assicurarsi sempre che tutte le viti e i tappi siano ben stretti.
non abbia parti rotte, mal collegate, scollegate
o usurate.
Verificare giornalmente che il grilletto e la punta non siano
bloccati. Non usare mai l'utensile in caso di parti mancanti,
consumate o danneggiate.
Prima di apportare qualsiasi modifica all'utensile occorre
ottenere il consenso scritto del fabbricante.
_______________________________________________
Utilizzare sempre il secondo manico (se in dotazione)
y_______________________________________________
y Utilizzare esclusivamente ricambi, chiodi, lubrificanti e acces-
y Tenere le mani e altre parti del corpo
_______________________________________________
y
sori consigliati o venduti da SENCO. Non apportare modifiche
all'utensile senza il consenso di SENCO.
y Utilizzare esclusivamente aria compressa pulita, asciutta e
regolata alla pressione consigliata.
y Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare l'utensile
quando non lo si utilizza.
95
lontane dalla zona indicata nel cerchio per
evitare infortuni durante il funzionamento.
Tenere le dita lontane dal grilletto quando
non si vuole azionare l'utensile e quando ci
si sposta da una posizione a un’altra.
IT
96
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
FinishPro18Mg
Caricamento
laterale
(A2)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere
(B2)
Caricamento
inferiore
(A3)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere
(B3)
Anteriore
Posteriore (C2)
Posteriore (C2)
Anteriore
Posteriore (C2)
Posteriore (C2)
Anteriore
SBN10XP
FinishPro25XP
Anteriore
Anteriore
SLP20XP
Regolabile- Aspiratore integrato con tasto a
pressione
FinishPro35Mg
SLP20XP GLN
Regolabile (C1)
S250FN
Regolabile (C1)
Anteriore
Anteriore
Regolabile (C1)
Anteriore
Regolabile (C1)
Uscita
FinishPro30XP
Rilasciare la slitta di
alimentazione e
farla scorrere in
avanti (B1)
Scaricare
Frontale- Aspiratore integrato con tasto a
pressione
Caricamento
posteriore
(A1)
Caricare
IT
FinishPro16XP
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Utensile
Singolo Sequenziale
(D1)
Bottom fire (a contatto
(D2))
Singolo Sequenziale
(D1)
Selezionabile
Singolo Sequenziale
(D1)
Selezionabile
Singolo Sequenziale
Bottom fire (a contatto
(D2))
Singolo Sequenziale
(D1)
Bottom fire (a contatto)
(D2)
Tipo grilletto
Nessuna
Regolabile
Nessuna
Nessuna
Nessuna
Regolabile
Profondità di
regolazione
della punta
Attraverso
caricatore
Cancello EZ-Clear
Gate (F1)
Attraverso
caricatore
Sportello EZClear (F1)
Attraverso
caricatore
Rimozione
inceppamento
Nessuna
Elemento
di
sicurezza
Elemento
di sicurezza
Oil Free
Richiesto
Oil Free
Richiesto
Oil Free
Oil Free
Richiesto
Oil Free
Richiesto
Lubrificante
UTILIZZO
97
B3
B2
B1
A3
A2
A1
N. immagine
matrice
1
2
INT
S
Caricamento inferiore
Caricamento laterale
Caricamento posteriore
1
2
Caricamento inferiore
PO
Caricamento laterale
Caricamento posteriore
Descrizione
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto, togliere i chiodi
Spingere la serratura e aprire il binario
facendolo scorrere, togliere i chiodi
scorrere in avanti.
② Rimuovere i chiodi dall’utensile
① Rilasciare la slitta di alimentazione e farla
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto
Inserire la striscia di chiodi all’interno del
caricatore con i punti rivolti verso la direzione
indicata
Non caricare con il grilletto premuto
quindi i punti 1 (premere serratura) e 2 (inserire
strisce)
Non caricare con il grilletto premuto
① Collegare l’alimentazione dell'aria
② Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
esclusivamente chiodi SENCO originali
esclusivamente chiodi SENCO originali
① Collegare l’alimentazione dell'aria
② Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
Non caricare con il grilletto premuto
Note immagine
IT
F1
D2
D1
C2
C1
N. immagine
matrice
2
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Singolo
1
8
Sportello
®
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
Parte inferiore
1
1
1
2
2
Posteriore, Regolabile
Regolabile
Descrizione
Rilasciare la serratura del caricatore E-Z e aprire
lo sportello
contro la superficie di lavoro e inserire un
chiodo.
Ogni volta che si spinge la punta
(elemento di sicurezza) contro la superficie
di lavoro,
si inserisce un chiodo.
① Tirare il grilletto.
② Premere lentamente la punta
contro la superficie di lavoro.
② Tirando il grilletto, il chiodo viene inserito.
① Premere la punta (elemento di sicurezza)
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
Note immagine
ELEMENTI DELL’UTENSILE
Chiodatrice per finiture
Chiodatrice per intelaiature
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
Punta
FN2
Uscita
FN3
Grilletto
FN4 Caricatore
FN5
Ingresso
FN6
Uscita Posteriore
FN7
FN7
Punta
FN8
Uscita
FN9
Grilletto
FN10 Caricatore
FN11
Ingresso
FN12
Uscita Posteriore
FN13
Slitta di alimentazione
MANUTENZIONE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Avvertenza
y Gli interventi di riparazione diversi da quelli descritti nel pre-
sente manuale dovrebbero essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato ed esperto. Per informazioni contattare
SENCO al numero: +31 320 295 575.
IT
In caso di inceppamento:
y Prima di eseguire la manutenzione, leggere la sezione intitola-
Scollegare l’alimentazione
dell’aria
y Utilizzare esclusivamente ricambi specificati dal produttore o
Togliere i chiodi
_______________________________________________
Rimuovere l’inceppamento
ta “Avvisi di sicurezza”.
da un rappresentante autorizzato.
y
Tutte le viti dovrebbero essere ben serrate. Viti lente sono
responsabili di un funzionamento non sicuro e della rottura
dei componenti.
Controllare mensilmente
Seguire la procedura di
caricamento
y_______________________________________________
y Con l’utensile scollegato, controllare quotidianamente che
la punta e il grilletto possano muoversi liberamente. Non
utilizzare l’utensile se la punta o il grilletto sono incastrati o
bloccati.
_______________________________________________
y Versare olio pneumatico Senco (da 5 a 10 gocce) nell’ingresy
so dell’aria due volte al giorno (a seconda della frequenza
d’uso dell’utensile). Altri oli potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
Alcuni utensili Senco sono Oil Free e NON NECESSITANO di
olio. Controllare l’etichetta.
_______________________________________________
y Pulire l’utensile quotidianamente e controllare che non sia
y
y
y
usurato. Usare soluzioni detergenti non infiammabili soltanto
se necessario.
Non immergere in acqua.
Attenzione: queste soluzioni potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
Smaltire correttamente i materiali utilizzati per la pulizia.
98
1
SINTOMO
Fuoriuscita di aria vicino alla parte superiore della
sparachiodi. / Funzionamento lento
SOLUZIONE
Verificare l’alimentazione dell'aria / serrare le viti
o installare il Set di ricambi – Vedere il Manuale
dei ricambi
2
SINTOMO
Perdita d’aria vicino alla parte inferiore della
sparachiodi / Risultato insoddisfacente.
SOLUZIONE
Pulire l’utensile / serrare le viti o installare il Set di
ricambi Vedere il Manuale dei ricambi
3
SINTOMO
Altri problemi.
SOLUZIONE
Contattare SENCO.
Dimensioni: Larghezza:
Corpo principale mm
Dimensioni: Lunghezza
mm
Dimensioni: Altezza mm
Capacità chiodi
Peso Kg
Velocità massima
(cicli al secondo)
Ingresso aria
Consumo d’aria (60 cicli
al minuto) litro
Tipo utensile
Pressione di esercizio
minima-massima
DATI TECNICI
Serie XtremePro
SLP20XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 in NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 in NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 in NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 in NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 in NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,81
60
337
508
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 in NPT
5
1,43
100
226
200
44
Serie Pro
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 in NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 in NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 in NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 in NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 in NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 in NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 in NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 in NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 in NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
Serie SemiPro
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 in NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 in NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 in NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 in NPT
2
4,2
80
380
500
154
99
IT
100
15-50
16-42
13-25
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
50-75
50-75
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-90
50-90
50-90
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
50-75
Vite
50-90
50-75
50-90
50-90
3,3
Guarnizione
50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
50-75
50-75
50-75
Liscio
FramePro651
50-75
50-75
Vite
S900FN
12-25
3,1
Guarnizione
50-90
50-90
Liscio
50-90
50-75
50-90
50-75
Vite
SN90FXP
45-60
Guarnizione
2,9
Tipo chiodo in mm
FramePro601
45-60
Liscio Guarni- Liscio
zione
2,3
3,8
Liscio
4,2
4,6
50-90
50-100
50-90
90-130
50-90
1,8
90-130
Senza
testa
1,6
SN90CXP
A testa A testa
normale sottile
1,2
100-160 100-160 100-160
0,84
SN1302
0,68
IT
SN1602
Tipo utensile
GAMMA CHIODI
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ
Informazioni sulla
rumorosità
in conformità con la norma
EN12549
Questi valori sono valori caratteristici dell’utensile e non rappresentano la rumorosità sviluppata nel punto di
utilizzo. Anche la progettazione del luogo di lavoro può contribuire a ridurre i livelli di rumorosità, ad esempio
posizionando il pezzo da lavorare su supporti che attutiscono i rumori.
Informazioni sulle
vibrazioni
in conformità con la norma
ISO8662-11
Questo valore è un valore caratteristico dipendente dall’utensile e non influisce sul sistema mano-braccio
quando si usa la chiodatrice.
Tipo utensile
Livello di pressione sonora
(Lpa) dB
Livello di potenza sonora
(Lwa) dB
Livello di vibrazione m/s2
Serie XtremePro
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2.5
FinishPro25XP
89
94
<2.5
FinishPro30XP
85
98
<2.5
FinishPro42XP
89
94
<2.5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Serie Pro
FinishPro10
81
86
<2.5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2.5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
Serie SemiPro
S200BN
91
104
<2.5
S200SM
91
104
<2.5
S250FN
91
104
<2.5
S900FN
85
90
2,5
ACCESSORI
SENCO offre una linea completa di accessori per gli
utensili SENCO, tra cui:
y Compressori ad aria
y Tubi
y Accoppiatori
y Raccordi
y Occhiali di protezione
y Manometri
y Lubrificanti
y Regolatori
y Filtri
Per maggiori informazioni o per ricevere un catalogo
illustrato degli accessori SENCO, visitare il sito SENCO.EU.
101
IT
IT
102
SPIS TREŚCI
Obowiązki pracodawcy ������������������������������������������������������������������������������������103
Opis ogólny �����������������������������������������������������������������������������������������������������103
Ostrzeżenia �����������������������������������������������������������������������������������������������������103
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ���������������������������������������������������������104
Używanie narzędzia ����������������������������������������������������������������������������������������106
Konserwacja ����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Wykrywanie i usuwanie usterek ����������������������������������������������������������������������108
Dane techniczne ����������������������������������������������������������������������������������������������109
Rodzaje gwoździ ���������������������������������������������������������������������������������������������110
Informacje o hałasie ���������������������������������������������������������������������������������������� 111
Akcesoria ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
Deklaracja zgodności ��������������������������������������������������������������������������������������132
Ograniczona gwarancja �����������������������������������������������������������������������������������134
OBOWIĄZKI PRACODAWCY
OPIS OGÓLNY
Pracodawca odpowiada za zapewnienie, aby niniejsza
instrukcja została przeczytana i zrozumiana przez cały
personel wyznaczony do używania narzędzia. Instrukcję
tę należy zachować do użytku w przyszłości. Niezbędne
jest wykonanie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli
w odniesieniu do wszystkich zagrożeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY
Stosuje się następujące zasady:
y Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami urazów
w miejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na śliskość powierzchni
powodowaną użyciem narzędzia, a także na niebezpieczeństwo
potknięcia się powodowane przez przewód powietrza.
y W nieznanym otoczeniu należy postępować z dodatkową ostrożnością. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak przewody elektryczne
lub inne instalacje.
y Narzędzie to nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od wejścia w styczność z
energią elektryczną.
y Należy upewnić się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur
gazowych itd., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia wskutek użycia narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z PYŁEM I SPALINAMI
Jeżeli narzędzie jest używane w miejscu, w którym występuje osiadły pył,
może ono powodować skutkujące niebezpieczeństwem wzniecanie pyłu.
Stosuje się następujące zasady:
y Ocena ryzyka powinna uwzględniać pył powstający wskutek użycia
narzędzia oraz możliwość wzniecenia istniejącego pyłu.
y Spaliny należy skierować w taki sposób, aby zminimalizować wzniecanie pyłu w zapylonym otoczeniu.
y W przypadku stwarzania zagrożeń związanych z pyłem lub spalinami
należy przede wszystkim kontrolować je w punkcie emisji.
y Ręczne narzędzie do wbijania elementów złącznych składające
się z pneumatycznej jednostki napędowej, korpusu prowadnicy i
magazynu, w którym energia jest przykładana w ruchu liniowym do
załadowanego elementu złącznego w celu wbicia elementu złącznego w określone materiały, chyba że stosuje się specjalny element
złączny przeznaczony do stosowania w betonie lub stali.
y Wszelkie inne stosowanie jest zabronione.
OSTRZEŻENIA
Narzędzia z tym symbolem mogą być używane tylko do
zastosowań produkcyjnych. Wszelkie inne stosowanie jest
zabronione.
y Nie należy opierać palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, poruszania się między obszarami i
pozycjami roboczymi lub chodzenia, ponieważ oparcie
palca na spuście może doprowadzić do niezamierzonego uruchomienia narzędzia. W przypadku narzędzi z wyzwalaniem
selektywnym należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem,
aby upewnić się, że wybrany został prawidłowy tryb pracy.
y To narzędzie ma albo selektywne wyzwalanie stykowe, albo ciągłe
wyzwalanie stykowe za pomocą przełączników wyboru trybu
wyzwalania, albo jest narzędziem z wyzwalaniem stykowym lub
ciągłym wyzwalaniem stykowym i zostało oznaczone powyższym
symbolem. Przeznaczone jest do zastosowań produkcyjnych, takich
jak palety, meble, prefabrykaty, tapicerka i poszycia.
y W przypadku stosowania tego narzędzia w trybie selektywnego
wyzwalania należy zawsze sprawdzić prawidłowość ustawienia
wyzwalania.
y Nie należy używać tego narzędzia do wyzwalania stykowego w
zastosowaniach takich, jak zamykanie pudeł lub skrzyń oraz mocowania transportowych systemów bezpieczeństwa na przyczepach i
samochodach ciężarowych.
y Należy zachować ostrożność podczas przechodzenia z jednego
miejsca wbijania do drugiego.
103
PL
_______________________________________________
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
y Należy stosować tylko prawidłowe zasilanie
energią w sposób zgodny z zaleceniami.
y Należy przeczytać i zrozumieć te ostrzeżenia,
aby uniknąć urazów u siebie i osób postronnych. Dodatkowe informacje można znaleźć
w częściach dotyczących używania narzędzia,
konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
y Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może skutkować ciężkim urazem.
y Nie wyrzucać.
y Jako źródła zasilania tego narzędzia nie wolno
y Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze
roboczym muszą nosić odporną na uderzenia ochronę oczu
z osłonami bocznymi. Niezastosowanie się do tych zaleceń
może skutkować ciężkim urazem. CE — odpowiednik
normy EN166
y Gdy nie wbija się elementów złącznych, zawsze
używać tlenu, dwutlenku węgla ani żadnego
innego gazu w butlach; narzędzie wybuchnie i
spowoduje ciężki uraz.
y Stosowanie tlenu lub gazów palnych w narzędziach pneumatycznych
stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem.
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
y Należy zawsze stosować inne środki ochrony
osobistej, takie jak ochronniki słuchu, rękawice i
hełm ochronny.
y Należy nosić wyłącznie rękawice zapewniające
odpowiednie czucie i bezpieczne sterowanie pracą
spustów i urządzeń regulacyjnych.
y Operatorzy i inne osoby w obszarze roboczym muszą nosić ochronniki
słuchu.
y Narażenie na wysokie poziomy hałasu bez ochrony może skutkować
trwałą, upośledzającą utratą słuchu i innymi problemami, takimi jak
szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, świst lub szum w uszach).
y Odpowiednie środki mające na celu zmniejszenie ryzyka mogą
obejmować działania, takie jak zastosowanie materiałów tłumiących,
zapobiegających „biciu” obrabianych detali.
y Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu hałasu, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y Jeżeli narzędzie ma tłumik, należy zawsze upewnić się, że jest on
na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym podczas pracy z
narzędziem.
_______________________________________________
PL
y Narażenie na wibracje może skutkować okaleczającym
y Podczas obsługi elektronarzędzia należy zachowywać czujność,
uważać, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno
używać narzędzia, będąc zmęczonym ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może skutkować ciężkim urazem.
_______________________________________________
y Należy zawsze zakładać, że narzędzie zawiera elementy złączne.
Narzędzie należy trzymać skierowane z dala od siebie i innych osób.
Żarty są zabronione. Narzędzie należy szanować jako narzędzie
robocze.
y Dłonie i nogi należy trzymać z dala od kierunku strzału.
y Narzędzia do wbijania elementów złącznych powinni używać jedynie
wykwalifikowani operatorzy.
_______________________________________________
y Elementy złączne należy wbijać tylko w
powierzchnię roboczą; nigdy w materiały
zbyt trudne do przeniknięcia.
y W przypadku narzędzi stalowych i
betonowych wymagana jest dodatkowa
siła docisku.
y Podczas pracy mogą być wyrzucane
zanieczyszczenia z obrabianego detalu i systemu łączenia.
y Należy upewnić się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zamocowane na obrabianym detalu; nie może się ono ślizgać.
_______________________________________________
uszkodzeniem nerwów i naczyń krwionośnych dłoni i
ramion.
y Podczas pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłą
odzież, a dłonie chronić przed zimnem i wilgocią.
y W razie drętwienia, mrowienia, bólu lub bielenia skóry palców lub
dłoni należy zwrócić się o poradę dotyczącą ogólnych czynności do
wykwalifikowanego specjalisty medycyny pracy.
y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu drgań, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y Narzędzie należy trzymać lekko, ale pewnie, ponieważ ryzyko związane z drganiami zazwyczaj zwiększa się ze wzrostem siły trzymania.
_______________________________________________
należy zdjąć palec ze spustu. Nie wolno nosić
narzędzia z palcem na spuście lub pod spustem.
Wskutek uderzenia mechanizmu stykowego
narzędzie wystrzeli element złączny.
y Pozycja spoczynkowa narzędzia to pozycja na
boku, narzędzie odłączone od powietrza.
y Pozycja spoczynkowa obejmuje zdjęcie palca ze spustu i narzędzia
pozycjonującego w taki sposób, aby nie wyzwolić mechanizmu
stykowego.
y Narzędzi wyposażonych w „wyzwalanie stykowe” nie wolno
używać:
Jeśli zmianę lokalizacji wbijania utrudniają schody,
drabiny lub rusztowania.
Do zamykania pudeł lub skrzyń.
Do mocowania transportowych systemów
bezpieczeństwa.
Ruchome podesty
y Należy przeczytać część „Używanie narzędzia” i zapoznać się z
ryzykiem związanym z selektywnym wyzwalaniem.
_______________________________________________
y Nie przykładać siły do narzędzia. Niech narzędzie wykona pracę.
Należy użyć narzędzia odpowiedniego do zastosowania. Prawidłowe
narzędzie wykona pracę lepiej, bezpieczniej i w tempie, do którego
zostało zaprojektowane.
y Nie wychylać się
y Utrzymywać przez cały czas odpowiednie podparcie dla stóp i
równowagę.
_______________________________________________
y Nie wbijać elementów złącznych na inne
elementy złączne ani pod zbyt dużym
kątem nachylenia narzędzia.
y Element złączny może się odbić i spowodować uraz.
104
_______________________________________________
_______________________________________________
y Podczas używania narzędzia należy zachować ostrożność
y Nie wolno podłączać narzędzi do ciśnienia, które może przekroczyć
maksymalne ciśnienie robocze o 10%.
y Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego Ps maks.
ze względu na możliwość odrzutu narzędzia po wbiciu
elementu złącznego. Niezamierzone ponowne zetknięcie
mechanizmu stykowego z powierzchnią roboczą po
odrzucie skutkuje wbiciem zbędnego elementu złącznego.
W związku z tym, aby tego uniknąć, należy pozwolić na całkowite
odrzucenie narzędzia od powierzchni roboczej po wbiciu elementu
złącznego. O ile nie jest pożądane wbicie drugiego elementu złącznego, nie należy dociskać mechanizmu stykowego do powierzchni
roboczej.
_______________________________________________
y Narzędzia oznaczone odwróconym trójkątem nie mogą
być stosowane, chyba że mają zamontowany skuteczny
mechanizm stykowy.
y Narzędzia bez mechanizmu stykowego mogą się uruchomić
w niezamierzony sposób i spowodować uraz.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Stojaki do mocowania narzędzi do podpory muszą być zaprojektowa-
y Narzędzie należy trzymać prawidłowo, mocno i być przygotowanym
do przeciwdziałania normalnym lub nagłym ruchom, takim jak
odrzut. Chwyt powinien być pewny, ale odpowiedni, aby zmniejszyć
ryzyko drgań, które mogą spowodować ciężki uraz.
y Należy utrzymywać równowagę i bezpieczne podparcie dla stóp.
y Należy zachować ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycznych, gdyż narzędzie staje się zimne. Może to negatywnie wpłynąć
na chwyt i kontrolę.
_______________________________________________
y Nie wolno wbijać elementów złącznych w pobliżu krawędzi
powierzchni roboczej.
y Element złączny może się odbić i spowodować uraz.
y Osoby postronne powinny trzymać się z dala od obszaru roboczego.
Wyraźnie oznakować obszar roboczy.
y_______________________________________________
y Narzędzie należy odłączyć od dopływu powietrza
przed jego konserwacją, usuwaniem zakleszczonego
elementu złącznego, regulacjami, opuszczeniem
obszaru roboczego, przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce lub przekazaniem narzędzia innej osobie.
ne i skonstruowane przez producenta stojaka w taki sposób, aby narzędzie mogło być bezpiecznie mocowane zgodnie z przeznaczeniem.
_______________________________________________
y Narzędzie i przewód powietrza muszą być wyposażo-
ne w króciec przyłączeniowy zapewniający usunięcie
całego ciśnienia z narzędzia podczas odłączania
złącza.
y Sprężone powietrze może spowodować ciężki uraz.
y Narzędzie należy zawsze odłączyć od zasilania
sprężonym powietrzem przed zmianą akcesoriów, regulacjami i/
lub naprawami lub podczas przemieszczania się z miejsca pracy do
innego miejsca.
y Nie wolno kierować sprężonego powietrza na siebie ani nikogo
innego
y Uderzenie przewodem giętkim może skutkować ciężkim urazem
— należy zawsze sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub
poluzowany.
_______________________________________________
y Nie wolno ładować elementów złącznych z wciśniętym spustem lub
_______________________________________________
mechanizmem stykowym.
_______________________________________________
y Narzędzie może wystrzelić element złączny, gdy jest podłączone
do źródła powietrza; dlatego należy ① wyjąć wszystkie elementy
złączne z narzędzia przed podłączaniem przewodu powietrza.
y Podczas ładowania/wyjmowania elementów złącznych należy
zachować ostrożność. Elementy złączne mają ostre końce.
y Nie wolno używać narzędzia bez etykiety ostrzegawczej.
y Nie wolno używać narzędzia, jeśli mechanizm stykowy, spust lub
y Nie wolno używać narzędzia, z którego ucieka powietrze lub które
Jeśli etykiety brakuje, jest uszkodzona lub nieczytelna,
należy skontaktować się z przedstawicielem SENCO w celu
uzyskania nowej etykiety.
_______________________________________________
_______________________________________________
sprężyny nie działają, nie ma ich lub zostały uszkodzone. Nie wolno
manipulować mechanizmem stykowym, spustem ani sprężynami, ani
też usuwać tych elementów.
y Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora/osób postronnych.
y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
wymaga naprawy.
y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
y Narzędzia pneumatycznego nie wolno przenosić ani przeciągać za
jego przewód giętki.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Nie wolno wykonywać żadnych „napraw w sytuacji
y Należy upewnić się, że wszystkie śruby i nasadki są zawsze prawidło-
y Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić,
wo dokręcone. Należy przeprowadzać codzienne kontrole swobody
ruchu spustu i mechanizmu stykowego. Nie wolno używać narzędzia,
jeśli brakuje części, są one zużyte lub uszkodzone.
y Należy zawsze używać drugiego uchwytu (jeśli go dostarczono)
_______________________________________________
y Należy używać jedynie części, elementów złącznych, smarów i
akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez SENCO. Nie wolno
modyfikować narzędzia bez autoryzacji SENCO.
_______________________________________________
y Stosować wyłącznie czyste, suche, regulowane sprężone powietrze o
zalecanym ciśnieniu.
y Zawsze należy odciąć dopływ powietrza i odłączyć narzędzie, gdy nie
jest używane.
nagłej” bez odpowiednich narzędzi i wyposażenia.
czy nie ma uszkodzonych, źle podłączonych, poluzowanych lub zużytych części.
Przed wykonaniem jakichkolwiek modyfikacji narzędzia należy
uzyskać pisemną zgodę producenta narzędzia.
_______________________________________________
y Aby uniknąć urazu podczas pracy, dłonie i inne
części ciała należy trzymać z dala od obszaru
wskazanego w okręgu.
y W razie nieużywania narzędzia oraz podczas
przemieszczania się z jednej pozycji roboczej do
drugiej należy trzymać palce z dala od spustu.
105
PL
106
Tył (C2)
Przód
Tył (C2)
SBN10XP
FinishPro25XP
FinishPro18Mg
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B3)
Przód
SLP20XP GLN
Ładowanie od
dołu (A3)
Przód
SLP20XP
Przód
Tył (C2)
Tył (C2)
Przód
Nastawny – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza
FinishPro35Mg
S200BN
Nastawny (C1)
S250FN
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B2)
Nastawny (C1)
FinishPro30XP
Ładowanie z
boku (A2)
Przód – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza
Przód
Nastawny (C1)
Przód
Zwolnić stopkę podajnika i
przesunąć do przodu (B1)
Przód
Nastawny (C1)
Wylot
FinishPro16XP
Ładowanie od
tyłu (A1)
Rozładowanie
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
Ładowanie
PL
SN90FXP
SN90CXP
Narzędzie
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Do wyboru
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Do wyboru
Pojedynczy sekwencyjny
Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Wbijanie gwoździ do podłoża
(D2)
Rodzaj spustu
Brak
Nastawny
Brak
Brak
Brak
Nastawny
Regulacja głębokości wbijania
Przez magazynek
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
Przez magazynek
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
Przez magazynek
Oczyszczanie
zacisku
Brak
Element
bezpieczeństwa
Element
bezpieczeństwa
Bezolejowy
Wymagany
Bezolejowy
Wymagany
Bezolejowy
Bezolejowy
Wymagany
Bezolejowy
Wymagany
Smar
UŻYWANIE NARZĘDZIA
107
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Nr
obrazka
Opis
Ładowanie od dołu
Ładowanie z boku
Ładowanie
1 od tyłu
2
Ładowanie od dołu
INT
S
PO
Ładowanie z boku
Ładowanie od tyłu
1
2
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
① Zwolnić stopkę podajnika i przesunąć do przodu.
② Wyjąć elementy złączne z narzędzia
Zapadka wciśnięta, Prowadnica otwarta
Umieścić w magazynku pasek elementów złącznych,
ustawiając je przodem we wskazanym kierunku.
Nie ładować z wciśniętym spustem
następnie punkty 1 (wcisnąć zapadkę) i 2 (umieścić paski)
Nie ładować z wciśniętym spustem
① Podłączyć zasilanie powietrzem
② Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
oryginalne elementy mocujące SENCO
oryginalne elementy mocujące SENCO
① Podłączyć zasilanie powietrzem
② Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
Nie ładować z wciśniętym spustem
Uwagi
PL
F1
D2
D1
C2
C1
Nr
obrazka
2
1
1
2
1
Nastawny
1
2
3
5
6
7
3
4
5
Spód
2
6
Zastawka
1
7
Pojedynczy
4
8
®
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
Tył, Nastawny
2
Opis
Zwolnić E-Z Oczyścić zatrzask i otworzyć drzwiczki.
do powierzchni roboczej i uruchomić element złączny.
Zawsze kiedy użytkownik wciska styk elementu roboczego
(element zabezpieczający) do powierzchni roboczej,
element złączny zostaje uruchomiony.
① Pociągnąć za spust.
② Zacisnąć element stykowy obrabianego przedmiotu
zabezpieczający) do powierzchni roboczej.
② Pociągnąć za spust, a element złączny zostanie
uruchomiony.
① Docisnąć styk elementu roboczego (element
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
Uwagi
ELEMENTY NARZĘDZIA
Gwoździarka do wykończenia
Gwoździarka do obramowania
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Styk elementu roboczego
Wylot
Spust
Magazynek
Wlot
Wylot Tył
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
KONSERWACJA
Styk elementu roboczego
Wylot
Spust
Magazynek
Wlot
Wylot Tył
Stopka podajnika
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Ostrzeżenie
y Naprawy inne niż opisane w tym dokumencie powinny być wykonywane
wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z SENCO.
+31 320 295 575.
Jeżeli gwóźdź zakleszczy się w
narzędziu, należy:
y Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy przeczytać rozdział
Odłączyć zasilanie powietrzem
y Korzystać wyłącznie z tych części zapasowych, które zostały wskazane
Wyjąć elementy złączne
przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela.
_______________________________________________
Oczyścić zacisk
y Wszystkie śruby powinny być dokręcone. Niedokręcone śruby mogą
Postępować zgodnie z procedurą
ładowania narzędzia
„Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
PL
sprawić, że obsługa urządzenia będzie niebezpieczna, a jego części mogą
zostać uszkodzone.
Sprawdzać raz w miesiącu
y_______________________________________________
y Przy odłączonym narzędziu należy przeprowadzać codzienne kontrole,
aby zapewnić swobodny ruch styku elementu roboczego i spustu. Nie
używać narzędzia, jeżeli styk elementu roboczego lub spust są klejące lub
zakleszczone.
_______________________________________________
1
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu wierzchu narzędzia / powolne
działanie
ROZWIĄZANIE
Sprawdzić źródło powietrza / dokręcić śruby lub zamontować
zestaw części – patrz Instrukcja dotycząca części.
2
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu spodu narzędzia / słaby powrót.
ROZWIĄZANIE
Wyczyścić narzędzie/ dokręcić śruby lub zamontować zestaw
naprawczy (patrz: Instrukcja dotycząca części)
3
OBJAW
Inne problemy.
ROZWIĄZANIE
Skontaktować się z SENCO.
y Wlot powietrza należy dwa razy dziennie nasmarować olejem pneu-
matycznym Squirt SENCO (5 – 10 kropli) (w zależności od częstotliwości
używania narzędzia). Inne oleje mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y Niektóre narzędzia SENCO są bezolejowe i NIE smaruje się ich olejem
pneumatycznym, należy sprawdzić etykietę.
_______________________________________________
y Codziennie należy przetrzeć narzędzie i sprawdzić jego zużycie. Stosować
niepalne roztwory czyszczące tylko w razie potrzeby.
y Nie namaczać.
y Ostrzeżenie: Takie roztwory mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y Materiały użyte do czyszczenia należy odpowiednio zutylizować.
108
Wymiary narzędzia: Wysokość
w mm
Wymiary narzędzia: Długość
w mm
5
1,0
110
210
241
50
1/4 in. NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5 – 7,0 bar
19,0
1/4 in. NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8 – 7,5 bar
23,1
1/4 in. NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8 – 8,3 bar
52,7
1/4 in. NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8 – 8,3 bar
61,0
1/4 in. NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8 – 8,3 bar
133,0
1/4 in. NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8 – 8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8 – 8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8 – 6,9 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8 – 7,6 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8 – 7,6 bar
31,0
1/4 in. NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8 – 6,5 bar
21,6
1/4 in. NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8 – 8,3 bar
68,0
1/4 in. NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8 – 8,3 bar
61,2
1/4 in. NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8 – 8,3 bar
62,0
1/4 in. NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8 – 8,3 bar
283,2
3/8 in. NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8 – 8,3 bar
311,5
3/8 in. NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8 – 8,3 bar
172,8
3/8 in. NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5 – 8,3 bar
255,0
3/8 in. NPT
2
6,2
50 – 56
478
533
144
SN1302
5,5 – 8,3 bar
297,0
3/8 in. NPT
2
7,0
48 – 56
500
560
140
S200BN
4,8 – 8,3 bar
21,6
1/4 in. NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8 – 8,3 bar
88,3
1/4 in. NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8 – 8,3 bar
128,0
1/4 in. NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8 – 8,3 bar
273,8
3/8 in. NPT
2
4,2
80
380
500
154
Korpus główny w mm
Pojemność gwoździ
1/4 in. NPT
52,7
Wymiary narzędzia:
Szerokość:
Masa w kg
52,7
4,8 – 8,3 bar
Wlot powietrza
4,8 – 8,3 bar
SLP20XP GLN
Zużycie powietrza (60
cykli na minutę) w
litrach
SLP20XP
Typ narzędzia
Minimalne–maksymalne
ciśnienie robocze
Maksymalna prędkość
(cykle na sekundę)
DANE TECHNICZNE
Seria XtremePro
Seria Pro
Seria SemiPro
109
PL
15 – 50
16 – 42
13 – 25
50 – 75
45 – 60
50 – 90
110
12 – 50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15 – 50
12 – 35
FinishPro23SXP
32 – 63
16 – 50
S200BN
S200SM
16 – 54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16 – 54
12 – 25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16 – 42
32 – 63
S250FN
SLP20XP GLN
32 – 63
FinishPro35Mg
16 – 42
25 – 50
FinishPro30XP
SLP20XP
32 – 63
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
50 – 100
50 – 90
50 – 100
FramePro601
FramePro651
50 – 75
50 – 75
50 – 90
50 – 90
50 – 75
Pierścień
2,9
50 – 75
50 – 100
50 – 75
50 – 75
50 – 75
Śruba
50 – 90
50 – 100
50 – 90
50 – 90
50 – 90
Bezżłobkowy
Rodzaj gwoździa w mm
SN90CXP
45 – 60
Bezżłob- Pierścień Bezżłobkowy
kowy
2,3
SN90FXP
12 – 25
1,8
3,1
50 – 75
50 – 100
50 – 75
50 – 75
50 – 75
Pierścień
50 – 75
50 – 100
50 – 75
50 – 75
50 – 75
Śruba
50 – 90
50 – 100
50 – 90
50 – 90
50 – 90
Bezżłobkowy
3,3
50 – 100
50 – 75
50 – 75
50 – 75
Pierścień
50 – 100
50 – 75
50 – 75
50 – 75
Śruba
3,8
Bezżłobkowy
50 – 100
50 – 90
50 – 90
50 – 90
Bez
łba
1,6
90 – 130
Łeb średni Łeb mały
1,2
100 – 160
0,84
SN1302
0,68
PL
SN1602
Typ narzędzia
90 – 130
100 – 160
4,2
100 – 160
4,6
RODZAJE GWOŹDZI
INFORMACJE O HAŁASIE
Informacje o hałasie
według EN12549
Wartości te są wartościami charakterystycznymi dla narzędzia i nie odzwierciedlają hałasu powstającego w miejscu użytkowania. Organizacja
miejsca pracy może również przyczynić się do redukcji poziomu hałasu, na przykład umieszczanie elementu roboczego na podkładkach
dźwiękochłonnych.
Informacje o wibracjach
według ISO8662-11
Powyższa wartość jest wartością charakterystyczną dla narzędzia i nie odzwierciedla wpływu na układ dłoń-ramię podczas pracy z narzędziem.
Typ narzędzia
Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) dB
Poziom mocy akustycznej (Lwa) dB
Poziom wibracji m/s2
Seria XtremePro
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Seria Pro
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
Seria SemiPro
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
AKCESORIA
Firma SENCO oferuje pełną gamę akcesoriów do narzędzi SENCO,
w tym:
y Sprężarki powietrza
y Przewody giętkie
y Złączki rurowe
y Łączniki
y Okulary ochronne
y Zawory ciśnieniowe
y Smary
y Regulatory
y Filtry
Więcej informacji lub kompletny, ilustrowany katalog akcesoriów SENCO
można znaleźć na stronie internetowej SENCO.EU.
111
PL
PL
112
СОДЕРЖАНИЕ
Обязанности работодателя���������������������������������������������������������������������������113
Общее описание ��������������������������������������������������������������������������������������������113
Предупреждения ��������������������������������������������������������������������������������������������113
Предупреждения о технике безопасности ���������������������������������������������������114
Использование инструмента�������������������������������������������������������������������������116
Техническое обслуживание ��������������������������������������������������������������������������118
Поиск и устранение неисправностей �����������������������������������������������������������118
Технические характеристики ������������������������������������������������������������������������119
Ассортимент гвоздей �������������������������������������������������������������������������������������120
Данные по шуму���������������������������������������������������������������������������������������������121
Принадлежности ��������������������������������������������������������������������������������������������121
Декларация о соответствии ��������������������������������������������������������������������������132
Ограниченная гарантия ���������������������������������������������������������������������������������134
ОБЯЗАННОСТИ РАБОТОДАТЕЛЯ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
y Ручной силовой гвоздезабивной пистолет состоит из пневматическо-
Работодатель несет ответственность за то, чтобы все
сотрудники, задействованные в работе с инструментом,
прочитали и поняли данное руководство. Храните
данное руководство в доступном месте для
использования в будущем. Важнейшее значение имеют оценка рисков и
осуществление надлежащего контроля в отношении всех опасностей.
y
го силового блока, корпуса с направляющими и магазина, в котором
энергия подается линейным движением на загруженное крепежное
изделие с целью ввода крепежного изделия в определенные
материалы, если не используется специальное крепежное изделие,
предназначенное для использования в бетоне или стали.
Любое другое использование запрещено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ОПАСНОСТИ
Применяются следующие положения:
y Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причинами производственных травм. Помните о скользких поверхностях,
возникающих в результате использования инструмента, а также об
опасностях спотыкания, связанных с воздушным шлангом.
y Действуйте с особой осторожностью в незнакомой обстановке. Могут
существовать скрытые опасности, такие как электропроводка или
другие коммуникационные линии.
y Данный инструмент не предназначен для использования во
взрывоопасных зонах и не изолирован от контакта с источником
электропитания.
y Убедитесь в отсутствии электрических кабелей, газовых труб и т.д.,
которые могут создать опасность при повреждении в результате
использования инструмента.
ОПАСНОСТИ, ВЫЗВАННЫЕ ПЫЛЬЮ И ВЫХЛОПНЫМИ ГАЗАМИ
Если инструмент используется в месте, где присутствует статическая
пыль, это может привести к ее возгоранию и стать причиной опасности.
Применяются следующие положения:
y Оценка риска должна включать в себя оценку пыли, образованной в
результате использования инструмента, и потенциальной возможности возгорания имеющейся пыли.
y Направляйте выхлопные газы таким образом, чтобы свести к
минимуму возгорание пыли в запыленной среде.
y При возникновении опасностей, связанных с пылью или выхлопными
газами, приоритет отдается контролю в точке выброса.
Инструменты с символом могут использоваться только для
производственных целей. Любое другое использование
запрещено.
y Запрещается прикасаться пальцем спускового крючка
при поднятии инструмента, перемещении между
рабочими зонами и положениями или во время ходьбы,
поскольку прикосновение пальца к спусковому крючку
может привести к его случайному срабатыванию. В случае инструментов с выборочным срабатыванием всегда проверяйте
инструмент перед использованием, чтобы убедиться, что выбран
правильный режим.
y Данный инструмент имеет либо выборочное срабатывание при контакте, либо непрерывное срабатывание при контакте, задаваемое с
помощью переключателей режима срабатывания, или представляет
собой инструмент со срабатыванием при контакте или непрерывном
контакте и обозначен символом выше. Он предназначен для использования в производстве, например, поддонов, мебели, корпусов,
обивки и обшивки.
y При использовании данного инструмента в режиме выборочного
срабатывания всегда следите за тем, чтобы у него были установлены
правильные настройки срабатывания.
y Запрещается использовать данный инструмент в режиме контактного срабатывания для таких целей, как закрытие коробок или ящиков
и установка систем обеспечения безопасности при транспортировке
на прицепы и грузовые автомобили.
y Будьте осторожны при переходе с одного места забивки в действие
на другое.
113
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
y Прочтите и примите к сведению данные
предупреждения во избежание получения
травм как вами, так и посторонними лицами.
Дополнительная информация приведена в
разделах, посвященных использованию инструмента, техническому
обслуживанию и поиску и устранению неисправностей.
y Несоблюдение данных указаний может привести к серьезным
травмам.
Не выбрасывать в мусор.
y_______________________________________________
y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей
зоне, должны носить ударопрочные очки с боковыми щитками. Несоблюдение данного требования может привести
к серьезным травмам. CE эквивалентен стандарту EN166
_______________________________________________
y Всегда надевайте другие средства индивидуаль-
ной защиты, такие как средства защиты органов
слуха, перчатки и каску.
y Носите только те перчатки, которые обеспечивают
надлежащие тактильные ощущения и безопасное
управление спусковыми крючками и регулирующими устройствами.
y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей зоне,
должны носить средства защиты органов слуха.
y Незащищенное воздействие высоких уровней шума может привести
к постоянной потере слуха, приводящей к инвалидности, и другим
проблемам, таким как тиннитус (звон, жужжание, свист или гул в
ушах).
y Соответствующие меры контроля для снижения риска могут
включать такие действия, как демпфирование материалов для
предотвращения «звона» заготовок.
y Используйте соответствующие средства защиты органов слуха.
y Во избежание ненужного повышения уровня шума эксплуатируйте и
обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями данной
инструкции.
y Если инструмент оснащен глушителем, всегда следите за тем, чтобы
он был установлен и находился в хорошем рабочем состоянии во
время эксплуатации инструмента.
_______________________________________________
y Воздействие вибрации может привести к повреждению
RU
нервов и нарушению кровоснабжения рук и кистей рук.
y При работе в холодных условиях носите теплую одежду,
держите руки в тепле и сухих условиях.
y Если вы испытываете онемение, покалывание, боль или
побеление кожи пальцев или кистей рук, обратитесь за
медицинской помощью к квалифицированному специалисту по
гигиене труда в отношении общей деятельности.
y Во избежание ненужного повышения уровня вибрации эксплуатируйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями
данной инструкции.
y Удерживайте инструмент легким, но надежным хватом, поскольку
угроза от вибрации обычно выше, когда усилие хвата больше.
_______________________________________________
y Будьте внимательны, следите за своими действиями и действуйте
в соответствии со здравым смыслом при работе с силовым инструментом. Не используйте инструмент в состоянии усталости или под
воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент
невнимательности при эксплуатации силовых инструментов может
привести к серьезным травмам.
_______________________________________________
y Используйте только правильное энергоснабжение
в соответствии с указаниями.
y Запрещается использовать кислород, углекислый
газ или любой другой баллонный газ в качестве
источника питания для данного инструмента; инструмент взорвется и причинит серьезную травму.
y Использование кислорода или горючих газов для пневматических
инструментов создает опасность пожара или взрыва.
_______________________________________________
y Всегда убирайте палец со спускового крючка,
когда не забиваете крепежные изделия. Никогда
не носите инструмент, держа палец на спусковом
крючке или под ним. При ударе о наконечник
инструмент забивает крепежное изделие.
y Когда инструмент не используется, он должен
лежать на боку, отключенным от подачи воздуха.
y Положение покоя предполагает снятие пальца со спускового крючка
и расположение инструмента таким образом, чтобы наконечник не
приводился в действие.
_______________________________________________
y Всегда относитесь к инструменту, как к заряженному крепежными
изделиями. Не направляйте инструмент на себя и других людей.
Инструмент не является игрушкой. Относитесь к инструменту, как к
орудию труда.
y Не приближайте руки и ноги к траектории выстрела.
y Гвоздезабивными инструментами должны пользоваться только
квалифицированные операторы.
_______________________________________________
y Забивайте крепежные изделия только в
рабочую поверхность; никогда не забивайте их в материалы, которые являются слишком твердыми для крепежных изделий.
y Для стальных и бетонных инструментов
требуется дополнительная прижимная
сила.
y Во время работы возможен выброс мусора из наконечника и
системы сортировки.
y Убедитесь, что инструмент всегда надежно закреплен на заготовке
и не скользит.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструменты, имеющие
функцию «Контактное срабатывание»:
если изменение мест забивки осуществляется с
использованием маршевых лестниц, приставных
лестниц или строительных лесов;
для закрытия коробок или ящиков;
для монтажа систем обеспечения безопасности при
транспортировке;
на передвижных платформах.
y Ознакомьтесь и поймите риски, связанные с выборочным срабатыванием в разделе «Использование инструмента».
_______________________________________________
y Не применяйте к инструменту силу. Позвольте инструменту сделать
y
y
114
свою работу. Используйте подходящий инструмент для вашей
области применения. Подходящий инструмент выполнит свою работу
лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
Не переусердствуйте.
Всегда сохраняйте правильную опору и равновесие.
_______________________________________________
_______________________________________________
y Не вводите крепежные изделия поверх
y Используйте только чистый, сухой, регулируемый сжатый воздух при
рекомендуемом давлении.
y Всегда отключайте подачу воздуха и отключайте инструмент, когда
других крепежных изделий или с использованием инструмента под слишком
крутыми углами.
y Крепежное изделие может отклониться и
вызвать травму.
_______________________________________________
y При использовании инструмента следует соблюдать осто-
он не используется.
_______________________________________________
y Инструменты не должны подключаться к источникам давления,
рожность, поскольку возможна отдача инструмента после
забивки крепежного изделия. Если случайно допускается
повторное соприкосновение наконечника с рабочей
поверхностью после отдачи, происходит нежелательная
забивка крепежного изделия. Поэтому для предотвращения таких
ситуаций позвольте отдаче полностью отвести инструмент от рабочей
поверхности после забивки крепежного изделия. Не вдавливайте
наконечник в рабочую поверхность, пока не появится необходимость
во втором крепежном изделии.
_______________________________________________
y Держите инструмент правильно, крепко взявшись за него, будьте
готовы противодействовать нормальным или внезапным движениям, таким как отдача, и справляться с ними. Захват должен быть
надежным, но подходящим для снижения риска вибрации, которая
может привести к серьезным травмам.
y Сохраняйте равновесие тела и надежную опору.
y Соблюдайте осторожность при использовании пневматических
инструментов, так как инструмент остывает. Это может влиять на
хват и управляемость инструментом.
_______________________________________________
y Не забивайте крепежные изделия вблизи края рабочей поверхности.
y Крепежное изделие может отклониться и вызвать травму.
y Не подпускайте посторонних лиц.
Четко обозначьте свою рабочую зону.
y_______________________________________________
y Отключите инструмент от подачи воздуха перед
выполнением технического обслуживания инструмента, удалением застрявшего крепежного изделия,
выполнением регулировок, выходом из рабочей
зоны, перемещением инструмента в другое место
или передачей его другому лицу.
_______________________________________________
y Инструмент может выстрелить крепежным изделием при подключении к системе подачи воздуха, поэтому ① перед подключением
воздушного шланга выньте все крепежные изделия из инструмента.
y Будьте осторожны при обращении с крепежными изделиями при
загрузке / выгрузке. Крепежные изделия имеют острые концы.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент, если наконечник, спусковой
крючок или пружины вышли из строя, отсутствуют или повреждены.
Запрещается самовольно вносить изменения или снимать наконечник, спусковой крючок или пружины.
y Изменения могут снизить эффективность защитных мер и увеличить
риск для оператора / посторонних лиц.
y Запрещается использовать поврежденный инструмент.
_______________________________________________
y Убедитесь, что все винты и крышки всегда надежно затянуты.
Ежедневно выполняйте проверки для обеспечения свободного
перемещения спускового крючка и наконечника. Запрещается
использовать инструмент, если детали отсутствуют, изношены или
повреждены.
Всегда используйте вторую ручку (если она имеется).
y_______________________________________________
y Используйте только рекомендованные или продаваемые компанией
SENCO детали, крепежные изделия, смазки и принадлежности.
Запрещается вносить изменения в инструмент без разрешения
компании SENCO.
которое потенциально может превышать максимальное рабочее
давление на 10 %.
y Не превышайте максимальное рабочее давление Ps макс.
_______________________________________________
y Инструменты, отмеченные треугольником, нельзя
использовать, если они не оснащены эффективным
наконечником.
y Инструменты без наконечника могут случайно выстрелить,
что может привести к травмам.
_______________________________________________
y Стенды для крепления инструмента к опоре должны быть спроекти-
рованы и изготовлены производителем стенда таким образом, чтобы
инструмент можно было надежно закрепить для использования по
назначению.
_______________________________________________
y Инструмент и шланг подачи воздуха должны иметь
соединительный ниппель, чтобы при отсоединении
муфты давление с инструмента было снято.
y Сжатый воздух может стать причиной тяжелых
травм.
y Перед заменой насадок, регулировкой и/или ремонтом, а также
при перемещении из рабочей зоны в другую всегда отключайте
инструмент от подачи сжатого воздуха.
y Никогда не направляйте сжатый воздух на себя или кого-либо еще.
y Биение шланга может привести к серьезным травмам – всегда
проверяйте, не поврежден ли и не ослаблен ли шланг.
_______________________________________________
y Запрещается загружать крепежные изделия при нажатом спусковом
крючке или вдавленном наконечнике.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент без этикетки с обо-
значением категории риска на инструменте. Если этикетка
отсутствует, повреждена или нечитаема, обратитесь к представителю компании SENCO для получения новой этикетки.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент, имеющий утечки воздуха или
требующий ремонта.
y Запрещается использовать инструмент, если он поврежден.
y Запрещается носить или волочить пневматический инструмент за
шланг.
_______________________________________________
y Запрещается выполнять какой-либо «аварийный ре-
монт» без надлежащих инструментов и оборудования.
y Перед использованием всегда проверяйте инструмент
на наличие сломанных, отсоединенных, ослабленных
или изношенных деталей.
Перед внесением любых изменений в инструмент необходимо
получить письменное разрешение производителя инструмента.
_______________________________________________
y Держите руки и другие части тела подальше
y
115
от зоны, обведенной кругом, во избежание
возможных травм во время эксплуатации.
Держите пальцы подальше от спускового
крючка, когда вы не работаете с инструментом
и перемещаетесь из одного рабочего положения в другое.
RU
SN90CXP
116
Боковая
загрузка (A2)
Нажмите защелку
и сдвиньте рейку в
открытое положение (B2)
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
S200BN
Нижняя
загрузка (A3)
Нажмите защелку и
сдвиньте рейку в открытое положение (B3)
Передний
FinishPro25XP
Передний
Задний (C2)
Задний (C2)
Передний
Задний (C2)
Задний (C2)
SBN10XP
FinishPro18Mg
Передний
Передний
SLP20XP
Регулируемое встроенное в кнопку устройство обдува
воздухом
FinishPro35Mg
SLP20XP GLN
Регулируемый (C1)
S250FN
Регулируемый (C1)
Передний
Передний
Регулируемый (C1)
Переднее встроенное в кнопку устройство обдува воздухом
Разблокируйте лоток
подавателя и
сдвиньте его вперед (B1)
Передний
Регулируемый (C1)
Выпуск
FinishPro30XP
Задняя
загрузка (A1)
Разгрузка
FinishPro16XP
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
Загрузка
RU
Инструмент
Одиночный,
последовательный (D1)
Нижний пуск (D2)
Одиночный,
последовательный (D1)
Выбираемый
Одиночный,
последовательный (D1)
Выбираемый
Одиночный,
последовательный
Нижний пуск (D2)
Одиночный,
последовательный (D1)
Нижний пуск (D2)
Тип спускового крючка
Нет
Регулируемый
Нет
Нет
Нет
Регулируемый
Глубина
регулировки
забивки
Через магазин
EZ – разблокировать
затвор (F1)
Через магазин
EZ – разблокировать
затвор (F1)
Через магазин
Удаление помех
Нет
Защитный
элемент
Защитный
элемент
Безмасляный
Требуется
Безмасляный
Требуется
Безмасляный
Безмасляный
Требуется
Безмасляный
Требуется
Смазка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
117
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Номер
рисунка
модели
1
2
Нижняя загрузка
Боковая загрузка
Задняя загрузка
1
Нижняя загрузка
INT
S
PO
Боковая загрузка
Задняя загрузка
Описание
2
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
вперед.
② Выньте крепежные изделия из инструмента.
① Разблокируйте лоток подавателя и сдвиньте его
Нажмите защелку, сдвиньте планку, чтобы ее открыть.
Установите полосу крепежных изделий в магазин острием
в указанном направлении
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
затем п. 1 (нажать защелку) и п. 2 (установить полосы)
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
① Подсоедините подачу воздуха
② Вставьте полосу гвоздей – используйте только
фирменные крепежные изделия SENCO
фирменные крепежные изделия SENCO
F1
D2
D1
C2
C1
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
① Подсоедините подачу воздуха
② Вставьте полосу гвоздей – используйте только
Номер
рисунка
модели
Примечания к изображению
RU
Регулируемый
1
1
2
1
2
2
2
3
4
5
6
7
2
4
5
6
Затвор
Нижний
1
3
7
Одиночный
1
8
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
®
Задний, регулируемый
Описание
Разблокируйте E-Z. Откройте защелку и дверцу.
к рабочей поверхности и забейте крепежное изделие.
При каждом прижатии наконечника
(защитный элемент) к рабочей поверхности
осуществляется забивка крепежного изделия.
① Потяните спусковой крючок.
② Прижмите наконечник.
рабочей поверхности.
② Потяните спусковой крючок, осуществляется
забивка крепежного изделия.
① Прижмите наконечник (защитный элемент) к
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
Примечания к изображению
ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА
Пистолет для отделки
Пистолет для каркасных работ
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
Наконечник
Выпускное отверстие
Спусковой крючок
Магазин
Впускное отверстие
Задняя часть выпускного отверстия
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Наконечник
Выпускное отверстие
Спусковой крючок
Магазин
Впускное отверстие
Задняя часть выпускного отверстия
Лоток подавателя
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Предупреждение
y Ремонтные работы, отличные от описанных в настоящем документе,
должны выполняться только обученным, квалифицированным
персоналом. Для получения информации обратитесь в компанию
SENCO по тел.: +31 320 295 575.
В случае заклинивания скобы:
y Прежде чем приступать к техническому обслуживанию инструмента,
Отключите подачу воздуха.
прочтите раздел под названием «Предупреждения о технике
безопасности».
Выньте крепежные изделия.
y Используйте только те запасные части, которые указаны производи-
Удалите помеху.
телем или уполномоченным представителем.
_______________________________________________
Выполните процедуру загрузки.
y Все винты должны быть туго затянуты. Незатянутые винты могут
стать причиной небезопасной эксплуатации и поломки деталей.
RU
Ежемесячная проверка
y_______________________________________________
y Когда инструмент отключен, выполняйте ежедневную проверку свободного движения наконечника и спускового крючка. Запрещается
использовать инструмент, если наконечник или спусковой крючок
заедает или туго двигается.
_______________________________________________
1
ПРИЗНАК
Утечка воздуха в верхней части инструмента. / Замедленная
работа
РЕШЕНИЕ
Проверьте подачу воздуха / затяните винты или установите
ремонтный комплект – см. каталог запасных частей.
2
ПРИЗНАК
Утечка воздуха вблизи нижней части инструмента / Плохая
отдача.
РЕШЕНИЕ
Очистите инструмент / затяните винты или установите
ремонтный комплект. См. каталог запасных частей.
3
ПРИЗНАК
Другие проблемы.
РЕШЕНИЕ
Свяжитесь с компанией SENCO.
y Впрыскивайте пневматическое масло SENCO (от 5 до 10 капель) во
впускное отверстие для воздуха дважды в день (в зависимости от
частоты применения инструмента). Другие масла могут повредить
уплотнительные кольца и прочие детали инструмента.
y Некоторые инструменты компании SENCO являются безмасляными и
НЕ требуют масла, см. этикетку.
_______________________________________________
y Ежедневно вытирайте инструмент насухо и проверяйте его на износ.
y
y
y
Используйте негорючие очищающие растворы только в случае
необходимости.
Запрещается погружать инструмент в жидкости.
Внимание! Такие растворы могут повредить уплотнительные
кольца и прочие детали инструмента.
Утилизируйте моющие средства надлежащим образом.
118
Размер инструмента: Ширина:
Основной корпус, мм
Размер инструмента:
Длина, мм
Размер инструмента:
Высота, мм
Вместимость гвоздей
Масса, кг
Максимальная скорость
(циклов в секунду)
Впуск воздуха
Потребление воздуха (60
циклов в минуту), л
Тип инструмента
Минимальное и
максимальное рабочее
давление
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Серия XtremePro
SLP20XP
4,8–8,3 бар
52,7
1/4 дюймов NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8–8,3 бар
52,7
1/4 дюймов NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5–7,0 бар
19,0
1/4 дюймов NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8–7,5 бар
23,1
1/4 дюймов NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8–8,3 бар
52,7
1/4 дюймов NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8–8,3 бар
61,0
1/4 дюймов NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8–8,3 бар
133,0
1/4 дюймов NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8–8,3 бар
283,2
3/8 дюймов NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8–8,3 бар
283,2
3/8 дюймов NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8–6,9 бар
31,0
1/4 дюймов NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8–7,6 бар
31,0
1/4 дюймов NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8–7,6 бар
31,0
1/4 дюймов NPT
5
1,43
100
226
200
44
Серия Pro
FinishPro10
4,8–6,5 бар
21,6
1/4 дюймов NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8–8,3 бар
68,0
1/4 дюймов NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8–8,3 бар
61,2
1/4 дюймов NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8–8,3 бар
62,0
1/4 дюймов NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8–8,3 бар
283,2
3/8 дюймов NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8–8,3 бар
311,5
3/8 дюймов NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8–8,3 бар
172,8
3/8 дюймов NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5–8,3 бар
255,0
3/8 дюймов NPT
2
6,2
50–56
478
533
144
SN1302
5,5–8,3 бар
297,0
3/8 дюймов NPT
2
7,0
48–56
500
560
140
68
Серия SemiPro
S200BN
4,8–8,3 бар
21,6
1/4 дюймов NPT
5
1,4
107
232
251
S200SM
4,8–8,3 бар
88,3
1/4 дюймов NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8–8,3 бар
128,0
1/4 дюймов NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8–8,3 бар
273,8
3/8 дюймов NPT
2
4,2
80
380
500
154
119
RU
15–50
13–25
45–60
50–75
45–60
50–90
120
12–50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15–50
12–35
FinishPro23SXP
32–63
16–50
S200BN
S200SM
16–54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16–54
12–25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16–42
32–63
S250FN
SLP20XP GLN
32–63
FinishPro35Mg
16–42
25–50
FinishPro30XP
SLP20XP
32–63
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
50–100
50–90
50–100
FramePro601
FramePro651
50–75
50–75
50–75
50–90
50–90
SN90CXP
16–42
Тип гвоздя, мм
2,9
3,1
3,3
50–75
50–100
50–75
50–75
50–75
50–90
50–100
50–90
50–90
50–90
50–75
50–100
50–75
50–75
50–75
50–75
50–100
50–75
50–75
50–75
50–90
50–100
50–90
50–90
50–90
50–100
50–75
50–75
50–75
50–100
50–75
50–75
50–75
Гладкий Кольце- Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой
вой
2,3
SN90FXP
12–25
Без
шляпки
1,8
3,8
Гладкий
50–100
50–90
50–90
50–90
Мелк.
шляпка
1,6
90–130
Станд.
шляпка
1,2
100–160
0,84
SN1302
0,68
RU
SN1602
Тип инструмента
90–130
100–160
4,2
100–160
4,6
АССОРТИМЕНТ ГВОЗДЕЙ
ДАННЫЕ ПО ШУМУ
Данные по шуму
в соответствии с EN12549
Данные значения являются характерными для инструмента и не отражают шума, производимого в месте использования. Конструкция
рабочего места также может обеспечивать снижение уровней шума, например, при размещении заготовки на звукоизоляционных
опорах.
Данные по вибрации
в соответствии с ISO8662-11
Данное значение является характерным для инструмента и не отражает влияния на систему «рука-рычаг» при использовании
инструмента.
Тип инструмента
Уровень звукового давления
(Lpa), дБ
Уровень звуковой мощности (Lpa), дБ
Уровень вибрации, м/с2
Серия XtremePro
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
< 2,5
FinishPro25XP
89
94
< 2,5
FinishPro30XP
85
98
< 2,5
FinishPro42XP
89
94
< 2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Серия Pro
FinishPro10
81
86
< 2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
< 2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
Серия SemiPro
S200BN
91
104
< 2,5
S200SM
91
104
< 2,5
S250FN
91
104
< 2,5
S900FN
85
90
2,5
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Компания SENCO предлагает полную линейку принадлежностей
для ваших инструментов SENCO, включая:
y Воздушные компрессоры
y Шланги
y Муфты
y Фитинги
y Защитные очки
y Манометры
y Смазочные материалы
y Регуляторы
y Фильтры
Для получения более подробной информации или полного
иллюстрированного каталога принадлежностей компании SENCO
посетите веб-сайт SENCO.EU.
121
RU
RU
122
İÇINDEKILER
İşverenin Sorumlulukları ����������������������������������������������������������������������������������123
Genel Tanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������123
Uyarılar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������123
Güvenlik Uyarıları ��������������������������������������������������������������������������������������������124
Aletin Kullanımı �����������������������������������������������������������������������������������������������126
Bakım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������128
Sorun giderme �������������������������������������������������������������������������������������������������128
Teknik Veriler ���������������������������������������������������������������������������������������������������129
Çivi Aralığı �������������������������������������������������������������������������������������������������������130
Gürültü Bilgileri ������������������������������������������������������������������������������������������������131
Aksesuarlar �����������������������������������������������������������������������������������������������������131
Uygunluk Beyanı ���������������������������������������������������������������������������������������������132
Sınırlı Garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������������134
İŞVERENIN SORUMLULUKLARI
GENEL TANIM
Bu kılavuzun aleti kullanmak üzere görevlendirilen
tüm personel tarafından okunduğunu ve anlaşıldığını
temin etmek işverenin sorumluluğundadır. Bu
kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Tüm
tehlikeler için risk değerlendirmesi yapılması ve uygun kontrollerin
gerçekleştirilmesi zorunludur.
İŞ YERİNDEKİ TEHLİKELER
Aşağıdakilere dikkat edin:
y Kaymalar, takılmalar ve düşmeler, iş yerindeki yaralanmaların
en önemli nedenleridir. Alet kullanımının neden olduğu kaygan
yüzeylere ve ayrıca hava besleme hortumlarından kaynaklanabilecek takılma tehlikelerine karşı dikkatli olun.
y Bilmediğiniz ortamlarda dikkatli ilerleyin. Elektrik veya başka
tesisat hatları gibi gizli tehlikeler olabilir.
y Bu alet, potansiyel olarak patlayıcı atmosferlerde kullanıma
yönelik değildir ve elektrik ile temasa karşı yalıtılmamıştır.
y Aletin kullanımı nedeniyle zarar görmesi durumunda bir tehlike
oluşturabilecek hiçbir elektrik kablosu, gaz borusu vb. olmadığından emin olun.
TOZ VE TAHLİYE BORUSU TEHLİKELERİ
Alet statik tozun bulunduğu bir alanda kullanılırsa tozu kaldırabilir
ve tehlikeye neden olabilir.
Aşağıdakilere dikkat edin:
y Risk değerlendirmesinde aletin kullanımından kaynaklanan toz
ve rahatsız edici toz varlığı potansiyeli yer almalıdır.
y Tahliye borusunu, tozlu bir ortamda tozun vereceği rahatsızlığı en
aza indirecek şekilde yönlendirin.
y Tozun veya tahliye borusu tehlikelerinin oluştuğu yerlerde
öncelik, bunları emisyon noktasında kontrol etmek olmalıdır.
y Bir pnömatik güç kaynağından, kılavuz gövdeden ve betonda
veya çelikte kullanıma yönelik özel bir çivi kullanılmadıkça çivinin
tanımlanan malzemelere çakılması amacıyla enerjinin doğrusal
bir hareketle doldurulan çiviye uygulandığı hazneden oluşan el
tipi havalı çivi çakma aleti.
y Başka herhangi bir amaçla kullanımı yasaktır.
UYARILAR
Bu sembolle işaretlenen aletler sadece üretim
uygulamaları için kullanılabilir. Başka herhangi bir
amaçla kullanımı yasaktır.
y Parmağınızı tetiğin üzerinde tutmak aletin kazara
çalışmasına neden olabileceğinden aleti alırken,
çalışma alanları arasında ilerlerken ve pozisyonunuzu değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üzerinde
tutmayın. Seçkili çalışma özelliğine sahip aletlerde doğru modun
seçildiğinden emin olmak için kullanmadan önce her zaman aleti
kontrol edin.
y Bu alet, çalışma modu seçim düğmeleri ayarlanarak temasla
çalışma veya sürekli temasla çalışma moduna sahiptir ya da temasla çalışan veya sürekli temasla çalışan bir alettir ve yukarıdaki
sembolle işaretlenmiştir. Palet, mobilya, prefabrik ev, döşeme ve
kaplama gibi üretim uygulamaları için kullanıma yöneliktir.
y Bu aleti seçkili çalışma modunda kullanıyorsanız her zaman
doğru çalışma ayarında olduğundan emin olun.
y Bu aleti kutuları veya kasaları kapatma ve nakliye emniyet
sistemlerini römorkların ve kamyonların üzerine sabitlemek gibi
uygulamalar için temasla çalışma modunda kullanmayın.
y Bir çalışma noktasından diğerine geçerken dikkatli olun.
123
TR
GÜVENLIK UYARILARI
y Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralan-
masını önlemek için bu uyarıları okuyun ve
anlayın. Ek bilgi için aletin kullanımı, bakımı
ve sorun giderme bölümlerine bakın.
y Uyarılara uymamak ağır yaralanmaya neden olabilir.
y Atmayın.
_______________________________________________
y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler yan siperli darbeye dayanıklı gözlük takmalıdır. Aksi taktirde ağır
yaralanma meydana gelebilir. EN166 ile eş değer CE
_______________________________________________
y Her zaman kulaklık, eldiven ve baret gibi diğer
kişisel koruyucu ekipmanları takın.
y Sadece tetiği uygun şekilde hissetmenizi ve
güvenli şekilde kontrol etmenizi ve cihazları
ayarlamanızı sağlayan eldivenler takın.
y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler
koruyucu kulaklık takmalıdır.
y Korumasız bir şekilde yüksek seviyede gürültüye maruz kalmak
kalıcı, vazifeyi önleyici işitme kaybına ve kulak çınlaması (kulaklarda çınlama, uğultu, vızıltı veya vınlama) gibi diğer sorunlara
neden olabilir.
y Bu riski azaltacak uygun kontroller arasında iş parçalarının
“çınlamasını” önleyen sönümleme malzemelerinin kullanımı gibi
eylemler yer alabilir.
y Uygun bir kulak koruyucu kullanın.
y Gürültü seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y Alet bir susturucuya sahipse alet kullanılırken her zaman yerinde
ve iyi durumda olduğundan emin olun.
_______________________________________________
y Titreşime maruz kalmak, ellerdeki ve kollardaki
TR
sinirlerde ve kan akışında vazifeyi önleyici hasara neden
olabilir.
y Soğuk koşullarda çalışırken sıcak tutan kıyafetler giyin,
ellerinizi sıcak ve kuru tutun.
y Parmaklarınızda veya ellerinizde uyuşma, karıncalanma, ağrı
veya ciltte beyazlama hissederseniz iş yerinde genel faaliyetler
konusunda uzman bir sağlık personeline başvurun.
y Titreşim seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y Kavrama kuvveti ne kadar yüksek olursa titreşim riski de o kadar
yüksek olduğundan aleti hafifçe, ama elinizden kaçırmayacak
kadar sıkı tutun.
_______________________________________________
y Elektrikli bir alet kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altında kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ağır fiziksel yaralanma ile
sonuçlanabilir.
_______________________________________________
y Sadece belirtilen doğru güç kaynağını kullanın
y Bu alet için güç kaynağı olarak hiçbir zaman
oksijen, karbondioksit veya başka herhangi bir
tüp gaz kullanmayın; alet patlayacak ve ağır
yaralanmaya neden olacaktır.
y Pnömatik aletler için oksijen veya yanıcı gazlar kullanmak yangın
veya patlama tehlikesi oluşturur.
_______________________________________________
y Çivileri çakmadığınızda parmağınızı her
zaman tetikten çekin. Aleti hiçbir zaman
parmağınız tetiğin üzerindeyken veya
altındayken taşımayın. İş parçası kontağının
çarpması hâlinde alet, bir çivi fırlatacaktır.
y Alet, hava ile bağlantısı kesilmiş hâlde yan
tarafı üzerine dayanmalıdır.
y Dayama pozisyonunda parmağınız aletten çekilmiş olmalı
ve alet, iş parçası kontağının etkinleşmeyeceği bir şekilde
yerleştirilmelidir.
_______________________________________________
y Her zaman aletin içerisinde çivi olduğunu varsayın. Aleti kendinize veya başkalarına doğru tutmayın. Aletle şaka yapmayın. Alete
bir çalışma vasıtası olarak itibar edin.
y Ellerinizi ve ayaklarınızı fırlatma yönünden uzak tutun.
y Çivi çakma aletlerini sadece vasıflı operatörler kullanmalıdır.
_______________________________________________
y Çivileri sadece çalışma yüzeyine çakın;
hiçbir zaman delmesi zor malzemelere
çakmayın.
y Çelik ve beton için ilave bastırma kuvvet
gerekir.
y Çalışma sırasında iş parçasından çıkan
artık ve dizme sistemi boşaltılabilir.
y Aletin her zaman iş parçasına güvenle tutturulduğundan ve
kaymadığından emin olun.
_______________________________________________
y Aşağıdaki durumlarda “Temasla Çalışma” özelliği ile
donatılmış aletler kullanılmamalıdır:
Çakma noktaları arasında merdivenler, el
merdivenleri veya iskele üzerinden geçiş
yapılıyorsa.
Kutuları veya kasaları kapatmak için.
Nakliye emniyet sistemlerini sabitlemek için.
Hareketli platformlarda
y “Aletin Kullanımı” bölümünde seçkili çalışma özelliğinin taşıdığı
riskleri okuyun ve anlayın.
_______________________________________________
y Aleti zorlamayın. Aletin işini yapmasına izin verin. Uygulamanız
için doğru aleti kullanın. Doğru alet, işi tasarlandığı hızda daha
iyi ve daha güvenli şekilde yapacaktır.
y Uzanmayın
y Her zaman yere sağlam ve dengeli bir şekilde basın.
_______________________________________________
y Çivileri diğer çivilerin üzerine veya
aleti çok dar/geniş bir açıda tutarak
çakmayın.
y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
124
_______________________________________________
_______________________________________________
y Aleti kullanırken bir çivi çakıldıktan sonra aletin geri
y Aletler, potansiyel olarak maksimum çalışma basıncını %10 aşan
tepme ihtimaline karşı dikkatli olunmalıdır. Bir geri
tepmeden sonra kazara iş parçası kontağının çalışma
yüzeyine tekrar temas etmesine izin verilmesi hâlinde,
istenmeyen bir çivi çakılır. Bu nedenle bu durumu önlemek için
bir çivi çakıldıktan sonra çalışma yüzeyinden geri tepen aletin
tamamen durmasını bekleyin. İkinci bir çivi istenene kadar iş
parçası kontağını çalışma yüzeyinin üzerine bastırmayın.
_______________________________________________
y Aleti sıkı ve doğru şekilde tutun ve geri tepme gibi normal
veya ani hareketlere karşı tepki vermek için hazırlıklı olun. Ağır
yaralanmaya neden olabilecek titreşim tehlikesini azaltmak için
hafif, ama elinizden kaçırmayacak kadar sıkı tutun.
y Vücut dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
y Alet soğumaya başladığında pnömatik aletleri kullanırken
dikkatli olun. Bu, tutuşunuzu ve kontrolünüzü etkileyebilir.
basınca bağlanmamalıdır.
y Maksimum çalışma basıncı olan Ps maks’ı aşmayın.
_______________________________________________
y Ters üçgen ile işaretlenmiş aletler, etkili bir iş parçası
kontağı takılmadıkça kullanılamayabilir.
y İş parçası kontağı olmayan aletler kazara ateşleme
yaparak yaralanmaya neden olabilir.
_______________________________________________
y Aletlerin bir destek üzerine monte edilmesi için kullanılan
standlar, stand üreticisi tarafından aletin kullanım amacına
uygun ve güvenle takılabileceği bir şekilde tasarlanmalı ve imal
edilmelidir.
_______________________________________________
y Alet ve hava besleme hortumu, bağlantı bileziği
y Çivileri çalışma yüzeyinin kenarına yakın çakmayın.
y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
y Yakınınızdaki kişileri uzaklaştırın.
Çalışma alanınızın sınırlarını açıkça işaretleyin.
y_______________________________________________
y Aletin bakımını yapmadan, sıkışan bir çiviyi
ayrıldığında aletteki tüm basıncın tahliye edileceği bir bağlantı nipeline sahip olmalıdır.
y Basınçlı hava, ağır yaralanmaya neden olabilir.
y Aksesuarları değiştirmeden, ayar ve/veya onarım
yapmadan önce veya bir çalışma alanından diğerine geçerken her
zaman aleti basınçlı hava kaynağından ayırın.
y Basınçlı havayı hiçbir zaman kendinize veya başka bir kişiye
doğru tutmayın.
y Kırbaç gibi savrulan hortum, ağır yaralanmaya neden olabilir –
hasarlı veya gevşek hortuma karşı her zaman kontrol edin.
_______________________________________________
y Çivileri tetik veya iş parçası kontağı basılı hâlde doldurmayın.
_______________________________________________
çıkarmadan, ayar yapmadan, çalışma alanını
terk etmeden, aleti başka bir yere taşımadan
veya aleti başka bir kişiye vermeden önce aletin
havayla bağlantısını kesin.
y Alet hava kaynağına bağlıyken çivi fırlatabilir; bu nedenle, ①
_______________________________________________
_______________________________________________
hava hortumunu takmadan önce tüm çivileri aletten çıkarın.
y Çivileri doldururken/boşaltırken dikkatli olun. Çiviler sivri uçlara
sahiptir.
y Üzerinde tehlike etiketi olmayan aleti kullanmayın. Etiket
_______________________________________________
_______________________________________________
y İş parçası kontağı, tetik veya yaylar çalışmaz hâlde, eksik veya
y Hava kaçıran veya onarıma ihtiyacı olan bir aleti hiçbir zaman
hasarlıysa aleti kesinlikle kullanmayın. İş parçası kontağı, tetik
veya yaylarla oynamayın veya çıkarmayın.
y Değişiklik yapmak güvenlik önlemlerinin etkinliğini azaltabilir ve
operatör/yakındaki kişiler için riski artırabilir.
y Alet hasar görmüşse kullanmayın.
_______________________________________________
y Her zaman tüm vidaların ve başlıkların iyice sıkıldığından emin
olun. Tetiğin ve iş parçası kontağının serbestçe hareket ettiğini
her gün kontrol edin. Parçalar eksikse, aşınmışsa veya zarar
görmüşse asla aleti kullanmayın.
y Her zaman (verilmişse) ikinci kulbu kullanın
eksikse, hasarlıysa veya okunamaz durumdaysa yeni bir
etiket almak için SENCO temsilcinizle iletişime geçin.
kullanmayın.
y Alet hasarlıysa kullanmayın.
y Pnömatik bir aleti hiçbir zaman hortumundan tutarak taşımayın
veya sürüklemeyin.
_______________________________________________
y Uygun aletler ve ekipmanlar olmadan herhangi bir
“acil onarım” yapmayın.
y Kullanmadan önce her zaman aleti kırık, yanlış
bağlanış, gevşek veya aşınmış parçalara karşı
kontrol edin.
_______________________________________________
y Sadece SENCO tarafından önerilen veya satılan parçaları, çivileri,
yağları ve aksesuarları kullanın. SENCO’nun izni olmadan alet
üzerinde değişiklik yapmayın.
_______________________________________________
y Sadece önerilen basınç seviyesinde temiz, kuru, ayarlı basınçlı
hava kullanın.
y Kullanılmadığında her zaman hava beslemesini kapatın ve aletin
bağlantısını kesin.
Alet üzerinde herhangi bir değişiklik yapmadan önce alet
üreticisinin yazılı onayı alınmalıdır.
_______________________________________________
y Çalışma sırasında olası yaralanmaları önle-
mek için ellerinizi ve diğer uzuvlarınızı daire
içerisinde gösterilen alandan uzak tutun.
y Aleti kullanmadığınızda veya bir çalışma
pozisyonundan diğerine geçerken parmaklarınızı tetikten çekin.
125
TR
126
Arka (C2)
Ön
Arka (C2)
SBN10XP
FinishPro25XP
FinishPro18Mg
LS1XP
FinishPro10
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
FinishPro23SXP
S200SM
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B3)
Ön
SLP20XP GLN
Alttan
Doldurma (A3)
Ön
SLP20XP
Ön
Arka (C2)
Arka (C2)
Ön
Ayarlanabilir- Tuşlu toz temizleyici hava
FinishPro35Mg
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B2)
Ayarlanabilir (C1)
S250FN
Yandan
Doldurma (A2)
Ayarlanabilir (C1)
FinishPro30XP
S200BN
Ön- Tuşlu toz temizleyici hava
Ön
Ayarlanabilir (C1)
Ön
Besleyici pabucunu açın ve
ileri kaydırın (B1)
Ön
Ayarlanabilir (C1)
Egzoz
FinishPro16XP
Arkadan
Doldurma (A1)
Boşaltma
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
SN1302
SN1602
FramePro651
FramePro601
SN90FXP
SN90CXP
Doldurma
TR
Alet
Tekli Sıralı (D1)
Alttan atış (D2)
Tekli Sıralı (D1)
Seçilebilir
Tekli Sıralı (D1)
Seçilebilir
Tekli Sıralı
Alttan atış (D2)
Tekli Sıralı (D1)
Alttan atış (D2)
Tetik Türü
Yok
Ayarlanabilir
Yok
Yok
Yok
Ayarlanabilir
Delme Derinliği
Ayarı
Şarjör ile
EZ-Clear Kapağı (F1)
Şarjör ile
EZ-Clear Kapağı (F1)
Şarjör ile
Sıkışma Giderme
Yok
Emniyet
elemanı
Emniyet
elemanı
Yağsız
Gerekli
Yağsız
Gerekli
Yağsız
Yağsız
Gerekli
Yağsız
Gerekli
Yağlama
ALETIN KULLANIMI
127
B3
B2
B1
A3
A2
A1
Matris
Resim
no.
Tasvir
2
Alttan Doldurma
Yandan Doldurma
Arkadan Doldurma
1
Alttan Doldurma
INT
S
PO
Yandan Doldurma
Arkadan Doldurma
1
2
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
① Besleyici pabucunu açın ve ileri kaydırın.
② Çivileri aletten çıkarın
Mandalı bastırın, rayı kaydırarak açın
Çivi şeridini, çivilerin uçları gösterilen yöne dönük olacak
şekilde şarjörün içine takın
Tetik basılıyken doldurmayın
sonra uçları takın 1 (mandalı bastırın) ve 2 (şeritleri
yerleştirin)
Tetik basılıyken doldurmayın
① Hava beslemesini bağlayın
② Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
kullanın
kullanın
F1
D2
D1
C2
C1
Tetik basılıyken doldurmayın
① Hava beslemesini bağlayın
② Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
Matris
Resim
no.
Görsel Notları
TR
2
1
1
2
1
Ayarlanabilir
1
1
3
4
Alt
3
5
5
Kapak
2
4
Tekli
2
6
6
7
7
8
®
8
®
11
P
1X 12
P
1X 12
70
11
70
ro
eP10
am
Fr 9
ro
eP10
am
Fr 9
Arka, Ayarlanabilir
2
Tasvir
E-Z Clear mandalını kaldırın ve kapağı açın.
yüzeyinden kaldırın ve bir çivi çakın.
İş parçası kontağını (emniyet elemanı)
çalışma yüzeyine her bastırdığınızda
bir çivi çakılır.
① Tetiği çekin.
② İş parçası kontak elemanını çalışma
bastırın.
② Tetiği çekin ve zımba telini çakın.
① İş parçası kontağını (emniyet elemanı) çalışma yüzeyine
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
Görsel Notları
ALET ELEMANLARI
Kaplama Çivi Tabancası
Çerçeve Çivi Tabancası
FN8
FN2
FN11
FN12
FN5
FN6
FN10
FN9
FN3
FN4
FN13
FN1
FN1
FN2
FN3
FN4
FN5
FN6
FN7
FN7
FN8
FN9
FN10
FN11
FN12
FN13
İş Parçası Kontağı
Egzoz
Tetik
Şarjör
Giriş
Egzoz Arka
BAKIM
İş Parçası Kontağı
Egzoz
Tetik
Şarjör
Giriş
Egzoz Arka
Besleyici Pabucu
SORUN GIDERME
Uyarı
y Burada belirtilenlerin dışındaki onarımlar eğitimli, kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. Bilgi almak için bu numaradan SENCO ile irtibat kurun:
+31 320 295 575.
Çivinin Sıkışması Hâlinde:
y Aletin bakımını yapmadan önce “Güvenlik Uyarıları” bölümünü okuyun.
y Sadece üretici veya yetkili temsilci tarafından belirtilen yedek parçaları
Hava Beslemesini Kesin
kullanın.
_______________________________________________
Bağlantı Elemanlarını Çıkarın
y Tüm vidalar sıkı tutulmalıdır. Gevşek vidalar çalışma güvenliğini bozar ve
Sıkışmayı Giderin
parçaların kırılmasına neden olur.
Ayda bir kez kontrol edin
y_______________________________________________
Doldurma yöntemini uygulayın
y Aletin güç bağlantısı kesikken iş parçası kontağı ve tetiğin serbestçe hareTR
ket ettiğinden emin olmak için günlük inceleme yapın. İş parçası kontağı
veya tetik yapışıyorsa veya takılıyorsa aleti kullanmayın.
_______________________________________________
BELİRTİ
y Günde iki kez (aletin kullanım sıklığına bağlı olarak) hava girişine SENCO
pnömatik yağı (5 ila 10 damla) sıkın. Diğer yağlar O-halkalarına veya aletin
diğer parçalarına zarar verebilir.
Bazı SENCO aletleri Yağsızdır ve yağ GEREKTİRMEZ, etiketi kontrol edin.
y_______________________________________________
y Günde bir kez silerek temizleyin ve aşınma olup olmadığını inceleyin. Sadece gerekli olduğu durumlarda yanıcı olmayan temizlik sıvıları kullanın.
y Suya Batırmayın.
y Dikkat: Bu tarz sıvılar O-halkalarına veya aletin diğer parçalarına zarar
verebilir.
y Temizlik malzemelerini doğru şekilde tasfiye edin.
1
Aletin üst kısmında hava kaçağı / Ağır çalışma
ÇÖZÜM
Hava beslemesini denetleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni
takın – Parça Kılavuzu'na bakın
BELİRTİ
2
Aletin alt kısmında hava kaçağı / Zayıf geri dönüş.
ÇÖZÜM
Aleti temizleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni takın – Parça
Kılavuzu'na bakın
BELİRTİ
3
128
Diğer sorunlar.
ÇÖZÜM
SENCO ile iletişime geçin.
Çivi Kapasitesi
Alet boyutu: Uzunluk
mm
Alet boyutu: Genişlik
Ana Gövde mm
Alet boyutu: Yükseklik
mm
Ağırlık Kg
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 inç NPT
5
1,0
110
210
241
50
SLP20XP GLN
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 inç NPT
5
1,0
110
210
241
50
SBN10XP
4,5-7,0 bar
19,0
1/4 inç NPT
2
0,96
105
167
255
42
LS1XP
4,8-7,5 bar
23,1
1/4 inç NPT
5
1,3
100
197
211
51
FinishPro25XP
4,8-8,3 bar
52,7
1/4 inç NPT
5
1,2
110
251
249
56
FinishPro30XP
4,8-8,3 bar
61,0
1/4 inç NPT
5
1,73
104
244
305
83
FinishPro42XP
4,8-8,3 bar
133,0
1/4 inç NPT
5
2,1
104
292
330
89
SN90CXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 inç NPT
2
3,62
70
337
384
106
SN90FXP
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 inç NPT
2
3,81
60
337
508
106
FinishPro23SXP
4,8-6,9 bar
31,0
1/4 inç NPT
5
1,1
100
192
200
44
FinishPro23LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 inç NPT
5
1,2
100
226
200
44
FinishPro21LXP
4,8-7,6 bar
31,0
1/4 inç NPT
5
1,43
100
226
200
44
FinishPro10
4,8-6,5 bar
21,6
1/4 inç NPT
2
1,1
110
168
229
44
FinishPro18Mg
4,8-8,3 bar
68,0
1/4 inç NPT
5
1,1
110
247
266
64
FinishPro16XP
4,8-8,3 bar
61,2
1/4 inç NPT
3
1,9
110
292
308
81
FinishPro35Mg
4,8-8,3 bar
62,0
1/4 inç NPT
5
1,9
110
311
330
86
FramePro601
4,8-8,3 bar
283,2
3/8 inç NPT
2
3,62
70
337
384
106
FramePro651
4,8-8,3 bar
311,5
3/8 inç NPT
2
3,81
70
362
384
106
SidingPro40
4,8-8,3 bar
172,8
3/8 inç NPT
4
2,13
70
323
351
86
SN1602
5,5-8,3 bar
255,0
3/8 inç NPT
2
6,2
50-56
478
533
144
SN1302
5,5-8,3 bar
297,0
3/8 inç NPT
2
7,0
48-56
500
560
140
Hava Girişi
SLP20XP
Alet Türü
Minimum/maksimum
çalışma basıncı
Maksimum Hız
(saniye başına çevrim)
Hava Tüketimi (Dakikada
60 çevrim) litre
TEKNİK VERİLER
XtremePro Serisi
Pro Serisi
SemiPro Serisi
S200BN
4,8-8,3 bar
21,6
1/4 inç NPT
5
1,4
107
232
251
68
S200SM
4,8-8,3 bar
88,3
1/4 inç NPT
5
1,43
85
252
240
68
S250FN
4,8-8,3 bar
128,0
1/4 inç NPT
4
2,25
100
303
346
85
S900FN
4,8-8,3 bar
273,8
3/8 inç NPT
2
4,2
80
380
500
154
TR
129
15-50
13-25
50-75
50-90
130
12-50
FinishPro21LXP
FinishPro23LXP
15-50
12-35
FinishPro23SXP
32-63
16-50
S200BN
S200SM
16-54
FinishPro18Mg
FinishPro16XP
16-54
12-25
FinishPro25XP
LS1XP
SBN10XP
FinishPro10
16-42
32-63
S250FN
SLP20XP GLN
32-63
FinishPro35Mg
16-42
25-50
FinishPro30XP
SLP20XP
32-63
FinishPro42XP
SidingPro40
S900FN
50-100
50-90
50-100
FramePro601
50-75
50-75
FramePro651
50-75
Halka
50-90
16-42
Düz
50-90
45-60
Halka
50-75
50-100
50-75
50-75
50-75
Vida
Çivi Türü (mm)
2,9
SN90CXP
45-60
Düz
2,3
SN90FXP
12-25
1,8
50-90
50-100
50-90
50-90
50-90
Düz
3,1
50-75
50-100
50-75
50-75
50-75
Halka
50-75
50-100
50-75
50-75
50-75
Vida
50-90
50-100
50-90
50-90
50-90
Düz
3,3
50-100
50-75
50-75
50-75
Halka
50-100
50-75
50-75
50-75
Vida
3,8
Düz
50-100
50-90
50-90
50-90
Başsız
1,6
90-130
Topuz Başlı İnce Başlı
1,2
100-160
0,84
SN1302
0,68
TR
SN1602
Alet Türü
90-130
100-160
4,2
100-160
4,6
ÇİVİ ARALIĞI
GÜRÜLTÜ BILGILERI
Gürültü Bilgileri
EN12549 uyarınca
Bu değerler, alete ilişkin öz değerlerdir ve aletin kullanıldığı yerdeki gürültüyü temsil etmezler. İş parçasının sesi azaltan destekler üzerine
yerleştirilmesi gibi çalışma yeri tasarımı da gürültü seviyelerini düşürmeye yardımcı olabilir.
Titreşim Bilgileri
Bu değer, alete ilişkin bir öz değerdir ve aletin kullanıldığı zaman el-kol sistemi üzerindeki etkiyi yansıtmamaktadır.
ISO8662-11 uyarınca
Alet Türü
Ses basıncı seviyesi (Lpa) dB
Ses gücü seviyesi (Lwa) dB
Titreşim seviyesi m/s2
XtremePro Serisi
SLP20XP
83
89
1,18
SLP20XP GLN
83
89
1,18
SBN10XP
78,6
87,77
1,7
LS1XP
84
89
<2,5
FinishPro25XP
89
94
<2,5
FinishPro30XP
85
98
<2,5
FinishPro42XP
89
94
<2,5
SN90CXP
96
101
4
SN90FXP
96
101
4
FinishPro23SXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro23LXP
47,8
60,8
1,63
FinishPro21LXP
47,8
60,8
1,63
Pro Serisi
FinishPro10
81
86
<2,5
FinishPro18Mg
68
78,8
<2,5
FinishPro16XP
93.7
106.7
<2,5
FinishPro35Mg
87,6
93,2
2,9
FramePro601
96
101
3,7
FramePro651
97
101
3,67
SidingPro40
84
97
2,6
SN1602
95,9
132
8,3
SN1302
93
106
4
SemiPro Serisi
S200BN
91
104
<2,5
S200SM
91
104
<2,5
S250FN
91
104
<2,5
S900FN
85
90
2,5
TR
AKSESUARLAR
SENCO, sahip olduğunuz SENCO aletleri için şu bileşenlerin de yer
aldığı eksiksiz bir aksesuar koleksiyonu sunar:
y Hava Kompresörleri
y Hortum
y Birleştiriciler
y Bağlantı Parçaları
y Koruyucu Gözlükler
y Basınç Ölçerler
y Yağlar
y Düzenleyiciler
y Filtreler
Daha fazla bilgi almak veya tüm SENCO aksesuarlarının bulunduğu resimli
kataloğu incelemek için SENCO.EU adresini ziyaret edin.
131
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
of 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
in accordance w ith the follow ing directiv e(s):
Machine Directive 2006/42/EC
declare under our sole responsibility that:
Model(s):
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
v on 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
erklären in alleiniger Verantw ortung, dass:
Modell/Modelle:
CONFORMITEITSVERKLARING
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
in ov ereenstemming met de v olgende richtlijn(en):
Machinerichtlijn 2006/42/EC
v erklaren onder onze eigen v erantw oordelijkheid dat:
Model(len):
Wij
uit
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
is in conformity w ith the applicable essential health and safety
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht,
in ov ereenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
requirements of the follow ing documents:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Signed by : Chris Klein
Position: Director of Engineering
Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
On Date: October 25, 2019
Authorized Representativ e:
so w ie sie in den folgenden Dokumenten festgehalten w erden:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Unterschrieben v on: Chris Klein
Position: Director of Engineering
Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Ursprüngliche Herausgabe: 25. Oktober 2019
Autorisierter Repräsentant:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen)
Name: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
ERKLÆRING OM SAMSVAR
Vi,
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
med adresse 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA,
erklærer i henhold til følgende direktiv (er):
Maskindirektiv 2006/42/EF
under v årt eneansv ar at:
Modell(er):
v eiligheidseisen v an de v olgende documenten:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Ondertekend door: Chris Klein
Functie: Engineeringdirecteur
Locatie v an doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Originale uitgav e: 25 Oktober 2019
Geautoriseerde v ertegenw oordiger:
(gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Naam: Fred v an Gerv en
Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
med adress 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
förklarar i enlighet med följande direktiv :
Machindirektiv 2006/42/EG
och under v årt eget ansv ar att:
Modell(er):
Name: Fred v an Gerv en
Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
osoitteesta 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
seuraav ien direktiiv ien mukaisesti:
Konedirektiivi 2006/42/EY
julistamme y ksinomaisella v astuullamme, että:
Malli(t):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
on seuraav ien asiakirjojen sov eltuv ien olennaisten
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse
uppfy ller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angiv na i följande
ty ösuojeluv aatimusten mukainen:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Allekirjoitus: Chris Klein
Asema:
Koneenrakennusjohtaja
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019
Valtuutettu edustaja:
(jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet)
Nimi: Fred v an Gerv en
Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux ) directiv e(s) suiv ante(s) :
Machine Directive 2006/42/EC
déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit:
Modèle(s) :
og sikkerhet i følgende dokumenter:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Underskrev et av : Chris Klein
Stilling: teknisk sjef
Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA
Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019
Autorisert representant:
(godkjent for å sette sammen den tekniske filen)
Nav n: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros,
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
dirección legal 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s):
Directiva 2006/42/EC sobre máquinas
declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que:
Modelo(s):
document:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Undertecknat av : Chris Klein
Position: Director of Engineering
Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Originalet utställt: 25 Oktober 2019
Auktoriserad representant:
(auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Namn: Fred v an Gerv en
Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
indirizzo
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
conformemente alle seguenti direttiv e:
Direttiva macchine 2006/42/CE
dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che:
Modelli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
Asema:
Koneenrakennusjohtaja
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Alkuperäisjulkaisu: 25 Lokakuu 2019
Valtuutettu edustaja:
(jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet)
Nimi: Fred v an Gerv en
Osoite: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux ) directiv e(s) suiv ante(s) :
Machine Directive 2006/42/EC
déclarons, en v ertu de notre responsabilité ex clusiv e, ce qui suit:
Modèle(s) :
Stilling: teknisk sjef
Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA
Opprinnelig utstedt: 25 Oktober 2019
Autorisert representant:
(godkjent for å sette sammen den tekniske filen)
Nav n: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros,
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
dirección legal 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
y de acuerdo con la(s) directiv a(s) siguiente(s):
Directiva 2006/42/EC sobre máquinas
declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que:
Modelo(s):
Position: Director of Engineering
Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Originalet utställt: 25 Oktober 2019
Auktoriserad representant:
(auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Namn: Fred v an Gerv en
Adress: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
indirizzo
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
conformemente alle seguenti direttiv e:
Direttiva macchine 2006/42/CE
dichiara sotto la propria esclusiv a responsabilità che:
Modelli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
est conforme aux ex igences essentielles applicables en matière
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza prev isti dai
de santé et de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci- en los documentos siguientes:
seguenti documenti:
dessous :
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Signé par :
Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie
Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Version initiale: 25 Octobre 2019
Représentant autorisé:
(à compiler le fichier technique)
Nom: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Firmada por: Chis Klein
Cargo:
Director de Ingeniería
Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools ,
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Emisión original: 25 de Octubre 2019
Representante autorizado:
(autorizado a completar la ficha técnica)
Nombre: Fred v an Gerv en
Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
Firmato: Chris Klein
Posizione: Responsabile di progettazione
Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245
Edizione originale: 25 Ottobre 2019
Rappresentante autorizzato:
(autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nome: Fred v an Gerv en
Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
Vi
My
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
Z siedzibą w
4270 Iv y Pointe Blv d.
KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
på 4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA
i ov erensstemmelse med følgende direktiv (er):
Cincinnati, Ohio 45245
w zgodzie z następujący mi dy rekty w ami:
Maskindirektiv 2006/42/EF
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
erkærer under eget ansv ar, at:
deklarujemy z pełną odpow iedzialnością, że
Model(ler):
Modele:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP,
SN1302, S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP,
FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg,
FinishPro30XP, S250FN, FinishPro35Mg, SLP20XP, SLP20XP
SLP20XP, SLP20XP GLN, SBN10XP, FinishPro25XP,
GLN, SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, S200BN,
FinishPro18Mg, S200BN, S200SM, FinishPro23SXP,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP,
FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
FinishPro10, LS1XP
er i ov erensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds- są zgodne z normami bezpieczeństw a zaw arty mi w następujący ch
og sikkerhedskrav i følgende dokumenter:
2006/42/EC
ISO11148-13:2018
dokumentach:
2006/42/EC
EN792-13:2000+A1:2008
Underskriv et af: Chris Klein
Podpisano: Chris Klein
Stilling: Teknisk direktør
Stanow isko: Dy rektor inży nierii
Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d.
4270 Iv y Pointe Blv d.
Cincinnati, Ohio 45245, USA
Cincinnati, Ohio 45245
Original udgav e: 25 Oktober, 2019
Data: 25 październik 2019
Autoriseret repræsentant:
Autory zow any przedstaw iciel:
(autoriseret til at udarbejde den tekniske fil)
(autory -zow any do spisania dany ch teniczny ch)
Nav n: Fred v an Gerv en
Nazw isko: Fred v an Gerv en
Adresse: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Adres: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
Pascallaan 88
8218 NJ Lely stad
8218 NJ Lely stad
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
Senco Professional End User Warranty Policy
Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco
branded products.
Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material
for the warranty period specified below.
Product
Warranty period
Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools
Five years
Senco ® XP Series-Black Cap, pneumatic tools
Two years
Senco Pro Series, pneumatic tools
One year
Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools
One year
Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools
One year
Senco Cordless battery tools
Two years
Senco batteries and chargers for tools
One year
Senco gas tools
Two years
Senco Reconditioned Products
One year
Senco other tools
One year
Senco Compressors
One year
The warranty period starts on the day the end user purchases the product and/or 1 year after the tool has been deleted
from the product line, which ever date comes first.
To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the
original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original
retailer or dealer.
Senco is not obliged to do any repairs or replacements on any products or their parts on site.
During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or
mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the
constraints of this warranty policy.
The repair or replacement of products or their parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty
period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is
applicable.
Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of
being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.
Excluded from the warranty are:
normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies,
isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits;
any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated
compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic
tools);
any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper
modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or
voltage (electric units only);
any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods
and earthquakes;
Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or
maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions;
Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any
third party;
Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this
warranty
Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has
expired.
Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the
end users expense.
If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on
the side of Senco or its distributors, will be charged to the end user.
After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping and
administrative costs will be charged to the end user.
Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by
Senco for the implementation of the agreement is one year.
If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other
contract.
When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen
circumstances, the warranty period will be extended accordingly.
Senco's liability is limited to the warranty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of
the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses,
profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever.
www.senco.eu
1.