Vetus GWDS Handleiding

Type
Handleiding
Pump for grey water
GWDS
Installatie- en gebruikershandleiding
Pomp voor grijswater
Installation and user manual
Pump for grey water
Installations- und Benutzerhandbuch
Pumpe für Grauwasser
Manuel d’Installation et d’utilisation
Pompe pour les eaux grises
Manual de instalación y usuario
Bomba para aguas residuales
Manuale d'installazione e d'uso
Pompa per acque di scolo grigie
NEDERLANDS 4
ENGLISH 8
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 16
ESPAÑOL 20
ITALIANO 24
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland 110120.01
1 Veiligheid ...................................... 4
2 Inleiding ........................................ 4
3 Werking ......................................... 4
4 Installatie ..................................... 4
4.1 Algemeen ........................................... 4
4.2 Overzicht aansluitingen ................ 5
4.3 Aansluiting 1 (douche) .................. 5
4.4 Aansluiting 2 (wastafel) ................. 5
4.5 Aansluiting 3 (airconditioning) ... 5
4.6 Aansluiting 4 (afvoer) ..................... 6
4.7 Ontluchting ........................................ 6
4.8 Elektrische aansluiting ................... 6
5 Inbedrijfstelling ........................... 6
6 Gebruik.......................................... 6
7 Onderhoud ................................... 6
8 Demontage .................................. 6
9 Technische gegevens ................. 7
10 Storingen ...................................... 7
1 Sicherheitsbestimmungen ..... 12
2 Einleitung ................................... 12
3 Funktionsweise .......................... 12
4 Installation ................................. 12
4.1 Allgemeines .................................... 12
4.2 Übersicht Anschlüsse ................... 13
4.3 Anschluss 1 (Dusche).................... 13
4.4 Anschluss 2 (Waschbecken) ....... 13
4.5 Anschluss 3 (Klimaanlage) .......... 13
4.6 Anschluss 4 (Abuss) .................... 14
4.7 Entlüftung ........................................ 14
4.8 Elektrischer Anschluss................. 14
5 Inbetriebnahme ........................ 14
6 Betrieb ......................................... 14
7 Wartung ...................................... 14
8 Demontage ................................ 14
9 Technische Daten ...................... 15
10 Störungen ................................... 15
1 Safety ............................................. 8
2 Introduction ................................. 8
3 Working ......................................... 8
4 Installation.................................... 8
4.1 General ................................................ 8
4.2 Summary of connections .............. 9
4.3 Connection 1 (shower) .................. 9
4.4 Connection 2 (washbasin) ............ 9
4.5 Connection 3 (air conditioning) . 9
4.6 Connection 4 (drain) ..................... 10
4.7 Ventilation ........................................ 10
4.8 Electrical connections .................. 10
5 Taking into service ................... 10
6 Use ............................................... 10
7 Maintenance .............................. 10
8 Dismantling ................................ 10
9 Technical details ........................ 11
10 Faults ........................................... 11
11 Installatievoorbeeld ...................... 26
12 Aansluitschema ................................ 27
13 Meegeleverde accessoires ......... 28
14 Hoofdafmetingen ............................ 29
11 Installation example ...................... 26
12 Wiring diagram ................................. 27
13 Accessories supplied ..................... 28
14 Main dimensions.............................. 29
11 Einbaubeispiel ................................... 26
12 Schaltplan ............................................. 27
13 Mitgelieferte Zubehörteile ....... 28
14 Hauptabmessungen ...................... 29
Inhoud Contents Inhalt
Installation and user manual GWDS
110120.01 3
1 Sécurité ...................................... 16
2 Introduction ............................... 16
3 Fonctionnement ........................ 16
4 Installation ................................. 16
4.1 Généralités ....................................... 16
4.2 Vue d’ensemble
des raccordements ........................ 17
4.3 Raccordement 1 (douche) .......... 17
4.4 Raccordement 2 (lavabo) ............ 17
4.5 Raccordement (climatisation) ... 17
4.6 Raccordement 4 (évacuation) ... 18
4.7 Prise d’air .......................................... 18
4.8 Raccordement électrique ........... 18
5 Mise en service .......................... 18
6 Utilisation ................................... 18
7 Entretien ..................................... 18
8 Démontage ................................ 18
9 Spécications techniques ........ 19
10 Recherche de pannes ............... 19
1 Sicurezza ..................................... 24
2 Introduzione .............................. 24
3 Funzionamento ......................... 24
4 Installazione .............................. 24
4.1 Generale ............................................ 24
4.2 Schema degli allacciamenti ....... 25
4.3 Allacciamento 1 (doccia) ............. 25
4.4 Allacciamento 2 (lavandino) ...... 25
4.5 Allacciamento 3
(condizionatore d’aria) ................. 25
4.6 Allacciamento 4 (scarico) ............ 26
4.7 Sato .................................................. 26
4.8 Collegamenti elettrici ................... 26
5 Messa in funzione ..................... 26
6 Uso ............................................... 26
7 Manutenzione ............................ 26
8 Smontaggio ................................ 26
9 Dati tecnici .................................. 27
10 Guasti .......................................... 27
1 Seguridad ................................... 20
2 Introducción ............................... 20
3 Funcionamiento ........................ 20
4 Instalación .................................. 20
4.1 En general ......................................... 20
4.2 Esquema de las conexiones ....... 21
4.3 Conexión 1 (ducha) ...................... 21
4.4 Conexión 2 (lavabo) ...................... 21
4.5 Conexión 3
(aire acondicionado) ..................... 21
4.6 Conexión 4 (desagüe) .................. 22
4.7 Punto de aireación ........................ 22
4.8 Conexión eléctrica ......................... 22
5 Puesta en funcionamiento ...... 22
6 Uso ............................................... 22
7 Mantenimiento .......................... 22
8 Desmontaje ................................ 22
9 Especicaciones técnicas ......... 23
10 Defectos ...................................... 23
11 Exemple d’installation .................. 26
12 Schéma de câblage ........................ 27
13 Accessoires fournis ......................... 28
14 Dimensions principales ............... 29
11 Ejemplo de instalación ................ 26
12 Esquema de conexión .................. 27
13 Accesorios suministrados .......... 28
14 Dimensiones principales ............ 29
11 Esempio di installazione ............. 26
12 Schema di collegamento ............ 27
13 Accessori in dotazione ................. 28
14 Dimensioni principali ................... 29
Table des matières Contenido Contenuto
Installation and user manual GWDS
4 110120.01
2 Inleiding
Door gebruik te maken van de VETUS GWDS kan het vuile water van
bijvoorbeeld de wasbak, de douche, de vaatwasser, de airco en der-
gelijke, weggepompt worden door middel van 1 apparaat.
Het apparaat is niet bestemd voor bedijfsmatige doeleinden.
Let op
De VETUS GWDS is niet geschikt voor het afvoeren van faeca-
liën en toiletpapier!
Zorg ervoor dat er geen grote voorwerpen in de pomp ko-
men. Dit kan schade veroorzaken!
Plaats een doucheputje met filterplaat.
Zorg altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord.
3 Werking
Wanneer het waterniveau in de bak boven een vastgestelde waarde
komt, zal de motor door een signaal van de ingebouwde vlotter-
schakelaar starten en het water uit de bak wegpompen.
4 Installatie
4.1 Algemeen
- Plaats de GWDS achter een wand of onder een vloer.
- Zorg ervoor dat de GWDS altijd bereikbaar blijft. Voorzie de wand
of vloer van een luik.
-Zet alle slangverbindingen altijd vast met een slangklem van
goede kwaliteit!
- De VETUS GWDS is niet voorzien van een zeef. Installeer daarom
altijd een grolter in elke toevoerleiding naar de GWDS.
Monteer de 2 meegeleverde montage oren (J) met behulp van
de schroeven (I) aan de onderzijde van de bak.
Gebruik de 2 montage oren om de GWDS te bevestigen.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met
veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uit-
gevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden
door gekwaliceerd personeel dat de instructies en voorzorgs-
maatregelen in deze handleiding hebben gelezen en begre-
pen. Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding
kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste installa-
tie of onderhoud door niet-gekwaliceerd personeel.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden bediend door personen die
de instructies en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding
hebben gelezen en begrepen. Het niet opvolgen van de in-
structies in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of
materiële schade. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de als gevolg van onjuiste bediening.
NEDERLANDS
110120.01 5
Plaats de GWDS bij voor-
keur midscheeps, in de
lengterichting van het
schip.
Monteer de GWDS wanneer het schip in rust is.
De GWDS dient dan op een horizontaal vlak gemonteerd te wor-
den.
Een juiste werking van de GWDS is gegarandeerd tot een maximale
hoek van 10˚ langsscheeps en 20˚ dwarsscheeps.
4.2 Overzicht aansluitingen
4.3 Aansluiting 1 (douche)
Een douche kan worden aangesloten via de zij-aansluiting.
Verwijder met behulp van een scherp mes de dichte kant van het
aansluitstuk (A).
Plaats het aansluitstuk (A) over de zij-aansluiting en zet vast met
behulp van de kunststof klem (B).
Plaats een verloop (niet meegeleverd) van ø 40 mm naar de ge-
wenste slangdiameter in het aansluitstuk (A) en zet vast met be-
hulp van de kunststof klem (B).
Monteer de slang.
4.4 Aansluiting 2 (wastafel)
Snij met behulp van een scherp mes de één van de gemarkeerde
cirkels open.
Braam het snijvlak goed af.
Verwijder eventueel zaagsel uit de GWDS.
Plaats het aansluitstuk (C) in de opening.
Plaats een verloop (niet meegeleverd) van ø 40 mm naar de ge-
wenste slangdiameter in het aansluitstuk (C) en zet vast met be-
hulp van de slangklem (D).
Monteer de slang.
4.5 Aansluiting 3 (airconditioning)
Boor een gat ø 8 mm in de slangaansluiting, door de bak.
Monteer slang ø 12 mm.
NEDERLANDS
2
4
3
2
1
1. Douche
2. Wastafel
3. Airconditioning
4. Afvoer
Installation and user manual GWDS
6 110120.01
4.6 Aansluiting 4 (afvoer)
Monteer het kniestuk met terugslagklep (E) met de slangklem (G).
Monteer de afvoerslang (ø 19 mm).
Sluit de afvoerslang aan op een vuilwatertank. Zie ‘Installatie-
voorbeeld’.
Als terugslagklep (E) horizontaal (naar links of rechts) gemonteerd
wordt, zorg er dan voor dat het scharnierpunt van de klep zich aan
de bovenzijde bevindt.
6 110120.01
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Inbedrijfstelling
Wanneer de installatie is voltooid, kunnen de voorzieningen die op
de GWDS zijn aangesloten, na elkaar in gebruik worden genomen.
- Controleer alle verbindingen op dichtheid.
- Spoel de wasbak door. De GWDS zal automatisch starten en, af-
hankelijk van de hoeveelheid water, tussen de 10 en 30 seconden
pompen. Wanneer de pomp langer dan 35 seconden pompt, con-
troleer dan of de afvoer is geknikt.
Let op
Kleine lekkages (bijvoorbeeld het druppelen van een kraan van
een wasbak) kunnen er reeds toe leiden dat de GWDS onnodig
pompt!
6 Gebruik
Alle voorzieningen die op de GWDS zijn aangesloten, functioneren
na installatie op normale wijze.
Let op
Gebruik de GWDS nooit in combinatie met een extra krachtige
hydro-massage douche (opbrengst meer dan 15 liter per mi-
nuut).
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen te
treen:
Schakel de stroomtoevoer uit.
Tap de leidingen af.
Giet circa 1 liter antivries in de bak van de GWDS, bijvoorbeeld via
een aangesloten wasbak.
Antivries is giftig. Loos antivries nooit in buitenwater.
7 Onderhoud
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de kal-
kaanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt:
Onderbreek de stroomtoevoer.
Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de wasbak. Voeg hier water
aan toe.
Sluit de stroomtoevoer weer aan.
Spoel de wasbak door.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van
het water.
8 Demontage
Onderbreek de stroomtoevoer.
Laat de afvoerleiding leeglopen.
Koppel alle aanvoerleidingen en de afvoerleiding los.
Wanner de deksel van de GWDS open is geweest, maak dan bij het
sluiten van de deksel de rubberen afdichting vochtig met vloeibare
zeep of afwasmiddel.
4.7 Ontluchting
In de deksel bevindt zich de
ontluchting.
Monteer het kapje (H) in
de deksel.
4.8 Elektrische aansluiting
- Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de mo-
tor, overeenkomt met de boordspanning.
- Gebruik accus met voldoende capaciteit om een correcte werking
van de GWDS te verkrijgen.
- Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is aan-
gegeven.
- Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en een zekering op.
- Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2 (bij 12-V)
of 4 mm2 (bij 24 V).
Installation and user manual GWDS
110120.01 7
9 Technische gegevens
10 Storingen
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
NEDERLANDS
Inhoud bak : 3,5 liter
Maximale verticale opvoerhoogte : 4 m
Maximale horizontale verplaatsing : 40 m
Pompcapaciteit, bij een
opvoerhoogte van 4 meter
: 44 liter/min
Maximale vloeistoftemperatuur : 35˚C gedurende korte tijd
Geluidsniveau : 40 dBA
Bescherming : IP44
Gewicht : 3,5 kg
Spanning : 12 V 24 V 120 V 230 V
Stroom : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Aansluitingen : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (afvoer)
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor start spontaan. Er zijn kranen die druppelen. Controleer en repareer de kranen (vervang
de pakkingen).
De terugslagklep is defect. Reinig of vervang de terugslagklep.
De motor draait constant of gedurende
lange tijd.
De opvoerhoogte is te groot / De capaciteit
van het spoelwater is te groot / Er zijn
teveel bochten in de installatie.
Controleer en wijzig de installatie.
De motor start niet. Het apparaat is niet aangesloten of de
stroomtoevoer is defect.
Sluit het apparaat aan of repareer de
stroomtoevoer.
De zekering is aangesproken. Verhelp de storing en vervang de zekering.
De motor is defect. Raadpleeg een erkende monteur.
De motor maakt geluid maar draait niet
(pompt niet).
Er is schade aan de motor of de
condensator is defect.
Raadpleeg een erkende monteur.
De motor is gestart, maar stopt spontaan. Door te warm afvalwater is de thermische
beveiliging aangesproken.
Laat de motor circa 1 uur afkoelen. De
thermische beveiliging zal automatisch
inschakelen.
Installation and user manual GWDS
8 110120.01
2 Introduction
The VETUS GWDS allows waste water from the washbasin, shower,
dishwasher, air conditioner etc. to be pumped away by one piece of
equipment.
The equipment is not designed for industrial use.
note
The VETUS GWDS is not suitable for discharging faeces or toi-
let paper!
Make sure that no large objects can get into the pump.
This could cause damage!
Install a shower drain with filter plate.
Make sure that rubber gloves are always available on board.
3 Working
When the water level in the container reaches a set level the motor
will be started by a signal from the built-in float switch and the water
will be pumped out.
4 Installation
4.1 General
- Position the GWDS behind a wall or under a oor.
- Make sure that the GWDS always remains accessible by tting a
hatch in the wall or oor.
-Always tighten all hose connections with good quality hose
clamps!
- The VETUS GWDS is not tted with a lter basket. You should there-
fore always install a strainer in every pipe leading to the GWDS.
Attach the 2 supplied tting lugs (J) with the screws (I) on the
bottom of the container.
Use the 2 fitting lugs to fit the GWDS.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Safety
Warning indications
Where applicable, the following warning indications are used in this
manual in connection with safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to or destruction of the engine. Some CAU-
TION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention
must always be observed.
WarninG
This product should only be installed and maintained by
qualied personnel who have read and understood the in-
structions and precautions in this manual. Failure to follow
the instructions in this manual may result in serious injury or
property damage. The manufacturer shall not be liable for any
damages resulting from improper installation or maintenance
by unqualied personnel.
WarninG
This product should only be operated by persons who have
read and understood the instructions and precautions in this
manual. Failure to follow the instructions in this manual may
result in serious injury or property damage. The manufacturer
shall not be liable for any damages resulting from improper
operation.
ENGLISH
110120.01 9
ENGLISH
Preferably position the
GWDS amidships and
lengthwise in the ship.
Install the GWDS while the ship is at rest and then fit the GWDS on
a horizontal surface.
The GWDS is guaranteed to work correctly at angles up to 10˚ from
fore to aft and 20˚ athwartships.
4.2 Summary of connections
4.3 Connection 1 (shower)
A shower can be connected to the side connection.
Using a sharp knife, remove the closed side of the connection
piece (A).
Fit the connection piece (A) over the side connection and clamp
this with the plastic clamp (B).
Fit a reducing piece (not supplied) of ø 40 mm to the correct hose
diameter in the connecting piece (A) and clamp this with the plas-
tic clamp (B).
Fit the hose.
4.4 Connection 2 (washbasin)
Using a sharp knife, cut open one of the circles indicated.
Trim the cut surface well.
Remove any sawdust from the GWDS.
Place the connection piece (C) in the opening.
Place a ø 40 mm reducing coupling (not supplied) to the desired
hose diameter in the connection piece (C) and attach it with the
help of the hose clamp (D).
Fit the hose.
4.5 Connection 3 (air conditioning)
Drill an ø 8 mm hole in the hose connection, through the con-
tainer.
Attach the ø 12 mm hose.
2
4
3
2
1
1. Shower
2. Washbasin
3. Air conditioning
4. Drain
Installation and user manual GWDS
10 110120.01
4.6 Connection 4 (drain)
Attach the kneepiece with a non-return valve (E) using the hose
clamp (G).
Fit the drain hose (ø 19 mm).
Connect the drain hose to a waste water tank. See Installation
examples.
If non-return valve (E) is mounted horizontally (to the left or right),
ensure that the pivot point of the valve is at the top.
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Taking into service
Once the installation has been completed the equipment which is
connected to the GWDS can be taken into use one after the other.
- Check that all connections are tight.
- Rinse the sink. The GWDS will start automatically and pump for
between 10 and 30 seconds depending on the quantity of water
used for flushing. If the pump works for longer than 35 seconds
check whether there is a kink in the drain hose or the air vent is
blocked.
note
Small leaks, such as a dripping tap in a washbasin, can cause the
GWDS to pump unnecessarily!
6 Use
After installation all equipment which is connected to the GWDS will
function in the normal way.
note
Never use the GWDS in combination with an extra powerful hy-
dromassage shower (yield more than 15 litres per minute).
During periods of frost (winter), you should take the following pre-
cautions:
Switch off the power supply.
Drain the pipes.
Pour around 1 litre of anti-freeze in the GWDS container, for exam-
ple through a connected sink.
Anti-freeze is poisonous. Never pour anti-freeze into the open water.
7 Maintenance
In order to prevent chalk deposits building up in the pump these
should be removed regularly as follows:
Switch off the power.
Pour around 1 litre of vinegar or descaler in the sink. Add water.
Switch the power back on.
Rinse the sink.
How often the chalk needs to be removed depends on the hardness
of the water.
8 Dismantling
Switch off the power.
Drain the drainpipe thoroughly.
Disconnect all supply and drain pipes.
If the lid of the GWDS has been opened moisten the rubber seal with
liquid soap or detergent before resealing it.
4.7 Ventilation
The ventilation is found in
the lid.
Attach the cap (H) in the
lid.
4.8 Electrical connections
- Check that the voltage given on the type plate on the motor is the
same as the voltage on board.
- Use batteries with sufficient power to guarantee that the GWDS
will work correctly.
- Connect the power supply as shown in the wiring diagram.
- Fit a switch and a fuse in the (‘+’) wire.
- Use wires with minimum cross section of 6 mm2 (for 12 V) or
4-mm2 (for 24 V).
Installation and user manual GWDS
110120.01 11
ENGLISH
9 Technical details
10 Faults
Make sure that the power is disconnected when carrying out any necessary repairs.
Capacity of container : 3,5 litres
Maximum vertical lift : 4 m
Maximum horizontal displacement : 40 m
Pump capacity at discharge height
of 4 metres
: 44 litres/min
Maximum liquid temperature : 35˚C for a short period
Noise level : 40 dBA
Protection : IP44
Weight : 3,5 kg
Voltage : 12 V 24 V 120 V 230 V
Current : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Connections : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (drain)
Fault Possible cause Solution
The motor starts spontaneously. Taps are dripping. Check and repair the taps (replace the
gaskets).
The non-return valve is faulty. Clean or replace the non-return valve.
The motor runs continuously or for a long
time.
The vertical lift is too high / There is too
much water flushing through / There are
too many bends in the installation.
Check and change the installation.
The motor will not start. The equipment is not connected or the
power supply is faulty.
Connect the equipment or repair the power
supply.
The fuse has blown. Mend the fault and replace the fuse.
The motor is faulty. Consult a qualified engineer.
The motor makes a noise but does not run
(does not pump).
The motor is damaged or the condenser is
faulty.
Consult a qualified engineer.
The motor starts but stops spontaneously. The thermal protection system has been
activated because the waste water is too
hot.
Allow the motor to cool off for an hour.
The thermal protection system will
automatically switch on.
Installation and user manual GWDS
12 110120.01
2 Einleitung
Mit dem VETUS GWDS kann das schmutzige Wasser von beispiels-
weise Waschbecken, Dusche, Geschirrspül-maschine, Klimaanlage
usw. mit 1 Apparat abgepumpt werden.
Der Apparat eignet sich nicht für den industriellen Einsatz.
achtunG
Der VETUS GWDS ist nicht für die Abfuhr von Fäkalien und
Toilettenpapier geeignet!
Achten Sie darauf, dass keine größeren Objekte in die Pumpe
gelangen. Das kann Schäden verursachen!
Installieren Sie einen Duschabfluss mit Grobfilter.
Immer für ein Paar Gummihandschuhe an Bord sorgen.
3 Funktionsweise
Wenn das Wasserniveau im Behälter über den festgestellten Wert
kommt, startet der Motor durch ein Signal des eingebauten Schwim-
merschalters und pumpt das Wasser aus dem Behälter ab.
4 Installation
4.1 Allgemeines
- Den GWDS hinter einer Wand oder unter dem Boden installieren.
- Darauf achten, dass der GWDS immer zugänglich ist. Die Wand
oder den Boden mit einer Luke ausstatten.
-Alle Schlauchverbindungen immer mit qualitativ hochwer-
tigen Schlauchklemmen festsetzen!
- Der VETUS GWDS ist nicht mit einem Filterkorb ausgestattet. In
jede Zuleitung zum GWDS daher immer einen Grobfilter einbauen.
Die beiden mitgelieferten Befestigungsaugen (J) mit Hilfe der
Schrauben (I) an der Unterseite des Behälters befestigen.
Zur Befestigung des GWDS die 2 Befestigungsaugen benutzen.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden, soweit zutreend, die folgenden Warn-
hinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maß-
nahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine
zur Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch
darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchgeführt
werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit
und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
WarnunG
Dieses Produkt sollte nur von qualiziertem Personal instal-
liert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vor-
sichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und ver-
standen hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäße Installation oder Wartung durch nicht quali-
ziertes Personal entstehen.
WarnunG
Dieses Produkt darf nur von Personen bedient werden, welche
die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Hand-
buch gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verlet-
zungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung entstehen.
DEUTSCH
110120.01 13
DEUTSCH
Den GWDS vor-zugs-
weise mittschiffs, in der
Längsrichtung des Schif-
fes anbringen.
Den GWDS montieren, wenn das Schiff ruhig liegt.
Der GWDS muss dann auf einer horizontalen Fläche montiert wer-
den.
Die ordnungsgemäße Funktionsweise des GWDS ist bei einem maxi-
malen Winkel von 10˚ längsschiffs und 20˚ querschiffs gewährleistet.
4.2 Übersicht Anschlüsse
4.3 Anschluss 1 (Dusche)
Über den Seitenanschluss kann eine Dusche angeschlossen werden.
Mit einem scharfen Messer die geschlossene Seite des Anschluss-
stückes (A) entfernen.
Das Anschlussstück (A) auf dem Seitenanschluss anbringen und
mit der Kunststoffklemme (B) befestigen.
Ein Reduzierstück (nicht mitgeliefert) mit ø 40 mm beim ge-
wünschten Schlauchdurchmesser im Anschlussstück (A) anbrin-
gen und mit einer Kunststoffklemme (B) befestigen.
Den Schlauch montieren.
4.4 Anschluss 2 (Waschbecken)
Mit einem scharfen Messer einen der gekennzeichneten Kreise
aufschneiden.
Die Schnittfläche gründlich entgraten.
Eventuelle Späne aus dem GWDS entfernen.
Das Anschlussstück (C) in die Öffnung einsetzen.
Ein Reduzierstück (nicht mitgeliefert) mit einem Durchmesser von
40 mm beim gewünschten Schlauchdurchmesser im Anschluss-
stück (C) anbringen und mit einer Schlauchklemme (D) befestigen.
Den Schlauch montieren.
4.5 Anschluss 3 (Klimaanlage)
Im Schlauchanschluss ein Loch mit einem Durchmesser von 8 mm
durch den Behälter bohren.
Schlauch mit einem Durchmesser von 12 mm montieren.
2
4
3
2
1
1. Dusche
2. Waschbecken
3. Klimaanlage
4. Abuss
Installation and user manual GWDS
14 110120.01
4.6 Anschluss 4 (Abfluss)
Das Kniestück mit Rückschlagventil (E) mit der Schlauchklemme
(G) befestigen.
Den Abflussschlauch (ø 19 mm) montieren.
Den Abflussschlauch an den Schmutzwassertank anschließen.
Siehe ‘Einbaubeispiele’.
Wenn das Rückschlagventil (E) waagerecht (nach links oder rechts)
montiert wird, muss der Drehpunkt des Ventils oben liegen.
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Inbetriebnahme
Wenn die Installation abgerundet ist, können die am GWDS angeschlos-
senen Einrichtungen nacheinander in Betrieb genommen werden.
- Alle Verbindungen auf Dichtheit überprüfen.
- Das Waschbecken durchspülen. Der GWDS startet automatisch
und pumpt, abhängig von der Schmutzwassermenge, zwischen
10 und 30 Sekunden lang. Wenn die Pumpe länger als 35 Sekun-
den pumpt, überprüfen, ob der Abfluss geknickt oder die Entlüf-
tung verstopft ist.
achtunG
Kleine Lecks (z.B. das Tropfen des Waschbeckenhahns) können
zu einem unnötigen Pumpen des GWDS führen!
6 Betrieb
Alle an den GWDS angeschlossenen Einrichtungen funktionieren
nach der Installation ordnungsgemäß.
achtunG
Den GWDS nie in Kombination mit einer extra kräftigen Hydro-
massage-Dusche (mit mehr als 15 Liter pro Minute) benutzen.
Während Frostperioden (Winter) sind folgende Maßnahmen zu
ergreifen:
Die Stromzufuhr ausschalten.
Leitungen ablassen.
Etwa 1 Liter Frostschutzmittel in den Behälter des GWDS gießen,
beispielsweise über ein angeschlossenes Wasch-becken.
Frostschutzmittel ist giftig. Frostschutzmittel niemals ins Außen-
wasser ablassen.
7 Wartung
Zur Vorbeugung von Kalkablagerungen im Pumpenelement sind die
Kalkablagerungen regelmäßig zu entfernen. Dabei folgendermaßen
vorgehen:
Die Stromzufuhr unterbrechen.
Etwa 1 Liter Essig oder Entkalkungsmittel in das Waschbecken gie-
ßen. Wasser hinzugeben.
Die Stromzufuhr wieder anschließen.
Das Waschbecken durchspülen.
Die Frequenz der Entkalkung hängt von der jeweiligen Wasserhärte ab.
8 Demontage
Die Stromzufuhr unterbrechen.
Die Abflussleitung leerlaufen lassen.
Alle Zufuhr- und Abflussleitungen entkoppeln.
Wenn der Deckel des GWDS geöffnet wurde, beim schließen des
Deckels die Gummidichtung mit flüssiger Seife oder Abwaschmittel
anfeuchten.
4.7 Entlüftung
Die Entlüftung befindet sich
im Deckel.
Die Kappe (H) im Deckel
anbringen.
4.8 Elektrischer Anschluss
Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Motors angegebene
Spannung der Bordspannung entspricht.
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des GWDS, Akkus mit hinrei-
chender Kapazität verwenden.
Die Speisespannung gemäß dem Schaltplan anschließen.
In das Pluskabel (+) des Schalters eine Sicherung einbauen.
Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 6 mm2 (bei 12 V) oder
4 mm2 (bei 24 V) benutzen.
Installation and user manual GWDS
110120.01 15
DEUTSCH
9 Technische Daten
10 Störungen
Darauf achten, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr abgeschaltet ist.
Inhalt Gefäß : 3,5 Liter
Maximale vertikale Förderhöhe : 4 m
Maximale horizontale Verlagerung : 40 m
Pumpkapazität bei einer
Förderhöhe von 4 Metern
: 44 Liter/min
Maximale Flüssigkeitstemperatur : 35˚C während kurzer Zeit
Schallpegel : 40 dBA
Sicherung : IP44
Gewicht : 3,5 kg
Spannung : 12 V 24 V 120 V 230 V
Stromstärke : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Anschlüsse : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (Abfluss)
Störung Mögliche Ursachen Lösung
Der Motor startet spontan. Es gibt tropfende Wasserhähne. Die Hähne überprüfen und reparieren (die
Dichtungen auswechseln).
Das Rückschlagventil ist kaputt. Das Rückschlagventil reinigen oder
auswechseln.
Der Motor dreht konstant oder während
langer Zeit.
Die Förderhöhe ist zu hoch. / Die Kapazität
des Spülwassers ist zu groß. / Es gibt zu viel
Buchten in der Installation.
Die Installation überprüfen und evtl.
verändern.
Der Motor startet nicht. Das Gerät ist nicht angeschlossen oder die
Stromzufuhr ist defekt.
Das Gerät anschließen oder die
Stromzufuhr reparieren.
Die Sicherung ist gesprungen. Die Störung beheben und die Sicherung
auswechseln.
Der Motor ist defekt. Einen anerkannten Monteur zu Rate ziehen.
Der Motor erzeugt ein Geräusch, dreht aber
nicht (pumpt nicht).
Der Motor ist beschädigt oder der
Kondensator ist defekt.
Einen anerkannten Monteur zu Rate ziehen.
Der Motor startet, aber stoppt nicht
spontan.
Aufgrund zu warmen Abfallwassers hat sich
die thermische Sicherung ausgeschaltet.
Den Motor circa 1 Stunde abkühlen lassen.
Die thermische Sicherung schaltet sich
automatisch ein.
Installation and user manual GWDS
16 110120.01
2 Introduction
L’utilisation du dispositif VETUS GWDS permet de pomper les eaux
usées des lavabo, douche, lave-vaisselle, climatisation, etc. à l’aide
d’un seul appareil.
Cet appareil ne convient pas pour les applications industrielles.
attention
Le VETUS GWDS ne convient pas pour évacuer les excréments
et le papier toilettes !
Veillez à ce qu'aucun objet volumineux ne vienne se loger
dans la pompe. Ceux-ci pourraient endommager l’appareil !
Posez une bonde de douche à grille.
Veiller à avoir toujours une paire de gants en caoutchouc à bord.
3 Fonctionnement
Lorsque le niveau d’eau dans le bac dépasse une valeur fixée, le mo-
teur est mis en marche par un signal de l’interrupteur de flotteur in-
tégré et l’eau est pompée du bac.
4 Installation
4.1 Généralités
- Monter le GWDS derrière une cloison ou sous un plancher.
- Veiller à ce que le GWDS soit toujours accessible. Munir la cloison
ou le plancher d’une trappe.
-Fixer tous les raccords de tuyau avec une collier de bonne qua-
lité
- Le VETUS GWDS nest pas équipé d’un filtre. Il faudra donc tou-
jours installer un filtre grossier dans toutes les conduites d’arrivée
au GWDS.
Monter les 2 anses de montage (J) fournies à l’aide des vis (I) sur
la partie inférieure de la cuvette.
Utiliser les 2 anses de montage pour fixer le GWDS.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Dans ce manuel, les indications d’avertissement suivantes sont utili-
sées au besoin en rapport avec la sécurité :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lé-
sions.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals
à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent égale-
ment qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions
graves ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
avertissement
Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du per-
sonnel qualié qui a lu et compris les instructions et les pré-
cautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des ins-
tructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages résultant d'une installation ou d'un entretien
incorrect par un personnel non qualié.
avertissement
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes qui ont lu
et compris les instructions et les précautions contenues dans
ce manuel. Le non-respect des instructions de ce manuel peut
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant
d'une utilisation incorrecte.
FRANÇAIS
110120.01 17
FRANÇAIS
Placer le GWDS de pré-
férence au milieu et dans
le sens longitudinal du
bateau.
Monter le GWDS quand le bateau est à l’arrêt.
Le GWDS doit être monté sur une surface horizontale.
Un bon fonctionnement du GWDS est garanti jusqu’à un angle maxi-
mal de 10˚ dans l’axe du bateau et de 20˚ en travers.
4.2 Vue d’ensemble des raccordements
4.3 Raccordement 1 (douche)
Une douche peut être raccordée par le branchement latéral.
A l’aide d’un couteau pointu, faire sauter le côté fermé du raccord
(A).
Placer le raccord (A) sur le raccordement latéral et le xer à l’aide
de la bride en matière synthétique (B).
Placer un raccord de réduction (non fourni) de ø 40 mm au dia-
mètre de tuyau souhaité dans le raccord (A) et le xer à l’aide de la
bride en matière synthétique (B).
Monter le tuyau.
4.4 Raccordement 2 (lavabo)
A l’aide d’un couteau pointu, découper l’un des cercles marqués.
Ebarber soigneusement la surface découpée.
Eliminer éventuellement les restes de découpe du GWDS.
Insérer le raccord (C) dans l’ouverture.
Monter une réduction (non fournie) de ø 40 mm au diamètre sou-
haité du tuyau sur le raccord (C) et le xer à l’aide du collier (D).
Monter le tuyau.
4.5 Raccordement (climatisation)
Percer un trou de ø 8 mm dans le raccord du tuyau, à travers la
cuvette.
Installer un tuyau de ø 12 mm.
2
4
3
2
1
1. Douche
2. Lavabo
3. Climatisation
4. Évacuation
Installation and user manual GWDS
18 110120.01
4.6 Raccordement 4 (évacuation)
Monter le coude avec le clapet antiretour (E) avec le collier (G).
Monter le tuyau d’évacuation (ø 19 mm).
Raccorder le tuyau d’évacuation à un réservoir d’eaux usées. Voir
‘Exemple d’installation’.
Si un clapet anti retour est monté horizontalement (à droite ou à
gauche) s’assurer que le point pivot du clapet soit en position haute.
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Mise en service
Une fois l’installation terminée, les équipements raccordés au GWDS
peuvent être mis en service les uns après les autres.
Contrôler l’étanchéité des raccordements.
Bien rincer le lavabo. Le GWDS se met en marche automatique-
ment et pompe l’eau pendant 10 à 30 secondes, selon la quanti-
té d’eau de rinçage. Si la pompe fonctionne plus de 35 secondes,
contrôler que le tuyau d’évacuation ne fait pas un coude et que
l’aération nest pas obturée
attention
Les petites fuites (par exemple un robinet de lavabo qui goutte)
peuvent faire marcher inutilement le GWDS !
6 Utilisation
Tous les équipements raccordés au GWDS fonctionnent normale-
ment après l’installation de l’appareil.
attention
Ne jamais utiliser le GWDS en combinaison avec une douche d’-
hydromassage puissante (débit de plus de 15 litres par minute).
Pendant l’hiver (période de gel), vous devrez prendre les mesures
suivantes :
Couper l’arrivée du courant.
Vidanger les tuyaux.
Verser environ un litre d’antigel dans la cuvette du GWDS, par
exemple en utilisant un lavabo raccordé.
L’antigel est toxique. Ne jamais déverser de l’antigel dans l’eau de
mer.
7 Entretien
Pour éviter les dépôts de calcaire dans la pompe, détartrer régulière-
ment en procédant comme suit :
Débrancher la tension d’alimentation.
Verser environ un litre de vinaigre ou de détartrant dans le lavabo.
Y ajouter de l’eau.
Rebrancher la tension d’alimentation.
Bien rincer le lavabo.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau.
8 Démontage
Débrancher la tension d’alimentation.
Vider les conduites d’évacuation.
Déconnecter toutes les conduites d’amenée et d’évacuation.
Si le couvercle du GWDS a été ouvert, enduire le joint en caoutchouc
avec du savon liquide ou un produit vaisselle avant de le refermer.
4.7 Prise d’air
La prise d’air pour l’aération
se trouve dans le couvercle.
Monter le chapeau (H)
dans le couvercle
4.8 Raccordement électrique
- Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur correspond à la tension de bord.
- Utiliser des batteries ayant une capacité susante pour assurer le
fonctionnement correct du GWDS.
- Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le sché-
ma.
- Incorporer un interrupteur et un fusible dans le l positif (‘+’).
- Utiliser des ls qui ont une section minimale de 6 mm2 (pour 12-V
ou de 4 mm2 (pour 24 V).
Installation and user manual GWDS
110120.01 19
FRANÇAIS
9 Spécifications techniques
10 Recherche de pannes
Veiller à toujours débrancher l’alimentation électrique lors de réparations éventuelles.
Capacité bac : 3,5 litres
Hauteur de relevage verticale maximale : 4 m
Déplacement horizontal maximal : 40 m
Capacité de pompage, pour une
hauteur de refoulement de 4 mètres
: 44 litres/min.
Température de liquide maximale : 35˚C pendant
une courte période
Niveau sonore : 40 dBA
Protection : IP44
Poids : 3,5 kg
Tension : 12 V 24 V 120 V 230 V
Courant : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Raccordements : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (évacuation)
Problème Cause probable Solution
Le moteur démarre spontanément. Les robinets gouttent. Contrôler et réparer les robinets (remplacer
les joints).
Le clapet antiretour est défectueux. Nettoyer ou remplacer le clapet antiretour.
Le moteur marche constamment ou trop
longtemps.
La hauteur de refoulement est trop grande
/ La capacité de l’eau de rinçage est
trop grande / Il y a trop de coudes dans
l’installation.
Contrôler et modifier l’installation.
Le moteur ne démarre pas. L’appareil nest pas raccordé ou
l’alimentation électrique est défectueuse.
Raccorder l’appareil ou réparer
l’alimentation en courant.
Le fusible a sauté. Réparer la panne et remplacer le fusible.
Le moteur est défectueux. Consulter un monteur agréé.
Le moteur fait du bruit mais ne fonctionne
pas (ne pompe pas).
Le moteur est endommagé ou le
condensateur est défectueux.
Consulter un monteur agréé.
Le moteur démarre puis s’arrête
spontanément.
La protection thermique a fonctionné car
les eaux usées sont trop chaudes.
Laisser refroidir le moteur pendant environ
1 heure. La protection thermique sera
automatiquement activée.
Installation and user manual GWDS
20 110120.01
2 Introducción
Al usar el VETUS GWDS las aguas sucias procedentes de, por ejem-
plo, el lavabo, la ducha o el lavavajillas, el aire acondicionado etc., se
pueden vaciar por bombeo por medio de un solo aparato.
El aparato no está indicado para usos empresariales.
atención
¡El VETUS GWDS no es apto para drenar heces o papel higié-
nico!
Asegúrese de que no entren objetos grandes en la bomba.
¡los cuales podrían causar daños!
Coloque un desagüe de ducha con filtro.
Asegure de tener siempre a bordo un par de guantes de goma.
3 Funcionamiento
Cuando el nivel del agua en el depósito supera determinado valor,
el motor arrancará por medio de una señal del interruptor flotador
incorporado y sacará por bombeo el agua del depósito.
4 Instalación
4.1 En general
- Instale el GWDS detrás de un tabique o debajo del suelo.
- Asegure que el GWDS quede accesible en todo momento. Instale
una trampilla en el tabique o suelo.
-¡Siempre sujete todas las uniones de manguera con una abra-
zadera de manguera de buena calidad!
- El VETUS GWDS no está provisto de un colador. Por este motivo,
instale siempre un filtro de malla gruesa en cada tubo de alimen-
tación del GWDS.
Monte las 2 orejas de montaje suminstradas (J) con ayuda de los
tornillos (I) en el lado inferior del recipiente.
Utilice las 2 orejas de montaje para sujetar el GWDS.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de adver-
tencia en este manual en relación con la seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
aDvertencia
Este producto solo debe ser instalado y mantenido por per-
sonal calicado que haya leído y entendido las instrucciones
y precauciones de este manual. El incumplimiento de las ins-
trucciones de este manual puede provocar lesiones graves o
daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de
los daños resultantes de una instalación o mantenimiento in-
adecuados por parte de personal no calicado.
aDvertencia
Este producto solo debe ser operado por personas que hayan
leído y entendido las instrucciones y precauciones de este ma-
nual. El incumplimiento de las instrucciones de este manual
puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad. El fa-
bricante no se hará responsable de los daños resultantes de
un funcionamiento inadecuado.
ESPAÑOL
110120.01 21
ESPAÑOL
Instale el GWDS preferi-
blemente en la nave cen-
tral, en sentido longitu-
dinal de la embarcación.
Monte el GWDS cuando la embarcación está inmóvil.
Es preciso montar el GWDS en una superficie horizontal.
Se garantiza el buen funcionamiento del GWDS hasta un ángulo
máximo de 10° en sentido longitudinal y 20° en sentido transversal
de la embarcación.
4.2 Esquema de las conexiones
4.3 Conexión 1 (ducha)
Se puede conectar una ducha a través de la conexión lateral.
Retire el lado obturado de la pieza de conexión (A) con ayuda de
un cuchillo afilado.
Instale el acoplamiento (A) sobre la conexión lateral y fíjelo por
medio de una abrazadera de plástico (B).
Instale una pieza de empalme (no suministrada ) de ø 40 mm al
diámetro de manguera deseado en el acoplamiento (A) y fíjela por
medio de la abrazadera de plástico (B).
Monte la manguera.
4.4 Conexión 2 (lavabo)
Recorte y abra uno de los círculos marcados con ayuda de de un
cuchillo afilado.
Desbarbe bien la superficie cortada.
Si fuera necesario, elimine los residuos de corte del GWDS.
Coloque la pieza de conexión (C) en el orificio.
Instale un empalme (no suministrado) de ø 40 mm según el diá-
metro de manguera deseado dentro de la pieza de conexión (C) y
sujételo por medio de la abrazadera de manguera (D).
Monte la manguera
4.5 Conexión 3 (aire acondicionado)
Perfore un orificio de ø 8 mm en la conexión de manguera, atra-
vesando el recipiente.
Monte la manguera ø 12 mm.
2
4
3
2
1
1. Ducha
2. Lavabo
3. Aire acondicionado
4. Desagüe
Installation and user manual GWDS
22 110120.01
4.6 Conexión 4 (desagüe)
Monte el codillo con válvula de retención (E) con la abrazadera
de manguera (G).
Monte la manguera de desagüe (ø 19 mm).
Conecte la manguera de desagüe en un depósito de aguas su-
cias. Véase el ‘Ejemplo de instalación’.
Si la válvula antirretorno (E) se monta horizontalmente (a izquierda o
derecha), asegúrese de que el punto de giro de la válvula se encuen-
tra en la parte superior.
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Puesta en funcionamiento
Terminada la instalación, se podrán poner en funcionamiento sucesi-
vamente los dispositivos conectados en el GWDS.
- Controle la estanquedad de todas las conexiones.
- Deje pasar agua por el recipiente. El GWDS se pondrá en marcha
automáticamente y, según la cantidad de agua de un vertido,
bombeará durante 10 y 30 segundos. Cuando la bomba bombea
durante más de 35 segundos, controle si se ha doblado el desagüe
o si queda atascado el punto de aireación.
atención
¡Pequeñas fugas (por ejemplo, el goteo de un grifo de un lavabo)
ya pueden causar el bombeo innecesario del GWDS!
6 Uso
Todos los dispositivos conectados en el GWDS, funcionarán de for-
mal normal después de la instalación.
atención
No use nunca el GWDS en combinación con una ducha de hi-
dromasaje especialmente potente (caudal mayor de 15 litros por
minuto).
Durante períodos de heladas (en invierno) es preciso que tome las
medidas siguientes:
Desconecte la alimentación eléctrica.
Vacíe los tubos.
Vierta aproximadamente 1 litro de anticongelante en el recipiente
del GWDS, por ejemplo, a través de un lavabo conectado.
Los líquidos anticongelantes son tóxicos. No vierta nunca anticon-
gelante en el agua exterior.
7 Mantenimiento
Para evitar calcificaciones dentro de la parte de la bomba, es preciso
eliminar con regularidad esta incrustación de cal. Proceda como sigue:
Interrumpa la alimentación eléctrica.
Vierta aproximadamente 1 litro de vinagre o producto descalcifi-
cador en el lavabo, luego añada agua.
Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
Deje pasar agua por el lavabo.
La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua.
8 Desmontaje
Interrumpa la alimentación eléctrica.
Vacíe el tubo de desagüe.
Desconecte todos los conductos de entrada y el conducto de des-
agüe.
Cuando la tapa del GWDS ha estado abierta, humedezca la junta de
goma con jabón líquido o detergente líquido al cerrar la tapa.
4.7 Punto de
aireación
En la tapa está situado el
punto de aireación.
Monte la cubierta (H) en
la tapa
4.8 Conexión eléctrica
- Controle si coincide la tensión, indicada en la placa de tipo del
motor, con la tensión de a bordo.
- Utilice baterías de suficiente capacidad para obtener un funciona-
miento correcto del GWDS.
- Conecte la tensión de alimentación como indicado en el esquema
de conexión.
- Integre en el hilo positivo (‘+’) un interruptor y un fusible.
- Aplique hilos de un diámetro mínimo de 6 mm2 (con 12 V) o de 4
mm2 (con 24 V).
Installation and user manual GWDS
110120.01 23
ESPAÑOL
9 Especificaciones técnicas
10 Defectos
Asegure que durante una eventual reparación esté desconectada la alimentación eléctrica.
Capacidad depósito : 3,5 litros
Subida vertical máxima : 4 m
Desplazamiento horizontal máximo : 40 m
Capacidad de bombeo con altura
de descarga de 4 metros
: 44 litros/min
Temperatura de líquido máxima : 35˚C durante breve tiempo
Nivel sonoro : 40 dBA
Protección : IP44
Peso : 3,5 kg
Tensión : 12 V 24 V 120 V 230 V
Corriente : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Conexiones : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (desagüe)
Defecto Posible causa Solución
El motor se arranca espontáneamente. Hay grifos que gotean. Controle y repare los grifos (cambie las
juntas).
La válvula de retención está defectuosa. Limpie o cambie la válvula de retenció.
El motor está en marcha constantemente o
durante largo tiempo.
La pendiente de subida es excesiva / La
capacidad del agua de vertido es excesiva /
Hay demasiados codos en la instalación.
Controle y modifique la instalación.
El motor no arranca. El aparato no está conectado o la
alimentación de corriente está defectuosa.
Conecte al aparato o repare la alimentación
de corriente.
Se ha usado el fusible. Elimine el defecto y cambie el fusible.
El motor está averiado. Consulte a un técnico autorizado.
El motor produce sonido pero no funciona
(no bombea).
El motor está dañado o el condensador
está averiado.
Consulte a un técnico autorizado.
El motor se ha arrancado, pero se para
espontáneamente.
Se puso en marcha la protección térmica
por causa de aguas residuales demasiado
calientes.
Deje enfriar el motor durante aprox. 1
hora. Se desconectará automáticamente la
protección térmica.
Installation and user manual GWDS
24 110120.01
2 Introduzione
L’installazione del VETUS GWDS permette di pompare via l’acqua di
scarico, per esempio, del lavandino, della doccia, della lavastoviglie,
dell’aria condizionata e simili, per mezzo di un unico apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per uso di tipo industriale.
attenzione
Il VETUS GWDS non è indicato per lo scarico di feci e carta
igienica!
Assicuratevi che la pompa non venga ostruita da oggetti di
dimensione consistente. Un simile uso può causare seri danni!
Installate uno scarico doccia con filtro a griglia.
Tenete sempre un paio di guanti in gomma a bordo della vostra im-
barcazione.
3 Funzionamento
Quando il livello dell’acqua nel serbatoio supera il livello prefissato, il
motore della pompa viene attivato dal segnale proveniente dal gal-
leggiante e l’acqua viene pompata fuori dal serbatoio.
4 Installazione
4.1 Generale
- Posizionate il GWDS dietro una paratia o sotto il pavimento.
- Fate in modo che il GWDS sia sempre ben raggiungibile. Dotate la
paratia di un portello o il pavimento di una botola.
-Assicurate sempre i collegamenti tra i tubi con fascette di buo-
na qualità!
- Il VETUS GWDS non è dotato di setaccio, pertanto è necessario
installare un filtro a maglia grossa in ciascuna linea di mandata
al GWDS.
Fissare le 2 alette di montaggio (J) in dotazione sotto il recipiente,
mediante le viti (I).
Usate le due 2 alette di montaggio per fissare il GWDS.
JI
IJ
Installation and user manual GWDS
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti
indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
avvertimento
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manu-
tenzione solo da personale qualicato che abbia letto e com-
preso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente ma-
nuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti
da un'installazione o manutenzione non corretta da parte di
personale non qualicato.
avvertimento
Questo prodotto deve essere utilizzato solo da persone che
abbiano letto e compreso le istruzioni e le precauzioni con-
tenute nel presente manuale. La mancata osservanza delle
istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi
lesioni o danni materiali. Il produttore non è responsabile di
eventuali danni derivanti da un azionamento improprio.
ITALIANO
110120.01 25
ITALIANO
Posizionate il GWDS pre-
feribilmente al centro
dell’imbarcazione rispet-
to al suo piano longitu-
dinale.
Montate il GWDS quando l’imbarcazione è attraccata.
Il GWDS deve essere montato su una superficie orizzontale.
Il corretto funzionamento del GWDS è garantito per angoli massimi
di 10˚ rispetto all’asse longitudinale e 20˚ rispetto all’asse trasversale.
4.2 Schema degli allacciamenti
4.3 Allacciamento 1 (doccia)
Tramite il raccordo laterale è possibile montare una doccia.
Rimuovete la parte chiusa del raccordo (A) con l’aiuto di un col-
tello affilato.
Inserite il raccordo (A) sul raccordo laterale e fissatelo con una fa-
scetta in plastica (B).
Inserite un riduttore (non in dotazione), dal ø 40 mm al diametro
del tubo flessibile desiderato, nel raccordo (A) e fissatelo con una
fascetta in plastica (B).
Montate il tubo flessibile.
4.4 Allacciamento 2 (lavandino)
Aprite uno dei cerchi marcati con l’aiuto di un coltello affilato.
Limate con cura la superficie di taglio.
Rimuovete eventuali resti di limatura dal GWDS.
Inserite il raccordo (C) nell’apertura.
Inserite un riduttore (non in dotazione), dal ø 40 mm al diametro
del tubo flessibile desiderato, nel raccordo (C) e fissatelo con una
fascetta (D).
Montate il tubo flessibile.
4.5 Allacciamento 3 (condizionatore daria)
Praticate un foro da ø 8 mm nel recipiente, attraverso il raccordo
per il tubo flessibile.
Montate il tubo flessibile da ø 12 mm.
2
4
3
2
1
1. Doccia
2. Lavandino
3. Condizionatore d’aria
4. Scarico
Installation and user manual GWDS
26 110120.01
4.6 Allacciamento 4 (scarico)
Fissate il raccordo angolare con valvola di non ritorno (E) median-
te la fascetta (G).
Montate il tubo di scarico (ø 19 mm).
Collegate il tubo di scarico ad un serbatoio per acque di scarico.
Vedi ‘Esempio di installazione’.
Se la valvola di non ritorno (E) viene posizionata orizzontalmente (a
destra o a sinistra), assicurarsi che l’attacco della valvola sia posizio-
nato in alto.
G
G
G
G
ø 19 mm
E1
E2
E3
E
EE
5 Messa in funzione
Una volta installato il GWDS, i servizi ad esso collegati possono essere
messi in uso uno dopo l’altro.
Verificate la tenuta degli allacciamenti.
Sciacquate il lavandino. Il GWDS si azionerà automaticamente e
pomperà l’acqua per 10 - 30 secondi, a seconda della quantità di
acqua impiegata per sciacquare. Se la pompa si aziona per più di
35 secondi, controllate che il tubo di scarico non sia piegato e lo
sfiato non sia ostruito.
attenzione
Anche le piccole perdite (ad esempio il gocciolamento di un ru-
binetto o un lavandino) possono azionare inutilmente il GWDS!
6 Uso
Tutti i servizi collegati al GWDS funzionano in modo normale dopo
l’installazione.
attenzione
Non usate mai il GWDS in combinazione con una doccia per
idromassaggio ultrapotente (con una portata superiore a 15 litri
al minuto).
Adottate le seguenti misure durante il periodo invernale (per la pos-
sibilità di gelo):
Togliere la corrente di alimentazione.
Chiudete le tubazioni.
Versate 1 litro circa di antigelo nel recipiente del GWDS, ad esem-
pio attraverso un lavandino ad esso collegato.
Il liquido antigelo è tossico. Non scaricarlo mai nell’acqua esterna.
7 Manutenzione
I depositi di calcare devono essere regolarmente rimossi per preveni-
re la formazione di calcare all’interno della pompa. Agite come segue:
Togliete la corrente.
Versate 1 litro circa di aceto o anticalcare nel lavandino. Aggiun-
getevi dell’acqua.
Ridate corrente.
Sciacquate il lavandino.
La frequenza con cui dovete eseguire la procedura anticalcare dipen-
de dalla durezza dell’acqua.
8 Smontaggio
Togliete la corrente.
Lasciate defluire tutta l’acqua dal tubo di scarico.
Scollegate tutti i tubi di mandata e scarico.
Se il coperchio del GWDS è stato aperto, inumidite la guarnizione in
gomma con sapone liquido o detersivo per i piatti prima di richiude-
re il coperchio.
4.7 Sfiato
All’interno del coperchio è
installato uno sfiato.
Montare il cappuccio (H)
all’interno del coperchio
4.8 Collegamenti elettrici
- Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta identificativa
del motore, corrisponda alla tensione di bordo.
- Usate batterie con una capacità sufficiente a garantire il corretto
funzionamento del GWDS.
- Collegate la tensione di alimentazione come indicato nello sche-
ma.
- Inserite un interruttore ed un fusibile lungo il filo positivo (‘+’) .
- Usate fili con una sezione minima di 6 mm2 (a 12 V) o 4 mm2 (a
24 V).
Installation and user manual GWDS
110120.01 27
ITALIANO
9 Dati tecnici
10 Guasti
Togliete sempre l’alimentazione elettrica prima di effettuare eventuali riparazioni.
Capacità del serbatoio : 3,5 litri
Altezza massima di mandata : 4 m
Portata massima : 40 m
Capacità della pompa, con
altezza di mandata di 4 metri
: 44 litri/min
Temperatura massima dei liquidi : 35˚C per brevi periodi
Rumorosità : 40 dBA
Protezione : IP44
Peso : 3,5 kg
Tensione : 12 V 24 V 120 V 230 V
Corrente : 28 A 14,5 A 6,5 A 1,2 A
Collegamenti : 1x ø 40 mm
: 1x ø 32 / 40 mm
: 1x ø 12 mm
: 1x ø 19 mm (scarico)
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore si avvia spontaneamente. Uno o più rubinetti perdono. Controllate e riparate i rubinetti (sostituite
le guarnizioni).
La valvola di non ritorno è difettosa. Pulite o sostituite la valvola di non ritorno.
Il motore gira costantemente o per tempi
prolungati.
L’altezza di mandata è troppo grande /
La capacità dell’acqua di scarico è troppo
grande / Limpianto presenta troppe curve.
Controllate e modificate l’impianto.
Il motore non si avvia. L’apparecchio non è collegato o la linea di
alimentazione elettrica è difettosa.
Collegate l’apparecchio o riparate la linea di
alimentazione elettrica.
Il fusibile è saltato. Riparate il danno e sostituite il fusibile.
Il motore è difettoso. Consultate un manutentore riconosciuto
Il motore fa rumore ma non gira (non
pompa).
Il motore è danneggiato o il condensatore
è difettoso.
Consultate un manutentore riconosciuto.
Il motore si avvia ma si arresta
spontaneamente.
La sicurezza termica si è attivata per
l’eccessiva temperatura dell’acqua di
scarico.
Lasciate raffreddare il motore per circa 1
ora. Il dispositivo di sicurezza termica si
attiverà automaticamente.
Installation and user manual GWDS
11 Installatievoorbeeld
Installation example
Einbaubeispiel
Exemple d’installation
Ejemplo de instalación
Esempio di installazione
12 Aansluitschema
Wiring Diagram
Schaltplan
Schéma de câblage
Esquema de conexiones
Schema di collegamento
12 V
24 V
120 V
230 V
A (+) B (-)
Rood
Red
Rot
Rouge
Rojo
Rosso
Zwart
Black
Schwarz
Noir
Negro
Nero
1. Accu Battery Akku Batterie Batería Batteria
2. Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
3. Zekering Fuse Sicherung Fusible Fusible Fusibile
4. Schakelaar Switch Schalter Interrupteur Interruptor Interruttore
5. Motor Motor Motor Moteur Motor Motore
4x
1x
1x
1x
1x
2x
2x
1x
2x
1x
1x
E3
G
H
I
J
A
B
C
D
E2
E1
E
13 Meegeleverde accessoires
Accessories supplied
Mitgelieferte Zubehörteile
Accessoires fournis
Accesorios suministrados con el aparato
Accessori in dotazione
14 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
ø 19 (3/4”)
300 (11 13/16”)
165 (6 1/2”)
145 (5 11/16”)
GWDS
Printed in the Netherlands
110120.01 2023-06
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - Holland
Tel.: +31 (0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vetus GWDS Handleiding

Type
Handleiding