JBM 53539 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
LATARKA+OKULARY DO BADANIA SZCZELNOŚCI KLIMATYZACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
KIT DE DETECCIÓN DE FUGAS AA/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
KIT DETECÇÃO FUGA AA/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LÉGKONDICIONÁLÓ RENDSZERBEN TALÁLT SZIVÁRGÁS KERESÉSI SZETT . . . . . . . . . . . . . 6
KIT DE DÉTECTION DE FUITE POUR CLIMATISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
AA/CC LEAK DETECTION KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SATZ FÜR FESTSTELLUNG VON LEKAGEN IN DER KLIMAANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
KIT DE DETECTARE PENTRU SCURGERE AER CONDIŢIONAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
KIT LOCALIZZAZIONE FUGA AA/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SET VOOR LEKDETECTIE IN HET AIRCONDITIONINGSYSTEEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
53539
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
· 3 ·
GUIDE D’UTILISATION
FR
Remplissez la seringue (5) avec 3-6 ml de liquide uorescent et vissez le tuyau (1). Si nécessaire, installez
l’adaptateur (3).
Visser le tuyau dans l’entrée du circuit de liquide du système de conditionnement d’air.
Injectez le liquide uorescent dans le circuit. Dévissez le tuyau du circuit.
Mettez en marche le système de conditionnement d’air plein) pendant quelques minutes pour que le liquide
uorescent traverse le circuit.
Portez les lunettes de protection (2) et recherchez des fuites dans le circuit, utilisant une lampe à rayons ultra-
violets (4).
Après que l’inspection terminée, retirez le liquide uorescent.
OPÉRATION
MANUAL OF INSTRUCTIONS
EN
Fill the syringe (5) with 3-6 ml of uorescent liquid and screw the hose (1). If necessary also screw the adaptor (3).
Screw the hose in the input of the liquid circuit of the air conditioning system.
Inject the uorescent liquid into the circuit.
Unscrew the hose from the circuit.
Turn on the air conditioning to the maximum for a few minutes to make the uorescent liquid go through the circuit.
Wear protection glasses (2) and look for leaks in the circuit with UV ashlight (4).
Once the inspection is nished remove uorescent liquid.
CAUTION! EMITS ULTRAVIOLET RADIATION
This ashlight (4) radiates intense ultraviolet light.
Most of the light emitted is not visible.
Exposure to UV radiation can be harmful to your health.
ALWAYS USE APPROPIATE EYE PROTECTION (UV BLOCKING GLASSES)
When turning on UV light use protection glasses (2).
Do not look directly at the light during operation. Exposure to UV light, even for a brief period, can damage your
eyes.
OPERATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Llene la jeringa (5) con 3-6 ml de líquido uorescente y enrosque la manguera (1). Si es necesario, también
enrosque el adaptador (3).
Enrosque la manguera en la entrada de líquido del circuito del sistema de aire acondicionado.
Inyecte el líquido uorescente en el circuito.
Desenrosque la manguera del circuito
Encienda el aire condicionado al máximo durante unos minutos para que el líquido uya por todo el circuito.
Use las gafas de protección (2) y busque las fugas en el circuito con iluminación UV (4).
Una vez la inspección se haya terminado, remueva el líquido uorescente.
CUIDADO! EMITE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA
Ésta linterna (4) radia intensa luz ultravioleta.
La mayor parte de la luz emitida no es visible.
Exposición a la radiación UV puede ser perjudicial para su salud.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR (GAFAS DE PROTECCIÓN UV)
Cuando encienda la luz UV use gafas de protección (2).
No mire directamente a la luz durante operación. Exposición a la luz UV, incluso por un breve periodo, puede
dañar sus ojos.
OPERACIÓN
· 4 ·
MANUALE D’USO
IT
Riempire la siringa con (5) 3-6 ml di liquido uorescente ed avvitare sul beccuccio del-la stessa il tubetto essibile
(1). Se necessario, montare il raccordo (3).
Avvitare l’altra estremità del tubetto all’entrata del circuito a liquido dell’impianto di condizionamento d’aria.
Iniettare il liquido uorescente nel circuito. Scollegare il tubetto dal circuito. Accendere l’impianto di condiziona-
mento d’aria portandolo alla massima portata per qualche minuto per far scorrere il liquido nel circuito. Indossare
gli occhiali protettivi (2), quindi procedere alla ricerca delle perdite presenti nel circuito tramite la torcia tascabile a
raggi UV (4). Terminati i lavori di ispezione, rimuovere il liquido uorescente.
ATTENZIONE! EMISSIONE DI LUCE ULTRAVIOLETTA
La torcia tascabile (4) emette una luce ultravioletta intensa. La maggior parte di tale luce non è percepibile dall’oc-
chio umano. L’impatto della luce ultravioletta potrebbe essere pericoloso per la salute.
USARE SEMPRE MEZZI DI PROTEZIONE IDONEI PER GLI OCCHI (OCCHIALI PRO-TET-
TIVI CONTRO I RAGGI UV)
Lavorando con la torcia a raggi UV, usare sempre gli occhiali protettivi (2). Non guardare direttamente la luce
svolgendo i lavori durante i quali si usa la torcia. L’impatto della luce ultravioletta anche per un breve periodo di
tempo potrebbe provocare danni agli occhi.
MODO D’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Füllen Sie die Spritze (5) mit 3-6 ml uoreszierender Flüssigkeit und wickeln Sie den Schlauch auf (1). Falls erfor-
derlich installieren Sie einen Adapter (3).
Schrauben Sie den Schlauch an den Einlass des Flüssigkeitskreislaufs der Klimaanlage.
Spritzen Sie die uoreszierende Flüssigkeit in den Kreislauf.
Trennen Sie den Schlauch vom Kreislauf.
Schalten Sie die Klimaanlage maximal für einige Minuten ein, damit die Flüssigkeit den Kreislauf durchläuft.
Setzen Sie eine Schutzbrille (2) auf und beginnen Sie mit einer UV-Lampe (4) nach Lecks im Kreislauf zu suchen.
Nachdem die Inspektion abgeschlossen ist, entfernen Sie die uoreszierende Flüssigkeit.
ACHTUNG! EMISSION VON UV-STRAHLUNG
Die Taschenlampe (4) emittiert intensives ultraviolettes Licht.
Der größte Teil dieses Lichts wird nicht durch das menschliche Auge wahrgenommen.
Die Einwirkung von UV-Strahlung kann gesundheitsschädlich sein.
VERWENDEN SIE JEDES MAL EINEN ENTSPRECHENDEN AUGENSCHUTZ (BRILLE MIT
SCHUTZ VOR UV-STRAHLUNG)
Verwenden Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit einem UV-Taschenlampe arbeiten (2).
Schauen Sie während der Arbeit nicht direkt in die Lampe. Die Einwirkung von UV-Strahlung sogar für kurze Zeit
kann die Augen schädigen.
BETRIEB
IMPORTANT ! RAYONNEMENT ULTRAVIOLET !
La lampe (4) émet une lumière ultraviolette intense.
La majeure partie des rayons émis n’est pas visible par l’oeil humain.
L’exposition aux rayons ultraviolets peut être dangereuse pour la santé de l’homme.
PORTEZ LES LUNETTES DE PROTECTION APPROPRIÉES (LUNETTES DE PROTECTION
CONTRE LES RAYONS ULTRAVIOLETS) À CHAQUE FOIS
Lorsque vous travaillez avec la lampe à rayons ultraviolets, portez les lunettes de pro-tection (2).
Ne regardez pas directement la lumière lorsque vous travaillez avec la lampe. L’expo-sition aux rayons ultraviolets
pendant une brève période peut endommager vos yeux.
· 5 ·
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
Vul de spuit (5) met 3-6 ml uorescerende vloeistof en wikkel de slang (1). Installeer indien nodig een adapter (3).
Schroef de slang op de luchtinlaat van het luchtcircuit van het airconditioningsysteem.
Injecteer de uorescerende vloeistof in het circuit.
Koppel de slang los van het circuit.
Schakel het airconditioningsysteem in voor maximaal enkele minuten, zodat de vloeistof door het circuit stroomt.
Zet een veiligheidsbril (2) op en begin met het zoeken naar lekken in het circuit met behulp van een UV-lamp (4).
Nadat de inspectie is voltooid, verwijdert u de uorescerende vloeistof.
GEBRUIK
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Umpleți seringa (5) cu 3-6 ml lichid luminos și înfășurați furtunul (1). La necesitate instalați adaptorul (3).
Înșurubați furtunul la intrarea circuitul de uid a sistemului de aer condiționat.
Injectați lichid luminos în circuit.
Deconectați furtunul din circuit..
Porniți sistemul de aer condiționat timp de maxim câteva minute, astfel încât uidul să treacă prin circuit.
Îmbrăcați ochelari de protecție (2) și începeți căutarea scurgerilor în circuit utilizând o lampă UV (4).
După nalizarea analizării, îndepărtați lichidul luminos.
ATENȚIE! EMISIA RADIAȚIEI ULTRAVIOLETE
Lanterna (4) emite lumină ultravioletă intensă.
Cea mai mare parte a acestei lumini nu este percepută de ochiul uman.
Expunerea la radiații UV poate  periculoasă pentru sănătate.
DE FIECARE DA UTILIZAȚI MIJLOACE DE PROTECȚIE A OCHILOR (OCHELARI CU
PROTECȚIE ÎMPOTRIVA RADIAȚIILOR UV)
Utilizați ochelari de protecție (2) atunci când lucrați cu o lumină UV. Nu priviți direct în lanternă în timp ce lucrați cu
el. Expunerea la radiațiile UV, chiar și pentru o perioadă scurtă de timp, poate deteriora ochii.
EXPLOATAREA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Encha a seringa (5) com 3-6 ml de líquido uorescente e aparafuse a mangueira (1). Se necessário, aparafuse
também o adaptador (3).
Aparafuse a mangueira na entrada do circuito líquido do sistema de ar condicionado.
Injete o líquido uorescente no circuito.
Desaperte a manguiera do circuito.
Ligue o ar condicionado ao máximo por alguns minutos para fazer o líquido uorescente passar pelo circuito.
Use óculos de proteção (2) e procure por vazamentos no circuito com a lanterna UV (4).
Uma vez terminada a inspeção, remova o líquido uorescente.
CUIDADO! EMITA RADIAÇÃO ULTRAVIOLETA
Esta lanterna (4) irradia luz ultravioleta intensa.
A maior parte da luz emitida não é visível.
A exposição à radiação UV pode ser prejudicial à sua saúde.
USE SEMPRE PROTEÇÃO APROPRIADA DOS OLHOS (ÓCULOS DE PROTEÇÃO CONTRA
UV)
Trabalhando com a lanterna UV, use óculos de proteção (2). Não olhe diretamente para a lanterna durante a
operação. A exposição à luz UV, mesmo por um breve período, pode danicar os olhos.
OPERAÇÃO
· 6 ·
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Заправьте шприц (5) 3-6 мл светящейся жидкости и накрутите шланг (1). При необходимости установите
адаптер (3).
Накрутите шланг на вход жидкостного контура системы кондиционирования воздуха.
Введите светящуюся жидкость в контур.
Отсоедините шланг от контура.
Включите систему кондиционирования воздуха на максимум на несколько минут, чтобы жидкость прошла
по контуру.
Наденьте защитные очки (2) и приступите к поиску утечек в контуре с помощью УФ-фонаря (4).
После того, как осмотр завершен, удалите светящуюся жидкость.
ВНИМАНИЕ! ИСПУСКАНИЕ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
Фонарь (4) испускает интенсивный ультрафиолетовый свет.
Большая часть такого света не воспринимается человеческим глазом.
Воздействие УФ-излучения может быть опасным для здоровья.
USARE SEMPRE MEZZI DI PROTEZIONE IDONEI PER GLI OCCHI (OCCHIALI PRO-TET-
TIVI CONTRO I RAGGI UV)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
Töltse fel a fecskendőt (5) 3-6 ml izzó folyadékkal, és csavarja fel a tömlőt (1). Szükség esetén állítsa be az
adaptert (3).
Csavarja fel a tömlőt a légkondicionáló rendszer folyadékkontúr bemenetére.
Injektálja az izzó folyadékot a kontúrba.
Válassza le a tömlőt a kontúrról.
Kapcsolja be maximumra a légkondicionáló rendszert néhány percre, hogy a folyadék áthaladjon a kontúron.
Viseljen védőszemüveget (2) és kezdje el szivárgást keresni a kontúrban UV lámpával (4).
Az ellenőrzés befejezése után távolítsa el az izzó folyadékot.
FIGYELEM! UV-SUGÁRZÁST BOCSÁT KI
A lámpa (4) intenzív ultraibolya fényt bocsát ki.
Ennek a fénynek a nagy részét az emberi szem nem érzékeli.
Az UV sugárzásnak való kitettség veszélyes lehet az egészségre.
MINDIG HASZNÁLJON MEGFELELŐ SZEMVÉDELMET (UV-ELLENI SZEMÜVEGET)
UV-lámpa használata esetén használjon védőszemüveget (2).
A munka közben ne nézzen közvetlenül a lámpába. Az ultraibolya sugárzás, akár rövid ideig is, károsíthatja a
szemet.
ÜZEMELTETÉS
LET OP! EMISSIE VAN ULTRAVIOLETTE STRALING
De zaklamp (4) emitteert een intens ultraviolet licht uit.
Het grootste deel van dit licht wordt niet waargenomen door het menselijk oog.
Blootstelling aan UV-straling kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid..
GEBRUIK ELKE KEER EEN GESCHIKTE OOGBESCHERMING (ZONNEBRIL MET BES-
CHERMING TEGEN UV-STRALING)
Gebruik een veiligheidsbril (2) wanneer u met een UV-zaklamp werkt.
Kijk niet direct in de zaklamp terwijl u ermee werkt. Blootstelling aan UV-straling ook gedurende korte tijd kan de
ogen beschadigen.
· 7 ·
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Napełnij strzykawkę (5) 3-6 ml świecącego się płynu i przykręć wąż (1). W razie potrzeby zainstaluj adapter (3).
Wkręć wąż na wlocie obiegu płynu układu klimatyzowania powietrza.
Wprowadź świecący się płyn płyn do obwodu.
Odłącz wąż od obwodu.
Włącz system klimatyzowania powietrza na maksimum, na kilka minut, aby płyn przepłynął przez obwód.
Załóż okulary ochronne (2) i przystąp do poszukiwania wycieków w obwodzie z pomocą lampy UC (4).
Następnie, po tym jak badanie zostanie zakończone, usuń świecący się płyn.
UWAGA! EMISJA PROMIENIOWANIA ULTRAFIOLETOWEGO
Lampa (4) emituje intensywne światło ultraoletowe.
Większość tego światła nie jest postrzegana przez ludzkie oko.
Oddziaływanie promieniowania UV może być niebezpieczne dla zdrowia.
KAŻDORAZOWO STOSUJ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OCHRONY OCZU (OKULARY Z
OCHRONĄ PRZED PROMIENIOWANIEM UV)
Do pracy z promieniowaniem UV używaj okularów ochronnych (2).
Nie patrz bezpośrednio na lampę podczas pracy z nią. Oddziaływanie promieniowania UV, nawet przez krótki
czas, może uszkodzić oczy.
EKSPLOATACJA
Работая с УФ-фонарем, используйте защитные очки (2).
Не смотрите непосредственно внутрь фонаря во время работы с ним. Воздействие УФ-излучения даже
непродолжительное время может повредить глаза.
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
53539
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

JBM 53539 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding