Cecotec CREMMAET Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
CREMMAET COMPACT
Cafetera superautomática compacta/
Compact megautomatic coee machine.
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 9
Sicherheitshinweise 11
Istruzioni di sicurezza 14
Instruções de segurança 17
Beveiligingsinstructies 19
Instrukcje bezpieczeństwa 22
Bezpečnostní pokyny 25
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 28
2. Antes de usar 28
3. Instalación y primer uso 29
4. Funcionamiento 29
5. Limpieza y mantenimiento 33
6. Resolución de problemas 35
7. Especicaciones técnicas 38
8. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 38
9. Garantía y SAT 38
10. Copyright 38
INDEX
1. Parts and components 39
2. Before use 39
3. Installation and initial use 40
4. Operation 40
5. Cleaning and maintenance 44
6. Troubleshooting 45
7. Technical specications 48
8. Disposal of old electrical
and electronic appliances 48
9. Technical support and warranty 49
10. Copyright 49
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 50
2. Avant utilisation 50
3. Installation et première utilisation 51
4. Fonctionnement 51
5. Nettoyage et entretien 55
6. Résolution de problèmes 57
7. Spécications techniques 60
8. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 60
9. Garantie et SAV 60
10. Copyright 60
INHALT
1. Teile und Komponenten 61
2. Vor dem Gebrauch 61
3. Installation und erste Nutzung 62
4. Bedienung 62
5. Reinigung und Wartung 67
6. Problembehebung 69
7. Technische Spezikationen 71
8. Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten 71
9. Garantie und Kundendienst 72
10. Copyright 72
INDICE
1. Parti e componenti 73
2. Prima dell’uso 73
3. Montaggio e primo uso 74
4. Funzionamento 74
5. Pulizia e manutenzione 79
6. Risoluzione dei problemi 80
7. Speciche tecniche 83
8. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 83
9. Garanzia e supporto tecnico 84
10. Copyright 84
ÍNDICE
1. Peças e componentes 85
2. Antes de usar 85
3. Instalação e primeiro uso 86
4. Funcionamento 86
5. Limpeza e manutenção 90
6. Resolução de problemas 92
7. Especicações técnicas 94
8. Reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos 94
9. Garantia e SAT 95
10. Copyright 95
INHOUD
1. Onderdelen en componenten 96
2. Voor gebruik 96
3. Installatie en eerste gebruik 97
4. Bediening 97
5. Reiniging en onderhoud 101
6. Problemen oplossen 103
7. Technische specicaties 106
8. Recycling van elektrische
en elektronische apparatuur 106
9. Garantie en technische ondersteuning 106
10. Copyright 107
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 108
2. Przed użyciem 108
3. Instalacja i pierwsze użycie 109
4. Funkcjonowanie 109
5. Czyszczenie i konserwacja 113
6. Rozwiązywanie problemów 115
7. Specykacja techniczna 117
8. Recykling urządzeń elektrycznych
i elektronicznych 117
9. Gwarancja i Serwis techniczny 118
10. Copyright 118
OBSAH
1. Části a složení 119
2. Před použitím 119
3. Instalace a první použití 120
4. Fungování 120
5. Čištění a údržba 124
6. Řešení problémů 125
7. Technické specikace 128
8. Recyklace elektrických
a elektronických zařízení 128
9. Záruka a technický servis 129
10. Copyright 129
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 54
- ADVERTENCIA: un mal uso o un uso inadecuado puede
suponer un peligro tanto para el aparato como para el
usuario. Utilice este aparato para los nes que aparecen
descritos en este manual. La supercie del elemento
calefactor está sometida a calor residual después del uso.
- Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se deja
desatendido y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
- Es su responsabilidad asegurarse de que todos los usuarios
estén informados acerca de las precauciones mencionadas
en este manual. No utilice el aparato para ningún uso no
especicado en el manual.
- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del aparato y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
- Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando se dé
cualquiera de las siguientes condiciones:
A. Antes de llenar el depósito de agua.
B. Antes de retirar o colocar cualquier pieza del aparato.
C. Antes de realizar la limpieza o mantenimiento.
D. Cuando el aparato no funcione correctamente.
E. Después de usar el aparato.
- Vacíe el depósito de agua cuando no vaya a utilizar el aparato
durante un periodo de tiempo prolongado.
- Asegúrese de que el aparato se ha enfriado completamente
antes de retirar o colocar piezas, así como antes de limpiar
el aparato.
- Utilice siempre agua fría. El uso de agua caliente u otros
líquidos podría dañar el aparato.
- Utilice el molinillo únicamente para moler granos de café.
- No utilice granos de café caramelizados ni congelados. Este
aparato se puede utilizar únicamente con granos de café
natural.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
- El aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si
son supervisados o han recibido una instrucción adecuada
en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entiendan los riesgos que entraña.
- Este aparato no debe ser usado por los niños. Mantener el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
niños.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente en
busca de daños visibles. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
posventa o por personal cualicado similar con el n de
evitar un peligro.
- Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes,
granjas, hoteles, moteles y ocinas.
- No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
aparato en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
encender el aparato.
- ADVERTENCIA: la abertura de llenado no tiene que abrirse
durante el uso.
- ADVERTENCIA: tome precauciones para evitar el
derramamiento de líquidos sobre el conductor.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 76
- Children must not play with the appliance.
- Check the power cable regularly for visible damage. If the
power cable is damaged, it must be replaced by the Technical
Support Service of Cecotec or similar qualied personnel to
avoid risks.
- This appliance is designed for domestic use only and is not
intended for bars, restaurants, farmhouses, hotels, motels,
and oces.
- Do not immerse the cable, plug, or any other part of the
appliance in water or any other liquid or expose electrical
connections to water. Make sure your hands are dry before
handling the plug or switching on the appliance.
- WARNING: the lling opening must not be opened during
operation.
- WARNING: take precautions to avoid spillage of liquids on
the cable.
- WARNING: incorrect or improper use can be dangerous for
the user and damage the appliance. Use the appliance only
for the purposes described in this manual. The surface of
the heating element is subject to residual heat after use.
- Always disconnect the appliance from the power supply if
it is left unattended and before assembly, disassembly, or
cleaning.
- It is your responsibility to make sure every user is informed
about the warnings and precautions stated in this instruction
manual. Do not use the appliance for any use other than the
one specied in this manual.
- Make sure that the mains voltage matches the voltage
stated on the rating label of the appliance and that the wall
outlet is earthed.
- Disconnect the appliance from the mains in any of the
following circumstances:
- No deje nunca el aparato sin supervisión mientras esté
conectado a una toma de corriente.
- No deje que el cable asome sobre el borde de la mesa o la
encimera, ni que entre en contacto con supercies calientes
o bordes alados.
- Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
No utilice o coloque el aparato en una supercie caliente o
húmeda.
- No utilice el aparato si la bandeja de goteo no está colocada
correctamente.
- No utilice el aparato si alguna pieza presenta daños o si el
aparato no funciona correctamente.
- ADVERTENCIA: este producto ha superado un control de
calidad previo a su comercialización para garantizar su
correcto funcionamiento. Después del control se realiza una
limpieza exhaustiva del artículo, por lo que podrían quedar
restos de agua o café en su interior.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Read these instructions thoroughly before using the
appliance. Keep this instruction manual for future reference
or new users.
- The appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
- The device is not intended to be used by children. Keep the
appliance and its power cable out of the reach of children.
- Cleaning and maintenance tasks should not be carried out
by children.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 98
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou
sans expérience ni connaissances si elles sont surveillées
et/ou ont reçu les informations nécessaires à sa correcte
utilisation et qu’elles ont bien compris les risques qu’il
implique.
- Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil. Maintenez
l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
- Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être menés à
terme par des enfants.
- Empêchez les enfants de jouer avec le produit.
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour
rechercher des dommages visibles. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être substitué par le fabricant, par le
Service Après-Vente ou par du personnel qualié pour éviter
des dangers.
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement
et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes,
hôtels, motels et bureaux.
- Ne submergez ni le câble, ni la che ni aucune autre partie
de l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre liquide, ni
n’exposez les connexions électriques à l’eau. Assurez-vous
d’avoir les mains complètement sèches avant de toucher la
che ou d’allumer l’appareil.
- AVERTISSEMENT : l’ouverture de remplissage ne doit pas
être ouverte pendant l’utilisation.
- Avertissement : faites attention à ne pas renverser de
liquides sur le conducteur.
A. Before lling up the water tank.
B. Before removing or installing any of the appliance’s parts.
C. Before cleaning or maintenance.
D. When the appliance is not working properly.
E. After using the appliance.
- Empty the water tank when the appliance is not going to be
used for some time.
- Make sure the appliance has cooled down completely before
removing or installing parts and before cleaning it.
- Always use cold water. The use of hot water or other liquids
may damage the appliance.
- Use the grinder to grind only coee beans.
- Do not use caramelised or frozen coee beans. This
appliance can only be used with natural coee beans.
- Never leave the appliance unattended when it is connected
to a mains power supply.
- Do not let the cable protrude over the edge of the table or
worktop, or come into contact with hot surfaces or sharp
edges.
- Place the appliance on a at, stable surface. Do not use or
place the appliance on a hot or damp surface.
- Do not use the appliance if the drip tray is not properly
positioned.
- Do not use the appliance if any of its parts are damaged or if
the appliance is not working properly.
- WARNING: this product has undergone a quality control
previous to its commercialisation with the aim of ensuring
its correct functioning. After the quality control testing,
the appliance is cleaned thoroughly, therefore, although it
is unlikely to occur, there could be rests of water or coee
drops inside it.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 1110
- Ne laissez pas le câble dépasser du bord de la table ou
du plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes ou des bords pointus.
- Placez l’appareil sur une surface plate et stable. N’utilisez
pas et ne placez pas l’appareil sur une surface chaude ou
humide.
- N’utilisez pas l’appareil si le plateau d’égouttage n’est pas
placé correctement.
- N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
- Avertissement : cet appareil a passé un contrôle de
qualité avant sa commercialisation pour garantir son bon
fonctionnement. Après ce contrôle, un nettoyage exhaustif
de l’appareil est réalisé, il est donc possible qu’il reste des
traces d’eau ou de café à l’intérieur.
SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Heben Sie die Bedienungsanleitung
für zum Nachschlagen oder für weitere Benutzer gut auf.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
- Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Halten
Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf
- Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
- AVERTISSEMENT: une utilisation incorrecte ou inadéquate
peut mettre en danger l’appareil et l’utilisateur. Utilisez cet
appareil uniquement pour les ns décrites dans ce manuel.
La surface de l’élément chauant est soumise à une chaleur
résiduelle après utilisation.
- Débranchez toujours l’appareil s’il est laissé sans surveillance
et avant son montage, démontage ou nettoyage.
- Veillez à ce que tous les utilisateurs soient informés des
précautions mentionnées dans ce manuel. N’utilisez pas
l’appareil pour d’autres utilisations que celles spéciées
dans le manuel.
- Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le
voltage spécié sur l’étiquette de classication de l’appareil
et que la prise possède une connexion à terre.
- Débranchez l’appareil lorsque l’une des conditions suivantes
se présente :
A. Avant de remplir le réservoir d’eau.
B. Avant de retirer ou de placer toute pièce de l’appareil.
C. Avant le nettoyage ou l’entretien.
D. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement.
E. Après utilisation.
- Videz le réservoir d’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période.
- Assurez-vous que l’appareil a complètement refroidi avant
de retirer ou de monter les pièces et avant de le nettoyer.
- Utilisez toujours de l’eau froide. L’utilisation d’eau chaude ou
d’autres liquides peut endommager l’appareil.
- N’utilisez le moulin que pour moudre des grains de café.
- N’utilisez pas de grains de café caramélisés ni congelés.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec des grains de café
naturels.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché à la prise de courant.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 1312
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn eine der folgenden
Bedingungen eintritt:
A. Bevor Sie den Wassertank füllen.
B. Bevor Sie Teile des Geräts aus- oder einbauen.
C. Vor der Reinigung oder Wartung.
D. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert.
E. Nach dem Gebrauch.
- Leeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt
ist, bevor Sie Teile ausbauen oder einbauen und bevor Sie
das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie immer kaltes Wasser. Die Verwendung von
heißem Wasser oder anderen Flüssigkeiten kann das Gerät
beschädigen.
- Verwenden Sie die Mühle nur zum Mahlen von Kaeebohnen.
- Verwenden Sie niemals gefrorene bzw. karamellisierte
Kaeebohnen. Dieses Gerät kann nur mit natürlichen
Kaeebohnen verwendet werden.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es
an die Stromversorgung angeschlossen ist.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über den Rand des
Tisches oder der Arbeitsplatte hinausragt und nicht mit
heißen Oberächen oder scharfen Kanten in Berührung
kommt.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer heißen oder feuchten
Oberäche und stellen Sie es nicht darauf ab.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Abtropfschale
nicht richtig eingesetzt ist.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, den Kundenservice oder qualiziertes
Personal ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels, Motels
und Büros verwendet werden.
- Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Geräts nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht mit Wasser in Berührung kommen. Stellen Sie sicher,
dass Ihre Hände völlig trocken sind, bevor Sie die Steckdose
berühren oder das Gerät einschalten.
- ACHTUNG: Die Einfüllönung darf während des Betriebs
nicht geönet werden.
- WARNUNG: Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
den Kanal gelangen.
- HINWEIS: Falsche oder unsachgemäße Verwendung kann
sowohl das Gerät als auch den Benutzer gefährden. Verwenden
Sie dieses Gerät für die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecke. Die Oberäche des Heizelements ist
nach dem Gebrauch einer Abwärme ausgesetzt.
- Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und bevor Sie es
montieren, demontieren oder reinigen.
- Es liegt in Ihrer Verantwortung, sicherzustellen, dass alle
Benutzer über die in dieser Bedienungsanleitung erwähnten
Vorsichtsmaßnahmen informiert sind. Verwenden Sie
das Gerät ausschließlich wie im Bedienungsanleitung
beschrieben.
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 1514
- Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte
dell’apparecchio in acqua o all’interno di qualsiasi altro
liquido, esporre i componenti elettrici all’acqua. Vericare
di avere le mani completamente asciutte prima di toccare la
presa o accendere l’apparecchio.
- AVVERTENZA: L’apertura di riempimento non deve essere
aperta durante l’uso.
- ATTENZIONE: Prendere le dovute precauzioni per evitare la
fuoriuscita di liquidi sulle connessioni elettriche.
- ATTENZIONE: Un uso incorretto o improprio può mettere
in pericolo l’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare
questo apparecchio per gli scopi descritti in questo manuale.
La supercie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore
residuo dopo l’uso.
- Scollegare l’apparecchio se viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
- È propria responsabilità assicurarsi che tutti gli utenti siano
informati riguardo le precauzioni di questo manuale. Non
utilizzare l’apparecchio per usi non specicati nel manuale.
- Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa di
corrente sia dotata di messa a terra.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente quando si
verica una delle seguenti condizioni:
A. Prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
B. Prima di rimuovere o montare qualsiasi parte
dell’apparecchio.
C. Prima della pulizia o manutenzione.
D. Quando l’apparecchio non funziona correttamente.
E. Dopo l’uso.
- Svuotare il serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind
oder das Gerät nicht richtig funktioniert.
- HINWEIS: Dieses Produkt hat eine Qualitätskontrolle vor der
Produktvermarkung bestanden, um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu gewährleisten. Nach der Kontrolle wird eine
gründliche Reinigung durchgeführt, deshalb könnte Wasser
oder Kaee in der Innenseite des Geräts verbleiben.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi
utenti.
- Questo apparecchio può essere usato da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza
di esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo
ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e comprendendo i rischi che lo stesso implica.
- L’apparecchio non deve essere usato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
- La pulizia e la manutenzione non devono essere eettuate
da bambini.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- Osservare accuratamente il cavo di alimentazione in cerca
di danni visibili. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio post-
vendita o da personale altrettanto qualicato al ne di
evitare pericoli.
- Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti,
aziende agricole, alberghi, motel e uci.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 1716
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou
novos utilizadores.
- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou tenham falta
de experiência e conhecimento, sempre que estiverem
sob supervisão ou receberam instruções adequadas do
funcionamento seguro do aparelho e entendem os riscos
que estão associados.
- Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo longe do alcance das crianças.
- A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por
crianças.
- Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em
busca de danos visíveis. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço pós-venda ou por pessoal qualicado, a m de evitar
um perigo.
- Este aparelho foi desenhado apenas para uso doméstico e
não para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis, motéis
e escritórios.
- Não submerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do aparelho na água ou qualquer outro líquido nem exponha
as conexões elétricas à água. Certique-se de ter as mãos
completamente secas antes de tocar na tomada ou ligar o
aparelho.
- ATENÇÃO: A abertura de enchimento não deve ser aberta
durante a utilização.
- AVISO: tome precauções para evitar o entornado de líquidos
por cima das conexões elétricas.
- Assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato
completamente prima di rimuovere o montare parti e prima
di pulirlo.
- Utilizzare sempre acqua fredda. L’uso di acqua calda o di
altri liquidi può danneggiare l’apparecchio.
- Utilizzare il macinino solo per macinare chicchi di caè.
- Non utilizzare chicchi di caè caramellizzati o congelati.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo con chicchi di
caè naturale.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è collegato
alla presa di corrente.
- Non lasciare che il cavo sporga oltre il bordo del tavolo o del
piano di lavoro, né che entri in contatto con superci calde o
bordi taglienti.
- Collocare l’apparecchio su di una supercie piana e stabile.
Non utilizzare o collocare l’apparecchio su una supercie
calda o umida.
- Non utilizzare l’apparecchio se la vaschetta raccogligocce
non è posizionata correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate
o se l’apparecchio non funziona correttamente.
- AVVERTENZA: Questo apparecchio ha superato un controllo
di qualità precedente alla sua commercializzazione per
garantirne il corretto funzionamento. Dopo il controllo si
eettua una pulizia esaustiva dell’articolo, per cui potrebbero
rimanere resti d’acqua o caè al suo interno.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 1918
- Não deixe nunca o aparelho sem supervisão enquanto
estiver conectado à corrente elétrica.
- Não deixe que o cabo esteja sobre a borda da mesa ou
do banco de trabalho, nem que entre em contacto com
superfícies quentes.
- Coloque o produto sobre uma superfície plana e estável. Não
utilize ou coloque o aparelho sobre uma superfície quente
ou húmida.
- Não utilize o aparelho se a bandeja de gotejamento não
estiver posicionado devidamente.
- Não utilize o aparelho se alguma peça estiver danicada ou
se o aparelho não estiver a funcionar adequadamente
- ADVERTÊNCIA: este aparelho superou um controlo de
qualidade prévio à sua comercialização para garantir o seu
correto funcionamento. Depois do controlo, é realizada uma
limpeza exaustiva do produto, pelo que poderão car restos
de água no seu interior.
BEVEILIGINGSINSTRUCTIES
- Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het
product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig
gebruik of voor nieuwe gebruikers.
- Het apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder
toezicht staan of voldoende zijn geïnstrueerd over de
veilige bediening van het apparaat en de risico’s die eraan
verbonden zijn, begrijpen.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
- Aviso: o uso incorreto ou inadequado pode pôr em perigo,
quer o aparelho, quer o utilizador. Utilize este aparelho para
ns que aparecem descritos neste manual. A superfície do
elemento de aquecimento está sujeita ao calor residual
após a sua utilização.
- Desligue o aparelho da fonte de alimentação se este for
deixado sem vigilância e antes da montagem, desmontagem
ou limpeza.
- É da sua responsabilidade assegurar que todos os utilizadores
sejam informados sobre as precauções mencionadas neste
manual. Não utilize o aparelho para usos não especicados
no manual.
- Certique-se de que a tensão de rede coincida com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do aparelho e de
que a tomada tenha ligação à terra.
- Desconecte o aparelho da rede quando ocorrer qualquer
uma das seguintes condições:
A. Antes de encher o depósito com água.
B. Antes de remover ou montar qualquer peça do aparelho.
C. Antes da limpeza ou a manutenção.
D. Quando o aparelho não estiver a funcionar adequadamente.
E. Depois de cada uso.
- Esvazie o depósito de água quando não vá ser utilizado
durante um longo período de tempo.
- Certique-se de que o aparelho arrefeceu completamente
antes de remover ou montar peças e antes de limpar o
aparelho.
- Utilize sempre água fria. A utilização de água quente ou
outros líquidos pode danicar o aparelho.
- Utilize apenas o moedor para moer os grãos de café.
- Não utilize grãos de café congelados nem caramelizados.
Este aparelho pode ser utilizado com grãos de café
naturais.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 2120
- Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het typeplaatje van het apparaat en
dat de stekker geaard is.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer zich een van de volgende situaties voordoet:
A. Voordat u het waterreservoir vult.
B. Alvorens enig onderdeel van het apparaat te verwijderen of
aan te brengen.
C. Voor reiniging of onderhoud.
D. Wanneer het apparaat niet goed werkt.
E. Na gebruik van het apparaat.
- Leeg het waterreservoir wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
- Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voordat
u onderdelen verwijdert of aanbrengt, en voordat u het
apparaat reinigt.
- Gebruik altijd koud water. Het gebruik van heet water of
andere vloeistoen kan het apparaat beschadigen.
- Gebruik de molen alleen om koebonen te malen.
- Gebruik geen gekaramelliseerde of bevroren koebonen.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met natuurlijke
koebonen.
- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het is
aangesloten op een stopcontact.
- Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen, of in aanraking komen met hete oppervlakken of
scherpe randen.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
Gebruik of plaats het apparaat niet op een hete of vochtige
ondergrond.
- Gebruik het apparaat niet als de lekbak niet correct is
geplaatst.
- Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Inspecteer het netsnoer regelmatig op zichtbare schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of vergelijkbaar
gekwaliceerd personeel om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik, met uitzondering van gebruik in bars, restaurants,
boerderijen, hotels, motels en kantoren.
- Dompel het snoer, de stekker of enig ander onderdeel van
het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof,
en stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water.
Zorg ervoor dat uw handen volledig droog zijn voordat u de
stekker aanraakt of het apparaat inschakelt.
- WAARSCHUWING: de vulopening hoeft tijdens gebruik niet
geopend te worden.
- WAARSCHUWING: Neem voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat u vloeistoen op de geleider morst.
- WAARSCHUWING: misbruik of oneigenlijk gebruik kan
zowel het apparaat als de gebruiker in gevaar brengen.
Gebruik dit apparaat voor de doeleinden beschreven in deze
handleiding. Het oppervlak van het verwarmingselement
wordt na gebruik blootgesteld aan restwarmte.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het in elkaar
zet, uit elkaar haalt of schoonmaakt.
- Het is uw verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen dat alle
gebruikers op de hoogte zijn van de voorzorgsmaatregelen
die in deze handleiding worden genoemd. Gebruik het
apparaat niet voor doeleinden die niet in de handleiding
staan vermeld.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 2322
gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach.
- Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
urządzenia w wodzie lub innej cieczy ani nie wystawiaj
połączeń elektrycznych na działanie wody. Przed
dotknięciem wtyczki lub włączeniem urządzenia upewnij
się, że Twoje ręce są całkowicie suche.
- OSTRZEŻENIE: Otwór do napełniania nie musi być otwierany
podczas użytkowania.
- OSTRZEŻENIE: Zachowaj środki ostrożności, aby uniknąć
rozlania płynu na przewód.
- OSTRZEŻENIE: niewłaściwe lub niewłaściwe użytkowanie
może stanowić zagrożenie zarówno dla urządzenia, jak i dla
użytkownika. Używaj tego urządzenia do celów opisanych
w niniejszej instrukcji. Powierzchnia elementu grzejnego po
użyciu podlega działaniu ciepła resztkowego.
- Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez nadzoru oraz przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
- Ponosisz odpowiedzialność za poinformowanie wszystkich
użytkowników o środkach ostrożności wymienionych w
niniejszej instrukcji. Nie używaj urządzenia do celów innych
niż określone w instrukcji.
- Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia i że
wtyczka jest uziemiona.
- Odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy wystąpi
którykolwiek z poniższych warunków:
A. Przed napełnieniem zbiornika na wodę.
B. Przed demontażem lub umieszczeniem jakiejkolwiek części
urządzenia.
C. Przed czyszczeniem lub konserwacją.
D. Gdy urządzenie nie działa prawidłowo.
- Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd is of
als het apparaat niet goed werkt.
- WAARSCHUWING: Dit product heeft een kwaliteitscontrole
doorstaan voordat het op de markt wordt gebracht om de
juiste werking te garanderen. Na de controle wordt een
grondige reiniging van het artikel uitgevoerd, zodat er sporen
van water of koe in kunnen achterblijven.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać
poniższe instrukcje. Zachowaj instrukcję do przyszłego
użytku lub nowych użytkowników.
- Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub otrzymały odpowiednie instrukcje
dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
- To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego przewód należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem
widocznych uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub podobnie wykwalikowany
personel w celu uniknięcia zagrożenia.
- To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego i nie nadaje się do użytku w barach, restauracjach,
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 2524
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
- Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly dostatečně poučeny o bezpečném provozu
spotřebiče a rozumí souvisejícím rizikům.
- Tento spotřebič by neměly používat děti. Spotřebič a jeho
kabel uchovávejte mimo dosah dětí.
- Čištění a údržbu nesmí provádět děti.
- Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
- Pravidelně kontrolujte přívodo kabel, abyste zjistili
viditelná poškození. Pokud je napájecí kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem, pozáručním servisem nebo
kvalikovaným personálem, aby se předešlo nebezpečí.
- Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a je
vyloučen z použití v barech, restauracích, farmách, hotelech,
motelech a kancelářích.
- Neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou jinou část spotřebiče
do vody ani jiné kapaliny a nevystavujte elektrické přípojky
vodě. Před dotykem zástrčky nebo zapnutím spotřebiče se
ujistěte, že máte zcela suché ruce.
- VAROVÁNÍ: Plnicí otvor se během používání nemusí otevírat.
- Poznámka: Spotřebič lze skladovat ve svislé poloze, abyste
ušetřili místo v kuchyni.
- VAROVÁNÍ: Nesprávné použití nebo nesprávné použití může
ohrozit zařízení i uživatele. Používejte tento pořístroj pouze
k činnostem popsaným v tomto manuálu. Povrch topného
tělesa je po použití vystaven zbytkovému teplu.
E. Po użyciu urządzenia.
- Opróżnij zbiornik na wodę, jeśli nie będziesz korzystać z
urządzenia przez dłuższy czas.
- Upewnij się, że urządzenie całkowicie ostygło przed
zdjęciem lub założeniem części, a także przed czyszczeniem
urządzenia.
- Zawsze używaj zimnej wody. Użycie gorącej wody lub innych
ynów może uszkodzić urządzenie.
- Używaj młynka wyłącznie do mielenia ziaren kawy.
- Nie używaj karmelizowanych lub mrożonych ziaren kawy.
To urządzenie może być używane wyłącznie z naturalnymi
ziarnami kawy.
- Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest
podłączone do zasilania.
- Nie pozwól, aby kabel zbliżył siędo krawędzi stołu lub blatu,
ani aby nie wszedł w kontakt z gorącymi powierzchniami
- Ustaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Nie używaj ani nie umieszczaj urządzenia na gorącej lub
wilgotnej powierzchni.
- Nie używaj urządzenia, jeśli tacka ociekowa nie jest
ustawiona prawidłowo.
- Nie używaj urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest
uszkodzona lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
- OSTRZEŻENIE: ten produkt przeszedł kontrolę jakości
przed wprowadzeniem na rynek, aby zagwarantować
jego prawidłowe działanie. Po kontroli przeprowadza się
dokładne czyszczenie artykułu, tak aby w środku mogły
pozostać ślady wody lub kawy.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 2726
- Pokud není odkapávací miska správně umístěna, spotřebič
nepoužívejte.
- Spotřebič nepoužívejte, pokud je některá jeho část poškozená
nebo pokud spotřebič nefunguje správně.
- VAROVÁNÍ: Tento produkt prošel kontrolou kvality před
uvedením na trh, aby byla zaručena jeho správná funkce. Po
vyzkoušení byl důkladně vyčištěn, proto je možné, že vevnitř
zůstaly zbytky vody.
- Vždy odpojte spotřebič od zdroje, pokud jej necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
- Je vaší povinností zajistit, aby všichni uživatelé byli
informováni o bezpečnostních opatřeních uvedených v této
příručce. Nepoužívejte spotřebič k účelům, které nejsou
uvedeny v návodu.
- Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku spotřebiče a že je síťová zástrčka uzemněná.
- Pokud nastane některá z následujících situací, odpojte
spotřebič od elektrické zásuvky:
A. Před naplněním vodní nádrže.
B. Před odstraněním nebo umístěním jakékoli části spotřebiče.
C. Před čištěním nebo údržbou.
D. Když zařízení nefunguje správně.
E. Po použití zařízení.
- Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, vyprázdněte
nádržku na vodu.
- Před sejmutím nebo připojením dílů a před čištěním
spotřebiče se ujistěte, že spotřebič zcela vychladl.
- Vždy používejte studenou vodu. Použití horké vody nebo
jiných tekutin by mohlo spotřebič poškodit.
- Mlýnek používejte pouze k mletí kávových zrn.
- Nikdy nepoužívejte karamelizovanou nebo zmrazenou
zrnkovou kávu. Tento spotřebič lze používat pouze s
přírodními kávovými zrny.
- Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen
k elektrické zásuvce.
- Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo pultu, ani
nepřicházet do kontaktu s horkými povrchy nebo ostrými
hranami.
- Umístěte přístroj vždy na povrchy stabilní a rovné. Spotřebič
nepoužívejte ani nepokládejte na horký nebo vlhký povrch.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 2928
ESPAÑOL ESPAÑOL
3. INSTALACIÓN Y PRIMER USO
1. Saque la máquina de café de la caja y guarde el material de embalaje para uso futuro.
Coloque la máquina sobre una supercie plana y estable. Fig. 3
2. Retire y limpie el depósito de agua. Llénelo con agua e insértelo en la máquina de café.
Fig. 4
3. Llene el contenedor de café en grano. Fig. 5
4. Enchufe la máquina de café.
5. Coloque un recipiente bajo la salida de café para recoger el agua caliente dispensada por
la máquina de café.
6. Pulse el botón de encendido para encender la máquina y limpie la salida de café. Fig. 6
7. Mantenga pulsado el botón ” durante 3 segundos para iniciar la limpieza/enjuague
de la máquina de café. Deseche el agua dispensada por la máquina de café y limpie el
recipiente.
8. Pulse los botones según la función que desee activar.
9. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 3 segundos para apagar la máquina
de café.
4. FUNCIONAMIENTO
Llenado del depósito de agua. Fig. 4
- Retire y limpie el depósito de agua.
- Llénelo con agua e insértelo en la máquina de café.
AVISO:
No supere nunca el máximo del depósito de agua.
Preparar un expresso
1. Ajuste la altura de la salida de café y coloque una taza debajo. Fig.7
2. Pulse el botón Espresso “ para preparar un café Espresso.
3. Escoja la cantidad deseada de café.
4. Durante la molienda (la pantalla del panel de control muestra g”), pulse los botones
o “ ” para ajustar la cantidad de café en polvo. Durante la preparación del café (se
muestra “ml” a la derecha de la pantalla del panel de control), pulse o ” para
ajustar la cantidad de café líquido.
5. Pulse el botón “ ”para preparar dos tazas de café.
6. Pulse “ ” para detener la preparación de café.
Preparar un americano
1. Ajuste la altura de la salida de café y coloque una taza debajo. Fig. 7
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Depósito de agua
2. Contenedor de café en grano
3. Selector del nivel de molienda
4. Panel de control
5. Salida del café
6. Botón de encendido
7. Bandeja de goteo
8. Depósito de residuos
9. Unidad de procesado
10. Panel lateral
Panel de control. Fig. 2
1. Expresso
2. Americano
3. Agua caliente
4. Café doble/Limpiar
5. Conrmar
6. Ajustes/salir
NOTA
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE USAR
- Este aparato presenta un embalaje diseñado para protegerla durante su transporte. Saque
el aparato de su caja y retire todo el material de embalaje. Puede guardar la caja original
y otros elementos del embalaje en un lugar seguro para prevenir daños en el aparato si
necesita transportarla en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese
de reciclar todos los elementos correctamente.
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 3130
ESPAÑOL ESPAÑOL
3. Conguración de apagado automático. Fig. 10
Tras congurar el ajuste de temperatura, pulse el botón Ajustes/salir ” para acceder
a la interfaz de conguración de apagado automático. Pulse o ” para programar el
apagado de la máquina de café (0,5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Conguración de inicio. Fig. 11
Tras congurar el ajuste de apagado automático, pulse el botón Ajustes/salir ” para
acceder a la interfaz de conguración de inicio. Esta función es solo para profesionales
autorizados o personal de posventa.
5. Información de fabricación. Fig. 12
Tras congurar el ajuste de temperatura, pulse el botón Ajustes/salir ” 4 veces para
comprobar tanto la información de fabricación como la fecha y el número de
lote.
6. Descalcicación. Fig. 13
A. Vierta el desincrustante en un recipiente con agua limpia y siga las indicaciones del
fabricante.
B. Saque el depósito de agua, vierta el producto descalcicador en el depósito y añada agua
limpia hasta llenar por completo el depósito, nunca supere el máximo.
C. Coloque un recipiente bajo la salida de café.
D. En la interfaz de espera, mantenga pulsado el botón Ajustes/salir y espere 2
segundos. Después, pulse de nuevo el botón Ajustes/salir cuatro veces y el
indicador de descalcicación “ “ se iluminará en la pantalla.
E. Pulse el botón Conrmar “ ” para iniciar la descalcicación.
F. Una vez vaciado, saque el depósito de agua y añada agua limpia hasta que la cafetera
termine el ciclo. Este proceso puede llevar unos minutos. Cuando se llene el recipiente
vacíelo.
G. Cuando termine la descalcicación, asegúrese de llevar a cabo varios ciclos de Limpieza/
Enjuague, tal y como se indica en el punto “Limpieza/Enjuague”.
H. Cuando la cafetera quede libre de producto descalcicador tras los ciclos de “Limpieza/
Enjuague” necesarios, estará lista para su normal funcionamiento.
7. Ajuste del nivel de molienda. Fig. 14
- Cuando necesite ajustar el nivel de molienda del café en grano, gire el selector del nivel de
molienda cuando el molinillo esté en funcionamiento; de lo contrario, el molinillo podría
dañarse.
- Ajuste el nivel de molienda en función del grado de tueste del café en grano que use (se
recomiendan granos de tueste medio).
- Si el café sale demasiado lento durante la preparación (el café en polvo es demasiado
no), gire el selector del nivel de molienda en sentido horario hasta obtener una molienda
más gruesa.
2. Pulse el botón Americano “ ” para preparar un café americano.
3. Escoja la cantidad deseada de café.
4. Durante la molienda (la pantalla del panel de control muestra “g”), pulse los botones
o “ ” para ajustar la cantidad de café en polvo. Durante la preparación del café (se
muestra “ml” a la derecha de la pantalla del panel de control), pulse o ” para
ajustar la cantidad de café líquido.
5. Pulse el botón “ ”para preparar dos tazas de café.
6. Pulse “ ” para detener la preparación de café.
Preparar agua caliente
1. Ajuste la altura de la salida de café y coloque una taza debajo. Fig. 7
2. Pulse el botón Agua caliente “ ” para dispensar agua caliente.
3. Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, pulse el botón “ ” del panel
para detener la dispensación de agua.
Limpieza/Enjuague
1. Ajuste la altura de la salida de café y coloque un recipiente debajo. Fig. 7
2. Mantenga pulsado el botón “ ”durante 3 segundos para iniciar la limpieza/enjuague
de la máquina de café. Esta función usa 60 ml de agua y se desactiva automáticamente.
Ajustes y conguración
En modo de espera, mantenga pulsado el botón de ajustes “ ” durante 3 segundos para
acceder a la interfaz de conguración.
1. Ajustes para café Espresso y Americano. Fig. 8
a. Una vez dentro de la interfaz de conguración, los botones de café Espresso y Americano
parpadearán.
b. Pulse el botón Espresso “ ” o el botón Americano ” en función del tipo de café que
quiera modicar.
c. Una vez haya pulsado el botón deseado, habrá accedido a la interfaz de conguración de
la cantidad de café en polvo. Pulse “ ” o “ ” para aumentar o reducir la cantidad de café
en polvo.
d. A continuación, pulse el botón de Ajustes/salir ” para acceder a la interfaz de
conguración del caudal de café: pulse o ” para aumentar o reducir el caudal de
café Espresso.
e. Una vez nalizada la conguración, pulse el botón Ajustes/salir “ ” para avanzar al
siguiente paso y pulse el botón 7 veces para volver a la interfaz de espera.
2. Conguración de la temperatura. Fig. 9
Tras congurar los ajustes de cantidad y caudal, pulse el botón Ajustes/salir ” para
acceder a la interfaz de conguración de la temperatura. Pulse el botón o ” para
ajustar la temperatura.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 3332
ESPAÑOL ESPAÑOL
5. Unidad de procesado no instalada
Cuando ” se ilumina, signica que la unidad de procesado no está instalada: debe
instalarla adecuadamente.
6. Depósito de residuos
Cuando “ ” se ilumina, signica que el depósito de residuos no está bien colocado o
instalado o que está lleno y es necesario vaciarlo.
Vacíe el depósito de residuos cada 8 tazas de café o si no va a utilizarlo en un periodo
prolongado.
7. Descalcicación
Cuando “ “ se ilumina, signica que es necesario descalcicar la máquina de café.
8. Aviso de escasez de agua en la tubería interna
Cuando “ ” se ilumina en el panel de control, signica que hay escasez de agua en la
tubería interna de la máquina de café. Asegúrese de que haya agua en el depósito y de que esté
bien instalado. Pulse el botón ” para poner nuevamente en marcha la bomba y expulsar
el aire acumulado haciendo que el agua pase por la tubería interna.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento diario
El mantenimiento diario es importante para alargar la vida útil de la máquina de café y obtener
mejores resultados.
Componentes Mantenimiento Otros
Unidad de
procesado
Retire la unidad de procesado
y lávela con agua corriente;
a continuación, retire los
residuos de café. Limpie la
unidad de procesado a mano
cada 3 días.
No limpie el aceite lubricante
de la parte inferior y central de
la unidad de procesado. No la
lave en el lavavajillas.
Para realizar la limpieza de la unidad
de procesado, puede usar una pastilla
limpiadora para máquinas de café: saque
la unidad de procesado, coloque una
pastilla limpiadora en su interior, vuelva a
colocarla dentro de la máquina de café y
prepare un Espresso con cantidad máxima
de café.
A continuación, vuelva a extraer la unidad
de procesado y limpie los restos de
producto a mano.
- Si durante la preparación el café sale demasiado rápido y muy claro (el café en polvo es
demasiado grueso), gire el selector del nivel de molienda en sentido antihorario hasta
obtener una molienda más na.
Consejos
1. No llene excesivamente el contenedor de café en granos ni use granos demasiado largos;
de lo contrario, la calidad del café y el funcionamiento del molinillo se verán afectados y
los granos se humedecerán (especialmente en ambientes húmedos).
2. No llene excesivamente el contenedor de café en grano ni deje los granos de café en su
interior durante mucho tiempo para que no se humedezcan demasiado y pierdan frescura
(especialmente en días húmedos). La humedad afectará la molienda, la preparación y el
sabor del café.
3. Si el café en grano está húmedo, vacíe el contenedor y llénelo con granos de café frescos
para un mejor sabor. Gire el selector del nivel de molienda al máximo y pruebe a moler el
café en grano. Si la máquina de café funciona correctamente, vuelva a colocar el selector
en su posición original.
4. Si el café el grano no se muele correctamente, es posible que los granos de café estén
demasiado húmedos o que haya demasiado aceite de granos de café acumulado en el
interior. En este último caso, añada limpiador para molinillos en el contenedor de café
en grano y pruebe a moler. Si el molinillo funciona correctamente, vuelva a colocar el
selector del nivel de molienda en su posición original. En caso contrario, repita el proceso
hasta que funcione correctamente. Realice varios ciclos de “Limpieza/Enjuague” después
de utilizar limpiador para molinillos.
Avisos y advertencias
1. Contenedor de café en grano vacío
Cuando se ilumina, signica que el contenedor de café en grano está vacío. Llene el
contenedor.
2. Café doble
Cuando el botón de café doble “ ” se ilumina, signica que está activada la función de café
doble. La máquina preparará dos cafés.
La máquina no preparará el segundo café si el contenedor de café en grano se vacía durante
la preparación del primer café.
3. Panel abierto
Cuando “ ” se ilumina, signica que el panel derecho está abierto: ciérrelo.
4. Depósito de agua vacío
Cuando el ícono ” se ilumina, signica que el depósito de agua está vacío o tiene poca agua:
llénelo.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 3534
ESPAÑOL ESPAÑOL
Atención:
- Al reinstalar la unidad de procesado, se oirá un ruido de encaje; si no lo oye, vuelva a
desmontar la unidad de procesado y reinsértela.
- Asegúrese de que el depósito de agua esté colocado dentro del todo. Si no fuera así,
empuje el depósito de agua hacia abajo hasta que encaje por completo.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de caída o fallos, desenchufe inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Si se
produce un fallo mecánico en el aparato, póngase en contacto con su proveedor, distribuidor
autorizado para la reparación o con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec.
Núm. Problema Núm. Posible causa Solución
1La pantalla
del panel
de control
muestra el
icono del
depósito de
agua.
1.1
El depósito de agua está
vacío.
Llene el depósito de agua e
insértelo bien en el aparato.
2
La pantalla
muestra
“línea
cuadrada
continua”,
pulsa el
botón
Ajustes/
Salir pero
la máquina
de café no
dispensa
agua.
2.1 El depósito de agua
no está instalado
correctamente.
Instale bien el depósito dentro de
la máquina de café.
2.2 No pasa agua por la
bomba.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
2.3 La tubería interna está
bloqueada.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
Bandeja
de goteo y
depósito de
residuos
Retire la bandeja de goteo
y el depósito de residuos
enjuáguelos con agua
corriente y límpielos con un
paño.
Límpielos mínimo cada dos
días.
Depósito de
agua
Enjuague el depósito con agua
corriente cada 3 días.
Vacíelo si no lo va a utilizar
durante un tiempo prolongado.
Contenedor de
café en grano/
molinillo
Limpie el depósito de café en
grano semanalmente. Use un
paño suave y seco para limpiar
el aceite/los restos de café del
interior.
Si hay mucho aceite dentro del
contenedor de café en grano,
es posible que haya mucho
aceite en molinillo.
Limpie bien el molinillo en caso
de problemas con la molienda.
Para realizar la limpieza del contenedor de
café en grano y del molinillo, puede usar un
limpiador para molinillos para máquinas
de café: coloque el limpiador dentro del
contenedor y prepare un Espresso con
cantidad máxima de café.
A continuación, limpie el contenedor a
mano.
Canal de café
molido
Abra el panel derecho, extraiga
la unidad de procesado
y limpie el canal de café
molido con un paño suave
semanalmente.
Desmontar las partes para la limpieza
Fig. 15
1. Tire del depósito de agua hacia arriba y retírelo.
2. Tire del panel derecho hacia afuera.
3. Pulse donde indica la echa azul de la gura 15 y extraiga la unidad de procesado.
4. Levante ligeramente la bandeja de goteo y retírela.
Fig. 16
1. Coloque de nuevo el depósito de agua en la máquina de café.
2. Empuje la unidad de procesado a lo largo de la ranura hasta oír un ruido de encaje, como
se muestra en la gura 16.
3. Empuje la bandeja de goteo hacia adentro para colocarla en su sitio.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 3736
ESPAÑOL ESPAÑOL
5 No sale café. 5.1 El depósito de agua
no está instalado
correctamente.
Instale bien el depósito dentro de
la máquina de café.
5.2 El ltro está bloqueado. Limpie o cambie el ltro.
5.3 La tubería interna de la
máquina de café está
bloqueada.
Descalcique la máquina de café.
Si esto no resuelve el problema,
póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
5.4 La unidad de procesado
no reacciona, no baja/
sube ni reacciona a las
órdenes.
Abra la puerta del panel derecho
y mantenga pulsado el botón de
espresso durante 3 segundos, la
unidad de prensado volverá a su
posición inicial.
6 El molinillo
no funciona.
6.1 Molinillo bloqueado por
objetos extraños.
Retirar los cuerpos extraños del
molinillo. Si esto no resuelve el
problema, póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia
Técnica ocial de Cecotec.
6.2 Los cables del molinillo
están sueltos.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
6.3 El motor del molinillo
está roto.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
7La unidad de
procesado
no funciona.
7.1 Transformador roto. Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
7.2 El microinterruptor está
roto.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
3
El panel
de control
muestra
“línea
cuadrada
continua”
pulsa el
botón
Ajustes/
Salir pero
el icono no
desaparece
al dispensar
agua.
3.1 Los cables del
caudalímetro de
agua están ojos o el
caudalímetro de agua
está roto.
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec.
4 Café
aguado/
ligero.
4,1 Molienda demasiado na. Gire el selector del nivel de
molienda hasta obtener un café
molido más grueso.
4.2 Tras llenar el contenedor
con granos de café
tostados oscuros o
aceitosos, las cuchillas
del molinillo están
pegajosas y el café no se
muele.
Aumente el nivel de molienda
o póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
4.3 Los residuos y granos de
café húmedos bloquean
el molinillo.
Quite los granos de café
húmedos, limpie el contenedor e
introduzca granos de café secos/
un limpiador para molinillos.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 3938
ENGLISHESPAÑOL
1. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Water tank
2. Coee bean container
3. Grinding level knob.
4. Control panel
5. Coee spout
6. Power button
7. Drip tray
8. Coee residues tank
9. Brewing unit
10. Side panel
Control panel. Fig. 2
1. Espresso
2. American
3. Hot water
4. Double coee/Cleaning
5. Conrm
6. Settings/Exit
NOTE
The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
appliance.
2. BEFORE USE
- This appliance has a packaging designed to protect it during transport. Take the appliance
out of its box and remove all packaging materials. You can keep the original box and other
packaging elements in a safe place. This will help you prevent damage to the appliance
when transporting it in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure
all packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any
piece missing or in bad conditions, contact the ocial Cecotec Technical Support Service
immediately.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Producto: Cremmaet Compact
Referencia: 01636
Potencia: 1100 - 1350 W
Voltaje y frecuencia: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la calidad
del producto.
Fabricado en China | Diseñado en España
8. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente
de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su
vida útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un
punto de recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de
desechar sus aparatos eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes
baterías, el consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
9. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
10. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación
no podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de
recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia,
grabación o similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 4140
ENGLISH ENGLISH
3. Select the desired amount of coee.
4. During grinding (the control panel display shows “g”), press the or ” buttons to
adjust the amount of coee powder. During coee preparation (“ml” is displayed on the
right-hand side of the control panel display), press or ” to adjust the amount of
liquid coee.
5. Press the “ ” button to prepare two cups of coee.
6. Press “ to stop coee preparation.
Preparing hot water
1. Adjust the height of the coee spout and place a cup underneath. Fig. 7
2. Press the hot water button “ ” to dispense hot water.
3. Once the desired amount of hot water is obtained, press the “ ” button on the panel
to stop dispensing water.
Cleaning/Rinsing
1. Adjust the height of the coee spout and place a container underneath. Fig. 7
2. Press and hold down the button for 3 seconds to start cleaning/ushing of the
coee machine. This function uses 60 ml of water and is automatically deactivated.
Settings and conguration
In standby mode, press and hold the settings button ” for 3 seconds to access the
conguration interface.
1. Settings for Espresso and Americano coee. Fig. 8
a. Once inside the setting interface, the Espresso and Americano buttons will ash.
b. Press the Espresso button “ ” or the American button “ depending on the type of
coee you want to change.
c. Once you have pressed the desired button, you have accessed the interface for setting
the amount of coee powder. Press ” or ‘” ” to increase or decrease the amount of
coee powder.
d. Then, press the Settings/Exit button to enter the coee ow setting interface:
press “ ” or “ ” to increase or decrease the Espresso ow rate.
e. When the conguration is nished, press the “Settings/Exit ” button to advance to
the next step, and press the button 7 times to return to the standby interface.
2. Temperature settings.Fig. 9
After conguring the quantity and ow rate settings, press the Settings/Exit button
to enter the temperature settings interface. Press the button “ or ” to adjust the
temperature.
3. INSTALLATION AND INITIAL USE
1. Remove the coee machine from the box and save the packaging material for future use.
Place the machine on a at and stable surface. Fig. 3
2. Remove and clean the water tank Fill it with water and insert it into the coee machine.
Fig. 4
3. Fill the container with coee beans. Fig. 5
4. Plug in the coee machine.
5. Place a container under the coee spout to collect the hot water dispensed by the coee
machine.
6. Press the power button to switch on the machine and clean the coee spout. Fig. 6
7. Press and hold down the ” button for 3 seconds to start cleaning/ushing of
the coee machine. Discard the water dispensed by the coee machine and clean the
container.
8. Press the buttons according to the function you want to activate.
9. Press and hold the power button for 3 seconds to switch o the coee machine.
4. OPERATION
Filling up the water tank. Fig. 4
- Remove and clean the water tank
- Fill it with water and insert it into the coee machine.
NOTE:
Never exceed the maximum capacity of the water tank.
Making an espresso
1. Ajuste la altura de la salida de café y coloque una taza debajo. Fig. 7
2. Press the espresso button “ ”once to brew one small espresso.
3. Select the desired amount of coee.
4. During grinding (the control panel display shows “g”), press the or ” buttons to
adjust the amount of coee powder. During coee preparation (“ml” is displayed on the
right-hand side of the control panel display), press or ” to adjust the amount of
liquid coee.
5. Press the “ ” button to prepare two cups of coee.
6. Press “ ” to stop coee preparation.
Preparing an Americano
1. Adjust the height of the coee spout and place a cup underneath. Fig. 7
2. Press the Americano button “ ” to prepare an Americano coee.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 4342
ENGLISH ENGLISH
Tips
1. Do not overll the bean container or use beans that are too long, otherwise the quality of
the coee and the performance of the grinder will be aected, and the beans will become
wet (especially in humid environments).
2. Do not overll the bean container or leave the coee beans inside for a long time so that
they do not get too wet and lose freshness (especially on humid days). Moisture will
aect the grind, brew and taste of the coee.
3. If the coee beans are wet, empty the container and ll it with fresh coee beans for
better taste. Turn the grind level knob to maximum and try grinding the coee beans. If
the coee machine is working properly, return the knob switch to its original position.
4. If the coee beans do not grind properly, it is possible that the coee beans are too
wet or that there is too much coee bean oil accumulated inside. In the latter case, add
grinder cleaner to the bean container and try grinding. If the grinder is working properly,
return the grind level knob to its original position. If not, repeat the process until it works
properly. Perform several “Clean/Rinse” cycles after using grinder cleaner.
Warnings and cautions
1. Empty coee bean container
When “ ” lights up, it means the bean container is empty. Fill up the container.
2. Double coee
When the double coee button lights up, the double coee function is activated. The
machine will prepare 2 coees.
The machine will not prepare the second coee if the bean container is emptied during the
preparation of the rst coee.
3. Open panel
When “ ” lights up, it means that the right panel is open: close it.
4. Water tank empty
When the “ ” icon lights up, it means that the water tank is empty or low on water: ll it up.
5. Processing unit not installed
When lights up, it means that the processing unit is not installed: you must install it
properly.
6. Coee residues tank
When lights up, it means that the waste-holding tank is not properly positioned or
installed or that it is full and needs to be emptied.
Empty the waste container every 8 cups of coee or if you are not going to use it for a long
period of time.
3. Automatic shutdown settings.Fig. 10
After conguring the quantity and ow rate settings, press the Settings/Exit button ” to
enter the automatic shutdown settings interface. Press “ ” or ” to programme the coee
machine to shutdown (0.5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Start-up settings.Fig. 11
After conguring the quantity and ow rate settings, press the Settings/Exit button ” to
enter the automatic start-up settings interface. This function is for authorised professionals
or after-sales personnel only.
5. Manufacturing information.Fig. 12
After setting the temperature adjustment, press the Settings/Exit button ” 4 times to
check both the manufacturing information and the date and batch number.
6. Decalcication. Fig. 13
A. Pour the descaler into a container with clean water and follow the manufacturer’s
instructions.
B. Take out the water tank, pour the descaling product into the tank and add clean water
until the tank is completely full, never exceed the maximum.
C. Place a container under the coee spout.
D. In the standby interface, press and hold the Settings/Exit button and wait for 2
seconds. Then press the Settings/Exit button “ ” again four times and the descaling
indicator “ “ will light up on the display.
E. Press the Conrm button “ to start descaling.
F. Once emptied, remove the water tank and add fresh water until the coee machine
completes the cycle. This process may take a few minutes. When the container is full,
empty it.
G. When descaling is complete, be sure to carry out several Cleaning/Rinse cycles as
indicated in the “Cleaning/Rinse” section.
H. When the coee machine is free of descaling agent after the necessary “Clean/Rinse”
cycles, it is ready for normal operation.
7. Adjusting the grinding level. Fig. 14
- When you need to adjust the grind level of the coee beans, turn the grind level knob when
the grinder is in operation, otherwise the grinder may be damaged.
- Adjust the grind level according to the degree of roast of the coee beans you use (medium
roast beans are recommended).
- If the coee comes out too slowly during preparation (the coee powder is too ne), turn
the grind level selector clockwise until a coarser grind is obtained.
- If during preparation the coee comes out too fast and too clear (the coee powder is too
coarse), turn the grind level knob anticlockwise until a ner grind is obtained.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 4544
ENGLISH ENGLISH
Coee bean
container/
grinder
Clean the coee bean
container weekly. Use a soft,
dry cloth to wipe oil/coee
grounds from the inside.
If there is too much oil inside
the bean container, it is
possible that there is too much
oil in the grinder.
Clean the grinder thoroughly in
case of grinding problems.
To clean the bean container and the
grinder, you can use a grinder cleaner for
coee machines: place the cleaner inside
the container and prepare an espresso
with the maximum amount of coee.
Then, clean the container by hand.
Ground coee
groove
Open the right panel, remove
the brewing unit and clean the
ground coee channel with a
soft cloth on a weekly basis.
Dismantling parts for cleaning
Fig. 15
1. Pull the water tank upwards and remove it.
2. Pull the right panel outwards.
3. Press where the blue arrow in gure 15 indicates and remove the processing unit.
4. Lift the drip tray slightly and remove it.
Fig. 16
1. Replace the water tank in the coee machine.
2. Push the processing unit along the groove until a snapping noise is heard, as shown in
gure 16.
3. Push the drip tray inwards into place.
Warning:
- When reinstalling the processor unit, a snapping noise will be heard; if you do not hear it,
disassemble the processor unit again and reinsert it.
- Make sure that the water tank is fully inserted. If this is not the case, push the water tank
down until it clicks into place.
6. TROUBLESHOOTING
In the event of a fall or malfunction, unplug the appliance immediately from the mains socket.
If a mechanical failure occurs in the appliance, please contact your supplier, authorised dealer
for repair or the ocial Cecotec Service Centre.
7. Decalcication
When “ “ lights up, it means that the coee machine needs to be descaled.
8. Warning of water shortage in the internal pipeline
When “ ” lights up on the control panel, it means that there is a shortage of water in
the internal piping of the coee machine. Make sure that there is water in the tank and that it
is properly installed. Press the “ ” button to restart the pump and expel the accumulated
air, causing the water to ow through the internal piping.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Daily maintenance
Daily maintenance is important to extend the life of the coee machine and to obtain better
results.
Components Maintenance Other models
Brewing unit
Remove the brewing unit
and wash it under running
water, then remove the coee
residues. Clean the processing
unit by hand every 3 days.
Do not wipe lubricating oil
from the bottom and centre
of the processing unit. Do not
wash it in the dishwasher.
To clean the brewing unit, you can use a
coee machine cleaning tablet: remove the
brewing unit, place a cleaning tablet inside,
place it back into the coee machine and
brew an Espresso with the maximum
amount of coee.
Then remove the processing unit again and
clean the product residues by hand.
Drip tray
and waste
container
Remove the drip tray and the
waste container, rinse them
under running water and wipe
them with a cloth.
Clean them at least every two
days.
Water tank
Rinse the tank under running
water every 3 days.
Empty it if you are not going to
use it for a long time.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 4746
ENGLISH ENGLISH
4 Watery/light
coee.
4,1 Grinding too ne. Turn the grind level knob to
obtain a coarser ground coee.
4.2 After lling the container
with dark roasted or oily
coee beans, the grinder
blades are sticky and the
coee is not ground.
Increase the grinding level or
contact Technical Support.
4.3 Residues and wet coee
beans block the grinder.
Remove damp coee beans,
clean the container
and insert dry coee beans/
grinder cleaner.
5 No coee
comes out.
5.1 The water tank is not
correctly installed.
Install the tank securely inside
the coee machine.
5.2 Filter blocked. Clean or replace the lter.
5.3 The internal piping of
the coee machine is
blocked.
Descale the coee machine If
this does not solve the problem,
contact the ocial Technical
Support Service of Cecotec.
5.4 The processing unit does
not react, does not go
down/up and does not
react to commands.
Open the right-hand panel door
and press and hold the espresso
button for 3 seconds, the press
unit will return to its initial
position.
Num Problem Num Possible cause Solution
1 The control
panel display
shows
the water
tank icon.
1.1
Water tank is out of
water.
Fill the water tank and install it in
the appliance.
2
The display
shows
“continuous
square line,
press the
Settings/Exit
button but
the coee
machine
does not
dispense
water.
2.1 The water tank is not
correctly installed.
Install the tank securely inside
the coee machine.
2.2 No pasa agua por la
bomba.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
2.3 The internal piping is
blocked.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
3
The control
panel shows
“continuous
square line
press the
Settings/
Exit button
but the icon
does not
disappear
when
dispensing
water.
3.1 The water ow meter
cables are loose or the
water ow meter is
broken.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 4948
ENGLISH ENGLISH
9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact the ocial Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
10. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted, or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
6 The grinder
does not
work.
6.1 Grinder blocked by
foreign objects.
Remove foreign objects from
the grinder. If this does not solve
the problem, contact the ocial
Technical Support Service of
Cecotec.
6.2 The grinder cables are
loose.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
6.3 The grinder motor is
broken.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
7 The
processing
unit does not
work.
7.1 TRANSFORMER (BLACK) Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
7.2 The microswitch is
broken.
Contact the ocial Cecotec
Technical Support Service.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product: Cremmaet Compact
Product reference : 01636
Power: 1100 - 1350 W
Voltage and frequency: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Made in China | Designed in Spain
8. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or batteries must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should
dispose of the cells/batteries/accumulators and take them to a collection
point designated by the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old machines and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 5150
FRANÇAIS FRANÇAIS
3. INSTALLATION ET PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez la machine à café de son emballage et conservez le matériel d’emballage pour
toute utilisation postérieure. Placez la machine à café sur une surface plate et stable.
Img. 3
2. Retirez et nettoyez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau et insérez-le dans la machine
à café. Img. 4
3. Remplissez le réservoir de grains de café. Img. 5
4. Branchez la machine à café.
5. Placez un récipient sous la sortie du café pour recueillir l’eau chaude distribuée par la
machine à café.
6. Appuyez sur le bouton de connexion pour allumer la machine et nettoyez la sortie de
café. Img. 6
7. Appuyez sur «  » pendant 3 secondes pour lancer le Nettoyage/Rinçage de la
machine à café. Jetez l›eau distribuée par la machine à café et nettoyez le récipient.
8. Appuyez sur les boutons selon la fonction que vous souhaitez activer.
9. Appuyez sur le bouton de connexion pendant 3 secondes pour éteindre la machine à café.
4. FONCTIONNEMENT
Remplir le réservoir d’eau. Img. 4
- Retirez et nettoyez le réservoir de saleté.
- Remplissez-le d’eau et insérez-le dans la machine à café.
NOTES :
Ne dépassez jamais la capacité maximale du réservoir d’eau.
Préparer un expresso
1. Réglez la hauteur de la sortie du café et placez une tasse dessous. Img. 7
2. Appuyez sur le bouton Expresso « » pour préparer un café expresso.
3. Choisissez la quantité de café souhaitée.
4. Pendant la mouture (l’écran du panneau de commande ache «g»), appuyez sur « »
ou sur « » pour régler la quantité de café moulu. Pendant la préparation du café («ml»
s›ache sur le côté droit de l›écran du panneau de contrôle), appuyez sur « » ou sur «
» pour régler la quantité de café liquide.
5. Appuyez sur « » pour préparer deux tasses de café.
6. Appuyez sur « » pour arrêter la préparation du café.
Préparer un café américain
1. Réglez la hauteur de la sortie du café et placez une tasse dessous. Img. 7
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Img. 1
1. Réservoir d’eau
2. Réservoir de grains de café
3. Sélecteur du niveau de mouture
4. Panneau de contrôle
5. Sortie du café
6. Bouton de connexion
7. Plateau d’égouttage
8. Réservoir de résidus
9. Unité d’élaboration
10. Panneau latéral
Panneau de contrôle. Img. 2
1. Expresso
2. Américain
3. Eau chaude
4. Café double/Nettoyer
5. Conrmer
6. Réglages/Quitter
NOTE
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT UTILISATION
- Cet appareil possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage. Rangez la boîte
d’origine et le reste des éléments provenant de l’emballage dans un endroit sûr pour éviter
d’endommager l’appareil si vous devez le transporter à l’avenir. Si vous devez vous défaire
de l’emballage d’origine, assurez-vous de recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente ociel de Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 5352
FRANÇAIS FRANÇAIS
3. Congurer la déconnexion automatique. Img. 10
Après avoir conguré les réglages de la température, appuyez sur Réglages/Quitter « »
pour accéder au réglage de la déconnexion automatique. Appuyez sur « » ou sur « » pour
programmer la déconnexion de la machine à café (0,5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Conguration pour le démarrage. Img. 11
Après avoir conguré les réglages de la déconnexion automatique, appuyez sur Réglages/
Quitter « » pour accéder au réglage de démarrage. Cette fonction est réservée aux
professionnels autorisés ou au personnel du service après-vente.
5. Informations sur la fabrication. Img. 12
Après avoir réglé la température, appuyez 4 fois sur Réglages/Quitter « » pour vérier
les informations de fabrication, la date et la référence.
6. Détartrage. Img. 13
A. Versez le détartrant dans un récipient contenant de l’eau propre et suivez les instructions
du fabricant.
B. Retirez le réservoir d’eau, versez le produit détartrant dans le réservoir et ajoutez de l’eau
propre jusqu’à ce que le réservoir soit complètement rempli, sans jamais dépasser le
maximum.
C. Placez un récipient sous la sortie de café.
D. Maintenez appuyé le bouton Réglages/Quitter « » et attendez 2 secondes. Appuyez
ensuite quatre fois sur Réglages/Quitter « » et l›indicateur de détartrage « »
s′allumera sur l′écran.
E. Appuyez sur Conrmer « » pour lancer le détartrage.
F. Retirez le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau propre jusqu’à ce que la machine termine le
cycle. Ce processus peut prendre quelques minutes. Lorsque le récipient est plein, videz-
le.
G. Une fois le détartrage terminé, veillez à eectuer plusieurs cycles de Nettoyage/Rinçage,
comme indiqué dans le paragraphe «Nettoyage/Rinçage».
H. Lorsque la machine à café ne contient plus de produit détartrant après les cycles de
«Nettoyage/Rinçage» nécessaires, elle sera prête à fonctionner normalement.
7. Réglage du niveau de mouture. Img. 14
- Lorsque vous devez régler le niveau de mouture des grains de café, tournez le sélecteur du
niveau de mouture lorsque le moulin est en fonctionnement, sinon le moulin risque d’être
endommagé.
- Réglez le niveau de mouture en fonction du degré de torréfaction des grains de café que
vous utilisez (une torréfaction moyenne est recommandée).
- Si, pendant la préparation, le café sort trop lentement (cela veut dire que le café moulu
est trop n), tournez le sélecteur du niveau de mouture dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à obtenir une mouture plus épaisse.
2. Appuyez sur le bouton Américain « » pour préparer un café américain.
3. Choisissez la quantité de café souhaitée.
4. Pendant la mouture (l’écran du panneau de commande ache «g»), appuyez sur « »
ou sur « » pour régler la quantité de café moulu. Pendant la préparation du café («ml»
s›ache sur le côté droit de l›écran du panneau de contrôle), appuyez sur « » ou sur «
» pour régler la quantité de café liquide.
5. Appuyez sur « » pour préparer deux tasses de café.
6. Appuyez sur « » pour arrêter la préparation du café.
Préparer de l’eau chaude
1. Réglez la hauteur de la sortie du café et placez une tasse dessous. Img. 7
2. Appuyez sur le bouton de l’eau chaude « » pour distribuer de l›eau chaude.
3. Lorsque vous obtenez la quantité d’eau chaude souhaitée, appuyez sur « » pour
arrêter la distribution d›eau.
Nettoyage/Rinçage
1. Réglez la hauteur de la sortie du café et placez un récipient dessous. Img. 7
2. Appuyez sur «  » pendant 3 secondes pour lancer le Nettoyage/Rinçage de la
machine à café. Cette fonction utilise 60 ml d›eau et est désactivée automatiquement.
Réglages et conguration
En mode veille, appuyez sur « » pendant 3 secondes pour accéder aux réglages.
1. Réglages pour le café Expresso et Américain. Img. 8
a. Une fois dans les réglages, les boutons Expresso et Américain clignoteront.
b. Appuyez sur café Expresso « » ou sur café Américain « » en fonction du type de
café que vous souhaitez modier.
c. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton souhaité, vous accéderez aux réglages de la
quantité de café moulu. Appuyez sur « » ou sur « » pour augmenter ou diminuer la
quantité de café moulu.
d. Appuyez ensuite sur Réglages/Quitter « » pour accéder au réglage du débit du café
: appuyez sur « » ou sur « » pour augmenter ou diminuer le débit du café Expresso.
e. Lorsque la conguration est terminée, appuyez sur Réglages/Quitter « » pour
passer à l›étape suivante et appuyez 7 fois sur ce bouton pour revenir aux réglages.
2. Conguration de la température. Img. 9
Après avoir conguré les réglages de quantité et de débit, appuyez sur Réglages/Quitter «
» pour accéder au réglage de la température. Appuyez sur« » ou sur « » pour
régler la température.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 5554
FRANÇAIS FRANÇAIS
5. Unité d’élaboration non installée
Lorsque « » s›allume, cela signie que l›unité d’élaboration n›est pas installée : vous devez
l›installer correctement.
6. Réservoir de résidus
Lorsque « » s›allume, cela signie que le réservoir de résidus de café n›est pas correctement
placé ou installé ou qu›il est plein et doit être vidé.
Videz le réservoir de résidus de café toutes les 8 tasses de café ou si vous ne l’utilisez pas
pendant une longue période.
7. Détartrage
Lorsque « » s›allume, cela signie que la machine à café doit être détartrée.
8. Avertissement de manque d’eau dans les conduits internes
Lorsque « » s›allume sur le panneau de contrôle, cela signie qu›il manque de
l’eau dans les conduits internes de la machine à café. Assurez-vous qu›il y a de l›eau dans le
réservoir et qu›il est correctement installé. Appuyez sur « » pour redémarrer la pompe
et expulser l›air accumulé, ce qui permet à l›eau de s›écouler dans le conduit interne.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien quotidien
L’entretien quotidien est important pour prolonger la durée de vie de la machine à café et
obtenir de meilleurs résultats.
Composants Entretien Autres
Unité
d’élaboration
Retirez l’unité d’élaboration et
lavez-la à l’eau courante, puis
enlevez les résidus de café.
Nettoyez l’unité d’élaboration
à la main tous les 3 jours.
Ne nettoyez pas la partie
inférieure et la partie centrale
de l’unité d’élaboration avec
de l’huile lubriante. Ne la
nettoyez pas au lave-vaisselle.
Pour nettoyer l’unité d’élaboration, vous
pouvez utiliser une pastille de nettoyage
pour machine à café : retirez l’unité
d’élaboration, placez une pastille à
l’intérieur, remettez l’unité d’élaboration
dans la machine à café et préparez un
Expresso avec la quantité maximale de
café.
Retirez ensuite l’unité d’élaboration et
nettoyez les résidus de produit à la main.
- Si, pendant la préparation, le café sort trop vite et trop clair (cela veut dire que le café
moulu est trop épais), tournez le sélecteur de niveau de mouture dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir une mouture plus ne.
Conseils
1. Ne remplissez pas trop le réservoir de café en grains et n’utilisez pas de grains trop longs,
sinon la qualité du café et le fonctionnement du moulin seront aectés, et les grains
deviendront humides (en particulier dans les environnements humides).
2. Ne remplissez pas trop le réservoir de grains de café et ne laissez pas les grains de café
à l’intérieur pendant une longue période an qu’ils ne soient pas trop humides et qu’ils
ne perdent pas leur fraîcheur (en particulier les jours humides). L’humidité aecte la
mouture, la préparation et le goût du café.
3. Si les grains de café sont humides, videz le réservoir et remplissez-le de grains de café
frais pour un meilleur goût. Tournez le sélecteur de niveau de mouture sur le maximum
et essayez de moudre les grains de café. Si la machine à café fonctionne correctement,
placez le sélecteur dans sa position initiale.
4. Si les grains de café ne sont pas correctement moulus, il est possible que les grains de
café soient trop humides ou qu’il y ait trop de graisse des grains de café accumulée à
l’intérieur. Dans ce dernier cas, ajoutez du nettoyant pour moulins dans le réservoir de
grains de café et essayez de moudre. Si le moulin fonctionne correctement, placez le
sélecteur du niveau de mouture dans sa position initiale. Si ce n’est pas le cas, répétez
le processus jusqu’à ce qu’il fonctionne correctement. Eectuez plusieurs cycles de
«Nettoyage/Rinçage» après avoir utilisé le nettoyant pour moulins.
Avertissements
1. Réservoir de grains de café vide
Lorsque « » s›allume, cela veut dire que le réservoir de grains de café est vide. Remplissez
le réservoir.
2. Café double
Lorsque le bouton Café double « » s›allume, cela signie que la fonction Café double est
activée. La machine à café préparera deux cafés.
La machine à café ne préparera pas le deuxième café si le réservoir de grains de café est vidé
pendant la préparation du premier café.
3. Couvercle ouvert
Lorsque « » s›allume, cela signie que le couvercle droit est ouvert : fermez-le.
4. Réservoir d’eau vide
Lorsque l’icône « » s›allume, cela signie que le réservoir d›eau est vide ou manque d›eau
: remplissez-le.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 5756
FRANÇAIS FRANÇAIS
Img. 16
1. Replacez le réservoir d’eau dans la machine à café.
2. Poussez l’unité d’élaboration le long de la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un «clic»,
comme indiqué su l’image 16.
3. Poussez le plateau d’égouttage vers l’intérieur pour le mettre en place.
Attention:
- Lorsque vous replacez l’unité d’élaboration, vous entendrez un «clic» ; si vous ne l’entendez
pas, démontez de nouveau l’unité d’élaboration et réinsérez-la.
- Assurez-vous que le réservoir d’eau est complètement inséré. Si ce n’est pas le cas,
poussez le réservoir d’eau vers le bas jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
En cas de chute ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil. En cas
d’une erreur mécanique de l’appareil, veuillez contacter votre fournisseur ou le Service Après-
Vente ociel de Cecotec.
Num. Problème Num. Cause possible Solution
1 L’écran du
panneau
de contrôle
ache
l’icône du
réservoir
d’eau.
1.1
Le réservoir d’eau est
vide.
Remplissez le réservoir d’eau et
insérez-le dans l’appareil.
2
L’écran
ache une
ligne carrée
continue,
mais
lorsque vous
appuyez sur
Réglages/
Quitter, la
machine
à café ne
distribue pas
d’eau.
2.1 Le réservoir d’eau n’est
pas correctement
installé.
Installez correctement le
réservoir à l’intérieur de la
machine à café.
2.2 L’eau ne circule pas dans
la pompe.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
2.3 La tuyauterie interne est
bloquée.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
Plateau
d’égouttage et
réservoir de
résidus de café
Retirez le plateau d’égouttage
et le réservoir de résidus
de café, rincez-les à l’eau
courante et essuyez-les avec
un chion.
Nettoyez-les au moins tous les
deux jours.
Réservoir d’eau
Rincez le réservoir à l’eau
courante tous les 3 jours.
Videz-le si vous ne l’utilisez
pas pendant une longue
période.
Réservoir de
grains de café/
moulin
Nettoyez le réservoir de grains
de café chaque semaine.
Utilisez un chion doux et sec
pour essuyer la graisse et les
résidus de café à l’intérieur de
l’appareil.
S’il y a beaucoup de graisse
à l’intérieur du réservoir de
grains de café, il est possible
qu’il y ait trop de graisse dans
le moulin.
Nettoyez soigneusement le
moulin en cas de problèmes de
mouture.
Pour nettoyer le réservoir de grains de
café et le moulin, vous pouvez utiliser un
nettoyant de moulins pour machines à café
: versez le produit à l’intérieur du réservoir
et préparez un Expresso avec la quantité
maximale de café.
Nettoyez ensuite le réservoir à la main.
Canal de café
moulu
Ouvrez le couvercle droit,
retirez l’unité d’élaboration et
nettoyez chaque semaine le
canal du café moulu à l’aide
d’un chion doux.
Démontage des pièces pour le nettoyage
Img. 15
1. Tirez le réservoir d’eau vers le haut et retirez-le.
2. Tirez le couvercle droit vers l’extérieur.
3. Appuyez là où la èche bleue de l’image 15 l’indique et retirez l’unité d’élaboration.
4. Soulevez légèrement le plateau d’égouttage et retirez-le.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 5958
FRANÇAIS FRANÇAIS
5 Le café ne
sort pas.
5.1 Le réservoir d’eau n’est
pas correctement
installé.
Installez correctement le
réservoir à l’intérieur de la
machine à café.
5.2 Le ltre est bloqué. Nettoyez ou changez le ltre.
5.3 Les conduits internes de
la machine à café sont
obstrués.
Détartrez la machine à café. Si
le problème persiste, veuillez
contacter le Service Après-Vente
ociel de Cecotec.
5.4 L’unité d’élaboration ne
répond pas, ne descend
pas/ne monte pas
et ne réagit pas aux
commandes.
Ouvrez le couvercle droit et
appuyez sur le bouton Expresso
pendant 3 secondes, l’unité
d’élaboration reviendra à sa
position initiale.
6Le moulin ne
fonctionne
pas.
6.1 Le moulin est bloqué par
des objets étrangers.
Retirez les objets étrangers du
moulin. Si le problème persiste,
veuillez contacter le Service
Après-Vente ociel de Cecotec.
6.2 Les câbles du moulin
sont lâches.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente ociel de Cecotec.
6.3 Le moteur du moulin est
cassé.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
7L’unité
d’élaboration
ne
fonctionne
pas.
7.1 Transformateur cassé. Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
7.2 Le micro-interrupteur est
cassé.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
3
L’écran
ache une
ligne carrée
continue,
mais
lorsque vous
appuyez sur
Réglages/
Quitter,
l’icône ne
disparaît pas
lors de la
distribution
de l’eau.
3.1 Les câbles du débitmètre
d’eau sont lâches ou le
débitmètre d’eau est
cassé.
Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec.
4 Café
aqueux/
léger.
4,1 Mouture très ne. Tournez le sélecteur du niveau
de mouture pour obtenir une
mouture plus épaisse.
4.2 Après avoir rempli le
réservoir avec des grains
de café torréés ou
huileux, les lames du
moulin sont collantes et
le café n’est pas moulu.
Augmentez le niveau du niveau
de mouture ou contactez le
Service Après-Vente ociel de
Cecotec.
4.3 Les résidus et les grains
de café humides bloquent
le moulin.
Retirez les grains de café
humides, nettoyez le réservoir et
insérez les grains de café secs/le
nettoyant pour moulins.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 6160
DEUTSCHFRANÇAIS
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Wasserbehälter
2. Kaeebohnenbehälter
3. Mahlgradwähler
4. Bedienfeld
5. Kaeeaustritt
6. Einschalttaste
7. Abtropfschale
8. Satzbehälter
9. Brüheinheit
10. Seitenwände
Bedienfeld. Abb. 2
1. Expresso
2. Americano/ Amerikanischer Kaee
3. Heißes Wasser
4. Doppelter Kaee / Sauber
5. Bestätigen
6. Einstellungen/Exit
HINWEIS
Die Graken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Gerät.
2. VOR DEM GEBRAUCH
- Dieses Gerät ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt. Nehmen
Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Bewahren Sie die Verpackung an einem sicheren Ort auf, damit das Gerät nicht beschädigt
wird, wenn Sie ihn später transportieren müssen. Wenn Sie die Originalverpackung
entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten.
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Produit : Cremmaet Compact
Référence : 01636
Puissance: 1100 - 1350 W
Voltage et fréquence : 220 - 240 V, 50/60 Hz
Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d’améliorer la qualité du produit.
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
8. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur,
le produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez
retirer les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné
par les autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate
de vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des
batteries correspondantes, vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement.
9. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l’utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
10. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l’autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 6362
DEUTSCH DEUTSCH
Amerikanisch zubereiten
1. Stellen Sie die Höhe des Kaeeauslaufs ein und stellen Sie eine Tasse darunter. Abb. 7
2. Drücken Sie die amerikanische Taste , um einen amerikanischen Kaee zuzubereiten.
3. Wählen Sie die gewünschte Kaeemenge aus.
4. Drücken Sie während des Mahlens (im Display des Bedienfelds wird „g“ angezeigt)
die Tasten oder , um die Menge des Kaeepulvers einzustellen. Drücken Sie
während der Kaeezubereitung („ml“ wird rechts im Display des Bedienfelds angezeigt) „
“ oder „ , um die Menge des üssigen Kaees einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste “ , um zwei Tassen Kaee zuzubereiten.
6. Drücken Sie ‚ , um die Kaeezubereitung zu beenden.
Zubereitung von Heißwasser
1. Stellen Sie die Höhe des Kaeeauslaufs ein und stellen Sie eine Tasse darunter. Abb. 7
2. Drücken Sie die Heißwassertaste “ , um heißes Wasser zu erhalten.
3. Sobald die gewünschte Menge an heißem Wasser erreicht ist, drücken Sie die Taste
“ auf dem Bedienfeld, um die Wasserausgabe zu beenden.
Reinigung/Spülung
1. Stellen Sie die Höhe des Kaeeauslaufs ein und stellen Sie einen Behälter darunter. Abb. 7
2. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigung/Spülung
der Kaeemaschine zu starten. Diese Funktion verbraucht 60 ml Wasser und wird
automatisch ausgeschaltet.
Einstellungen und Konguration
Halten Sie im Standby-Modus die Einstellungstaste „ “ 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kongurationsoberäche aufzurufen.
1. Einstellungen für Espresso und Americano Kaee. Abb. 8
a. Sobald Sie sich in der Einstellungsoberäche benden, blinken die Tasten für Espresso
und Americano.
b. Drücken Sie die Espresso-Taste ” oder die amerikanische Taste „ ”“, je nachdem,
welche Art von Kaee Sie ändern möchten.
c. Sobald Sie die gewünschte Taste gedrückt haben, haben Sie Zugang zur Schnittstelle für
die Einstellung der Kaeepulvermenge. Drücken Sie oder , um die Menge des
Kaeepulvers zu erhöhen oder zu verringern.
d. Drücken Sie dann die Taste Einstellungen/Beenden „ , um die Schnittstelle für
die Einstellung des Kaeedurchusses zu önen: Drücken Sie oder , um den
Espresso-Durchuss zu erhöhen oder zu verringern.
e. Wenn die Konguration abgeschlossen ist, drücken Sie die Taste „Einstellungen/Beenden
, um zum nächsten Schritt zu gelangen, und drücken Sie die Taste 7 Mal, um zur
Standby-Schnittstelle zurückzukehren.
3. INSTALLATION UND ERSTE NUTZUNG
1. Nehmen Sie die Kaeemaschine aus dem Karton und bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für spätere Verwendung auf. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene und stabile Oberäche. Abb. 3
2. Entnehmen und reinigen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit Wasser und setzen Sie ihn
in die Kaeemaschine ein. Abb. 4
3. Füllen Sie den Kaeebohnenbehälter Abb. 5
4. Schließen Sie die Kaeemaschine an.
5. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf, um das von der Kaeemaschine
ausgegebene heiße Wasser aufzufangen.
6. Drücken Sie die Einschalttaste, um das Gerät einzuschalten und den Kaeeauslauf zu
reinigen. Abb. 6
7. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigung/Spülung der
Kaeemaschine zu starten. Entsorgen Sie das von der Kaeemaschine ausgegebene
Wasser und reinigen Sie den Behälter.
8. Drücken Sie die Tasten entsprechend der Funktion, die Sie aktivieren möchten.
9. Halten Sie die Einschalttaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kaeemaschine
auszuschalten.
4. BEDIENUNG
Einfüllung des Wasserbehälters. Abb. 4
- Entnehmen und reinigen Sie den Wassertank.
- Füllen Sie ihn mit Wasser und setzen Sie ihn in die Kaeemaschine ein.
HINWEIS:
Überschreiten Sie niemals die maximale Tankkapazität.
Espresso zubereiten
1. Stellen Sie die Höhe des Kaeeauslaufs ein und stellen Sie eine Tasse darunter. Abb.7
2. Drücken Sie die Espresso-Taste “ ” , um einen Espresso zuzubereiten.
3. Wählen Sie die gewünschte Kaeemenge aus.
4. Drücken Sie während des Mahlens (im Display des Bedienfelds wird „g“ angezeigt)
die Tasten oder , um die Menge des Kaeepulvers einzustellen. Drücken Sie
während der Kaeezubereitung („ml“ wird rechts im Display des Bedienfelds angezeigt) „
“ oder „ , um die Menge des üssigen Kaees einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste, um zwei Tassen Kaee zuzubereiten.
6. Drücken Sie ‚ , um die Kaeezubereitung zu beenden.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 6564
DEUTSCH DEUTSCH
7. Einstellung der Mahlstufe Abb. 14
- Wenn Sie den Mahlgrad der Kaeebohnen einstellen müssen, drehen Sie den
Mahlgradwähler, wenn das Mahlwerk in Betrieb ist, da es sonst beschädigt werden kann.
- Stellen Sie den Mahlgrad je nach Röstgrad der verwendeten Kaeebohnen ein (empfohlen
wird eine mittlere Röstung der Bohnen).
- Wenn der Kaee bei der Zubereitung zu langsam austritt (das Kaeepulver ist zu fein),
drehen Sie den Mahlgradwähler im Uhrzeigersinn, bis ein gröberer Mahlgrad erreicht ist.
- Wenn der Kaee bei der Zubereitung zu schnell und zu klar austritt (das Kaeepulver ist zu
grob), drehen Sie den Mahlgradwähler gegen den Uhrzeigersinn, bis ein feinerer Mahlgrad
erreicht ist.
Tipps
1. Füllen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht zu voll und verwenden Sie keine zu langen
Bohnen, da sonst die Qualität des Kaees und die Leistung des Mahlwerks beeinträchtigt
werden und die Bohnen nass werden (insbesondere in feuchter Umgebung).
2. Füllen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht zu voll und lassen Sie die Kaeebohnen nicht
zu lange darin liegen, damit sie nicht zu nass werden und ihre Frische verlieren (besonders
an feuchten Tagen). Feuchtigkeit beeinträchtigt den Mahlgrad, den Brühvorgang und den
Geschmack des Kaees.
3. Wenn die Kaeebohnen feucht sind, leeren Sie den Behälter und füllen Sie ihn mit frischen
Kaeebohnen, um den Geschmack zu verbessern. Drehen Sie den Mahlgradwähler auf
Maximum und versuchen Sie, die Kaeebohnen zu mahlen. Wenn die Kaeemaschine
einwandfrei funktioniert, stellen Sie den Wahlschalter wieder in die ursprüngliche
Position.
4. Wenn die Kaeebohnen nicht richtig gemahlen werden, ist es möglich, dass die
Kaeebohnen zu nass sind oder dass sich zu viel Kaeebohnenöl im Inneren angesammelt
hat. In letzterem Fall geben Sie Mahlwerkreiniger in den Kaeebohnenbehälter und
versuchen Sie zu mahlen. Wenn das Mahlwerk ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie
den Mahlgradwähler wieder in seine ursprüngliche Position. Wenn nicht, wiederholen
Sie den Vorgang, bis er richtig funktioniert. Führen Sie nach der Verwendung von
Schleifmaschinenreiniger mehrere „Clean/Rinse“-Zyklen durch.
Hinweise und Warnungen
1. Leerer Kaeebohnenbehälter
Wenn „ “ aueuchtet, ist der Kaeebohnenbehälter leer. Füllen Sie den Behälter.
2. Doppelter Kaee
Wenn die Taste für doppelten Kaee aueuchtet, ist die Funktion für doppelten Kaee
aktiviert. Das Gerät bereitet zwei Kaees zu.
Das Gerät bereitet den zweiten Kaee nicht zu, wenn der Bohnenbehälter während der
Zubereitung des ersten Kaees geleert wird.
2. Temperatureinstellung. Abb. 9
Nach der Konguration der Mengen- und Durchusseinstellungen drücken Sie die Taste
Einstellungen/Beenden “ , um die Schnittstelle für die Temperatureinstellung zu önen.
Drücken Sie die Taste „ “ oder , um die Temperatur einzustellen.
3. Einstellung der Automatische Abschaltung Abb. 10
Nachdem Sie die Temperatureinstellung konguriert haben, drücken Sie die Taste
Einstellungen/Exit , um die Schnittstelle für die automatische Abschaltung aufzurufen.
Drücken Sie „ oder , um das Ausschalten der Kaeemaschine zu programmieren (0,5
h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Startkonguration. Abb. 11
Nachdem Sie die Temperatureinstellung konguriert haben, drücken Sie die Taste Einstellungen/
Exit , um auf die Schnittstelle für die Start-up-Konguration zuzugreifen. Diese
Funktion ist nur für autorisierte Fachleute oder Kundendienstmitarbeiter bestimmt.
5. Informationen zur Herstellung. Abb. 12
Drücken Sie nach dem Einstellen der Temperatur 4 Mal die Taste Einstellungen/Beenden
, um die Herstellungsinformationen sowie das Datum und die Chargennummer zu
überprüfen.
6. Entkalkung Abb. 13
A. Füllen Sie den Entkalker in einen Behälter mit sauberem Wasser und befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers.
B. Nehmen Sie den Wassertank heraus, gießen Sie das Entkalkungsmittel in den Tank
und fügen Sie sauberes Wasser hinzu, bis der Tank vollständig gefüllt ist, wobei der
Höchstwert nicht überschritten werden darf.
C. Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Kaeeauslauf.
D. Halten Sie im Standby-Modus die Taste Einstellungen/Beenden gedrückt und
warten Sie 2 Sekunden lang. Drücken Sie dann erneut viermal die Taste Einstellungen/
Beenden „ “ und die Entkalkungsanzeige “ “ leuchtet im Display auf.
E. Drücken Sie die Bestätigungstaste “ , um die Entkalkung zu starten.
F. Entfernen Sie nach dem Entleeren den Wassertank und füllen Sie frisches Wasser ein, bis
die Maschine den Zyklus beendet hat. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Wenn
der Behälter voll ist, leeren Sie ihn.
G. Wenn die Entkalkung abgeschlossen ist, führen Sie mehrere Reinigungs-/Spülzyklen
durch, wie im Abschnitt „Reinigung/Spülung“ beschrieben.
H. Wenn das Gerät nach den erforderlichen „Reinigen/Spülen“-Zyklen frei von
Entkalkungsmitteln ist, ist es für den normalen Betrieb bereit.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 6766
DEUTSCH DEUTSCH
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Tägliche Wartung
Die tägliche Wartung ist wichtig, um die Lebensdauer der Kaeemaschine zu verlängern und
bessere Ergebnisse zu erzielen.
Komponenten Wartung Andere
Brüheinheit
Nehmen Sie die Brüheinheit
heraus und waschen Sie sie
unter ießendem Wasser
ab, um die Kaeereste zu
entfernen. Reinigen Sie die
Verarbeitungseinheit alle 3
Tage von Hand.
Wischen Sie das Schmieröl
nicht von der Unterseite
und der Mitte der
Verarbeitungseinheit ab. Nicht
in der Spülmaschine waschen.
Zur Reinigung der Brüheinheit können
Sie eine Reinigungstablette für
Kaeemaschinen verwenden: Nehmen
Sie die Brüheinheit heraus, legen Sie
eine Reinigungstablette hinein, setzen
Sie sie wieder in die Kaeemaschine
ein und brühen Sie einen Espresso mit
der maximalen Kaeemenge.
Nehmen Sie dann die
Verarbeitungseinheit wieder ab und
reinigen Sie die Produktreste von
Hand.
Tropfschale und
Abfallbehälter
Nehmen Sie die Tropfschale
und den Abfallbehälter
heraus, spülen Sie sie unter
ießendem Wasser ab und
wischen Sie sie mit einem Tuch
ab.
Reinigen Sie sie mindestens
alle zwei Tage.
Wasserbehälter
Spülen Sie den Tank alle 3 Tage
unter ießendem Wasser aus.
Leeren Sie ihn, wenn Sie ihn
für längere Zeit nicht benutzen
werden.
3. Oenes Panel
Wenn aueuchtet, bedeutet dies, dass das rechte Bedienfeld geönet ist: Schließen
Sie es.
4. Leerer Wassertank
Wenn das Symbol aueuchtet, bedeutet dies, dass der Wassertank leer ist oder wenig
Wasser enthält: Füllen Sie ihn auf.
5. Verarbeitungseinheit nicht installiert
Wenn “ aueuchtet, bedeutet dies, dass die Verarbeitungseinheit nicht installiert ist: Sie
müssen sie richtig installieren.
6. Satzbehälter
Wenn aueuchtet, bedeutet dies, dass der Fäkalientank nicht richtig positioniert oder
installiert ist oder dass er voll ist und geleert werden muss.
Leeren Sie den Abfallbehälter nach jeweils 8 Tassen Kaee oder wenn Sie ihn über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen.
7. Entkalkung
Wenn “ “aueuchtet, bedeutet dies, dass die Kaeemaschine entkalkt werden muss.
8. Warnung vor Wasserknappheit in der internen Pipeline
Wenn “ auf dem Bedienfeld aueuchtet, bedeutet dies, dass in den internen
Leitungen der Kaeemaschine zu wenig Wasser vorhanden ist. Vergewissern Sie sich, dass
der Tank mit Wasser gefüllt ist und dass er richtig installiert ist. Drücken Sie die Taste
, um die Pumpe neu zu starten und die angesammelte Luft auszustoßen, so dass das Wasser
durch die internen Rohrleitungen ießt.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 6968
DEUTSCH DEUTSCH
- Stellen Sie sicher, dass der Wassertank vollständig eingesetzt ist. Sollte dies nicht der Fall
sein, drücken Sie den Wassertank nach unten, bis er einrastet.
6. PROBLEMBEHEBUNG
Ziehen Sie im Falle eines Sturzes oder einer Fehlfunktion sofort den Netzstecker aus der
Steckdose. Sollte ein mechanischer Defekt am Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Lieferanten, einen autorisierten Händler oder an das ozielle Cecotec Service Center.
Num. Problem Num. Mögliche Ursache Lösung
1 Das Display des
Bedienfelds zeigt
das Wassertank-
Symbol.
1.1
Der Wassertank ist leer. Der Wassertank ist leer.
2
Das Display zeigt
“durchgehende
quadratische Linie”
an, drücken Sie die
Taste Einstellungen/
Beenden, aber die
Kaeemaschine gibt
kein Wasser aus.
2.1 Der Wassertank ist nicht
korrekt installiert.
Setzen Sie den Tank fest in die
Kaeemaschine ein.
2.2 Es ießt kein Wasser
durch die Pumpe.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
2.3 Die internen Leitungen
sind verstopft.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
3
Auf dem Bedienfeld
wird “durchgehende
quadratische
Linie” angezeigt.
Drücken Sie die
Taste Einstellungen/
Beenden, aber
das Symbol
verschwindet nicht,
wenn Sie Wasser
ausgeben.
3.1 Die Kabel des
Wasserzählers sind lose
oder der Wasserzähler ist
defekt.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
Kaeebohnenbehälter/
Mühle
Reinigen Sie den
Kaeebohnenbehälter
wöchentlich. Verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch,
um Öl/Kaeesatz von innen
abzuwischen.
Wenn sich zu viel Öl im
Kaeebohnenbehälter
bendet, kann es sein, dass
sich zu viel Öl im Mahlwerk
bendet.
Reinigen Sie die
Schleifmaschine gründlich,
wenn Sie Probleme mit dem
Schleifen haben.
Um den Kaeebohnenbehälter und
das Mahlwerk zu reinigen, können
Sie einen Mahlwerkreiniger für
Kaeemaschinen verwenden: Legen
Sie den Reiniger in den Behälter und
bereiten Sie einen Espresso mit der
maximalen Kaeemenge zu.
Reinigen Sie den Behälter
anschließend von Hand.
Gemahlener
Kaeekanal
Önen Sie die rechte
Abdeckung, nehmen Sie
die Brüheinheit heraus
und reinigen Sie den Kanal
für gemahlenen Kaee
wöchentlich mit einem
weichen Tuch.
Teile zur Reinigung demontieren
Abb. 15
1. Ziehen Sie den Wassertank nach oben und nehmen Sie ihn heraus.
2. Ziehen Sie die rechte Platte nach außen.
3. Drücken Sie an der Stelle, die in Abbildung 15 mit dem blauen Pfeil markiert ist, und
entfernen Sie die Verarbeitungseinheit.
4. Heben Sie die Tropfschale leicht an und nehmen Sie sie heraus.
Abb. 16
1. Tauschen Sie den Wassertank der Kaeemaschine aus.
2. Schieben Sie die Verarbeitungseinheit entlang der Rille, bis ein Schnappgeräusch zu
hören ist (siehe Abbildung 16).
3. Schieben Sie die Tropfschale nach innen in ihre Position.
Achtung:
- Beim Wiedereinbau der Prozessoreinheit ist ein schnappendes Geräusch zu hören; wenn
Sie es nicht hören, bauen Sie die Prozessoreinheit erneut aus und setzen Sie sie wieder ein.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 7170
DEUTSCH DEUTSCH
6 Der Schleifer
funktioniert nicht.
6.1 Mahlwerk durch
Fremdkörper blockiert.
Entfernen Sie Fremdkörper aus
der Schleifmaschine. Sollte das
Problem dadurch nicht gelöst
werden, wenden Sie sich bitte
an das ozielle Cecotec Service
Center.
6.2 Die Schleiferkabel sind
lose.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
6.3 Der Motor der
Schleifmaschine ist
kaputt.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
7 Die
Verarbeitungseinheit
funktioniert nicht.
7.1 Kaputter Transformator. Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
7.2 Der Mikroschalter ist
defekt.
Kontaktieren Sie den oziellen
Technischen Kundendienst von
Cecotec.
7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Produkt: Cremmaet Compact
Referenz: 01636
Leistung: 1100 - 1350 W
Spannung und Frequenz: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern.
Made in China | Entworfen in Spanien
8. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie
gemäß den geltenden Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt
werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer
erreicht hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu einer von
den örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder
Einzelhändlern in Verbindung setzen, um Informationen über die
4Wässriger/leichter
Kaee.
4,1 Zu feines Mahlen. Drehen Sie den
Mahlgradwähler, bis
ein gröberer Mahlgrad
erreicht ist. Drehen Sie den
Mahlgradwähler, bis ein
gröberer Mahlgrad erreicht ist.
4.2 Nach dem Befüllen des
Behälters mit dunkel
gerösteten oder öligen
Kaeebohnen sind die
Klingen des Mahlwerks
klebrig und der Kaee
wird nicht gemahlen.
Erhöhen Sie den Mahlgrad
oder wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst.
4.3 Rückstände und nasse
Kaeebohnen blockieren
das Mahlwerk.
Feuchte Kaeebohnen
entfernen, den Behälter reinigen
und legen Sie trockene
Kaeebohnen/
Mahlwerkreiniger ein.
5Es kommt kein
Kaee heraus
5.1 Der Wassertank ist nicht
korrekt installiert.
Setzen Sie den Tank fest in die
Kaeemaschine ein.
5.2 Der Filter ist blockiert. Reinigen oder wechseln Sie den
Filter.
5.3 Die internen
Rohrleitungen der
Kaeemaschine sind
verstopft.
Entkalken Sie die
Kaeemaschine. Sollte das
Problem dadurch nicht gelöst
werden, wenden Sie sich bitte
an das ozielle Cecotec Service
Center.
5.4 Die Verarbeitungseinheit
reagiert nicht, fährt nicht
nach unten/oben und
reagiert nicht auf Befehle.
Önen Sie die rechte
Bedienfeldtür und halten Sie die
Espressotaste 3 Sekunden lang
gedrückt; die Presseinheit kehrt
dann in ihre Ausgangsposition
zurück.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 7372
ITALIANODEUTSCH
1. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Serbatoio d’acqua
2. Contenitore per chicchi di caè
3. Manopola del livello di macinatura
4. Pannello di controllo
5. Erogatore del caè
6. Tasto di accensione
7. Vaschetta raccogligocce
8. Serbatoio dei residui
9. Unità di preparazione
10. Panello laterale
Pannello di controllo Fig. 2
1. Espresso
2. Americano
3. Acqua calda
4. Caè doppio/pulisci
5. Conferma
6. Impostazioni/esci
NOTA
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente all’apparecchio.
2. PRIMA DELL’USO
- Questo apparecchio viene in un imballaggio progettato per proteggerlo durante il
trasporto. Estrarre l’apparecchio dalla scatola e rimuovere tutto il materiale presente
nell’imballaggio. Conservare la scatola originale e gli altri elementi in un luogo sicuro
per prevenire danni all’apparecchio in caso di necessità di trasportarlo in futuro. Se si
desidera smaltire l’imballaggio originale, assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo
appropriato.
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi
mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
9. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
10. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in
einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 7574
ITALIANO ITALIANO
3. Scegliere la quantità di caè desiderata.
4. Durante la macinatura (il display del pannello di controllo mostra “g”), premere i tasti
o “ ” per regolare la quantità di caè macinato. Durante la preparazione del caè (sul
lato destro del display del pannello di controllo viene mostrato “ml”), premere “ ” o “
” per regolare la quantità di caè liquido.
5. Premere il tasto “ ” per preparare due tazze di caè.
6. Premere “ ” per interrompere la preparazione del caè.
Acqua calda
1. Regolare l’altezza dell’erogatore del caè e collocare una tazza sotto di esso. Fig. 7
2. Premere il tasto Acqua calda “ ” per erogare acqua calda.
3. Una volta ottenuta la quantità di acqua calda desiderata, premere il tasto ” sul
pannello per interrompere l’erogazione dell’acqua.
Pulizia/lavaggio
1. Regolare l’altezza dell’erogatore del caè e posizionare un recipiente sotto di esso. Fig. 7
2. Tenere premuto il tasto ” per 3 secondi per avviare la pulizia/il lavaggio della
macchina da caè. Questa funzione utilizza 60 ml di acqua e si disattiva automaticamente.
Impostazioni e congurazione
In modalità Standby, tenere premuto il tasto Impostazioni/esci ” per 3 secondi per
accedere all’interfaccia di congurazione.
1. Impostazioni per caè espresso e americano. Fig. 8
a. Una volta dentro l’interfaccia di congurazione, i tasti Espresso e Americano
lampeggeranno.
b. Premere il tasto Espresso “ ” o il tasto Americano “ ” a seconda del tipo di caè le
cui impostazioni si desidera modicare.
c. Una volta premuto il tasto desiderato, si accede all’interfaccia di congurazione della
quantità di caè macinato. Premere o per aumentare o ridurre la quantità di
caè macinato.
d. Quindi premere il tasto Impostazioni/esci ” per accedere all’interfaccia di
congurazione del usso di caè: premere o per aumentare o diminuire il usso
di caè espresso.
e. Al termine della congurazione, premere il tasto Impostazioni/esci ” per procedere
al passaggio successivo e premere lo stesso tasto sette volte per tornare all’interfaccia
di standby.
2. Congurazione della temperatura. Fig. 9
Dopo aver congurato le impostazioni di quantità e usso, premere il tasto Impostazioni/esci
” per accedere all’interfaccia di congurazione della temperatura. Premere il tasto “
” o “ ” per regolare la temperatura.
3. MONTAGGIO E PRIMO USO
1. Rimuovere la macchina da caè dalla scatola e conservare il materiale di imballaggio per
uso futuro. Collocare la macchina su una supercie stabile e piana. Fig. 3
2. Rimuovere e pulire il serbatoio d’acqua. Riempirlo d’acqua e inserirlo nella macchina da
caè. Fig. 4
3. Riempire il contenitore per chicchi di caè. Fig. 5
4. Collegare la macchina da caè alla corrente.
5. Collocare un recipiente sotto l’erogatore del caè per raccogliere l’acqua calda erogata
dalla macchina.
6. Pulire l’erogatore del caè e premere il tasto di accensione per accendere la macchina.
Fig. 6
7. Tenere premuto il tasto ” per 3 secondi per avviare la pulizia/il lavaggio della
macchina da caè. Scartare l’acqua erogata dalla macchina da caè e pulire il recipiente.
8. Premere i tasti a seconda della funzione che si desidera attivare.
9. Tenere premuto il tasto di accensione per 3 secondi per spegnere la macchina da caè.
4. FUNZIONAMENTO
Riempimento del serbatoio d’acqua. Fig. 4
- Rimuovere e pulire il serbatoio d’acqua.
- Riempirlo d’acqua e inserirlo nella macchina da caè.
AVVISO:
Non superare mai la capacità massima del serbatoio d’acqua.
Caè espresso
1. Regolare l’altezza dell’erogatore del caè e collocare una tazza sotto di esso. Fig.7
2. Premere il tasto Espresso “ ” per preparare un caè Espresso.
3. Scegliere la quantità di caè desiderata.
4. Durante la macinatura (il display del pannello di controllo mostra “g”), premere i tasti
o “ ” per regolare la quantità di caè macinato. Durante la preparazione del caè (sul
lato destro del display del pannello di controllo viene mostrato “ml”), premere “ ” o “
” per regolare la quantità di caè liquido.
5. Premere il tasto “ ” per preparare due tazze di caè.
6. Premere “ ” per interrompere la preparazione del caè.
Caè americano
1. Regolare l’altezza dell’erogatore del caè e collocare una tazza sotto di esso. Fig. 7
2. Premere il tasto Americano “ ” per preparare caè americano.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 7776
ITALIANO ITALIANO
ruotare la manopola del livello di macinatura in senso orario no a ottenere una macinatura
più grossolana.
- Se durante la preparazione il caè esce troppo velocemente e con un colore molto chiaro
(macinatura troppo grossolana), ruotare la manopola del livello di macinatura in senso
antiorario no a ottenere una macinatura più ne.
Consigli
1. Non riempire eccessivamente il contenitore per chicchi di caè e non utilizzare chicchi
troppo lunghi, altrimenti la qualità del caè e le prestazioni del macinino ne risentiranno
e i chicchi si inumidiranno (soprattutto in ambienti umidi).
2. Non riempire eccessivamente il contenitore per chicchi di caè e non lasciare i chicchi al
suo interno per molto tempo perché non si inumidiscano troppo e perdano freschezza
(soprattutto in giornate umide). L’umidità inuisce sulla macinatura, sull’erogazione e sul
gusto del caè.
3. Se i chicchi di caè si inumidiscono, svuotare il contenitore e riempirlo con chicchi di caè
freschi per ottenere un gusto migliore. Ruotare la manopola del livello di macinatura
al massimo e provare a macinare i chicchi di caè. Se la macchina da caè funziona
correttamente, riportare la manopola nella posizione originale.
4. Se i chicchi di caè non vengono macinati correttamente, è possibile che i chicchi di caè
si siano inumiditi troppo o che si sia accumulata una quantità eccessiva di olio di chicchi
di caè. In quest’ultimo caso, aggiungere un detergente per macinini al contenitore per
chicchi di caè e provare a macinare. Se il macinino funziona correttamente, riportare la
manopola del livello di macinatura nella posizione originale. In caso contrario, ripetere
la procedura nché non funziona correttamente. Eseguire diversi cicli di pulizia/lavaggio
dopo aver utilizzato il detergente per macinini.
Avvisi e avvertenze
1. Contenitore per chicchi di caè vuoto
Quando si accende, signica che il contenitore per chicchi di caè è vuoto. Riempire il
contenitore.
2. Caè doppio
Quando l’icona Caè doppio “ ” si accende, signica che la funzione si caè doppio è attiva.
La macchina preparerà due caè.
La macchina non preparerà il secondo caè se il contenitore per chicchi di caè viene svuotato
durante la preparazione del primo caè.
3. Pannello laterale aperto
Quando “ ” si accende, signica che il pannello laterale è aperto; chiuderlo.
3. Congurazione di spegnimento automatico. Fig. 10
Dopo aver congurato l’impostazione di temperatura, premere il tasto Impostazioni/esci
” per accedere all’interfaccia di congurazione dello spegnimento automatico. Premere
” o “ ” per programmare lo spegnimento della macchina da caè (0,5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Congurazione di avvio. Fig. 11
Dopo aver congurato l’impostazione di spegnimento automatico, premere il tasto
Impostazioni/esci per accedere all’interfaccia di congurazione di avvio. Questa
funzione è riservata a professionisti autorizzati o al personale post-vendita.
5. Informazioni di fabbricazione. Fig. 12
Dopo aver congurato l’impostazione di temperatura, premere quattro volte il tasto
Impostazioni/esci ” per controllare le informazioni di produzione, la data e il numero
di lotto.
6. Decalcicazione. Fig. 13
A. Versare il decalcicante in un recipiente con acqua pulita e seguire le istruzioni del
produttore.
B. Estrarre il serbatoio d’acqua, versare il decalcicante nel serbatoio e aggiungere acqua
pulita no al completo riempimento del serbatoio, senza mai superare la capacità
massima dello stesso.
C. Posizionare un recipiente vuoto sotto l’erogatore del caè.
D. Nell’interfaccia di standby, tenere premuto il tasto Impostazioni/esci ” e attendere
2 secondi.; quindi premere nuovamente quattro volte il tasto Impostazioni/esci ”:
sul display si illuminerà l’indicatore di decalcicazione “ ”.
E. Premere il tasto Conferma “ ” per avviare la decalcicazione.
F. Una volta svuotato, rimuovere il serbatoio d’acqua e aggiungere acqua pulita nché
la macchina da caè non completa il ciclo di decalcicazione. Questo processo può
richiedere alcuni minuti. Svuotare il recipiente una volta pieno.
G. Al termine della decalcicazione, assicurarsi di eseguire diversi cicli di pulizia/lavaggio
come indicato nella sezione “Pulizia/lavaggio.
H. Una volta che la macchina da caè è priva di resti di decalcicante dopo i cicli di pulizia e
lavaggio necessari, sarà nuovamente pronta al riutilizzo.
7. Congurazione del livello di macinatura. Fig. 14
- Se si desidera regolare il livello di macinatura dei chicchi di caè, ruotare la manopola
del livello di macinatura quando il macinino è in funzione, altrimenti il macinino potrebbe
danneggiarsi.
- Regolare il livello di macinatura in base al grado di tostatura dei chicchi di caè utilizzati (si
consiglia di usare chicchi di tostatura media).
- Se durante la preparazione il caè esce troppo lentamente (macinatura troppo ne),
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 7978
ITALIANO ITALIANO
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Manutenzione quotidiana
La manutenzione quotidiana è importante per prolungare la vita utile della macchina da caè
e ottenere risultati migliori.
Componenti Manutenzione Altri
Unità di
preparazione
Estrarre l’unità di preparazione
e lavarla sotto l’acqua
corrente, quindi rimuovere i
residui di caè. Pulire a mano
l’unità di preparazione ogni 3
giorni.
Non rimuovere l’olio
lubricante dalla parte
inferiore e centrale dell’unità
di preparazione. Non lavarla in
lavastoviglie.
Per pulire l’unità di preparazione, è
possibile utilizzare una compressa di
pulizia per macchine da caè: rimuovere
l’unità di preparazione, inserire una
compressa all’interno, reinserire l’unità
nella macchina da caè ed erogare un
espresso con la massima quantità di caè.
Quindi estrarre nuovamente l’unità di
preparazione e pulire manualmente i
residui della compressa di pulizia.
Vaschetta
raccogligocce
e serbatoio dei
residui
Rimuovere la vaschetta
raccogligocce e il serbatoio
dei residui, sciacquarli sotto
l’acqua corrente e pulirli con
un panno.
Pulirli ogni due giorni.
Serbatoio
d’acqua
Sciacquare il serbatoio sotto
l’acqua corrente ogni 3 giorni.
Svuotarlo se non lo si usa per
molto tempo.
Contenitore per
chicchi di caè/
macinino
Pulire settimanalmente il
contenitore per chicchi di caè.
Utilizzare un panno morbido
e asciutto per pulire l’olio/i
residui di caè all’interno.
Se nel contenitore per chicchi
di caè c’è troppo olio, è
possibile che ci sia troppo olio
nel macinino.
Pulire bene il macinino in caso
di problemi di macinatura.
Per pulire il contenitore per chicchi di
caè e il macinino, si può utilizzare un
detergente per macinini di macchine da
caè: inserire il detergente all’interno del
contenitore e preparare un espresso con la
massima quantità di caè.
Pulire quindi il contenitore a mano.
4. Serbatoio d’acqua vuoto
Quando l’icona “ ” si accende, signica che il serbatoio d’acqua è vuoto o che sta per
svuotarsi; riempirlo.
5. Unità di preparazione assente
Quando “ , signica che l’unità di preparazione è assente; installarla.
6. Serbatoio dei residui
Quando si accende, signica che il serbatoio dei residui non è posizionato o installato
correttamente o che è pieno e deve essere svuotato.
Svuotare il serbatoio dei riuti ogni 8 tazze di caè o se non lo si utilizzerà per un lungo periodo
di tempo.
7. Decalcicazione
Quando “ ” si accende, signica che la macchina da caè deve essere decalcicata.
8. Avviso di scarsità d’acqua nella conduttura interna
Quando sul pannello di controllo si accende , signica che la conduttura interna
della macchina da caè è priva d’acqua. Assicurarsi che ci sia acqua nel serbatoio e che sia
installato correttamente. Premere il tasto ” per riavviare la pompa ed espellere l’aria
accumulata, facendo scorrere l’acqua attraverso la conduttura interna.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 8180
ITALIANO ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
1 Il display del
pannello di
controllo
mostra
l’icona del
serbatoio
d’acqua.
1.1
Il serbatoio d’acqua è
vuoto.
Riempire il serbatoio d’acqua e
installarlo nell’apparecchio.
2
Il display
mostra “linea
quadrata
continua”,
viene premuto
il tasto
Impostazioni/
esci, ma la
macchina da
caè non eroga
acqua.
2,1 Il serbatoio d’acqua
non è stato installato
correttamente.
Installare bene il serbatoio
all’interno della macchina da
caè.
2,2 L’acqua non passa per la
pompa.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
2.3 La conduttura interna è
bloccata.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
3
Il pannello
di controllo
mostra “linea
quadrata
continua”,
viene premuto
il tasto
Impostazioni/
esci, ma l’icona
non scompare
durante
l’erogazione
dell’acqua.
3.1 I cavi del ussometro
sono allentati o il
ussometro è rotto.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
Canale del caè
macinato
Aprire il pannello laterale,
rimuovere l’unità di
preparazione e pulire
settimanalmente il canale del
caè macinato con un panno
morbido.
Smontaggio e pulizia delle parti
Fig. 15
1. Tirare il serbatoio d’acqua verso l’alto e rimuoverlo.
2. Tirare il pannello laterale verso l’esterno.
3. Premere nel punto indicato dalla freccia blu della gura 15 e rimuovere l’unità di
preparazione.
4. Sollevare leggermente la vaschetta raccogligocce e rimuoverla.
Fig. 16
1. Rimettere il serbatoio d’acqua nella macchina da caè.
2. Spingere l’unità di preparazione lungo la scanalatura nché non si sente un rumore di
scatto in posizione, come mostrato nella gura 16.
3. Spingere la vaschetta raccogligocce verso l’interno per collocarla in posizione.
Attenzione:
- Quando si reinstalla l’unità di preparazione, si sente un rumore di scatto; se non lo si sente,
rimuovere nuovamente l’unità e reinserirla.
- Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia completamente inserito. In caso contrario, spingere
il serbatoio d’acqua verso il basso nché non scatta in posizione.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di caduta o di malfunzionamento, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla
presa di corrente. Se si verica un guasto meccanico nell’apparecchio, rivolgersi al fornitore, al
rivenditore autorizzato per la riparazione o al Servizio di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 8382
ITALIANO ITALIANO
6 Il macinino non
funziona.
6.1 Il macinino è bloccato da
oggetti estranei.
Eliminare l’ostruzione dal
macinino. Se ciò non risolve il
problema, contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
6.2 I cavi del macinino sono
allentati.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
6.3 Il motore del macinino è
rotto.
Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
7L’unità di
preparazione
non funziona.
7.1 Trasformatore rotto. Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
7.2 Microinterruttore rotto. Contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
7. SPECIFICHE TECNICHE
Prodotto: Cremmaet Compact
Prodotto: 01636
Potenza: 1100 - 1350 W
Tensione e frequenza: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Le speciche tecniche possono cambiare senza previa notica per migliorare la qualità del
prodotto.
Fabbricato in China | Progettato in Spagna
8. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il
prodotto e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti
domestici. Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è
necessario rimuovere le pile/batterie/accumulatori e portarlo in un punto
di raccolta designato dalle autorità locali.
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare
4Caè acquoso/
leggero.
4.1 Macinatura troppo ne. Ruotare la manopola del livello
di macinatura per ottenere una
macinatura più grossolana.
4.2 Dopo aver riempito il
contenitore con chicchi
di caè tostati scuri
od oleosi, le lame del
macinino rimangono
appiccicose e il caè non
viene macinato.
Aumentare il livello di macinatura
o contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
4.3 I residui e i chicchi di
caè inumiditi bloccano il
macinino.
Rimuovere i chicchi di caè
inumiditi, pulire il contenitore
e inserire chicchi di caè
asciutti/detergente per macinini.
5 Il caè non
viene erogato.
5.1 Il serbatoio d’acqua
non è stato installato
correttamente.
Installare bene il serbatoio
all’interno della macchina da
caè.
5.2 Il ltro è ostruito. Pulire o sostituire il ltro.
5.3 La conduttura interna
della macchina da caè è
bloccata.
Decalcicare la macchina
da caè. Se ciò non risolve il
problema, contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di
Cecotec.
5.4 L’unità di preparazione
non risponde, non
scende/sale e non
reagisce ai comandi.
Rimuovere il pannello laterale
e tenere premuto il tasto
Espresso per 3 secondi; l’unità
di pressatura tornerà nella
posizione iniziale.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 8584
PORTUGUÊSITALIANO
1. PEÇAS E COMPONENTES
Fig. 1
1. Depósito de água
2. Depósito de café em grão
3. Seletor de nível de moagem
4. Painel de controlo
5. Saída de café
6. Ícone tátil Ligar
7. Bandeja de gotejamento
8. Depósito de resíduos
9. Unidade de moagem
10. Tampa lateral
Painel de controlo. Fig. 2
1. Expresso
2. Americano
3. Água quente
4. Café duplo/Limpar
5. Conrmar
6. Denições/Sair
NOTA
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exatamente ao aparelho.
2. ANTES DE USAR
- Este aparelho é acondicionado em embalagens concebidas para o proteger durante
o transporte. Retire o aparelho da sua caixa e remova todo o material de embalagem.
Pode manter a caixa original e outras embalagens num local seguro para evitar danos no
aparelho, caso necessite de o transportar no futuro. Se desejar descartar a embalagem
original, certique-se de reciclar todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se
algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço
de Assistência Técnica da Cecotec.
gli elettrodomestici e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità
locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente.
9. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell’utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni
e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio
di Assistenza Tecnica uciale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riapparecchio, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 8786
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
4. Durante a moagem (o ecrã do painel de controlo mostra “g”), toque nos ícones ou
para ajustar a quantidade de café moído. Durante a preparação do café (o ecrã do painel
de controlo mostra “ml” à direita), toque no ou para ajustar a quantidade de café
líquido.
5. Toque no para preparar 2 chávenas de café.
6. Toque no para deter a preparação do café.
Preparar água quente
1. Ajuste a altura da saída de café e coloque a chávena debaixo. Fig. 7
2. Toque no para dispensar água quente.
3. Quando obter a quantidade de água quente desejada, toque no no painel de
controlo para deter a dispensação de água.
Limpeza
1. Ajuste a altura da saída de café e coloque a chávena debaixo. Fig. 7
2. Mantenha premido durante 3 segundos para iniciar a limpeza da máquina de café.
Esta função usa 60 ml de água e desativa-se automaticamente.
Denições
No modo Standby, mantenha premido durante 3 segundos para aceder à interface das
denições.
1. Denições para o Expresso e Americano. Fig. 8
a. Quando estiver nas denições, os ícones de Café Expresso e Americano piscarão.
b. Toque no Expresso ou Americano de acordo o tipo de café que quiser modicar.
c. Quando tocar no ícone desejado, terá acedido às denições da quantidade de café moído.
Toque no ou para aumentar ou reduzir a quantidade de café moído.
d. A seguir, toque no para aceder às denições do caudal de café: toque no ou
para aumentar ou reduzir o caudal de café Expresso.
e. Quando nalizar a conguração, toque no para avançar para o próximo passo e
toque no ícone 7 vezes para voltar à interface de espera.
2. Denições de temperatura. Fig. 9
Após congurar as denições de quantidade e caudal, toque no para aceder às
denições de temperatura. Toque no ou para denir a temperatura.
3. Denições de desligamento automático. Fig. 10
Após congurar as denições de temperatura, toque no para aceder às denições
de desligamento automático. Toque no ou para denir o desligamento automático da
máquina (0,5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
3. INSTALAÇÃO E PRIMEIRO USO
1. Tire a máquina de café da caixa e guarde o material de embalagem para uso futuro.
Coloque o produto sobre uma superfície plana e estável. Fig. 3
2. Retire e limpe o depósito de água. Encha-o com água e coloque-o na máquina de café.
Fig. 4
3. Encha o depósito de café em grão. Fig. 5
4. Ligue à tomada a máquina de café.
5. Coloque o recipiente debaixo da saída de café para recolher a água quente dispensada
pela máquina de café.
6. Toque no ícone Ligar para ligar a máquina e limpe a saída de café. Fig. 6
7. Toque e segure no durante 3 segundos para iniciar a limpeza da máquina de café.
Descarte a água dispensada pela máquina de café e limpe a bandeja.
8. Toque nos ícones de acordo a função que deseje ativar.
9. Toque no ícone Ligar durante 3 segundos para desligar a máquina.
4. FUNCIONAMENTO
Encher o depósito de água. Fig. 4
- Retire e limpe o depósito de água.
- Encha-o com água e coloque-o na máquina de café.
AVISO:
Não exceda a marca MAX no depósito de água.
Preparar um Expresso
1. Ajuste a altura da saída de café e coloque a chávena debaixo. Fig. 7
2. Toque no ícone Expresso uma vez para preparar um café expresso.
3. Escolha a quantidade desejada de café.
4. Durante a moagem (o ecrã do painel de controlo mostra “g”), toque nos ícones ou
para ajustar a quantidade de café moído. Durante a preparação do café (o ecrã do painel
de controlo mostra “ml” à direita), toque no ou para ajustar a quantidade de café
líquido.
5. Toque no para preparar 2 chávenas de café.
6. Toque no para deter a preparação do café.
Preparar um Americano
1. Ajuste a altura da saída de café e coloque a chávena debaixo. Fig. 7
2. Toque no para preparar um café Americano.
3. Escolha a quantidade desejada de café.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 8988
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
tempo para que não quem demasiado molhados e percam frescura (especialmente em
dias húmidos). A humidade afetará a moagem, a preparação e o sabor do café.
3. Se os grãos de café estiverem molhados, esvazie o depósito e encha-o com grãos de café
frescos para um melhor sabor. Rode o seletor de nível de moagem para o máximo e tente
moer os grãos de café. Se a máquina de café estiver a funcionar corretamente, volte a
colocar o seletor na sua posição original.
4. Se os grãos de café não forem moídos corretamente, é possível que os grãos de café
estejam demasiado húmidos ou que haja demasiada gordura dos grãos de café
acumulada no seu interior. Neste último caso, adicione o produto de limpeza de moedores
ao depósito de café e tente moer. Se o moedor estiver a funcionar corretamente, volte a
colocar o seletor de nível de moagem na sua posição original. Caso contrário, repita o
procedimento até funcionar corretamente. Realize vários ciclos de limpeza após utilizar o
produto de limpeza de moedores.
Avisos e advertências
1. Depósito de café em grão vazio
Quando acende, quer dizer que o depósito de café está vazio. Encha o depósito.
2. Café duplo
Quando acende, quer dizer que está ativada a função Café duplo. A máquina preparará
dois cafés.
A máquina não preparará o segundo café se o depósito de café se esvaziar durante a
preparação do primeiro café.
3. Tampa aberta
Quando acende, quer dizer que a tampa direita está aberta; feche-a.
4. Depósito de água vazio
Quando acende, quer dizer que o depósito de água está vazio ou tem pouca água; encha-o.
5. Unidade de moagem não instalada
Quando acende, quer dizer que a unidade de moagem não está instalada corretamente.
6. Depósito de resíduos
Quando acende, quer dizer que o depósito de resíduos não está corretamente colocado/
instalado ou que está cheio e é preciso esvaziá-lo.
Esvazie o depósito de resíduos a cada 8 chávenas de café ou se não o vai utilizar durante um
longo período de tempo.
7. Descalcicação
Quando acende, quer dizer que a máquina de café precisa de ser descalcicada.
4. Denições de início. Fig. 11
Após congurar as denições de desligamento automático, toque no para aceder às
denições de início. Esta função é apenas para prossionais autorizados ou pessoal pós-venda.
5. Informação de fabrico. Fig. 12
Após denir a temperatura, toque no 4 vezes para vericar a informação de fabrico, a
data e o número de lote.
6. Descalcicação. Fig. 13
A. Verta o descalcicador num depósito com água limpa e siga as instruções do fabricante.
B. Retire o depósito de água, deite o produto descalcicador neste e adicione água limpa até
que o depósito esteja completamente cheio, nunca exceda o máximo.
C. Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
D. Na interface de espera, toque e segure no e aguarde 2 segundos. Depois, toque de
novo 4 vezes e o indicador de descalcicação acender-se-á no ecrã.
E. Toque no para iniciar a descalcicação.
F. Quando for esvaziado, tire o depósito de água e adicione água limpa até a máquina de café
terminar o ciclo. Este processo pode levar uns minutos. Quando for enchido, esvazie-o.
G. Quando terminar a descalcicação, certique-se de levar a cabo vários ciclos de limpeza,
como é indicado na secção Limpeza.
H. Quando a máquina estiver livre de produto descalcicador após os ciclos de limpeza
precisos, estará pronta para o seu uso normal.
7. Denições do nível de moagem. Fig. 14
- Quando precisar de denir o nível de moagem do café em grão, rode o seletor de nível de
moagem quando o moedor estiver a funcionar; caso contrário, o moedor poderia danicar-
se.
- Dena o nível de moagem de acordo ao grau de torrado do café em grão a usar (recomenda-
se grãos de torrado médio).
- Se o café sair demasiado devagar durante a preparação (o café moído é muito no), rode
o seletor de nível de moagem em sentido dos ponteiros do relógio até obter uma moagem
mais grossa.
- Se o café sair demasiado rápido e claro durante a preparação (o café moído é muito
grosso), rode o seletor de nível de moagem em sentido contrário aos ponteiros do relógio
até obter uma moagem mais na.
Dicas
1. Não encha demasiado o depósito de café ou utilize grãos demasiado longos; caso
contrário a qualidade do café e o desempenho do moedor serão afetados e os grãos
carão molhados (especialmente em ambientes húmidos).
2. Não encha demasiado o depósito de café ou deixe os grãos de café dentro durante muito
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 9190
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Depósito de
café em grão/
moedor
Limpe o depósito de café em
grão semanalmente. Utilize
um pano macio e seco para
limpar a gordura / os restos de
café no interior.
Se houver muita gordura
dentro do depósito de café, é
provável que também haja no
moedor.
Limpe bem o moedor se
houver problemas com a
moagem.
Para limpar o depósito de café e o moedor,
pode utilizar um produto de limpeza para
moedores de café: coloque o produto de
limpeza dentro do depósito e prepare um
Expresso com a quantidade máxima de
café.
A seguir, limpe o depósito à mão.
Canal de café
moído
Abra a tampa direita, retire a
unidade de moagem e limpe
semanalmente o canal de café
moído com um pano suave.
Desmontar peças para limpeza
Fig. 15
1. Puxe o depósito de água para cima e remova-o.
2. Puxe da tampa direita para fora.
3. Pressione onde indica a seta azul na gura 15 e retire a unidade de moagem.
4. Levantar ligeiramente a bandeja de gotejamento e retirá-la.
Fig. 16
1. Coloque de novo o depósito de água na máquina de café.
2. Empurre a unidade de moagem ao longo da ranhura até se ouvir um ruído, como mostra
a gura 16.
3. Empurre a bandeja de gotejamento para dentro para colocá-la no seu lugar.
Atenção:
- Ao reinstalar a unidade de moagem, ouvir-se-á um ruído; se não o ouvir, desmonte
novamente a unidade e volte a inseri-la.
- Certique-se de que o depósito de água está colocado completamente dentro. Se não for
este o caso, empurre o depósito de água para baixo até que este encaixe.
8. Aviso de falta de água no canal interno
Quando acende no painel de controlo, quer dizer que falta de água no canal
interno da máquina de café. Certique-se de que há água no depósito e que está bem instalado.
Toque no para pôr a funcionar novamente a bomba e expulsar o ar acumulado para
fazer que a água passe pelo canal.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção diária
A manutenção diária é importante para alongar a vida útil da máquina e obter os melhores
resultados.
Componentes Manutenção Outros.
Unidade de
moagem
Retire a unidade de moagem
e lave-a com água corrente; a
seguir, retire os restos de café.
Limpe a unidade de moagem à
mão a cada 3 dias.
Não limpe o óleo lubricante
da parte inferior e central da
unidade de moagem. Não o
lave na máquina da louça.
Para limpar a unidade de café, pode utilizar
uma pastilha de limpeza para máquinas de
café: retire a unidade de moagem, coloque
uma pastilha de limpeza no interior, volte a
colocá-la na máquina de café e prepare um
café expresso com a quantidade máxima
de café.
A seguir, volte a retirar a unidade de
moagem e limpe os restos de produto à
mão.
Bandeja de
gotejamento
e depósito de
resíduos.
Retire a bandeja de
gotejamento e o depósito de
resíduos, enxague-os com
água corrente e limpe-os com
um pano.
Limpe-os, pelo menos, cada
dois dias.
Depósito de
água
Enxague o depósito com água
corrente cada 3 dias.
Esvazie-o se não o vá a utilizar
por um longo período de
tempo.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 9392
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
4 Café
aguado/
leve.
4.1 Moagem muito na. Rode o seletor de nível de
moagem até obter um café
moído mais grosso.
4.2 Após encher o depósito
com grãos de café
torrado escuros ou
gordurosos, as lâminas
do moedor estão
pegajosas e o café não é
moído.
Aumente o nível de moagem
ou contacte com o Serviço de
Assistência Técnica.
4.3 Os restos e grãos de café
húmidos obstruem o
moedor.
Remova os grãos de café
húmidos, limpe o depósito
e introduza grãos de café secos
ou um limpador para moedores.
5 Não sai café. 5.1 O depósito de água
não está instalado
corretamente.
Instale bem o depósito dentro da
máquina de café.
5.2 O ltro está bloqueado. Limpe ou mude o ltro.
5.3 O canal interno da
máquina está obstruído.
Descalcique a máquina. Se
este problema persistir, entre
em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica da Cecotec.
5.4 A unidade de moagem
não reage, não baixa/
soube.
Abra a tampa do lateral direito e
toque e segure o ícone Expresso
durante 3 segundos, a unidade
de moagem voltará à sua posição
inicial.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em caso de queda ou mau funcionamento, desligue imediatamente o aparelho da tomada
de alimentação. Se ocorrer uma falha mecânica no aparelho, contacte o seu fornecedor, o
revendedor autorizado para reparação ou o Centro de Assistência Técnica da Cecotec.
Núm. Problema Núm. Possível causa Solução
1O ecrã do
painel de
controlo
mostra
o ícone do
depósito de
água.
1.1
O depósito de água está
vazio.
Encha e instale o depósito de
água na máquina.
2
O ecrã
mostra
“linha
quadrada
contínua”,
toca no ícone
Denições/
Sair, mas
a máquina
de café não
distribui
água.
2.1 O depósito de água
não está instalado
corretamente.
Instale bem o depósito dentro da
máquina de café.
2.2 Não passa água pela
bomba.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
2.3 O canal interno está
obstruído.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
3
O painel de
controlo
mostra
“linha
quadrada
contínua”
toca no ícone
Denições/
Sair, mas o
ícone não
desaparece
ao dispensar
água.
3.1 Os cabos do caudalímetro
de água estão soltos ou
o caudalímetro de água
está quebrado.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 9594
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
eliminar os seus equipamentos elétricos e eletrónicos e/ou as correspondentes baterias, o
consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
9. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualicado.
Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
6 O moedor
não
funciona.
6.1 Moedor obstruído por
objetos estranhos.
Remova os corpos estranhos
do moedor. Se este problema
persistir, entre em contacto com
o Serviço de Assistência Técnica
da Cecotec.
6.2 Os cabos do moedor
estão soltos.
Contacte com o Serviço de
Assistência Técnica da Cecotec.
6.3 O motor do moedor está
avariado.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
7 A unidade de
moagem não
funciona.
7.1 O transformador está
avariado.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
7.2 O microinterruptor está
avariado.
Ponha-se em contacto com o
Serviço de Assistência Técnica da
Cecotec.
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Produto: Cremmaet Compact
Referência: 01636
Potência: 1100 - 1350 W
Tensão e frequência: 220 - 240 V, 50/60 Hz
As especicações técnicas podem ser alteradas sem noticação prévia para melhorar a
qualidade do produto.
Fabricado na China | Desenhado na Espanha
8. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis,
o produto e/ou a bateria devem ser eliminados separadamente do lixo
doméstico. Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá
remover as pilhas/baterias/acumuladores e levá-lo para um ponto de
recolha designado pelas autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 9796
NEDERLANDS NEDERLANDS
3. INSTALLATIE EN EERSTE GEBRUIK
1. Haal de koemachine uit de doos en bewaar het verpakkingsmateriaal voor toekomstig
gebruik. Plaats de machine op een vlakke en stabiele ondergrond. Afb.3
2. Verwijder en reinig het waterreservoir. Vul het met water en plaats het in de koemachine.
Afb.4
3. Vul het koebonenreservoir. Afb.5
4. Sluit het koezetapparaat aan.
5. Plaats een bakje onder de koetuit om het hete water op te vangen dat door de
koemachine wordt afgegeven.
6. Druk op het aanraakpictogram om de machine in te schakelen en de koetuit te reinigen.
Afb.6
7. Houd het aanraakpictogram 3 seconden ingedrukt om het reinigen/spoelen van de
koemachine te starten. Gooi het water dat door het koezetapparaat is afgegeven weg
en reinig het bakje.
8. Raak de pictogrammen aan volgens de functie die u wilt activeren.
9. Houd het aanraakpictogram 3 seconden ingedrukt om de koemachine uit te schakelen.
4. BEDIENING
Het vullen van het waterreservoir. Afb.4
- Verwijder en reinig het waterreservoir.
- Vul het met water en plaats het in de koemachine.
WAARSCHUWING:
Overschrijd nooit het maximum van het waterreservoir.
Bereid een espressokoe
1. Pas de hoogte van de koetuit aan en plaats er een kopje onder. Afb.7
2. Druk op het Expresso touch-icoon om een espresso te bereiden.
3. Kies de gewenste hoeveelheid koe.
4. Druk tijdens het malen (op het display van het bedieningspaneel wordt “g” weergegeven)
op de pictogrammen of om de hoeveelheid gemalen koe aan te passen. Druk
tijdens de koebereiding (“ml” wordt weergegeven aan de rechterkant van het display
van het bedieningspaneel) op of om de hoeveelheid vloeibare koe aan te passen.
5. Druk op het touch-icoon om twee kopjes koe te zetten.
6. Druk hierop om de koebereiding te stoppen.
Bereid een Amerikaanse koe
1. Pas de hoogte van de koetuit aan en plaats er een kopje onder. Afb.7
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Afb. 1
1. Waterreservoir
2. Afzetting van koebonen
3. Maalgraad keuzeschakelaar
4. Controlepaneel
5. Koe uitloop
6. Power-aanrakingspictogram
7. Afdruiprek
8. Afval storting
9. Verwerkingseenheid
10. Zijpaneel
Controlepaneel. Afb. 2
1. Espresso koe
2. Amerikaanse koe
3. Heet water
4. Dubbele koe/schoonmaak
5. Bevestigen
6. Instellingen/afsluiten
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische weergaven en komen mogelijk niet
exact overeen met die van het product.
2. VOOR GEBRUIK
- Dit apparaat heeft een verpakking die is ontworpen om het tijdens transport te
beschermen. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal. U
kunt de originele doos en andere verpakkingsartikelen op een veilige plaats bewaren om
schade aan het apparaat te voorkomen als u het in de toekomst moet vervoeren. Als u
de originele verpakking wilt weggooien, zorg er dan voor dat u alle artikelen op de juiste
manier recyclet.
- Zorg ervoor dat alle onderdelen en componenten aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er iets ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
ociële technische dienst van Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 9998
NEDERLANDS NEDERLANDS
2. Temperatuur instelling. Afb.9
Na het congureren van de instellingen voor de hoeveelheid en het debiet, drukt u op het
aanraakpictogram instellen/afsluiten om de interface voor het instellen van de
temperatuur te openen. Raak het aanraakpictogram aan of om de temperatuur aan te
passen.
3. Instelling voor automatisch uitschakelen. Afb.10
Druk na het instellen van de temperatuurinstelling op het aanraakpictogram instellen/
afsluiten om de interface voor het instellen van automatisch uitschakelen te openen.
Druk op of om de koemachine te programmeren om uit te schakelen (0.5h, 1h, 2h ...
24h).
4. Opstart conguratie. Afb.11
Na het congureren van de instelling voor automatisch uitschakelen, drukt u op het pictogram
Instellingen/afsluiten om de interface voor opstartinstellingen te openen. Deze functie
is alleen voor geautoriseerde professionals of aftersalespersoneel.
5. Productie informatie. Afb.12
Druk na het congureren van de temperatuurinstelling 4 keer op het pictogram Instellingen/
Afsluiten om zowel de productie-informatie als de datum en het lotnummer te
controleren.
6. Ontkalking Afb.13
A. Giet de ontkalker in een bak met schoon water en volg de instructies van de fabrikant.
B. Haal het waterreservoir eruit, giet het ontkalkingsproduct in het reservoir en voeg schoon
water toe tot het reservoir helemaal gevuld is, overschrijd nooit het maximum.
C. Plaats een bakje onder de koetuit.
D. Druk in de standby-interface lang op het pictogram Instellingen/afsluiten en wacht
2 seconden. Druk vervolgens vier keer op het pictogram Instellingen/afsluiten en
de ontkalkingsindicator gaat op het scherm branden.
E. Druk op het bevestigingspictogram om het ontkalken te starten.
F. Eenmaal geleegd, verwijdert u het waterreservoir en voegt u schoon water toe tot
het koezetapparaat de cyclus voltooit. Dit proces kan enkele minuten duren. Als de
container vol is, leegt u deze.
G. Wanneer het ontkalken is voltooid, moet u verschillende reinigings-/spoelcycli uitvoeren,
zoals aangegeven in het punt Reinigen/spoelen.
H. Wanneer het koezetapparaat na de nodige reinigings-/spoelcycli vrij is van
ontkalkingsproduct, is het klaar voor normaal gebruik.
7. Aanpassing maalgraad. Afb.14
- Als u de maalgraad van de koebonen moet aanpassen, draait u de maalgraadkiezer
terwijl de molen draait; anders kan de molen beschadigd raken.
2. Druk op het American coee touch icoon om een American coee te zetten.
3. Kies de gewenste hoeveelheid koe.
4. Druk tijdens het malen (op het display van het bedieningspaneel wordt “g” weergegeven)
op de pictogrammen of om de hoeveelheid gemalen koe aan te passen. Druk
tijdens de koebereiding (“ml” wordt weergegeven aan de rechterkant van het display
van het bedieningspaneel) op of om de hoeveelheid vloeibare koe aan te passen.
5. Druk op het touch-icoon om twee kopjes koe te zetten.
6. Druk hierop om de koebereiding te stoppen.
warm water bereiden
1. Pas de hoogte van de koetuit aan en plaats er een kopje onder. Afb.7
2. Raak het aanraakpictogram Heet water aan om heet water af te geven.
3. Zodra de gewenste hoeveelheid heet water is verkregen, drukt u op het aanraakpictogram
op het paneel om de afgifte van water te stoppen.
Schoonmaken/spoelen
1. Pas de hoogte van de koetuit aan en plaats er een bakje onder. Afb.7
2. Houd het aanraakpictogram 3 seconden ingedrukt om het reinigen/spoelen van
de koemachine te starten. Deze functie verbruikt 60 ml water en wordt automatisch
uitgeschakeld.
Instellingen en conguratie
Druk in de stand-bymodus gedurende 3 seconden lang op het instellingspictogram om
de instellingeninterface te openen.
1. Instellingen voor espresso en American coee. Afb.8
a. Eenmaal in de instellingeninterface knipperen de pictogrammen voor espressokoe en
Amerikaanse koe.
b. Raak het Expresso touch-pictogram of het American coee touch-pictogram aan,
afhankelijk van het type koe dat u wilt wijzigen.
c. Nadat u op het gewenste aanraakpictogram hebt gedrukt, komt u in de interface voor
het instellen van de hoeveelheid gemalen koe. Druk op of om de hoeveelheid
gemalen koe te verhogen of te verlagen.
d. Druk vervolgens op het aanraakpictogram instellen/afsluiten om de interface voor
het instellen van de koestroom te openen: druk op of om het espressodebiet te
verhogen of te verlagen.
e. Druk na het voltooien van de instelling op het aanraakpictogram instellen/afsluiten
om naar de volgende stap te gaan en druk 7 keer op het aanraakpictogram om
terug te keren naar de standby-interface.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 101100
NEDERLANDS NEDERLANDS
5. Verwerkingseenheid niet geïnstalleerd
Als dit brandt, betekent dit dat de verwerkingseenheid niet is geïnstalleerd: u moet deze
correct installeren.
6. Afval storting
Wanneer het oplicht, betekent dit dat de afvalcontainer niet correct is geplaatst of
geïnstalleerd, of dat deze vol is en geleegd moet worden.
Leeg de afvalbak elke 8 kopjes koe of als je hem voor een lange tijd niet gaat gebruiken.
7. Ontkalking
Als het brandt, betekent dit dat de koemachine ontkalkt moet worden.
8. Melding van watertekort in de interne leiding
Als het oplicht op het bedieningspaneel, betekent dit dat er een tekort aan water is
in de interne leiding van de koemachine. Zorg ervoor dat er water in de tank zit en dat deze
correct is geïnstalleerd. Druk op het aanraakpictogram om de pomp opnieuw te starten
en de verzamelde lucht te verdrijven, waardoor het water door de interne leiding stroomt.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Dagelijks onderhoud
Dagelijks onderhoud is belangrijk om de levensduur van de koemachine te verlengen en
betere resultaten te behalen.
Componenten Onderhoud Anderen
Verwerkingseenheid
Verwijder de
verwerkingseenheid en
was deze onder stromend
water; verwijder vervolgens
de koeresten. Reinig de
verwerkingseenheid elke 3
dagen met de hand.
Veeg de smeerolie niet van de
onderkant en het midden van
de verwerkingseenheid. Was
het niet in de vaatwasser.
Voor het reinigen van de
processoreenheid kunt u een
reinigingstablet voor koemachines
gebruiken: de processoreenheid eruit
halen, een reinigingstablet erin leggen,
terug in de koemachine plaatsen
en een Espresso met maximale
hoeveelheid koe zetten.
Verwijder vervolgens het
verwerkingselement weer en reinig
eventuele productresten met de hand.
- Pas de maalgraad aan op basis van de mate van branding van de koebonen die u gebruikt
(medium gebrande bonen worden aanbevolen).
- Als de koe tijdens het koezetten te langzaam naar buiten komt (poeder is te jn), draai
dan de maalgraadregelaar met de klok mee totdat u een grovere maling krijgt.
- Als de koe tijdens de bereiding te snel en te licht naar buiten komt (koepoeder is te
grof), draai dan de maalgraadregelaar tegen de klok in totdat u een jnere maling krijgt.
Tips
1. Vul het koebonenreservoir niet te vol en gebruik geen te lange bonen; Anders wordt de
kwaliteit van de koe en de werking van de molen aangetast en worden de bonen vochtig
(vooral in vochtige omgevingen).
2. Vul het bonenreservoir niet te vol en laat de koebonen er niet lang in staan, zodat ze niet
te nat worden en hun versheid verliezen (vooral op vochtige dagen). Vocht heeft invloed
op de maling, het brouwsel en de smaak van de koe.
3. Als de koebonen nat zijn, leegt u het bakje en vult u het met verse koebonen voor
een betere smaak. Zet de maalgraadkiezer op maximaal en probeer de koebonen te
malen. Als het koezetapparaat correct werkt, zet u de keuzeschakelaar terug in de
oorspronkelijke stand.
4. Als de koeboon niet goed wordt gemalen, zijn de koebonen mogelijk te nat of zit er te veel
koeboonvet in. Voeg in het laatste geval molenreiniger toe aan het koebonenreservoir
en probeer te malen. Als de molen correct werkt, zet u de keuzeschakelaar voor het
maalniveau terug in de oorspronkelijke stand. Als dit niet het geval is, herhaalt u het
proces totdat het correct werkt. Voer meerdere reinigings-/spoelcycli uit nadat u een
slijperreiniger hebt gebruikt.
Mededelingen en waarschuwingen
1. Leeg koebonenreservoir
Als het brandt, betekent dit dat het koebonenreservoir leeg is. Vul de tank.
2. Dubbele koe
Wanneer het dubbele koe-aanraakpictogram oplicht, betekent dit dat de dubbele
koe-functie is geactiveerd. De machine bereidt twee kopjes koe.
De machine zal de tweede koe niet bereiden als het koebonenreservoir leeg is tijdens de
bereiding van de eerste koe.
3. Geopende ruit
Als het oplicht, betekent dit dat het rechterpaneel open is: sluit het.
4. Lege waterreservoir
Wanneer het pictogram oplicht, betekent dit dat het waterreservoir leeg of bijna leeg is:
vul het.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 103102
NEDERLANDS NEDERLANDS
Aandacht:
- Wanneer u de processor opnieuw installeert, hoort u een klikgeluid; als u het niet hoort,
verwijdert u de verwerkingseenheid opnieuw en plaatst u deze opnieuw.
- Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig is geplaatst. Als dit niet het geval is, duwt u het
waterreservoir naar beneden totdat het volledig op zijn plaats zit.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Trek bij een val of storing onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Als er een mechanisch
defect optreedt in het apparaat, neem dan contact op met uw leverancier, erkende distributeur
voor reparatie of de ociële Cecotec Technische Assistentiedienst.
Nee. Probleem Nee. Mogelijke oorzaak Oplossing
1 Het display van het
bedieningspaneel
wordt weergegeven
het pictogram van
het waterreservoir.
1.1
Het waterreservoir is
leeg.
Vul het waterreservoir
en plaats het goed in het
apparaat.
2
Het scherm toont
een “ononderbroken
vierkante lijn”, druk
op het pictogram
Instellingen/
Afsluiten, maar de
koemachine geeft
geen water af.
2.1 Het waterreservoir is niet
correct geplaatst.
Installeer de tank goed in de
koemachine.
2.2 Er stroomt geen water
door de pomp.
Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
23 De interne leiding is
verstopt.
Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
Lekbak en afvaltank
Verwijder de lekbak en de
afvaltank, spoel ze af onder
stromend water en veeg ze
schoon.
Maak ze minstens om de twee
dagen schoon.
Waterreservoir
Spoel de tank om de 3 dagen
onder stromend water.
Maak hem leeg als je hem
lange tijd niet gaat gebruiken.
Koebonenreservoir/
molen
Reinig het koebonenreservoir
wekelijks. Gebruik een zachte,
droge doek om het vet/
koedik van binnenuit schoon
te maken.
Als er veel vet in het
koebonenreservoir zit, kan er
veel vet in de molen zitten.
Maak bij problemen met malen
de molen goed schoon.
Voor het reinigen van het
koebonenreservoir en de molen
kun je een molenreiniger voor
koemachines gebruiken: plaats
de reiniger in het reservoir en maak
een Expresso met een maximale
hoeveelheid koe.
Reinig vervolgens de tank met de hand.
Kanaal voor gemalen
koe
Open het rechter paneel,
verwijder de zetgroep en
reinig wekelijks het gemalen
koekanaal met een zachte
doek.
Onderdelen demonteren voor reiniging
Afb.15
1. Trek het waterreservoir omhoog en verwijder het.
2. Trek het rechterpaneel naar buiten.
3. Druk op de plek waar de blauwe pijl in guur 15 aangeeft en verwijder de
verwerkingseenheid.
4. Til de lekbak iets op en verwijder deze.
Afb.16
1. Plaats het waterreservoir terug in de koemachine.
2. Duw de verwerkingseenheid langs de sleuf totdat u een klikgeluid hoort, zoals
weergegeven in afbeelding 16.
3. Duw de lekbak naar binnen om hem vast te klikken.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 105104
NEDERLANDS NEDERLANDS
5 Er komt geen koe
uit.
5.1 Het waterreservoir is niet
correct geplaatst.
Installeer de tank goed in de
koemachine.
5.2 Het lter is verstopt. Reinig of vervang het lter.
5.3 De interne doorgang
van de koemachine is
geblokkeerd.
Ontkalk de koemachine.
Als dit het probleem
niet oplost, neem dan
contact op met de ociële
Cecotec Technische
Assistentiedienst.
5.4 De verwerkingseenheid
reageert niet, gaat
niet omlaag/omhoog
en reageert niet op
commando’s.
Open de deur van het
rechterpaneel en druk
gedurende 3 seconden
lang op het espresso-
aanraakpictogram, de
perseenheid keert terug
naar de uitgangspositie.
6De molen werkt niet. 6.1 Grinder geblokkeerd door
vreemde voorwerpen.
Verwijder vreemde
voorwerpen uit de molen.
Als dit het probleem
niet oplost, neem dan
contact op met de ociële
Cecotec Technische
Assistentiedienst.
6.2 De draden van de molen
zitten los.
Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
6.3 De molenmotor is defect. Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
3
Op het
bedieningspaneel
wordt een
“ononderbroken
vierkante lijn”
weergegeven. Druk
op het pictogram
Instellingen/
Afsluiten, maar het
pictogram verdwijnt
niet bij het afgeven
van water.
3.1 De kabels van de
waterdebietmeter
zitten los of de
waterdebietmeter is
kapot.
Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
4Waterige/lichte
koe.
4.1 Maal te jn. Draai aan de
maalgraadkiezer tot je een
grovere gemalen koe
krijgt.
4.2 Na het vullen van de
hopper met donker
gebrande of olieachtige
koebonen, zijn de
messen van de molen
kleverig en maalt de
koe niet.
Verhoog de maalgraad of
neem contact op met de
Technische Dienst.
4.3 Resten en natte
koebonen blokkeren de
molen.
Verwijder natte koebonen,
reinig de container
en plaats gedroogde
koebonen/molenreiniger.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 107106
NEDERLANDS NEDERLANDS
10. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
7 De
verwerkingseenheid
werkt niet.
7.1 Defecte transformator. Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
7.2 De microschakelaar is
defect.
Neem contact op met
de ociële technische
assistentiedienst van
Cecotec.
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Product: Cremmaet Compact
Referentie: 01636
Vermogen: 1100 - 1350 W
Voltage en frequentie: 220-240 V, 50/60 Hz
Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om de
productkwaliteit te verbeteren.
Geproduceerd in China / Ontworpen in Spanje.
8. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u
de batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de
plaatselijke autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke
overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
9. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 109108
POLSKI POLSKI
3. INSTALACJA I PIERWSZE UŻYCIE
1. Wyjmij ekspres do kawy z pudełka i zachowaj opakowanie do wykorzystania w
przyszłości. Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Rys. 3
2. Wyjmij i wyczyść zbiornik na wodę. Napełnij go wodą i włóż do ekspresu do kawy. Rys. 4
3. Napełnij pojemnik ziarnami kawy. Rys. 5
4. Podłącz ekspres do kawy.
5. Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy, aby zebrać gorącą wodę dozowaną przez
ekspres do kawy.
6. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie i wyczyścić dozownik kawy. Rys. 6
7. Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy, aby rozpocząć czyszczenie/
płukanie urządzenia kawy. Wylej wodę wypływającą z ekspresu do kawy i wyczyść
pojemnik.
8. Naciśnij przyciski zgodnie z funkcją, którą chcesz aktywować.
9. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 3 sekundy, aby wyłączyć ekspres do kawy.
4. FUNKCJONOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę. Rys. 4
- Wyjmij i wyczyść zbiornik na wodę.
- Napełnij go wodą i włóż do ekspresu do kawy.
Ostrzeżenie
Nie przekraczaj maksymalnej pojemności zbiornika.
Przygotowywanie espresso
1. Ustaw wysokość dozownika kawy i umieść pod nim liżankę. Rys. 7
2. Naciśnij przycisk espresso “ ” w celu przygotowania jednej kawy espresso.
3. Wybierz żądaną ilość kawy.
4. Podczas mielenia (na wyświetlaczu pojawi się „g”), naciśnij przyciski „ ” lub „ ” w celu
ustawienia ilości kawy mielonej. Podczas przygotowywania kawy (po prawej stronie
wyświetlacza panelu sterowania wyświetla się „ml”), naciśnij „ ” lub „ , aby ustawić
ilość kawy.
5. Naciśnij przycisk“ , aby przygotować 1 kawę.
6. Naciśńij “ , aby zatrzymać przygotowywanie kawy.
Przygotowywanie kawy amerykańskiej
1. Ustaw wysokość dozownika kawy i umieść pod nim liżankę. Rys. 7
2. Naciśnij przycisk kawy amerykańskiej “ ” aby przygotować
3. Wybierz żądaną ilość kawy.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Rys. 1
1. Zbiornik na wodę
2. Zbiornik na kawę w ziarnach
3. Pokrętło stopnia mielenia
4. Panel kontroli
5. Wylot kawy
6. Przycisk zasilania
7. Tacka ociekowa
8. Zbiornik na odpadki
9. Jednostka procesująca
10. Panel boczny
Panel sterowania. Rys. 2
1. Expresso
2. Americano
3. Gorąca woda
4. Podwójna kawa/ Czyszczenie
5. Potwierdzać
6. Ustawienia/ wyjście
UWAGA
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED UŻYCIEM
- To urządzenie jest zapakowane w opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas
transportu. Wyjmij urządzenie z pudełka i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Oryginalne pudełko i inne elementy opakowania można przechowywać w bezpiecznym
miejscu, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w przypadku konieczności jego transportu
w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, pamiętaj o prawidłowym
recyklingu wszystkich jego elementów.
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty dołączone i w dobrym stanie. Jeśli
któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 111110
POLSKI POLSKI
3. Konguracja automatycznego wyłączania. Rys. 10
Po ustawieniu ustawienia temperatury naciśnij przycisk ustawień/wyjścia , aby
przejść do interfejsu ustawień automatycznego wyłączania. Naciśnij ” lub „ , aby
zaprogramować wyłączenie ekspresu (0,5 h, 1 h, 2 h... 24 h).
4. Konguracja uruchamiania. Rys. 11
Po skongurowaniu ustawienia automatycznego wyłączania naciśnij przycisk ustawień/
wyjścia “ , aby wejść do interfejsu ustawień uruchamiania. Ta funkcja jest przeznaczona
wyłącznie dla autoryzowanych specjalistów lub personelu obsługi posprzedażnej.
5. Informacja produkcyjna. Rys. 12
Po ustawieniu ustawienia temperatury naciśnij przycisk ustawiania/wyjście ” 4 razy,
aby sprawdzić zarówno informacje o produkcji, jak i datę i numer partii.
6. Odkamienianie. Rys. 13
A. Wlej odkamieniacz do pojemnika z czystą wodą i postępuj zgodnie z instrukcjami
producenta.
B. Wyjmij zbiornik na wodę, wlej środek odkamieniający do zbiornika i dodaj czystą wodę, aż
zbiornik zostanie całkowicie napełniony, nigdy nie przekraczając maksimum.
C. Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
D. W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawień/wyjścia ” i poczekaj 2
sekundy. Następnie ponownie cztery razy naciśnij przycisk Ustawienia/Wyjście ”,
a na ekranie zaświeci się wskaźnik odwapniania “ “.
E. Naciśnij przycisk potwierdzenia “ , aby rozpocząć odwapnianie.
F. Po opróżnieniu wyjmij zbiornik na wodę i dodawaj czystą wodę, aż ekspres zakończy cykl.
Ten proces może potrwać kilka minut. Gdy pojemnik jest pełny, opróżnij go.
G. Po zakończeniu odwapniania należy wykonać kilka cykli czyszczenia/płukania, jak
wskazano w punkcie „Czyszczenie/płukanie”.
H. Kiedy ekspres do kawy jest wolny od środka odkamieniającego po niezbędnych cyklach
„Czyszczenia/Płukania”, będzie gotowy do normalnej pracy.
7. Regulacja stopnia mielenia. Rys. 14
- Jeśli chcesz wyregulować stopień zmielenia ziaren kawy, obróć pokrętło wyboru stopnia
zmielenia, gdy młynek pracuje; w przeciwnym razie młynek może ulec uszkodzeniu.
- Dostosuj stopień mielenia w zależności od stopnia palenia używanych ziaren kawy
(zalecane są średnie palone ziarna).
- Jeśli kawa wypływa zbyt wolno podczas parzenia (proszek jest zbyt drobny), przekręć
regulator stopnia mielenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara, uzyskasz grubsze
mielenie.
- Jeśli podczas przygotowywania kawa wypływa zbyt szybko i zbyt jasno (kawa w proszku
jest zbyt gruba), przekręć regulator stopnia mielenia w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż do uzyskania drobniejszego mielenia.
4. Podczas mielenia (ekran panelu kontroli pokazuje „g”), naciśnij przyciski ” lub „ , aby
ustawić żądaną ilość kawy. Podczas przygotowywania kawy (pokazuje się „ml” po prawej
stronie wyświetlacza na panelu kontroli), naciśnij „ ” lub „ ” aby ustawić ilość kawy.
5. Naciśnij przycisk“ ” aby przygotować 1 kawę.
6. Naciśnij “ ” aby zatrzymać przygotowywanie kawy.
Grzanie wody
1. Wyreguluj wysokość dozownika kawy i umieść pod nim liżankę. Rys. 7
2. Naciśnij przycisk gorącej wody, aby nalać gorącą wodę.
3. Po uzyskaniu żądanej ilości gorącej wody, nacisnąć przycisk „ ” na panelu, aby
zatrzymać nalewanie wody.
Czyszczenie
1. Umieść duży pojemnik pod wylewką kawy i umieść pojemnik pod spodem. Rys. 7
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk “ przez 3 sekundy, aby rozpocząć czyszczenie/
płukanie ekspresu do kawy. Ta funkcja zużywa 60 ml wody i jest automatycznie
dezaktywowana.
Ustawienia i konguracja
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawień ” przez 3 sekundy, aby
wejść do interfejsu ustawień.
1. Ustawienia kawy espresso i amerykańskiej Rys. 8
a. Kiedy przejdziemy do konguracji ustawień, przyciski kawy espresso i amerykańskiej
będą migać.
b. Naciśnij przycisk lub przycisk kawy amerykańskiej ” w opcji rodzaju kawy,
którą chcesz modykować.
c. Po naciśnięciu odpowiedniego przycisku przejdziesz do interfejsu ustawiania ilości kawy
mielonej. Naciśnij „ ” lub „ , aby zwiększyć lub zmniejszyć ilość kawy mielonej.
d. Następnie naciśnij przycisk ustawiania/wyjścia , aby wejść do interfejsu ustawień
przepływu kawy: naciśnij ” lub „ , aby zwiększyć lub zmniejszyć natężenie
przepływu espresso.
e. Po zakończeniu ustawień naciśnij przycisk „Ustawienia/Wyjdź, aby przejść
do następnego kroku, a następnie naciśnij przycisk 7 razy, aby powrócić do interfejsu
gotowości.
2. Ustawienia temperatury Rys. 9
Po skongurowaniu ustawień ilości i natężenia przepływu naciśnij przycisk ustawień/wyjścia
, aby wejść do interfejsu ustawień temperatury. Naciśnij przycisk, ” lub „ ”aby
zmienić temperaturę.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 113112
POLSKI POLSKI
6. Zbiornik na odpadki
Gdy świeci się , oznacza to, że pojemnik na odpady nie jest prawidłowo ustawiony lub
zainstalowany lub jest pełny i należy go opróżnić.
Opróżnij pojemnik na odpady co 8 liżanek kawy lub jeśli nie zamierzasz go używać przez
dłuższy czas.
7. Odkamienianie
Kiedy świeci się “ , oznacza to, że ekspres do kawy wymaga odkamieniania.
8. Ostrzeżenie o braku wody w przewodzie wewnętrznym
Gdy na panelu sterowania świeci się “ ” oznacza to, że w przewodzie wewnętrznym
ekspresu do kawy brakuje wody. Upewnij się, że w zbiorniku jest woda i że jest on prawidłowo
zainstalowany. Naciśnij przycisk , aby ponownie uruchomić pompę i usunąć
nagromadzone powietrze, powodując przepływ wody przez rurę wewnętrzną.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Codzienna konserwacja
Codzienna konserwacja jest ważna, aby wydłużyć żywotność ekspresu do kawy i uzyskać
lepsze wyniki.
Komponenty Konserwacja Inne
Jednostka
procesująca
Wyjmij jednostkę
przetwarzającą i umyj ją pod
bieżącą wodą; następnie usuń
pozostałości kawy. Jednostkę
przetwarzającą należy czyścić
ręcznie co 3 dni.
Nie wycieraj oleju smarowego
z dolnej i środkowej części
jednostki przetwarzającej. Nie
myj go w zmywarce.
Do czyszczenia procesora można użyć
tabletki czyszczącej do ekspresów do
kawy: wyjmij procesor, umieść w nim
tabletkę czyszczącą, włóż z powrotem
do ekspresu i przygotuj Espresso z
maksymalną ilością kawy.
Następnie ponownie wyjmij jednostkę
przetwarzającą i ręcznie wyczyść wszelkie
pozostałości produktu.
Taca ociekowa
i pojemnik na
odpady
Wyjmij tackę ociekową i
zbiornik na ścieki, opłucz je
pod bieżącą wodą i wytrzyj do
czysta.
Czyść je co najmniej raz na
dwa dni.
Porady
1. Nie przepełniaj pojemnika na ziarna kawy ani nie używaj zbyt długich ziaren; W
przeciwnym razie wpłynie to na jakość kawy i działanie młynka, a ziarna staną się
wilgotne (szczególnie w wilgotnym otoczeniu).
2. Nie przepełniaj pojemnika na ziarna kawy ani nie używaj zbyt długich ziaren; W
przeciwnym razie wpłynie to na jakość kawy i działanie młynka, a ziarna staną się
wilgotne (szczególnie w wilgotnym otoczeniu). Wilgoć wpływa na mielenie, zaparzanie
i smak kawy.
3. Jeśli ziarna kawy są mokre, opróżnij pojemnik i napełnij go świeżymi ziarnami kawy, aby
uzyskać lepszy smak. Ustaw przełącznik stopnia mielenia na maksimum i spróbuj zmielić
ziarna kawy. Jeśli ekspres do kawy działa prawidłowo, ustaw przełącznik w pierwotnym
położeniu.
4. Jeśli ziarna kawy nie prawidłowo zmielone, mogą być zbyt mokre lub w środku
nagromadziło się zbyt dużo oleju z ziaren kawy. W tym drugim przypadku dodaj środek
czyszczący do młynka do pojemnika na ziarna i spróbuj zmielić. Jeśli młynek działa
prawidłowo, ustaw przełącznik stopnia mielenia w pierwotnym położeniu. Jeśli nie,
powtórz proces, będzie działać poprawnie. Uruchom kilka cykli „Czyszczenie/Płukanie”
po użyciu środka do czyszczenia młynka.
Ostrzeżenia i zalecenia
1. Pusty zbiornik na ziarna kawy
Kiedy świeci się „ , oznacza to, że pojemnik na kawę ziarnistą jest pusty. Napełnij go.
2. Podwójna kawa
Gdy przycisk podwójnej kawy świeci się, oznacza to, że funkcja podwójnej kawy jest
włączona. Ekspres przygotuje dwie kawy.
Urządzenie nie przygotuje drugiej kawy, jeśli pojemnik na ziarna kawy będzie pusty podczas
przygotowywania pierwszej kawy.
3. Otwarta pokrywa
Kiedy „ ” świeci się, oznacza że prawa pokrywa jest otwarta: zamknij ją.
4. Pusty zbiornik na wodę
Kiedy ikona świeci się, oznacza to, że zbiornik na wodę jest pusty lub jest go mało: napełnij
go.
5. Jednostka przetwarzająca nie jest założona.
Gdy świeci się “ , oznacza to, że jednostka przetwarzająca nie jest zainstalowana: należy
ją prawidłowo zainstalować.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 115114
POLSKI POLSKI
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku upadku lub awarii należy natychmiast odłączyć urządzenie od gniazdka
elektrycznego. Jeśli w urządzeniu wystąpi awaria mechaniczna, skontaktuj się z dostawcą,
autoryzowanym dystrybutorem w celu naprawy lub ocjalnym Serwisem Technicznym
Cecotec.
Núm. Problem Núm. Prawdopobna przyczyna Rozwiązanie
1Wyświetlacz
panelu
sterowania
pokazuje ikonę
zbiornika wody
.
1.1
Zbiornik na wodę jest
pusty.
Napełnij zbiornik na wodę i włóż
go dobrze do urządzenia.
2
Na wyświetlaczu
pojawia się ciągła
kwadratowa linia,
nacisnąć przycisk
Ustawienia/
Wyjdź, ale
ekspres do kawy
nie nalewa wody.
2.1 Zbiornik na wodę
nie jest prawidłowo
zainstalowany.
Zainstaluj dobrze zbiornik
wewnątrz ekspresu do kawy.
2.2 Woda nie przepływa
przez pompę.
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
2.3 Rura wewnętrzna jest
zablokowana.
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
3
Na panelu
sterowania
wyświetlana
jest ciągła
kwadratowa linia.
Naciśnij przycisk
Ustawienia/
Wyjdź, ale ikona
nie znika podczas
dozowania wody.
3.1 Kable przepływomierza
są luźne lub
przepływomierz jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
Zbiornik na
wodę
Zbiornik należy płukać pod
bieżącą wodą co 3 dni.
Opróżnij go, jeśli nie
zamierzasz go używać przez
dłuższy czas.
Pojemnik/
młynek na
ziarna kawy
Pojemnik na kawę ziarnistą
należy czyścić raz w tygodniu.
Użyj miękkiej, suchej ściereczki
do wyczyszczenia fusów z
oleju/kawy wewnątrz.
Jeśli w pojemniku na ziarna
kawy znajduje się dużo oleju,
może to oznaczać, że w
młynku znajduje się dużo oleju.
Dobrze wyczyść młynek w
przypadku problemów ze
szlifowaniem.
Do czyszczenia pojemnika na ziarna kawy i
młynka można użyć środka do czyszczenia
młynków do ekspresów do kawy: umieść
środek czyszczący w pojemniku i przygotuj
espresso z maksymalną ilością kawy.
Następnie wyczyść pojemnik ręcznie.
Kanał kawy
mielonej
Otwórz prawy panel, wyjmij
zaparzacz i raz w tygodniu
wyczyść kanał do kawy
mielonej miękką ściereczką.
Zdemontować części do czyszczenia
Rys. 15
1. Podnieś zbiornik na wodę i wyjmij go.
2. Wyciągnij prawy panel.
3. Naciśnij w miejscu wskazanym przez niebieską strzałkę na rysunku 15 i wyjmij jednostkę
przetwarzającą.
4. Lekko unieś tackę ociekową i wyjmij ją.
Rys. 16
1. Włóż zbiornik na wodę z powrotem do ekspresu do kawy.
2. Popchnij jednostkę przetwarzającą wzdłuż gniazda, aż usłyszysz kliknięcie, jak pokazano
na rysunku 16.
3. Wciśnij tackę ociekową, aby zatrzasnęła się na swoim miejscu.
Uwaga:
- Podczas ponownej instalacji procesora będzie słychać kliknięcie; jeśli go nie słyszysz,
wyjmij ponownie jednostkę przetwarzającą i włóż ją ponownie.
- Upewnij się, że zbiornik na wodę jest całkowicie osadzony. Jeśli nie, wciśnij zbiornik wody
w dół, aż zostanie całkowicie osadzony.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 117116
POLSKI POLSKI
6Młynek nie działa. 6.1 Szlierka zablokowana
przez ciała obce.
Usuń ciała obce z młynka. Jeśli
to nie rozwiąże problemu,
skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej
Cecotec.
6.2 Przewody szlierki są
luźne.
Skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej
Cecotec.
6.3 Silnik młynka jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
7Jednostka
przetwarzająca
nie działa.
7.1 Zepsuty transformator. Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
7.2 Mikroprzełącznik jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z ocjalnym
serwisem pomocy technicznej
Cecotec.
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Produkt: Cremmaet Compact
Referencja: 01636
Moc: 1100 - 1350 W
Napięcie i częstotliwość: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu.
Wyprodukowano w Chinach | Zaprojektowano w Hiszpanii
8. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy
ten produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez
władze lokalne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniego
4Kawa wodnista/
lekka.
4,1 Poziom mielenia zbyt
drobny.
Obróć pokrętło wyboru stopnia
mielenia, aż uzyskasz grubszą
mieloną kawę.
4.2 Po napełnieniu pojemnika
ciemno palonymi lub
oleistymi ziarnami kawy,
ostrza młynka są lepkie i
kawa nie jest mielona.
Zwiększ stopień zmielenia
lub skontaktuj się z Serwisem
Technicznym.
4.3 Pozostałości i mokre
ziarna kawy blokują
młynek.
Usuń mokre ziarna kawy,
wyczyść pojemnik
i włóż wysuszone ziarna kawy/
środek do czyszczenia młynka.
5 Kawa nie
wychodzi.
5.1 Zbiornik na wodę nie jest
prawidłowo założony.
Umieść odpowiednio zbiornik
wewnątrz urządzenia.
5.2 Filter jest zablokowany. Wyczyść lub wymień ltr.
5.3 Wewnętrzna rura
ekspresu do kawy jest
zatkana.
Odkamieniaj ekspres do kawy.
Jeśli to nie rozwiąże problemu,
skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej
Cecotec.
5.4 Jednostka centralna nie
reaguje, nie opuszcza/
podnosi się ani nie
reaguje na polecenia.
Otwórz drzwiczki na prawym
panelu i trzymaj wciśnięty
przycisk espresso przez 3
sekundy, zespół dociskowy
powróci do pozycji początkowej.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 119118
ČEŠTINAPOLSKI
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Obr. 1
1. Nádoba na vodu
2. nádoba na kávová zrna
3. Volič úrovně mletí
4. Kontrolní panel
5. Výdej kávy
6. Tlačítko zapnutí
7. Odkapávací podložka
8. Nádoba na odpad
9. Zpracovatelská jednotka
10. Boční panel
Kontrolní panel. Obr. 2
1. Expresso
2. Americano
3. Horká voda
4. Dvojitá káva/čisté
5. Potvrdit
6. Nastavení/konec
POZNÁMKA
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED POUŽITÍM
- Tento spotřebič je zabalen v obalu určeném k ochraně během přepravy. Tento spotřebič je
zabalen v obalu, který jej chrání během přepravy. Originální krabici a další obalové položky
můžete uschovat na bezpečném místě, abyste zabránili poškození zařízení v případě
potřeby přepravy v budoucnu. Pokud chcete obaly vyhodit, ujistěte se, že se jich zbavíte
správným způsobem.
- Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí
nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte ociální servisní službu Cecotec.
sposobu utylizacji sprzętu gospodarstwa domowego i / lub odpowiednich baterii, konsument
powinien skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
9. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może
być w całości ani w części reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowany, nagrywany lub podobny) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 121120
ČEŠTINA ČEŠTINA
5. Stiskněte tlačítko “ ” pro přípravu dvou šálků kávy.
6. Stiskněte “ ” pro zastavení vaření kávy.
Připravit horkou vodu
1. Nastavte výšku výtoku kávy a postavte pod něj šálek. Obr. 7
2. Stiskněte tlačítko Horká voda “ ” pro výdej horké vody.
3. Jakmile získáte požadované množství horké vody, stiskněte tlačítko na panelu
pro zastavení výdeje vody.
Čištění/oplachování
1. Nastavte výšku výtoku kávy a umístěte pod něj nádobu. Obr. 7
2. Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 sekund zahájíte čištění/oplachování
kávovaru. Tato funkce využívá 60 ml vody a je automaticky deaktivována.
Nastavení a kongurace
V pohotovostním režimu dlouhým stisknutím tlačítka nastavení po dobu 3 sekund
vstoupíte do rozhraní nastavení.
1. Nastavení pro kávu Espresso a Americano. Obr. 8
a. Jakmile se dostanete do rozhraní nastavení, tlačítka Espresso a Americano budou blikat.
b. Stiskněte tlačítko Espresso “ ” nebo americké tlačítko “ ” v závislosti na typu kávy,
kterou chcete upravit.
c. Jakmile stisknete požadované tlačítko, vstoupíte do rozhraní pro nastavení množství
kávového prášku. Stiskněte “ nebo pro zvýšení nebo snížení množství kávového
prášku.
d. Poté stiskněte tlačítko nastavení/ukončení „ pro vstup do rozhraní nastavení průtoku
kávy: stiskněte „ “ nebo „ “ pro zvýšení nebo snížení průtoku espressa.
e. Po dokončení nastavení stiskněte tlačítko „Settings/Exit“ ““ pro přechod na další
krok a stiskněte tlačítko 7 krát pro návrat do pohotovostního režimu.
2. Nastavení teploty. Obr. 9
Po nakongurování nastavení množství a průtoku stiskněte tlačítko nastavení/konec
pro vstup do rozhraní nastavení teploty. Stiskněte tlačítko nebo pro nastavení
teploty.
3. Nastavení automatického vypnutí. Obr. 10
Po nastavení teploty stiskněte tlačítko nastavení/opuštění ” pro vstup do rozhraní
nastavení automatického vypnutí. Stiskněte „ nebo pro naprogramování vypnutí
kávovaru (0,5h, 1h, 2h...24h).
3. INSTALACE A PRVNÍ POUŽITÍ
1. Vyjměte kávovar z krabice a uschovejte obalový materiál pro budoucí použití. Postavte
přístroj na bezpečný, pevný a stabilní povrch. Obr. 3
2. Vyjměte a vyčistěte nádrž na vodu. Naplňte ji vodou a vložte do kávovaru. Obr. 4
3. Naplňte nádobu kávovými zrny. Obr. 5
4. Zapojte kávovar.
5. Pod výtok kávy umístěte nádobu pro zachycení horké vody vydávané kávovarem.
6. Stisknutím tlačítka napájení zapněte přístroj a vyčistěte hubici kávy. Obr. 6
7. Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 sekund zahájíte čištění/oplachování
kávovaru. Vylijte vodu vypuštěnou kávovarem a vyčistěte nádobu.
8. Stiskněte tlačítka podle funkce, kterou chcete aktivovat.
9. Kávovar vypnete stisknutím a podržením tlačítka napájení po dobu 3 sekund.
4. FUNGOVÁNÍ
Plnění vodní nádrže. Obr. 4
- Vyjměte a vyčistěte nádrž na vodu.
- Naplňte ji vodou a vložte do kávovaru.
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nepřekračujte maximum zásobníku na vodu.
Připravit espresso
1. Nastavte výšku výtoku kávy a postavte pod něj šálek. Obr. 7.
2. Stiskněte tlačítko Espresso “ ” pro přípravu kávy Espresso.
3. Zvolte požadované množství kávy.
4. Během mletí (na displeji ovládacího panelu se zobrazuje „g“) stisknutím tlačítka a
upravte množství kávového prášku. Během přípravy kávy (na pravé straně displeje
ovládacího panelu se zobrazuje „ml“) stiskněte „ “ lub „ “ pro úpravu množství tekuté
kávy.
5. Stiskněte tlačítko “ ” pro přípravu dvou šálků kávy.
6. Stiskněte“ ” pro zastavení vaření kávy.
Připravit Američana
1. Nastavte výšku výtoku kávy a postavte pod něj šálek. Obr. 7
2. Stisknutím tlačítka Americano „“ připravíte kávu Americano.
3. Zvolte požadované množství kávy.
4. Během mletí (na displeji ovládacího panelu se zobrazuje „g“) stisknutím tlačítka nebo
upravte množství kávového prášku. Během přípravy kávy (na pravé straně displeje
ovládacího panelu se zobrazuje „ml“) stiskněte “ nebo pro úpravu množství tekuté kávy.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 123122
ČEŠTINA ČEŠTINA
nezvlhla a neztratila svěžest (zejména ve vlhkých dnech). Vlhkost ovlivní mletí, spaření a
chuť kávy.
3. Pokud jsou kávová zrna mokrá, vyprázdněte nádobu a naplňte ji čerstvými kávovými zrny
pro lepší chuť. Otočte volič stupně mletí na maximum a zkuste namlít kávová zrna. Pokud
kávovar funguje správně, vraťte volič do původní polohy.
4. Pokud není kávová zrna namleta správně, mohou být kávová zrna příliš mokrá nebo se
uvnitř může nahromadit příliš mnoho kávových zrn. En este último caso, añada limpiador
para molinillos en el contenedor de café en grano y pruebe a moler. Pokud mlýnek funguje
správně, vraťte volič úrovně mletí do původní polohy. Pokud ne, opakujte proces, dokud
nebude fungovat správně. Po použití čističe mlýnků spusťte několik cyklů „Čištění/
oplachování“.
Upozornění a upozornění
1. Prázdná nádoba na kávová zrna
Když se rozsvítí „ , znamená to, že zásobník na kávová zrna je prázdný. Naplňte nádobu.
2. Dvojitá káva
Když se rozsvítí tlačítko dvojité kávy , znamená to, že je aktivována funkce dvojité kávy.
Automat připraví dvě kávy.
Stroj nepřipraví druhou kávu, pokud je zásobník na kávová zrna prázdný během přípravy první
kávy.
3. Otevřený panel
Když se rozsvítí “ ” znamená to, že je otevřený pravý panel: zavřete jej.
4. Prázdná nádrž na vodu
Když se ikona ” rozsvítí, znamená to, že nádržka na vodu je prázdná nebo jí je málo: naplňte
ji.
5. Procesor není nainstalován
Když se rozsvítí , znamená to, že procesorová jednotka není nainstalována: musíte ji
nainstalovat správně.
6. Uložení odpadu
Když se rozsvítí , znamená to, že odpadní nádoba není správně umístěna nebo
nainstalována, nebo je plná a je třeba ji vyprázdnit.
Odpadní nádobu vyprázdněte po každých 8 šálcích kávy nebo pokud ji nebudete delší dobu
používat.
7. Odvápnění
Když se rozsvítí “ ” , znamená to, že je třeba kávovar odvápnit.
4. Kongurace spouštění. Obr. 11
Po nakongurování nastavení automatického vypnutí stiskněte tlačítko pro nastavení/
ukončení “ ” pro vstup do rozhraní nastavení spouštění. Tato funkce je určena pouze pro
autorizované odborníky nebo poprodejní personál.
5. Informace o výrobě.Obr. 12
Po nastavení teploty stiskněte 4x tlačítko nastavení/opuštění “ ” a zkontrolujte jak
výrobní informace, tak datum a číslo šarže.
6. Odvápnění. Obr. 13
A. Odvápňovač nalijte do nádoby s čistou vodou a řiďte se pokyny výrobce.
B. Vyjměte nádržku na vodu, nalijte odvápňovací přípravek do nádržky a dolévejte čistou
vodu, dokud nebude nádrž zcela naplněna, nikdy nepřekračujte maximum.
C. Umístěte nádobu pod výpust kávy.
D. V rozhraní pohotovostního režimu dlouze stiskněte tlačítko nastavení/ukončení
” a počkejte 2 sekundy. Poté znovu čtyřikrát stiskněte tlačítko Settings/Exit ” a na
obrazovce se rozsvítí indikátor odvápnění “ ” .
E. Stisknutím tlačítka Potvrdit “ ” zahájíte odstraňování vodního kamene.
F. Po vyprázdnění vyjměte nádržku na vodu a přidávejte čistou vodu, dokud kávovar
nedokončí cyklus. Tento proces může trvat několik minut. Tato funkce využívá 60 ml vody
a je automaticky deaktivována.
G. Po dokončení odstraňování vodního kamene nezapomeňte provést několik cyklů čištění/
oplachování, jak je uvedeno v bodě „Čištění/oplachování“.
H. Když kávovar po nezbytných cyklech „Čištění/Oplachování“ neobsahuje odvápňovací
produkt, bude připraven k normálnímu provozu.
7. Nastavení úrovně mletí. Obr. 14
- Když potřebujete upravit stupeň mletí kávových zrn, otáčejte voličem stupně mletí, když je
mlýnek v chodu; jinak by mohlo dojít k poškození mlýnku.
- Upravte úrovmletí podle stupně pražení kávových zrn, která používáte (doporučujeme
středně pražená zrna).
- Pokud káva během spařování vychází příliš pomalu (prášek je příliš jemný), otáčejte
voličem stupně mletí ve směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete hrubšího mletí.
- Pokud během přípravy káva vychází příliš rychle a příliš světlá (prášková káva je příliš
hrubá), otáčejte voličem stupně mletí proti směru hodinových ručiček, dokud nezískáte
jemnější mletí.
Rady
1. Nepřeplňujte nádobu na zrna ani nepoužívejte příliš dlouhá zrna; V opačném případě bude
ovlivněna kvalita kávy a chod mlýnku a zrnka navlhnou (zejména ve vlhkém prostředí).
2. Zásobník na zrna nepřeplňujte ani v něm nenechávejte kávová zrna delší dobu, aby příliš
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 125124
ČEŠTINA ČEŠTINA
Zásobník/
mlýnek na
kávová zrna
Každý týden čistěte zásobník
na kávová zrna. K čištění
olejové/kávové sedliny uvnitř
použijte měkký, suchý hadřík.
Pokud je uvnitř zásobníku na
kávová zrna hodně oleje, může
být v mlýnku hodně oleje.
V případě problémů s mletím
mlýnek dobře vyčistěte.
K čištění zásobníku na zrnkovou kávu
a mlýnku můžete použít čistič mlýnku
na kávovar: umístěte čistič do nádoby
a připravte Espresso s maximálním
množstvím kávy.
Poté nádobu ručně vyčistěte.
kanál na mletou
kávu
Otevřete pravý panel, vyjměte
spařovací jednotku a kaž
týden vyčistěte kanálek
pro mletou kávu měkkým
hadříkem.
Pro čištění rozeberte díly
Obr. 15
1. Vytáhněte nádržku na vodu nahoru a vyjměte ji.
2. Vytáhněte pravý panel.
3. Stiskněte místo, kde ukazuje modrá šipka na obrázku 15, a vyjměte procesorovou jednotku.
4. Mírně nadzvedněte odkapávací misku a vyjměte ji.
Obr. 16
1. Vložte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
2. Zatlačte procesorovou jednotku podél slotu, dokud neuslyšíte cvaknutí, jak je znázorněno
na obrázku 16.
3. Zatlačte odkapávací misku, aby zapadla na místo.
Upozornění:
- Při opětovné instalaci procesorové jednotky uslyšíte cvaknutí; pokud to neslyšíte, vyjměte
procesorovou jednotku znovu a znovu ji vložte.
- Ujistěte se, že nádržka na vodu je zcela usazena. Pokud ne, zatlačte nádržku na vodu dolů,
dokud nebude zcela usazena.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě pádu nebo poruchy okamžitě odpojte spotřebič ze zásuvky. Pokud dojde k mechanické
poruše zařízení, kontaktujte svého dodavatele, autorizovaného distributora a požádejte o
opravu nebo ociální servisní službu Cecotec.
8. Upozornění na nedostatek vody ve vnitřním potrubí
Když se na ovládacím panelu rozsvítí “ ” , znamená to, že ve vnitřní trubce kávovaru
je nedostatek vody. Ujistěte se, že je v nádrži voda a že je správně nainstalována. Stiskněte
tlačítko pro opětovné spuštění čerpadla a vytlačení nahromaděného vzduchu, což
způsobí, že voda projde vnitřním potrubím.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Denní údržba
Pro prodloužení životnosti kávovaru a dosažení lepších výsledků je důležitá každodenní
údržba.
Komponenty Údržba Další
Zpracovatelská
jednotka
Vyjměte zpracovatelskou
jednotku a omyjte ji pod
tekoucí vodou; poté odstraňte
zbytky kávy. Procesorovou
jednotku čistěte ručně každé
3 dny.
Neotírejte mazací olej ze
spodní a střední části procesní
jednotky. Neumývejte jej v
myčce na nádobí.
K čištění procesní jednotky můžete
použít čistící tabletu pro kávovary:
vyjměte procesní jednotku, vložte do ní
čistící tabletu, vložte ji zpět do kávovaru
a připravte Espresso s maximálním
množstvím kávy.
Poté znovu vyjměte zpracovatelskou
jednotku a ručně očistěte veškeré zbytky
produktu.
Odkapávací
miska a nádoba
na odpad
Vyjměte odkapávací misku a
odpadní nádrž, opláchněte
je pod tekoucí vodou a otřete
dočista.
Čistěte je alespoň každé dva
dny.
Nádoba na
vodu
Nádržku každé 3 dny
vypláchněte pod tekoucí
vodou.
Pokud jej nebudete delší dobu
používat, vyprázdněte jej.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 127126
ČEŠTINA ČEŠTINA
4Vodová/
lehká káva.
4,1 Broušit příliš jemně. Otáčejte voličem stupně mletí,
dokud nezískáte hrubší mletou
kávu.
4.2 Po naplnění nádoby
tmavě praženými nebo
mastnými kávovými zrny
jsou čepele mlýnku lepivé
a káva se nesemele.
Zvyšte stupeň mletí nebo se
obraťte na službu technické
podpory
4.3 Zbytky a mokrá kávová
zrna blokují mlýnek.
Vyjměte mokrá kávová zrna,
vyčistěte nádobu
a vložte sušená kávová zrna/
čistič mlýnku.
5 Káva
nevytéká.
5.1 Nádržka na vodu není
správně nainstalována.
Nádržku dobře nainstalujte
dovnitř kávovaru.
5.2 Filtr je zablokován. Vyčistěte nebo vyměňte ltry.
5.3 Vnitřní potrubí kávovaru
je ucpané.
Odvápněte kávovar. Pokud se tím
problém nevyřeší, kontaktujte
ociální servisní službu Cecotec.
5.4 Procesor nereaguje,
neklesá/nezvedá ani
nereaguje na příkazy.
Otevřete dvířka na pravém
panelu a podržte tlačítko
espresso po dobu 3 sekund,
lisovací jednotka se vrátí do
výchozí polohy.
Ne. Problém Ne. Možné příčiny Řešení
1 Na displeji
ovládacího
panelu se
zobrazí
ikona vodní
nádrže.
1.1
Nádoba na vodu je
prázdná.
Llene el depósito de agua e
insértelo bien en el aparato.
2
Na displeji se
zobrazí „plná
čtverco
čára“,
stiskněte
tlačítko
Nastavení/
Konec, ale
kávovar
nevypouští
vodu.
2.1 Nádržka na vodu není
správně nainstalována.
Nádržku dobře nainstalujte
dovnitř kávovaru.
2.2 Čerpadlem neprotéká
voda.
Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
2.3 Vnitřní potrubí je ucpané. Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
3
Na
ovládacím
panelu se
zobrazí „plná
čtverco
čára“,
stiskněte
tlačítko
Nastavení/
Konec, ale
ikona při
výdeji vody
nezmizí.
3.1 Kabely vodního
průtokoměru jsou
uvolněné nebo je
vodoměr rozbitý.
Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
CREMMAET COMPACTCREMMAET COMPACT 129128
ČEŠTINA ČEŠTINA
9. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na ociální technickou
podporu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.
10. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, zčásti nebo jako celek,
reprodukován, ukládán do systému obnovy, přenášen nebo distribuován žádnými prostředky
(elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobným způsobem) bez
předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
6 Bruska
nefunguje.
6.1 Bruska je zablokována
cizími předměty.
Odstraňte cizí tělesa z mlýnku.
Pokud se tím problém nevyřeší,
kontaktujte ociální servisní
službu Cecotec.
6.2 Los cables del molinillo
están sueltos.
Spojte se s ociální technickou
asistenční službou Cecotec.
6.3 Motor mlýnku je rozbitý. Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
7 Procesor
nefunguje.
7.1 Rozbitý transformátor. Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
7.2 Mikrospínač je rozbitý. Obraťte se na ociální Technický
servis rmy Cecotec.
7. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Produkt: Cremmaet Compact
Reference: 01636
Výkon: 1100 - 1350 W
Napětí a frekvence: 220 - 240 V, 50/60 Hz
Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality produktu.
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
8. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že podle platných předpisů musí být výrobek a/
nebo baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení
životnosti tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a
odnést na sběrné místo určené místními úřady.
Podrobné informace o tom, jak správně likvidovat elektrická a elektronická
zařízení a/nebo baterie, by měli spotřebitelé získat od místních úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
1
2
3
4
5
6 7 8910
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2
123 4 56
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4
Agua
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 8
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 9
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 10
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 11
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 12
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 13
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 14
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 15
1
2
3
4
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 16
1
2
3
Cecotec Innovaciones S. L.
Av. Reyes Católicos, 60
46910, Alfafar (Valencia), Spain
www.cecotec.es
EA01230414
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Cecotec CREMMAET Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding