- 3 -
NOTA X (pagina 1) - Con tutte le schede base dei motoridut-
tori serie BY, l'innesto sporgente 5 va tolto con una
semplice rottura meccanica lungo la linea indicata.
NOTE X (page 1) - With all BY series motherboards, it's
necessary to remove the protruding plug 5, by a simple
mechanical breaking, along the cutting line indicated.
NOTE X (page 1) - Sur toutes les cartes base série BY, il
faut enlever le branchement proéminent 5, par une simple
rupture mechanique, le long de la ligne indiquée.
HINWEIS X (Seite 1) - Bei allen Grundplatinene der Getriebemotoren-Reihe BY ist der vorspringende Steckanschluß
einfach durch leichten mechanishen Druck entlag der markierten Linie abzubrechen bzw. zu entfernen.
NOTA X (página 1) - Con todas las tarjetas base de los motorreductores serie BY es preciso eliminar la conexión
saliente 5 simplemente rompiéndola lo largo de la lìnea indicada.
NOTA X (BLZ 1) - Bij gebruik van de RBI in combinatie met een printplaat van de serie BY, dan moet een deel
van de aansluiting printplaat afgebroken worden. Aanduiding voorzien op RBI
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO
Attenzione! Prima di ogni operazione di connessione o sconnessione delle schede, bisogna togliere la
tensione di linea all’impianto.
A. inserire una scheda di frequenza AF (vedi tabella pagina a fianco) sull'innesto 3
B. inserire, con l'innesto a pettine 5 (vedi anche NOTA qui sopra), la scheda di decodifica RBI nella sede prevista
sulla scheda base e collegare l'antenna sul morsetto 4
C. codificare il/i trasmettitore/i
D. memorizzare la codifica sulla scheda RBI
ITALIANO
RADIO CONTROL
INSTALLATION PROCEDURE
Caution! Before doing any connection or
disconnection work on the board, the system
must be disconnected from the power supply.
A. insert an AF card (see table on opposite page) to
socket 3
B. using edge connector 5 (see also NOTE above), fit
RBI encoder card in its housing on the master card
and connect antenna to terminal 4
C. encode transmitter/s
D. store code in the RBI card
ENGLISH FRANCAIS PROCEDURE D'INSTALLATION DE
LA RADIOCOMMANDE
Attention! Avant de brancher ou de débrancher
les cartes, couper le courant de l’installation.
A. placer une carte de fréquence AF (voir tableau page
ci-contre) sur la connexion 3
B. avec la connexion à peigne 5 (voir également NOTE
ci-dessus), placer la carte de décodage RBI dans le
logement prévu sur la carte de base et brancher
l'antenne à la borne 4
C. codifier le/s émetteur/s
D. mémoriser le code sur la carte RBI
INSTALLATIONSANLEITUNG
RADIOSTEUERUNG
Achtung! Jedesmal, wenn die Karten
angeschlossen oder ausgebaut werden, muß
der Strom an der Anlage abgeschaltet werden.
A. Stecken Sie eine AF-Radiofrequenzkarte (siehe
Tabelle andere Seite) in den Steckplatz 3 ein.
B. Stecken Sie mit der gerillten Steckverbindung 5
(siehe auch HINWEIS oben) die
Decodierungskarte RBI in den vorgesehenen Sitz
auf der Basiskarte ein und schließen Sie die
Antenne an Klemme 4 an.
C. Codieren Sie den/die Sender.
D. Speichern Sie die Codierung auf der RBI-Karte.
DEUTSCH PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
DEL RADIOMANDO
Atencion! Antes de cualquier operación de
conexión o desconexión de las tarjetas hay que
quitar la tensión de línea a la instalación.
A. introducir una tarjeta de frecuencia AF (ver la tabla
de la página al lado) en el acoplamiento 3
B. intoducir con el acoplamiento en forma de peine 5
(ver también la NOTA arriba) la tarjeta de
descodificación RBI en la sede prevista en la tarjeta
base y conectar la antena en el borne 4
C. codificar el/los transmisor/es
D. memorizar la codificación en la tarjeta RBI
ESPANOL
WERKWIJZE PROGRAMMATIE ZENDER
Zorg ervoor eerst de stroom uit te schakelen alvorens de ontvanger in te pluggen of te verwijderen
A.Plug een frequentieprint in de ontvanger (3).
B.Steek de ontvanger met de verbinding (5) in de voorziene aansluiting op de printplaat. Sluit de antenne
aan op de klemmen 4
C.Codeer de zender(s).
D.Sla de code op in het geheugen van de ontvanger.
NEDERLANDS