Wolf Garten Power Edition 40 E-1 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Power Edition 40 E-1
Power Edition 40 EA-1
Gebrauchsanweisung 5
Instruction manual 10
Mode d’emploi 15
Istruzione d’uso 20
Gebruiksaanwijzing 25
Kullanm Klavuzu 30
  35
Power Edition 40 E-1
Power Edition 40 EA-1
2
3
4
Power Edition 40 E-1 - Power Edition 40 EA-1
F
1 Interrupteur
2 Etrier du mécanisme d‘entranement (Po-
wer Edition 40 EA-1)
3 Guide-cable (Flick/Flack®)
4 Cable-fixe
5 Protection antipliage du câble
6 Indicator du niveau de remplissage
7 Clapet de sécurité
8 Sac de ramassage
9 Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
10 Etrier de sécurité
11 Réglage de la hauteur du guidon
12 Reglage de la hauteur de coupe
13 Croquis de la hauteur de coupe
I
1 Interrutore per avviare
2 Archi di azionamento (Power Edition 40
EA-1)
3 Slitta (Flick/Flack®)
4 Portacavo
5 Regolazione profondit di lavoro
6 Indicatore di pieno carico
7 Deflettore
8 Raccoglierba
9 Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
10 Archi di sicurezza
11 Regolazione altezza impugnatura
12 Regolazione dell‘altezza di taglio
13 Indicator dell‘ altezza
n
1 In- en uitschakelaar
2 Aandrijfbeugel (Power Edition 40 EA-1)
3 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
4 Kabel trekontlaster
5 Kabel knikbeschermer
6 Vulindikator
7Achterklep
8 Grasvangzak
9 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
10 Veiligheidsbeugel
11 Duwboomhoogte instelling
12 Maaihoogte instelling
13 Maaihoogte aanwijzing
T
1 Açma/Kapama alteri
2
Tahrik maas (Power Edition 40 EA-1)
3 Kablo yolu (Flick/Flack®)
4 Kablo çekme kuvveti azaltcs
5 Kablo bükülme korumas
6 Dolum durumu göstergesi
7 Koruyucu kapak
8 Çimen toplama torbas
9 CCM-alteri (cut-collect-mulch)
10
Emniyet maas
11 Tutma yükseklii ayar
12 Kesme yükseklii ayar
13 Kesme yükseklii göstergesi
g
1   /

2
  (Power Edition 40 EA-1)
3   (Flick/Flack®)
4  
5   
6   
7  
8   
9  CCM (cut-collect-mulch)
10
 
11   
12   
13   
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Antriebsbügel (Power Edition 40 EA-1)
3 Kabelführung (Flick/Flack®)
4 Kabelzugentlastung
5 Kabelknickschutz
6 Füllstandsanzeige
7 Schutzklappe
8 Grasfangsack
9 CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
10 Sicherheitsbügel
11 Griffhöheneinstellung
12 Schnitthöheneinstellung
13 Schnitthöhenanzeige
G
1 On-/Off-switch
2 Driving bar (Power Edition 40 EA-1)
3 Cable-guide (Flick/Flack®)
4 Cable-kink protection
5 Cable anti-king protection
6 Filling indicator
7 Deflector plate
8 Collector
9 CCM switch (cut-collect-mulch)
10 Operator presence bail arm
11 Handle height adjustment
12 Height adjustment
13 Indicator to cutting
5
D
DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 9
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . .40
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
CCM-System: Mähen (Cut), Fangen (Collect), Mulchen
(Mulch) – alles mit einem Gerät
zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
Griffhöheneinstellung 2-fach
Messerbalken mit Wechselklingen
leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsan-
zeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Lei-
tung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu-
chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß und
Verformungen.
z Überprüfen Sie die Schutzklappe auf Brüchigkeit und festen
Sitz.
z Prüfen Sie (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre
Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „War-
tung“, Seite 8).
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungsar-
beiten und bei Be-
schädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschluss-
kabel vom
Schneidwerk-
zeug fern-
halten!
Gebrauchsanweisung
6
D
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las-
sen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
und einer max. Länge
von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien)
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts ge-
hen.
z Mähen an Abhangstellen:
Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder trans-
portieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
beim Verlassen des Mähers
um ein blockiertes Messer frei zu machen
um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-
gung).
wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü-
fen und nachziehen.
z Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder be-
schädigte Teile.
z Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst ha-
ben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbe-
stimmungen entspricht.
Entsorgung
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges kann das Kabel beschädigt werden.
z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen .
z Beim Anpassen der Griffhöhe darauf achten, dass
das Kabel nicht gequetscht wird.
1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit
den beiden Handrädern fest .
2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein .
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest .
Fangsack montieren
1. Platzieren Sie die Schütte (1) an der Fangsackklappe (2)
.
2. Drücken Sie die Schütte von hinten an die Fangsackklappe.
Die Schütte ist fest, sobald sie einrastet .
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge-
rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
E
F
G
E
F
G
7
D
Betrieb
Allgemeines zum Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung .
3 Hinweis: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneid-
werk ab .
Schnitthöhe einstellen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen (1).
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein .
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen (2).
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit hö-
herer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 50 mm ein.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi-
chert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-
ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste-
henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen .
Motor ein
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Radantrieb ein (Power Edition 40 EA-1)
z Heben Sie den Antriebsbügel an (3).
Radantrieb aus (Power Edition 40 EA-1)
z Lassen Sie den Antriebsbügel los (3).
Motor aus
z Geben Sie den Bügel (2) frei.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken .
z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Mähen / Fangen (cut / collect)
Mäh-/ Fangfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“.
3. Hängen Sie den Fangsack ein.
4. Starten Sie den Motor.
Fangsack einhängen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Fangsack entleeren
Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füll-
standsanzeige .
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
3 Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reini-
gen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
im Fangsack mit einem Handfeger.
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
Q
R
8
D
Mulchen (mulch)
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem
mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit
entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor
Austrocknung des Rasens.
3 Hinweise zum Mulchen:
Wir empfehlen:
z Je nach Rasenwachstum 1–2x pro Woche mulchen.
z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
z Beim „Mulchen“ langsam gehen.
z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlap-
pen.
z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
3 Hinweis:
Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mul-
chen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der
Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht
dem Boden zugeführt werden kann.
z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen.
Mulchfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“.
3. Starten Sie den Motor.
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Hand-
feger.
z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit
einem Handfeger .
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Garten-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Messerwechsel
z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken
zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tra-
gen.
1 Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Messerklingen nur paarweise auswechseln
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 13 mm ist zwin-
gend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm .
z Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
1. Antriebsbügel (1) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (2) lösen.
3. Einstellschraube (3) soweit nach links drehen, dass die An-
triebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (2) wieder fest anziehen.
Ersatzteile
P
S
T
T
U
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4970 031 Grasfangsack kpl.
4980 096 Vi 40 WE Messerbalken kpl.
4350 040 Vi WM Ersatzklingen (2 Stk.)
9
D
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver-
wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die
gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste-
henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen
ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnach-
weises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Ak-
kus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-
/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündker-
zenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch
unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach-
besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel-
ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche
sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht.
Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen
Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese
Unternehmen verloren gehen.
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes
Messer schadhaft
X ---
Messer in der Befestigung gelöst
--- X
Motor läuft nicht
Haus-Sicherung schadhaft
--- X
Kabelschaden:
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-
cken.
X---
Schlechte Mäh-/Fangleis-
tung
Messer stumpf
X ---
Fangsack verstopft
--- X
Nicht angepasste Schnitthöhe
--- X
Mulchklappe geschlossen
--- X
Antrieb schaltet nicht
Kupplungsbowdenzug verstellt
--- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
10
G
G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .14
Guarantee terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . .40
A quick guide to features
CCM System: Cut, Collect, Mulch - all with one machine
Central cutting height setting
Fold-down handle for space-saving storage and easy trans-
port
dual-position height-adjustable handle
Cutter bar with interchangeable blades
Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator
High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Safety instructions
Meaning of the symbols
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn sur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropri-
ate artificial light.
Before mowing
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remo-
ve all items which could be caught and ejected
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Check the protective flap frequently for brittleness and to en-
sure that it is attached firmly.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cut-
ting gear as an entire set.
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
It is important that you read, fully understand and ob-
serve the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s pro-
perty.
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Ju-
veniles under l6 years may not use the equipment. Lo-
cal regulations may specify the minimum age of the
operator.
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystan-
ders away!
Attention!
- Sharp knives -
before perfor-
ming a mainte-
nance work or if
the cable is da-
maged pull out
the plug!
Keep the sup-
ply flexible cord
away from the
cutting blade!
Instruction manual
11
G
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3x1.5mm
2
and a length of max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use, e.g. underground installation for
the connection of an outdoor socket or pond pump, or out-
door storage).
z Please use safety cables. Cables used as connecting lines
must not be lighter than HO7 RN-F rubber-sheathed cables
with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm
2
. Do not exceed
a maximum length of 25 m.
z Plugs and couplings must be protected from splashes.
z Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely neces-
sary, and only lift the part furthest removed from the user. Al-
ways ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Caution, danger! Cutting gear will continue running!
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
z When mowing slopes, be especially careful when changing di-
rection.
z Never mow steep slopes.
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Switch the mower off when tilting it, running on empty or trans-
porting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or mis-
sing, such as deflector and/or grass catchment devices.
z Caution: do not touch running cutters.
z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Before removing the grass catchment device, turn off the mo-
tor and wait until the cutting gear has stopped running. After
emptying the grass catchment device, reattach carefully.
z Never drive across gravel while the motor is running – impac-
ting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
leaving the lawnmower
unblocking a blade
intending to check, clean or work on the lawnmower
you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
you wish to change the settings or carry out cleaning work.
you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
z Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
z Regularly check and tighten all visible screws and nuts, espe-
cially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
z Always have blades changed or re-sharpened by a specialist
workshop, since a balance test must be carried out as speci-
fied in the safety regulations following any removal of parts.
z Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we
can’t guarantee that your mower conforms to the safety regu-
lations.
z Never park your lawnmower in damp rooms.
z For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Disposal
Assembly
Fasten handle bars
1 Caution!
The cable can be damaged while folding up or pulling out
the handle bar.
z Inlay the cable in the bend protection .
z When adjusting the handle height take care that the ca-
ble is not crimped
1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with
the two hand wheels .
2. Set the handle to the desired height .
3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the
wing nuts .
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and pa-
ckaging in an environment-friendly manner.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
12
G
Mount the collecting bag
1. Place the chute (1) on the collecting bag flap (2) .
2. Press the chute from behind onto the collecting bag flap. The
chute is ready for use as soon as it locks into place .
Operation
General
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
z Please feed cable through the strain relief .
3 Note: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® keeps the cable away from the
cutting unit .
Set cut height
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Pull the lever out (1).
2. Set the desired cutting height .
3. Press the lever back in (2).
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 50 mm.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal household mains sup-
ply, provided with a 16 Amps. fuse.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Starting and Stoping
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly .
Switch-on motor
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release bar (1).
Wheel drive on (Power Edition 40 EA-1)
z Raise drive bracket (3).
Wheel drive off (Power Edition 40 EA-1)
z Release drive bracket (3).
Switch-off motor
z Release bar (2).
Tips for mowing
z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters .
z Always let cable trail on the cut side of the lawn.
Cut / Collect
Activate cut/collect function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe
distance from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Turn the switch to “CUT/COLLECT”.
3. Hang up the collection bag if necessary.
4. Start the motor.
Hang up collection bag
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the re-
cesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Emptying of Grassbox
When the collection bag is full, the flap lowers by itself .
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
3 Instructions for level indicator:
For an efficient functioning of the level indicator, regularly
clean the holes under the level indicator in the collection
bag with a hand brush.
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
Q
R
13
G
Mulch
„Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a
special cutting system and then deposited on the ground. The re-
sult is that the grass does not have to be collected and disposed
of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out.
3 Instructions for mulching
We recommend:
z Depending on the growth of grass, mulch 1–2x per
week
z The grass should not be too high nor too wet!
z Go slow while mulching
z Take care that the blade channels do overlap.
z Do not cut grass more than 20 mm.
3 Note:
Mulching is not advisable in case of moss-affected or
entangled grass, because the cut material stays on the
moss surface and/or entanglement and thus cannot be
absorbed by the ground.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Activating the mulch function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distan-
ce from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Set the switch to „MULCH“.
3. Start the motor.
Maintenance
General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Clean the mulch flap at regular intervals with a small
broom .
z Do not spray with water.
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an ap-
proved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
Changing blades
z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all,
pull out the power plug and wear protective gloves.
1 Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken
according to the safety regulations.
z Damaged blades should always be replaced in pairs to ensure
even balance.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 13 mm is mandatorily required.
Fastening torque of the screws: 16-18 Nm .
z Use only original WOLF-Garten spare parts.
Adjusting the Bowden cable coupling
1. Raise the drive bracket (1) app. 2 cm and hold.
2. Loosen the locking nut (2).
3. Turn the setscrew (3) left until the drive wheels are blocked
when you pull the mower backwards.
4. Tighten locking nut (2).
Spare parts
P
S
T
T
U
Item number Order description Product information
4970 031 Grass catcher
4980 096 Vi 40 WE Replacement blade
4350 040 Vi WM Blades (2 pieces)
14
G
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the
seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the rele-
vant state of technology and the utilisation purpose / area of applica-
tion. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following
guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the ope-
rating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF-Garten replacement parts / accessori-
es.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of
purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on accu’s,
blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug con-
nectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of
unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to ma-
terial or manufacturing faults will be rectified exclusively by our con-
tracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your
vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going
beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitle-
ment to a replacement. Any transport damage should be reported not
to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensati-
on claims vis-à-vis the shipper would be voided.
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
WOLF-Garten ser-
vice-workshop
Yourself
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
Blades damaged
X ---
Blades loose in the fastening parts
--- X
Motor will not run
Fuse blown
--- X
Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
X ---
Poor mowing-/ catching
Blunt blades
X ---
Catcher bag blocked
--- X
Incorrect cutting height
--- X
Mulch flap is closed
--- X
Drive does not start
Clutch Bowden cable misadjusted
--- X
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
15
F
FNous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .19
Conditions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . .19
CE Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . 40
Récapitulatif des caractéristiques
Système CCM: tonte (Cut), ramassage (Collect), paillage
(Mulch) - et tout avec un seul appareil
Réglage central de la hauteur de coupe
Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifi er le transport
Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux
Porte-lames avec lames qui se changent
Grand sac de ramassage facile à vider avec affi chage
lorsqu’il est plein
Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
Prêt à tondre en 30 secondes
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Remarques générales
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Avant de commencer tondre
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigi-
des et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites
sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et re-
tirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeu-
se et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la ton-
deuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utili-
ser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par
un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Vérifiez fréquemment que le volet de protection n’est pas cas-
sé et qu’il est bien fixé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari-
sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci-
dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca-
le concernant l'âge minimum d'utilisation de cet ap-
pareil.
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereu-
se!
Attention! -Cou-
teaux tranchants
- Avant d‘entrep-
rendre des tra-
vaux de
maintenance et
si le câble est en-
dommagé, retirer
la prise de cou-
rant.
Tenir le câble
de raccord éloi-
gné de l‘outil de
coupe!
Mode d’emploi
16
F
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimen-
tation électrique de la prise de courant.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
2
et la longueur
maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne
conviennent pas pour une utilisation permanente à
l'extérieur, par exemple : pose enterrée pour branchement
à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe
de bassin ou entreposage à l’extérieur)
z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com-
mande la tige de la poignée)
Lorsque vous tondez
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du dé-
marrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de tra-
vail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
aprs l’arrt de la tondeuse!
z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige
de la poignée.
z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment
éloignés des lames.
z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout
si vous changez de direction.
z Ne tondez jamais un terrain trs raide.
z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en recu-
lant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou
la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour al-
ler jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jar-
din.
z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection
sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels
que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tour-
nent.
z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rota-
tives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe
coupée.
z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque
son moteur tourne.
z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le mo-
teur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs
avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien
comme il faut.
z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux!
z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse
lorsqu’elle est mouillée.
z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les
lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous
voulez
vous éloigner de la tondeuse
débloquer une lame
vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que
vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et ef-
fectuer les réparations éventuellement nécessaires.
Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilib-
re (arrter immédiatement et rechercher la cause).
et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni
abîmés.
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut
immédiatement le débrancher de la prise de courant du sect-
eur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la
prise de courant du secteur.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
z Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation vi-
sibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
z Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans
un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démon-
tées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément
aux consignes de sécurité.
z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre ton-
deuse est conforme aux consignes de sécurité.
z Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
z Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les or-
dures ménagères. Recyclez équipement, acces-
soires et emballage de façon écologique.
17
F
Montage
Fixer le guidon
1 Attention !
Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant
la barre de guidage.
z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage
.
z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à
ce que le câble ne soit pas ondulé .
1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les
deux molettes .
2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée .
3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des
écrous papillon .
Monter le sac de ramassage
1. Placez la goulotte (1) sur la trappe du sac de ramassage (2)
.
2. Depuis l‘arrière, pressez la goulotte contre la trappe du sac de
ramasssage. La goulotte est fixée dès qu‘elle s‘enclenche
.
Fonctionnement
Général
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Introduisez le câble dans le protecteur de cordon
z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon
3 Remarque : WOLF-Garten Flick-Flack®
Le WOLF-Garten Flick-Flack® empêche le câble de s’ap-
procher du dispositif de coupure .
Régler la hauteur de coupe
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement
seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de
coupure s’est arrêté.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur (1).
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée .
3. Repousser le levier vers l‘intérieur (2).
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 50 mm.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous
touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils
sous tension.
z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit
que dans une prise de courant qui est protégée par un
dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD),
avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA.
z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les in-
stallations vieilles. Consultez un électricien.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
.
Mise en marche
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Entraînement des roues ON (Power Edition 40 EA-1)
z Relever l’étrier d’entraînement (3).
Entraînement des roues OFF (Power Edition 40 EA-1)
z Débloquer l’étrier d’entraînement (3).
Arrêt
z Lâchet la poignée (2).
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimètres .
z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
Tonte / Ramassage (cut / collect)
Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser)
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ».
3. Accrochez le sac de collecte si besoin est.
4. Mettez le moteur en marche.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
18
F
Accrochez le sac de collecte
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Vider le bac récolteu
Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul .
1 Attention ! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
3 Instructions pour l’indicateur de niveau:
Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau,
nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indica-
teur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à
main.
Paillage (mulch)
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide
d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a
donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse con-
tre le dessèchement.
3 Instructions pour le paillage
Nous recommandons :
z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par
semaine
z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée !
z Allez lentement alors que vous paillez
z Faites attention que les canaux d’aubage se
chevauchent.
z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm.
3 Remarque:
Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe
affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le
matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou
sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé
par le sol.
z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse.
Activer la fonction de paillage
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Réglez le commutateur sur “MULCH“.
3. Mettez le moteur en marche.
Entretien
Général
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une
balayette .
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la ton-
deuse dans un endroit sec.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-ser-
vice WOLF-Garten agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux
z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de
coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et
portez des gants protecteurs.
1 Attention!
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Un porte-couteaux abîme doit également tre remplacé immé-
diatement.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé.
Couple de serrage pour les vis: 16-18 Nm .
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
Réglage du câble Bowden d’accouplement
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (1) sur environ 2
cm.
2. Dévisser le contre-écrou (2).
3. Tourner la vis de réglage (3) vers la gauche jusqu’ ce que les
roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est tirée vers l’ar-
rire.
4. Revisser le contre-écrou (2).
Q
R
P
S
T
T
U
19
F
Pièces de rechange
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 2
ans  partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consom-
mateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en ma-
tière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 2 ans:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figu-
rant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de ga-
rantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF-Garten origin-
aux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve
d‘achat.
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces
de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles con-
necteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la ga-
rantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau
ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers parten-
aires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous
ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doi-
vent pas être communiqués à notre société mais au transporteur con-
cerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit
4970 031 Sac de ramassage
4980 096 Vi 40 WE Lame de rechange
4350 040 Vi WM Lame (2 morceau)
Mesures r prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de service
après-vente WOLF-
Garten
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruy-
amment et vibre fortement
La lame est endommagée
X ---
La lame s‘est desserrée de sa fixation
--- X
Le moteur ne démarre pas
Le fusible a fondu
--- X
Le câble est endommagé:
1 Attention ! La déterioration du câble produit du
choc électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Le câble détérioré doit être complètement
remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec
du chatterton.
X---
Mauvaise performance/ca-
pacité de tonte
La lame est émoussée
X ---
Hauteur de coupe non adaptée
--- X
Le bac de ramassage est obstrué
--- X
Volet à mulch fermé
--- X
L‘entraînement ne réagit
pas
Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé
--- X
IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
20
I
I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .20
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .24
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dichiarazione CE di Conformità . . . . . . . . . . 40
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Sistema CCM: tagliare (Cut), raccogliere (Collect), sminuz-
zare fi nemente (Mulch) - tutto con un apparecchio
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingomb-
ro e trasporto semplificato
Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
barra di taglio con lame alternate
sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indica-
tore di livello
materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design at-
traente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in par-
ticolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima della falciatura
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e cal-
zoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati
sandali leggeri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed elimi-
nare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed in-
vecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specia-
lista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del disposi-
tivo raccoglierba.
z Controllate sovente la fragilità e l'accoppiamento preciso della
serranda di protezione.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli stru-
menti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o dan-
neggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostitu-
ito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
2
et la longueur
maximale de 25 m:
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti-
lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co-
noscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatri-
ce. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
per-sone dalla
zona di perico-
lo!
Attenzione! -
Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi inter-
vento di manu-
tenzione ed in
presenza di dan-
ni alla linea.
Tenere lontani i
cavi collega-
mento
dall‘utensile da
taglio!
Istruzione d’uso
21
I
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne
conviennent pas pour une utilisation permanente à
l'extérieur, come p. es. posa sotto terra per il collegamento
di una presa elettrica da giardino, collegamento di una
pompa per laghetti o conservazione all’aperto)
z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis-
positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Per la falciatura
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzi-
onare!
z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’im-
pugnatura.
z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in partico-
lare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquilla-
mente.
z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cam-
bia direzione.
z Non falciare su pendii ripidi.
z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come disposi-
tivi di deviazione e/o raccoglierba.
z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, men-
tre lavorano.
z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzio-
nante.
z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore
e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo-
tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pe-
ricolo di lancio di pietrisco!
z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerba
sbloccare una lama bloccata
controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-
tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
z Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
z Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
z Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
z Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti
non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme
di sicurezza.
z Non depositare il tosaerba in locali umidi.
z Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneg-
giate.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
22
I
Montaggio
Fissare l‘asta dell‘impugnatura
1 Cautela!
Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od
estratta l’impugnatura.
z Avvolgete il cavo nella protezione curva .
z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura
che il cavo non sia arricciato .
1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due volantini .
2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura .
3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due dadi ad alette .
Montare il raccoglierba
1. Collocare il contenitore (1) sul raccoglierba (2) .
2. Premere il contenitore da dietro sul raccoglierba. Il contenitore
bloccato, quando si sente lo scatto .
Messa in opera
Generale
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore .
3 Nota: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® mantiene il cavo lontano
dall’unità di taglio .
Impostate l’altezza del taglio
1 Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com-
pletamente fermato.
1. Tirare la leva verso l‘esterno (1).
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata .
3. Premere di nuovo la leva all‘interno (2).
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 50 mm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230
Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita
di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terrut-
tore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-
no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-
zione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg-
germente come risulta dalla figura .
Per avviare il motore
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pilsante (1).
azionamento ruota, INS (Power Edition 40 EA-1)
z sollevare la staffa di azionamento (3).
z Regolazione della velocit
azionamento ruota, DIS (Power Edition 40 EA-1)
z rilasciare la staffa di azionamento (3).
Per spegnere il motore
z Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri .
z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sen-
tiero o sull‘erba gi tosata.
Tagliare / Raccogliere (cut / collect)
Attivate la funzione “taglia/raccogli”
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”.
3. Appendete il sacco raccoglitore se necessario.
4. Avviate il motore.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
23
I
Appendete il sacco raccoglitore
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
1.
Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotate il sacco raccoglitore
Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa auto-
maticamente
.
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completa-
mente fermato.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spa-
zio dove volete tagliare.
3 Istruzioni per l’indicatore di livello:
Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pu-
lite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco
raccoglitore con una spazzola a mano.
Pacciamatura (mulch)
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale
sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno
scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi.
3 Istruzioni per la pacciamatura
Raccommandiamo:
z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura
1–2x la settimana
z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo
bagnata!
z Andate piano quando fate la pacciamatura
z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrapponga-
no.
z Non tagliate l’erba più di 20 mm.
3 Nota:
Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba
aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato
rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così
non può essere assorbita dal terreno.
z Scarificate e concimate il prato regolarmente.
Attivare la funzione di mulching
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“.
3. Avviate il motore.
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente
sminuzzata con uno spazzolone a mano .
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaer-
ba.
z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti
umidi.
Sostituzione delle lame
z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di
taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate
guanti di protezione.
1 Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilancia-
mento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Anche il Portalame dovr essere combiato quando danneggia-
to.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
13 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 16-18 Nm .
Impostazione del cavo Bowden della frizione
1. Sollevare la staffa di azionamento (1) di ca. 2 cm e bloccare
2. Allentare il controdado (2)
3. Girare a sinistra la vite di regolazione (3), in modo che le ruote
motrici si blocchino durante l’arretramento della trebbiatrice
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (2)
Q
R
P
S
T
T
U
24
I
Ricambi
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi-
tore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garan-
zia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istru-
zioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni
di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF-
Garten.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi-
cato d‘acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari di
fi ssaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate,
ruote/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione e connettori per
candele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si
estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze
che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di
materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) op-
pure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garan-
zia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricam-
bio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati
a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario
i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4970 031 Sacco di raccolta
4980 096 Vi 40 WE Lama di ricambio
4350 040 Vi WM Lama (2 pezzo)
Rimedio (X):
Problema Possibi causale
Officina Di
assistenza WOLF-
Garten
In modo
autonomo
Funzionamento rumoroso,
forte vibrazione dell‘apparec-
chio
Lama danneggiata
X ---
Lama di fissaggio allentata
--- X
Il motore non funziona
Fusibile danneggiato
--- X
Cavo danneggiato:
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneg-
giato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneg-
giato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
X ---
Pessime prestazioni di raccol-
ta
/ Cattiva falciatura
Lama smussata
X ---
Cesto raccoglierba otturato
--- X
Altezza di taglio non regolata
--- X
Contenitore chiuso dell'erba finemente sminuzzata
--- X
Il motore non si mette in moto
Tirante bowden della frizione spostato
--- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
25
n
nHartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .25
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .29
Garantievoorwaarden. . . . . . . . . . . . . . . . .29
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . 40
Typische kenmerken in het kort
CCM-systeem: Maaien (Cut), Vangen (Collect), Mulchen
(Mulch) - alles met één machine
Centrale instelling van de maaihoogte
Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en
eenvoudig vervoeren
Duwboom hoogte instelling 2-voudig
Messenbalk met verwisselbare messen
Makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator
Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstal-
leerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouder-
dom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer de veiligheidsklep veelvuldig op broosheid en op
vaste zitting.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang bot-
te of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
2
en een max. lengte van 25 m:
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan-
wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebru-
iken.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Voorzichtig!
- Scherpe snij-
messen - vóór
onderhouds-
werk-zaamhe-
den en bij
beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trek-
ken.
Aansluitkabels
mogen niet in
de buurt komen
van het sni-
jgereedschap!
Gebruiksaanwijzing
26
n
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden, zoals bijv.: als onder-
aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht)
z Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
z Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klem-
men. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep
binden).
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz-
akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han-
den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
z Attentie, gevaar! Messen lopen na!
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, no-
oit van boven naar beneden.
z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting ve-
randert.
z Maai niet op een steile helling.
z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de gras-
maaier naar u toe trekt.
z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zo-
als grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
z Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitge-
worpen wordt.
z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en
wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop-
vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv:
de maaier alleen laat staan
een geblokkeerd mes vrij maakt
de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa-
raties uit.
als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uit-
schakelen en de oorzaak zoeken).
instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrok-
ken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit
het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
z De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hoge-
drukspuit schoon spuiten.
z Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
z Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman
vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd
zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalan-
ceerd moeten worden.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten,
anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften.
z Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
z Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Afvalverwijdering
Montage
Duwboom bevestigen
1 Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast .
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast .
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
27
n
Vangzak monteren
1. Plaats de stortkoker (1) op de vangzak klep (2) .
2. Druk de stortkoker van achteren tegen de vangzak. De stort-
koker zit goed vast, zodra hij vastklikt .
Gebruik
Algemeen
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voedt de kabel door de kabelontspanner
z Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner
3 Opmerking: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® houdt de kabel buiten het be-
reik van het snijgedeelte .
Stel snijhoogte in
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de
apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel
tot stilstand is gekomen.
1. Trek de hendel naar buiten (1).
2. Stel de gewenste maaihoogte in .
3. Druk de hendel weer naar binnen (2).
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 50 mm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt,
50 Hz)
z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) ge-
zekerd is.
3 Opmerking: Reststroomapparaat
Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het
aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in
sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder
spanning staande draden.
z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt
aan een stopcontact dat beschermd is met een
reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet
meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude in-
stallaties. Raadpleeg een elekticiën.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen .
Motor aanzetten
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Wielaandrijving aan (Power Edition 40 EA-1)
z Aandrijfbeugel (3) omhoog tillen.
z Snelheid instellen
Wielaandrijving uit (Power Edition 40 EA-1)
z Aandrijfbeugel (3) los laten.
Motor uitzetten
z Hefboom (2) loslaten.
Tips voor het maaien
z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlak-
ken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het
reeds gemaaide gras.
Maaien / Vangen (cut / collect)
Maai-/ opvangfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
3. Hang de verzamelzak op indien nodig.
4. Start de motor.
Hang de verzamelzak op
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas-
sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
Q
28
n
Leeg verzamelzak
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden
.
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
3 Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
Mulchen (mulch)
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te-
recht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mul-
chen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3 Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
3 Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger .
z In geen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon-
gemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
service werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op-
bergen.
Het verwisselen van de messen
z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en
snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en
beschermende handschoenen dragen.
1 Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z
Beschadigde mesjes moeten altijd paarsgewijs worden vervan-
gen
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist.
Vastdraaien torque van de schroeven: 16-18 N-m .
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling
1. Aandrijfbeugel (1) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden.
2. Contramoer (2) los draaien.
3. Instelschroef (3) zover naar links draaien, dat de aandrijfwielen
blokkeren wanneer de maaier naar achteren wordt getrokken.
4. Contramoer (2) weer vast draaien
R
P
S
T
T
U
29
n
Reserveonderdelen
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopda-
tum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respec-
tievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen af-
breuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 2 jaar:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de
gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voor-
waarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onder-
houd.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/toebeho-
ren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoop-
bewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s,
messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-rie-
men, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen
en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt ie-
dere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die
zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricage-
fouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebon-
den werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is,
door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorte-
rende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserve-
onderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende
beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde,
met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het ande-
re geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven
immers verloren.
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
4970 031 Opvangzack kpl.
4980 096 Vi 40 WE Vervangingsmes kpl.
4350 040 Vi WM Kling (2 stuk)
Oplossing (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF-Garten
Service-dienst
Zelf
Draait slecht, het apparaat
trilt sterk
Messen defect
X ---
Messen uit bevestiging losgeraakt
--- X
De motor slaat niet aan
Zekering defect
--- X
Kabel beschadigd
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaan de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver-
boden.
X---
Maait/Vangt het gras slecht
op
Messen zijn stomp
X ---
Opvangbox verstopt
--- X
niet aangepaste maaihoogte
--- X
Mulchklep gesloten
--- X
Aandrijving gaat niet aan
Bowdenkabel van de koppeling is verzet
--- X
INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
30
T
T Satn Alm Olduunuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
çindekiler
Güvenlik Uyarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Çaltrma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Bakm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Arzalarn Giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . .34
Garanti Koullar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
AT-Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Donanm özelliklerine genel bir bak
CCM-Sistemi: Çim biçme (Cut), Toplama (Collect), Mulchen
(Mulch) – hepsi tek bir cihazla
Merkezi kesme yükseklii ayar
Yer igal etmeyen muhafaza ve kolay tama için katlanabilir
tutma kolu
Tutma yükseklii ayar 2-kademeli
Rulmanli rahat tekerlekler
Dolum durumu göstergesine sahip kolay boaltlabilir, geni
hacimli toplama torbas
Kaliteli malzemeler, mükemmel içilik ve çekici tasarm
Kullanma hazr: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye
balayabilirsiniz
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bakmna yönelik tasarlanmtr. Kullancya yönelik
fiziksel
z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi baka
amaçlar için kullanlmamaldr.
z Yaknda insanlarn, özellikle de çocuk ve hayvanlarn olduu
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün nda veya uygun yapay klandrma
altnda biçniz.
Çim Biçmeden Önce
z Salam ayakkablar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla çplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullanlaca araziyi kontrol ediniz ve taklp
frlatlma olasl olan tüm nesneleri uzaklatrnz.
z Cihazn dna monte edilmi balantlar ve elektrik
kablosunu hasar ve yalanma (krlganlk) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullannz.
z Kablo üzerindeki onarmlar sadece yetkili servis tarafndan
yaplmaldr.
z Çimen toplama tertibatn düzeli olarak anma veya
ilevsellik kayb yönünden kontrol ediniz.
z Koruyucu kapa
skça krlmaya ve yerinde düzgün oturmaya
ilikin kontrol ediniz.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam ve
bunlarn sabitleme parçalarn körleme ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Dengesizlie bal titreimi önlemek için körlemi veya
hasarl kesici aksam her zaman set halinde deitiriniz.
Kablo
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik
sigortas her zaman hareket etmez.
Kullanm klavuzunu dikkati bir ekilde okumanz ve
cihazn kullanm unsurlarn ve doru kullanlmasn
tam olarak örenmeniz önem tamaktadr. Kullanc
üçüncü ahslarn can ve mallarna gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarlar,
açklamalar ve talimatlar tam olarak uygulaynz.
Çocuklarn ve kullanm talimatlaryla aina olmayan
dier ahslarn çim biçme makinesini kullanmasna
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Yandan küçüklerin
bu cihaz
kullanmalar yasaktr. Kullancnn asgari ya
snrlamas yerel yönetmeliklere tabiidir.
Uyar!
Kullanmaya
balamadan
önce kullanm
talimatlarn
okuyunuz!
Üçüncü
ahslar tehlike
bölgesinden
uzaklatrnz!
Dikkat!
Keskin kesme
bçaklar – bakm
yapmadan önce
ve arzalarda
elektrik fiini
prizden çekiniz.
Balant
kablosunu
bçaklardan
uzak tutunuz!
Kullanm Klavuzu
31
T
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Yaltlan bir
bantla kablonun yamanmas yasaklanmtr.
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve maksimum
uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, darda
sürekli kullanm için uygun deillerdir, örnein: bir bahçe
prizinin balants, birg ölet pompasnn balants veya
açkta depolama için yer alt kablo döemeleri gibi)
z Fi ve balantlarn su sçramasna kar korumal olmas
gerekmektedir.
z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i amayan bir kaçak elektrik
koruma tertibat (RCD) kullannz.
z Balant kablosunu kablo çekme kuvveti azaltcsna
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eyalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kap eiklerine veya pencere
aral
klarnda sktrmaynz. Çaltrma alterleri
çkartlmamal veya by-pass yaplmamaldr(örnein tutma
kolundaki alter kolunun balanma
Çimleri biçerken
z Cihazn çaltrlrken eilmesinin gerekmesi durumu dnda
motoru çaltrrken makineyi emeyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli olduu kadar ein ve sadece
kullanc tarafnda olmayan ksm ein. Cihaz tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çalma konumunda
olduundan emin olunuz.
z Dikkat, tehlike! Bçaklar motor durduktan sonra dönmeye
devam etmektedir!
z Tutma kollarnn oluturduu mesafeyi koruyunuz.
z Motoru ancak ayaklarnz bçaklardan güvenli bir
mesafedeyken çaltrnz.Özellikle aa meyillerde
ayaklarnz sa
lam basnz. Asla komaynz, sakince
yürüyerek ilerleyiniz.
z Özellikle aa meyillerde ayaklarnz salam basnz. Asla
komaynz, sakince yürüyerek ilerleyiniz.
z Meyilli yerlerde çimleri yukar ve aa doru deil, her zaman
yokua çapraz biçiniz.
z Meyilli yerlerde sürü istikametini deitirirken özellikle dikkat
ediniz.
z Ar meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.
z Çimleri geriye doru biçerken ve makineyi kendinize doru
çekerken özellikle dikkatli olunuz.
z Çim biçme makinesini örnein çim biçmek için veya yollarn
üzerinden eerken, rolantide çaltrrken veya tarken
motoru kapatn
z.
z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu
zgara hasarlysa veya örnein engelleyici levha ve/veya çim
toplama tertibatlar gibi entegre edilmi koruyucu tertibatlar
takl deilken asla kullanmaynz.
z Dikkat! Dönen bçaklara dokunmaynz.
z Ellerinizi asla dönen parçalarn yaknnda tutmaynz. Çim
tahliye deliinin önünde durmaynz.
z Çim biçme veya ayaklarnz makinesini motoru çalrken
asla kaldrmaynz veya tamaya teebbüs etmeyiniz.
z Motor çalmaya devam ederken koruyucu kapa asla
açmaynz.
z Çim toplama tertibatn çkartmadan önce: Motoru kapatnz
ve bçaklarn durmasn bekleyiniz. Çim toplama tertibatn
boalttktan sonra tekrar dikkatli bir ekilde sabitleyiniz.
z Motor çalrken asla çakllk zemin üzerinden geçmeyiniz –
ta sçrayabilir!
z Mümkün olduu ölçüde slak çimleri biçmeyiniz.Örnein
aadaki durumlarda çim biçme makinesini kapatnz ve
makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz:
z Örnein aadaki durumlarda çim biçme makinesini
kapatnz ve makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz:
Çim biçme makinesinin yanndan ayrlrken.
Skm bir bça çözerken.
Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çalrken.
Bir yabanc cisme çarptnzda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmediinden emin olunuz ve gerekli
onarmlar yapnz.
Çim biçme makinesi dengesizlie bal ar titretiinde
(motor hemen kapatnz ve sebebi aratrnz.)
Ayar veya temizlik çalmas yapmak istediinizde.
Elektrik balantlar dolamsa veya hasar görmüse.
Elektrik kablosunun kullanm srasnda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çkartlana dek
kabloya dokunmaynz.
Bakm
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z Elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
z Özellikle bçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme cvatalarn ve somunlarnn sk olup olmadklarn
kontrol ediniz ve gerekiyorsa sktrnz.
z Dikkat! Parçalar çkartldktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyarnca denge testleri yaplmas gerektiinden, bçaklarn
deitirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yaplmaldr.
z Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun oldu
u konusunda garantiniz
olamayacandan sadece WOLF-Garten orijinal yedek
parçalar kullannz.
z Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde brakmaynz.
Atk Bertaraf
Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve
ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri
dönütürün.
32
T
Montaj
Tutma kolunun sabitlenmesi
1 Dikkat!
Tutma çubuunu katlarken veya darya çekerek
çkarrken kablo hasar görebilir.
z Kabloyu bükülmeye kar koruyucunun içine döeyiniz
.
z Tutamak yüksekliini ayarlarken kablonun
kvrlmamas için dikkat ediniz.
1. Sapn alt parçasn yukar doru katlaynz ve iki el çarkn
skarak sabitleyiniz .
2. Arzu ettiiniz tutma yüksekliini ayarlaynz .
3. Sapn üst parçasn yukar doru katlaynz ve kanatl
somunlar skarak sabitleyiniz .
Çim toplama torbasnn monte edilmesi
1. Dökme kapan (1) çim toplama torbas kapana yerletiriniz
(2) .
2. Dökme kapan arkadan doru çim toplama kapana doru
itiniz. Dökme kapa kilitlendiinde oturmu demektir .
Çaltrma
Genel
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin .
3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® kabloyu keskin cisimlerden
uzak tutar .
Kesme yüksekliinin ayarlanmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çalma/ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten
sonra yapn.
1. Kolu da doru çekiniz .
2. stediiniz kesme yüksekliini ayarlaynz .
3. Kolu tekrar içeri doru itiniz .
Kesme yükseklii – Çimlerin durumu
z Topran üst katmanna zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekliini arttrnz.
z Kesme yüksekliinin genel olarak 50 mm düzeyinde
ayarlanmas önerilmektedir.
Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-alterine)
balanm her türlü prize taklabilir.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yaltm hatalarna kar koruma salar.
z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine taklmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir
elektrik teknisyenine dannz.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çaltrnz.
z Yüksek çim üzerinde çaltrmaynz – burada gerekirse
makineyi einiz .
Motorun çaltrlmas
1. Düme (1)’e bastrnz ve bask tutunuz.
2. Maay (2) çekiniz.
3. Düme (1)’i serbest braknz.
Tekerlek tahrik sisteminin açlmas (sadece Power Edition
40 EA-1)
z Tahrik maasn (3) kaldrnz.
Tekerlek tahrik sisteminin kapatlmas (sadece Power
Edition 40 EA-1)
z Tahrik maasn (3) serbest braknz.
Motorun kapatlmas
z Maay (2) serbest braknz.
Çim biçmeyle ilgili öneriler
z Lastik izleri çkmamas için kesim yollarnn her zaman birkaç
santimetre örtümesi gerekmektedir .
z Çim biçme srasnda kabloyu önceden kestiiniz alann
üzerinden çekiniz.
Çim biçme / Toplama (cut / collect)
Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Anahtar “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin.
2. Gerekirse, toplama çantasn askya aln.
3. Motoru çaltrn.
A
B
C
D
A
C
B
C
D
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
O
P
P
33
T
Toplama torbasnn asnz
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz
2. Koruyucu kapa kaldrnz.
3. Kancal toplama torbasn asi üzerindeki deliklere asnz
(bkz. ok iareti).
4. Koruyucu kapa kapatnz.
Toplama torbasnn boaltlmas
Toplama çantas dolduunda, kapak kendiliinden düer .
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
z Motoru kapatn ve elektrik fiini çkarn.
z Toplama çantasn boaltn.
z Balamadan önce potansiyel engelleri kesme alanndan
aln.
3 Düzey göstergesi için talimatlar:
Düzey göstergesinin verimli bir ekilde çalmas için
toplama çantasndaki düzey göstergelerinin altnda bulunan
delikleri el frças kullanarak düzenli bir ekilde temizleyin.
Mulchen (mulch)
“Mulchen” ilemi srasnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden
fazla kes kesilmekte ve tekrar topraa aktarlmaktadr. Böylece
çim at olumamaktadr. “Mulchen” ilemi ayrca çimleri
kurumaya kar korumaktadr.
3 Malçlama talimatlar
Önerilen:
z Çimenlerin boyuna bal olarak, haftada 1–2x kez
malçlayn
z Çimen çok uzun veya çok slak olmamaldr!
z Malçlarken acele etmeyin
z Bçak kanallarnn üst üste binmesi için dikkat edin.
z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin.
3 Not:
Yosunlu veya birbirine girmi çimlerde malçlama yaplmas
tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun
yüzeyinde ve/veya birbirine giren ksmda kalmakta ve
dolaysyla zemn tarafndan emilememektedir.
z Çimleri düzenli olarak topraklayn ve gübreleyin.
Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten
sonra yapn.
z Ayaklarnz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çaltrmayn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz
2.
alteri “MULCH” konumuna getiriniz.
3. Motoru çaltrn.
Bakm
Genel
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
Temizlik
z Her çim biçme sonrasnda çim biçme makinesini bir el
frçasyla temizleyiniz.
z Mulch kapan düzenli aralklarla bir el frçasyla
temizleyiniz .
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayrntl bir biçimde temizleyiniz.
Bçak deiimi
z Bçak, balama ve kesme çubuklar üzerinde yaplan tüm
çalmalarda ilk önce elektrik fiini prizden çkarn ve koruyucu
eldivenleri giyin.
1 Dikkat!
Bça biledikten sonra denge bozukluu oluabilir.
z Bçaklar daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yaplmaldr.
z Bçak azlarn her zaman çifter ekilde deitiriniz.
z Bçaklar daima özel bir atölyede deitirin. Kesinlikle
13 mm'lik tork anahtar gerekmektedir.
Vidalar sktrma torku: 16-18 N-m .
Kumanda kablosu balantlarnn ayarlanmas
1. Tahrik maasn (1) yaklak 2 cm kaldrnz ve tutunuz.
2. Kilit somununu (2) sökün.
3. Ayar vidasn (3), tahrik diºlileri çim biçme makinesini geriye
doru çektiinizde bloke olana dek sola doru döndürünüz.
4. Kilit somununu (2) tekrar iyice sknz.
Q
R
P
S
T
T
U
34
T
Yedek Parçalar
Arzalarn Giderilmesi
Garanti Koullar
Satc tarafndan garanti kartn veya alveri belgesini güvenli
bir yerde saklaynz.
WOLF-Garten irketi, satn alm tarihinden itibaren 2 yl boyunca
günümüz teknoloji seviyesine ve kullanm amacna/kullanm alanna
uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal haklar,
aada belirtilen garanti koullarndan etkilenmemektedir.
2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön koullar:
- Cihazn sadece kiisel kullanm amacyla kullanlmas.
Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda garanti süresi 12 aya
dümektedir.
- Garanti koullarmzn bir parças olan kullanm talimatlar
dorultusunda kullanm ve tüm uyarlarn dikkate alnmas.
- Öngörülen bakm aralklarna riayet edilmesi.
- Tasarmda yetkisiz deiiklik yaplmamas.
- Orijinal WOLF-Garten yedek parçalarnn/aksesuarlarnn
kullanlmas.
- Doldurulmu garanti kartnn ve/veya alveri belgesinin ibraz
edilmesi.
Garanti, akülerin, bçaklarn, sürtünme diskleri gibi bçak tespit
parçalarnn, kama/dili kaylarn, hareketli çarklarn/tekerlerin, hava
fi ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal anmasn kapsamaz.
Yetkisiz yaplan onarmlarda her türlü garanti annda geçerliliini
yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatasna bal olan
eksikler ve kusurlar sadece yaknn
zdaki yetkili servislerde (satc
kusurlar giderme hakkna haizdir) veya daha yaknda olmas halinde,
üretici tarafndan giderilecektir. Garanti kapsam dndaki tüm
talepler geçersizdir. Makinenin komple deitirilmesi talep edilemez.
Nakliye srasnda ortaya çkabilecek hasarlar, aksi takdirde söz
konusu irkete yönelik tazminat talepleri intikal ettirilemeyeceinden,
dorudan ilgili nakliye irketine bildirilmelidir.
Sipari No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi
4970 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas
4980 096 Vi 40 WE Bçak kolu komple
4350 040 Vi WM Bçak azlar (2 adet)
Çözüm yolu (X):
Sorun Olas Sebep
WOLF-Garten
Yetkili Servisi
Kendiniz
Düzensiz çalma, cihazda
ar titreim
Bçak hasarl
X ---
Bçak sabitlemesinden çkm
--- X
Motor çalmyor
Sigorta hasarl
--- X
Kablo hasar
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik
çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde,
güvenlik sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir.
Yaltlan bir bantla kablonun yamanmas
yasaklanmtr.
X ---
Biçme performans kötü /
Çim toplama performans
kötü
Bçak körlemi
X ---
Çim toplama torbas tkanm
--- X
Kesme yükseklii uygun deil
--- X
Mulch kapa kapal
--- X
Tahrik devreye girmiyor
Kumanda kablosu balantsnn ayar bozuk
--- X
üpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz.
35
g
g      WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . .35
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
  . . . . . . . . . . . . . . . .39
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
  EG . . . . . . . . . . . . .40
"   #$% &
 CCM:  (Cut),  (Collect), 
(Mulch) –    
      
  
    
   
      

  ,   
 
  :  0     30

'# *$
+# 4 6$4
7&8 
z        
      . 
        
       
:
z    ,    ,
   .
z   
       
 .
   &%
z         
  .      
 .
z   ,     
     , 
     .
z       

       ( 
).       
.
z        
 .
z        
 .
z        
 .
z 
    ( ),   
        . 
     ,   
        ,   
    .
    

       
  .    
 ,       
  .   ,
  .
      ,   
      
  .    16  
    .  
 ,     
     .

!
 
  
 
 !
 
 
 

!
!

  –
  

 
  
 .
 

  

!
 
36
g
9$;
1 ! <$&$#  *=8 &$;
     ,  
   .
z    ,    
z    .
z       .
       .
z     

     3 x 1,5 mm
2
 
   25 m:
     ,  
      HO 7 RN-F
    PVC,    
    HO5 VV-F (  
       
 ,  . .:   
    ,  
   )
z        
 .
z     
(RCD)       30 mA.
z       . 
      ,    
.       
   .    

    (..  
    )
9  &%
z         
   ,    
     .   
   ,    
     ,  
  .     

   ,   
    .
z , !      
 !
z     ,   
 .
z          
     
.
z      ,   .
      
z        
 ,      .
z        ,
    .
z   
   .
z    ,    
      .
z     ,   ,
    , . .     
  .
z       
 
    
     , . .
   /    
z    ,  .
z            
 .     
  .
z        
   .
z         
   .
z        :
       
 .
z      
 
 .
z          
 –     !
z         .
z   ,    
  ,  . .
   
   
     
      ,  
        .
Eu954    .
     
  (     
)
       
       
“”.
        , 
       .
   ,    
   
< 
1 ! * $ &
      :
z    .
z      .
z        , 
  ,      
  .
z !     

    ,   
        
     .
z       WOLF-
Garten,        
   .
z       
>= 4
     
.   , 
      
   .
37
g
$
84 $8 $6;
1 !
       
    .
z        
 .
z         
 .
1.         , 
    
.
2.      .
3.      ,  
     .
"=8 & $$
1.     (1)   
  (2) .
2.         
 .    
,   .
?
7&
 
z    .
z     .
     
 
z ,     
   .
3 4: WOLF-Garten Flick-Flack®
 WOLF-Garten Flick-Flack®    
    .
   
1 ! * $ &
  /    
        
.
1.       .
2.      .
3.        .
  –  
z     ,    
.       
    .   
z      50 mm.
   (  230 V, 50 Hz)
        
(),        
 16 Amp. (  LS  )
3 4: &   8
%
      
  ,   
   ,   
   .
z        
,     
    (RCD) 
 
   30 mA.
z     
.  .
   
z   
z E       –  
   .
 
1.    (1)   .
2.    (2).
3.    (1)  .
    (Power Edition 40 EA-1)
z      (3).
z   
    (Power Edition 40 EA-1)
z      (3).
 
z    (2).
   
z       ,   
       .
z      ,   
.
9% / $$ (cut / collect)
  /
1 ! * $ &
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “/
”.
3.      .
4.    .
A
B
C
D
A
C
B
C
D
E
F
G
E
F
G
H
H
J
K
L
K
M
N
N
N
N
O
P
38
g
  
1 ! * $ &
        
       .
1.    .
2.         
  ( ).
3.     .
   
    ,     
 .
1 ! * $ &
        
       .
z        .
z    .
z       
.
3    & =:
     ,
        
      .
? (mulch)
   “mulch”      
       
.     .
   “mulch”   
  .
3  &&
:
z      ,  1–2x
 
z           !
z    
z       .
z       20 mm.
3 4:
        
        ,
         
/        
   .
z      
 .
  Mulch
1 ! * $ &
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “MULCH”.
3. 
  .

7&
1 ! * $ &
      :
z    .
z      .
9=
z        
 .
z        mulch  
  .
z          
.
@=&  ;
z        
  .
z        
Service  WOLF-Garten.
z      .
@$$ $4
z     ,   
 ,   ,   
    .
1 !
       
 .
z        ,
      
   .
z        .
z       . 
  
13 mm.
   : 16-18 N-m .
E%=  J $8& Qowden
1.     (1) . 2 cm  .
2.     (2).
3.     (3)    ,  
        
  .
4.        (2).
Q
R
P
S
T
T
U
39
g
@$$&&
@; 6$6;
V %
< & %,  $;=& &    
4$  &  #   *$ $&.
   2       
WOLF-Garten       
       / .
    
  
     .
Z=8   % 2 :
-       .
 & 8   %  %
;  12.
-         , 
   ,    
    .
-      .
-       .
-        WOLF-
Garten.
-        
 .
       
 , ,  
   ,   ,
/ ,  ,    . ,
 ,      
     , 
      ( 
      )   

         
.      . 
    . 
          
@. $.   * 
4970 031
    

4980 096 Vi 40 WE   
4350 040 Vi WM   (2 .)
@; (X) 84:
6$ = 
WOLF-Garten
 Service
6$
 , 
  
 
X ---
    
--- X
  
 
--- X
  
1 ! <$&$#  *=8
&$;
     , 
    .
z    ,   
    .
z      
.    
   .
X---
   /
 
  
X ---
  
--- X
   
--- X
 Mulch 
--- X
   

  owden 
--- X
 4 *6$ J  8   WOLF-Garten.
   &&   &= 8$   8 ;   & 6#  J.
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
770-
769-
08/09
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
  
   .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machine Directive
98/37/EC effective until 28.Dec.2009
2006/42/EC effective from 29.Dec.2009
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC; 2000/14/EC
Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002; EN60335-2-77:2006
Mechanical Safety
EN836:1997
EMC Compliance
EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995;
EN55014-2:1997; EN55014-1:2000; EN50366:2003
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4980 ... Power Edition 40 E-1 40 1-5 / 25-80 mm 25 1600 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
93/ 94 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
4985 ... Power Edition 40 EA-1 40 1-5 / 25-80 mm 26 1600 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
93/ 94 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210
Betzdorf, 01.09.09
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
BG-; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb; RUS-
; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR- 
 ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F
-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; RO-
Reglarea înlimii de tiere; RUS-   ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-/ ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromo-
tor; GR- /   ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO
-Putere / turaie electromotor;
RUS- /   ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-
Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS- ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
;
GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 676 / 0909 - TB

Documenttranscriptie

Power Edition 40 E-1 Power Edition 40 EA-1 Gebrauchsanweisung 5 Instruction manual 10 Mode d’emploi 15 Istruzione d’uso 20 Gebruiksaanwijzing 25 Kullanm Klavuzu 30   35 2 3 Power Edition 40 E-1 - Power Edition 40 EA-1 D 1 Ein-/ Ausschalter 2 Antriebsbügel (Power Edition 40 EA-1) 3 Kabelführung (Flick/Flack®) 4 Kabelzugentlastung 5 Kabelknickschutz 6 Füllstandsanzeige 7 Schutzklappe 8 Grasfangsack 9 CCM-Schalter (cut-collect-mulch) 10 Sicherheitsbügel 11 Griffhöheneinstellung 12 Schnitthöheneinstellung 13 Schnitthöhenanzeige G 1 On-/Off-switch 2 Driving bar (Power Edition 40 EA-1) 3 Cable-guide (Flick/Flack®) 4 Cable-kink protection 5 Cable anti-king protection 6 Filling indicator 7 Deflector plate 8 Collector 9 CCM switch (cut-collect-mulch) 10 Operator presence bail arm 11 Handle height adjustment 12 Height adjustment 13 Indicator to cutting F 1 Interrupteur 2 Etrier du mécanisme d‘entranement (Power Edition 40 EA-1) 3 Guide-cable (Flick/Flack®) 4 Cable-fixe 5 Protection antipliage du câble 6 Indicator du niveau de remplissage 7 Clapet de sécurité 8 Sac de ramassage 9 Commutateur CCM (cut-collect-mulch) 10 Etrier de sécurité 11 Réglage de la hauteur du guidon 12 Reglage de la hauteur de coupe 13 Croquis de la hauteur de coupe I 1 Interrutore per avviare 2 Archi di azionamento (Power Edition 40 EA-1) 3 Slitta (Flick/Flack®) 4 Portacavo 5 Regolazione profondit di lavoro 6 Indicatore di pieno carico 7 Deflettore 8 Raccoglierba 9 Interruttore CCM (cut-collect-mulch) 10 Archi di sicurezza 11 Regolazione altezza impugnatura 12 Regolazione dell‘altezza di taglio 13 Indicator dell‘ altezza 4 n 1 In- en uitschakelaar 2 Aandrijfbeugel (Power Edition 40 EA-1) 3 Kabelgeleiding (Flick/Flack®) 4 Kabel trekontlaster 5 Kabel knikbeschermer 6 Vulindikator 7 Achterklep 8 Grasvangzak 9 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch) 10 Veiligheidsbeugel 11 Duwboomhoogte instelling 12 Maaihoogte instelling 13 Maaihoogte aanwijzing T 1 Açma/Kapama alteri 2 Tahrik maas (Power Edition 40 EA-1) 3 Kablo yolu (Flick/Flack®) 4 Kablo çekme kuvveti azaltcs 5 Kablo bükülme korumas 6 Dolum durumu göstergesi 7 Koruyucu kapak 8 Çimen toplama torbas 9 CCM-alteri (cut-collect-mulch) 10 Emniyet maas 11 Tutma yükseklii ayar 12 Kesme yükseklii ayar 13 Kesme yükseklii göstergesi g 1      /      2     (Power Edition 40 EA-1) 3     (Flick/Flack®) 4      5       6 !" #   $%  7 & '    8 *  # + 9   CCM (cut-collect-mulch) 10   11 ,+$% +. :# 12 ,+$% +.  # 13 !" +.  # Gebrauchsanweisung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. – CCM-System: Mähen (Cut), Fangen (Collect), Mulchen Inhalt (Mulch) – alles mit einem Gerät Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung. . . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen. . . . Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . 6 . 7 . 8 . 8 . 9 . 9 .40 – zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach – Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport – Griffhöheneinstellung 2-fach – Messerbalken mit Wechselklingen – leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige – hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design – Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Vor dem Mähen Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen! Anschlusskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten! z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose. z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen. z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß und Verformungen. z Überprüfen Sie die Schutzklappe auf Brüchigkeit und festen Sitz. z Prüfen Sie (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „Wartung“, Seite 8). Kabel Allgemeine Hinweise z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen. D 1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen (siehe „Wartung“, Seite 8). 5 z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als Typ HO 7 RN-F – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien) z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein. Beim Mähen z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird. z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein. z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen. z Mähen an Abhangstellen: – Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts – Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel – Mähen Sie nicht an steilen Abhängen z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen und den Mäher zu sich ziehen. z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege. z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind. z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen: – beim Verlassen des Mähers – um ein blockiertes Messer frei zu machen – um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung). – wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen). – wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird. Wartung 1 z z z z Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Montage Griffgestänge befestigen A B C D 1 Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden. z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A . z Beim Anpassen der Griffhöhe C darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht wird. 1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit den beiden Handrädern fest B . 2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein C . 3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit den Flügelmuttern fest D . 6 Fangsack montieren E F G 1. Platzieren Sie die Schütte (1) an der Fangsackklappe (2) E F . 2. Drücken Sie die Schütte von hinten an die Fangsackklappe. Die Schütte ist fest, sobald sie einrastet G . D Betrieb Allgemeines zum Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Kabel in die Zugentlastung führen H Motor aus N z Geben Sie den Bügel (2) frei. Tipps zum Mähen z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken O . z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras. z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung H . 3 Hinweis: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneidwerk ab J . Mähen / Fangen (cut / collect) Mäh-/ Fangfunktion aktivieren P 1 Schnitthöhe einstellen 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. 1. Ziehen Sie den Hebel nach außen K (1). 2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein L . 3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen K (2). Schnitthöhe – Graszustand z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 50 mm ein. Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. 3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-Fachkraft. Mäher ein-/ausschalten 1. 2. 3. 4. Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. Entfernen Sie den Fangsack. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“. Hängen Sie den Fangsack ein. Starten Sie den Motor. Fangsack einhängen Q 1 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeile). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Fangsack entleeren Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füllstandsanzeige R . 1 3 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Fangsack entleeren. z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen. Hinweis zur Füllstandsanzeige: Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangsack mit einem Handfeger. z Mäher auf ebener Fläche einschalten. z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen M . Motor ein N 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 3. Lassen Sie den Knopf (1) los. Radantrieb ein (Power Edition 40 EA-1) N z Heben Sie den Antriebsbügel an (3). Radantrieb aus (Power Edition 40 EA-1) N z Lassen Sie den Antriebsbügel los (3). D 7 3 Mulchen (mulch) Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor Austrocknung des Rasens. 3 Hinweise zum Mulchen: Wir empfehlen: z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen. z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein! z Beim „Mulchen“ langsam gehen. z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlappen. z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden. Hinweis: Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mulchen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht dem Boden zugeführt werden kann. z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen. Mulchfunktion aktivieren P 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Entfernen Sie den Fangsack. 2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“. 3. Starten Sie den Motor. Wartung Allgemein Messerwechsel T 1 z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Reinigung z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger. z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit einem Handfeger S . z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung im Winter z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch. z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-GartenKundendienstwerkstatt kontrollieren. z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum. 1 Achtung! Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen. z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. z Messerklingen nur paarweise auswechseln z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 13 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm T . z Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden. Einstellung des Kupplungsbowdenzuges U 1. Antriebsbügel (1) ca. 2 cm anheben und halten. 2. Kontermutter (2) lösen. 3. Einstellschraube (3) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren. 4. Kontermutter (2) wieder fest anziehen. Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 4980 096 Vi 40 WE Messerbalken kpl. 4350 040 Vi WM Ersatzklingen (2 Stk.) 4970 031 8 Grasfangsack kpl. D Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF-Garten Service Werkstatt Selbst • Messer schadhaft X --- • Messer in der Befestigung gelöst --- X • Haus-Sicherung schadhaft --- X X --- • Messer stumpf X --- • Fangsack verstopft --- X • Nicht angepasste Schnitthöhe --- X • Mulchklappe geschlossen --- X • Kupplungsbowdenzug verstellt --- X Problem Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Kabelschaden: 1 Motor läuft nicht Schlechte Mäh-/Fangleistung Antrieb schaltet nicht Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen. Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. D - Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. 9 Instruction manual G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. A quick guide to features Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator. Contents Safety instructions . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . . . Faults and how to remedy . . Guarantee terms . . . . . . . EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 .11 .12 .13 .13 .14 .14 .40 – CCM System: Cut, Collect, Mulch - all with one machine – Central cutting height setting – Fold-down handle for space-saving storage and easy trans– – – – – port dual-position height-adjustable handle Cutter bar with interchangeable blades Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator High-quality materials, excellent workmanship and attractive design Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds Safety instructions Meaning of the symbols Before mowing Attention! Read instruction manual before use! Keep bystanders away! Attention! - Sharp knives before performing a maintenance work or if the cable is damaged pull out the plug! Keep the supply flexible cord away from the cutting blade! z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals. z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected z Check the line and connection cable fitted to the outside of the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in perfect condition. z Only have the cable repaired by a qualified person. z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear and deformation. z Check the protective flap frequently for brittleness and to ensure that it is attached firmly. z Before use, carry out a visual inspection to check whether the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set. Cables General information z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes. z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity. z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light. 10 1 Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. z Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket. z Damaged cable has to be completely replaced. Patching the cable with insulating tape is forbidden. G z Use only extension cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of type HO 7 RN-F or heavier. – When using PVC-sheathed cables, they must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use, e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage). z Please use safety cables. Cables used as connecting lines must not be lighter than HO7 RN-F rubber-sheathed cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2. Do not exceed a maximum length of 25 m. z Plugs and couplings must be protected from splashes. z Use a residual current protection device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars) When mowing z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position before replacing the lawnmower on the ground. z Caution, danger! Cutting gear will continue running! z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars. z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance from the cutting gear. z Take care to ensure a safe and stable position, especially on slopes. Never run; always walk calmly forward. z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow up and down. z When mowing slopes, be especially careful when changing direction. z Never mow steep slopes. z Be especially careful when mowing backwards and pulling the lawnmower towards you. z Switch the mower off when tilting it, running on empty or transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths. z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or missing, such as deflector and/or grass catchment devices. z Caution: do not touch running cutters. z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not stand in front of the grass ejector opening. z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running. z Never open the guard flap while the motor is still running. z Before removing the grass catchment device, turn off the motor and wait until the cutting gear has stopped running. After emptying the grass catchment device, reattach carefully. z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones! z Avoid mowing wet grass where possible. z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the lawnmower to stop running if, for example: – leaving the lawnmower – unblocking a blade – intending to check, clean or work on the lawnmower – you have encountered a foreign object, in which case you should check the lawnmower for damage and carry out any necessary repairs. – the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately and ascertain the cause). – you wish to change the settings or carry out cleaning work. – you wish to check whether the connection cables have become tangled or damaged. – If the connection cable is damaged during use, it must be immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply. Maintenance 1 z z z z z z Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z Pull out the power plug. z Do not touch running blades. Never spray down the lawnmower using water, especially not at high pressure. Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit. Always have blades changed or re-sharpened by a specialist workshop, since a balance test must be carried out as specified in the safety regulations following any removal of parts. Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations. Never park your lawnmower in damp rooms. For safety reasons, replace worn or damaged parts. Disposal Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. Assembly Fasten handle bars A B C D 1 G Caution! The cable can be damaged while folding up or pulling out the handle bar. z Inlay the cable in the bend protection A . z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped C 1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with the two hand wheels B . 2. Set the handle to the desired height C . 3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the wing nuts D . 11 Mount the collecting bag E F G 1. Place the chute (1) on the collecting bag flap (2) E F . 2. Press the chute from behind onto the collecting bag flap. The chute is ready for use as soon as it locks into place G . Operation General Operating times z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Feed cable through the strain relief H z Please feed cable through the strain relief H . 3 Note: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® keeps the cable away from the cutting unit J . Wheel drive off (Power Edition 40 EA-1) N z Release drive bracket (3). Switch-off motor N z Release bar (2). Tips for mowing z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters O . z Always let cable trail on the cut side of the lawn. Cut / Collect Set cut height 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake work/adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. 1. Pull the lever out K (1). 2. Set the desired cutting height L . 3. Press the lever back in K (2). Selection of Cutting height z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not se cutting position too low when mowing very hight or wet grass. z We recommend an average cutting height of 50 mm. Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse. 3 Note: Residual current protection device These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires. z We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA. z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician. Activate cut/collect function P 1 1. 2. 3. 4. Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. Remove the grass collecting bag. Turn the switch to “CUT/COLLECT”. Hang up the collection bag if necessary. Start the motor. Hang up collection bag Q 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. 1. Lift the protective flap. 2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow). 3. Replace the protective flap. Emptying of Grassbox When the collection bag is full, the flap lowers by itself R . 1 Starting and Stoping z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground. z not in high grass - alternatively tilt slightly M . Switch-on motor N 1. Depress button and hold (1). 2. Lift up bar (2). 3. Release bar (1). 3 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Empty collection bag. z Remove potential blockages in the cutting space before starting. Instructions for level indicator: For an efficient functioning of the level indicator, regularly clean the holes under the level indicator in the collection bag with a hand brush. Wheel drive on (Power Edition 40 EA-1) N z Raise drive bracket (3). 12 G 3 Mulch „Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a special cutting system and then deposited on the ground. The result is that the grass does not have to be collected and disposed of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out. 3 Instructions for mulching We recommend: z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per week z The grass should not be too high nor too wet! z Go slow while mulching z Take care that the blade channels do overlap. z Do not cut grass more than 20 mm. Note: Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the moss surface and/or entanglement and thus cannot be absorbed by the ground. z Regularly scarify and manure the lawn. Activating the mulch function P 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Remove the grass collecting bag. 2. Set the switch to „MULCH“. 3. Start the motor. Maintenance General Changing blades T 1 z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all, pull out the power plug and wear protective gloves. Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z pull out the power plug. z Do not touch running blades. Cleaning z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. z Clean the mulch flap at regular intervals with a small broom S . z Do not spray with water. 1 Attention! An unbalance can develop after regrinding of the blade. z Always regrind the blades in a specialist workshop, because an unbalance check should be undertaken according to the safety regulations. z Damaged blades should always be replaced in pairs to ensure even balance. z Always change blades in a specialist workshop. A torque spanner of 13 mm is mandatorily required. Fastening torque of the screws: 16-18 Nm T . z Use only original WOLF-Garten spare parts. Winter Storage z Clean mower thoroughly before storing away. z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre. z Do not store it in a wet or humid place. Adjusting the Bowden cable coupling U 1. Raise the drive bracket (1) app. 2 cm and hold. 2. Loosen the locking nut (2). 3. Turn the setscrew (3) left until the drive wheels are blocked when you pull the mower backwards. 4. Tighten locking nut (2). Spare parts Item number Order description 4970 031 Product information Grass catcher 4980 096 Vi 40 WE Replacement blade 4350 040 Vi WM Blades (2 pieces) G 13 Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF-Garten service-workshop Yourself • Blades damaged X --- • Blades loose in the fastening parts --- X • Fuse blown --- X X --- • Blunt blades X --- • Catcher bag blocked --- X • Incorrect cutting height --- X • Mulch flap is closed --- X • Clutch Bowden cable misadjusted --- X Problem Possible cause Uneven running, heavy vibrations in the mower • Cable damaged: 1 Motor will not run Poor mowing-/ catching Drive does not start Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. z Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket. z Damaged cable has to be completely replaced. Patching cable with insulating tape is forbidden. When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades. Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use. The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business. - Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms. - Observance of the prescribed maintenance intervals. - No unauthorised alteration of the design. 14 - Installation of original WOLF-Garten replacement parts / accessories. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase. This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on accu’s, blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided. G Mode d’emploi F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Récapitulatif des caractéristiques ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil. – Système CCM: tonte (Cut), ramassage (Collect), paillage Sommaire (Mulch) - et tout avec un seul appareil Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . Comment remédier aux pannes Conditions de la garantie . . . . CE Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 .17 .17 .18 .19 .19 .19 40 – Réglage central de la hauteur de coupe – Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplifi er le transport – Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux – Porte-lames avec lames qui se changent – Grand sac de ramassage facile à vider avec affi chage lorsqu’il est plein – Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design – Prêt à tondre en 30 secondes Consignes de sécurité Signification des symboles Avant de commencer tondre Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention! -Couteaux tranchants - Avant d‘entreprendre des travaux de maintenance et si le câble est endommagé, retirer la prise de courant. Tenir le câble de raccord éloigné de l‘outil de coupe! z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales. z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés. z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état. z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par un technicien professionnel. z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé ni déformé. z Vérifiez fréquemment que le volet de protection n’est pas cassé et qu’il est bien fixé. z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un déséquilibre. Remarques générales z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées. Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins. z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants ou des animaux, sont proximité. z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage artificiel. F 15 Câble 1 z z z z Attention ! La déterioration du câble produit du choc électrique z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant. Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur maximale de 25 m: – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur, par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur) Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une protection contre les projections d’eau. Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA. Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction. Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande la tige de la poignée) z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotatives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe coupée. z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne. z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne. z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le moteur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien comme il faut. z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne – Risque de projection de cailloux! z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse lorsqu’elle est mouillée. z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez – vous éloigner de la tondeuse – débloquer une lame – vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus – lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer les réparations éventuellement nécessaires. – Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre (arrter immédiatement et rechercher la cause). – et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage ou de nettoyage. – vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni abîmés. – Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la prise de courant du secteur. Lorsque vous tondez z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail avant de reposer la tondeuse sur le sol. z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu aprs l’arrt de la tondeuse! z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de la poignée. z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloignés des lames. z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant. z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le sens de la montée ou de la descente. z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout si vous changez de direction. z Ne tondez jamais un terrain trs raide. z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en reculant et que vous tirez la tondeuse vers vous. z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin. z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe. z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent. 16 L’entretien 1 z z z z z Attention ! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : z Sortez la fiche d’alimentation électrique. z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement. Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis resserrer si nécessaire. Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément aux consignes de sécurité. Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité. Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide. Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont usées ou abîmées. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. F Montage Fixer le guidon A B C D 1 Attention ! Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant la barre de guidage. z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage A. z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à ce que le câble ne soit pas ondulé C . 1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les deux molettes B . 2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée C . 3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des écrous papillon D . Monter le sac de ramassage E F G 1. Placez la goulotte (1) sur la trappe du sac de ramassage (2) E F . 2. Depuis l‘arrière, pressez la goulotte contre la trappe du sac de ramasssage. La goulotte est fixée dès qu‘elle s‘enclenche G. Fonctionnement z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les installations vieilles. Consultez un électricien. Général Tranches horaires z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Introduisez le câble dans le protecteur de cordon H z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon H 3 Remarque : WOLF-Garten Flick-Flack® Le WOLF-Garten Flick-Flack® empêche le câble de s’approcher du dispositif de coupure J . Régler la hauteur de coupe 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. 1. Tirer le levier vers l‘extérieur K (1). 2. Régler la hauteur de coupe souhaitée L . 3. Repousser le levier vers l‘intérieur K (2). Hauteur de coupe – état de la pelouse z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. z En principe l'hauteur de coupe est de 50 mm. Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts) z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de courant protégée par un fusible de 16 Amp. 3 F Remarque : Dispositif de protection contre le courant résiduel Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils sous tension. z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit que dans une prise de courant qui est protégée par un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD), avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA. Mise en route de la tondeuse z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche M. Mise en marche N 1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1). 2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1). Entraînement des roues ON (Power Edition 40 EA-1) N z Relever l’étrier d’entraînement (3). Entraînement des roues OFF (Power Edition 40 EA-1) N z Débloquer l’étrier d’entraînement (3). Arrêt N z Lâchet la poignée (2). Conseils pour tondre z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres O . z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue. Tonte / Ramassage (cut / collect) Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) P 1 1. 2. 3. 4. Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. Enlevez le sac de ramassage. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ». Accrochez le sac de collecte si besoin est. Mettez le moteur en marche. 17 Accrochez le sac de collecte Q 3 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flcche). 3. Rabattre le capot. Vider le bac récolteu 3 Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul R . 1 3 Attention ! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Videz le sac de collecte. z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de coupure avant de commencer. Instructions pour l’indicateur de niveau: Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau, nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à main. Paillage (mulch) Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement. Instructions pour le paillage Nous recommandons : z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par semaine z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée ! z Allez lentement alors que vous paillez z Faites attention que les canaux d’aubage se chevauchent. z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm. Remarque: Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé par le sol. z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse. Activer la fonction de paillage P 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. 1. Enlevez le sac de ramassage. 2. Réglez le commutateur sur “MULCH“. 3. Mettez le moteur en marche. Entretien Général 1 Attention ! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : z sortez la fiche d’alimentation électrique. z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement. Nettoyage z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte. z Nettoyer la trappe de paillage réguli>rement avec une balayette S . z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec. Remiser la tondeuse pour l‘hiver z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF-Garten agréée. z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans un endroit sec. 1 Attention! Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de l’aube. z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de l’équilibre conformément aux règlements de sécurité. z Un porte-couteaux abîme doit également tre remplacé immédiatement. z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé. Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé. Couple de serrage pour les vis: 16-18 Nm T . z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine. Réglage du câble Bowden d’accouplement U 1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (1) sur environ 2 cm. 2. Dévisser le contre-écrou (2). 3. Tourner la vis de réglage (3) vers la gauche jusqu’ ce que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est tirée vers l’arrire. 4. Revisser le contre-écrou (2). Remplacement des couteaux T z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et portez des gants protecteurs. 18 F Pièces de rechange Numéro d‘article Désignation pour la commande 4970 031 Information produit Sac de ramassage 4980 096 Vi 40 WE Lame de rechange 4350 040 Vi WM Lame (2 morceau) Comment remédier aux pannes Mesures r prendre (X) par: L‘atelier de service après-vente WOLFGarten L‘utilisateur Dysfonctionnements Causes possibles L‘appareil fonctionne bruyamment et vibre fortement • La lame est endommagée X --- • La lame s‘est desserrée de sa fixation --- X • Le fusible a fondu --- X X --- • La lame est émoussée X --- • Hauteur de coupe non adaptée --- X • Le bac de ramassage est obstrué --- X • Volet à mulch fermé --- X • Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé --- X • Le câble est endommagé: 1 Le moteur ne démarre pas Mauvaise performance/capacité de tonte L‘entraînement ne réagit pas Attention ! La déterioration du câble produit du choc électrique Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant. z Le câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec du chatterton. IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten. Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur. Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 2 ans ? partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 2 ans: - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. F - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF-Garten originaux. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. 19 Istruzione d’uso I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio. Contenuto Indicazioni di sicurezza . . . . . Montaggio . . . . . . . . . . . Messa in opera . . . . . . . . . Manutenzione. . . . . . . . . . Ricambi . . . . . . . . . . . . . Interventi di riparazione. . . . . Condizioni di garanzia . . . . . Dichiarazione CE di Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 .22 .22 .23 .24 .24 .24 40 – Sistema CCM: tagliare (Cut), raccogliere (Collect), sminuzzare fi nemente (Mulch) - tutto con un apparecchio – regolazione centralizzata dell’altezza di taglio – impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato – Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni – barra di taglio con lame alternate – sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello – materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente – Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Prima della falciatura Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! Allontanare le per-sone dalla zona di pericolo! Attenzione! Lame da taglio affilate - staccare la spina prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio! Dati generali z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione. z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali. z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale adeguata. 20 z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leggeri. z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati. z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte. z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista. z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba. z Controllate sovente la fragilità e l'accoppiamento preciso della serranda di protezione. z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio Cavi 1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente. z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante. z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur maximale de 25 m: I – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur, come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto) z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua. z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA. z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura) – controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra – controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se – – – – La manutenzione 1 Per la falciatura z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno. z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare! z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’impugnatura. z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio. z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente. z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla pendenza, non verso l’alto o il basso. z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cambia direzione. z Non falciare su pendii ripidi. z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba. z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada. z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccoglierba. z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, mentre lavorano. z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti. Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba. z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzionante. z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è ancora in funzione. z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba. z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pericolo di lancio di pietrisco! z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata. z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che l’apparecchio si arresti, se si vuole per es. – lasciare il tosaerba – sbloccare una lama bloccata I si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie. se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere subito e cercare la causa). se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura. controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o danneggiati. Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete. z z z z z z Attenzione! Lama rotante Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: z Estrarre la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con alta pressione. Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare. Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti. Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di sicurezza. Non depositare il tosaerba in locali umidi. Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate. Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. 21 Montaggio Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C D 1 Cautela! Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od estratta l’impugnatura. z Avvolgete il cavo nella protezione curva A . z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura che il cavo non sia arricciato C . 1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due volantini B . 2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura C . 3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette D . Montare il raccoglierba E F G 1. Collocare il contenitore (1) sul raccoglierba (2) E F . 2. Premere il contenitore da dietro sul raccoglierba. Il contenitore bloccato, quando si sente lo scatto G . Messa in opera Generale Tempo d’esercizio z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Fate passare il cavo attraverso il tensionatore H z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore H . 3 Nota: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® mantiene il cavo lontano dall’unità di taglio J . Avviare il tagliaerba z Avviare la tosaerba su superficie piana. z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura M . Per avviare il motore N 1. Tener premuto il pulsante (1). 2. Tirare la leva (2) e lasciare il pilsante (1). azionamento ruota, INS (Power Edition 40 EA-1) N Impostate l’altezza del taglio z sollevare la staffa di azionamento (3). z Regolazione della velocit 1 azionamento ruota, DIS (Power Edition 40 EA-1) N Attenzione! Lama rotante Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. 1. Tirare la leva verso l‘esterno K (1). 2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata L . 3. Premere di nuovo la leva all‘interno K (2). Altezza di taglio z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 50 mm. z rilasciare la staffa di azionamento (3). Per spegnere il motore N z Lasciare la leva (2). Suggerimenti per la rasatura z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre sovrapporsi per alcuni centimetri O . z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba gi tosata. Tagliare / Raccogliere (cut / collect) Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz) z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terruttore-LS tipo B). 3 22 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residuale Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fili sotto tensione. z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA. z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista. Attivate la funzione “taglia/raccogli” P 1 1. 2. 3. 4. Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. Togliere il raccoglierba. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”. Appendete il sacco raccoglitore se necessario. Avviate il motore. I Appendete il sacco raccoglitore Q 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. 1. Sollevare la copertura di protezione. 2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia). 3. Collocare la copertura di protezione. Pacciamatura (mulch) Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi. 3 Svuotate il sacco raccoglitore Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente R . 1 3 Attenzione! Lama rotante Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Svuotate il sacco raccoglitore. z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare. Istruzioni per l’indicatore di livello: Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pulite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco raccoglitore con una spazzola a mano. 3 Istruzioni per la pacciamatura Raccommandiamo: z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura 1 – 2 x la settimana z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo bagnata! z Andate piano quando fate la pacciamatura z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano. z Non tagliate l’erba più di 20 mm. Nota: Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così non può essere assorbita dal terreno. z Scarificate e concimate il prato regolarmente. Attivare la funzione di mulching P 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1. Togliere il raccoglierba. 2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“. 3. Avviate il motore. Manutenzione Generale Sostituzione delle lame T 1 z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate guanti di protezione. Attenzione! Lama rotante Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura: z estraete la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Pulizia z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino. z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente sminuzzata con uno spazzolone a mano S . z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto. Accantonamento durante l‘inverno z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaerba. z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti umidi. I 1 Attenzione! Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento. z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza. z Anche il Portalame dovr essere combiato quando danneggiato. z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 13 mm. Coppia di serraggio delle viti: 16-18 Nm T . Impostazione del cavo Bowden della frizione U 1. Sollevare la staffa di azionamento (1) di ca. 2 cm e bloccare 2. Allentare il controdado (2) 3. Girare a sinistra la vite di regolazione (3), in modo che le ruote motrici si blocchino durante l’arretramento della trebbiatrice 4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (2) 23 Ricambi Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 4980 096 Vi 40 WE Lama di ricambio 4350 040 Vi WM Lama (2 pezzo) 4970 031 Sacco di raccolta Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina Di assistenza WOLFGarten In modo autonomo • Lama danneggiata X --- • Lama di fissaggio allentata --- X • Fusibile danneggiato --- X X --- Problema Possibi causale Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell‘apparecchio • Cavo danneggiato: 1 Il motore non funziona Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente. z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante. • Lama smussata Pessime prestazioni di raccol- • Cesto raccoglierba otturato ta / Cattiva falciatura • Altezza di taglio non regolata • Contenitore chiuso dell'erba finemente sminuzzata Il motore non si mette in moto • Tirante bowden della frizione spostato X --- --- X --- X --- X --- X In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten. Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione. Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLFGarten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati. Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni: - Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato. Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi. - Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa. 24 - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLFGarten. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto. La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari di fi ssaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione e connettori per candele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono. I Gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Typische kenmerken in het kort Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. – CCM-systeem: Maaien (Cut), Vangen (Collect), Mulchen Inhoud (Mulch) - alles met één machine Veiligheidsvoorschriften . . Montage . . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . . . De verzorging . . . . . . . . Reserveonderdelen. . . . . Opheffen van storingen. . . Garantievoorwaarden. . . . EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 .27 .27 .28 .29 .29 .29 40 – Centrale instelling van de maaihoogte – Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en – – – – – eenvoudig vervoeren Duwboom hoogte instelling 2-voudig Messenbalk met verwisselbare messen Makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Voor het maaien Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - vóór onderhoudswerk-zaamheden en bij beschadiging van de leiding de stekker uit het stroomnet trekken. Aansluitkabels mogen niet in de buurt komen van het snijgereedschap! Algemene aanwijzingen z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden. z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of dieren. z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht. n z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen. z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken. z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren. z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming. z Controleer de veiligheidsklep veelvuldig op broosheid en op vaste zitting. z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te veroorzaken. Kabels 1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt. z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden. z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan type HO 7 RN-F 25 – wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden, zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht) z Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn. z Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale stroomsterkte van 30 mA. z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden). Bij het maaien z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer terug op de bodem zet. z Attentie, gevaar! Messen lopen na! z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de handgreep aangegeven is. z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden. z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel, maar altijd rustig naar voren lopen. z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, nooit van boven naar beneden. z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert. z Maai niet op een steile helling. z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de grasmaaier naar u toe trekt. z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen. z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of zelfs ontbreken. z Let op, geen snijdende vlakken aanraken. z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitgeworpen wordt. z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor nog loopt. z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is. z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de maaier stil staat, als u bijv: – de maaier alleen laat staan – een geblokkeerd mes vrij maakt – de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken – als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit. – als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken). – instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren. – wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of beschadigd is. – Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit het stopcontact getrokken is. Het onderhoud 1 z z z z z z Opgelet! Roterend snijmes. Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de draaiende messen niet aan. De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hogedrukspuit schoon spuiten. Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en draai ze zonodig aan. Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalanceerd moeten worden. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten, anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. Montage Duwboom bevestigen A B C D 1 26 Opgelet! De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het verwijderen van de vergrendeling. z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A . z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop dat de kabel niet gevouwen is C . 1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de twee handwieltjes vast B . 2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in C . 3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de vleugelmoeren vast D . n Vangzak monteren E F G 1. Plaats de stortkoker (1) op de vangzak klep (2) E F . 2. Druk de stortkoker van achteren tegen de vangzak. De stortkoker zit goed vast, zodra hij vastklikt G . Gebruik Algemeen Gebruikstijden z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Voedt de kabel door de kabelontspanner H z Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner H 3 Opmerking: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® houdt de kabel buiten het bereik van het snijgedeelte J . Motor aanzetten N 1. Knop (1) indrukken en vasthouden. 2. Hefboom (2) aantrekken. 3. Knop (1) loslatten. Wielaandrijving aan (Power Edition 40 EA-1) N z Aandrijfbeugel (3) omhoog tillen. z Snelheid instellen Wielaandrijving uit (Power Edition 40 EA-1) N z Aandrijfbeugel (3) los laten. Motor uitzetten N Stel snijhoogte in 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. 1. Trek de hendel naar buiten K (1). 2. Stel de gewenste maaihoogte in L . 3. Druk de hendel weer naar binnen K (2). Maaihoogte - Grasconditie z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat wordt een hogere maaihoogte aanbevolen. z Gemiddelde maaihoogte is 50 mm. z Hefboom (2) loslaten. Tips voor het maaien z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen O . z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gemaaide gras. Maaien / Vangen (cut / collect) Maai-/ opvangfunctie activeren P 1 Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt, 50 Hz) z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) gezekerd is. 3 Opmerking: Reststroomapparaat Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder spanning staande draden. z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt aan een stopcontact dat beschermd is met een reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet meer dan 30 mA. z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën. 1. 2. 3. 4. Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. Verwijder de vangzak. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”. Hang de verzamelzak op indien nodig. Start de motor. Hang de verzamelzak op Q 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. 1. Trek de veiligheidsklep omhoog. 2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl). 3. Plaats de veiligheidsklep weer terug. Maaier inschakelen z Maaier op een glad oppervlak starten. z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen M . n 27 Leeg verzamelzak 3 Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden R. 1 3 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Leeg de verzamelzak. z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte voordat men begint. Instructies voor de niveau indicator: Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de verzamelzak te reinigen met een handborstel. Mulchen (mulch) Opmerking: Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet geabsorbeerd kan worden door de grond. z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten. Mulchfunctie activeren P 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. 1. Verwijder de vangzak. 2. Draai de schakelaar naar „MULCH“. 3. Start de motor. Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen optimaal worden opgenomen. 3 Instructies voor mulchen Wij adviseren: z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per week z Het gras mag niet te lang of nat zijn! z Ga langzaam tijdens het mulchen z Let op dat de snijplaten overlappen. z Snij het gras niet meer dan 20 mm. De verzorging Algemeen Het verwisselen van de messen T 1 z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en beschermende handschoenen dragen. Opgelet! Roterend snijmes Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de snijmessen niet aan. Reinigen z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger S . z In geen geval met water schoonspuiten. Stalling tijdens de winter z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten service werkplaats. z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen. 1 Opgelet! Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van het mes. z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen. z Beschadigde mesjes moeten altijd paarsgewijs worden vervangen z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 16-18 N-m T . z Alleen originele onderdelen gebruiken. Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling U 1. Aandrijfbeugel (1) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden. 2. Contramoer (2) los draaien. 3. Instelschroef (3) zover naar links draaien, dat de aandrijfwielen blokkeren wanneer de maaier naar achteren wordt getrokken. 4. Contramoer (2) weer vast draaien 28 n Reserveonderdelen Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 4980 096 Vi 40 WE Vervangingsmes kpl. 4350 040 Vi WM Kling (2 stuk) 4970 031 Opvangzack kpl. Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF-Garten Service-dienst Zelf Probleem Mogelijke oorzaak Draait slecht, het apparaat trilt sterk • Messen defect X --- • Messen uit bevestiging losgeraakt --- X • Zekering defect --- X X --- • Kabel beschadigd 1 De motor slaat niet aan Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt. z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden. • Messen zijn stomp X --- --- X --- X • Mulchklep gesloten --- X • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X Maait/Vangt het gras slecht • Opvangbox verstopt op • niet aangepaste maaihoogte Aandrijving gaat niet aan INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker. Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 2 jaar: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. n - Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s, messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 29 Kullanm Klavuzu T Satn Alm Olduunuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz Kullanm klavuzunu dikkati bir ekilde okumanz ve cihazn kullanm unsurlarn ve doru kullanlmasn tam olarak örenmeniz önem tamaktadr. Kullanc üçüncü ahslarn can ve mallarna gelebilecek her türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarlar, açklamalar ve talimatlar tam olarak uygulaynz. Donanm özelliklerine genel bir bak Çocuklarn ve kullanm talimatlaryla aina olmayan dier ahslarn çim biçme makinesini kullanmasna hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Yandan küçüklerin bu cihaz kullanmalar yasaktr. Kullancnn asgari ya snrlamas yerel yönetmeliklere tabiidir. – CCM-Sistemi: Çim biçme (Cut), Toplama (Collect), Mulchen çindekiler (Mulch) – hepsi tek bir cihazla Güvenlik Uyarlar. . . Montaj . . . . . . . . Çaltrma. . . . . . . Bakm . . . . . . . . . Yedek Parçalar . . . . Arzalarn Giderilmesi. Garanti Koullar . . . AT-Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 .32 .32 .33 .34 .34 .34 .40 – Merkezi kesme yükseklii ayar – Yer igal etmeyen muhafaza ve kolay tama için katlanabilir tutma kolu – Tutma yükseklii ayar 2-kademeli – Rulmanli rahat tekerlekler – Dolum durumu göstergesine sahip kolay boaltlabilir, geni hacimli toplama torbas – Kaliteli malzemeler, mükemmel içilik ve çekici tasarm – Kullanma hazr: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye balayabilirsiniz Güvenlik Uyarlar Sembollerin Anlamlar Çim Biçmeden Önce Uyar! Kullanmaya balamadan önce kullanm talimatlarn okuyunuz! Üçüncü ahslar tehlike bölgesinden uzaklatrnz! Dikkat! Keskin kesme bçaklar – bakm yapmadan önce ve arzalarda elektrik fiini prizden çekiniz. Balant kablosunu bçaklardan uzak tutunuz! z Salam ayakkablar ve uzun pantolon giymeden asla çim biçmeyiniz. Asla çplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim biçmeyiniz. z Makinenin kullanlaca araziyi kontrol ediniz ve taklp frlatlma olasl olan tüm nesneleri uzaklatrnz. z Cihazn dna monte edilmi balantlar ve elektrik kablosunu hasar ve yalanma (krlganlk) yönünden kontrol ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullannz. z Kablo üzerindeki onarmlar sadece yetkili servis tarafndan yaplmaldr. z Çimen toplama tertibatn düzeli olarak anma veya ilevsellik kayb yönünden kontrol ediniz. z Koruyucu kapa skça krlmaya ve yerinde düzgün oturmaya ilikin kontrol ediniz. z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam ve bunlarn sabitleme parçalarn körleme ve hasar yönünden kontrol ediniz. z Dengesizlie bal titreimi önlemek için körlemi veya hasarl kesici aksam her zaman set halinde deitiriniz. Genel Uyarlar z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve çimlerin bakmna yönelik tasarlanmtr. Kullancya yönelik fiziksel z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi baka amaçlar için kullanlmamaldr. z Yaknda insanlarn, özellikle de çocuk ve hayvanlarn olduu yerlerde asla çim biçmeyiniz. z Çimleri sadece gün nda veya uygun yapay klandrma altnda biçniz. 30 Kablo 1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik sigortas her zaman hareket etmez. T z z z z z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya dokunmayn. z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Yaltlan bir bantla kablonun yamanmas yasaklanmtr. Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann: – eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr – eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, darda sürekli kullanm için uygun deillerdir, örnein: bir bahçe prizinin balants, birg ölet pompasnn balants veya açkta depolama için yer alt kablo döemeleri gibi) Fi ve balantlarn su sçramasna kar korumal olmas gerekmektedir. Kaçak elektrik limiti 30 mA’i amayan bir kaçak elektrik koruma tertibat (RCD) kullannz. Balant kablosunu kablo çekme kuvveti azaltcsna sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eyalara sürttürmeyiniz. Kabloyu kap eiklerine veya pencere aralklarnda sktrmaynz. Çaltrma alterleri çkartlmamal veya by-pass yaplmamaldr(örnein tutma kolundaki alter kolunun balanma z Motor çalrken asla çakllk zemin üzerinden geçmeyiniz – ta sçrayabilir! z Mümkün olduu ölçüde slak çimleri biçmeyiniz.Örnein aadaki durumlarda çim biçme makinesini kapatnz ve makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz: z Örnein aadaki durumlarda çim biçme makinesini kapatnz ve makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz: – Çim biçme makinesinin yanndan ayrlrken. – Skm bir bça çözerken. – Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve üzerinde çalrken. – Bir yabanc cisme çarptnzda ilk olarak çim biçme makinesinin zarar görmediinden emin olunuz ve gerekli onarmlar yapnz. – Çim biçme makinesi dengesizlie bal ar titretiinde (motor hemen kapatnz ve sebebi aratrnz.) – Ayar veya temizlik çalmas yapmak istediinizde. – Elektrik balantlar dolamsa veya hasar görmüse. – Elektrik kablosunun kullanm srasnda hasar görmesi durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çkartlana dek kabloya dokunmaynz. Bakm 1 Çimleri biçerken z Cihazn çaltrlrken eilmesinin gerekmesi durumu dnda motoru çaltrrken makineyi emeyiniz. Bu durumda da makineyi ancak kesinlikle gerekli olduu kadar ein ve sadece kullanc tarafnda olmayan ksm ein. Cihaz tekrar zemine koymadan önce her iki elinizin de çalma konumunda olduundan emin olunuz. z Dikkat, tehlike! Bçaklar motor durduktan sonra dönmeye devam etmektedir! z Tutma kollarnn oluturduu mesafeyi koruyunuz. z Motoru ancak ayaklarnz bçaklardan güvenli bir mesafedeyken çaltrnz.Özellikle aa meyillerde ayaklarnz salam basnz. Asla komaynz, sakince yürüyerek ilerleyiniz. z Özellikle aa meyillerde ayaklarnz salam basnz. Asla komaynz, sakince yürüyerek ilerleyiniz. z Meyilli yerlerde çimleri yukar ve aa doru deil, her zaman yokua çapraz biçiniz. z Meyilli yerlerde sürü istikametini deitirirken özellikle dikkat ediniz. z Ar meyilli yerlerde çim biçmeyiniz. z Çimleri geriye doru biçerken ve makineyi kendinize doru çekerken özellikle dikkatli olunuz. z Çim biçme makinesini örnein çim biçmek için veya yollarn üzerinden eerken, rolantide çaltrrken veya tarken motoru kapatnz. z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu zgara hasarlysa veya örnein engelleyici levha ve/veya çim toplama tertibatlar gibi entegre edilmi koruyucu tertibatlar takl deilken asla kullanmaynz. z Dikkat! Dönen bçaklara dokunmaynz. z Ellerinizi asla dönen parçalarn yaknnda tutmaynz. Çim tahliye deliinin önünde durmaynz. z Çim biçme veya ayaklarnz makinesini motoru çalrken asla kaldrmaynz veya tamaya teebbüs etmeyiniz. z Motor çalmaya devam ederken koruyucu kapa asla açmaynz. z Çim toplama tertibatn çkartmadan önce: Motoru kapatnz ve bçaklarn durmasn bekleyiniz. Çim toplama tertibatn boalttktan sonra tekrar dikkatli bir ekilde sabitleyiniz. T z z z z Dikkat! Döner kesici bçak Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce: z Elektrik fiini çkarn. z Dönen bçaklara dokunmayn. Özellikle bçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm sabitleme cvatalarn ve somunlarnn sk olup olmadklarn kontrol ediniz ve gerekiyorsa sktrnz. Dikkat! Parçalar çkartldktan sonra güvenlik yönetmelikleri uyarnca denge testleri yaplmas gerektiinden, bçaklarn deitirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste yaplmaldr. Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik yönetmeliklerine uygun olduu konusunda garantiniz olamayacandan sadece WOLF-Garten orijinal yedek parçalar kullannz. Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde brakmaynz. Atk Bertaraf Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri dönütürün. 31 Montaj Tutma kolunun sabitlenmesi A B C D 1 Dikkat! Tutma çubuunu katlarken veya darya çekerek çkarrken kablo hasar görebilir. z Kabloyu bükülmeye kar koruyucunun içine döeyiniz A. z Tutamak yüksekliini ayarlarken C kablonun kvrlmamas için dikkat ediniz. 1. Sapn alt parçasn yukar doru katlaynz ve iki el çarkn skarak sabitleyiniz B . 2. Arzu ettiiniz tutma yüksekliini ayarlaynz C . 3. Sapn üst parçasn yukar doru katlaynz ve kanatl somunlar skarak sabitleyiniz D . Çim toplama torbasnn monte edilmesi E F G 1. Dökme kapan (1) çim toplama torbas kapana yerletiriniz (2) E F . 2. Dökme kapan arkadan doru çim toplama kapana doru itiniz. Dökme kapa kilitlendiinde oturmu demektir G . Çaltrma z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir elektrik teknisyenine dannz. Genel Çaltrma saatleri z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili merciden örenebilirsiniz. Kabloyu gerilim gidericiden geçirin H z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin H . 3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® kabloyu keskin cisimlerden uzak tutar J . Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çaltrnz. z Yüksek çim üzerinde çaltrmaynz – burada gerekirse makineyi einiz M . Motorun çaltrlmas N 1. Düme (1)’e bastrnz ve bask tutunuz. 2. Maay (2) çekiniz. 3. Düme (1)’i serbest braknz. Kesme yüksekliinin ayarlanmas Tekerlek tahrik sisteminin açlmas (sadece Power Edition 40 EA-1) N 1 z Tahrik maasn (3) kaldrnz. Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki çalma/ayar ilemlerini yalnzca motor kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten sonra yapn. 1. Kolu da doru çekiniz K . 2. Jstediiniz kesme yüksekliini ayarlaynz L . 3. Kolu tekrar içeri doru itiniz K . Tekerlek tahrik sisteminin kapatlmas (sadece Power Edition 40 EA-1) N z Tahrik maasn (3) serbest braknz. Motorun kapatlmas O z Maay (2) serbest braknz. Kesme yükseklii – Çimlerin durumu z Topran üst katmanna zarar gelmemesi için mümkünse çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde gerekirse kesme yüksekliini arttrnz. z Kesme yüksekliinin genel olarak 50 mm düzeyinde ayarlanmas önerilmektedir. Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz) z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-alterine) balanm her türlü prize taklabilir. 3 32 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yaltm hatalarna kar koruma salar. z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik prizine taklmasn öneririz. Çim biçmeyle ilgili öneriler z Lastik izleri çkmamas için kesim yollarnn her zaman birkaç santimetre örtümesi gerekmektedir P . z Çim biçme srasnda kabloyu önceden kestiiniz alann üzerinden çekiniz. Çim biçme / Toplama (cut / collect) Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas P 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten sonra yapýn. z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn. 1. Anahtar “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin. 2. Gerekirse, toplama çantasn askya aln. 3. Motoru çaltrn. T Toplama torbasnn asnz Q 1 1. 2. 3. 4. Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline döndükten sonra yapn. Çim toplama torbasn çkartnz Koruyucu kapa kaldrnz. Kancal toplama torbasn asi üzerindeki deliklere asnz (bkz. ok iareti). Koruyucu kapa kapatnz. Mulchen (mulch) “Mulchen” ilemi srasnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden fazla kes kesilmekte ve tekrar topraa aktarlmaktadr. Böylece çim at olumamaktadr. “Mulchen” ilemi ayrca çimleri kurumaya kar korumaktadr. 3 Toplama torbasnn boaltlmas Toplama çantas dolduunda, kapak kendiliinden düer R . 1 3 Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline döndükten sonra yapn. z Motoru kapatn ve elektrik fiini çkarn. z Toplama çantasn boaltn. z Balamadan önce potansiyel engelleri kesme alanndan aln. Düzey göstergesi için talimatlar: Düzey göstergesinin verimli bir ekilde çalmas için toplama çantasndaki düzey göstergelerinin altnda bulunan delikleri el frças kullanarak düzenli bir ekilde temizleyin. 3 Malçlama talimatlar Önerilen: z Çimenlerin boyuna bal olarak, haftada 1 – 2 x kez malçlayn z Çimen çok uzun veya çok slak olmamaldr! z Malçlarken acele etmeyin z Bçak kanallarnn üst üste binmesi için dikkat edin. z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin. Not: Yosunlu veya birbirine girmi çimlerde malçlama yaplmas tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun yüzeyinde ve/veya birbirine giren ksmda kalmakta ve dolaysyla zemn tarafndan emilememektedir. z Çimleri düzenli olarak topraklayn ve gübreleyin. Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas P 1 Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten sonra yapn. z Ayaklarnz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çaltrmayn. 1. Çim toplama torbasn çkartnz 2. alteri “MULCH” konumuna getiriniz. 3. Motoru çaltrn. Bakm Genel 1 Dikkat! Döner kesici bçak Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce: z elektrik fiini çkarn. z Dönen bçaklara dokunmayn. Temizlik z Her çim biçme sonrasnda çim biçme makinesini bir el frçasyla temizleyiniz. z Mulch kapan düzenli aralklarla bir el frçasyla temizleyiniz S . z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz. K aylarnda saklama 1 Dikkat! Bça biledikten sonra denge bozukluu oluabilir. z Bçaklar daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü yaplmaldr. z Bçak azlarn her zaman çifter ekilde deitiriniz. z Bçaklar daima özel bir atölyede deitirin. Kesinlikle 13 mm'lik tork anahtar gerekmektedir. Vidalar sktrma torku: 16-18 N-m T . Kumanda kablosu balantlarnn ayarlanmas U 1. Tahrik maasn (1) yaklak 2 cm kaldrnz ve tutunuz. 2. Kilit somununu (2) sökün. 3. Ayar vidasn (3), tahrik diºlileri çim biçme makinesini geriye doru çektiinizde bloke olana dek sola doru döndürünüz. 4. Kilit somununu (2) tekrar iyice sknz. z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini ayrntl bir biçimde temizleyiniz. Bçak deiimi T z Bçak, balama ve kesme çubuklar üzerinde yaplan tüm çalmalarda ilk önce elektrik fiini prizden çkarn ve koruyucu eldivenleri giyin. T 33 Yedek Parçalar Sipari No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbas 4970 031 4980 096 Vi 40 WE Bçak kolu komple 4350 040 Vi WM Bçak azlar (2 adet) Arzalarn Giderilmesi Çözüm yolu (X): WOLF-Garten Yetkili Servisi Kendiniz Sorun Olas Sebep Düzensiz çalma, cihazda ar titreim • Bçak hasarl X --- • Bçak sabitlemesinden çkm --- X • Sigorta hasarl --- X X --- • Bçak körlemi X --- • Çim toplama torbas tkanm --- X • Kesme yükseklii uygun deil --- X • Mulch kapa kapal --- X • Kumanda kablosu balantsnn ayar bozuk --- X • Kablo hasar 1 Motor çalmyor Biçme performans kötü / Çim toplama performans kötü Tahrik devreye girmiyor Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik sigortas her zaman hareket etmez. z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya dokunmayn. z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Yaltlan bir bantla kablonun yamanmas yasaklanmtr. üpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz. Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz. Garanti Koullar Satc tarafndan garanti kartn veya alveri belgesini güvenli bir yerde saklaynz. WOLF-Garten irketi, satn alm tarihinden itibaren 2 yl boyunca günümüz teknoloji seviyesine ve kullanm amacna/kullanm alanna uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal haklar, aada belirtilen garanti koullarndan etkilenmemektedir. 2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön koullar: - Cihazn sadece kiisel kullanm amacyla kullanlmas. Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda garanti süresi 12 aya dümektedir. - Garanti koullarmzn bir parças olan kullanm talimatlar dorultusunda kullanm ve tüm uyarlarn dikkate alnmas. - Öngörülen bakm aralklarna riayet edilmesi. - Tasarmda yetkisiz deiiklik yaplmamas. 34 - Orijinal WOLF-Garten yedek parçalarnn/aksesuarlarnn kullanlmas. - Doldurulmu garanti kartnn ve/veya alveri belgesinin ibraz edilmesi. Garanti, akülerin, bçaklarn, sürtünme diskleri gibi bçak tespit parçalarnn, kama/dili kaylarn, hareketli çarklarn/tekerlerin, hava fi ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal anmasn kapsamaz. Yetkisiz yaplan onarmlarda her türlü garanti annda geçerliliini yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatasna bal olan eksikler ve kusurlar sadece yaknnzdaki yetkili servislerde (satc kusurlar giderme hakkna haizdir) veya daha yaknda olmas halinde, üretici tarafndan giderilecektir. Garanti kapsam dndaki tüm talepler geçersizdir. Makinenin komple deitirilmesi talep edilemez. Nakliye srasnda ortaya çkabilecek hasarlar, aksi takdirde söz konusu irkete yönelik tazminat talepleri intikal ettirilemeyeceinden, dorudan ilgili nakliye irketine bildirilmelidir. T     g         WOLF-Garten :     ~#  ^    " $  %   ^ ^%+   # ^#  % ^#% .  ^ #   +$   ^#% ,     % # ^   %     ^. '"    ",  #  '. "   #$ % & |  #   '  #   %,     `    ^#   ^ % +    # % ^#  ` . {'    16  \    '    ^`   #. ^#     ' $%, '^   $`      ^#  % ^#. – *+ % CCM: &+% (Cut), *# (Collect), [  (Mulch) –  % %  #   –   % :#   $#  % "  %  ^\ Z "  . . . *%   . . . . . . [  . . . . . . . . . * #  . . . . . . . . .     . . . . . . . .  % \  ::\ . . . ] +   . . . . . . . # %%   EG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 .37 .37 .38 .39 .39 .39 .40   # %  –  %^\ %  %   –  # +$% +.  # – _+     '   # % '" #  – Z  . #  – ,  %  %      ^%  ! %  ^# :  0   +% %'  30     '#  *$ +#   4 6$4     &%     ! :     '"      ~# ! & #     % %       ^#!    ! &  %^  # –    #  :#"   `      . |     \    #! 7&8     z { %  +   ' ^       +  # % +   . |  +   ' "   # %  . z _'"   ',      ^ % #   % ^ %   % +      %,  '^    $+ #   ^ +. z _"    "   %'    % ^ %   \ +   ` % # # (' %  #" ). } % ^ %  ^ %   %   .    . z    '   \  +  %      . z _'^       # ^   ^  $  %\. z _'^   %%   ^  %'   ' $' . z _'"    ^# (   '^),     # :     \    '. { `  $%'   # #  ,  '^ ` % #  :   %       ,   %  % $  : %   $+%%  . z  #   # % ^#  `  `         \ #  %  `  # . [  ' $   \%   ^ #     # % ^#  `     '    ^ %  $     +: z { %  +   ',  :      %,    #   . z { +  %  %    %' # %   ^ ^  % . g 35 9$; 1 z z z z z    ! <$& $#  *= 8 &$; ]   \ :  # $ ,       $ . z |  `   \,  :   \ z    `. }   %%' \ '       $  .  +    #   % %  # . { ^ %         %  \ '   % ^  %#  3 x 1,5 mm2  % %'  %#   25 m: –      \  ^' \,    %   +    +  HO 7 RN-F –      \ PVC,    %   +    +  HO5 VV-F (&\  +  +        % % ^#  "  + ^\,  . ^.:    $'   + % ` # , +    :+ #  $  $#  )  `   +% $ '    :^. ~ % #   "   $%' +%  (RCD) % $%' +% ^    30 mA. * \   \ +       '" . |  #   :   \   %', %+  #  ^%    %. |  % \   \ %'  ^%'   # ^%' $+.       '     % +  #  \  ( .^. '%  %^+ #  : :\) 9  &%  z &        #    '     # % ^#  '^  ,    '    #   $    . *  #       , %   %          \  %   ,  :    $ %  ^ #. _'"     + ^'  :    $' ,  +  % ^ %  $ $     '. z ^#, ! }   #  +     '! z {       ,    :' #  . z {     % ' %      :    #        #. z { '^   '^   $# $' ,      .  ' %  '^    :`   $ z { +       %        , ^    #  . z *      %   ^    ^#,  `    +$ . z { %  +         %. z {   +   ,  +     :     #   %' . z {      # % ^#,    '  ,     # % ' , . ~.      `    ` %. z { %  ^ %    '    #   `  %  %  '  "  #      '%  # ^  $ %'      ', . ^. %     # /   " # + z |      ,  `. 36 z |  '    #  ^' #         % " #% . |   '   %     %  .  +. z  +  \     # #  :  +  :#   % '. z |         # $  '         % '. z       "  # +: *:#   % '  %'           #. z |   %   \  ^    " # +. z { %    %   #      ^  – & ^  %    ' ! z ]      %  +   :%'  ` . z   #   % ^ %, :#"  `  %'       $,  . ^. –  % +      # –  $\  ' %  %' %^ – _'^  # $`     # % ^# – ]  :#     ' "' \%, ::$  \     # #    #  '  ` %.  %   Eu954  ^# \  ` %. –    #  +   :    % $+%%    (:#   % '  :    ) – '   #   +$%  #  $%+ – _'^    \ +  '^  $ # “ %  ”. – _  \ +  $ ` %   ^# , $ '    $ %'      . |   %    \,    $ \        <    1 z z z z    !    * $ &   $   #    $%+: z '   \ . z |  `       . ]   ' :  '    "%,    :  %^+,  '^       # $'    . ,*~! #  # %^\ #  % %^\ %   ' " %' ,   %     " %   \ $ '    '^ $%%  +% %   " . { ^ %   %  #      WOLFGarten,     '^  % +   % ^#         " . |  #   % ^ %  + ^\ >=   4 |  $'     " %      % .   \   " % ,  " #%      %      :. g  $  2. ,$%   ` +% +.  # C . 3.  \   ` +%  %#% :#, :\    $ %  "%  + D .  84  $8 $6; A B C D 1    ! |       \        "  : ^%+. z    \       %%   %.  A . z ,+$%  +. :# '"   %   \ \ C . 1.  \     %'  :#   , :\  %  + ^ ^+ B . #    "=8  & $$ E F G 1. } $ #   " % $   (1)    '     # (2) E F . 2. '   " % $        '     #. } " % $   '^  $  $, %  % \ G . ?  z ‚ '     '^  " %    #. *%:     . 7&    '$ z ^#     ' $%. z   $   \ # ^.             H z  +%,  #   \     # ::   H . 3  4 : WOLF-Garten Flick-Flack® } WOLF-Garten Flick-Flack®    \ %   %  # J .    !"   1    !    * $ & ^   /$%   " % %  +  % ' '^  % #     # '^     $. 1. }:#"   %^   '" K . 2. ,$%   ` +% +.  # L . 3. '   %^ "   %' K .  $ +-  N 1.  #   %  (1)    #  . 2. }:#"  :# (2). 3. #   %  (1)  +$. + N    !  (Power Edition 40 EA-1) z  \  z _ # ^+ : %      (3).     + N    !  (Power Edition 40 EA-1) z  \  : %      (3). +-  N z  $\  #"   –    % (' g &*- $  !* z ‚  %   %+     , $ '   %  #  +     %      O . z }:#"   \    ,  '^  '. # . * !* 230 V, 50 Hz)   # %   $  $   # ^# ( `),   '^   % %  % ^ '  16 Amp. (#  LS +  ) 3 : (2). $% z { +  %     ` ,     `. * :%'  .   ^%'  +  % .   +.  #. &     z $%`  ' +.  #  50 mm. &!   z *    ' z E    ^  .   – _ ^`        # M . 4 :  &       8 %  '   '      +  `    %%' +% ,  %  %     %'  \,     $ ::  %   +% . z * +%  :`   % ^ % %    ` +% ,     +    #    %' +% (RCD) % %' +% ^   30 mA. 9%  / $$ (cut / collect) '$ $ -*/ $  P 1 1. 2. 3. 4.    !    * $ & ^   $%   " % %  +  % ' '^  % #     # '^     $. z |  :  %    % ' %'^     :    #        #.  % +     #. ‚     $' “&/*Z[[‚”. &%     #  ^` .   %    % '. 37 -* *  $  Q ?  (mulch) 1    !    * $ & ^   $%   " % %  +  % ' '^  % #     # '^     $. 1. * \  $  . 2. &%     # %   `   %     (:'  :'). 3. } $ #  " $ . &    “mulch”  ^   :  % '  + %  #  ' '   '  "   '. !    %+     ^  . _   $    “mulch”       '%. 3 6    $  ]  %    #,   R . 1 3 + ^% \  %     !    * $ & ^   $%   " % %  +  % ' '^  % #     # '^     $. z *:#   % '  :#"   \ . z      #. z '  $' '    %  #  " # . 3    & = : ‚   %  #      $% , $`       '       $%      # % % :+  ^ .   &&  %: z  %  ^  +, ':  1 – 2 x  :% z }   '    + .  # +  ! z &':  % ^% # ^+  z '"   %       . z |  :      20 mm. 4 : } +%   `            '^ : $  :+ #  % %',      :  %'    :  :+ /#  % %'  %`  '   %     $   '. z * :      %       . '$ $ Mulch P 1    !    * $ & ^   $%   " % %  +  % ' '^  % #     # '^     $. z |  :  %    % ' %'^     :    #        #. 1.  % +     #. 2. ‚       “MULCH”. 3.   %    % '.    7& @$$ $4 T 1 z ‚  #       ,  : +`"    #, \   , '   \   '        .    !    * $ &   $   #    $%+: z :#"   \ . z |  `       . 1 z |   $ +% $     # %     ^ . z { $`      #%    '  mulch % %  +  ^  S . z * %    %  "      #    ^.    ! |    ^%    %    +.  : % ` $% . z    ^`        #, +     '^  ` $%  +% %  %+ . z    %^\    $   %   `+ . z    `       #.      ^     # 13 mm. , #  '   :\: 16-18 N-m T . @= &   ; E%=   J z #  %   '    # `  ^  $%     #. z _'"     #  $   '  Service  WOLF-Garten. z  $ +     #   ^\. 1. * \  :    (1) . 2 cm    # . 2. [+     "% (2). 3. ‚  : +$%  (3)     , \    # ^    : %    #     %  . 4. *"  ^       "% (2). 9=   38 $8& Qowden U g @$$&& @ .  $ .      *  *  # % '"  $%  #  4970 031 4980 096 Vi 40 WE  %^\ % ' 4350 040 Vi WM [  %^\ (2 %.) @;  6$6; @;  (X) 8 4: WOLF-Garten   Service  6$ =  \%  , ^#    % ^#%  • |^  %  • |^ +$   ' •   %  #  6$ X --- --- X --- X X --- X --- --- X • :   \ 1 | '       ! <$& $#  *= 8 &$; ]   \ :  # $ ,       $ . z |  `   \,  :   \    `. z }   %%' \ '       $  .  +    #   % %  # . • |^  & #   & # # '%  / : • *  # :%' • ƒ.  #  %   •  Mulch  #  %         • { ` % '   4  *6$ J      owden "$%  --- X --- X --- X   8    WOLF-Garten.   & &    &= 8$  8    ;    &  6 #   J. V  %  < &  %  ,  $ ;=& &      4$ &  #    *$  $ &. ‚   2 ^    %%     WOLF-Garten ^  %  +  +% %    ^ ^ #  $%     ^#  / %' %#. }  %%  \%    +   #  ' $        $ #   +  .  Z=8    %  2  : - ~#  % ^#%          # ^# .   & 8    %  %  ;  12  . -  %' ^#  #     ",  '      ^# ,      + :  ^    +  . - }#    : %  %   #  . - &%  % #        # ^ '  . g -   $'  #    \  "  WOLFGarten. -  %  %  %'    +   #    "  .  +   +   # $    ` % %  \, %^\, " #%   '  %^\    :#,   +   % , ^+/   ,   ', % `    % `\. :,  ` ,               $ #  $  +,  %  `         " %'  % (  #     %    ' :  )            :    %         #.   # '   +     .              % ^#% . _^ % :: %   $ '   '   %    39 Original EC Declaration of Conformity form no. drawing no. revision by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. 77076908/09 This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. I Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. N EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. S EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. CZ Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Low Voltage Directive 2006/95/EC Machine Directive 98/37/EC effective until 28.Dec.2009 2006/42/EC effective from 29.Dec.2009 H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SLO CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.     BG  –             . RUS           !"#$       . RO Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. TR AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. GR *+,5;< =>;?@?<?HJ EK O> H=H>?+;Q>J =,<VWXY ?>J HZ@,W[\QJ W]<^_QJ ZH> =V@?[=H ?<J `[V5=H{Z+J |W>Y@?<?HJ. EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC; 2000/14/EC Annex VI Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1:2002; EN60335-2-77:2006 Mechanical Safety EN836:1997 EMC Compliance EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-2:1997; EN55014-1:2000; EN50366:2003 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) 4980 ... Power Edition 40 E-1 40 1-5 / 25-80 mm 25 1600 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A 4985 ... Power Edition 40 EA-1 40 1-5 / 25-80 mm 26 1600 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210 Betzdorf, 01.09.09 L /L = ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 93/ 94 dB (A) L /L = ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 93/ 94 dB (A) Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LpA = 77 dB (A) LpA = 77 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Complance) BG-Œ ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-|W[VQ[?>Z@; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS  ; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“,”?WJ QV^H;_HJ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de lucru; RU-•  ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i BG-‘ –!   —    ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™X\š>;< ?W[ X›W[J ZW=+J; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ       ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas( BG-¡ – ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”VWJ; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k BG-£#/ ; CZ-Výkon / otáŽky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-¥;¦XJ / §V>\š@J ;?VW¨©Y <,QZ?VWZ>Y<?+VH; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico; NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / tura%ie electromotor; RUS-£#« / ¬   – ; SK-Výkon / otáŽky elektromotora; SLO-MoŽ / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor; TR-Güç / Devir say(s(, elektronik motor BG-® —  ; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-¯”;<; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-®—  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-±  ; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-§;¨”,>;<; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-OsiguraŽ; H-Biztosíték; I-Fusibile; NLZekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran%&; RUS-± $ « !´; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta BG-¡   – / ; CZ-Vibrace pµenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-|VH]H;šW_ ¦QV>WX¶VH¦_WYH; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ «   «´ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¸  /– !  # (LWA/ LWAg); CZ-Zmµený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¹Q?V<šºY< / Q^^[<šºY< <¦<?>Z+ >;¦XJ (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor& m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-¸   ´ /  ´ ! « ! ´ # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-»!   – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-§ZW[;?>Z+ =_Q;< (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ « ! –   (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA) BG-¡ $    !  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-¯Q¦Y>Z+ ?QZš<V_5;<; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡ $    !   …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 676 / 0909 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wolf Garten Power Edition 40 E-1 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor