Wolf Garten EXPERT 37 E Original Operating Instructions

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Original Operating Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Compact plus 32 E
Compact plus 34 E
Compact plus 37 E
Power Edition 34 E
Power Edition 37 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 16
Istruzioni per l'uso originali 21
Originele gebruiksaanwijzing 26
Originale driftsvejledning 31
Alkuperäinen käyttöohjekirja 36
Originale driftsanvisningen 41
Originalbruksanvisning 46
Originální návod k obsluze 51
Eredeti üzemeltetési útmutató 56
Oryginalna instrukcja obsugi 61
Originalna uputa za rad 66
Originálny návod na obsluhu 71
Izvirno navodilo za obratovanje 76
    81
    86
Instruciuni de funcionare originale 91
Orijinal iletme klavuzu 96
   101
Compact plus 32 E
Compact plus 34 E
Compact plus 37 E
Power Edition 34 E
Power Edition 37 E
2
3
4
Compact plus 32 E / 34 E / 37 E - Power Edition 34 E / 37 E
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelführung (Flick/Flack®)
4 Kabelknickschutz
5 Schutzklappe
6 Grasfangsack
7 Griffbefestigung
8 CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
9 Füllstandsanzeige
10 Griffhöheneinstellung
11 Schnitthöheneinstellung
12 Schnitthöhenanzeige
G
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Cable-guide (Flick/Flack®)
4 Cable anti-king protection
5 Deflector plate
6 Collector
7 Fitting of handle
8 CCM switch (cut-collect-mulch)
9 Filling indicator
10 Handle height adjustment
11 Height adjustment
12 Indicator to cutting
F
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Guide-cable (Flick/Flack®)
4 Protection antipliage du câble
5 Clapet de sécurité
6 Indicateur du niveau de remplissage
7 Fixation du guidon
8 Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicator du niveau de remplissage
10 Réglage de la hauteur du guidon
11 Reglage de la hauteur de coupe
12 Croquis de la hauteur de coupe
I
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Slitta (Flick/Flack
®
)
4 Regolazione profondit di lavoro
5 Deflettore
6 Raccoglierba
7 Fissare l‘impugnatura
8 Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicatore di pieno carico
10 Regolazione altezza impugnatura
11 Regolazione dell‘altezza di taglio
12 Indicator dell‘ altezza
n
1 In- en uitschakelaar
2 Kabel trekontlaster
3 Kabelgeleiding (Flick/Flack
®
)
4 Kabel knikbeschermer
5 Achterklep
6 Grasvangzak
7 Duwboombevestiging
8 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
9 Vulindikator
10 Duwboomhoogte instelling
11 Maaihoogte instelling
12 Maaihoogte aanwijzing
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Avlastningsanordning
3 Glideskinne (Flick/Flack
®
)
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Baklucken
6 Upsamlaren
7 Grebsfæste
8 CCM-afbryder (cut-collect-mulch)
9 Indikator for græsmængde
10 Indstilling af grebets højde
11 Instäällning av klipphöjden
12 Höjdavläsning av klipphöjden
5
f
1 Virtakytkin
2 Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon
säätövipu
3 Kaapelinohjain (Flick/Flack®)
4 Kaapelin taittosuoja
5 Aisan kiinnittäminen
6 Välitanko
7 aisan kiinnitys
8 CCM-kytkin (cut-collect-mulch)
9 Täyttöasteen ilmaisin
10 Aisan korkeuden säätö
11 Leikkuukorkeuden säätö
12 Leikkuukorkeuden ilmaisin
N
1Bryter
2 Ledningsavlaster
3 Glideskinne (Flick/Flack®)
4 Knekkebeskyttelse for kabel
5 Bakplate
6 Oppsamlingsmåling
7 Håndtakfeste
8 CCM-bryter (cut-collect-mulch)
9 Oppsamlingsmåling
10 Innstilling av håndtakhøyden
11 Hoyde innstelling
12 Hoyde merkingen
S
1 Strömbrytare
2 Ledningsavlasten
3 Sladdföraren (Flick/Flack®)
4 Kabel-knäckskydd
5 Backplaten
6 Opsamler
7 Handtagsfäste
8 CCM-omkopplare (cut-collect-mulch)
9 Indikator för påfyllningsnivå
10 Inställning av handtagets höjd
11 Skœrehøjden instilling
12 Skœrehøjden mærkerne
C
1 Spína
2 Omezova tahu kabelu
3 Vedení kabelu (Flick/Flack®)
4 Startovaci madlo
5 Ochranný kryt
6 Koš
7 Upevnní držadla
8 Pepína CCM (cut-collect-mulch)
9 Indikátor plnní koše
10 Nastavení výšky držadla
11 Nastavení výšky stihu
12 Ukazatel výšky stihu
H
1 be- / kikapcsoló
2 kábelkihúzás gátló
3 kábelvezet (Flick/Flack®)
4 kábeltörés gátló
5 védfedél
6 fgyjt
7 fogantyú rögzítés
8 CCM kapcsoló (cut-collect-mulch)
9 Töltöttségi-szintmutató
10 tolókarmagasság beállítás
11
nyírásmagasság állító
12 nyírásmagasság jelz
p
1 Wcznik / wycznik
2 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
3 Prowadnica kabla (Flick/Flack®)
4 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
5 Klapa ochronna
6 Kosz
7 Zamocowanie uchwytu
8
Wycznik CCM (cut-collect-mulch)
9 Wskanik stanu napenienia
10 Regulacja wysokoci uchwytu
11 Regulacja wysokoci cicia
12 Wskanik wysokoci cicia
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Rastereenje kabela od vlaka
3 Vodilica kabela (Flick/Flack®)
4 Zaštita od prijeloma kabela
5 Zaštitna zaklopka
6 Košara za prihvat trave
7 Privršivanje ruke
8 CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch)
9 Pokaziva razine punjenja
10 Namještanje visine ruke
11 Namještanje visine košenja
12 Pokaziva visine košenja
s
1 Vypína ZAP / VYP
2 Držiak kábla na odahenie
3 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
4 Ochrana kábla voi zlomu
5 Ochranný kryt
6 Kôš na zber trávy
7 úchytka držadla
8 Prepína CCM (cut-collect-mulch)
9 Ukazovate stavu naplnenia
10 Nastavenie úrovne držadla
11 Nastavenie pracovnej výšky rezu
12 Ukazovate výšky rezu
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Razbremenilna objemka kabla
3 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
4 Varovalo kabla proti zlomu
5 Zašitna zaklopka
6 Košara za travo
7 Pritrditev roaja
8 CCM-stikalo (cut-collect-mulch)
9 Indikator nivoja polnjenja
10 Višinska nastavitev roaja
11 Nastavitev višine rezanja
12 Indikator višine rezanja
b
1 / 
2   
3    (Flick/Flack®)
4     
5 

6
    
7   
8  CCM (cut-collect-mulch)
9     
10   

11     
12     
R
1  / 
2    

3  (Flick/Flack®)
4    
5  
6   
7  
8
CCM- (cut-collect-
mulch)
9  
10   
11   
12   
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Dispozitiv pentru descrcarea de
traciune a cablului
3 Ghidajul cablului (mecanism
Flick/Flack®)
4 Proecie împotriva trangulrii cablului
5 Clap de protecie
6 Sac colectare iarb
7 Fixarea ghidonului
8 Comutator CCM (cut-collect-mulch)
9 Indicator nivel de umplere
10 Reglarea înlimii ghidonului
11 Reglare înlime de tiere
12 Indicator înlime de tiere
T
1 Açma/Kapama alteri
2 Kablo çekme kuvveti azaltcs
3 Kablo yolu (Flick/Flack®)
4 Kablo bükülme korumas
5 Koruyucu kapak
6 Çimen toplama torbas
7 Kol tespiti
8 CCM-alteri (cut-collect-mulch)
9 Dolum durumu göstergesi
10 Tutma yükseklii ayar
11 Kesme yükseklii ayar
12 Kesme yükseklii göstergesi
g
1   /

2  
3   (Flick/Flack®)
4   
5  
6   
7  
8  CCM (cut-collect-mulch)
9   
10   
11   
12   
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . .10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
CCM-System: Mähen (Cut), Fangen (Collect), Mulchen
(Mulch) – alles mit einem Gerät
zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
Griffhöheneinstellung 2-fach
leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsan-
zeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Lei-
tung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu-
chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneid-
werkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschä-
digt sind.
z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „War-
tung“, Seite 9).
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 9).
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las-
sen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungs-ar-
beiten und bei Be-
schädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschluss-
kabel vom
Schneidwerk-
zeug fern-
halten!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
und einer max. Länge
von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts ge-
hen.
z Mähen an Abhangstellen:
Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder trans-
portieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
bei Verlassen des Mähers
um ein blockiertes Messer frei zu machen
um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-
gung).
wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü-
fen und nachziehen.
z Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder be-
schädigte Teile.
z Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst ha-
ben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbe-
stimmungen entspricht.
Entsorgung
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges kann das Kabel beschädigt werden.
z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen .
z Beim Anpassen der Griffhöhe darauf achten, dass
das Kabel nicht gequetscht wird.
1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit
den beiden Handrädern fest (1).
2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein .
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest (2).
Fangsack montieren
z Montage gemäß Abbildungen.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge-
rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
8
D
Betrieb
Allgemeines zum Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung .
3 Hinweis: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneid-
werk ab .
Schnitthöhe einstellen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen .
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein .
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen .
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit hö-
herer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi-
chert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-
ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste-
henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen .
Motor ein
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus
z Geben Sie den Bügel (2) frei.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken .
z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Mähen / Fangen (cut / collect)
Mäh-/ Fangfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“.
3. Hängen Sie ggf. den Fangsack ein.
4. Starten Sie den Motor.
Fangsack einhängen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in si-
cherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Fangsack entleeren
Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe.
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
3 Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reini-
gen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
im Fangsack mit einem Handfeger.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
9
D
Mulchen (mulch)
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem
mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit
entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor
Austrocknung des Rasens.
3 Hinweise zum Mulchen:
Wir empfehlen:
z Je nach Rasenwachstum 1–2x pro Woche mulchen
z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
z Beim Mulchen langsam gehen
z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlap-
pen.
z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
3 Hinweis:
Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mul-
chen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der
Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht
dem Boden zugeführt werden kann.
z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen.
Mulchfunktion aktivieren
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“.
3. Starten Sie den Motor.
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Hand-
feger.
z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit
einem Handfeger .
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Garten
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Messerwechsel
z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken
zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tra-
gen.
1 Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwin-
gend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm .
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden.
Ersatzteile
S
V
W
W
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4904 031 Grasfangsack kpl. (32/34)
4907 031 Grasfangsack kpl. (37)
4913 095 Vi 32 FM Messerbalken 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Messerbalken 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Messerbalken 37 cm
10
D
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-
porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes
Messer schadhaft
X ---
Messer in der Befestigung gelöst
--- X
Motor läuft nicht
Haus-Sicherung schadhaft
--- X
Kabelschaden:
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-
cken.
X ---
Schlechte Mäh-/Fangleis-
tung
Messer stumpf
X ---
Fangsack verstopft
--- X
Nicht angepasste Schnitthöhe
--- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
11
G
GCongratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
A quick guide to features
CCM System: Cut, Collect, Mulch - all with one machine
Central cutting height setting
Fold-down handle for space-saving storage and easy trans-
port
dual-position height-adjustable handle
Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator
High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Safety instructions
Meaning of the symbols
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn sur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropri-
ate artificial light.
Before mowing
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remo-
ve all items which could be caught and ejected
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cut-
ting gear as an entire set.
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3x1.5mm
2
and a length of max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
It is important that you read, fully understand and ob-
serve the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s pro-
perty.
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Ju-
veniles under l6 years may not use the equipment. Lo-
cal regulations may specify the minimum age of the
operator.
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystan-
ders away!
Attention!
- Sharp knives -
before perfor-
ming a mainte-
nance work or if
the cable is da-
maged pull out
the plug!
Keep the sup-
ply flexible cord
away from the
cutting blade!
Original operating instructions
12
G
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use -
e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
z Plugs and couplings must be protected from splashes.
z Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely neces-
sary, and only lift the part furthest removed from the user. Al-
ways ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Caution, danger! Cutting gear will continue running!
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
z When mowing slopes, be especially careful when changing di-
rection.
z Never mow steep slopes.
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Switch the mower off when tilting it, running on empty or trans-
porting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or mis-
sing, such as deflector and/or grass catchment devices.
z Caution: do not touch running cutters.
z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Before removing the grass catchment device, turn off the mo-
tor and wait until the cutting gear has stopped running. After
emptying the grass catchment device, reattach carefully.
z Never drive across gravel while the motor is running – impac-
ting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
leaving the lawnmower
unblocking a blade
intending to check, clean or work on the lawnmower
you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
you wish to change the settings or carry out cleaning work.
you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
z Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
z Regularly check and tighten all visible screws and nuts, espe-
cially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
z Always have blades changed or re-sharpened by a specialist
workshop, since a balance test must be carried out as speci-
fied in the safety regulations following any removal of parts.
z Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we
can’t guarantee that your mower conforms to the safety regu-
lations.
z Never park your lawnmower in damp rooms.
z For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Disposal
Assembly
Fasten handle bars
1 Caution!
The cable can be damaged while folding up or pulling out
the handle bar.
z Inlay the cable in the bend protection .
z When adjusting the handle height take care that the ca-
ble is not crimped
1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with
the two hand wheels (1)
2. Set the handle to the desired height .
3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the
wing nuts (2).
Mount the collecting bag
z See illustrations.
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and pa-
ckaging in an environment-friendly manner.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
13
G
Operation
General
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
z Please feed cable through the strain relief .
3 Note: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® keeps the cable away from the
cutting unit .
Set cut height
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off motor and pull out power plug.
1. Pull the lever out .
2. Set the desired cutting height .
3. Press the lever back in .
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 40 mm.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal household mains sup-
ply, provided with a 16 Amps. fuse.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Starting and Stoping
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly .
Switch-on motor
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release bar (1).
Switch-off motor
z Release bar (2).
Tips for mowing
z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters .
z Always let cable trail on the cut side of the lawn.
Cut / Collect
Activate cut/collect function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe
distance from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Turn the switch to “CUT/COLLECT”.
3. Hang up the collection bag if necessary.
4. Start the motor.
Hang up collection bag
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not attach the collection bag until your feet are at a
safe distance from the cutting tool.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the re-
cesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Emptying of Grassbox
When the collection bag is full, the flap lowers by itself.
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Switch off motor and pull out power plug.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
3 Instructions for level indicator:
For an efficient functioning of the level indicator, regularly
clean the holes under the level indicator in the collection
bag with a hand brush.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
14
G
Mulch
„Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a
special cutting system and then deposited on the ground. The re-
sult is that the grass does not have to be collected and disposed
of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out.
3 Instructions for mulching
We recommend:
z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per
week
z The grass should not be too high nor too wet!
z Go slow while mulching
z Take care that the blade channels do overlap.
z Do not cut grass more than 20 mm.
3 Note:
Mulching is not advisable in case of moss-affected or
entangled grass, because the cut material stays on the
moss surface and/or entanglement and thus cannot be
absorbed by the ground.
z Regularly scarify and manure the lawn.
Activating the mulch function
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Do not start the motor until your feet are at a safe distan-
ce from the cutting tool.
1. Remove the grass collecting bag.
2. Set the switch to „MULCH“.
3. Start the motor.
Maintenance
General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Clean the mulch flap at regular intervals with a small
broom .
z Do not spray with water.
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an ap-
proved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
Changing blades
z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all,
pull out the power plug and wear protective gloves.
1 Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken
according to the safety regulations.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required.
Fastening torque of the screws: 6 - 7 N-m .
Spare parts
S
V
W
W
Item number Order description Product information
4904 031 Grass catcher (32/34)
4907 031 Grass catcher (37)
4913 095 Vi 32 FM Replacement blade 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Replacement blade 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Replacement blade 37 cm
15
G
Faults and how to remedy
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
WOLF-Garten
service-workshop
Yourself
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
Blades damaged
X ---
Blades loose in the fastening parts
--- X
Motor will not run
Fuse blown
--- X
Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
X---
Poor mowing-/ catching
Blunt blades
X ---
Catcher bag blocked
--- X
Incorrect cutting height
--- X
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
16
F
F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Récapitulatif des caractéristiques
Système CCM: tonte (Cut), ramassage (Collect), paillage
(Mulch) - et tout avec un seul appareil
Réglage central de la hauteur de coupe
Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifi er le transport
Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux
Grand sac de ramassage facile à vider avec affi chage
lorsqu’il est plein
Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
Prêt à tondre en 30 secondes
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Remarques générales
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Avant de commencer tondre
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigi-
des et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites
sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et re-
tirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeu-
se et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la ton-
deuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utili-
ser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par
un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
2
et la longueur
maximale de 25 m:
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari-
sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci-
dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca-
le concernant l'âge minimum d'utilisation de cet ap-
pareil.
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereu-
se!
Attention! -Cou-
teaux tranchants
- Avant d‘entrep-
rendre des tra-
vaux de
maintenance et
si le câble est en-
dommagé, retirer
la prise de cou-
rant.
Tenir le câble
de raccord éloi-
gné de l‘outil de
coupe!
Notice d'instructions d'origine
17
F
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-
ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur).
z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com-
mande la tige de la poignée)
Lorsque vous tondez
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du dé-
marrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de tra-
vail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
aprs l’arrt de la tondeuse!
z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige
de la poignée.
z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment
éloignés des lames.
z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout
si vous changez de direction.
z Ne tondez jamais un terrain trs raide.
z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en recu-
lant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou
la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour al-
ler jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jar-
din.
z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection
sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels
que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tour-
nent.
z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rota-
tives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe
coupée.
z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque
son moteur tourne.
z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le mo-
teur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs
avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien
comme il faut.
z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux!
z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse
lorsqu’elle est mouillée.
z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les
lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous
voulez
vous éloigner de la tondeuse
débloquer une lame
vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que
vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et ef-
fectuer les réparations éventuellement nécessaires.
Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilib-
re (arrter immédiatement et rechercher la cause).
et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni
abîmés.
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut
immédiatement le débrancher de la prise de courant du sect-
eur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la
prise de courant du secteur.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
z Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation vi-
sibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
z Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans
un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démon-
tées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément
aux consignes de sécurité.
z Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre ton-
deuse est conforme aux consignes de sécurité.
z Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
z Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les or-
dures ménagères. Recyclez équipement, acces-
soires et emballage de façon écologique.
18
F
Montage
Fixer le guidon
1 Attention !
Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant
la barre de guidage.
z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage
.
z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à
ce que le câble ne soit pas ondulé .
1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les
deux molettes (1).
2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée .
3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des
écrous papillon (2).
Monter le sac de ramassage
z Voir illustrations.
Fonctionnement
Général
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Introduisez le câble dans le protecteur de cordon
z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon
3 Remarque : WOLF-Garten Flick-Flack®
Le WOLF-Garten Flick-Flack® empêche le câble de s’ap-
procher du dispositif de coupure .
Régler la hauteur de coupe
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement
seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de
coupure s’est arrêté.
z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation élec-
trique.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur .
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée .
3. Repousser le levier vers l‘intérieur .
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40 mm.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous
touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils
sous tension.
z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit
que dans une prise de courant qui est protégée par un
dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD),
avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA.
z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les in-
stallations vieilles. Consultez un électricien.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
.
Mise en marche
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt
z Lâchet la poignée (2).
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimètres .
z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
Tonte / Ramassage (cut / collect)
Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser)
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ».
3. Accrochez le sac de collecte si besoin est.
4. Mettez le moteur en marche.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
19
F
Accrochez le sac de collecte
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Vider le bac récolteu
Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul.
1 Attention ! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation
électrique.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
3 Instructions pour l’indicateur de niveau :
Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau,
nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indica-
teur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à
main.
Paillage (mulch)
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide
d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a
donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse con-
tre le dessèchement.
3 Instructions pour le paillage
Nous recommandons :
z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par
semaine
z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée !
z Allez lentement alors que vous paillez
z Faites attention que les canaux d’aubage se
chevauchent.
z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm.
3 Remarque:
Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe
affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le
matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou
sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé
par le sol.
z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse.
Activer la fonction de paillage
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos
pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de
coupure.
1. Enlevez le sac de ramassage.
2. Réglez le commutateur sur “MULCH“.
3. Mettez le moteur en marche.
Entretien
Général
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une
balayette .
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la ton-
deuse dans un endroit sec.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-ser-
vice WOLF-Garten agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux
z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de
coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et
portez des gants protecteurs.
1 Attention !
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé.
Couple de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m .
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
T
U
S
V
W
W
20
F
Pièces de rechange
Comment remédier aux pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de ma-
tière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
notre succursale la plus proche.
Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit
4904 031 Sac de ramassage (32/34))
4907 031 Sac de ramassage (37)
4913 095 Vi 32 FM Lame de rechange 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Lame de rechange 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Lame de rechange 37 cm
Mesures r prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de service
après-vente
WOLF-Garten
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruy-
amment et vibre fortement
La lame est endommagée
X ---
La lame s‘est desserrée de sa fixation
--- X
Le moteur ne démarre pas
Le fusible a fondu
--- X
Le câble est endommagé:
1 Attention ! La déterioration du câble produit du
choc électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Le câble détérioré doit être complètement
remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec
du chatterton.
X ---
Mauvaise performance/ca-
pacité de tonte
La lame est émoussée
X ---
Hauteur de coupe non adaptée
--- X
Le bac de ramassage est obstrué
--- X
IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
21
I
IComplimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .21
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Sistema CCM: tagliare (Cut), raccogliere (Collect), sminuz-
zare fi nemente (Mulch) - tutto con un apparecchio
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingomb-
ro e trasporto semplificato
Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indica-
tore di livello
materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design at-
traente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in par-
ticolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima della falciatura
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e cal-
zoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati
sandali leggeri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed elimi-
nare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed in-
vecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specia-
lista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del disposi-
tivo raccoglierba.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli stru-
menti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o dan-
neggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti-
lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co-
noscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatri-
ce. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
per-sone dalla
zona di perico-
lo!
Attenzione! -
Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi inter-
vento di manu-
tenzione ed in
presenza di dan-
ni alla linea.
Tenere lontani i
cavi collega-
mento
dall‘utensile da
taglio!
Istruzioni per l'uso originali
22
I
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostitu-
ito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
2
e una lunghezza massima di 25 m:
eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col-
legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis-
positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Per la falciatura
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzi-
onare!
z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’im-
pugnatura.
z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in partico-
lare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquilla-
mente.
z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cam-
bia direzione.
z Non falciare su pendii ripidi.
z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come disposi-
tivi di deviazione e/o raccoglierba.
z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, men-
tre lavorano.
z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzio-
nante.
z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore
e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo-
tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pe-
ricolo di lancio di pietrisco!
z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerba
sbloccare una lama bloccata
controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-
tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
z Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
z Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
z Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
z Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti
non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme
di sicurezza.
z Non depositare il tosaerba in locali umidi.
z Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneg-
giate.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
23
I
Montaggio
Fissare l‘asta dell‘impugnatura
1 Cautela!
Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od
estratta l’impugnatura.
z Avvolgete il cavo nella protezione curva .
z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura
che il cavo non sia arricciato .
1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due volantini
(1).
2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura .
3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla
saldamente ai due dadi ad alette (2).
Montare il raccoglierba
z Vedere illustrazioni.
Messa in opera
Generale
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore .
3 Nota: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® mantiene il cavo lontano
dall’unità di taglio .
Impostate l’altezza del taglio
1 Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com-
pletamente fermato.
z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica.
1. Tirare la leva verso l‘esterno .
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata .
3. Premere di nuovo la leva all‘interno .
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40 mm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230
Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita
di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terrut-
tore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-
no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-
zione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg-
germente come risulta dalla figura .
Per avviare il motore
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pilsante (1).
Per spegnere il motore
z Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri .
z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sen-
tiero o sull‘erba gi tosata.
Tagliare / Raccogliere (cut / collect)
Attivate la funzione “taglia/raccogli”
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”.
3. Appendete il sacco raccoglitore se necessario.
4. Avviate il motore.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
24
I
Appendete il sacco raccoglitore
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri
piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’ele-
mento da taglio.
1.
Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotate il sacco raccoglitore
Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa auto-
maticamente.
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completa-
mente fermato.
z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spa-
zio dove volete tagliare.
3 Istruzioni per l’indicatore di livello:
Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pu-
lite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco
raccoglitore con una spazzola a mano.
Pacciamatura (mulch)
Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale
sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno
scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi.
3 Istruzioni per la pacciamatura
Raccommandiamo:
z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura
1–2x la settimana
z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo
bagnata!
z Andate piano quando fate la pacciamatura
z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrapponga-
no.
z Non tagliate l’erba più di 20 mm.
3 Nota:
Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba
aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato
rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così
non può essere assorbita dal terreno.
z Scarificate e concimate il prato regolarmente.
Attivare la funzione di mulching
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano
ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio.
1. Togliere il raccoglierba.
2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“.
3. Avviate il motore.
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente
sminuzzata con uno spazzolone a mano .
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaer-
ba.
z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti
umidi.
Sostituzione delle lame
z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di
taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate
guanti di protezione.
1 Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilancia-
mento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m .
T
U
S
V
W
W
25
I
Ricambi
Interventi di riparazione
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal-
la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli-
miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4904 031 Sacco di raccolta (32/34)
4907 031 Sacco di raccolta (37)
4913 095 Vi 32 FM Lama di ricambio 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Lama di ricambio 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Lama di ricambio 37 cm
Rimedio (X):
Problema Possibi causale
Officina Di
assistenza
WOLF-Garten
In modo
autonomo
Funzionamento rumoroso,
forte vibrazione dell‘apparec-
chio
Lama danneggiata
X ---
Lama di fissaggio allentata
--- X
Il motore non funziona
Fusibile danneggiato
--- X
Cavo danneggiato:
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneg-
giato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneg-
giato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
X---
Pessime prestazioni di raccol-
ta
/ Cattiva falciatura
Lama smussata
X ---
Cesto raccoglierba otturato
--- X
Altezza di taglio non regolata
--- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
26
n
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .26
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .30
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Typische kenmerken in het kort
CCM-systeem: Maaien (Cut), Vangen (Collect), Mulchen
(Mulch) - alles met één machine
Centrale instelling van de maaihoogte
Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en
eenvoudig vervoeren
Duwboom hoogte instelling 2-voudig
Makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator
Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstal-
leerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouder-
dom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang bot-
te of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan-
wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebru-
iken.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Voorzichtig!
- Scherpe snij-
messen - vóór
onderhouds-
werk-zaamhe-
den en bij
beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trek-
ken.
Aansluitkabels
mogen niet in
de buurt komen
van het sni-
jgereedschap!
Originele gebruiksaanwijzing
27
n
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
2
en een max. lengte van 25 m:
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onder-
aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
z Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
z Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klem-
men. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep
binden).
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz-
akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han-
den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
z Attentie, gevaar! Messen lopen na!
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, no-
oit van boven naar beneden.
z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting ve-
randert.
z Maai niet op een steile helling.
z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de gras-
maaier naar u toe trekt.
z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zo-
als grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
z Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitge-
worpen wordt.
z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en
wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop-
vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv:
de maaier alleen laat staan
een geblokkeerd mes vrij maakt
de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa-
raties uit.
als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uit-
schakelen en de oorzaak zoeken).
instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrok-
ken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit
het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
z De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hoge-
drukspuit schoon spuiten.
z Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
z Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman
vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd
zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalan-
ceerd moeten worden.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten,
anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften.
z Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
z Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
28
n
Montage
Duwboom bevestigen
1 Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast (1).
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast (2).
Vangzak monteren
z Zie afbeeldingen.
Gebruik
Algemeen
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voedt de kabel door de kabelontspanner
z Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner
3 Opmerking: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® houdt de kabel buiten het be-
reik van het snijgedeelte .
Stel snijhoogte in
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de
apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel
tot stilstand is gekomen.
z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken.
1. Trek de hendel naar buiten .
2. Stel de gewenste maaihoogte in .
3. Druk de hendel weer naar binnen .
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40 mm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt,
50 Hz)
z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) ge-
zekerd is.
3 Opmerking: Reststroomapparaat
Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het
aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in
sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder
spanning staande draden.
z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt
aan een stopcontact dat beschermd is met een
reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet
meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude in-
stallaties. Raadpleeg een elekticiën.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen .
Motor aanzetten
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten
z Hefboom (2) loslaten.
Tips voor het maaien
z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlak-
ken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het
reeds gemaaide gras.
Maaien / Vangen (cut / collect)
Maai-/ opvangfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
3. Hang de verzamelzak op indien nodig.
4. Start de motor.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
29
n
Hang de verzamelzak op
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op
een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas-
sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Leeg verzamelzak
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden.
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
3 Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
Mulchen (mulch)
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te-
recht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mul-
chen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3 Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
3 Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger .
z In geen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon-
gemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
service werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op-
bergen.
Het verwisselen van de messen
z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en
snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en
beschermende handschoenen dragen.
1 Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist.
Vastdraaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m .
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
T
U
S
V
W
W
30
n
Reserveonderdelen
Opheffen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats-
chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw appa-
raat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever-
ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
4904 031 Opvangzack kpl. (32/34)
4907 031 Opvangzack kpl. (37)
4913 095 Vi 32 FM Vervangingsmes kpl. 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Vervangingsmes kpl. 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Vervangingsmes kpl. 37 cm
Oplossing (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF-Garten
Service-dienst
Zelf
Draait slecht, het apparaat
trilt sterk
Messen defect
X ---
Messen uit bevestiging losgeraakt
--- X
De motor slaat niet aan
Zekering defect
--- X
Kabel beschadigd
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaan de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver-
boden.
X ---
Maait/Vangt het gras slecht
op
Messen zijn stomp
X ---
Opvangbox verstopt
--- X
niet aangepaste maaihoogte
--- X
INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
31
d
dHjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . .31
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Afhjlpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
CCM-System: Klippe (Cut), Opsamle (Collect), Bioklippe (Mulch)
- alt med et redskab
Central indstilling af klippehøjden
Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
Indstilling af grebets højde dobbelt
Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme
1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt de-
sign
Klar til brug: fra 0 til klipning på 30 sekunder
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle henvisninger
z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke
bruges til andre formål.
z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr,
i nærheden.
z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
Inden klipningen
z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipnin-
gen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer
og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve
eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at
undgå ubalance.
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sik-
kerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-
takten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-
budt at lappe kablet med isolerende tape.
z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3x1,5mm
2
og en maks. længde på 25 m:
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri).
z Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortro-
lig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjen-
ingsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklip-
peren, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Of-
fentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Advarsel!
Læs enings-ve-
jledningen, in-
den redskabet
tages i brug!
Hold andre per-
soner væk fra
fareområdet!
Advarsel!
Skarpe knive – tag
kablet ud af kon-
takten før vedlige-
holdelsesar-bejde
og ved beskadi-
gelse!
Hold tilslut-
ningskablet
væk fra skære-
værktøjet.
Originale driftsvejledning
32
d
z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må
ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Af-
bryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at
binde afbryderarmen på håndtaget).
Ved klipning
z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mind-
re redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er
tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
z Giv Agt, Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
z Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtaget giver.
z Du må kun starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand
fra skæreværktøjerne.
z Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
z Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
z På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer far-
tretningen.
z Brug aldrig klipperen på stejle skråninger.
z Vær især forsigtig, når du klipper baglæns, og når du trækker
plæneklipperen ind mod dig.
z Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at
den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over
vejen.
z Brug aldrig redskabet med beskadigede beskyttelsesudstyr
eller manglende sikkerhedsudstyr som skærmplader og/eller
græsopsamlerudstyr.
z Pas på, fat ikke på løbende skær.
z Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de rote-
rende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning.
z Løft eller bær aldrig en plæneklipper med motoren i gang.
z Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu
er i gang.
z Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at
skæreværktøjet står stille. Når græsopsamleren er tømt, skal
den gøres omhyggeligt fast igen.
z Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!
z Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås.
z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
vil forlade klipperen
vil frigøre en blokeret kniv
vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-
der og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-
diget.
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1 A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengø-
ring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z Rør ikke ved uabrudte knive.
z Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk.
z Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørel-
sesskruer og møtrikker, især på klingen.
z Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fag-
mand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, når dele har været løsnet.
z Brug kun originale WOLF-Garten reservedele, ellers er der in-
gen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerheds-
bestemmelserne.
z Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
z Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde uds-
kiftes.
Bortskaffelse
Montering
Fastgør håndtaget
1 Vær forsigtig!
T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen,
eller når man trækker i styret.
z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse .
z Når De justerer højden på styret
er det vigtigt at
kablet ikke er krøllet.
1.
Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to hånd-
hjul (1).
2. Indstil den ønskede højde på håndtaget .
3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to
fløjmøtrikker (2).
Monter opsamler
z Se afbildning.
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaf-
faldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på il-
jømæssig vis.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
33
d
Drift
Generelt
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen
z Fød venligst kablet gennem aflastningen .
3 Bemærk: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® holder kablet væk fra skæreen-
heden .
Sæt skærehøjde
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig
mere.
z Sluk for motoren og træk stikket ud.
1. Træk armen ud .
2. Indstil den ønskede klippehøjde .
3. Skyd armen ind igen .
Klippehøjde - græstilstand
z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs.
z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40 mm.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installatio-
ner. Konsulter en elektriker.
Indkoble klipper
z Klipperen tilkobles på en plan flade.
z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her .
Indkoble moto
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Stop motor
z Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2)
Tips vedr. plæneklipningen
z Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter,
så der ikke opstår striber .
z Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller det allerede klip-
pede græs
Klippe / Opsamle (cut / collect)
Aktiver klippe-/opsamlefunktionen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker
afstand fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”.
3. Om nødvendigt påsæt samleposen.
4. Start motoren.
Påsæt samleposen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker
afstand fra skærereskabet.
1. Løft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. Læg beskyttelsesklappen på.
Tøm samleposen
Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv.
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Sluk for motoren og træk stikket ud.
z Tøm samleposen
z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De
starter.
3 Instruktioner til højdeindikator:
For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De
rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med
en håndbørste.
Bioklipning (mulch)
Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt
klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår
der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bi-
oklipningen plænen mod at tørre ud.
3 Instruktioner til jorddækning
Vi anbefaler:
z Afhængig af græssets højde, dæk 1 2 gange om ugen
z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt!
z Jorddækningen bør foretages langsomt
z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer
over.
z Slå ikke græsset mere end 20 mm.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
34
d
3 Bemærk:
Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning
af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver
oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og
derfor ikke kan absorberes af jorden.
z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen.
Aktiver bioklipningen
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand
fra skæreredskaberne.
1. Fjern opsamleren.
2. Drej kontakten til „MULCH“.
3. Start motoren.
Vedligeholdelse
Generelt
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud.
z Rør ikke ved uafbrudte knive.
Rengøring
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en
håndkos .
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
Opbevaring om vinteren
z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson.
z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke op-
bevares i fugtige rum.
z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten ser-
viceværksted.
Knivskift
z Gældende for alt arbejde på knive, koblinger og knivbjælker,
træk først stikket ud og bær beskyttende handsker.
1 Vigtigt!
Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven.
z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en
efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til
sikkerhedsregulativerne.
z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt.
Fastgør skruernes moment: 6 - 7 N-m .
Reservedele
S
V
W
W
Artikelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformation
4904 031 Græsopsamler (32/34)
4907 031 Græsopsamler (37)
4913 095 Vi 32 FM Udskiftningskniv 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Udskiftningskniv 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Udskiftningskniv 37 cm
35
d
Afhjlpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på mas-
kinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
Afhjælpning (X) ved:
Problem Mulige årsager
WOLF-Garten
Service-værksted
Selv
Urolig gang, redskabet vib-
rerer stærkt
Skade på kniv
X ---
Kniv løs i fastgørelsen
--- X
Motoren går ikke
Sikring beskadiget
--- X
Kabelskader:
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
X---
Dårlig klipning/opsamling
Sløv kniv
X ---
Opsamler stoppet
--- X
Klippehøjde ikke tilpasset
--- X
Gå altid til et WOLF-Garten Serviceværksted, hvis der er tvivl.
GIV AGT! Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol, rengøring eller andet arbejde.
36
f
f Onnittelumme WOLF-Garten ruohonleikkurin hankinnasta
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Asenus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . .40
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ominaisuudet lyhyesti
CCM-järjestelmä: leikkaa (Cut), kerää (Collect), hienonna (Mulch)
- yhdellä koneella
keskitetty leikkuukorkeuden säätö
taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa kul-
jettamista
Aisan korkeuden säätö (2 x)
helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on täyttymisenil-
maisin
laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muo-
toilu
Ready-to-use: leikkuuvalmis 30 sekunnissa
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Yleisiä ohjeita
z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoi-
toon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia
ja eläimiä.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
Ennen ruohon leikkaamista
z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merk-
kejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia
johtoja.
z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus säilyisi.
Liitäntäjohto
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvava-
roketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotul-
pan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3x1,5mm
2
ja pituus enintään 25 m:
kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lam-
pipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
z Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli-
sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset
.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyt-
töohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäi-
set nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin
määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäi-
siästä.
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyt-
töönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaral-
liselta alueelta!
Muista!
Ennen korjauk-
sen aloittamista
katkaise virta ir-
roittamalla johto
pistorasiasta.
Estä liitäntäjoh-
don joutuminen
leikkuulaittee-
seen!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
37
f
Ruohoa leikattaessa
z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tar-
peen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itse-
stäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan,
että kumpikin käsi on työasennossa.
z Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
z Pysy turvallisella etäisyydellä leikkurista.
z Käynnistä moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
z Seiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. Älä juokse, vaan
kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
z Ole rinteissä erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa.
z Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
z Ole erittäin varovainen, kun leikkaat takaperin tai vedät leikku-
ria itseesi päin.
z Pysäytä moottori, kun kallistat leikkuria, tyhjennät sen, kuljetat
sen leikattavalle nurmelle tai ylität teitä tai polkuja.
z Älä käytä leikkuria, jos turvalaitteet, kuten heittoputki ja/tai
kerääjä, ovat vauriotuneet tai puuttuvat.
z Varoitus: älä tartu pyöriviin teriin.
z Älä vie käsiä ja jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso ruohon-
poistoaukon edessä.
z Älä nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori käy.
z Älä avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii.
z Ennen kuin irrotat kerääjän: Pysäytä moottori ja odota, kunnes
leikkuulaite ei enää pyöri. Kiinnitä kerääjä tyhjentämisen jäl-
keen huolellisesti takaisin paikalleen.
z Älä aja sorapinnoilla moottorin pyöriessä - varo lentäviä kiviä!
z Vältä märän nurmikon leikkaamista.
z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
tät leikkurin vaille valvontaa.
poistat tukoksen.
tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-
kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on ero-
tettu verkosta.
Huolto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
z Älä puhdista konetta vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
z Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvitta-
essa.
z Huomio! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone
huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun
osia on irrotettu.
z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten varaosia, koska muut
et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen.
z Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa.
z Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä.
Jätteenpoisto
Asenus
Aisan kiinnittäminen
1 Varoitus!
Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen
aikana.
z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen .
z Kahvan pituuden säätämisen aikana
varmista, ettei
liitosjohto ole taittunut.
1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä (1).
2. Säädä aisan korkeus sopivaksi .
3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla
(2).
Kerääjän asentaminen
z Katso kuvat.
Käyttö
Yleinen
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Syötä johto liitinkaapelin läpi
z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi .
3 Huomio: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® pitää johdon kaukana leikkuris-
ta .
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pak-
kausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
38
f
Säädä leikkauskorkeus
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa.
1. Vedä vipu ulospäin .
2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi .
3. Paina vipu takaisin sisään .
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorke-
us.
z Käytä yleensä 40 mm:n leikkuukorkeutta.
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-
tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Käynnistys
z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla.
z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
.
Käynnistäminen
1. Paina nuppia ja pidä painettuna.
2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
Pysäyttäminen
z Vapauta vipu tai sanka.
Leikkuuvihjeitä
z Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin,
jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja .
z Perussääntö: Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo lei-
kattua nurmikkoa.
Hienontaminen / kerääminen (cut / collect)
Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori
on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat
turvallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”.
3. Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö.
4. Kytke moottori päälle.
Lopeta keräyspussin käyttö
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen
välimatkan päässä terästä.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerääjän päälle.
Tyhjennä keräyspussi
Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään.
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa.
z Tyhjennä keräyspussi.
z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen
aloittamista.
3 Tasomittarin ohjeet:
Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puh-
dista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat
reiät käsiharjalla.
Hienontaminen (mulch)
Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa
ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maa-
han. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suo-
jaa nurmea kuivumiselta.
3 Kattamisen ohjeet
Suosittelemme:
z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa
z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää!
z Etene hitaasti kattaessasi
z Varmista, että terien väylät menevät limittäin.
z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää.
3 Huomio:
Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on
sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää
sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi
sitä imeä.
z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti.
Hiennonnustoiminnon käyttöönotto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat tur-
vallisen välimatkan päässä terästä.
1. Poista kerjääjä.
2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“.
3. Kytke moottori päälle.
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
S
39
f
Huolto
Yleinen
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla .
z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
Talvisäilytys
z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten huoltoon
tarkastettavaksi.
z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteas-
sa tilassa.
Terien vaihto
z Kaikkien terien käytössä, kytkennät ja leikkurit mukaanlukien,
ennen kaikkea irrota pistotulppa ja käytä suojalaseja.
1 Huomio!
Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen
jälkeen.
z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon
tarkastus on suoritettava.
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus.
Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6 - 7 N-m .
Varaosat
V
W
W
Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo
4904 031 Säkkikerääjä (32/34)
4907 031 Säkkikerääjä (37)
4913 095 Vi 32 FM Vaihthoterä 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Vaihthoterä 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Vaihthoterä 37 cm
40
f
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-
ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta-
pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Korjaus (X):
Ongelma Mahdollinen syyt WOLF-Garten huolto Itse
Kone käy epätasaisesti tai tär-
isee voimakkaasti
Terä vaurioitunut
X ---
Terän kiinnitys löystynyt
--- X
Moottori ei käy
Varoke lauennut
--- X
Kaapelivaurio
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristystei-
pillä on kiellettyä.
X ---
Huono leikkuuteho/keruuteho
Terä on tylsä
X ---
Kerääjä on tukossa
--- X
Leikkuukorkeutta ei ole säädetty
--- X
IJos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten huollon puoleen.
Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
41
N
NGratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
CCM-system: Klipping (CUT), oppsamling (Collect), bioklip-
ping (Mulch) – alt med ett apparat
sentral innstilling av klippehøyden
klaffehåndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel
transport
Dobbel innstilling av håndtakhøyden
stor oppsamlingssekk som har nivåindikator og som er lett å
tømme
høyverdige materialer, utmerket utførelse og attraktiv design
ferdig til bruk fra 0 til klipping innen 30 sekunder
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Generelle råd
z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plen-
flater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre
formål.
z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nærheten.
z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
Før De klipper
z De må aldri klippe uten solid skotøy og kun med langbukser.
De må aldri klippe barbent eller i lette sandaler.
z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå appara-
tet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet). Må
kun brukes i feilfri tilstand.
z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann.
Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er
sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De
bytte i sin helhet for å unngå ubalanse.
Kabel
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sik-
ringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med iso-
lasjonstape er forbudt.
z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3x1,5m m
2
og en maks. lengde på 25 m:
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs).
z Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut.
z Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru-
keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys-
ningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksan-
visningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan være fastlagt av lokale bestemmelser.
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisnin-
gen leses!
Andre perso-
ner får ikke
oppholde seg i
fareområdet!
Skarpe kniver
- før du begynner
med reparasjo-
ner, eller om ka-
belen er gått i
stykker- ta ut
pluggen.
Tilkoplingska-
bel må holdes
unna skjære-
verktøyet!
Originale driftsanvisningen
42
N
z Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku-
ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke
klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer
må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken
på håndtakstangene).
Under klippingen
z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller all-
tid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes til-
bake på gulvet.
z Obs, fare! Knivene går litt rundt etter at motoren er slått av!
z De må overholde sikkerhetsavstanden som er gitt av hånd-
taksstengene.
z Motoren må kun startes når Deres føtter er i sikker avstand fra
knivene.
z Sørg for at De står sikkert, spesielt på skråninger. Løp aldri,
gå rolig fremover.
z Skråninger må alltid klippes på tvers av fallet, ikke opp- og ne-
dover.
z På skråninger må De være spesielt påpasselig når De skifter
retningen.
z Bratte skråninger må ikke klippes.
z De må være spesielt påpasselig når De klipper bakover og
drar klipperen til Dem.
z De må slå av klipperen når De vipper, tomkjører eller transpor-
terer den, f.eks. fra/til plenen eller over veier.
z Apparatet må aldri brukes når verneinnretninger er skadet el-
ler mangler, f.eks. avbøynings- og/eller gressinnsamlingsinn-
retninger.
z Obs, ikke ta på knivene mens de roterer.
z Hender og føtter må aldri komme i nærheten av roterende de-
ler. De må ikke stå foran gressutkastet.
z De må aldri løfte eller bære en gressklipper når motoren går.
z De må aldri åpne beskyttelsesdekselet når motoren går.
z Før De tar av gressoppsamleren: Slå av motoren og vent til
knivene står helt stille. Når gressoppsamleren er tømt festes
den igjen meget nøye.
z De må aldri kjøre over singel når motoren er på – steinsprut!
z Unngå å klippe når gresset er vått.
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-
ratet står stille når De f.eks.
går fra klipperen
renser en blokkert kniv
kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um-
iddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
z De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken.
z Obs! Knivskifting eller knivsliping må kun utføres av et fag-
verksted, fordi det må gjennomføres en balansetest i henhold
til sikkerhetsbestemmelsene etter at det er blitt løsnet deler.
z Bruk kun WOLF-Garten original reservedeler. I motsatt fall
mister De garantien på at Deres gressklipper er i overens-
stemmelse med sikkerhetsbestemmelsene.
z Gressklipperen må ikke oppbevares i fuktige rom
Avfallshåndtering
Montering
Feste håndtakstengene
1 Forsiktig!
Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller
trekkes ut.
z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen .
z Ved justering av håndtakshøyden
sørg for at kabe-
len ikke krympes.
1.
Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge
håndhjulene
(1).
2.
Innstill den ønskete håndtakshøyden .
3.
Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemut-
terne
(2).
Montere oppsamlingssekken
z Se figurene.
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med hushold-
ningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggs-
utstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
43
N
Drift
Generelt
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker
z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker
3 Merk: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® holder kabelen unna skjæreen-
heten .
Innstilling av klippehøyden
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er
slått av og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk ut kontakten.
1. Dra håndtaket utover .
2. Innstill den ønskete klippehøyeden .
3. Trykk håndtaket innover igjen .
Klippehøyde – tilstanden til gresset
z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den
klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klip-
pes med en høyere klippehøyde.
z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40 mm.
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-
joner. Snakk med en elektriker.
Slå på gressklipperen
z Slå på gressklipperen på en jevn flate.
z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nød-
vendig .
Motor på
1. Trykk knappen og hold den.
2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen.
Motor av
z Slipp spaken hhv. bøylen.
Tips for å slå plenen
z For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med
noen centimeter .
z Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller gresset
som allerede er klippet.
Klipping / oppsamling (cut / collect)
Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna
skjæreverktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til “CUT/COLLECT”.
3. Heng opp oppsamlingsposen ved behov.
4. Start motoren.
Henge opp innsamlingssekken
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke
unna skjæreverktøyet.
1. Løft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket på.
Tømming av oppsamler
Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk.
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Slå av motoren og trekk ut kontakten.
z Tøm oppsamlingsposen.
z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter.
3 Instrukser for nivåindikator:
For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indi-
katoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en
håndbørste.
Bioklipping (mulch)
Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spe-
sielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår
det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at
plenen tørker ut.
3 Instrukser for nedkutting
Vi anbefaler:
z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr.
uke
z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått!
z Gå sakte frem når du kutter
z Pass på at bladsporene ikke overlapper.
z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm.
3 Merk:
Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller
sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir
liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke
absorbert i jorden.
z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
44
N
Aktivisere biofunksjonen
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjære-
verktøyet.
1. Fjern oppsamlingssekken.
2. Drei bryteren til ”MULCH”.
3. Start motoren.
Vedlikehold
Generelt
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Rengjøring
z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste
og/eller fille.
z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en
håndfeiekost .
z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted.
Vinteroppbevaring
z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren.
z Lad din klipper efterse af et WOLF-Garten serviceværksted i
efteråret efter græsklippesæsonen.
z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et
tørt sted.
Bytte av blader
z For alt arbeid på blader, koblinger og skjærestenger, må du
først og fremst trekke ut kontakten og ta på beskyttende
hansker.
1 Advarsel!
Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene.
z F[ alltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk
av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen.
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm
momentnøkkel er påkrevet.
Festemoment for skruene: 6 - 7 N-m .
z Brug kun originale reservedeler.
Reservedeler
S
V
W
W
Artikkelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformasjon
4904 031 Oppsamlingssekk (32/34)
4907 031
Oppsamlingssekk (37)
4913 095 Vi 32 FM Reservekniv 32 cm
4904 096 Vi 34 FM
Reservekniv 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Reservekniv 37 cm
45
N
Feilretting
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Hjelp (X) gjennom:
Problem Mulig årsak
WOLF-Garten
service-verksted
Selv
Kjører urolig, apparatet vibrer-
er sterkt
Kniven er skadet X ---
Kniven løsnet i festet --- X
Motoren går ikke
Sikringen er skadet --- X
Kabelen er skadet
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
X---
Dårlig klippey-
telse
/oppsamlingsytelse
Kniven er slitt X ---
Oppsamlingskurven er forstoppet --- X
Ikke tilpasset klippehøyde --- X
IDersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må
gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
46
S
S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare
Innehåll
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . .46
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Åtgärder vid störning . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Sammanställning över funktionsutrustning
CCM-system: Klippning (Cut), Uppsamling (Collect), Kompos-
tering (Mulch) - allt med ett enda redskap
central inställning av klipphöjd
hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
enkel transport
inställning av handtagets höjd i 2 steg
rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel töm-
ning
högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design
klar för start: från 0 till klippning på 30 sekunder
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Allmänna hänvisningar
z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av
gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden.
På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller
andra personer får gräsklipparen inte användas för andra än-
damål.
z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehåller sig i närheten.
z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord be-
lysning.
Före klippningen
z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och
långbyxor. Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler.
z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka
bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräs-
klipparen.
z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring
(sprickor). Använd klipparen endast, om den är i felfritt skick.
z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på sli-
tage och deformering.
z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen
eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Kabel
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fun-
gerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lap-
pa den med isoleringstejp.
z Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskydda-
de.
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3x1,5mm
2
och en max längd av 25 m:
vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-
hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-
gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus).
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtro-
gen med manöverinstrumenten och redskapets användn-
ing. Användaren är ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna
med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdo-
mar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens
minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Varning!
Läs igenom
bruksanvisnin-
gen, innan reds-
kapet tas i drift!
Håll andra per-
soner borta från
riskområdet!
OBS!
Före underhållsar-
bete eller om ka-
beln är skadad –
se upp för de vas-
sa knivarna och
dra ur kontakten.
Håll anslutning-
skabeln borta
från skärverkty-
gen!
Originalbruksanvisning
47
S
z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen
inte får överstiga 30 mA.
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka-
beln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål.
Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t
ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
Vid klippning
z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om det-
ta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än ab-
solut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
z OBS: fara! Skärverktyg stannar inte genast!
z Se till att hålla säkerhetsavståndet motsvarande handtags-
stängerna.
z Starta endast motorn, om dina fötter befinner sig på säkert
avstånd från skärverktygen.
z Var uppmärksam på, att gräsklipparen står stadigt, särskilt i
sluttningar. Spring aldrig utan gå lugnt framåt.
z Klipp alltid tvärsöver i sluttningar, inte uppåt eller nedåt.
z I sluttningar måste man vara särskilt försiktig, när man ändrar
klippriktning.
z Klipp aldrig i branta sluttningar.
z Var extra försiktig, när du klipper baklänges eller drar gräs-
klipparen emot dig.
z Stäng av gräsklipparen, innan du tippar, kör på tomgång eller
transporterar den, t ex över en gata på väg till eller från gräs-
mattan.
z Använd aldrig gräsklipparen, om någon skyddsanordning är
skadad, eller om säkerhetsanordningar saknas, som t ex av-
vikningsanordning och / eller uppsamlingskorg.
z Se upp, stick inte in handen i roterande klingor.
z Se till, att händer eller och fötter aldrig kommer i närheten av
roterande delar. Ställ dig inte framför utkastöppningen för gräs
z Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare så länge motorn är i
gång.
z Öppna aldrig skyddslocket, om motorn är i gång.
z Innan du lyfter av uppsamlingskorgen för gräs: Stäng av mo-
torn och vänta, tills skärverktygen har stannat. Efter tömnin-
gen ska uppsamlingskorgen för gräs sättas fast noggrant.
z Kör aldrig över grus, om motorn är i gång – stenskott!
z Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
vill gå ifrån gräsklipparen
frigöra en blockerad klinga
vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrolle-
ra, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erfor-
derliga reparationer
Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid lednin-
gen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1 Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte knivarna.
z Spola inte av gräsklipparen med vatten – i synnerhet inte med
högtryckstvätt.
z Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fäst-
skruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
z Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF-
Garten, i annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare
uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
z Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme.
Avfallshantering
Montering
Fastsättning av handtagsstänger
1 Varning!
Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut
handtaget.
z Lägg in kabeln i böjningsskyddet .
z När du justerar handtagets höjd
försäkra dig om att
kabeln inte har kommit i kläm.
1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda
handhjul (1).
2. Ställ in handtaget på önskad höjd .
3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp
av vingmuttrarna (2).
Montage av uppsamlingssäcken
z Se illustrationer.
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpack-
ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
48
S
Drift
Generellt
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen
z Mata kabeln genom dragavlastningen .
3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® håller kabeln borta från knivar-
na .
Inställning av klipphöjd
1 Varning! Roterande kniv
Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att
motorn är avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och dra ut kontakten.
1. Dra ut spaken från redskapet .
2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd .
3. Tryck spaken mot redskapet .
Klipphöjd – gräset tillstånd
z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om grä-
set är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre klip-
phöjd.
z I regel bör klipphöjden vara inställd på 40 mm.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Att starta gräsklipparen
z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs
– i nödfall får man tippa redskapet något .
Att starta motorn
1. Tryck in knappen och håll den där.
2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen.
Att stänga av motorn
z Släpp spaken resp bygeln.
Tips för klippning
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmat-
tan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centi-
meter .
z Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller färdigklippta
gräsytor.
Klippning / uppsamling (cut / collect)
Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”.
3. Häng upp samlingspåsen om nödvändigt.
4. Starta motorn.
Upphängning av uppsamlingskorgen
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på sä-
kert avstånd från knivarna.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
på underredet (se pilen).
3. Fäll ned skyddsklaffen igen.
Tömning av uppsamlaren
När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv.
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Stäng av motorn och dra ut kontakten.
z Töm samlingspåsen.
z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du
börjar.
3 Anvisningar för nivåindikator:
För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med
jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med
en borste.
Kompostering (mulch)
Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sön-
derdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över
gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyd-
dar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning.
3 Anvisningar för finfördelning
Vi rekommenderar:
z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1–2x i veckan.
z Gräset bör inte vara för högt eller för vått!
z Finfördela långsamt
z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann.
z Klipp inte gräs högre än 20 mm.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
49
S
3 Not:
Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller
ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på
mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas
därför inte av marken.
z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum.
Inkoppling av komposteringsfunktion
1 Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd
från knivarna.
1. Ta loss uppsamlingssäcken.
2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“.
3. Starta motorn.
Underhåll
Generellt
1 Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter
varje användning.
z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en
handsopborste .
z Spola på inga villkor rent med vatten.
Förvaring under vintern
z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten ser-
viceverkstad för genomgång.
z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
Att byta knivar
z För allt arbete med knivar, knivupphängning och knivhus,
måste du först av allt dra ut kontakten och ha på dig
skyddshandskar.
1 Varning!
Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven.
z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
säkerhetsföreskrifterna.
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En moment-
nyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag.
Åtdragning av skruvarna: 6 - 7 N-m .
Reservdelar
S
V
W
W
Art nr Beställnings-beteckning Produktinformation
4904 031 Uppsamlingssäck (32/34)
4907 031 Uppsamlingssäck (37)
4913 095 Vi 32 FM Reservknivar 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Reservknivar 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Reservknivar 37 cm
50
S
Åtgärder vid störning
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Åtgärder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker
WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan
du göra själv
Redskapet arbetar ojämnt
eller med starka vibrationer
Knivarna är defekta X ---
En kniv har lossnat i sitt fäste --- X
Motorn går inte
Säkringen är defekt --- X
Kabelskada
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
X ---
Dåligt uppsamlings-/klippre-
sultat
Knivarna är slöa X ---
Uppsamlingskorgen är full --- X
ej anpassad klipphöjd --- X
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds.
OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
51
C
CSrden blahopejeme ke koupi vaší sekaky od WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Odstranní závad . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pehled vlastností vybavení
Systém CCM: seení (Cut), sbr (Collect), mulování (Mulch)
- vše jedním pístrojem
Centrální nastavení výšky stihu
Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a
jednoduchou pepravu
Nastavení výšky držadla – 2 polohy
Prostorný sbrací koš s ukazatelem naplnní a snadným
vyprazdováním
Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
Pipraveno k použití: z 0 do seení za 30 vtein
Bezpenostní pokyny
Vysvtlení symbol
Všeobecná upozornní
z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi
o trávníky a travnaté plochy. Kvli nebezpeí fyzického
ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí
používat k jiným úelm.
z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata.
z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení.
Ped seením
z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé
kalhoty. Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech.
z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a
odstrate všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a
vymrštny.
z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj
používejte pouze v bezvadném stavu.
z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
z asto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebované a zdeformované.
z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich
upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo
poškozené nože vymte jako celou sadu, aby nedošlo k
nevyváženosti.
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu zpsobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolaní páskou.
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním prezem
3x1,5mm
2
a max. délkou 25 m:
u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku).
z Zástrky a spojky musí být chránny proti stíkající vod.
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k
obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let
nesmí stoj používat.
Upozornní!
Ped uvedením
do provozu si
pette návod k
obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor!
Ostré nože - ped
údržbou a pi
poškození
pívodního
kabelu perušte
pívod
elektrického
proudu
vytažením
zástrky ze
zásuvky!
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
Originální návod k obsluze
52
C
z Používejte chráni s detekcí chybového proudu (RCD)
nastavený na maximální chybový proud 30 mA.
z Pívodní kabel upevnte na zaízení pro odlehení tahu.
Nenechte jej odírat o hrany a špiaté nebo ostré pedmty.
Nemakejte kabel v mezee mezi dvemi nebo oknem.
Spínae nesmí být odstraovány nebo pemostovány (nap.
pipevnním páky spínae na ty držadla).
Pi seení
z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že
pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte
pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovní poloze.
z Pozor, nebezpeí! Nože dobíhají!
z Udržujte bezpenostní odstup daný tyí držadla.
z Zapínejte motor jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v dostatené
vzdálenosti od nož.
z Dbejte na bezpený postoj, zvlášt ve svazích. Nikdy
nebžte, klidn jdte smrem dopedu.
z Ve svazích sete vždy pín ke svahu, nikdy ne smrem
nahoru nebo dol.
z Ve svazích je potebná mimoádná opatrnost, když mníte
smr.
z Ve strmých svazích nesete.
z Bute mimoádn opatrní, když seete pozpátku a táhnete
sekaku k sob.
z Vypnte sekaku vždy, když ji nakláníte, jedete naprázdno
nebo ji pepravujete, nap. ped seením nebo po seení nebo
pecházíte-li cesty.
z Nikdy nepoužívejte pístroj s poškozenými nebo chybjícími
ochrannými zaízeními jako jsou vychylovací zaízení a/nebo
zaízení na zachycení trávy.
z Pozor, nedotýkejte se bžících nož.
z Nikdy nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících ástí.
Nestavte se ped otvor výhozu trávy.
z Sekaku s bžícím motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste.
z Nikdy neotevírejte ochranný kryt, když motor ješt bží.
z Ped sejmutím sbracího koše: Vypnte motor a vykejte na
zastavení nož. Sbrací koš po jeho vyprázdnní peliv
pipevnte.
z
Nikdy nejezdte s bžícím motorem pes štrk - úder
kamenem!
z Pokud možno nesete v mokré tráv.
z Vypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte,
dokud se pístroj nezastaví, když nap.
sekaku opouštíte
uvolujete zablokovaný nž
pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen, a provete potebné opravy
když sekaka v dsledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
chcete provádt nastavování nebo ištní
kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
Poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být
okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sít.
Údržba
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož.
z Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou.
z Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných
upevovacích šroub a matic, zvlášt u ramene nož, a
pípadn je dotáhnte.
z Pozor! Výmnu nož nebo jejich nabroušení nechte vždy
provést v odborné díln, protože po demontáži díl musí být
provedena kontrola vyváženosti dle píslušných
bezpenostních ustanovení.
z Používejte pouze originální díly firmy WOLF-Garten, jinak
nebudete mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá
bezpenostním ustanovením.
Likvidace odpadu
Montáž
Upevnní tye držadla
1 Varování!
Kabel lze pøi skládání nebo vytahování madla poškodit.
z Vložte kabel do ochrany pøed ohnutím .
z Bìhem nastavování výšky madla
dejte pozor, aby se
kabel nevlnil.
1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte obma runími koleky (1).
2. Nastavte požadovanou výšku držadla .
3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji
pišroubujte kídlovými maticemi (2).
Montáž sbracího koše
z Viz vyobrazení.
Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte
zpsobem, který je šetrný k životnímu prostedí.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
53
C
Provoz
Všeobecné pokyny
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Protáhnìte kabel pøes ochranu pøed napnutím
z Protáhnìte prosím kabel pøes ochranu pøed napnutím
3 Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® udržuje kabel v bezpeèné vz-
dálenosti od øezací jednotky .
Nastavení výšky stihu
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Na zaøízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí
motoru a zastavení øezného nástroje.
z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici.
1. Zatáhnte za páku smrem ven .
2. Nastavte požadovanou výšku stihu .
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit .
Výška stihu – stav trávy
z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu
sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje
na 40 mm.
Zapojen do zásuvky (stídavý proud 230 V, 50 Hz)
z Sekaka mže být napojena na jakoukoliv zásuvku která má
ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost
Fijisti 30 mA
3 Poznámka: Zaøízení na ochranu pøed zbytkovým
proudem
Tato ochranná zaøízení poskytují ochranu pro pøípad
doteku poškozených vodièù, pro poškození izolace a v
nìkterých pøípadech i pro poškození živých vodièù.
z Doporuèujeme pøipojit zaøízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránìna zaøízením na ochranu pøed
zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do
30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Po-
raïte se s elektrikáøem.
Zapnutí sekaky
z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv.
z V pípad poteby sekaku lehce naklote vzad .
Zapnutí motoru
1. Zmaknte tlaítko a držte jej.
2. Pitáhnte rukojež resp.
3. Páku a uvolnte tlaítko.
Vypnutí motoru
z Uvolnte rukojet resp. páku
Tipy pro seení
z Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseené
pruhy vždy o nkolik centimetr pekrývat .
z Nejlépe když kabel umístníte na chodník, terasu nebo
posekanou trávu.
seení / sbr (cut / collect)
Aktivace funkce seení / sbr
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v
bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”.
3. V pøípadì potøeby zavìste sbìrný pytel.
4. Spus˝te motor.
Zavšení sbrného koše
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nepøipevòujte sbìrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v
bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje.
1. Zvednte ochranný kryt.
2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).
3. Položte ochranný kryt.
Vyprázdnní koše
Když je sbìrný pytel plný, chlopeò se sama sklopí.
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici.
z Vyprázdnìte sbìrný pytel.
z Pøed spuštìním odstraòte potenciální ucpání v øezném
prostoru.
3 Pokyny pro indikátor naplnìní:
Aby indikátor naplnìní fungoval úèinnì, pravidelnì èistìte ot-
vory pod indikátorem naplnìní ruèním kartáèem.
Mulování (mulch)
Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát
pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad.
Mulování také chrání ped vysušením trávníku.
3 Pokyny pro mulèování
Doporuèujeme:
z V závislosti na rychlosti rùstu trávy mulèujte 1 - 2 týdnì
z Tráva by nemìla být pøíliš vysoká ani pøíliš vlhká!
z Mulèujte pomalu
z Dejte pozor, aby se kanály nožù pøekrývaly.
z Nesekejte trávu víc než 20 mm.
3 Poznámka:
Mulèování se nedoporuèuje pro trávu napadenou mechem
nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál zùstane
na povrchu mechu nebo zapletení a nemùže proto být
absorbován do zemì.
z Trávník pravidelnì provzdušòujte a hnojte.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
54
C
Aktivace funkce mulování
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpeè-
né vzdálenosti od øezného nástroje.
1. Odejmte sbrací koš.
2. Otote spína do polohy “Mulování”.
3. Spus˝te motor.
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Pozor! Rotaèní øezací nože
Pøed jakoukoliv údržbou a èištìním:
z Vytáhnìte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nožù.
istní
z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem.
z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku
smetákem .
z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchých místnostech.
Sladování v zim
z Po každé sezón peliv vyistte sekaku. Nikdy nestíkejte
na sekaku vodu. Neskladujte ve vlhkých prostorech. Nechte
sekaku po sezón zkontrolovat vžodborném servisu.
Technické zmny vyhrazeny.
Výmìna nožù
z Pro veškerou práci na nožích, spojeních a øezných tyèích
nejprve vytáhnìte napájecí vidlici a noste ochranné rukavice.
1 Pozor!
Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha.
z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì,
protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle
bezpeènostních pøedpisù.
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøe-
depsán momentový klíè 10 mm.
Utahování šroubù momentovým klíèem: 6 - 7 N-m .
Náhradní díly
S
V
W
W
Druh zboží . Objednací oznaení Informace o výrobku
4904 031 Sbrný koš (32/34)
4907 031 Sbrný koš (37)
4913 095 Vi 32 FM Náhradní nž 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Náhradní nž 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Náhradní nž 37 cm
55
C
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
náprava (X) prostednictvim
Problém Možná píina
WOLF-Garten
Servisní-stedisko
Svépomocí
Neklidný bh, silné vibrace
stroje
Poškozený nž
X ---
Uvolnný nž
--- X
Motor nepracuje
Špatná pojistka
--- X
Poškozený kabel
1 Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok
Když se kabel proøízne nebo poškodí,
bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou.
X---
Špatný výkon seení
Špatný sbr trávy
•Tupý nž
X ---
Plný nebo ucpaný koš
--- X
nepizpsobená výška stihu
--- X
V jiných pípadech kontaktujte servisní stedisko WOLF-Garten.
56
H
H Gratulálunk a WOLF-Garten fnyírójának megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
A zavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
A felszerelési jellemzk áttekintése
CCM rendszer: nyírás (Cut), gyjtés (Collect), mulcsolás
(Mulch) – mindez egy készülékben
központi vágásmagasság állítás
összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis
helyen való tárolást
tolókarmagasság beállítás (2 x)
könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi
szintmutatóval
jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv
használatra kész: 30 másodpercen belül elkezdheti a
fnyírást
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata
Általános tanácsok
z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek
nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi
épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható
más célra.
z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy
állatok tartózkodnak a közelében.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett nyírja a füvet.
A fnyírás eltt
z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a
füvet, Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson
el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz
éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy
megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetel
szalaggal történ javítása tilos.
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
2
és hossza max. 25 m:
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
z A csatlakozóknak freccsen víztl védett kiviteleknek kell
lenniük.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén)
fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ
utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
Figyelem!
Éles vágókés -
karbantartás
eltt és sérült
vezeték esetén a
csatlakozót a
konnektorból ki
kell húzni.
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt a
vágóeszköztl!
Eredeti üzemeltetési útmutató
57
H
z Használjon maximum 30 mA névleges érték hibaáram relét
(FI-relé).
z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne
vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.:
a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
Fnyíráskor
z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet
visszaereszti a talajra.
z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
z Tartsa be a tolókar által megszabott biztonsági távolságot.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts
terepen. Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja
sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
z A lejts részeken különös figyelemmel járjon el a haladási
irány váltásakor.
z Ne nyírjon nagyon meredek lejtkön.
z Különös figyelemmel járjon el ha hátrafelé nyír, amikor a
gépet maga felé húzza.
z Kapcsolja ki a motort, mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy
szállítja, pl.: a fhöz, ftl, utak fölött.
z Ne használja a gépet sérült vagy hiányzó véd- illetve
biztonsági felszerelésekkel, mint pl. terel lemezek és/vagy
fgyjt.
z Figyelem, ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z Sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez. Ne
álljon a fkidobó nyílás elé.
z Sohase emeljen meg vagy szállítson forgó motorú fnyírót.
z Soha nyissa ki a védfedelet, mieltt a motor megállt.
z A fgy
jt leemelése eltt: Várja meg amíg a vágóeszközök
leállnak. kiürítés után gondosan rögzítse újra a fgyjtt.
z sohase tolja forgó motorral kavicsos felületre - mert nagy
sebességgel követ dobhat ki!
z Lehetség szerint ne nyírjon vizes füvet.
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
magára hagyja a fnyírót
a leblokkolt kést kiszabadítja
mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja,
ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
z Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a
vágóeszközön.
z Csak eredeti WOLF-Garten alkatrészeket használjon,
különben nem garantálható a berendezés biztonságos
üzemeltetése.
z Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben.
z Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült
alkatrészeket.
Hulladékelhelyezés
Szerelés
A tolókar rögzítése
1 Figyelmeztetés!
A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a
fogantyút.
z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe .
z Amikor a fogantyú magasságát beállítja
vigyázzon,
hogy a kábel ne legyen összenyomva.
1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát
(1)
2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot .
3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas
anyákkal (2).
A fgyjt felszerelése
z Lásd az ábrákat.
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
58
H
Összeszerelés
Általános
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül .
3 Megjegyzés: WOLF-Garten Flick-Flack®
A WOLF-Garten Flick-Flack® távol tartja a kábelt a vágó-
résztõl
A vágásmagasság beállítása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót.
1. Húzza ki a fogantyút .
2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot .
3. Nyomja vissza a fogantyút .
Vágási magasság – a gyep állapota
z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.
Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási
magassággal nyírjon.
z Általában a 40 mm-es vágási magasságot használja.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé-
sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A fnyíró bekapcsolása
z A fnyírót sík felületen kapcsolja be.
z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét .
A motor bekapcsolása
1. Nyomja meg a gombot és tartsa így.
2. Húzza meg a kart, majd eressze el a gombot.
A motor kikapcsolása
z Engedje el a kart.
Nyírási tanácsok
z Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza
meg .
z Alapszabály A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse
a teraszra, utakra vagy már lenyírt pázsitra.
nyírás / gyjtés (cut / collect)
A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re.
3. Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges.
4. Indítsa be a motort.
A fgyjt beakasztása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek
biztonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
Ürítse ki a gyûjtõzsákot
Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik.
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót.
z Ürítse ki a gyûjtõzsákot.
z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási
helyen, mielõtt kezdene.
3 Útmutatás a szintkijelzõhöz:
A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztít-
sa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi ke-
fével.
Mulcsolás (mulch)
Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a
füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék
f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól.
3 Útmutatás talajtakaráshoz
Ajánljuk:
z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1–2x végezzen
talajtakarást
z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek
lenni!
z Haladjon lassan talajtakarás közben
z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék
egymást.
z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
59
H
3 Megjegyzés:
A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott
fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy
az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja
felszívni.
z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet.
A mulcsoló üzemmód bekapcsolása
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biz-
tonságos távolságban a vágószerszámtól.
1. Vegye le a fgyjtt.
2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba.
3. Indítsa be a motort.
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt::
z húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját /
gyepszellztetjét egy kézi seprvel.
z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy
kéziseprvel .
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
A téli tárolás
z Minden szezon égén alaposan tisztítsa meg a fnyírót.
z Sohase locsolja le vízzel a fnyírót, és ne tárolja nedves
helyiségben.
Vágótárcsák cseréje
z Mindenfajta munkához a vágótárcsán, tengelykapcsolón és
kaszapengén elõször húzza ki a hálózati dugót és viseljen
védõkesztyût.
1 Figyelem!
Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése
után.
z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra,
mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági
elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni.
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva.
A csavarnyomaték rögzítése: 6 - 7 N-m .
Pótalkatrészek
S
V
W
W
cikkszám rendelési jel termékinformáció
4904 031 Fgyjt zsák (32/34)
4907 031 Fgyjt zsák (37)
4913 095 Vi 32 FM Pótkés 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Pótkés 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Pótkés 37 cm
60
H
A zavarok elhárítása
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
Segítség (X) által:
Probléma Lehetséges ok
A WOLF-Garten
szerviz-mhelyek
Saját
A gép nyugtalanul fut,
ersen rázkódik
sérült a kés
X ---
meglazult a kés rögzítése
--- X
A motor nem mködik
kiégett a biztosíték
--- X
kábelhiba
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
X ---
Rossz nyírási teljesítmény
Gyenge gyjtési hatásfok
életlen a kés
X ---
eltömdött a gyjtkosár
--- X
nincs beállítva a vágás magassága
--- X
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
61
p
pSerdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Tre
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . .61
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ostrzeenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Usunicie zakóce . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Przegld cech wyposaenia
CCM-System: Koszenie (Cut), zbieranie (Collect),
mulczowanie (Mulch) – wszystko za pomoc jednego
urzdzenia
centralna regulacja wysokoci ciciaß
uchwyt skadany uatwiajcy przechowywanie na maej
przestrzeni oraz transport
Podwójna regulacja wysokoci uchwytu
atwy do opróniania, obszerny kosz ze wskanikiem stanu
napenienia
wysokiej jakoci materiay, doskonae wykonanie i atrakcyjny
wygld zewntrzny
gotowo do uycia: w cigu 30 sekund od uruchomienia
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Wskazówki ogólne
z Kosiarka ta przewidziana jest do pielgnacji powierzchni
trawników dla uytkowników prywatnych. Z powodu
zagroenia bezpieczestwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie moe by stosowana do innych
celów.
z Nie naley kosi, gdy w pobliu znajduj si inne osoby,
szczególnie dzieci.
z Naley kosi tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim owietleniu sztucznym.
Przed przystpieniem do koszenia
z Nie naley kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie naley kosi boso lub w lekkich sandaach.
z Sprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun
wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze i oznak
starzenia si. Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Naprawy kabla naley powierza fachowcom.
z Czsto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem
zuycia i deformacji.
z Przed uyciem naley skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s stpione lub
uszkodzone. Stpione lub uszkodzone mechanizmy tnce
naley wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa
niewyrównowa
enia.
Nie naley pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela
minimalny wiek uytkownika.
Naley starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Naley przestrzega
wskazówek, objanie i przepisów.
Ostrzeenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od obszaru
zagroenia!
Ostre krawdzie
noa.
Odczy
wtyczk od
róda zasilania
przed
przystpieniem
do obsugi
urzdzenia lub w
przypadku
uszkodzenia
kabla.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
Oryginalna instrukcja obsugi
62
p
Kabel
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si przyczyn
poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda.
z Naley wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione.
z Uywa wycznie przewodu przeduajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm
2
i maksymalnej dugoci 25 m:
w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie ciesze
ni typu HO 7 RN-F
w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie ciesze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz).
z Wtyczki i sprzga musz posiada ochron przed
rozbryzgujc si wod.
z Stosowa przewód ochronny prdu uszkodzeniowego (RCD)
o prdzie uszkodzeniowym nie przekraczajcym 30 mA.
z Kabel przyczeniowy zamocowa na odcieniu cigu.
Chroni przed tarciem o krawdzie lub ostre przedmioty.
Kabla nie przygniata drzwiami lub oknem. Nie naley usuwa
ani mostkowa urzdze wczajcych (np. przymocowanie
dwigni przeczaj
cej na drku uchwytu).
Podczas koszenia
z Nie naley przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Jeli istnieje taka konieczno, naley przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz, która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
z Przed postawieniem urzdzenia z powrotem na podoe
naley zawsze skontrolowa, czy obie donie znajduj si w
pozycji roboczej.
z Uwaga, niebezpieczestwo! Mechanizm tncy dziaa pod
wpywem siy bezwadnoci!
z Naley zachowa wyznaczony drkiem uchwytu odstp
bezpieczestwa.
z Naley wcza silnik tylko wtedy, gdy stopy obs
ugujcego
kosiark znajduj si w bezpiecznej odlegoci od
mechanizmu tncego.
z Zapewni bezpieczn pozycj, szczególnie na pochyociach.
Nie biega, zawsze i spokojnym krokiem do przodu.
z Na pochyociach naley kosi w poprzek, nie w dó ani w
gór.
z Na pochyociach naley przestrzega szczególnego
bezpieczestwa przy zmianie kierunku jazdy.
z Naley zaniecha koszenia na stromych pochyociach.
z Naley zachowa szczególn ostrono podczas koszenia
do tyu oraz przycigania kosiarki do siebie.
z Kosiark naley wyczy przed przechyleniem jej,
przemieszczaniem bez koszenia lub transportem, np. z/do
trawnika lub po 
ciekach.
z Urzdzenia nie wolno stosowa, gdy uszkodzona s
mechanizmy zabezpieczajce lub brak urzdze
bezpieczestwa takich jak urzdzenia odchylajce lub
zbierajce traw.
z Uwaga, nie chwyta pracujcych noy.
z Nigdy nie naley zblia stóp ani rk w obszar obracajcych
si czci. Nie naley stawa przed otworem wyrzutu trawy.
z Nigdy nie naley podnosi lub nosi kosiarki z wczonym
silnikiem.
z Nigdy nie naley otwiera klapy ochronnej przy wczonym
silniku.
z Przed zdjciem urzdzenia zbierajcego traw: Silnik
wyczy i odczeka do momentu zatrzymania si
mechanizmu tncego. Po opró
nieniu urzdzenie zbierajce
traw starannie zamocowa.
z Nigdy nie naley przemieszcza kosiarki z wczonym
silnikiem do wirze – wyrzucanie kamieni!
z Jeli to moliwe, nie naley kosi mokrej trawy.
z Urzdzenie wyczy, wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
przed oddaleniem si od kosiarki
podczas próby zwolnienia zablokowanego noa
podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
w przypadku najechania na obce ciao naley skontrolowa,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezbdne naprawy.
jeli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-
nowaenia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn).
gdy niezbdne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
Jeli przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas uytkowania, naley go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Konserwacja
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
z Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakrtki, szczególnie
ramienia noa, naley regularnie kontrolowa pod ktem
trwaoci osadzenia i dokrca.
z Uwaga! Wymian noa lub jego ostrzenie naley zawsze
zleca fachowcom w specjalistyczny warsztacie, poniewa po
demontau czci musi by przeprowadzona kontrola
wyrównowaenia zgodnie z wymogami bezpieczestwa.
z Stosowa tylko oryginalne czci zamienne firmy WOLF-
Garten, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e
Pastwa kosiarka spenia wymogi bezpieczestwa.
z Kosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach.
z Ze wzgldów bezpieczestwa naley wymienia zu
yte lub
uszkodzone czci.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
63
p
Monta
Zamocowanie dwigni uchwytu
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si przyczyn
poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda .
z Naley wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione .
1. Zoy w gór doln cz uchwytu i dokrci j za pomoc
obu pokrte (1).
2. Ustawi wybran wysoko uchwytu .
3. Rozoy górn cz uchwytu i dokrci j za pomoc obu
nakrtek motylkowych (2).
Monta kosza na traw
z Patrz rysunki.
Eksploatacja
Zalecenia ogólne
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad przewód przez przelew
z Przeprowad przewód przez przelew
3 Uwaga: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® utrzymuje przewód z dala od
elementów tncych. .
Ustaw wysoko cicia
1 Uwaga! Nó obrotowy
Przeprowad prace/zmiany na/w sprzcie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Wycz silnik i wycignij wtyczk.
1. Pocign dwigni na zewntrz .
2. Ustawi wybran wysoko cicia .
3. Wcisn dwigni ponownie do wewntrz .
Wybór wysokoci koszenia
z Jeli to moliwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia
wysokoci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra.
z Re- komendowana wysoko koszenia: 40 mm.
Przyczenie do kontaktu wtykowego (prd zmienny 230
Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie moe by podczone do kadego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3 Uwaga: Urzdzenie ochronne prdu szcztkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach take uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy wartoci prdu
szcztkowego 30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Uruchomienie
z Uruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie lekko kosiark (patrz ry-
sunek)
.
Wczanie silnika
1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma.
2. Unie dwigni (2) i zwolni przycisk.
Wyczanie silnika
z Zwolni dwigni (2).
Zalecenia dot. koszenia
z Aby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia musz
zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie .
z Kabel naley zawsze ka bezpiecznie na tarasie, drogach
lub ju skoszonej trawie.
Koszenie / zbieranie (cut / collect)
Wcz funkcj tnij/zbierz (cut/collect)
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprzcie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlegoci od noy.
1. Zdj kosz na traw.
2. Ustaw przecznik na funkcj “CUT/COLLECT”.
3. Jeli to konieczne, powie worek kolekcyjny.
4. Wcz silnik.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
64
p
Zawieszanie kosza na traw
1 Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie
znajd si w bezpiecznej odlegoci od noa.
1. Podnie klap ochronn.
2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Naoy klap ochronn.
Oprónij worek kolekcyjny
Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si obniy.
1 Uwaga! Nó obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Wycz silnik i wycignij wtyczk.
z Oprónij worek kolekcyjny.
z Przed wczeniem, usu potencjalne blokady w strefie
cicia.
3 Instrukcja dla wskanika poziomu cicia:
Aby zapewni prawidowe funkcjonowanie wskanika
poziomu, regularnie czy otwory znajdujce si pod
wskanikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy uyciu
rcznej szczotki.
Mulczowanie (mulch)
Podczas mulczowania trawa jest cita kilkakrotnie przez
specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podoa.
W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie
chroni przed wyschniciem trawnika.
3 Instrukcja mulczerowania
Zalecenia:
z W zalenoci od szybkoci wzrostu trawy, naley
przeprowadza mulczerowanie raz lub dwa razy –
2 tygodniowo.
z Trawa nie moe by zbyt wysoka lub zbyt wilgotna!
z Mulczerowanie naley przeprowadza w sposób wolny.
z Naley si upewni, czy kanay ostrzy nakadaj si na
siebie.
z Nie tnij trawy wicej ni 20 mm.
3 Uwaga:
Mulczerowania nie naley przeprowadza w przypadku
trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka
pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie
moe by absorbowana przez grunt.
z Naley regularnie rozpulchnia i nawozi trawnik.
Wczanie funkcji mulczowania
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przeprowad zmiany w sprzcie wycznie po wyczeniu
silnika i zatrzymaniu si noa.
z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w
bezpiecznej odlegoci od noy.
1. Zdj kosz na traw.
2. Przekrci przecznik na „MULCH“.
3. Wcz silnik.
Ostrzeenie
Zalecenia ogólne
1 Uwaga! Nó obrotowy
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Regeneracja
z Po kadym koszeniu naley wyczyci kosiark/wertykulator
za pomoc zmiotki rcznej.
z Naley regularnie oczyszcza klap mulczowania za pomoc
zmiotki .
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod.
Skadowanie w zimie
z Po kadym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta
gruntownie wyczyszczona.
z Naley zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLF-
Garten przegld techniczny.
z Nigdy nie naley spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w
wilgotnych pomieszczeniach.
Zmiana noy
z W przypadku prac wykonywanych na noach, cznikach i
listwie noowej, naley wycign wtyczk i zaoy rkawice
ochronne.
1 Uwaga!
Po naostrzeniu noy moe pojawi si nierównowaga.
z Noe naley ostrzy w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpieczestwa.
z Noe naley wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm.
Ustalanie momentu obrotowego rub: 6 - 7 N-m .
T
U
S
V
W
W
65
p
Czci zamienne
Usunicie zakóce
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
Nr artykuu Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie
4904 031 Kosz do trawy (32/34)
4907 031 Kosz do trawy (37)
4913 095 Vi 32 FM Noe wymienne 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Noe wymienne 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Noe wymienne 37 cm
Usuwanie (X) usterek
Zakócenie Moliwa przyczyna
Warsztat serwisowy
WOLF-Garten
Samodzielnie
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
Uszkodzony nó
X ---
Nó poluzowa si w zamocowaniu
--- X
Silnik nie zaskakuje
Uszkodzony bezpiecznik
--- X
Uszkodzenie kabla
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si
przyczyn poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed
wycigniciem wtyczki z gniazda.
z Naley wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu tam klejc jest
zabronione.
X---
Za wydajno kosze-
nia
/pochaniacza
Tpy nóf
X ---
Zapchany pochaniacz
--- X
Niedostosowana wysoko cicia
--- X
W przypadku wtpliwoci zawsze naley skontaktowa si z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga, kosiark naley przed kad kontrol lub pracami przy nou wyczy i wyj wtyczk.
66
h
h Srdane estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Sadržaj
Sigurnosne upute. . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Pregled obilježja opremanja
CCM-Sistem: Košenje (Cut), skupljanje (Collect),
kompostiranje (Mulch) - sve sa jednim strojem
centralno podešavanje visine košnje
preklapajua ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
Namještanje visine ruke 2-struko
laka za pražnjenje, prostrana vrea za skupljanje sa
indikatorom napunjenosti
visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
Ready-to-use: od nule do košnje za 30 sekundi
Sigurnosne upute
Znaenje simbola
Ope napomene
z Ovaj kosa trave je predvien za njegu travnatih površina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u
blizini.
z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovarajuim vještakim
osvjetljenjem.
Prije košnje
z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obuu i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
z Provjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahvaeni i odbaeni.
z spitati ošteenost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ureaju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
z esto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privršivanje tupi ili ošteeni.
Zamijenite tupe ili ošteene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnotežu.
Kabel
1 Pažnja! Elektrini šokovi zbog ošteenog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošteen, sigurnosna cijev ne
funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz
utinice.
z Ošteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od
3x1,5mm
2
i maksimalnom duljinom od 25 m:
ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši
od tipa HO 7 RN-F
ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 W-
F (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na
otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na
otvorenom).
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ureaja. Korisnik je odgovoran za nesree sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na
upute, objašnjenja i propise.
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ureaj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tree osobe
držati podalje
od podruja
opasnosti.
Prije radova na
reznom alatu
izvui utika!
Prikljuni kabel
držati podalje od
reznog alata!
Prikljuni kabel
držati podalje
od reznog
alata!
Originalna uputa za rad
67
h
z Utika i utinice moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
veom od 30 mA.
z Prikljuni kabel privrstiti na osiguranje od vue. Ne dopustiti
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz
proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za ukljuivanje se
ne smiju uklanjati ili premošivati (npr. vezivanje prekidake
poluge za šipke ruke).
Pri košenju
z Ne naginjite ureaj, kada ukljuujete motor, osim ako ureaj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureaj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ureaj na tlo.
z Pažnja, opasnost! Rezni alat se kree po inerciji (naknadni
hod)!
z Održavajte sigurnosno odstojanje zadato šipkom ruke.
z Ukljuite motor samo, kada su Vaša stopala na sigurnom
odstojanju od reznih alata.
z Pazite na siguran stav, posebno na nagibima. Nikada ne
trati, mirno hodati naprijed.
z Na mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema
nagibu, ne nagore i nadole.
z Na nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate
pravac.
z Ne kosite na strmim nagibima.
z Budite posebno oprezni, ako kosite unatrag i vuete kosa
trave prema sebi.
z Iskljuite kosa, kada ga naginjete, praznite ili transportirate,
npr. od/ka travi ili preko cesta.
z Ne rabite ureaj nikada sa ošteenim zaštitnim mehanizmima
ili nedostajuim sigurnosnim mehanizmima kao što su
mehanizmi za odbijanje ili za skupljanje trave.
z Oprez, ne hvatajte sjeiva u pokretu.
z Nikada ne dovodite ruke ili stopala u blizinu rotirajuih
dijelova. Nemojte stajati ispred otvora za izbacivanje trave.
z Ne dižite ili nosite kosa trave nikada sa motorom koji radi.
z Nikada ne otvarajte zaštitnu klapu, kada motor još radi.
z Prije skidanja mehanizma za skupljanje trave: Ugasiti motor i
saekati zaustavljanje reznog alata. Posle pražnjenja,
mehanizam za skupljanje trave brižno privrstiti.
z Nikada ne voziti sa motorom koji radi preko šljunka – udarac
kamenja!
z Gdje je moguno, ne kosite u vlažnoj travi.
z Isklju
ite ureaj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se
ureaj ne zaustavi, kada npr.
napuštate kosilicu
oslobaate blokirani nož
ureaj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu
kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ureaj
ošteen i provedite neophodne popravke.
kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
iskljuiti i potražiti uzrok).
želite izvesti radove na podešavanju i išenju.
provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahvaeni ili
povrijeeni.
Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odravanje
1 Pažnja! Rotirajua rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I išenja:
z Izvucite utika iz napajanja strujom.
z ne dodirujte oštrice koje se pomiu.
z Sve vidljive vijke za privršivanje i matice, posebno trake za
noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti.
z Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije oslobaanja dijelova mora
provesti provjera uravnoteženosti odgovarajue sigurnosnim
odredbama.
z Koristiti samo originalne WOLF-Garten rezervne dijelove,
inae nemate garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim
odredbama.
z Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama.
Odlaganje otpada
Montaža
Privrivanje šipki ruke
1 Pažnja!
Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi.
z Postavite kabel u zaštitni ovoj. .
z Kada podešavate visinu ruèke pazite da kabel nije
uvijen
1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa
kotaa (1).
2. Namjestite žljenu visinu ruke .
3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama
(2)
Montaža vree za skupljanje
z Vidi slike.
Ne odlažite elektrinu opremu u kuni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
68
h
Pogon
General
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu
z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu .
3 Pazi: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel dalje od rezne jedini-
ce stroja .
Podešavanje visine sjeenja
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Iskljuite motor I izvucite kabel iz struje.
1. Povucite polugu ka vani .
2. Podesite željenu visinu košenja .
3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra .
Visina rezanja – stanje travnjaka
z Kosite po mogunosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke na
travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa velikom
visinom rezanja.
z U pravilu se namješta visina rezanja od 40 mm.
Prikljuak na utinicu (izmjenina struja 230 Volt, 50 Hz)
z Ureaj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana
sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošteene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošteene aktivne žice
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za
struku koja je zaštiena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jaine ne vee od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa elektriarom.
Ukljuiti kosilicu
z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi.
z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti .
Ukljuiti motor
1. Gumb stisnuti i držati.
2. Povui stremen odnosno ruku, pustiti gumb.
Iskljuiti motor
z Sigurnosni stremen (2) otpustiti.
Savjeti za košenje
z Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju
uvek preklapati za nekoliko centimetara .
z uvijek polegnite kabel sigurno na terasi, stazi ili na ve
pokošenoj travi.
Košenje / Skupljanje (cut / collect)
Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”.
3. Objestite vreu sa sakupljanje ako je potrebno.
4. Pokrenite motor.
Objestite vreu sa sakupljanje
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne privršujte vreu za sakupljanje sve dok vam
stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje.
Ispraznite vreu za zakupljanje .
kada je vreæa puna poklopac se sam spušta.
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio
z Ugasite motor I iskljuite sklopku.
z Ispraznite vreu za zakupljanje
z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za
rezanje prije poetka rada.
3 Upute za pokazivaa popunjenosti:
Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti,
redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vrei za
sakupljanje.
Kompostiranje (mulch)
Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim
sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje
travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave.
3 Upute za kompostiranje
Preporuujemo vam:
z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1–2x tjedno
z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna!
z Polako kompostirajte
z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju .
z Ne režite travu više od 20 mm.
3 Važno:
Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune
mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje
na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj
materijal ne može dobro apsorbirati u tlo.
z Regularly scarify and manure the lawn.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
69
h
Aktiviranje funkcije kompostiranja
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj
udaljenosti od aparata za rezanje.
1. Uklonite vreu za skupljanje.
2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje).
3. Pokrenite motor.
Održavanje
General
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Prije svakog održavanja I išenja:
z Izvucite utika iz utinice..
z ne dodirujte oštrice u pokretu
išenje
z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom
metlicom.
z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom
etkom ili metlom .
z Ni u kojem sluaju prskati vodom.
Skladištenje zimi
z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito
oistiti.
z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim
prostorijama.
z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF-Garten
servisne radionice.
Promjena oštrica
z za sve radnje sa oštricama, prekidaem ili rezaima, kao prvo
je važno iskljuiti aparat iz struje I nositi obavezno zaštitne
rukavice.
1 Pažnja!
U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 10 mm je obavezna.
Privršivanje kapice šarafima.: 6 - 7 N-m .
Rezervni dijelovi
S
V
W
W
Broj artikla Oznaka narudžbe Informacija o proizvodu
4904 031 Košara za prihvat trave (32/34)
4907 031 Košara za prihvat trave (37)
4913 095 Vi 32 FM Rezervni nož 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Rezervni nož 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Rezervni nož 37 cm
70
h
Otklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
Pomo preko (X):
Smetnje Mogui uzrok
WOLF-Garten
servisna radionic
Sam
Nemiran rad, jake vibracije
ureaja
•Ošteen nož
X ---
Nož popušten na mjestu privršenja
--- X
Motor ne radi
Ošteeni osigura
--- X
Šteta na kabelu
1 Pažnja! Elektrini šokovi zbog ošteenog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošteen, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne
izvuete iz utinice.
z Ošteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
X ---
Loš uinak košenja /
prihvata
Tup nož
X ---
Zaepljena košara za prihvat
--- X
Neprilagoena visina rezanja
--- X
U dvojbenom sluaju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvui utika svjeice.
71
s
sSrdene Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaky fy. WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné predpisy. . . . . . . . . . . . . . . .71
Montážny návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . .75
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Prehad prvkov výbavy
Systém CCM: kosenie (cut), zbieranie (Collect), mulovanie
(Mulch) – všetko pomocou jedného prístroja
centrálne nastavenie výšky kosenia
sklopné držadlo pre priestorovo úsporné uloženie a
jednoduchú prepravu
Nastavenie úrovne držadla 2-stupové
ahko vyprázdnitené, priestorné zberné vrece s indikátorom
naplnenia
vysokokvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny
design
pripravený na použitie: z 0 na kosenie za 30 sekúnd
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov
Všeobecné upozornenia
z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického
ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na
trávu použitá na iné úely, ako je urená.
z Nikdy nekoste, ke sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým
osvetlením.
Pred kosením
z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých
nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých
sandáloch.
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstráte
predmety, ktoré by ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Opravy kábla prenechajte odborníkom.
z asto prekontrolujte na opotrebenie a deformáciu zberné
zariadenie trávy.
z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho
upevovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené.
z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahrate v celej sade,
aby neboli nevyvážené.
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sieovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni. Opravenie
kábla pomocou izolanej pásky je zakázané.
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm
2
a max. džkou 25 m:
ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte
pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali
kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj
používat.
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pred prácou s
rezným
nástrojom
vytiahnu
zástrku zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Originálny návod na obsluhu
72
s
ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vonej prírode).
z Zástrky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
z Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
z Prípojný kábel upevnite na odahova tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých
predmetoch, nepretláajte ho cez dverné škáry alebo okenné
štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo
premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú ty).
Pri kosení
z Nepreklápajte kosaku, ke je motor zapnutý, iba ak kosaka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len
tú ast, ktorá je vzdialená od užívatea. Vždy si preverte, i sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
z Pozor, nebezpeenstvo! žací nástroj dobieha!
z Dodržiavajte bezpenostnú vzdialenost predvolenú
držadlovou tyou.
z Motor zapnite len vtedy, ke sú Vaše nohy v bezpenej
vzdialenosti od žacieho nástroja.
z Dbajte na bezpené postavenie, zvlášt na svahoch. Nikdy
nebežte, pokojne chote vpred.
z Svahy koste vždy priene k sklonu, nie smerom hore a a dole.
z Na svahoch je zvlášt potrebná opatrnost pri zmene smeru.
z Nekoste na strmých svahoch.
z Bute zvlášt opatrný, ke kosíte nazad a kosaku taháte k
sebe.
z Vypínajte kosaku pri preklápaní, chode naprázdno, alebo pri
prenášaní, napr. z / na trávnik alebo cez cestu.
z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodeným istiacim
zariadením alebo chýbajúcim bezpenostným zariadením ako
vychyovacie a /alebo zberné zariadenie trávy.
z Nechytajte rezné hrany.
z Dodržiavajte bezpenú vzdialenost rúk a nôh od rotujúcich
dielov. Nestojte pred vyprázdovacím otvorom trávy.
z Nikdy nezdvíhajte alebo nenoste trávovú kosaku s bežiacim
motorom.
z Nikdy neotvárajte ochranný kryt, ke motor ešte beží.
z Pred odatím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a
po
kajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení
zberaa trávy ho dôkladne pripevnite.
z Nikdy netahajte kosaku s bežiacim motorom po štrku –
dochádza k drveniu kamea.
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu.
z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte,
kým sa kosaka nezastaví, ke napr.:
opustíte kosaku
uvoujete zablokovaný nôž
kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat
ke natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
ke kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne
vypnite a zistite príinu)
chcete vykonat nastavenie alebo istenie
kontrolujete, i prípojné vedenie je predžené alebo
porušené.
Ke sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa
ihne odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnite sieovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF-Garten, inak
nemáte záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným
požiadavkám.
Likvidácia odpadu
Montážny návod
Upevnenie tyovej sústavy držadla
1 Varovanie!
Kábel sa môže poškodi poas stáania alebo vyahovania
rukoväte.
z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu .
z Pri nastavovaní výšky rukoväte
si dávajte pozor, aby
sa nezohol kábel.
1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju
skrutkami s obidvoma runými kolesami (1).
2. Nastavte požadovanú výšku držadla .
3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou
krídlovej matice (2).
Montáž zberného vaku
z Pozri obrázky.
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
73
s
Prevádzka
Všeobecne
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasute cez uvoova napnutia
z Kábel, prosím, zasute cez uvoova napnutia
3 Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack
®
Flick-Flack
®
udržuje kábel mimo sekaciu jednotku
Nastavenie výšky rezu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite sieovú zástrku.
1. Potiahnite páku smerom von .
2. Nastavte požadovanú výšku rezu .
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra .
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40 mm.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraujú pri dotýkaní
poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sieovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Zapnutie kosaky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit .
Motor zapnút
1. Stlait gombík a podržat ho.
2. Potiahnut spúšt príp. páku, gombík uvonit.
Motor vypnút
z Uvolnite bezpenostný strme (2).
Tips för klippning
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan
bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter.
z Položte kábel bezpene na terasu, cestu alebo už pokosenú
trávu.
Kosenie / zbieranie (cut / collect)
Aktivovanie funkcie kosenia a zberu
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZA/ZBIERA)“.
3. V prípade potreby zaveste zberné vrece.
4. Naštartujte motor.
Upevnenie zberného vaku
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Neupevujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy
nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho
nástroja.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Vyprázdnenie zberného koša
Ke je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí.
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Vypnite motor a vytiahnite sieovú zástrku.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstráte eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
3 Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia:
Pre efektívnu funknos kontrolky úrovne naplnenia
pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v
zbernom vreci pomocou runej kefy.
Mulovanie (mulch)
Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho
systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká
odpad. “Mulovanie” alej zabrauje vysušovaniu trávnika.
3 Pokyny pre hnojenie
Odporúame:
z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne
z Tráva nesmie by príliš vysoká ani príliš mokrá!
z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly
z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali.
z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
74
s
3 Poznámka:
Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej
machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál
ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste
a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova.
z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
Aktivácie funkcie mulovania
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova.
z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do
bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja.
1. Odstráte zberný vak.
2. Otote prepína do polohy “MULCH”.
3. Naštartujte motor.
Údržba
Všeobecne
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite sieovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
istenie
z Kosaku a prevzdušova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre
mulovanie pomocou metliky .
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
Odloženie kosaky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF-Garten.
Výmena nožov
z Pri každej práci na nožoch, spojkách a tyiach rezaky
najskôr vytiahnite sieovú zástrku a noste ochranné
rukavice.
1 Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú nevyváženos.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy mete v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi10 mm momentový kú.
Uahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m .
Náhradné diely
S
V
W
W
Objednávacie íslo Oznaenie objednávky Informácia o výrobku
4904 031 Zberný koš (32/34)
4907 031 Zberný koš (37)
4913 095 Vi 32 FM Náhradný nož 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Náhradný nož 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Náhradný nož 37 cm
75
s
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
odstráni tento nedostatok (X):
Problém Možná príina
Odborný servis fy.
WOLF-Garten
Vlastná oprava
Nepokojný chod, silné
vibrácie prístroja
Poškodený nôž
X ---
Uvonený nôž
--- X
Motor nebeží
Poškodená poistka
--- X
Poškodený kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sieovej zástrky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni.
Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je
zakázané.
X---
Nedostatoný výkon zberaa
Tupý nôž
X ---
Preplnený zberný kôš
--- X
Nevhodná výška rezu
--- X
V prípade pochybnosti vyžiadaž vždy odborný servis WOLF-Garten.
Pozor, kosaku pred každou kontrolou alebo prácou sžnožmi vypnúž ažkoncovku zapaovacej svieky vytiahnuž.
76
O
O estitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Vsebina
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Pregled opremeljenosti
CCM-Sistem: Košnja (Cut), pobiranje (Collect), mulanje
(Mulch) – vse z eno napravo
osrednja nastavitev višine rezanja
zložljiv roaj za preprosto shranjevanje in enostaven transport
2-kratna višinska nastavitev roaja
prostorna lovilna vrea z indikatorjem napolnjenosti in
enostavnim praznjenjem
kakovostni materiali, odlina kakovost izdelave in atraktivna
oblika
Pripravljena za takojšnjo uporabo: Od 0 do košnje v 30
sekundah.
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Splošna navodila
z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin
v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v
druge namene.
z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti
otroci ali živali.
z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.
Pred košnjo
z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne
kosite bosi ali v lahkih sandalah.
z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in
zaluala.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak
elektriar.
z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in
deformacije.
z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila
topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani.
Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne
pride do neuravnoteženosti.
Kabel
1 Pozor! Elektrini šoki zaradi poškodovanega kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan .
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici.
z e je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
z Vtii in spojke morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3x1,5mm
2
in maks. dolžino 25 m:
e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso
seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo
kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo
minimalno starost uporabnika.
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo za
uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej
vti iz
elektrinega
omrežja! Pred
izvajanjem del na
rezilih izvlecite
najprej vti iz
elektrinega
omrežja!
Držite
prikljuno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
Izvirno navodilo za obratovanje
77
O
e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-
F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem).
z Uporabljajte zašitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
z Pritrdite prikljuni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniaste ali ostre
predmete. Ne tlaite kabla skozi vratne ali okenske špranje.
Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na
pr. z vezavo prestavne roice na upravljalni okvir).
Pri košnji
z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. e je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
z Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee!
z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi
roaji.
z Zaženite motor le, e so vaše noge v varni razdalji od rezil.
z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
z Kosite na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor in
navzdol.
z Bodite posebej pozorni, ko na pobojih menjate smer vožnje
kosilnice.
z Ne uporabljajte kosilnice na ezmerno strmih pobojih.
z Bodite posebej pozorni, ko kosite vnazaj in vleete kosilnico
proti sebi.
z Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali
prenašati, na pr. od/do trate ali po poti.
z Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane varnostne
naprave ali e le-te manjkajo, kot so na pr. odbijai in/ali vrea
za zbiranje trave.
z Pozor, ne sezite v vrtea se rezila!
z Nikoli ne približujte rok ali nog v bližino vrteih se delov. Ne
stojte pred odprtino za izmetavanje trave.
z Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vklopljenim
motorjem.
z Nikoli ne odpirajte zašitnega pokrova med obratovanjem
motorja.
z Pred snemanjem vree za zbiranje trave: Izklopite motor in
poakajte, da se rezila zaustavijo. Po izpraznitvi vree za
zbiranje trave, jo ponovno skrbno pritrdite na kosilnico.
z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem 
ez prod – nevarnost
izmetavanja kamnov!
z e je to možno, ne kosite mokre trave.
z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter
poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.:
želite pustiti kosilnico brez nadzora
želite odblokirati zagozdeno rezilo
želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo
izklopite in poišite vzrok).
želite napravo nastaviti ali oistiti.
želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali
poškodovan.
e se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajoe rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega se rezila.
z Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti
tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja
in jih po potrebi privijte.
z Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi
pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi
predpisi.
z Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF-Garten, v
nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica
ustrezala varnostnim predpisom.
z Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih.
Odlaganje odpada
Montaža
Prutrjevanje prijemalnega okvirja
1 Pozor!
Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju.
z Kabel položite v zašitni omot. .
z Pri nastavitvi višine roke pazite, da kabel ne bo zvit.
1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima
kolescoma (1).
2. Nastavite želeno višino roaja .
3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima
kolescoma (2).
Montiranje vreo za pobiranje trave
z Glej slike.
Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki nain.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
78
O
Obratovanje
General
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zašitno gumijasto kapico
z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico
3 Pozor: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel stran od elementa za
pridrževanje rezila na stroju .
Nastavitev višine rezanja
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Izkljuite motor in izvlecite kabel iz elektrinega
prikljuka.
1. Povlecite roico navzvzen .
2. Nastavite želeno višino rezanja .
3. Potisnite roico ponovno navznoter .
Rezalna višina – stanje trave
z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in
visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno
višino.
z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40 mm.
Prikljuitev na vtinico (izmenini tok 230 Volt, 50 Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s
poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za zašito pred
elektrinim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z
zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Vklopite kosilnico
z Vklopite kosilnico na ravni površini.
z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo
nagnite .
Vklop motorja
1. Pritisnite gumb in ga pridržite.
2. Zategnite streme oz. roico, nato spustite gumb.
Izklop motorja
z Sprostite varnostno roico (2).
Nasveti za košenje
z Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge
vedno prekrivati za nekaj centimetrov .
z Poskrbite da kabel vedno leži na varnem mestu, na terasi, poti
ali že pokošeni travi.
Košnja / pobiranje (cut / collect)
Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”.
3. Po potrebi obesite zbiralno vreo.
4. Poženite motor.
Obešanje lovilne vree
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na
varni oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Privzdvignite zašitni pokrov.
2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej
pušico).
3. Položite zašitni pokrov nazaj.
Praznitev košare za travo
ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti.
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ugasite motor in izkljuite sklopko.
z Izpraznite zbiralno vreo.
z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del
odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo.
3 Navodila za indikatorje napolnjenosti:
Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s
šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei.
Mulanje (mulch)
Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za
rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo
odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo.
3 Navodila za kompostiranje
Priporoamo Vam:
z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1–2x na
teden
z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna!
z Kompostirajte poasi.
z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala.
z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm..
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
79
O
3 Pomembno:
Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali
e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini
mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen
material težko absorbira v prsti.
z Redno redite in gnojite travnike.
Aktiviranje funkcije mulanja
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni
oddaljenosti od rezilnega aparata.
1. Odstranite vreo za pobiranje trave.
2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”.
3. Poženite motor.
Servisiranje
General
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Vti izvlecite iz vtinice..
z ne dotikajte se vrteega rezila
išenje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico.
z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono
metlico .
z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo!
Hramba ez zimo
z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti.
z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem
prostoru.
z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF.
Zamenjava rezila
z pred vsemi opravili z rezili, stikali ali škarjami morate najprej
izkljuiti aparat iz elektrinega toka, pri emer morate obvezno
nositi zašitne rokavice.
1 Pozor!
e je stroj neuravnovešen, bodo rezila delovala nepravilno
in se skrhala.
z Da bi bilo rokovanje s strojem imbolj varno, rezila vedno
nabrusite v specializirani delavnici.
z Rezila zamenjajte vedno v specializirani delavnici. Potreben
je of 10 mm klju za matice.
Pritrjevanje matic: 6 - 7 N-m .
Nadomestni deli
S
V
W
W
Številka artikla. Kataloška oznaka Informacija o proizvodu
4904 031 Košara za travob (32/34)
4907 031 Košara za travob (37)
4913 095 Vi 32 FM Nadomestno rezilo 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Nadomestno rezilo 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Nadomestno rezilo 37 cm
80
O
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali
uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem
procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
Pomo z (X):
Težava Možni vzrok
Servisna delavnica
WOLF-Garten
Sami
Nemirni tek, mone vibracije
naprave
Rezila so poškodovana
X ---
Rezila niso vrsto privita v prtrdilnem elementu
--- X
Motor ne tee
Varovalka je poškodovana
--- X
Kabel je poškodovan
1 Pozor! Elektrini šoki zaradi poškodovanega
kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan.
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v
vtinici.
z e je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
X ---
Slabi rezultati zbiranja trave
Rezila niso ve ostra
X ---
Košara je zamašena
--- X
Rezalna višina ni pravilno nastavljena
--- X
V primeru dvoma vedno poišite pomo pri servisni delavnici WOLF-Garten.
Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sveke.
81
b
b ,    WOLF-Garten 

     . . . . . .81
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
  . . . . . . . . . . . . . .85
  . . . . . . . . . . . . . . . .85
   
 CCM:  (Cut),  (Collect), 
(Mulch) –    
     
   -   -

   , 
  ,      
    
 ,    
  
  :     0 
30 
    
  
 
z       
       .
      
          
   .
z      ,  ,  .
z  
     
 .
 
z           
.       .
z  ,      
  ,    
  .
z        
   
  
().     
.
z         

z      
    .
z    () 
     
    . 
 
   ,     
.

1 !     
     , 
   .
z   ,     
   .
z       .
     
.
z      
  3 x 1,5 
2
 .  25 :
     
       
   . ,
 ,     
     . 
,   .
       ,
 
  , 
 .   16   
  .    
    .

!



 
!
 
  
  
!
!
 
 – 
 
 
  




 
 
 

!
   
82
b
    ,  - 
 HO 7 RN-F
 PVC ,  -   HO5 VV-F (
      
   -  .:  
    ,  
     ).
z         
.
z     
(RCD)
   . 30 mA.
z     .  
        .  
     .
        
  (.     
   )
 
z   ,   , 
        . 
    ,     
     ,  
  .   
        
    .
z , !   !
z      
 .
z  ,      
    .
z   ,    
.  ,    .
z  -
     ,
    .
z      , 
   .
z     .
z   ,   
    .
z  ,   , 
 , . / 
   .
z        
     /
     .
z ,      .
z        
 .       

.
z         .
z    ,   
 .
z       
:      
 .
z     
   .
z     
    –
    !
z   ,    .
z  ,    , 
 , . :
 
  
      
  
      , 
        
 .
      
 (    ).
      
.
      
 .
      , 
      . 
       
.

1 !    
      :
z    .
z     .
z      
  , -   ,  
   .
z !     
  
   
 ,   
       
      .
z       WOLF-
Garten,      , 
       
.
z   
  .
  

  
1 !
       
  .
z      
.
z      
     .
     
.  , 
   ,  
.
A
B
C
A
B
83
b
1.         
   (1).
2.      .
3.         
  (2).
      
z  .

 
  
z   .
z       
   .
       

z ,       

.
3 : WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack®    
  .
    
1 !    
  /   ,
      
     .
z      
.
1.
Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí .
2.
Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå .
3.
Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå .
   –   
z     ,    
  .      
  -   .
z       40 .
   (  230 V, 50 Hz)
z        ,  
   16  ( LS-  B).
3 :    
  
      
 ,     
 ,     
,    .
z       
     
   (RCD), 
   
  30 mA.
z  -     
.    .
,   
z     .
z       –   
  .
  
1.   (1)   .
2.   (2).
3. 3.   (1).
  
z   (2).
  
z      ,   
       .
z       
.
 /  (cut / collect)
   /  
1 !    
    ,  
       
  .
z   ,      
    .
1.      .
2.    „CUT/COLLECT”.
3.   ,
    
.
4.  .
      
1 !    
    ,  
       
  .
z       ,
        
 .
1.   .
2.     
   
   ( ).
3.   .
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
84
b
      
     ,    .
1 !    
    ,  
       
  .
z      
.
z      .
z    ,  
    .
3       :
z      
,      
        .
 (mulch)
       
        .   
   .    “”
   .
3   
 :
z      ,   
1 – 2  
z        ,
  !
z    
z       .
z     20 .
3 :
   ,     
  ,    
      
       .
z       
.
    
1 !    
    ,  
       
  .
z   ,      
    .
1.      .
2.    “MULCH”.
3.  .

 
1 !    
      :
z    .
z     .

z       .
z        .
z        .
  
z        
  .
z         
  WOLF-Garten.
z     .
   
z      ,
    , -
     
 .
1 !
        
.
z     
 ,   
       
  .
z      
.     
   10 .
 
   : 6 - 7 Nm .
U
S
V
W
W
85
b
 
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
     
4904 031
       
   (32/34)
4907 031
       
   (37)
4913 095 Vi 32 FM  32 
4904 096 Vi 34 FM  34 
4907 096 Vi 37 FM  37 
 () :
  
 
WOLF-Garten

 , 
  
 
X ---
   
--- X
  
 
--- X
  
1 !    

     ,
    .
z   ,    
    .
z      
.    
  .
X---
    /
  

 
X ---
     
--- X
   
--- X
        WOLF-Garten.
,            .
86
R
R        WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . .86
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
 . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
  . . . . . . . . . . . . . . .90
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
  
CCM-:  (Cut),  (Collect),
 (Mulch) –   
       
 
    
    2 
 ,   
   
 , 
   
  :  0    30 
  
 
 
z      
      .
      
      
.
z  ,      .
z       
  .
 
z        . 
     .
z  ,    
   ,     
.
z  ,   
,     
 ().    
.
z      .
z       
  .
z    (
),       
     . 
    
 ,    .

1 !     
    , 
   .
z       ,  
    .
z     .
     
.
z     
  3 x 1,5

2
 .  25 :
   
    
   
.    
      
.  ,  
.
     ,
    ,
 .   16 
    
   
  .

!
  


 
!
 
 
 !
!
  -
 


  



  !

 
 
 

!
   
87
R
     ,   , 
 HO 7 RN-F
   ,   ,   HO5 VV-F
(     
    - , .:
    
,      
).
z         .
z       (RCD)
    30 A.
z      
 .     ,
   .   
  .   
   (.,. 
    )
 
z   ,   ,
     
.   ,    
 ,     
  ,    . 
,       ,
      .
z , !    
!
z   , 
 .
z      ,  
      
.
z    ,  
.  ,   .
z      , 
  .
z   ,    
 .
z       .
z   ,    
     .
z  ,    ,
   , ., /
   
.
z      
  , .,
  /  
 .
z ,     .
z        .
      .
z       
 .
z       
.
z      :
     
.    
    .
z        –
  !
z  ,    .
z  
    
,   , , .:
 
  
,     
  
     ,
     
 .
    - 
(    ).
     
.
,       
 .
    
,      .
   ,     
.

1 !   
     
:
z    .
z    .
z       
     ,  
 .
z !      
   ,  
     
    
.
z     WOLF-Garten,
    ,    
   .
z      .
 
   
   
.  ,
    
    
.
88
R

  
1 !
       
    .
z     
 .
z    ,
,    .
1.        
    (1).
2.     .
3.        
 - (2).
 
z  .

 
 
z    .
z      
  .
     

z , ,    
 
3 : WOLF-Garten Flick-Flack®
  WOLF-Garten Flick-Flack®
       .
  
1 !   
     
  ,      
 .
z       .
1.    .
2.     .
3.     .
  -  
z     ,  
.      , ,
     .
z  ,     40 .
     230 , 50

z      , 
   16  (
   B).
3 :   
()
     
    
,       
  .
z     
 ,  
  ()    
 30 .
z    
 
 .   
 .
,  
z     .
z      -   
 .
 
1.   (1)   .
2.   (2).
3.   (1).
 
z   (2).
  
z     ,   
    
.
z       

 /  (cut / collect)
  c  
1 !   
     ,
      
.
z      ,    
    .
1.    “/”.
2.  ,     .
3.  .
A
B
C
A
B
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
89
R
 
1 !   
     ,
      
.
z        ,  
     
.
1.  .
2.   .
3.        (
).
4.   .
   
    ,    
.
1 !   
     ,
      
.
z       .
z    .
z     
   .
3     :
    
,     
      .
 (mulch)
 “”   
      . 
   .  , “”
   .
3   
:
z     , 
 1 – 2   
z       
!
z    

z ,    
   .
z     20 .
3 :
     
   ,  
     
     .
z     .
  
1 !   
     ,
      
.
z      ,    
    .
1.  .
2.    “MULCH”.
3.  .

 
1 !   
     
:
z    .
z    .

z      .
z      
 .
z    .
   
z       
.
z      
 WOLF-Garten  .
z     .
  
z     , 
      
      .
1 !
    
.
z    
 ,  
   
.
z     
 . 
   10 .
    : 6 - 7  .
T
U
S
V
W
W
90
R

 

B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
     
4904 031     (32/34)
4907 031     (37)
4913 095 Vi 34 FM   32 
4904 096 Vi 34 FM   34 
4907 096 Vi 37 FM   37 
 (X) :
  
WOLF-Garten



 , 
 
 
X ---
  
--- X
  
 
--- X
 
1 !    

    , 
   .
z       ,  
    .
z    
.    
  .
X ---

 /
 

 
X ---
 
--- X
   
--- X
        WOLF. ,     
         .
91
o
oFelicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni pentru siguran . . . . . . . . . . . . .91
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Înlturarea defeciunilor. . . . . . . . . . . . . . . .95
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Sistem CCM: cosire (Cut), colectare (Collect), realizare de
gunoi vegetal (Mulch) - totul cu un singur utilaj
reglare centralizat a înlimii de tiere
mâner rabatabil pentru depozitare cu economie de spaiu i
transportare uoar
Reglarea dubl a înlimii mânerului
sac de colectare uor de golit, spaios, cu indicator pentru
nivelul de umplere
materiale valoroase, finisaje deosebite i design atractiv
Gata de utilizare: în 30 de secunde de la 0 la cosit
Instruciuni pentru siguran
Semnificaia simbolurilor
Indicaii generale
z Aceast cositoare pentru tuns gazonul este proiectat pentru
îngrijirea suprafeelor cu iarb i gazon din domeniul privat.
Din cauza periclitrii corporale a utilizatorului sau al altor
persoane nu este permis utilizarea în alte scopuri a
cositoarei
z Nu cosii niciodat dac se afl persoane, dar mai ales copii
i animale, în apropiere.
z Cosii numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificial
corespunztoare.
Înainte de cosit
z Nu cosii niciodat, fr s purtai înclminte adecvat i
pantaloni lungi. Nu cosii nicodat desculi sau cu sandale
uoare.
z Verificai terenul pe care va fi utilizat maina, i îndeprtai
toate obiectele ce pot fi apucate i aruncate.
z Verificai cablul instalat în exteriorul utilajului i cablul de
alimentare, s nu fie deteriorate sau îmbtrânite (fragilitate).
Folosii-le numai dac sunt în stare ireproabil.
z Reparaiile cablului trebuie s fie fcute numai de ctre
profesioniti.
z Verificai frecvent dispozitivul de colectare iarb, s nu fie uzat
sau deformat.
z Verificai înainte de utilizare (verificare vizual), dac uneltele
t
ietoare i fixrile lor sunt tocite sau deteriorate. Înlocuii
uneltele tietoare tocite sau deteriorate numai sub form de
set complet, pentru a nu genera dezechilibrri.
Cabluri
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat, sigurana
fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu band izolant este interzis.
z Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o seciune minim de
3x1,5mm
2
i o lungime max. de 25 m:
în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uoare
decât tipul HO 7 RN-F
în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uoare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent în aer liber - ca de ex.: pozare
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Utilizatorul este rspunztor pentru
accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
Respectai indicaiile, explicaiile i prescripiile
tehnice.
Nu lsai niciodat copii sau alte persoane, care nu
cunosc instruciunile de folosire, s foloseasc utilajul
de tuns gazonul. Adolescenii sub 16 ani nu au voie s
foloseasc utilajul. Reglementrile locale pot s
limiteze vârsta minim a utilizatorului.
Avertizare!
Înaintea punerii
în funciune citii
instruciunile de
folosire!
inei tere
persoane la
distan, în
afara zonei
periculoase!
Atenie!
Cuit ascuit -
înaintea lucrrilor
de întreinere i
în cazul
deteriorrii
cablului scoatei
techerul din
priz!
inei cablul de
alimentare la
distan de
unealta
tietoare!
Instruciuni de funcionare originale
92
o
subteran pentru branarea unei prize de grdin,
branarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z techerele i racordurile trebuie s fie protejate contra stropirii
cu ap.
z Utilizai un dispozitiv de protecie fa de curenii vagabonzi
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
z Fixai cablul de alimentare în dispozitivul pentru descrcarea
de traciuni mecanice. Nu lsai s se frece de muchii, sau
obiecte ascuite. Nu strivii cablul cu ua sau cu fereastra. Nu
este permis îndeprtarea sau untarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comand direct pe ghidon)
În timpul tunderii ierbii
z Nu basculai utilajul atunci când pornii motorul, în afar de
cazul în care utilajul trebuie s fie basculat la pornire. În acest
caz nu basculai mai mult decât este neaprat necesar, i
ridicai doar acea parte a utilajului care este îndeprtat de
utilizator. Verificai întotdeauna ca ambele mâini s se afle în
poziia de lucru, înainte ca utilajul s fie aezat din nou pe sol.
z Atenie, pericol! Unealta tietoare se mai rotete puin dup
oprire!
z Respectai distana de siguran conferit de lungimea
ghidonului.
z Cuplai motorul numai în cazul în care picioarele dv. se afl la
o distan sigur de uneltele tietoare.
z Asigurai-v c cositoarea st stabil, mai ales în cazul
terenurilor în pant. Nu alergai niciodat, înaintai calm.
z Pe terenurile în pant cosii oblic fa de pant, nu în sus
i în
jos.
z Pe terenurile în pant este recomandat atenie mrit în
cazul schimbrii direciei.
z Nu cosii pe terenuri cu pant accentuat.
z Fii deosebit de atent când întoarcei i tragei cositoarea spre
dv.
z Decuplai cositoarea în cazul în care o basculai, o golii sau o
transportai, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee.
z Nu utilizai niciodat utilajul cu dispozitivele de protecie
deteriorate, sau în cazul în care lipsesc dispozitivele de
protecie, precum dspozitivul deflector i/sau dispozitivele de
colectare iarb.
z Atenie, nu apucai de cuitele în micare.
z Nu apropiai niciodat mâinile sau picioarele de piesele care
se rotesc.Nu v aezai în faa deschiderii de evacuare a ierbii
z Niciodat s nu ridicai sau s purta
i o cositoare care are
motorul pornit.
z Nu deschidei niciodat clapa de protecie dac motorul înc
funcioneaz.
z Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Oprii
motorul i ateptai oprirea complet a uneltei tietoare. Dup
golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixai-l cu grij.
z Nu mergei niciodat cu motorul în mers peste pietri - pericol
de lovire cu pietre!
z Evitai, în msura în care este posibil, s tundei iarb ud.
z Decuplai utilajul i scoatei techerul i ateptai pân ce
utilajul se oprete, dac de ex.:
prsii utilajul
eliberai un cuit care se blocase
verificai utilajul, îl curai sau dorii s lucrai la el
în cazul în care ai dat peste un corp strin, verificai dac
utiliajul s-a deteriorat, i efectuai reparaiile necesare.
în cazul în care cositoarea vibreaz puternic din cauza
dezechilibrrii (decuplai imediat i cutai cauzele).
dorii s efectuai lucrri de reglare sau de curare.
verificai dac cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz în
timpul funcionrii, trebuie s fie decuplat imediat de la
reea. Nu atingei cablul înainte de a fi separat de la reea.
Întreinerea
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaiune de întreinere i de curare:
z Scoatei techerul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
z Verificai în mod regulat ca toate uruburile de fixare vizibile i
toate piuliele, în special cele ale traversei pentru cuit, s fie
strânse, i dac este cazul mai strângei-le.
z Atenie! Schimbarea cuitului sau reascuirea cuitului trebuie
s fie fcut de un atelier specializat, pentru c dup
desfacerea pieselor trebuie s fie efectual o verificare a
echilibrrii conform normelor în vigoare cu privire la siguran.
z Utilizai numai piese de schimb WOLF-Garten originale, în caz
contrar nu avei garania c cositoarea dv. corespunde
normelor cu privire la siguran.
z Nu depozitai cositoarea în spaii umede.
Evacuarea deeurilor
Montaj
Fixai barele ghidonului
1 Atenie!
Cablul se poate deteriora în timp ce îndoii sau scoatei bara
de guidare.
z Introducei cablul în dispozitivul de protecie împotriva
îndoirii .
z Atunci când reglai înlimea mânerului avei grij s
nu fie ondulat cablul.
1. Ridicai partea de jos a ghidonului, i înurubai-o strâns cu
ambele roi manuale (1).
2. Ajustai înlimea dorit a ghidonului .
3. Basculai partea de sus a ghidonului, i înurubai-o strâns cu
piuliele-fluture (2).
Montarea sacului colector
z Vezi fi gurile.
Nu aruncai aparatura electric în gunoiul menajer.
Reciclai aparatura, accesoriile i ambalajul în mod
ecologic.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
93
o
Utilizare
General
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile
dv. locale.
Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a cablului
z V rugm s introducei cablul prin dispozitivul de protecie a
cablului .
3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® împiedic apropierea cablului
de dispozitivul de tiere .
Fixai înlimea de tiere
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai lucrri/reglaje asupra aparatului numai dup ce s-
a oprit motorul i cuitul.
z Oprii motorul i scoatei techerul din priz.
1.
Tragei maneta spre exterior .
2.
Ajustai înlimea dorit pentru tiere .
3.
Apsai maneta din nou spre interior .
Înlimea de tiere - starea ierbii
z Cosii pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja
covorul de iarb. În cazul gazonului umed i înalt cosii eventual
la o înlime mai mare.
z De regul se regleaz o înlime de 40 mm.
Racord la priz (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz care este protejat cu o
siguran lent de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecie v protejeaz, atunci când
atingei fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaie, iar
în anumite cazuri i atunci când atingei fire sub curent.
z Recomandm ca aparatul s nu fie conectat decât la o
priz de curent protejat de un dispozitiv de protecie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist truse de adaptare disponibile pentru instalaiile
vechi. Consultai un electrician.
Pornirea i oprirea cositoarei
z Pornii cositoarea pe o suprafa plan.
z Nu în iarb înalt - dac este cazul basculai-o doar cât este
necesar .
Pornirea motorului
1. Apsai butonul (1) i meninei-l.
2. Tragei de mânerul (2).
3. Eliberai butonul (1).
Oprirea motorului
z Lsai liber mânerul (2).
Sfaturi pentru cosire
z Pentru a nu rezulta fâii distincte de gazon, trebuie ca
întotdeauna traseele de cosire s se suprapun câiva
centimetri .
z În timpul operaiei de cosire filai cablul pe suprafaa deja
cosit
cosire / colectare (cut / collect)
Activarea funciei de cosire / colectare
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu pornii motorul pân când picioarele dumneavoastr
nu se afl la o distan sigur fa de cuit.
1. Îndeprtai sacul colector.
2. Mutai întreruptorul la „CUT/COLLECT”.
3. Ataai sacul de colectare dac este nevoie.
4. Pornii motorul.
Fixarea sacului colector
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu ataai sacul de colectare pân când picioarele
dumneavoastr nu se afl la o distan sigur fa de
cuit.
1. Ridicai clapa de protecie.
2. Atârnai sacul colector cu cârligele în deschiderile din asiu
(vezi sgeata).
3. Aezai clapa de protecie.
Golii sacul de colectare
Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabil coboar
singur.
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Oprii motorul i scoatei techerul din priz.
z Golii sacul de colectare.
z Înlturai posibilele blocri din spaiul de tiere înainte de
a începe.
3 Instruciuni pentru nivelmetru:
Pentru o funcionare eficient a nivelmetrului, curai în
mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de
colectare, cu o perie de mân.
alizarea de gunoi vegetal (mulch)
La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este tiat de mai multe ori
cu un sistem special de tiere, i este depus din nou pe sol.
Astfel nu rezult resturi de iarb. În plus “gunoiul vegetal”
protejeaz gazonul de uscare.
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
94
o
3 Instruciuni pentru mulcire
Recomandm:
z În funcie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1–2x pe
sptmân
z Iarba nu trebuie s fie prea înalt sau prea umed!
z Înaintai lent în timp ce efectuai mulcirea
z Avei grij s se suprapun canalele lamelor.
z Nu tiai iarba mai mult de 20 mm.
3 Not:
Mulcirea nu este recomandabil în cazul ierbii afectate de
muchi sau încâlcite, deoarece materialul tiat rmâne pe
suprafaa acoperit cu muchi i/sau încâlcit i astfel nu
poate fi absorbit în pmânt.
z Afânai cu scarificatorul i îngrai gazonul în mod
regulat.
Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal
1 Atenie! Cuit rotativ
Efectuai reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit
motorul i cuitul.
z Nu pornii motorul pân când picioarele dumneavoastr
nu se afl la o distan sigur fa de cuit.
1. Îndeprtai sacul colector.
2. Rotii comutatorul în poziia “MULCH”.
3. Pornii motorul.
Întreinere
General
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaiune de întreinere i curare:
z scoatei techerul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
Curarea
z Dup fiecare operaie de cosire v rugm s curai
cositoarea cu o perie de mân.
z Curai la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi
vegetal cu o perie manual .
z În nici un caz nu stropii cositoarea cu ap.
Depozitarea peste iarn
z Dup fiecare sezon de cosire executai o curare temeinic a
cositoarei.
z Toamna controlai cositoarea dv. prin intermediul unui atelier
agreat de firma WOLF-Garten.
z Depozitai cositoarea în spaii uscate.
Schimbarea lamelor
z Pentru orice lucrri effectuate asupra lamelor, tiranilor i
barelor port-degete, mai întâi scoatei techerul din priz i
punei-v mnuile de protecie.
1 Atenie!
Se poate produce un dezechilibru dup reascuirea lamei.
z Reascuii întotdeauna lamele într-un atelier specializat,
deoarece trebuie efectuat o verificare a echilibrului
conform normelor de tehnic a securitii.
z Schimbai întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm.
Cuplu de strângere a uruburilor: 6 - 7 N-m .
Piese de schimb
S
V
W
W
Nr. comand Denumirea articolului Descrierea articolului
4904 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (32/34)
4907 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (37)
4913 095 Vi 32 FM Travers pentru cuit 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Travers pentru cuit 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Travers pentru cuit 37 cm
95
o
Înlturarea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Executat (X) de ctre:
Problem Cauz posibil
WOLF-Garten
Atelier
pentru service
Dv. îniv
Funcionare dezechilibrat,
vibrare intens a utilajului
Cuit defect
X ---
Cuit slbit din fixare
--- X
motorul nu funcioneaz
Siguran defect
--- X
Defeciuni ale cablurilor
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri
electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat,
sigurana fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul
din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu band izolant este
interzis.
X---
Cosire cu rezultate slabe /
Colectare proast a ierbii
Cuit tocit
X ---
Sacul colector înfundat
--- X
Înlime de tiere neadaptat
--- X
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
Atenie, cositoarea se va opri în cazul oricrei verificri sau lucrri la cuit, i se va scoate techerul din priz.
96
T
T Satn Alm Olduunuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
çindekiler
Güvenlik Uyarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Çaltrma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Bakm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Arzalarn Giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Donanm özelliklerine genel bir bak
CCM-Sistemi: Çim biçme (Cut), Toplama (Collect), Mulchen
(Mulch) – hepsi tek bir cihazla
Merkezi kesme yükseklii ayar
Yer igal etmeyen muhafaza ve kolay tama için katlanabilir
tutma kolu
Tutma yükseklii ayar 2-kademeli
Dolum durumu göstergesine sahip kolay boaltlabilir, geni
hacimli toplama torbas
Kaliteli malzemeler, mükemmel içilik ve çekici tasarm
Kullanma hazr: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye
balayabilirsiniz
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bakmna yönelik tasarlanmtr. Kullancya yönelik
fiziksel
z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi baka
amaçlar için kullanlmamaldr.
z Yaknda insanlarn, özellikle de çocuk ve hayvanlarn olduu
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün nda veya uygun yapay klandrma
altnda biçniz.
Çim Biçmeden Önce
z Salam ayakkablar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla çplak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullanlaca araziyi kontrol ediniz ve taklp
frlatlma olasl olan tüm nesneleri uzaklatrnz.
z Cihazn dna monte edilmi balantlar ve elektrik
kablosunu hasar ve yalanma (krlganlk) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullannz.
z Kablo üzerindeki onarmlar sadece yetkili servis tarafndan
yaplmaldr.
z Çimen toplama tertibatn düzeli olarak anma veya
ilevsellik kayb yönünden kontrol ediniz.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam ve
bunlarn sabitleme parçalarn körleme ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Dengesizlie bal titreimi önlemek için körlemi veya
hasarl kesici aksam her zaman set halinde deitiriniz.
Kablo
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik
sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Yaltlan bir
bantla kablonun yamanmas yasaklanmtr.
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve maksimum
uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr
Kullanm klavuzunu dikkati bir ekilde okumanz ve
cihazn kullanm unsurlarn ve doru kullanlmasn
tam olarak örenmeniz önem tamaktadr. Kullanc
üçüncü ahslarn can ve mallarna gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarlar,
açklamalar ve talimatlar tam olarak uygulaynz.
Çocuklarn ve kullanm talimatlaryla aina olmayan
dier ahslarn çim biçme makinesini kullanmasna
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Yandan küçüklerin
bu cihaz kullanmalar
yasaktr. Kullancnn asgari ya
snrlamas yerel yönetmeliklere tabiidir.
Uyar!
Kullanmaya
balamadan
önce kullanm
talimatlarn
okuyunuz!
Üçüncü
ahslar tehlike
bölgesinden
uzaklatrnz!
Dikkat!
Keskin kesme
bçaklar – bakm
yapmadan önce
ve arzalarda
elektrik fiini
prizden çekiniz.
Balant
kablosunu
bçaklardan
uzak tutunuz!
Orijinal iletme klavuzu
97
T
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, darda
sürekli kullanm için uygun deillerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
z Fi ve balantlarn su sçramasna kar korumal olmas
gerekmektedir.
z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i amayan bir kaçak elektrik
koruma tertibat (RCD) kullannz.
z Balant kablosunu kablo çekme kuvveti azaltcsna
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eyalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kap eiklerine veya pencere
aralklarnda sktrmaynz. Çaltrma alterleri
çkart
lmamal veya by-pass yaplmamaldr(örnein tutma
kolundaki alter kolunun balanma
Çimleri biçerken
z Cihazn çaltrlrken eilmesinin gerekmesi durumu dnda
motoru çaltrrken makineyi emeyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli olduu kadar ein ve sadece
kullanc tarafnda olmayan ksm ein. Cihaz tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çalma konumunda
olduundan emin olunuz.
z Dikkat, tehlike! Bçaklar motor durduktan sonra dönmeye
devam etmektedir!
z Tutma kollarnn oluturduu mesafeyi koruyunuz.
z Motoru ancak ayaklarnz bçaklardan güvenli bir
mesafedeyken çaltrnz.Özellikle aa meyillerde
ayaklarnz sa
lam basnz. Asla komaynz, sakince
yürüyerek ilerleyiniz.
z Özellikle aa meyillerde ayaklarnz salam basnz. Asla
komaynz, sakince yürüyerek ilerleyiniz.
z Meyilli yerlerde çimleri yukar ve aa doru deil, her zaman
yokua çapraz biçiniz.
z Meyilli yerlerde sürü istikametini deitirirken özellikle dikkat
ediniz.
z Ar meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.
z Çimleri geriye doru biçerken ve makineyi kendinize doru
çekerken özellikle dikkatli olunuz.
z Çim biçme makinesini örnein çim biçmek için veya yollarn
üzerinden eerken, rolantide çaltrrken veya tarken
motoru kapatn
z.
z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu
zgara hasarlysa veya örnein engelleyici levha ve/veya çim
toplama tertibatlar gibi entegre edilmi koruyucu tertibatlar
takl deilken asla kullanmaynz.
z Dikkat! Dönen bçaklara dokunmaynz.
z Ellerinizi asla dönen parçalarn yaknnda tutmaynz. Çim
tahliye deliinin önünde durmaynz.
z Çim biçme veya ayaklarnz makinesini motoru çalrken
asla kaldrmaynz veya tamaya teebbüs etmeyiniz.
z Motor çalmaya devam ederken koruyucu kapa asla
açmaynz.
z Çim toplama tertibatn çkartmadan önce: Motoru kapatnz
ve bçaklarn durmasn bekleyiniz. Çim toplama tertibatn
boalttktan sonra tekrar dikkatli bir ekilde sabitleyiniz.
z Motor çalrken asla çakllk zemin üzerinden geçmeyiniz –
ta sçrayabilir!
z Mümkün olduu ölçüde slak çimleri biçmeyiniz.Örnein
aadaki durumlarda çim biçme makinesini kapatnz ve
makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz:
z Örnein aadaki durumlarda çim biçme makinesini
kapatnz ve makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz:
Çim biçme makinesinin yanndan ayrlrken.
Skm bir bça çözerken.
Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çalrken.
Bir yabanc cisme çarptnzda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmediinden emin olunuz ve gerekli
onarmlar yapnz.
Çim biçme makinesi dengesizlie bal ar titretiinde
(motor hemen kapatnz ve sebebi aratrnz.)
Ayar veya temizlik çalmas yapmak istediinizde.
Elektrik balantlar dolamsa veya hasar görmüse.
Elektrik kablosunun kullanm srasnda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çkartlana dek
kabloya dokunmaynz.
Bakm
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z Elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
z Özellikle bçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme cvatalarn ve somunlarnn sk olup olmadklarn
kontrol ediniz ve gerekiyorsa sktrnz.
z Dikkat! Parçalar çkartldktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyarnca denge testleri yaplmas gerektiinden, bçaklarn
deitirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yaplmaldr.
z Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun oldu
u konusunda garantiniz
olamayacandan sadece WOLF-Garten orijinal yedek
parçalar kullannz.
z Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde brakmaynz.
Atk Bertaraf
Montaj
Tutma kolunun sabitlenmesi
1 Dikkat!
Tutma çubuunu katlarken veya darya çekerek
çkarrken kablo hasar görebilir.
z Kabloyu bükülmeye kar koruyucunun içine döeyiniz
.
z Tutamak yüksekliini ayarlarken kablonun
kvrlmamas için dikkat ediniz.
Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve
ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri
dönütürün.
A
B
C
A
B
98
T
1. Sapn alt parçasn yukar doru katlaynz ve iki el çarkn
skarak sabitleyiniz (1).
2. Arzu ettiiniz tutma yüksekliini ayarlaynz .
3. Sapn üst parçasn yukar doru katlaynz ve kanatl
somunlar skarak sabitleyiniz (2).
Çim toplama torbasnn monte edilmesi
z Bkz. ekiller.
Çaltrma
Genel
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin .
3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack®
WOLF-Garten Flick-Flack® kabloyu keskin cisimlerden
uzak tutar .
Kesme yüksekliinin ayarlanmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çalma/ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve freze normal duraan haline döndükten
sonra yapn.
z Motoru kapatýn ve elektrik fiþini çýkarýn.
1. Kolu da doru çekiniz .
2. stediiniz kesme yüksekliini ayarlaynz .
3. Kolu tekrar içeri doru itiniz .
Kesme yükseklii – Çimlerin durumu
z Topran üst katmanna zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekliini arttrnz.
z Kesme yüksekliinin genel olarak 40 mm düzeyinde
ayarlanmas önerilmektedir.
Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-alterine)
balanm her türlü prize taklabilir.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yaltm hatalarna kar koruma salar.
z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine taklmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir
elektrik teknisyenine dannz.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çaltrnz.
z Yüksek çim üzerinde çaltrmaynz – burada gerekirse
makineyi einiz .
Motorun çaltrlmas
1. Düme (1)’e bastrnz ve bask tutunuz.
2. Maay (2) çekiniz.
3. Düme (1)’i serbest braknz.
Motorun kapatlmas
z Maay (2) serbest braknz.
Çim biçmeyle ilgili öneriler
z Lastik izleri çkmamas için kesim yollarnn her zaman birkaç
santimetre örtümesi gerekmektedir .
z Çim biçme srasnda kabloyu önceden kestiiniz alann
üzerinden çekiniz.
Çim biçme / Toplama (cut / collect)
Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin.
2. Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Toplama torbasnn asnz
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
z Ayaklarnz bçaktan güvenilir mesafede uzakta
oluncaya kadar toplama çantasn takmayn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz
2. Koruyucu kapa kaldrnz.
3. Kancal toplama torbasn asi üzerindeki deliklere asnz
(bkz. ok iareti).
4. Koruyucu kapa kapatnz.
Toplama torbasnn boaltlmas
Toplama çantas dolduunda, kapak kendiliinden düer.
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar ilemlerini yalnzca motor
kapatldktan ve bçak aleti normal duraan haline
döndükten sonra yapn.
z Motoru kapatn ve elektrik fiini çkarn.
z Toplama çantasn boaltn.
z Balamadan önce potansiyel engelleri kesme alanndan
aln.
3 Düzey göstergesi için talimatlar:
Düzey göstergesinin verimli bir ekilde çalmas için
toplama çantasndaki düzey göstergelerinin altnda bulunan
delikleri el frças kullanarak düzenli bir ekilde temizleyin.
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
T
U
99
T
Mulchen (mulch)
“Mulchen” ilemi srasnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden
fazla kes kesilmekte ve tekrar topraa aktarlmaktadr. Böylece
çim at olumamaktadr. “Mulchen” ilemi ayrca çimleri
kurumaya kar korumaktadr.
3 Malçlama talimatlar
Önerilen:
z Çimenlerin boyuna bal olarak, haftada 1 – 2 x kez
malçlayn
z Çimen çok uzun veya çok slak olmamaldr!
z Malçlarken acele etmeyin
z Bçak kanallarnn üst üste binmesi için dikkat edin.
z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin.
3 Not:
Yosunlu veya birbirine girmi çimlerde malçlama yaplmas
tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun
yüzeyinde ve/veya birbirine giren ksmda kalmakta ve
dolaysyla zemn tarafndan emilememektedir.
z Çimleri düzenli olarak topraklayn ve gübreleyin.
Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas
1 Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor
kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten
sonra yapýn.
z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta olunca-
ya kadar motoru çalýþtýrmayýn.
1. Çim toplama torbasn çkartnz
2.
alteri “MULCH” konumuna getiriniz.
3. Motoru çalýþtýrýn.
Bakm
Genel
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
Temizlik
z Her çim biçme sonrasnda çim biçme makinesini bir el
frçasyla temizleyiniz.
z Mulch kapan düzenli aralklarla bir el frçasyla
temizleyiniz .
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayrntl bir biçimde temizleyiniz.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF-Garten yetkili
servisinde kontrol ettiriniz.
z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklaynz.
Bçak deiimi
z Bçak, balama ve kesme çubuklar üzerinde yaplan tüm
çalmalarda ilk önce elektrik fiini prizden çkarn ve koruyucu
eldivenleri giyin.
1 Dikkat!
Bça biledikten sonra denge bozukluu oluabilir.
z Bçaklar daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yaplmaldr.
z Bçaklar daima özel bir atölyede deitirin. Kesinlikle
10 mm'lik tork anahtar gerekmektedir.
Vidalar sktrma torku: 6 - 7 N-m .
Yedek Parçalar
S
V
W
W
Sipari No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi
4904 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas (32/34)
4907 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas (37)
4913 095 Vi 32 FM Bçak kolu 32 cm
4904 096 Vi 34 FM Bçak kolu 34 cm
4907 096 Vi 37 FM Bçak kolu 37 cm
100
T
Arzalarn Giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
Çözüm yolu (X):
Sorun Olas Sebep
WOLF-Garten
Yetkili Servisi
Kendiniz
Düzensiz çalma, cihazda
ar titreim
Bçak hasarl
X ---
Bçak sabitlemesinden çkm
--- X
Motor çalmyor
Sigorta hasarl
--- X
Kablo hasar
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik
çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde,
güvenlik sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir.
Yaltlan bir bantla kablonun yamanmas
yasaklanmtr.
X ---
Biçme performans kötü /
Çim toplama performans
kötü
Bçak körlemi
X ---
Çim toplama torbas tkanm
--- X
Kesme yükseklii uygun deil
--- X
üpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz.
101
g
g      WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . 101
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
  . . . . . . . . . . . . . . . 105
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
    
 CCM:  (Cut),  (Collect), 
(Mulch) –    
      
  
    
   
      

  ,   
 
  :  0     30

 
  
 
z        
      . 
        
       
:
z    ,    ,
   .
z   
       
 .
   
z         
  .      
 .
z   ,     
     , 
     .
z       

       ( 
).       
.
z        
 .
z        
 .
z      ( ),   

       . 
     ,   
        ,   
    .

1 !    
     ,  
   .
z    ,    
z    .
z       .
       .
     
       
  .    
 ,       
  .   ,
  .
      ,   
      
  .    16  
    .  
 ,     
     .

!
 
  
 
 !
 
 
 

!
!

  –
  

 
  
 .
 

  

!
  
102
g
z      
     3 x 1,5 mm
2
 
   25 m:
     ,  
      HO 7 RN-F
    PVC,    
    HO5 VV-F (  
       
  -  . .:   
    ,  
   ).
z        
 .
z     
(RCD)       30 mA.
z       . 
      ,    
.       
   .    

    (..  
    )
  
z         
   ,    
     .   
   ,    
     ,  
  .     

   ,   
    .
z , !      
 !
z     ,   
 .
z          
     
.
z      ,   .
      
z        
 ,      .
z        ,
    .
z   
   .
z    ,    
      .
z     ,   ,
    , . .     
  .
z       
 
    
     , . .
   /    
z    ,  .
z            
 .     
  .
z        
   .
z         
   .
z        :
       
 .
z      
 
 .
z          
 –     !
z         .
z   ,    
  ,  . .
   
   
     
      ,  
        .
Eu954    .
     
  (     
)
       
       
“”.
        , 
       .
   ,    
   
 
1 !   
      :
z    .
z      .
z        , 
  ,      
  .
z !     

    ,   
        
     .
z       WOLF-
Garten,        
   .
z       
 
     
.   , 
      
   .
103
g

  
1 !
       
    .
z        
 .
z         
 .
1.         , 
    
(1).
2.      .
3.      ,  
     (2).
  
z  .


 
z    .
z     .
!! ! "#$%& #'* !+ #+#"1&!&"
4#$46# !7
z ,     
   .
3 : WOLF-Garten Flick-Flack®
 WOLF-Garten Flick-Flack®    
    .
8#96! ! :; "'
1 !   
  /    
        
.
z        .
1.       .
2.      .
3.        .
<; "' – 8#!7!# ="#>*+
z     ,    
.       
    .   
z      40 mm.
?:+ ! '6># (@+#$$#*B+ :B# 230 V, 50 Hz)
        
(),        
 16 Amp. (  LS  )
3 :    

      
  ,   
   ,   
   .
z        
,     
    (RCD) 
 
   30 mA.
z     
.  .
@+='6 "#& #'+='6 "11!&"
z   
z E       –  
   .
D!E +!*
1.    (1)   .
2.    (2).
3.    (1)  .
D!E "!*
z    (2).
?1B41$E =&# ! ":B#
z       ,   
       .
z      ,   
.
 /  (cut / collect)
@+='6 $&!1=6# "1EB#!/1$$=
1 !   
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “
/”.
3.      .
4.    .
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
O
P
Q
Q
R
S
104
g
8EB#B# 7"1 1$$=
1 !   
        
       .
z        
       
 .
1.    .
2.      
  
  ( ).
3.     .
J&7! !+ 7" 1$$=
    ,     
.
1 !   
        
       .
z        .
z    .
z       
.
3     :
     ,
        
      .
 (mulch)
   “mulch”      
       
.     .
   “mulch”   
  .
3  
:
z      ,  1–2x
 
z           !
z    
z       .
z       20 mm.
3 :
        
        ,
         
/        
   .
z      
 .
@+='6 $&!1=6# Mulch
1 !   
        
       .
z          
      
.
1.    .
2.      “MULCH”.
3. 
  .


1 !   
      :
z    .
z      .

z        
 .
z        mulch  
  .
z          
.
  
z        
  .
z        
Service  WOLF-Garten.
z      .
 
z     ,   
 ,   ,   
    .
1 !
       
 .
z        ,
      
   .
z       . 
   10 mm.
   : 6 - 7 N-m .
T
U
S
V
W
W
105
g

 

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  , 
   .
. .    
4904 031
    
 (32/34)
4907 031
    
 (37)
4913 095 Vi 32 FM   32 
4904 096 Vi 34 FM   34 
4907 096 Vi 37 FM   37 
 (X) :
  
WOLF-Garten
 Service
 
 , 
  
 
X ---
    
--- X
  
 
--- X
  
1 !   

     , 
    .
z    ,   
    .
z      
.    
   .
X---
   /
 
  
X ---
  
--- X
   
--- X
        WOLF-Garten.
                 .
106
Notes
107
Notes
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
0054 691
02/10
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
   
  .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2000/14/EC, 2005/88/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-77
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2;
EN55014-1:2000; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4913 ... Compact plus 32 E 32 1-5 / 20-60 mm 14 1100 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
86 / 87 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
4904 ... Compact plus 34 E 34 1-5 / 20-60 mm 15 1200 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
86 / 87 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
4907 ... Compact plus 37 E 37 1-5 / 20-60 mm 16 1300 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
88 / 89 dB (A)
L
pA
=
79 dB (A)
4924 ... Power Edition 34 E 34 1-5 / 20-60 mm 15 1400 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
86 / 87 dB (A)
L
pA
=
77 dB (A)
4927 ... Power Edition 37 E 37 1-5 / 20-60 mm 16 1500 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
= < 2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
88 / 89 dB (A)
L
pA
=
79 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210
Betzdorf, 24.02.10
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
BG-; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb; RUS-
; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR- 
 ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F
-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; RO-
Reglarea înlimii de tiere; RUS-   ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-/ ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromo-
tor; GR- /   ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / turaie electromotor;
RUS- /   ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-
Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS- ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
;
GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 691 / 1209 - TB/GWA

Documenttranscriptie

Compact plus 32 E Compact plus 34 E Compact plus 37 E Power Edition 34 E Power Edition 37 E Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 11 Notice d'instructions d'origine 16 Istruzioni per l'uso originali 21 Originele gebruiksaanwijzing 26 Originale driftsvejledning 31 Alkuperäinen käyttöohjekirja 36 Originale driftsanvisningen 41 Originalbruksanvisning 46 Originální návod k obsluze 51 Eredeti üzemeltetési útmutató 56 Oryginalna instrukcja obsugi 61 Originalna uputa za rad 66 Originálny návod na obsluhu 71 Izvirno navodilo za obratovanje 76        81         86 Instruciuni de funcionare originale 91 Orijinal iletme klavuzu 96 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 101 2 3 Compact plus 32 E / 34 E / 37 E - Power Edition 34 E / 37 E D 1 Ein-/ Ausschalter 2 Kabelzugentlastung 3 Kabelführung (Flick/Flack®) 4 Kabelknickschutz 5 Schutzklappe 6 Grasfangsack 7 Griffbefestigung 8 CCM-Schalter (cut-collect-mulch) 9 Füllstandsanzeige 10 Griffhöheneinstellung 11 Schnitthöheneinstellung 12 Schnitthöhenanzeige F 1 Interrupteur 2 Cable-fixe 3 Guide-cable (Flick/Flack®) 4 Protection antipliage du câble 5 Clapet de sécurité 6 Indicateur du niveau de remplissage 7 Fixation du guidon 8 Commutateur CCM (cut-collect-mulch) 9 Indicator du niveau de remplissage 10 Réglage de la hauteur du guidon 11 Reglage de la hauteur de coupe 12 Croquis de la hauteur de coupe n 1 In- en uitschakelaar 2 Kabel trekontlaster 3 Kabelgeleiding (Flick/Flack®) 4 Kabel knikbeschermer 5 Achterklep 6 Grasvangzak 7 Duwboombevestiging 8 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch) 9 Vulindikator 10 Duwboomhoogte instelling 11 Maaihoogte instelling 12 Maaihoogte aanwijzing G 1 On-/Off-switch 2 Cable-kink protection 3 Cable-guide (Flick/Flack®) 4 Cable anti-king protection 5 Deflector plate 6 Collector 7 Fitting of handle 8 CCM switch (cut-collect-mulch) 9 Filling indicator 10 Handle height adjustment 11 Height adjustment 12 Indicator to cutting I 1 Interrutore per avviare 2 Portacavo 3 Slitta (Flick/Flack®) 4 Regolazione profondit di lavoro 5 Deflettore 6 Raccoglierba 7 Fissare l‘impugnatura 8 Interruttore CCM (cut-collect-mulch) 9 Indicatore di pieno carico 10 Regolazione altezza impugnatura 11 Regolazione dell‘altezza di taglio 12 Indicator dell‘ altezza d 1 Strömbrytare start-stop 2 Avlastningsanordning 3 Glideskinne (Flick/Flack®) 4 Kabelknækbeskyttelse 5 Baklucken 6 Upsamlaren 7 Grebsfæste 8 CCM-afbryder (cut-collect-mulch) 9 Indikator for græsmængde 10 Indstilling af grebets højde 11 Instäällning av klipphöjden 12 Höjdavläsning av klipphöjden 4 f 1 Virtakytkin 2 Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon säätövipu 3 Kaapelinohjain (Flick/Flack®) 4 Kaapelin taittosuoja 5 Aisan kiinnittäminen 6 Välitanko 7 aisan kiinnitys 8 CCM-kytkin (cut-collect-mulch) 9 Täyttöasteen ilmaisin 10 Aisan korkeuden säätö 11 Leikkuukorkeuden säätö 12 Leikkuukorkeuden ilmaisin N 1 Bryter 2 Ledningsavlaster 3 Glideskinne (Flick/Flack®) 4 Knekkebeskyttelse for kabel 5 Bakplate 6 Oppsamlingsmåling 7 Håndtakfeste 8 CCM-bryter (cut-collect-mulch) 9 Oppsamlingsmåling 10 Innstilling av håndtakhøyden 11 Hoyde innstelling 12 Hoyde merkingen S 1 Strömbrytare 2 Ledningsavlasten 3 Sladdföraren (Flick/Flack®) 4 Kabel-knäckskydd 5 Backplaten 6 Opsamler 7 Handtagsfäste 8 CCM-omkopplare (cut-collect-mulch) 9 Indikator för påfyllningsnivå 10 Inställning av handtagets höjd 11 Skœrehøjden instilling 12 Skœrehøjden mærkerne C 1 Spína 2 Omezova tahu kabelu 3 Vedení kabelu (Flick/Flack®) 4 Startovaci madlo 5 Ochranný kryt 6 Koš 7 Upevnní držadla 8 Pepína CCM (cut-collect-mulch) 9 Indikátor plnní koše 10 Nastavení výšky držadla 11 Nastavení výšky stihu 12 Ukazatel výšky stihu H 1 be- / kikapcsoló 2 kábelkihúzás gátló 3 kábelvezet (Flick/Flack®) 4 kábeltörés gátló 5 védfedél 6 fgyjt 7 fogantyú rögzítés 8 CCM kapcsoló (cut-collect-mulch) 9 Töltöttségi-szintmutató 10 tolókarmagasság beállítás 11 nyírásmagasság állító 12 nyírásmagasság jelz p 1 Wcznik / wycznik 2 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla 3 Prowadnica kabla (Flick/Flack®) 4 Ochrona przeciwzgi ciowa kabla 5 Klapa ochronna 6 Kosz 7 Zamocowanie uchwytu 8 Wycznik CCM (cut-collect-mulch) 9 Wska nik stanu napenienia 10 Regulacja wysoko ci uchwytu 11 Regulacja wysoko ci ci cia 12 Wska nik wysoko ci ci cia h 1 Sklopka ukljui/iskljui 2 Rastere enje kabela od vlaka 3 Vodilica kabela (Flick/Flack®) 4 Zaštita od prijeloma kabela 5 Zaštitna zaklopka 6 Košara za prihvat trave 7 Privrš ivanje ruke 8 CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch) 9 Pokaziva razine punjenja 10 Namještanje visine ruke 11 Namještanje visine košenja 12 Pokaziva visine košenja s 1 Vypína ZAP / VYP 2 Držiak kábla na odahenie 3 Vedenie kábla (Flick/Flack®) 4 Ochrana kábla voi zlomu 5 Ochranný kryt 6 Kôš na zber trávy 7 úchytka držadla 8 Prepína CCM (cut-collect-mulch) 9 Ukazovate stavu naplnenia 10 Nastavenie úrovne držadla 11 Nastavenie pracovnej výšky rezu 12 Ukazovate výšky rezu O 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Razbremenilna objemka kabla 3 Vodilo kabla (Flick/Flack®) 4 Varovalo kabla proti zlomu 5 Zašitna zaklopka 6 Košara za travo 7 Pritrditev roaja 8 CCM-stikalo (cut-collect-mulch) 9 Indikator nivoja polnjenja 10 Višinska nastavitev roaja 11 Nastavitev višine rezanja 12 Indikator višine rezanja b 1 /  2    3 !"   (Flick/Flack®) 4 #$% $& !   5 '"*  6 +!, * %   7 #  ! 8 ' CCM (cut-collect-mulch) 9 ."%!  %!! *  10 &% %!%  !0 11 1&%  %!%  ! 12 ."%!  %!%  ! R 1 2 / 32 2 4!5! "6 6%6 67%6 6 3 +!!" (Flick/Flack®) 4 #$% ! % 6 5 #$%35  6 8!% "6 3 7 +% &!6% 8 CCM-'2 (cut-collectmulch) 9 ."%! &!6 10 1&%!% 3!3 &!6% 11 1&6! 3!3 * 12 '!*2 3!3 * o 1 Comutator pornit/oprit 2 Dispozitiv pentru desc9rcarea de trac:iune a cablului 3 Ghidajul cablului (mecanism Flick/Flack®) 4 Pro:ecie împotriva ;trangulrii cablului 5 Clap9 de protec:ie 6 Sac colectare iarb9 7 Fixarea ghidonului 8 Comutator CCM (cut-collect-mulch) 9 Indicator nivel de umplere 10 Reglarea în9l:imii ghidonului 11 Reglare în9l:ime de t9iere 12 Indicator în9l:ime de t9iere T 1 Açma/Kapama <alteri 2 Kablo çekme kuvveti azalt=c=s= 3 Kablo yolu (Flick/Flack®) 4 Kablo bükülme korumas= 5 Koruyucu kapak 6 Çimen toplama torbas= 7 Kol tespiti 8 CCM-<alteri (cut-collect-mulch) 9 Dolum durumu göstergesi 10 Tutma yüksekli>i ayar= 11 Kesme yüksekli>i ayar= 12 Kesme yüksekli>i göstergesi g 1 ?@EJLQX[\ ]^]_`qQq{[|[ / EQ]^]_`qQq{[|[\ 2 }Qq~L_X@|[ JE€{q‚ 3 ƒ[`L\ JE€{q‚ (Flick/Flack®) 4 „_q|XE|{E X| J@|[\ JE€{q‚ 5 †EQ‡Xq Q_q|XE|{E\ 6 ˆ Jq\ |‚q`‰\ `_E|@@qŠ 7 ˆX]_‡€|[ E‹‰\ 8 ?@EJLQX[\ CCM (cut-collect-mulch) 9 Œ^]@[ Q‰_€|[\ |X Ž[\ 10 ‘ŠŽ@|[ Š’q‚\ E‹‰\ 11 ‘ŠŽ@|[ Š’q‚\ JqQ‰\ 12 Œ^]@[ Š’q‚\ JqQ‰\ 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. – CCM-System: Mähen (Cut), Fangen (Collect), Mulchen Inhalt (Mulch) – alles mit einem Gerät Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung. . . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . 7 . 8 . 9 . 9 .10 .10 – zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach – Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport – Griffhöheneinstellung 2-fach – leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige – hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design – Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Vor dem Mähen Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser vor Wartungs-arbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen! Anschlusskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten! z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose. z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen. z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformungen. z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „Wartung“, Seite 9). Kabel Allgemeine Hinweise z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen. 6 1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen (siehe „Wartung“, Seite 9). z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. D z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als Typ HO 7 RN-F – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien). z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein. Beim Mähen z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird. z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein. z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen. z Mähen an Abhangstellen: – Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts – Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel – Mähen Sie nicht an steilen Abhängen z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und den Mäher zu sich ziehen. z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege. z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind. z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-, der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen: – bei Verlassen des Mähers – um ein blockiertes Messer frei zu machen – um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung). – wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen). – wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird. Wartung 1 z z z z Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Montage Griffgestänge befestigen A B C Fangsack montieren D E Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden. z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A . z Beim Anpassen der Griffhöhe B darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht wird. 1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit den beiden Handrädern fest C (1). 2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein B . 3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit den Flügelmuttern fest C (2). z Montage gemäß Abbildungen. 1 D F G H J 7 Betrieb Allgemeines zum Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Tipps zum Mähen z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken R . z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras. Mähen / Fangen (cut / collect) Kabel in die Zugentlastung führen K z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung K . 3 Hinweis: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneidwerk ab L . Mäh-/ Fangfunktion aktivieren S 1 Schnitthöhe einstellen 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. 1. Ziehen Sie den Hebel nach außen M . 2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein N . 3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen O . Schnitthöhe – Graszustand z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein. Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. 3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-Fachkraft. 1. 2. 3. 4. Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. Entfernen Sie den Fangsack. Drehen Sie den Schalter auf „CUT/COLLECT“. Hängen Sie ggf. den Fangsack ein. Starten Sie den Motor. Fangsack einhängen T 1 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeile). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Fangsack entleeren U Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe. 1 3 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. z Fangsack entleeren. z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen. Hinweis zur Füllstandsanzeige: Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangsack mit einem Handfeger. Mäher ein-/ausschalten z Mäher auf ebener Fläche einschalten. z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen P . Motor ein Q 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 3. Lassen Sie den Knopf (1) los. Motor aus Q z Geben Sie den Bügel (2) frei. 8 D 3 Mulchen (mulch) Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt „Mulchen“ vor Austrocknung des Rasens. 3 Hinweise zum Mulchen: Wir empfehlen: z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein! z Beim Mulchen langsam gehen z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlappen. z Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden. Hinweis: Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mulchen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht dem Boden zugeführt werden kann. z Den Rasen regelmäßig vertikutieren und düngen. Mulchfunktion aktivieren S 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Entfernen Sie den Fangsack. 2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“. 3. Starten Sie den Motor. Wartung Allgemein 1 Messerwechsel W Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Reinigung z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger. z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit einem Handfeger V . z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung im Winter z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. 1 Achtung! Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen. z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm W . z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden. z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch. z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Garten Kundendienstwerkstatt kontrollieren. z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum. Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung 4904 031 Artikel-Beschreibung Grasfangsack kpl. (32/34) 4907 031 Grasfangsack kpl. (37) 4913 095 Vi 32 FM Messerbalken 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Messerbalken 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Messerbalken 37 cm D 9 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF-Garten Service Werkstatt Selbst • Messer schadhaft X --- • Messer in der Befestigung gelöst --- X • Haus-Sicherung schadhaft --- X X --- • Messer stumpf X --- • Fangsack verstopft --- X • Nicht angepasste Schnitthöhe --- X Problem Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Kabelschaden: 1 Motor läuft nicht Schlechte Mäh-/Fangleistung Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. 10 D Original operating instructions G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. A quick guide to features Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator. Contents Safety instructions . . . . Assembly . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . Faults and how to remedy Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 .12 .13 .14 .14 .15 .15 – CCM System: Cut, Collect, Mulch - all with one machine – Central cutting height setting – Fold-down handle for space-saving storage and easy transport – dual-position height-adjustable handle – Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator – High-quality materials, excellent workmanship and attractive design – Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds Safety instructions Meaning of the symbols Before mowing Attention! Read instruction manual before use! Keep bystanders away! Attention! - Sharp knives before performing a maintenance work or if the cable is damaged pull out the plug! Keep the supply flexible cord away from the cutting blade! General information z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes. z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity. z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light. G z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals. z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected z Check the line and connection cable fitted to the outside of the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in perfect condition. z Only have the cable repaired by a qualified person. z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear and deformation. z Before use, carry out a visual inspection to check whether the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set. Cables 1 Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. z Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket. z Damaged cable has to be completely replaced. Patching the cable with insulating tape is forbidden. z Use only extension cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of type HO 7 RN-F or heavier. 11 – When using PVC-sheathed cables, they must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage). z Plugs and couplings must be protected from splashes. z Use a residual current protection device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars) When mowing z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position before replacing the lawnmower on the ground. z Caution, danger! Cutting gear will continue running! z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars. z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance from the cutting gear. z Take care to ensure a safe and stable position, especially on slopes. Never run; always walk calmly forward. z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow up and down. z When mowing slopes, be especially careful when changing direction. z Never mow steep slopes. z Be especially careful when mowing backwards and pulling the lawnmower towards you. z Switch the mower off when tilting it, running on empty or transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths. z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or missing, such as deflector and/or grass catchment devices. z Caution: do not touch running cutters. z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not stand in front of the grass ejector opening. z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running. z Never open the guard flap while the motor is still running. z Before removing the grass catchment device, turn off the motor and wait until the cutting gear has stopped running. After emptying the grass catchment device, reattach carefully. z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones! z Avoid mowing wet grass where possible. z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the lawnmower to stop running if, for example: – leaving the lawnmower – unblocking a blade – intending to check, clean or work on the lawnmower – you have encountered a foreign object, in which case you should check the lawnmower for damage and carry out any necessary repairs. – the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately and ascertain the cause). – you wish to change the settings or carry out cleaning work. – you wish to check whether the connection cables have become tangled or damaged. – If the connection cable is damaged during use, it must be immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply. Maintenance 1 z z z z z z Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z Pull out the power plug. z Do not touch running blades. Never spray down the lawnmower using water, especially not at high pressure. Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit. Always have blades changed or re-sharpened by a specialist workshop, since a balance test must be carried out as specified in the safety regulations following any removal of parts. Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations. Never park your lawnmower in damp rooms. For safety reasons, replace worn or damaged parts. Disposal Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. Assembly Fasten handle bars A B C 1 Caution! The cable can be damaged while folding up or pulling out the handle bar. z Inlay the cable in the bend protection A . z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped B 1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with the two hand wheels C (1) 2. Set the handle to the desired height B . 3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the wing nuts C (2). Mount the collecting bag D E F G H J z See illustrations. 12 G Operation General Cut / Collect Operating times Activate cut/collect function S z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. 1 Feed cable through the strain relief K z Please feed cable through the strain relief K . 3 Note: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® keeps the cable away from the cutting unit L . Set cut height 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake work/adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Switch off motor and pull out power plug. 1. Pull the lever out M . 2. Set the desired cutting height N . 3. Press the lever back in O . Selection of Cutting height z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not se cutting position too low when mowing very hight or wet grass. z We recommend an average cutting height of 40 mm. 1. 2. 3. 4. Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. Remove the grass collecting bag. Turn the switch to “CUT/COLLECT”. Hang up the collection bag if necessary. Start the motor. Hang up collection bag T 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not attach the collection bag until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Lift the protective flap. 2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow). 3. Replace the protective flap. Emptying of Grassbox U When the collection bag is full, the flap lowers by itself. Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) 1 z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse. 3 Note: Residual current protection device These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires. z We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA. z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician. 3 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Switch off motor and pull out power plug. z Empty collection bag. z Remove potential blockages in the cutting space before starting. Instructions for level indicator: For an efficient functioning of the level indicator, regularly clean the holes under the level indicator in the collection bag with a hand brush. Starting and Stoping z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground. z not in high grass - alternatively tilt slightly P . Switch-on motor Q 1. Depress button and hold (1). 2. Lift up bar (2). 3. Release bar (1). Switch-off motor Q z Release bar (2). Tips for mowing z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters R . z Always let cable trail on the cut side of the lawn. G 13 3 Mulch „Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a special cutting system and then deposited on the ground. The result is that the grass does not have to be collected and disposed of. „Mulching“ also prevents the lawn from drying out. 3 Instructions for mulching We recommend: z Depending on the growth of grass, mulch 1 – 2 x per week z The grass should not be too high nor too wet! z Go slow while mulching z Take care that the blade channels do overlap. z Do not cut grass more than 20 mm. Note: Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the moss surface and/or entanglement and thus cannot be absorbed by the ground. z Regularly scarify and manure the lawn. Activating the mulch function S 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Remove the grass collecting bag. 2. Set the switch to „MULCH“. 3. Start the motor. Maintenance General 1 Changing blades W Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: z pull out the power plug. z Do not touch running blades. Cleaning z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. z Clean the mulch flap at regular intervals with a small broom V . z Do not spray with water. z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all, pull out the power plug and wear protective gloves. 1 Attention! An unbalance can develop after regrinding of the blade. z Always regrind the blades in a specialist workshop, because an unbalance check should be undertaken according to the safety regulations. z Always change blades in a specialist workshop. A torque spanner of 10 mm is mandatorily required. Fastening torque of the screws: 6 - 7 N-m W . Winter Storage z Clean mower thoroughly before storing away. z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre. z Do not store it in a wet or humid place. Spare parts Item number Order description 4904 031 Product information Grass catcher (32/34) 4907 031 Grass catcher (37) 4913 095 Vi 32 FM Replacement blade 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Replacement blade 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Replacement blade 37 cm 14 G Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF-Garten service-workshop Yourself • Blades damaged X --- • Blades loose in the fastening parts --- X • Fuse blown --- X X --- • Blunt blades X --- • Catcher bag blocked --- X • Incorrect cutting height --- X Problem Possible cause Uneven running, heavy vibrations in the mower • Cable damaged: 1 Motor will not run Poor mowing-/ catching Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. z Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket. z Damaged cable has to be completely replaced. Patching cable with insulating tape is forbidden. When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades. Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 15 Notice d'instructions d'origine F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Récapitulatif des caractéristiques ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil. – Système CCM: tonte (Cut), ramassage (Collect), paillage Sommaire (Mulch) - et tout avec un seul appareil Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . Comment remédier aux pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 .18 .18 .19 .20 .20 .20 – Réglage central de la hauteur de coupe – Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplifi er le transport – Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux – Grand sac de ramassage facile à vider avec affi chage lorsqu’il est plein – Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design – Prêt à tondre en 30 secondes Consignes de sécurité Signification des symboles Avant de commencer tondre Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention! -Couteaux tranchants - Avant d‘entreprendre des travaux de maintenance et si le câble est endommagé, retirer la prise de courant. Tenir le câble de raccord éloigné de l‘outil de coupe! z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales. z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés. z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état. z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par un technicien professionnel. z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé ni déformé. z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un déséquilibre. Remarques générales Câble z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées. Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins. z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants ou des animaux, sont proximité. z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage artificiel. Attention ! La déterioration du câble produit du choc électrique z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant. z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur maximale de 25 m: 16 1 F – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur, par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur). z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une protection contre les projections d’eau. z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA. z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction. Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande la tige de la poignée) z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse lorsqu’elle est mouillée. z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez – vous éloigner de la tondeuse – débloquer une lame – vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus – lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer les réparations éventuellement nécessaires. – Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre (arrter immédiatement et rechercher la cause). – et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage ou de nettoyage. – vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni abîmés. – Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la prise de courant du secteur. Lorsque vous tondez z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail avant de reposer la tondeuse sur le sol. z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu aprs l’arrt de la tondeuse! z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de la poignée. z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloignés des lames. z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant. z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le sens de la montée ou de la descente. z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout si vous changez de direction. z Ne tondez jamais un terrain trs raide. z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en reculant et que vous tirez la tondeuse vers vous. z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin. z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe. z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent. z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotatives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe coupée. z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne. z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne. z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le moteur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien comme il faut. z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne – Risque de projection de cailloux! F L’entretien 1 z z z z z Attention ! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : z Sortez la fiche d’alimentation électrique. z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement. Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis resserrer si nécessaire. Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément aux consignes de sécurité. Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité. Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide. Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont usées ou abîmées. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. 17 Montage Fixer le guidon A B C Monter le sac de ramassage D E Attention ! Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant la barre de guidage. z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage A. z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à ce que le câble ne soit pas ondulé B . 1. Dépliez la partie inférieure du guidon et fixez-la en serrant les deux molettes C (1). 2. Réglez la hauteur du guidon souhaitée B . 3. Dépliez la partie supérieure du guidon et fixez-la à l‘aide des écrous papillon C (2). z Voir illustrations. 1 F G H J Fonctionnement z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit que dans une prise de courant qui est protégée par un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD), avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA. z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les installations vieilles. Consultez un électricien. Général Tranches horaires z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Introduisez le câble dans le protecteur de cordon K z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon K 3 Remarque : WOLF-Garten Flick-Flack® Le WOLF-Garten Flick-Flack® empêche le câble de s’approcher du dispositif de coupure L . Régler la hauteur de coupe 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation électrique. 1. Tirer le levier vers l‘extérieur M . 2. Régler la hauteur de coupe souhaitée N . 3. Repousser le levier vers l‘intérieur O . Hauteur de coupe – état de la pelouse z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. z En principe l'hauteur de coupe est de 40 mm. Mise en route de la tondeuse z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche P . Mise en marche Q 1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1). 2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1). Arrêt Q z Lâchet la poignée (2). Conseils pour tondre z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres R . z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue. Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts) Tonte / Ramassage (cut / collect) z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de courant protégée par un fusible de 16 Amp. Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) S 3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant résiduel Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils sous tension. 1 1. 2. 3. 4. 18 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. Enlevez le sac de ramassage. Commutez l’interrupteur à « CUT/COLLECT ». Accrochez le sac de collecte si besoin est. Mettez le moteur en marche. F Accrochez le sac de collecte T 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. 1. Soulever le capot. 2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flcche). 3. Rabattre le capot. Paillage (mulch) Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement. 3 Vider le bac récolteu U Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul. 1 3 Attention ! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Éteignez le moteur et sortez la fiche d’alimentation électrique. z Videz le sac de collecte. z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de coupure avant de commencer. Instructions pour l’indicateur de niveau : Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau, nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à main. 3 Instructions pour le paillage Nous recommandons : z En fonction de la longueur de l’herbe, paillez 1 – 2 x par semaine z L’herbe ne doit pas être trop haute ou trop mouillée ! z Allez lentement alors que vous paillez z Faites attention que les canaux d’aubage se chevauchent. z Ne coupez pas l’herbe plus de 20 mm. Remarque: Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou sur l’embrouillement, de sorte qu’il ne peut pas être absorbé par le sol. z Scarifiez et fumez régulièrement la pelouse. Activer la fonction de paillage S 1 Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Ne mettez pas le moteur en marche jusqu’à ce que vos pieds ne se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupure. 1. Enlevez le sac de ramassage. 2. Réglez le commutateur sur “MULCH“. 3. Mettez le moteur en marche. Entretien Général 1 Attention ! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : z sortez la fiche d’alimentation électrique. z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement. Nettoyage z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte. z Nettoyer la trappe de paillage régulirement avec une balayette V . z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec. Remplacement des couteaux W z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et portez des gants protecteurs. 1 Attention ! Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de l’aube. z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de l’équilibre conformément aux règlements de sécurité. z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé. Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé. Couple de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m W . z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine. Remiser la tondeuse pour l‘hiver z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF-Garten agréée. z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans un endroit sec. F 19 Pièces de rechange Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit 4904 031 Sac de ramassage (32/34)) 4907 031 Sac de ramassage (37) 4913 095 Vi 32 FM Lame de rechange 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Lame de rechange 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Lame de rechange 37 cm Comment remédier aux pannes Mesures r prendre (X) par: L‘atelier de service après-vente WOLF-Garten L‘utilisateur • La lame est endommagée X --- • La lame s‘est desserrée de sa fixation --- X • Le fusible a fondu --- X X --- • La lame est émoussée X --- • Hauteur de coupe non adaptée --- X • Le bac de ramassage est obstrué --- X Dysfonctionnements Causes possibles L‘appareil fonctionne bruyamment et vibre fortement • Le câble est endommagé: 1 Le moteur ne démarre pas Mauvaise performance/capacité de tonte Attention ! La déterioration du câble produit du choc électrique Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant. z Le câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec du chatterton. IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten. Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur. Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. 20 F Istruzioni per l'uso originali I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio. Contenuto Indicazioni di sicurezza . Montaggio . . . . . . . Messa in opera . . . . . Manutenzione. . . . . . Ricambi . . . . . . . . . Interventi di riparazione. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 .23 .23 .24 .25 .25 .25 – Sistema CCM: tagliare (Cut), raccogliere (Collect), sminuzzare fi nemente (Mulch) - tutto con un apparecchio – regolazione centralizzata dell’altezza di taglio – impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato – Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni – sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare con indicatore di livello – materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente – Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Prima della falciatura Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! Allontanare le per-sone dalla zona di pericolo! Attenzione! Lame da taglio affilate - staccare la spina prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio! z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leggeri. z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati. z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte. z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista. z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba. z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio Dati generali z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione. z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali. z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale adeguata. I 21 Cavi 1 z z z z Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente. z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante. Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo HO 7 RN-F o superiore – eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto). Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua. Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA. Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura) z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba. z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pericolo di lancio di pietrisco! z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata. z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che l’apparecchio si arresti, se si vuole per es. – lasciare il tosaerba – sbloccare una lama bloccata – controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra – controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie. – se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere subito e cercare la causa). – se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura. – controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o danneggiati. – Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete. La manutenzione 1 Per la falciatura z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno. z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare! z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’impugnatura. z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio. z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente. z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla pendenza, non verso l’alto o il basso. z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cambia direzione. z Non falciare su pendii ripidi. z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba. z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada. z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccoglierba. z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, mentre lavorano. z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti. Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba. z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzionante. z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è ancora in funzione. 22 z z z z z z Attenzione! Lama rotante Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: z Estrarre la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con alta pressione. Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare. Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti. Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di sicurezza. Non depositare il tosaerba in locali umidi. Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate. Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. I Montaggio Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C 1 Cautela! Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od estratta l’impugnatura. z Avvolgete il cavo nella protezione curva A . z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura che il cavo non sia arricciato B . 1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due volantini C (1). 2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura B . 3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette C (2). Montare il raccoglierba D E F G H J z Vedere illustrazioni. Messa in opera Generale 3 Tempo d’esercizio z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Fate passare il cavo attraverso il tensionatore K z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore K . 3 Nota: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® mantiene il cavo lontano dall’unità di taglio L . Impostate l’altezza del taglio 1 Attenzione! Lama rotante Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica. 1. Tirare la leva verso l‘esterno M . 2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata N . 3. Premere di nuovo la leva all‘interno O . Altezza di taglio z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40 mm. Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz) z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terruttore-LS tipo B). Avviare il tagliaerba z Avviare la tosaerba su superficie piana. z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura P . Per avviare il motore Q 1. Tener premuto il pulsante (1). 2. Tirare la leva (2) e lasciare il pilsante (1). Per spegnere il motore Q z Lasciare la leva (2). Suggerimenti per la rasatura z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre sovrapporsi per alcuni centimetri R . z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba gi tosata. Tagliare / Raccogliere (cut / collect) Attivate la funzione “taglia/raccogli” S 1 1. 2. 3. 4. I Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residuale Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fili sotto tensione. z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA. z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista. Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. Togliere il raccoglierba. Girate l’interruttore sulla funzione “TAGLIA/RACCOGLI”. Appendete il sacco raccoglitore se necessario. Avviate il motore. 23 Appendete il sacco raccoglitore T 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non appendete il sacco raccoglitore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1. Sollevare la copertura di protezione. 2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia). 3. Collocare la copertura di protezione. Pacciamatura (mulch) Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi. 3 Svuotate il sacco raccoglitore U Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa automaticamente. 1 3 Attenzione! Lama rotante Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Spegnete il motore ed estraete la spina elettrica. z Svuotate il sacco raccoglitore. z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare. Istruzioni per l’indicatore di livello: Per un funzionamento efficiente dell’indicatore di livello, pulite regolarmente i fori sotto l’indicatore di livello nel sacco raccoglitore con una spazzola a mano. 3 Istruzioni per la pacciamatura Raccommandiamo: z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura 1 – 2 x la settimana z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo bagnata! z Andate piano quando fate la pacciamatura z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano. z Non tagliate l’erba più di 20 mm. Nota: Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così non può essere assorbita dal terreno. z Scarificate e concimate il prato regolarmente. Attivare la funzione di mulching S 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. z Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1. Togliere il raccoglierba. 2. Ruotare l‘interruttore su „MULCH“. 3. Avviate il motore. Manutenzione Generale 1 Attenzione! Lama rotante Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura: z estraete la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Accantonamento durante l‘inverno z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaerba. z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti umidi. Pulizia Sostituzione delle lame W z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino. z Pulire ad intervalli regolari il contenitore dell‘erba finemente sminuzzata con uno spazzolone a mano V . z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto. z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate guanti di protezione. 24 1 Attenzione! Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento. z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza. z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 10 mm. Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 N-m W . I Ricambi Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 4904 031 Sacco di raccolta (32/34) 4907 031 Sacco di raccolta (37) 4913 095 Vi 32 FM Lama di ricambio 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Lama di ricambio 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Lama di ricambio 37 cm Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina Di assistenza WOLF-Garten In modo autonomo • Lama danneggiata X --- • Lama di fissaggio allentata --- X • Fusibile danneggiato --- X X --- Problema Possibi causale Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell‘apparecchio • Cavo danneggiato: 1 Il motore non funziona Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente. z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante. • Lama smussata Pessime prestazioni di raccol• Cesto raccoglierba otturato ta / Cattiva falciatura • Altezza di taglio non regolata X --- --- X --- X In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten. Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione. Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 25 Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Typische kenmerken in het kort Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. – CCM-systeem: Maaien (Cut), Vangen (Collect), Mulchen Inhoud (Mulch) - alles met één machine Veiligheidsvoorschriften Montage . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . Reserveonderdelen. . . Opheffen van storingen. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 .28 .28 .29 .30 .30 .30 – Centrale instelling van de maaihoogte – Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en eenvoudig vervoeren – Duwboom hoogte instelling 2-voudig – Makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator – Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design – Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Voor het maaien Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - vóór onderhoudswerk-zaamheden en bij beschadiging van de leiding de stekker uit het stroomnet trekken. Aansluitkabels mogen niet in de buurt komen van het snijgereedschap! z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen. z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken. z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren. z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming. z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te veroorzaken. Algemene aanwijzingen z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden. z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of dieren. z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht. 26 n Kabels 1 z z z z Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt. z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden. Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan type HO 7 RN-F – wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht). Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn. Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale stroomsterkte van 30 mA. Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden). Bij het maaien z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer terug op de bodem zet. z Attentie, gevaar! Messen lopen na! z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de handgreep aangegeven is. z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden. z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel, maar altijd rustig naar voren lopen. z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, nooit van boven naar beneden. z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert. z Maai niet op een steile helling. z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de grasmaaier naar u toe trekt. z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen. z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of zelfs ontbreken. z Let op, geen snijdende vlakken aanraken. z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitgeworpen wordt. z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor nog loopt. z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. n z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is. z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de maaier stil staat, als u bijv: – de maaier alleen laat staan – een geblokkeerd mes vrij maakt – de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken – als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit. – als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken). – instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren. – wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of beschadigd is. – Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit het stopcontact getrokken is. Het onderhoud 1 z z z z z z Opgelet! Roterend snijmes. Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de draaiende messen niet aan. De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hogedrukspuit schoon spuiten. Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en draai ze zonodig aan. Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalanceerd moeten worden. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten, anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. 27 Montage Duwboom bevestigen A B C Vangzak monteren D E Opgelet! De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het verwijderen van de vergrendeling. z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A . z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop dat de kabel niet gevouwen is B . 1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de twee handwieltjes vast C (1). 2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in B . 3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de vleugelmoeren vast C (2). z Zie afbeeldingen. 1 F G H J Gebruik z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt aan een stopcontact dat beschermd is met een reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet meer dan 30 mA. z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën. Algemeen Gebruikstijden z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Voedt de kabel door de kabelontspanner K Maaier inschakelen z z Maaier op een glad oppervlak starten. z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen P . Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner K 3 Opmerking: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® houdt de kabel buiten het bereik van het snijgedeelte L . Stel snijhoogte in 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken. 1. Trek de hendel naar buiten M . 2. Stel de gewenste maaihoogte in N . 3. Druk de hendel weer naar binnen O . Maaihoogte - Grasconditie z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat wordt een hogere maaihoogte aanbevolen. z Gemiddelde maaihoogte is 40 mm. Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt, 50 Hz) Motor aanzetten Q 1. Knop (1) indrukken en vasthouden. 2. Hefboom (2) aantrekken. 3. Knop (1) loslatten. Motor uitzetten Q z Hefboom (2) loslaten. Tips voor het maaien z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen R . z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gemaaide gras. Maaien / Vangen (cut / collect) Maai-/ opvangfunctie activeren S 1 z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) gezekerd is. 3 28 Opmerking: Reststroomapparaat Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder spanning staande draden. 1. 2. 3. 4. Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. Verwijder de vangzak. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”. Hang de verzamelzak op indien nodig. Start de motor. n Hang de verzamelzak op T 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. 1. Trek de veiligheidsklep omhoog. 2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl). 3. Plaats de veiligheidsklep weer terug. Mulchen (mulch) Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen optimaal worden opgenomen. 3 Leeg verzamelzak U Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden. 1 3 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken. z Leeg de verzamelzak. z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte voordat men begint. Instructies voor de niveau indicator: Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de verzamelzak te reinigen met een handborstel. 3 Instructies voor mulchen Wij adviseren: z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per week z Het gras mag niet te lang of nat zijn! z Ga langzaam tijdens het mulchen z Let op dat de snijplaten overlappen. z Snij het gras niet meer dan 20 mm. Opmerking: Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet geabsorbeerd kan worden door de grond. z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten. Mulchfunctie activeren S 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden. 1. Verwijder de vangzak. 2. Draai de schakelaar naar „MULCH“. 3. Start de motor. De verzorging Algemeen 1 Opgelet! Roterend snijmes Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de snijmessen niet aan. Reinigen z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger V . z In geen geval met water schoonspuiten. Stalling tijdens de winter Het verwisselen van de messen W z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en beschermende handschoenen dragen. 1 Opgelet! Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van het mes. z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen. z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist. Vastdraaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m W . z Alleen originele onderdelen gebruiken. z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten service werkplaats. z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen. n 29 Reserveonderdelen Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 4904 031 Opvangzack kpl. (32/34) 4907 031 Opvangzack kpl. (37) 4913 095 Vi 32 FM Vervangingsmes kpl. 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Vervangingsmes kpl. 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Vervangingsmes kpl. 37 cm Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF-Garten Service-dienst Zelf • Messen defect X --- • Messen uit bevestiging losgeraakt --- X • Zekering defect --- X X --- Probleem Mogelijke oorzaak Draait slecht, het apparaat trilt sterk • Kabel beschadigd 1 De motor slaat niet aan Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt. z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden. • Messen zijn stomp Maait/Vangt het gras slecht • Opvangbox verstopt op • niet aangepaste maaihoogte X --- --- X --- X INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker. Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. 30 n Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter. Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder for brugeren. Inhold – CCM-System: Klippe (Cut), Opsamle (Collect), Bioklippe (Mulch) Sikkerhedshenvisninger Montering . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Reservedele . . . . . . Afhjlpning af fejl . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 .32 .33 .34 .34 .35 .35 - alt med et redskab – Central indstilling af klippehøjden – Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring og enkel transport – Indstilling af grebets højde dobbelt – Rummelig opsamler med fyldestandsviser, let at tømme – 1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design – Klar til brug: fra 0 til klipning på 30 sekunder Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Inden klipningen Advarsel! Læs enings-vejledningen, inden redskabet tages i brug! Hold andre personer væk fra fareområdet! Advarsel! Hold tilslutningskablet væk fra skæreværktøjet. Skarpe knive – tag kablet ud af kontakten før vedligeholdelsesar-bejde og ved beskadigelse! Generelle henvisninger z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke bruges til andre formål. z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr, i nærheden. z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning. d z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler. z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle genstande, som kan blive fanget og slynget ud. z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand. z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand. z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering. z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at undgå ubalance. Kabel 1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid. z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køntakten. z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape. z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type HO 7 RN-F – Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5 VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri). z Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. 31 z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over 30mA z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget). Ved klipning z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren. Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden redskabet igen sættes tilbage på jorden. z Giv Agt, Fare! Skæreværktøjet har efterløb! z Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtaget giver. z Du må kun starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjerne. z Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt fremad. z Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen, ikke op og ned. z På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer fartretningen. z Brug aldrig klipperen på stejle skråninger. z Vær især forsigtig, når du klipper baglæns, og når du trækker plæneklipperen ind mod dig. z Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over vejen. z Brug aldrig redskabet med beskadigede beskyttelsesudstyr eller manglende sikkerhedsudstyr som skærmplader og/eller græsopsamlerudstyr. z Pas på, fat ikke på løbende skær. z Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de roterende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning. z Løft eller bær aldrig en plæneklipper med motoren i gang. z Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu er i gang. z Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at skæreværktøjet står stille. Når græsopsamleren er tømt, skal den gøres omhyggeligt fast igen. z Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag! z Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås. z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx: – vil forlade klipperen – vil frigøre en blokeret kniv – vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen – har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for skader og udfør eventuelle nødvendige reparationer. – mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance (afbryd straks og find årsagen). – vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder. – vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget. – Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet. Vedligeholdelsen 1 z z z z z z A Vigtigt! Kredsskærekniv BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Tag stikket ud fra kontakten. z Rør ikke ved uabrudte knive. Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk. Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, især på klingen. Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fagmand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages en afbalancering, når dele har været løsnet. Brug kun originale WOLF-Garten reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne. Stil aldrig klipperen i fugtige rum. Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes. Bortskaffelse Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis. Montering Fastgør håndtaget A B C 1 Vær forsigtig! T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen, eller når man trækker i styret. z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse A . z Når De justerer højden på styret B er det vigtigt at kablet ikke er krøllet. 1. Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to håndhjul C (1). 32 2. Indstil den ønskede højde på håndtaget B . 3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to fløjmøtrikker C (2). Monter opsamler D E F G H J z Se afbildning. d Drift Generelt Klippe / Opsamle (cut / collect) Driftstider Aktiver klippe-/opsamlefunktionen S z Overhold de regionale forskrifter. 1 Fød kablet gennem aflastningen K z Fød venligst kablet gennem aflastningen K . 3 Bemærk: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® holder kablet væk fra skæreenheden L . Sæt skærehøjde 1 Vigtigt! Kredsskærekniv De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig mere. z Sluk for motoren og træk stikket ud. 1. Træk armen ud M . 2. Indstil den ønskede klippehøjde N . 3. Skyd armen ind igen O . Klippehøjde - græstilstand z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs. z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40 mm. Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) 1. 2. 3. 4. Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne. Fjern opsamleren. Drej kontakten hen til “SKÆR/SAML”. Om nødvendigt påsæt samleposen. Start motoren. Påsæt samleposen T 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Påsæt ikke samleposen, før Deres fødder er på sikker afstand fra skærereskabet. 1. Løft beskyttelsesklappen. 2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se pil). 3. Læg beskyttelsesklappen på. Tøm samleposen U Når samleposen er fuld, sænkes klappen af sig selv. 1 z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B). 3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strømførende ledninger. z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA. z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer. Konsulter en elektriker. Indkoble klipper z Klipperen tilkobles på en plan flade. z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her P . Indkoble moto Q 1. Tryk knappen og hold den (1). 2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2). 3. Slip knappen (1). Stop motor Q z Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2) Tips vedr. plæneklipningen z Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter, så der ikke opstår striber R . z Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller det allerede klippede græs d 3 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Sluk for motoren og træk stikket ud. z Tøm samleposen z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De starter. Instruktioner til højdeindikator: For at højdeindikatoren skal fungere effektivt, bør De rengøre hullerne under højdeindikatoren i samleposen med en håndbørste. Bioklipning (mulch) Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår der ikke noget afklip, som skal samles op. Desuden beskytter bioklipningen plænen mod at tørre ud. 3 Instruktioner til jorddækning Vi anbefaler: z Afhængig af græssets højde, dæk 1 – 2 gange om ugen z Græsset bør hverken være for højt eller for vådt! z Jorddækningen bør foretages langsomt z Vær omhyggelig med at knivkanalerne ikke springer over. z Slå ikke græsset mere end 20 mm. 33 3 Bemærk: Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og derfor ikke kan absorberes af jorden. z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen. Aktiver bioklipningen S 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne. 1. Fjern opsamleren. 2. Drej kontakten til „MULCH“. 3. Start motoren. Vedligeholdelse Generelt 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Tag stikket ud. z Rør ikke ved uafbrudte knive. z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke opbevares i fugtige rum. z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten serviceværksted. Knivskift W z Gældende for alt arbejde på knive, koblinger og knivbjælker, træk først stikket ud og bær beskyttende handsker. 1 Rengøring z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med en håndkost. z Rengør mulchklappen med jævne mellemrum med en håndkos V . z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. Vigtigt! Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven. z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til sikkerhedsregulativerne. z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør skruernes moment: 6 - 7 N-m . W Opbevaring om vinteren z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson. Reservedele Artikelnr. Bestillingsbetegnelse 4904 031 Produktinformation Græsopsamler (32/34) 4907 031 Græsopsamler (37) 4913 095 Vi 32 FM Udskiftningskniv 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Udskiftningskniv 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Udskiftningskniv 37 cm 34 d Afhjlpning af fejl Afhjælpning (X) ved: WOLF-Garten Service-værksted Selv • Skade på kniv X --- • Kniv løs i fastgørelsen --- X • Sikring beskadiget --- X X --- • Sløv kniv X --- • Opsamler stoppet --- X • Klippehøjde ikke tilpasset --- X Problem Mulige årsager Urolig gang, redskabet vibrerer stærkt • Kabelskader: 1 Motoren går ikke Dårlig klipning/opsamling Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid. z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køntakten. z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape. Gå altid til et WOLF-Garten Serviceværksted, hvis der er tvivl. GIV AGT! Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol, rengøring eller andet arbejde. Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 35 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Onnittelumme WOLF-Garten ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset. Ominaisuudet lyhyesti Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä. Sisällys Turvallisuusohjeet . . . Asenus . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . . Varaosat . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 .37 .37 .39 .39 .40 .40 – CCM-järjestelmä: leikkaa (Cut), kerää (Collect), hienonna (Mulch) - yhdellä koneella – keskitetty leikkuukorkeuden säätö – taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa kuljettamista – Aisan korkeuden säätö (2 x) – helposti tyhjennettävä, tilavaa kerääjä, jossa on täyttymisenilmaisin – laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muotoilu – Ready-to-use: leikkuuvalmis 30 sekunnissa Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta! Muista! Ennen korjauksen aloittamista katkaise virta irroittamalla johto pistorasiasta. Estä liitäntäjohdon joutuminen leikkuulaitteeseen! Yleisiä ohjeita z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoitoon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia ja eläimiä. z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten riittävä. z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi singota. z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merkkejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja. z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten. z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein. z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta tasapainotus säilyisi. Liitäntäjohto 1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta. z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta. z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä. z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään 3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F – PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona). z Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja. z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on enintään 30 mA. Ennen ruohon leikkaamista z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa. 36 f – tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria. – olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik- Ruohoa leikattaessa z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpeen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan, että kumpikin käsi on työasennossa. z Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä! z Pysy turvallisella etäisyydellä leikkurista. z Käynnistä moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta. z Seiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. Älä juokse, vaan kävele rauhallisesti eteenpäin. z Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen. z Ole rinteissä erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa. z Älä työskentele jyrkissä rinteissä. z Ole erittäin varovainen, kun leikkaat takaperin tai vedät leikkuria itseesi päin. z Pysäytä moottori, kun kallistat leikkuria, tyhjennät sen, kuljetat sen leikattavalle nurmelle tai ylität teitä tai polkuja. z Älä käytä leikkuria, jos turvalaitteet, kuten heittoputki ja/tai kerääjä, ovat vauriotuneet tai puuttuvat. z Varoitus: älä tartu pyöriviin teriin. z Älä vie käsiä ja jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso ruohonpoistoaukon edessä. z Älä nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori käy. z Älä avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii. z Ennen kuin irrotat kerääjän: Pysäytä moottori ja odota, kunnes leikkuulaite ei enää pyöri. Kiinnitä kerääjä tyhjentämisen jälkeen huolellisesti takaisin paikalleen. z Älä aja sorapinnoilla moottorin pyöriessä - varo lentäviä kiviä! z Vältä märän nurmikon leikkaamista. z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi – jätät leikkurin vaille valvontaa. – poistat tukoksen. kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa. – leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti (katkaise virta heti ja selvitä syy). – aiot säätää tai puhdistaa leikkuria. – tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut. – Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on erotettu verkosta. Huolto 1 z z z z z z Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Irrota pistotulppa. z Älä koske liikkuviin teriin. Älä puhdista konetta vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien – erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa. Huomio! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun osia on irrotettu. Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten varaosia, koska muut et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen. Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä. Jätteenpoisto Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti. Asenus Aisan kiinnittäminen A B C Kerääjän asentaminen D E Varoitus! Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen aikana. z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen A . z Kahvan pituuden säätämisen aikana B varmista, ettei liitosjohto ole taittunut. 1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä C (1). 2. Säädä aisan korkeus sopivaksi B . 3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla C (2). z Katso kuvat. 1 F G H J Käyttö Yleinen Käyttöajat z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. f Syötä johto liitinkaapelin läpi K z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi K . 3 Huomio: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® pitää johdon kaukana leikkurista L . 37 Säädä leikkauskorkeus Lopeta keräyspussin käyttö T Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa. 1. Vedä vipu ulospäin M . 2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi N . 3. Paina vipu takaisin sisään O . Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. 1. Avaa suojaluukku. 2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli). 3. Laske luukku kerääjän päälle. 1 1 Leikkuukorkeus - nurmikon kunto z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus. z Käytä yleensä 40 mm:n leikkuukorkeutta. Tyhjennä keräyspussi U Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään. 1 Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz) z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai automaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan. 3 Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa. z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA. z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny sähköasentajan puoleen. Käynnistys z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla. z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman P . 3 Hienonnettaessa (mulching)erityinene leikkuujärjestelmä leikkaa ruohon useaan kertaan, ja hienonnettu ruoho palautetaan maahan. Näin ei muodostu leikkuujätettä, vaan hienonnettu aine suojaa nurmea kuivumiselta. 3 1. Paina nuppia ja pidä painettuna. 2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi. z Vapauta vipu tai sanka. Tasomittarin ohjeet: Tasomittarin tehokkaan toimivuuden varmistamiseksi, puhdista säännöllisesti keräyspussissa tasomittarin alla olevat reiät käsiharjalla. Hienontaminen (mulch) Käynnistäminen Q Pysäyttäminen Q Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Kytke moottori pois päältä ja irrota pistotulppa. z Tyhjennä keräyspussi. z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen aloittamista. 3 Leikkuuvihjeitä z Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja R . z Perussääntö: Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo leikattua nurmikkoa. Kattamisen ohjeet Suosittelemme: z Ruohon kasvusta riipppuen, kata 1 – 2 viikossa z Ruoho ei saa olla liian pitkää tai märkää! z Etene hitaasti kattaessasi z Varmista, että terien väylät menevät limittäin. z Älä leikkaa ruohoa 20 mm enempää. Huomio: Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi sitä imeä. z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti. Hiennonnustoiminnon käyttöönotto S Hienontaminen / kerääminen (cut / collect) Kytke leikkaus/keräys -toiminto päälle S 1 1. 2. 3. 4. 38 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. Poista kerjääjä. Käännä kytkin asentoon “CUT/COLLECT”. Lopeta tarvittaessa keräyspussin käyttö. Kytke moottori päälle. 1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä kytke moottoria päälle ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. 1. Poista kerjääjä. 2. Käännä kytkin asentoon „MULCH“. 3. Kytke moottori päälle. f Huolto Yleinen 1 Terien vaihto W z Kaikkien terien käytössä, kytkennät ja leikkurit mukaanlukien, ennen kaikkea irrota pistotulppa ja käytä suojalaseja. Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Irrota pistotulppa. z Älä koske liikkuviin teriin. 1 Puhdistaminen z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä. z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla V . z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa. Huomio! Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen jälkeen. z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon tarkastus on suoritettava. z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain 10 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6 - 7 N-m W . Talvisäilytys z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä. z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten huoltoon tarkastettavaksi. z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa. Varaosat Tuotenro Tilauskoodi 4904 031 Tuoteinfo Säkkikerääjä (32/34) 4907 031 Säkkikerääjä (37) 4913 095 Vi 32 FM 4904 096 Vi 34 FM Vaihthoterä 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Vaihthoterä 37 cm f Vaihthoterä 32 cm 39 Häiriöiden poistaminen Korjaus (X): Ongelma Mahdollinen syyt WOLF-Garten huolto Itse Kone käy epätasaisesti tai tär- • Terä vaurioitunut isee voimakkaasti • Terän kiinnitys löystynyt • Varoke lauennut X --- --- X --- X X --- • Kaapelivaurio 1 Moottori ei käy Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta. z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta. z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä. • Terä on tylsä Huono leikkuuteho/keruuteho • Kerääjä on tukossa • Leikkuukorkeutta ei ole säädetty X --- --- X --- X IJos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto. Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 40 f Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene. Oversikt over utstyrskarakteristikkene Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være fastlagt av lokale bestemmelser. Innhold Sikkerhetsmerknader . Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Reservedeler . . . . . Feilretting . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 .42 .43 .44 .44 .45 .45 – CCM-system: Klipping (CUT), oppsamling (Collect), bioklipping (Mulch) – alt med ett apparat – sentral innstilling av klippehøyden – klaffehåndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel transport – Dobbel innstilling av håndtakhøyden – stor oppsamlingssekk som har nivåindikator og som er lett å tømme – høyverdige materialer, utmerket utførelse og attraktiv design – ferdig til bruk fra 0 til klipping innen 30 sekunder Sikkerhetsmerknader Symbolien merkitys Advarsel! Før apparatet tas i bruk må bruksanvisningen leses! Andre personer får ikke oppholde seg i fareområdet! Skarpe kniver - før du begynner med reparasjoner, eller om kabelen er gått i stykker- ta ut pluggen. Tilkoplingskabel må holdes unna skjæreverktøyet! Generelle råd z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plenflater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre formål. z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er i nærheten. z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning. z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle gjenstander som kan komme under gressklipperen og som kan kastes utover under klippingen. z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå apparatet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet). Må kun brukes i feilfri tilstand. z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann. Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og deformasjoner. z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De bytte i sin helhet for å unngå ubalanse. Kabel 1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut. z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten. z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med isolasjonstape er forbudt. z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på 3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m: – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F – hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs). z Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut. z Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal strøm på 30 mA. Før De klipper z De må aldri klippe uten solid skotøy og kun med langbukser. De må aldri klippe barbent eller i lette sandaler. N 41 z Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå skuring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken på håndtakstangene). Under klippingen z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller alltid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes tilbake på gulvet. z Obs, fare! Knivene går litt rundt etter at motoren er slått av! z De må overholde sikkerhetsavstanden som er gitt av håndtaksstengene. z Motoren må kun startes når Deres føtter er i sikker avstand fra knivene. z Sørg for at De står sikkert, spesielt på skråninger. Løp aldri, gå rolig fremover. z Skråninger må alltid klippes på tvers av fallet, ikke opp- og nedover. z På skråninger må De være spesielt påpasselig når De skifter retningen. z Bratte skråninger må ikke klippes. z De må være spesielt påpasselig når De klipper bakover og drar klipperen til Dem. z De må slå av klipperen når De vipper, tomkjører eller transporterer den, f.eks. fra/til plenen eller over veier. z Apparatet må aldri brukes når verneinnretninger er skadet eller mangler, f.eks. avbøynings- og/eller gressinnsamlingsinnretninger. z Obs, ikke ta på knivene mens de roterer. z Hender og føtter må aldri komme i nærheten av roterende deler. De må ikke stå foran gressutkastet. z De må aldri løfte eller bære en gressklipper når motoren går. z De må aldri åpne beskyttelsesdekselet når motoren går. z Før De tar av gressoppsamleren: Slå av motoren og vent til knivene står helt stille. Når gressoppsamleren er tømt festes den igjen meget nøye. z De må aldri kjøre over singel når motoren er på – steinsprut! z Unngå å klippe når gresset er vått. z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til apparatet står stille når De f.eks. – går fra klipperen – renser en blokkert kniv – kontrollerer, renser eller jobber på apparatet – har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner. – klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én gang og finn årsaken). – De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider. – kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet. – Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne umiddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet. Vedlikehold 1 z z z z Advarsel! Roterende skjæreblad Før alle typer vedlikehold og rengjøring: z Trekk ut kontakten. z Ikke rør ved blader som er i gang. De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken. Obs! Knivskifting eller knivsliping må kun utføres av et fagverksted, fordi det må gjennomføres en balansetest i henhold til sikkerhetsbestemmelsene etter at det er blitt løsnet deler. Bruk kun WOLF-Garten original reservedeler. I motsatt fall mister De garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse med sikkerhetsbestemmelsene. Gressklipperen må ikke oppbevares i fuktige rom Avfallshåndtering Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte. Montering Feste håndtakstengene A B C 1 Forsiktig! Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller trekkes ut. z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen A . z Ved justering av håndtakshøyden B sørg for at kabelen ikke krympes. 1. Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge håndhjulene C (1). 2. Innstill den ønskete håndtakshøyden B . 3. Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemutterne C (2). Montere oppsamlingssekken D E F G H J z Se figurene. 42 N Drift Generelt Klipping / oppsamling (cut / collect) Driftstider Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon S z Ta hensyn til regionale forskrifter. 1 Før kabelen gjennom vektavtaker K z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker K 3 Merk: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® holder kabelen unna skjæreenheten L . Innstilling av klippehøyden 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Slå av motoren og trekk ut kontakten. 1. Dra håndtaket utover M . 2. Innstill den ønskete klippehøyeden N . 3. Trykk håndtaket innover igjen O . Klippehøyde – tilstanden til gresset z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klippes med en høyere klippehøyde. z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40 mm. 1. 2. 3. 4. Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. Fjern oppsamlingssekken. Drei bryteren til “CUT/COLLECT”. Heng opp oppsamlingsposen ved behov. Start motoren. Henge opp innsamlingssekken T 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Løft opp beskyttelseslokket. 2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i chassiet (se pil). 3. Legg beskyttelseslokket på. Tømming av oppsamler U Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk. Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B) 3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger. z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på maksimalt 30 mA. z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installasjoner. Snakk med en elektriker. Slå på gressklipperen z Slå på gressklipperen på en jevn flate. z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nødvendig P . Motor på Q 1 3 Ved „bioklipping“ kuttes gresses flere ganger ved hjelp av et spesielt klippesystem. Gresset tilbakeføres bakken. Dermed oppstår det ingen form for hageavfall. I tillegg hindrer „bioklipping“ at plenen tørker ut. 3 Motor av Q z Slipp spaken hhv. bøylen. Tips for å slå plenen N Instrukser for nivåindikator: For at nivåindikator skal fungere godt må hullet under indikatoren i oppsamlingsposen gjøres jevnlig rent med en håndbørste. Bioklipping (mulch) 1. Trykk knappen og hold den. 2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen. z For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med noen centimeter R . z Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller gresset som allerede er klippet. Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Slå av motoren og trekk ut kontakten. z Tøm oppsamlingsposen. z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter. 3 Instrukser for nedkutting Vi anbefaler: z Avhengig av hvordan gresset gror, kutt ned 1 – 2 x pr. uke z Gresset bør ikke være for høyt eller for vått! z Gå sakte frem når du kutter z Pass på at bladsporene ikke overlapper. z Ikke kutt gresset lenger ned enn 20 mm. Merk: Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke absorbert i jorden. z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom. 43 Aktivisere biofunksjonen S 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Fjern oppsamlingssekken. 2. Drei bryteren til ”MULCH”. 3. Start motoren. Vedlikehold Generelt 1 Vinteroppbevaring Advarsel! Roterende skjæreblad Før alle typer vedlikehold og rengjøring: z Trekk ut kontakten. z Ikke rør ved blader som er i gang. z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren. z Lad din klipper efterse af et WOLF-Garten serviceværksted i efteråret efter græsklippesæsonen. z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et tørt sted. Rengjøring z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste og/eller fille. z Vennligst rengjør biotuten i regelmessige avstander med en håndfeiekost V . z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted. Bytte av blader W z For alt arbeid på blader, koblinger og skjærestenger, må du først og fremst trekke ut kontakten og ta på beskyttende hansker. 1 Advarsel! Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene. z F[ alltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen. z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 6 - 7 N-m W . z Brug kun originale reservedeler. Reservedeler Artikkelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformasjon 4913 095 Vi 32 FM 4904 096 Vi 34 FM 4907 096 Vi 37 FM Oppsamlingssekk (32/34) Oppsamlingssekk (37) Reservekniv 32 cm Reservekniv 34 cm Reservekniv 37 cm 4904 031 4907 031 44 N Feilretting Hjelp (X) gjennom: Problem Mulig årsak WOLF-Garten service-verksted Selv X --- --- X --- X X --- • Kniven er slitt X --- • Oppsamlingskurven er forstoppet --- X • Ikke tilpasset klippehøyde --- X Kjører urolig, apparatet vibrer- • Kniven er skadet er sterkt • Kniven løsnet i festet • Sikringen er skadet • Kabelen er skadet 1 Motoren går ikke Dårlig klippeytelse/oppsamlingsytelse Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut. z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten. z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med isolasjonstape er forbudt. IDersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut. Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 45 Originalbruksanvisning S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter. Sammanställning över funktionsutrustning Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar. Innehåll Säkerhetsanvisningar. Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . Reservdelar. . . . . . Åtgärder vid störning . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 .47 .48 .49 .49 .50 .50 – CCM-system: Klippning (Cut), Uppsamling (Collect), Kompostering (Mulch) - allt med ett enda redskap – central inställning av klipphöjd – hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för enkel transport – inställning av handtagets höjd i 2 steg – rymlig uppsamlingskorg med påfyllningsvakt, för enkel tömning – högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design – klar för start: från 0 till klippning på 30 sekunder Säkerhetsanvisningar Symbolernas betydelse Före klippningen Varning! Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift! Håll andra personer borta från riskområdet! OBS! Håll anslutningskabeln borta från skärverktygen! Före underhållsarbete eller om kabeln är skadad – se upp för de vassa knivarna och dra ur kontakten. z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och långbyxor. Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler. z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräsklipparen. z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring (sprickor). Använd klipparen endast, om den är i felfritt skick. z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman. z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på slitage och deformering. z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans. Kabel 1 Allmänna hänvisningar z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden. På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller andra personer får gräsklipparen inte användas för andra ändamål. z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet barn eller djur - uppehåller sig i närheten. z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord belysning. 46 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen. z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från vägguttaget. z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp. z Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskyddade. z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F – vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus). S z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen inte får överstiga 30 mA. z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget). Vid klippning z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte maskinen behöver tippas något i samband med start. Om detta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än absolut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på marken. z OBS: fara! Skärverktyg stannar inte genast! z Se till att hålla säkerhetsavståndet motsvarande handtagsstängerna. z Starta endast motorn, om dina fötter befinner sig på säkert avstånd från skärverktygen. z Var uppmärksam på, att gräsklipparen står stadigt, särskilt i sluttningar. Spring aldrig utan gå lugnt framåt. z Klipp alltid tvärsöver i sluttningar, inte uppåt eller nedåt. z I sluttningar måste man vara särskilt försiktig, när man ändrar klippriktning. z Klipp aldrig i branta sluttningar. z Var extra försiktig, när du klipper baklänges eller drar gräsklipparen emot dig. z Stäng av gräsklipparen, innan du tippar, kör på tomgång eller transporterar den, t ex över en gata på väg till eller från gräsmattan. z Använd aldrig gräsklipparen, om någon skyddsanordning är skadad, eller om säkerhetsanordningar saknas, som t ex avvikningsanordning och / eller uppsamlingskorg. z Se upp, stick inte in handen i roterande klingor. z Se till, att händer eller och fötter aldrig kommer i närheten av roterande delar. Ställ dig inte framför utkastöppningen för gräs z Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare så länge motorn är i gång. z Öppna aldrig skyddslocket, om motorn är i gång. z Innan du lyfter av uppsamlingskorgen för gräs: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat. Efter tömningen ska uppsamlingskorgen för gräs sättas fast noggrant. z Kör aldrig över grus, om motorn är i gång – stenskott! z Undvik om möjligt att klippa i vått gräs. z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills maskinen står stilla, om Du t ex – vill gå ifrån gräsklipparen – frigöra en blockerad klinga – vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen – om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrollera, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erforderliga reparationer – Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng genast av den och undersök orsaken). – om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten. – vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till sig eller blivit skadade. – Om anslutningsledningen skadas under användning, måste den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet. Underhåll 1 z z z z Varning! Roterande kniv Innan all rengöring och service: z Dra ut stickkontakten från vägguttaget. z Rör inte knivarna. Spola inte av gräsklipparen med vatten – i synnerhet inte med högtryckstvätt. Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken, sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov. Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLFGarten, i annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare uppfyller säkerhetsbestämmelserna. Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme. Avfallshantering Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Montering Fastsättning av handtagsstänger A B C 1 Varning! Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut handtaget. z Lägg in kabeln i böjningsskyddet A . z När du justerar handtagets höjd B försäkra dig om att kabeln inte har kommit i kläm. 1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda handhjul C (1). S 2. Ställ in handtaget på önskad höjd B . 3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp av vingmuttrarna C (2). Montage av uppsamlingssäcken D E F G H J z Se illustrationer. 47 Drift Generellt Klippning / uppsamling (cut / collect) Drifttider Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion S z Var god iaktta regionala föreskrifter. 1 Mata kabeln genom dragavlastningen K z Mata kabeln genom dragavlastningen K . 3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® håller kabeln borta från knivarna L . Inställning av klipphöjd 1 Varning! Roterande kniv Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Stäng av motorn och dra ut kontakten. 1. Dra ut spaken från redskapet M . 2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd N . 3. Tryck spaken mot redskapet O . Klipphöjd – gräset tillstånd z z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre klipphöjd. I regel bör klipphöjden vara inställd på 40 mm. 1. 2. 3. 4. Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. Ta loss uppsamlingssäcken. Vrid reglaget till “KLIPP/SAMLA”. Häng upp samlingspåsen om nödvändigt. Starta motorn. Upphängning av uppsamlingskorgen T 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Lyft upp skyddsklaffen. 2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna på underredet (se pilen). 3. Fäll ned skyddsklaffen igen. Tömning av uppsamlaren U När samlingspåsen är full stängs locket av sig själv. Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz) 1 z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B). 3 Not: Jordfelsbrytare Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du skulle skada en strömförande kabel. z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en restström på inte mer än 30 mA. z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala med en elektriker. Att starta gräsklipparen z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs – i nödfall får man tippa redskapet något P . Att starta motorn Q 1. Tryck in knappen och håll den där. 2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen. Att stänga av motorn Q z Släpp spaken resp bygeln. Tips för klippning z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centimeter R . z Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller färdigklippta gräsytor. 48 3 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Stäng av motorn och dra ut kontakten. z Töm samlingspåsen. z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du börjar. Anvisningar för nivåindikator: För att nivåindikatorn ska fungera ordentligt bör du med jämna mellanrum rengöra hålen under nivåindikatorn med en borste. Kompostering (mulch) Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sönderdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över gräsmattan. På så sätt får man inget gräsavfall. Dessutom skyddar detta „komposteringsförfarande“ gräsmattan mot uttorkning. 3 Anvisningar för finfördelning Vi rekommenderar: z Beroende på gräsets höjd, finfördela 1 – 2 x i veckan. z Gräset bör inte vara för högt eller för vått! z Finfördela långsamt z Var försiktig så att knivkanalerna inte överlappar varann. z Klipp inte gräs högre än 20 mm. S 3 Not: Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas därför inte av marken. z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum. Inkoppling av komposteringsfunktion S 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Ta loss uppsamlingssäcken. 2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“. 3. Starta motorn. Underhåll Generellt 1 Att byta knivar W Varning! Roterande kniv Innan allt underhåll och rengöring: z Dra ut stickkontakten från vägguttaget. z Rör inte roterande knivar. Rengöring z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje användning. z Rengör komposteringsklaffen med jämna mellanrum med en handsopborste V . z Spola på inga villkor rent med vatten. z För allt arbete med knivar, knivupphängning och knivhus, måste du först av allt dra ut kontakten och ha på dig skyddshandskar. 1 Varning! Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven. z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad, eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt säkerhetsföreskrifterna. z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag. Åtdragning av skruvarna: 6 - 7 N-m W . Förvaring under vintern z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt göras ren. z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten serviceverkstad för genomgång. z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i fuktiga utrymmen. Reservdelar Art nr Beställnings-beteckning 4904 031 Produktinformation Uppsamlingssäck (32/34) 4907 031 Uppsamlingssäck (37) 4913 095 Vi 32 FM Reservknivar 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Reservknivar 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Reservknivar 37 cm S 49 Åtgärder vid störning Åtgärder (X) genom: WOLF-Garten service-verkstad Detta kan du göra själv • Knivarna är defekta X --- • En kniv har lossnat i sitt fäste --- X • Säkringen är defekt --- X X --- X --- • Uppsamlingskorgen är full --- X • ej anpassad klipphöjd --- X Problem Eventuella orsaker Redskapet arbetar ojämnt eller med starka vibrationer • Kabelskada 1 Motorn går inte Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen. z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från vägguttaget. z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp. • Knivarna är slöa Dåligt uppsamlings-/klippresultat I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna. Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. 50 S Originální návod k obsluze C Srde>n? blahop@ejeme ke koupi vaší seka>ky od WOLF-Garten Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a vysvtlivky. P@ehled vlastností vybavení Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let nesmí stoj používat. Obsah Bezpenostní pokyny . Montáž . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . Náhradní díly . . . . . Odstranní závad . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 .52 .53 .54 .54 .55 .55 – Systém CCM: seení (Cut), sbr (Collect), mulování (Mulch) - vše jedním pístrojem – Centrální nastavení výšky stihu – Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a jednoduchou pepravu – Nastavení výšky držadla – 2 polohy – Prostorný sbrací koš s ukazatelem naplnní a snadným vyprazd¨ováním – Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design – Pipraveno k použití: z 0 do seení za 30 vtein Bezpe>nostní pokyny Vysv?tlení symbolJ P@ed se>ením Upozorn?ní! Ped uvedením do provozu si pette návod k obsluze! Zamezte pístupu tetích osob. Pozor! Ostré nože - ped údržbou a pi poškození pívodního kabelu perušte pívod elektrického proudu vytažením zástrky ze zásuvky! Pívodní kabel udržujte v bezpené vzdálenosti od nože! Všeobecná upozorn?ní z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi o trávníky a travnaté plochy. Kv©li nebezpeí fyzického ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí používat k jiným úel©m. z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata. z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím umlém osvtlení. C z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé kalhoty. Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech. z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a odstra¨te všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a vymrštny. z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj používejte pouze v bezvadném stavu. z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem. z ªasto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není opotebované a zdeformované. z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo poškozené nože vym¨te jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváženosti. Kabel 1 Pozor! Poškození kabelu zpJsobí elektrický šok Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní pojistka nezareaguje vždy. z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze zásuvky. z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno opravovat kabel izolaní páskou. z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním pr©ezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m: – u kabel© s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F – u PVC kabel© pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky, pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku). z Zástrky a spojky musí být chránny proti stíkající vod. 51 z Používejte chráni s detekcí chybového proudu (RCD) nastavený na maximální chybový proud 30 mA. z Pívodní kabel upevnte na zaízení pro odlehení tahu. Nenechte jej odírat o hrany a špiaté nebo ostré pedmty. Nemakejte kabel v mezee mezi dvemi nebo oknem. Spínae nesmí být odstra¨ovány nebo pemostovány (nap. pipevnním páky spínae na ty držadla). P@i se>ení z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce v pracovní poloze. z Pozor, nebezpeí! Nože dobíhají! z Udržujte bezpenostní odstup daný tyí držadla. z Zapínejte motor jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v dostatené vzdálenosti od nož©. z Dbejte na bezpený postoj, zvlášt ve svazích. Nikdy nebžte, klidn jdte smrem dopedu. z Ve svazích sete vždy pín ke svahu, nikdy ne smrem nahoru nebo dol©. z Ve svazích je potebná mimoádná opatrnost, když mníte smr. z Ve strmých svazích nesete. z Bu¬te mimoádn opatrní, když seete pozpátku a táhnete sekaku k sob. z Vypnte sekaku vždy, když ji nakláníte, jedete naprázdno nebo ji pepravujete, nap. ped seením nebo po seení nebo pecházíte-li cesty. z Nikdy nepoužívejte pístroj s poškozenými nebo chybjícími ochrannými zaízeními jako jsou vychylovací zaízení a/nebo zaízení na zachycení trávy. z Pozor, nedotýkejte se bžících nož©. z Nikdy nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících ástí. Nestavte se ped otvor výhozu trávy. z Sekaku s bžícím motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste. z Nikdy neotevírejte ochranný kryt, když motor ješt bží. z Ped sejmutím sbracího koše: Vypnte motor a vykejte na zastavení nož©. Sbrací koš po jeho vyprázdnní peliv pipevnte. z Nikdy nejezdte s bžícím motorem pes štrk - úder kamenem! z Pokud možno nesete v mokré tráv. z Vypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte, dokud se pístroj nezastaví, když nap. – sekaku opouštíte – uvol¨ujete zablokovaný n©ž – pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat – když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není poškozen, a prove¬te potebné opravy – když sekaka v d©sledku nevyváženosti siln vibruje (okamžit ji vypnte a hledejte píinu) – chcete provádt nastavování nebo ištní – kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo poškozené. – Poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud není odpojeno od sít. Údržba 1 z z z z Pozor! Rota>ní @ezací nože Ped jakoukoliv údržbou a ištním: z Vytáhnte napájecí vidlici. z Nedotýkejte se rotujících nož©. Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou. Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných upev¨ovacích šroub© a matic, zvlášt u ramene nož©, a pípadn je dotáhnte. Pozor! Výmnu nož© nebo jejich nabroušení nechte vždy provést v odborné díln, protože po demontáži díl© musí být provedena kontrola vyváženosti dle píslušných bezpenostních ustanovení. Používejte pouze originální díly firmy WOLF-Garten, jinak nebudete mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá bezpenostním ustanovením. Likvidace odpadu Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího odpadu. Zaízení, dopl¨ky a balení recyklujte zp©sobem, který je šetrný k životnímu prostedí. Montáž Upevn?ní ty>e držadla A B C 1 Varování! Kabel lze pøi skládání nebo vytahování madla poškodit. z Vložte kabel do ochrany pøed ohnutím A . z Bìhem nastavování výšky madla B dejte pozor, aby se kabel nevlnil. 1. Otote spodní ty držadla smrem nahoru a pevn ji pišroubujte obma runími koleky C (1). 52 2. Nastavte požadovanou výšku držadla B . 3. Otote horní ty držadla smrem nahoru a pevn ji pišroubujte kídlovými maticemi C (2). Montáž sb?racího koše D E F G H J z Viz vyobrazení. C Provoz Všeobecné pokyny se>ení / sb?r (cut / collect) Provozní doby Aktivace funkce seení / sbr S z Respektujte prosím regionální pedpisy. 1 Protáhnìte kabel pøes ochranu pøed napnutím K z Protáhnìte prosím kabel pøes ochranu pøed napnutím K 3 Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® udržuje kabel v bezpeèné vzdálenosti od øezací jednotky L . Nastavení výšky stihu 1 Pozor! Rotaèní øezací nože Na zaøízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí motoru a zastavení øezného nástroje. z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici. 1. Zatáhnte za páku smrem ven M . 2. Nastavte požadovanou výšku stihu N . 3. Opt zmaknte páku smrem dovnit O . Výška stihu – stav trávy z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje na 40 mm. 1. 2. 3. 4. Pozor! Rotaèní øezací nože Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení øezného nástroje. z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje. Odejmte sbrací koš. Nastavte pepína na “CUT/COLLECT”. V pøípadì potøeby zavìste sbìrný pytel. Spus˝te motor. Zavšení sbrného koše T 1 Pozor! Rotaèní øezací nože Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení øezného nástroje. z Nepøipevòujte sbìrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje. 1. Zvednte ochranný kryt. 2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka). 3. Položte ochranný kryt. Vyprázdnní koše U Když je sbìrný pytel plný, chlopeò se sama sklopí. Zapojen do zásuvky (stídavý proud 230 V, 50 Hz) z Sekaka m©že být napojena na jakoukoliv zásuvku která má ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30 mA 3 Poznámka: Zaøízení na ochranu pøed zbytkovým proudem Tato ochranná zaøízení poskytují ochranu pro pøípad doteku poškozených vodièù, pro poškození izolace a v nìkterých pøípadech i pro poškození živých vodièù. z Doporuèujeme pøipojit zaøízení jen do takové elektrické zásuvky, která je chránìna zaøízením na ochranu pøed zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do 30 mA. z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Poraïte se s elektrikáøem. Zapnutí sekaky z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv. z V pípad poteby sekaku lehce naklo¨te vzad P . 1 3 Tipy pro seení z Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseené pruhy vždy o nkolik centimetr© pekrývat R . z Nejlépe když kabel umístníte na chodník, terasu nebo posekanou trávu. C Pokyny pro indikátor naplnìní: Aby indikátor naplnìní fungoval úèinnì, pravidelnì èistìte otvory pod indikátorem naplnìní ruèním kartáèem. Pi mulování se tráva speciálním ezacím systémem vícekrát pestihne a vrátí zpt na zem. Nevzniká tak žádný travní odpad. Mulování také chrání ped vysušením trávníku. 3 1. Zmaknte tlaítko a držte jej. 2. Pitáhnte rukojež resp. 3. Páku a uvolnte tlaítko. z Uvolnte rukojet resp. páku z Pøed spuštìním odstraòte potenciální ucpání v øezném prostoru. Mul>ování (mulch) Zapnutí motoru Q Vypnutí motoru Q Pozor! Rotaèní øezací nože Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení øezného nástroje. z Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí vidlici. z Vyprázdnìte sbìrný pytel. 3 Pokyny pro mulèování Doporuèujeme: z V závislosti na rychlosti rùstu trávy mulèujte 1 - 2 týdnì z Tráva by nemìla být pøíliš vysoká ani pøíliš vlhká! z Mulèujte pomalu z Dejte pozor, aby se kanály nožù pøekrývaly. z Nesekejte trávu víc než 20 mm. Poznámka: Mulèování se nedoporuèuje pro trávu napadenou mechem nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál zùstane na povrchu mechu nebo zapletení a nemùže proto být absorbován do zemì. z Trávník pravidelnì provzdušòujte a hnojte. 53 Aktivace funkce mulování S 1 Pozor! Rotaèní øezací nože Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení øezného nástroje. z Nespouštìjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpeèné vzdálenosti od øezného nástroje. 1. Odejmte sbrací koš. 2. Otote spína do polohy “Mulování”. 3. Spus˝te motor. Údržba Všeobecné pokyny 1 Sladování v zim? z Po každé sezón peliv vyistte sekaku. Nikdy nestíkejte na sekaku vodu. Neskladujte ve vlhkých prostorech. Nechte sekaku po sezón zkontrolovat vžodborném servisu. Technické zmny vyhrazeny. Pozor! Rotaèní øezací nože Pøed jakoukoliv údržbou a èištìním: z Vytáhnìte napájecí vidlici. z Nedotýkejte se rotujících nožù. Qist?ní Výmìna nožù W z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem. z V pravidelných intervalech istte mulovací klapku smetákem V . z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou mykou. Skladujte v suchých místnostech. z Pro veškerou práci na nožích, spojeních a øezných tyèích nejprve vytáhnìte napájecí vidlici a noste ochranné rukavice. 1 Pozor! Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha. z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì, protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle bezpeènostních pøedpisù. z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 10 mm. Utahování šroubù momentovým klíèem: 6 - 7 N-m W . Náhradní díly Druh zboží >. Objednací ozna>ení 4904 031 Informace o výrobku Sbrný koš (32/34) 4907 031 Sbrný koš (37) 4913 095 Vi 32 FM Náhradní n©ž 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Náhradní n©ž 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Náhradní n©ž 37 cm 54 C Odstran?ní závad náprava (X) prost@ednictvim WOLF-Garten Servisní-st@edisko Svépomocí • Poškozený n©ž X --- • Uvolnný n©ž --- X • Špatná pojistka --- X X --- • Tupý n©ž X --- • Plný nebo ucpaný koš --- X • nepizp©sobená výška stihu --- X Problém Možná p@í>ina Neklidný bh, silné vibrace stroje • Poškozený kabel 1 Motor nepracuje Špatný výkon seení Špatný sbr trávy Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok Když se kabel proøízne nebo poškodí, bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy. z Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice ze zásuvky. z Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou. V jiných p@ípadech kontaktujte servisní st@edisko WOLF-Garten. Záru>ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obra°te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 55 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk a WOLF-Garten fYnyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek megfelel használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat. A felszerelési jellemz[k áttekintése vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén) fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az erre rendszeresített fgyjt kosarat. Tartalom Biztonsági elírások Szerelés . . . . . . Összeszerelés . . . Karbantartás . . . . Pótalkatrészek . . . A zavarok elhárítása Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 .57 .58 .59 .59 .60 .60 – CCM rendszer: nyírás (Cut), gyjtés (Collect), mulcsolás (Mulch) – mindez egy készülékben – központi vágásmagasság állítás – összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis helyen való tárolást – tolókarmagasság beállítás (2 x) – könnyen üríthet, nagy térfogatú fgyjt, töltöttségi szintmutatóval – jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv – használatra kész: 30 másodpercen belül elkezdheti a fnyírást Biztonsági el[írások A jelek magyarázata A fYnyírás el[tt Figyelmeztetés! Üzembehelyezé s eltt olvassa el a használati utasítást! Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába! Figyelem! Éles vágókés karbantartás eltt és sérült vezeték esetén a csatlakozót a konnektorból ki kell húzni. Tartsa távol a csatlakozó kábelt a vágóeszköztl! Általános tanácsok z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható más célra. z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy állatok tartózkodnak a közelében. z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás mellett nyírja a füvet. 56 z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a füvet, Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban. z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat. z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak kifogástalan állapotút használjon! z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa. z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját. z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot. Kábel 1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót a konnektorból. z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetel szalaggal történ javítása tilos. z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú – a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabadban történ tárolásra). z A csatlakozóknak freccsen víztl védett kiviteleknek kell lenniük. H z Használjon maximum 30 mA névleges érték hibaáram relét (FI-relé). z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni). FYnyíráskor z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet visszaereszti a talajra. z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még tovább mozog! z Tartsa be a tolókar által megszabott biztonsági távolságot. z Csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktl. z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts terepen. Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben. z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja sohase haladjon felfelé illetve lefelé. z A lejts részeken különös figyelemmel járjon el a haladási irány váltásakor. z Ne nyírjon nagyon meredek lejtkön. z Különös figyelemmel járjon el ha hátrafelé nyír, amikor a gépet maga felé húzza. z Kapcsolja ki a motort, mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy szállítja, pl.: a fhöz, ftl, utak fölött. z Ne használja a gépet sérült vagy hiányzó véd- illetve biztonsági felszerelésekkel, mint pl. terel lemezek és/vagy fgyjt. z Figyelem, ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. z Sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez. Ne álljon a fkidobó nyílás elé. z Sohase emeljen meg vagy szállítson forgó motorú fnyírót. z Soha nyissa ki a védfedelet, mieltt a motor megállt. z A fgyjt leemelése eltt: Várja meg amíg a vágóeszközök leállnak. kiürítés után gondosan rögzítse újra a fgyjtt. z sohase tolja forgó motorral kavicsos felületre - mert nagy sebességgel követ dobhat ki! z Lehetség szerint ne nyírjon vizes füvet. z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.: – magára hagyja a fnyírót – a leblokkolt kést kiszabadítja – mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja, – ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat: – ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik (azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát). – beállítási vagy tisztítási munkát végezne. – ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy hurkolódását. – Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a hálózatról. A karbantartás 1 z z z z Figyelem! Rotációs vágótárcsa Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt: z Húzza ki a hálózati dugót. z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz. Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a vágóeszközön. Csak eredeti WOLF-Garten alkatrészeket használjon, különben nem garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése. Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben. Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket. Hulladékelhelyezés Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni. Szerelés A tolókar rögzítése A B C 1 Figyelmeztetés! A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a fogantyút. z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe A . z Amikor a fogantyú magasságát beállítja B vigyázzon, hogy a kábel ne legyen összenyomva. 1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát C (1) 2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot B . 3. Hajtsa fel a tolókar fels felét és húzza meg a szárnyas anyákkal C (2). A fYgyYjt[ felszerelése D E F G H J z Lásd az ábrákat. H 57 Összeszerelés Általános z Alapszabály A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a teraszra, utakra vagy már lenyírt pázsitra. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. nyírás / gyYjtés (cut / collect) Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül K A nyírás / gyjtés funkció bekapcsolása S z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül K . 3 A vágásmagasság beállítása 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót. 1. Húzza ki a fogantyút M . 2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot N . 3. Nyomja vissza a fogantyút O . Vágási magasság – a gyep állapota z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot. Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási magassággal nyírjon. z Általában a 40 mm-es vágási magasságot használja. Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja, amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve. 3 1 Megjegyzés: WOLF-Garten Flick-Flack® A WOLF-Garten Flick-Flack® távol tartja a kábelt a vágórésztõl L Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg. z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA. z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét. 1. 2. 3. 4. Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. Vegye le a fgyjtt. Fordítsa a kapcsolót “CUT/COLLECT”-re. Rakja fel a gyûjtõzsákot, amennyiben szükséges. Indítsa be a motort. A fgyjt beakasztása T 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne rakja fel a gyûjtõzsákot, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. 1. Emelje meg a védlemezt. 2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd a nyilat). 3. Eressze vissza a védlemezt. Ürítse ki a gyûjtõzsákot U Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától leereszkedik. 1 3 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati dugót. z Ürítse ki a gyûjtõzsákot. z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási helyen, mielõtt kezdene. Útmutatás a szintkijelzõhöz: A szintkijelzõ hatékony mûködéséhez rendszeresen tisztítsa a gyûjtõzsákban a szintkijelzõ alatti lyukakat egy kézi kefével. A fnyíró bekapcsolása Mulcsolás (mulch) z A fnyírót sík felületen kapcsolja be. z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az elejét P . Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék f. Ezen túlmenen a mulcsolás óvja a gyepet a kiszáradástól. A motor bekapcsolása Q 1. Nyomja meg a gombot és tartsa így. 2. Húzza meg a kart, majd eressze el a gombot. A motor kikapcsolása Q z Engedje el a kart. Nyírási tanácsok z Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza meg R . 58 3 Útmutatás talajtakaráshoz Ajánljuk: z A fû növekedésétõl függõen, hetente 1 – 2 x végezzen talajtakarást z A fûnek nem szabad túl magasnak vagy túl vizesnek lenni! z Haladjon lassan talajtakarás közben z Vigyázzon, hogy a vágótárcsa csatornák fedjék egymást. z Ne vágjon 20mm-nél többet a fûbõl. H 3 Megjegyzés: A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja felszívni. z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet. A mulcsoló üzemmód bekapcsolása S 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. 1. Vegye le a fgyjtt. 2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba. 3. Indítsa be a motort. Karbantartás Általános 1 Vágótárcsák cseréje W Figyelem! Rotációs vágótárcsa Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:: z húzza ki a hálózati dugót. z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz. Tisztítás z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját / gyepszellztetjét egy kézi seprvel. z Rendszeresen tisztítsa meg a mulcsoló fedelét egy kéziseprvel V . z Semmiesetre se locsolja le vízzel. z Mindenfajta munkához a vágótárcsán, tengelykapcsolón és kaszapengén elõször húzza ki a hálózati dugót és viseljen védõkesztyût. 1 Figyelem! Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése után. z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra, mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni. z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarnyomaték rögzítése: 6 - 7 N-m W . A téli tárolás z Minden szezon égén alaposan tisztítsa meg a fnyírót. z Sohase locsolja le vízzel a fnyírót, és ne tárolja nedves helyiségben. Pótalkatrészek cikkszám rendelési jel termékinformáció 4904 031 Fgyjt zsák (32/34) 4907 031 Fgyjt zsák (37) 4913 095 Vi 32 FM Pótkés 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Pótkés 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Pótkés 37 cm H 59 A zavarok elhárítása Segítség (X) által: A WOLF-Garten szerviz-mYhelyek Saját • sérült a kés X --- • meglazult a kés rögzítése --- X • kiégett a biztosíték --- X X --- • életlen a kés X --- • eltömdött a gyjtkosár --- X • nincs beállítva a vágás magassága --- X Probléma Lehetséges ok A gép nyugtalanul fut, ersen rázkódik • kábelhiba 1 A motor nem mködik Rossz nyírási teljesítmény Gyenge gyjtési hatásfok Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót a konnektorból. z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos. Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt. Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. 60 H Oryginalna instrukcja obsugi p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Nie nale y pozwoli dzieciom lub innym osobom nie znajcym instrukcji obsugi u ywa kosiarki do trawy. Modzie poni ej 16 lat nie powinny u ywa urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okre la minimalny wiek u ytkownika. Przegl^d cech wyposa_enia Nale y starannie przeczyta instrukcj obsugi i zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia. U ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem innych osób lub ich wasno ci. Nale y przestrzega wskazówek, obja nie² i przepisów. Tre\] – CCM-System: Koszenie (Cut), zbieranie (Collect), Wskazówki bezpiecze²stwa Monta . . . . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . . . . Ostrze enie . . . . . . . . . Cz ci zamienne . . . . . . Usuni cie zakóce² . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 .63 .63 .64 .65 .65 .65 – – – – – – mulczowanie (Mulch) – wszystko za pomoc jednego urzdzenia centralna regulacja wysoko ci ci ciaß uchwyt skadany uatwiajcy przechowywanie na maej przestrzeni oraz transport Podwójna regulacja wysoko ci uchwytu atwy do opró niania, obszerny kosz ze wska nikiem stanu napenienia wysokiej jako ci materiay, doskonae wykonanie i atrakcyjny wygld zewn trzny gotowo do u ycia: w cigu 30 sekund od uruchomienia Wskazówki bezpiecze`stwa z Nale y kosi tylko przy wietle dziennym lub przy odpowiednim o wietleniu sztucznym. Znaczenie symboli Ostrze_enie! Przed uruchomieniem przeczyta instrukcje obsugi! Osoby trzecie powinny trzyma si z dala od obszaru zagro enia! Ostre krawxdzie no_a. Odczy wtyczk od róda zasilania przed przystpieniem do obsugi urzdzenia lub w przypadku uszkodzenia kabla. Kabel przyczeniowy utrzymywa z dala od oprzyrzdowan ia tncego! Przed przyst^pieniem do koszenia z Nie nale y kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy nie nale y kosi boso lub w lekkich sandaach. z Sprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub wyrzucone przez kosiark . z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze² i oznak starzenia si . Stosowa tylko w sprawnym stanie technicznym. z Naprawy kabla nale y powierza fachowcom. z Cz sto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem zu ycia i deformacji. z Przed u yciem nale y skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s st pione lub uszkodzone. St pione lub uszkodzone mechanizmy tnce nale y wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa niewyrównowa enia. Wskazówki ogólne z Kosiarka ta przewidziana jest do piel gnacji powierzchni trawników dla u ytkowników prywatnych. Z powodu zagro enia bezpiecze²stwa osoby obsugujcej lub innych osób kosiarka do trawy nie mo e by stosowana do innych celów. z Nie nale y kosi , gdy w pobli u znajduj si inne osoby, szczególnie dzieci. p 61 Kabel 1 z z z z Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six przyczyn^ pora_enia elektrycznego. W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. z Nie nale y dotyka przewodu przed wycigni ciem wtyczki z gniazda. z Nale y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie przewodu ta m klejc jest zabronione. U ywa wycznie przewodu przedu ajcego o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugo ci 25 m: – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie²sze ni typu HO 7 RN-F – w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie²sze ni typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do staego u ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego uo enia dla podczenia gniazdka ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub skadowania na zewntrz). Wtyczki i sprz ga musz posiada ochron przed rozbryzgujc si wod. Stosowa przewód ochronny prdu uszkodzeniowego (RCD) o prdzie uszkodzeniowym nie przekraczajcym 30 mA. Kabel przyczeniowy zamocowa na odci eniu cigu. Chroni przed tarciem o kraw dzie lub ostre przedmioty. Kabla nie przygniata drzwiami lub oknem. Nie nale y usuwa ani mostkowa urzdze² wczajcych (np. przymocowanie d wigni przeczajcej na dr ku uchwytu). z Nigdy nie nale y zbli a stóp ani rk w obszar obracajcych si cz ci. Nie nale y stawa przed otworem wyrzutu trawy. z Nigdy nie nale y podnosi lub nosi kosiarki z wczonym silnikiem. z Nigdy nie nale y otwiera klapy ochronnej przy wczonym silniku. z Przed zdj ciem urzdzenia zbierajcego traw : Silnik wyczy i odczeka do momentu zatrzymania si mechanizmu tncego. Po opró nieniu urzdzenie zbierajce traw starannie zamocowa . z Nigdy nie nale y przemieszcza kosiarki z wczonym silnikiem do wirze – wyrzucanie kamieni! z Je li to mo liwe, nie nale y kosi mokrej trawy. z Urzdzenie wyczy , wyj wtyczk sieciow i odczeka do zatrzymania si urzdzenia: – przed oddaleniem si od kosiarki – podczas próby zwolnienia zablokowanego no a – podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi zabiegami przy kosiarce – w przypadku najechania na obce ciao nale y skontrolowa , czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi niezb dne naprawy. – je li kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrównowa enia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn ). – gdy niezb dne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych lub naprawczych. – podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s spltane lub uszkodzone. – Je li przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony podczas u ytkowania, nale y go natychmiast wyczy z sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci. Podczas koszenia z Nie nale y przechyla urzdzenia podczas wczania silnika chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu. Je li istnieje taka konieczno , nale y przechyli urzdzenie tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz , która znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego. z Przed postawieniem urzdzenia z powrotem na podo e nale y zawsze skontrolowa , czy obie donie znajduj si w pozycji roboczej. z Uwaga, niebezpiecze²stwo! Mechanizm tncy dziaa pod wpywem siy bezwadno ci! z Nale y zachowa wyznaczony dr kiem uchwytu odst p bezpiecze²stwa. z Nale y wcza silnik tylko wtedy, gdy stopy obsugujcego kosiark znajduj si w bezpiecznej odlego ci od mechanizmu tncego. z Zapewni bezpieczn pozycj , szczególnie na pochyo ciach. Nie biega , zawsze i spokojnym krokiem do przodu. z Na pochyo ciach nale y kosi w poprzek, nie w dó ani w gór . z Na pochyo ciach nale y przestrzega szczególnego bezpiecze²stwa przy zmianie kierunku jazdy. z Nale y zaniecha koszenia na stromych pochyo ciach. z Nale y zachowa szczególn ostro no podczas koszenia do tyu oraz przycigania kosiarki do siebie. z Kosiark nale y wyczy przed przechyleniem jej, przemieszczaniem bez koszenia lub transportem, np. z/do trawnika lub po cie kach. z Urzdzenia nie wolno stosowa , gdy uszkodzona s mechanizmy zabezpieczajce lub brak urzdze² bezpiecze²stwa takich jak urzdzenia odchylajce lub zbierajce traw . z Uwaga, nie chwyta pracujcych no y. 62 Konserwacja 1 z z z z z Uwaga! Nó_ obrotowy. Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia: z Wycignij wtyczk . z Nie dotykaj pracujcych no y. Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakr tki, szczególnie ramienia no a, nale y regularnie kontrolowa pod ktem trwao ci osadzenia i dokr ca . Uwaga! Wymian no a lub jego ostrzenie nale y zawsze zleca fachowcom w specjalistyczny warsztacie, poniewa po demonta u cz ci musi by przeprowadzona kontrola wyrównowa enia zgodnie z wymogami bezpiecze²stwa. Stosowa tylko oryginalne cz ci zamienne firmy WOLFGarten, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e Pa²stwa kosiarka spenia wymogi bezpiecze²stwa. Kosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach. Ze wzgl dów bezpiecze²stwa nale y wymienia zu yte lub uszkodzone cz ci. Gospodarka odpadami Nie wyrzuca urzdze² elektrycznych i elektronicznych do zwykych pojemników na mieci. Sprz t, urzdzenia i opakowania nale y utylizowa w sposób przyjazny rodowisku. p Monta_ Zamocowanie d{wigni uchwytu A B C 1 Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six przyczyn^ pora_enia elektrycznego. W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. z Nie nale y dotyka przewodu przed wycigni ciem wtyczki z gniazda A . z Nale y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie przewodu ta m klejc jest zabronione B . 1. Zo y w gór doln cz uchwytu i dokr ci j za pomoc obu pokr te C (1). 2. Ustawi wybran wysoko uchwytu B . 3. Rozo y górn cz uchwytu i dokr ci j za pomoc obu nakr tek motylkowych C (2). Monta_ kosza na trawx D E F G H J z Patrz rysunki. Eksploatacja z Sprz t nale y podcza wycznie do gniazda zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu szcztkowego (RCD), przy warto ci prdu szcztkowego 30 mA. z Dost pne s zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Nale y skonsultowa si z technikiem elektrykiem. Zalecenia ogólne Czasy robocze z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym regionie. Przeprowad przewód przez przelew K z Przeprowad przewód przez przelew K 3 Uwaga: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® utrzymuje przewód z dala od elementów tncych. L . Ustaw wysoko ci cia 1 Uwaga! Nó_ obrotowy Przeprowad prace/zmiany na/w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Wycz silnik i wycignij wtyczk . 1. Pocign d wigni na zewntrz M . 2. Ustawi wybran wysoko ci cia N . 3. Wcisn d wigni ponownie do wewntrz O . Wybór wysokoci koszenia z z Je li to mo liwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia wysoko ci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra. Re- komendowana wysoko koszenia: 40 mm. Uruchomienie z Uruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie na wysokiej trawie – ewentualnie unie sunek) P . lekko kosiark (patrz ry- W czanie silnika Q 1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma . 2. Unie d wigni (2) i zwolni przycisk. Wy czanie silnika Q z Zwolni d wigni (2). Zalecenia dot. koszenia z Aby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia musz zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie R . z Kabel nale y zawsze ka bezpiecznie na tarasie, drogach lub ju skoszonej trawie. Koszenie / zbieranie (cut / collect) Przy czenie do kontaktu wtykowego (pr d zmienny 230 Volt, 50 Hz) z Urzdzenie mo e by podczone do ka dego kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B). 3 p Uwaga: Urz^dzenie ochronne pr^du szcz^tkowego. Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach tak e uszkodzeniom przewodów pod napi ciem. W cz funkcj tnij/zbierz (cut/collect) S 1 1. 2. 3. 4. Uwaga! Nó_ obrotowy. Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no y. Zdj kosz na traw . Ustaw przecznik na funkcj “CUT/COLLECT”. Je li to konieczne, powie worek kolekcyjny. Wcz silnik. 63 Zawieszanie kosza na traw 1 T Uwaga! Nó_ obrotowy Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie zaczaj worka kolekcyjnego dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no a. 1. Podnie klap ochronn. 2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach karoserii (patrz strzaka). 3. Nao y klap ochronn. Mulczowanie (mulch) Podczas mulczowania trawa jest ci ta kilkakrotnie przez specjalny system tncy i odprowadzana z powrotem do podo a. W ten sposób nie powstaje odpad trawy. Ponadto mulczowanie chroni przed wyschni ciem trawnika. 3 Opró nij worek kolekcyjny U Gdy worek kolekcyjny jest ju pusty, klapa sama si obni y. 1 3 Uwaga! Nó_ obrotowy Zmiany w sprz cie nale y przeprowadza wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Wycz silnik i wycignij wtyczk . z Opró nij worek kolekcyjny. z Przed wczeniem, usu² potencjalne blokady w strefie ci cia. Instrukcja dla wska{nika poziomu cixcia: Aby zapewni prawidowe funkcjonowanie wska nika poziomu, regularnie czy otwory znajdujce si pod wska nikiem poziomu w worku kolekcyjnym przy u yciu r cznej szczotki. 3 Instrukcja mulczerowania Zalecenia: z W zale no ci od szybko ci wzrostu trawy, nale y przeprowadza mulczerowanie raz lub dwa razy – 2 tygodniowo. z Trawa nie mo e by zbyt wysoka lub zbyt wilgotna! z Mulczerowanie nale y przeprowadza w sposób wolny. z Nale y si upewni , czy kanay ostrzy nakadaj si na siebie. z Nie tnij trawy wi cej ni 20 mm. Uwaga: Mulczerowania nie nale y przeprowadza w przypadku trawy pokrytej mchem lub spltanej, poniewa cinka pozostaje na powierzchni mchu i/lub spltania i dlatego nie mo e by absorbowana przez grunt. z Nale y regularnie rozpulchnia i nawozi trawnik. W czanie funkcji mulczowania S 1 Uwaga! Nó_ obrotowy. Przeprowad zmiany w sprz cie wycznie po wyczeniu silnika i zatrzymaniu si no a. z Nie wczaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajd si w bezpiecznej odlego ci od no y. 1. Zdj kosz na traw . 2. Przekr ci przecznik na „MULCH“. 3. Wcz silnik. Ostrze_enie Zalecenia ogólne 1 Uwaga! Nó_ obrotowy Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia: z wycignij wtyczk . z Nie dotykaj pracujcych no y. Regeneracja z Po ka dym koszeniu nale y wyczy ci kosiark /wertykulator za pomoc zmiotki r cznej. z Nale y regularnie oczyszcza klap mulczowania za pomoc zmiotki V . z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod. Zmiana no_y W z W przypadku prac wykonywanych na no ach, cznikach i listwie no owej, nale y wycign wtyczk i zao y r kawice ochronne. 1 Uwaga! Po naostrzeniu no y mo e pojawi si nierównowaga. z No e nale y ostrzy w specjalistycznym warsztacie, poniewa badania równowagi powinny by przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpiecze²stwa. z No e nale y wymienia wycznie w specjalistycznym warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza dynamometrycznego 10 mm. Ustalanie momentu obrotowego rub: 6 - 7 N-m W . Sk|adowanie w zimie z Po ka dym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta gruntownie wyczyszczona. z Nale y zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLFGarten przegld techniczny. z Nigdy nie nale y spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w wilgotnych pomieszczeniach. 64 p Czx\ci zamienne Nr artyku|u Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie 4904 031 Kosz do trawy (32/34) 4907 031 Kosz do trawy (37) 4913 095 Vi 32 FM No e wymienne 32 cm 4904 096 Vi 34 FM No e wymienne 34 cm 4907 096 Vi 37 FM No e wymienne 37 cm Usunixcie zak|óce` Usuwanie (X) usterek Warsztat serwisowy WOLF-Garten Samodzielnie • Uszkodzony nó X --- • Nó poluzowa si w zamocowaniu --- X • Uszkodzony bezpiecznik --- X X --- • T py nó f X --- • Zapchany pochaniacz --- X --- X Zak|ócenie Mo_liwa przyczyna Niespokojny bieg, silna wibracja urzdzenia • Uszkodzenie kabla 1 Silnik nie zaskakuje Za wydajno koszenia/pochaniacza Uwaga! Uszkodzenie kabla mo_e sta] six przyczyn^ pora_enia elektrycznego. W przypadku przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. z Nie nale y dotyka przewodu przed wycigni ciem wtyczki z gniazda. z Nale y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie przewodu ta m klejc jest zabronione. • Niedostosowana wysoko ci cia W przypadku w^tpliwo\ci zawsze nale_y skontaktowa] six z serwisem firmy WOLF-Garten. Uwaga, kosiarkx nale_y przed ka_d^ kontrol^ lub pracami przy no_u wy|^czy] i wyj^] wtyczkx. Gwarancja W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy. p 65 Originalna uputa za rad h Srda>ne >estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s elementima za upravljanje i tonom upotrebom ure´aja. Korisnik je odgovoran za nesre e sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise. Pregled obilježja opremanja Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ure´aj. Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob korisnika. Sadržaj – CCM-Sistem: Košenje (Cut), skupljanje (Collect), Sigurnosne upute . Montaža . . . . . Pogon. . . . . . . Održavanje . . . . Rezervni dijelovi . Otklanjanje smetnji Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 .67 .68 .69 .69 .70 .70 kompostiranje (Mulch) - sve sa jednim strojem – centralno podešavanje visine košnje – preklapaju a ruka za uvanje na malom prostoru i jednostavan transport – Namještanje visine ruke 2-struko – laka za pražnjenje, prostrana vre a za skupljanje sa indikatorom napunjenosti – visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan dizajn – Ready-to-use: od nule do košnje za 30 sekundi Sigurnosne upute Zna>enje simbola Prije košnje Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu! Tre e osobe držati podalje od podruja opasnosti. Prije radova na reznom alatu izvu i utika! Prikljuni kabel držati podalje od reznog alata! Prikljuni kabel držati podalje od reznog alata! z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obu u i duge hlae. Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama. z Provjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve predmete, koji mogu biti zahva eni i odbaeni. z spitati ošte enost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i prikljunog kabela instaliranog na ure´aju. Koristiti samo u besprijekornom stanju. z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku. z ªesto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma za hvatanje trave. z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za rezanje i njihova sredstva za privrš ivanje tupi ili ošte eni. Zamijenite tupe ili ošte ene alate za rezanje u kompletu, da ne bi pravili neravnotežu. Kabel 1 Op]e napomene z Ovaj kosa trave je predvi´en za njegu travnatih površina i polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u druge namjene. z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u blizini. z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovaraju im vještakim osvjetljenjem. 66 Pažnja! Elektri>ni šokovi zbog ošte]enog kabla Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz utinice. z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti. Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom. z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od 3 x 1,5 mm2 i maksimalnom duljinom od 25 m: – ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F – ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na otvorenom). h z Utika i utinice moraju biti zašti eni od prskaju e vode. z Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne ve om od 30 mA. z Prikljuni kabel privrstiti na osiguranje od vue. Ne dopustiti da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za ukljuivanje se ne smiju uklanjati ili premoš ivati (npr. vezivanje prekidake poluge za šipke ruke). Pri košenju z Ne naginjite ure´aj, kada ukljuujete motor, osim ako ure´aj mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite ure´aj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ure´aj na tlo. z Pažnja, opasnost! Rezni alat se kre e po inerciji (naknadni hod)! z Održavajte sigurnosno odstojanje zadato šipkom ruke. z Ukljuite motor samo, kada su Vaša stopala na sigurnom odstojanju od reznih alata. z Pazite na siguran stav, posebno na nagibima. Nikada ne trati, mirno hodati naprijed. z Na mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema nagibu, ne nagore i nadole. z Na nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate pravac. z Ne kosite na strmim nagibima. z Budite posebno oprezni, ako kosite unatrag i vuete kosa trave prema sebi. z Iskljuite kosa, kada ga naginjete, praznite ili transportirate, npr. od/ka travi ili preko cesta. z Ne rabite ure´aj nikada sa ošte enim zaštitnim mehanizmima ili nedostaju im sigurnosnim mehanizmima kao što su mehanizmi za odbijanje ili za skupljanje trave. z Oprez, ne hvatajte sjeiva u pokretu. z Nikada ne dovodite ruke ili stopala u blizinu rotiraju ih dijelova. Nemojte stajati ispred otvora za izbacivanje trave. z Ne dižite ili nosite kosa trave nikada sa motorom koji radi. z Nikada ne otvarajte zaštitnu klapu, kada motor još radi. z Prije skidanja mehanizma za skupljanje trave: Ugasiti motor i saekati zaustavljanje reznog alata. Posle pražnjenja, mehanizam za skupljanje trave brižno privrstiti. z Nikada ne voziti sa motorom koji radi preko šljunka – udarac kamenja! z Gdje je mogu no, ne kosite u vlažnoj travi. z Iskljuite ure´aj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se ure´aj ne zaustavi, kada npr. – napuštate kosilicu – osloba´ate blokirani nož – ure´aj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu – kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ure´aj ošte en i provedite neophodne popravke. – kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah iskljuiti i potražiti uzrok). – želite izvesti radove na podešavanju i iš enju. – provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahva eni ili povrije´eni. – Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude odvojen od mreže. Odr}avanje 1 z z z z Pažnja! Rotiraju]a rezna oštrica Prijesvakog održavanja I iš enja: z Izvucite utika iz napajanja strujom. z ne dodirujte oštrice koje se pomi u. Sve vidljive vijke za privrš ivanje i matice, posebno trake za noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti. Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti strunoj radionici, jer se poslije osloba´anja dijelova mora provesti provjera uravnoteženosti odgovaraju e sigurnosnim odredbama. Koristiti samo originalne WOLF-Garten rezervne dijelove, inae nemate garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim odredbama. Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama. Odlaganje otpada Ne odlažite elektrinu opremu u ku ni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki nain. Montaža Privrivanje šipki ruke A B C 1 Pažnja! Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi. z Postavite kabel u zaštitni ovoj. A . z Kada podešavate visinu ruèke B pazite da kabel nije uvijen 1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa kotaa C (1). 2. Namjestite žljenu visinu ruke B . 3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama C (2) Montaža vree za skupljanje D E F G H J z Vidi slike. h 67 Pogon General Košenje / Skupljanje (cut / collect) Pogonska vremena Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje S z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. 1 Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu K z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu K . 3 Pazi: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel dalje od rezne jedinice stroja L . Podešavanje visine sjeenja 1 Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Iskljuite motor I izvucite kabel iz struje. 1. Povucite polugu ka vani M . 2. Podesite željenu visinu košenja N . 3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra O . Visina rezanja – stanje travnjaka z z 1. 2. 3. 4. Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od aparata za rezanje. Uklonite vreu za skupljanje. Okrenite prekida na: “REŽI /POKUPI”. Objestite vre u sa sakupljanje ako je potrebno. Pokrenite motor. Objestite vreu sa sakupljanje T 1 Ispraznite vreu za zakupljanje U . kada je vreæa puna poklopac se sam spušta. 1 Kosite po mogu nosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa velikom visinom rezanja. U pravilu se namješta visina rezanja od 40 mm. Prikljuak na utinicu (izmjenina struja 230 Volt, 50 Hz) z Ure´aj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B). 3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog udara Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošte ene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su ošte ene aktivne žice z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za struku koja je zašti ena zaštitnom opremom od strujnog udara (RCD) sa strujom jaine ne ve e od 30 mA. z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije. POsavjetujte se sa elektriarom. 3 Iskljuiti motor Q z Sigurnosni stremen (2) otpustiti. Upute za pokaziva>a popunjenosti: Za djelotvnorno funkcioniranje pokazivaa popunjenosti, redovito etkom istite rupe ispod pokazivaa na vre i za sakupljanje. Kod „Kompostiranja“ se trava više puta see jednim specijalnim sustavom za sijeenje i ponovo se predaje na tlo. Tako ne nastaje travnati otpad. Sem toga „Kompostiranje“ štiti od isušivanja trave. 3 z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi. z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti P . 1. Gumb stisnuti i držati. 2. Povu i stremen odnosno ruku, pustiti gumb. Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio z Ugasite motor I iskljuite sklopku. z Ispraznite vre u za zakupljanje z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za rezanje prije poetka rada. Kompostiranje (mulch) Ukljuiti kosilicu Ukljuiti motor Q Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne privrš ujte vre u za sakupljanje sve dok vam stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje. 3 Upute za kompostiranje Preporuujemo vam: z Ovisno o rastu trave, kompostiraje 1 – 2 x tjedno z Trava ne smije biti previsoka niti prevlažna! z Polako kompostirajte z Pazite da se oštrice alata ne preklapaju . z Ne režite travu više od 20 mm. Važno: Kompostiranje se ne savjetuje u sluaju trave pune mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj materijal ne može dobro apsorbirati u tlo. z Regularly scarify and manure the lawn. Savjeti za košenje z Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju uvek preklapati za nekoliko centimetara R . z uvijek polegnite kabel sigurno na terasi, stazi ili na ve pokošenoj travi. 68 h Aktiviranje funkcije kompostiranja S 1 Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne ukljuujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od aparata za rezanje. 1. Uklonite vreu za skupljanje. 2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje). 3. Pokrenite motor. Održavanje General 1 Promjena oštrica W z za sve radnje sa oštricama, prekidaem ili rezaima, kao prvo je važno iskljuiti aparat iz struje I nositi obavezno zaštitne rukavice. Pažnja! Rotiraju]a oštrica! Prije svakog održ´avanja I iš enja: z Izvucite utika iz utinice.. z ne dodirujte oštrice u pokretu 1 Qiš]enje z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom metlicom. z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom etkom ili metlom V . z Ni u kojem sluaju prskati vodom. Pažnja! U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi I biti zatupljene. z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz sigurnosnig razloga rukovanja strojem. z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna gumena kapica 10 mm je obavezna. Privrš ivanje kapice šarafima.: 6 - 7 N-m W . Skladištenje zimi z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito oistiti. z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim prostorijama. z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF-Garten servisne radionice. Rezervni dijelovi Broj artikla Oznaka narudžbe 4904 031 Informacija o proizvodu Košara za prihvat trave (32/34) 4907 031 Košara za prihvat trave (37) 4913 095 Vi 32 FM Rezervni nož 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Rezervni nož 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Rezervni nož 37 cm h 69 Otklanjanje smetnji Pomo] preko (X): WOLF-Garten servisna radionic Sam • Ošte en nož X --- • Nož popušten na mjestu privrš enja --- X • Ošte eni osigura --- X X --- • Tup nož X --- • Zaepljena košara za prihvat --- X • Neprilago´ena visina rezanja --- X Smetnje Mogu]i uzrok Nemiran rad, jake vibracije ure´aja • Šteta na kabelu 1 Motor ne radi Loš uinak košenja / prihvata Pažnja! Elektri>ni šokovi zbog ošte]enog kabla Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz utinice. z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti. Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom. U dvojbenom slu>aju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu. Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvu]i utika> svje]ice. Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. 70 h Originálny návod na obsluhu s Srde>ne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosa>ky fy. WOLF-Garten Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy. Prehad prvkov výbavy Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj používat. Obsah Bezpenostné predpisy. Montážny návod . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Náhradné diely . . . . . Odstránnnenie porúch . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 .72 .73 .74 .74 .75 .75 – Systém CCM: kosenie (cut), zbieranie (Collect), mulovanie (Mulch) – všetko pomocou jedného prístroja – centrálne nastavenie výšky kosenia – sklopné držadlo pre priestorovo úsporné uloženie a jednoduchú prepravu – Nastavenie úrovne držadla 2-stup¨ové – ahko vyprázdnitené, priestorné zberné vrece s indikátorom naplnenia – vysokokvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny design – pripravený na použitie: z 0 na kosenie za 30 sekúnd Bezpe>nostné predpisy Význam symbolov Pred kosením Výstraha! Skôr ako zanete stroj používat, preítajte si návod na obsluhu! Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia! Pred prácou s rezným nástrojom vytiahnu zástrku zo siete. Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do kosiaceho mechanizmu. Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do kosiaceho mechanizmu. Všeobecné upozornenia z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na trávu použitá na iné úely, ako je urená. z Nikdy nekoste, ke¬ sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá. z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým osvetlením. s z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých sandáloch. z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstrá¨te predmety, ktoré by ¨ou mohli byt zachytené a odhodené. z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré (skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave. z Opravy kábla prenechajte odborníkom. z ªasto prekontrolujte na opotrebenie a deformáciu zberné zariadenie trávy. z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho upev¨ovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené. z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahra¬te v celej sade, aby neboli nevyvážené. Kábel 1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Ke¬ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpenostná poistka vždy nezapne. z Pred vytiahnutím sie°ovej zástrky zo zásuvky sa kábla nedotýkajte. z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni°. Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je zakázané. z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm2 a max. d¶žkou 25 m: – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako typ HO 7 RN-F 71 – ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo uloženie vo vonej prírode). z Zástrky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou. z Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom (RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA. z Prípojný kábel upevnite na odahova tahu. Kábel nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých predmetoch, nepretláajte ho cez dverné škáry alebo okenné štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú ty). Pri kosení z Nepreklápajte kosaku, ke¬ je motor zapnutý, iba ak kosaka pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len tú ast, ktorá je vzdialená od užívatea. Vždy si preverte, i sa obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte nástroj spät na zem. z Pozor, nebezpeenstvo! žací nástroj dobieha! z Dodržiavajte bezpenostnú vzdialenost predvolenú držadlovou tyou. z Motor zapnite len vtedy, ke¬ sú Vaše nohy v bezpenej vzdialenosti od žacieho nástroja. z Dbajte na bezpené postavenie, zvlášt na svahoch. Nikdy nebežte, pokojne cho¬te vpred. z Svahy koste vždy priene k sklonu, nie smerom hore a a dole. z Na svahoch je zvlášt potrebná opatrnost pri zmene smeru. z Nekoste na strmých svahoch. z Bu¬te zvlášt opatrný, ke¬ kosíte nazad a kosaku taháte k sebe. z Vypínajte kosaku pri preklápaní, chode naprázdno, alebo pri prenášaní, napr. z / na trávnik alebo cez cestu. z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodeným istiacim zariadením alebo chýbajúcim bezpenostným zariadením ako vychyovacie a /alebo zberné zariadenie trávy. z Nechytajte rezné hrany. z Dodržiavajte bezpenú vzdialenost rúk a nôh od rotujúcich dielov. Nestojte pred vyprázd¨ovacím otvorom trávy. z Nikdy nezdvíhajte alebo nenoste trávovú kosaku s bežiacim motorom. z Nikdy neotvárajte ochranný kryt, ke¬ motor ešte beží. z Pred od¨atím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a pokajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení zberaa trávy ho dôkladne pripevnite. z Nikdy netahajte kosaku s bežiacim motorom po štrku – dochádza k drveniu kame¨a. z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu. z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte, kým sa kosaka nezastaví, ke¬ napr.: – opustíte kosaku – uvo¨ujete zablokovaný nôž – kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat – ke¬ natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy – ke¬ kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne¬ vypnite a zistite príinu) – chcete vykonat nastavenie alebo istenie – kontrolujete, i prípojné vedenie je pred¶žené alebo porušené. – Ke¬ sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa ihne¬ odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia pred odpojením od siete. Údržba 1 Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Pred vykonaním údržby a istenia: z Vytiahnite sie°ovú zástrku. z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam. z Používajte len originálne náhradné diely WOLF-Garten, inak nemáte záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným požiadavkám. Likvidácia odpadu Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie. Montážny návod Upevnenie ty>ovej sústavy držadla A B C Montáž zberného vaku D E Varovanie! Kábel sa môže poškodi° poas stáania alebo vy°ahovania rukoväte. z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu A . z Pri nastavovaní výšky rukoväte B si dávajte pozor, aby sa nezohol kábel. 1. Otvorte spodnú ast držadla smerom nahor a spojte ju skrutkami s obidvoma runými kolesami C (1). 2. Nastavte požadovanú výšku držadla B . 3. Potom hornú ast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou krídlovej matice C (2). z Pozri obrázky. 1 72 F G H J s Prevádzka Všeobecne Kosenie / zbieranie (cut / collect) Pracovný as Aktivovanie funkcie kosenia a zberu S z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. 1 Kábel zasu te cez uvo ova napnutia K z Kábel, prosím, zasu¨te cez uvo¨ova napnutia K 3 Poznámka: WOLF-Garten Flick-Flack® Flick-Flack® udržuje kábel mimo sekaciu jednotku L 1. 2. 3. 4. Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°. z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. Odstrá¨te zberný vak. Otote spína do polohy CUT/COLLECT (REZA·/ZBIERA·)“. V prípade potreby zaveste zberné vrece. Naštartujte motor. Nastavenie výšky rezu 1 Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°. z Vypnite motor a vytiahnite sie°ovú zástrku. 1. Potiahnite páku smerom von M . 2. Nastavte požadovanú výšku rezu N . 3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra O . Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu výšku rezu. z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40 mm. Upevnenie zberného vaku T 1 Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°. z Neupev¨ujte zberné vrece, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. Nadvihnite ochranný kryt 2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri šípku). 3. Znovu založte ochranný kryt. Vyprázdnenie zberného koša U Ke¬ je zberné vrece plné, tak sa klapka sama od seba spustí. Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz) 1 z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B). 3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu Tieto ochranné zariadenia vás ochra¨ujú pri dotýkaní poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov. z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do sie°ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA. z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára. Zapnutie kosaky z Kosaku zapínat na rovnej ploche. z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku mierne naklonit P . Motor zapnút Q 1. Stlait gombík a podržat ho. 2. Potiahnut spúšt príp. páku, gombík uvonit. Motor vypnút Q z Uvolnite bezpenostný strme¨ (2). 3 Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°. z Vypnite motor a vytiahnite sie°ovú zástrku. z Vyprázdnite zberné vrece. z Pred naštartovaním odstrá¨te eventuálne prekážky v rezacom priestore. Pokyny pre kontrolku úrovne naplnenia: Pre efektívnu funknos° kontrolky úrovne naplnenia pravidelne istite otvory pod kontrolkou úrovne naplnenia v zbernom vreci pomocou runej kefy. Mul>ovanie (mulch) Pri “mulovaní” sa tráva strihá viackrát pomocou špeciálneho systému strihania a znova sa privádza na trávnik. Tým nevzniká odpad. “Mulovanie” ¬alej zabra¨uje vysušovaniu trávnika. 3 Pokyny pre hnojenie Odporúame: z V závislosti od rastu trávy hnojte 1 – 2 x týždenne z Tráva nesmie by° príliš vysoká ani príliš mokrá! z Poas hnojenia sa pohybujte pomaly z Dávajte si pozor, aby sa kanály noža prekrývali. z Trávu nesekajte na kratšie ako 20 mm. Tips för klippning R z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter. z Položte kábel bezpene na terasu, cestu alebo už pokosenú trávu. s 73 3 Poznámka: Hnojenie sa neodporúa v prípade trávy ovplyvnenej machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova°. z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte. Aktivácie funkcie mulovania S 1 Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova°. z Motor neštartujte, pokia sa vaše nohy nedostanú do bezpenej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. Odstrá¨te zberný vak. 2. Otote prepína do polohy “MULCH”. 3. Naštartujte motor. Údržba Všeobecne 1 Výmena nožov W Upozornenie! Nôž oto>nej reza>ky Pred vykonaním údržby a istenia: z vytiahnite sie°ovú zástrku. z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. Qistenie z Kosaku a prevzduš¨ova vyistite po každom kosení runou metlikou alebo kefou. z V pravidelných intervaloch istite klapku urenú pre mulovanie pomocou metliky V . z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou. z Pri každej práci na nožoch, spojkách a tyiach rezaky najskôr vytiahnite sie°ovú zástrku a noste ochranné rukavice. 1 Upozornenie! Po prebrúsení noža môže vzniknú° nevyváženos°. z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona° kontrolu nevyváženosti. z Nože vždy me¨te v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použi°10 mm momentový kú. U°ahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m W . Odloženie kosa>ky na zimu z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite. z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej miestnosti. z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom servise firmy WOLF-Garten. Náhradné diely Objednávacie >íslo Ozna>enie objednávky 4904 031 Informácia o výrobku Zberný koš (32/34) 4907 031 Zberný koš (37) 4913 095 Vi 32 FM Náhradný nož 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Náhradný nož 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Náhradný nož 37 cm 74 s Odstránnnenie porúch odstráni tento nedostatok (X): Odborný servis fy. WOLF-Garten Vlastná oprava • Poškodený nôž X --- • Uvonený nôž --- X • Poškodená poistka --- X X --- • Tupý nôž X --- • Preplnený zberný kôš --- X • Nevhodná výška rezu --- X Problém Možná prí>ina Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Poškodený kábel 1 Motor nebeží Nedostatoný výkon zberaa Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Ke¬ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpenostná poistka vždy nezapne. z Pred vytiahnutím sie°ovej zástrky zo zásuvky sa kábla nedotýkajte. z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni°. Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je zakázané. V prípade pochybnosti vyžiadaž vždy odborný servis WOLF-Garten. Pozor, kosa>ku pred každou kontrolou alebo prácou sžnožmi vypnúž ažkoncovku zapaovacej svie>ky vytiahnuž. Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos°ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá°te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 75 Izvirno navodilo za obratovanje O Qestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise. Pregled opremeljenosti Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo minimalno starost uporabnika. Vsebina – CCM-Sistem: Košnja (Cut), pobiranje (Collect), mulanje Varnostna navodila . Montaža . . . . . . Obratovanje. . . . . Servisiranje . . . . . Nadomestni deli . . Odpravljanje napak Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 .77 .78 .79 .79 .80 .80 – – – – – – (Mulch) – vse z eno napravo osrednja nastavitev višine rezanja zložljiv roaj za preprosto shranjevanje in enostaven transport 2-kratna višinska nastavitev roaja prostorna lovilna vrea z indikatorjem napolnjenosti in enostavnim praznjenjem kakovostni materiali, odlina kakovost izdelave in atraktivna oblika Pripravljena za takojšnjo uporabo: Od 0 do košnje v 30 sekundah. Varnostna navodila Pomen simbolov Pred košnjo Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Poskrbite za to, da se v delovnem obmoju stroja ne zadržujejo tretje osebe! Pred izvajanjem del na rezilih izvlecite najprej vti iz elektrinega omrežja! Pred izvajanjem del na rezilih izvlecite najprej vti iz elektrinega omrežja! Držite prikljuno vrvico v primerni razdalji od rezil! Splošna navodila z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v druge namene. z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti otroci ali živali. z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo. 76 z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne kosite bosi ali v lahkih sandalah. z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in zaluala. z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju. z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak elektriar. z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in deformacije. z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani. Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne pride do neuravnoteženosti. Kabel 1 Pozor! Elektri>ni šoki zaradi poškodovanega kabla Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali poškodovan . z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici. z ªe je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom. z Vtii in spojke morajo biti zašiteni pred škropljenjem. z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m: – e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F O – e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem). z Uporabljajte zašitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks. okvarnim tokom 30 mA. z Pritrdite prikljuni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniaste ali ostre predmete. Ne tlaite kabla skozi vratne ali okenske špranje. Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na pr. z vezavo prestavne roice na upravljalni okvir). Pri košnji z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. ªe je temu tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno spustite na tla. z Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee! z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi roaji. z Zaženite motor le, e so vaše noge v varni razdalji od rezil. z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite, vedno hodite mirno naprej. z Kosite na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor in navzdol. z Bodite posebej pozorni, ko na pobojih menjate smer vožnje kosilnice. z Ne uporabljajte kosilnice na ezmerno strmih pobojih. z Bodite posebej pozorni, ko kosite vnazaj in vleete kosilnico proti sebi. z Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali prenašati, na pr. od/do trate ali po poti. z Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane varnostne naprave ali e le-te manjkajo, kot so na pr. odbijai in/ali vrea za zbiranje trave. z Pozor, ne sezite v vrtea se rezila! z Nikoli ne približujte rok ali nog v bližino vrteih se delov. Ne stojte pred odprtino za izmetavanje trave. z Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vklopljenim motorjem. z Nikoli ne odpirajte zašitnega pokrova med obratovanjem motorja. z Pred snemanjem vree za zbiranje trave: Izklopite motor in poakajte, da se rezila zaustavijo. Po izpraznitvi vree za zbiranje trave, jo ponovno skrbno pritrdite na kosilnico. z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem ez prod – nevarnost izmetavanja kamnov! z ªe je to možno, ne kosite mokre trave. z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.: – želite pustiti kosilnico brez nadzora – želite odblokirati zagozdeno rezilo – želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati vzdrževalna dela – ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in opravite potrebna popravila. – kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo izklopite in poišite vzrok). – želite napravo nastaviti ali oistiti. – želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali poškodovan. – ªe se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega omrežja. Vzdrževanje 1 Pozor! Rotirajo>e rezilo Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem: z vti izvlecite iz vtinice. z ne dotikajte se vrteega se rezila. z Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja in jih po potrebi privijte. z Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi predpisi. z Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF-Garten, v nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica ustrezala varnostnim predpisom. z Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih. Odlaganje odpada Elektrino opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki nain. Montaža Prutrjevanje prijemalnega okvirja A B C 1 Pozor! Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju in vleenju. z Kabel položite v zašitni omot. A . z Pri nastavitvi višine roke B pazite, da kabel ne bo zvit. 1. Dvignite spodnji del roaja navzgor in ga pritegnite z ronima kolescoma C (1). 2. Nastavite želeno višino roaja B . 3. Razklopite zgornji del roaja in ga privijte z ronima kolescoma C (2). O Montiranje vre>o za pobiranje trave D E F G H J z Glej slike. 77 Obratovanje General z Poskrbite da kabel vedno leži na varnem mestu, na terasi, poti ali že pokošeni travi. Obratovalni asi z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Košnja / pobiranje (cut / collect) Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave S 1 Kabel potegnite skozi zašitno gumijasto kapico K z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico 3 K Pozor: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel stran od elementa za pridrževanje rezila na stroju L . Nastavitev višine rezanja 1 Pozor! Rotirajo>e rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Izkljuite motor in izvlecite kabel iz elektrinega prikljuka. 1. Povlecite roico navzvzen M . 2. Nastavite želeno višino rezanja N . 3. Potisnite roico ponovno navznoter O . Rezalna višina – stanje trave z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno višino. z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40 mm. Prikljuitev na vtinico (izmenini tok 230 Volt, 50 Hz) 1. 2. 3. 4. Pozor! Rotirajo>e rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. Odstranite vreo za pobiranje trave. Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”. Po potrebi obesite zbiralno vreo. Poženite motor. Obešanje lovilne vree T 1 Pozor! Rotirajo>e rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne obešajte zbiralne vree, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. 1. Privzdvignite zašitni pokrov. 2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej pušico). 3. Položite zašitni pokrov nazaj. Praznitev košare za travo U ko je vrea polna, se pokrov avtomatino spusti. 1 z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B). 3 Pomembno: Rezidualna naprava za zaš>ito pred elektri>nim udarom Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega toka (RCD), ne monejšega od 30 mA. z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem. Vklopite kosilnico z Vklopite kosilnico na ravni površini. z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo nagnite P . Vklop motorja Q 1. Pritisnite gumb in ga pridržite. 2. Zategnite streme oz. roico, nato spustite gumb. Izklop motorja Q z Sprostite varnostno roico (2). 3 Pozor! Rotirajo>e rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ugasite motor in izkljuite sklopko. z Izpraznite zbiralno vreo. z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo. Navodila za indikatorje napolnjenosti: Za nemoteno delovanje indikatorja napolnjenosti morate s šetko redno istiti luknje pod indikatorjem na zbiralni vrei. Mul>anje (mulch) Pri “mulanju” se trava vekrat poreže s posebnim sistemom za rezanje in se vrne nazaj na trato. Na ta nain ne nastajajo odpadki. Poleg tega se z “mulanjem” šiti trata pred izsušitvijo. 3 Navodila za kompostiranje Priporoamo Vam: z Odvisno od hitrosti rasti trave kompostiraje 1 – 2 x na teden z Trava ne sme biti previsoka niti prevlažna! z Kompostirajte poasi. z Pazite, da se ne bi rezila na orodju prekrižala. z Ne režite travo, ki je višja od 20 mm.. Nasveti za košenje z Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge vedno prekrivati za nekaj centimetrov R . 78 O 3 Pomembno: Ne priporoamo kompostiranje, e je trava polna mahu ali e je prepletena, ker ostane odrezani material na površini mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen material težko absorbira v prsti. z Redno redite in gnojite travnike. Aktiviranje funkcije mulanja S 1 Pozor! Rotirajo>e rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. 1. Odstranite vreo za pobiranje trave. 2. Obrnite stikalo na pozicijo “MULCH”. 3. Poženite motor. Servisiranje General 1 Zamenjava rezila W Pozor! Rotirajo>e rezilo! Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem: z Vti izvlecite iz vtinice.. z ne dotikajte se vrteega rezila Qiš>enje z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico. z Oistite loputo za mulanje v rednih presledkih z rono metlico V . z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo! z pred vsemi opravili z rezili, stikali ali škarjami morate najprej izkljuiti aparat iz elektrinega toka, pri emer morate obvezno nositi zašitne rokavice. 1 Pozor! ªe je stroj neuravnovešen, bodo rezila delovala nepravilno in se skrhala. z Da bi bilo rokovanje s strojem imbolj varno, rezila vedno nabrusite v specializirani delavnici. z Rezila zamenjajte vedno v specializirani delavnici. Potreben je of 10 mm klju za matice. Pritrjevanje matic: 6 - 7 N-m W . Hramba >ez zimo z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti. z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem prostoru. z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis WOLF. Nadomestni deli Številka artikla. Kataloška oznaka 4904 031 Informacija o proizvodu Košara za travob (32/34) 4907 031 Košara za travob (37) 4913 095 Vi 32 FM Nadomestno rezilo 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Nadomestno rezilo 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Nadomestno rezilo 37 cm O 79 Odpravljanje napak Pomo> z (X): Težava Možni vzrok Nemirni tek, mone vibracije • Rezila so poškodovana naprave • Rezila niso vrsto privita v prtrdilnem elementu Servisna delavnica WOLF-Garten Sami X --- --- X --- X X --- • Rezila niso ve ostra X --- Slabi rezultati zbiranja trave • Košara je zamašena --- X --- X • Varovalka je poškodovana • Kabel je poškodovan 1 Motor ne tee Pozor! Elektri>ni šoki zaradi poškodovanega kabla Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali poškodovan. z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici. z ªe je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom. • Rezalna višina ni pravilno nastavljena V primeru dvoma vedno poiš>ite pomo> pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sve>ke. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. 80 O        € ‚ ƒ, „    b  WOLF-Garten    %¼! ! %&¸%6 * &! %  *!*5  ¼% * !&7 %  %!! %*!*  &". Â%¸!, %*!*$! &", !% !!!! * *!!&%  "&% 0! %%  60!! %¼&$!. 8*5 &*%6, !6%6 % %&¸%%. €  ˆ   ‚  ¾%!  !*!65  "¸ %% "&% %¸, *!*%  %&¸%6 * &!, " %*!* !. Â%¸ !" 16 !"%%  6 " %*!* &". ¹% "% ¼! " !"6 ¼%%¼ *  !!. – 8%¼ CCM: ! (Cut), % (Collect), ! †  ‡ (Mulch) – %!  "% &" .&¸%% * 0%  *!! ¹!7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . º!¸%6 . . . . . . . . . . . . . . '!""7 . . . . . . . . . . . . . . . 1*% % . . . . . . . . . . . . . 6  !"%. . . . . . . . »¸%!% &!%6 . . . . . . . . . . ‰       ˆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 .82 .83 .84 .85 .85 .85 – ¸! &%  %!%  ! – ¼ "7 * !-&"!! 06 % !-! !% – &% %!%  !0, "&!*%¸%!! –  * %**, !6¼ !, * %    %"%!  %!! *  – %!!% ¼%%, !% %  "5% % % "%*5 – »!!! * !*: *!  !! " 0 "! 30 &"%   Š„  ‚   €   € ‡ ! '"% !¸%6 ! %&¸%6 * &!!  ! *!  6 " %¼ "&% %¸! ƒ‚! % 7$% !7! – "% !% ! !""7 % % !"   %* $ 8!"%%2 35 2 "72  !6%% ! 7&$! %&¼! z ¾ ! !   % !7%% *"% !&% % "% !%. ¾ ! !% %%  % "%. z '! , 0& !5! $ !% ¼,% % ! %% "¼%, !%! ¼! " " &!% % %*0%. z '! "% ¼!%%6 !  ¼ &" % *$%6    !"% % !% (*&,%). .*!*5 ¼,% ¼! !!   !". z 1¼!% !  6 "  %*, ¼! ! ¸%% z 1"!! !65 !7%! * %   * %*! % "¿!¼¸%%. z '"% &! !65 (!"5) "% 7$% %&¼% % 0% *$% ¼%   *% %% !"%. 8¼ %% *% %% !"% 7$% %&¼%, * "   !&% ". ˆ‹    Œˆ z ½*% "% !  "* * %! !* * !""7  % % !% !$%. '!"% !! !  !"  %*!*$!! 6 %¸ %%  "&% 0! !  6 "  %*!* * "&% ¸%. z ¾ ! %*! "! "&% 0!, !!! "¸, % 7%!%. z +! ¼!  " % %% % !"0!"6$! %*&! !%. %¼%! º%% &" !"% !"  À!   6* %% !", !6¼%6 "*%  ! %%. z ¾ %5 , "% "  %*%% $  *0! ! !*. z '!"%6  6 "  !"¼% %*¸6!. #!  ¼!%!    %*!%". z .*!*5 ¼! &"7%   ¼%%¼! ! % 3 x 1,5 ¼¼2 % ¼. "7% 25 ¼: b 1 81 – % !!"%¸%  &¼ %,  !-% ! % HO 7 RN-F – % PVC !!"%¸%,  !-% ! % HO5 VV-F (!*% % !!"%¸%   !"0!"6$% * !!6! %*!*  !%! - ! .: !"*¼! ! * *  "%% !, *  * !¼ %% 0%  !%!). z Ã% % &&% 6 "  *$%% ! !"% %. z .*!*5 &!5! * "%¿¸% *$% (RCD)  & ! ¼. 30 mA. z # *$%6  ¼ !. ¾ !5 "  %  ! %%  !% "¼%. ¾ %%5  * %!% % %% !*!¸%. '%  6 "  6 %% "  "%6 ! (. *  !  %6  ¼ !!%6 ¼0%*¼) €   z ¾ !$5 &", !!  "%, ! ! % &! &"  6 "  !. À! ! 6 "  %,  !$5 &" ! ! !0!"%¼!! % !"% ¼! *% , !6!  !" ! !!. %% !65 "% " % ¸   !! !!7% "% " !% &" !!!  *¼6. z %¼%, !!! .¼ 7$ %&¼! z 8*5 !"!! ! ! * &% *!! *!6%. z 5 "%6, ¼! !!  %   *!! *!6% ! 7$% %&¼%. z #¼5 % !*%¸%6, !!! % !  . ¾ 65,   !!5! ". z ¾ !-¼% ¼ ! %% %  !,   ! % "!&. z '% !% 6 " %¼ !, !! !¼6 !!  "%7%. z ¾ ! ! ¼% !!. z Å" !!! "*%%, !! *% % %%7 ! ¼  %. z .*5 !, !! 6 !$, %** %% !%, . !/ ¼ ¼! %% ! 6. z ¾%!  %*!*5 &"  !"% %% %$% "*% !7%6 ! !!%% &!5 %/ %% !7%6 * %  . z %¼%,  !65 ¼ "%7$%  !7!. z ¾ %%75 ¸ %%  % "! 6$%  %. ¾ !5 " !! * %*06  . z ¾ "%5 %%  ! !  !$ "%. z ¾ !65 "*%6 , "!! "%6  !$ !%. z '"% "¼!%!  &!5!! * %  : 8 "%6 % %*5 %!  7$%6 %&¼. z 8" %**! %¼! * &!5!! * %  . z ¾%!   "%7 !   !$ "% – !! ! &"  ¼! z +!!  *¼!7!,  ! 7 . z .* &", %* $ % %*5, "!! &" , . !!: – !6 ! – !!!7" !% !7 – !6 % !% &" %% % " !% ! ! – !!  !"%  6! &7"! 6!, ! "% !   !" % " ! %*, !0!"%¼% ¼!%. – !! ! %% ¼!! %! "%  " (" %* % ¼ %%). – % " %*, !% ! !5% %% !%!. – !6 "% *$% %   !% %% %. – À! *$%6   !"% % &!, !5 " 6 "  %*% ! ¼7. ¾ "!!5  "% "  ! %*%% ! ¼7. €  ‡ 1 z z z z %¼%! 6$%  7$% %% '"% 6% !% * !&7 % !%: z .* $  *0!. z ¾ %5 "%7$%  !%. 1"!! !65 "% %% %"%¼% *% %! % 5%, 5-   !7!"7,  *% *"! % % "!*%. %¼%! 8¼6 %% "!%!! !  !7! %% 6 "  %*, ! ¸%%*% !%%¸, *$!! " !%!  ¼% 6 "  %   " ! % * *!!  &". .*!*5 ¼! !%%% *% %  WOLFGarten, *$!!  !% &5 6¼ ¸%6,  , ! !!6  % * *!!  &". ¾ 065 !  7% !¼$%6.        ¾ %*065 %% &"%  %!% !"¸%. 1¸%%5 &"%, !% % !!% ! %, !*$ !! ".   ‡ Š     1 82    A B C ƒ‚! + ¼!7 "  !"% %  %% %*"  "7. z '5  * *$% $&  A. z '% &%  %!%  "7 %¼5 "    B . b 1. '!"% "!   !0 % 6 *  " % !" C (1). 2. ¾!5 7 %!%  !0" B . 3. #! "!   !0 % 6 *  %% 5%" C (2).      Ž   ˆ    D E F G H J z %7 ¿%&%.     ƒš„    Q ˆ‹  €  ‡    ˆ 1. ¾% &! (1) % ! *"7.  z 8*5 ¼% *!"%. z "!¼  * !"7%!  ! ! ¼ &7 * ". €  ˆ  ‚ ‘   ‚    K z ¹!6, 5  * ¼&¿ * ¼6  6! K . 3 ’: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® "7%   ! 7$  L . 2. # ! (2). 3. 3. & &! (1). ‰š„    Q z !!" ! (2). †      z # "   !& %%¸%, !!% &¸% %% 6 "  %!%  6!! %¼ R . z '% !! %*"5  0&  !! .   /  ˆ (cut / collect) “    „    1 ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"%¼5 !% !/&%!%  &" ¼!, " !  %*%% "%6 % 7$%6 %&¼   !6%  !!5. z 4 "%6 % %* $ * *0!. 1. Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí M . 2. Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå N . 3. Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå O . ƒ „   –       z '! *¼!7! ! &0 ¼!, * "  ! "%  . '% 7 % %!  &! !  !-!6¼ %!%  6*. z %!!  !5 %!%  6*! 40 ¼¼. †   ‚    (  ‚  230 V, 50 Hz) z 4" ¼!7 "  7 ¼ % !, !5!  *$%  *$% 16 À (%% LS- % B). 3 ’: ˜ ‚ „ ‹    ™  ‹    ½*% *$%% &!5 "* % "!!  !"% %, % &, %*!¸%6 %  !"% &%, $! % % !7"  !!"%¸%, ¼%$%  !" 7%. z '!¼ &" "   ¼!  %% !*%  *$%! &!5! $& ! % !" (RCD), "!&$! !  &  ! ! 30 mA. z # !-% %¸%%  " !¼% * "!!!&". '!5   !0%. ˜   ‘    / ˆ    S 1 1. 2. 3. 4. ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"%¼5 &%!%  &" ¼!, " !  %*%% "%6 % 7$%6 %&¼   !6%  !!5. z ¾ 5 "%6, "!!  %    *!! *!6% ! 7$ . 8 !, * %  . # 6  „CUT/COLLECT”. À!  !0!"%¼!, % ! * %  .  "%6. „   Ž   ˆ    T 1 ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"%¼5 &%!%  &" ¼!, " !  %*%% "%6 % 7$%6 %&¼   !6%  !!5. z ¾ %5 ! * %  , "!!  %    *!! *!6% ! 7$ . 1. '!"% *$%%6 . 2.  !, * %    &% ¼ *"  !& (%7 ). 3. '! *$%%6 . ƒš„, š„   „  z  !   !0!. z ¾ 6 5  %!  – & % !0!"%¼! 6 !"% P . b 83 ‰   ˆ    ˆ   U 3 +!! !  %  ,   *6 ¼. 1 3 ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"%¼5 &%!%  &" ¼!, " !  %*%% "%6 % 7$%6 %&¼   !6%  !!5. z 4 "%6 % %* $ * *0!. z .** ! * %  . z '"% " & &", ! &% % ! *!  !. ’        : z # %!! ¿&¸%!%  %"%! * *, "!! !%5 !!% !" !  ! * %      "7. ›  (mulch) Šˆ‡: ¾  ! ¼&%, !   !  ¼0 %% , *$!! !!%6 ¼% ! 0& !0!  ¼0 %% !! % "!!  ¼!7 "  !% ! !. z 1"!! *!05 % ! !   !$. ˜   ‘    1  S ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"%¼5 &%!%  &" ¼!, " !  %*%% "%6 % 7$%6 %&¼   !6%  !!5. z ¾ 5 "%6, "!!  %    *!! *!6% ! 7$ . 1. 8 !, * %  . 2. #   “MULCH”. 3.  "%6. '% !!   !% ¼!!! * ¸% %¼ * 6* % !!!  %*06  *¼6. ½   !& !"¸% ! !!. '! !*% % “!!” "*  ! %*0. 3 ’  ‚ „ '!¼ %: z  *%%¼! ! 7  , " 6 ¼&% 1 – 2 % "¼%! z ½  6 " " %! ¼!! !, %! ! 7! z '% ¼&%! "5 ! z 85  !!% % "  *. z ¾ !  " 20 ¼¼. €  ‡ ˆ‹  1 ƒ‚! ƒ  ‹  ‡‹   '"% 6% !% * !&7 % !%: z %* $  *0!. z ¾ %5 "%7$%  !%. € „  z 8" 6! ! !%5 !  . z 1"!! !%5  * !!   V . z  % &5  5 !  !". †   ‚  z 8" % *!  !   !%5 , ! !!!. z '*  , ! 6 "  !% ! %*  WOLF-Garten. z 8065 !  &0! !¼$%. 84 †‚  ‡‹     W z '% 6% !% ! 7$% !%, "%%6 % !%  !%, 5-" %*5 $  *0! % 5 "*% %¸%. 1 ƒ‚! 8" *!  7$% !%  ¼!7 "  "%. z %% *!5 7$% !%  ¸%%*% %*, *$!! !   6 "  %*,%  !%  %*%%6 * *!!. z %% !"¼65 7$% !%  ¸%%*% %*. #"7%! 6 "  %*!* "%¼!¼%  ! 10 ¼¼. 6$ ¼!¼  *6  %!: 6 - 7 Nm W . b “ „  ˜   Ÿ ˆ „       4904 031 +!, * %    %"%!  %!! *  (32/34) 4907 031 +!, * %    %"%!  %!! *  (37) 4913 095 Vi 32 FM ¾!7!"7 32 ¼ 4904 096 Vi 34 FM ¾!7!"7 34 ¼ 4907 096 Vi 37 FM ¾!7!"7 37 ¼         ( ) „: †  WOLF-Garten €  ƒ ‚ ‡ „ †‚    ¾!! 0!", %! %%  &" • !" !7 X --- • !!!" ! *6! !7 --- X • !" *$% --- X X --- • * !7 X --- •  !, * %   --- X • !"0!"6$ %!%  6* --- X • !" !  1 Æ%6  !% Â!, ¿ ! !! / % %!   %¼%! º%% &" !"% !"  À!   6* %% !", !6¼%6 "*%  ! %%. z ¾ %5 , "% "  %*%% $  *0! ! !*. z '!"%6  6 "  !"¼% %*¸6!. #!  ¼!%!    %*!%". €  ‚   ˆ ‹™   ‚   WOLF-Garten. ƒ‚, š„™   „       ˆ   ‡  ‡™  ‹ . œ    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. b 85     R ‰     ‚ ƒ   ˆ ‚  ‘‚¡ WOLF-Garten %¼2! !%5 %&¸% ! %¼% % !*!¼22  !¼% &%6 % %23¼ &!%¼ . '!%2 Ê !!2 * 3 &%  "&%¼% %¸¼% %% %0 %¼&$!¼. 8!"5 &*%6, !6%6 % "%%6. ¾ !*!65 "6¼ %% "&%¼ %¸¼, *!¼3¼  %&¸%5 ! %¼%, %!2*!2 *!!!%&. Æ6¼ "! 16  2*6 %!2*!2   ¼30 "%%60 ¼!7 32 &! ¼%%¼235 !* !%6. ˆ     ‹ – CCM-8%¼: !2 (Cut), &%% (Collect), ¼&2%!% (Mulch) – Ê !"%¼ !¼ – "6 &!6 "6 Ë!!¼%% ¼ % 0%% % † ‡ !!3 !%!% '% 0%% *!!%. ¹!7 . . . . . . . . . . . . . . È&¸%6 . . . . . . . . . . ½0!&7%% . . . . . . . . #% . . . . . . . . . . . . . 4% !"! . . . . . »¸%6 . . . . . . . . . . . . . €   ˆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 .88 .88 .89 .90 .90 .90 – !7!5 & ! ¼3¼% *%6¼% – 1&%!% 3!3 &!6%  2 * – !! !!!76¼35, ¼%235 !% "6 3  %"%!!¼ &!6 – 3!!3 ¼%3, !0!"6 !! % %235 "%*5 – !!!2  %¼%: ! 0 "! !23 * 30 &"    Š„ ‚   €  ˆ ™ € ‡ ! '" !"!¼  Ë&¸% !%2 %&¸% ! %¼%! ¾ "!&2 !!!%0  !& *!&!   ‡ ! 35 !7 " !¼% ! 0!&7% % %% % !7"%% !!"% !!"%62 , ! %! 8!"%%2 35 2 "72  !6%% ! 7&$! %&¼! z ¾ !%  &!5%!5 !&% % !!%0 0. ¾ !% !%!¼ %%  Ê%0 "%60. z ¼!% %!%,  !!!5 %¼66 ¼,% % &"%  "¼3, !!3 ¼!& 32 *03 % *6&3. z '!%2 !!"&, ¼!%!& &7%  , % !"%%235 2  !7"% % % (!¼!2). '%¼62 !2!  %!¼ !!6%%. z 1¼! 6 !&5 3!62 !2! ¸%%&. z Ì$ !65 &!5! "6 &%%6 3  %*! % "¿!¼¸%. z '" %!2*!%¼ !2 (%*&235 !!2),  *&%%2 % %%  !7"3 % 7&$% %&¼3 % %0 Ê73 "%. #¼65 *&%,%6 %% !7"Ê3 7&$% %&¼3 ¸3¼ !¼!¼, !3  !*"2 "%. Œˆ 1 ˆ‹  z Æ6 *!!!% "* "6 &0!" * 63¼% !$"¼% % *!¼%  !¼ 0!*65. '! %% !!% "6 *"!!26 !! %% "&%0 %¸ *!!!%& 2*6 %¼62 "6 "&%0 ¸5. z ¾ !%, % 6"!¼ 0!"66 "% % 7%!3. z +!% !2! % "!¼  %% % !!&$¼ %&!¼ !$%%. 86 ƒ‚! ’  ‚  ‡ ˆ º% 2 ** %% !7", %5 "!0%2  " 3. z ¾ %52   "! 0 !, !  !% !5 ,2 ! !*%. z '!7"35 2 "& !!2 *¼%2. Ì%%2 !!"  !¼!$2 %*!6¸%!!5 3 *$6. z '%¼65 &"%%235 2 %%2!  ¼%%¼23¼ %¼ 3 x 1,5 ¼¼2 % ¼. "%!5 25 ¼: R – % Ë! !!"  *%!!5 &, !  , ¼ – !6 !%& – !!!7" *!%!35 !7 – !6, !%$  %% 0!% !%*!"%2 % HO 7 RN-F – % &% %* 'Í, !  , ¼ % HO5 VV-F (!!" Ë!! % %!" "6 !!6!! %¼%6 !" !33¼ !¼ - , .: !"*¼6 !" "6 !"%6 "!!5 !*%, &"!!! ! %% 0%6 !" !33¼ !¼). z Î % ¼&¿3 "!73 32 *$%$3 ! 3* !"3. z .!2*&5 !¼ *$%3 ! ! &% (RCD)  !!¼ &%  !2, 30 ¼A. z 8!"%%235 2 %%2  &!5& "6 6%6 67%6. ¾ "!&2 %6  !¼0, !$%0 % !30 "¼0. ¾ *$¼62 2 "6¼% %% !¼%. '$% &!5 2*6 &"62 %% ¼32 (.,. %6*32 $& &&  , &!6%) €  ˆ z ¾ !!%"35 , !"  "%2, * !2!  "!7 !!%"326 % *&. º% Ë! ,  !!%"35   !2,5 %, ¼ Ë! !0!"%¼! % !"%¼5 !2! & 2, !!6 &" ! !!. " !65, ! % &% 0!"66  !¼ !!7%%, 7" ¼ ! !%   *¼. z %¼%, !!2! 17&$%5 %&¼ "%76 ! %¸%%! z 3"7%5 *!! !6%, *"! ,!5 &!6%. z 5 "%2 !2!  !¼ &, !" ,% !% 0!"66  *!!¼ !6%% ! 7&$%0 %&¼!. z 8"% * &!5%!2 !!7%6, !!!  !0. ¾ 72, !!5! "%26 Ê". z ¾ !0 " !% !Ê &!,  0 % %*. z 8!"5 !!& !!!7!2, % 3 ¼6  ! %. z ¾ !%  ¼0  &3¼ !!¼. z Å&"2 !!! !!!73, !" !%  !!¼ %% % 6% !%&  6. z 5 !%&, % 3 Ê !%, ! 0!!& %% !%&, ., / *! %% * "!!7%. z ¾ %¼65   !7"Ê3¼% %% !&&$%¼% *$%3¼% %!!%6¼%, ., !!6$%¼% &!5¼% %/%% &!5¼% "6 &%%6 3. z !!7!,  %26  !$%¼ *%6¼. z ¾ %%75 &% %% !%  $$%¼6 "6¼. ¾ !5 " !%¼ "6 3! 3. z ¾ !"%¼5 %  !% *!!!%&  !$%¼ "%¼. z ¾ !35 *$%35  % $Ê !$¼ "%. z '" "¼!7!¼ &!5 "6 &%%6 3: %2 "%2 % "!7"26 !!% 7&$! %&¼. '! !!!7%6 &!5! "6 &%%6 3 "& $2! *%2. z ¾ ¼$26  3¼ "%¼ ! % – !!2 &" ¼¼! z º% !*¼!7!,  !% ¼!& &. z À !%2 % %*2 ,35 *ʼ % !"!7"2, !  !!%6, %, .: R  ʼ !3 – % 3 &%2  !!!%5 "¼, – – – – › 1 z z z z !2   !7"%6 % 3!% !0!"%¼35 ¼!. % !% %2! %%& %*-* "% (¼"! !%%2 % 36%2 %%&). ¼3 3!%2 !3 ! &%! %% %. !6,  3 % %%  !7"3 % !"%%23 !!"%. º% !"%%26 !!" !"%2 % %¼%%, Ê "& ¼"! !%2 ! %. ¾ %26  !!", ! !  ! ! %. ˆ ‡ ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '" !¼ !! 0%!! !&7%%6 %% %%: z % ,2 ! %. z ¾ 52 $$%06 !5. 1&6! !62  !!2 !"% % !"6%2  %"%¼3 Ê73 %3 % 5%, !!!  !7!¼ &. %¼%! #¼& %% *!& !7 " !&2 !%*!"%2  ¸%2!5 ¼!5, !!2& ! &%%6 "5  !!%%  %¼% 0%% *!!% !0!"%¼! 3!62 !!2 "%. '%¼62 !2! !%%23 *% WOLF-Garten,  !%!¼ &  %%, ! , !% &" !!!2 %¼ 0%% *!!%. ¾ !65 !%&  330 !¼$%60. ’„ ‡   ¾ "& 332 !¼! Ë!!!&"!% ¼  3!3¼% !0!"¼%. 4%%*¸%6 Ë!!!&"!%6, &! % &!!!! ¼% "!7 !%*!"%26 * &$ "6 !&7$5 "3. 87   ‡ Œ  Ž      A B C 1   ‡ ! '% ¼3%%  3 &%6 %  6&!¼ !!6%% 2 ¼!7 !&%2 !7"%6. z 4"35 2  "*! *"! &"% A . z 1&%&6 3!& 3 &%6, B &"%2, ! !!"  &%6. 1. '!"%¼% 0 %7 2 &!6% % *% Ê  !¼!$2 "&0 ¼0!%! C (1). 2. ¾!5 &7& 3!& &!6% B . 3. 1*!7% 0 2 &!6% % *% Ê  !¼!$2 -,! C (2).   ‡ ˆ  D E F G H J z 8¼!% %&%. ¢    z 1!¼"&6 !"2 !!&"!% !2!  !5 !*, 7!5 &!5!¼ *$%!! !%6 (4#)  *!3¼ !!¼  3, 30 ¼À. z Æ6 &,%0 %¼ !*! ¼!7! %!2*!2 ¼!"%*%&$%5 !¼. %2 * !!¼  Ë%&. ˆ‹  ƒ‚     z '!2 !"2 ¼3 "%%6. z %2  ¼3 "¼%%%3 !3 "6 36%6 ¼% Ë&¸%%. “  ™   ‡‚ K     ‚ ‹š ˆ  z 1&%&5, !7&5, "%& !!"  !¼!$2 2!! *7%¼ K 3 €‚„: WOLF-Garten Flick-Flack® ¾6$ &!5! WOLF-Garten Flick-Flack® &"7% !!"  !! ! 7&$%0 5 L . ’    ¡ 1  ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '!!"% 3 !¸%% % !5& !!&"!%6 !2! ! !!,  ¼!! 3 % 7&$% % !!2 !!%%2. z 3% ¼!! % !% ,2 ! %. 1. 36% 3 &7& M . 2. ¾!5 &7& 3!& * N . 3. 8! %7¼% 3 &2 O . ƒ¡   - †   ¡ z '! !*¼!7!% !% &0!5 *!, !3 !0%2 "Ê. '% 7!¼ *! % 3!!5 , !*¼!7!, "& !%2 % &%!5 3! *. z + %!, 3!& * %  40 ¼¼. € š„     ‚¡™ œ  230   , 50 z À ¼!7! !"%2  !5 !*, !!6 %! *$%$ "!0%¼ 16 À¼ (%% ¼!¼!$3¼ ¼ % B). 3 88 €‚„: ’  ™  ‹   š„ (’Š) '% %!!%%  !7"3¼ !!"¼ Ë% *$%3 %!!%6 "!06 ! "¿! %*!6¸%%,   !!30 &60 % ! !7"30 !!"! !" 67%¼. ƒš„, ¡š„   z +!%& 2  !!5 !0!%. z ¾ !!%"32  3!!5  - !2!  5¼ & P . ƒš„   Q 1. ¾7¼% !& (1) % &"7%5 Ê. 2. '%6% !& (2). 3. &% !& (1).  š„   Q z &% !& (2). †  ¡   ˆ z Ì!3  !%2 !!% 3, "& "  !2! %¼! 0Ê32 "!!7% * R. z '% !2 !6%5 2 ! &7 !,!5 !$"%  ˆ /  (cut / collect) ‰ 1   ‘   cˆ¡  ˆ  S ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,  ¼!! 3 % 7&$% % !!2 !!%%2. z ¾ 5 ¼!! "! 0 !, !  !!5"  *!! !6% ! 7&$%0 5. 1. ¾7¼%  2 “+8ÏÅÀ/8Å1”. 2. º% !0!"%¼!, %% ¼,! "6 ! 3. 3. % ¼!!. R €  ˆ  T 1 1. 2. 3. 4. ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,  ¼!! 3 % 7&$% % !!2 !!%%2. z ¾ *65 ¼,! "6 ! "! 0 !, !  !!5"  *!! !6% ! 7&$%0 5. 4"% !!%. '!"%¼% *$%35 . 2 !% ¼%  *3  ,% (¼!% &). &% *$%35 .   „  (mulch) '% “¼&2%!%%”  ¼!!! **6 ¸%2!5 7&$5 %¼!5 % 3!"%6  &. ½%¼ &ʼ  !*% !0!"3. +!¼ !!, “¼&2%!%” *$%$ *! ! 330%6. 3  ‡  ‚Ž   ˆ  U +!" ¼,! "6 ! !!, !%"6 3, ¼ !!5 !&6. 1 3 › ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,  ¼!! 3 % 7&$% % !!2 !!%%2. z 3% ¼!! % !% ,2 ! %. z !!7% ¼,! "6 !. z '" !¼ !3 &% !¸%23 !¼0%  & !23. ’  ˆ     : Ì!3 !%2 %2& !& %"%! &!6, &6! !%$5 7!5 $!5 !%6  ¼, "6 ! %7 %"%! &!6. €‚„: ¾ !¼"&6 !!"%2 ¼&2%  ¼,%30 &0 %% &!5 , !!2& %*¼235 ¼% !6  ¼,%!5 !0!% % %60 3 %  !!$6 !!5. z 1&6! *30%5 % &"!65 *!. ƒš„ ‘  ‚ „  S 1 ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '!!"% !5& !!&"!%6 !2! ! !!,  ¼!! 3 % 7&$% % !!2 !!%%2. z ¾ 5 ¼!! "! 0 !, !  !!5"  *!! !6% ! 7&$%0 5. 1. 4"% !!%. 2. '!% 2  “MULCH”. 3. % ¼!!. ˆ ‡ ˆ‹  1 3 ’  ‚ „ š 1!¼"¸%%: z  *%%¼!% ! 3!3 3, !!"% ¼&2%!% 1 – 2 *  " z ½  "!7 32 %,!¼ 3!!5 %% 7!5! z '% ¼&2%!%% ¼$5 &!5! ¼"! z 4"!!22, ! 3 7&$%0 !5 "36 "&  "&. z ¾ *5 & %7 20 ¼¼. ƒ‚! ƒ‹š‹ ‡ ‹    '" !¼ !! 0%!! !&7%%6 %% %%: z % ,2 ! %. z ¾ 52 $$%06 !5. £  z '! 7"!5 !23 %%2 !%& ¼Ê!5. z 1&6! !%$5 ¼&2%&$%5   !¼!$2 ¼Ê% V . z ¾ !%2 !%& !"!5.   ‚™   †‚ ‡ ‹   ™ W z '% 30 !¸%60  !6¼%, !"%%23¼% 6¼% % 7&$%¼% !7¼% 7" ! !% ,2 ! % % "2 *$%3 %. 1 ƒ‚! '! !% !% ¼!7 &,%26 %!. z '%5 !% !2!  ¸%%*%!!5 ¼!5, !!2& % *!!% & "7$5 !% %!%. z '!!"% *¼& !5 !2!  ¸%%*%!!5 ¼!5. 6*2! %!2*&5 "%¼!¼%%5  10 ¼¼. +&6$%5 ¼!¼ % *67 %!: 6 - 7 ¾¼ W . z '! 7"!! *! !23 $2! !%$5 ,& !%&. z 2 !65 ,& !%&  %& ¼& WOLF-Garten "6 !!6. z Í% !%&  &0!¼ !¼$%%. R 89 Š „  Š Ÿ ˆ „     4904 031 8!%  %"%!!¼ *!%6 (32/34) 4907 031 8!%  %"%!!¼ *!%6 (37) 4913 095 Vi 34 FM ¾!7!5 & 32 ¼ 4904 096 Vi 34 FM ¾!7!5 & 34 ¼ 4907 096 Vi 37 FM ¾!7!5 & 37 ¼ ’     ’  (X) ‚: € ˆ‚ ƒ ‚ ‡ „ ¾!!535 0!", %26 • ¾!7 !7"Ê %¸%6  • 1&%!2 % !7 WOLF-Garten † ‚  †‚    X --- --- X --- X X --- • ¾!7 *&%6 X --- • #!%6 !% --- X • ¾ !"0!"6$6 3! * --- X • '"!0%2 !7"Ê • '!7"% 6 1 Æ%2  ! ¾"!!6 &%¼!2 / !%*!"%2!2 % !2 ƒ‚! ’  ‚  ‡ ˆ º% 2 ** %% !7", %5 "!0%2  " 3. z ¾ %52   "! 0 !, !  !% !5 ,2 ! !*%. z '!7"35 2 "& !!2 *¼%2. Ì%%2 !!"  !¼!$2 %*!6¸%!!5 3 *$6. ƒ  „  ‚  ˆ‹    š ‚  š WOLF. ƒ‚,  ‡ ™   ™  ¡ ˆ   ‡   š„       Ž ¡™  ¤‚. ‚ œ B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. 90 R Instruciuni de funcionare originale o Felicit¥ri la cump¥rarea produsului firmei WOLF-Garten Citi:i cu aten:ie instruc:iunile de folosire ;i familiariza:iv9 cu elementele de comand9 ;i cu folosirea corect9 a acestui utilaj. Utilizatorul este r9spunz9tor pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. Respecta:i indica:iile, explica:iile ;i prescrip:iile tehnice. Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu Nu l9sa:i niciodat9 copii sau alte persoane, care nu cunosc instruc:iunile de folosire, s9 foloseasc9 utilajul de tuns gazonul. Adolescen:ii sub 16 ani nu au voie s9 foloseasc9 utilajul. Reglement9rile locale pot s9 limiteze vârsta minim9 a utilizatorului. – Sistem CCM: cosire (Cut), colectare (Collect), realizare de Cuprins gunoi vegetal (Mulch) - totul cu un singur utilaj Instruc:iuni pentru siguran:9 Montaj . . . . . . . . . . . Utilizare . . . . . . . . . . . Între:inere . . . . . . . . . . Piese de schimb . . . . . . Înl9turarea defec:iunilor. . . Condi:ii de garan:ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 .92 .93 .94 .94 .95 .95 – reglare centralizat9 a în9l:imii de t9iere – mâner rabatabil pentru depozitare cu economie de spa:iu ;i transportare u;oar9 – Reglarea dubl9 a în9l:imii mânerului – sac de colectare u;or de golit, spa:ios, cu indicator pentru nivelul de umplere – materiale valoroase, finisaje deosebite ;i design atractiv – Gata de utilizare: în 30 de secunde de la 0 la cosit Instruciuni pentru siguran¥ Semnificaia simbolurilor Înainte de cosit Avertizare! Înaintea punerii în func:iune citi:i instruc:iunile de folosire! Ñine:i ter:e persoane la distan:9, în afara zonei periculoase! Atenie! Cu:it ascu:it înaintea lucr9rilor de între:inere ;i în cazul deterior9rii cablului scoate:i ;techerul din priz9! Ñine:i cablul de alimentare la distan:9 de unealta t9ietoare! z Nu cosi:i niciodat9, f9r9 s9 purta:i înc9l:9minte adecvat9 ;i pantaloni lungi. Nu cosi:i nicodat9 descul:i sau cu sandale u;oare. z Verifica:i terenul pe care va fi utilizat9 ma;ina, ;i îndep9rta:i toate obiectele ce pot fi apucate ;i aruncate. z Verifica:i cablul instalat în exteriorul utilajului ;i cablul de alimentare, s9 nu fie deteriorate sau îmb9trânite (fragilitate). Folosi:i-le numai dac9 sunt în stare irepro;abil9. z Repara:iile cablului trebuie s9 fie f9cute numai de c9tre profesioni;ti. z Verifica:i frecvent dispozitivul de colectare iarb9, s9 nu fie uzat sau deformat. z Verifica:i înainte de utilizare (verificare vizual9), dac9 uneltele t9ietoare ;i fix9rile lor sunt tocite sau deteriorate. Înlocui:i uneltele t9ietoare tocite sau deteriorate numai sub form9 de set complet, pentru a nu genera dezechilibr9ri. Cabluri 1 Indicaii generale z Aceast9 cositoare pentru tuns gazonul este proiectat9 pentru îngrijirea suprafe:elor cu iarb9 ;i gazon din domeniul privat. Din cauza periclit9rii corporale a utilizatorului sau al altor persoane nu este permis9 utilizarea în alte scopuri a cositoarei z Nu cosi:i niciodat9 dac9 se afl9 persoane, dar mai ales copii ;i animale, în apropiere. z Cosi:i numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificial9 corespunz9toare. o Atenie! Deteriorarea cablului provoac¥ ocuri electrice Atunci când cablul este t9iat sau deteriorat, siguran:a fuzibil9 nu se declan;eaz9 întotdeauna. z Nu atinge:i cablul înainte de a scoate ;techerul din priz9. z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea cablului cu band9 izolant9 este interzis9. z Utiliza:i exclusiv cabluri prelungitoare cu o sec:iune minim9 de 3 x 1,5 mm2 ;i o lungime max. de 25 m: – în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai u;oare decât tipul HO 7 RN-F – în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai u;oare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanent9 în aer liber - ca de ex.: pozare 91 subteran9 pentru bran;area unei prize de gr9din9, bran;area unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber) z <techerele ;i racordurile trebuie s9 fie protejate contra stropirii cu ap9. z Utiliza:i un dispozitiv de protec:ie fa:9 de curen:ii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA. z Fixa:i cablul de alimentare în dispozitivul pentru desc9rcarea de trac:iuni mecanice. Nu l9sa:i s9 se frece de muchii, sau obiecte ascu:ite. Nu strivi:i cablul cu u;a sau cu fereastra. Nu este permis9 îndep9rtarea sau ;untarea dispozitivelor pentru cuplare (de ex.legarea manetei de comand9 direct pe ghidon) În timpul tunderii ierbii z Nu bascula:i utilajul atunci când porni:i motorul, în afar9 de cazul în care utilajul trebuie s9 fie basculat la pornire. În acest caz nu bascula:i mai mult decât este neap9rat necesar, ;i ridica:i doar acea parte a utilajului care este îndep9rtat de utilizator. Verifica:i întotdeauna ca ambele mâini s9 se afle în pozi:ia de lucru, înainte ca utilajul s9 fie a;ezat din nou pe sol. z Aten:ie, pericol! Unealta t9ietoare se mai rote;te pu:in dup9 oprire! z Respecta:i distan:a de siguran:9 conferit9 de lungimea ghidonului. z Cupla:i motorul numai în cazul în care picioarele dv. se afl9 la o distan:9 sigur9 de uneltele t9ietoare. z Asigura:i-v9 c9 cositoarea st9 stabil, mai ales în cazul terenurilor în pant9. Nu alerga:i niciodat9, înainta:i calm. z Pe terenurile în pant9 cosi:i oblic fa:9 de pant9, nu în sus ;i în jos. z Pe terenurile în pant9 este recomandat9 aten:ie m9rit9 în cazul schimb9rii direc:iei. z Nu cosi:i pe terenuri cu pant9 accentuat9. z Fi:i deosebit de atent când întoarce:i ;i trage:i cositoarea spre dv. z Decupla:i cositoarea în cazul în care o bascula:i, o goli:i sau o transporta:i, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee. z Nu utiliza:i niciodat9 utilajul cu dispozitivele de protec:ie deteriorate, sau în cazul în care lipsesc dispozitivele de protec:ie, precum dspozitivul deflector ;i/sau dispozitivele de colectare iarb9. z Aten:ie, nu apuca:i de cu:itele în mi;care. z Nu apropia:i niciodat9 mâinile sau picioarele de piesele care se rotesc.Nu v9 a;eza:i în fa:a deschiderii de evacuare a ierbii z Niciodat9 s9 nu ridica:i sau s9 purta:i o cositoare care are motorul pornit. z Nu deschide:i niciodat9 clapa de protec:ie dac9 motorul înc9 func:ioneaz9. z Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opri:i motorul ;i a;tepta:i oprirea complet9 a uneltei t9ietoare. Dup9 golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixa:i-l cu grij9. z Nu merge:i niciodat9 cu motorul în mers peste pietri; - pericol de lovire cu pietre! z Evita:i, în m9sura în care este posibil, s9 tunde:i iarb9 ud9. z Decupla:i utilajul ;i scoate:i ;techerul ;i a;tepta:i pân9 ce utilajul se opre;te, dac9 de ex.: – p9r9si:i utilajul – elibera:i un cu:it care se blocase – verifica:i utilajul, îl cur9:a:i sau dori:i s9 lucra:i la el – în cazul în care a:i dat peste un corp str9in, verifica:i dac9 utiliajul s-a deteriorat, ;i efectua:i repara:iile necesare. – în cazul în care cositoarea vibreaz9 puternic din cauza dezechilibr9rii (decupla:i imediat ;i c9uta:i cauzele). – dori:i s9 efectua:i lucr9ri de reglare sau de cur9:are. – verifica:i dac9 cablurile de conectare sunt torsionate sau deteriorate. – În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz9 în timpul func:ion9rii, trebuie s9 fie decuplat imediat de la re:ea. Nu atinge:i cablul înainte de a fi separat de la re:ea. Întreinerea 1 z z z z Atenie! Cuit rotativ Înainte de orice opera:iune de între:inere ;i de cur9:are: z Scoate:i ;techerul din priz9. z Nu atinge:i lamele aflate în stare de func:ionare. Verifica:i în mod regulat ca toate ;uruburile de fixare vizibile ;i toate piuli:ele, în special cele ale traversei pentru cu:it, s9 fie strânse, ;i dac9 este cazul mai strânge:i-le. Aten:ie! Schimbarea cu:itului sau reascu:irea cu:itului trebuie s9 fie f9cut9 de un atelier specializat, pentru c9 dup9 desfacerea pieselor trebuie s9 fie efectual9 o verificare a echilibr9rii conform normelor în vigoare cu privire la siguran:9. Utiliza:i numai piese de schimb WOLF-Garten originale, în caz contrar nu ave:i garan:ia c9 cositoarea dv. corespunde normelor cu privire la siguran:9. Nu depozita:i cositoarea în spa:ii umede. Evacuarea deeurilor Nu arunca:i aparatura electric9 în gunoiul menajer. Recicla:i aparatura, accesoriile ;i ambalajul în mod ecologic. Montaj Fixai barele ghidonului A B C 1 Atenie! Cablul se poate deteriora în timp ce îndoi:i sau scoate:i bara de guidare. z Introduce:i cablul în dispozitivul de protec:ie împotriva îndoirii A . z Atunci când regla:i în9l:imea mânerului B ave:i grij9 s9 nu fie ondulat cablul. 1. Ridica:i partea de jos a ghidonului, ;i în;uruba:i-o strâns cu ambele ro:i manuale C (1). 92 2. Ajusta:i în9l:imea dorit9 a ghidonului B . 3. Bascula:i partea de sus a ghidonului, ;i în;uruba:i-o strâns cu piuli:ele-fluture C (2). Montarea sacului colector D E F G H J z Vezi fi gurile. o Utilizare General Program de utilizare z V9 rug9m s9 respecta:i prevederile regionale. z Informa:i-v9 asupra programului de func:ionare la autorit9:ile dv. locale. Sfaturi pentru cosire z Pentru a nu rezulta fâ;ii distincte de gazon, trebuie ca întotdeauna traseele de cosire s9 se suprapun9 câ:iva centimetri R . z În timpul opera:iei de cosire fila:i cablul pe suprafa:a deja cosit9 Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a cablului K cosire / colectare (cut / collect) z V9 rug9m s9 introduce:i cablul prin dispozitivul de protec:ie a cablului K . Activarea funciei de cosire / colectare S 3 Fixai înlimea de tiere 1 Atenie! Cuit rotativ Efectua:i lucr9ri/reglaje asupra aparatului numai dup9 ce sa oprit motorul ;i cu:itul. z Opri:i motorul ;i scoate:i ;techerul din priz9. 1. Trage:i maneta spre exterior M . 2. Ajusta:i în9l:imea dorit9 pentru t9iere N . 3. Ap9sa:i maneta din nou spre interior O . Înlimea de tiere - starea ierbii z z Cosi:i pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja covorul de iarb9. În cazul gazonului umed ;i înalt cosi:i eventual la o în9l:ime mai mare. De regul9 se regleaz9 o în9l:ime de 40 mm. Racord la priz (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz) z Utilajul poate fi racordat la orice priz9 care este protejat9 cu o siguran:9 lent9 de 16 Amp. (sau comutator LS tip B). 3 1 Not¥: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® împiedic9 apropierea cablului de dispozitivul de t9iere L . Not¥: Dispozitiv de protecie împotriva curentului rezidual Aceste dispozitive de protec:ie v9 protejeaz9, atunci când atinge:i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola:ie, iar în anumite cazuri ;i atunci când atinge:i fire sub curent. z Recomand9m ca aparatul s9 nu fie conectat decât la o priz9 de curent protejat9 de un dispozitiv de protec:ie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA. z Exist9 truse de adaptare disponibile pentru instala:iile vechi. Consulta:i un electrician. Pornirea i oprirea cositoarei 1. 2. 3. 4. Atenie! Cuit rotativ Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit motorul ;i cu:itul. z Nu porni:i motorul pân9 când picioarele dumneavoastr9 nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de cu:it. Îndep9rta:i sacul colector. Muta:i întrerup9torul la „CUT/COLLECT”. Ata;a:i sacul de colectare dac9 este nevoie. Porni:i motorul. Fixarea sacului colector T 1 Atenie! Cuit rotativ Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit motorul ;i cu:itul. z Nu ata;a:i sacul de colectare pân9 când picioarele dumneavoastr9 nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de cu:it. 1. Ridica:i clapa de protec:ie. 2. Atârna:i sacul colector cu cârligele în deschiderile din ;asiu (vezi s9geata). 3. A;eza:i clapa de protec:ie. Golii sacul de colectare U Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabil9 coboar9 singur9. 1 3 Atenie! Cuit rotativ Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit motorul ;i cu:itul. z Opri:i motorul ;i scoate:i ;techerul din priz9. z Goli:i sacul de colectare. z Înl9tura:i posibilele bloc9ri din spa:iul de t9iere înainte de a începe. Instruciuni pentru nivelmetru: Pentru o func:ionare eficient9 a nivelmetrului, cur9:a:i în mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de colectare, cu o perie de mân9. z Porni:i cositoarea pe o suprafa:9 plan9. z Nu în iarb9 înalt9 - dac9 este cazul bascula:i-o doar cât este necesar P . alizarea de gunoi vegetal (mulch) Pornirea motorului Q La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este t9iat9 de mai multe ori cu un sistem special de t9iere, ;i este depus9 din nou pe sol. Astfel nu rezult9 resturi de iarb9. În plus “gunoiul vegetal” protejeaz9 gazonul de uscare. 1. Ap9sa:i butonul (1) ;i men:ine:i-l. 2. Trage:i de mânerul (2). 3. Elibera:i butonul (1). Oprirea motorului Q z L9sa:i liber mânerul (2). o 93 3 3 Instruciuni pentru mulcire Recomand9m: z În func:ie de lungimea ierbii, mulcirea se face 1 – 2 x pe s9pt9mân9 z Iarba nu trebuie s9 fie prea înalt9 sau prea umed9! z Înainta:i lent în timp ce efectua:i mulcirea z Ave:i grij9 s9 se suprapun9 canalele lamelor. z Nu t9ia:i iarba mai mult de 20 mm. Activarea funciei de realizare a gunoiului vegetal S 1 Atenie! Cuit rotativ Efectua:i reglaje asupra aparatului numai dup9 ce s-a oprit motorul ;i cu:itul. z Nu porni:i motorul pân9 când picioarele dumneavoastr9 nu se afl9 la o distan:9 sigur9 fa:9 de cu:it. 1. Îndep9rta:i sacul colector. 2. Roti:i comutatorul în pozi:ia “MULCH”. 3. Porni:i motorul. Not¥: Mulcirea nu este recomandabil9 în cazul ierbii afectate de mu;chi sau încâlcite, deoarece materialul t9iat r9mâne pe suprafa:a acoperit9 cu mu;chi ;i/sau încâlcit9 ;i astfel nu poate fi absorbit în p9mânt. z Afâna:i cu scarificatorul ;i îngr9;a:i gazonul în mod regulat. Întreinere General 1 Schimbarea lamelor W Atenie! Cuit rotativ Înainte de orice opera:iune de între:inere ;i cur9:are: z scoate:i ;techerul din priz9. z Nu atinge:i lamele aflate în stare de func:ionare. Cur¥area z Dup9 fiecare opera:ie de cosire v9 rug9m s9 cur9:a:i cositoarea cu o perie de mân9. z Cur9:a:i la intervale regulate de timp clapa pentru gunoi vegetal cu o perie manual9 V . z În nici un caz nu stropi:i cositoarea cu ap9. z Pentru orice lucr9ri effectuate asupra lamelor, tiran:ilor ;i barelor port-degete, mai întâi scoate:i ;techerul din priz9 ;i pune:i-v9 m9nu;ile de protec:ie. 1 Atenie! Se poate produce un dezechilibru dup9 reascu:irea lamei. z Reascu:i:i întotdeauna lamele într-un atelier specializat, deoarece trebuie efectuat9 o verificare a echilibrului conform normelor de tehnic9 a securit9:ii. z Schimba:i întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm. Cuplu de strângere a ;uruburilor: 6 - 7 N-m W . Depozitarea peste iarn¥ z Dup9 fiecare sezon de cosire executa:i o cur9:are temeinic9 a cositoarei. z Toamna controla:i cositoarea dv. prin intermediul unui atelier agreat de firma WOLF-Garten. z Depozita:i cositoarea în spa:ii uscate. Piese de schimb Nr. comand¥ Denumirea articolului Descrierea articolului 4904 031 Sac colectare cu indicator al nivelului de umplere (32/34) 4907 031 Sac colectare cu indicator al nivelului de umplere (37) 4913 095 Vi 32 FM Travers9 pentru cu:it 32 cm 4904 096 Vi 34 FM Travers9 pentru cu:it 34 cm 4907 096 Vi 37 FM Travers9 pentru cu:it 37 cm 94 o Înl¥turarea defeciunilor Executat¥ (X) de c¥tre: WOLF-Garten Atelier pentru service Dv. îniv¥ • Cu:it defect X --- • Cu:it sl9bit din fixare --- X • Siguran:9 defect9 --- X X --- • Cu:it tocit X --- • Sacul colector înfundat --- X • În9l:ime de t9iere neadaptat9 --- X Problem¥ Cauz¥ posibil¥ Func:ionare dezechilibrat9, vibrare intens9 a utilajului • Defec:iuni ale cablurilor 1 motorul nu func:ioneaz9 Cosire cu rezultate slabe / Colectare proast9 a ierbii Atenie! Deteriorarea cablului provoac¥ ocuri electrice Atunci când cablul este t9iat sau deteriorat, siguran:a fuzibil9 nu se declan;eaz9 întotdeauna. z Nu atinge:i cablul înainte de a scoate ;techerul din priz9. z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea cablului cu band9 izolant9 este interzis9. În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service. Atenie, cositoarea se va opri în cazul oric¥rei verific¥ri sau lucr¥ri la cuit, i se va scoate techerul din priz¥. Condiii de garanie În fiecare :ar9 sunt valabile condi:iile de garan:ie editate de societatea noastr9 sau de importator. În timpul perioadei de garan:ie defec:iunile datorate unui defect de material sau de fabrica:ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec:iuni care se încadreaz9 în garan:ie, v9 rug9m s9 v9 adresa:i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit9:i autorizate. o 95 Orijinal iletme klavuzu T Satn Alm Oldu§unuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz Kullan=m k=lavuzunu dikkati bir ;ekilde okuman=z ve cihaz=n kullan=m unsurlar=n= ve do>ru kullan=lmas=n= tam olarak ö>renmeniz önem ta;=maktad=r. Kullan=c= üçüncü ;ah=slar=n can ve mallar=na gelebilecek her türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyar=lar=, aç=klamalar= ve talimatlar= tam olarak uygulay=n=z. Donanm özelliklerine genel bir bak Çocuklar=n ve kullan=m talimatlar=yla a;ina olmayan di>er ;ah=slar=n çim biçme makinesini kullanmas=na hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Ya;=ndan küçüklerin bu cihaz= kullanmalar= yasakt=r. Kullan=c=n=n asgari ya; s=n=rlamas= yerel yönetmeliklere tabiidir. – CCM-Sistemi: Çim biçme (Cut), Toplama (Collect), Mulchen ¨çindekiler (Mulch) – hepsi tek bir cihazla Güvenlik Uyar=lar=. . . Montaj . . . . . . . . Çal=;t=rma. . . . . . . Bak=m . . . . . . . . . Yedek Parçalar . . . . Ar=zalar=n Giderilmesi. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 .97 .98 .99 .99 100 100 – Merkezi kesme yüksekli>i ayar= – Yer i;gal etmeyen muhafaza ve kolay ta;=ma için katlanabilir tutma kolu – Tutma yüksekli>i ayar= 2-kademeli – Dolum durumu göstergesine sahip kolay bo;alt=labilir, geni; hacimli toplama torbas= – Kaliteli malzemeler, mükemmel i;çilik ve çekici tasar=m – Kullan=ma haz=r: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye ba;layabilirsiniz Güvenlik Uyarlar Sembollerin Anlamlar Çim Biçmeden Önce Uyar! Kullanmaya ba;lamadan önce kullan=m talimatlar=n= okuyunuz! Üçüncü ;ah=slar= tehlike bölgesinden uzakla;t=r=n=z! Dikkat! Keskin kesme b=çaklar= – bak=m yapmadan önce ve ar=zalarda elektrik fi;ini prizden çekiniz. Ba>lant= kablosunu b=çaklardan uzak tutunuz! z Sa>lam ayakkab=lar ve uzun pantolon giymeden asla çim biçmeyiniz. Asla ç=plak ayakla veya hafif sandaletlerle çim biçmeyiniz. z Makinenin kullan=laca>= araziyi kontrol ediniz ve tak=l=p f=rlat=lma olas=l=>= olan tüm nesneleri uzakla;t=r=n=z. z Cihaz=n d=;=na monte edilmi; ba>lant=lar= ve elektrik kablosunu hasar ve ya;lanma (k=r=lganl=k) yönünden kontrol ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullan=n=z. z Kablo üzerindeki onar=mlar sadece yetkili servis taraf=ndan yap=lmal=d=r. z Çimen toplama tertibat=n= düzeli olarak a;=nma veya i;levsellik kayb= yönünden kontrol ediniz. z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam= ve bunlar=n sabitleme parçalar=n= körle;me ve hasar yönünden kontrol ediniz. z Dengesizli>e ba>l= titre;imi önlemek için körle;mi; veya hasarl= kesici aksam= her zaman set halinde de>i;tiriniz. Kablo Genel Uyarlar z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve çimlerin bak=m=na yönelik tasarlanm=;t=r. Kullan=c=ya yönelik fiziksel z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi ba;ka amaçlar için kullan=lmamal=d=r. z Yak=nda insanlar=n, özellikle de çocuk ve hayvanlar=n oldu>u yerlerde asla çim biçmeyiniz. z Çimleri sadece gün =;=>=nda veya uygun yapay =;=kland=rma alt=nda biçniz. 96 1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas Kablo kesildi>inde veya hasar gördü>ünde, güvenlik sigortas= her zaman hareket etmez. z Elektrik fi;ini prizden ç=karmadan önce kabloya dokunmay=n. z Hasarl= kablo tamamen yerle;tirilmelidir. Yal=t=lan bir bantla kablonun yamanmas= yasaklanm=;t=r. z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum uzunlu>u 25 m olan uzatma kablolar= kullan=n: – e>er lastik hortum hatlar= söz konusuysa, o zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal=d=r T – e>er PVC-hatlar= söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamal=d=r (bu modeldeki hatlar, d=;ar=da sürekli kullan=m için uygun de>illerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi). z Fi; ve ba>lant=lar=n su s=çramas=na kar;= korumal= olmas= gerekmektedir. z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i a;mayan bir kaçak elektrik koruma tertibat= (RCD) kullan=n=z. z Ba>lant= kablosunu kablo çekme kuvveti azalt=c=s=na sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin e;yalara sürttürmeyiniz. Kabloyu kap= e;iklerine veya pencere aral=klar=nda s=k=;t=rmay=n=z. Çal=;t=rma ;alterleri ç=kart=lmamal= veya by-pass yap=lmamal=d=r(örne>in tutma kolundaki ;alter kolunun ba>lanma Çimleri biçerken z Cihaz=n çal=;t=r=l=rken e>ilmesinin gerekmesi durumu d=;=nda motoru çal=;t=r=rken makineyi e>meyiniz. Bu durumda da makineyi ancak kesinlikle gerekli oldu>u kadar e>in ve sadece kullan=c= taraf=nda olmayan k=sm= e>in. Cihaz= tekrar zemine koymadan önce her iki elinizin de çal=;ma konumunda oldu>undan emin olunuz. z Dikkat, tehlike! B=çaklar motor durduktan sonra dönmeye devam etmektedir! z Tutma kollar=n=n olu;turdu>u mesafeyi koruyunuz. z Motoru ancak ayaklar=n=z b=çaklardan güvenli bir mesafedeyken çal=;t=r=n=z.Özellikle a;a>= meyillerde ayaklar=n=z= sa>lam bas=n=z. Asla ko;may=n=z, sakince yürüyerek ilerleyiniz. z Özellikle a;a>= meyillerde ayaklar=n=z= sa>lam bas=n=z. Asla ko;may=n=z, sakince yürüyerek ilerleyiniz. z Meyilli yerlerde çimleri yukar= ve a;a>= do>ru de>il, her zaman yoku;a çapraz biçiniz. z Meyilli yerlerde sürü; istikametini de>i;tirirken özellikle dikkat ediniz. z A;=r= meyilli yerlerde çim biçmeyiniz. z Çimleri geriye do>ru biçerken ve makineyi kendinize do>ru çekerken özellikle dikkatli olunuz. z Çim biçme makinesini örne>in çim biçmek için veya yollar=n üzerinden e>erken, rolantide çal=;t=r=rken veya ta;=rken motoru kapat=n=z. z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu =zgara hasarl=ysa veya örne>in engelleyici levha ve/veya çim toplama tertibatlar= gibi entegre edilmi; koruyucu tertibatlar tak=l= de>ilken asla kullanmay=n=z. z Dikkat! Dönen b=çaklara dokunmay=n=z. z Ellerinizi asla dönen parçalar=n yak=n=nda tutmay=n=z. Çim tahliye deli>inin önünde durmay=n=z. z Çim biçme veya ayaklar=n=z= makinesini motoru çal=;=rken asla kald=rmay=n=z veya ta;=maya te;ebbüs etmeyiniz. z Motor çal=;maya devam ederken koruyucu kapa>= asla açmay=n=z. z Çim toplama tertibat=n= ç=kartmadan önce: Motoru kapat=n=z ve b=çaklar=n durmas=n= bekleyiniz. Çim toplama tertibat=n= bo;altt=ktan sonra tekrar dikkatli bir ;ekilde sabitleyiniz. z Motor çal=;=rken asla çak=ll=k zemin üzerinden geçmeyiniz – ta; s=çrayabilir! z Mümkün oldu>u ölçüde =slak çimleri biçmeyiniz.Örne>in a;a>=daki durumlarda çim biçme makinesini kapat=n=z ve makinenin tam olarak durmas=n= bekleyiniz: z Örne>in a;a>=daki durumlarda çim biçme makinesini kapat=n=z ve makinenin tam olarak durmas=n= bekleyiniz: – Çim biçme makinesinin yan=ndan ayr=l=rken. – S=k=;m=; bir b=ça>= çözerken. – Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve üzerinde çal=;=rken. – Bir yabanc= cisme çarpt=>=n=zda ilk olarak çim biçme makinesinin zarar görmedi>inden emin olunuz ve gerekli onar=mlar= yap=n=z. – Çim biçme makinesi dengesizli>e ba>l= a;=r= titre;ti>inde (motor hemen kapat=n=z ve sebebi ara;t=r=n=z.) – Ayar veya temizlik çal=;mas= yapmak istedi>inizde. – Elektrik ba>lant=lar= dola;m=;sa veya hasar görmü;se. – Elektrik kablosunun kullan=m s=ras=nda hasar görmesi durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden ç=kart=lana dek kabloya dokunmay=n=z. Bakm 1 z z z z Dikkat! Döner kesici bçak Tüm bak=m ve temizlik çal=;malar= yap=lmadan önce: z Elektrik fi;ini ç=kar=n. z Dönen b=çaklara dokunmay=n. Özellikle b=çak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm sabitleme c=vatalar=n= ve somunlar=n=n s=k= olup olmad=klar=n= kontrol ediniz ve gerekiyorsa s=k=;t=r=n=z. Dikkat! Parçalar ç=kart=ld=ktan sonra güvenlik yönetmelikleri uyar=nca denge testleri yap=lmas= gerekti>inden, b=çaklar=n de>i;tirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste yap=lmal=d=r. Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik yönetmeliklerine uygun oldu>u konusunda garantiniz olamayaca>=ndan sadece WOLF-Garten orijinal yedek parçalar= kullan=n=z. Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde b=rakmay=n=z. Atk Bertaraf Elektrikli araç gereçleri ev at=klar=yla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat=, aksesuarlar= ve ambalajlar=n= çevre dostu bir yöntemle geri dönü;türün. Montaj Tutma kolunun sabitlenmesi A B C 1 T Dikkat! Tutma çubu>unu katlarken veya d=;ar=ya çekerek ç=kar=rken kablo hasar görebilir. z Kabloyu bükülmeye kar;= koruyucunun içine dö;eyiniz A. z Tutamak yüksekli>ini ayarlarken B kablonun k=vr=lmamas= için dikkat ediniz. 97 1. Sap=n alt parças=n= yukar= do>ru katlay=n=z ve iki el çark=n= s=karak sabitleyiniz C (1). 2. Arzu etti>iniz tutma yüksekli>ini ayarlay=n=z B . 3. Sap=n üst parças=n= yukar= do>ru katlay=n=z ve kanatl= somunlar= s=karak sabitleyiniz C (2). Çim toplama torbasnn monte edilmesi D E G H F J z Bkz. ;ekiller. Çaltrma Genel Çaltrma saatleri z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. z Çim biçme makinesini çal=;t=rabilece>iniz saatleri yerel yetkili merciden ö>renebilirsiniz. Kabloyu gerilim gidericiden geçirin K Motorun kapatlmas Q z Ma;ay= (2) serbest b=rak=n=z. Çim biçmeyle ilgili öneriler z Lastik izleri ç=kmamas= için kesim yollar=n=n her zaman birkaç santimetre örtü;mesi gerekmektedir R . z Çim biçme s=ras=nda kabloyu önceden kesti>iniz alan=n üzerinden çekiniz. z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin K . 3 Not: WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® kabloyu keskin cisimlerden uzak tutar L . Kesme yüksekliinin ayarlanmas 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki çal=;ma/ayar i;lemlerini yaln=zca motor kapat=ld=ktan ve freze normal dura>an haline döndükten sonra yap=n. z Motoru kapatýn ve elektrik fiþini çýkarýn. 1. Kolu d=;a do>ru çekiniz M . 2. Òstedi>iniz kesme yüksekli>ini ayarlay=n=z N . 3. Kolu tekrar içeri do>ru itiniz O . Kesme yükseklii – Çimlerin durumu z Topra>=n üst katman=na zarar gelmemesi için mümkünse çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde gerekirse kesme yüksekli>ini artt=r=n=z. z Kesme yüksekli>inin genel olarak 40 mm düzeyinde ayarlanmas= önerilmektedir. Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz) z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-;alterine) ba>lanm=; her türlü prize tak=labilir. 3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz= durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yal=t=m hatalar=na kar;= koruma sa>lar. z Cihaz=n yaln=zca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan ak=mdan koruma cihaz= (RCD) ile korunan bir elektrik prizine tak=lmas=n= öneririz. z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad=r. Bir elektrik teknisyenine dan=;=n=z. Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çal=;t=r=n=z. z Yüksek çim üzerinde çal=;t=rmay=n=z – burada gerekirse makineyi e>iniz P . Motorun çaltrlmas Q Çim biçme / Toplama (cut / collect) Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çaltrlmas S 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten sonra yapýn. z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn. 1. Anahtarý “CUT/COLLECT (KES/TOPLA)”'ya getirin. 2. Gerekirse, toplama çantasýný askýya alýn. 3. Motoru çalýþtýrýn. Toplama torbasnn asnz T 1 1. 2. 3. 4. Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar i;lemlerini yaln=zca motor kapat=ld=ktan ve b=çak aleti normal dura>an haline döndükten sonra yap=n. z Ayaklar=n=z b=çaktan güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar toplama çantas=n= takmay=n. Çim toplama torbas=n= ç=kart=n=z Koruyucu kapa>= kald=r=n=z. Kancal= toplama torbas=n= ;asi üzerindeki deliklere as=n=z (bkz. ok i;areti). Koruyucu kapa>= kapat=n=z. Toplama torbasnn boaltlmas U Toplama çantas= doldu>unda, kapak kendili>inden dü;er. 1 3 Dikkat! Döner kesici bçak Cihaz üzerindeki ayar i;lemlerini yaln=zca motor kapat=ld=ktan ve b=çak aleti normal dura>an haline döndükten sonra yap=n. z Motoru kapat=n ve elektrik fi;ini ç=kar=n. z Toplama çantas=n= bo;alt=n. z Ba;lamadan önce potansiyel engelleri kesme alan=ndan al=n. Düzey göstergesi için talimatlar: Düzey göstergesinin verimli bir ;ekilde çal=;mas= için toplama çantas=ndaki düzey göstergelerinin alt=nda bulunan delikleri el f=rças= kullanarak düzenli bir ;ekilde temizleyin. 1. Dü>me (1)’e bast=r=n=z ve bas=k tutunuz. 2. Ma;ay= (2) çekiniz. 3. Dü>me (1)’i serbest b=rak=n=z. 98 T 3 Mulchen (mulch) “Mulchen” i;lemi s=ras=nda çimler özel bir kesme sistemiyle birden fazla kes kesilmekte ve tekrar topra>a aktar=lmaktad=r. Böylece çim at=>= olu;mamaktad=r. “Mulchen” i;lemi ayr=ca çimleri kurumaya kar;= korumaktad=r. 3 Malçlama talimatlar Önerilen: z Çimenlerin boyuna ba>l= olarak, haftada 1 – 2 x kez malçlay=n z Çimen çok uzun veya çok =slak olmamal=d=r! z Malçlarken acele etmeyin z B=çak kanallar=n=n üst üste binmesi için dikkat edin. z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin. Not: Yosunlu veya birbirine girmi; çimlerde malçlama yap=lmas= tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun yüzeyinde ve/veya birbirine giren k=s=mda kalmakta ve dolay=syla zemn taraf=ndan emilememektedir. z Çimleri düzenli olarak topraklay=n ve gübreleyin. Mulch fonksiyonunun devreye sokulmas S 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndükten sonra yapýn. z Ayaklarýnýz frezeden güvenilir mesafede uzakta oluncaya kadar motoru çalýþtýrmayýn. 1. Çim toplama torbas=n= ç=kart=n=z 2. <alteri “MULCH” konumuna getiriniz. 3. Motoru çalýþtýrýn. Bakm Genel 1 Dikkat! Döner kesici bçak Tüm bak=m ve temizlik çal=;malar= yap=lmadan önce: z elektrik fi;ini ç=kar=n. z Dönen b=çaklara dokunmay=n. z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF-Garten yetkili servisinde kontrol ettiriniz. z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklay=n=z. Bçak de§iimi W z B=çak, ba>lama ve kesme çubuklar= üzerinde yap=lan tüm çal=;malarda ilk önce elektrik fi;ini prizden ç=kar=n ve koruyucu eldivenleri giyin. Temizlik z Her çim biçme sonras=nda çim biçme makinesini bir el f=rças=yla temizleyiniz. z Mulch kapa>=n= düzenli aral=klarla bir el f=rças=yla temizleyiniz V . z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz. K aylarnda saklama z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini ayr=nt=l= bir biçimde temizleyiniz. 1 Dikkat! B=ça>= biledikten sonra denge bozuklu>u olu;abilir. z B=çaklar= daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü yap=lmal=d=r. z B=çaklar= daima özel bir atölyede de>i;tirin. Kesinlikle 10 mm'lik tork anahtar= gerekmektedir. Vidalar= s=k=;t=rma torku: 6 - 7 N-m W . Yedek Parçalar Sipari No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi 4904 031 Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbas= (32/34) 4907 031 Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbas= (37) 4913 095 Vi 32 FM B=çak kolu 32 cm 4904 096 Vi 34 FM B=çak kolu 34 cm 4907 096 Vi 37 FM B=çak kolu 37 cm T 99 Arzalarn Giderilmesi Çözüm yolu (X): WOLF-Garten Yetkili Servisi Kendiniz • B=çak hasarl= X --- • B=çak sabitlemesinden ç=km=; --- X • Sigorta hasarl= --- X X --- • B=çak körle;mi; X --- • Çim toplama torbas= t=kanm=; --- X • Kesme yüksekli>i uygun de>il --- X Sorun Olas Sebep Düzensiz çal=;ma, cihazda a;=r= titre;im • Kablo hasar= 1 Motor çal=;m=yor Biçme performans= kötü / Çim toplama performans= kötü Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas Kablo kesildi>inde veya hasar gördü>ünde, güvenlik sigortas= her zaman hareket etmez. z Elektrik fi;ini prizden ç=karmadan önce kabloya dokunmay=n. z Hasarl= kablo tamamen yerle;tirilmelidir. Yal=t=lan bir bantla kablonun yamanmas= yasaklanm=;t=r. ªüpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz. Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz. Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç=n=n verdi>i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam=ndaki ar=zalar=, e>er sebepleri malzeme ve imalat hatas= ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda sat=c=n=za veya size en yak=n temsilcili>imize veya bayimize ba;vurunuz. 100 T !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g «(*¬+'­+!¬ (!¬ ' ¬(%+¯ % ±+%²³%$ WOLF-Garten ?@E‹ |X] X@\ ƒ[`{]\ ì_‰|[\ |ÙqE|X@J JE@ ]q@J]@€Ž]{X] ] XE |Xq@Ù]{E Ù]@_@|qŠ JE@ X[ |€|X‰ Ù_‰|[ Xq‚ [ÙE^‰EXq\. ƒ Ù]@_@|X‰\ ]{^E@ ‚Q]ŠŽ‚^q\ `@E EX‚Ù‰EXE, €\ Q_q\ E XqE ‰ |Ù]X@J ] Q]_@q‚|@EJ Xq‚\ |Xq@Ù]{E. „_q|‡X] X@\ ‚Qq]{]@\, @]‚J_@^‰|]@\ JE@ Q_q@E`_E~‡\. µ¬ ,%!*)¬ % ¶%±·!,-%. ,%±!"¯ à[^ E~‰^]X] QqX‡ QE@@ ‰ E XqE, XE qQq{E ]^ `^€_{Ýq‚^ X@\ q[`{]\ Ù_‰|[\ ^E Ù_[|@qQq@qŠ^ X[^ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰ `JEÝL^. އq@ J X€ X€^ 16 ]X×^ ]^ ]Q@X_‡Q]XE@ ^E Ù]@_{Ýq^XE@ X[ |‚|J]‚‰. „_q|qى |X@\ XqQ@J‡\ _‚Ž{|]@\, ]^‡Ù]XE@ ^E JEŽq_{Ýq‚^ Xq L_@q [@J{E\ `@E X[ Ù_‰|[ X[\ [ÙE^‰\. – ˆŠ|X[E CCM: †qŠ_]E (Cut), ˆ‚q`‰ (Collect), Õ]@Xq‚_`{E (Mulch) – LE ] {E |‚|J]‚‰ ´+!*³-¬ ÔQq]{]@\ E|~E]{E\ ˆ‚^E_qL`[|[ . . . Õ]@Xq‚_`{E . . . . . . ˆ‚^X‰_[|[ . . . . . . }^XEEJX@J . . . . . }^X@]X×Q@|[ ‹E‹×^ Ø``Š[|[ . . . . . . . – „X‚||L]^[ E‹‰ `@E EQqŽ‰J]‚|[ ] ]q@Jq^L[|[ Ù×_q‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 . 103 . 103 . 104 . 105 . 105 . 105 JE@ EQ‰ ]XE~q_ – Û |[ EÙE@_@×^ ] ]^EE||L]^]\ ]Q{]\ – ?@Q‰ _ŠŽ@|[ Š’q‚\ JqQ‰\ – ؊Jqq\ |X[^ ]JJ‡^€|[ | Jq\ |‚q`‰\ ] ‡^]@[ Q‰_€|[\ – Ô@J ‚’[‰\ Qq@LX[XE\, ‚Qq]@`EX@JL ~@^{_@|E JE@ ]J‚|X@JL\ |Ù]@E|L\ – ŒXq@q Q_q\ Ù_‰|[: }QL 0 |Xq JqŠ_]E ‡|E |] 30 ]‚X]_L]QXE ¸±%&)¶!$ ¬,¹¬·)¬$ º±¶­(',' » ,-¼³·» ´+! ¬±³ % "%.+-¬ ´+%!&%±%)',' ! ?@E‹ |X] Q_@^ EQL X[^ ‡^E_[ ]@Xq‚_`{E\ X@\ ƒ[`{]\ ì_‰|[\! †_EX‰|X] X_{XE XqE EJ_@ EQL X[^ ]Q@J{^‚^[ Q]_@qى! ´+%,%*­! †q~X]_ EÙE{_@E JqQ‰\ – Q_@^ EQL X[ |‚^X‰_[|[ X_E‹‰X] X[^ Q_{ÝE EQL Xq []JX_@JL {JX‚q. àEJ_@ Xq []JX_@JL JEׁ@q EQL XE ]_`E]{E JqQ‰\! ½!"#$ ±¬+¬'+­,!$ z }‚X‰ [ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰ `JEÝL^ Q_qq_{Ý]XE@ `@E X[^ Q]_@Qq{[|[ @@€X@J×^ J‰Q€^ ] `JEÝL^ ‰ `_E|{@. ÕL`€ ‡JŽ]|[\ Xq‚ |אEXq\ Xq‚ Ù]@_@|X‰ |] J{^‚^q [ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰ `JEÝL^ ]^ ]Q@X_‡Q]XE@ ^E Ù_[|@qQq@[Ž]{ `@E q‚\ |JqQqŠ\: z ÞE [^ Jq‚_]Š]X] QqX‡, LXE^ ‹_{|Jq^XE@ Jq^X XqE, @@E{X]_E QE@@ ‰ JEXq@J{@E. z ÞE Jq‚_]Š]X] L^q ] Xq ~€\ X[\ [‡_E\ ‰ ] E^X{|Xq@Ùq X]Ù^[XL ~€X@|L. g z ÞE [^ Jq‚_]Š]X] QqX‡ ـ_{\ ^E ~q_ X] J]@|X QEQqŠX|@E ‰ EJ_Š QE^X]L^@. à[^ Jq‚_]Š]X] QqX‡ ‚QL[Xq@ ‰ ] ]E~_@ |E^ @E. z ؇`X] Xq ‡E~q\, Qq‚ Q_LJ]@XE@ ^E Ù_[|@qQq@‰|]X] Xq [Ù ^[E JE@ EQqEJ_Š^]X] LE XE E^X@J]{]^E, Qq‚ ]^‡Ù]XE@ ^E ]@|_q~[ŽqŠ^ ‰ ^E ]JX@^EÙXqŠ^. z ؍]X |X] Xq^ ]€X]_@J |‚^]]‡^q E`€`L |Xq [Ù ^[E JE@ Xq JEׁ@q |Š^]|[\ `@E Ý[@ ‰ `‰_E^|[ (‡Xq@q `@E _‰[). ãq [Ù ^[E ^E Ù_[|@qQq@]{XE@ L^q |] ’q`[ JEX |XE|[. z ƒ@ ]Q@|J]‚‡\ |Xq JEׁ@q ^E @]^]_`qŠ^XE@ L^q EQL J Qq@q^ ]@@JL. z ؇`Ù]X] X[^ ]`JEX |XE|[ |‚q`‰\ ÙL_Xq‚ |‚Ù^ `@E ~Žq_ JE@ QE_Eq_~×|]@\. z ؇`X] Q_@^ EQL X[ Ù_‰|[ (qQX@JL\ ‡]`Ùq\), ] ^ XE ]_`E]{E JqQ‰\ JL‹q‚^ JE JE@ q@ |X]_]×|]@\ Xq‚\ ]{^E@ |€|X‡\. ÞE E Ý]X] ~ŽE_‡^E ]_`E]{E JqQ‰\ ‰ E‚X , Qq‚ ‡Ùq‚^ Ý[@ ‰ ]^ JL‹q‚^ q JEL L^q €\ qLJ[_q |]X, `@E ^E [ [@q‚_`[Ž]{ Q_L‹[E |X[^ ]‚ŽŠ`_E[ ]@Xq‚_`{E. ¾¬·¿&!% 1 ´+%,%*­! À·"+%±·'¶)¬ ¬±³ ¹¬+-#¬ "¬·¿&!¬ ëXE^ Xq JEׁ@q JL‹]XE@ ‰ ~Ž]{_]XE@, ]^ ]^]_`qQq@]{XE@ Q ^XE [ Ž_‚E{E E|~E]{E\. z à[^ E``{Ý]X] Xq JEׁ@q, Q_@^ ‹` ]X] Xq JEׁ@q z X_q~qq|{E\ EQL X[^ Q_{ÝE. z ãq JEX]|X_E‡^q JEׁ@q Q_‡Q]@ Q ^XE ^E E^X@JEŽ{|XEXE@. }QE`q_]Š]XE@ [ ]Q@|J]‚‰ Xq‚ JE€{q‚ ] q^€X@J‰ XE@^{E. 101 z ÞE Ù_[|@qQq@]{X] EQqJ]@|X@J JE@ L^q JEׁ@E Q_q‡JXE|[\ ] ] Ù@|X[ @EXq‰ X€^ 3 x 1,5 mm2 JE@ ] ‡`@|Xq ‰Jq\ XE 25 m: – LXE^ Q_LJ]@XE@ `@E JEׁ@E E|X@ه^@€^ E`€`×^, E‚X ^E [^ ]{^E@ ]E~_ŠX]_E EQL Xq^ XŠQq HO 7 RN-F – LXE^ Q_LJ]@XE@ `@E JEׁ@E PVC, E‚X ^E [^ ]{^E@ ]E~_ŠX]_E EQL Xq^ XŠQq HO5 VV-F (†Eׁ@E E‚XqŠ Xq‚ XŠQq‚ ]^ ]{^E@ JEX [E `@E L^@[ Ù_‰|[ |] ]€X]_@JqŠ\ Ù×_q‚\ - LQ€\ Q. Ù.: ‚QL`]@E XqQqŽ‡X[|[ `@E X[ |Š^]|[ {E\ Q_{ÝE\ J‰Qq‚, |Š^]|[ E^X{E\ |@^X_@‹E^@qŠ ‰ ‚QE{Ž_@E EQqŽ‰J]‚|[). z ƒ@ Q_{Ý]\ JE@ q@ |Š^]|q@ ŽE Q_‡Q]@ ^E ]{^E@ E@ ‹_qÙ]\. z ì_[|@qQq@‰|X] @ XE[ Q_q|XE|{E\ E^ŽE|‡^q‚ _]ŠEXq\ (RCD) ] E^ŽE|‡^q _]ŠE LÙ@ Q]_@||LX]_q EQL 30 mA. z ˆX]_]×|X] Xq JEׁ@q |Š^]|[\ |X[ EQq~L_X@|[ ‡[\. à[^ E~‰^]X] ^E X_{‹]XE@ Xq JEׁ@q |] EJ‡\, ŠX]\ ‰ |] E@ِ[_ E^X@J]{]^E. à[^ E`J×^]X] Xq JEׁ@q ‡|E EQL |Ù@|‡\ QL_X€^ ‰ |Ù@|‡\ QE_EŽŠ_€^. ƒ@ @EJLQX]\ ]^ ]Q@X_‡Q]XE@ ^E EQqEJ_Š^q^XE@ ‰ ^E `]~‚_×^q^XE@ (Q.Ù. ‡|@q Xq‚ qÙqŠ EE`‰\ |X[ ‹ |[ E‹×^) ¾¬¯ % "%.+-¬ z †EX X[^ ]JJ{^[|[ Xq‚ J@^[X‰_E ]^ ]Q@X_‡Q]XE@ [ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰ ^E ‡Ù]@ E^EQqq`‚_{|]@, ]JXL\ ] ^ Q_‡Q]@ [ Jq‚_]‚X@J‰ ^E E^E|[J€Ž]{ JEX X[ @E@JE|{E. ˆ] E‚X‰^ X[^ Q]_{QX€|[ ^E X[^ `‚_^ X], L^q L|q Q_E`EX@J EQE@X]{XE@ JE@ ^E E^E|[J×^]X] L^q X[^ Q]‚_ , Qq‚ ‹_{|J]XE@ E^X{Ž]XE] Xq Ù]@_@|X‰. ؇`X] Q ^XE XE Šq ه_@E ^E ‹_{|Jq^XE@ |] Ž‡|[ ]_`E|{E\, Q_qXqŠ Xq [Ù ^[E XqQqŽ]X[Ž]{ JE@ Q @ |Xq ‡E~q\. z „_q|qى, J{^‚^q\! ãE ]_`E]{E JqQ‰\ ]@Xq‚_`qŠ^ JE@ ]J X€^ ‚|X‡_€^! z ÞE X[_]{X] X[^ EQL|XE|[ E|~E]{E\, Qq‚ Q_q@E`_ ~q‚^ q@ E‹‡\ q‰`[|[\. z ÞE ]^]_`qQq@]{X] Xq qX‡_ L^q LXE^ XE QL@E |E\ ‹_{|Jq^XE@ |] E|~E‰ EQL|XE|[ EQL XE ]_`E]{E JqQ‰\. z ÞE Q_q|‡Ù]X] ^E ‡Ù]X] |XEŽ]_‰ Ž‡|[, @@E{X]_E |] JEX[~L_E. „qX‡ [^ X_‡Ù]X] E ^E ‹E{Ý]X] |XEŽ]_ z ÞE Jq‚_]Š]X] |] JEX[~q_@J |[]{E Q ^XE ]`J _|@E Q_q\ X[^ J{|[, LÙ@ Q_q\ XE Q ^€ ‰ J X€. z ˆ] JEX[~L_]\ ]{^E@ |[E^X@JL ^E ]{Ù^]X] @@E{X]_[ Q_q|qى, LXE^ E Ý]X] X[^ JEX]ŠŽ‚^|[ ]_`E|{E\. z ÞE [^ Jq‚_]Š]X] |] @@E{X]_E JEX[~q_@J |[]{E. z ÞE ]{|X] QqŠ Q_q|]JX@Jq{, LXE^ Jq‚_]Š]X] E^ QqE JE@ X_E‹ X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ Q_q\ Xq ‡_q\ |E\. z ÞE J]{^]X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰, LXE^ X[^ E^EX_‡Q]X], q[`]{X] ]@E ‰ X[ ]XE~‡_]X], Q. ì. EQL JE@ Q_q\ Xq `JEÝL^ JE@ |] Q]Ýq_L@E. z ÞE [^ Ù_[|@qQq@]{X] QqX‡ X[^ Jq‚_]‚X@J‰ Xq‚ `JEÝL^ ] ]EXX€EX@J‡\ @EX ]@\ E|~E]{E\ ‰ Q_q|XEX]‚X@J Q‡`EXE ‰ ـ_{\ XqQqŽ]X[‡^]\ X@\ Q_q|XEX]‚X@J‡\, Q. Ù. EE_{^]\ Q_L|J_q‚|[\ ‰ / JE@ @EX ]@\ |‚q`‰\ `_E|@@qŠ z à[^ Q@ ^]X] X@\ ]Q{]\, Qq‚ `‚_{Ýq‚^. z à[^ ~‡_^]X] |] ]QE~‰ XE ه_@E ‰ XE QL@E |E\ Jq^X |] Q]_@|X_]~L]^E ]E_X‰EXE. à[^ |X‡J]|X] Q_q|X EQL Xq ^q@`E EQL__@’[\ `_E|@@qŠ. z „_qXqŠ E^E|[J×|]X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ ‰ X[^ Jq‚‹E X] EqŠ ^E |‹‰^]X] Xq qX‡_. z à[^ E^q{`]X] X[^ Q_q|XEX]‚X@J‰ Ž‚_{E QqX‡ JEX X[ @ _J]@E X[\ ]@Xq‚_`{E\ Xq‚ qX‡_. z „_@^ EQL X[^ E~E{_]|[ X[\ @ XE[\ |‚q`‰\ `_E|@@qŠ: ˆ‹‰|X] Xq qX‡_ JE@ Q]_@‡^]X] X[^ EJ@^[XqQq{[|[ X€^ ]_`E]{€^ JqQ‰\. 102 z à]X Xq ]@E|E ^E |X]_]×^]X] |ÙqE|X@J X[ @ XE[ |‚q`‰\ `_E|@@qŠ. z ÞE [^ Q]_^ X] ] Xq^ J@^[X‰_E |] ]@Xq‚_`{E Q ^€ EQL ÙE{J@ – †{^‚^q\ ÙX‚Q[ X€^ EQL X@\ Q‡X_]\! z ëQq‚ E‚XL `{^]XE@ ^E [^ Jq‚_]Š]X] |] ‹_]`‡^q `JEÝL^. z }Q]^]_`qQq@‰|X] Xq [Ù ^[E, X_E‹‰X] X[ Q_{ÝE JE@ Q]_@‡^]X] ^E EJ@^[XqQq@[Ž]{, LXE^ Q. Ù. – }QqEJ_Š^]|X] EQL X[^ Jq‚_]‚X@J‰ – }Q]]‚Ž]_×^]X] ‡^E QqJE_@|‡^q EÙE{_@ – ؇`Ù]X] ‰ JEŽE_{Ý]X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ [ÙE^‰ – ëXE^ ‹_‰JEX] Q ^€ |] ‡^E ‡^q |אE, ‹]‹E@€Ž]{X] Q_×XE ] ^ [ Jq‚_]‚X@J‰ ‰ XE ]_`E]{E JqQ‰\ ‚Q‡|X[|E^ Ý[@ . }^X@]X€Q{|X]Eu954 JEXE_ى^ Q_×XE X[ Ý[@ . – ñ Jq‚_]‚X@J‰ XEE^X]Š]XE@ ‚Q]_‹q@J L`€ [ ]‚ŽŠ`_E[\ ]@Xq‚_`{E\ (|‹‰|X] Xq qX‡_ JE@ ‹_]{X] X[^ E@X{E) – ò‡]X] ^E @]^]_`‰|X] ]_`E|{]\ _ŠŽ@|[\ ‰ JE@ JEŽE_@|qŠ – ؇`Ù]X] ] ^ XE JEׁ@E |Š^]|[\ ‡Ùq‚^ ]@|_q~[Ž]{ ‰ “X_E‚EX@|X]{”. – Ø ^ Xq JEׁ@q |Š^]|[\ Q Ž]@ Ý[@ JEX X[ Ù_‰|[, ŽE Q_‡Q]@ ^E EQq|‚^]Ž]{ E‡|€\ EQL Xq []JX_@JL {JX‚q. à[^ EJq‚Q X] Xq JEׁ@q, ] ^ ]^ EQq|‚^]Ž]{ Q_×XE EQL Xq []JX_@JL {JX‚q À ,­+',' 1 z z z z ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' „_@^ EQL J Ž] ]_`E|{E |‚^X‰_[|[\ JE@ JEŽE_@|qŠ: z }~E@_‡|X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\. z à[^ E``{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@Xq‚_`{E. ë]\ q@ q_EX‡\ ‹{]\ |X]_‡€|[\ JE@ XE QE@ @E, @@E{X]_E X[\ ‹ |[\ EÙE@_@qŠ, ^E ]‡`Ùq^XE@ XEJX@J `@E |X]_]‰ Ž‡|[ JE@ ^E |‚|~{``q^XE@. „‘ƒˆƒìñ! ?@]^]_`‰|X] EE`‰ EÙE@_@×^ ‰ EJL^@|E EÙE@_@×^ L^q |] ‡^E ]]@@J]‚‡^q |‚^]_`]{q, @LX@ ]X X[^ E~E{_]|[ X€^ ]E_X[ X€^ E‚X×^ ŽE Q_‡Q]@ ^E `{^]@ ‡]`Ùq\ ]‚Ž‚`_ @|[\ |Š~€^E ] X@\ ‚Qq]{]@\ E|~E]{E\. ÞE Ù_[|@qQq@]{X] L^q `^‰|@E E^XEEJX@J X[\ WOLFGarten, @E~q_]X@J ]^ ‡Ù]X] JE{E ]``Š[|[ LX@ [ [ÙE^‰ E^XEQqJ_{^]XE@ |X@\ @EX ]@\ E|~E]{E\. à[^ E~‰^]X] Xq [Ù ^[E |] ‚`_qŠ\ Ù×_q‚\ Â!¯,' ¬±%++!-¯» à[^ @EŽ‡X]X] []JX_@JL ]qQ@|L |] q@J@EJ EQq__{EXE. }^EJ‚J×^]X] Xq^ ]qQ@|L, XE ]E_X‰EXE JE@ X[ |‚|J]‚E|{E Xq‚\ ] X_LQq ~@@JL Q_q\ Xq Q]_@‹ q^. g «¬+-%·³(',' «+#»,' ±·#(-¬%$ ·¬¼¿ A B C 1 ´+%,%*­! àQq_]{ ^E JEXE|X_E~]{ Xq JEׁ@q JEX X[^ E^E{Q€|[ ‰ X[^ E^ QX‚[ X[\ _ ‹q‚ Ù]@_@|qŠ. z Û X] Xq JEׁ@q |Xq Q_q|XEX]‚X@JL J ‚E JEX X[\ J ’[\ A . z ‘ŠŽ@|[ Xq‚ Š’q‚\ E‹‰\ Q_q|‡X] ^E [^ @Q×|]@ Xq JEׁ@q B . 1. ?@Q×|X] Xq J X€ ‡_q\ X[\ E‹‰\ Q_q\ XE Q ^€, ‹@×|X] Xq ] Xq‚\ Šq Ù]@_qX_qÙqŠ\ C (1). 2. ‘‚Ž{|X] Xq Ý[XqŠ]^q Š’q\ JqQ‰\ B . 3. }^E@Q×|X] Xq Ý[XqŠ]^q Q ^€ X‰E E‹‰\, ‹@×|X] Xq |XEŽ]_ ] XE QE@ @E Q]XEqŠ]\ C (2). µ%±%#',' ,¯"% ,··%(­$ D E F G H J z Û‡Q] EQ]@Jq^{|]@\. Ã!%+()¬ z ˆ‚^@|XqŠ] ^E ‹ Ý]X] Xq [Ù ^[E L^q |X[^ Q_{ÝE _]ŠEXq\, [ qQq{E Q_q|XEX]Š]XE@ EQL |‚|J]‚‰ Q_q|XE|{E\ EQL QE_E‡^q^ _]ŠE (RCD) ] QE_E‡^q^ _]ŠE LÙ@ Q ^€ EQL 30 mA. z õ@E QE@‡\ ]`JEXE|X |]@\ QE_‡Ù]XE@ ]qQ@|L\ ]Q@|J]‚‰\. ˆ‚‹q‚]‚X]{X] []JX_qL`q. ½!"¯   z „_q|qى |X@\ XqQ@J‡\ _‚Ž{|]@\. z „[_q~q_[Ž]{X] X@\ ×_]\ Jq@^‰\ [|‚Ù{E\. !! ! "#$%& #'* !+ #+#"1&!&" 4#$46# !7 K z „E_EJEqŠ], X_q~qqX‰|X] Xq JEׁ@q EQL X[^ E^EJq‚~@|X@J‰ ‹E‹{E X |[\ K . 3 «'-)»,': WOLF-Garten Flick-Flack® ãq WOLF-Garten Flick-Flack® J_EX ]@ Xq JEׁ@q EJ_@ EQL X[ q^ E JqQ‰\ L . 8#96! ! :; "' 1 ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' }_Ù{|X] X@\ ]_`E|{]\/_‚Ž{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~qŠ Xq qX‡_ ‡Ù]@ |XEEX‰|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ‰\ ‡Ù]@ EJ@^[XqQq@[Ž]{. z ˆ‹‰|X] Xq qX‡_ JE@ X_E‹‰X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\. 1. ã_E‹‰X] Xq qÙL Q_q\ XE ‡€ M . 2. ‘‚Ž{|X] Xq Ý[XqŠ]^q Š’q\ JqQ‰\ N . 3. „@‡|X] Xq qÙL E^ Q_q\ XE ‡|E O . @+='6 "#& #'+='6 "11!&" z ˆ] ]Q{Q]q ‡E~q\ z E ^ ]{^E@ ‚^EXL^ LÙ@ |] ’[L `_E|^@ – Ø ^ Ù_]@ Ý]XE@ E^EJ{^EX] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ P . D!E +!* Q 1. „EX‰|X] Xq Jq‚Q{ (1) JE@ |‚`J_EX‰|X] Xq. 2. ã_E‹‰X] X[ E‹‰ (2). 3. }~‰|X] Xq Jq‚Q{ (1) Q @ ]]ŠŽ]_q. D!E "!* Q z }Q]]‚Ž]_×|X] X[ ‹ |[ (2). ?1B41$E =&# ! ":B# z õ@E ^E [^ [@q‚_`qŠ^XE@ €_{]\ |Xq `_E|{@, ŽE Q_‡Q]@ q@ @ _qq@ JqQ‰\ ^E JEŠQXq^XE@ Q ^XE ]_@J ]JEXq|X R . z ã_E‹‰X] Xq JEׁ@q EQL X[^ ]Q@~ ^]@E, Qq‚ ‡Ù]X] Jq‚_‡’]@ ‰[. <; "' – 8#!7!# ="#>*+ z ÞE Jq‚_]Š]X] L^q |X]`^L `JEÝL^, `@E ^E Q_q~‚ ||]X] X[ _{ÝE. ˆ] ‹_]`‡^q JE@ ’[L `_E|{@ ]^]Ùq‡^€\ ^E Jq‚_]Š]X] ] ’[LX]_q Š’q\ JqQ‰\. †EX JE^L^E ^E z _‚Ž{Ý]X] ‡^E Š’q\ JqQ‰\ EQL 40 mm. ¾%.+-¬ / «··%(­ (cut / collect) @+='6 $&!1=6# "1EB#!/1$$= S 1 ?:+ ! '6># (@+#$$#*B+ :B# 230 V, 50 Hz) ñ |‚|J]‚‰ Qq_]{ E^ |‚^]Ž]{ |] J Ž] []JX_@J‰ QE_qى (Q_{ÝE), [ qQq{E ‡Ù]@ E|~E@|X]{ ] {E E|~ ]@E ] Ù_q^‚|X‡_[|[ 16 Amp. (‰ @EJLQX[ LS XŠQq\ Û) 3 g «'-)»,': «,"­ ±+%,¬,)¬$ ¬±³ ±¬+¬-#% +.-¬ }‚X‡\ q@ |‚|J]‚‡\ Q_q|XE|{E\ |E\ Q_q|XEX]Šq‚^ LXE^ E``{Ý]X] JEX]|X_E‡^E |Š_EXE, EQL |~ EXE L^€|[\ JE@ |] q_@|‡^]\ Q]_@QX×|]@\, ]Q{|[\ LXE^ QEŽE{^q‚^ ‹ ‹[ XE _]‚EXq~L_E |Š_EXE. 1. 2. 3. 4. ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' }_Ù{|X] X@\ _‚Ž{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~qŠ Xq qX‡_ ‡Ù]@ |XEEX‰|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ‰\ ‡Ù]@ EJ@^[XqQq@[Ž]{. z à[^ ‹ ]X] Q_q|X Xq qX‡_ ‡Ù_@ XE QL@E |E\ ^E ‹_{|Jq^XE@ |] E|~E‰ EQL|XE|[ EQL Xq ]_`E]{q JqQ‰\. }QqEJ_Š^]X] Xq | Jq |‚q`‰\. õ‚_{|X] Xq^ @EJLQX[ |X[ Ž‡|[ “†ƒ„ñ/ˆÔÕՃõñ”. †_] |X] Xq^ | Jq |‚q`‰\ E^ Ù_]@ Ý]XE@. Û X] Q_q|X Xq qX‡_. 103 8EB#B# 7"1 1$$= T 1 ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' }_Ù{|X] X@\ _‚Ž{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~qŠ Xq qX‡_ ‡Ù]@ |XEEX‰|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ‰\ ‡Ù]@ EJ@^[XqQq@[Ž]{. z à[^ Q_q|E_L|]X] Xq^ | Jq |‚q`‰\ ‡Ù_@ XE QL@E |E\ ^E ‹_{|Jq^XE@ |] E|~E‰ EQL|XE|[ EQL Xq ]_`E]{q JqQ‰\. 1. ˆ[J×|X] X[ Ž‚_{E Q_q|XE|{E\. 2. †_] |X] Xq | Jq |‚q`‰\ ] Xq‚\ ` ^XÝq‚\ |XE E^q{`EXE |Xq |E|{ (‹‡Q] ‹‡q\). 3. ãqQqŽ]X‰|X] E^ X[ Ž‚_{E E|~E]{E\. Ã!%+()¬ (mulch) †EX X[ ]@Xq‚_`{E “mulch” Xq ÙL_Xq JL‹]XE@ ] ‡^E ]@@JL |Š|X[E JqQ‰\ QqEQ‡\ ~q_‡\ JE@ ]QE^E~‡_]XE@ E^ |Xq ‡E~q\. ŒX|@ ]^ [@q‚_`qŠ^XE@ |Jq‚Q{@E ÙL_Xq‚. ØQ@Q_L|Ž]XE [ ]@Xq‚_`{E “mulch” Q_q~‚ ||]@ X[^ Q_E|@^ E EQL Xq |X‡`^€E. 3 J&7! !+ 7" 1$$= U ëXE^ `]{|]@ q | Jq\ |‚q`‰\, Xq QX]_Š`@q ÙE[×^]@ EQL L^q Xq‚. 1 3 ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' }_Ù{|X] X@\ _‚Ž{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~qŠ Xq qX‡_ ‡Ù]@ |XEEX‰|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ‰\ ‡Ù]@ EJ@^[XqQq@[Ž]{. z ˆ‹‰|X] Xq qX‡_ JE@ X_E‹‰X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\. z }]@ |X] Xq | Jq |‚q`‰\. z }~E@_‡|X] Q@ŽE^‡\ ~_E`‡\ |Xq @ |X[E JqQ‰\ Q_@^ ]J@^‰|]X]. Ä&'()$ (!¬ % &)"' ,¯-'$: õ@E EQqX]]|EX@J‰ ]@Xq‚_`{E Xq‚ ]{JX[ |X Ž[\, JEŽE_{Ý]X] XEJX@J X@\ qQ‡\ J X€ EQL Xq^ ]{JX[ |X Ž[\ |Xq^ | Jq |‚q`‰\ ] @E ‹qŠ_X|E Ù]@_L\. 3 Ä&'()$ *%+%"%±!"­$ „_qX]{^q‚]: z }^ q`E ] Xq Q Ùq\ Xq‚ `_E|@@qŠ, Jq‚_‡‹]X] 1 – 2 x X[^ ]‹q E z ãq `_E|{@ ]^ Q_‡Q]@ ^E ]{^E@ QqŠ ’[L ‰ QqŠ ‚`_L! z †q‚_‡‹]X] ] ÙE[‰ XEيX[XE z „_q|‡X] ^E |‚Q{QXq‚^ XE JE^ @E X€^ ]Q{€^. z à[^ JL‹]X] Xq `_E|{@ Q ^€ EQL 20 mm. «'-)»,': ãq JqŠ_]E Xq‚ `JEÝL^ ]^ |‚^@|X XE@ |] Q]_{QX€|[ Qq‚ Xq `_E|{@ ‡Ù]@ Q_q|‹[Ž]{ EQL ‹_ŠE ‰ ]{^E@ Q]`‡^q, `@EX{ Xq ‚@JL Qq‚ JL‹]XE@ ‡^]@ |X[^ ]Q@‹ ^]@E X€^ ‹_Š€^ JE@/‰ X[\ Q]`‡^[\  ÝE\ J@ ‡X|@ ]^ Qq_]{ ^E EQq__q~[Ž]{ EQL Xq ‡E~q\. z ˆJ ‹]X] JE@ @QE{^]X] ] JqQ_@ Xq `_E|{@ XEJX@J . @+='6 $&!1=6# Mulch S 1 ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' }_Ù{|X] X@\ _‚Ž{|]@\ |Xq^ ]qQ@|L L^q E~qŠ Xq qX‡_ ‡Ù]@ |XEEX‰|]@ JE@ Xq ]_`E]{q JqQ‰\ ‡Ù]@ EJ@^[XqQq@[Ž]{. z à[^ ‹ ]X] Q_q|X Xq qX‡_ ‡Ù_@ XE QL@E |E\ ^E ‹_{|Jq^XE@ |] E|~E‰ EQL|XE|[ EQL Xq ]_`E]{q JqQ‰\. 1. }QqEJ_Š^]X] Xq | Jq |‚q`‰\. 2. õ‚_{|X] Xq @EJLQX[ |X[ ]@Xq‚_`{E “MULCH”. 3. Û X] Q_q|X Xq qX‡_. «­+',' ½!"¯ 1 ´+%,%*­! ´+!,+¹³-' ·±)&¬ "³±' „_@^ EQL J Ž] ]_`E|{E |‚^X‰_[|[\ JE@ JEŽE_@|qŠ: z X_E‹‰X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\. z à[^ E``{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@Xq‚_`{E. ¾¬¬+!,-³$ z à]X EQL J Ž] JqŠ_]E JEŽE_{|X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ ] |Jq‚Q J@ Ù]@_L\. z ÞE JEŽE_{Ý]X] |] XEJX @E|X‰EXE Xq JEQ‡Xq mulch ] {E |JqŠQE Ù]@_L\ V . z ˆ] JE{E Q]_{QX€|[ ^E [^ _{]X] |X[^ Jq‚_]‚X@J‰ ^]_L EQL  |X@Ùq. ··¬(­ ·±)&» W z õ@E qQq@E‰QqX] ]_`E|{E |X@\ ]Q{]\, X@\ _ ‹q‚\ |ŠÝ]‚[\ JE@ JqQ‰\, Q_×XE EQL LE, E~E@_‡|X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\ JE@ ~q_‡|X] Q_q|XEX]‚X@J ` ^X@E. 1 ´+%,%*­! à]X Xq X_LÙ@|E X[\ ]Q{E\ Qq_]{ ^E Q_qJŠ’]@ Q_L‹[E ݂`q|X Ž@|[\. z „ ^XE ^E X_qÙ{Ý]X] X@\ ]Q{]\ |] ]@@JL ]_`E|X‰_@q, E~qŠ ]J]{ `{^]XE@ ‡]`Ùq\ X[\ ݂`q|X Ž@|[\ |Š~€^E ] Xq‚\ JE^q^@|qŠ\ E|~E]{E\. z „ ^XE ^E E Ý]X] ]Q{]\ |] ]@@JL ]_`E|X‰_@q. }QE@X]{XE@ ‚QqÙ_]€X@J J]@{ _qQ‰\ 10 mm. ‘qQ‰ |X]_‡€|[\ X€^ ‹@×^: 6 - 7 N-m W . ±%­",' % *!-¿¬ z ?@]^]_`‰|X] ]X Xq X‡q\ X[\ Jq‚_]‚X@J‰\ |E@ÝL^ |ÙqE|X@JL JEŽ _@|E |X[^ Jq‚_]‚X@J‰. z ؇`X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ Xq ~Ž@^LQ€_q EQL ‡^E |‚^]_`]{q Service X[\ WOLF-Garten. z }QqŽ[J]Š]X] X[^ Jq‚_]‚X@J‰ |] J]@|XL Ù×_q. 104 g ¬··¬"!"¯ +. ´¬+¬((·)¬$. Ä%-¬,)¬ )&%$ ´+!(+¬¹­ )&%$ 4904 031 ˆ Jq\ |‚q`‰\ ] ‡^]@[ |X Ž[\ Q‰_€|[\ (32/34) 4907 031 ˆ Jq\ |‚q`‰\ ] ‡^]@[ |X Ž[\ Q‰_€|[\ (37) 4913 095 Vi 32 FM 4904 096 Vi 34 FM Û |[ EÙE@_@×^ 34 ]JEXq|X 4907 096 Vi 37 FM Û |[ EÙE@_@×^ 37 ]JEXq|X Û |[ EÙE@_@×^ 32 ]JEXq|X !-¿±!,' ¼·¬¼¿ !-¿±!,' (X) -#,»: WOLF-Garten «+()% Service Ä )&!%$ ´+³¼·'-¬ ´!¬­ ¬!)¬ }^אE[ ]@Xq‚_`{E, @|ق_‰ XE ^X€|[ Xq‚ [ÙE^‰EXq\ • àEÙE{_@ ]EXX€EX@JL X --- • àEÙE{_@ ŠŽ[J] EQL X[ |X]_‡€|[ --- X • }|~ ]@E ]EXX€EX@J‰ --- X X --- • àEÙE{_@ ]^ JL‹]@ X --- • ˆ Jq\ |‚q`‰\ ‹q‚€‡^q\ --- X • ÷’q\ JqQ‰\ ]^ Q_q|E_L|X[J] --- X • Û ‹[ |Xq JEׁ@q 1 àqX‡_ ]^ ]@Xq‚_`]{ †EJ‰ EQLq|[ Jq‚_‡EXq\ / †EJ‰ |‚q`‰ ´+%,%*­! À·"+%±·'¶)¬ ¬±³ ¹¬+-#¬ "¬·¿&!¬ ëXE^ Xq JEׁ@q JL‹]XE@ ‰ ~Ž]{_]XE@, ]^ ]^]_`qQq@]{XE@ Q ^XE [ Ž_‚E{E E|~E]{E\. z à[^ E``{Ý]X] Xq JEׁ@q, Q_@^ ‹` ]X] Xq JEׁ@q X_q~qq|{E\ EQL X[^ Q_{ÝE. z ãq JEX]|X_E‡^q JEׁ@q Q_‡Q]@ Q ^XE ^E E^X@JEŽ{|XEXE@. }QE`q_]Š]XE@ [ ]Q@|J]‚‰ Xq‚ JE€{q‚ ] q^€X@J‰ XE@^{E. « ±+)±»,' ¬-¹!¼%·)¬$ ¬¬Å'­, ±¯¬ #¬ ,+()% '$ WOLF-Garten. ´+%,%*­ ¬±+(%±%!­, ' "%+!"­ ±+! ¬±³ "¯ #·(*% ­ ' &!#+(!¬ +(¬,!¿ ,¬ -¬*¬)+!¬ "¬! +¬¼­¶ ' ±+)Ŭ. º((.',' ˆ] J Ž] Ù×_E @|يq‚^ q@ L_q@ ]``Š[|[\ Qq‚ ]JLŽ[JE^ EQL X[^ ]XE@_{E E\ ‰ EQL Xq^ ]@|E`E`€`‡E. Û ‹]\ ]Q@@q_Ž×^q‚] qXq [Ù ^[ |E\ €_] ^ |Xq QE{|@E X[\ ]``Š[|[\, ]~L|q^ [ E@X{E ŽE ]{^E@ ] Q€E ‚@JqŠ ‰ |~ E JEXE|J]‚‰\. ˆ] Q]_{QX€|[ QE_qى\ ]``Š[|[\ EQ]‚ŽŠ^]|X] |Xq JEX |X[E, EQL Xq qQq{q E`q_ |EX] Xq [Ù ^[E, ‰ |Xq Q[|X@‡|X]_q ‚QqJEX |X[ E\. g 105 Notes 106 Notes 107 Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 691 02/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. I Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. N EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. S EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. CZ Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Machinery Directive 2006/42/EC H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SLO CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.     BG  –             . RUS           !"#$       . RO Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. TR AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. GR *+7;<= >?<@H@=@JO EK Q? J>J?@+<V?O >7=WXYZ @?O J[H7X\]VO X^=_`VO [J? >WH@\>J @=O {\W;>J|[+O }X?ZH@=@JO. EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2000/14/EC, 2005/88/EC Annex VI Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1; EN60335-2-77 Mechanical Safety EN836 EMC Compliance EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2; EN55014-1:2000; EN50366 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) 4913 ... Compact plus 32 E 32 1-5 / 20-60 mm 14 1100 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A 4904 ... Compact plus 34 E 34 1-5 / 20-60 mm 15 1200 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A 4907 ... Compact plus 37 E 37 1-5 / 20-60 mm 16 1300 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A 4924 ... Power Edition 34 E 34 1-5 / 20-60 mm 15 1400 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A 4927 ... Power Edition 37 E 37 1-5 / 20-60 mm 16 1500 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210 Betzdorf, 24.02.10 L /L = ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 86 / 87 dB (A) = L /L ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 86 / 87 dB (A) L /L = ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 88 / 89 dB (A) = L /L ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 86 / 87 dB (A) L /L = ahv = < 2,5 m/s² WA WAg 88 / 89 dB (A) Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LpA = 77 dB (A) LpA = 77 dB (A) LpA = 79 dB (A) LpA = 77 dB (A) LpA = 79 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Complance) BG-Œ ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-}X\WV\@?[H; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS  ; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“7”@XO VW_J<`JO; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de lucru; RU-•  ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i BG-‘ –!   —    ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™Y]š?<= @X\ Y›X\O [X>+O; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ       ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas( BG-¡ – ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”WXO; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k BG-£#/ ; CZ-Výkon / otáŽky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-¥<¦YO / §W?]šHO <@WX¨©Z =7V[@WX[?Z=@+WJ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico; NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / tura%ie electromotor; RUS-£#« / ¬   – ; SK-Výkon / otáŽky elektromotora; SLO-MoŽ / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor; TR-Güç / Devir say(s(, elektronik motor BG-® —  ; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-¯”<=; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-®—  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-±  ; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-§<¨”7?<=; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-OsiguraŽ; H-Biztosíték; I-Fusibile; NLZekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran%&; RUS-± $ « !´; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta BG-¡   – / ; CZ-Vibrace pµenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-}WJ^J<šX` ¦VW?XY¶WJ¦`XZJ; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ «   «´ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¸  /– !  # (LWA/ LWAg); CZ-Zmµený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¹V@W=šºZ= / V__\=šºZ= =¦=@?[+ ?<¦YO (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor& m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-¸   ´ /  ´ ! « ! ´ # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-»!   – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-§[X\<@?[+ >`V<= (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ « ! –   (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA) BG-¡ $    !  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-¯V¦Z?[+ @V[š=W`;<=; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡ $    !   …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 691 / 1209 - TB/GWA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Wolf Garten EXPERT 37 E Original Operating Instructions

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Original Operating Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor