Kawasaki K-AG 2300 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
K-AG 2300
Art.-Nr.: 603.010.200
Translation of the original
instructions
Angle Grinder
Překlad původního návodu k
používání
Úhlová bruska
Prevod izvirnih navodil
Kotni brusilnik
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
Szlierka kątowa
Traducere a instrucțiunilor
originale
Polizor unghiular
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Haakse slijper
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Uhlová brúska
Traduzione delle istruzioni
originali
Smerigliatrice angolare
GB
CZ
SLO
PL
RO
NL
SK
I
Originalbetriebsanleitung
Winkelschleifer
Traduction de la notice
originale
Meuleuse d’angle
D
F
Eredeti használati utasítás
fordítása
Sarokköszörű
Prijevod izvorne instrukcije
Kutna brusilica
HU
HR
ORİJİNAL TALİMATLAR
Büyük Taşlama Makinası
TR
Инструкция по эксплуатации
угловая шлифовальная машина
(УШМ)
RUS
2
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym rmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
SK
RO
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
HU
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
HR
Lisanslı imalatçı:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır
TR
Распространяется по лицензии:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy
Industries Ltd.
RUS
3
1
2 3
1 2
5 4
3
6
7
B
C A
4
5a
4
1
2
4
6
8
5
7
9
3
6
5
D
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoen
ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle
Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet
werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das
Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen
verwendet werden.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Gegenständen führen. Personen,
die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gas oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrische Schläge, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
6
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von beweglichen Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
D
7
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ablegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten und Trennschleifen
• Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Trennschleifmaschine zu verwenden. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
• Dieses Elektrowerkzeug ist zum Polieren
nicht geeignet. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
dies keine sichere Verwendung.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umheriegen.
• Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
D
8
werden.
• Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie sich und in der Nähe
bendliche Personen außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
• Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
• Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
• Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
D
9
können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die üssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
• Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
• Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
• Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
• Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw besonders vorsichtig. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häug einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
• Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
oen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson
vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
• Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
D
10
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
• Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie
die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
• Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
• Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts, als auch an der Kante.
• Seien Sie bei Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche besonders vorsichtig. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrischen
Leitungen oder anderen Objekten einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
• Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten
• Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
D
11
Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Das Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B.
durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub
zugelassen sein. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung
kann sich die Trennscheibe verhaken
und einen Rückschlag verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen fest und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
D
12
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden -
eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
6. Gerätebeschreibung
1. Spindelarretierung
2. Handgri
3. Ein-/ Ausschalter
4. Zusatzhandgri
5. Schutzhaube zum Trennen
6. Flanschmutterschlüssel
7. Schutzhaube zum Schleifen
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
7.1 Zusatzhandgri montieren (Bild 2)
.
Der Winkelschleifer darf nicht ohne
Zusatzhandgri (4) benutzt werden.
.
Der Zusatzhandgri kann an den 3 Positionen
(A, B, C) eingeschraubt werden.
Geräteseite Geeignet für
Links (Pos. A) Rechtshänder
Rechts (Pos. B) Linkshänder
Oben (Pos. C) Benutzung von
Trennscheiben
7.2 Einstellen der Schutzvorrichtung (Bild 3)
.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker!
.
Stellen Sie die Schutzvorrichtung (5) zum Schutz
Ihrer Hände so ein, dass das Schleifgut vom
Körper weggeführt wird.
.
Die Position der Schutzvorrichtung (5) kann den
jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasst
werden: Lockern Sie den Klemmhebel (a),
drehen Sie die Abdeckung (5) in die gewünschte
Position.
D
13
.
Achten Sie darauf, dass die Schutzvorrichtung
(5) das Zahnradgehäuse korrekt abdeckt.
.
Befestigen Sie den Klemmhebel (a) wieder.
.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung (5)
fest sitzt.
Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht
ohne Schutzvorrichtung.
7.3 Probelauf neuer Schleifscheiben
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
8. Bedienung
8.1 Schalter (Abb. 4)
Der Winkelschleifer ist mit einem
Sicherheitsschalter zur Unfallvermeidung
ausgestattet. Zum Einschalten den Ein-/
Ausschalter (3) nach vorne schieben und
dann den Ein-/ Ausschalter (3) drücken.
Warten Sie, bis die Maschine ihre
Höchstdrehzahl erreicht hat. Danach
können Sie den Winkelschleifer an das
Werkstück ansetzen und es bearbeiten.
8.2 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 5)
Für das Wechseln der Schleifscheiben benötigen
Sie den beiliegenden Stirnlochschlüssel (6).
Netzstecker ziehen!
.
Einfacher Scheibenwechsel durch
Spindelarretierung.
.
Spindelarretierung drücken und Schleifscheibe
einrasten lassen.
.
Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
önen. (siehe Bild 5)
.
Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
festziehen.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Motor und Schleifspindel drücken! Die
Spindelarretierung muß während des
Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm
Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur
Schleif- oder Trennscheibe aufschrauben.
8.3 Anordnung der Flansche bei Verwendung
von Schleifscheiben und Trennscheiben
(Bild 6-9)
.
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften oder geraden Schleifscheibe (Bild 7)
a) Spannansch
b) Flanschmutter
.
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften Trennscheibe (Bild 8)
a) Spannansch
b) Flanschmutter
.
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
geraden Trennscheibe (Bild 9)
a) Spannansch
b) Flanschmutter
8.4 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsönungen
immer sauber gehalten werden.
8.5 Schleifscheiben
.
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer
D
14
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und
herbewegen.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben
zum Schruppschleifen.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
10. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~/50 Hz
Leistungsaufnahme: 2300 W
Leerlauf-Drehzahl: 6300 min
-1
Max. Scheiben-ø: 230 mm
Gewinde der Aufnahmespindel: M14
Schutzklasse: II /
Schalldruckpegel L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Schallleistungspegel L
WA
: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibration a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Gewicht: 5,6 kg
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder
als der vorgeschriebene Durchmesser sein.
.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif-
oder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl.
.
Die Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe
muss höher sein als die Leerlaufdrehzahl des
Winkelschleifers.
.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben
die für eine minimale Drehzahl von 6.300 min
-1
und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/
s zugelassen sind.
.
Achten Sie bei der Benutzung von Diamant-
Trennscheiben auf die Drehrichtung. Der
Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe
muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät
übereinstimmen.
8.6 Arbeitshinweise
8.6.1 Trennen von Metall
Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer
die Schutzhaube zum Trennen (5).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die
Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie
nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss stets im
Gegenlauf geführt werden. Es besteht
sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert
aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Prolen und Vierkantrohren
setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt
an.
8.6.2 Schruppschleifen
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
D
15
Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
D
16
1. Proper usage
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide must be used.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
2. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
GB
17
GB
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
18
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4. Special safety instructions
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-
O Operations
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-o tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
• Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
The arbor size of wheels, anges, backing
pads or any other accessory must properly
t the spindle of the power tool. Accessories
with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pads for cracks, tears or excess wear, wire
brushes for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
• Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a live wire will also make exposed
GB
19
metal parts of the power tool live and
shock the operator.
• Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near
ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
• Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite
of the accessorys rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
• Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
• Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
• Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction
opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
• Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding
and cutting o operations
• Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
GB
20
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with
wheel.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind
with the side of the cut-o wheel. Abrasive
cut-o wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
• Always use undamaged wheel anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-o wheels
may be dierent from grinding wheel anges.
• Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for
abrasive cutting o operations
• Do not “jam” the cut-o wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
• Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from
the cut while the wheel is in motion, otherwise
kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety warnings specic for sanding
operations
• Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety warnings specic for wire brushing
operations
• Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
GB
21
• If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
• Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
• Release the On/O switch and set it to the
o position when the power supply is
interrupted, e. g., in case of a power failure or
when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
• Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
• Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
GB
22
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
5. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
6. Layout
1. Spindle lock
2. Handle
3. ON/OFF switch
4. Additional handle
5. Protective cover for cutting
6. Flange nut wrench
7. Protective cover for grinding
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
7.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
.
The angle grinder must not be used without the
additional handle (4).
.
The additional handle can be secured in any of 3
positions (A, B, C).
Tool side Suitable for
Left (position A) Right-handed users
Right (position B) Left-handed users
Top (position C) Using cutting wheels
7.2 Setting the guard (Fig. 3)
.
Switch o the tool. Pull the power plug.
.
Adjust the guard (5) to protect your hands so
that the material being ground is directed away
from your body.
.
The position of the guard (5) can be adjusted to
any specic working conditions. Undo the clamp
handle (a) and turn the cover (5) into the
required position.
.
Ensure that the guard (5) correctly covers the
gear wheel casing.
GB
23
.
Secure the clamp handle (a) again.
.
Ensure that the guard (5) is secure.
Never use the angle grinder without
the guard.
7.3 TEST RUN FOR NEW WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at
least 1 minute with the grinding or cutting wheel
tted in place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
8. Operation
8.1 Switch (Fig. 4)
The angle grinder comes with a safety switch
which is designed to prevent accidents. To start
the equipment, push the ON/OFF switch (3)
forwards and then press the ON/OFF switch (3).
Wait until the machine has reached its
top speed. You can then position the
angle grinder on the workpiece and machine
it.
8.2 Changing the wheels (Fig. 5)
Use the face spanner (6) supplied to change the
wheels.
Pull out the power plug.
.
Simple wheel change by spindle lock:
.
Press the spindle lock and allow the grinding
wheel to latch in place.
.
Open the ange nut with the face spanner.
(Fig. 5)
.
Change the grinding or cutting wheel and
tighten the ange nut with the face spanner.
Important!
Only ever press the spindle lock when the
motor and grinding spindle are at a standstill!
You must keep the spindle lock pressed while
you change the wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3
mm thick, screw on the ange nut with the at
side facing the grinding or cutting wheel.
8.3 Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels (Fig. 6-9)
.
Flange arrangement when using a
depressedcentre
or straight grinding wheel (Fig. 7)
a) Clamping ange
b) Flange nut
.
Flange arrangement when using a
depressedcentre
cutting wheel (Fig. 8)
a) Clamping ange
b) Flange nut
.
Flange arrangement when using a straight
cutting wheel (Fig. 9)
a) Clamping ange
b) Flange nut
8.4 MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated
during operation. Be sure, therefore, to keep the
ventilation holes clean at all times.
8.5 WHEELS
.
Never use a grinding or cutting wheel bigger
than the specied diameter.
.
Before using a grinding or cutting wheel, check
its rated speed.
.
The wheel´s rated speed must be higher than
the idle speed of the right-angle grinder.
GB
24
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
aftersales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
10. Technical data
Mains voltage: 230 V ~/50 Hz
Power input: 2300 W
Idling speed: 6300 rpm
Max. wheel diameter: 230 mm
Mounting spindle thread: M14
Protection class: II /
L
pA
sound pressure level: 96,03 dB(A), k=3 dB
L
WA
sound power level: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibration a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Weight: 5,60 kg
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualied electrician.
.
Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 6,300 rpm and
a peripheral speed of 80 m/sec.
.
Check the direction of rotation when you use
diamond cutting wheels. The directional arrow on
the diamond cutting wheel must point in the
direction in which the tool rotates.
8.6 OPERATING MODES
8.6.1 Cutting Metal
.
For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting (5).
When cutting, work with moderate feed, adapted
to the material being cut. Do not exert pressure
onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an
up-grinding motion. Otherwise, the danger exists
of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting proles and square bar, it is best
to start at the smallest cross section.
8.6.2 Rough grinding
For the best rough grinding results, hold the
grinding wheel at an angle of between 30° and
40° to the workpiece surface and guide back and
forth over the workpiece in steady movements.
It is prohibited to use the machine on
asbestos materials!
Never use a cutting wheel for rough
grinding.
GB
25
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not
be placed in household waste. Please take
it to a return point. Find out about your
nearest return point from your council or sales
outlet.
GB
26
F
1. Utilisation conforme
Loutil électroportatif est conçu pour le
tronçonnage, le meulage et le brossage des
matériaux en métal et en pierre sans utilisation
d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement pour le tronçonnage
(accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage.
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil
électroportatif peut être utilisé pour les travaux
de ponçage au papier de verre.
2. Recommandations en matière de
sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils
électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en
matière de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
27
F
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil à lextérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer quils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. Loutil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
28
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage
ou de tronçonnage par meule abrasive:
• Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes
les mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure grave.
• Les opérations de polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger
et causer un accident corporel.
• Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spéciquement et recommandés par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être xé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
• La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre
outil électrique. Les accessoires dimensionnés
de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
F
29
ou commandés de manière appropriée.
• La taille de mandrin des meules, asques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
• Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de ssures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique
ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance
du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale
à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
• Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des verres de sécurité. Le cas échéant,
utiliser un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier
capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire
doit être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de ltrer les particules produites
par vos travaux. Lexposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
• Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures
en dehors de la zone immédiate d’opération.
Tenir loutil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un l
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
• Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire
de rotation.
• Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel
avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire
sur vous.
• Nettoyer régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Des
F
30
étincelles pourraient enammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants uides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
• Le rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l’accrochage d’une meule
rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint
l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en sen éloignant, selon
le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spéciées ci-dessous.
• Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. Lopérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
• Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
eectuer un rebond sur votre main.
• Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
• Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
• Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques
aux opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif
• Le protecteur doit être solidement xé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
• Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
• Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage
F
31
périphérique, l’application de forces latérales
à ces meules peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des asques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les asques pour les
meules à tronçonner peuvent être diérents
des autres asques de meule.
• Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas appropriée
pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles
spéciques aux opérations de tronçonnage
abrasif
• Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
• Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
• Lorsque la meule se bloque ou lorsque
la coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives an d’empêcher que la meule ne se
grippe.
• Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou eectuer
un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
• Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont
tendance à échir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques
aux opérations de ponçage
• Ne pas utiliser de papier abrasif trop
surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand sétendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération
et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques
aux opérations de brossage métallique
• Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les ls
F
32
métalliques en appliquant une charge
excessive à la brosse. Les brins métalliques
peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
• Si l’utilisation d’un protecteur est
recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en
diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
• Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si
l’alimentation en courant est interrompue, par
ex. par une panne de courant ou quand la che
du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
• Pour travailler des pierres, utiliser une
aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
• Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut
s’accrocher et causer un contrecoup.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est xée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inammables.
• Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la che
du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé
lors du travail. Un câble endommagé augmente
le risque d’un choc électrique.
F
33
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils nont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils
existent.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
6. Description de l’appareil
1. Blocage de broche
2. Poignée
3. Interrupteurs marche/arrêt
4. Poignée supplémentaire
5. Couvercle de sécurité pour la coupe
6. Clé pour écrou de bride
7. Capot de protection pour meuler
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
(gure 2)
• La meuleuse d'angle ne doit pas être
utilisée
sans poignée supplémentaire (4).
• La poignée supplémentaire peut être vissée au
niveau des 3 positions (A, B, C).
Côté de l'appareil Convient à
Gauche (rep. A) Droitier
Droite (rep. B) Gaucher
En haut (rep. C) Utilisation de disque de
meuleuse
7.2 Réglage du dispositif de protection (gure
3)
• Mettre l'appareil hors circuit. Tirez la che de
contact !
• Réglez le dispositif de protection (5) servant à
protéger vos mains de sorte à éloigner le produit
de meulage du corps.
• La position du dispositif de protection (5) peut
être ajustée aux conditions de travail respectives:
Desserrez le levier de blocage (a), orientez le
recouvrement (5) dans la position voulue.
F
34
Veillez à ce que le dispositif de protection (5)
couvre correctement la boîte d'engrenage.
• Fixez à nouveau le levier de blocage (a).
• Assurez-vous que le dispositif de protection (5)
tienne bien correctement.
N'utilisez pas la meuleuse d'angle sans
dispositif de protection.
7.3 MARCHE D'ESSAI DE NOUVELLES MEULES
Faites tourner la meuleuse d'angle sans charge
avec la meule ou la meule tronçonneuse montée
pendant une minute au minimum. Remplacez
tout de suite des meules vibrantes.
8. Mise en service
8.1 Interrupteur (g. 4)
La meuleuse d’angle est équipée d’un
interrupteur de sécurité pour la prévention
des accidents. Pour mettre en service, poussez
l’interrupteur marche / arrêt (3) vers l’avant, puis
appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (3).
Patientez jusqu'à ce que la machine
ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Ensuite, vous pouvez placer
la meuleuse d'angle sur la pièce à usiner et
l'usiner.
8.2 Remplacement des meules (gures 5)
Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la
clé à ergots jointe (6).
Retirez la che secteur
• Remplacement aisé des meules grâce au
dispositif d'arrêt de broche.
• Poussez ce dispositif d'arrêt et faites enclencher
la meule.
• Ouvrez l'écrou à bride au moyen de la clé à
ergots. (gure 5)
• Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien l'écrou à bride au moyen de la clé à
ergots.
Attention:
Poussez le dispositif d'arrêt de broche
seulement si le moteur et la broche sont
arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif d'arrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
Si vous utilisez des meules ou des meules
tronçonneuses d'une épaisseur maximale de
3 mm, vissez l'écrou à bride de sorte que le
côté plan soit dirigé vers la meule ou la meule
tronçonneuse.
8.3 Disposition des brides en cas d'utilisation
de meules et de meules tronçonneuses (Fig.
6-9)
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule contre-coudeé ou droite (Fig. 7)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule tronçonneuse contre-coudeé (Fig.8)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule tronçonneuse droite (Fig. 9)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
8.4 MOTEUR
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; c'est pourquoi les fentes de ventilation
F
35
doivent rester toujours propres.
8.5 MEULES
• Le diamètre de la meule ou de la meule
tronçonneuse ne doit jamais dépasser le
diamètre préconisé.
• Avant d'utiliser la meule ou la meule
tronçonneuse, vériez sa vitesse de rotation
spéciée.
• Il faut que la vitesse de la meule ou de la meule
tronçonneuse soit plus grande que la vitesse au
ralenti de la meuleuse d'angle.
• Utilisez exclusivement des meules ou des
meules tronçonneuses homologuées pour une
vitesse de rotation minimale de 6.300 tr./mn. et
pour une vitesse circonférentielle de 80 m/sec.
• En cas d'utilisation de meules tronçonneuses
diamantées faites attention au sens de rotation.
Le èche de sens de rotation sur la meule
tronçonneuse diamantée doit correspondre à la
èche de sens de rotation sur l'appareil.
8.6 CONSIGNES DE TRAVAIL
8.6.1 Tronzado de metal
Para tronzar metal, utilice siempre la
caperuza protectora para tronzar (5).
Al tronzar trabaje con un avance moderado
adecuado al tipo de material a trabajar. No
presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza
un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar el disco de tronzar presionándolo
lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá
guiarse siempre a contramarcha. En
caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de manera incontrolada
fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perles, o tubos de sección rectangular
cortar por el lado más pequeño.
8.6.2 Dégrossissage
Le travail de dégrossissage sera le plus ecient
si vous mettez la meule à un angle de 30° à 40°
par rapport au plan de ponçage et la passez
pardessus la pièce à usiner avec un mouvement
de va-et-vient.
Il ne faut pas usiner des matéraux
contenant de l'amiante.
N'utilisez jamais des meules
tronçonneuses pour le dégrossissage!
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualication semblable an d'éviter
tout risque.
10. Données techniques
Tension réseau : 230 V ~/50 Hz
Puissance absorbée : 2300 W
Vitesse de rotation de marche à vide : 6300 tr/mn
ø de meule maxi. : 230 mm
Filetage de la broche de réception : M14
Catégorie de protection : II /
Niveau de pression acoustique L
pA
:
96,03 dB(A), k=3 dB
Niveau acoustique L
WA
: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibration a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Poids : 5,6 kg
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
F
36
11.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l'appareil avec
un chion propre ou souez dessus avec de l'air
comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
12. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malg
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou
son représentant ou un électricien qualié an
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
F
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener
à un service de reprise. Renseignezvous
à ce sujet dans votre mairie ou un commerce
spécialisé.
37
1. Utilizzo conforme
Lelettroutensile è ideale per la troncatura, la
sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici
e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata
una cua di protezione speciale per la
troncatura (accessorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata
una cua di aspirazione speciale per la troncatura
con slitta di guida.
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile
può essere utilizzato per la levigatura con carta
vetrata.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle
persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone che non abbiano condenza con le
relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
I
38
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui
possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
I
39
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori
difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione
sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di
suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
alati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
Istruzioni di sicurezza generali per lavori
di levigatura, levigatura con carta vetrata,
lavori con spazzole metalliche e
troncatura
• Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice
per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati
che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni
vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
• Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando
l’elettroutensile per applicazioni non
esplicitamente previste per lo stesso, si vengono
I
40
a sviluppare situazioni pericolose e si provocano
incidenti.
• Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
• Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può
rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
• Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono corrispondere
ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in
dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a
sucienza.
• Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente
al mandrino portamola dellelettroutensile
non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
• Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare
i portautensili e gli accessori ed accertarsi
che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano li metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato
il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili
o accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
• Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi
dovrebbero essere protetti da corpi estranei
espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
• Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si
sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare
un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di
lavoro.
• Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre
alle superci di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
I
41
elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori
in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
• Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non
si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la supercie
di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
• Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe
arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore
del motore attira polvere nella carcassa
ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
• Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali inammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
• Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una
scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
• Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di
accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso
che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo
del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione
che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Un contraccolpo è
la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte
di sicurezza come dalla descrizione che segue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare
le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre
il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che
si sviluppano durante la fase in cui la macchina
raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
• Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione
di contraccolpo il portautensili o accessorio
potrebbe passare sulla Vostra mano.
• Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso
in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione
I
42
opposta a quella della rotazione della
mola abrasiva al punto di blocco.
• Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc..
Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
• Non utilizzare seghe a catena e neppure lame
dentellate. Questo tipo di accessori provocano
spesso un contraccolpo oppure la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
• Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per
l’elettroutensile in dotazione e sempre in
combinazione con la cua di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile
non possono essere sucientemente
schermati e sono insicuri.
• La cua di protezione deve essere applicata
con sicurezza all’elettroutensile e regolata
in modo tale da poter garantire il massimo
possibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’utensile abrasivo che senza protezione
indica verso l’operatore deve essere ridotta
al minimo possibile. La cua di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
• Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
eseguire lavori di levigatura con la supercie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto.
Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
• Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre ange di serraggio che siano in
perfetto stato e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola
abrasiva riducendo il più possibile il pericolo
di una rottura della mola abrasiva. È possibile
che vi sia una dierenza tra ange per mole
abrasive da taglio diritto e ange per mole
abrasive di altro tipo.
• Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi
non sono concepite per le maggiori velocità
di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speciche
per lavori di troncatura
• Evitare di far bloccare il disco abrasivo
da taglio diritto oppure di esercitare una
pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie
o a blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
• Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in
rotazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona,
può capitare che in caso di un contraccolpo
il disco in rotazione faccia rimbalzare con
violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
• Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse
interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non
I
43
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecuzione perché si potrebbe
provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
• Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
ntanto che esso si trovi ancora nel pezzo
in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire
il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
• Dotare di un supporto adatto pannelli oppure
pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in
modo da ridurre il rischio di un contraccolpo
dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’eetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle
del bordo.
• Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio
sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture
del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per
lavori di levigatura con carta vetro
• Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli
abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per
lavori con spazzole metalliche
Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di l di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i li metallici
a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto
facilmente attraverso indumenti sottili e/o la
pelle.
• Impiegando una cua di protezione si
impedisce che la cua di protezione e la
spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di
pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Se l’alimentazione di corrente viene interrotta
p. es. a causa di mancanza di corrente oppure
di estrazione della spina di rete, sbloccare
l’interruttore di avvio/arresto e
posizionarlo su arresto. In questo modo viene
impedito un riavviamento incontrollato.
• Per lavorare la pietra utilizzare unaspirazione
polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto
all’aspirazione di polvere minerale e disporre
di rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali
dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di
I
44
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
5. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli
riportati in queste istruzioni e sull’utensile.
Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro
con questo apparecchio migliore e più sicuro.
situazioni pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
• Per tagliare materiale pietroso utilizzare una
slitta di guida. In caso di mancanza di una slitta
laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti
agganciata provocando un contraccolpo.
• Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere inammabile
ed esplosiva.
• Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
I
45
.
Fate attenzione che il dispositivo di protezione
(5) copra in modo corretto l'involucro della ruota
dentata.
.
Fissate di nuovo la leva di serraggio (a).
.
Assicuratevi che il dispositivo di protezione (5)
sia ssato saldamente.
Non usate la smerigliatrice angolare
senza dispositivo di protezione.
7.3 FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA
NUOVA
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la
smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura
o di troncatura montata. Se la mola vibra,
sostituirla subito.
8. Uso
8.1 Interruttore (Fig. 4)
La smerigliatrice angolare è dotata di un
interruttore di sicurezza per la prevenzione degli
infortuni. Per l’accensione spingete in avanti
l’interruttore ON/OFF (3) e poi premetelo.
Aspettate che l'apparecchio raggiunga
il numero massimo di giri. Poi potete
avvicinare la smerigliatrice angolare al pezzo e
iniziare la lavorazione.
8.2 Cambio dei dischi abrasivi (Fig.5)
Per cambiare i dischi abrasivi avete bisogno della
chiave a foro frontale acclusa (6).
Togliere la spina dalla presa di alimentazione.
.
Facile sostituzione della mola grazie all´arresto
del mandrino.
.
Premere l´arresto del mandrino e far scattare in
posizione la mola.
6. Descrizione dell’apparecchio
1. Bloccaggio a mandrino
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Impugnatura addizionale
5. Copertura di protezione per il taglio
6. Chiave per dadi angiati
7. Copertura di protezione per la macinazione
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identicazione corrispondano a quelli di rete.
7.1 Montaggio dell'impugnatura addizionale
(Fig. 2)
.
La smerigliatrice angolare non deve essere
utilizzata senza l'impugnatura addizionale (4).
.
Limpugnatura addizionale può essere avvitata
in 3 posizioni (A, B, C).
Lato dell'apparecchio Adatto per
Sinistro (Pos. A) Destrimani
Destro (Pos. B) Mancini
Superiore (Pos. C) Utilizzo dei dischi
7.2 Impostazione del dispositivo di protezione
(Fig. 3)
.
Spegnete l'apparecchio. Staccate la spina dalla
presa!
.
Impostate il dispositivo di protezione (5) in
modo da tenere lontani dal corpo i residui della
levigatura e proteggere così le mani.
.
La posizione del dispositivo di protezione (5)
può venire adattata alle relative condizioni di
lavoro: allentate la leva di serraggio (a), ruotate la
copertura (5) nella posizione desiderata.
I
46
.
Aprire il dado angiato con la chiave a pioli.
(Fig. 5)
.
Sostituire la mola di smerigliatura o di troncatura
e serrare il dado angiato con la chiave a pioli.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura
sono fermi! Durante la sostituzione della
mola l´arresto del mandrino deve rimanere
premuto!
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura
no a 3 mm di spessore, avvitare il dado angiato
con il lato piatto verso la mola.
8.3 Posizione della angia se si impiegano
mole per smerigliatura e troncatura (Fig. 6-9)
.
Posizione della angia se si impiega una mola
per smerigliatura piegata a gomito o diritta (Fig.
7)
a) angia di serraggio
b) dado angiato
.
Posizione della angia se si impiega una mola
per troncatura piegata a gomito (Fig. 8)
a) angia di serraggio
b) dado angiato
.
Posizione della angia se si impiega una mola
per troncatura diritta (Fig. 9)
a) angia di serraggio
b) dado angiato
8.4 MOTORE
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
8.5 MOLE DI SMERIGLIATURA
.
La mola di smerigliatura o di troncatura non
deve superare il diametro prescritto.
.
Prima di usare la mola controllarne il numero giri
indicato.
.
Il numero di giri della mola di smerigliatura o di
troncatura deve essere maggiore del numero di
giri a vuoto della smerigliatrice angolare.
.
Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un numero
massimo di giri di 6.300 min
-1
e per una velocità
periferica di 80 m/sec.
.
Nell'utilizzare i dischi diamantati fate attenzione
al senso di rotazione. La freccia indicante il
senso di rotazione sul disco diamantato deve
coincidere con quella posta sull'apparecchio.
8.6 AVVERTIMENTI PER L´USO
8.6.1 Troncatura di metallo
.
Per la troncatura di metallo utilizzare sempre
la cua di protezione per la troncatura (5).
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare
moderatamente ed adattando il movimento al
materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna
pressione sulla mola da taglio, evitare angolature
improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a
pressione laterale mole abrasive da taglio che
continuano a girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con
fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il
pericolo che la macchina possa essere spinta in
modo non controllato fuori della linea di taglio.
In caso di troncatura di proli e tubi a sezione
quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
8.6.2 Smerigliatura di sgrossatura
I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono
I
47
ponendo la mola in un angolo che va dai 30°
ai 40° rispetto alla supericie da smerigliare e
spostandola sul pezzo da lavorare con movimenti
regolari da destra a sinistra e viceversa.
Non devono venir lavorati materiali
contenenti amianto!
Per la sgrossatura non usare mai mole
per troncare.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: 2300 W
Numero di giri a vuoto: 6300 min
-1
Max. Ø disco: 230 mm
Filetto del mandrino: M14
Grado di protezione: II /
Livello di pressione acustica L
pA
:
96,03 dB(A), k=3 d
BLivello di potenza acustica L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrazioni a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Peso: 5,6 kg
11. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio
con un panno pulito o soatelo con l'aria
compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
13. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Si prega di consegnare
gli apparecchi vecchi agli appositi centri
di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la
propria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
I
48
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia,
ścierania i obrabiania za pomocą szczotek
materiałów metalowych i kamiennych bez
użycia wody.
Do cięcia metalu należy użyć specjalnej pokrywy
ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia – do
nabycia jako wyposażenie dodatkowe).
Do cięcia kamienia należy użyć specjalnej
pokrywy odsysającej z prowadnicą saneczkową.
Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu
narzędzi szlierskich, elektronarzędzie można
użyć do szlifowania papierem ściernym.
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom
bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy
dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac
obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów.
Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja,
nie wolno obsługiwac urzadzenia.
Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie
przechowywac.
Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby
młodociane jest zabronione.
3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasow
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
PL
49
PL
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać
z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
50
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w
danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest
ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia
łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczenstwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania, szlifowania papierem
ściernym, pracy z użyciem szczotek
drucianych i przecinania ściernicą
• Niniejsze elektronarzędzie może b
stosowane jako szlierka zwykła, szlierka
do szlifowania papierem ściernym, do
szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego.
Należy stosować się do wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do
poniższych zaleceń może stwarzać
niebezpieczeństwo porażenia prądem,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
• Niniejsze elektronarzędzie nie może b
wykorzystywane do polerowania.
Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może stać
się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
• Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta
specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że
PL
51
osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanego narzędzia roboczego nie może
być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie
robocze, obracające się z szybszą niż
dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
• Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
• Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze
szlierskie oraz inny osprzęt muszą
dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
W żadnym wypadku nie należy używać
uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed
każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlierskie
pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub złamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo
ono uszkodzeniu, lub użyć innego,
nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej w tym czasie próbnym.
• Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne.
W zależności od rodzaju pracy, należy nosić
maskę ochronną pokrywającą całą twarz,
ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie
potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed
małymi cząstkami ścieranego i obrabianego
materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi
się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w
czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą ltrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
• Należy uważać, by osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto
znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą
zasięgu.
• Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrać na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy
je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
• Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub
wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać
się w obracające się narzędzie robocze.
• Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia
przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia
roboczego. Obracające się narzędzie
PL
52
może wejść w kontakt z powierzchnią, na
którą jest odłożone, przez co można stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
• Nie wolno przenosić elektronarzędzia,
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie
i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
• Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa
silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
• Nie należy używać elektronarzędzia w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą
spowodować ich zapłon.
• Nie należy używać narzędzi, które
wymagają płynnych środków chłodzących.
Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do
porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
• Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego
się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie
zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w
obrabianym przedmiocie, zanurzona w
materiale krawędź ściernicy, może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie
lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby
obsługującej lub od niej) uzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą
się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności.
• Elektronarzędzie należy mocno trzymać,
a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać,
żeby mieć jak największą kontrolę nad
siłami odrzutu lub momentem odwodzącym
podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko
odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
• Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu
obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie
robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
• Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu,
w której poruszy się elektronarzędzie podczas
odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie
przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać
narożniki, ostre krawędzie itd. Należy
zapobiegać temu, by narzędzia robocze
zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej
podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów,
ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite.
Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub
odrzutu.
• Nie należy używać brzeszczotów do drewna
lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i przecinania ściernicą
PL
53
• Należy używać wyłącznie ściernicy
przeznaczonej dla danego elektronarzędzia
i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
• Osłona musi być dobrze przymocowana do
elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do
osoby obsługującej część ściernicy ma być
w jak największym stopniu osłonięta.
Osłona ma ochraniać osobę obsługującą
przed odłamkami i przypadkowym
kontaktem ze ściernicą.
• Ściernic można używać tylko do prac dla
nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy
szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące
przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
• Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących
o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę
i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo
jej złamania się. Kołnierze do ściernic
tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych ściernic.
• Nie należy używać zużytych ściernic z
większych elektronarzędzi. Ściernice do
większych elektronarzędzi nie są
zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów,
która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla przecinania ściernicą
• Należy unikać zablokowania się tarczy
tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy
przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia
się lub zablokowania i tym samym możliwość
odrzutu lub złamania się tarczy.
• Należy unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej
w obrabianym przedmiocie w kierunku od
siebie, może spowodować, iż w razie
odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z
obracającą się tarczą bezpośrednio w
kierunku użytkownika.
W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie
należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy
próbować wyciągać poruszającej się jeszcze
tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć
przyczynę zakleszczenia się.
• Nie włączać ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w materiale. Przed
kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym wypadku ściernica może się
zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
• Płyty lub duże przedmioty należy przed
obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną
tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć
pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot
należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
• Zachować szczególną ostrożność przy
wycinaniu otworów w ścianach lub
operowaniu w innych niewidocznych
obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza
tnąca może spowodować odrzut narzędzia
po natraeniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub
inne przedmioty.
PL
54
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania papierem ściernym
• Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy
papieru ściernego. Przy wyborze wielkości
papieru ściernego, należy kierować się
zaleceniami producenta. Wystający poza
płytę szlierską papier ścierny może
spowodować obrażenia, a także doprowadzić
do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla pracy z użyciem szczotek drucianych
• Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy
normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty
kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki
drutów mogą z łatwością przebić się przez
cienkie ubranie i/lub skórę.
• Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy
zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do talerzy i garnków może
się zwiększyć przez siłę nacisku i siły
odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
• Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
W przypadku przerwy w dopływie zasilania,
np. po awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki
z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji
wyłączonej. W ten sposób można zapobiec
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
• Przy obróbce kamienia należy zastosować
odsysanie pyłu. Odkurzacz musi b
dostosowany do odsysania pyłu kamiennego.
Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
pyłem.
• Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy
saneczkowej. Bez prowadnicy bocznej tarcza
tnąca może się zakleszczyć i
spowodować odrzut.
• Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
• Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
PL
55
6. Opis urządzenia
1. Blokada wrzeciona
2. Uchwyt
3. Włącznik/ Wyłącznik
4. Dodatkowy uchwyt
5. Pokrywa ochronna do cięcia
6. Klucz
7. Pokrywa ochronna do szlierska
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
7.1 Montowanie dodatkowego uchwytu ( rys.
2)
.
Nie używać szlierki kątowej bez uchwytu
dodatkowego (4).
.
Uchwyt dodatkowy może być przykręcony na 3
pozycjach (A, B, C).
Strona urządzenia Przeznaczony dla
Lewa (poz. A) Praworęcznych
Prawa (poz. B) Leworęcznych
Górna (poz. C) Użycia tarcz tnących
7.2 Regulacja elementu zabezpieczającego
(rys. 3)
.
Odłączyć urządzenie z sieci. Wyjąć wtyczkę!
.
W celu ochrony rąk ustawić element
zabezpieczający (5) tak, żeby produkt szlifowany
był odwrócony od ciała.
.
Ustawienie elementu zabezpieczającego (5)
może być dopasowane każdorazowo do
warunków pracy: Poluzować dźwignię zaciskową
(a), przekręcić pokrywę (5) na żądaną pozycję.
.
Uważać na to, żeby element zabezpieczający (5)
prawidłowo przykrywał obudowę koła zębatego.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
5.Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
PL
56
.
Ponownie przymocować dźwignię zaciskową (a).
.
Upewnić się, że element zabezpieczający(5) jest
solidnie osadzony.
Nie używać szlierki kątowej bez
elementu zabezpieczającego.
7.3 Rozruch próbny nowych tarcz szlierskich
Szlierkę kątową z zamontowaną tarczą szlierską
lub tnącą pozostawić na co najmniej 1 minutę na
biegu jałowym. Wibrujące tarcze natychmiast
wymienić.
8. Obsługa
8.1 Przełącznik (Rys. 4)
Szlierka kątowa wyposażona jest w wyłącznik
bezpieczeństwa chroniący przed wypadkami.
W celu włączenia urządzenia należy włącznik/
wyłącznik (3) przesunąć do przodu, a następnie
go wcisnąć.
Poczekać, aż urządzenie osiągnie najwyższą
liczbę obrotów. Następnie można umieścić
szlierkę kątową na przedmiocie i rozpocząć
obrabianie.
Poczekać, aż urządzenie osiągnie
najwyższą liczbę obrotów. Następnie
można umieścić szlierkę kątową na
przedmiocie i rozpocząć obrabianie.
8.2 Wymiana tarczy szlierskiej (rys. 5)
Do wymiany tarcz szlierskich potrzebny jest
dołączony w dostawie klucz otworowy do śrub
czołowych (6).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
.
Łatwiejsza wymiana tarcz za pomocą blokady
wrzeciona.
.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i zablokować tarczę
szlierską.
.
Otworzyć nakrętkę kołnierzową za pomocą
klucza otworowego czołowego. (patrz rys. 5)
Wymienić tarczę szlierską lub tnącą i przykręcić
nakrętkę kołnierzową za pomocą klucza
otworowego czołowego.
Uwaga
Blokadę wrzeciona przycisnąć tylko wtedy,
gdy silnik i wrzeciono tarczy są zatrzymane!
Podczas wymiany tarcz blokada wrzeciona
musi pozostać wciśnięta!
W przypadku tarcz szlierskich i tnących do ok.
3 mm grubości, przykręcić nakrętkę kołnierzową
stroną czołową do tarczy szlierskiej lub tnącej.
8.3 Ułożenie kołnierzy przy użyciu tracz
szlierskich oraz tarcz tnących. (Rys. 6-9)
.
Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej lub
prostej tarczy szlierskiej (rys. 7)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
.
Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej tarczy
szlierskiej (rys. 8)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
.
Ułożenie kołnierzy przy użyciu prostej tarczy
szlierskiej (rys. 9)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
8.4 Silnik
Podczas pracy silnik musi mieć dobrą wentylację,
dlatego wszystkie otwory powietrzne muszą być
zawsze utrzymane w czystości.
8.5 Tarcze szlierskie
.
Tarcza szlierska lub tnąca nie może być większa
od wskazanej średnicy.
PL
57
kątem od 30° do 40° w stosunku do płaszczyzny
szlifowania i jednocześnie przesuwa się ją tam i z
powrotem nad obrabianym materiałem.
Materiał azbestowy nie może być
obrabiany!
Nigdy nie używać tarcz tnących do
szlifowania zgrubnego.
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~/50 Hz
Moc: 2300 W
Liczba obrotów biegu jałowego: 6300 min
-1
Max. Ø tarcz: 230 mm
Gwint wrzeciona: M14
Klasa ochrony: II/
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
96,03 dB(A), k=3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Wibracje a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Waga: 5,6 kg
11. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
11.1 Czyszczenie
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
.
Przed użyciem należy sprawdzić podaną liczbę
obrotów tarczy szlierskiej lub tnącej.
.
Liczba obrotów tarczy szlierskiej lub tnącej
musi być wyższa niż liczba obrotów biegu
jałowego szlierki kątowej.
.
Używać tylko takich tarcz szlierskich i tnących,
które dopuszczone są dla minimalnej liczby
obrotów od 6.300 min
-1
i dla prędkości
obwodowej od 80m/s.
.
Przy użyciu tarcz diamentowych uważać na
kierunek obrotu. Strzałka kierunku obrotu na
tarczy diamentowej musi się zgadzać ze strzałką
kierunku obrotu na urządzeniu.
8.6 Wskazówki dotyczące pracy
8.6.1 Cięcie metalu
.
Do cięcia metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną (5).
Podczas przecinania należy zwrócić uwagę na
równomierny posuw, dopasowany do
właściwości obrabianego materiału. Nie należy
wywierać nacisku na tarczę tnącą, przechylać
elektronarzędzia ani wykonywać nim ruchów
oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez
boczny nacisk.
Elektronarzędzie należy zawsze
prowadzić przeciwbieżnie do kierunku obrotów
tarczy. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że
wyskoczy ono z nacięcia w sposób
niekontrolowany.
W przypadku cięcia proli i rur czworokątnych,
zaleca się zacząć pracę od najmniejszego
przekroju.
8.6.2 Szlifowanie zgrubne
Najlepszy wynik w trakcie szlifowania zostanie
osiągnięty, jeśli ustawi się tarczę szlierską pod
PL
58
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
11.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać
może jedynie elektryk.
11.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających
konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli
urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i
Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie
nie moga byc wyrzucane razem ze
zwykłymi smieciami, lecz nalezy je
poddac, zgodnemu z przepisami ochrony
srodowiska naturalnego, ponownemu
przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
PL
59
1. Používejte v souladu se specikacemi
Elektronářadí je určeno k dělení, hrubování a
kartáčování kovových a kamenných materiálů
bez použití vody.
K dělení kovu se musí použít speciální ochranný
kryt pro dělení (příslušenství).
K dělení kamene se musí použít speciální
odsávací kryt pro dělení s vodícími saněmi.
S dovolenými brusnými nástroji lze
elektronářadí používat k broušení s brusným
papírem.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným
bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si
prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz
nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s
návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití.
Práce s prístrojem není dovolena detem a
mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
CZ
60
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
CZ
61
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
Společná varovná upozornění k
broušení, smirkování, k pracem s
drátěnými kartáči a dělení
Toto elektronářadí se používá jako bruska,
bruska brusným papírem a dělící bruska.
Dbejte všech varovných upozornění,
pokynů, znázornění a informací, jež
obdržíte s elektronářadím. Pokud nebudete
dbát těchto pokynů, pak může dojít k úderu
elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým
poraněním.
Toto elektronářadí není vhodné k leštění.
Použití, pro něž není elektronářadí určeno,
mohou způsobit ohrožení a zranění.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, které
není výrobcem speciálně pro toto
elektronářadí určeno a doporučeno. Pouze to,
že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
• Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako
na elektronářadí uvedený nejvyšší počet
otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektronářadí. Špatně
dimenzované nasazovací nástroje nemohou
být dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
• Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí přesně lícovat na
brusné vřeteno Vašeho elektronářadí.
Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na
brusné vřeteno elektronářadí, se
nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
• Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací
nástroje. Zkontrolujte před každým
použitím nasazovací nástroje jako brusné
kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení,
drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené
dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda
není poškozený nebo použijte nepoškozený
nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací
nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo
rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a
nechte stroj běžet jednu minutu s nejvyššími
otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou
v této době testování prasknou.
• Noste osobní ochranné vybavení. Podle
aplikace použijte ochranu celého obličeje,
CZ
62
ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž
adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před
malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
mají být chráněny před odletujícími cizími
tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odltrovat. Pokud
jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
• Dbejte u ostatních osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí
nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích
nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
• Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
• Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte
kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo
paže se může dostat do otáčejícího se
nasazovacího nástroje.
• Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než
se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu
klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad
elektronářadím.
• Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co
jej nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
• Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do
tělesa prach a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit elektrická rizika.
• Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
• Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje,
které vyžadují kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladících
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zaseknutého nebo zablokovaného
otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k
náhlému zastavení rotujícího nasazovacího
nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí
akceleruje v místě zablokování proti směru
otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný
kotouč v obrobku, může se hrana brusného
kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle
směru otáčení kotouče na místě zablokování.
Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo
chybného použití elektronářadí. Lze mu
zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
jak je následně popsáno.
• Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte
Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici,
používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při
CZ
63
rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakčního momentu.
• Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
otáčejících se nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může
pohybovat přes Vaši ruku.
Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se
bude elektronářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v
místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
• Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby se
nasazovací nástroj odrazil od obrobku a
vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na
vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
• Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený
pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení
a dělení
• Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí
schválená brusná tělesa a pro tato brusná
tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa,
která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
• Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je
určen pro použitý druh brusného tělesa.
Ochranný kryt musí být bezpečně na
elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry
bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl
brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má
obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
• Brusná tělesa smějí být použita pouze pro
doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy
nebruste boční plochou dělícího kotouče.
Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
• Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují
tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče.
Příruby pro dělící kotouče se mohou
odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
• Nepoužívejte žádné opotřebované brusné
kotouče od většího elektronářadí. Brusné
kotouče pro větší elektronářadí nejsou
dimenzovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k
dělení
• Zabraňte zablokování dělícího kotouče
nebo příliš vysokému přítlaku.
Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo
zablokování a tím možnost zpětného rázu
nebo prasknutí brusného tělesa.
Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím
dělícím kotoučem. Pokud pohybujete
dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe,
může být v případě zpětného rázu
elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
• Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci
přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v
klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se
nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
CZ
64
• Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se
nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč
nejprve dosáhnout svých plných otáček,
než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z
obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
• Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se zabránilo riziku zpětného rázu od
sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky
se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek musí být podepřen na
obou stranách a to jak v blízkosti dělícího
řezu tak i na okraji.
• Buďte obzvlášť opatrní u „kapsovitých
řezů“ do stávajících stěn nebo jiných míst,
kam není vidět. Zanořující se dělící kotouč
může při zaříznutí do plynových,
vodovodních či elektrických vedení nebo
jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke
smirkování
• Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné listy, ale dodržujte údaje výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit
poranění a též vést k zablokování, roztržení
brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s
drátěnými kartáči
• Dbejte na to, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí kousky drátu.
Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou
velmi lehce proniknout skrz tenký oděv
a/nebo pokožku.
• Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte,
aby se ochranný kryt a drátěný kartáč
mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče
mohou díky přítlaku a odstředivým silám
zvětšit svůj průměr.
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
• Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
• Pokud se přeruší přívod proudu, např.
výpadkem proudu nebo vytažením síťové
zástrčky, spínač odblokujte a dejte jej do
vypnuté polohy. Tím se zabrání
nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
• Při opracování kamene používejte odsávání
prachu. Vysavač musí být schválen pro
odsávání kamenného prachu. Použití tohoto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
• Při dělení kamene používejte vodící saně.
Bez bočního vedení se může dělící kotouč
vzpříčit a způsobit zpětný ráz.
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
• Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
• Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
CZ
65
6. Popis přístroje
1. Aretace vřetena
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Přídavná rukojeť
5. Bezpečnostní kryt pro řezání
6. Klíč na matice přírub
7. Bezpečnostní kryt pro broušení
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
7.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2)
.
Úhlová bruska nesmí být bez přídavné rukojeti
(4) používána.
.
Přídavná rukojeť může být našroubována na 3
místech (A, B, C)
Strana přístroje Vhodné pro
Vlevo (poz. A) Praváky
Vpravo (poz. B) Leváky
Nahoře (poz. C) Používání dělicích
kotoučů
7.2 Nastavení ochranného zařízení (obr. 3)
.
Přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku!
.
Ochranné zařízení (5) na ochranu rukou nastavte
tak, aby byl broušený materiál veden směrem od
těla.
.
Poloha ochranného zařízení (5) může být
přizpůsobena příslušným pracovním podmínkám:
Uvolněte svěrací páku (a) a otočte kryt (5) do
požadované polohy.
.
Dbejte na to, aby ochranné zařízení (5) správně
zakrylo pouzdro pastorku.
.
Svěrací páku (a) opět upevněte.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
5. Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
CZ
66
.
Přesvědčte se, zda ochranné zařízení (5) pevně
drží.
Nepoužívejte úhlovou brusku bez
ochranného zařízení.
7.3 ZKUŠEBNÍ CHOD BRUSNÝCH KOTOUČŮ
Ruční úhlovou brusku nechat s namontovaným
brusným nebo rozbruš ovacím kotoučem
minimálně 1 minutu běžet naprázdno. Vibrující
kotouče ihned vyměnit.
8. Obsluha
8.1 Vypínač (obr. 4)
Úhlová bruska je vybavena bezpečnostním
spínačem na zabránění úrazům. Na zapnutí
posunout za- /vypínač (3) směrem dopředu a
poté ho stlačit.
Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního
počtu otáček. Poté můžete úhlovou
brusku nasadit na obrobek a opracovat
ho.
8.2 Výměna brusného kotouče (obr. 5)
Na výměnu brusného kotouče potřebujete
přiložený kolíkový klíč (6).
Vytáhnout síťovou zástrčku!
.
Jednoduchá výměna kotoučů aretací vř etena.
.
Aretaci vř etena stisknout a brusný kotouč
nechat zaskočit.
.
Př írubovou matku povolit kruhovým klíčem s
čelním otvorem. (obr. 5)
.
Brusný nebo rozbruš ovací kotouč vyměnit a
př írubovou matku kruhovým klíčem s čelním
otvorem opět utáhnout.
Pozor:
Aretaci vřetena zmáčknout pouze při stojícím
motoru a vřetenu brusného kotouče!
Aretace vřetena musí během výměny kotouče
zůstat zmáčknutá!
U brusných nebo rozbruš ovacích kotoučů až po
tlouš ť ku cca 3 mm naš roubovat př írubovou
matku plochou stranou k brusnému nebo rozbruš
ovacímu kotouči.
8.3 Rozmístění přírub při použití brusných
nebo rozbrušovacích kotoučů (obr. 6-9)
.
Rozmístění přírub při použití zalomeného nebo
rovného brusného kotouče (obr. 7)
a) pínací př íruba
b) Př írubová matka
.
Rozmístění přírub při použití zalomeného
brusného kotouče (obr. 8)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
.
Rozmístění přírub při použití rovného brusného
kotouče (obr. 9)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
8.4 MOTOR
Motor musí být během práce dobř e větrán, proto
musí být větrací otvory stále udržovány čisté.
8.5 BRUSNÉ KOTOUČE
.
Brusný nebo rozbruš ovací kotouč nesmí být
nikdy větš í než je př edepsaný prů měr.
.
Př ed nasazením brusného nebo rozbruš ovacího
kotouče př ekontrolujte jeho udaný počet otáček.
.
Počet otáček brusného nebo rozbruš ovacího
kotouče musí být vyš š í než počet otáček
naprázdno ruční úhlové brusky.
CZ
67
.
Používejte pouze brusné a rozbruš ovací
kotouče, které jsou schválené pro maximální
počet otáček 6.300 min
-1
a pro obvodovou
rychlost 80 m/s.
.
Při používání diamantových dělicích kotoučů
dbejte na směr otáčení. Šipka směru otáčení na
diamantovém dělicím kotouči musí souhlasit se
šipkou směru otáčení na přístroji.
8.6 PRACOVNÍ POKYNY
8.6.1 Dělení kovu
.
Pro dělení kovu používejte vždy ochranný
kryt pro dělení (5).
Při dělení pracujte s mírným posuvem
přizpůsobeným opracovávanému materiálu. Na
dělící kotouč nepůsobte žádným tlakem,
nehraňte nebo neoscilujte.
Dobíhající dělící kotouč nebrzděte bočním
protitlakem. Elektronářadí musí být neustále
vedeno nesousledně. Jinak existuje nebezpečí, že
bude nekontrolovaně vytlačeno z řezu.
Při dělení prolů a čtyřhranných trubek nejlépe
zahájíte na nejmenším průřezu.
8.6.2 Hrubovací broušen
Nejlepš ího úspěchu př i hrubovacím brouš ení
dosáhnete, když brusny kotouč nasadíte v úhlu
30° až 40° k brusné rovině a rovnoměrně jím
pohybujete po obrobku tam a zpět.
Materiály obsahující azbest nesmí být
opracovávány!
Nikdy nepoužívejte rozbrušovací
kotouče na hrubovací broušení.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Technická data
Síťové napětí: 230 V ~/50 Hz
Příkon: 2300 W
Otáčky naprázdno: 6300 min
-1
Max. ø kotouče: 230 mm
Závit upínacího vřetena: M14
Třída ochrany: II /
Hladina akustického tlaku L
pA
:
96,03 dB(A), k=3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrace a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Hmotnost: 5,6 kg
11. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
11.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
11.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
CZ
68
11.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí,
musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo
elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
Předejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
CZ
CZ
69
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača
na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
SLO
1. Uporaba skladno s specikacijami
Električno orodje je primerno za rezanje, grobo
struženje in ščetkanje kovinskih in kamnitih
materialov brez uporabe vode.
Za rezanje kovine se mora uporabiti posebni
zaščitni pokrov (pribor).
Za rezanje kamnin se mora uporabiti posebni
odsesovalni pokrov za rezanje z drsnim vodilom.
Z dovoljenimi brusilnimi orodji se lahko
električno orodje uporabi tudi za brušenje z
brusilnim papirjem.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim
predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso
seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati
naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo
uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
70
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške,
ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega
orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite
vtikač iz električne vtičnice in/ali
SLO
71
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega
orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna
orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalicirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
Skupna opozorila za brušenje, brušenje
z brusnim papirjem, delo z žičnimi
ščetkami, poliranje in rezanje
To električno orodje se lahko uporablja za
brušenje, brušenje z brusnim papirjem,
brušenje z žično ščetko, ter kot brusilni in
rezalni stroj. Upoštevajte vsa opozorila,
navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste
jih prejeli skupaj z električnim orodjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težkih telesnih poškodb.
To električno orodje ni primerno za
poliranje. Vrste uporabe, za katere električno
orodje ni predvideno, lahko ogrozijo Vašo
varnost in povzročijo telesne poškodbe.
• Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
za to orodje ni specialno predvidel in katerega
uporabe ne priporoča. Zgolj dejstvo, da
lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno
orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja
mora biti najmanj tako visoko kot maksimalno
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se vrti hitreje kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
Zunanji premer in debelina vsadnega orodja
morata ustrezati meram Vašega
električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste
mogli dovolj dobro zavarovati ali nadzorovati.
• Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki
in drug pribor se morajo natančno prilegati
na brusilno vreteno Vašega električnega
orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne
prilegajo brusilnemu vretenu električnega
orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno
vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora
nad napravo.
• Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih
orodij. Pred vsako uporabo preglejte
brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali
SLO
72
izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo
zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade
električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte
samo nepoškodovana vsadna orodja. Po
kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se
ne zadržujte v ravnini vrtečega se vsadnega
orodja, kar velja tudi za druge osebe v
bližini. Električno orodje naj eno minuto
deluje z najvišjim številom vrtljajev.
Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči
ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne
glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred
manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri
brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe
naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska
proti prahu ali dihalna maska morata ltrirati
prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo
izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za
posledico izgubo sluha.
• Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega območja.
Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna
orodja lahko odletijo stran in povzročijo
telesne poškodbe, tudi izven neposrednega
delovnega območja.
• Če izvajate dela, pri katerih bi lahko
vstavno orodje zadelo ob skrite električne
vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite
električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese
napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
• Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se
vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad
električnim orodjem, lahko orodje prereže ali
zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se
vsadno orodje.
• Ne odlagajte električnega orodja, dokler se
vsadno orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče
se vsadno orodje lahko pride v stik z
odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
• Električno orodje naj medtem, ko ga
prenašate naokrog, ne deluje. Vrteče se vsadno
orodje lahko zaradi naključnega kontakta
zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
• Prezračevalne reže Vašega električnega
orodja morate redno čistiti. Ventilator
motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za
električno nevarnost.
• Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko
zaradi iskrenja vnamejo.
• Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje
potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali
drugih tekočin lahko povzroči električni udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
• Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane
zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se
vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta,
brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega.
Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico
takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja.
Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega
pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna
smeri vrtenja vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali
zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega
koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali
povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se
nato premakne proti uporabniku ali proč od
SLO
73
njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega
koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se
lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
• Dobro držite električno orodje in premaknite
telo in roke v položaj, v katerem boste
lahko prestregli moč povratnega udarca. Če
je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno
uporabljajte in tako zagotovite najboljše
možno nadziranje moči povratnih udarcev ali
reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko
uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in
reakcijskih momentov.
Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se
vsadnih orodij. V primeru povratnega udarca
se lahko orodje premakne čez Vašo roko.
• Ne približujte telesa področju, v katerega se
lahko v primeru povratnega udarca
premakne električno orodje. Povratni
udarec potisne električno orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega
koluta na mestu blokiranja.
• Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih
robovih in podobnih površinah. Preprečite,
da bi vsadna orodja odskočila od
obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali
če odskoči, zlahka zagozdi.To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
• Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto
povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
Posebna opozorila za brušenje in
rezanje
• Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za
Vaše električno orodje in zaščitni pokrov,
predviden za ta brusila. Brusil, ki niso
predvidena za Vaše električno orodje, ne boste
mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
• Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen na
električno orodje in pritrjen tako, da bo
zagotovil največjo možno mero varnosti, kar
pomeni, da mora biti proti uporabniku
obrnjen najmanjši del odprtega brusila.
Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred
drobci in pred naključnim stikom z brusilom.
• Brusila lahko uporabljate samo za vrste
uporabe, ki jih priporoča proizvajalec. Na
primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo
rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile
zlomi.
• Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Ustrezne
prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo
od prirobnic za druge brusilne kolute.
• Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjih električnih orodij. Brusilni
koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s
katerimi delujejo manjša električna orodja in
se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
• Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec.
Ne delajte pretirano globokih rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča,
prav tako dovzetnost za zatikanje ali
blokiranje in s tem možnost povratnega
udarca ali zloma brusila.
• Izogibajte se področja pred in za vrtečo se
SLO
74
rezalno ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je
v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega
udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti
naravnost v Vas.
• Če se rezalna plošča zagozdi ali če
prekinete z delom, električno orodje
izklopite in ga držite pri miru, dokler se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne
poskušajte rezalne plošče, ki se še vrti,
potegniti iz reza, ker lahko pride do
povratnega udarca. Ugotovite in odstranite
vzrok zagozditve.
• Dokler se električno orodje nahaja v
obdelovancu, ga ne smete ponovno vklopiti.
Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla
polno število vrtljajev in šele potem
previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča
zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči
povratni udarec.
• Plošče ali velike obdelovance ustrezno
podprite in tako zmanjšajte tveganje
povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko
zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec
mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v
bližini reza in na robu.
• Še posebno previdni bodite pri „rezanju
žepov“ v obstoječe stene ali v druga
področja, v katera nimate vpogleda.
Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter
električne vodnike in druge predmete
povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z
brusnim papirjem
• Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih listov, temveč upoštevajte
podatke proizvajalca o velikosti žaginega
lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni
krožnik, lahko povzročijo telesne poškodbe
ali pa blokiranje in trganje žaginega lista
oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi
ščetkami
• Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi
med običajno uporabo izgublja koščke žice.
Žic zato ne preobremenjujte s premočnim
pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko
oblačilo in/ali kožo.
• Če je za delo priporočljiva uporaba
zaščitnega pokrova, preprečite, da bi se
zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se
lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi
delovanja centrifugalnih sil poveča.
Dodatna opozorila
Nosite zaščitna očala.
• Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
• Deblokirajte stikalo za vklop/izklop in ga
pritisnite v pozicijo izklopa v primeru, da se
je prekinila oskrba z el. energijo, npr. zaradi
izpada toka ali izvleka omrežnega stikala.
Na ta način preprečite nekontroliran ponovni
zagon.
• Za obdelovanje kamna uporabite sesalnik
za prah. Sesalnik mora biti atestiran za
odsesavanje kamnitega prahu. Uporaba teh
naprav zmanjšuje zdravstveno ogroženost
SLO
75
zaradi prahu.
• Za rezanje kamna uporabljajte drsno vodilo.
Brez stranskega vodila se lahko rezalna
plošča zatakne in povzroči povratni udarec.
• Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi
pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
• Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
• Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
5. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
SLO
76
6. Opis naprave
1. Aretiranje vretena
2. Ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Dodatni ročaj
5. Zašèitni pokrov za rezanje
6. Ključ za prirobnično matico
7. Zašèitni pokrov za brušenje
7. Pred uporabo
Pred priključitvijo se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo s podatki
električnega omrežja.
7.1 Montaža dodatnega ročaja (Slika 2)
.
Kotnega brusilnika ne smete uporabljati brez
dodatnega ročaja (4).
.
Dodatni ročaj lahko privijete na 3 mestih (A, B, C).
Stran naprave Primerno za
Leva (položaj A) Desničarji
Desno (položaj B) Levičarji
Zgoraj (položaj C) Uporaba rezalnih plošč
7.2 Nastavitev zaščitne priprave (Slika 3)
.
Izključite napravo. Izvlecite električni priključni
vtikač!
.
Zaščitno pripravo (5) za zaščito Vaših rok
nastavite tako, da bo odnašalo brušeni material
proč od telesa.
.
Položaj zaščitne priprave (5) je možno prilagajati
posameznim delovnim pogojem: sprostite
pritrdilno ročico (a), obrnite pokrov (5) v želeni
položaj.
.
Pazite na to, da bo zaščitna priprava (5) pravilno
zakrivala ohišje zobnika.
.
Ponovno pritrdite pritrdilno ročico (a).
.
Zagotovite, da bo zaščitna naprava (5) čvrsto
nameščena.
Ne uporabljajte kotnega brusilnika
brez zaščitne priprave.
7.3 POSKUSNO DELO Z NOVIMI BRUSILNIMI
PLOŠČAMI
Kotni brusilnik naj z montirano brusilno ali rezalno
ploš čo deluje v prostem teku najmanj 1 minuto.
Če ploš ča vibrira, jo takoj zamenjajte.
8. Uporaba
8.1 Stikalo (Slika 4)
Kotni brusilnik je za preprečevanje nezgod
opremljen z varnostnim stikalom. Za vklop je
potrebno stikalo za vklop/izklop (3) potisniti
naprej in nato še pritisniti na
stikalo za vklop/izklop (3).
Počakajte, da stroj doseže svoje
največje število vrtljajev. Potem
lahko pristavite kotni brusilnik na
obdelovanec in ga začnete obdelovati.
8.2 Zamenjava brusilnih plošč (Slika 5)
Pri zamenjavi brusilnih plošč potrebujete priloženi
čelni nasadni ključ (6).
Izvlecite el. vtič iz vtičnice!
.
Enostavna zamenjava ploš če z aretiranjem
vretena.
.
Pritisnite na aretirno stikalo za vreteno in pustite,
da brusilna ploš ča zaskoči.
.
S ključem odvijte prirobnično matico. (Slika 5)
.
Zamenjajte brusilno oz. rezalno ploš čo in
matico z istim ključem ponovno privijte.
SLO
77
Pozor!
Aretirno stikalo vretena pritiskajte le
pri brusilnem vretenu in ko je motor ugasnjen!
Med zamenjavo brusilne plošče mora aretirno
stikalo vretena ostati pritisnjeno!
Pri brusilnih ali rezalnih ploš čah z debelino do
cca. 3 mm matico prirobnice privijte z gladko
stranjo k brusilni ali rezalni ploš či.
8.3 Izvedba prirobnice z uporabo brusilnih in
rezalnih plošč (slika 6-9)
.
Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste ali ravne
brusilne plošče (slika 7)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
.
Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste rezalne
plošče (slika 8)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
.
Izvedba prirobnice z uporabo ravne rezalne
plošče (slika 9)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
8.4 MOTOR
Motor mora med delom imeti dobro ventilacijo,
zato morajo biti odprtine za prezračevanje vedno
čiste.
8.5 BRUSILNE PLOŠČE
.
Brusilna ali rezalna ploš ča ne sme biti nikoli
večja od predpisanega premera.
.
Pred uporabo brusilne ali rezalne ploš če
kontrolirajte njeno predpisano š tevilo vrtljajev.
.
Ki mora biti večje kot š tevilo vrtljajev kotnega
brusilnika v prostem teku.
.
Uporabljajte le brusilne in rezalne ploš če, ki so
narejene za maksimalno š tevilo vrtljajev
6.300 min
-1
in za obodno hitrost 80 m/sec.
.
Pri uporabi diamantnih rezalnih plošč pazite na
smer vrtenja. Puščica prikaza smeri vrtenja na
diamantni rezalni plošči se mora skladati s
puščico prikaza smeri vrtenja na napravi.
8.6NAVODILA ZA DELO
8.6.1 Rezanje kovine
.
Pri rezanju kovine morate vedno uporabiti
zaščitni pokrov za rezanje (5).
Pri rezanju delajte z zmernim pomikom, ki ga
prilagodite materialu. Ne pritiskajte na rezalno
ploščo in preprečite zatikanje v obdelovanec in
osciliranje.
Ustavljajoče se rezalne plošče ne skušajte
zavirati tako, da bi s strani v nasprotni smeri
njenega vrtenja pritiskali nanjo.
Električno orodje vedno premikajte
protismerno. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da bo nekontrolirano izpadlo iz reza.
Pri rezanju prolov in četverorobih cevi je
najbolje začeti pri najmanjšem premeru.
8.6.2 Grobo brušenje
Najlažje in najboljš e boste grobo brusili, če boste
brusilno ploš čo glede na brusilno površ ino držali
pod kotom od 30° do 40° in jo enakomerno
premikali čez obdelovani predmet sem in tja.
Materialov, ki vsebujejo azbest, ni
dovoljeno obdelovati!
Rezalnih plošč nikoli ne uporabljajte za
grobo brušenje!
SLO
78
9. Zamenjava električnega priključnega
kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 230 V ~/50 Hz
Sprejem moči: 2300 W
Število vrtljajev v prostem teku: 6300 min
-1
Max. premer plošče ø: 230 mm
Navoj sprejemnega vretena: M14
Zaščitni razred: II /
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibracije a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Teža: 5,6 kg
11. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač
iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
11.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
11.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
12. Popravila
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši lokalni
upravi ali v trgovini z orodjem.
SLO
79
1. Gebruiken in overeenstemming met
de specicaties
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het doorslijpen, afbramen en borstelen van
metaal en steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een
speciale beschermkap voor doorslijpen
(toebehoren) worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede
worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het
elektrische gereedschap worden gebruikt voor
het schuren met schuurpapier.
2. Veiligheidsrichtlijnen en
waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud
van deze handleiding, mogen dit apparaat niet
bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
NL
80
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende
kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
NL
81
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Algemene waarschuwingen voor slijpen,
schuren, borstelen en doorslijpen
• Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine.
Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als
u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
• Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is
voorzien, kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
NL
82
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
• Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
• De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met
de maatgegevens van het elektrische
gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd
of gecontroleerd worden.
• Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
• Gebruik geen beschadigde
inzetgereedschappen. Controleer voor het
gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage
en draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming,
oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker,
een gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker
moet het bij de toepassing ontstaande stof
lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
• Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
• Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
• Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw hand of
arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
• Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
NL
83
• Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De
motorventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
• Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk
van de draairichting van de schijf op de
plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van het elektrische gereedschap. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
• Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen. De bediener kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagen
reactiekrachten beheersen.
• Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het
inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
• Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag
wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij
hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
• Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijpen
doorslijpwerkzaamheden
• Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren
NL
84
en de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
• Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de
bediener wijst. De beschermkap moet de
bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
• Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt
voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd
voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
• Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte enzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de
enzen voor andere slijpschijven.
• Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen.
Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig
diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor
de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
• Mijd de omgeving voor en achter de
ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf
rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
• Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
het elektrische gereedschap uit en houdt u
het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders
kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en
maak deze ongedaan.
• Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
• Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een
ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
• Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften
van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de
NL
85
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen
verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
• Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
• Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kunnen
raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten
hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
• Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze
in de uit-stand als de stroomvoorziening
wordt onderbroken, bijvoorbeeld door
stroomuitval of uit het stopcontact trekken
van de stekker. Daardoor wordt ongecontroleerd
opnieuw starten voorkomen.
• Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn
goedgekeurd voor het zuigen van steenstof.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
• Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.
• Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
• Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
• Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
NL
86
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
5. Verklaring van de gebruikte
symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Spilarrêt
2. Handgreep
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Extra handgreep
5. Beschermkap voor doorslijpen
6. Flensmoersleutel
7. Beschermkap voor slijpen
7. Vóór ingebruikname
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
7.1 Extra handgreep monteren (g. 2)
.
De haakse slijper mag niet zonder extra
handgreep (4) worden gebruikt.
.
De extra handgreep kan op de 3 posities (A, B, C)
worden ingedraaid.
Kant van het
gereedschap
Geschikt voor
Links (pos. A) Rechtshandigen
Rechts (pos. B) Linkshandigen
Boven (Pos. C) Gebruik van
snijschijven
7.2 Afstellen van de bescherminrichting (g. 3)
.
Schakel het gereedschap uit. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact!
.
Stel de inrichting (5) ter bescherming van uw
handen af zodat het de slijpen goed weg van uw
lichaam wordt geleid.
.
De positie van de bescherminrichting (5) kan
telkens aan de werkomstandigheden worden
aangepast: Druk op de klemhefboom (a) et draai
de afdekking (5) naar de gewenste positie (5).
NL
87
.
Zorg ervoor dat de bescherminrichting (5) het
tandwielhuis correct afdekt.
.
Maak de klemhefboom (a) terug vast.
.
Vergewis u er zich van dat de bescherminrichting
(5) goed vast zit.
Gebruik de haakse slijper niet zonder
bescherminrichting.
7.3 PROEFDRAAIEN VAN NIEUWE
SLIJPSCHIJVEN
De haakse slijper met gemonteerde slijp- of
snijschijf minstens 1 minuut vrij laten lopen.
Vibrerende schijven onmiddellijk vervangen.
8. Bediening
8.1 Schakelaar (g. 4)
De haakse slijper is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van
ongelukken. Om het gereedschap in te schakelen
de AAN/UIT-schakelaar (3) naar voren schuiven en
dan op de AAN/UIT-schakelaar (3) drukken.
Wacht tot het gereedschap zijn
maximaal toerental heeft bereikt.
Daarna kunt u de haakse slijper op het
werkstuk aanzetten en bewerken.
8.2. Verwisselen van slijpschijven (g. 5)
Voor het verwisselen van slijpschijven hebt u de
bijgaande haaksleutel (6) nodig.
Netstekker uit het stopcontact trekken.
.
Eenvoudige verwisseling van schijf door
spilvergrendeling.
.
De spilvergrendeling indrukken en de slijpschijf
vergrendelen.
.
De ensmoer met behulp van de voorgatsleutel
open draaien. (g. 5)
.
Verwissel van slijp- of snijschijf en draai dan de
ensmoer met de voorgatsleutel weer vast.
Let op!
De spilvergrendeling slechts bij stilstaande
motor en slijpspil drukken!
De spilvergrendeling moet U bij het
verwisselen van schijf blijven drukken.
Bij slijp- of snijschijven tot ongeveer 3 mm dikte
de ensmoer met de vlakke kant naar de slijp- of
snijschijf vastschroeven.
8.3 Plaatsing van de ensen bij gebruik van
slijpschijfen en snijschijven (afb. 6-9)
.
Plaatsing van de ensen bij gebruik van een
gebogen of rechte slijpschijf (afb. 7)
a) Spanens
b) Flensmoer
.
Plaatsing van de ensen bij gebruik van een
gebogen snijschijf (afb. 8)
a) Spanens
b) Flensmoer
.
Plaatsing van de ensen bij gebruik van een
rechte snijschijf (afb. 9)
a) Spanens
b) Flensmoer
8.4 MOTOR
De motor moet tijdens de bewerking
goed verlucht worden. Daarom moeten de
verluchtingsopeningen altijd schoon gehouden
worden.
8.5 SLIJPSCHIJVEN
.
De slijp- of snijschijf mag nooit groter zijn dan
de voorgeschreven diameter.
NL
88
Asbest-houdende materialen mogen
niet bewerkt worden!
Gebruik nooit snijschijven voor het.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~/50 Hz
Opgenomen vermogen: 2300 W
Onbelast toerental : 6300 t/min
Maximale schijfdiameter: 230 mm
Schroefdraad van de montagespil: M14
Bescherming klasse: II /
Geluidsdrukniveau L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Geluidsvermogen L
WA
: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibratie a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Gewicht: 5,6 kg
11. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
11.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
.
Controleer vóór het gebruik van de slijp- of
snijschijf haar aangeduid toerental.
.
Het toerental van de slijp- of snijschijf mag nooit
hoger zijn dan het nullasttoerental van de haakse
slijper.
.
Gebruik enkel slijp- of snijschijven die toegelaten
zijn voor een minimum toerental van 6.300 min
-1
en voor een omtreksnelheid van 80 m/sec.
8.6 WERKWIJZE
8.6.1 Metaal doorslijpen
.
Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen (5).
Werk bij het doorslijpen met een matige
voorwaartse beweging, aangepast aan het te
bewerken materiaal. Oefen geen druk op de
doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat
de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Met het
elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het gevaar dat de machine
ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt geduwd.
Proelen en vierkantbuizen kunt u het best bij
de kleinste diameter doorslijpen.
8.6.2 Schrobslijpen
Het best resultaat bij het schrobslijpen word
bereikt als U de slijpschijf in een hoek van 30°
tot 40° ten opzichte van het slijpvlak aanzet en
gelijkmatig over het werkstuk heen en weer
beweegt.
NL
89
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
11.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
• In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires
en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat
ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en
de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
NL
90
1. Používajte podla technických
špecikácií
Toto ručné elektrické náradie je určené na
rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na
brúsenie kefou kovových a kamenných
materiálov bez použitia vody.
Na rezanie kovu treba používať špeciálny
ochranný kryt na rezanie (príslušenstvo). Na
rezanie kameňa treba používať špeciálny
odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami
(príslušenstvo).
Na rezanie kameňa treba používať špeciálny
odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami.
Pomocou vhodných brúsnych nástrojov sa toto
ručné elektrické náradie môže používať aj na
brúsenie pomocou brúsneho papiera.
2. Bezpecnostné upozornenia a
varovania
Tento prístroj zodpovedá predpísaným
bezpecnostným ustanoveniam pre elektrické
prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne precítajte predtým,
než uvediete prístroj do prevádzky.
Neodborné používanie môže viest k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú
s návodom oboznámené, nesmú prístroj
obsluhovat. Návod na obsluhu starostlivo
uschovajte.
Detom a mládeži používanie prístroja nie je
dovolené.
3. Všeobecné bezpecnostné
upozornenia
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže ma za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
SK
91
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú
šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí,
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte
s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté,
môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
SK
92
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia
a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré
je určené pre daný druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo
alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického
náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú,
či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím
náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
4. Špeciálne bezpečnostné pokyny
Spoločné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a
rezanie
Toto ručné elektrické náradie sa používa
ako brúska, ako brúska na brúsenie
skleným papierom, drôtenou kefou a tiež
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky
výstražné upozornenia, pokyny, obrázky a
údaje, ktoré ste dostali s týmto ručným
elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali
nasledujúce pokyny, mohlo by to mať za
následok zásah elektrickým prúdom, vznik
SK
93
požiaru a/alebo vážne poranenie.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné
na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré
nebolo toto ručné elektrické náradie určené,
môžu znamenať ohrozenie zdravia a
zapríčiniť poranenia.
• Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom určené a odporúčané
špeciálne pre toto ručné elektrické
náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená,
že to zaručuje jeho bezpečné používanie.
• Prípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí byť minimálne taký vysoký
ako maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by
sa mohlo rozlámať a rozletieť po celom
priestore pracoviska.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom uvedeným na ručnom elektrickom
náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a
kontrolované.
• Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musia presne
pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného
elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno
ručného elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže
mať za následok stratu kontroly nad náradím.
• Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím tohto
ručného elektrického náradia skontrolujte,
či nie sú pracovné nástroje, ako napr.
brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené,
či nemajú brúsne taniere vylomené miesta,
trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených
kefách uvoľnené alebo polámané drôty.
Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem,
prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo
použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný
nástroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine
rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani
nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v
blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte
ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené
pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto
doby testovania zlomia.
• Používajte osobné ochranné prostriedky.
Podľa druhu použitia náradia používajte
ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo
ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku,
chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred
odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva
a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími
telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom
spôsobe používania náradia. Ochrana proti
prachu alebo ochranná dýchacia maska
musia predovšetkým odltrovať konkrétny
druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu
použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu
vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť
stratu sluchu.
• Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v
bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného
dosahu náradia, musí byť vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky
obrobku alebo zlomený pracovný nástroj
môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj
mimo priameho pracoviska.
• Elektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce,
pri ktorej by mohol rezací nástroj natrať
na skryté elektrické vedenia alebo
SK
94
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom.
• Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra
nenachádzala v blízkosti rotujúcich
pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím,
môže sa prerušiť alebo zachytiť prívodná
šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu
dostať do rotujúceho pracovného nástroja.
• Nikdy neodkladajte ručné elektrické
náradie skôr, ako sa pracovný nástroj úplne
zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu
nad ručným elektrickým náradím.
• Nikdy nemajte ručné elektrické náradie
zapnuté vtedy, keď ho prenášate na iné
miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov
alebo Vášho oblečenia s rotujúcim
pracovným nástrojom by sa Vám pracovný
nástroj mohol zavŕtať do tela.
• Pravidelne čistite vetracie otvory svojho
ručného elektrického náradia. Ventilátor
motora vťahuje do telesa náradia prach a
veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
v blízkosti horľavých materiálov. Odletujúce
iskry by mohli tieto materiály zapáliť.
• Nepoužívajte žiadne také pracovné
nástroje, ktoré potrebujú chladenie
kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať
za následok zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
• Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na
vzpriečený, zaseknutý alebo blokujúci
pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie
alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické
náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho
taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k
osobe alebo smerom preč od nej podľa toho,
aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
chybného používania ručného elektrického
náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami,
ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabrániť.
• Ručné elektrické náradie vždy držte pevne
a svoje telo a ruky udržiavajte vždy v takej
polohe, aby ste vydržali prípadný spätný ráz
náradia. Pri každej práci používajte prídavnú
rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste
mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného
rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu
náradia. Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a
sily reakčných momentov zvládnuť.
• Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze
by Vám mohol pracovný nástroj zasiahnuť ruku.
• Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa
mohlo ručné elektrické náradie v prípade
spätného rázu vymrštiť. Spätný ráz vymrští
ručné elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúča na mieste blokovania.
• Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti
SK
95
rohov, ostrých hrán a pod. Zabráňte tomu,
aby obrobok vymrštil pracovný nástroj
proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný
nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný
nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na
ostrých hranách alebo vtedy, keď je
vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad
náradím alebo jeho spätný ráz.
• Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný
ozubený pílový list. Takéto pracovné
nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie a rezanie
• Používajte výlučne brúsne telesá schválené
pre Vaše ručné elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre konkrétne
zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré
neboli schválené pre dané ručné elektrické
náradie, nemôžu byť dostatočne odclonené a
nie sú bezpečné.
• Ochranný kryt musí byť upevnený priamo
na ručnom elektrickom náradí a musí b
nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna
miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso
nesmie byť otvorené proti obsluhujúcej
osobe. Ochranný kryt musí chrániť
obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho
telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
• Brúsne telesá sa smú používať len pre
príslušnú odporúčanú oblasť používania.
Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou
plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže
spôsobiť jeho zlomenie.
Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho
kotúča nepoškodenú upínaciu prírubu
správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba
podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
• Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho ručného elektrického
náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné
elektrické náradie nie sú dimenzované pre
vyššie obrátky menších ručných elektrických
náradí a môžu sa rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia
k rezacím kotúčom
Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho
kotúča alebo použitiu príliš veľkého
prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na
vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje
aj možnosť vzniku spätného rázu alebo
zlomenia rezacieho kotúča.
Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim
rezacím kotúčom a za ním. Keď pohybujte
rezacím kotúčom v obrobku smerom od
seba, v prípade spätného rázu môže byť
ručné elektrické náradie vymrštené rotujúcim
kotúčom priamo na Vás.
• Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak
prerušíte prácu, ručné elektrické náradie
vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa
rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa
vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte
beží, pretože by to mohlo mať za následok
vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu
zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
• Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické
náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč
nachádza v obrobku. Skôr ako budete
opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet
obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať
SK
96
spätný ráz.
Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky
pri rezaní podoprite, aby ste znížili riziko
spätného rázu zablokovaním rezacieho
kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť
následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok
treba podoprieť na oboch stranách, a to aj v
blízkosti rezu aj na hrane.
• Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní
výrezov do neznámych stien alebo do iných
neprehľadných miest. Zapichovaný rezací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo
vodovodného potrubia, do elektrického
vedenia alebo iných objektov spôsobiť
spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie brúsnym papierom
• Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne
listy, ale dodržiavajte údaje výrobcu o
rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy,
ktoré presahujú okraj brúsneho taniera,
môžu spôsobiť poranenie a viesť k
zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
prácu s drôtenými kefami
Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú
počas obvyklého používania kúsky drôtu.
Drôtenú kefu preto nepreťažujte priveľkým
prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu
ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo
vniknúť do kože.
• Ak sa odporúča používanie ochranného
krytu, zabráňte tomu, aby sa ochranný kryt
a drôtená kefa mohli dotýkať. Tanierové a
miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj
priemer.
Ďalšie výstražné upozornenia
Používajte ochranné okuliare.
• Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Keď sa preruší prívod elektrického prúdu,
napríklad pri výpadku siete alebo pri
vytiahnutí zástrčky zo zásuvky, odblokujte
vypínač a dajte ho do polohy vypnuté (VYP).
Tým sa zabráni nekontrolovanému
rozbehnutiu náradia.
• Pri obrábaní kameňa požívajte vhodné
odsávacie zariadenie. Používaný vysávač
musí byť schválený na odsávanie
kamenného prachu. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie zdravia prachom.
• Pri rezaní kameňa požívajte vodiace sane.
Bez použitia bočného vedenia sa môže rezací
kotúč vzpriečiť a spôsobiť spätný ráz.
• Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
SK
97
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si
precítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chránice sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Noste masku na ochranu dýchacích
ciest!
Staré Prístroje sú suroviny, ktoré
nepatria do domového odpadu!
Preto vás žiadame o aktívny prístup k
ochrane zdrojov a ochrane životného
prostredia, aby ste tento prístroj
odovzdali v príslušnej zberni.
• Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
5. Význam znaciek
Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené
v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si
význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete
znacky a symboly správne chápat, budete môct s
prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie.
6. Popis prístroja
1. Aretácia vretena
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Prídavná rukoväť
5. Bezpečnostný kryt na rezanie
6. Prírubový maticový kľúč
7. Bezpečnostný kryt na brúsenie
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
7.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2)
.
Uhlová brúska sa nesmie používať bez prídavnej
rukoväte (4).
.
Prídavná rukoväť sa môže naskrutkovať na 3
pozíciách (A, B, C).
Strana prístroja Vhodné pre
Vľavo (pol. A) Pravákov
Vpravo (pol. B) Ľavákov
Hore (pol. C) Použitie rozbrusovacích
kotúčov
7.2 Nastavenie ochranného krytu (obr. 3)
.
Vypnite prístroj. Vytiahnite zástrčku zo siete!
.
Nastavte ochranné zariadenie (5) na ochranu
Vašich rúk tak, aby sa brúsny materiál odvádzal
preč od tela.
.
Poloha ochranného krytu (5) sa môže
prispôsobiť príslušným pracovným podmienkam:
Uvoľnite blokovaciu páku (a) a otočte kryt (5) do
požadovanej polohy.
.
Dbajte na to, aby ochranné zariadenie (5)
správne prikrývalo teleso ozubeného kolesa.
SK
98
.
Znovu upevnite blokovaciu páku (a).
.
Zabezpečte, aby bolo ochranné zariadenie (5)
pevne upevnené.
Nepoužívajte uhlovú brúsku bez
ochranného zariadenia.
7.3 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA NOVÝCH
BRÚSNYCH KOTÚČOV
Nechajte bežať uhlovú brúsku na prázdno
minimálne po dobu 1 minúty s novým
namontovaným brúsnym alebo rozbrusovacím
kotúčom. Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte.
8. Uvedenie do prevádzky
8.1 Vypínač (obr. 4)
Uhlová brúska je vybavená bezpečnostným
vypínačom z dôvodu zabránenia nehodám. Pri
zapnutí sa posunie vypínač zap/vyp (3) dopredu
a potom sa stlačí vypínač zap/vyp (3).
Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne
svoje najvyššie otáčky. Potom môžete
uhlovú brúsku priložiť na obrobok a
zahájiť obrábanie.
8.2 Výmena brúsnych kotúčov (obr. 5)
Pre výmenu brúsnych kotúčov potrebujete
priložený čelný dierový kľúč (6).
Vytiahnuť kábel zo siete!
.
Jednoduchá výmena kotúčov pomocou aretácie
vretena.
.
Stlačiť aretáciu vretena a nechať zapadnúť
brúsny kotúč.
.
Otvoriť prírubovú maticu pomocou čelného
upínacieho kľúča. (obr. 5)
.
Vymeniť brúsny alebo rozbrusovací kotúč
a prírubovú maticu utiahnuť pomocou čelného
upínacieho kľúča.
Pozor
Aretáciu vretena stlačiť len vtedy, ak je motor
a brúsne vreteno v kľudovom stave!
Aretácia vretena musí ostať počas celej
výmeny kotúčov stlačená!
Pri brúsnych resp. rozbrusovacích kotúčoch do
hrúbky cca 3 mm je potrebné prírubovú maticu
priskrutkovať na brúsny resp. rozbrusovací kotúč
čelnou stranou.
8.3 Usporiadanie príruby pri použití brúsnych
a rozbrusovacích kotúčov (obr. 6-9)
.
Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
alebo rovného brúsneho kotúča. (obr. 7)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
.
Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 8)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
.
Usporiadanie príruby pri použití rovného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 9)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
8.4 MOTOR
Motor musí byť počas práce dobre
prevzdušňovaný, z toho dôvodu musia b
vetracie otvory na brúske udržiavané vždy v
čistom stave.
8.5 BRÚSNE KOTÚČE
.
Brúsne alebo rozbrusovacie kotúče nesmú byť
nikdy väčšie ako predpísaný maximálny priemer.
Skontrolujte pred použitím brúsneho resp.
rozbrusovacieho kotúča uvedenú hodnotu
otáčok.
SK
99
.
Otáčky brúsneho resp. rozbrusovacieho kotúča
musia byť vyššie ako voľnobežné otáčky uhlovej
brúsky.
.
Používajte vždy len také brúsne a rozbrusovacie
kotúče, ktoré sú určené na prácu s minimálnymi
otáčkami 6.300 min
-1
a s obvodovou rýchlosťou
80 m/s.
.
Dbajte pri používaní diamantových
rozbrusovacích kotúčov na smer otáčania. Šípka
smeru otáčania na diamantovom rozbrusovacom
kotúči musí byť v súlade so šípkou smeru
otáčania na prístroji.
8.6 PRACOVNÉ POKYNY
8.6.1 Rezanie kovu
.
Na rezanie kovu používajte vždy ochranný
kryt na rezanie (5).
Pri rezaní pracujte s miernym posuvom, ktorý
zodpovedá obrábanému materiálu. Nevyvíjajte
na rezací kotúč tlak, nezahraňujte ho ani ho
nenechávajte oscilovať.
Nebrzdite dobiehajúce rezacie kotúče prítlakom
na ich bočnú stenu.
S týmto ručným elektrickým náradím treba vždy
pracovať proti smeru otáčania kotúča. Inak hrozí
nebezpečenstvo, že sa stane nekontrolovaným
a vyskočí z rezu.
Pri rezaní prolov a štvorhranných rúr je
najlepšie začínať na najmenšom priereze.
8.6.2 Hrubé brúsenie
Najlepšie výsledky pri hrubom brúsení docielite
vtedy, ak priložíte brúsny kotúč v uhle medzi
30° až 40° k brúsnej rovine na materiál a budete
brúskou rovnomerne pohybovať tam a späť po
povrchu obrobku.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť
spracovávané!
V žiadnom prípade nepoužívajte
rozbrusovacie kotúče na obrusovanie.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť
výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením
alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa
zabránilo rizikám.
10. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~/50 Hz
Príkon: 2300 W
Otáčky pri voľnobehu: 6300 min
-1
Max. Ø kotúča: 230 mm
Závit vretena uloženia: M14
Trieda ochrany: II /
Hladina akustického tlaku L
pA
:
96,03 dB(A), k=3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrácia a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Hmotnosť: 5,6 kg
11. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
11.1 Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
SK
100
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
11.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
11.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
12. Opravy
Používajte iba výrobcom odporúčané
príslušenstvo a náhradné diely.
Ak by sa náradie napriek našej kontrole kvality
a vašej údržbe niekedy pokazlo, tak nechajte
vykonat' opravy iba aurorizovaným elektrikárom.
Ak je poškodený siet'ový kábel tohto náradia,
musí byt'vymenený výrobcom alebo jeho
zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
13. Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú
vyhadzovat' do bežného domvého
odpadu. Odovzdajte ich v zberni.
Informujte sa o tom na miestnom úrade
alebo v odbornej predajni.
SK
101
1. Utilizarea regulamentară
Scula electrică este destinată tăierii, degroşării
şi perierii metalului şi a materialelor care conţin
piatră, fără a se folosi apă.
Pentru tăierea metalului trebuie să se utilizeze o
apărătoare de protecţie specială pentru tăiere
(accesoriu).
Pentru tăierea pietrei trebuie să se folosească o
apărătoare specială pentru aspirare în vederea
tăierii cu sanie de ghidare .
Împreună cu dispozitivele de şlefuit admise
scula electrică poate  folosită pentru şlefuirea
cu hârtie de şlefuit.
2. Indicaţii privind siguranţa şi
avertizări
Acest aparat corespunde normelor de
siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la
vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu
instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea
aparatului.
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și
la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să e
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modicarea ştecherului.
Nu folosiţi şe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodicate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
trunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-
l pentru transportarea sau suspendarea
sculei electrice ori pentru a trage
RO
102
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente
aate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare
adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aaţi sub inuenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie,
ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie
sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introdu transporta, asiguraţi-
vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când
transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile xe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot 
prinse în piesele aate în mişcare.
g) Dacă pot  montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate  pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
RO
103
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil
şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat
piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare
a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot 
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile
de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în
alt scop decât pentru utilizările prevăzute,
poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate,
calicat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi  siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
Indicaţii de avertizare comune pentru
şlefuire, şlefuire cu hârtie abrazivă,
lucrul cu perii de sârmă şi tăiere
• Această sculă electrică se va folosi ca
polizor, maşină de şlefuit cu hârtie abrazivă,
perie de sârmă şi maşină specială de retezat
cu disc abraziv. Respectaţi toate
avertismentele, instrucţiunile,
reprezentările şi datele primite împreună
cu scula electrică. În cazul în care nu veţi
respecta următoarele instrucţiuni, se poate
ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
• Această sculă electrică nu este adecvată
pentru lustruire. Utilizările care nu sunt
recomandate pentru această sculă electrică
pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
• Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute
şi recomandate în mod special de către
producător pentru această sculă electrică.
Faptul în sine că accesoriul respectiv poate 
montat pe scula dumneavoastră electrică nu
garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să e
cel puţin egală cu turaţia maximă indicată
pe scula electrică. Un accesoriu care se roteşte
mai repede decât este admis, se poate rupe, iar
bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile.
• Diametrul exterior şi grosimea
dispozitivului de lucru trebuie să
corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de
lucru greşit dimensionate nu pot  protejate
sau controlate în sucientă măsură.
• Discurile de şlefuit, anşele, discurile
abrazive sau celelalte accesorii trebuie să
se potrivească exact pe arborele de polizat
al sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc
exact pe arborele de polizat al sculei
dumneavoastră electrice, se rotesc
neuniform, vibrează foarte puternic şi pot
duce la pierderea controlului.
RO
104
• Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate.
Înainte de ecare utilizare controlaţi dacă
dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit
nu sunt sparte şi surate, dacă discurile
abrazive nu sunt surate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă re
desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau
dispozitivul de lucru cade pe jos, vericaţi
dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un
dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi
controlat şi montat dispozitivul de lucru,
ţineţi persoanele aate în preajmă în afara
planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi
lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut
la turaţia nominală. De cele mai multe ori,
dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
• Purtaţi echipament personal de protecţie.
În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie
completă a feţei, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului,
protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau
şorţ special care să vă ferească de micile
aşchii şi particule de material. Ochii trebuie
protejaţi de corpurile străine aate în zbor,
apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca
de protecţie împotriva prafului sau masca de
protecţie a respiraţiei trebuie să ltreze praful
degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi
expuşi timp îndelungat zgomotului puternic,
vă puteţi pierde auzul.
• Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze
o distanţă sigură faţă de sectorul
dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în
sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa
de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura
necontrolat şi provoca răniri chiar în afara
sectorului direct de lucru.
• Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune
pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
Ţineţi cablul de alimentare departe de
accesoriile care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul
asupra maşinii, cablul de alimentare poate
 tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care
se roteşte.
Nu puneţi niciodată jos scula electrică
înainte ca accesoriul să se  oprit complet.
Accesoriul care se roteşte poate ajunge în
contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
• Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. În urma unui contact
accidental cu accesoriul care se roteşte,
acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi
chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
• Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul
motorului atrage praf în carcasă iar
acumularea puternică de pulberi metalice
poate provoca pericole electrice.
• Nu folosiţi scula electrică în apropierea
materialelor inamabile. Scânteile pot duce
la aprinderea acestor materiale.
• Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor
agenţi de răcire lichizi poate duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
• Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea
sau blocarea unui accesoriu care se
roteşte, cum ar  un disc de şlefuit, un disc
abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului
care se roteşte. Aceasta face, ca scula
RO
105
electrică necontrolată să e accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă
sau se blochează în piesa de lucru, marginea
discului de şlefuit care penetrează direct
piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi
duce astfel la smulgerea discului de şlefuit
sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se
va deplasa către operator sau în sens opus
acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a
discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau
defectuoase a sculei electrice. El poate 
împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
precum cele descrise în continuare.
Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă
corpul şi braţele într-o poziţie în care să
puteţi controla forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna un mâner suplimentar, în caz
că acesta există, pentru a avea un control
maxim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la turaţii înalte.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi
de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
• Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile
aate în mişcare de rotaţie. În caz de recul
accesoriul se poate deplasa peste mâna
dumneavoastră.
• Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de
mişcare a sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din
punctul de blocare.
• Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea
accesoriului de pe piesa de lucru şi blocarea
acestuia. Accesoriul aat în mişcare de
rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri,
pe muchii ascuţite sau când ricoşează în
urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului
sau la recul.
• Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn
sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de
lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea
şi tăierea
• Folosiţi numai corpuri abrazive admise
pentru scula dumneavoastră electrică şi o
apărătoare de protecţie prevăzută pentru
aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot  acoperite şi protejate
sucient, ind nesigure.
• Apărătoarea de protecţie trebuie xată
sigur pe scula electrică şi astfel ajustată
încât să atingă un grad maxim de siguranţă
în exploatare, adică numai o porţiune
extrem de mică a corpului abraziv să
rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie
să protejeze operatorul de fragmentele
desprinse prin şlefuire şi de atingerea
accidentală a corpului abraziv.
• Corpurile abrazive trebuie folosite numai
pentru posibilităţile de utilizare
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu
partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de
material cu marginea discului. Exercitarea
unei forţe laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
• Folosiţi întotdeauna anşe de prindere
nedeteriorate având dimensiuni şi forme
corespunzătoarte discului de şlefuit ales de
dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul
ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de
tăiere pot  diferite faţă de anşele pentru
alte discuri de şlefuit.
• Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate
RO
106
provenind de la scule electrice mai mari.
Discurile de şlefuit pentru sculele electrice
mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile
mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi
se pot rupe.
Alte avertismente speciale privind
tăierea
• Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o
apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri
exagerat de adânci. O supraîncărcare a
discului de tăiere măreşte solicitarea
acestuia şi tendinţa sa de a devia, de a se
răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca,
apărând astfel posibilitatea unui recul sau a
ruperii corpului abraziv.
• Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului
de tăiere care se roteşte. Dacă deplasaţi
discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie
opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula
electrică împreună cu discul care se roteşte
pot  proiectate direct spre dumneavoastră.
• Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă
întrerupeţi lucrul, deconectaţi scula
electrică şi nu o mişcaţi până când discul se
opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel
se poate produce un recul. Stabiliţi şi
îndepărtaţi cauza blocării discului.
• Nu reporniţi niciodată scula electrică cât
timp aceasta se mai aă încă în piesa de
lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă
turaţia nominală şi numai după aceea
continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz
contrar discul se poate agăţa, sări afară din
piesa de lucru sau provoca recul.
• Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari
pentru a diminua riscul reculului cauzat de
blocarea discului de tăiere. Piesele mari se
pot încovoia sub propria greutate. De aceea,
piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele
părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi
pe margine.
• Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de
cavităţi“ în pereţi deja existenţi sau în alte
sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în
sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza
recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau
de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea
cu hârtie abrazivă
• Nu întrebuinţaţi foi abrazive
supradimensionate ci respectaţi indicaţiile
fabricantului privitoare la dimensiunile
foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc
marginile discului abraziv, pot cauza răniri
precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive,
sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu
periile de sârmă
Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar în timpul
utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi rele
de sârmă printr-o apăsare prea puternică.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în
piele.
• Dacă se recomandă o apărătoare de
protecţie, împiedicaţi contactul dintre
apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă.
Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare
şi a forţelor cenrifuge.
Avertismente suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
• Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
RO
107
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
• Atunci când alimentarea cu energie
electrică ete întreruptă, de exemplu în
cazul unei pene de curent, deblocaţi
întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit sau scoateţi ştecherul afară
din priza de curent. Astfel va  împiedicată
repornirea necontrolată a sculei electrice.
• La prelucrarea pietrei folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului. Aspiratorul de praf trebuie
să e autorizat pentru aspirarea prafului
de piatră. Întrebuinţarea acestor echipamente
diminuează riscul de poluare cu praf.
• La tăierea pietrei folosiţi o sanie de ghidare.
Fără ghidare laterală discul de tăiere se
poate agăţa sau poate provoca recul.
• Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
• Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
xată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
• Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
• Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
Atenţie!
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne
sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră
activă la protejarea resurselor şi a mediului
ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz
că există-centrului de reciclare.
RO
108
6. Descrierea aparatului
1. Opritor fus
2. Mâner
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Mâner suplimentar
5. Capac de protecţie pentru tăiere
6. Cheie pentru piuliţa anşă
7. Capac de protecţie pentru șlefuire
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identicare corespund datelor din
reţea.
7.1 Montarea mânerului suplimentar (Figura 2)
.
Polizorul unghiular nu poate  utilizat fără
mânerul suplimentar (4).
.
Mânerul suplimentar poate  înşurubat în cele 3
poziţii (A, B, C).
Partea aparatului Adecvată pentru
Stânga (Poz. A) Dreptaci
Dreapta (Poz. B) Stângaci
Sus (Poz. C) Utilizarea discurilor de
separare
7.2 Setarea dispozitivului de protecţie (Figura
3)
.
Deconectaţi aparatul. Scoateţi ştecherul din
priză!
.
Setaţi dispozitivul de siguranţă (5) pentru
protecţia mâinilor astfel încât piesa de şlefuit să
e deplasată dinspre corpul Dvs.
.
Poziţia dispozitivului de protecţie (5) poate 
adaptată respectivelor condiţii de lucru. Slăbiţi
pârghia de xare (a), rotiţi capacul (5) în poziţia
dorită.
.
anclanşate în poziţia corespunzătoare.
.
Fixaţi pârghia (a) la loc.
.
Asiguraţi-vă că dispozitivul de protecţie (5) este
bine xat.
Nu utilizaţi niciodată polizorul
unghiular fără dispozitivul de protecţie.
7.3 ÎNCERCAREA FUNCŢIONẶRII NOILOR
DISCURI DE POLIZAT ȘI RETEZAT
Polizorul manual de colţ căruia i s-a montat un
disc de polizat/retezat se lasă să funcţioneze în
gol cel puţin 1 minut. Discurile care vibrează se
vor înlocui imediat.
8. Operare
8.1 Întrerupător (Fig. 4)
Polizorul unghiular este echipat cu un
întrerupător de siguranţă pentru prevenirea
accidentelor. Pentru pornire deplasaţi în faţă
întrerupătorul pornit/oprit (3)
şi apoi apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (3).
.
Aşteptaţi până când aparatul atinge turaţia
maximă. Apoi puteţi aşeza polizorul unghiular pe
piesă şi puteţi începe prelucrarea.
8.2 Înlocuirea discurilor de polizor (Figura 5)
Pentru înlocuirea discurilor de polizor aveţi nevoie
de următoarea cheie imbus frontală (6).
Deconectaţi maşina de la reţeaua electrică!
.
Șaibele se schimbă simplu cu ajutorul opritorului
axului.
.
Se apasă opritorul axului şi se aşează şaiba de
polizare pe ax.
.
Se desface piuliţa de xare a anşei cu ajutorul
cheii cu găuri frontale. (Figura 5)
.
Discul de retezare sau polizare se înlocuieşte şi
se strânge piuliţa anşei cu ajutorul cheii cu găuri
RO
109
.
Turaţia admisă pentru discul de polizat/retezat
trebuie să e mai mare decât turaţia la
funcţionarea în gol a maşinii.
.
Utilizaţi numai discuri de polizat/retezat care
sunt destinate prelucrărilor cu turaţii maxime de
6.300 min
-1
şi pentru o viteză periferică de 80 m/s.
.
Aveţi grijă la utilizarea discurilor de separare cu
diamant la direcţia de rotire. Săgeata indicatoare
a direcţiei de rotire pe discul de separare cu
diamant trebuie să corespundă săgeţii indicatoare
a direcţiei de rotire de pe aparat.
8.6 PRESCRIPŢII DE UTILIZARE
8.6.1 Tăierea metalului
.
Pentru tăierea metalului folosiţi
întotdeauna apărătoarea de protecţie
pentru tăiere (5).
La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la
structura materialului de prelucrat. Nu apăsaţi
discul de tăiere, nu-l înclinaţi greşit sau nu-l
răsuciţi.
Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile
de tăiere care se mai mişcă încă din inerţie,
după oprirea sculei electrice.
Scula electrică trebuie întotdeauna condusă în
contrasens. Altfel există pericolul ca aceasta să e
împinsă necontrolat afară din tăietură.
La tăierea prolurilor şi a ţevilor cu secţiune
pătrată începeţi cel mai bine tăierea din locul cu
secţiunea cea mai mică.
8.6.2 Polizare de degrosare
Succesul cel mai mare la polizarea de degrosare
se obţine atunci când discul de polizat se
poziţionează într-un unghi de 30A până la 40A
faţă de suprafaţa de polizat şi când se deplasează
uniform înainte şi înapoi pe obiectul de prelucrat.
frontale.
Atenţie
Opritorul se va apăsa numai după oprirea
motorului respectiv a axului discului de
polizare!
În timpul schimbării discului de polizare,
opritorul axului trebuie să rămână în poziţia
apăsată!
La xarea discurilor de polizare sau retezare care
au o grosime de până la 3 mm se va înşuruba
piuliţa anşei cu partea sa plană spre discul de
polizat/retezat.
8.3 Montarea anşei la utilizarea discurilor de
polizat/retezat (g. 6-9)
.
Montarea anşei la utilizarea unui disc de
polizare în trepte sau plat (g. 7)
a) anşă de strângere
b) piuliţa anşei
.
Montarea anşei la utilizarea unui disc de retezat
în trepte (g. 8)
a) anşă de strângere
b) piuliţa anşei
.
Montarea anşei la utilizarea unui disc de retezat
plat (g. 9)
a) anşă de strângere
b) piuliţa anşei
8.4 MOTORUL
Pe timpul lucrului motorul trebuie să e bine
aerisit, din acest motiv orciile de aerisire se vor
păstra permanent curate.
8.5 DISCURILE DE POLIZAT
.
Discurile de polizat/retezat nu au voie să aibă un
diametru mai mare decât cel prescris.
.
Controlaţi înainte de utilizare turaţia admisă
pentru discul de polizat/retezat.
RO
110
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
11.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba
te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb
recomandate de producător. În cazul în care în
ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii
dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile
vor  executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare
al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de reprezentantul acestuia sau
de un electrician pentru a evita periclitarea
siguranţei.
13. Protecţia mediului
Aparatele electrice vechi nu vor 
salubrizate împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să le duceţi la un centru de
reciclare.
Informaţi-vă referitor la aceasta la
administraţia locală sau la comerciantul
de specialitate
Este interzisă prelucrarea cu această
maşină a materialelor care conţin
azbest!
Nu folosiţi niciodată discuri de retezare
pentru operaţii de polizare-degrosare!
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
scervice clienţi sau de opersoană cu calicare
similară.
10. Date tehnice
Tensiunea în reţea: 230 V ~/50 Hz
Putere: 2300 W
Turaţie la ralanti: 6300 min
-1
Diametru maxim discuri: 230 mm
Filetul mandrinei: M14
Clasa de protecţie: II/
Pragul de zgomot L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Pragul de zgomot generat L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibraţii a
h,AG
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Greutate: 5,6 kg
11. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
11.1 Curăţirea
• Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu
o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub
presine la o presine mică.
• Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
RO
111
HU
1. Rendeltetésszerűi használat
Ez az elektromos kéziszerszám fém- és
kőanyagok víz alkalmazása nélkül való
darabolására, nagyoló csiszolására és
kefélésére szolgál.
Fémek darabolásához egy a darabolásra
szolgáló speciális védőbúrát (külön tartozék)
kell használni.
Kövek darabolásához egy speciális,
vezetőszánnal felszerelt elszívó búrát kell
használni.
Az engedélyezett csiszolószerszámok
alkalmazása esetén az elektromos
kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is
lehet használni.
2. Biztonsági tudnivalók és gyel
meztetések
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre
vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót,
mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és
dologi károkat okozhat.
Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem
kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a
használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a
készüléket.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és előírást. A
következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
112
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
HU
113
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések
használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-
csomagot az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére.
A berendezés megrongálódott részeit a
készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
Közös gyelmeztető tájékoztató a
csiszoláshoz, csiszolópapírral és
drútkefével végzett munkákhoz és
daraboláshoz
• Ezt az elektromos kéziszerszámot
csiszológépként, csiszolópapíros
csiszológépként, drótkefével felszerelve és
daraboló csiszológépként lehet használni.
Ügyeljen minden gyelmeztető jelzésre,
előírásra, ábrára és adatra, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt
megkapott. Ha nem tartja be a következő
előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz
HU
114
és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
• Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
polírozásra. Az elektromos kéziszerszám
számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi
sérülésekhez vezethet.
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz
nem irányzott elő és nem javasolt.
Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja
annak biztonságos alkalmazását.
• A betétszerszám megengedett
fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint
az elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek
és kirepülhetnek.
• A betétszerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön
elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően
eltakarni, vagy irányítani.
• A csiszolókorongoknak, karimáknak,
csiszoló tányéroknak vagy más
tartozékoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az Ön elektromos
kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az
olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek
pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak,
erősen berezegnek és a készülék feletti
uralom megszűnéséhez vezethetnek.
• Ne használjon megrongálódott
betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden
egyes használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy
használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot,
tartózkodjon Ön sajátmaga és minden más a
közelben található személy is a forgó
betétszerszám síkján kívül és járassa egy
percig az elektromos kéziszerszámot a
legnagyobb fordulatszámmal. A
megrongálódott betétszerszámok ezalatt a
próbaidő alatt általában már széttörnek.
Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes
védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védő kesztyűt vagy különleges kötényt,
amely távol tartja a csiszolószerszám- és
anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg
a
szemét a kirepülő idegen anyagoktól,
amelyek a különböző alkalmazások során
keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg
kell szűrnie a használat során keletkező port.
Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj
hatásának, elvesztheti a hallását.
• Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az Ön
munkaterületétől. Minden olyan személynek,
aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab
letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen
kívül és személyi sérülést okozhatnak.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
HU
115
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is
a forgó betétszerszámhoz érhet.
• Sohase tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen leállna. A forgásban lévő betétszerszám
megérintheti a támasztó felületet, és Ön
ennek következtében könnyen elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
• Ne járassa az elektromos kéziszerszámot,
miközben azt a kezében tartja. A forgó
betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor
ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket
az anyagokat meggyújthatják.
• Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek alkalmazásához folyékony
hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő gyelmeztető
tájékoztatók
• A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló
forgó betétszerszám, például csiszolókorong,
csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen
reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás
a forgó betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos
kéziszerszámot a betétszerszámnak a leblokkolási
ponton fennálló forgási irányával szembeni
irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik,
vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő
munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a
csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a
korongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányától függően a kezelő személy
felé, vagy attól távolodva mozog. A
csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám
hibás vagy helytelen használatának
következménye.
Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg
lehet gátolni.
Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a karjait
olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a
visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a
lehető legjobban tudjon uralkodni a
visszarugási erők, illetve felfutáskor a reakciós
nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a
visszarúgási és reakcióerők felett.
• Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám
közelébe. A betétszerszám egy visszarúgás
esetén a kezéhez érhet.
• Kerülje el a testével azt a tartományt, aho
egy visszarugás az elektromos kéziszerszámot
mozgatja. A visszarúgás az elektromos
kéziszerszámot a csiszolókorongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányával
ellentétes irányba hajtja.
• A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy
HU
116
a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról,
vagy beékelődjön a munkadarabba. A
forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és
lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a
készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy
egy visszarúgáshoz vezet.
• Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok
gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a
csiszoláshoz és daraboláshoz
• Kizárólag az Ön elektromos
kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat
használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket
nem lehet kielégító módon letakarni és ezért
ezek nem biztonságosak.
• A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni
az elektromos kéziszerszámra és úgy kell
beállítani, hogy az a lehető legnagyobb
biztonságot nyújtsa, vagyis a
csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
része mutasson a kezelő felé. A
védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a
letörött, kirepülő daraboktól és a
csiszolótest véletlen megérintésétől.
• A csiszolótesteket csak az azok számára
javasolt célokra szabad használni. Például:
Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó
felületével. A hasítókorongok arra vannak
méretezve, hogy az anyagot a korong élével
munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez
vezethet.
• Használjon mindig hibátlan, az Ön által
választott csiszolókorongnak megfelelő
méretű és alakú befogókarimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a csiszolókorongot
és így csökkentik a csiszolókorong
eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz
szolgáló karimák különbözhetnek a
csiszolókorongok számára szolgáló
karimáktól.
• Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott
csiszolótesteket. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló
csiszolókorongok nincsenek a kisebb
elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
További különleges gyelmeztető
tájékoztató a daraboláshoz
• Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és
ne gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre.
Ne végezzen túl mély vágást. A túlterhelés
megnöveli a csiszolótest igénybevételét és
beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és
visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez
vezethet.
• Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és
mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a
munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám
a forgó koronggal visszarúgás esetén
közvetlenül Ön felé pattan.
• Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa azt
nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll.
Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó
hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és
hárítsa el a beékelődés okát.
• Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát,
HU
117
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A
korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy
visszarúgáshoz vezethet.
Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy
beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét
oldalán, és mind a vágási vonal közelében,
mind a szélénél alá kell támasztani.
• Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „táska alakú
beszúrást”, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy
vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek
visszarúgást okozhatnak.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a
csiszolópapír alkalmazásával történő
csiszoláshoz
• Ne használjon túl nagy csiszolólapokat,
hanem kizárólag a gyártó által előírt
méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a
drótkefével végzett munkákhoz
Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a
normális használat közben is kirepülnek
egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a
berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással
a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb
ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.
• Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni,
akadályozza meg, hogy a védőbúra és a
drótkefe megérintse egymást. A tányér- és
csészealakú kefék átmérője a berendezésre
gyakorolt nyomás és a centrifugális erők
hatására megnövekedhet.
Kiegészítő gyelmeztetések és
tájékozta
Viseljen védőszemüveget.
• A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
• Ha az áramellátás (például
feszültségkiesés, vagy a hálózati csatlakozó
dugó kihúzása következtében) megszakad,
oldja fel és állítsa át a "KI" helyzetbe a
be/ki-kapcsolót. Így meggátolhatja a
berendezés akaratlan újraindulását.
• Kövek megmunkálása esetén mindig
használjon porelszívást. Olyan porszívót
kell használni, amely kőpor elszívására
engedélyezve van. Ezen berendezések
használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
• Kövek darabolása esetén mindig használjon
vezetőszánt. A hasítókorong oldalsó
megvezetés nélkül beékelődhet és
visszarúgást okozhat.
• A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot
HU
118
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
• Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
5. Jelmagyarázat
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
HU
119
6. A készülék leírása
1. Orsórögzítés
2. Fogantyú
3. Be- / Kikapcsoló
4. Pótfogantyú
5. Védőburkolat
6. Karimásanyakulcs
7. Biztonsági burkolat vágás céljára
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
7.1 A pótfogantyú felszerelése (2-es kép)
.
A sarokköszörűt nem szabad pótfogantyú (4)
nélkül használni.
.
A pótfognatyút 3 pozícióban (A, B, C) lehet
becsavarozni.
Készülékoldal Megfelelő a
Baloldalt (poz. A) Jobbkezüeknek
Jobboldalt (poz. B) Balkezűeknek
Fent (poz. C) Szétválasztótárcsák
használatához
7.2 A védőberendezés beállítása (3-as kép)
.
Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati
csatlakozót!
.
A kezei védelmére állítsa a védőberendezést (5)
úgy be, hogy a csiszolási jav a testtől el legyen
vezetve.
.
A védőberendezés (5) pozícióját hozzá lehet
minden egyes munkafeltételhez illeszteni: Lazítsa
meg a szorítókart (a), fordítsa el a burkolatot (5) a
kívánt pozícióba.
.
Ügyeljen arra, hogy a védőberendezés (5)
helyesen fedje a fogaskerékgépházat.
.
Erősítse ismét fel a szorítókart (a).
.
Biztosítsa, hogy a védőberendezés (5) feszesen
ül.
Ne használja a sarokköszörűt
védőberendezés nélkül.
7.3 PRÓBAFUTÁS ÚJ CSISZOLÓTÁRCSÁKNÁL
A szögletcsiszolót montírozott csiszoló- vagy
szétválasztótárcsával hagyni kell legalább 1
percig üresben futni. Vibráló tárcsákat azonnal
kicserélni.
8. Beüzemeltetés
8.1 Kapcsoló (4-es kép)
A sarokköszörű a balesetvédelehez egy
biztonsági
kapcsolóval van felszerelve. Bekapcsoláshoz a be-
/kikapcsolót (3) előre tolni majd megnyomni a
be-
/kikapcsolót (3).
Várja meg amig a gép el nem érte a
legmagasabb fordulatszámát.
Azután teheti rá a sarokköszörűt a
munkadarabra és dolgozhatja azt meg.
8.2 A köszörülőkorongok kicserélése (5-es
kép)
A köszörűkorongok cseréjéhez a mellélekelt
körmöskulcsra (6) van szüksége.
A hálózati dugót kihúzni!
.
Egyszerű tárcsacsere a tengely reteszelő által.
.
A tengely reteszelőt nyomni és a csiszolótárcsát
bekattantatni.
.
A karimás anyát a homloklukú kulcsal kinyitni.
(5-es kép)
HU
120
.
A csiszoló- vagy szétválasztótárcsát kicserélni és
a karimás anyát a homloklukú kulcsal szorosra
meghúzni.
Figyelem!
A tengely reteszelőt csak álló motornál és
csiszoló tenglynél megnyomni! A tekercs csere
alatt a tengely reteszelőnek lenyomva kell
lennie!
A kb. 3 mm vastagságig terjedő csiszoló- vagy
szétválasztótárcsáknál, a karimás anyát a sima
oldalával a csiszoló- vagy szétválasztótárcsa felé
felcsavarozni.
8.3 A karimák felsorakoztatása csiszoló- és
szétválasztótárcsák használatánál (6.-9. ábra)
.
A karimák felsorakoztatása egy könyökös vagy
egyenes csiszoló tárcsánál (7. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
.
A karimák felsorakoztatása egy könyökös
szétválasztó tárcsánál (8. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
.
A karimák felsorakoztatása egy egyenes csiszoló
tárcsánál (9. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
8.4 MOTOR
Munka közben jól szellőztettni kell a motort,
ezért
mindig tisztán kell tartani a szellőztetőnyíllásokat.
8.5 CSISZOLÓTÁRCSÁK
.
A csiszoló- vagy szétválasztótárcsának sohasem
szabad az előírt átmérőnél nagyobbnak lennie.
.
A csiazoló- vagy szétválasztótárcsák betevése
előtt ellenőrizze a megadott fordulatszámát.
.
A csiszoló- vagy szétválasztótárcsa
fordulatszámának magassabnak kell lennie a
szögletcsiszolóétól.
.
Csak olyan csiszoló- és szétválasztótárcsákat
használyon amelyek 6.300 /perc
-1
maximális
fordulatszámig és 80 m/sec forgási sebességig
vannak engedélyezve.
.
A gyémánt szétválsztótárcsák használatánál
ügyeljen a forgásirányra. A gyémánt
szétválasztótárcsán levő forgásirányi nyílnak meg
kell egyeznie a készüléken levő forgásirányi
nyillal.
8.6 MUNKAUTALÁSOK
8.6.1 Nagyoló csiszolás
A legjobb sikert a nagyoló csiszolásnál akkor
lehet elérni, ha a csiszolótárcsát a csiszolósíkhoz
30° -tól 40° -igi szögben helyezzük rá és
eggyenletessen a munkadarabon ide - oda
mozgatjuk.
8.6.2 Fémek darabolása
.
Fémek darabolásához mindig használja a
darabolásra szolgáló (5) védőbúrát.
A darabolásnál a készüléket a megmunkálásra
kerülő anyagnak megfelelő mérsékelt
előtolással mozgassa előre. Ne gyakoroljon
nyomást a hasítókorongra, ne ékelje be és ne
rezgesse be a korongot.
A kifutó hasítókorongot nem szabad oldalirányú
nyomással lefékezni.
Az elektromos kéziszerszámot mindig a forgással
ellenkező irányba kell vezetni. Ellenkező esetben
a készülék irányíthatatlanul kiugorhat a
vágásból.
HU
121
A prolok és négyszögletes csövek
darabolásánál a legcélszerűbb a legkisebb
keresztmetszetnél kezdeni a munkát.
Azbeszt tartalmú anyagokat nem
szabad megmunkálni!
Ne használjon sohasem
szétválasztótárcsákat nagyoló
csiszoláshoz.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~/50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2300 W
Üresjáratú fordulatszám: 6300 perc
-1
Max. korong-ø: 230 mm
A befogadóorsó menete: M14
Védőosztály: II/
Hangnyomásmérték L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrálás a
hv
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Tömeg: 5,6 kg
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
11.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
11.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő
helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi
önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
HU
122
1. Koristiti u skladu sa specikacijama
Električni alat je predviđen za rezanje, grubo
brušenje i obradu četkom metalnih i kamenih
materijala, bez primjene vode.
Za rezanje metala mora se koristiti specijalni
štitnik za rezanje (pribor).
Za rezanje kamena mora se koristiti specijalni
štitnik za rezanje sa vodilicama.
Sa dopuštenim brusnim alatima električni alat
se može koristiti za brušenje brusnim papirom.
2. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih
propisa za elektricne ureaje.
Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za
uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne
štete i ozljede na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu,
ne smiju rukovati ovim ureajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje
ovog ureaja.
3. Opce sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene
o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na
električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
HR
123
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog
alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu
sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne
sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje kod uporabe električnog alata može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu
i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li
električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se
uključen uređaj priključi na električno napajanje,
to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu ispravno
koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
HR
124
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja.
Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može
dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvaliciranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
4. Posebne sigurnosne upute
Zajedničke napomene upozorenja za
brušenje brusilicama, brušenje brusnim
papirom, radove sa čeličnim četkama i
rezanje brusnim pločama
• Ovaj električni alat treba koristiti kao
brusilicu sa brusnom pločom, brusilicu sa
brusnim papirom, brusilicu sa čeličnom
četkom i kao brusilicu za rezanje brusnom
pločom. Trebate se pridržavati svih
napomena upozorenja, uputa, slika i
podataka, koje ste dobili sa električnim
alatom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih
uputa, moglo bi doći do strujnog udara,
požara i/ili teških ozljeda.
• Ovaj električni alat nije prikladan za
poliranje. Primjene za koje električni alat nije
predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje i
ozljede.
• Ne koristite pribor koji proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat. Sama činjenica da se pribor
može pričvrstiti na vaš električni alat, ne
jamči sigurnu primjenu.
• Dopušteni broj okretaja električnog alata
mora biti barem toliko visok kao maksimalni
broj okretaja naveden na električnom alatu.
Pribor koji se vrti brže nego što je do
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
Vanjski promjer i debljina radnog alata
moraju odgovarati dimenzijama vašeg
električnog alata. Pogrešno dimenzionirani
električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi
ili kontrolirati.
• Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili
ostali pribor moraju biti točno prilagođeni
brusnom vretenu vašeg električnog alata.
Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom
vretenu električnog alata, okreću se
nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti
do gubitka kontrole nad električnim alatom.
• Ne koristite oštećene radne alate. Prije
svake primjene kontrolirajte radne alate,
kao što su brusne ploče na odlamanje
komadića i pukotine, brusne tanjure na
pukotine, trošenje ili veću istrošenost,
čelične četke na oslobođene ili odlomljene
žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite
neoštećeni radni alat. Kada koristite ili
kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu držite izvan ravnine rotirajućeg
radnog alata i ostavite električni alat da se
jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem
okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se
lome u vrijeme ovakvih ispitivanja.
HR
125
• Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od
primjene koristite masku za zaštitu lica i
zaštitne naočale. Ukoliko je to potrebno,
nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne
pregače,
koje će vas zaštititi od sitnih čestica
od brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od
letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih
primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili
za disanje moraju proltrirati prašinu nastalu
kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi
buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
• Ako radite sa drugim osobama, pazite na
siguran razmak do njihovog radnog
područja. Svatko tko stupi u radno područje
mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni
radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede
i izvan neposrednog radnog područja.
• Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
• Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg
radnog alata. Ako bi izgubili kontrolu nad
električnim alatom, mogao bi se odrezati ili
zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti
i vaše ruke i šake.
• Električni alat nikada ne odlažite prije nego
što se radni alat potpuno zaustavi.
Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli
izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
• Ne dopustite da električni alat radi dok ga
nosite. Rotirajući radni alat bi slučajnim
kontaktom mogao zahvatiti vašu odjeću, a
radni alat bi vas mogao ozlijediti.
• Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište električnog alata, a veliko
nakupljanje metalne prašine može uzrokovati
električne opasnosti.
• Električni alat ne koristite blizu zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti ove
materijale.
• Ne koristite radne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Primjena vode ili
ostalih tekućih rashladnih sredstava može
dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute
upozorenja
• Povratni udar je iznenadna reakcija zbog
radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao,
kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične
četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi
do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog
alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera
rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala
u izratku, tada rub brusne ploče koja je
zarezala u izradak može odlomiti brusnu
ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna
ploča se kod toga pomiče prema osobi koja
rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od
smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja.
Kod toga se brusne ploče mogu i
odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili
neispravne
uporabe električnog alata. On se
može spriječiti prikladnim mjerama opreza,
kao što su dolje opisane.
• Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i
ruke dovedite u položaj u kojem možete
preuzeti sile povratnog udara. Ukoliko
postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako
bi imali najveću moguću kontrolu nad
silama povratnog udara ili momentima
reakcije kod rada električnog alata. Osoba
koja rukuje električnim alatom može
prikladnim mjerama opreza ovladati
HR
126
povratnim udarom ili silama reakcije.
Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu
rotirajućeg radnog alata. Radni alat se kod
povratnog udara može pomaknuti preko vaših
ruku.
Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim
se električni alat pomiče kod povratnog
udara. Povratni udar potiskuje električni alat
u smjeru suprotnom od pomicanja brusne
ploče na mjestu blokiranja.
• Posebno opreznim radom u području
uglova, oštrih rubova, itd. spriječit ćete da
se radni alat odbaci od izratka i da se u
njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se
odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon
je uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole
nad radnim alatom ili povratni udar.
• Ne koristite lančane ili nazubljene listove
pile. Takvi radni alati često uzrokuju povratni
udar ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje i
rezanje brusnom pločom
• Koristite isključivo brusna tijela odobrena
za električni alat i štitnik predviđen za ova
brusna tijela. Brusna tijela koja nisu
predviđena za ovaj električni alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nesigurna su.
• Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se
postigne maksimalna mjera sigurnosti, tj.
da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa
električnim alatom. Štitnik treba zaštiti
osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog
kontakta sa brusnim tijelom.
• Brusna tijela se smiju koristiti samo za
preporučene mogućnosti primjene. Npr.: ne
brusite nikada sa bočnom površinom brusne
ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom
ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna
tijela one se mogu polomiti.
• Za brusne ploče koje ste odabrali koristite
uvijek neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika. Prikladne
prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i
tako smanjuju opasnost od loma brusnih
ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale
brusne ploče.
• Ne koristite istrošene brusne ploče velikih
električnih alata. Brusne ploče za velike
električne alate nisu predviđene za veće
brojeve okretaja manjih električnih alata i
mogu puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne
ploče za rezanje
• Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za
rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite
prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje
povećava njihovo naprezanje i sklonost
skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja
i time mogućnost povratnog udara ili loma
brusne ploče.
• Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće
brusne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u
izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
povratnog udara električni alat sa
rotirajućom pločom bi se mogao izravno
odbaciti na vas.
• Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje
ukliještila ili vi prekidate rad, isključite
električni alat i držite ga mirno, sve dok se
brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte
nikada brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz
reza, jer bi inače moglo doći do povratnog
udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
HR
127
• Ne uključujte ponovno električni alat sve
dok se brusna ploča za rezanje nalazi
zarezana u izratku. Prije nego što oprezno
nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna
ploča za rezanje prvo postigne svoj puni
broj okretaja. Inače bi se brusna ploča mogla
zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
• Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se
izbjegla opasnost povratnog udara od
ukliještene brusne ploče za rezanje. Veliki
izraci se mogu prognuti pod djelovanjem
svoje vlastite težine. Izradak se mora osloniti
na obje strane, i to kako u blizini brusne
ploče za rezanje, tako i na rubu.
• Budite posebno oprezni kod zarezivanja
postojećih zidova ili na drugim nevidljivim
područjima. Brusna ploča za rezanje koja je
zarezala plinske ili vodovodne cijevi,
električne vodove ili ostale objekte, može
uzrokovati povratni udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje
brusnim papirom
• Ne koristite predimenzionirane brusne
listove, nego se pridržavajte podataka
proizvođača za veličine brusnih listova.
Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura
mogu uzrokovati ozljede i dovesti do
blokiranja, trganja brusnih listova ili do
povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa
čeličnim četkama
• Obratite pozornost da čelične četke i
tijekom uobičajene uporabe gube komadiće
žica. Ne preopterećujte ove žice
prekomjernim pritiskanjem. Odletjeli
komadići žica mogu vrlo lako probiti tanku
odjeću u/ili kožu.
• Kada se preporučuje korištenje štitnika,
treba spriječiti dodirivanje štitnika i čelične
četke. Tanjuraste i lončaste četke mogu zbog
pritiska i centrifugalne sile povećati svoj
promjer.
Dodatne upute upozorenja
Nosite zaštitne naočale.
• Primijenite prikladan uređaj za traženje kako
bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili
zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt
s električnim vodovima može dovesti do požara i
električnog udara. Oštećenje plinske cijevi
može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili
može prouzročiti električni udar.
• Ako se prekine električno napajanje, npr.
zbog nestanka struje ili izvlačenja mrežnog
utikača, deblokirajte prekidač za
uključivanje/isključivanje i prebacite ga u
položaj isključeno. Time će se spriječiti
nekontrolirano ponovno uključivanje.
Za obradu kamena koristite usisavanje
prašine. Usisavač prašine mora biti odobren
za usisavanje prašine kamena. Primjenom
ovih naprava smanjuje se opasnost od
ugrožavanja prašinom.
• Za rezanje kamena koristite vodilice. Bez
bočnog vođenja bi se brusna ploča za rezanje
mogla ukliještiti i uzrokovati povratni udar.
• Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
• Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
• Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
HR
128
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
• Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
5. Legenda
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni
u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te
znakove i simbole. Ako znakove i simbole
tumacite ispravno, možete s ureajem raditi
sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon
Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne
rukavice!
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postoje-
predate na ure enim mjestima za prihvat
starih strojeva.
6. Opis uređaja
1. Aretacija vretena
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Dodatna ručka
5. Zaštitni poklopac
6. Ključ za maticu prirubnice
7. Zaštitni pokrov za rezanje
7. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
7.1 Montaža dodatne ručke (slika 2)
.
Kutna brusilica ne smije se upotrebljavati bez
dodatne ručke (4).
.
Dodatna ručka može se pričvrstiti u 3 položaja
(A, B, C).
Strana uređaja Prikladno za
Lijevo (poz. A) dešnjake
Desno (poz. B) ljevake
Gore (poz. C) korištenje reznih ploča
7.2 Podešavanje zaštitne naprave (slika 3)
.
Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač!
.
Podesite zaštitnu napravu (5) koja štiti Vaše ruke
tako da skreće čestice brušenja od Vašeg tijela.
.
Položaj zaštitne naprave (5) može se prilagoditi
dotičnim radnim uvjetima: olabavite steznu
polugu (a), okrenite poklopac (5) u željeni
položaj.
.
Pripazite da zaštitna naprava (5) pravilno prekrije
kućište zupčanika.
.
Opet pričvrstite steznu polugu (a).
.
Provjerite je li zaštitna naprava (5) dobro
HR
129
učvršćena.
Nemojte koristiti kutnu brusilicu bez
zaštitne naprave.
7.3 POKUSNI HOD NOVIH BRUSNIH PLA
Uključite kutnu brusilicu s montiranom brusnom
ili reznom pločom najmanje 1 minut u praznom
hodu.
Odmah zamijenite ploče koje vibriraju.
8. Rukovanje
8.1 Sklopka (slika 4)
Kutna brusilica opremljena je sigurnosnom
sklopkom za sprječavanje nesreća. Za uključivanje
pomaknite sklopku za uključivanje/isključivanje
(3) naprijed i zatim je pritisnite (3).
Pričekajte da stroj postigne najveći
broj okretaja. Tada možete prisloniti
kutnu brusilicu na radni komad i
obrađivati ga.
8.2 Zamjena brusnih ploča (slike 5)
Za zamjenu brusnih ploča trebate priloženi
specijalni ključ (6).
Izvadite utikač iz utičnice!
.
Jednostavno zamjenjivanje ploča zahvaljujući
aretiranju vretena.
.
Pritisnite napravu za aretiranje vretena i dajte da
brusna ploča uskoči.
.
Odvrnite prirubničku maticu pomoću ključa.
(slika 5)
.
Zamijenite brusnu ili reznu ploču, pa zategnite
prirubničku maticu pomoću ključa.
Pažnja:
Pritisnite napravu za aretiranje vretena samo
dok su motor i vreteno zaustavljeni!
Naprava za aretiranje vretena mora ostati
pritisnuta za vrijeme zamjenjivanja ploče!
Za brusne ili rezne ploče do debljine od oko 3
mm, prirubničku maticu navrnite tako da je ravna
strana na strani brusne ili rezne ploče.
8.3 Raspored prirubnica pri upotrebi brusnih
ploča i reznih ploča (slika 6-9)
.
Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste ili
ravne brusne ploče (slika 7)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
.
Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste
rezne ploče (slika 8)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
.
Raspored prirubnica pri upotrebi ravne rezne
ploče (slika 9)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
8.4 MOTOR
Motor se za vrijeme rada mora dobro
provjetravati, zato ventilacijski otvori uvijek
moraju biti čisti.
8.5 BRUSNE PLOČE
.
Brusna ili rezna ploča nikada ne smije biti veća
od propisanog promjera.
.
Prije ugradnje brusne ili rezne ploče kontrolirajte
navedeni broj okretaja iste.
.
Broj okretaja brusne ili rezne ploče mora biti
HR
130
veći od broja okretaja kutne brusilice pri praznom
hodu.
.
Koristite samo brusne ili rezne ploče koje su
dopuštene za maksimalan broj okretaja od 6.300
min
-1
i za obodnu brzinu od 80 m/s.
.
Kod korištenja dijamantnih reznih ploča
pripazite na smjer vrtnje. Strelica za smjer vrtnje
na dijamantnoj reznoj ploči mora odgovarati
strelici za smjer vrtnje na uređaju.
8.6 UPUTE ZA RAD
8.6.1 Grubo brušenje
Najbolji učinak pri grubom brušenju ćete postići
kada brusnu ploču postavite na površinu
brušenja u kutu od 30° do 40°, pa je ravnomjerno
mičete po izratku amo-tamo.
8.6.2 Rezanje metala
.
Za rezanje metala koristite uvijek štitnik za
rezanje (5).
Kod rezanja brusnim pločama za rezanje treba
raditi sa umjerenim posmakom prilagođenim
materijalu. Ne djelujte nikakvim pritiskom na
brusnu ploču za rezanje niti oscilirajte.
Brusnu ploču za rezanje koja se inercijski
zaustavlja ne kočite bočnim pritiskom.
Električni alat mora se uvijek voditi
protuhodno. Međutim postoji opasnost da se
nekontrolirano istisne iz reza.
Kod rezanja prola i četverokutnih cijevi najbolje
je da stavite na najmanji presjek.
Ne smiju se obradjivati materijali koji
sadrže azbest!
Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče
za grubo brušenje.
9. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalicirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
10. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~/50 Hz
Snaga: 2300 W
Broj okretaja u praznom hodu: 6300 min
-1
Maks. ø brusne ploče: 230 mm
Navoj na prihvatnom vretenu: M14
Klasa zaštite: II /
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 96,03 dB(A), k=3 dB
Razina snage zvuka L
WA
: 107,03 dB(A), k=3 dB
Vibracije a
hv
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Težina: 5,6 kg
11. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
11.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
• Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
• Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
11.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
HR
131
11.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
12. Popravke
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje
je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored
naših
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
pokvari, popravke prepustite ovlaštenim
električarima.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti,
njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač,
njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile
opasnosti po sigurnost.
13. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se
uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo
Vas da ih predate službi za prihvat starih
električnih uređaja. Informirajte se o
takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili
nekoj stručnoj prodavaonici.
HR
132
1. Amaca uygun kullanım
Makine su kullanmadan metal ve taş malzemeleri
kesmek, kaba taşlamak ve fırçalamak için
amaçlanmıştır.
Metal kesmek için, özel bir kesme siperi (aksesuar)
kullanılmalıdır.
Taş kesmek için, kesme kılavuzu ile kesim için özel
bir aspiratör kullanılmalıdır.
Makine, onaylanmış kumlama aletleri ile kumlama
diskleri vasıtası ile kumlama için kullanılabilir.
2. Güvenlik talimatları ve uyarılar
Ekipman elektrikli ekipman için gerekli güvenlik
düzenlemelerine uygundur.
Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce kullanım
talimatlarını okuyunuz.
Hatalı kullanım kişisel yaralanmaya ve mal
zararına neden olabilir. Talimatları bilmeyen kişiler
ekipmanı çalıştıramaz.
Talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
Çocuk ve gençlerin ekipmanı çalıştırmasına izin
verilmemektedir.
3. Genel güvenlik talimatları
Elektrikli Aletler İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyunuz. Uyarılara ve talimatlara
uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte
başvurmak üzere saklayınız.
Uyarılardaki elektrikli alet terimi şebeke elektriği
ile çalışan (kablolu) elektrikli alete ya da batarya
ile çalışan (kablosuz) elektrikli alete gönderme
yapar.
1) İşyeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz ve iyi aydınlatılmış
tutunuz. Dağınık ya da karanlık alanlar kazalarla
davet çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ya da
tozların bulunduğu patlayıcı atmosferlerde
kullanmayınız.
Elektrikli aletler toz ya da buharları tutuşturabilen
kıvılcımlar üretebilir.
c) Çocuk ve üçüncü kişileri kullanıldığında
bir elektrikli aletten uzak tutunuz. Dikkat
dağılması kontrolünüzü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şi prize uymalıdır.
Fişin üzerinde asla herhangi bir değişiklik
yapmayınız! Topraklanmış elektrikli aletlerle
herhangi bir adaptör ş kullanmayınız.
Üzerinde değişiklik yapılmamış şler ve uygun
prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b. Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylere dokunmaktan
kaçınınız.
Eğer vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma
riskiniz artmıştır.
c. Elektrikli aletleri yağmur ya da ıslak
koşullara maruz bırakmayınız.
Suyun bir elektrikli alet içine girmesi elektrik
çarpma riskini arttıracaktır.
d. Kabloyu hor kullanmayınız. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek ya da şi prizden çekmek için
asla kabloyu kullanmayınız. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli
parçalardan uzak tutunuz.
Hasarlı ya da dolaşık kablolar elektrik çarpma
riskini arttırır.
e. Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken
açık hava kullanımına uygun bir uzatma
TR
133
kablosu kullanınız.
Açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu
kullanmak elektrik çarpma riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir yerde
çalıştırılması kaçınılmazsa, bir kaçak akım
rölesi( RCD) korumalı kaynak kullanınız.
Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli alet kullanırken tetikte olunuz,
ne yaptığınıza dikkat ediniz ve sağduyunuzu
kullanınız. Yorgunken ya da uyuşturucu
madde/ilaç ya da alkol etkisi altındayken bir
elektrikli alet kullanmayınız.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ağır kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanınız. Her
zaman göz koruması takınız.
Uygun koşulları için kullanılan toz maskesi,
kaydırmaz ayakkabılar, baret ve işitme
koruması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeden çalışmaları önleyiniz. Aleti
güç kaynağına ya da batarya takımına
bağlamadan önce ya da aleti almadan ya da
taşımadan önce anahtarın kapalı konumda
olduğundan emin olunuz.
Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak ya da anahtarı açık
konumda olan elektrikli aletlere enerji sağlamak
kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletleri açık konuma getirmeden
önce herhangi bir ayar anahtarını ya da İngiliz
anahtarını kaldırınız.
Dönen bir elektrikli alet parçası içine takılı bir alet
ya da İngiliz anahtarı yaralanmayla sonuçlanabilir.
e) Aşırı şekilde uzanmayınız. Yere her zaman
sağlam basınız ve dengenizi koruyunuz.
Bu beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha
iyi kontrol edebilmenizi sağlar.
f) Uygun giyiniz. Asla gevşek kıyafetler
giymeyiniz ya da takı takmayınız. Saçları,
kıyafetleri ve eldivenleri hareketli parçalardan
uzak tutunuz.
Bol kıyafetler, takılar ya da uzun saçlar hareketli
parçalara yakalanabilir.
g) Eğer cihazlarda toz giderme ya da toz
toplama tesisi bağlantısı sağlanmışsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olunuz.
Bir toz toplama sisteminin kullanımı tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti aşırı zorlamayınız.
Uygulamanız için doğru elektrikli aleti
kullanınız.
Doğru elektrikli aleti kullanmak aletin tasarlanmış
olduğu oranında daha iyi ve daha güvenli
çalışmanızı sağlar.
b) Eğer anahtar elektrikli aleti açıp
kapamıyorsa elektrikli aleti kullanmayınız.
Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir
elektrikli alet tehlikelidir be tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar yapmadan ya da
aksesuarları değiştirmeden ya da elektrikli
aletleri saklamadan önce şi güç kaynağından
çekiniz ve/veya bataryayı elektrikli aletten
çıkarınız.
Bu gibi koruyucu önlemler aleti kazara çalıştırma
riskini azaltır.
d) Kullanılmadığında elektrikli aletleri
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayınız ve elektrikli aleti tanımayan ya
da bu talimatları okumamış kişilerin aleti
kullanmasına izin vermeyiniz.
Elektrikli aletler tecrübesiz kişilerin ellerinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerinize bakım sağlayınız.
Hareketli parçaların yanlış hizalanma ya da
bağlanma durumlarını, parçaların kırılma
TR
134
durumlarını ya da elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek herhangi bir başka durumu
kontrol ediniz. Eğer hasarlı ise elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Birçok kazanın sebebi kötü bakılmış elektrikli
aletlerden kaynaklanır.
f) Bıçaklarınızı keskin ve temiz tutunuz.
Keskin kenarlı ve doğru bakım görmüş bıçaklar
daha seyrek tutukluk yapar ve kullanımları daha
kolaydır.
g) Güç aletlerini, aksesuarları, alet uçlarını
vs. çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek
işi hesaba katarak bu talimatlar gereğince
kullanınız. Elektrikli aletleri, aletin amacı dışında
kullanmak tehlikeli durumlara yol açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece eş yedek
parçalar kullanarak kaliye bir tamirciye
yaptırınız.
Bu elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini temin edecektir.
4. Posebne sigurnosne upute
Taşlama, Kumlama, Telli Fırçalama ya da
Aşındırıcılı Kesme İşlemleri İçin Genel
Güvenlik Uyarıları
• Bu elektrikli alet bir taşlayıcı, kumlayıcı, telli
fırça ya da kesme aleti olarak işlev görmek
üzere amaçlanmıştır. Bu elektrikli alet ile
birlikte sağlanan tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, çizim ve teknik özellikleri
okuyunuz. Aşağıda listelenen tüm talimatlara
uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilir.
• Bu elektrikli alet cilalama için tavsiye
edilmemektedir. Elektrikli aletin tasarlanmamış
olduğu işlemler tehlike yaratabilir ve kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
• Özel olarak tasarlanmamış ve alet üreticisi
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
kullanmayınız. Sırf aksesuarın elektrikli aletinize
takılabilmesi, güvenli çalışmayı garanti etmez.
• Aksesuarın nominal hızı asgaride elektrikli
alet üzerinde işaretli maksimum hıza eşit
olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan
aksesuarlar kırılabilir ve etrafa uçabilir.
• Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite derecesi içinde olmalıdır.
Yanlış boyutlu aksesuarlar yeterli şekilde
korunamaz ya da kontrol edilemez.
• Çarkların, anşların, destekleme pedlerinin
ya da başka herhangi bir başka aksesuarın
mil boyutu, elektrikli aletin miline düzgün
bir şekilde uymalıdır. Mil delikleri elektrikli
aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar
dengesiz çalışacaktır, aşırı titreşim yapacaktır ve
ayrıca kontrol kaybına yol açabilir.
• Hasarlı bir aksesuar kullanmayınız. Her
bir kullanımdan önce aksesuarda aşındırıcı
tekerleri çentik ve çatlaklar için, destekleme
pedlerini çatlaklar, yırtılmalar ya da aşırı
yıpranma için, tel fırçaları gevşek ya da
çatlak teller için olanlar gibi kontroller
gerçekleştiriniz. Eğer elektrikli alet ya da
aksesuar düşürülmüşse, hasar için kontrol
ediniz ve hasarsız bir aksesuar takınız.
Bir aksesuarı inceleyip taktıktan sonra
kendinizi ve üçüncü kişileri dönen aksesuarın
düzleminden uzak tutunuz ve elektrikli aleti
bir dakika boyunca maksimum sıfır yük
hızında çalıştırınız. Hasarlı aksesuarlar normalde
bu test süresi esnasında parçalanacaktır.
• Kişisel koruyucu ekipman giyiniz.
Uygulamaya bağlı olarak, yüz siperi, güvenlik
gözlükleri kullanınız. Uygun olan şekilde
toz maskesi, işitme koruyucuları, eldiven ve
küçük aşındırıcı ya da iş parçası parçacıklarını
durdurabilen iş önlüğü kullanınız. Göz
koruması çeşitli işlemlerde oluşan uçan
kıymıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi
ya da respiratör işleminizden kaynaklanan
TR
135
partikülleri ltre edebilmelidir. Yüksek
yoğunluklu sese uzun süre maruz kalmak işitme
kaybına yol açabilir.
• Üçüncü kişileri çalışma alanında güvenli
bir uzaklıkta tutunuz. Çalışma alanına giren
herhangi bir kişi kişisel koruyucu ekipman
kullanmalıdır. İş parçasının ya da kırılmış bir
aksesuarın parçacıkları uçabilir ve işlemin yakın
çevresinin ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
• Kesme aksesuarının gizli elektrik tesisa
ya da kendi kablosu ile temas edebileceği
bir işlem gerçekleştirirken elektrikli aleti
sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutunuz.
“Elektrikli” bir tel ile temas elektrikli aletin açıktaki
metal parçalarını elektrikli” hale getirebilir ve
operatörü elektrik çarpabilir.
• Kabloyu dönen aksesuardan uzakta tutunuz.
Eğer elektrikli aletin kontrolünü kaybederseniz,
kablo kesilebilir ya da yakalanabilir ya da kolunuz
dönen aksesuara çekilebilir.
• Aksesuar tam durmadan elektrikli aleti
asla yere koymayınız. Dönen aksesuar yüzeye
tutunabilir ve elektrikli aleti kontrolünüz dışına
çeker.
Yanınızda taşırken elektrikli aleti
çalıştırmayınız. Dönen aksesuarla kazara temas
kıyafetlerinizi yakalayabilir, aksesuarı vücudunuza
doğru çeker.
• Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyiniz. Motorun fanı
gövde içine toz çekecektir ve toz metal elektrik
tehlikelerine yol açabilir.
• Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında
çalıştırmayınız. Kıvılcımlar bu malzemeleri
tutuşturabilir.
• Sıvı soğutucular gerektiren aksesuarlar
kullanmayınız. Su ya da diğer sıvı soğutucular
kullanmak elektrik çarpmasına ve elektrikle
ölümle sonuçlanabilir.
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışmış ya da takılmış döner çark,
destekleme pedi, fırça ya da başka herhangi bir
aksesuara ani bir reaksiyondur. Sıkışma ya da
takılma döner aksesuarın hızlı teklemesine yol
açar bu da kontrol dışı elektrikli aletin bağlanma
noktasında aksesuarın dönüş yönünün tersi
yönde zorlanmasına yol açar.
Örneğin eğer bir aşındırıcı çark bir çalışma
parçasına sıkışmış ya da bunu yakalamışsa, çarkın
sıkışma noktasına girdiği kenarı malzemenin
yüzeyine gömülebilir bu da çarkın dışarı
atmasına neden olur. Çarkın sıkışma noktasındaki
hareketinin yönüne bağlı olarak çark operatöre
doğru ya da operatörden uzağa fırlayabilir.
Aşındırıcı çarklar ayrıca bu koşullar altında
kırılabilir.
Geri tepme elektrikli aletin hatalı kullanımının
ve/veya yanlış çalıştırma prosedürlerinin yada
koşullarının sonucudur ve aşağıda verilen uygun
tedbirlerle engellenebilir.
• Elektrikli aleti sıkıca tutun ve vücut ve
kolunuzu geri tepme güçlerine dayanmanıza
olanak verecek şekilde konumlandırınız. Geri
tepme ya da başlangıçta tork reaksiyonu
üzerinde maksimum kontrol için eğer
sağlanmışsa her zaman yardımcı sapı
kullanınız. Eğer uygun tedbirler alınırsa operatör
tork reaksiyonu ya da geri tepme güçlerini
kontrol edebilir.
• Elinizi asla dönen aksesuarın yakınına
koymayınız. Aksesuar eliniz üzerine geri
tepebilir.
Vücudunuzu eğer geri tepme oluşursa
elektrikli aletin hareket edeceği alanda
bulundurmayınız. Geri tepme aleti çarkın
yakalanma noktasındaki hareketinin ters yönüne
gönderecektir.
• Köşeler, keskin kenarlar vs. ile çalışırken özel
dikkat gösteriniz. Aksesuarı sıçratmaktan
ve kaptırmaktan kaçınınız. Köşeler, keskin
kenarlar ya da sıçratma döner aksesuarı kaptırma
TR
136
eğilimine sahiptir ve kontrol kaybı ya da geri
tepmeye neden olur.
• Bir zincirli testere oyma bıçağı ya da dişli
testere bıçağı takmayınız. Bu gibi bıçaklar
sık geri tepme yaratır ve elektrikli alet üzerinde
kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve kesme işlemleri için ek güvenlik
talimatları
• Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye
edilen çark tiplerini ve seçilen çark için
tasarlanmış özel siper kullanınız. Elektrikli
aletin tasarlanmamış olduğu çarklar yeterince
korunamaz ve güvenli değildir.
• Siper elektrikli alete sağlam bir şekilde
takılmalıdır ve operatör çarkın en küçük
kısmına maruz kalacak şekilde maksimum
güvenlik için konumlandırılmalıdır. Siper
operatörü kırık çark parçacıklarından ve çarkla
kazara temastan korumaya yardımcı olur.
• Çarklar sadece tavsiye edilen uygulamalar
için kullanılmalıdır. Örneğin kesme çarkının
yan tarafı ile taşlama yapmayınız. Aşındırıcı
kesme çarkları periferik taşlave ma için
amaçlanmıştır; bu çarklara uygulanan yan güçler
bunların parçalanmasına neden olabilir.
• Seçilen çarkınız için her zaman doğru
boyutta ve şekilde hasar görmemiş anşlar
kullanınız. Doğru çark anşları çarkı destekler
ve dolayısı ile çark kırılması ihtimalini
azaltır. Kesme çarklarının anşları taşlama çarkı
anşlarından farklı olabilir.
• Daha büyük elektrikli aletlerin aşınmış
çarklarını kullanmayınız. Daha büyük elektrikli
aletlerin çarkları daha küçük bir aletin daha
yüksek hızı için uygun değildir ve parçalanabilir.
Aşındırıcı kesme işlemlerine özel ek güvenlik
uyarıları
• Kesme çarkını “sıkıştırmayınız” ya da aşırı
basınç uygulamayınız. Aşırı derinlikte bir kesim
yapmaya kalkışmayınız. Çarkın aşırı gerilmesi
kesim esnasında çarkın yükünü ve burulma ya da
bükülmeye duyarlılığını arttırır.
Vücudunuzu dönen çarka paralel ya da
dönen çarkın arkasında konumlandırmayınız.
Çark işlem noktasında vücudunuzdan uzağa
hareket ettiğinde, muhtemel geri tepme sönen
çarkı ve elektrikli aleti doğrudan size fırlatabilir.
Çark bağlanırken ya da kesim işlemine
herhangi bir nedenden dolayı ara verildiğinde
elektrikli aleti kapatınız ve çark tam durana
dek elektrikli aleti hareketsiz tutunuz. Çark
hareket ederken kesikten kesme çarkını
çıkarmaya çalışmayınız, aksi halde geri tepme
oluşabilir. Çark bağlanmasını nedenini araştırınız
ve ortadan kaldırmak için düzeltici önlemleri
alınız.
Kesme işlemine iş parçası içinde yeniden
başlamayınız. Çarkın tam hızına ulaşmasını
bekleyiniz ve kesiğe dikkatli bir şekilde
yeniden giriniz. Eğer elektrikli alet iş parçası
içinde yeniden başlatılırsa çark, bağlanabilir,
yürüyebilir ya da geri tepebilir.
Çark sıkışması ve geri tepme riskini asgariye
indirmek için panelleri ya da herhangi bir
büyük iş parçasını destekleyiniz. Büyük iş
parçaları kendi ağırlıkları altında sarkma
eğilimdedir. Destekler, çarkın her iki kenarı
üzerinde iş parçasının altında kesim hattının
yakınına ve iş parçasının kenarının yakınına
yerleştirilmelidir.
Mevcut duvarlara ya da diğer kör alanlara bir
cep kesiği” açarken ekstra dikkat gösteriniz.
Çıkıntı yapan çark gaz ya da su borularını,
elektrik tellerini ya da geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
Kumlama işlemlerine özel güvenlik uyarıları.
Aşırı derecede büyük kumlama diski kağıdı
kullanmayınız. Kumlama kağıdı seçerken
üretici tavsiyelerine uyunuz. Kumlama
TR
137
pedinden taşan büyük kumlama kağıtları
yırtılma tehlikesi oluşturur ve diskin takılmasına,
yırtılmasına ya da geri tepmesine neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik
uyarıları
• Normal işlem esnasında bile fırçanın
kıl attığına dikkat ediniz. Fırça üzerine
aşırı güç uygulayarak tellere aşırı gerilim
uygulamayınız. Kıllar ince kıyafet ve/veya cilde
kolaylıkla girebilir.
• Eğer telli fırçalama için bir siperin
kullanılması tavsiye ediliyorsa, tel çarkı ya da
fırçanın siperle herhangi bir girişimine izin
vermeyiniz. Tel çark ya da fırçanın çapı iş yüküne
ve santrifüj güçlerine bağlı olarak genişleyebilir.
Ek güvenlik uyarıları
Güvenlik gözlükleri takınız.
• Çalışma alanında kamu hizmeti hatları
saklı olup olmadığını belirlemek için uygun
detektörler kullanınız ya da yardım için yerel
kamu hizmeti şirketini arayınız. Elektrik
hatları ile temas yangın ve elektrik çarpmasına
neden olabilir. Bir gaz hattına zarar vermek
patlamaya neden olabilir. Bir su hattını delmek
mal hasarına yol açabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
• Örneğin bir elektrik kesintisi durumu ya da
elektrik şinin çekilmesi gibi güç kaynağı
kesildiğinde Açma/Kapama düğmesini
bırakınız ve kapalı (o) konuma ayarlayınız.
Bu kontrol dışı yeniden başlamayı önler.
Taşla çalışırken toz ayırma kullanınız.
Vakumlu temizleyici taş tozunun toplanması
için onaylanmış olmalıdır. Bu ekipmanı
kullanmak tozla ilgili tehlikeleri azaltır.
Taş keserken bir kesme kılavuzu kullanınız.
Yanlamasına bir kılavuz olmaksızın kesme diski
sıkışabilir ve geri tepmeye neden olabilir.
• Makine ile çalışırken her zaman her iki
elle tutunuz ve sağlam bir şekilde durunuz.
Elektrikli alet her iki elle daha iyi yönetilir.
• İş parçasını sabitleyiniz. Kelepçeleme cihazları
ya da bir mengene ile sıkıştırılmış bir iş parçası el
ile tutmaya göre saha sağlam tutulur.
• İş yerinizi temiz tutunuz. Malzeme karışımları
özellikle tehlikelidir. Haf alaşımların tozları
yanabilir ya da patlayabilir.
• Makineyi asla hasarlı bir kablo ile
kullanmayınız. Hasarlı kabloya dokunmayınız
ve çalışırken kablo hasar gördüğünde şi
çekmeyiniz. Hasarlı kablolar elektrik çarpması
riskini artırır.
TR
138
5. Sembollerin açıklamaları
Bu talimatlardaki ve aletinizin üzerindeki tüm
işaret ve sembollere dikkat gösteriniz.
Bu işaret ve sembolleri not ediniz. Eğer işaret
ve sembolleri doğru yorumlarsanız, makine ile
çalışmanız daha güvenli ve daha iyi olacaktır.
Önemli.
Makineyi çalıştırmadan önce talimatları
okuyunuz.
Güvenlik gözlükleri takınız.
Kulak koruması takınız.
İyi kaliteli, güçlü eldiven giyiniz.
Toz oluşturan malzemeler işlerken
her zaman solunum cihazı kullanınız.
Ömürlerinin sonuna gelmiş makineler
değerli malzemeler içerir ve dolayısı ile ev
atığına konulmamalıdır. Sizden ömrünün
sonuna geldiğinde bu makineyi bir geri
dönüşüm noktasına (eğer mevcutsa)
göndererek kaynakları korumada ve
çevreyi korumaya yardımcı olmadaki
rolünüzü oynamanızı istiyoruz.
6. Yerleşim
1. Milli kilit
2. Sap
3. AÇMA/KAPAMA (OPN/OFF) anahtarı
4. Ek sap
5. Kesme için koruyucu kapak
6. Flanş somun anahtaru
7. Taşlama için koruyucu kapak
7. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan
önce
Ekipmanı şebeke kaynağına bağlamadan önce
derece plakası üzerindeki verilerin şebeke verileri
ile aynı olduğundan emin olunuz.
7.1 Ek sapın takılması (Şekil 2)
• Ek sap (4) olmaksızın açılı taşlama makinesi
kullanılmamalıdır.
• Ek sap 3 konumdan (A, B, C) herhangi birinde
tespit edilebilir
Alet tarafı Uygun olan
Sol (konum A) Sağ el kullananlar
Sağ (konum B) Sol el kullananlar
Üst (konum C) Kesme çarkı kullananlar
7.2 Siperin takılması (Şekil 3)
• Aleti kapalı konuma getiriniz. Elektrik şini
çekiniz.
• Siperi (5) ellerinizi korumak üzere taşlanan
malzeme vücudunuzdan uzaklaştırılacak şekilde
ayarlayınız.
• Siperin (5) konumu herhangi bir özel çalışma
koşuluna göre ayarlanabilir. Kelepçe sapını (a)
açınız ve kapağı (5) istenen konumda çeviriniz.
• Siperin (5) çark mahfazasını doğru bir şekilde
örttüğünden emin olunuz.
• Kelepçe sapını (a) yeniden takınız.
TR
139
• Siperin (5) tespit olduğundan emin olunuz.
Siper olmaksızın asla bir açılı taşlayıcı
kullanmayınız.
7.3 YENİ ÇARKLAR İÇİN DENEME ÇALIŞTIRMASI
Dik açılı taşlayıcının, taşlama ya da kesme
çarkı yerine takılı halde boşta en az 1 dakika
çalışmasına izin veriniz. Titreşim yapan çarklar
derhal değiştirilmelidir.
8. Çalıştırma
8.1 Anahtar (Şekil 4)
Açılı taşlayıcı kazaları önlemek için tasarlanmış
bir güvenlik anahtarı ile beraber gelmektedir.
Ekipmanı başlatmak için AÇMA/KAPAMA (ON/
OFF) anahtarını (3) ileri itiniz ve daha sonra
AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (3) basınız.
Makine en üst hızına ulaşana dek
bekleyiniz. Daha sonra açılı taşlayıcıyı
iş parçası üzerinde konumlandırabilir
ve onu işleyebilirsiniz.
8.2 Çarkların değiştirilmesi (Şekil 5)
Çarkları değiştirmek için tedarik edilen tırnak
anahtarı (6) kullanınız.
Elektrik şini çekiniz.
• Milli kilit ile basit çark değişimi :
• Milli kilide basınız ve taşlama çarkının yerine
kilitlenmesine izin veriniz.
Tırnaklı anahtar ile anş somununu açınız (Şekil
5)
Taşlama ya da kesme çarkını değiştiriniz ve anş
somununu tırnaklı anahtar ile sıkıştırınız.
Önemli!
Milli kilide ancak motor ve taşlama mili
durduğunda basınız. Çarkı değiştirirken milli
kilidi basını tutmanız gereklidir!
Yaklaşık 3 mm kalınlığındaki taşlama ya da kesme
çarkları için anş somununu düz yüz taşlama ya
da kesme çarkına gelecek şekilde vidalayınız.
8.3 Taşlama çarkları ve kesme çarkları
kullanırken anş düzenlemeleri (Şekil 6-9)
• bir basık merkezli ya da düz taşlama çarkı
kullanırken anş düzenlemeleri (Şekil 7 )
a) sıkıştırma anşı
b) Flanş somunu
• bir basık merkezli kesme çarkı kullanırken anş
düzenlemeleri (Şekil 8 )
a)sıkıştırma anşı
(b)Flanş somunu
• bir düz kesme çarkı kullanırken anş
düzenlemeleri (Şekil 9 )
a)sıkıştırma anşı
b)Flanş somunu
8.4 MOTOR
Motorun çalışma esnasında iyi havalandırılması
hayatidir. Bundan dolayı havalandırma
deliklerinin tüm zamanlarda temiz
tuttuğunuzdan emin olunuz.
8.5 ÇARKLAR
• Belirtilen çaptan daha büyük bir taşlama ya da
kesme çarkını asla kullanmayınız.
• Bir taşlama ya da kesme çarkını kullanmadan
önce nominal hızını kontrol ediniz.
• Çarkın nominal hızı dik açılı taşlayıcının rölanti
devrinden daha yüksek olmalıdır.
TR
140
• Sadece 6300 rpm’lik bir minimum hız ve 80 m/
sn’lik bir periferik hız için onaylanmış taşlama ve
kesme çarklarını kullanınız.
• Elmas kesme çarklarını kullanırken dönüş
yönünü kontrol ediniz. Elmas kesme çarkının yön
oku aletin döndüğü yönü işaret etmelidir.
8.6 ÇALIŞMA MODLARI
8.6.1 Kaba taşlama
En iyi kaba taşlama sonuçları için taşlama çarkını
iş parçasının yüzeyin 30° ile 40° arasında bir
açıyla tutunuz ve iş parçası üzerinde düzenli
hareketlerle ileri geri gidiniz.
8.6.2 Metal Kesme
.
Metal kesme için her zaman koruma siperi (5)
ile çalışınız.
Kesim yaparken kesilen malzemeye adapte
edilmiş orta dereceli besleme ile çalışınız. Kesme
diskine basınç uygulamayınız makineyi yana
yatırmayınız ya da sallamayınız.
Yanal basınç uygulayarak kesme disklerinin hızını
azaltmayınız.
Makine her zaman bir yukarı doğru taşlama
hareketi ile çalışır. Aksi halde kesikten kontrol
dışı itilme tehlikesi mevcuttur.
Prol ve kare çubuk keserken, en küçük enine
kesitten başlamak en iyisidir.
Makinenin asbestli malzemeler
üzerinde kullanılması yasaktır.!
Kaba taşlama için asla bir kesme çarkı
kullanmayınız.
9. Güç kablosunun değiştirilmesi
Eğer bu ekipmanın elektrik kablosu hasar
görmüşse, tehlikeyi önlemek için üretici ya da
satış sonrası servisi ya da benzer şekilde eğitilmiş
personel tarafından değiştirilmelidir.
10. Teknik veriler
Şebeke gerilimi: 230 V~/ 50 Hz
Güç girişi: 2300 W
Rölanti hızı: 6300 rpm
Maksimum çark çapı: 230 mm
Montaj mili dişi: M14
Koruma sınıfı: II/
LpA ses basıncı seviyesi: 96,03 dB(A), k=3 dB
LWA ses güç seviyesi: 107,03 dB(A), k=3 dB
Titreşim a
h
: 8,438 m/s
2
, k=1,5 m/s
2
Ağırlık: 5,6 kg
11. Temizlik, bakım
Herhangi bir temizlik işinden önce her zaman
elektrik şini prizden çekiniz.
11.1 Temizlik
Tüm güvenlik cihazlarını, havalandırma
deliklerini ve motor gövdesini mümkün
olduğunca kir ve toz olmayacak şekilde
tutunuz. Ekipmanı temiz bir bezle siliniz ya
da düşük basınçlı hava üeyiniz. Her kullanım
tamamlandıktan hemen sonra cihazı derhal
temizlemenizi tavsiye ediyoruz.
• Ekipmanı düzenli bir şekilde nemli bir bez
ve yumuşak bir sabunla temizleyiniz. Temizlik
maddeleri ya da çözücüler kullanmayınız; bunlar
ekipmanın plastik parçalarına zarar verir. Cihazın
içine hiç su girmediğinden emin olunuz.
11.2 Karbon fırçalar
Aşırı kıvılcımlanma durumunda karbon fırçaları
kaliye bir elektrikçiye kontrol ettiriniz. Önemli!
Karbon fırçalar sadece kaliye bir elektrikçi
TR
141
tarafından değiştirilmelidir.
11.3 Bakım
Ekipmanın içinde ek bakım gerektirecek hiçbir
parça yoktur
12. Tamirler
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen
aksesuarlar ve yedek parçalar kullanınız. Eğer
kalite kontrollerimize ve sizin bakımlarınıza
rağmen ekipman bir gün arızalanırsa sadece
yetkili bir elektrikçiye tamir ettiriniz.
Eğer cihazın besleme kablosu hasar görmüşse,
bir güvenlik tehlikesini önlemek için bu sadece
üretici ya da temsilcisi ya da elektrikçi tarafından
yapılmalıdır.
13. Çevre koruma
Ömürleri sona eren elektrikli ekipman ev
atıklarıyla atılmamalıdır. Lütfen bir geri
dönüşüm noktasına götürünüz. En yakın
geri dönüşüm noktasını belediye
meclisinizden ya da satış mağazasından
öğreniniz.
TR
142
1. Использовать согласно
техническим характеристикам
Данное устройство предназначено для
резки, шлифовки, черновой обработки и
металла, при использовании соответствующих
принадлежностей.
Производитель не несет никакой
ответственности за использование
инструмента не по назначению, а также в
случае его модификации пользователем.
Соблюдайте все правила техники
безопасности, инструкции по сборке и
эксплуатации, а также действующие общие
правила предотвращения несчастных случаев.
2. Правила безопасности и
предостережения
Это устройство соответствует существующим
нормам техники безопасности для
электромашин.
Внимательно прочитайте Инструкцию по
эксплуатации, прежде чем приступать к
эксплуатации машины.
Неправильное обращение может привести к
травмам людей и повреждению имущества.
Лица, не ознакомившиеся с содержанием
Инструкции, не имеют права пользоваться
устройством.
Бережно храните данную Инструкцию по
эксплуатации.
Использование устройства детьми и
подростками в возрасте моложе 16 лет
запрещено.
3. Общие правила безопасности
1) Рабочее место
Ваше рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным.
Не пользуйтесь электроинструментами вблизи
горючих жидкостей или газов и в сыром или
мокром помещении. Иначе возникнет угроза
пожара или взрыва.
Не оставляйте работающий инструмент
без присмотра. Не пользуйтесь
инструментом, если Вы устали или не
можете сосредоточиться, или Ваша реакция
заторможена употреблением алкоголя или
медикаментов. Невнимательность может
привести к тяжелым последствиям.
2) Электрическая безопасность
Напряжение в сети должно совпадать с
напряжением, указанным на заводской
табличке машины.
Не касайтесь заземленных деталей, например,
труб, нагревательных элементов, плит,
холодильников, чтобы защитить себя от удара
электрическим током.
Не носите инструмент, держа его за кабель.
Вынимайте кабель из розетки, держась только
за штепсельную вилку. Защищайте кабель от
масла, высоких температур и острых краев.
Перед тем, как начать работу, проверьте, не
поврежден ли инструмент и кабель сети.
Поврежденный кабель может привести к удару
электричеством. Втыкая штекер, следите за
тем, чтобы выключатель не был заблокирован.
Если Вы осуществляете внешние
работы, розетку следует оборудовать
предохранителем или выключателем
аварийного тока. На открытой местности
применяйте лишь разрешенный для этого
удлиняющий кабель. Диаметр минимум 1,5
мм².
Если Вы не пользуетесь инструментом, выньте
штепсель из розетки. Всегда отводите кабель
от инструмента назад.
3) Безопасность оператора
Не носите просторную одежду и украшения.
Следите за уверенной осанкой и носите не
скользкую обувь. Если у Вас длинные волосы,
носите головной убор. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы, могут попасть в
RUS
143
движущиеся детали инструмента.
Всегда носите защитные очки. Соблюдение
этого требования уменьшит риск тяжелого
ранения.
Всегда носите маску для защиты лица или
защитную маску от пыли. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
Всегда носите наушники. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
Человек, который работает с инструментом, не
должен отвлекаться. Вследствие этого можно
потерять контроль над инструментом
4) Использование инструмента.
Не пользуйтесь инструментом, если
выключатель неисправен. Электрический
инструмент, который нельзя включить
или выключить, является опасным и его
необходимо ремонтировать.
Включайте инструмент непосредственно
перед контактом с материалом.
Перед включением удалите ключ и
установочные, стопорные инструменты.
Не перегружайте машину. Если количество
оборотов уменьшается, снимите нагрузку или
выключите машину. Необходимо работать в
пределах указанного диапазона мощности
для данного инструмента. Оградите заготовку
от прокручивания, например, с помощью
зажимного устройства или тисков. Храните
электроинструменты в местах, недоступных
для детей.
ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Для безопасной работы, содержите
инструмент в чистом и функциональном
состоянии
Пользуйтесь лишь принадлежностями,
которые рекомендует производитель.
Никогда нельзя производить работу в местах,
где может проходить электро-, газо- или
водопровод. Воспользуйтесь подходящим
поисковым инструментом для того, чтобы
отыскать такие провода.
Нельзя обрабатывать материал, в котором
содержится асбест.
Не режьте детали, толщина которых
превышает максимальную глубину резки
отрезного диска.
Проведите пробный пуск на протяжении
30 секунд без нагрузки. Откладывайте
инструмент лишь после того, как выключите
его и убедитесь в том, что он диск полностью
остановился.
4. Специальные правила
безопасности
Запрещается производить работу в
скрытых участках, где могут проходить
электропроводка, газо- или водопровод. Для
обнаружения проводки следует использовать
специальные детекторы.
При работе с устройством возникает пыль,
которая может быть вредной для здоровья,
горючей или взрывоопасной. Примите
соответствующие меры защиты. Носите
пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную
вентиляцию на рабочем месте.
Обработка асбестосодержащих материалов
запрещена.
Пользуйтесь только шлифовальными
инструментами, допустимое число оборотов
которых не ниже числа оборотов холостого
хода устройства.
Запрещается отрезать изделия, толщина
которых превышает максимальную глубину
реза отрезного диска.
Не пользуйтесь поврежденными,
потерявшими круглую форму или
вибрирующими шлифовальными
инструментами.
Выполните пробное включение на 30 секунд
без нагрузки.
RUS
144
Следите за направлением вращения. Держите
устройство так, чтобы искры и пыль отлетали
в сторону от вас. При шлифовании металлов
происходит разлет искр. Не допускайте
нахождения людей и горючих материалов в
непосредственной близости от зоны разлета
искр.
Не касайтесь руками вращающихся
шлифовальных инструментов. Перед тем, как
отложить устройство, обязательно выключите
его и дождитесь его остановки.
ВНИМАНИЕ
Перед использованием прочитать
Инструкцию по эксплуатации!
Выучите и придерживайтесь всех условных
обозначений и символов этой инструкции
для Вашего инструмента. Если Вы верно
будете следовать условным обозначениям и
символам, Вам будет удобнее и безопаснее
работать с инструментом.
Носите защитные очки!
Носите наушники!
Носите рукавицы из качественной
крепкой ткани!
Носите респиратор!
5. Условные обозначения
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие
усилия принесут большую пользу для
окружающей среды.
RUS
145
• Затяните рычаг зажима (a).
• Убедитесь, что защитное приспособление (5)
закреплено.
Запрещено использовать угловую
шлифовальную машинку без защитных
приспособлений.
7.3 ПРОБНЫЙ ПУСК НОВОГО
ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА
После установки шлифовального или
режущего круга следует запустить угловую
шлифовальную машину и оставить работать
на холостом ходу примерно на одну минуту.
Работающие с вибрацией круги следует
немедленно заменить.
8. Работа с устройством
8.1 Переключатель (рисунок 4)
• Переключатель включено-выключено (3)
снабжен блокирующим запором , который
служит для предупреждения случайного
пуска устройства.
• Для включения устройства нужно сдвинуть
блокирующий запор вперед и затем нажать
переключатель включено-выключено (3).
Дождитесь до тех пор, пока машинка не
достигнет ее наивысшей скорости
вращения.
После этого Вы можете приложить угловую
шлифовальную машинку к
обрабатываемой детали и начать ее
обработку.
8.2 Замена шлифовальных кругов
(рисунки 5)
Для замены шлифовальных кругов вам
понадобится приложенный к устройству ключ
для гайки с торцовыми отверстиями (6).
Отсоединить электрический шнур от сети!
• Простая замена путем блокировки
1. Кнопка фиксации шпинделя
2. Рукоятка
3. Выключатель
4. Дополнительная рукоятка
5. Защитный кожух для отрезных работ
6. Ключ стяжной гайки
7. Защитный кожух для обдирочных работ
7. Перед вводом в эксплуатацию
Перед тем как включить устройство убедитесь,
что данные на типовой табличке соответствуют
параметрам электрической сети.
7.1 Монтаж дополнительной рукоятки
(рисунок 2)
Запрещено использовать угловую
шлифовальную машинку без дополнительной
рукоятки (4).
• Дополнительная рукоятка может быть
привинчена в трех положениях (A, B, C).
Сторона устройства Используется для
слева (поз. A / как
изображено на рис.)
правшей
справа (поз. B) левшей
сверху (поз. C) отрезного диска
7.2 Установка защитных приспособлений
(рисунок 3)
• Выключите устройство. Выньте штекер из
розетки электросети!
• Установите защитное приспособление (5) для
защиты ваших рук таким образом, чтобы
отходы шлифования направлялись в сторону
от тела.
• Положение защитного приспособления (5)
можно подобрать в зависимости от условий
работы: ослабьте рычаг зажима (a),
поверните крышку (5) в желаемое положение.
• Следите за тем, чтобы защитное
приспособление (5) закрывало корпус с
шестеренками надлежащим образом.
6. Компоненты инструмента (рис. 1)
RUS
146
шпинделя.
• Нажав стопорную кнопку, шлифовальный
круг блокируется.
• С помощью ключа для гаек с торцовыми
отверстиями открутить фланцевую гайку.
(рисунок 5)
• Заменить щлифовальный или режущий круг
и ключом вновь затянуть гайку.
Внимание:
Стопорную кнопку разрешается нажимать
только при остановленном
электродвигателе и шпинделе! Во время
замены круга стопорная кнопка должна
быть нажатой!
При установке шлифовальных или режущих
кругов толщиной до 3 мм гайку следует
ставить плоской стороной к кругу.
8.3 Схема расположения фланцев при
эксплуатации шлифовальных и режущих
кругов (рис. 6-9)
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации изогнутых или прямых
шлифовальных кругов (рис. 7)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации изогнутого режущего круга
(рис. 8)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации прямого режущего круга
(рис. 9)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
8.4 ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Во время работы шлифовальной машины
должна быть обеспечена достаточная
вентилиция электродвигателя. Поэтому
вентиляционные щели должны быть в чистом
состоянии.
8.5 ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ
• Не допускается использование
шлифовальных или режущих кругов больше
предписанного диаметра.
• Перед началом эксплуатации следует
проверять указанное число оборотов
шлифовального или режущего круга.
• Число оборотов шлифовального или
режущего круга должно быть больше числа
оборотов холостого хода.
• Для эксплуатации допускаются
шлифовальные и режущие круги, которые
предусмотрены для максимальной скорости
вращения равной 11000 мин
-1
и окружной
скорости - 80 м/сек.
• Внимательно следите при использовании
алмазного отрезного диска за направлением
вращения. Стрелка направления вращения на
алмазном отрезном диске должна совпадать
с нанесенной на устройстве стрелкой
направления вращения.
8.6 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8.6.1 Черновое шлифование Наилучшее
качество при черновое шлифовании
достигается при установке шлифовального
круга под углом от 30° до 40° и плавном
ведении, туда-сюда, инструмента по
обрабатываемому предмету.
8.6.2 Режущие круги
При резке держите угловую шлифовальную
машину под прямым углом. Кромка реза
должная быть чистой.
Для резки камня рекомендуется применение
алмазных режущих кругов.
Запрещается обработка материалов
содержащих асбест!
Не допускается применение режущих
кругов для обдирочного шлифования.
RUS
147
9. Обслуживание и уход
Перед началом любых работ следует вынуть
из розетки вилку сетевого кабеля.
Для очистки пластмассовых деталей
пользуйтесь влажной тряпкой. Не используйте
чистящие средства, растворители или
абразивные средства.
Регулярно освобождайте вентиляционные
отверстия, и подвижные детали от
осаждающейся пыли мягкой кисточкой.
10. Технические характеристики:
Напряжение: 230 B~
Частота: 50 Гц
Потребляемая мощность: 2300 Вт
Число оборотов холостого хода: 6300 об/мин
Диаметр диска: 230 мм
Ходовая резьба: М14
Постоянный уровень звукового давления:
96,03 ДБ(А)
Уровень мощности звука: 107,03 ДБ(А)
Вибрации: 8,438 м/с
2
Вес: 5,6 кг
Уровень шума на рабочем месте может
превышать 85 дБ (А). Поэтому следует
использовать средства защиты органов слуха.
11. Ремонт
Пользуйтесь только принадлежностями и
запасными частями, рекомендованными
производителем. Если, несмотря на наш
контроль качества и правильный уход,
устройство все же выйдет из строя,
распорядитесь о проведении ремонта только
допущенным к проведению подобных работ
квалифицированным электриком.
12. Защита окружающей среды
Устройство, принадлежности и
упаковку не следует выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Они
подлежат соответствующей
экологической вторичной переработке.
Эти небольшие расходы улучшат нашу
окружающую среду.
RUS
148
EN 60745-1; EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
Winkelschleifer / K-AG 2300
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 8702 94 85 8-29
Konformitätserklärung
Wörth/Isar, den 17.07.2013
Art.-Nr.: 603.010.200
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
2006/42/EC 87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2002/96/EC
2011/65/EU
2006/95/EC
98/37/EG
2004/108/EC
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
I
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
SLO
izjavlja sledeco skladnost z
EU-direktivo in normami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla
smernice EU a noriem pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk
açıkla masını sunar.
RUS
149
GARANTIE
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range
of products. In the event of interference with or modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
Matrix GmbH Service
.
Mautanger 1
.
D-85296 Rohrbach
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090
.
Fax: +49 (0) 8702/94858-28
.
service@matrix-direct.net
150
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI
ul. Bohaterów Getta 14
68-200 Żary
tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369
151
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales oce:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
152
ZÁRUKA
SK
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými
castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou
jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná
lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modicaciones.
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor 
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
153
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
GARANTI
TR
Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve
genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24
aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim
alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar,
bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice
çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince
hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini
veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim
mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti
süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar
için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde
çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve
kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi
hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların
degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim
yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya
degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez.
Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs
kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz.
Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar
tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu
hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde,
satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir.
Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın.
Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını
garanti ederiz.
RUS
Гарантия
Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован
с учетом самых современных технологий и создан с применением
стандартных материалов надлежащего качества.
Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки.
Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или
накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного
прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие
несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему
руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной
службой.
На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему
выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные
детали. Замененные детали переходят в нашу собственность.
Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни
для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового
гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен
неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется.
Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях,
возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения
и технического обслуживания. Это положение распространяется также
на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку
запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В
случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами,
не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на
гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не
распространяется
на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора,
чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель
не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный
вследствие ошибок производителя или дефектов материала,
устраняется
безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием
является
предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом
документов, подтверждающих факт покупки и гарантию.
При наступлении гарантийного случая используйте только
оригинальную
упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам
беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств.
Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость
доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К
сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления!
Данная гарантия не распространяется на части, утратившие
функциональность вследствие естественного износа.
При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений,
потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь,
пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:
154
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
Winkelschleifer / K-AG 2300
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
SK
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
155
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
HR
JAMSTVOE
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:
TR
GARANTI
Satın al ndığı şirket:
Yeri (ilçe, sokak):
Satın alanın adı:
Sokak, bina no.:
Posta kodu, ilçe :
Telefon:
Tarih, imza:
Suronon tari:
RUS
Гарантия
Куплено y:
в (населенный пункт,улица):
Наименование/Ф.И.О.продавца:
У лица,дом №:
Почтовый индекс,населенный пункт:
Телефон:
Дата,подпись:
Описание дефекта:

Documenttranscriptie

D Originalbetriebsanleitung Winkelschleifer Translation of the original instructions GB Angle Grinder Traduction de la notice originale Meuleuse d’angle F Smerigliatrice angolare I Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie instrukcji oryginalnej PL Szlifierka kątowa Překlad původního návodu k používání CZ Úhlová bruska Prevod izvirnih navodil Kotni brusilnik Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SLO Haakse slijper NL Preklad pôvodného návodu na použitie Uhlová brúska SK Polizor unghiular RO Traducere a instrucțiunilor originale Eredeti használati utasítás fordítása Sarokköszörű HU Prijevod izvorne instrukcije HR ORİJİNAL TALİMATLAR TR Kutna brusilica Büyük Taşlama Makinası Инструкция по эксплуатации угловая шлифовальная машина (УШМ) K-AG 2300 Art.-Nr.: 603.010.200 RUS D Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd. GB Distributed under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd. F Distribué sous licence par: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd. I Distribuito su licenza da: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd. PL Wyprodukowano na podstawie licencji przez: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd. CZ Vyrobeno v licenci firmou: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. SLO Izdelal z licenco: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd. NL Gefabriceerd onder licentie door: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd. SK Vyrobené v licencii firmou: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. RO Fabricat sub licentä de cätre: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd. HU Licenc alapján gyártja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye HR Proizvedeno prema licenci: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd. TR Lisanslı imalatçı: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır RUS Распространяется по лицензии: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd. 2 1 2 3 7 1 5 C 6 4 A B 2 3 4 3 a 5 3 2 1 4 5 6 7 8 9 4 6 1. Bestimmungsgemässe Verwendung Anweisungen für die Zukunft auf. Das Elektrowerkzeug ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser bestimmt. Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden. Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten verwendet werden. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 2. Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brände und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrische Schläge, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko 5 D D Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte 6 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät ablegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen • Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine zu verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. • Dieses Elektrowerkzeug ist zum Polieren nicht geeignet. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. • Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies keine sichere Verwendung. • Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. • Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert 7 D D Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. werden. • Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. • Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. • Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie sich und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. • Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. • Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. • Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. • Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken • Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren 8 können diese Materialien entzünden. • Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise • Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. • Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. • Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. • Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. • Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw besonders vorsichtig. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. • Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. • Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. • Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen 9 D D Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. • Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. • Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. • Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts, als auch an der Kante. • Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. • Seien Sie bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche besonders vorsichtig. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrischen Leitungen oder anderen Objekten einen Rückschlag verursachen. Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen • Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen • Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. • Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten • Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende • Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende 10 Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. • Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Zusätzliche Sicherheitshinweise Tragen Sie eine Schutzbrille. • Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. • Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert. • Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. • Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann sich die Trennscheibe verhaken und einen Rückschlag verursachen. • Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. 11 D D 5. Zeichenerklärung 6. Gerätebeschreibung Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten. 1. Spindelarretierung 2. Handgriff 3. Ein-/ Ausschalter 4. Zusatzhandgriff 5. Schutzhaube zum Trennen 6. Flanschmutterschlüssel 7. Schutzhaube zum Schleifen Achtung! 7. Vor Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. 7.1 Zusatzhandgriff montieren (Bild 2) Schutzbrille tragen! . Der Winkelschleifer darf nicht ohne Zusatzhandgriff (4) benutzt werden. Gehörschutz tragen! . Der Zusatzhandgriff kann an den 3 Positionen (A, B, C) eingeschraubt werden. Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen! Geräteseite Links (Pos. A) Rechts (Pos. B) Oben (Pos. C) Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz. Altgeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. Geeignet für Rechtshänder Linkshänder Benutzung von Trennscheiben 7.2 Einstellen der Schutzvorrichtung (Bild 3) . Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker! . Stellen Sie die Schutzvorrichtung (5) zum Schutz Ihrer Hände so ein, dass das Schleifgut vom Körper weggeführt wird. . Die Position der Schutzvorrichtung (5) kann den jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasst werden: Lockern Sie den Klemmhebel (a), drehen Sie die Abdeckung (5) in die gewünschte Position. 12 . Achten Sie darauf, dass die Schutzvorrichtung (5) das Zahnradgehäuse korrekt abdeckt. . Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel öffnen. (siehe Bild 5) . Befestigen Sie den Klemmhebel (a) wieder. . Schleif- oder Trennscheibe wechseln und Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen. . Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung (5) fest sitzt. Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht ohne Schutzvorrichtung. 7.3 Probelauf neuer Schleifscheiben Achtung: Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor und Schleifspindel drücken! Die Spindelarretierung muß während des Scheibenwechsels gedrückt bleiben! Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort austauschen. Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder Trennscheibe aufschrauben. 8. Bedienung 8.3 Anordnung der Flansche bei Verwendung von Schleifscheiben und Trennscheiben (Bild 6-9) 8.1 Schalter (Abb. 4) Der Winkelschleifer ist mit einem Sicherheitsschalter zur Unfallvermeidung ausgestattet. Zum Einschalten den Ein-/ Ausschalter (3) nach vorne schieben und dann den Ein-/ Ausschalter (3) drücken. Warten Sie, bis die Maschine ihre Höchstdrehzahl erreicht hat. Danach können Sie den Winkelschleifer an das Werkstück ansetzen und es bearbeiten. 8.2 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 5) Für das Wechseln der Schleifscheiben benötigen Sie den beiliegenden Stirnlochschlüssel (6). Netzstecker ziehen! . Einfacher Scheibenwechsel durch Spindelarretierung. . Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe (Bild 7) a) Spannflansch b) Flanschmutter . Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Trennscheibe (Bild 8) a) Spannflansch b) Flanschmutter . Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Trennscheibe (Bild 9) a) Spannflansch b) Flanschmutter 8.4 Motor Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer sauber gehalten werden. . Spindelarretierung drücken und Schleifscheibe 8.5 Schleifscheiben einrasten lassen. . Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer 13 D D erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbewegen. als der vorgeschriebene Durchmesser sein. . Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleifoder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden! . Die Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe muss höher sein als die Leerlaufdrehzahl des Winkelschleifers. Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen. . Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben die für eine minimale Drehzahl von 6.300 min-1 und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/ s zugelassen sind. 9. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. . Achten Sie bei der Benutzung von DiamantTrennscheiben auf die Drehrichtung. Der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät übereinstimmen. 10. Technische Daten 8.6 Arbeitshinweise Netzspannung: 230 V ~/50 Hz Leistungsaufnahme: 2300 W Leerlauf-Drehzahl: 6300 min-1 Max. Scheiben-ø: 230 mm Gewinde der Aufnahmespindel: M14 Schutzklasse: II / Schalldruckpegel LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Schallleistungspegel LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibration ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Gewicht: 5,6 kg 8.6.1 Trennen von Metall Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen (5). Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht. 11. Reinigung und Wartung Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird. 11.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an. 8.6.2 Schruppschleifen • Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird 14 Benutzung zu reinigen. D • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 11.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 11.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 12. Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 13. Umweltschutz Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel. 15 GB 1. Proper usage battery-operated (cordless) power tool. The machine is intended for cutting, roughing, and brushing metal and stone materials without using water. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used. For cutting stone, a special extraction hood for cutting with cutting guide must be used. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Safety instructions and warnings 2) Electrical safety The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Read through the instructions for use before starting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Keep the instructions for use in safe custody. Children and youths are not permitted to operate the equipment. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 3. General safety instructions General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Save all warnings and instructions for future reference. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or 16 f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the 17 GB GB • The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. • Do not use a damaged accessory. Before each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. 4. Special safety instructions Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive CuttingOff Operations • This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. • Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. • This power tool is not recommended for polishing. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. • Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. • Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. • The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. • The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. • Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed 18 metal parts of the power tool “live” and shock the operator. • Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. • Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. • Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. • Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. • Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. • Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings • Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. • Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. • Never place your hand near the rotating accessory. The accessory may kickback over your hand. • Do not position your body in the area where the power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. • Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. • Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control over the power tool. Additional safety instructions for grinding and cutting off operations • Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. 19 GB GB • The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. • Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. • Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter. • Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. • Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. • Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. • Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations Safety warnings specific for sanding operations • Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. • Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. • Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. Safety warnings specific for wire brushing operations • Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. • When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until 20 • If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. • Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Additional safety warnings Wear safety goggles. • Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. • Release the On/Off switch and set it to the off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting. • When working stone, use dust extraction. The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this equipment reduces dust-related hazards. • Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward guidance, the cutting disc can jam and cause kickback. • When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. • Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. • Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. 21 GB GB 5. Description of symbols 6. Layout Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better. 1. Spindle lock 2. Handle 3. ON/OFF switch 4. Additional handle 5. Protective cover for cutting 6. Flange nut wrench 7. Protective cover for grinding Important. 7. Before starting the equipment Read the instructions for use before starting the machine. Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Wear safety goggles. 7.1 Fitting the additional handle (Fig. 2) . The angle grinder must not be used without the additional handle (4). Wear ear protection. . The additional handle can be secured in any of 3 positions (A, B, C). Tool side Suitable for Left (position A) Right-handed users Right (position B) Left-handed users Top (position C) Using cutting wheels Wear good quality, strong gloves. Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust. End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life. 7.2 Setting the guard (Fig. 3) . Switch off the tool. Pull the power plug. . Adjust the guard (5) to protect your hands so that the material being ground is directed away from your body. . The position of the guard (5) can be adjusted to any specific working conditions. Undo the clamp handle (a) and turn the cover (5) into the required position. . Ensure that the guard (5) correctly covers the gear wheel casing. 22 . Secure the clamp handle (a) again. . Ensure that the guard (5) is secure. Never use the angle grinder without the guard. Only ever press the spindle lock when the motor and grinding spindle are at a standstill! You must keep the spindle lock pressed while you change the wheel! 7.3 TEST RUN FOR NEW WHEELS For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm thick, screw on the flange nut with the flat side facing the grinding or cutting wheel. Allow the right-angle grinder to run in idle for at least 1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in place. Vibrating wheels are to be replaced immediately. 8.3 Flange arrangements when using grinding wheels and cutting wheels (Fig. 6-9) 8. Operation 8.1 Switch (Fig. 4) The angle grinder comes with a safety switch which is designed to prevent accidents. To start the equipment, push the ON/OFF switch (3) forwards and then press the ON/OFF switch (3). Wait until the machine has reached its top speed. You can then position the angle grinder on the workpiece and machine it. 8.2 Changing the wheels (Fig. 5) . Flange arrangement when using a depressedcentre or straight grinding wheel (Fig. 7) a) Clamping flange b) Flange nut . Flange arrangement when using a depressedcentre cutting wheel (Fig. 8) a) Clamping flange b) Flange nut . Flange arrangement when using a straight cutting wheel (Fig. 9) a) Clamping flange b) Flange nut Use the face spanner (6) supplied to change the wheels. 8.4 MOTOR Pull out the power plug. It is vital for the motor to be well ventilated during operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation holes clean at all times. . Simple wheel change by spindle lock: . Press the spindle lock and allow the grinding wheel to latch in place. . Open the flange nut with the face spanner. (Fig. 5) . Change the grinding or cutting wheel and tighten the flange nut with the face spanner. Important! 8.5 WHEELS . Never use a grinding or cutting wheel bigger than the specified diameter. . Before using a grinding or cutting wheel, check its rated speed. . The wheel´s rated speed must be higher than the idle speed of the right-angle grinder. 23 GB GB . Use only grinding and cutting wheels that are approved for a minimum speed of 6,300 rpm and a peripheral speed of 80 m/sec. 9. Replacing the power cable If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger. . Check the direction of rotation when you use diamond cutting wheels. The directional arrow on the diamond cutting wheel must point in the direction in which the tool rotates. 10. Technical data 8.6 OPERATING MODES 8.6.1 Cutting Metal Mains voltage: 230 V ~/50 Hz Power input: 2300 W Idling speed: 6300 rpm Max. wheel diameter: 230 mm Mounting spindle thread: M14 Protection class: II / LpA sound pressure level: 96,03 dB(A), k=3 dB LWA sound power level: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibration ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Weight: 5,60 kg . For cutting metal, always work with the protection guard for cutting (5). When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. 11. Cleaning and maintenance Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. The machine must always work in an up-grinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut. 11.1 Cleaning When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section. • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. 8.6.2 Rough grinding For the best rough grinding results, hold the grinding wheel at an angle of between 30° and 40° to the workpiece surface and guide back and forth over the workpiece in steady movements. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. It is prohibited to use the machine on asbestos materials! Never use a cutting wheel for rough grinding. 11.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 24 11.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. GB 12. Repairs Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician. If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard. 13. Environmental protection End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or sales outlet. 25 F 1. Utilisation conforme AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de protection spécialement pour le tronçonnage (accessoire). Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au papier de verre. 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. 2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. 2) Sécurité électrique Conservez le mode d’emploi en lieu sûr. 3. Recommandations générales en matière de sécurité a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil. 26 tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. 27 F F b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. 4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. • Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage par meule abrasive: e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. • Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. • Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. • La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. • Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés 5) Maintenance et entretien 28 ou commandés de manière appropriée. • La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle. • Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. • Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. • Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. • Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. • Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. • Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. • Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. • Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des 29 F F étincelles pourraient enflammer ces matériaux. effectuer un rebond sur votre main. • Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. • Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Rebonds et mises en garde correspondantes • Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. • Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. • Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif • Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule. • Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. • Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. • Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage • Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut 30 périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. • Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. • Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner. • Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif • Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. • Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. • Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures • Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage • Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique • Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils 31 F F métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. • Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. • Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. • Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. • Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Avertissements supplémentaires Porter des lunettes de protection. • Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. • Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. • Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. • Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers venant des poussières. • Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, utiliser un chariot de guidage. Sans guidage latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup. 32 5. Explication des symboles 6. Description de l’appareil Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles. 1. Blocage de broche 2. Poignée 3. Interrupteurs marche/arrêt 4. Poignée supplémentaire 5. Couvercle de sécurité pour la coupe 6. Clé pour écrou de bride 7. Capot de protection pour meuler Attention ! 7. Avant la mise en service Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ! Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Porter de bons gants résistants ! Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire. Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent. 7.1 Montage de la poignée supplémentaire (figure 2) • La meuleuse d'angle ne doit pas être utilisée sans poignée supplémentaire (4). • La poignée supplémentaire peut être vissée au niveau des 3 positions (A, B, C). Côté de l'appareil Convient à Gauche (rep. A) Droitier Droite (rep. B) Gaucher En haut (rep. C) Utilisation de disque de meuleuse 7.2 Réglage du dispositif de protection (figure 3) • Mettre l'appareil hors circuit. Tirez la fiche de contact ! • Réglez le dispositif de protection (5) servant à protéger vos mains de sorte à éloigner le produit de meulage du corps. • La position du dispositif de protection (5) peut être ajustée aux conditions de travail respectives: Desserrez le levier de blocage (a), orientez le recouvrement (5) dans la position voulue. 33 F F • Veillez à ce que le dispositif de protection (5) couvre correctement la boîte d'engrenage. • Ouvrez l'écrou à bride au moyen de la clé à ergots. (figure 5) • Fixez à nouveau le levier de blocage (a). • Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et serrez bien l'écrou à bride au moyen de la clé à ergots. • Assurez-vous que le dispositif de protection (5) tienne bien correctement. Attention: N'utilisez pas la meuleuse d'angle sans dispositif de protection. Poussez le dispositif d'arrêt de broche seulement si le moteur et la broche sont arrêtés! 7.3 MARCHE D'ESSAI DE NOUVELLES MEULES Veillez à ce que le dispositif d'arrêt de broche soit poussé pendant le remplacement de la meule! Faites tourner la meuleuse d'angle sans charge avec la meule ou la meule tronçonneuse montée pendant une minute au minimum. Remplacez tout de suite des meules vibrantes. Si vous utilisez des meules ou des meules tronçonneuses d'une épaisseur maximale de 3 mm, vissez l'écrou à bride de sorte que le côté plan soit dirigé vers la meule ou la meule tronçonneuse. 8. Mise en service 8.1 Interrupteur (fig. 4) 8.3 Disposition des brides en cas d'utilisation de meules et de meules tronçonneuses (Fig. 6-9) La meuleuse d’angle est équipée d’un interrupteur de sécurité pour la prévention des accidents. Pour mettre en service, poussez l’interrupteur marche / arrêt (3) vers l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (3). • Disposition des brides en cas d'utilisation d'une meule contre-coudeé ou droite (Fig. 7) Patientez jusqu'à ce que la machine ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ensuite, vous pouvez placer la meuleuse d'angle sur la pièce à usiner et l'usiner. a) Bride de serrage b) Ecrou à bride • Disposition des brides en cas d'utilisation d'une meule tronçonneuse contre-coudeé (Fig.8) a) Bride de serrage b) Ecrou à bride 8.2 Remplacement des meules (figures 5) Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la clé à ergots jointe (6). • Disposition des brides en cas d'utilisation d'une meule tronçonneuse droite (Fig. 9) a) Bride de serrage b) Ecrou à bride Retirez la fiche secteur • Remplacement aisé des meules grâce au dispositif d'arrêt de broche. 8.4 MOTEUR • Poussez ce dispositif d'arrêt et faites enclencher la meule. Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le travail; c'est pourquoi les fentes de ventilation 34 doivent rester toujours propres. 8.5 MEULES • Le diamètre de la meule ou de la meule tronçonneuse ne doit jamais dépasser le diamètre préconisé. • Avant d'utiliser la meule ou la meule tronçonneuse, vérifiez sa vitesse de rotation spécifiée. Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangular cortar por el lado más pequeño. 8.6.2 Dégrossissage Le travail de dégrossissage sera le plus efficient si vous mettez la meule à un angle de 30° à 40° par rapport au plan de ponçage et la passez pardessus la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient. Il ne faut pas usiner des matéraux contenant de l'amiante. • Il faut que la vitesse de la meule ou de la meule tronçonneuse soit plus grande que la vitesse au ralenti de la meuleuse d'angle. • Utilisez exclusivement des meules ou des meules tronçonneuses homologuées pour une vitesse de rotation minimale de 6.300 tr./mn. et pour une vitesse circonférentielle de 80 m/sec. • En cas d'utilisation de meules tronçonneuses diamantées faites attention au sens de rotation. Le flèche de sens de rotation sur la meule tronçonneuse diamantée doit correspondre à la flèche de sens de rotation sur l'appareil. 8.6 CONSIGNES DE TRAVAIL 8.6.1 Tronzado de metal • Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza protectora para tronzar (5). Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante. Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateralmente. La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incontrolada fuera de la ranura de corte. N'utilisez jamais des meules tronçonneuses pour le dégrossissage! 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque. 10. Données techniques Tension réseau : 230 V ~/50 Hz Puissance absorbée : 2300 W Vitesse de rotation de marche à vide : 6300 tr/mn ø de meule maxi. : 230 mm Filetage de la broche de réception : M14 Catégorie de protection : II / Niveau de pression acoustique LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Niveau acoustique LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Vibration ah,AG: Poids : 5,6 kg 11. Nettoyage et maintenance Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 35 F F 11.1 Nettoyage 13. Protection de l‘environnement • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé. • Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. 11.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 11.3 Maintenance Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance. 12. Réparations N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites effectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualifié afin d'éviter tout risque lié à la sécurité. 36 1. Utilizzo conforme L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura (accessorio). Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con slitta di guida. Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata. 2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano confidenza con le relative istruzioni d’uso. Conservare con cura le istruzioni d’uso. Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio. 3. Avvertenze generali per la sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione 37 I I dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. 38 Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. 4. Norme di sicurezza speciali Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura • Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. • Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono 39 I I nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti. • Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. • Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno. • Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito. • Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. • Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo. • Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. • Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito • Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa 40 elettrica. • Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione. • Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica. • Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore. • Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. • Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali. • Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica. portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. • Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti. Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo • Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano. • Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il • Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione 41 I I opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco. • Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli. • Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo. • Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile. • Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi. Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura • Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. • Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo. • La cuffia di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo. • Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore. • Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo • Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non 42 tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco. • Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo. • Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo. • Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro • Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi. Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche • Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle. • Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali. Ulteriori avvertenze di pericolo Indossare degli occhiali di protezione. • Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. • Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene impedito un riavviamento incontrollato. • Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di 43 I I 5. Spiegazione dei simboli situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro. • Per tagliare materiale pietroso utilizzare una slitta di guida. In caso di mancanza di una slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti agganciata provocando un contraccolpo. • Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso! • Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. Indossare occhiali protettivi! Indossare la cuffia antirumore! • Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza! Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza! • Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti. 44 6. Descrizione dell’apparecchio 1. Bloccaggio a mandrino 2. Impugnatura 3. Interruttore ON/OFF 4. Impugnatura addizionale 5. Copertura di protezione per il taglio 6. Chiave per dadi flangiati 7. Copertura di protezione per la macinazione . Fate attenzione che il dispositivo di protezione (5) copra in modo corretto l'involucro della ruota dentata. . Fissate di nuovo la leva di serraggio (a). . Assicuratevi che il dispositivo di protezione (5) sia fissato saldamente. Non usate la smerigliatrice angolare senza dispositivo di protezione. 7. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. 7.3 FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA NUOVA 7.1 Montaggio dell'impugnatura addizionale (Fig. 2) Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura o di troncatura montata. Se la mola vibra, sostituirla subito. . La smerigliatrice angolare non deve essere 8. Uso utilizzata senza l'impugnatura addizionale (4). . L’impugnatura addizionale può essere avvitata in 3 posizioni (A, B, C). Lato dell'apparecchio Sinistro (Pos. A) Destro (Pos. B) Superiore (Pos. C) Adatto per Destrimani Mancini Utilizzo dei dischi 7.2 Impostazione del dispositivo di protezione (Fig. 3) . Spegnete l'apparecchio. Staccate la spina dalla presa! . Impostate il dispositivo di protezione (5) in modo da tenere lontani dal corpo i residui della levigatura e proteggere così le mani. . La posizione del dispositivo di protezione (5) può venire adattata alle relative condizioni di lavoro: allentate la leva di serraggio (a), ruotate la copertura (5) nella posizione desiderata. 8.1 Interruttore (Fig. 4) La smerigliatrice angolare è dotata di un interruttore di sicurezza per la prevenzione degli infortuni. Per l’accensione spingete in avanti l’interruttore ON/OFF (3) e poi premetelo. Aspettate che l'apparecchio raggiunga il numero massimo di giri. Poi potete avvicinare la smerigliatrice angolare al pezzo e iniziare la lavorazione. 8.2 Cambio dei dischi abrasivi (Fig.5) Per cambiare i dischi abrasivi avete bisogno della chiave a foro frontale acclusa (6). Togliere la spina dalla presa di alimentazione. . Facile sostituzione della mola grazie all´arresto del mandrino. . Premere l´arresto del mandrino e far scattare in posizione la mola. 45 I I . Aprire il dado flangiato con la chiave a pioli. (Fig. 5) deve superare il diametro prescritto. . Prima di usare la mola controllarne il numero giri indicato. . Sostituire la mola di smerigliatura o di troncatura . Il numero di giri della mola di smerigliatura o di e serrare il dado flangiato con la chiave a pioli. troncatura deve essere maggiore del numero di giri a vuoto della smerigliatrice angolare. Attenzione: Premere l´arresto del mandrino solo se il motore ed il mandrino di smerigliatura sono fermi! Durante la sostituzione della mola l´arresto del mandrino deve rimanere premuto! . Usare solamente mole di smerigliatura o di troncatura che siano omologate per un numero massimo di giri di 6.300 min-1 e per una velocità periferica di 80 m/sec. Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura fino a 3 mm di spessore, avvitare il dado flangiato con il lato piatto verso la mola. . Nell'utilizzare i dischi diamantati fate attenzione al senso di rotazione. La freccia indicante il senso di rotazione sul disco diamantato deve coincidere con quella posta sull'apparecchio. 8.3 Posizione della flangia se si impiegano mole per smerigliatura e troncatura (Fig. 6-9) 8.6 AVVERTIMENTI PER L´USO 8.6.1 Troncatura di metallo . Posizione della flangia se si impiega una mola per smerigliatura piegata a gomito o diritta (Fig. 7) a) flangia di serraggio b) dado flangiato . Per la troncatura di metallo utilizzare sempre la cuffia di protezione per la troncatura (5). Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolature improprie e non oscillare. . Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura piegata a gomito (Fig. 8) a) flangia di serraggio b) dado flangiato Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione laterale mole abrasive da taglio che continuano a girare per inerzia. . Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura diritta (Fig. 9) a) flangia di serraggio b) dado flangiato 8.4 MOTORE Con l’elettroutensile si deve sempre operare con fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non controllato fuori della linea di taglio. Il motore deve essere ben ventilato durante il funzionamento, per questo motivo le aperture di areazione devono sempre essere tenute pulite. In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola. 8.5 MOLE DI SMERIGLIATURA 8.6.2 Smerigliatura di sgrossatura . La mola di smerigliatura o di troncatura non I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono 46 ponendo la mola in un angolo che va dai 30° ai 40° rispetto alla supericie da smerigliare e spostandola sul pezzo da lavorare con movimenti regolari da destra a sinistra e viceversa. Non devono venir lavorati materiali contenenti amianto! Per la sgrossatura non usare mai mole per troncare. 9. Sostituzione del cavo di alimentazione • Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. 11.2 Spazzole al carbone Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 10. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: Potenza assorbita: Numero di giri a vuoto: Max. Ø disco: Filetto del mandrino: Grado di protezione: Livello di pressione acustica LpA: con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa. 230 V~/50 Hz 2300 W 6300 min-1 230 mm M14 II / 96,03 dB(A), k=3 d BLivello di potenza acustica LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibrazioni ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Peso: 5,6 kg 11. Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 11.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 11.3 Manutenzione All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 12. Riparazioni Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato. In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualificato per evitare pericoli alla sicurezza. 13. Protezione ambientale Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la propria amministrazione comunale oppure nei negozi specializzati. 47 I PL 1. Użycie zgodne z przeznaczeniem ciała. Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia, ścierania i obrabiania za pomocą szczotek materiałów metalowych i kamiennych bez użycia wody. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Do cięcia metalu należy użyć specjalnej pokrywy ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia – do nabycia jako wyposażenie dodatkowe). Do cięcia kamienia należy użyć specjalnej pokrywy odsysającej z prowadnicą saneczkową. Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu narzędzi szlifierskich, elektronarzędzie można użyć do szlifowania papierem ściernym. 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. 2. Wskazówki bezpieczenstwa i ostrzezenia b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych. Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy dokładnie przeczytac instrukcje obsługi. Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów. Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja, nie wolno obsługiwac urzadzenia. c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie przechowywac. 2) Bezpieczeństwo elektryczne Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby młodociane jest zabronione. a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. 3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest 48 większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. 49 PL PL 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. 5) Serwis b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. 4. Specjalne wskazówki bezpieczenstwa Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. • Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem. Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. • Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń. f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. • Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że 50 osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia. • Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć. • Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane. • Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szlifierskie oraz inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. • W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym. • Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu. • Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu. • Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby obsługującej. • Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. • Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie 51 PL PL może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem. zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. • Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej. • Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności. • Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne. • Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon. • Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu zranić rękę. • Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem. • Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa • Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu. • Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu • Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i przecinania ściernicą 52 • Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne. • Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta. Osłona ma ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą. • Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je złamać. • Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic. • Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla przecinania ściernicą • Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się tarczy. • Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w kierunku użytkownika. • W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się. • Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut. • Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. • Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty. 53 PL PL Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania papierem ściernym np. po awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. • Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu. • Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem szczotek drucianych • Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować odrzut. • Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę. • Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach. • Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. • Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe. • Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować okulary ochronne. • Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem. • Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne. • W przypadku przerwy w dopływie zasilania, 54 5.Znaczenie symboli 6. Opis urządzenia Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia. 1. Blokada wrzeciona 2. Uchwyt 3. Włącznik/ Wyłącznik 4. Dodatkowy uchwyt 5. Pokrywa ochronna do cięcia 6. Klucz 7. Pokrywa ochronna do szlifierska UWAGA! 7. Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem przeczytac instrukcje obsługi! Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania. Nosic okulary ochronne! 7.1 Montowanie dodatkowego uchwytu ( rys. 2) Nosic srodki ochrony słuchu! . Nie używać szlifierki kątowej bez uchwytu dodatkowego (4). Nosic dobre i wytrzymałe rekawice! Nosic srodki ochrony dróg oddechowych! Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! . Uchwyt dodatkowy może być przykręcony na 3 pozycjach (A, B, C). Strona urządzenia Przeznaczony dla Lewa (poz. A) Praworęcznych Prawa (poz. B) Leworęcznych Górna (poz. C) Użycia tarcz tnących 7.2 Regulacja elementu zabezpieczającego (rys. 3) . Odłączyć urządzenie z sieci. Wyjąć wtyczkę! . W celu ochrony rąk ustawić element zabezpieczający (5) tak, żeby produkt szlifowany był odwrócony od ciała. . Ustawienie elementu zabezpieczającego (5) może być dopasowane każdorazowo do warunków pracy: Poluzować dźwignię zaciskową (a), przekręcić pokrywę (5) na żądaną pozycję. . Uważać na to, żeby element zabezpieczający (5) prawidłowo przykrywał obudowę koła zębatego. 55 PL PL . Ponownie przymocować dźwignię zaciskową (a). . Otworzyć nakrętkę kołnierzową za pomocą klucza otworowego czołowego. (patrz rys. 5) Wymienić tarczę szlifierską lub tnącą i przykręcić nakrętkę kołnierzową za pomocą klucza otworowego czołowego. . Upewnić się, że element zabezpieczający(5) jest solidnie osadzony. Nie używać szlifierki kątowej bez elementu zabezpieczającego. Uwaga Blokadę wrzeciona przycisnąć tylko wtedy, gdy silnik i wrzeciono tarczy są zatrzymane! Podczas wymiany tarcz blokada wrzeciona musi pozostać wciśnięta! 7.3 Rozruch próbny nowych tarcz szlifierskich Szlifierkę kątową z zamontowaną tarczą szlifierską lub tnącą pozostawić na co najmniej 1 minutę na biegu jałowym. Wibrujące tarcze natychmiast wymienić. W przypadku tarcz szlifierskich i tnących do ok. 3 mm grubości, przykręcić nakrętkę kołnierzową stroną czołową do tarczy szlifierskiej lub tnącej. 8. Obsługa 8.1 Przełącznik (Rys. 4) 8.3 Ułożenie kołnierzy przy użyciu tracz szlifierskich oraz tarcz tnących. (Rys. 6-9) Szlifierka kątowa wyposażona jest w wyłącznik bezpieczeństwa chroniący przed wypadkami. W celu włączenia urządzenia należy włącznik/ wyłącznik (3) przesunąć do przodu, a następnie go wcisnąć. . Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej lub prostej tarczy szlifierskiej (rys. 7) a) kołnierz mocujący b) nakrętka kołnierzowa Poczekać, aż urządzenie osiągnie najwyższą liczbę obrotów. Następnie można umieścić szlifierkę kątową na przedmiocie i rozpocząć obrabianie. . Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej tarczy szlifierskiej (rys. 8) a) kołnierz mocujący b) nakrętka kołnierzowa Poczekać, aż urządzenie osiągnie najwyższą liczbę obrotów. Następnie można umieścić szlifierkę kątową na przedmiocie i rozpocząć obrabianie. . Ułożenie kołnierzy przy użyciu prostej tarczy szlifierskiej (rys. 9) a) kołnierz mocujący b) nakrętka kołnierzowa 8.2 Wymiana tarczy szlifierskiej (rys. 5) 8.4 Silnik Do wymiany tarcz szlifierskich potrzebny jest dołączony w dostawie klucz otworowy do śrub czołowych (6). Podczas pracy silnik musi mieć dobrą wentylację, dlatego wszystkie otwory powietrzne muszą być zawsze utrzymane w czystości. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! . Łatwiejsza wymiana tarcz za pomocą blokady wrzeciona. . Nacisnąć blokadę wrzeciona i zablokować tarczę szlifierską. 8.5 Tarcze szlifierskie . Tarcza szlifierska lub tnąca nie może być większa od wskazanej średnicy. 56 . Przed użyciem należy sprawdzić podaną liczbę obrotów tarczy szlifierskiej lub tnącej. . Liczba obrotów tarczy szlifierskiej lub tnącej kątem od 30° do 40° w stosunku do płaszczyzny szlifowania i jednocześnie przesuwa się ją tam i z powrotem nad obrabianym materiałem. musi być wyższa niż liczba obrotów biegu jałowego szlifierki kątowej. Materiał azbestowy nie może być obrabiany! . Używać tylko takich tarcz szlifierskich i tnących, Nigdy nie używać tarcz tnących do szlifowania zgrubnego. które dopuszczone są dla minimalnej liczby obrotów od 6.300 min-1 i dla prędkości obwodowej od 80m/s. . Przy użyciu tarcz diamentowych uważać na kierunek obrotu. Strzałka kierunku obrotu na tarczy diamentowej musi się zgadzać ze strzałką kierunku obrotu na urządzeniu. 8.6 Wskazówki dotyczące pracy 8.6.1 Cięcie metalu . Do cięcia metalu należy zawsze stosować pokrywę ochronną (5). Podczas przecinania należy zwrócić uwagę na równomierny posuw, dopasowany do właściwości obrabianego materiału. Nie należy wywierać nacisku na tarczę tnącą, przechylać elektronarzędzia ani wykonywać nim ruchów oscylacyjnych. Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez boczny nacisk. Elektronarzędzie należy zawsze prowadzić przeciwbieżnie do kierunku obrotów tarczy. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że wyskoczy ono z nacięcia w sposób niekontrolowany. W przypadku cięcia profili i rur czworokątnych, zaleca się zacząć pracę od najmniejszego przekroju. 8.6.2 Szlifowanie zgrubne Najlepszy wynik w trakcie szlifowania zostanie osiągnięty, jeśli ustawi się tarczę szlifierską pod 9. Wymiana przewodu zasilającego W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa. 10. Dane techniczne Napięcie znamionowe: 230 V ~/50 Hz Moc: 2300 W Liczba obrotów biegu jałowego: 6300 min-1 Max. Ø tarcz: 230 mm Gwint wrzeciona: M14 Klasa ochrony: II/ Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Poziom mocy akustycznej LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Wibracje ah,AG: Waga: 5,6 kg 11. Czyszczenie i konserwacja Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 11.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i 57 PL PL zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. 11.2 Szczotki węglowe W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk. 11.3 Konserwacja We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. 12. Naprawy Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi. 13. Ochrona srodowiska Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi smieciami, lecz nalezy je poddac, zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu. Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody. 58 1. Používejte v souladu se specifikacemi Elektronářadí je určeno k dělení, hrubování a kartáčování kovových a kamenných materiálů bez použití vody. K dělení kovu se musí použít speciální ochranný kryt pro dělení (příslušenství). K dělení kamene se musí použít speciální odsávací kryt pro dělení s vodícími saněmi. S dovolenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat k broušení s brusným papírem. 2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy Tento prístroj odpovídá predepsaným bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení. Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si prectete návod k použití. Neodborné použití muže mít za následek úraz nebo poškození majetku. Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití. Práce s prístrojem není dovolena detem a mladistvím. 3. Obecné bezpecnostní pokyny Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu). 1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. 2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem. d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 59 CZ CZ hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem. f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem. g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. 4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. 60 Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. mohou způsobit ohrožení a zranění. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. • Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět. g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. 5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. • Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno. Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití. • Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně stíněny nebo kontrolovány. • Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. • Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brusným papírem a dělící bruska. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, znázornění a informací, jež obdržíte s elektronářadím. Pokud nebudete dbát těchto pokynů, pak může dojít k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým poraněním. • Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje. Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době testování prasknou. • Toto elektronářadí není vhodné k leštění. Použití, pro něž není elektronářadí určeno, • Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, 4. Zvláštní bezpečnostní pokyny Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, k pracem s drátěnými kartáči a dělení 61 CZ CZ ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu. může zavrtat do Vašeho těla. • Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika. • Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. • Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem. • Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast. Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění • Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje. Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno. • Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem. • Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje. • Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím. • Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při • Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se 62 rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu. • Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může pohybovat přes Vaši ruku. • Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu brusného kotouče. • Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz. • Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím. Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení • Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá. • Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a případným kontaktem s brusným tělesem. • Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat. • Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče. • Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a mohou prasknout. Další zvláštní varovná upozornění k dělení • Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa. • Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás. • Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí. 63 CZ CZ • Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz. Doplňková varovná upozornění Noste ochranné brýle. • Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem. • Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji. • Pokud se přeruší přívod proudu, např. výpadkem proudu nebo vytažením síťové zástrčky, spínač odblokujte a dejte jej do vypnuté polohy. Tím se zabrání nekontrolovanému opětovnému rozběhu. • Buďte obzvlášť opatrní u „kapsovitých řezů“ do stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět. Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz. • Při opracování kamene používejte odsávání prachu. Vysavač musí být schválen pro odsávání kamenného prachu. Použití tohoto zařízení snižuje ohrožení prachem. Zvláštní varovná upozornění ke smirkování • Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu. • Při dělení kamene používejte vodící saně. Bez bočního vedení se může dělící kotouč vzpříčit a způsobit zpětný ráz. • Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči • Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou. • Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku. • Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat. • Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr. • Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují riziko elektrického úderu. 64 5. Vysvetlení symbolu 6. Popis přístroje Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a symboly správne interpretujete, mužete pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe. 1. Aretace vřetena 2. Rukojeť 3. Za-/vypínač 4. Přídavná rukojeť 5. Bezpečnostní kryt pro řezání 6. Klíč na matice přírub 7. Bezpečnostní kryt pro broušení Pozor! Bezpecnostní pokyny a upozornení ! 7. Před uvedením do provozu Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. 7.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2) Noste ochranné brýle! . Úhlová bruska nesmí být bez přídavné rukojeti (4) používána. Noste chránic sluchu! . Přídavná rukojeť může být našroubována na 3 místech (A, B, C) Strana přístroje Vhodné pro Vlevo (poz. A) Praváky Vpravo (poz. B) Leváky Nahoře (poz. C) Používání dělicích kotoučů Noste dobré a odolné rukavice! Používejte ochranu dýchacích cest! Staré elektrické přístroje obsahují cenné materiály, proto nepatří do domácího odpadu! Chtěli bychom vás proto požádat, abyste nás podpoříli svým aktivním příspěvkem při šetření zdrojů a při ochraně životního prostředí a tento přístroj předali, pokud existuje, příslušnému místu pro jeho zlikvidování. 7.2 Nastavení ochranného zařízení (obr. 3) . Přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku! . Ochranné zařízení (5) na ochranu rukou nastavte tak, aby byl broušený materiál veden směrem od těla. . Poloha ochranného zařízení (5) může být přizpůsobena příslušným pracovním podmínkám: Uvolněte svěrací páku (a) a otočte kryt (5) do požadované polohy. . Dbejte na to, aby ochranné zařízení (5) správně zakrylo pouzdro pastorku. . Svěrací páku (a) opět upevněte. 65 CZ CZ . Přesvědčte se, zda ochranné zařízení (5) pevně drží. Pozor: 7.3 ZKUŠEBNÍ CHOD BRUSNÝCH KOTOUČŮ Aretaci vřetena zmáčknout pouze při stojícím motoru a vřetenu brusného kotouče! Aretace vřetena musí během výměny kotouče zůstat zmáčknutá! Ruční úhlovou brusku nechat s namontovaným brusným nebo rozbruš ovacím kotoučem minimálně 1 minutu běžet naprázdno. Vibrující kotouče ihned vyměnit. U brusných nebo rozbruš ovacích kotoučů až po tlouš ť ku cca 3 mm naš roubovat př írubovou matku plochou stranou k brusnému nebo rozbruš ovacímu kotouči. 8. Obsluha 8.3 Rozmístění přírub při použití brusných nebo rozbrušovacích kotoučů (obr. 6-9) Nepoužívejte úhlovou brusku bez ochranného zařízení. 8.1 Vypínač (obr. 4) . Rozmístění přírub při použití zalomeného nebo rovného brusného kotouče (obr. 7) a) pínací př íruba b) Př írubová matka Úhlová bruska je vybavena bezpečnostním spínačem na zabránění úrazům. Na zapnutí posunout za- /vypínač (3) směrem dopředu a poté ho stlačit. ho. . Rozmístění přírub při použití zalomeného brusného kotouče (obr. 8) a) Upínací př íruba b) Př írubová matka Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního počtu otáček. Poté můžete úhlovou brusku nasadit na obrobek a opracovat . Rozmístění přírub při použití rovného brusného 8.2 Výměna brusného kotouče (obr. 5) kotouče (obr. 9) a) Upínací př íruba b) Př írubová matka Na výměnu brusného kotouče potřebujete přiložený kolíkový klíč (6). 8.4 MOTOR Vytáhnout síťovou zástrčku! . Jednoduchá výměna kotoučů aretací vř etena. Motor musí být během práce dobř e větrán, proto musí být větrací otvory stále udržovány čisté. . Aretaci vř etena stisknout a brusný kotouč 8.5 BRUSNÉ KOTOUČE nechat zaskočit. . Brusný nebo rozbruš ovací kotouč nesmí být nikdy větš í než je př edepsaný prů měr. . Př ed nasazením brusného nebo rozbruš ovacího kotouče př ekontrolujte jeho udaný počet otáček. . Př írubovou matku povolit kruhovým klíčem s čelním otvorem. (obr. 5) . Brusný nebo rozbruš ovací kotouč vyměnit a př írubovou matku kruhovým klíčem s čelním otvorem opět utáhnout. . Počet otáček brusného nebo rozbruš ovacího kotouče musí být vyš š í než počet otáček naprázdno ruční úhlové brusky. 66 . Používejte pouze brusné a rozbruš ovací kotouče, které jsou schválené pro maximální počet otáček 6.300 min-1 a pro obvodovou rychlost 80 m/s. . Při používání diamantových dělicích kotoučů dbejte na směr otáčení. Šipka směru otáčení na diamantovém dělicím kotouči musí souhlasit se šipkou směru otáčení na přístroji. 8.6 PRACOVNÍ POKYNY 8.6.1 Dělení kovu . Pro dělení kovu používejte vždy ochranný kryt pro dělení (5). Při dělení pracujte s mírným posuvem přizpůsobeným opracovávanému materiálu. Na dělící kotouč nepůsobte žádným tlakem, nehraňte nebo neoscilujte. Dobíhající dělící kotouč nebrzděte bočním protitlakem. Elektronářadí musí být neustále vedeno nesousledně. Jinak existuje nebezpečí, že bude nekontrolovaně vytlačeno z řezu. Při dělení profilů a čtyřhranných trubek nejlépe zahájíte na nejmenším průřezu. 8.6.2 Hrubovací broušen Nejlepš ího úspěchu př i hrubovacím brouš ení dosáhnete, když brusny kotouč nasadíte v úhlu 30° až 40° k brusné rovině a rovnoměrně jím pohybujete po obrobku tam a zpět. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! Nikdy nepoužívejte rozbrušovací kotouče na hrubovací broušení. 9. Výměna síťového napájecího vedení Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. CZ 10. Technická data Síťové napětí: Příkon: Otáčky naprázdno: Max. ø kotouče: Závit upínacího vřetena: Třída ochrany: Hladina akustického tlaku LpA: 230 V ~/50 Hz 2300 W 6300 min-1 230 mm M14 II / 96,03 dB(A), k=3 dB Hladina akustického výkonu LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibrace ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Hmotnost: 5,6 kg 11. Čištění a údržba Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 11.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. 11.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 67 CZ 11.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly. 12. Opravy Používejte jen příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí správně fungobat i přes naší kontrole kvality a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen autorizovaným elektrikářem. Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení. 13. Ochrana životního prostred Staré elektrické přístroje nesmějí být zlikvidovány s domácími odpadky. Předejte je do říslušného likvidačního střediska. Informace k této otázce vám dodá správa vaší obce nebo odborný obchod. CZ 68 1. Uporaba skladno s specikacijami Električno orodje je primerno za rezanje, grobo struženje in ščetkanje kovinskih in kamnitih materialov brez uporabe vode. Za rezanje kovine se mora uporabiti posebni zaščitni pokrov (pribor). Za rezanje kamnin se mora uporabiti posebni odsesovalni pokrov za rezanje z drsnim vodilom. Z dovoljenimi brusilnimi orodji se lahko električno orodje uporabi tudi za brušenje z brusilnim papirjem. 2. Varnostna navodila in opozorila Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za elektricne stroje. Pozorno preberite navodila za uporabo, preden vklopite stroj. Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati naprave. Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave. 3. Splošna varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. 2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. 69 SLO SLO d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. 4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali 70 odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. 5) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. 4. Posebna varnostna navodila Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje • To električno orodje se lahko uporablja za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, brušenje z žično ščetko, ter kot brusilni in rezalni stroj. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb. • To električno orodje ni primerno za poliranje. Vrste uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko ogrozijo Vašo varnost in povzročijo telesne poškodbe. • Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še ne zagotavlja varne uporabe. • Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog. • Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro zavarovati ali nadzorovati. • Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega električnega orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo. • Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali 71 SLO SLO izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat zlomijo med tem preizkusnim časom. vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje. • Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem. • Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog, ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo. • Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha. • Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost. • Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo. • Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni udar. • Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja. Povratni udarec in ustrezna opozorila • Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja. Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od • Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar. • Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se 72 njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila. • Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave. Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in reakcijskih momentov. • Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij. V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne čez Vašo roko. • Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v primeru povratnega udarca premakne električno orodje. Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja. • Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi.To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec. • Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem. Vaše električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila. Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna. • Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da bo zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci in pred naključnim stikom z brusilom. • Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi. • Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute. • Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo. Ostala posebna opozorila za rezanje Posebna opozorila za brušenje in rezanje • Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov. Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma brusila. • Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za • Izogibajte se področja pred in za vrtečo se 73 SLO SLO rezalno ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v Vas. krožnik, lahko povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega lista oziroma povratni udarec. Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami • Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom, električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve. • Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte s premočnim pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali kožo. • Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova, preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala. Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča. • Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec. Dodatna opozorila Nosite zaščitna očala. • Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu. • Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar. • Še posebno previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate vpogleda. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in druge predmete povzroči povratni udarec. • Deblokirajte stikalo za vklop/izklop in ga pritisnite v pozicijo izklopa v primeru, da se je prekinila oskrba z el. energijo, npr. zaradi izpada toka ali izvleka omrežnega stikala. Na ta način preprečite nekontroliran ponovni zagon. Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem • Za obdelovanje kamna uporabite sesalnik za prah. Sesalnik mora biti atestiran za odsesavanje kamnitega prahu. Uporaba teh naprav zmanjšuje zdravstveno ogroženost • Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov, temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni 74 zaradi prahu. 5. Razlaga simbolov • Za rezanje kamna uporabljajte drsno vodilo. Brez stranskega vodila se lahko rezalna plošča zatakne in povzroči povratni udarec. Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje. • Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Pozor! • Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko. Pred vklopom preberite navodila za uporabo! • Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira. Uporabljajte zašcitna ocala! Uporabljajte zašcito za sluh! • Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo tveganje električnega udara. Uporabljajte dobre in odporne rokavice! Uporabljajte zašcito za dihala! Stare naprave se lahko reciklira zato ne spadajo med gospodinjske odpadke! Zato vas naprošamo, da nas podprete pri varovanju okolja in var evanju z energijo podprete in – e je mo no – staro napravo oddate na urejeno zbirno mesto. 75 SLO SLO . Ponovno pritrdite pritrdilno ročico (a). . Zagotovite, da bo zaščitna naprava (5) čvrsto 6. Opis naprave 1. Aretiranje vretena 2. Ročaj 3. Stikalo za vklop/izklop 4. Dodatni ročaj 5. Zašèitni pokrov za rezanje 6. Ključ za prirobnično matico 7. Zašèitni pokrov za brušenje nameščena. Ne uporabljajte kotnega brusilnika brez zaščitne priprave. 7.3 POSKUSNO DELO Z NOVIMI BRUSILNIMI PLOŠČAMI Kotni brusilnik naj z montirano brusilno ali rezalno ploš čo deluje v prostem teku najmanj 1 minuto. Če ploš ča vibrira, jo takoj zamenjajte. 7. Pred uporabo Pred priključitvijo se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki električnega omrežja. 8. Uporaba 8.1 Stikalo (Slika 4) 7.1 Montaža dodatnega ročaja (Slika 2) . Dodatni ročaj lahko privijete na 3 mestih (A, B, C). Kotni brusilnik je za preprečevanje nezgod opremljen z varnostnim stikalom. Za vklop je potrebno stikalo za vklop/izklop (3) potisniti naprej in nato še pritisniti na stikalo za vklop/izklop (3). Stran naprave Leva (položaj A) Desno (položaj B) Zgoraj (položaj C) Počakajte, da stroj doseže svoje največje število vrtljajev. Potem lahko pristavite kotni brusilnik na obdelovanec in ga začnete obdelovati. . Kotnega brusilnika ne smete uporabljati brez dodatnega ročaja (4). Primerno za Desničarji Levičarji Uporaba rezalnih plošč 7.2 Nastavitev zaščitne priprave (Slika 3) 8.2 Zamenjava brusilnih plošč (Slika 5) . Izključite napravo. Izvlecite električni priključni vtikač! Pri zamenjavi brusilnih plošč potrebujete priloženi čelni nasadni ključ (6). . Zaščitno pripravo (5) za zaščito Vaših rok nastavite tako, da bo odnašalo brušeni material proč od telesa. Izvlecite el. vtič iz vtičnice! . Enostavna zamenjava ploš če z aretiranjem vretena. . Položaj zaščitne priprave (5) je možno prilagajati . Pritisnite na aretirno stikalo za vreteno in pustite, posameznim delovnim pogojem: sprostite pritrdilno ročico (a), obrnite pokrov (5) v želeni položaj. . S ključem odvijte prirobnično matico. (Slika 5) . Pazite na to, da bo zaščitna priprava (5) pravilno zakrivala ohišje zobnika. . Zamenjajte brusilno oz. rezalno ploš čo in matico z istim ključem ponovno privijte. da brusilna ploš ča zaskoči. 76 Pozor! Aretirno stikalo vretena pritiskajte le pri brusilnem vretenu in ko je motor ugasnjen! Med zamenjavo brusilne plošče mora aretirno stikalo vretena ostati pritisnjeno! Pri brusilnih ali rezalnih ploš čah z debelino do cca. 3 mm matico prirobnice privijte z gladko stranjo k brusilni ali rezalni ploš či. 8.3 Izvedba prirobnice z uporabo brusilnih in rezalnih plošč (slika 6-9) . Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste ali ravne brusilne plošče (slika 7) a) napenjalna prirobnica b) prirobnična matica . Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste rezalne plošče (slika 8) a) napenjalna prirobnica b) prirobnična matica . Izvedba prirobnice z uporabo ravne rezalne plošče (slika 9) a) napenjalna prirobnica b) prirobnična matica 8.4 MOTOR Motor mora med delom imeti dobro ventilacijo, zato morajo biti odprtine za prezračevanje vedno čiste. 8.5 BRUSILNE PLOŠČE . Brusilna ali rezalna ploš ča ne sme biti nikoli večja od predpisanega premera. . Uporabljajte le brusilne in rezalne ploš če, ki so narejene za maksimalno š tevilo vrtljajev 6.300 min-1 in za obodno hitrost 80 m/sec. . Pri uporabi diamantnih rezalnih plošč pazite na smer vrtenja. Puščica prikaza smeri vrtenja na diamantni rezalni plošči se mora skladati s puščico prikaza smeri vrtenja na napravi. 8.6NAVODILA ZA DELO 8.6.1 Rezanje kovine . Pri rezanju kovine morate vedno uporabiti zaščitni pokrov za rezanje (5). Pri rezanju delajte z zmernim pomikom, ki ga prilagodite materialu. Ne pritiskajte na rezalno ploščo in preprečite zatikanje v obdelovanec in osciliranje. Ustavljajoče se rezalne plošče ne skušajte zavirati tako, da bi s strani v nasprotni smeri njenega vrtenja pritiskali nanjo. Električno orodje vedno premikajte protismerno. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da bo nekontrolirano izpadlo iz reza. Pri rezanju profilov in četverorobih cevi je najbolje začeti pri najmanjšem premeru. 8.6.2 Grobo brušenje Najlažje in najboljš e boste grobo brusili, če boste brusilno ploš čo glede na brusilno površ ino držali pod kotom od 30° do 40° in jo enakomerno premikali čez obdelovani predmet sem in tja. Materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljeno obdelovati! . Pred uporabo brusilne ali rezalne ploš če kontrolirajte njeno predpisano š tevilo vrtljajev. Rezalnih plošč nikoli ne uporabljajte za grobo brušenje! . Ki mora biti večje kot š tevilo vrtljajev kotnega brusilnika v prostem teku. 77 SLO 9. Zamenjava električnega priključnega 11.2 Oglene ščetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. SLO kabla Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. 11.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje. 10. Tehnični podatki 12. Popravila Omrežna električna napetost: 230 V ~/50 Hz Sprejem moči: 2300 W Število vrtljajev v prostem teku: 6300 min-1 Max. premer plošče ø: 230 mm Navoj sprejemnega vretena: M14 Zaščitni razred: II / Nivo zvočnega tlaka LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Nivo zvočne moči LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibracije ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Teža: 5,6 kg Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu strokovnemu servisu oz. eletričarju. Če se poškoduje priključni električni kabel, naj ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalificirana oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se izognete nevarnosti. 13. Zaščita okolja 11. Čiščenje in vzdrževanje Starih električnih naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. Glede tega se informirajte pri vaši lokalni upravi ali v trgovini z orodjem. Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice. 11.1 Čiščenje Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom). • Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi. • V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave. 78 1. Gebruiken in overeenstemming met de specicaties Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden gebruikt. Voor het doorslijpen van steen moet een speciale afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede worden gebruikt. Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier. 2. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur. Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handleiding, mogen dit apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en jongeren. 3. Algemene veiligheidsrichtlijnen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b)Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en 79 NL NL koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig 80 gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 4. Speciale veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen • Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. • Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. • Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische 81 NL NL Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd. gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. • Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen. • De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. • Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. • Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. • Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. • Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd. • Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen. • Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting. 82 • Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren. • Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. • Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. • Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. Terugslag en bijbehorende waarschuwingen • Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. • Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagen reactiekrachten beheersen. • Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. • Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. • Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag. • Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. Bijzondere waarschuwingen voor slijpen doorslijpwerkzaamheden • Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane slijptoebehoren 83 NL NL en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig. • Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd. • Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap. • Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. • Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken. • Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. • Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven. • Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand. • Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. • Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden • Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren. Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden • Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de 84 rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels • Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. • Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten. Extra waarschuwingen Draag een veiligheidsbril. • Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. • Gebruik voor het doorslijpen van steen een geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag veroorzaken. • Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. • Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. • Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. • Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen. • Gebruik voor het bewerken van steen een stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. 85 NL NL 5. Verklaring van de gebruikte symbolen 6. Beschrijving van het gereedschap 1. Spilarrêt 2. Handgreep 3. AAN/UIT-schakelaar 4. Extra handgreep 5. Beschermkap voor doorslijpen 6. Flensmoersleutel 7. Beschermkap voor slijpen Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken. 7. Vóór ingebruikname LET OP ! Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Lees voor ingebruikname de handleiding! 7.1 Extra handgreep monteren (fig. 2) Draag een veiligheidsbril! . De haakse slijper mag niet zonder extra handgreep (4) worden gebruikt. Draag gehoorbescherming! . De extra handgreep kan op de 3 posities (A, B, C) worden ingedraaid. Kant van het Geschikt voor gereedschap Links (pos. A) Rechtshandigen Rechts (pos. B) Linkshandigen Boven (Pos. C) Gebruik van snijschijven Draag goede, stevige werkhandschoenen! Draag mond- en neusbescherming! Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 7.2 Afstellen van de bescherminrichting (fig. 3) . Schakel het gereedschap uit. Verwijder de netstekker uit het stopcontact! . Stel de inrichting (5) ter bescherming van uw handen af zodat het de slijpen goed weg van uw lichaam wordt geleid. . De positie van de bescherminrichting (5) kan telkens aan de werkomstandigheden worden aangepast: Druk op de klemhefboom (a) et draai de afdekking (5) naar de gewenste positie (5). 86 . Zorg ervoor dat de bescherminrichting (5) het tandwielhuis correct afdekt. . De flensmoer met behulp van de voorgatsleutel open draaien. (fig. 5) . Maak de klemhefboom (a) terug vast. . Verwissel van slijp- of snijschijf en draai dan de . Vergewis u er zich van dat de bescherminrichting flensmoer met de voorgatsleutel weer vast. Let op! (5) goed vast zit. Gebruik de haakse slijper niet zonder bescherminrichting. 7.3 PROEFDRAAIEN VAN NIEUWE SLIJPSCHIJVEN De haakse slijper met gemonteerde slijp- of snijschijf minstens 1 minuut vrij laten lopen. Vibrerende schijven onmiddellijk vervangen. 8. Bediening 8.1 Schakelaar (fig. 4) De haakse slijper is voorzien van een veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongelukken. Om het gereedschap in te schakelen de AAN/UIT-schakelaar (3) naar voren schuiven en dan op de AAN/UIT-schakelaar (3) drukken. Wacht tot het gereedschap zijn maximaal toerental heeft bereikt. Daarna kunt u de haakse slijper op het werkstuk aanzetten en bewerken. 8.2. Verwisselen van slijpschijven (fig. 5) Voor het verwisselen van slijpschijven hebt u de bijgaande haaksleutel (6) nodig. Netstekker uit het stopcontact trekken. . Eenvoudige verwisseling van schijf door spilvergrendeling. . De spilvergrendeling indrukken en de slijpschijf vergrendelen. De spilvergrendeling slechts bij stilstaande motor en slijpspil drukken! De spilvergrendeling moet U bij het verwisselen van schijf blijven drukken. Bij slijp- of snijschijven tot ongeveer 3 mm dikte de flensmoer met de vlakke kant naar de slijp- of snijschijf vastschroeven. 8.3 Plaatsing van de flensen bij gebruik van slijpschijfen en snijschijven (afb. 6-9) . Plaatsing van de flensen bij gebruik van een gebogen of rechte slijpschijf (afb. 7) a) Spanflens b) Flensmoer . Plaatsing van de flensen bij gebruik van een gebogen snijschijf (afb. 8) a) Spanflens b) Flensmoer . Plaatsing van de flensen bij gebruik van een rechte snijschijf (afb. 9) a) Spanflens b) Flensmoer 8.4 MOTOR De motor moet tijdens de bewerking goed verlucht worden. Daarom moeten de verluchtingsopeningen altijd schoon gehouden worden. 8.5 SLIJPSCHIJVEN . De slijp- of snijschijf mag nooit groter zijn dan de voorgeschreven diameter. 87 NL NL . Controleer vóór het gebruik van de slijp- of snijschijf haar aangeduid toerental. Asbest-houdende materialen mogen niet bewerkt worden! . Het toerental van de slijp- of snijschijf mag nooit Gebruik nooit snijschijven voor het. hoger zijn dan het nullasttoerental van de haakse slijper. 9. Vervanging van de netaansluitleiding . Gebruik enkel slijp- of snijschijven die toegelaten 8.6 WERKWIJZE 8.6.1 Metaal doorslijpen Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. . Gebruik voor het doorslijpen van metaal 10. Technische gegevens zijn voor een minimum toerental van 6.300 min-1 en voor een omtreksnelheid van 80 m/sec. altijd de beschermkap voor doorslijpen (5). Netspanning: 230 V ~/50 Hz Opgenomen vermogen: 2300 W Onbelast toerental : 6300 t/min Maximale schijfdiameter: 230 mm Schroefdraad van de montagespil: M14 Bescherming klasse: II / Geluidsdrukniveau LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Geluidsvermogen LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Vibratie ah,AG: Gewicht: 5,6 kg Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat de schijf niet oscilleren. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Met het elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend worden geslepen. 11. Reiniging en onderhoud Anders bestaat het gevaar dat de machine ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt geduwd. Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. Profielen en vierkantbuizen kunt u het best bij de kleinste diameter doorslijpen. 11.1 Reiniging 8.6.2 Schrobslijpen • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het best resultaat bij het schrobslijpen word bereikt als U de slijpschijf in een hoek van 30° tot 40° ten opzichte van het slijpvlak aanzet en gelijkmatig over het werkstuk heen en weer beweegt. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige 88 doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. NL 11.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 11.3 Onderhoud • In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 12. Reparaties Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur. 13. Milieu Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever de ze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede. 89 SK upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie. 1. Používajte podla technických špecikácií Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou kovových a kamenných materiálov bez použitia vody. Na rezanie kovu treba používať špeciálny ochranný kryt na rezanie (príslušenstvo). Na rezanie kameňa treba používať špeciálny odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami (príslušenstvo). Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). Na rezanie kameňa treba používať špeciálny odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami. Pomocou vhodných brúsnych nástrojov sa toto ručné elektrické náradie môže používať aj na brúsenie pomocou brúsneho papiera. 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. 2. Bezpecnostné upozornenia a varovania b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpecnostným ustanoveniam pre elektrické prístroje. Návod na obsluhu si pozorne precítajte predtým, než uvediete prístroj do prevádzky. c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. Neodborné používanie môže viest k poraneniu osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovat. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte. 2) Elektrická bezpečnosť Detom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené. a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Všeobecné bezpecnostné upozornenia Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s 90 uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu. d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. 91 SK SK g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. 4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. 5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná. c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. 4. Špeciálne bezpečnostné pokyny d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. Spoločné bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie • Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako brúska na brúsenie skleným papierom, drôtenou kefou a tiež ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto ručným elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom, vznik e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie 92 požiaru a/alebo vážne poranenie. • Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie určené, môžu znamenať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia. • Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné používanie. • Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo rozlámať a rozletieť po celom priestore pracoviska. • Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované. • Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno ručného elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu kontroly nad náradím. • Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím tohto ručného elektrického náradia skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto doby testovania zlomia. • Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu. • Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska. • Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo 93 SK SK zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom. • Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja. Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v takomto prípade aj rozlomiť. Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť. • Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. • Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím. • Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela. • Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných momentov zvládnuť. • Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým prúdom. • Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto materiály zapáliť. • Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný nástroj zasiahnuť ruku. • Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. • Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania. Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia • Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti 94 rohov, ostrých hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz. • Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový list. Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím. Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie • Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné. • Ochranný kryt musí byť upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom. • Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie. • Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne kotúče. • Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa rozlomiť. Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom • Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča. • Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba, v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymrštené rotujúcim kotúčom priamo na Vás. • Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju. • Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať 95 SK SK spätný ráz. Používajte ochranné okuliare. • Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podoprieť na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na hrane. • Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. • Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest. Zapichovaný rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz. • Keď sa preruší prívod elektrického prúdu, napríklad pri výpadku siete alebo pri vytiahnutí zástrčky zo zásuvky, odblokujte vypínač a dajte ho do polohy vypnuté (VYP). Tým sa zabráni nekontrolovanému rozbehnutiu náradia. Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom • Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu. • Pri obrábaní kameňa požívajte vhodné odsávacie zariadenie. Používaný vysávač musí byť schválený na odsávanie kamenného prachu. Používanie týchto zariadení znižuje ohrozenie zdravia prachom. • Pri rezaní kameňa požívajte vodiace sane. Bez použitia bočného vedenia sa môže rezací kotúč vzpriečiť a spôsobiť spätný ráz. Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami • Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto nepreťažujte priveľkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo vniknúť do kože. • Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie. • Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. • Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať. Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer. • Udržiavajte svoje pracovisko v čistote. Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať. Ďalšie výstražné upozornenia 96 • Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. 5. Význam znaciek Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete znacky a symboly správne chápat, budete môct s prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie. Pozor! Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na používanie! Noste ochranné okuliare! Noste chránice sluchu! Noste dobré a odolné rukavice! Noste masku na ochranu dýchacích ciest! Staré Prístroje sú suroviny, ktoré nepatria do domového odpadu! Preto vás žiadame o aktívny prístup k ochrane zdrojov a ochrane životného prostredia, aby ste tento prístroj odovzdali v príslušnej zberni. 6. Popis prístroja 1. Aretácia vretena 2. Rukoväť 3. Vypínač zap/vyp 4. Prídavná rukoväť 5. Bezpečnostný kryt na rezanie 6. Prírubový maticový kľúč 7. Bezpečnostný kryt na brúsenie 7. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. 7.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2) . Uhlová brúska sa nesmie používať bez prídavnej rukoväte (4). . Prídavná rukoväť sa môže naskrutkovať na 3 pozíciách (A, B, C). Strana prístroja Vhodné pre Vľavo (pol. A) Pravákov Vpravo (pol. B) Ľavákov Hore (pol. C) Použitie rozbrusovacích kotúčov 7.2 Nastavenie ochranného krytu (obr. 3) . Vypnite prístroj. Vytiahnite zástrčku zo siete! . Nastavte ochranné zariadenie (5) na ochranu Vašich rúk tak, aby sa brúsny materiál odvádzal preč od tela. . Poloha ochranného krytu (5) sa môže prispôsobiť príslušným pracovným podmienkam: Uvoľnite blokovaciu páku (a) a otočte kryt (5) do požadovanej polohy. . Dbajte na to, aby ochranné zariadenie (5) správne prikrývalo teleso ozubeného kolesa. 97 SK SK . Znovu upevnite blokovaciu páku (a). upínacieho kľúča. . Zabezpečte, aby bolo ochranné zariadenie (5) pevne upevnené. Pozor Aretáciu vretena stlačiť len vtedy, ak je motor a brúsne vreteno v kľudovom stave! Aretácia vretena musí ostať počas celej výmeny kotúčov stlačená! Nepoužívajte uhlovú brúsku bez ochranného zariadenia. 7.3 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA NOVÝCH BRÚSNYCH KOTÚČOV Pri brúsnych resp. rozbrusovacích kotúčoch do hrúbky cca 3 mm je potrebné prírubovú maticu priskrutkovať na brúsny resp. rozbrusovací kotúč čelnou stranou. Nechajte bežať uhlovú brúsku na prázdno minimálne po dobu 1 minúty s novým namontovaným brúsnym alebo rozbrusovacím kotúčom. Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte. 8.3 Usporiadanie príruby pri použití brúsnych a rozbrusovacích kotúčov (obr. 6-9) 8. Uvedenie do prevádzky . Usporiadanie príruby pri použití zalomeného alebo rovného brúsneho kotúča. (obr. 7) a) Upínacia objímka b) Prírubová matica 8.1 Vypínač (obr. 4) Uhlová brúska je vybavená bezpečnostným vypínačom z dôvodu zabránenia nehodám. Pri zapnutí sa posunie vypínač zap/vyp (3) dopredu a potom sa stlačí vypínač zap/vyp (3). . Usporiadanie príruby pri použití zalomeného rozbrusovacieho kotúča. (obr. 8) a) Upínacia objímka b) Prírubová matica Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne svoje najvyššie otáčky. Potom môžete uhlovú brúsku priložiť na obrobok a zahájiť obrábanie. . Usporiadanie príruby pri použití rovného rozbrusovacieho kotúča. (obr. 9) a) Upínacia objímka b) Prírubová matica 8.2 Výmena brúsnych kotúčov (obr. 5) Pre výmenu brúsnych kotúčov potrebujete priložený čelný dierový kľúč (6). Vytiahnuť kábel zo siete! 8.4 MOTOR Motor musí byť počas práce dobre prevzdušňovaný, z toho dôvodu musia byť vetracie otvory na brúske udržiavané vždy v čistom stave. . Jednoduchá výmena kotúčov pomocou aretácie vretena. . Stlačiť aretáciu vretena a nechať zapadnúť brúsny kotúč. 8.5 BRÚSNE KOTÚČE . Brúsne alebo rozbrusovacie kotúče nesmú byť nikdy väčšie ako predpísaný maximálny priemer. Skontrolujte pred použitím brúsneho resp. rozbrusovacieho kotúča uvedenú hodnotu otáčok. . Otvoriť prírubovú maticu pomocou čelného upínacieho kľúča. (obr. 5) . Vymeniť brúsny alebo rozbrusovací kotúč a prírubovú maticu utiahnuť pomocou čelného 98 . Otáčky brúsneho resp. rozbrusovacieho kotúča musia byť vyššie ako voľnobežné otáčky uhlovej brúsky. Materiály obsahujúce azbest nesmú byť spracovávané! V žiadnom prípade nepoužívajte rozbrusovacie kotúče na obrusovanie. . Používajte vždy len také brúsne a rozbrusovacie kotúče, ktoré sú určené na prácu s minimálnymi otáčkami 6.300 min-1 a s obvodovou rýchlosťou 80 m/s. 9. Výmena sieťového prípojného vedenia . Dbajte pri používaní diamantových rozbrusovacích kotúčov na smer otáčania. Šípka smeru otáčania na diamantovom rozbrusovacom kotúči musí byť v súlade so šípkou smeru otáčania na prístroji. V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8.6 PRACOVNÉ POKYNY 8.6.1 Rezanie kovu 10. Technické údaje . Na rezanie kovu používajte vždy ochranný kryt na rezanie (5). Pri rezaní pracujte s miernym posuvom, ktorý zodpovedá obrábanému materiálu. Nevyvíjajte na rezací kotúč tlak, nezahraňujte ho ani ho nenechávajte oscilovať. Nebrzdite dobiehajúce rezacie kotúče prítlakom na ich bočnú stenu. S týmto ručným elektrickým náradím treba vždy pracovať proti smeru otáčania kotúča. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa stane nekontrolovaným a vyskočí z rezu. Pri rezaní profilov a štvorhranných rúr je najlepšie začínať na najmenšom priereze. 8.6.2 Hrubé brúsenie Najlepšie výsledky pri hrubom brúsení docielite vtedy, ak priložíte brúsny kotúč v uhle medzi 30° až 40° k brúsnej rovine na materiál a budete brúskou rovnomerne pohybovať tam a späť po povrchu obrobku. Sieťové napätie: Príkon: Otáčky pri voľnobehu: Max. Ø kotúča: Závit vretena uloženia: Trieda ochrany: Hladina akustického tlaku LpA: 230 V ~/50 Hz 2300 W 6300 min-1 230 mm M14 II / 96,03 dB(A), k=3 dB Hladina akustického výkonu LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibrácia ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Hmotnosť: 5,6 kg 11. Čistenie a údržba Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 11.1 Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy po každom použití. 99 SK SK • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. 11.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. 11.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 12. Opravy Používajte iba výrobcom odporúčané príslušenstvo a náhradné diely. Ak by sa náradie napriek našej kontrole kvality a vašej údržbe niekedy pokazlo, tak nechajte vykonat' opravy iba aurorizovaným elektrikárom. Ak je poškodený siet'ový kábel tohto náradia, musí byt'vymenený výrobcom alebo jeho zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli nebezpečenstvu. 13. Ochrana životného prostredia Staré elektrické zariadenia sa nemajú vyhadzovat' do bežného domvého odpadu. Odovzdajte ich v zberni. Informujte sa o tom na miestnom úrade alebo v odbornej predajni. 100 1. Utilizarea regulamentară Scula electrică este destinată tăierii, degroşării şi perierii metalului şi a materialelor care conţin piatră, fără a se folosi apă. Pentru tăierea metalului trebuie să se utilizeze o apărătoare de protecţie specială pentru tăiere (accesoriu). Pentru tăierea pietrei trebuie să se folosească o apărătoare specială pentru aspirare în vederea tăierii cu sanie de ghidare . Împreună cu dispozitivele de şlefuit admise scula electrică poate fi folosită pentru şlefuirea cu hârtie de şlefuit. 2. Indicaţii privind siguranţa şi avertizări Acest aparat corespunde normelor de siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. O utilizare neregulamentară poate duce la vătămari corporale şi pagube materiale. Persoanele care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul. Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă. Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea aparatului. 3. Indicaţii generale privind siguranţa Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). 1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. 2) Siguranţă electrică a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage 101 RO RO ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. 3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introdu transporta, asiguraţivă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţivă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea 102 involuntară a sculei electrice. d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. 5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. 4. Indicaţii speciale de siguranţă Indicaţii de avertizare comune pentru şlefuire, şlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de sârmă şi tăiere • Această sculă electrică se va folosi ca polizor, maşină de şlefuit cu hârtie abrazivă, perie de sârmă şi maşină specială de retezat cu disc abraziv. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. • Această sculă electrică nu este adecvată pentru lustruire. Utilizările care nu sunt recomandate pentru această sculă electrică pot cauza situaţii periculoase şi răniri. • Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantează în niciun caz utilizarea lui sigură. • Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile. • Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură. • Discurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau celelalte accesorii trebuie să se potrivească exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice, se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului. 103 RO RO • Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă. ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare. • Ţineţi cablul de alimentare departe de accesoriile care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care se roteşte. • Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice. • Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul. • Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o transportaţi. În urma unui contact accidental cu accesoriul care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră. • Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru. • Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate duce la electrocutare. • Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări la care accesoriul poate nimeri conductori electrici • Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice. • Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale. Recul şi avertismente corespunzătoare • Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se roteşte. Aceasta face, ca scula 104 electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a accesoriului. Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare. • Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive adecvate. • Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate deplasa peste mâna dumneavoastră. • Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare. • Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul. • Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice. Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea • Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure. • Apărătoarea de protecţie trebuie fixată sigur pe scula electrică şi astfel ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de atingerea accidentală a corpului abraziv. • Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa. • Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit. • Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate 105 RO RO provenind de la scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot rupe. Alte avertismente speciale privind tăierea • Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv. • Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre dumneavoastră. • Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului. • Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări afară din piesa de lucru sau provoca recul. • Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine. • Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“ în pereţi deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte. Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă • Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul. Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă • Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele. • Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie, împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor cenrifuge. Avertismente suplimentare Purtaţi ochelari de protecţie. • Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu 106 conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare. • Atunci când alimentarea cu energie electrică ete întreruptă, de exemplu în cazul unei pene de curent, deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în poziţia oprit sau scoateţi ştecherul afară din priza de curent. Astfel va fi împiedicată repornirea necontrolată a sculei electrice. 5. Explicaţia semnelor Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu aparatul. RO Atenţie! Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! • La prelucrarea pietrei folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului. Aspiratorul de praf trebuie să fie autorizat pentru aspirarea prafului de piatră. Întrebuinţarea acestor echipamente diminuează riscul de poluare cu praf. Purtaţi ochelari de protecţie! • La tăierea pietrei folosiţi o sanie de ghidare. Fără ghidare laterală discul de tăiere se poate agăţa sau poate provoca recul. Purtaţi protecţie antifonică! • Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. Purtaţi mănuşi bune şi rezistente! Utilizaţi întotdeauna o mască de proteţie a respiraţiei la prelucrarea materialelor care generează praf. • Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră. Aparatele vechi sunt materiale care nu se vor salubriza împreună cu gunoiul menajer! De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră activă la protejarea resurselor şi a mediului ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz că există-centrului de reciclare. • Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda. • Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare. 107 RO 6. Descrierea aparatului 1. Opritor fus 2. Mâner 3. Întrerupător pornire/oprire 4. Mâner suplimentar 5. Capac de protecţie pentru tăiere 6. Cheie pentru piuliţa flanşă 7. Capac de protecţie pentru șlefuire 7. Înainte de punerea în funcţiune Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. . Asiguraţi-vă că dispozitivul de protecţie (5) este bine fixat. Nu utilizaţi niciodată polizorul unghiular fără dispozitivul de protecţie. 7.3 ÎNCERCAREA FUNCŢIONẶRII NOILOR DISCURI DE POLIZAT ȘI RETEZAT Polizorul manual de colţ căruia i s-a montat un disc de polizat/retezat se lasă să funcţioneze în gol cel puţin 1 minut. Discurile care vibrează se vor înlocui imediat. 8. Operare 7.1 Montarea mânerului suplimentar (Figura 2) 8.1 Întrerupător (Fig. 4) . Polizorul unghiular nu poate fi utilizat fără mânerul suplimentar (4). Polizorul unghiular este echipat cu un întrerupător de siguranţă pentru prevenirea accidentelor. Pentru pornire deplasaţi în faţă întrerupătorul pornit/oprit (3) . Mânerul suplimentar poate fi înşurubat în cele 3 poziţii (A, B, C). Partea aparatului Adecvată pentru Stânga (Poz. A) Dreptaci Dreapta (Poz. B) Stângaci Sus (Poz. C) Utilizarea discurilor de separare şi apoi apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (3). . Aşteptaţi până când aparatul atinge turaţia maximă. Apoi puteţi aşeza polizorul unghiular pe piesă şi puteţi începe prelucrarea. 8.2 Înlocuirea discurilor de polizor (Figura 5) 7.2 Setarea dispozitivului de protecţie (Figura 3) . Deconectaţi aparatul. Scoateţi ştecherul din priză! Pentru înlocuirea discurilor de polizor aveţi nevoie de următoarea cheie imbus frontală (6). Deconectaţi maşina de la reţeaua electrică! . Setaţi dispozitivul de siguranţă (5) pentru . Șaibele se schimbă simplu cu ajutorul opritorului axului. protecţia mâinilor astfel încât piesa de şlefuit să fie deplasată dinspre corpul Dvs. . Poziţia dispozitivului de protecţie (5) poate fi adaptată respectivelor condiţii de lucru. Slăbiţi pârghia de fixare (a), rotiţi capacul (5) în poziţia dorită. . anclanşate în poziţia corespunzătoare. . Fixaţi pârghia (a) la loc. . Se apasă opritorul axului şi se aşează şaiba de polizare pe ax. . Se desface piuliţa de fixare a flanşei cu ajutorul cheii cu găuri frontale. (Figura 5) . Discul de retezare sau polizare se înlocuieşte şi se strânge piuliţa flanşei cu ajutorul cheii cu găuri 108 frontale. Atenţie Opritorul se va apăsa numai după oprirea motorului respectiv a axului discului de polizare! În timpul schimbării discului de polizare, opritorul axului trebuie să rămână în poziţia apăsată! La fixarea discurilor de polizare sau retezare care au o grosime de până la 3 mm se va înşuruba piuliţa flanşei cu partea sa plană spre discul de polizat/retezat. 8.3 Montarea flanşei la utilizarea discurilor de polizat/retezat (fig. 6-9) . Montarea flanşei la utilizarea unui disc de polizare în trepte sau plat (fig. 7) a) flanşă de strângere b) piuliţa flanşei . Montarea flanşei la utilizarea unui disc de retezat în trepte (fig. 8) a) flanşă de strângere b) piuliţa flanşei . Montarea flanşei la utilizarea unui disc de retezat . Turaţia admisă pentru discul de polizat/retezat trebuie să fie mai mare decât turaţia la funcţionarea în gol a maşinii. . Utilizaţi numai discuri de polizat/retezat care sunt destinate prelucrărilor cu turaţii maxime de 6.300 min-1 şi pentru o viteză periferică de 80 m/s. . Aveţi grijă la utilizarea discurilor de separare cu diamant la direcţia de rotire. Săgeata indicatoare a direcţiei de rotire pe discul de separare cu diamant trebuie să corespundă săgeţii indicatoare a direcţiei de rotire de pe aparat. 8.6 PRESCRIPŢII DE UTILIZARE 8.6.1 Tăierea metalului . Pentru tăierea metalului folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie pentru tăiere (5). La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la structura materialului de prelucrat. Nu apăsaţi discul de tăiere, nu-l înclinaţi greşit sau nu-l răsuciţi. Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de tăiere care se mai mişcă încă din inerţie, după oprirea sculei electrice. plat (fig. 9) a) flanşă de strângere b) piuliţa flanşei Scula electrică trebuie întotdeauna condusă în contrasens. Altfel există pericolul ca aceasta să fie împinsă necontrolat afară din tăietură. 8.4 MOTORUL Pe timpul lucrului motorul trebuie să fie bine aerisit, din acest motiv orficiile de aerisire se vor păstra permanent curate. La tăierea profilurilor şi a ţevilor cu secţiune pătrată începeţi cel mai bine tăierea din locul cu secţiunea cea mai mică. 8.5 DISCURILE DE POLIZAT . Discurile de polizat/retezat nu au voie să aibă un diametru mai mare decât cel prescris. . Controlaţi înainte de utilizare turaţia admisă pentru discul de polizat/retezat. 8.6.2 Polizare de degrosare Succesul cel mai mare la polizarea de degrosare se obţine atunci când discul de polizat se poziţionează într-un unghi de 30A până la 40A faţă de suprafaţa de polizat şi când se deplasează uniform înainte şi înapoi pe obiectul de prelucrat. 109 RO RO Este interzisă prelucrarea cu această maşină a materialelor care conţin azbest! Nu folosiţi niciodată discuri de retezare pentru operaţii de polizare-degrosare! 9. Schimbarea cablului de racord la reţea În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. 10. Date tehnice Tensiunea în reţea: 230 V ~/50 Hz Putere: 2300 W Turaţie la ralanti: 6300 min-1 Diametru maxim discuri: 230 mm Filetul mandrinei: M14 Clasa de protecţie: II/ Pragul de zgomot LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Pragul de zgomot generat LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibraţii ah,AG: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Greutate: 5,6 kg 11. Curăţirea şi întreţinerea Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de curăţire. 11.1 Curăţirea • Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suflaţi praful cu aer sub presine la o presine mică. • Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. 11.2 Periile de cărbune În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifica de către un electrician spe cializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie să fie schimba te numai de către un electrician specializat. 11.3 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese care trebuiesc întreţinute. 12. Reparaţii Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb recomandate de producător. În cazul în care în ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile vor fi executate doar de un electrician autorizat. Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a evita periclitarea siguranţei. 13. Protecţia mediului Aparatele electrice vechi nu vor fi salubrizate împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să le duceţi la un centru de reciclare. Informaţi-vă referitor la aceasta la administraţia locală sau la comerciantul de specialitate • Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat după fiecare folosire. 110 1. Rendeltetésszerűi használat Ez az elektromos kéziszerszám fém- és kőanyagok víz alkalmazása nélkül való darabolására, nagyoló csiszolására és kefélésére szolgál. Fémek darabolásához egy a darabolásra szolgáló speciális védőbúrát (külön tartozék) kell használni. Kövek darabolásához egy speciális, vezetőszánnal felszerelt elszívó búrát kell használni. Az engedélyezett csiszolószerszámok alkalmazása esetén az elektromos kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni. 2. Biztonsági tudnivalók és figyel meztetések Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek. Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet. A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és dologi károkat okozhat. Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. Gyermekek és fiatalkorúak nem használhatják a készüléket. 3. Általános biztonsági tudnivalók Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. 1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. 111 HU b) Kerülje el a földelt felületek, mint HU például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. 3) Személyi biztonság f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a 112 készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátorcsomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. 4. Különleges biztonsági tudnivalók Közös figyelmeztető tájékoztató a csiszoláshoz, csiszolópapírral és drútkefével végzett munkákhoz és daraboláshoz • Ezt az elektromos kéziszerszámot csiszológépként, csiszolópapíros csiszológépként, drótkefével felszerelve és daraboló csiszológépként lehet használni. Ügyeljen minden figyelmeztető jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz 113 HU és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet. HU • Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozásra. Az elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet. • Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását. • A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és kirepülhetnek. • A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani. • A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá kell illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek pontosan az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez vezethetnek. • Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden más a közelben található személy is a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek. • Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását. • Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak. • Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 114 Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és áramütéshez vezetnek. • Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet. • Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. • Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a testébe. • Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet. • Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják. • Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet. Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók • A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni irányban felgyorsítja. Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek. Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni. • Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett. • Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet. • Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja. • A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy 115 HU a betétszerszám lepattanjon a HU munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet. • Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és daraboláshoz • Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedélyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak. • A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől. • A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet. • Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát. A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól. • Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára méretezve és széttörhetnek. További különleges figyelmeztető tájékoztató a daraboláshoz • Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet. • Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan. • Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát. • Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot, amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, 116 mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet. • Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani. • Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható területen hoz létre „táska alakú beszúrást”, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak. Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír alkalmazásával történő csiszoláshoz • Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek. Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével végzett munkákhoz • Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi bőrön. • Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást. A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet. Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató Viseljen védőszemüveget. • A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat. • Ha az áramellátás (például feszültségkiesés, vagy a hálózati csatlakozó dugó kihúzása következtében) megszakad, oldja fel és állítsa át a "KI" helyzetbe a be/ki-kapcsolót. Így meggátolhatja a berendezés akaratlan újraindulását. • Kövek megmunkálása esetén mindig használjon porelszívást. Olyan porszívót kell használni, amely kőpor elszívására engedélyezve van. Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. • Kövek darabolása esetén mindig használjon vezetőszánt. A hasítókorong oldalsó megvezetés nélkül beékelődhet és visszarúgást okozhat. • A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. • A megmunkálásra kerülő munkadarabot 117 HU megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel 5. Jelmagyarázat biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná. Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra, amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket és szimbólumokat helyesen értelmezi, biztonságosabban és jobban dolgozhat a készülékkel. HU vagy satuval rögzített munkadarab • Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes. • Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Figyelem! Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót! Viseljenővéd szemüveget! Viseljen hallásvédőt! Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt viseljen! A fűrészelésnél port létrehozó anyagok megmunkálásánál mindig viseljen porvédő maszkot. Az elhasználódott készülékek értékes nyersanyagok, ezért nem a háztartási hulladékba tartoznak! Kérjük, hogy aktív közreműködésével támogasson minket az erőforrások kímélésében és a környezetvédelemben, ezért adia le ezt a készüléket az ebből a célból létrehozott átvevőhelyekenamennyiben léteznek ilyenek az Ön környezetében. 118 6. A készülék leírása . Erősítse ismét fel a szorítókart (a). 1. Orsórögzítés 2. Fogantyú 3. Be- / Kikapcsoló 4. Pótfogantyú 5. Védőburkolat 6. Karimásanyakulcs 7. Biztonsági burkolat vágás céljára . Biztosítsa, hogy a védőberendezés (5) feszesen 7. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. 7.1 A pótfogantyú felszerelése (2-es kép) ül. Ne használja a sarokköszörűt védőberendezés nélkül. 7.3 PRÓBAFUTÁS ÚJ CSISZOLÓTÁRCSÁKNÁL A szögletcsiszolót montírozott csiszoló- vagy szétválasztótárcsával hagyni kell legalább 1 percig üresben futni. Vibráló tárcsákat azonnal kicserélni. 8. Beüzemeltetés . A sarokköszörűt nem szabad pótfogantyú (4) 8.1 Kapcsoló (4-es kép) nélkül használni. A sarokköszörű a balesetvédelehez egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve. Bekapcsoláshoz a be/kikapcsolót (3) előre tolni majd megnyomni a be/kikapcsolót (3). . A pótfognatyút 3 pozícióban (A, B, C) lehet becsavarozni. Készülékoldal Megfelelő a Baloldalt (poz. A) Jobbkezüeknek Jobboldalt (poz. B) Balkezűeknek Fent (poz. C) Szétválasztótárcsák használatához 7.2 A védőberendezés beállítása (3-as kép) . Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozót! Várja meg amig a gép el nem érte a legmagasabb fordulatszámát. Azután teheti rá a sarokköszörűt a munkadarabra és dolgozhatja azt meg. 8.2 A köszörülőkorongok kicserélése (5-es kép) . A kezei védelmére állítsa a védőberendezést (5) A köszörűkorongok cseréjéhez a mellélekelt körmöskulcsra (6) van szüksége. úgy be, hogy a csiszolási jav a testtől el legyen vezetve. A hálózati dugót kihúzni! . A védőberendezés (5) pozícióját hozzá lehet . Egyszerű tárcsacsere a tengely reteszelő által. minden egyes munkafeltételhez illeszteni: Lazítsa meg a szorítókart (a), fordítsa el a burkolatot (5) a kívánt pozícióba. . A tengely reteszelőt nyomni és a csiszolótárcsát bekattantatni. . Ügyeljen arra, hogy a védőberendezés (5) . A karimás anyát a homloklukú kulcsal kinyitni. helyesen fedje a fogaskerékgépházat. (5-es kép) 119 HU . A csiszoló- vagy szétválasztótárcsát kicserélni és HU a karimás anyát a homloklukú kulcsal szorosra meghúzni. Figyelem! . A csiazoló- vagy szétválasztótárcsák betevése előtt ellenőrizze a megadott fordulatszámát. . A csiszoló- vagy szétválasztótárcsa fordulatszámának magassabnak kell lennie a szögletcsiszolóétól. . Csak olyan csiszoló- és szétválasztótárcsákat A tengely reteszelőt csak álló motornál és csiszoló tenglynél megnyomni! A tekercs csere alatt a tengely reteszelőnek lenyomva kell lennie! A kb. 3 mm vastagságig terjedő csiszoló- vagy szétválasztótárcsáknál, a karimás anyát a sima oldalával a csiszoló- vagy szétválasztótárcsa felé felcsavarozni. 8.3 A karimák felsorakoztatása csiszoló- és szétválasztótárcsák használatánál (6.-9. ábra) . A karimák felsorakoztatása egy könyökös vagy egyenes csiszoló tárcsánál (7. ábra) a) Karimás rögzítő b) Karimás anya . A karimák felsorakoztatása egy könyökös szétválasztó tárcsánál (8. ábra) a) Karimás rögzítő b) Karimás anya . A karimák felsorakoztatása egy egyenes csiszoló tárcsánál (9. ábra) a) Karimás rögzítő b) Karimás anya 8.4 MOTOR Munka közben jól szellőztettni kell a motort, ezért mindig tisztán kell tartani a szellőztetőnyíllásokat. 8.5 CSISZOLÓTÁRCSÁK . A csiszoló- vagy szétválasztótárcsának sohasem szabad az előírt átmérőnél nagyobbnak lennie. használyon amelyek 6.300 /perc-1 maximális fordulatszámig és 80 m/sec forgási sebességig vannak engedélyezve. . A gyémánt szétválsztótárcsák használatánál ügyeljen a forgásirányra. A gyémánt szétválasztótárcsán levő forgásirányi nyílnak meg kell egyeznie a készüléken levő forgásirányi nyillal. 8.6 MUNKAUTALÁSOK 8.6.1 Nagyoló csiszolás A legjobb sikert a nagyoló csiszolásnál akkor lehet elérni, ha a csiszolótárcsát a csiszolósíkhoz 30° -tól 40° -igi szögben helyezzük rá és eggyenletessen a munkadarabon ide - oda mozgatjuk. 8.6.2 Fémek darabolása . Fémek darabolásához mindig használja a darabolásra szolgáló (5) védőbúrát. A darabolásnál a készüléket a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelő mérsékelt előtolással mozgassa előre. Ne gyakoroljon nyomást a hasítókorongra, ne ékelje be és ne rezgesse be a korongot. A kifutó hasítókorongot nem szabad oldalirányú nyomással lefékezni. Az elektromos kéziszerszámot mindig a forgással ellenkező irányba kell vezetni. Ellenkező esetben a készülék irányíthatatlanul kiugorhat a vágásból. 120 A profilok és négyszögletes csövek darabolásánál a legcélszerűbb a legkisebb keresztmetszetnél kezdeni a munkát. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Ne használjon sohasem szétválasztótárcsákat nagyoló csiszoláshoz. 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. 10. Technikai adatok Hálózati feszültség: 230 V ~/50 Hz Teljesítményfelvétel: 2300 W Üresjáratú fordulatszám: 6300 perc-1 Max. korong-ø: 230 mm A befogadóorsó menete: M14 Védőosztály: II/ Hangnyomásmérték LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Hangteljesítménymérték LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibrálás ahv: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Tömeg: 5,6 kg 11. Tisztítás és karbantartás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 11.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt. • Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat után kitisztítani. • Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe. 11.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. 11.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 12. Javítások Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna, a javítási munkákat kizárólag szakképzett elektrotechnikai szakember végezheti. Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője, vagy elektrotechnikai szakember végezheti a biztonsági veszélyek elkerülése érdekében. 13. Környezetvédelem Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél. 121 HU HR 1. Koristiti u skladu sa specikacijama Električni alat je predviđen za rezanje, grubo brušenje i obradu četkom metalnih i kamenih materijala, bez primjene vode. Za rezanje metala mora se koristiti specijalni štitnik za rezanje (pribor). Za rezanje kamena mora se koristiti specijalni štitnik za rezanje sa vodilicama. Sa dopuštenim brusnim alatima električni alat se može koristiti za brušenje brusnim papirom. 2. Sigurnosne upute i upozorenja Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za elektricne ureaje. Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za uporabu. Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete i ozljede na osobama. Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim ureajem. Pažljivo spremite ove upute. Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje ovog ureaja. 3. Opce sigurnosne upute Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela). 1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. 2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno. c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 122 topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara. g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. 3) Sigurnost ljudi 4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda. d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi 123 HR uređaja besprijekorno rade i da nisu HR zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima. f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. 5) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. 4. Posebne sigurnosne upute Zajedničke napomene upozorenja za brušenje brusilicama, brušenje brusnim papirom, radove sa čeličnim četkama i rezanje brusnim pločama • Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu sa brusnom pločom, brusilicu sa brusnim papirom, brusilicu sa čeličnom četkom i kao brusilicu za rezanje brusnom pločom. Trebate se pridržavati svih napomena upozorenja, uputa, slika i podataka, koje ste dobili sa električnim alatom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda. • Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje. Primjene za koje električni alat nije predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje i ozljede. • Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu primjenu. • Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je do dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti. • Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolirati. • Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom vretenu električnog alata, okreću se nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom. • Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme ovakvih ispitivanja. 124 • Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh. • Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog područja. • Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara. • Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata. Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake. • Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni alat potpuno zaustavi. Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom. • Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti. • Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne opasnosti. • Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre bi mogle zapaliti ove materijale. • Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do električnog udara. Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja • Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja. Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne ploče mogu i odlomiti. Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao što su dolje opisane. • Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara. Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili momentima reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati 125 HR HR povratnim udarom ili silama reakcije. • Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti preko vaših ruku. • Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja. • Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar. • Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom. Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom pločom • Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi i nesigurna su. • Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na električnom alatu i tako podešen da se postigne maksimalna mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio brusnog tijela otvoren prema osobi koja radi sa električnim alatom. Štitnik treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog kontakta sa brusnim tijelom. • Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti. • Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče. • Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti. Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje • Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove. Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče. • Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas. • Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi prekidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja. 126 • Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar. • Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za rezanje. Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne ploče za rezanje, tako i na rubu. • Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih zidova ili na drugim nevidljivim područjima. Brusna ploča za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar. Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom • Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili do povratnog udara. Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama • Obratite pozornost da čelične četke i tijekom uobičajene uporabe gube komadiće žica. Ne preopterećujte ove žice prekomjernim pritiskanjem. Odletjeli komadići žica mogu vrlo lako probiti tanku odjeću u/ili kožu. • Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer. Dodatne upute upozorenja Nosite zaštitne naočale. • Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar. • Ako se prekine električno napajanje, npr. zbog nestanka struje ili izvlačenja mrežnog utikača, deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i prebacite ga u položaj isključeno. Time će se spriječiti nekontrolirano ponovno uključivanje. • Za obradu kamena koristite usisavanje prašine. Usisavač prašine mora biti odobren za usisavanje prašine kamena. Primjenom ovih naprava smanjuje se opasnost od ugrožavanja prašinom. • Za rezanje kamena koristite vodilice. Bez bočnog vođenja bi se brusna ploča za rezanje mogla ukliještiti i uzrokovati povratni udar. • Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke. • Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. • Održavajte vaše radno mjesto čistim. Posebno su opasne mješavine materijala. 127 HR Prašina od lakog metala može se zapaliti ili 6. Opis uređaja • Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost od električnog udara. 1. Aretacija vretena 2. Ručka 3. Sklopka za uključivanje/isključivanje 4. Dodatna ručka 5. Zaštitni poklopac 6. Ključ za maticu prirubnice 7. Zaštitni pokrov za rezanje HR eksplodirati. 5. Legenda 7. Prije puštanja u rad Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i simbole. Ako znakove i simbole tumacite ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje. Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. 7.1 Montaža dodatne ručke (slika 2) Pozor! . Kutna brusilica ne smije se upotrebljavati bez dodatne ručke (4). Prije stavljanja u pogon Pročitajte upute za uporabu! . Dodatna ručka može se pričvrstiti u 3 položaja (A, B, C). Strana uređaja Prikladno za Lijevo (poz. A) dešnjake Desno (poz. B) ljevake Gore (poz. C) korištenje reznih ploča Nosite zaštitne nao ale! Nosite zaštitu sluha! 7.2 Podešavanje zaštitne naprave (slika 3) Nosite kvalitetne i otporne rukavice! . Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač! Prilikom radova s materijalima koji proizvode prašinu uvijek nosite zaštitu dišnih puteva. . Podesite zaštitnu napravu (5) koja štiti Vaše ruke tako da skreće čestice brušenja od Vašeg tijela. Stari ure aji su vrijedni materijali, koji dakle ne spadaju u ku ni otpad! Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postojepredate na ure enim mjestima za prihvat starih strojeva. . Položaj zaštitne naprave (5) može se prilagoditi dotičnim radnim uvjetima: olabavite steznu polugu (a), okrenite poklopac (5) u željeni položaj. . Pripazite da zaštitna naprava (5) pravilno prekrije kućište zupčanika. . Opet pričvrstite steznu polugu (a). . Provjerite je li zaštitna naprava (5) dobro 128 učvršćena. Pažnja: Nemojte koristiti kutnu brusilicu bez zaštitne naprave. 7.3 POKUSNI HOD NOVIH BRUSNIH PLOČA Uključite kutnu brusilicu s montiranom brusnom ili reznom pločom najmanje 1 minut u praznom hodu. Odmah zamijenite ploče koje vibriraju. 8. Rukovanje 8.1 Sklopka (slika 4) Kutna brusilica opremljena je sigurnosnom sklopkom za sprječavanje nesreća. Za uključivanje pomaknite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) naprijed i zatim je pritisnite (3). Pričekajte da stroj postigne najveći broj okretaja. Tada možete prisloniti kutnu brusilicu na radni komad i obrađivati ga. 8.2 Zamjena brusnih ploča (slike 5) Za zamjenu brusnih ploča trebate priloženi specijalni ključ (6). Izvadite utikač iz utičnice! Pritisnite napravu za aretiranje vretena samo dok su motor i vreteno zaustavljeni! Naprava za aretiranje vretena mora ostati pritisnuta za vrijeme zamjenjivanja ploče! Za brusne ili rezne ploče do debljine od oko 3 mm, prirubničku maticu navrnite tako da je ravna strana na strani brusne ili rezne ploče. 8.3 Raspored prirubnica pri upotrebi brusnih ploča i reznih ploča (slika 6-9) . Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste ili ravne brusne ploče (slika 7) a) stezna prirubnica b) prirubnička matica . Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste rezne ploče (slika 8) a) stezna prirubnica b) prirubnička matica . Raspored prirubnica pri upotrebi ravne rezne ploče (slika 9) a) stezna prirubnica b) prirubnička matica 8.4 MOTOR aretiranju vretena. Motor se za vrijeme rada mora dobro provjetravati, zato ventilacijski otvori uvijek moraju biti čisti. . Pritisnite napravu za aretiranje vretena i dajte da 8.5 BRUSNE PLOČE . Jednostavno zamjenjivanje ploča zahvaljujući brusna ploča uskoči. . Odvrnite prirubničku maticu pomoću ključa. (slika 5) . Zamijenite brusnu ili reznu ploču, pa zategnite prirubničku maticu pomoću ključa. . Brusna ili rezna ploča nikada ne smije biti veća od propisanog promjera. . Prije ugradnje brusne ili rezne ploče kontrolirajte navedeni broj okretaja iste. . Broj okretaja brusne ili rezne ploče mora biti 129 HR veći od broja okretaja kutne brusilice pri praznom HR hodu. . Koristite samo brusne ili rezne ploče koje su dopuštene za maksimalan broj okretaja od 6.300 min-1 i za obodnu brzinu od 80 m/s. . Kod korištenja dijamantnih reznih ploča pripazite na smjer vrtnje. Strelica za smjer vrtnje na dijamantnoj reznoj ploči mora odgovarati strelici za smjer vrtnje na uređaju. 8.6 UPUTE ZA RAD 8.6.1 Grubo brušenje Najbolji učinak pri grubom brušenju ćete postići kada brusnu ploču postavite na površinu brušenja u kutu od 30° do 40°, pa je ravnomjerno mičete po izratku amo-tamo. 8.6.2 Rezanje metala . Za rezanje metala koristite uvijek štitnik za 9. Zamjena mrežnog priključka Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti. 10. Tehnički podaci Mrežni napon: 230 V ~/50 Hz Snaga: 2300 W Broj okretaja u praznom hodu: 6300 min-1 Maks. ø brusne ploče: 230 mm Navoj na prihvatnom vretenu: M14 Klasa zaštite: II / Razina zvučnog tlaka LpA: 96,03 dB(A), k=3 dB Razina snage zvuka LWA: 107,03 dB(A), k=3 dB Vibracije ahv: 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 Težina: 5,6 kg 11. Čišćenje i održavanje Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. rezanje (5). 11.1 Čišćenje Kod rezanja brusnim pločama za rezanje treba raditi sa umjerenim posmakom prilagođenim materijalu. Ne djelujte nikakvim pritiskom na brusnu ploču za rezanje niti oscilirajte. • Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Brusnu ploču za rezanje koja se inercijski zaustavlja ne kočite bočnim pritiskom. • Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. Električni alat mora se uvijek voditi protuhodno. Međutim postoji opasnost da se nekontrolirano istisne iz reza. • Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda. Kod rezanja profila i četverokutnih cijevi najbolje je da stavite na najmanji presjek. Ne smiju se obradjivati materijali koji sadrže azbest! Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče za grubo brušenje. 11.2 Ugljene četkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar. 130 11.3 Održavanje U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati. HR 12. Popravke Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored naših kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj pokvari, popravke prepustite ovlaštenim električarima. Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti, njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač, njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile opasnosti po sigurnost. 13. Zaštita okoliša Stari električni uređaji ne smiju se uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo Vas da ih predate službi za prihvat starih električnih uređaja. Informirajte se o takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili nekoj stručnoj prodavaonici. 131 TR 1. Amaca uygun kullanım 1) İşyeri güvenliği Makine su kullanmadan metal ve taş malzemeleri kesmek, kaba taşlamak ve fırçalamak için amaçlanmıştır. Metal kesmek için, özel bir kesme siperi (aksesuar) kullanılmalıdır. Taş kesmek için, kesme kılavuzu ile kesim için özel bir aspiratör kullanılmalıdır. Makine, onaylanmış kumlama aletleri ile kumlama diskleri vasıtası ile kumlama için kullanılabilir. a) Çalışma alanınızı temiz ve iyi aydınlatılmış tutunuz. Dağınık ya da karanlık alanlar kazalarla davet çıkarır. 2. Güvenlik talimatları ve uyarılar Ekipman elektrikli ekipman için gerekli güvenlik düzenlemelerine uygundur. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce kullanım talimatlarını okuyunuz. Hatalı kullanım kişisel yaralanmaya ve mal zararına neden olabilir. Talimatları bilmeyen kişiler ekipmanı çalıştıramaz. Talimatları güvenli bir yerde saklayınız. Çocuk ve gençlerin ekipmanı çalıştırmasına izin verilmemektedir. 3. Genel güvenlik talimatları Elektrikli Aletler İçin Genel Güvenlik Uyarıları UYARI. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyunuz. Uyarılara ve talimatlara uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte başvurmak üzere saklayınız. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) elektrikli alete ya da batarya ile çalışan (kablosuz) elektrikli alete gönderme yapar. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozların bulunduğu patlayıcı atmosferlerde kullanmayınız. Elektrikli aletler toz ya da buharları tutuşturabilen kıvılcımlar üretebilir. c) Çocuk ve üçüncü kişileri kullanıldığında bir elektrikli aletten uzak tutunuz. Dikkat dağılması kontrolünüzü kaybetmenize yol açabilir. 2) Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişi prize uymalıdır. Fişin üzerinde asla herhangi bir değişiklik yapmayınız! Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fiş kullanmayınız. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır. b. Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylere dokunmaktan kaçınınız. Eğer vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma riskiniz artmıştır. c. Elektrikli aletleri yağmur ya da ıslak koşullara maruz bırakmayınız. Suyun bir elektrikli alet içine girmesi elektrik çarpma riskini arttıracaktır. d. Kabloyu hor kullanmayınız. Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişi prizden çekmek için asla kabloyu kullanmayınız. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarlı ya da dolaşık kablolar elektrik çarpma riskini arttırır. e. Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken açık hava kullanımına uygun bir uzatma 132 kablosu kullanınız. Açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanmak elektrik çarpma riskini azaltır. f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, bir kaçak akım rölesi( RCD) korumalı kaynak kullanınız. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. 3) Kişisel güvenlik a) Bir elektrikli alet kullanırken tetikte olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve sağduyunuzu kullanınız. Yorgunken ya da uyuşturucu madde/ilaç ya da alkol etkisi altındayken bir elektrikli alet kullanmayınız. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ağır kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipman kullanınız. Her zaman göz koruması takınız. Uygun koşulları için kullanılan toz maskesi, kaydırmaz ayakkabılar, baret ve işitme koruması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) İstemeden çalışmaları önleyiniz. Aleti güç kaynağına ya da batarya takımına bağlamadan önce ya da aleti almadan ya da taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olunuz. Elektrikli aletleri parmağınız anahtar üzerindeyken taşımak ya da anahtarı açık konumda olan elektrikli aletlere enerji sağlamak kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aletleri açık konuma getirmeden önce herhangi bir ayar anahtarını ya da İngiliz anahtarını kaldırınız. Dönen bir elektrikli alet parçası içine takılı bir alet ya da İngiliz anahtarı yaralanmayla sonuçlanabilir. e) Aşırı şekilde uzanmayınız. Yere her zaman sağlam basınız ve dengenizi koruyunuz. Bu beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol edebilmenizi sağlar. f) Uygun giyiniz. Asla gevşek kıyafetler giymeyiniz ya da takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takılar ya da uzun saçlar hareketli parçalara yakalanabilir. g) Eğer cihazlarda toz giderme ya da toz toplama tesisi bağlantısı sağlanmışsa bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olunuz. Bir toz toplama sisteminin kullanımı tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti aşırı zorlamayınız. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanınız. Doğru elektrikli aleti kullanmak aletin tasarlanmış olduğu oranında daha iyi ve daha güvenli çalışmanızı sağlar. b) Eğer anahtar elektrikli aleti açıp kapamıyorsa elektrikli aleti kullanmayınız. Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir be tamir edilmelidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan ya da aksesuarları değiştirmeden ya da elektrikli aletleri saklamadan önce fişi güç kaynağından çekiniz ve/veya bataryayı elektrikli aletten çıkarınız. Bu gibi koruyucu önlemler aleti kazara çalıştırma riskini azaltır. d) Kullanılmadığında elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız ve elektrikli aleti tanımayan ya da bu talimatları okumamış kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyiniz. Elektrikli aletler tecrübesiz kişilerin ellerinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletlerinize bakım sağlayınız. Hareketli parçaların yanlış hizalanma ya da bağlanma durumlarını, parçaların kırılma 133 TR TR durumlarını ya da elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir başka durumu kontrol ediniz. Eğer hasarlı ise elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın sebebi kötü bakılmış elektrikli aletlerden kaynaklanır. f) Bıçaklarınızı keskin ve temiz tutunuz. Keskin kenarlı ve doğru bakım görmüş bıçaklar daha seyrek tutukluk yapar ve kullanımları daha kolaydır. g) Güç aletlerini, aksesuarları, alet uçlarını vs. çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek işi hesaba katarak bu talimatlar gereğince kullanınız. Elektrikli aletleri, aletin amacı dışında kullanmak tehlikeli durumlara yol açabilir. 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece eş yedek parçalar kullanarak kalifiye bir tamirciye yaptırınız. Bu elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini temin edecektir. 4. Posebne sigurnosne upute Taşlama, Kumlama, Telli Fırçalama ya da Aşındırıcılı Kesme İşlemleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları • Bu elektrikli alet bir taşlayıcı, kumlayıcı, telli fırça ya da kesme aleti olarak işlev görmek üzere amaçlanmıştır. Bu elektrikli alet ile birlikte sağlanan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizim ve teknik özellikleri okuyunuz. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma ile sonuçlanabilir. • Bu elektrikli alet cilalama için tavsiye edilmemektedir. Elektrikli aletin tasarlanmamış olduğu işlemler tehlike yaratabilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir. • Özel olarak tasarlanmamış ve alet üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız. Sırf aksesuarın elektrikli aletinize takılabilmesi, güvenli çalışmayı garanti etmez. • Aksesuarın nominal hızı asgaride elektrikli alet üzerinde işaretli maksimum hıza eşit olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve etrafa uçabilir. • Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli aletinizin kapasite derecesi içinde olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar yeterli şekilde korunamaz ya da kontrol edilemez. • Çarkların, flanşların, destekleme pedlerinin ya da başka herhangi bir başka aksesuarın mil boyutu, elektrikli aletin miline düzgün bir şekilde uymalıdır. Mil delikleri elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar dengesiz çalışacaktır, aşırı titreşim yapacaktır ve ayrıca kontrol kaybına yol açabilir. • Hasarlı bir aksesuar kullanmayınız. Her bir kullanımdan önce aksesuarda aşındırıcı tekerleri çentik ve çatlaklar için, destekleme pedlerini çatlaklar, yırtılmalar ya da aşırı yıpranma için, tel fırçaları gevşek ya da çatlak teller için olanlar gibi kontroller gerçekleştiriniz. Eğer elektrikli alet ya da aksesuar düşürülmüşse, hasar için kontrol ediniz ve hasarsız bir aksesuar takınız. Bir aksesuarı inceleyip taktıktan sonra kendinizi ve üçüncü kişileri dönen aksesuarın düzleminden uzak tutunuz ve elektrikli aleti bir dakika boyunca maksimum sıfır yük hızında çalıştırınız. Hasarlı aksesuarlar normalde bu test süresi esnasında parçalanacaktır. • Kişisel koruyucu ekipman giyiniz. Uygulamaya bağlı olarak, yüz siperi, güvenlik gözlükleri kullanınız. Uygun olan şekilde toz maskesi, işitme koruyucuları, eldiven ve küçük aşındırıcı ya da iş parçası parçacıklarını durdurabilen iş önlüğü kullanınız. Göz koruması çeşitli işlemlerde oluşan uçan kıymıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi ya da respiratör işleminizden kaynaklanan 134 partikülleri filtre edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu sese uzun süre maruz kalmak işitme kaybına yol açabilir. • Üçüncü kişileri çalışma alanında güvenli bir uzaklıkta tutunuz. Çalışma alanına giren herhangi bir kişi kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. İş parçasının ya da kırılmış bir aksesuarın parçacıkları uçabilir ve işlemin yakın çevresinin ötesinde yaralanmaya neden olabilir. • Kesme aksesuarının gizli elektrik tesisatı ya da kendi kablosu ile temas edebileceği bir işlem gerçekleştirirken elektrikli aleti sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutunuz. “Elektrikli” bir tel ile temas elektrikli aletin açıktaki metal parçalarını “elektrikli” hale getirebilir ve operatörü elektrik çarpabilir. • Kabloyu dönen aksesuardan uzakta tutunuz. Eğer elektrikli aletin kontrolünü kaybederseniz, kablo kesilebilir ya da yakalanabilir ya da kolunuz dönen aksesuara çekilebilir. • Aksesuar tam durmadan elektrikli aleti asla yere koymayınız. Dönen aksesuar yüzeye tutunabilir ve elektrikli aleti kontrolünüz dışına çeker. • Yanınızda taşırken elektrikli aleti çalıştırmayınız. Dönen aksesuarla kazara temas kıyafetlerinizi yakalayabilir, aksesuarı vücudunuza doğru çeker. • Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyiniz. Motorun fanı gövde içine toz çekecektir ve toz metal elektrik tehlikelerine yol açabilir. Geri tepme ve ilgili uyarılar Geri tepme, sıkışmış ya da takılmış döner çark, destekleme pedi, fırça ya da başka herhangi bir aksesuara ani bir reaksiyondur. Sıkışma ya da takılma döner aksesuarın hızlı teklemesine yol açar bu da kontrol dışı elektrikli aletin bağlanma noktasında aksesuarın dönüş yönünün tersi yönde zorlanmasına yol açar. Örneğin eğer bir aşındırıcı çark bir çalışma parçasına sıkışmış ya da bunu yakalamışsa, çarkın sıkışma noktasına girdiği kenarı malzemenin yüzeyine gömülebilir bu da çarkın dışarı atmasına neden olur. Çarkın sıkışma noktasındaki hareketinin yönüne bağlı olarak çark operatöre doğru ya da operatörden uzağa fırlayabilir. Aşındırıcı çarklar ayrıca bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme elektrikli aletin hatalı kullanımının ve/veya yanlış çalıştırma prosedürlerinin yada koşullarının sonucudur ve aşağıda verilen uygun tedbirlerle engellenebilir. • Elektrikli aleti sıkıca tutun ve vücut ve kolunuzu geri tepme güçlerine dayanmanıza olanak verecek şekilde konumlandırınız. Geri tepme ya da başlangıçta tork reaksiyonu üzerinde maksimum kontrol için eğer sağlanmışsa her zaman yardımcı sapı kullanınız. Eğer uygun tedbirler alınırsa operatör tork reaksiyonu ya da geri tepme güçlerini kontrol edebilir. • Elinizi asla dönen aksesuarın yakınına koymayınız. Aksesuar eliniz üzerine geri tepebilir. • Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında çalıştırmayınız. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir. • Vücudunuzu eğer geri tepme oluşursa elektrikli aletin hareket edeceği alanda bulundurmayınız. Geri tepme aleti çarkın yakalanma noktasındaki hareketinin ters yönüne gönderecektir. • Sıvı soğutucular gerektiren aksesuarlar kullanmayınız. Su ya da diğer sıvı soğutucular kullanmak elektrik çarpmasına ve elektrikle ölümle sonuçlanabilir. • Köşeler, keskin kenarlar vs. ile çalışırken özel dikkat gösteriniz. Aksesuarı sıçratmaktan ve kaptırmaktan kaçınınız. Köşeler, keskin kenarlar ya da sıçratma döner aksesuarı kaptırma 135 TR TR eğilimine sahiptir ve kontrol kaybı ya da geri tepmeye neden olur. • Bir zincirli testere oyma bıçağı ya da dişli testere bıçağı takmayınız. Bu gibi bıçaklar sık geri tepme yaratır ve elektrikli alet üzerinde kontrol kaybına neden olur. Taşlama ve kesme işlemleri için ek güvenlik talimatları • Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen çark tiplerini ve seçilen çark için tasarlanmış özel siper kullanınız. Elektrikli aletin tasarlanmamış olduğu çarklar yeterince korunamaz ve güvenli değildir. • Siper elektrikli alete sağlam bir şekilde takılmalıdır ve operatör çarkın en küçük kısmına maruz kalacak şekilde maksimum güvenlik için konumlandırılmalıdır. Siper operatörü kırık çark parçacıklarından ve çarkla kazara temastan korumaya yardımcı olur. • Çarklar sadece tavsiye edilen uygulamalar için kullanılmalıdır. Örneğin kesme çarkının yan tarafı ile taşlama yapmayınız. Aşındırıcı kesme çarkları periferik taşlave ma için amaçlanmıştır; bu çarklara uygulanan yan güçler bunların parçalanmasına neden olabilir. • Seçilen çarkınız için her zaman doğru boyutta ve şekilde hasar görmemiş flanşlar kullanınız. Doğru çark flanşları çarkı destekler ve dolayısı ile çark kırılması ihtimalini azaltır. Kesme çarklarının flanşları taşlama çarkı flanşlarından farklı olabilir. • Daha büyük elektrikli aletlerin aşınmış çarklarını kullanmayınız. Daha büyük elektrikli aletlerin çarkları daha küçük bir aletin daha yüksek hızı için uygun değildir ve parçalanabilir. Aşındırıcı kesme işlemlerine özel ek güvenlik uyarıları • Kesme çarkını “sıkıştırmayınız” ya da aşırı basınç uygulamayınız. Aşırı derinlikte bir kesim yapmaya kalkışmayınız. Çarkın aşırı gerilmesi kesim esnasında çarkın yükünü ve burulma ya da bükülmeye duyarlılığını arttırır. • Vücudunuzu dönen çarka paralel ya da dönen çarkın arkasında konumlandırmayınız. Çark işlem noktasında vücudunuzdan uzağa hareket ettiğinde, muhtemel geri tepme sönen çarkı ve elektrikli aleti doğrudan size fırlatabilir. • Çark bağlanırken ya da kesim işlemine herhangi bir nedenden dolayı ara verildiğinde elektrikli aleti kapatınız ve çark tam durana dek elektrikli aleti hareketsiz tutunuz. Çark hareket ederken kesikten kesme çarkını çıkarmaya çalışmayınız, aksi halde geri tepme oluşabilir. Çark bağlanmasını nedenini araştırınız ve ortadan kaldırmak için düzeltici önlemleri alınız. • Kesme işlemine iş parçası içinde yeniden başlamayınız. Çarkın tam hızına ulaşmasını bekleyiniz ve kesiğe dikkatli bir şekilde yeniden giriniz. Eğer elektrikli alet iş parçası içinde yeniden başlatılırsa çark, bağlanabilir, yürüyebilir ya da geri tepebilir. • Çark sıkışması ve geri tepme riskini asgariye indirmek için panelleri ya da herhangi bir büyük iş parçasını destekleyiniz. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları altında sarkma eğilimdedir. Destekler, çarkın her iki kenarı üzerinde iş parçasının altında kesim hattının yakınına ve iş parçasının kenarının yakınına yerleştirilmelidir. • Mevcut duvarlara ya da diğer kör alanlara bir “cep kesiği” açarken ekstra dikkat gösteriniz. Çıkıntı yapan çark gaz ya da su borularını, elektrik tellerini ya da geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir. Kumlama işlemlerine özel güvenlik uyarıları. • Aşırı derecede büyük kumlama diski kağıdı kullanmayınız. Kumlama kağıdı seçerken üretici tavsiyelerine uyunuz. Kumlama 136 pedinden taşan büyük kumlama kağıtları yırtılma tehlikesi oluşturur ve diskin takılmasına, yırtılmasına ya da geri tepmesine neden olabilir. Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları • Normal işlem esnasında bile fırçanın kıl attığına dikkat ediniz. Fırça üzerine aşırı güç uygulayarak tellere aşırı gerilim uygulamayınız. Kıllar ince kıyafet ve/veya cilde kolaylıkla girebilir. • Eğer telli fırçalama için bir siperin kullanılması tavsiye ediliyorsa, tel çarkı ya da fırçanın siperle herhangi bir girişimine izin vermeyiniz. Tel çark ya da fırçanın çapı iş yüküne ve santrifüj güçlerine bağlı olarak genişleyebilir. Ek güvenlik uyarıları sıkışabilir ve geri tepmeye neden olabilir. • Makine ile çalışırken her zaman her iki elle tutunuz ve sağlam bir şekilde durunuz. Elektrikli alet her iki elle daha iyi yönetilir. • İş parçasını sabitleyiniz. Kelepçeleme cihazları ya da bir mengene ile sıkıştırılmış bir iş parçası el ile tutmaya göre saha sağlam tutulur. • İş yerinizi temiz tutunuz. Malzeme karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif alaşımların tozları yanabilir ya da patlayabilir. • Makineyi asla hasarlı bir kablo ile kullanmayınız. Hasarlı kabloya dokunmayınız ve çalışırken kablo hasar gördüğünde fişi çekmeyiniz. Hasarlı kablolar elektrik çarpması riskini artırır. Güvenlik gözlükleri takınız. • Çalışma alanında kamu hizmeti hatları saklı olup olmadığını belirlemek için uygun detektörler kullanınız ya da yardım için yerel kamu hizmeti şirketini arayınız. Elektrik hatları ile temas yangın ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz hattına zarar vermek patlamaya neden olabilir. Bir su hattını delmek mal hasarına yol açabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir. • Örneğin bir elektrik kesintisi durumu ya da elektrik fişinin çekilmesi gibi güç kaynağı kesildiğinde Açma/Kapama düğmesini bırakınız ve kapalı (off) konuma ayarlayınız. Bu kontrol dışı yeniden başlamayı önler. • Taşla çalışırken toz ayırma kullanınız. Vakumlu temizleyici taş tozunun toplanması için onaylanmış olmalıdır. Bu ekipmanı kullanmak tozla ilgili tehlikeleri azaltır. • Taş keserken bir kesme kılavuzu kullanınız. Yanlamasına bir kılavuz olmaksızın kesme diski 137 TR TR 5. Sembollerin açıklamaları 6. Yerleşim Bu talimatlardaki ve aletinizin üzerindeki tüm işaret ve sembollere dikkat gösteriniz. Bu işaret ve sembolleri not ediniz. Eğer işaret ve sembolleri doğru yorumlarsanız, makine ile çalışmanız daha güvenli ve daha iyi olacaktır. 1. Milli kilit 2. Sap 3. AÇMA/KAPAMA (OPN/OFF) anahtarı 4. Ek sap 5. Kesme için koruyucu kapak 6. Flanş somun anahtaru 7. Taşlama için koruyucu kapak Önemli. 7. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce Makineyi çalıştırmadan önce talimatları okuyunuz. Ekipmanı şebeke kaynağına bağlamadan önce derece plakası üzerindeki verilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olunuz. Güvenlik gözlükleri takınız. 7.1 Ek sapın takılması (Şekil 2) Kulak koruması takınız. • Ek sap (4) olmaksızın açılı taşlama makinesi kullanılmamalıdır. İyi kaliteli, güçlü eldiven giyiniz. • Ek sap 3 konumdan (A, B, C) herhangi birinde tespit edilebilir Toz oluşturan malzemeler işlerken her zaman solunum cihazı kullanınız. Alet tarafı Sol (konum A) Sağ (konum B) Üst (konum C) Ömürlerinin sonuna gelmiş makineler değerli malzemeler içerir ve dolayısı ile ev atığına konulmamalıdır. Sizden ömrünün sonuna geldiğinde bu makineyi bir geri dönüşüm noktasına (eğer mevcutsa) göndererek kaynakları korumada ve çevreyi korumaya yardımcı olmadaki rolünüzü oynamanızı istiyoruz. Uygun olan Sağ el kullananlar Sol el kullananlar Kesme çarkı kullananlar 7.2 Siperin takılması (Şekil 3) • Aleti kapalı konuma getiriniz. Elektrik fişini çekiniz. • Siperi (5) ellerinizi korumak üzere taşlanan malzeme vücudunuzdan uzaklaştırılacak şekilde ayarlayınız. • Siperin (5) konumu herhangi bir özel çalışma koşuluna göre ayarlanabilir. Kelepçe sapını (a) açınız ve kapağı (5) istenen konumda çeviriniz. • Siperin (5) çark mahfazasını doğru bir şekilde örttüğünden emin olunuz. • Kelepçe sapını (a) yeniden takınız. 138 • Siperin (5) tespit olduğundan emin olunuz. Önemli! Siper olmaksızın asla bir açılı taşlayıcı kullanmayınız. 7.3 YENİ ÇARKLAR İÇİN DENEME ÇALIŞTIRMASI Dik açılı taşlayıcının, taşlama ya da kesme çarkı yerine takılı halde boşta en az 1 dakika çalışmasına izin veriniz. Titreşim yapan çarklar derhal değiştirilmelidir. 8. Çalıştırma 8.1 Anahtar (Şekil 4) Açılı taşlayıcı kazaları önlemek için tasarlanmış bir güvenlik anahtarı ile beraber gelmektedir. Ekipmanı başlatmak için AÇMA/KAPAMA (ON/ OFF) anahtarını (3) ileri itiniz ve daha sonra AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (3) basınız. Makine en üst hızına ulaşana dek bekleyiniz. Daha sonra açılı taşlayıcıyı iş parçası üzerinde konumlandırabilir ve onu işleyebilirsiniz. 8.2 Çarkların değiştirilmesi (Şekil 5) Çarkları değiştirmek için tedarik edilen tırnaklı anahtarı (6) kullanınız. Elektrik fişini çekiniz. • Milli kilit ile basit çark değişimi : • Milli kilide basınız ve taşlama çarkının yerine kilitlenmesine izin veriniz. • Tırnaklı anahtar ile flanş somununu açınız (Şekil 5) • Taşlama ya da kesme çarkını değiştiriniz ve flanş somununu tırnaklı anahtar ile sıkıştırınız. Milli kilide ancak motor ve taşlama mili durduğunda basınız. Çarkı değiştirirken milli kilidi basını tutmanız gereklidir! Yaklaşık 3 mm kalınlığındaki taşlama ya da kesme çarkları için flanş somununu düz yüz taşlama ya da kesme çarkına gelecek şekilde vidalayınız. 8.3 Taşlama çarkları ve kesme çarkları kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 6-9) • bir basık merkezli ya da düz taşlama çarkı kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 7 ) a) sıkıştırma flanşı b) Flanş somunu • bir basık merkezli kesme çarkı kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 8 ) a)sıkıştırma flanşı (b)Flanş somunu • bir düz kesme çarkı kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 9 ) a)sıkıştırma flanşı b)Flanş somunu 8.4 MOTOR Motorun çalışma esnasında iyi havalandırılması hayatidir. Bundan dolayı havalandırma deliklerinin tüm zamanlarda temiz tuttuğunuzdan emin olunuz. 8.5 ÇARKLAR • Belirtilen çaptan daha büyük bir taşlama ya da kesme çarkını asla kullanmayınız. • Bir taşlama ya da kesme çarkını kullanmadan önce nominal hızını kontrol ediniz. • Çarkın nominal hızı dik açılı taşlayıcının rölanti devrinden daha yüksek olmalıdır. 139 TR TR • Sadece 6300 rpm’lik bir minimum hız ve 80 m/ sn’lik bir periferik hız için onaylanmış taşlama ve kesme çarklarını kullanınız. • Elmas kesme çarklarını kullanırken dönüş yönünü kontrol ediniz. Elmas kesme çarkının yön oku aletin döndüğü yönü işaret etmelidir. 8.6 ÇALIŞMA MODLARI 8.6.1 Kaba taşlama En iyi kaba taşlama sonuçları için taşlama çarkını iş parçasının yüzeyin 30° ile 40° arasında bir açıyla tutunuz ve iş parçası üzerinde düzenli hareketlerle ileri geri gidiniz. 8.6.2 Metal Kesme . Metal kesme için her zaman koruma siperi (5) ile çalışınız. Kesim yaparken kesilen malzemeye adapte edilmiş orta dereceli besleme ile çalışınız. Kesme diskine basınç uygulamayınız makineyi yana yatırmayınız ya da sallamayınız. Yanal basınç uygulayarak kesme disklerinin hızını azaltmayınız. Makine her zaman bir yukarı doğru taşlama hareketi ile çalışır. Aksi halde kesikten kontrol dışı itilme tehlikesi mevcuttur. Profil ve kare çubuk keserken, en küçük enine kesitten başlamak en iyisidir. Makinenin asbestli malzemeler üzerinde kullanılması yasaktır.! Kaba taşlama için asla bir kesme çarkı kullanmayınız. 9. Güç kablosunun değiştirilmesi Eğer bu ekipmanın elektrik kablosu hasar görmüşse, tehlikeyi önlemek için üretici ya da satış sonrası servisi ya da benzer şekilde eğitilmiş personel tarafından değiştirilmelidir. 10. Teknik veriler Şebeke gerilimi: Güç girişi: Rölanti hızı: Maksimum çark çapı: Montaj mili dişi: Koruma sınıfı: LpA ses basıncı seviyesi: LWA ses güç seviyesi: Titreşim ah: Ağırlık: 230 V~/ 50 Hz 2300 W 6300 rpm 230 mm M14 II/ 96,03 dB(A), k=3 dB 107,03 dB(A), k=3 dB 8,438 m/s2, k=1,5 m/s2 5,6 kg 11. Temizlik, bakım Herhangi bir temizlik işinden önce her zaman elektrik fişini prizden çekiniz. 11.1 Temizlik • Tüm güvenlik cihazlarını, havalandırma deliklerini ve motor gövdesini mümkün olduğunca kir ve toz olmayacak şekilde tutunuz. Ekipmanı temiz bir bezle siliniz ya da düşük basınçlı hava üfleyiniz. Her kullanım tamamlandıktan hemen sonra cihazı derhal temizlemenizi tavsiye ediyoruz. • Ekipmanı düzenli bir şekilde nemli bir bez ve yumuşak bir sabunla temizleyiniz. Temizlik maddeleri ya da çözücüler kullanmayınız; bunlar ekipmanın plastik parçalarına zarar verir. Cihazın içine hiç su girmediğinden emin olunuz. 11.2 Karbon fırçalar Aşırı kıvılcımlanma durumunda karbon fırçaları kalifiye bir elektrikçiye kontrol ettiriniz. Önemli! Karbon fırçalar sadece kalifiye bir elektrikçi 140 tarafından değiştirilmelidir. TR 11.3 Bakım Ekipmanın içinde ek bakım gerektirecek hiçbir parça yoktur 12. Tamirler Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarlar ve yedek parçalar kullanınız. Eğer kalite kontrollerimize ve sizin bakımlarınıza rağmen ekipman bir gün arızalanırsa sadece yetkili bir elektrikçiye tamir ettiriniz. Eğer cihazın besleme kablosu hasar görmüşse, bir güvenlik tehlikesini önlemek için bu sadece üretici ya da temsilcisi ya da elektrikçi tarafından yapılmalıdır. 13. Çevre koruma Ömürleri sona eren elektrikli ekipman ev atıklarıyla atılmamalıdır. Lütfen bir geri dönüşüm noktasına götürünüz. En yakın geri dönüşüm noktasını belediye meclisinizden ya da satış mağazasından öğreniniz. 141 1. Использовать согласно RUS техническим характеристикам Данное устройство предназначено для резки, шлифовки, черновой обработки и металла, при использовании соответствующих принадлежностей. Производитель не несет никакой ответственности за использование инструмента не по назначению, а также в случае его модификации пользователем. Соблюдайте все правила техники безопасности, инструкции по сборке и эксплуатации, а также действующие общие правила предотвращения несчастных случаев. 2. Правила безопасности и предостережения Это устройство соответствует существующим нормам техники безопасности для электромашин. Внимательно прочитайте Инструкцию по эксплуатации, прежде чем приступать к эксплуатации машины. Неправильное обращение может привести к травмам людей и повреждению имущества. Лица, не ознакомившиеся с содержанием Инструкции, не имеют права пользоваться устройством. Бережно храните данную Инструкцию по эксплуатации. Использование устройства детьми и подростками в возрасте моложе 16 лет запрещено. 3. Общие правила безопасности 1) Рабочее место Ваше рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным. Не пользуйтесь электроинструментами вблизи горючих жидкостей или газов и в сыром или мокром помещении. Иначе возникнет угроза пожара или взрыва. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Не пользуйтесь инструментом, если Вы устали или не можете сосредоточиться, или Ваша реакция заторможена употреблением алкоголя или медикаментов. Невнимательность может привести к тяжелым последствиям. 2) Электрическая безопасность Напряжение в сети должно совпадать с напряжением, указанным на заводской табличке машины. Не касайтесь заземленных деталей, например, труб, нагревательных элементов, плит, холодильников, чтобы защитить себя от удара электрическим током. Не носите инструмент, держа его за кабель. Вынимайте кабель из розетки, держась только за штепсельную вилку. Защищайте кабель от масла, высоких температур и острых краев. Перед тем, как начать работу, проверьте, не поврежден ли инструмент и кабель сети. Поврежденный кабель может привести к удару электричеством. Втыкая штекер, следите за тем, чтобы выключатель не был заблокирован. Если Вы осуществляете внешние работы, розетку следует оборудовать предохранителем или выключателем аварийного тока. На открытой местности применяйте лишь разрешенный для этого удлиняющий кабель. Диаметр минимум 1,5 мм². Если Вы не пользуетесь инструментом, выньте штепсель из розетки. Всегда отводите кабель от инструмента назад. 3) Безопасность оператора Не носите просторную одежду и украшения. Следите за уверенной осанкой и носите не скользкую обувь. Если у Вас длинные волосы, носите головной убор. Свободная одежда, украшения и длинные волосы, могут попасть в 142 движущиеся детали инструмента. Всегда носите защитные очки. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения. Всегда носите маску для защиты лица или защитную маску от пыли. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения. Всегда носите наушники. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения. Человек, который работает с инструментом, не должен отвлекаться. Вследствие этого можно потерять контроль над инструментом 4) Использование инструмента. Не пользуйтесь инструментом, если выключатель неисправен. Электрический инструмент, который нельзя включить или выключить, является опасным и его необходимо ремонтировать. Включайте инструмент непосредственно перед контактом с материалом. Перед включением удалите ключ и установочные, стопорные инструменты. Не перегружайте машину. Если количество оборотов уменьшается, снимите нагрузку или выключите машину. Необходимо работать в пределах указанного диапазона мощности для данного инструмента. Оградите заготовку от прокручивания, например, с помощью зажимного устройства или тисков. Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей. ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ Для безопасной работы, содержите инструмент в чистом и функциональном состоянии Пользуйтесь лишь принадлежностями, которые рекомендует производитель. Никогда нельзя производить работу в местах, где может проходить электро-, газо- или водопровод. Воспользуйтесь подходящим поисковым инструментом для того, чтобы отыскать такие провода. Нельзя обрабатывать материал, в котором содержится асбест. Не режьте детали, толщина которых превышает максимальную глубину резки отрезного диска. Проведите пробный пуск на протяжении 30 секунд без нагрузки. Откладывайте инструмент лишь после того, как выключите его и убедитесь в том, что он диск полностью остановился. 4. Специальные правила безопасности Запрещается производить работу в скрытых участках, где могут проходить электропроводка, газо- или водопровод. Для обнаружения проводки следует использовать специальные детекторы. При работе с устройством возникает пыль, которая может быть вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной. Примите соответствующие меры защиты. Носите пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную вентиляцию на рабочем месте. Обработка асбестосодержащих материалов запрещена. Пользуйтесь только шлифовальными инструментами, допустимое число оборотов которых не ниже числа оборотов холостого хода устройства. Запрещается отрезать изделия, толщина которых превышает максимальную глубину реза отрезного диска. Не пользуйтесь поврежденными, потерявшими круглую форму или вибрирующими шлифовальными инструментами. Выполните пробное включение на 30 секунд без нагрузки. 143 RUS Следите за направлением вращения. Держите 5. Условные обозначения в сторону от вас. При шлифовании металлов происходит разлет искр. Не допускайте нахождения людей и горючих материалов в непосредственной близости от зоны разлета искр. Выучите и придерживайтесь всех условных обозначений и символов этой инструкции для Вашего инструмента. Если Вы верно будете следовать условным обозначениям и символам, Вам будет удобнее и безопаснее работать с инструментом. RUS устройство так, чтобы искры и пыль отлетали Не касайтесь руками вращающихся шлифовальных инструментов. Перед тем, как отложить устройство, обязательно выключите его и дождитесь его остановки. ВНИМАНИЕ Перед использованием прочитать Инструкцию по эксплуатации! Носите защитные очки! Носите наушники! Носите рукавицы из качественной крепкой ткани! Носите респиратор! Не выбрасывайте инструмент, принадлежности и упаковку, прямо на свалку, а отдайте на повторную переработку, безопасную для окружающей среды. Небольшие усилия принесут большую пользу для окружающей среды. 144 6. Компоненты инструмента (рис. 1) 1. Кнопка фиксации шпинделя 2. Рукоятка 3. Выключатель 4. Дополнительная рукоятка 5. Защитный кожух для отрезных работ 6. Ключ стяжной гайки 7. Защитный кожух для обдирочных работ 7. Перед вводом в эксплуатацию Перед тем как включить устройство убедитесь, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам электрической сети. 7.1 Монтаж дополнительной рукоятки (рисунок 2) Запрещено использовать угловую шлифовальную машинку без дополнительной рукоятки (4). • Дополнительная рукоятка может быть привинчена в трех положениях (A, B, C). Сторона устройства слева (поз. A / как изображено на рис.) справа (поз. B) сверху (поз. C) Используется для правшей левшей отрезного диска 7.2 Установка защитных приспособлений (рисунок 3) • Выключите устройство. Выньте штекер из розетки электросети! • Установите защитное приспособление (5) для защиты ваших рук таким образом, чтобы отходы шлифования направлялись в сторону от тела. • Положение защитного приспособления (5) можно подобрать в зависимости от условий работы: ослабьте рычаг зажима (a), поверните крышку (5) в желаемое положение. • Следите за тем, чтобы защитное приспособление (5) закрывало корпус с шестеренками надлежащим образом. • Затяните рычаг зажима (a). • Убедитесь, что защитное приспособление (5) закреплено. Запрещено использовать угловую шлифовальную машинку без защитных приспособлений. 7.3 ПРОБНЫЙ ПУСК НОВОГО ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА После установки шлифовального или режущего круга следует запустить угловую шлифовальную машину и оставить работать на холостом ходу примерно на одну минуту. Работающие с вибрацией круги следует немедленно заменить. 8. Работа с устройством 8.1 Переключатель (рисунок 4) • Переключатель включено-выключено (3) снабжен блокирующим запором , который служит для предупреждения случайного пуска устройства. • Для включения устройства нужно сдвинуть блокирующий запор вперед и затем нажать переключатель включено-выключено (3). Дождитесь до тех пор, пока машинка не достигнет ее наивысшей скорости вращения. После этого Вы можете приложить угловую шлифовальную машинку к обрабатываемой детали и начать ее обработку. 8.2 Замена шлифовальных кругов (рисунки 5) Для замены шлифовальных кругов вам понадобится приложенный к устройству ключ для гайки с торцовыми отверстиями (6). Отсоединить электрический шнур от сети! • Простая замена путем блокировки 145 RUS шпинделя. RUS • Нажав стопорную кнопку, шлифовальный круг блокируется. • С помощью ключа для гаек с торцовыми отверстиями открутить фланцевую гайку. (рисунок 5) • Заменить щлифовальный или режущий круг и ключом вновь затянуть гайку. Внимание: Стопорную кнопку разрешается нажимать только при остановленном электродвигателе и шпинделе! Во время замены круга стопорная кнопка должна быть нажатой! При установке шлифовальных или режущих кругов толщиной до 3 мм гайку следует ставить плоской стороной к кругу. 8.3 Схема расположения фланцев при эксплуатации шлифовальных и режущих кругов (рис. 6-9) • Схема расположения фланцев при эксплуатации изогнутых или прямых шлифовальных кругов (рис. 7) a) Зажимный фланец b) Фланцевая гайка • Схема расположения фланцев при эксплуатации изогнутого режущего круга (рис. 8) a) Зажимный фланец b) Фланцевая гайка • Схема расположения фланцев при эксплуатации прямого режущего круга (рис. 9) a) Зажимный фланец b) Фланцевая гайка 8.4 ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ Во время работы шлифовальной машины должна быть обеспечена достаточная вентилиция электродвигателя. Поэтому вентиляционные щели должны быть в чистом состоянии. 8.5 ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ • Не допускается использование шлифовальных или режущих кругов больше предписанного диаметра. • Перед началом эксплуатации следует проверять указанное число оборотов шлифовального или режущего круга. • Число оборотов шлифовального или режущего круга должно быть больше числа оборотов холостого хода. • Для эксплуатации допускаются шлифовальные и режущие круги, которые предусмотрены для максимальной скорости вращения равной 11000 мин-1 и окружной скорости - 80 м/сек. • Внимательно следите при использовании алмазного отрезного диска за направлением вращения. Стрелка направления вращения на алмазном отрезном диске должна совпадать с нанесенной на устройстве стрелкой направления вращения. 8.6 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 8.6.1 Черновое шлифование Наилучшее качество при черновое шлифовании достигается при установке шлифовального круга под углом от 30° до 40° и плавном ведении, туда-сюда, инструмента по обрабатываемому предмету. 8.6.2 Режущие круги При резке держите угловую шлифовальную машину под прямым углом. Кромка реза должная быть чистой. Для резки камня рекомендуется применение алмазных режущих кругов. Запрещается обработка материалов содержащих асбест! Не допускается применение режущих кругов для обдирочного шлифования. 146 9. Обслуживание и уход 12. Защита окружающей среды Перед началом любых работ следует вынуть из розетки вилку сетевого кабеля. Для очистки пластмассовых деталей пользуйтесь влажной тряпкой. Не используйте чистящие средства, растворители или абразивные средства. Регулярно освобождайте вентиляционные отверстия, и подвижные детали от осаждающейся пыли мягкой кисточкой. Устройство, принадлежности и упаковку не следует выбрасывать вместе с бытовым мусором. Они подлежат соответствующей экологической вторичной переработке. Эти небольшие расходы улучшат нашу окружающую среду. 10. Технические характеристики: Напряжение: 230 B~ Частота: 50 Гц Потребляемая мощность: 2300 Вт Число оборотов холостого хода: 6300 об/мин Диаметр диска: 230 мм Ходовая резьба: М14 Постоянный уровень звукового давления: 96,03 ДБ(А) Уровень мощности звука: 107,03 ДБ(А) Вибрации: 8,438 м/с2 Вес: 5,6 кг Уровень шума на рабочем месте может превышать 85 дБ (А). Поэтому следует использовать средства защиты органов слуха. 11. Ремонт Пользуйтесь только принадлежностями и запасными частями, рекомендованными производителем. Если, несмотря на наш контроль качества и правильный уход, устройство все же выйдет из строя, распорядитесь о проведении ремонта только допущенным к проведению подобных работ квалифицированным электриком. 147 RUS Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: [email protected] D erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article F déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article RO I dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo HU PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel HR TR declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar. RUS Winkelschleifer / K-AG 2300 2006/42/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2004/108/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2002/96/EC 2011/65/EU EN 60745-1; EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Wörth/Isar, den 17.07.2013 Art.-Nr.: 603.010.200 Joachim Lichtl (Geschäftsführer) 148 GARANTIE D GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service . Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach . Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28 . [email protected] GB WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation of spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with or modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below: Subject to change without prior notice. 149 F GARANTIE Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de I Sous réserve de modications. GARANZIA Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di PL l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous : ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche. Gwarancja Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu: SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: [email protected] 150 CZ ZARUKA Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny. SLO EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: [email protected] GARANCIJA Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in NL Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby: pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane. GARANTIE Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het afleveringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door materiaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen. Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen! De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage versleten zijn. Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft: Artrace Int. Tradepartner and aftersales office: Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL) Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse ) T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061 KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02 151 SK ZÁRUKA Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené, zanikne nárok na záruku. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in RO montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat! Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom: Salvo modificaciones. GARANŢIE Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi prin utilizarea unor materiale bune. Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare. Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră. Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale, perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării, deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În cazul lucrărilor sau modificărilor efectuate de către persoane care nu sunt autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură naturală, nu sunt acoperite de garanţie. Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel. Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor fi remediate prin reparare sau înlocuire. Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să fie asamblat şi să fie predat complet cu chitanţă şi certificat de garanţie. În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original. În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără probleme. Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai expedierile pentru care nu trebuie să plătim. Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural prin folosire. Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos: Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor. HU SZAVATOSSÁG Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe, vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz. A változtatások jogát fenntartjuk. 152 HR JAMčEVNI LIST Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu. Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda. Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe, TR koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane proizvodaca. Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog uređaja. Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu. U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje. U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez problema. Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala. Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj servisnoj službi: Zadržavamo si pravo na izmjene. GARANTI Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24 aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar, bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez. Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz. Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde, satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir. Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın. Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını garanti ederiz. RUS Гарантия Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован с учетом самых современных технологий и создан с применением стандартных материалов надлежащего качества. Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки. Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной службой. На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные детали. Замененные детали переходят в нашу собственность. Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется. Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях, возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения и технического обслуживания. Это положение распространяется также на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами, не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не распространяется на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора, чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный вследствие ошибок производителя или дефектов материала, устраняется безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием является предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом документов, подтверждающих факт покупки и гарантию. При наступлении гарантийного случая используйте только оригинальную упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств. Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления! Данная гарантия не распространяется на части, утратившие функциональность вследствие естественного износа. При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений, потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь, пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания: 153 Winkelschleifer / K-AG 2300 D GARANTIE gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung: GB WARRANTY Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: F PL SLO NL GARANTIE SK GARANTIE Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout: Gwarancja kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki: GARANCIJA Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout: GARANZIA acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto: ZARUKA kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake: GARANTIE Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut : I CZ Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady: RO GARANIE Cumpărat la data de: Locaţia (oraş, strada): Numele cumpărătorului: Strada, nr.: Cod poştal, localitatea: Telefon: Data, semnătura: Descrierea defecţiunii: 154 HU JÓTÁLLÁS Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása: TR GARANTI Satın al ndığı şirket: Yeri (ilçe, sokak): Satın alanın adı: Sokak, bina no.: Posta kodu, ilçe : Telefon: Tarih, imza: Suronon tarifi: HR JAMSTVOE Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.: Broj pošte, mjesto : Telefon: Datum, potpis: Opis greške: RUS Гарантия Куплено y: в (населенный пункт,улица): Наименование/Ф.И.О.продавца: У лица,дом №: Почтовый индекс,населенный пункт: Телефон: Дата,подпись: Описание дефекта: 155
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Kawasaki K-AG 2300 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions