Documenttranscriptie
D
Originalbetriebsanleitung
Winkelschleifer
Translation of the original
instructions
GB
Angle Grinder
Traduction de la notice
originale
Meuleuse d’angle
F
Smerigliatrice angolare
I
Traduzione delle istruzioni
originali
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
PL
Szlifierka kątowa
Překlad původního návodu k
používání
CZ
Úhlová bruska
Prevod izvirnih navodil
Kotni brusilnik
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SLO
Haakse slijper
NL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Uhlová brúska
SK
Polizor unghiular
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
Eredeti használati utasítás
fordítása
Sarokköszörű
HU
Prijevod izvorne instrukcije
HR
ORİJİNAL TALİMATLAR
TR
Kutna brusilica
Büyük Taşlama Makinası
Инструкция по эксплуатации
угловая шлифовальная машина
(УШМ)
K-AG 2300
Art.-Nr.: 603.010.200
RUS
D
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
GB
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
F
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
I
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
PL
Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
CZ
Vyrobeno v licenci firmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
SLO
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
NL
Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.
SK
Vyrobené v licencii firmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
RO
Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
HU
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
HR
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
TR
Lisanslı imalatçı:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır
RUS
Распространяется по лицензии:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy
Industries Ltd.
2
1
2
3
7
1
5
C
6
4
A
B
2
3
4
3
a
5
3
2
1
4
5
6
7
8
9
4
6
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Elektrowerkzeug ist zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen
ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle
Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet
werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das
Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen
verwendet werden.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Gegenständen führen. Personen,
die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gas oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrische Schläge, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
5
D
D
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von beweglichen Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von beweglichen
Teilen erfasst werden.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
6
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ablegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten und Trennschleifen
• Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Trennschleifmaschine zu verwenden. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
• Dieses Elektrowerkzeug ist zum Polieren
nicht geeignet. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
dies keine sichere Verwendung.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
• Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
7
D
D
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
werden.
• Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
• Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie sich und in der Nähe
befindliche Personen außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
• Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
• Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
• Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
8
können diese Materialien entzünden.
• Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
• Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
• Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
• Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
• Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw besonders vorsichtig. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
• Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
• Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
• Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson
vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
• Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
9
D
D
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
• Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
• Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts, als auch an der Kante.
• Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
• Seien Sie bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche besonders vorsichtig. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrischen
Leitungen oder anderen Objekten einen
Rückschlag verursachen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen
• Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
• Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
• Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie
die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten
• Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
• Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
10
Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
• Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Das Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B.
durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
• Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub
zugelassen sein. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
• Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung
kann sich die Trennscheibe verhaken
und einen Rückschlag verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen fest und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
11
D
D
5. Zeichenerklärung
6. Gerätebeschreibung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
1. Spindelarretierung
2. Handgriff
3. Ein-/ Ausschalter
4. Zusatzhandgriff
5. Schutzhaube zum Trennen
6. Flanschmutterschlüssel
7. Schutzhaube zum Schleifen
Achtung!
7. Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
7.1 Zusatzhandgriff montieren (Bild 2)
Schutzbrille tragen!
. Der Winkelschleifer darf nicht ohne
Zusatzhandgriff (4) benutzt werden.
Gehörschutz tragen!
. Der Zusatzhandgriff kann an den 3 Positionen
(A, B, C) eingeschraubt werden.
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Geräteseite
Links (Pos. A)
Rechts (Pos. B)
Oben (Pos. C)
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoffe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
Geeignet für
Rechtshänder
Linkshänder
Benutzung von
Trennscheiben
7.2 Einstellen der Schutzvorrichtung (Bild 3)
. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker!
. Stellen Sie die Schutzvorrichtung (5) zum Schutz
Ihrer Hände so ein, dass das Schleifgut vom
Körper weggeführt wird.
. Die Position der Schutzvorrichtung (5) kann den
jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasst
werden: Lockern Sie den Klemmhebel (a),
drehen Sie die Abdeckung (5) in die gewünschte
Position.
12
. Achten Sie darauf, dass die Schutzvorrichtung
(5) das Zahnradgehäuse korrekt abdeckt.
. Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
öffnen. (siehe Bild 5)
. Befestigen Sie den Klemmhebel (a) wieder.
. Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
festziehen.
. Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung (5)
fest sitzt.
Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht
ohne Schutzvorrichtung.
7.3 Probelauf neuer Schleifscheiben
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Motor und Schleifspindel drücken! Die
Spindelarretierung muß während des
Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm
Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur
Schleif- oder Trennscheibe aufschrauben.
8. Bedienung
8.3 Anordnung der Flansche bei Verwendung
von Schleifscheiben und Trennscheiben
(Bild 6-9)
8.1 Schalter (Abb. 4)
Der Winkelschleifer ist mit einem
Sicherheitsschalter zur Unfallvermeidung
ausgestattet. Zum Einschalten den Ein-/
Ausschalter (3) nach vorne schieben und
dann den Ein-/ Ausschalter (3) drücken.
Warten Sie, bis die Maschine ihre
Höchstdrehzahl erreicht hat. Danach
können Sie den Winkelschleifer an das
Werkstück ansetzen und es bearbeiten.
8.2 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 5)
Für das Wechseln der Schleifscheiben benötigen
Sie den beiliegenden Stirnlochschlüssel (6).
Netzstecker ziehen!
. Einfacher Scheibenwechsel durch
Spindelarretierung.
. Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften oder geraden Schleifscheibe (Bild 7)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
. Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften Trennscheibe (Bild 8)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
. Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
geraden Trennscheibe (Bild 9)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
8.4 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen
immer sauber gehalten werden.
. Spindelarretierung drücken und Schleifscheibe
8.5 Schleifscheiben
einrasten lassen.
. Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer
13
D
D
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und
herbewegen.
als der vorgeschriebene Durchmesser sein.
. Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleifoder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden!
. Die Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe
muss höher sein als die Leerlaufdrehzahl des
Winkelschleifers.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben
zum Schruppschleifen.
. Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben
die für eine minimale Drehzahl von 6.300 min-1
und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/
s zugelassen sind.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
. Achten Sie bei der Benutzung von DiamantTrennscheiben auf die Drehrichtung. Der
Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe
muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät
übereinstimmen.
10. Technische Daten
8.6 Arbeitshinweise
Netzspannung:
230 V ~/50 Hz
Leistungsaufnahme:
2300 W
Leerlauf-Drehzahl:
6300 min-1
Max. Scheiben-ø:
230 mm
Gewinde der Aufnahmespindel:
M14
Schutzklasse:
II /
Schalldruckpegel LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Schallleistungspegel LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibration ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Gewicht:
5,6 kg
8.6.1 Trennen von Metall
Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer
die Schutzhaube zum Trennen (5).
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die
Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie
nicht.
11. Reinigung und Wartung
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Das Elektrowerkzeug muss stets im
Gegenlauf geführt werden. Es besteht
sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert
aus dem Schnitt gedrückt wird.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren
setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt
an.
8.6.2 Schruppschleifen
• Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
14
Benutzung zu reinigen.
D
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
15
GB
1. Proper usage
battery-operated (cordless) power tool.
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide must be used.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. Safety instructions and warnings
2) Electrical safety
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Save all warnings and instructions for future
reference.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
16
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
17
GB
GB
• The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
• Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pads for cracks, tears or excess wear, wire
brushes for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
4. Special safety instructions
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive CuttingOff Operations
• This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
• Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
• This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
• Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
• Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
• The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
• The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
• Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed
18
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
• Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
• Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
• Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
• Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
• Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction
opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
• Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding
and cutting off operations
• Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
19
GB
GB
• The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with
wheel.
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion, otherwise
kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
• Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind
with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
• Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
• Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
• Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
• Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for
abrasive cutting off operations
Safety warnings specific for sanding
operations
• Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
• Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
• Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
Safety warnings specific for wire brushing
operations
• Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
• When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
20
• If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
• Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
• Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
• Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is
interrupted, e. g., in case of a power failure or
when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
• When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
• Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
• When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
21
GB
GB
5. Description of symbols
6. Layout
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
1. Spindle lock
2. Handle
3. ON/OFF switch
4. Additional handle
5. Protective cover for cutting
6. Flange nut wrench
7. Protective cover for grinding
Important.
7. Before starting the equipment
Read the instructions for use before
starting the machine.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Wear safety goggles.
7.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
. The angle grinder must not be used without the
additional handle (4).
Wear ear protection.
. The additional handle can be secured in any of 3
positions (A, B, C).
Tool side
Suitable for
Left (position A)
Right-handed users
Right (position B)
Left-handed users
Top (position C)
Using cutting wheels
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
7.2 Setting the guard (Fig. 3)
. Switch off the tool. Pull the power plug.
. Adjust the guard (5) to protect your hands so
that the material being ground is directed away
from your body.
. The position of the guard (5) can be adjusted to
any specific working conditions. Undo the clamp
handle (a) and turn the cover (5) into the
required position.
. Ensure that the guard (5) correctly covers the
gear wheel casing.
22
. Secure the clamp handle (a) again.
. Ensure that the guard (5) is secure.
Never use the angle grinder without
the guard.
Only ever press the spindle lock when the
motor and grinding spindle are at a standstill!
You must keep the spindle lock pressed while
you change the wheel!
7.3 TEST RUN FOR NEW WHEELS
For grinding or cutting wheels up to approx. 3
mm thick, screw on the flange nut with the flat
side facing the grinding or cutting wheel.
Allow the right-angle grinder to run in idle for at
least 1 minute with the grinding or cutting wheel
fitted in place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
8.3 Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels (Fig. 6-9)
8. Operation
8.1 Switch (Fig. 4)
The angle grinder comes with a safety switch
which is designed to prevent accidents. To start
the equipment, push the ON/OFF switch (3)
forwards and then press the ON/OFF switch (3).
Wait until the machine has reached its
top speed. You can then position the
angle grinder on the workpiece and machine
it.
8.2 Changing the wheels (Fig. 5)
. Flange arrangement when using a
depressedcentre
or straight grinding wheel (Fig. 7)
a) Clamping flange
b) Flange nut
. Flange arrangement when using a
depressedcentre
cutting wheel (Fig. 8)
a) Clamping flange
b) Flange nut
. Flange arrangement when using a straight
cutting wheel (Fig. 9)
a) Clamping flange
b) Flange nut
Use the face spanner (6) supplied to change the
wheels.
8.4 MOTOR
Pull out the power plug.
It is vital for the motor to be well ventilated
during operation. Be sure, therefore, to keep the
ventilation holes clean at all times.
. Simple wheel change by spindle lock:
. Press the spindle lock and allow the grinding
wheel to latch in place.
. Open the flange nut with the face spanner.
(Fig. 5)
. Change the grinding or cutting wheel and
tighten the flange nut with the face spanner.
Important!
8.5 WHEELS
. Never use a grinding or cutting wheel bigger
than the specified diameter.
. Before using a grinding or cutting wheel, check
its rated speed.
. The wheel´s rated speed must be higher than
the idle speed of the right-angle grinder.
23
GB
GB
. Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 6,300 rpm and
a peripheral speed of 80 m/sec.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
aftersales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
. Check the direction of rotation when you use
diamond cutting wheels. The directional arrow on
the diamond cutting wheel must point in the
direction in which the tool rotates.
10. Technical data
8.6 OPERATING MODES
8.6.1 Cutting Metal
Mains voltage:
230 V ~/50 Hz
Power input:
2300 W
Idling speed:
6300 rpm
Max. wheel diameter:
230 mm
Mounting spindle thread:
M14
Protection class:
II /
LpA sound pressure level:
96,03 dB(A), k=3 dB
LWA sound power level:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibration ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Weight:
5,60 kg
. For cutting metal, always work with the
protection guard for cutting (5).
When cutting, work with moderate feed, adapted
to the material being cut. Do not exert pressure
onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
The machine must always work in an
up-grinding motion. Otherwise, the danger exists
of it being pushed uncontrolled out of the cut.
11.1 Cleaning
When cutting profiles and square bar, it is best
to start at the smallest cross section.
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
8.6.2 Rough grinding
For the best rough grinding results, hold the
grinding wheel at an angle of between 30° and
40° to the workpiece surface and guide back and
forth over the workpiece in steady movements.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
It is prohibited to use the machine on
asbestos materials!
Never use a cutting wheel for rough
grinding.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
24
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
GB
12. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not
be placed in household waste. Please take
it to a return point. Find out about your
nearest return point from your council or sales
outlet.
25
F
1. Utilisation conforme
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
L’outil électroportatif est conçu pour le
tronçonnage, le meulage et le brossage des
matériaux en métal et en pierre sans utilisation
d’eau.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement pour le tronçonnage
(accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil
électroportatif peut être utilisé pour les travaux
de ponçage au papier de verre.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
2. Recommandations en matière de
sécurité et avertissements
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils
électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
2) Sécurité électrique
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
3. Recommandations générales en
matière de sécurité
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
26
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
27
F
F
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
• Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes
les mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure grave.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage
ou de tronçonnage par meule abrasive:
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
• Les opérations de polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger
et causer un accident corporel.
• Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
• La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre
outil électrique. Les accessoires dimensionnés
de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
5) Maintenance et entretien
28
ou commandés de manière appropriée.
• La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
• Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique
ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance
du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale
à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
• Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des verres de sécurité. Le cas échéant,
utiliser un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier
capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire
doit être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
• Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures
en dehors de la zone immédiate d’opération.
• Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
• Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire
de rotation.
• Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel
avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire
sur vous.
• Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
29
F
F
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
effectuer un rebond sur votre main.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
• Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
Rebonds et mises en garde correspondantes
• Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
• Le rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l’accrochage d’une meule
rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint
l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon
le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
• Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif
• Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
• Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
• Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
• Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage
• Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
30
périphérique, l’application de forces latérales
à ces meules peut les briser en éclats.
correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
• Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
• Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer
un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
• Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas appropriée
pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles
spécifiques aux opérations de tronçonnage
abrasif
• Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
• Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
• Lorsque la meule se bloque ou lorsque
la coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures
• Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
• Ne pas utiliser de papier abrasif trop
surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération
et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique
• Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les fils
31
F
F
métalliques en appliquant une charge
excessive à la brosse. Les brins métalliques
peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
• Si l’utilisation d’un protecteur est
recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en
diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
• Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
• Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la fiche
du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé
lors du travail. Un câble endommagé augmente
le risque d’un choc électrique.
• Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
• Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si
l’alimentation en courant est interrompue, par
ex. par une panne de courant ou quand la fiche
du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
• Pour travailler des pierres, utiliser une
aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
• Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut
s’accrocher et causer un contrecoup.
32
5. Explication des symboles
6. Description de l’appareil
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
1. Blocage de broche
2. Poignée
3. Interrupteurs marche/arrêt
4. Poignée supplémentaire
5. Couvercle de sécurité pour la coupe
6. Clé pour écrou de bride
7. Capot de protection pour meuler
Attention !
7. Avant la mise en service
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils
existent.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
(figure 2)
• La meuleuse d'angle ne doit pas être
utilisée
sans poignée supplémentaire (4).
• La poignée supplémentaire peut être vissée au
niveau des 3 positions (A, B, C).
Côté de l'appareil
Convient à
Gauche (rep. A)
Droitier
Droite (rep. B)
Gaucher
En haut (rep. C)
Utilisation de disque de
meuleuse
7.2 Réglage du dispositif de protection (figure
3)
• Mettre l'appareil hors circuit. Tirez la fiche de
contact !
• Réglez le dispositif de protection (5) servant à
protéger vos mains de sorte à éloigner le produit
de meulage du corps.
• La position du dispositif de protection (5) peut
être ajustée aux conditions de travail respectives:
Desserrez le levier de blocage (a), orientez le
recouvrement (5) dans la position voulue.
33
F
F
• Veillez à ce que le dispositif de protection (5)
couvre correctement la boîte d'engrenage.
• Ouvrez l'écrou à bride au moyen de la clé à
ergots. (figure 5)
• Fixez à nouveau le levier de blocage (a).
• Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien l'écrou à bride au moyen de la clé à
ergots.
• Assurez-vous que le dispositif de protection (5)
tienne bien correctement.
Attention:
N'utilisez pas la meuleuse d'angle sans
dispositif de protection.
Poussez le dispositif d'arrêt de broche
seulement si le moteur et la broche sont
arrêtés!
7.3 MARCHE D'ESSAI DE NOUVELLES MEULES
Veillez à ce que le dispositif d'arrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
Faites tourner la meuleuse d'angle sans charge
avec la meule ou la meule tronçonneuse montée
pendant une minute au minimum. Remplacez
tout de suite des meules vibrantes.
Si vous utilisez des meules ou des meules
tronçonneuses d'une épaisseur maximale de
3 mm, vissez l'écrou à bride de sorte que le
côté plan soit dirigé vers la meule ou la meule
tronçonneuse.
8. Mise en service
8.1 Interrupteur (fig. 4)
8.3 Disposition des brides en cas d'utilisation
de meules et de meules tronçonneuses (Fig.
6-9)
La meuleuse d’angle est équipée d’un
interrupteur de sécurité pour la prévention
des accidents. Pour mettre en service, poussez
l’interrupteur marche / arrêt (3) vers l’avant, puis
appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (3).
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule contre-coudeé ou droite (Fig. 7)
Patientez jusqu'à ce que la machine
ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Ensuite, vous pouvez placer
la meuleuse d'angle sur la pièce à usiner et
l'usiner.
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule tronçonneuse contre-coudeé (Fig.8)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
8.2 Remplacement des meules (figures 5)
Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la
clé à ergots jointe (6).
• Disposition des brides en cas d'utilisation d'une
meule tronçonneuse droite (Fig. 9)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
Retirez la fiche secteur
• Remplacement aisé des meules grâce au
dispositif d'arrêt de broche.
8.4 MOTEUR
• Poussez ce dispositif d'arrêt et faites enclencher
la meule.
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; c'est pourquoi les fentes de ventilation
34
doivent rester toujours propres.
8.5 MEULES
• Le diamètre de la meule ou de la meule
tronçonneuse ne doit jamais dépasser le
diamètre préconisé.
• Avant d'utiliser la meule ou la meule
tronçonneuse, vérifiez sa vitesse de rotation
spécifiée.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangular
cortar por el lado más pequeño.
8.6.2 Dégrossissage
Le travail de dégrossissage sera le plus efficient
si vous mettez la meule à un angle de 30° à 40°
par rapport au plan de ponçage et la passez
pardessus la pièce à usiner avec un mouvement
de va-et-vient.
Il ne faut pas usiner des matéraux
contenant de l'amiante.
• Il faut que la vitesse de la meule ou de la meule
tronçonneuse soit plus grande que la vitesse au
ralenti de la meuleuse d'angle.
• Utilisez exclusivement des meules ou des
meules tronçonneuses homologuées pour une
vitesse de rotation minimale de 6.300 tr./mn. et
pour une vitesse circonférentielle de 80 m/sec.
• En cas d'utilisation de meules tronçonneuses
diamantées faites attention au sens de rotation.
Le flèche de sens de rotation sur la meule
tronçonneuse diamantée doit correspondre à la
flèche de sens de rotation sur l'appareil.
8.6 CONSIGNES DE TRAVAIL
8.6.1 Tronzado de metal
• Para tronzar metal, utilice siempre la
caperuza protectora para tronzar (5).
Al tronzar trabaje con un avance moderado
adecuado al tipo de material a trabajar. No
presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza
un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar el disco de tronzar presionándolo
lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá
guiarse siempre a contramarcha. En
caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de manera incontrolada
fuera de la ranura de corte.
N'utilisez jamais des meules
tronçonneuses pour le dégrossissage!
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d'éviter
tout risque.
10. Données techniques
Tension réseau :
230 V ~/50 Hz
Puissance absorbée :
2300 W
Vitesse de rotation de marche à vide : 6300 tr/mn
ø de meule maxi. :
230 mm
Filetage de la broche de réception :
M14
Catégorie de protection :
II /
Niveau de pression acoustique LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Niveau acoustique LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Vibration ah,AG:
Poids :
5,6 kg
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
35
F
F
11.1 Nettoyage
13. Protection de l‘environnement
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l'appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air
comprimé à basse pression.
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener
à un service de reprise. Renseignezvous
à ce sujet dans votre mairie ou un commerce
spécialisé.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
12. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites effectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou
son représentant ou un électricien qualifié afin
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
36
1. Utilizzo conforme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la
sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici
e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata
una cuffia di protezione speciale per la
troncatura (accessorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata
una cuffia di aspirazione speciale per la troncatura
con slitta di guida.
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile
può essere utilizzato per la levigatura con carta
vetrata.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle
persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone che non abbiano confidenza con le
relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
37
I
I
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
38
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori
difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione
sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
Istruzioni di sicurezza generali per lavori
di levigatura, levigatura con carta vetrata,
lavori con spazzole metalliche e
troncatura
• Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice
per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati
che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni
vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
• Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando
l’elettroutensile per applicazioni non
esplicitamente previste per lo stesso, si vengono
39
I
I
nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato
il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili
o accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
a sviluppare situazioni pericolose e si provocano
incidenti.
• Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
• Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può
rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
• Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi
dovrebbero essere protetti da corpi estranei
espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
• Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono corrispondere
ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in
dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
• Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente
al mandrino portamola dell’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
• Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si
sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare
un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di
lavoro.
• Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare
i portautensili e gli accessori ed accertarsi
che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito
• Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
40
elettrica.
• Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori
in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
• Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non
si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la superficie
di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
• Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe
arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore
del motore attira polvere nella carcassa
ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
• Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
• Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una
scossa di corrente elettrica.
portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso
che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo
del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione
che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Un contraccolpo è
la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte
di sicurezza come dalla descrizione che segue.
• Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare
le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre
il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che
si sviluppano durante la fase in cui la macchina
raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
• Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione
di contraccolpo il portautensili o accessorio
potrebbe passare sulla Vostra mano.
• Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di
accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
• Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso
in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione
41
I
I
opposta a quella della rotazione della
mola abrasiva al punto di blocco.
• Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc..
Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
• Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in
perfetto stato e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola
abrasiva riducendo il più possibile il pericolo
di una rottura della mola abrasiva. È possibile
che vi sia una differenza tra flange per mole
abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
• Non utilizzare seghe a catena e neppure lame
dentellate. Questo tipo di accessori provocano
spesso un contraccolpo oppure la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
• Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi
non sono concepite per le maggiori velocità
di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche
per lavori di troncatura
• Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per
l’elettroutensile in dotazione e sempre in
combinazione con la cuffia di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile
non possono essere sufficientemente
schermati e sono insicuri.
• Evitare di far bloccare il disco abrasivo
da taglio diritto oppure di esercitare una
pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie
o a blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
• La cuffia di protezione deve essere applicata
con sicurezza all’elettroutensile e regolata
in modo tale da poter garantire il massimo
possibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’utensile abrasivo che senza protezione
indica verso l’operatore deve essere ridotta
al minimo possibile. La cuffia di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
• Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in
rotazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona,
può capitare che in caso di un contraccolpo
il disco in rotazione faccia rimbalzare con
violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
• Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
eseguire lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto.
Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo
• Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse
interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non
42
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecuzione perché si potrebbe
provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
• Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo
in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire
il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
• Dotare di un supporto adatto pannelli oppure
pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in
modo da ridurre il rischio di un contraccolpo
dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle
del bordo.
• Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio
sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture
del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di levigatura con carta vetro
• Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli
abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori con spazzole metalliche
• Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metallici
a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto
facilmente attraverso indumenti sottili e/o la
pelle.
• Impiegando una cuffia di protezione si
impedisce che la cuffia di protezione e la
spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di
pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
• Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Se l’alimentazione di corrente viene interrotta
p. es. a causa di mancanza di corrente oppure
di estrazione della spina di rete, sbloccare
l’interruttore di avvio/arresto e
posizionarlo su arresto. In questo modo viene
impedito un riavviamento incontrollato.
• Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione
polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto
all’aspirazione di polvere minerale e disporre
di rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali
dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di
43
I
I
5. Spiegazione dei simboli
situazioni pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli
riportati in queste istruzioni e sull’utensile.
Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro
con questo apparecchio migliore e più sicuro.
• Per tagliare materiale pietroso utilizzare una
slitta di guida. In caso di mancanza di una slitta
laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti
agganciata provocando un contraccolpo.
• Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cuffia antirumore!
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile
ed esplosiva.
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
• Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
44
6. Descrizione dell’apparecchio
1. Bloccaggio a mandrino
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Impugnatura addizionale
5. Copertura di protezione per il taglio
6. Chiave per dadi flangiati
7. Copertura di protezione per la macinazione
. Fate attenzione che il dispositivo di protezione
(5) copra in modo corretto l'involucro della ruota
dentata.
. Fissate di nuovo la leva di serraggio (a).
. Assicuratevi che il dispositivo di protezione (5)
sia fissato saldamente.
Non usate la smerigliatrice angolare
senza dispositivo di protezione.
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
7.3 FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA
NUOVA
7.1 Montaggio dell'impugnatura addizionale
(Fig. 2)
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la
smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura
o di troncatura montata. Se la mola vibra,
sostituirla subito.
. La smerigliatrice angolare non deve essere
8. Uso
utilizzata senza l'impugnatura addizionale (4).
. L’impugnatura addizionale può essere avvitata
in 3 posizioni (A, B, C).
Lato dell'apparecchio
Sinistro (Pos. A)
Destro (Pos. B)
Superiore (Pos. C)
Adatto per
Destrimani
Mancini
Utilizzo dei dischi
7.2 Impostazione del dispositivo di protezione
(Fig. 3)
. Spegnete l'apparecchio. Staccate la spina dalla
presa!
. Impostate il dispositivo di protezione (5) in
modo da tenere lontani dal corpo i residui della
levigatura e proteggere così le mani.
. La posizione del dispositivo di protezione (5)
può venire adattata alle relative condizioni di
lavoro: allentate la leva di serraggio (a), ruotate la
copertura (5) nella posizione desiderata.
8.1 Interruttore (Fig. 4)
La smerigliatrice angolare è dotata di un
interruttore di sicurezza per la prevenzione degli
infortuni. Per l’accensione spingete in avanti
l’interruttore ON/OFF (3) e poi premetelo.
Aspettate che l'apparecchio raggiunga
il numero massimo di giri. Poi potete
avvicinare la smerigliatrice angolare al pezzo e
iniziare la lavorazione.
8.2 Cambio dei dischi abrasivi (Fig.5)
Per cambiare i dischi abrasivi avete bisogno della
chiave a foro frontale acclusa (6).
Togliere la spina dalla presa di alimentazione.
. Facile sostituzione della mola grazie all´arresto
del mandrino.
. Premere l´arresto del mandrino e far scattare in
posizione la mola.
45
I
I
. Aprire il dado flangiato con la chiave a pioli.
(Fig. 5)
deve superare il diametro prescritto.
. Prima di usare la mola controllarne il numero giri
indicato.
. Sostituire la mola di smerigliatura o di troncatura
. Il numero di giri della mola di smerigliatura o di
e serrare il dado flangiato con la chiave a pioli.
troncatura deve essere maggiore del numero di
giri a vuoto della smerigliatrice angolare.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura
sono fermi! Durante la sostituzione della
mola l´arresto del mandrino deve rimanere
premuto!
. Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un numero
massimo di giri di 6.300 min-1 e per una velocità
periferica di 80 m/sec.
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura
fino a 3 mm di spessore, avvitare il dado flangiato
con il lato piatto verso la mola.
. Nell'utilizzare i dischi diamantati fate attenzione
al senso di rotazione. La freccia indicante il
senso di rotazione sul disco diamantato deve
coincidere con quella posta sull'apparecchio.
8.3 Posizione della flangia se si impiegano
mole per smerigliatura e troncatura (Fig. 6-9)
8.6 AVVERTIMENTI PER L´USO
8.6.1 Troncatura di metallo
. Posizione della flangia se si impiega una mola
per smerigliatura piegata a gomito o diritta (Fig.
7)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
. Per la troncatura di metallo utilizzare sempre
la cuffia di protezione per la troncatura (5).
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare
moderatamente ed adattando il movimento al
materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna
pressione sulla mola da taglio, evitare angolature
improprie e non oscillare.
. Posizione della flangia se si impiega una mola
per troncatura piegata a gomito (Fig. 8)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
Non cercare mai di frenare sottoponendo a
pressione laterale mole abrasive da taglio che
continuano a girare per inerzia.
. Posizione della flangia se si impiega una mola
per troncatura diritta (Fig. 9)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
8.4 MOTORE
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con
fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il
pericolo che la macchina possa essere spinta in
modo non controllato fuori della linea di taglio.
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione
quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
8.5 MOLE DI SMERIGLIATURA
8.6.2 Smerigliatura di sgrossatura
. La mola di smerigliatura o di troncatura non
I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono
46
ponendo la mola in un angolo che va dai 30°
ai 40° rispetto alla supericie da smerigliare e
spostandola sul pezzo da lavorare con movimenti
regolari da destra a sinistra e viceversa.
Non devono venir lavorati materiali
contenenti amianto!
Per la sgrossatura non usare mai mole
per troncare.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
• Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
Potenza assorbita:
Numero di giri a vuoto:
Max. Ø disco:
Filetto del mandrino:
Grado di protezione:
Livello di pressione acustica LpA:
con un panno pulito o soffiatelo con l'aria
compressa a pressione bassa.
230 V~/50 Hz
2300 W
6300 min-1
230 mm
M14
II /
96,03 dB(A), k=3 d
BLivello di potenza acustica LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrazioni ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Peso:
5,6 kg
11. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualificato per evitare pericoli alla sicurezza.
13. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici. Si prega di consegnare
gli apparecchi vecchi agli appositi centri
di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la
propria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
47
I
PL
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
ciała.
Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia,
ścierania i obrabiania za pomocą szczotek
materiałów metalowych i kamiennych bez
użycia wody.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Do cięcia metalu należy użyć specjalnej pokrywy
ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia – do
nabycia jako wyposażenie dodatkowe).
Do cięcia kamienia należy użyć specjalnej
pokrywy odsysającej z prowadnicą saneczkową.
Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu
narzędzi szlifierskich, elektronarzędzie można
użyć do szlifowania papierem ściernym.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom
bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy
dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac
obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów.
Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja,
nie wolno obsługiwac urzadzenia.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie
przechowywac.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby
młodociane jest zabronione.
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
48
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać
z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
49
PL
PL
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w
danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
5) Serwis
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczenstwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania, szlifowania papierem
ściernym, pracy z użyciem szczotek
drucianych i przecinania ściernicą
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
• Niniejsze elektronarzędzie może być
stosowane jako szlifierka zwykła, szlifierka
do szlifowania papierem ściernym, do
szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego.
Należy stosować się do wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do
poniższych zaleceń może stwarzać
niebezpieczeństwo porażenia prądem,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
• Niniejsze elektronarzędzie nie może być
wykorzystywane do polerowania.
Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może stać
się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest
ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia
łatwiej się też prowadzi.
• Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta
specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że
50
osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanego narzędzia roboczego nie może
być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie
robocze, obracające się z szybszą niż
dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
• Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
• Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze
szlifierskie oraz inny osprzęt muszą
dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
• W żadnym wypadku nie należy używać
uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed
każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie
pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub złamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo
ono uszkodzeniu, lub użyć innego,
nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej w tym czasie próbnym.
• Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne.
W zależności od rodzaju pracy, należy nosić
maskę ochronną pokrywającą całą twarz,
ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie
potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed
małymi cząstkami ścieranego i obrabianego
materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi
się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w
czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą filtrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
• Należy uważać, by osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto
znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą
zasięgu.
• Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy
je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
• Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub
wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać
się w obracające się narzędzie robocze.
• Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia
przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia
roboczego. Obracające się narzędzie
51
PL
PL
może wejść w kontakt z powierzchnią, na
którą jest odłożone, przez co można stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą
się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności.
• Nie wolno przenosić elektronarzędzia,
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie
i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
• Elektronarzędzie należy mocno trzymać,
a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać,
żeby mieć jak największą kontrolę nad
siłami odrzutu lub momentem odwodzącym
podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko
odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
• Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa
silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
• Nie należy używać elektronarzędzia w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą
spowodować ich zapłon.
• Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu
obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie
robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
• Nie należy używać narzędzi, które
wymagają płynnych środków chłodzących.
Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do
porażenia prądem.
• Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu,
w której poruszy się elektronarzędzie podczas
odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie
przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
Odrzut i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać
narożniki, ostre krawędzie itd. Należy
zapobiegać temu, by narzędzia robocze
zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej
podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów,
ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite.
Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub
odrzutu.
• Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego
się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie
zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w
obrabianym przedmiocie, zanurzona w
materiale krawędź ściernicy, może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie
lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby
obsługującej lub od niej) uzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
• Nie należy używać brzeszczotów do drewna
lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i przecinania ściernicą
52
• Należy używać wyłącznie ściernicy
przeznaczonej dla danego elektronarzędzia
i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
• Osłona musi być dobrze przymocowana do
elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do
osoby obsługującej część ściernicy ma być
w jak największym stopniu osłonięta.
Osłona ma ochraniać osobę obsługującą
przed odłamkami i przypadkowym
kontaktem ze ściernicą.
• Ściernic można używać tylko do prac dla
nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy
szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące
przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
• Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących
o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę
i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo
jej złamania się. Kołnierze do ściernic
tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych ściernic.
• Nie należy używać zużytych ściernic z
większych elektronarzędzi. Ściernice do
większych elektronarzędzi nie są
zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów,
która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla przecinania ściernicą
• Należy unikać zablokowania się tarczy
tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy
przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia
się lub zablokowania i tym samym możliwość
odrzutu lub złamania się tarczy.
• Należy unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej
w obrabianym przedmiocie w kierunku od
siebie, może spowodować, iż w razie
odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z
obracającą się tarczą bezpośrednio w
kierunku użytkownika.
• W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie
należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy
próbować wyciągać poruszającej się jeszcze
tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć
przyczynę zakleszczenia się.
• Nie włączać ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w materiale. Przed
kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym wypadku ściernica może się
zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
• Płyty lub duże przedmioty należy przed
obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną
tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć
pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot
należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
• Zachować szczególną ostrożność przy
wycinaniu otworów w ścianach lub
operowaniu w innych niewidocznych
obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza
tnąca może spowodować odrzut narzędzia
po natrafieniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub
inne przedmioty.
53
PL
PL
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania papierem ściernym
np. po awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki
z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji
wyłączonej. W ten sposób można zapobiec
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
• Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy
papieru ściernego. Przy wyborze wielkości
papieru ściernego, należy kierować się
zaleceniami producenta. Wystający poza
płytę szlifierską papier ścierny może
spowodować obrażenia, a także doprowadzić
do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
• Przy obróbce kamienia należy zastosować
odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być
dostosowany do odsysania pyłu kamiennego.
Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
pyłem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla pracy z użyciem szczotek drucianych
• Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy
saneczkowej. Bez prowadnicy bocznej tarcza
tnąca może się zakleszczyć i
spowodować odrzut.
• Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy
normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty
kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki
drutów mogą z łatwością przebić się przez
cienkie ubranie i/lub skórę.
• Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy
zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do talerzy i garnków może
się zwiększyć przez siłę nacisku i siły
odśrodkowe.
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
• Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
• Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
• W przypadku przerwy w dopływie zasilania,
54
5.Znaczenie symboli
6. Opis urządzenia
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
1. Blokada wrzeciona
2. Uchwyt
3. Włącznik/ Wyłącznik
4. Dodatkowy uchwyt
5. Pokrywa ochronna do cięcia
6. Klucz
7. Pokrywa ochronna do szlifierska
UWAGA!
7. Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Nosic okulary ochronne!
7.1 Montowanie dodatkowego uchwytu ( rys.
2)
Nosic srodki ochrony słuchu!
. Nie używać szlifierki kątowej bez uchwytu
dodatkowego (4).
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
. Uchwyt dodatkowy może być przykręcony na 3
pozycjach (A, B, C).
Strona urządzenia
Przeznaczony dla
Lewa (poz. A)
Praworęcznych
Prawa (poz. B)
Leworęcznych
Górna (poz. C)
Użycia tarcz tnących
7.2 Regulacja elementu zabezpieczającego
(rys. 3)
. Odłączyć urządzenie z sieci. Wyjąć wtyczkę!
. W celu ochrony rąk ustawić element
zabezpieczający (5) tak, żeby produkt szlifowany
był odwrócony od ciała.
. Ustawienie elementu zabezpieczającego (5)
może być dopasowane każdorazowo do
warunków pracy: Poluzować dźwignię zaciskową
(a), przekręcić pokrywę (5) na żądaną pozycję.
. Uważać na to, żeby element zabezpieczający (5)
prawidłowo przykrywał obudowę koła zębatego.
55
PL
PL
. Ponownie przymocować dźwignię zaciskową (a).
. Otworzyć nakrętkę kołnierzową za pomocą
klucza otworowego czołowego. (patrz rys. 5)
Wymienić tarczę szlifierską lub tnącą i przykręcić
nakrętkę kołnierzową za pomocą klucza
otworowego czołowego.
. Upewnić się, że element zabezpieczający(5) jest
solidnie osadzony.
Nie używać szlifierki kątowej bez
elementu zabezpieczającego.
Uwaga
Blokadę wrzeciona przycisnąć tylko wtedy,
gdy silnik i wrzeciono tarczy są zatrzymane!
Podczas wymiany tarcz blokada wrzeciona
musi pozostać wciśnięta!
7.3 Rozruch próbny nowych tarcz szlifierskich
Szlifierkę kątową z zamontowaną tarczą szlifierską
lub tnącą pozostawić na co najmniej 1 minutę na
biegu jałowym. Wibrujące tarcze natychmiast
wymienić.
W przypadku tarcz szlifierskich i tnących do ok.
3 mm grubości, przykręcić nakrętkę kołnierzową
stroną czołową do tarczy szlifierskiej lub tnącej.
8. Obsługa
8.1 Przełącznik (Rys. 4)
8.3 Ułożenie kołnierzy przy użyciu tracz
szlifierskich oraz tarcz tnących. (Rys. 6-9)
Szlifierka kątowa wyposażona jest w wyłącznik
bezpieczeństwa chroniący przed wypadkami.
W celu włączenia urządzenia należy włącznik/
wyłącznik (3) przesunąć do przodu, a następnie
go wcisnąć.
. Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej lub
prostej tarczy szlifierskiej (rys. 7)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
Poczekać, aż urządzenie osiągnie najwyższą
liczbę obrotów. Następnie można umieścić
szlifierkę kątową na przedmiocie i rozpocząć
obrabianie.
. Ułożenie kołnierzy przy użyciu wygiętej tarczy
szlifierskiej (rys. 8)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
Poczekać, aż urządzenie osiągnie
najwyższą liczbę obrotów. Następnie
można umieścić szlifierkę kątową na
przedmiocie i rozpocząć obrabianie.
. Ułożenie kołnierzy przy użyciu prostej tarczy
szlifierskiej (rys. 9)
a) kołnierz mocujący
b) nakrętka kołnierzowa
8.2 Wymiana tarczy szlifierskiej (rys. 5)
8.4 Silnik
Do wymiany tarcz szlifierskich potrzebny jest
dołączony w dostawie klucz otworowy do śrub
czołowych (6).
Podczas pracy silnik musi mieć dobrą wentylację,
dlatego wszystkie otwory powietrzne muszą być
zawsze utrzymane w czystości.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
. Łatwiejsza wymiana tarcz za pomocą blokady
wrzeciona.
. Nacisnąć blokadę wrzeciona i zablokować tarczę
szlifierską.
8.5 Tarcze szlifierskie
. Tarcza szlifierska lub tnąca nie może być większa
od wskazanej średnicy.
56
. Przed użyciem należy sprawdzić podaną liczbę
obrotów tarczy szlifierskiej lub tnącej.
. Liczba obrotów tarczy szlifierskiej lub tnącej
kątem od 30° do 40° w stosunku do płaszczyzny
szlifowania i jednocześnie przesuwa się ją tam i z
powrotem nad obrabianym materiałem.
musi być wyższa niż liczba obrotów biegu
jałowego szlifierki kątowej.
Materiał azbestowy nie może być
obrabiany!
. Używać tylko takich tarcz szlifierskich i tnących,
Nigdy nie używać tarcz tnących do
szlifowania zgrubnego.
które dopuszczone są dla minimalnej liczby
obrotów od 6.300 min-1 i dla prędkości
obwodowej od 80m/s.
. Przy użyciu tarcz diamentowych uważać na
kierunek obrotu. Strzałka kierunku obrotu na
tarczy diamentowej musi się zgadzać ze strzałką
kierunku obrotu na urządzeniu.
8.6 Wskazówki dotyczące pracy
8.6.1 Cięcie metalu
. Do cięcia metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną (5).
Podczas przecinania należy zwrócić uwagę na
równomierny posuw, dopasowany do
właściwości obrabianego materiału. Nie należy
wywierać nacisku na tarczę tnącą, przechylać
elektronarzędzia ani wykonywać nim ruchów
oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez
boczny nacisk.
Elektronarzędzie należy zawsze
prowadzić przeciwbieżnie do kierunku obrotów
tarczy. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że
wyskoczy ono z nacięcia w sposób
niekontrolowany.
W przypadku cięcia profili i rur czworokątnych,
zaleca się zacząć pracę od najmniejszego
przekroju.
8.6.2 Szlifowanie zgrubne
Najlepszy wynik w trakcie szlifowania zostanie
osiągnięty, jeśli ustawi się tarczę szlifierską pod
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalifikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
230 V ~/50 Hz
Moc:
2300 W
Liczba obrotów biegu jałowego:
6300 min-1
Max. Ø tarcz:
230 mm
Gwint wrzeciona:
M14
Klasa ochrony:
II/
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Wibracje ah,AG:
Waga:
5,6 kg
11. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
11.1 Czyszczenie
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
57
PL
PL
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
11.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać
może jedynie elektryk.
11.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających
konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli
urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i
Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie
nie moga byc wyrzucane razem ze
zwykłymi smieciami, lecz nalezy je
poddac, zgodnemu z przepisami ochrony
srodowiska naturalnego, ponownemu
przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
58
1. Používejte v souladu se specifikacemi
Elektronářadí je určeno k dělení, hrubování a
kartáčování kovových a kamenných materiálů
bez použití vody.
K dělení kovu se musí použít speciální ochranný
kryt pro dělení (příslušenství).
K dělení kamene se musí použít speciální
odsávací kryt pro dělení s vodícími saněmi.
S dovolenými brusnými nástroji lze
elektronářadí používat k broušení s brusným
papírem.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným
bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si
prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz
nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s
návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití.
Práce s prístrojem není dovolena detem a
mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
59
CZ
CZ
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
60
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
mohou způsobit ohrožení a zranění.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
• Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako
na elektronářadí uvedený nejvyšší počet
otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, které
není výrobcem speciálně pro toto
elektronářadí určeno a doporučeno. Pouze to,
že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
• Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektronářadí. Špatně
dimenzované nasazovací nástroje nemohou
být dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
• Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí přesně lícovat na
brusné vřeteno Vašeho elektronářadí.
Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na
brusné vřeteno elektronářadí, se
nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
• Toto elektronářadí se používá jako bruska,
bruska brusným papírem a dělící bruska.
Dbejte všech varovných upozornění,
pokynů, znázornění a informací, jež
obdržíte s elektronářadím. Pokud nebudete
dbát těchto pokynů, pak může dojít k úderu
elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým
poraněním.
• Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací
nástroje. Zkontrolujte před každým
použitím nasazovací nástroje jako brusné
kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení,
drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené
dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda
není poškozený nebo použijte nepoškozený
nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací
nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo
rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a
nechte stroj běžet jednu minutu s nejvyššími
otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou
v této době testování prasknou.
• Toto elektronářadí není vhodné k leštění.
Použití, pro něž není elektronářadí určeno,
• Noste osobní ochranné vybavení. Podle
aplikace použijte ochranu celého obličeje,
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
Společná varovná upozornění k
broušení, smirkování, k pracem s
drátěnými kartáči a dělení
61
CZ
CZ
ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž
adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před
malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
mají být chráněny před odletujícími cizími
tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud
jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
může zavrtat do Vašeho těla.
• Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do
tělesa prach a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit elektrická rizika.
• Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
• Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje,
které vyžadují kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladících
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
• Dbejte u ostatních osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí
nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích
nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
• Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zaseknutého nebo zablokovaného
otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k
náhlému zastavení rotujícího nasazovacího
nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí
akceleruje v místě zablokování proti směru
otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný
kotouč v obrobku, může se hrana brusného
kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle
směru otáčení kotouče na místě zablokování.
Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo
chybného použití elektronářadí. Lze mu
zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
jak je následně popsáno.
• Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
• Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte
kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo
paže se může dostat do otáčejícího se
nasazovacího nástroje.
• Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než
se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu
klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad
elektronářadím.
• Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte
Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici,
používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při
• Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co
jej nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
62
rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakčního momentu.
• Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
otáčejících se nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může
pohybovat přes Vaši ruku.
• Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se
bude elektronářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v
místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
• Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby se
nasazovací nástroj odrazil od obrobku a
vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na
vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
• Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený
pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení
a dělení
• Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí
schválená brusná tělesa a pro tato brusná
tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa,
která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
• Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je
určen pro použitý druh brusného tělesa.
Ochranný kryt musí být bezpečně na
elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry
bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl
brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má
obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
• Brusná tělesa smějí být použita pouze pro
doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy
nebruste boční plochou dělícího kotouče.
Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
• Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují
tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče.
Příruby pro dělící kotouče se mohou
odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
• Nepoužívejte žádné opotřebované brusné
kotouče od většího elektronářadí. Brusné
kotouče pro větší elektronářadí nejsou
dimenzovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k
dělení
• Zabraňte zablokování dělícího kotouče
nebo příliš vysokému přítlaku.
Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo
zablokování a tím možnost zpětného rázu
nebo prasknutí brusného tělesa.
• Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím
dělícím kotoučem. Pokud pohybujete
dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe,
může být v případě zpětného rázu
elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
• Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci
přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v
klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se
nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
63
CZ
CZ
• Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se
nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč
nejprve dosáhnout svých plných otáček,
než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z
obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
• Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
• Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se zabránilo riziku zpětného rázu od
sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky
se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek musí být podepřen na
obou stranách a to jak v blízkosti dělícího
řezu tak i na okraji.
• Pokud se přeruší přívod proudu, např.
výpadkem proudu nebo vytažením síťové
zástrčky, spínač odblokujte a dejte jej do
vypnuté polohy. Tím se zabrání
nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
• Buďte obzvlášť opatrní u „kapsovitých
řezů“ do stávajících stěn nebo jiných míst,
kam není vidět. Zanořující se dělící kotouč
může při zaříznutí do plynových,
vodovodních či elektrických vedení nebo
jiných objektů způsobit zpětný ráz.
• Při opracování kamene používejte odsávání
prachu. Vysavač musí být schválen pro
odsávání kamenného prachu. Použití tohoto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
Zvláštní varovná upozornění ke
smirkování
• Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné listy, ale dodržujte údaje výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit
poranění a též vést k zablokování, roztržení
brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
• Při dělení kamene používejte vodící saně.
Bez bočního vedení se může dělící kotouč
vzpříčit a způsobit zpětný ráz.
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
Zvláštní varovná upozornění k práci s
drátěnými kartáči
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
• Dbejte na to, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí kousky drátu.
Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou
velmi lehce proniknout skrz tenký oděv
a/nebo pokožku.
• Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
• Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte,
aby se ochranný kryt a drátěný kartáč
mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče
mohou díky přítlaku a odstředivým silám
zvětšit svůj průměr.
• Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
64
5. Vysvetlení symbolu
6. Popis přístroje
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
1. Aretace vřetena
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Přídavná rukojeť
5. Bezpečnostní kryt pro řezání
6. Klíč na matice přírub
7. Bezpečnostní kryt pro broušení
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
7.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2)
Noste ochranné brýle!
. Úhlová bruska nesmí být bez přídavné rukojeti
(4) používána.
Noste chránic sluchu!
. Přídavná rukojeť může být našroubována na 3
místech (A, B, C)
Strana přístroje
Vhodné pro
Vlevo (poz. A)
Praváky
Vpravo (poz. B)
Leváky
Nahoře (poz. C)
Používání dělicích
kotoučů
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
7.2 Nastavení ochranného zařízení (obr. 3)
. Přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku!
. Ochranné zařízení (5) na ochranu rukou nastavte
tak, aby byl broušený materiál veden směrem od
těla.
. Poloha ochranného zařízení (5) může být
přizpůsobena příslušným pracovním podmínkám:
Uvolněte svěrací páku (a) a otočte kryt (5) do
požadované polohy.
. Dbejte na to, aby ochranné zařízení (5) správně
zakrylo pouzdro pastorku.
. Svěrací páku (a) opět upevněte.
65
CZ
CZ
. Přesvědčte se, zda ochranné zařízení (5) pevně
drží.
Pozor:
7.3 ZKUŠEBNÍ CHOD BRUSNÝCH KOTOUČŮ
Aretaci vřetena zmáčknout pouze při stojícím
motoru a vřetenu brusného kotouče!
Aretace vřetena musí během výměny kotouče
zůstat zmáčknutá!
Ruční úhlovou brusku nechat s namontovaným
brusným nebo rozbruš ovacím kotoučem
minimálně 1 minutu běžet naprázdno. Vibrující
kotouče ihned vyměnit.
U brusných nebo rozbruš ovacích kotoučů až po
tlouš ť ku cca 3 mm naš roubovat př írubovou
matku plochou stranou k brusnému nebo rozbruš
ovacímu kotouči.
8. Obsluha
8.3 Rozmístění přírub při použití brusných
nebo rozbrušovacích kotoučů (obr. 6-9)
Nepoužívejte úhlovou brusku bez
ochranného zařízení.
8.1 Vypínač (obr. 4)
. Rozmístění přírub při použití zalomeného nebo
rovného brusného kotouče (obr. 7)
a) pínací př íruba
b) Př írubová matka
Úhlová bruska je vybavena bezpečnostním
spínačem na zabránění úrazům. Na zapnutí
posunout za- /vypínač (3) směrem dopředu a
poté ho stlačit.
ho.
. Rozmístění přírub při použití zalomeného
brusného kotouče (obr. 8)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního
počtu otáček. Poté můžete úhlovou
brusku nasadit na obrobek a opracovat
. Rozmístění přírub při použití rovného brusného
8.2 Výměna brusného kotouče (obr. 5)
kotouče (obr. 9)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
Na výměnu brusného kotouče potřebujete
přiložený kolíkový klíč (6).
8.4 MOTOR
Vytáhnout síťovou zástrčku!
. Jednoduchá výměna kotoučů aretací vř etena.
Motor musí být během práce dobř e větrán, proto
musí být větrací otvory stále udržovány čisté.
. Aretaci vř etena stisknout a brusný kotouč
8.5 BRUSNÉ KOTOUČE
nechat zaskočit.
. Brusný nebo rozbruš ovací kotouč nesmí být
nikdy větš í než je př edepsaný prů měr.
. Př ed nasazením brusného nebo rozbruš ovacího
kotouče př ekontrolujte jeho udaný počet otáček.
. Př írubovou matku povolit kruhovým klíčem s
čelním otvorem. (obr. 5)
. Brusný nebo rozbruš ovací kotouč vyměnit a
př írubovou matku kruhovým klíčem s čelním
otvorem opět utáhnout.
. Počet otáček brusného nebo rozbruš ovacího
kotouče musí být vyš š í než počet otáček
naprázdno ruční úhlové brusky.
66
. Používejte pouze brusné a rozbruš ovací
kotouče, které jsou schválené pro maximální
počet otáček 6.300 min-1 a pro obvodovou
rychlost 80 m/s.
. Při používání diamantových dělicích kotoučů
dbejte na směr otáčení. Šipka směru otáčení na
diamantovém dělicím kotouči musí souhlasit se
šipkou směru otáčení na přístroji.
8.6 PRACOVNÍ POKYNY
8.6.1 Dělení kovu
. Pro dělení kovu používejte vždy ochranný
kryt pro dělení (5).
Při dělení pracujte s mírným posuvem
přizpůsobeným opracovávanému materiálu. Na
dělící kotouč nepůsobte žádným tlakem,
nehraňte nebo neoscilujte.
Dobíhající dělící kotouč nebrzděte bočním
protitlakem. Elektronářadí musí být neustále
vedeno nesousledně. Jinak existuje nebezpečí, že
bude nekontrolovaně vytlačeno z řezu.
Při dělení profilů a čtyřhranných trubek nejlépe
zahájíte na nejmenším průřezu.
8.6.2 Hrubovací broušen
Nejlepš ího úspěchu př i hrubovacím brouš ení
dosáhnete, když brusny kotouč nasadíte v úhlu
30° až 40° k brusné rovině a rovnoměrně jím
pohybujete po obrobku tam a zpět.
Materiály obsahující azbest nesmí být
opracovávány!
Nikdy nepoužívejte rozbrušovací
kotouče na hrubovací broušení.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
CZ
10. Technická data
Síťové napětí:
Příkon:
Otáčky naprázdno:
Max. ø kotouče:
Závit upínacího vřetena:
Třída ochrany:
Hladina akustického tlaku LpA:
230 V ~/50 Hz
2300 W
6300 min-1
230 mm
M14
II /
96,03 dB(A), k=3 dB
Hladina akustického výkonu LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrace ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Hmotnost:
5,6 kg
11. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
11.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
11.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
67
CZ
11.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí,
musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo
elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
Předejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
CZ
68
1. Uporaba skladno s specikacijami
Električno orodje je primerno za rezanje, grobo
struženje in ščetkanje kovinskih in kamnitih
materialov brez uporabe vode.
Za rezanje kovine se mora uporabiti posebni
zaščitni pokrov (pribor).
Za rezanje kamnin se mora uporabiti posebni
odsesovalni pokrov za rezanje z drsnim vodilom.
Z dovoljenimi brusilnimi orodji se lahko
električno orodje uporabi tudi za brušenje z
brusilnim papirjem.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim
predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso
seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati
naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo
uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača
na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
69
SLO
SLO
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške,
ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega
orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite
vtikač iz električne vtičnice in/ali
70
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega
orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna
orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
Skupna opozorila za brušenje, brušenje
z brusnim papirjem, delo z žičnimi
ščetkami, poliranje in rezanje
• To električno orodje se lahko uporablja za
brušenje, brušenje z brusnim papirjem,
brušenje z žično ščetko, ter kot brusilni in
rezalni stroj. Upoštevajte vsa opozorila,
navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste
jih prejeli skupaj z električnim orodjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težkih telesnih poškodb.
• To električno orodje ni primerno za
poliranje. Vrste uporabe, za katere električno
orodje ni predvideno, lahko ogrozijo Vašo
varnost in povzročijo telesne poškodbe.
• Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
za to orodje ni specialno predvidel in katerega
uporabe ne priporoča. Zgolj dejstvo, da
lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno
orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
• Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja
mora biti najmanj tako visoko kot maksimalno
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se vrti hitreje kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
• Zunanji premer in debelina vsadnega orodja
morata ustrezati meram Vašega
električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste
mogli dovolj dobro zavarovati ali nadzorovati.
• Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki
in drug pribor se morajo natančno prilegati
na brusilno vreteno Vašega električnega
orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne
prilegajo brusilnemu vretenu električnega
orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno
vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora
nad napravo.
• Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih
orodij. Pred vsako uporabo preglejte
brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali
71
SLO
SLO
izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo
zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade
električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte
samo nepoškodovana vsadna orodja. Po
kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se
ne zadržujte v ravnini vrtečega se vsadnega
orodja, kar velja tudi za druge osebe v
bližini. Električno orodje naj eno minuto
deluje z najvišjim številom vrtljajev.
Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad
električnim orodjem, lahko orodje prereže ali
zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se
vsadno orodje.
• Ne odlagajte električnega orodja, dokler se
vsadno orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče
se vsadno orodje lahko pride v stik z
odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
• Električno orodje naj medtem, ko ga
prenašate naokrog, ne deluje. Vrteče se vsadno
orodje lahko zaradi naključnega kontakta
zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči
ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne
glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred
manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri
brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe
naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska
proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati
prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo
izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za
posledico izgubo sluha.
• Prezračevalne reže Vašega električnega
orodja morate redno čistiti. Ventilator
motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za
električno nevarnost.
• Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko
zaradi iskrenja vnamejo.
• Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje
potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali
drugih tekočin lahko povzroči električni udar.
• Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega območja.
Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna
orodja lahko odletijo stran in povzročijo
telesne poškodbe, tudi izven neposrednega
delovnega območja.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
• Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane
zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se
vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta,
brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega.
Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico
takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja.
Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega
pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna
smeri vrtenja vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali
zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega
koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali
povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se
nato premakne proti uporabniku ali proč od
• Če izvajate dela, pri katerih bi lahko
vstavno orodje zadelo ob skrite električne
vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite
električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese
napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
• Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se
72
njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega
koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se
lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
• Dobro držite električno orodje in premaknite
telo in roke v položaj, v katerem boste
lahko prestregli moč povratnega udarca. Če
je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno
uporabljajte in tako zagotovite najboljše
možno nadziranje moči povratnih udarcev ali
reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko
uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in
reakcijskih momentov.
• Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se
vsadnih orodij. V primeru povratnega udarca
se lahko orodje premakne čez Vašo roko.
• Ne približujte telesa področju, v katerega se
lahko v primeru povratnega udarca
premakne električno orodje. Povratni
udarec potisne električno orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega
koluta na mestu blokiranja.
• Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih
robovih in podobnih površinah. Preprečite,
da bi vsadna orodja odskočila od
obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali
če odskoči, zlahka zagozdi.To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
• Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto
povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
Vaše električno orodje in zaščitni pokrov,
predviden za ta brusila. Brusil, ki niso
predvidena za Vaše električno orodje, ne boste
mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
• Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen na
električno orodje in pritrjen tako, da bo
zagotovil največjo možno mero varnosti, kar
pomeni, da mora biti proti uporabniku
obrnjen najmanjši del odprtega brusila.
Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred
drobci in pred naključnim stikom z brusilom.
• Brusila lahko uporabljate samo za vrste
uporabe, ki jih priporoča proizvajalec. Na
primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo
rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile
zlomi.
• Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Ustrezne
prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo
od prirobnic za druge brusilne kolute.
• Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjih električnih orodij. Brusilni
koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s
katerimi delujejo manjša električna orodja in
se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
Posebna opozorila za brušenje in
rezanje
• Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec.
Ne delajte pretirano globokih rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča,
prav tako dovzetnost za zatikanje ali
blokiranje in s tem možnost povratnega
udarca ali zloma brusila.
• Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za
• Izogibajte se področja pred in za vrtečo se
73
SLO
SLO
rezalno ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je
v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega
udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti
naravnost v Vas.
krožnik, lahko povzročijo telesne poškodbe
ali pa blokiranje in trganje žaginega lista
oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi
ščetkami
• Če se rezalna plošča zagozdi ali če
prekinete z delom, električno orodje
izklopite in ga držite pri miru, dokler se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne
poskušajte rezalne plošče, ki se še vrti,
potegniti iz reza, ker lahko pride do
povratnega udarca. Ugotovite in odstranite
vzrok zagozditve.
• Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi
med običajno uporabo izgublja koščke žice.
Žic zato ne preobremenjujte s premočnim
pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko
oblačilo in/ali kožo.
• Če je za delo priporočljiva uporaba
zaščitnega pokrova, preprečite, da bi se
zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se
lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi
delovanja centrifugalnih sil poveča.
• Dokler se električno orodje nahaja v
obdelovancu, ga ne smete ponovno vklopiti.
Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla
polno število vrtljajev in šele potem
previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča
zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči
povratni udarec.
Dodatna opozorila
Nosite zaščitna očala.
• Plošče ali velike obdelovance ustrezno
podprite in tako zmanjšajte tveganje
povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko
zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec
mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v
bližini reza in na robu.
• Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
• Še posebno previdni bodite pri „rezanju
žepov“ v obstoječe stene ali v druga
področja, v katera nimate vpogleda.
Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter
električne vodnike in druge predmete
povzroči povratni udarec.
• Deblokirajte stikalo za vklop/izklop in ga
pritisnite v pozicijo izklopa v primeru, da se
je prekinila oskrba z el. energijo, npr. zaradi
izpada toka ali izvleka omrežnega stikala.
Na ta način preprečite nekontroliran ponovni
zagon.
Posebna opozorila za brušenje z
brusnim papirjem
• Za obdelovanje kamna uporabite sesalnik
za prah. Sesalnik mora biti atestiran za
odsesavanje kamnitega prahu. Uporaba teh
naprav zmanjšuje zdravstveno ogroženost
• Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih listov, temveč upoštevajte
podatke proizvajalca o velikosti žaginega
lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni
74
zaradi prahu.
5. Razlaga simbolov
• Za rezanje kamna uporabljajte drsno vodilo.
Brez stranskega vodila se lahko rezalna
plošča zatakne in povzroči povratni udarec.
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
• Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Pozor!
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi
pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
• Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
• Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
75
SLO
SLO
. Ponovno pritrdite pritrdilno ročico (a).
. Zagotovite, da bo zaščitna naprava (5) čvrsto
6. Opis naprave
1. Aretiranje vretena
2. Ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Dodatni ročaj
5. Zašèitni pokrov za rezanje
6. Ključ za prirobnično matico
7. Zašèitni pokrov za brušenje
nameščena.
Ne uporabljajte kotnega brusilnika
brez zaščitne priprave.
7.3 POSKUSNO DELO Z NOVIMI BRUSILNIMI
PLOŠČAMI
Kotni brusilnik naj z montirano brusilno ali rezalno
ploš čo deluje v prostem teku najmanj 1 minuto.
Če ploš ča vibrira, jo takoj zamenjajte.
7. Pred uporabo
Pred priključitvijo se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo s podatki
električnega omrežja.
8. Uporaba
8.1 Stikalo (Slika 4)
7.1 Montaža dodatnega ročaja (Slika 2)
. Dodatni ročaj lahko privijete na 3 mestih (A, B, C).
Kotni brusilnik je za preprečevanje nezgod
opremljen z varnostnim stikalom. Za vklop je
potrebno stikalo za vklop/izklop (3) potisniti
naprej in nato še pritisniti na
stikalo za vklop/izklop (3).
Stran naprave
Leva (položaj A)
Desno (položaj B)
Zgoraj (položaj C)
Počakajte, da stroj doseže svoje
največje število vrtljajev. Potem
lahko pristavite kotni brusilnik na
obdelovanec in ga začnete obdelovati.
. Kotnega brusilnika ne smete uporabljati brez
dodatnega ročaja (4).
Primerno za
Desničarji
Levičarji
Uporaba rezalnih plošč
7.2 Nastavitev zaščitne priprave (Slika 3)
8.2 Zamenjava brusilnih plošč (Slika 5)
. Izključite napravo. Izvlecite električni priključni
vtikač!
Pri zamenjavi brusilnih plošč potrebujete priloženi
čelni nasadni ključ (6).
. Zaščitno pripravo (5) za zaščito Vaših rok
nastavite tako, da bo odnašalo brušeni material
proč od telesa.
Izvlecite el. vtič iz vtičnice!
. Enostavna zamenjava ploš če z aretiranjem
vretena.
. Položaj zaščitne priprave (5) je možno prilagajati
. Pritisnite na aretirno stikalo za vreteno in pustite,
posameznim delovnim pogojem: sprostite
pritrdilno ročico (a), obrnite pokrov (5) v želeni
položaj.
. S ključem odvijte prirobnično matico. (Slika 5)
. Pazite na to, da bo zaščitna priprava (5) pravilno
zakrivala ohišje zobnika.
. Zamenjajte brusilno oz. rezalno ploš čo in
matico z istim ključem ponovno privijte.
da brusilna ploš ča zaskoči.
76
Pozor!
Aretirno stikalo vretena pritiskajte le
pri brusilnem vretenu in ko je motor ugasnjen!
Med zamenjavo brusilne plošče mora aretirno
stikalo vretena ostati pritisnjeno!
Pri brusilnih ali rezalnih ploš čah z debelino do
cca. 3 mm matico prirobnice privijte z gladko
stranjo k brusilni ali rezalni ploš či.
8.3 Izvedba prirobnice z uporabo brusilnih in
rezalnih plošč (slika 6-9)
. Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste ali ravne
brusilne plošče (slika 7)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
. Izvedba prirobnice z uporabo kolenaste rezalne
plošče (slika 8)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
. Izvedba prirobnice z uporabo ravne rezalne
plošče (slika 9)
a) napenjalna prirobnica
b) prirobnična matica
8.4 MOTOR
Motor mora med delom imeti dobro ventilacijo,
zato morajo biti odprtine za prezračevanje vedno
čiste.
8.5 BRUSILNE PLOŠČE
. Brusilna ali rezalna ploš ča ne sme biti nikoli
večja od predpisanega premera.
. Uporabljajte le brusilne in rezalne ploš če, ki so
narejene za maksimalno š tevilo vrtljajev
6.300 min-1 in za obodno hitrost 80 m/sec.
. Pri uporabi diamantnih rezalnih plošč pazite na
smer vrtenja. Puščica prikaza smeri vrtenja na
diamantni rezalni plošči se mora skladati s
puščico prikaza smeri vrtenja na napravi.
8.6NAVODILA ZA DELO
8.6.1 Rezanje kovine
. Pri rezanju kovine morate vedno uporabiti
zaščitni pokrov za rezanje (5).
Pri rezanju delajte z zmernim pomikom, ki ga
prilagodite materialu. Ne pritiskajte na rezalno
ploščo in preprečite zatikanje v obdelovanec in
osciliranje.
Ustavljajoče se rezalne plošče ne skušajte
zavirati tako, da bi s strani v nasprotni smeri
njenega vrtenja pritiskali nanjo.
Električno orodje vedno premikajte
protismerno. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da bo nekontrolirano izpadlo iz reza.
Pri rezanju profilov in četverorobih cevi je
najbolje začeti pri najmanjšem premeru.
8.6.2 Grobo brušenje
Najlažje in najboljš e boste grobo brusili, če boste
brusilno ploš čo glede na brusilno površ ino držali
pod kotom od 30° do 40° in jo enakomerno
premikali čez obdelovani predmet sem in tja.
Materialov, ki vsebujejo azbest, ni
dovoljeno obdelovati!
. Pred uporabo brusilne ali rezalne ploš če
kontrolirajte njeno predpisano š tevilo vrtljajev.
Rezalnih plošč nikoli ne uporabljajte za
grobo brušenje!
. Ki mora biti večje kot š tevilo vrtljajev kotnega
brusilnika v prostem teku.
77
SLO
9. Zamenjava električnega priključnega
11.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
SLO kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
11.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
10. Tehnični podatki
12. Popravila
Omrežna električna napetost:
230 V ~/50 Hz
Sprejem moči:
2300 W
Število vrtljajev v prostem teku:
6300 min-1
Max. premer plošče ø:
230 mm
Navoj sprejemnega vretena:
M14
Zaščitni razred:
II /
Nivo zvočnega tlaka LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Nivo zvočne moči LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibracije ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Teža:
5,6 kg
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalificirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
11. Čiščenje in vzdrževanje
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši lokalni
upravi ali v trgovini z orodjem.
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač
iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
• V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
78
1. Gebruiken in overeenstemming met
de specicaties
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het doorslijpen, afbramen en borstelen van
metaal en steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een
speciale beschermkap voor doorslijpen
(toebehoren) worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede
worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het
elektrische gereedschap worden gebruikt voor
het schuren met schuurpapier.
2. Veiligheidsrichtlijnen en
waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud
van deze handleiding, mogen dit apparaat niet
bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
79
NL
NL
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende
kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
80
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Algemene waarschuwingen voor slijpen,
schuren, borstelen en doorslijpen
• Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine.
Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als
u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
• Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is
voorzien, kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
81
NL
NL
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming,
oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker,
een gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker
moet het bij de toepassing ontstaande stof
filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
• Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
• De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met
de maatgegevens van het elektrische
gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd
of gecontroleerd worden.
• Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
• Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
• Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
• Gebruik geen beschadigde
inzetgereedschappen. Controleer voor het
gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage
en draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
• Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw hand of
arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
• Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
82
• Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De
motorventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
• Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
• Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk
van de draairichting van de schijf op de
plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van het elektrische gereedschap. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
• Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen. De bediener kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagen
reactiekrachten beheersen.
• Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het
inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
• Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag
wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
• Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij
hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
• Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijpen
doorslijpwerkzaamheden
• Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren
83
NL
NL
en de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
• Mijd de omgeving voor en achter de
ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf
rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
• Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de
bediener wijst. De beschermkap moet de
bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
• Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
het elektrische gereedschap uit en houdt u
het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders
kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en
maak deze ongedaan.
• Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt
voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd
voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
• Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
• Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de
flenzen voor andere slijpschijven.
• Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een
ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
• Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen.
Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
• Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
• Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig
diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor
de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
• Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften
van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de
84
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen
verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
• Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
• Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kunnen
raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten
hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
• Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.
• Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
• Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
• Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
• Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze
in de uit-stand als de stroomvoorziening
wordt onderbroken, bijvoorbeeld door
stroomuitval of uit het stopcontact trekken
van de stekker. Daardoor wordt ongecontroleerd
opnieuw starten voorkomen.
• Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn
goedgekeurd voor het zuigen van steenstof.
85
NL
NL
5. Verklaring van de gebruikte
symbolen
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Spilarrêt
2. Handgreep
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Extra handgreep
5. Beschermkap voor doorslijpen
6. Flensmoersleutel
7. Beschermkap voor slijpen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
7. Vóór ingebruikname
LET OP !
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
7.1 Extra handgreep monteren (fig. 2)
Draag een veiligheidsbril!
. De haakse slijper mag niet zonder extra
handgreep (4) worden gebruikt.
Draag gehoorbescherming!
. De extra handgreep kan op de 3 posities (A, B, C)
worden ingedraaid.
Kant van het
Geschikt voor
gereedschap
Links (pos. A)
Rechtshandigen
Rechts (pos. B)
Linkshandigen
Boven (Pos. C)
Gebruik van
snijschijven
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
7.2 Afstellen van de bescherminrichting (fig. 3)
. Schakel het gereedschap uit. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact!
. Stel de inrichting (5) ter bescherming van uw
handen af zodat het de slijpen goed weg van uw
lichaam wordt geleid.
. De positie van de bescherminrichting (5) kan
telkens aan de werkomstandigheden worden
aangepast: Druk op de klemhefboom (a) et draai
de afdekking (5) naar de gewenste positie (5).
86
. Zorg ervoor dat de bescherminrichting (5) het
tandwielhuis correct afdekt.
. De flensmoer met behulp van de voorgatsleutel
open draaien. (fig. 5)
. Maak de klemhefboom (a) terug vast.
. Verwissel van slijp- of snijschijf en draai dan de
. Vergewis u er zich van dat de bescherminrichting
flensmoer met de voorgatsleutel weer vast.
Let op!
(5) goed vast zit.
Gebruik de haakse slijper niet zonder
bescherminrichting.
7.3 PROEFDRAAIEN VAN NIEUWE
SLIJPSCHIJVEN
De haakse slijper met gemonteerde slijp- of
snijschijf minstens 1 minuut vrij laten lopen.
Vibrerende schijven onmiddellijk vervangen.
8. Bediening
8.1 Schakelaar (fig. 4)
De haakse slijper is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van
ongelukken. Om het gereedschap in te schakelen
de AAN/UIT-schakelaar (3) naar voren schuiven en
dan op de AAN/UIT-schakelaar (3) drukken.
Wacht tot het gereedschap zijn
maximaal toerental heeft bereikt.
Daarna kunt u de haakse slijper op het
werkstuk aanzetten en bewerken.
8.2. Verwisselen van slijpschijven (fig. 5)
Voor het verwisselen van slijpschijven hebt u de
bijgaande haaksleutel (6) nodig.
Netstekker uit het stopcontact trekken.
. Eenvoudige verwisseling van schijf door
spilvergrendeling.
. De spilvergrendeling indrukken en de slijpschijf
vergrendelen.
De spilvergrendeling slechts bij stilstaande
motor en slijpspil drukken!
De spilvergrendeling moet U bij het
verwisselen van schijf blijven drukken.
Bij slijp- of snijschijven tot ongeveer 3 mm dikte
de flensmoer met de vlakke kant naar de slijp- of
snijschijf vastschroeven.
8.3 Plaatsing van de flensen bij gebruik van
slijpschijfen en snijschijven (afb. 6-9)
. Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
gebogen of rechte slijpschijf (afb. 7)
a) Spanflens
b) Flensmoer
. Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
gebogen snijschijf (afb. 8)
a) Spanflens
b) Flensmoer
. Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
rechte snijschijf (afb. 9)
a) Spanflens
b) Flensmoer
8.4 MOTOR
De motor moet tijdens de bewerking
goed verlucht worden. Daarom moeten de
verluchtingsopeningen altijd schoon gehouden
worden.
8.5 SLIJPSCHIJVEN
. De slijp- of snijschijf mag nooit groter zijn dan
de voorgeschreven diameter.
87
NL
NL
. Controleer vóór het gebruik van de slijp- of
snijschijf haar aangeduid toerental.
Asbest-houdende materialen mogen
niet bewerkt worden!
. Het toerental van de slijp- of snijschijf mag nooit
Gebruik nooit snijschijven voor het.
hoger zijn dan het nullasttoerental van de haakse
slijper.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
. Gebruik enkel slijp- of snijschijven die toegelaten
8.6 WERKWIJZE
8.6.1 Metaal doorslijpen
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
. Gebruik voor het doorslijpen van metaal
10. Technische gegevens
zijn voor een minimum toerental van 6.300 min-1
en voor een omtreksnelheid van 80 m/sec.
altijd de beschermkap voor doorslijpen (5).
Netspanning:
230 V ~/50 Hz
Opgenomen vermogen:
2300 W
Onbelast toerental :
6300 t/min
Maximale schijfdiameter:
230 mm
Schroefdraad van de montagespil:
M14
Bescherming klasse:
II /
Geluidsdrukniveau LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Geluidsvermogen LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Vibratie ah,AG:
Gewicht:
5,6 kg
Werk bij het doorslijpen met een matige
voorwaartse beweging, aangepast aan het te
bewerken materiaal. Oefen geen druk op de
doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat
de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Met het
elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend
worden geslepen.
11. Reiniging en onderhoud
Anders bestaat het gevaar dat de machine
ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt geduwd.
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Profielen en vierkantbuizen kunt u het best bij
de kleinste diameter doorslijpen.
11.1 Reiniging
8.6.2 Schrobslijpen
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het best resultaat bij het schrobslijpen word
bereikt als U de slijpschijf in een hoek van 30°
tot 40° ten opzichte van het slijpvlak aanzet en
gelijkmatig over het werkstuk heen en weer
beweegt.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
88
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
NL
11.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
• In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires
en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat
ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en
de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
89
SK
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže ma za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
1. Používajte podla technických
špecikácií
Toto ručné elektrické náradie je určené na
rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na
brúsenie kefou kovových a kamenných
materiálov bez použitia vody.
Na rezanie kovu treba používať špeciálny
ochranný kryt na rezanie (príslušenstvo). Na
rezanie kameňa treba používať špeciálny
odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami
(príslušenstvo).
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Na rezanie kameňa treba používať špeciálny
odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami.
Pomocou vhodných brúsnych nástrojov sa toto
ručné elektrické náradie môže používať aj na
brúsenie pomocou brúsneho papiera.
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
2. Bezpecnostné upozornenia a
varovania
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
Tento prístroj zodpovedá predpísaným
bezpecnostným ustanoveniam pre elektrické
prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne precítajte predtým,
než uvediete prístroj do prevádzky.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Neodborné používanie môže viest k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú
s návodom oboznámené, nesmú prístroj
obsluhovat. Návod na obsluhu starostlivo
uschovajte.
2) Elektrická bezpečnosť
Detom a mládeži používanie prístroja nie je
dovolené.
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3. Všeobecné bezpecnostné
upozornenia
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
90
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú
šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí,
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte
s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté,
môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
91
SK
SK
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia
a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
ručného elektrického náradia. Pred použitím
náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré
je určené pre daný druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo
alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického
náradia.
4. Špeciálne bezpečnostné pokyny
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
Spoločné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a
rezanie
• Toto ručné elektrické náradie sa používa
ako brúska, ako brúska na brúsenie
skleným papierom, drôtenou kefou a tiež
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky
výstražné upozornenia, pokyny, obrázky a
údaje, ktoré ste dostali s týmto ručným
elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali
nasledujúce pokyny, mohlo by to mať za
následok zásah elektrickým prúdom, vznik
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú,
či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie
92
požiaru a/alebo vážne poranenie.
• Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné
na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré
nebolo toto ručné elektrické náradie určené,
môžu znamenať ohrozenie zdravia a
zapríčiniť poranenia.
• Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom určené a odporúčané
špeciálne pre toto ručné elektrické
náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená,
že to zaručuje jeho bezpečné používanie.
• Prípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí byť minimálne taký vysoký
ako maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by
sa mohlo rozlámať a rozletieť po celom
priestore pracoviska.
• Vonkajší priemer a hrúbka pracovného
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom uvedeným na ručnom elektrickom
náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a
kontrolované.
• Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musia presne
pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného
elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno
ručného elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže
mať za následok stratu kontroly nad náradím.
• Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím tohto
ručného elektrického náradia skontrolujte,
či nie sú pracovné nástroje, ako napr.
brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené,
či nemajú brúsne taniere vylomené miesta,
trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených
kefách uvoľnené alebo polámané drôty.
Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem,
prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo
použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný
nástroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine
rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani
nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v
blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte
ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené
pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto
doby testovania zlomia.
• Používajte osobné ochranné prostriedky.
Podľa druhu použitia náradia používajte
ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo
ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku,
chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred
odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva
a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími
telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom
spôsobe používania náradia. Ochrana proti
prachu alebo ochranná dýchacia maska
musia predovšetkým odfiltrovať konkrétny
druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu
použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu
vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť
stratu sluchu.
• Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v
bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného
dosahu náradia, musí byť vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky
obrobku alebo zlomený pracovný nástroj
môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj
mimo priameho pracoviska.
• Elektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce,
pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafiť
na skryté elektrické vedenia alebo
93
SK
SK
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom.
• Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na
vzpriečený, zaseknutý alebo blokujúci
pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie
alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické
náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho
taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k
osobe alebo smerom preč od nej podľa toho,
aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
chybného používania ručného elektrického
náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami,
ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabrániť.
• Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra
nenachádzala v blízkosti rotujúcich
pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím,
môže sa prerušiť alebo zachytiť prívodná
šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu
dostať do rotujúceho pracovného nástroja.
• Nikdy neodkladajte ručné elektrické
náradie skôr, ako sa pracovný nástroj úplne
zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu
nad ručným elektrickým náradím.
• Nikdy nemajte ručné elektrické náradie
zapnuté vtedy, keď ho prenášate na iné
miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov
alebo Vášho oblečenia s rotujúcim
pracovným nástrojom by sa Vám pracovný
nástroj mohol zavŕtať do tela.
• Ručné elektrické náradie vždy držte pevne
a svoje telo a ruky udržiavajte vždy v takej
polohe, aby ste vydržali prípadný spätný ráz
náradia. Pri každej práci používajte prídavnú
rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste
mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného
rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu
náradia. Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a
sily reakčných momentov zvládnuť.
• Pravidelne čistite vetracie otvory svojho
ručného elektrického náradia. Ventilátor
motora vťahuje do telesa náradia prach a
veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
v blízkosti horľavých materiálov. Odletujúce
iskry by mohli tieto materiály zapáliť.
• Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze
by Vám mohol pracovný nástroj zasiahnuť ruku.
• Nepoužívajte žiadne také pracovné
nástroje, ktoré potrebujú chladenie
kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať
za následok zásah elektrickým prúdom.
• Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa
mohlo ručné elektrické náradie v prípade
spätného rázu vymrštiť. Spätný ráz vymrští
ručné elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúča na mieste blokovania.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
• Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti
94
rohov, ostrých hrán a pod. Zabráňte tomu,
aby obrobok vymrštil pracovný nástroj
proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný
nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný
nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na
ostrých hranách alebo vtedy, keď je
vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad
náradím alebo jeho spätný ráz.
• Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný
ozubený pílový list. Takéto pracovné
nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie a rezanie
• Používajte výlučne brúsne telesá schválené
pre Vaše ručné elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre konkrétne
zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré
neboli schválené pre dané ručné elektrické
náradie, nemôžu byť dostatočne odclonené a
nie sú bezpečné.
• Ochranný kryt musí byť upevnený priamo
na ručnom elektrickom náradí a musí byť
nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna
miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso
nesmie byť otvorené proti obsluhujúcej
osobe. Ochranný kryt musí chrániť
obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho
telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
• Brúsne telesá sa smú používať len pre
príslušnú odporúčanú oblasť používania.
Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou
plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže
spôsobiť jeho zlomenie.
• Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho
kotúča nepoškodenú upínaciu prírubu
správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba
podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
• Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho ručného elektrického
náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné
elektrické náradie nie sú dimenzované pre
vyššie obrátky menších ručných elektrických
náradí a môžu sa rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia
k rezacím kotúčom
• Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho
kotúča alebo použitiu príliš veľkého
prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na
vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje
aj možnosť vzniku spätného rázu alebo
zlomenia rezacieho kotúča.
• Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim
rezacím kotúčom a za ním. Keď pohybujte
rezacím kotúčom v obrobku smerom od
seba, v prípade spätného rázu môže byť
ručné elektrické náradie vymrštené rotujúcim
kotúčom priamo na Vás.
• Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak
prerušíte prácu, ručné elektrické náradie
vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa
rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa
vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte
beží, pretože by to mohlo mať za následok
vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu
zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
• Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické
náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč
nachádza v obrobku. Skôr ako budete
opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet
obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať
95
SK
SK
spätný ráz.
Používajte ochranné okuliare.
• Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky
pri rezaní podoprite, aby ste znížili riziko
spätného rázu zablokovaním rezacieho
kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť
následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok
treba podoprieť na oboch stranách, a to aj v
blízkosti rezu aj na hrane.
• Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní
výrezov do neznámych stien alebo do iných
neprehľadných miest. Zapichovaný rezací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo
vodovodného potrubia, do elektrického
vedenia alebo iných objektov spôsobiť
spätný ráz.
• Keď sa preruší prívod elektrického prúdu,
napríklad pri výpadku siete alebo pri
vytiahnutí zástrčky zo zásuvky, odblokujte
vypínač a dajte ho do polohy vypnuté (VYP).
Tým sa zabráni nekontrolovanému
rozbehnutiu náradia.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie brúsnym papierom
• Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne
listy, ale dodržiavajte údaje výrobcu o
rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy,
ktoré presahujú okraj brúsneho taniera,
môžu spôsobiť poranenie a viesť k
zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
listov alebo k spätnému rázu.
• Pri obrábaní kameňa požívajte vhodné
odsávacie zariadenie. Používaný vysávač
musí byť schválený na odsávanie
kamenného prachu. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie zdravia prachom.
• Pri rezaní kameňa požívajte vodiace sane.
Bez použitia bočného vedenia sa môže rezací
kotúč vzpriečiť a spôsobiť spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
prácu s drôtenými kefami
• Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú
počas obvyklého používania kúsky drôtu.
Drôtenú kefu preto nepreťažujte priveľkým
prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu
ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo
vniknúť do kože.
• Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Ak sa odporúča používanie ochranného
krytu, zabráňte tomu, aby sa ochranný kryt
a drôtená kefa mohli dotýkať. Tanierové a
miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj
priemer.
• Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
Ďalšie výstražné upozornenia
96
• Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
5. Význam znaciek
Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené
v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si
význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete
znacky a symboly správne chápat, budete môct s
prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie.
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si
precítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chránice sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Noste masku na ochranu dýchacích
ciest!
Staré Prístroje sú suroviny, ktoré
nepatria do domového odpadu!
Preto vás žiadame o aktívny prístup k
ochrane zdrojov a ochrane životného
prostredia, aby ste tento prístroj
odovzdali v príslušnej zberni.
6. Popis prístroja
1. Aretácia vretena
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Prídavná rukoväť
5. Bezpečnostný kryt na rezanie
6. Prírubový maticový kľúč
7. Bezpečnostný kryt na brúsenie
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
7.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2)
. Uhlová brúska sa nesmie používať bez prídavnej
rukoväte (4).
. Prídavná rukoväť sa môže naskrutkovať na 3
pozíciách (A, B, C).
Strana prístroja
Vhodné pre
Vľavo (pol. A)
Pravákov
Vpravo (pol. B)
Ľavákov
Hore (pol. C)
Použitie rozbrusovacích
kotúčov
7.2 Nastavenie ochranného krytu (obr. 3)
. Vypnite prístroj. Vytiahnite zástrčku zo siete!
. Nastavte ochranné zariadenie (5) na ochranu
Vašich rúk tak, aby sa brúsny materiál odvádzal
preč od tela.
. Poloha ochranného krytu (5) sa môže
prispôsobiť príslušným pracovným podmienkam:
Uvoľnite blokovaciu páku (a) a otočte kryt (5) do
požadovanej polohy.
. Dbajte na to, aby ochranné zariadenie (5)
správne prikrývalo teleso ozubeného kolesa.
97
SK
SK
. Znovu upevnite blokovaciu páku (a).
upínacieho kľúča.
. Zabezpečte, aby bolo ochranné zariadenie (5)
pevne upevnené.
Pozor
Aretáciu vretena stlačiť len vtedy, ak je motor
a brúsne vreteno v kľudovom stave!
Aretácia vretena musí ostať počas celej
výmeny kotúčov stlačená!
Nepoužívajte uhlovú brúsku bez
ochranného zariadenia.
7.3 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA NOVÝCH
BRÚSNYCH KOTÚČOV
Pri brúsnych resp. rozbrusovacích kotúčoch do
hrúbky cca 3 mm je potrebné prírubovú maticu
priskrutkovať na brúsny resp. rozbrusovací kotúč
čelnou stranou.
Nechajte bežať uhlovú brúsku na prázdno
minimálne po dobu 1 minúty s novým
namontovaným brúsnym alebo rozbrusovacím
kotúčom. Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte.
8.3 Usporiadanie príruby pri použití brúsnych
a rozbrusovacích kotúčov (obr. 6-9)
8. Uvedenie do prevádzky
. Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
alebo rovného brúsneho kotúča. (obr. 7)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
8.1 Vypínač (obr. 4)
Uhlová brúska je vybavená bezpečnostným
vypínačom z dôvodu zabránenia nehodám. Pri
zapnutí sa posunie vypínač zap/vyp (3) dopredu
a potom sa stlačí vypínač zap/vyp (3).
. Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 8)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne
svoje najvyššie otáčky. Potom môžete
uhlovú brúsku priložiť na obrobok a
zahájiť obrábanie.
. Usporiadanie príruby pri použití rovného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 9)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
8.2 Výmena brúsnych kotúčov (obr. 5)
Pre výmenu brúsnych kotúčov potrebujete
priložený čelný dierový kľúč (6).
Vytiahnuť kábel zo siete!
8.4 MOTOR
Motor musí byť počas práce dobre
prevzdušňovaný, z toho dôvodu musia byť
vetracie otvory na brúske udržiavané vždy v
čistom stave.
. Jednoduchá výmena kotúčov pomocou aretácie
vretena.
. Stlačiť aretáciu vretena a nechať zapadnúť
brúsny kotúč.
8.5 BRÚSNE KOTÚČE
. Brúsne alebo rozbrusovacie kotúče nesmú byť
nikdy väčšie ako predpísaný maximálny priemer.
Skontrolujte pred použitím brúsneho resp.
rozbrusovacieho kotúča uvedenú hodnotu
otáčok.
. Otvoriť prírubovú maticu pomocou čelného
upínacieho kľúča. (obr. 5)
. Vymeniť brúsny alebo rozbrusovací kotúč
a prírubovú maticu utiahnuť pomocou čelného
98
. Otáčky brúsneho resp. rozbrusovacieho kotúča
musia byť vyššie ako voľnobežné otáčky uhlovej
brúsky.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť
spracovávané!
V žiadnom prípade nepoužívajte
rozbrusovacie kotúče na obrusovanie.
. Používajte vždy len také brúsne a rozbrusovacie
kotúče, ktoré sú určené na prácu s minimálnymi
otáčkami 6.300 min-1 a s obvodovou rýchlosťou
80 m/s.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
. Dbajte pri používaní diamantových
rozbrusovacích kotúčov na smer otáčania. Šípka
smeru otáčania na diamantovom rozbrusovacom
kotúči musí byť v súlade so šípkou smeru
otáčania na prístroji.
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť
výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením
alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo rizikám.
8.6 PRACOVNÉ POKYNY
8.6.1 Rezanie kovu
10. Technické údaje
. Na rezanie kovu používajte vždy ochranný
kryt na rezanie (5).
Pri rezaní pracujte s miernym posuvom, ktorý
zodpovedá obrábanému materiálu. Nevyvíjajte
na rezací kotúč tlak, nezahraňujte ho ani ho
nenechávajte oscilovať.
Nebrzdite dobiehajúce rezacie kotúče prítlakom
na ich bočnú stenu.
S týmto ručným elektrickým náradím treba vždy
pracovať proti smeru otáčania kotúča. Inak hrozí
nebezpečenstvo, že sa stane nekontrolovaným
a vyskočí z rezu.
Pri rezaní profilov a štvorhranných rúr je
najlepšie začínať na najmenšom priereze.
8.6.2 Hrubé brúsenie
Najlepšie výsledky pri hrubom brúsení docielite
vtedy, ak priložíte brúsny kotúč v uhle medzi
30° až 40° k brúsnej rovine na materiál a budete
brúskou rovnomerne pohybovať tam a späť po
povrchu obrobku.
Sieťové napätie:
Príkon:
Otáčky pri voľnobehu:
Max. Ø kotúča:
Závit vretena uloženia:
Trieda ochrany:
Hladina akustického tlaku LpA:
230 V ~/50 Hz
2300 W
6300 min-1
230 mm
M14
II /
96,03 dB(A), k=3 dB
Hladina akustického výkonu LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrácia ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Hmotnosť:
5,6 kg
11. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
11.1 Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
99
SK
SK
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
11.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
11.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
12. Opravy
Používajte iba výrobcom odporúčané
príslušenstvo a náhradné diely.
Ak by sa náradie napriek našej kontrole kvality
a vašej údržbe niekedy pokazlo, tak nechajte
vykonat' opravy iba aurorizovaným elektrikárom.
Ak je poškodený siet'ový kábel tohto náradia,
musí byt'vymenený výrobcom alebo jeho
zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
13. Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú
vyhadzovat' do bežného domvého
odpadu. Odovzdajte ich v zberni.
Informujte sa o tom na miestnom úrade
alebo v odbornej predajni.
100
1. Utilizarea regulamentară
Scula electrică este destinată tăierii, degroşării
şi perierii metalului şi a materialelor care conţin
piatră, fără a se folosi apă.
Pentru tăierea metalului trebuie să se utilizeze o
apărătoare de protecţie specială pentru tăiere
(accesoriu).
Pentru tăierea pietrei trebuie să se folosească o
apărătoare specială pentru aspirare în vederea
tăierii cu sanie de ghidare .
Împreună cu dispozitivele de şlefuit admise
scula electrică poate fi folosită pentru şlefuirea
cu hârtie de şlefuit.
2. Indicaţii privind siguranţa şi
avertizări
Acest aparat corespunde normelor de
siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la
vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu
instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea
aparatului.
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și
la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindul pentru transportarea sau suspendarea
sculei electrice ori pentru a trage
101
RO
RO
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente
aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare
adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie,
ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie
sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introdu transporta, asiguraţivă că aceasta este oprită. Dacă atunci când
transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţivă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
102
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil
şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat
piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare
a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile
de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în
alt scop decât pentru utilizările prevăzute,
poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate,
calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
Indicaţii de avertizare comune pentru
şlefuire, şlefuire cu hârtie abrazivă,
lucrul cu perii de sârmă şi tăiere
• Această sculă electrică se va folosi ca
polizor, maşină de şlefuit cu hârtie abrazivă,
perie de sârmă şi maşină specială de retezat
cu disc abraziv. Respectaţi toate
avertismentele, instrucţiunile,
reprezentările şi datele primite împreună
cu scula electrică. În cazul în care nu veţi
respecta următoarele instrucţiuni, se poate
ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
• Această sculă electrică nu este adecvată
pentru lustruire. Utilizările care nu sunt
recomandate pentru această sculă electrică
pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
• Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute
şi recomandate în mod special de către
producător pentru această sculă electrică.
Faptul în sine că accesoriul respectiv poate fi
montat pe scula dumneavoastră electrică nu
garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
• Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă indicată
pe scula electrică. Un accesoriu care se roteşte
mai repede decât este admis, se poate rupe, iar
bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile.
• Diametrul exterior şi grosimea
dispozitivului de lucru trebuie să
corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de
lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate
sau controlate în suficientă măsură.
• Discurile de şlefuit, flanşele, discurile
abrazive sau celelalte accesorii trebuie să
se potrivească exact pe arborele de polizat
al sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc
exact pe arborele de polizat al sculei
dumneavoastră electrice, se rotesc
neuniform, vibrează foarte puternic şi pot
duce la pierderea controlului.
103
RO
RO
• Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare controlaţi dacă
dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit
nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire
desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau
dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi
dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un
dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi
controlat şi montat dispozitivul de lucru,
ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara
planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi
lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut
la turaţia nominală. De cele mai multe ori,
dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune
pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
• Ţineţi cablul de alimentare departe de
accesoriile care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul
asupra maşinii, cablul de alimentare poate
fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care
se roteşte.
• Nu puneţi niciodată jos scula electrică
înainte ca accesoriul să se fi oprit complet.
Accesoriul care se roteşte poate ajunge în
contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
• Purtaţi echipament personal de protecţie.
În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie
completă a feţei, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului,
protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau
şorţ special care să vă ferească de micile
aşchii şi particule de material. Ochii trebuie
protejaţi de corpurile străine aflate în zbor,
apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca
de protecţie împotriva prafului sau masca de
protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful
degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi
expuşi timp îndelungat zgomotului puternic,
vă puteţi pierde auzul.
• Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. În urma unui contact
accidental cu accesoriul care se roteşte,
acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi
chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
• Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze
o distanţă sigură faţă de sectorul
dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în
sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa
de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura
necontrolat şi provoca răniri chiar în afara
sectorului direct de lucru.
• Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor
agenţi de răcire lichizi poate duce la electrocutare.
• Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
• Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul
motorului atrage praf în carcasă iar
acumularea puternică de pulberi metalice
poate provoca pericole electrice.
• Nu folosiţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot duce
la aprinderea acestor materiale.
Recul şi avertismente corespunzătoare
• Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea
sau blocarea unui accesoriu care se
roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc
abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului
care se roteşte. Aceasta face, ca scula
104
electrică necontrolată să fie accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă
sau se blochează în piesa de lucru, marginea
discului de şlefuit care penetrează direct
piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi
duce astfel la smulgerea discului de şlefuit
sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se
va deplasa către operator sau în sens opus
acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a
discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau
defectuoase a sculei electrice. El poate fi
împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
precum cele descrise în continuare.
• Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă
corpul şi braţele într-o poziţie în care să
puteţi controla forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna un mâner suplimentar, în caz
că acesta există, pentru a avea un control
maxim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la turaţii înalte.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi
de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
• Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile
aflate în mişcare de rotaţie. În caz de recul
accesoriul se poate deplasa peste mâna
dumneavoastră.
• Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de
mişcare a sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din
punctul de blocare.
• Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea
accesoriului de pe piesa de lucru şi blocarea
acestuia. Accesoriul aflat în mişcare de
rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri,
pe muchii ascuţite sau când ricoşează în
urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului
sau la recul.
• Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn
sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de
lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea
şi tăierea
• Folosiţi numai corpuri abrazive admise
pentru scula dumneavoastră electrică şi o
apărătoare de protecţie prevăzută pentru
aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite şi protejate
suficient, fiind nesigure.
• Apărătoarea de protecţie trebuie fixată
sigur pe scula electrică şi astfel ajustată
încât să atingă un grad maxim de siguranţă
în exploatare, adică numai o porţiune
extrem de mică a corpului abraziv să
rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie
să protejeze operatorul de fragmentele
desprinse prin şlefuire şi de atingerea
accidentală a corpului abraziv.
• Corpurile abrazive trebuie folosite numai
pentru posibilităţile de utilizare
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu
partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de
material cu marginea discului. Exercitarea
unei forţe laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
• Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere
nedeteriorate având dimensiuni şi forme
corespunzătoarte discului de şlefuit ales de
dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul
ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de
tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru
alte discuri de şlefuit.
• Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate
105
RO
RO
provenind de la scule electrice mai mari.
Discurile de şlefuit pentru sculele electrice
mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile
mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi
se pot rupe.
Alte avertismente speciale privind
tăierea
• Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o
apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri
exagerat de adânci. O supraîncărcare a
discului de tăiere măreşte solicitarea
acestuia şi tendinţa sa de a devia, de a se
răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca,
apărând astfel posibilitatea unui recul sau a
ruperii corpului abraziv.
• Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului
de tăiere care se roteşte. Dacă deplasaţi
discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie
opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula
electrică împreună cu discul care se roteşte
pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
• Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă
întrerupeţi lucrul, deconectaţi scula
electrică şi nu o mişcaţi până când discul se
opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel
se poate produce un recul. Stabiliţi şi
îndepărtaţi cauza blocării discului.
• Nu reporniţi niciodată scula electrică cât
timp aceasta se mai află încă în piesa de
lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă
turaţia nominală şi numai după aceea
continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz
contrar discul se poate agăţa, sări afară din
piesa de lucru sau provoca recul.
• Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari
pentru a diminua riscul reculului cauzat de
blocarea discului de tăiere. Piesele mari se
pot încovoia sub propria greutate. De aceea,
piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele
părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi
pe margine.
• Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de
cavităţi“ în pereţi deja existenţi sau în alte
sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în
sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza
recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau
de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea
cu hârtie abrazivă
• Nu întrebuinţaţi foi abrazive
supradimensionate ci respectaţi indicaţiile
fabricantului privitoare la dimensiunile
foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc
marginile discului abraziv, pot cauza răniri
precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive,
sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu
periile de sârmă
• Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar în timpul
utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele
de sârmă printr-o apăsare prea puternică.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în
piele.
• Dacă se recomandă o apărătoare de
protecţie, împiedicaţi contactul dintre
apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă.
Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare
şi a forţelor cenrifuge.
Avertismente suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
• Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
106
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
• Atunci când alimentarea cu energie
electrică ete întreruptă, de exemplu în
cazul unei pene de curent, deblocaţi
întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit sau scoateţi ştecherul afară
din priza de curent. Astfel va fi împiedicată
repornirea necontrolată a sculei electrice.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
RO
Atenţie!
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
• La prelucrarea pietrei folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului. Aspiratorul de praf trebuie
să fie autorizat pentru aspirarea prafului
de piatră. Întrebuinţarea acestor echipamente
diminuează riscul de poluare cu praf.
Purtaţi ochelari de protecţie!
• La tăierea pietrei folosiţi o sanie de ghidare.
Fără ghidare laterală discul de tăiere se
poate agăţa sau poate provoca recul.
Purtaţi protecţie antifonică!
• Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
• Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne
sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră
activă la protejarea resurselor şi a mediului
ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz
că există-centrului de reciclare.
• Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
• Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
107
RO
6. Descrierea aparatului
1. Opritor fus
2. Mâner
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Mâner suplimentar
5. Capac de protecţie pentru tăiere
6. Cheie pentru piuliţa flanşă
7. Capac de protecţie pentru șlefuire
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identificare corespund datelor din
reţea.
. Asiguraţi-vă că dispozitivul de protecţie (5) este
bine fixat.
Nu utilizaţi niciodată polizorul
unghiular fără dispozitivul de protecţie.
7.3 ÎNCERCAREA FUNCŢIONẶRII NOILOR
DISCURI DE POLIZAT ȘI RETEZAT
Polizorul manual de colţ căruia i s-a montat un
disc de polizat/retezat se lasă să funcţioneze în
gol cel puţin 1 minut. Discurile care vibrează se
vor înlocui imediat.
8. Operare
7.1 Montarea mânerului suplimentar (Figura 2)
8.1 Întrerupător (Fig. 4)
. Polizorul unghiular nu poate fi utilizat fără
mânerul suplimentar (4).
Polizorul unghiular este echipat cu un
întrerupător de siguranţă pentru prevenirea
accidentelor. Pentru pornire deplasaţi în faţă
întrerupătorul pornit/oprit (3)
. Mânerul suplimentar poate fi înşurubat în cele 3
poziţii (A, B, C).
Partea aparatului
Adecvată pentru
Stânga (Poz. A)
Dreptaci
Dreapta (Poz. B)
Stângaci
Sus (Poz. C)
Utilizarea discurilor de
separare
şi apoi apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (3).
. Aşteptaţi până când aparatul atinge turaţia
maximă. Apoi puteţi aşeza polizorul unghiular pe
piesă şi puteţi începe prelucrarea.
8.2 Înlocuirea discurilor de polizor (Figura 5)
7.2 Setarea dispozitivului de protecţie (Figura
3)
. Deconectaţi aparatul. Scoateţi ştecherul din
priză!
Pentru înlocuirea discurilor de polizor aveţi nevoie
de următoarea cheie imbus frontală (6).
Deconectaţi maşina de la reţeaua electrică!
. Setaţi dispozitivul de siguranţă (5) pentru
. Șaibele se schimbă simplu cu ajutorul opritorului
axului.
protecţia mâinilor astfel încât piesa de şlefuit să
fie deplasată dinspre corpul Dvs.
. Poziţia dispozitivului de protecţie (5) poate fi
adaptată respectivelor condiţii de lucru. Slăbiţi
pârghia de fixare (a), rotiţi capacul (5) în poziţia
dorită.
. anclanşate în poziţia corespunzătoare.
. Fixaţi pârghia (a) la loc.
. Se apasă opritorul axului şi se aşează şaiba de
polizare pe ax.
. Se desface piuliţa de fixare a flanşei cu ajutorul
cheii cu găuri frontale. (Figura 5)
. Discul de retezare sau polizare se înlocuieşte şi
se strânge piuliţa flanşei cu ajutorul cheii cu găuri
108
frontale.
Atenţie
Opritorul se va apăsa numai după oprirea
motorului respectiv a axului discului de
polizare!
În timpul schimbării discului de polizare,
opritorul axului trebuie să rămână în poziţia
apăsată!
La fixarea discurilor de polizare sau retezare care
au o grosime de până la 3 mm se va înşuruba
piuliţa flanşei cu partea sa plană spre discul de
polizat/retezat.
8.3 Montarea flanşei la utilizarea discurilor de
polizat/retezat (fig. 6-9)
. Montarea flanşei la utilizarea unui disc de
polizare în trepte sau plat (fig. 7)
a) flanşă de strângere
b) piuliţa flanşei
. Montarea flanşei la utilizarea unui disc de retezat
în trepte (fig. 8)
a) flanşă de strângere
b) piuliţa flanşei
. Montarea flanşei la utilizarea unui disc de retezat
. Turaţia admisă pentru discul de polizat/retezat
trebuie să fie mai mare decât turaţia la
funcţionarea în gol a maşinii.
. Utilizaţi numai discuri de polizat/retezat care
sunt destinate prelucrărilor cu turaţii maxime de
6.300 min-1 şi pentru o viteză periferică de 80 m/s.
. Aveţi grijă la utilizarea discurilor de separare cu
diamant la direcţia de rotire. Săgeata indicatoare
a direcţiei de rotire pe discul de separare cu
diamant trebuie să corespundă săgeţii indicatoare
a direcţiei de rotire de pe aparat.
8.6 PRESCRIPŢII DE UTILIZARE
8.6.1 Tăierea metalului
. Pentru tăierea metalului folosiţi
întotdeauna apărătoarea de protecţie
pentru tăiere (5).
La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la
structura materialului de prelucrat. Nu apăsaţi
discul de tăiere, nu-l înclinaţi greşit sau nu-l
răsuciţi.
Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile
de tăiere care se mai mişcă încă din inerţie,
după oprirea sculei electrice.
plat (fig. 9)
a) flanşă de strângere
b) piuliţa flanşei
Scula electrică trebuie întotdeauna condusă în
contrasens. Altfel există pericolul ca aceasta să fie
împinsă necontrolat afară din tăietură.
8.4 MOTORUL
Pe timpul lucrului motorul trebuie să fie bine
aerisit, din acest motiv orficiile de aerisire se vor
păstra permanent curate.
La tăierea profilurilor şi a ţevilor cu secţiune
pătrată începeţi cel mai bine tăierea din locul cu
secţiunea cea mai mică.
8.5 DISCURILE DE POLIZAT
. Discurile de polizat/retezat nu au voie să aibă un
diametru mai mare decât cel prescris.
. Controlaţi înainte de utilizare turaţia admisă
pentru discul de polizat/retezat.
8.6.2 Polizare de degrosare
Succesul cel mai mare la polizarea de degrosare
se obţine atunci când discul de polizat se
poziţionează într-un unghi de 30A până la 40A
faţă de suprafaţa de polizat şi când se deplasează
uniform înainte şi înapoi pe obiectul de prelucrat.
109
RO
RO
Este interzisă prelucrarea cu această
maşină a materialelor care conţin
azbest!
Nu folosiţi niciodată discuri de retezare
pentru operaţii de polizare-degrosare!
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
scervice clienţi sau de opersoană cu calificare
similară.
10. Date tehnice
Tensiunea în reţea:
230 V ~/50 Hz
Putere:
2300 W
Turaţie la ralanti:
6300 min-1
Diametru maxim discuri:
230 mm
Filetul mandrinei:
M14
Clasa de protecţie:
II/
Pragul de zgomot LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Pragul de zgomot generat LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibraţii ah,AG:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Greutate:
5,6 kg
11. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
11.1 Curăţirea
• Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu
o cârpă curată sau suflaţi praful cu aer sub
presine la o presine mică.
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
11.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verifica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să fie schimba
te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb
recomandate de producător. În cazul în care în
ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii
dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile
vor fi executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare
al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de reprezentantul acestuia sau
de un electrician pentru a evita periclitarea
siguranţei.
13. Protecţia mediului
Aparatele electrice vechi nu vor fi
salubrizate împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să le duceţi la un centru de
reciclare.
Informaţi-vă referitor la aceasta la
administraţia locală sau la comerciantul
de specialitate
• Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după fiecare folosire.
110
1. Rendeltetésszerűi használat
Ez az elektromos kéziszerszám fém- és
kőanyagok víz alkalmazása nélkül való
darabolására, nagyoló csiszolására és
kefélésére szolgál.
Fémek darabolásához egy a darabolásra
szolgáló speciális védőbúrát (külön tartozék)
kell használni.
Kövek darabolásához egy speciális,
vezetőszánnal felszerelt elszívó búrát kell
használni.
Az engedélyezett csiszolószerszámok
alkalmazása esetén az elektromos
kéziszerszámot csiszolópapíros csiszolásra is
lehet használni.
2. Biztonsági tudnivalók és figyel
meztetések
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre
vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót,
mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és
dologi károkat okozhat.
Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem
kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a
használati útmutatót.
Gyermekek és fiatalkorúak nem használhatják a
készüléket.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást. A
következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
111
HU
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
HU például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
3) Személyi biztonság
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
112
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések
használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátorcsomagot az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére.
A berendezés megrongálódott részeit a
készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
Közös figyelmeztető tájékoztató a
csiszoláshoz, csiszolópapírral és
drútkefével végzett munkákhoz és
daraboláshoz
• Ezt az elektromos kéziszerszámot
csiszológépként, csiszolópapíros
csiszológépként, drótkefével felszerelve és
daraboló csiszológépként lehet használni.
Ügyeljen minden figyelmeztető jelzésre,
előírásra, ábrára és adatra, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt
megkapott. Ha nem tartja be a következő
előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz
113
HU
és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
HU • Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
polírozásra. Az elektromos kéziszerszám
számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi
sérülésekhez vezethet.
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz
nem irányzott elő és nem javasolt.
Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja
annak biztonságos alkalmazását.
• A betétszerszám megengedett
fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint
az elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek
és kirepülhetnek.
• A betétszerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön
elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően
eltakarni, vagy irányítani.
• A csiszolókorongoknak, karimáknak,
csiszoló tányéroknak vagy más
tartozékoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az Ön elektromos
kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az
olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek
pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak,
erősen berezegnek és a készülék feletti
uralom megszűnéséhez vezethetnek.
• Ne használjon megrongálódott
betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden
egyes használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy
használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot,
tartózkodjon Ön sajátmaga és minden más a
közelben található személy is a forgó
betétszerszám síkján kívül és járassa egy
percig az elektromos kéziszerszámot a
legnagyobb fordulatszámmal. A
megrongálódott betétszerszámok ezalatt a
próbaidő alatt általában már széttörnek.
• Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes
védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védő kesztyűt vagy különleges kötényt,
amely távol tartja a csiszolószerszám- és
anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg
a
szemét a kirepülő idegen anyagoktól,
amelyek a különböző alkalmazások során
keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg
kell szűrnie a használat során keletkező port.
Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj
hatásának, elvesztheti a hallását.
• Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az Ön
munkaterületétől. Minden olyan személynek,
aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab
letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen
kívül és személyi sérülést okozhatnak.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
114
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is
a forgó betétszerszámhoz érhet.
• Sohase tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen leállna. A forgásban lévő betétszerszám
megérintheti a támasztó felületet, és Ön
ennek következtében könnyen elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
• Ne járassa az elektromos kéziszerszámot,
miközben azt a kezében tartja. A forgó
betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
• Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor
ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket
az anyagokat meggyújthatják.
• Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek alkalmazásához folyékony
hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető
tájékoztatók
• A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló
forgó betétszerszám, például csiszolókorong,
csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen
reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás
a forgó betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos
kéziszerszámot a betétszerszámnak a leblokkolási
ponton fennálló forgási irányával szembeni
irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik,
vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő
munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a
csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a
korongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányától függően a kezelő személy
felé, vagy attól távolodva mozog. A
csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám
hibás vagy helytelen használatának
következménye.
Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg
lehet gátolni.
• Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a karjait
olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a
visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a
lehető legjobban tudjon uralkodni a
visszarugási erők, illetve felfutáskor a reakciós
nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a
visszarúgási és reakcióerők felett.
• Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám
közelébe. A betétszerszám egy visszarúgás
esetén a kezéhez érhet.
• Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová
egy visszarugás az elektromos kéziszerszámot
mozgatja. A visszarúgás az elektromos
kéziszerszámot a csiszolókorongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányával
ellentétes irányba hajtja.
• A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy
115
HU
a betétszerszám lepattanjon a
HU munkadarabról,
vagy beékelődjön a munkadarabba. A
forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és
lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a
készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy
egy visszarúgáshoz vezet.
• Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok
gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
csiszoláshoz és daraboláshoz
• Kizárólag az Ön elektromos
kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat
használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket
nem lehet kielégító módon letakarni és ezért
ezek nem biztonságosak.
• A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni
az elektromos kéziszerszámra és úgy kell
beállítani, hogy az a lehető legnagyobb
biztonságot nyújtsa, vagyis a
csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
része mutasson a kezelő felé. A
védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a
letörött, kirepülő daraboktól és a
csiszolótest véletlen megérintésétől.
• A csiszolótesteket csak az azok számára
javasolt célokra szabad használni. Például:
Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó
felületével. A hasítókorongok arra vannak
méretezve, hogy az anyagot a korong élével
munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez
vezethet.
• Használjon mindig hibátlan, az Ön által
választott csiszolókorongnak megfelelő
méretű és alakú befogókarimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a csiszolókorongot
és így csökkentik a csiszolókorong
eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz
szolgáló karimák különbözhetnek a
csiszolókorongok számára szolgáló
karimáktól.
• Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott
csiszolótesteket. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló
csiszolókorongok nincsenek a kisebb
elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
További különleges figyelmeztető
tájékoztató a daraboláshoz
• Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és
ne gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre.
Ne végezzen túl mély vágást. A túlterhelés
megnöveli a csiszolótest igénybevételét és
beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és
visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez
vezethet.
• Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és
mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a
munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám
a forgó koronggal visszarúgás esetén
közvetlenül Ön felé pattan.
• Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa azt
nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll.
Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó
hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és
hárítsa el a beékelődés okát.
• Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát,
116
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A
korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy
visszarúgáshoz vezethet.
• Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy
beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét
oldalán, és mind a vágási vonal közelében,
mind a szélénél alá kell támasztani.
• Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „táska alakú
beszúrást”, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy
vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek
visszarúgást okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
csiszolópapír alkalmazásával történő
csiszoláshoz
• Ne használjon túl nagy csiszolólapokat,
hanem kizárólag a gyártó által előírt
méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
drótkefével végzett munkákhoz
• Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a
normális használat közben is kirepülnek
egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a
berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással
a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb
ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.
• Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni,
akadályozza meg, hogy a védőbúra és a
drótkefe megérintse egymást. A tányér- és
csészealakú kefék átmérője a berendezésre
gyakorolt nyomás és a centrifugális erők
hatására megnövekedhet.
Kiegészítő figyelmeztetések és
tájékoztató
Viseljen védőszemüveget.
• A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
• Ha az áramellátás (például
feszültségkiesés, vagy a hálózati csatlakozó
dugó kihúzása következtében) megszakad,
oldja fel és állítsa át a "KI" helyzetbe a
be/ki-kapcsolót. Így meggátolhatja a
berendezés akaratlan újraindulását.
• Kövek megmunkálása esetén mindig
használjon porelszívást. Olyan porszívót
kell használni, amely kőpor elszívására
engedélyezve van. Ezen berendezések
használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
• Kövek darabolása esetén mindig használjon
vezetőszánt. A hasítókorong oldalsó
megvezetés nélkül beékelődhet és
visszarúgást okozhat.
• A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot
117
HU
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
5. Jelmagyarázat
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
HU vagy satuval rögzített munkadarab
• Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
• Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
118
6. A készülék leírása
. Erősítse ismét fel a szorítókart (a).
1. Orsórögzítés
2. Fogantyú
3. Be- / Kikapcsoló
4. Pótfogantyú
5. Védőburkolat
6. Karimásanyakulcs
7. Biztonsági burkolat vágás céljára
. Biztosítsa, hogy a védőberendezés (5) feszesen
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
7.1 A pótfogantyú felszerelése (2-es kép)
ül.
Ne használja a sarokköszörűt
védőberendezés nélkül.
7.3 PRÓBAFUTÁS ÚJ CSISZOLÓTÁRCSÁKNÁL
A szögletcsiszolót montírozott csiszoló- vagy
szétválasztótárcsával hagyni kell legalább 1
percig üresben futni. Vibráló tárcsákat azonnal
kicserélni.
8. Beüzemeltetés
. A sarokköszörűt nem szabad pótfogantyú (4)
8.1 Kapcsoló (4-es kép)
nélkül használni.
A sarokköszörű a balesetvédelehez egy
biztonsági
kapcsolóval van felszerelve. Bekapcsoláshoz a be/kikapcsolót (3) előre tolni majd megnyomni a
be/kikapcsolót (3).
. A pótfognatyút 3 pozícióban (A, B, C) lehet
becsavarozni.
Készülékoldal
Megfelelő a
Baloldalt (poz. A)
Jobbkezüeknek
Jobboldalt (poz. B)
Balkezűeknek
Fent (poz. C)
Szétválasztótárcsák
használatához
7.2 A védőberendezés beállítása (3-as kép)
. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati
csatlakozót!
Várja meg amig a gép el nem érte a
legmagasabb fordulatszámát.
Azután teheti rá a sarokköszörűt a
munkadarabra és dolgozhatja azt meg.
8.2 A köszörülőkorongok kicserélése (5-es
kép)
. A kezei védelmére állítsa a védőberendezést (5)
A köszörűkorongok cseréjéhez a mellélekelt
körmöskulcsra (6) van szüksége.
úgy be, hogy a csiszolási jav a testtől el legyen
vezetve.
A hálózati dugót kihúzni!
. A védőberendezés (5) pozícióját hozzá lehet
. Egyszerű tárcsacsere a tengely reteszelő által.
minden egyes munkafeltételhez illeszteni: Lazítsa
meg a szorítókart (a), fordítsa el a burkolatot (5) a
kívánt pozícióba.
. A tengely reteszelőt nyomni és a csiszolótárcsát
bekattantatni.
. Ügyeljen arra, hogy a védőberendezés (5)
. A karimás anyát a homloklukú kulcsal kinyitni.
helyesen fedje a fogaskerékgépházat.
(5-es kép)
119
HU
. A csiszoló- vagy szétválasztótárcsát kicserélni és
HU a karimás anyát a homloklukú kulcsal szorosra
meghúzni.
Figyelem!
. A csiazoló- vagy szétválasztótárcsák betevése
előtt ellenőrizze a megadott fordulatszámát.
. A csiszoló- vagy szétválasztótárcsa
fordulatszámának magassabnak kell lennie a
szögletcsiszolóétól.
. Csak olyan csiszoló- és szétválasztótárcsákat
A tengely reteszelőt csak álló motornál és
csiszoló tenglynél megnyomni! A tekercs csere
alatt a tengely reteszelőnek lenyomva kell
lennie!
A kb. 3 mm vastagságig terjedő csiszoló- vagy
szétválasztótárcsáknál, a karimás anyát a sima
oldalával a csiszoló- vagy szétválasztótárcsa felé
felcsavarozni.
8.3 A karimák felsorakoztatása csiszoló- és
szétválasztótárcsák használatánál (6.-9. ábra)
. A karimák felsorakoztatása egy könyökös vagy
egyenes csiszoló tárcsánál (7. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
. A karimák felsorakoztatása egy könyökös
szétválasztó tárcsánál (8. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
. A karimák felsorakoztatása egy egyenes csiszoló
tárcsánál (9. ábra)
a) Karimás rögzítő
b) Karimás anya
8.4 MOTOR
Munka közben jól szellőztettni kell a motort,
ezért
mindig tisztán kell tartani a szellőztetőnyíllásokat.
8.5 CSISZOLÓTÁRCSÁK
. A csiszoló- vagy szétválasztótárcsának sohasem
szabad az előírt átmérőnél nagyobbnak lennie.
használyon amelyek 6.300 /perc-1 maximális
fordulatszámig és 80 m/sec forgási sebességig
vannak engedélyezve.
. A gyémánt szétválsztótárcsák használatánál
ügyeljen a forgásirányra. A gyémánt
szétválasztótárcsán levő forgásirányi nyílnak meg
kell egyeznie a készüléken levő forgásirányi
nyillal.
8.6 MUNKAUTALÁSOK
8.6.1 Nagyoló csiszolás
A legjobb sikert a nagyoló csiszolásnál akkor
lehet elérni, ha a csiszolótárcsát a csiszolósíkhoz
30° -tól 40° -igi szögben helyezzük rá és
eggyenletessen a munkadarabon ide - oda
mozgatjuk.
8.6.2 Fémek darabolása
. Fémek darabolásához mindig használja a
darabolásra szolgáló (5) védőbúrát.
A darabolásnál a készüléket a megmunkálásra
kerülő anyagnak megfelelő mérsékelt
előtolással mozgassa előre. Ne gyakoroljon
nyomást a hasítókorongra, ne ékelje be és ne
rezgesse be a korongot.
A kifutó hasítókorongot nem szabad oldalirányú
nyomással lefékezni.
Az elektromos kéziszerszámot mindig a forgással
ellenkező irányba kell vezetni. Ellenkező esetben
a készülék irányíthatatlanul kiugorhat a
vágásból.
120
A profilok és négyszögletes csövek
darabolásánál a legcélszerűbb a legkisebb
keresztmetszetnél kezdeni a munkát.
Azbeszt tartalmú anyagokat nem
szabad megmunkálni!
Ne használjon sohasem
szétválasztótárcsákat nagyoló
csiszoláshoz.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség:
230 V ~/50 Hz
Teljesítményfelvétel:
2300 W
Üresjáratú fordulatszám:
6300 perc-1
Max. korong-ø:
230 mm
A befogadóorsó menete:
M14
Védőosztály:
II/
Hangnyomásmérték LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Hangteljesítménymérték LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibrálás ahv:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Tömeg:
5,6 kg
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
11.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
• Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
11.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő
helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi
önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
121
HU
HR
1. Koristiti u skladu sa specikacijama
Električni alat je predviđen za rezanje, grubo
brušenje i obradu četkom metalnih i kamenih
materijala, bez primjene vode.
Za rezanje metala mora se koristiti specijalni
štitnik za rezanje (pribor).
Za rezanje kamena mora se koristiti specijalni
štitnik za rezanje sa vodilicama.
Sa dopuštenim brusnim alatima električni alat
se može koristiti za brušenje brusnim papirom.
2. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih
propisa za elektricne ureaje.
Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za
uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne
štete i ozljede na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu,
ne smiju rukovati ovim ureajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje
ovog ureaja.
3. Opce sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene
o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na
električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
122
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog
alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu
sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne
sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od
električnog udara.
g) Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu ispravno
koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
3) Sigurnost ljudi
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje kod uporabe električnog alata može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu
i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li
električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se
uključen uređaj priključi na električno napajanje,
to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
123
HR
uređaja besprijekorno rade i da nisu
HR zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja.
Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može
dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
4. Posebne sigurnosne upute
Zajedničke napomene upozorenja za
brušenje brusilicama, brušenje brusnim
papirom, radove sa čeličnim četkama i
rezanje brusnim pločama
• Ovaj električni alat treba koristiti kao
brusilicu sa brusnom pločom, brusilicu sa
brusnim papirom, brusilicu sa čeličnom
četkom i kao brusilicu za rezanje brusnom
pločom. Trebate se pridržavati svih
napomena upozorenja, uputa, slika i
podataka, koje ste dobili sa električnim
alatom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih
uputa, moglo bi doći do strujnog udara,
požara i/ili teških ozljeda.
• Ovaj električni alat nije prikladan za
poliranje. Primjene za koje električni alat nije
predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje i
ozljede.
• Ne koristite pribor koji proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat. Sama činjenica da se pribor
može pričvrstiti na vaš električni alat, ne
jamči sigurnu primjenu.
• Dopušteni broj okretaja električnog alata
mora biti barem toliko visok kao maksimalni
broj okretaja naveden na električnom alatu.
Pribor koji se vrti brže nego što je do
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
• Vanjski promjer i debljina radnog alata
moraju odgovarati dimenzijama vašeg
električnog alata. Pogrešno dimenzionirani
električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi
ili kontrolirati.
• Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili
ostali pribor moraju biti točno prilagođeni
brusnom vretenu vašeg električnog alata.
Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom
vretenu električnog alata, okreću se
nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti
do gubitka kontrole nad električnim alatom.
• Ne koristite oštećene radne alate. Prije
svake primjene kontrolirajte radne alate,
kao što su brusne ploče na odlamanje
komadića i pukotine, brusne tanjure na
pukotine, trošenje ili veću istrošenost,
čelične četke na oslobođene ili odlomljene
žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite
neoštećeni radni alat. Kada koristite ili
kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu držite izvan ravnine rotirajućeg
radnog alata i ostavite električni alat da se
jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem
okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se
lome u vrijeme ovakvih ispitivanja.
124
• Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od
primjene koristite masku za zaštitu lica i
zaštitne naočale. Ukoliko je to potrebno,
nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne
pregače,
koje će vas zaštititi od sitnih čestica
od brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od
letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih
primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili
za disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu
kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi
buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
• Ako radite sa drugim osobama, pazite na
siguran razmak do njihovog radnog
područja. Svatko tko stupi u radno područje
mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni
radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede
i izvan neposrednog radnog područja.
• Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
• Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg
radnog alata. Ako bi izgubili kontrolu nad
električnim alatom, mogao bi se odrezati ili
zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti
i vaše ruke i šake.
• Električni alat nikada ne odlažite prije nego
što se radni alat potpuno zaustavi.
Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli
izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
• Ne dopustite da električni alat radi dok ga
nosite. Rotirajući radni alat bi slučajnim
kontaktom mogao zahvatiti vašu odjeću, a
radni alat bi vas mogao ozlijediti.
• Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište električnog alata, a veliko
nakupljanje metalne prašine može uzrokovati
električne opasnosti.
• Električni alat ne koristite blizu zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti ove
materijale.
• Ne koristite radne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Primjena vode ili
ostalih tekućih rashladnih sredstava može
dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute
upozorenja
• Povratni udar je iznenadna reakcija zbog
radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao,
kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične
četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi
do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog
alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera
rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala
u izratku, tada rub brusne ploče koja je
zarezala u izradak može odlomiti brusnu
ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna
ploča se kod toga pomiče prema osobi koja
rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od
smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja.
Kod toga se brusne ploče mogu i
odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili
neispravne
uporabe električnog alata. On se
može spriječiti prikladnim mjerama opreza,
kao što su dolje opisane.
• Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i
ruke dovedite u položaj u kojem možete
preuzeti sile povratnog udara. Ukoliko
postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako
bi imali najveću moguću kontrolu nad
silama povratnog udara ili momentima
reakcije kod rada električnog alata. Osoba
koja rukuje električnim alatom može
prikladnim mjerama opreza ovladati
125
HR
HR
povratnim udarom ili silama reakcije.
• Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu
rotirajućeg radnog alata. Radni alat se kod
povratnog udara može pomaknuti preko vaših
ruku.
• Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim
se električni alat pomiče kod povratnog
udara. Povratni udar potiskuje električni alat
u smjeru suprotnom od pomicanja brusne
ploče na mjestu blokiranja.
• Posebno opreznim radom u području
uglova, oštrih rubova, itd. spriječit ćete da
se radni alat odbaci od izratka i da se u
njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se
odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon
je uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole
nad radnim alatom ili povratni udar.
• Ne koristite lančane ili nazubljene listove
pile. Takvi radni alati često uzrokuju povratni
udar ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje i
rezanje brusnom pločom
• Koristite isključivo brusna tijela odobrena
za električni alat i štitnik predviđen za ova
brusna tijela. Brusna tijela koja nisu
predviđena za ovaj električni alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nesigurna su.
• Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se
postigne maksimalna mjera sigurnosti, tj.
da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa
električnim alatom. Štitnik treba zaštiti
osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog
kontakta sa brusnim tijelom.
• Brusna tijela se smiju koristiti samo za
preporučene mogućnosti primjene. Npr.: ne
brusite nikada sa bočnom površinom brusne
ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom
ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna
tijela one se mogu polomiti.
• Za brusne ploče koje ste odabrali koristite
uvijek neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika. Prikladne
prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i
tako smanjuju opasnost od loma brusnih
ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale
brusne ploče.
• Ne koristite istrošene brusne ploče velikih
električnih alata. Brusne ploče za velike
električne alate nisu predviđene za veće
brojeve okretaja manjih električnih alata i
mogu puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne
ploče za rezanje
• Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za
rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite
prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje
povećava njihovo naprezanje i sklonost
skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja
i time mogućnost povratnog udara ili loma
brusne ploče.
• Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće
brusne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u
izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
povratnog udara električni alat sa
rotirajućom pločom bi se mogao izravno
odbaciti na vas.
• Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje
ukliještila ili vi prekidate rad, isključite
električni alat i držite ga mirno, sve dok se
brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte
nikada brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz
reza, jer bi inače moglo doći do povratnog
udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
126
• Ne uključujte ponovno električni alat sve
dok se brusna ploča za rezanje nalazi
zarezana u izratku. Prije nego što oprezno
nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna
ploča za rezanje prvo postigne svoj puni
broj okretaja. Inače bi se brusna ploča mogla
zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
• Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se
izbjegla opasnost povratnog udara od
ukliještene brusne ploče za rezanje. Veliki
izraci se mogu prognuti pod djelovanjem
svoje vlastite težine. Izradak se mora osloniti
na obje strane, i to kako u blizini brusne
ploče za rezanje, tako i na rubu.
• Budite posebno oprezni kod zarezivanja
postojećih zidova ili na drugim nevidljivim
područjima. Brusna ploča za rezanje koja je
zarezala plinske ili vodovodne cijevi,
električne vodove ili ostale objekte, može
uzrokovati povratni udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje
brusnim papirom
• Ne koristite predimenzionirane brusne
listove, nego se pridržavajte podataka
proizvođača za veličine brusnih listova.
Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura
mogu uzrokovati ozljede i dovesti do
blokiranja, trganja brusnih listova ili do
povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa
čeličnim četkama
• Obratite pozornost da čelične četke i
tijekom uobičajene uporabe gube komadiće
žica. Ne preopterećujte ove žice
prekomjernim pritiskanjem. Odletjeli
komadići žica mogu vrlo lako probiti tanku
odjeću u/ili kožu.
• Kada se preporučuje korištenje štitnika,
treba spriječiti dodirivanje štitnika i čelične
četke. Tanjuraste i lončaste četke mogu zbog
pritiska i centrifugalne sile povećati svoj
promjer.
Dodatne upute upozorenja
Nosite zaštitne naočale.
• Primijenite prikladan uređaj za traženje kako
bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili
zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt
s električnim vodovima može dovesti do požara i
električnog udara. Oštećenje plinske cijevi
može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili
može prouzročiti električni udar.
• Ako se prekine električno napajanje, npr.
zbog nestanka struje ili izvlačenja mrežnog
utikača, deblokirajte prekidač za
uključivanje/isključivanje i prebacite ga u
položaj isključeno. Time će se spriječiti
nekontrolirano ponovno uključivanje.
• Za obradu kamena koristite usisavanje
prašine. Usisavač prašine mora biti odobren
za usisavanje prašine kamena. Primjenom
ovih naprava smanjuje se opasnost od
ugrožavanja prašinom.
• Za rezanje kamena koristite vodilice. Bez
bočnog vođenja bi se brusna ploča za rezanje
mogla ukliještiti i uzrokovati povratni udar.
• Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
• Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
• Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
127
HR
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
6. Opis uređaja
• Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
1. Aretacija vretena
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Dodatna ručka
5. Zaštitni poklopac
6. Ključ za maticu prirubnice
7. Zaštitni pokrov za rezanje
HR eksplodirati.
5. Legenda
7. Prije puštanja u rad
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni
u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te
znakove i simbole. Ako znakove i simbole
tumacite ispravno, možete s ureajem raditi
sigurnije i bolje.
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
7.1 Montaža dodatne ručke (slika 2)
Pozor!
. Kutna brusilica ne smije se upotrebljavati bez
dodatne ručke (4).
Prije stavljanja u pogon
Pročitajte upute za uporabu!
. Dodatna ručka može se pričvrstiti u 3 položaja
(A, B, C).
Strana uređaja
Prikladno za
Lijevo (poz. A)
dešnjake
Desno (poz. B)
ljevake
Gore (poz. C)
korištenje reznih ploča
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
7.2 Podešavanje zaštitne naprave (slika 3)
Nosite kvalitetne i otporne
rukavice!
. Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač!
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
. Podesite zaštitnu napravu (5) koja štiti Vaše ruke
tako da skreće čestice brušenja od Vašeg tijela.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postojepredate na ure enim mjestima za prihvat
starih strojeva.
. Položaj zaštitne naprave (5) može se prilagoditi
dotičnim radnim uvjetima: olabavite steznu
polugu (a), okrenite poklopac (5) u željeni
položaj.
. Pripazite da zaštitna naprava (5) pravilno prekrije
kućište zupčanika.
. Opet pričvrstite steznu polugu (a).
. Provjerite je li zaštitna naprava (5) dobro
128
učvršćena.
Pažnja:
Nemojte koristiti kutnu brusilicu bez
zaštitne naprave.
7.3 POKUSNI HOD NOVIH BRUSNIH PLOČA
Uključite kutnu brusilicu s montiranom brusnom
ili reznom pločom najmanje 1 minut u praznom
hodu.
Odmah zamijenite ploče koje vibriraju.
8. Rukovanje
8.1 Sklopka (slika 4)
Kutna brusilica opremljena je sigurnosnom
sklopkom za sprječavanje nesreća. Za uključivanje
pomaknite sklopku za uključivanje/isključivanje
(3) naprijed i zatim je pritisnite (3).
Pričekajte da stroj postigne najveći
broj okretaja. Tada možete prisloniti
kutnu brusilicu na radni komad i
obrađivati ga.
8.2 Zamjena brusnih ploča (slike 5)
Za zamjenu brusnih ploča trebate priloženi
specijalni ključ (6).
Izvadite utikač iz utičnice!
Pritisnite napravu za aretiranje vretena samo
dok su motor i vreteno zaustavljeni!
Naprava za aretiranje vretena mora ostati
pritisnuta za vrijeme zamjenjivanja ploče!
Za brusne ili rezne ploče do debljine od oko 3
mm, prirubničku maticu navrnite tako da je ravna
strana na strani brusne ili rezne ploče.
8.3 Raspored prirubnica pri upotrebi brusnih
ploča i reznih ploča (slika 6-9)
. Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste ili
ravne brusne ploče (slika 7)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
. Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste
rezne ploče (slika 8)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
. Raspored prirubnica pri upotrebi ravne rezne
ploče (slika 9)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
8.4 MOTOR
aretiranju vretena.
Motor se za vrijeme rada mora dobro
provjetravati, zato ventilacijski otvori uvijek
moraju biti čisti.
. Pritisnite napravu za aretiranje vretena i dajte da
8.5 BRUSNE PLOČE
. Jednostavno zamjenjivanje ploča zahvaljujući
brusna ploča uskoči.
. Odvrnite prirubničku maticu pomoću ključa.
(slika 5)
. Zamijenite brusnu ili reznu ploču, pa zategnite
prirubničku maticu pomoću ključa.
. Brusna ili rezna ploča nikada ne smije biti veća
od propisanog promjera.
. Prije ugradnje brusne ili rezne ploče kontrolirajte
navedeni broj okretaja iste.
. Broj okretaja brusne ili rezne ploče mora biti
129
HR
veći od broja okretaja kutne brusilice pri praznom
HR hodu.
. Koristite samo brusne ili rezne ploče koje su
dopuštene za maksimalan broj okretaja od 6.300
min-1 i za obodnu brzinu od 80 m/s.
. Kod korištenja dijamantnih reznih ploča
pripazite na smjer vrtnje. Strelica za smjer vrtnje
na dijamantnoj reznoj ploči mora odgovarati
strelici za smjer vrtnje na uređaju.
8.6 UPUTE ZA RAD
8.6.1 Grubo brušenje
Najbolji učinak pri grubom brušenju ćete postići
kada brusnu ploču postavite na površinu
brušenja u kutu od 30° do 40°, pa je ravnomjerno
mičete po izratku amo-tamo.
8.6.2 Rezanje metala
. Za rezanje metala koristite uvijek štitnik za
9. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
10. Tehnički podaci
Mrežni napon:
230 V ~/50 Hz
Snaga:
2300 W
Broj okretaja u praznom hodu:
6300 min-1
Maks. ø brusne ploče:
230 mm
Navoj na prihvatnom vretenu:
M14
Klasa zaštite:
II /
Razina zvučnog tlaka LpA:
96,03 dB(A), k=3 dB
Razina snage zvuka LWA:
107,03 dB(A), k=3 dB
Vibracije ahv:
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
Težina:
5,6 kg
11. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
rezanje (5).
11.1 Čišćenje
Kod rezanja brusnim pločama za rezanje treba
raditi sa umjerenim posmakom prilagođenim
materijalu. Ne djelujte nikakvim pritiskom na
brusnu ploču za rezanje niti oscilirajte.
• Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Brusnu ploču za rezanje koja se inercijski
zaustavlja ne kočite bočnim pritiskom.
• Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Električni alat mora se uvijek voditi
protuhodno. Međutim postoji opasnost da se
nekontrolirano istisne iz reza.
• Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Kod rezanja profila i četverokutnih cijevi najbolje
je da stavite na najmanji presjek.
Ne smiju se obradjivati materijali koji
sadrže azbest!
Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče
za grubo brušenje.
11.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
130
11.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
HR
12. Popravke
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje
je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored
naših
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
pokvari, popravke prepustite ovlaštenim
električarima.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti,
njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač,
njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile
opasnosti po sigurnost.
13. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se
uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo
Vas da ih predate službi za prihvat starih
električnih uređaja. Informirajte se o
takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili
nekoj stručnoj prodavaonici.
131
TR
1. Amaca uygun kullanım
1) İşyeri güvenliği
Makine su kullanmadan metal ve taş malzemeleri
kesmek, kaba taşlamak ve fırçalamak için
amaçlanmıştır.
Metal kesmek için, özel bir kesme siperi (aksesuar)
kullanılmalıdır.
Taş kesmek için, kesme kılavuzu ile kesim için özel
bir aspiratör kullanılmalıdır.
Makine, onaylanmış kumlama aletleri ile kumlama
diskleri vasıtası ile kumlama için kullanılabilir.
a) Çalışma alanınızı temiz ve iyi aydınlatılmış
tutunuz. Dağınık ya da karanlık alanlar kazalarla
davet çıkarır.
2. Güvenlik talimatları ve uyarılar
Ekipman elektrikli ekipman için gerekli güvenlik
düzenlemelerine uygundur.
Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce kullanım
talimatlarını okuyunuz.
Hatalı kullanım kişisel yaralanmaya ve mal
zararına neden olabilir. Talimatları bilmeyen kişiler
ekipmanı çalıştıramaz.
Talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
Çocuk ve gençlerin ekipmanı çalıştırmasına izin
verilmemektedir.
3. Genel güvenlik talimatları
Elektrikli Aletler İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyunuz. Uyarılara ve talimatlara
uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte
başvurmak üzere saklayınız.
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriği
ile çalışan (kablolu) elektrikli alete ya da batarya
ile çalışan (kablosuz) elektrikli alete gönderme
yapar.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ya da
tozların bulunduğu patlayıcı atmosferlerde
kullanmayınız.
Elektrikli aletler toz ya da buharları tutuşturabilen
kıvılcımlar üretebilir.
c) Çocuk ve üçüncü kişileri kullanıldığında
bir elektrikli aletten uzak tutunuz. Dikkat
dağılması kontrolünüzü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişi prize uymalıdır.
Fişin üzerinde asla herhangi bir değişiklik
yapmayınız! Topraklanmış elektrikli aletlerle
herhangi bir adaptör fiş kullanmayınız.
Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uygun
prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b. Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylere dokunmaktan
kaçınınız.
Eğer vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma
riskiniz artmıştır.
c. Elektrikli aletleri yağmur ya da ıslak
koşullara maruz bırakmayınız.
Suyun bir elektrikli alet içine girmesi elektrik
çarpma riskini arttıracaktır.
d. Kabloyu hor kullanmayınız. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek ya da fişi prizden çekmek için
asla kabloyu kullanmayınız. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli
parçalardan uzak tutunuz.
Hasarlı ya da dolaşık kablolar elektrik çarpma
riskini arttırır.
e. Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken
açık hava kullanımına uygun bir uzatma
132
kablosu kullanınız.
Açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu
kullanmak elektrik çarpma riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir yerde
çalıştırılması kaçınılmazsa, bir kaçak akım
rölesi( RCD) korumalı kaynak kullanınız.
Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli alet kullanırken tetikte olunuz,
ne yaptığınıza dikkat ediniz ve sağduyunuzu
kullanınız. Yorgunken ya da uyuşturucu
madde/ilaç ya da alkol etkisi altındayken bir
elektrikli alet kullanmayınız.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ağır kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanınız. Her
zaman göz koruması takınız.
Uygun koşulları için kullanılan toz maskesi,
kaydırmaz ayakkabılar, baret ve işitme
koruması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeden çalışmaları önleyiniz. Aleti
güç kaynağına ya da batarya takımına
bağlamadan önce ya da aleti almadan ya da
taşımadan önce anahtarın kapalı konumda
olduğundan emin olunuz.
Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak ya da anahtarı açık
konumda olan elektrikli aletlere enerji sağlamak
kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletleri açık konuma getirmeden
önce herhangi bir ayar anahtarını ya da İngiliz
anahtarını kaldırınız.
Dönen bir elektrikli alet parçası içine takılı bir alet
ya da İngiliz anahtarı yaralanmayla sonuçlanabilir.
e) Aşırı şekilde uzanmayınız. Yere her zaman
sağlam basınız ve dengenizi koruyunuz.
Bu beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha
iyi kontrol edebilmenizi sağlar.
f) Uygun giyiniz. Asla gevşek kıyafetler
giymeyiniz ya da takı takmayınız. Saçları,
kıyafetleri ve eldivenleri hareketli parçalardan
uzak tutunuz.
Bol kıyafetler, takılar ya da uzun saçlar hareketli
parçalara yakalanabilir.
g) Eğer cihazlarda toz giderme ya da toz
toplama tesisi bağlantısı sağlanmışsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olunuz.
Bir toz toplama sisteminin kullanımı tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti aşırı zorlamayınız.
Uygulamanız için doğru elektrikli aleti
kullanınız.
Doğru elektrikli aleti kullanmak aletin tasarlanmış
olduğu oranında daha iyi ve daha güvenli
çalışmanızı sağlar.
b) Eğer anahtar elektrikli aleti açıp
kapamıyorsa elektrikli aleti kullanmayınız.
Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir
elektrikli alet tehlikelidir be tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar yapmadan ya da
aksesuarları değiştirmeden ya da elektrikli
aletleri saklamadan önce fişi güç kaynağından
çekiniz ve/veya bataryayı elektrikli aletten
çıkarınız.
Bu gibi koruyucu önlemler aleti kazara çalıştırma
riskini azaltır.
d) Kullanılmadığında elektrikli aletleri
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayınız ve elektrikli aleti tanımayan ya
da bu talimatları okumamış kişilerin aleti
kullanmasına izin vermeyiniz.
Elektrikli aletler tecrübesiz kişilerin ellerinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerinize bakım sağlayınız.
Hareketli parçaların yanlış hizalanma ya da
bağlanma durumlarını, parçaların kırılma
133
TR
TR
durumlarını ya da elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek herhangi bir başka durumu
kontrol ediniz. Eğer hasarlı ise elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Birçok kazanın sebebi kötü bakılmış elektrikli
aletlerden kaynaklanır.
f) Bıçaklarınızı keskin ve temiz tutunuz.
Keskin kenarlı ve doğru bakım görmüş bıçaklar
daha seyrek tutukluk yapar ve kullanımları daha
kolaydır.
g) Güç aletlerini, aksesuarları, alet uçlarını
vs. çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek
işi hesaba katarak bu talimatlar gereğince
kullanınız. Elektrikli aletleri, aletin amacı dışında
kullanmak tehlikeli durumlara yol açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece eş yedek
parçalar kullanarak kalifiye bir tamirciye
yaptırınız.
Bu elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini temin edecektir.
4. Posebne sigurnosne upute
Taşlama, Kumlama, Telli Fırçalama ya da
Aşındırıcılı Kesme İşlemleri İçin Genel
Güvenlik Uyarıları
• Bu elektrikli alet bir taşlayıcı, kumlayıcı, telli
fırça ya da kesme aleti olarak işlev görmek
üzere amaçlanmıştır. Bu elektrikli alet ile
birlikte sağlanan tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, çizim ve teknik özellikleri
okuyunuz. Aşağıda listelenen tüm talimatlara
uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilir.
• Bu elektrikli alet cilalama için tavsiye
edilmemektedir. Elektrikli aletin tasarlanmamış
olduğu işlemler tehlike yaratabilir ve kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
• Özel olarak tasarlanmamış ve alet üreticisi
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
kullanmayınız. Sırf aksesuarın elektrikli aletinize
takılabilmesi, güvenli çalışmayı garanti etmez.
• Aksesuarın nominal hızı asgaride elektrikli
alet üzerinde işaretli maksimum hıza eşit
olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan
aksesuarlar kırılabilir ve etrafa uçabilir.
• Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite derecesi içinde olmalıdır.
Yanlış boyutlu aksesuarlar yeterli şekilde
korunamaz ya da kontrol edilemez.
• Çarkların, flanşların, destekleme pedlerinin
ya da başka herhangi bir başka aksesuarın
mil boyutu, elektrikli aletin miline düzgün
bir şekilde uymalıdır. Mil delikleri elektrikli
aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar
dengesiz çalışacaktır, aşırı titreşim yapacaktır ve
ayrıca kontrol kaybına yol açabilir.
• Hasarlı bir aksesuar kullanmayınız. Her
bir kullanımdan önce aksesuarda aşındırıcı
tekerleri çentik ve çatlaklar için, destekleme
pedlerini çatlaklar, yırtılmalar ya da aşırı
yıpranma için, tel fırçaları gevşek ya da
çatlak teller için olanlar gibi kontroller
gerçekleştiriniz. Eğer elektrikli alet ya da
aksesuar düşürülmüşse, hasar için kontrol
ediniz ve hasarsız bir aksesuar takınız.
Bir aksesuarı inceleyip taktıktan sonra
kendinizi ve üçüncü kişileri dönen aksesuarın
düzleminden uzak tutunuz ve elektrikli aleti
bir dakika boyunca maksimum sıfır yük
hızında çalıştırınız. Hasarlı aksesuarlar normalde
bu test süresi esnasında parçalanacaktır.
• Kişisel koruyucu ekipman giyiniz.
Uygulamaya bağlı olarak, yüz siperi, güvenlik
gözlükleri kullanınız. Uygun olan şekilde
toz maskesi, işitme koruyucuları, eldiven ve
küçük aşındırıcı ya da iş parçası parçacıklarını
durdurabilen iş önlüğü kullanınız. Göz
koruması çeşitli işlemlerde oluşan uçan
kıymıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi
ya da respiratör işleminizden kaynaklanan
134
partikülleri filtre edebilmelidir. Yüksek
yoğunluklu sese uzun süre maruz kalmak işitme
kaybına yol açabilir.
• Üçüncü kişileri çalışma alanında güvenli
bir uzaklıkta tutunuz. Çalışma alanına giren
herhangi bir kişi kişisel koruyucu ekipman
kullanmalıdır. İş parçasının ya da kırılmış bir
aksesuarın parçacıkları uçabilir ve işlemin yakın
çevresinin ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
• Kesme aksesuarının gizli elektrik tesisatı
ya da kendi kablosu ile temas edebileceği
bir işlem gerçekleştirirken elektrikli aleti
sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutunuz.
“Elektrikli” bir tel ile temas elektrikli aletin açıktaki
metal parçalarını “elektrikli” hale getirebilir ve
operatörü elektrik çarpabilir.
• Kabloyu dönen aksesuardan uzakta tutunuz.
Eğer elektrikli aletin kontrolünü kaybederseniz,
kablo kesilebilir ya da yakalanabilir ya da kolunuz
dönen aksesuara çekilebilir.
• Aksesuar tam durmadan elektrikli aleti
asla yere koymayınız. Dönen aksesuar yüzeye
tutunabilir ve elektrikli aleti kontrolünüz dışına
çeker.
• Yanınızda taşırken elektrikli aleti
çalıştırmayınız. Dönen aksesuarla kazara temas
kıyafetlerinizi yakalayabilir, aksesuarı vücudunuza
doğru çeker.
• Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyiniz. Motorun fanı
gövde içine toz çekecektir ve toz metal elektrik
tehlikelerine yol açabilir.
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışmış ya da takılmış döner çark,
destekleme pedi, fırça ya da başka herhangi bir
aksesuara ani bir reaksiyondur. Sıkışma ya da
takılma döner aksesuarın hızlı teklemesine yol
açar bu da kontrol dışı elektrikli aletin bağlanma
noktasında aksesuarın dönüş yönünün tersi
yönde zorlanmasına yol açar.
Örneğin eğer bir aşındırıcı çark bir çalışma
parçasına sıkışmış ya da bunu yakalamışsa, çarkın
sıkışma noktasına girdiği kenarı malzemenin
yüzeyine gömülebilir bu da çarkın dışarı
atmasına neden olur. Çarkın sıkışma noktasındaki
hareketinin yönüne bağlı olarak çark operatöre
doğru ya da operatörden uzağa fırlayabilir.
Aşındırıcı çarklar ayrıca bu koşullar altında
kırılabilir.
Geri tepme elektrikli aletin hatalı kullanımının
ve/veya yanlış çalıştırma prosedürlerinin yada
koşullarının sonucudur ve aşağıda verilen uygun
tedbirlerle engellenebilir.
• Elektrikli aleti sıkıca tutun ve vücut ve
kolunuzu geri tepme güçlerine dayanmanıza
olanak verecek şekilde konumlandırınız. Geri
tepme ya da başlangıçta tork reaksiyonu
üzerinde maksimum kontrol için eğer
sağlanmışsa her zaman yardımcı sapı
kullanınız. Eğer uygun tedbirler alınırsa operatör
tork reaksiyonu ya da geri tepme güçlerini
kontrol edebilir.
• Elinizi asla dönen aksesuarın yakınına
koymayınız. Aksesuar eliniz üzerine geri
tepebilir.
• Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında
çalıştırmayınız. Kıvılcımlar bu malzemeleri
tutuşturabilir.
• Vücudunuzu eğer geri tepme oluşursa
elektrikli aletin hareket edeceği alanda
bulundurmayınız. Geri tepme aleti çarkın
yakalanma noktasındaki hareketinin ters yönüne
gönderecektir.
• Sıvı soğutucular gerektiren aksesuarlar
kullanmayınız. Su ya da diğer sıvı soğutucular
kullanmak elektrik çarpmasına ve elektrikle
ölümle sonuçlanabilir.
• Köşeler, keskin kenarlar vs. ile çalışırken özel
dikkat gösteriniz. Aksesuarı sıçratmaktan
ve kaptırmaktan kaçınınız. Köşeler, keskin
kenarlar ya da sıçratma döner aksesuarı kaptırma
135
TR
TR
eğilimine sahiptir ve kontrol kaybı ya da geri
tepmeye neden olur.
• Bir zincirli testere oyma bıçağı ya da dişli
testere bıçağı takmayınız. Bu gibi bıçaklar
sık geri tepme yaratır ve elektrikli alet üzerinde
kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve kesme işlemleri için ek güvenlik
talimatları
• Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye
edilen çark tiplerini ve seçilen çark için
tasarlanmış özel siper kullanınız. Elektrikli
aletin tasarlanmamış olduğu çarklar yeterince
korunamaz ve güvenli değildir.
• Siper elektrikli alete sağlam bir şekilde
takılmalıdır ve operatör çarkın en küçük
kısmına maruz kalacak şekilde maksimum
güvenlik için konumlandırılmalıdır. Siper
operatörü kırık çark parçacıklarından ve çarkla
kazara temastan korumaya yardımcı olur.
• Çarklar sadece tavsiye edilen uygulamalar
için kullanılmalıdır. Örneğin kesme çarkının
yan tarafı ile taşlama yapmayınız. Aşındırıcı
kesme çarkları periferik taşlave ma için
amaçlanmıştır; bu çarklara uygulanan yan güçler
bunların parçalanmasına neden olabilir.
• Seçilen çarkınız için her zaman doğru
boyutta ve şekilde hasar görmemiş flanşlar
kullanınız. Doğru çark flanşları çarkı destekler
ve dolayısı ile çark kırılması ihtimalini
azaltır. Kesme çarklarının flanşları taşlama çarkı
flanşlarından farklı olabilir.
• Daha büyük elektrikli aletlerin aşınmış
çarklarını kullanmayınız. Daha büyük elektrikli
aletlerin çarkları daha küçük bir aletin daha
yüksek hızı için uygun değildir ve parçalanabilir.
Aşındırıcı kesme işlemlerine özel ek güvenlik
uyarıları
• Kesme çarkını “sıkıştırmayınız” ya da aşırı
basınç uygulamayınız. Aşırı derinlikte bir kesim
yapmaya kalkışmayınız. Çarkın aşırı gerilmesi
kesim esnasında çarkın yükünü ve burulma ya da
bükülmeye duyarlılığını arttırır.
• Vücudunuzu dönen çarka paralel ya da
dönen çarkın arkasında konumlandırmayınız.
Çark işlem noktasında vücudunuzdan uzağa
hareket ettiğinde, muhtemel geri tepme sönen
çarkı ve elektrikli aleti doğrudan size fırlatabilir.
• Çark bağlanırken ya da kesim işlemine
herhangi bir nedenden dolayı ara verildiğinde
elektrikli aleti kapatınız ve çark tam durana
dek elektrikli aleti hareketsiz tutunuz. Çark
hareket ederken kesikten kesme çarkını
çıkarmaya çalışmayınız, aksi halde geri tepme
oluşabilir. Çark bağlanmasını nedenini araştırınız
ve ortadan kaldırmak için düzeltici önlemleri
alınız.
• Kesme işlemine iş parçası içinde yeniden
başlamayınız. Çarkın tam hızına ulaşmasını
bekleyiniz ve kesiğe dikkatli bir şekilde
yeniden giriniz. Eğer elektrikli alet iş parçası
içinde yeniden başlatılırsa çark, bağlanabilir,
yürüyebilir ya da geri tepebilir.
• Çark sıkışması ve geri tepme riskini asgariye
indirmek için panelleri ya da herhangi bir
büyük iş parçasını destekleyiniz. Büyük iş
parçaları kendi ağırlıkları altında sarkma
eğilimdedir. Destekler, çarkın her iki kenarı
üzerinde iş parçasının altında kesim hattının
yakınına ve iş parçasının kenarının yakınına
yerleştirilmelidir.
• Mevcut duvarlara ya da diğer kör alanlara bir
“cep kesiği” açarken ekstra dikkat gösteriniz.
Çıkıntı yapan çark gaz ya da su borularını,
elektrik tellerini ya da geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
Kumlama işlemlerine özel güvenlik uyarıları.
• Aşırı derecede büyük kumlama diski kağıdı
kullanmayınız. Kumlama kağıdı seçerken
üretici tavsiyelerine uyunuz. Kumlama
136
pedinden taşan büyük kumlama kağıtları
yırtılma tehlikesi oluşturur ve diskin takılmasına,
yırtılmasına ya da geri tepmesine neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik
uyarıları
• Normal işlem esnasında bile fırçanın
kıl attığına dikkat ediniz. Fırça üzerine
aşırı güç uygulayarak tellere aşırı gerilim
uygulamayınız. Kıllar ince kıyafet ve/veya cilde
kolaylıkla girebilir.
• Eğer telli fırçalama için bir siperin
kullanılması tavsiye ediliyorsa, tel çarkı ya da
fırçanın siperle herhangi bir girişimine izin
vermeyiniz. Tel çark ya da fırçanın çapı iş yüküne
ve santrifüj güçlerine bağlı olarak genişleyebilir.
Ek güvenlik uyarıları
sıkışabilir ve geri tepmeye neden olabilir.
• Makine ile çalışırken her zaman her iki
elle tutunuz ve sağlam bir şekilde durunuz.
Elektrikli alet her iki elle daha iyi yönetilir.
• İş parçasını sabitleyiniz. Kelepçeleme cihazları
ya da bir mengene ile sıkıştırılmış bir iş parçası el
ile tutmaya göre saha sağlam tutulur.
• İş yerinizi temiz tutunuz. Malzeme karışımları
özellikle tehlikelidir. Hafif alaşımların tozları
yanabilir ya da patlayabilir.
• Makineyi asla hasarlı bir kablo ile
kullanmayınız. Hasarlı kabloya dokunmayınız
ve çalışırken kablo hasar gördüğünde fişi
çekmeyiniz. Hasarlı kablolar elektrik çarpması
riskini artırır.
Güvenlik gözlükleri takınız.
• Çalışma alanında kamu hizmeti hatları
saklı olup olmadığını belirlemek için uygun
detektörler kullanınız ya da yardım için yerel
kamu hizmeti şirketini arayınız. Elektrik
hatları ile temas yangın ve elektrik çarpmasına
neden olabilir. Bir gaz hattına zarar vermek
patlamaya neden olabilir. Bir su hattını delmek
mal hasarına yol açabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
• Örneğin bir elektrik kesintisi durumu ya da
elektrik fişinin çekilmesi gibi güç kaynağı
kesildiğinde Açma/Kapama düğmesini
bırakınız ve kapalı (off) konuma ayarlayınız.
Bu kontrol dışı yeniden başlamayı önler.
• Taşla çalışırken toz ayırma kullanınız.
Vakumlu temizleyici taş tozunun toplanması
için onaylanmış olmalıdır. Bu ekipmanı
kullanmak tozla ilgili tehlikeleri azaltır.
• Taş keserken bir kesme kılavuzu kullanınız.
Yanlamasına bir kılavuz olmaksızın kesme diski
137
TR
TR
5. Sembollerin açıklamaları
6. Yerleşim
Bu talimatlardaki ve aletinizin üzerindeki tüm
işaret ve sembollere dikkat gösteriniz.
Bu işaret ve sembolleri not ediniz. Eğer işaret
ve sembolleri doğru yorumlarsanız, makine ile
çalışmanız daha güvenli ve daha iyi olacaktır.
1. Milli kilit
2. Sap
3. AÇMA/KAPAMA (OPN/OFF) anahtarı
4. Ek sap
5. Kesme için koruyucu kapak
6. Flanş somun anahtaru
7. Taşlama için koruyucu kapak
Önemli.
7. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan
önce
Makineyi çalıştırmadan önce talimatları
okuyunuz.
Ekipmanı şebeke kaynağına bağlamadan önce
derece plakası üzerindeki verilerin şebeke verileri
ile aynı olduğundan emin olunuz.
Güvenlik gözlükleri takınız.
7.1 Ek sapın takılması (Şekil 2)
Kulak koruması takınız.
• Ek sap (4) olmaksızın açılı taşlama makinesi
kullanılmamalıdır.
İyi kaliteli, güçlü eldiven giyiniz.
• Ek sap 3 konumdan (A, B, C) herhangi birinde
tespit edilebilir
Toz oluşturan malzemeler işlerken
her zaman solunum cihazı kullanınız.
Alet tarafı
Sol (konum A)
Sağ (konum B)
Üst (konum C)
Ömürlerinin sonuna gelmiş makineler
değerli malzemeler içerir ve dolayısı ile ev
atığına konulmamalıdır. Sizden ömrünün
sonuna geldiğinde bu makineyi bir geri
dönüşüm noktasına (eğer mevcutsa)
göndererek kaynakları korumada ve
çevreyi korumaya yardımcı olmadaki
rolünüzü oynamanızı istiyoruz.
Uygun olan
Sağ el kullananlar
Sol el kullananlar
Kesme çarkı kullananlar
7.2 Siperin takılması (Şekil 3)
• Aleti kapalı konuma getiriniz. Elektrik fişini
çekiniz.
• Siperi (5) ellerinizi korumak üzere taşlanan
malzeme vücudunuzdan uzaklaştırılacak şekilde
ayarlayınız.
• Siperin (5) konumu herhangi bir özel çalışma
koşuluna göre ayarlanabilir. Kelepçe sapını (a)
açınız ve kapağı (5) istenen konumda çeviriniz.
• Siperin (5) çark mahfazasını doğru bir şekilde
örttüğünden emin olunuz.
• Kelepçe sapını (a) yeniden takınız.
138
• Siperin (5) tespit olduğundan emin olunuz.
Önemli!
Siper olmaksızın asla bir açılı taşlayıcı
kullanmayınız.
7.3 YENİ ÇARKLAR İÇİN DENEME ÇALIŞTIRMASI
Dik açılı taşlayıcının, taşlama ya da kesme
çarkı yerine takılı halde boşta en az 1 dakika
çalışmasına izin veriniz. Titreşim yapan çarklar
derhal değiştirilmelidir.
8. Çalıştırma
8.1 Anahtar (Şekil 4)
Açılı taşlayıcı kazaları önlemek için tasarlanmış
bir güvenlik anahtarı ile beraber gelmektedir.
Ekipmanı başlatmak için AÇMA/KAPAMA (ON/
OFF) anahtarını (3) ileri itiniz ve daha sonra
AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (3) basınız.
Makine en üst hızına ulaşana dek
bekleyiniz. Daha sonra açılı taşlayıcıyı
iş parçası üzerinde konumlandırabilir
ve onu işleyebilirsiniz.
8.2 Çarkların değiştirilmesi (Şekil 5)
Çarkları değiştirmek için tedarik edilen tırnaklı
anahtarı (6) kullanınız.
Elektrik fişini çekiniz.
• Milli kilit ile basit çark değişimi :
• Milli kilide basınız ve taşlama çarkının yerine
kilitlenmesine izin veriniz.
• Tırnaklı anahtar ile flanş somununu açınız (Şekil
5)
• Taşlama ya da kesme çarkını değiştiriniz ve flanş
somununu tırnaklı anahtar ile sıkıştırınız.
Milli kilide ancak motor ve taşlama mili
durduğunda basınız. Çarkı değiştirirken milli
kilidi basını tutmanız gereklidir!
Yaklaşık 3 mm kalınlığındaki taşlama ya da kesme
çarkları için flanş somununu düz yüz taşlama ya
da kesme çarkına gelecek şekilde vidalayınız.
8.3 Taşlama çarkları ve kesme çarkları
kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 6-9)
• bir basık merkezli ya da düz taşlama çarkı
kullanırken flanş düzenlemeleri (Şekil 7 )
a) sıkıştırma flanşı
b) Flanş somunu
• bir basık merkezli kesme çarkı kullanırken flanş
düzenlemeleri (Şekil 8 )
a)sıkıştırma flanşı
(b)Flanş somunu
• bir düz kesme çarkı kullanırken flanş
düzenlemeleri (Şekil 9 )
a)sıkıştırma flanşı
b)Flanş somunu
8.4 MOTOR
Motorun çalışma esnasında iyi havalandırılması
hayatidir. Bundan dolayı havalandırma
deliklerinin tüm zamanlarda temiz
tuttuğunuzdan emin olunuz.
8.5 ÇARKLAR
• Belirtilen çaptan daha büyük bir taşlama ya da
kesme çarkını asla kullanmayınız.
• Bir taşlama ya da kesme çarkını kullanmadan
önce nominal hızını kontrol ediniz.
• Çarkın nominal hızı dik açılı taşlayıcının rölanti
devrinden daha yüksek olmalıdır.
139
TR
TR
• Sadece 6300 rpm’lik bir minimum hız ve 80 m/
sn’lik bir periferik hız için onaylanmış taşlama ve
kesme çarklarını kullanınız.
• Elmas kesme çarklarını kullanırken dönüş
yönünü kontrol ediniz. Elmas kesme çarkının yön
oku aletin döndüğü yönü işaret etmelidir.
8.6 ÇALIŞMA MODLARI
8.6.1 Kaba taşlama
En iyi kaba taşlama sonuçları için taşlama çarkını
iş parçasının yüzeyin 30° ile 40° arasında bir
açıyla tutunuz ve iş parçası üzerinde düzenli
hareketlerle ileri geri gidiniz.
8.6.2 Metal Kesme
. Metal kesme için her zaman koruma siperi (5)
ile çalışınız.
Kesim yaparken kesilen malzemeye adapte
edilmiş orta dereceli besleme ile çalışınız. Kesme
diskine basınç uygulamayınız makineyi yana
yatırmayınız ya da sallamayınız.
Yanal basınç uygulayarak kesme disklerinin hızını
azaltmayınız.
Makine her zaman bir yukarı doğru taşlama
hareketi ile çalışır. Aksi halde kesikten kontrol
dışı itilme tehlikesi mevcuttur.
Profil ve kare çubuk keserken, en küçük enine
kesitten başlamak en iyisidir.
Makinenin asbestli malzemeler
üzerinde kullanılması yasaktır.!
Kaba taşlama için asla bir kesme çarkı
kullanmayınız.
9. Güç kablosunun değiştirilmesi
Eğer bu ekipmanın elektrik kablosu hasar
görmüşse, tehlikeyi önlemek için üretici ya da
satış sonrası servisi ya da benzer şekilde eğitilmiş
personel tarafından değiştirilmelidir.
10. Teknik veriler
Şebeke gerilimi:
Güç girişi:
Rölanti hızı:
Maksimum çark çapı:
Montaj mili dişi:
Koruma sınıfı:
LpA ses basıncı seviyesi:
LWA ses güç seviyesi:
Titreşim ah:
Ağırlık:
230 V~/ 50 Hz
2300 W
6300 rpm
230 mm
M14
II/
96,03 dB(A), k=3 dB
107,03 dB(A), k=3 dB
8,438 m/s2, k=1,5 m/s2
5,6 kg
11. Temizlik, bakım
Herhangi bir temizlik işinden önce her zaman
elektrik fişini prizden çekiniz.
11.1 Temizlik
• Tüm güvenlik cihazlarını, havalandırma
deliklerini ve motor gövdesini mümkün
olduğunca kir ve toz olmayacak şekilde
tutunuz. Ekipmanı temiz bir bezle siliniz ya
da düşük basınçlı hava üfleyiniz. Her kullanım
tamamlandıktan hemen sonra cihazı derhal
temizlemenizi tavsiye ediyoruz.
• Ekipmanı düzenli bir şekilde nemli bir bez
ve yumuşak bir sabunla temizleyiniz. Temizlik
maddeleri ya da çözücüler kullanmayınız; bunlar
ekipmanın plastik parçalarına zarar verir. Cihazın
içine hiç su girmediğinden emin olunuz.
11.2 Karbon fırçalar
Aşırı kıvılcımlanma durumunda karbon fırçaları
kalifiye bir elektrikçiye kontrol ettiriniz. Önemli!
Karbon fırçalar sadece kalifiye bir elektrikçi
140
tarafından değiştirilmelidir.
TR
11.3 Bakım
Ekipmanın içinde ek bakım gerektirecek hiçbir
parça yoktur
12. Tamirler
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen
aksesuarlar ve yedek parçalar kullanınız. Eğer
kalite kontrollerimize ve sizin bakımlarınıza
rağmen ekipman bir gün arızalanırsa sadece
yetkili bir elektrikçiye tamir ettiriniz.
Eğer cihazın besleme kablosu hasar görmüşse,
bir güvenlik tehlikesini önlemek için bu sadece
üretici ya da temsilcisi ya da elektrikçi tarafından
yapılmalıdır.
13. Çevre koruma
Ömürleri sona eren elektrikli ekipman ev
atıklarıyla atılmamalıdır. Lütfen bir geri
dönüşüm noktasına götürünüz. En yakın
geri dönüşüm noktasını belediye
meclisinizden ya da satış mağazasından
öğreniniz.
141
1. Использовать согласно
RUS техническим характеристикам
Данное устройство предназначено для
резки, шлифовки, черновой обработки и
металла, при использовании соответствующих
принадлежностей.
Производитель не несет никакой
ответственности за использование
инструмента не по назначению, а также в
случае его модификации пользователем.
Соблюдайте все правила техники
безопасности, инструкции по сборке и
эксплуатации, а также действующие общие
правила предотвращения несчастных случаев.
2. Правила безопасности и
предостережения
Это устройство соответствует существующим
нормам техники безопасности для
электромашин.
Внимательно прочитайте Инструкцию по
эксплуатации, прежде чем приступать к
эксплуатации машины.
Неправильное обращение может привести к
травмам людей и повреждению имущества.
Лица, не ознакомившиеся с содержанием
Инструкции, не имеют права пользоваться
устройством.
Бережно храните данную Инструкцию по
эксплуатации.
Использование устройства детьми и
подростками в возрасте моложе 16 лет
запрещено.
3. Общие правила безопасности
1) Рабочее место
Ваше рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным.
Не пользуйтесь электроинструментами вблизи
горючих жидкостей или газов и в сыром или
мокром помещении. Иначе возникнет угроза
пожара или взрыва.
Не оставляйте работающий инструмент
без присмотра. Не пользуйтесь
инструментом, если Вы устали или не
можете сосредоточиться, или Ваша реакция
заторможена употреблением алкоголя или
медикаментов. Невнимательность может
привести к тяжелым последствиям.
2) Электрическая безопасность
Напряжение в сети должно совпадать с
напряжением, указанным на заводской
табличке машины.
Не касайтесь заземленных деталей, например,
труб, нагревательных элементов, плит,
холодильников, чтобы защитить себя от удара
электрическим током.
Не носите инструмент, держа его за кабель.
Вынимайте кабель из розетки, держась только
за штепсельную вилку. Защищайте кабель от
масла, высоких температур и острых краев.
Перед тем, как начать работу, проверьте, не
поврежден ли инструмент и кабель сети.
Поврежденный кабель может привести к удару
электричеством. Втыкая штекер, следите за
тем, чтобы выключатель не был заблокирован.
Если Вы осуществляете внешние
работы, розетку следует оборудовать
предохранителем или выключателем
аварийного тока. На открытой местности
применяйте лишь разрешенный для этого
удлиняющий кабель. Диаметр минимум 1,5
мм².
Если Вы не пользуетесь инструментом, выньте
штепсель из розетки. Всегда отводите кабель
от инструмента назад.
3) Безопасность оператора
Не носите просторную одежду и украшения.
Следите за уверенной осанкой и носите не
скользкую обувь. Если у Вас длинные волосы,
носите головной убор. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы, могут попасть в
142
движущиеся детали инструмента.
Всегда носите защитные очки. Соблюдение
этого требования уменьшит риск тяжелого
ранения.
Всегда носите маску для защиты лица или
защитную маску от пыли. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
Всегда носите наушники. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
Человек, который работает с инструментом, не
должен отвлекаться. Вследствие этого можно
потерять контроль над инструментом
4) Использование инструмента.
Не пользуйтесь инструментом, если
выключатель неисправен. Электрический
инструмент, который нельзя включить
или выключить, является опасным и его
необходимо ремонтировать.
Включайте инструмент непосредственно
перед контактом с материалом.
Перед включением удалите ключ и
установочные, стопорные инструменты.
Не перегружайте машину. Если количество
оборотов уменьшается, снимите нагрузку или
выключите машину. Необходимо работать в
пределах указанного диапазона мощности
для данного инструмента. Оградите заготовку
от прокручивания, например, с помощью
зажимного устройства или тисков. Храните
электроинструменты в местах, недоступных
для детей.
ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Для безопасной работы, содержите
инструмент в чистом и функциональном
состоянии
Пользуйтесь лишь принадлежностями,
которые рекомендует производитель.
Никогда нельзя производить работу в местах,
где может проходить электро-, газо- или
водопровод. Воспользуйтесь подходящим
поисковым инструментом для того, чтобы
отыскать такие провода.
Нельзя обрабатывать материал, в котором
содержится асбест.
Не режьте детали, толщина которых
превышает максимальную глубину резки
отрезного диска.
Проведите пробный пуск на протяжении
30 секунд без нагрузки. Откладывайте
инструмент лишь после того, как выключите
его и убедитесь в том, что он диск полностью
остановился.
4. Специальные правила
безопасности
Запрещается производить работу в
скрытых участках, где могут проходить
электропроводка, газо- или водопровод. Для
обнаружения проводки следует использовать
специальные детекторы.
При работе с устройством возникает пыль,
которая может быть вредной для здоровья,
горючей или взрывоопасной. Примите
соответствующие меры защиты. Носите
пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную
вентиляцию на рабочем месте.
Обработка асбестосодержащих материалов
запрещена.
Пользуйтесь только шлифовальными
инструментами, допустимое число оборотов
которых не ниже числа оборотов холостого
хода устройства.
Запрещается отрезать изделия, толщина
которых превышает максимальную глубину
реза отрезного диска.
Не пользуйтесь поврежденными,
потерявшими круглую форму или
вибрирующими шлифовальными
инструментами.
Выполните пробное включение на 30 секунд
без нагрузки.
143
RUS
Следите за направлением вращения. Держите
5. Условные обозначения
в сторону от вас. При шлифовании металлов
происходит разлет искр. Не допускайте
нахождения людей и горючих материалов в
непосредственной близости от зоны разлета
искр.
Выучите и придерживайтесь всех условных
обозначений и символов этой инструкции
для Вашего инструмента. Если Вы верно
будете следовать условным обозначениям и
символам, Вам будет удобнее и безопаснее
работать с инструментом.
RUS устройство так, чтобы искры и пыль отлетали
Не касайтесь руками вращающихся
шлифовальных инструментов. Перед тем, как
отложить устройство, обязательно выключите
его и дождитесь его остановки.
ВНИМАНИЕ
Перед использованием прочитать
Инструкцию по эксплуатации!
Носите защитные очки!
Носите наушники!
Носите рукавицы из качественной
крепкой ткани!
Носите респиратор!
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие
усилия принесут большую пользу для
окружающей среды.
144
6. Компоненты инструмента (рис. 1)
1. Кнопка фиксации шпинделя
2. Рукоятка
3. Выключатель
4. Дополнительная рукоятка
5. Защитный кожух для отрезных работ
6. Ключ стяжной гайки
7. Защитный кожух для обдирочных работ
7. Перед вводом в эксплуатацию
Перед тем как включить устройство убедитесь,
что данные на типовой табличке соответствуют
параметрам электрической сети.
7.1 Монтаж дополнительной рукоятки
(рисунок 2)
Запрещено использовать угловую
шлифовальную машинку без дополнительной
рукоятки (4).
• Дополнительная рукоятка может быть
привинчена в трех положениях (A, B, C).
Сторона устройства
слева (поз. A / как
изображено на рис.)
справа (поз. B)
сверху (поз. C)
Используется для
правшей
левшей
отрезного диска
7.2 Установка защитных приспособлений
(рисунок 3)
• Выключите устройство. Выньте штекер из
розетки электросети!
• Установите защитное приспособление (5) для
защиты ваших рук таким образом, чтобы
отходы шлифования направлялись в сторону
от тела.
• Положение защитного приспособления (5)
можно подобрать в зависимости от условий
работы: ослабьте рычаг зажима (a),
поверните крышку (5) в желаемое положение.
• Следите за тем, чтобы защитное
приспособление (5) закрывало корпус с
шестеренками надлежащим образом.
• Затяните рычаг зажима (a).
• Убедитесь, что защитное приспособление (5)
закреплено.
Запрещено использовать угловую
шлифовальную машинку без защитных
приспособлений.
7.3 ПРОБНЫЙ ПУСК НОВОГО
ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА
После установки шлифовального или
режущего круга следует запустить угловую
шлифовальную машину и оставить работать
на холостом ходу примерно на одну минуту.
Работающие с вибрацией круги следует
немедленно заменить.
8. Работа с устройством
8.1 Переключатель (рисунок 4)
• Переключатель включено-выключено (3)
снабжен блокирующим запором , который
служит для предупреждения случайного
пуска устройства.
• Для включения устройства нужно сдвинуть
блокирующий запор вперед и затем нажать
переключатель включено-выключено (3).
Дождитесь до тех пор, пока машинка не
достигнет ее наивысшей скорости
вращения.
После этого Вы можете приложить угловую
шлифовальную машинку к
обрабатываемой детали и начать ее
обработку.
8.2 Замена шлифовальных кругов
(рисунки 5)
Для замены шлифовальных кругов вам
понадобится приложенный к устройству ключ
для гайки с торцовыми отверстиями (6).
Отсоединить электрический шнур от сети!
• Простая замена путем блокировки
145
RUS
шпинделя.
RUS • Нажав стопорную кнопку, шлифовальный
круг блокируется.
• С помощью ключа для гаек с торцовыми
отверстиями открутить фланцевую гайку.
(рисунок 5)
• Заменить щлифовальный или режущий круг
и ключом вновь затянуть гайку.
Внимание:
Стопорную кнопку разрешается нажимать
только при остановленном
электродвигателе и шпинделе! Во время
замены круга стопорная кнопка должна
быть нажатой!
При установке шлифовальных или режущих
кругов толщиной до 3 мм гайку следует
ставить плоской стороной к кругу.
8.3 Схема расположения фланцев при
эксплуатации шлифовальных и режущих
кругов (рис. 6-9)
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации изогнутых или прямых
шлифовальных кругов (рис. 7)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации изогнутого режущего круга
(рис. 8)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
• Схема расположения фланцев при
эксплуатации прямого режущего круга
(рис. 9)
a) Зажимный фланец
b) Фланцевая гайка
8.4 ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Во время работы шлифовальной машины
должна быть обеспечена достаточная
вентилиция электродвигателя. Поэтому
вентиляционные щели должны быть в чистом
состоянии.
8.5 ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ
• Не допускается использование
шлифовальных или режущих кругов больше
предписанного диаметра.
• Перед началом эксплуатации следует
проверять указанное число оборотов
шлифовального или режущего круга.
• Число оборотов шлифовального или
режущего круга должно быть больше числа
оборотов холостого хода.
• Для эксплуатации допускаются
шлифовальные и режущие круги, которые
предусмотрены для максимальной скорости
вращения равной 11000 мин-1 и окружной
скорости - 80 м/сек.
• Внимательно следите при использовании
алмазного отрезного диска за направлением
вращения. Стрелка направления вращения на
алмазном отрезном диске должна совпадать
с нанесенной на устройстве стрелкой
направления вращения.
8.6 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8.6.1 Черновое шлифование Наилучшее
качество при черновое шлифовании
достигается при установке шлифовального
круга под углом от 30° до 40° и плавном
ведении, туда-сюда, инструмента по
обрабатываемому предмету.
8.6.2 Режущие круги
При резке держите угловую шлифовальную
машину под прямым углом. Кромка реза
должная быть чистой.
Для резки камня рекомендуется применение
алмазных режущих кругов.
Запрещается обработка материалов
содержащих асбест!
Не допускается применение режущих
кругов для обдирочного шлифования.
146
9. Обслуживание и уход
12. Защита окружающей среды
Перед началом любых работ следует вынуть
из розетки вилку сетевого кабеля.
Для очистки пластмассовых деталей
пользуйтесь влажной тряпкой. Не используйте
чистящие средства, растворители или
абразивные средства.
Регулярно освобождайте вентиляционные
отверстия, и подвижные детали от
осаждающейся пыли мягкой кисточкой.
Устройство, принадлежности и
упаковку не следует выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Они
подлежат соответствующей
экологической вторичной переработке.
Эти небольшие расходы улучшат нашу
окружающую среду.
10. Технические характеристики:
Напряжение:
230 B~
Частота:
50 Гц
Потребляемая мощность:
2300 Вт
Число оборотов холостого хода: 6300 об/мин
Диаметр диска:
230 мм
Ходовая резьба:
М14
Постоянный уровень звукового давления:
96,03 ДБ(А)
Уровень мощности звука:
107,03 ДБ(А)
Вибрации:
8,438 м/с2
Вес:
5,6 кг
Уровень шума на рабочем месте может
превышать 85 дБ (А). Поэтому следует
использовать средства защиты органов слуха.
11. Ремонт
Пользуйтесь только принадлежностями и
запасными частями, рекомендованными
производителем. Если, несмотря на наш
контроль качества и правильный уход,
устройство все же выйдет из строя,
распорядитесь о проведении ремонта только
допущенным к проведению подобных работ
квалифицированным электриком.
147
RUS
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 8702 94 85 8-29
E-Mail:
[email protected]
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla
smernice EU a noriem pre výrobok
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
RO
I
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
l‘articolo
HU
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
SLO
izjavlja sledeco skladnost z
EU-direktivo in normami za artikel
HR
TR
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
Normları geregince asagıdaki uygunluk
açıkla masını sunar.
RUS
Winkelschleifer / K-AG 2300
2006/42/EC
2006/95/EC
98/37/EG
2004/108/EC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2002/96/EC
2011/65/EU
EN 60745-1; EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 17.07.2013
Art.-Nr.: 603.010.200
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
148
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
Matrix GmbH Service
. Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach
. Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28
.
[email protected]
GB
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will
be rectified by our after-sales service staff.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range
of products. In the event of interference with or modifications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
149
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
I
Sous réserve de modications.
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
PL
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI
ul. Bohaterów Getta 14
68-200 Żary
tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369
e-mail:
[email protected]
150
CZ
ZARUKA
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
SLO
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
E-Mail:
[email protected]
GARANCIJA
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
NL
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
GARANTIE
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
afleveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales office:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
151
SK
ZÁRUKA
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými
castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou
jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná
lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
RO
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modificaciones.
GARANŢIE
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modificărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor fi
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să fie asamblat şi să fie predat
complet cu chitanţă şi certificat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor.
HU SZAVATOSSÁG
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
152
HR
JAMčEVNI LIST
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
TR
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
GARANTI
Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve
genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24
aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim
alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar,
bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice
çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince
hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini
veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim
mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti
süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar
için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde
çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve
kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi
hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların
degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim
yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya
degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez.
Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs
kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz.
Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar
tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu
hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde,
satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir.
Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın.
Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını
garanti ederiz.
RUS Гарантия
Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован
с учетом самых современных технологий и создан с применением
стандартных материалов надлежащего качества.
Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки.
Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или
накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного
прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие
несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему
руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной
службой.
На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему
выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные
детали. Замененные детали переходят в нашу собственность.
Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни
для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового
гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен
неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется.
Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях,
возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения
и технического обслуживания. Это положение распространяется также
на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку
запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В
случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами,
не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на
гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не
распространяется
на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора,
чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель
не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный
вследствие ошибок производителя или дефектов материала,
устраняется
безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием
является
предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом
документов, подтверждающих факт покупки и гарантию.
При наступлении гарантийного случая используйте только
оригинальную
упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам
беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств.
Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость
доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К
сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления!
Данная гарантия не распространяется на части, утратившие
функциональность вследствие естественного износа.
При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений,
потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь,
пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:
153
Winkelschleifer / K-AG 2300
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
PL
SLO
NL
GARANTIE
SK
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
GARANCIJA
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
ZARUKA
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
I
CZ
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
154
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
TR
GARANTI
Satın al ndığı şirket:
Yeri (ilçe, sokak):
Satın alanın adı:
Sokak, bina no.:
Posta kodu, ilçe :
Telefon:
Tarih, imza:
Suronon tarifi:
HR
JAMSTVOE
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:
RUS
Гарантия
Куплено y:
в (населенный пункт,улица):
Наименование/Ф.И.О.продавца:
У лица,дом №:
Почтовый индекс,населенный пункт:
Телефон:
Дата,подпись:
Описание дефекта:
155