Sanus SD103 Handleiding

Type
Handleiding
1
SD103
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD103 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or
100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt the monitor up to 15° vertically, 28° horizontally
to the right, and 75° horizontally to the left.
ES
Gracias por optar por un soporte de sobremesa de Sanus Systems. El SD103 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards
Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar sin esfuerzo el televisor hasta
15º verticalmente, 28º horizontalmente hacia la derecha y 75º horizontalmente hacia la izquierda.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der
Typ SD103 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics
Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt.
Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15°, horizontal 28° nach rechts und
horizontal 75° nach links neigen.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD103 est conçu
l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme
VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm.
Il vous permet d’incliner sans effort le moniteur verticalement de 15° et de le faire pivoter
horizontalement de 28° vers la droite et de 75° vers la gauche.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD103 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards
Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente dinclinare agevolmente il monitor
verticalmente fino a 15°, orizzontalmente verso destra di 28° e orizzontalmente a sinistra di 75°.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD103 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para
adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm
x 100 mm. Este sistema permite inclinar o monitor facilmente até 15º verticalmente, 28º
horizontalmente para a direita e 75º horizontalmente para a esquerda.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD103 is speciaal
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association)
patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos
kantelen tot 15° verticaal, 28° horizontaal naar rechts en 75° horizontaal naar links.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD103, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarındaki VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle
uyumlu LCD düz panellerini monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü 15°’ye
kadar dikey ve 28° sağa veya 75° sola yatay olarak kolayca eğebilirsiniz.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD103 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards Association)
διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να κλίνετε την οθόνη χωρίς μεγάλη προσπάθεια
μέχρι γωνία 15° κατακόρυφα, 28° οριζόντια προς τα δεξιά, και 75° οριζόντια προς τα αριστερά.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD103
предназначен для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video
Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм.
Крепеж позволяет отклонять монитор до 15° по вертикали, до 28° по горизонтали
вправо и до 75° по горизонтали влево.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210121<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD103 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75
mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes op til 15° lodret, 28° vandret til
højre og 75° vandret til venstre.
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD103 on suunniteltu litteille LCD-
näytöille, joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen
kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineessä näyttöä voidaan kallistaa
helposti pystysuunnassa 15° ja kääntää vaakasuunnassa 28° oikealle ja 75° vasemmalle.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD103 kan du
montera platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) standard
hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem
vrida skärmen 15° vertikalt, 28° horisontalt åt höger och 75° horisontalt åt vänster.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD103 passer til flate LCD-skjermer med et
VESA (Video Electronics Standards Association) hullmønster 75 mm x 75 mm eller 100 mm
x 100 mm. Skjermen kan skråstilles opp til 15° vertikalt, svinges 28° horisontalt til høyre og 75°
horisontalt til venstre.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD103 służy do
montażu płaskich ekranów LCD za pomocą układu otworów związku standaryzacji VESA (Video
Electronics Standards Association): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne
przechylenie monitora do 15° w pionie, 28° w poziomie w prawo i 75° w poziomie w lewo.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. A SD103 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics
Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tar
segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve
lehetőteszi forgatását vízszintesen jobbra 28°-kal és vízszintesen balra 75°-kal.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD103 a fost proiectat pentru
susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association)
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100mm. El vă permite să înclinaţi fără efort monitorul până la
15° vertical şi în direcţia orizontală, 28° la dreapta şi 75° la stânga.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD103 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards
Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno
natáčet až o 15° svisle, 28° vodorovně doprava a 75° vodorovně doleva.
SL
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD103 je zasnovan za montiranje
LCD televizorjev s ploskim zaslonom in z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars
Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje televizorja
do 15° navpično, vrtenje do 28° vodoravno v desno in do 75° vodoravno v levo.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD103 je dizajniran za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm
x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete monitor do 15°u
okomitom smjeru,u vodoravnom smjeru 28° desno i 75° lijevo.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD103 je určený
na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100
mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Umožňuje pohybovať s
monitorom bez potreby vyvinutia veľkého úsilia až do 15° vo vertikálnom smere, 28° doprava a
75° doľava v horizontálnom smere.
2
EN
CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 20 lbs (9 kg). Improper
installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for
any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems.
If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of
the installation, please contact Sanus at +31 -(0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our
customer service representatives can quickly assist you with installation questions,
and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through
authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that
there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or
injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call
Sanus Systems before returning products to the point of purchase.
ES
¡ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una
instalación inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No
utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por
Sanus Systems.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad
de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31
-(0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención
al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de
piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos
a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente.
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta,
llame a Sanus Systems.
DE
VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht
ausdrücklich angegeben wurden.
Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder
kontaktieren Sie Sanus unter +31 -(0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere
Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende
oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte
Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie
sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche
Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an
die Verkaufsstelle zurückgeben.
FR
ATTENTION : Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une
installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par
Sanus Systems.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité
de linstallation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus au
+31 -(0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut
rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les
pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits
achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou
est endommagée. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels ou des
dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente.
IT
PRECAUZIONE: Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems.
Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare una persona qualificata oppure
direttamente Sanus al numero +31 -(0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus.
com. Gli addetti allAssistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito
all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti
acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio,
assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita
dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.
PT
ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este
produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada
pela Sanus Systems.
Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no número
+31 -(0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso Centro
de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre a
instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados
através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique
cuidadosamente se faltam peças ou se peças defeituosas. A Sanus Systems não
se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e
fixação ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver
qualquer produto ao ponto de venda.
NL
WAARSCHUWING: De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs).
Onjuiste installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door
Sanus Systems.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie,
neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31 -(0)40 26 68 619
of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen al uw installatievragen
snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen van ontbrekende of
beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft
via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. Overtuig u ervan
dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is
niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage,
assemblage of gebruik. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop,
verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
TR
DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın.
Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 -(0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya
da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz
kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı
olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak
adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde
kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan
dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Ürünü
satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη
Sanus Systems.
Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την
ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες
γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 -(0)40 26 68 619 ή στη
διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να
σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση
καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για
προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για
ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από
την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς.
RU
ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте
данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой
Sanus Systems.
Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму
Sanus по адресу +31 -(0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего
сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки,
отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей нет. Sanus
Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильными
установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть изделия в место
покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems.
6901-210121
6
EN
Step 1: Adjust the Pillar Clamp Height for Thicker Desk Surfaces (optional)
CAUTION: Do not adjust the height of the Pillar with a monitor attached. Sanus Systems is
not responsible for property damage and/or personal injury.
If you have a thick desk surface, you may need to adjust the Pillar clamp height. Loosen and
remove the two screws on the Pillar stem [A] with the Allen Key [D], as shown in Figure 1. Slide
the two pieces of the stem apart until the upper holes on the outside stem align with the holes
on the inner stem. Place the screws through the holes and tighten them with the Allen Key.
ES
Paso 1: Ajuste la altura del tornillo de sujeción del poste para superficies de mesa
más gruesas (optativo)
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste con el monitor acoplado a él. Sanus Systems no
es responsable por daños materiales y/o lesiones personales.
Si tiene una mesa de superficie gruesa, es posible que tenga que ajustar la altura del tornillo de
sujeción del poste. Afloje y retire los dos tornillos del vástago del poste [A] con ayuda de la llave
Allen [D], como se indica en la figura 1. Separe deslizándolas las dos piezas del vástago hasta
que los orificios superiores del vástago exterior coincidan con los orificios del vástago interior.
Vuelva a insertar los tornillos en los orificios y apriételos con la llave Allen.
DE
Schritt 1: Höhe der Säulenklemme auf dickere Tischplatten einstellen (optional)
VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet
nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.
Wenn Sie eine dicke Tischplatte haben, müssen Sie eventuell die Höhe der Säulenklemme
verstellen. Dazu die beiden Schrauben am Säulenschaft [A] mit dem Inbusschlüssel [D], wie in
Abbildung 1 dargestellt, lösen und entfernen. Die beiden Teile des Schafts auseinanderschieben,
bis die oberen Löcher im Außenschaft mit den Löchern am Innenschaft fluchten. Schrauben in
die Löcher einsetzen und mit dem Inbusschlüssel anziehen.
FR
Étape 1 : Réglage de louverture de la pince de la colonne pour les plateaux de bureau
relativement épais (en option)
ATTENTION : Ne pas régler la hauteur de la colonne lorsqu’un moniteur y est fixé. Sanus
Systems nest pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels.
Si le plateau du bureau est relativement épais, il peut être nécessaire d’agrandir louverture de
la pince. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige de la colonne [A] à l’aide de la clé à six pans [D],
comme le montre la figure 1. Faites glisser séparément les deux éléments de la tige jusqu’à ce
que les trous sur la tige extérieure soient alignés sur les trous sur la tige intérieure. Placez les vis
dans les trous et vissez-les à l’aide de la clé à six pans.
IT
Fase 1: Regolazione dell’altezza della morsa colonna a superfici di scrivanie più
spesse (opzionale)
PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il monitor
montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.
La superficie della scrivania potrebbe avere spessore tale da richiedere la regolazione dell’altezza
della morsa colonna. Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo Stelo Colonna [A] usando
una Chiave per Viti Allen [D] (fare riferimento alla Figura 1). Far scorrere i due pezzi dello stelo
finché i fori superiori presenti nello stelo esterno sono allineati ai fori presenti sullo stelo interno.
Collocare le viti facendole passare attraverso i fori e serrare usando la chiave per viti Allen.
PT
Passo 1: Ajuste a posição do grampo de fixação da coluna para superfícies com
mais grossura (opcional)
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não
se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
No caso de uma superfície grossa, pode ser necessário ajustar a posição do grampo de fixação
da coluna. Desaperte e retire os dois parafusos na haste da coluna [A] com a chave Allen [D],
conforme ilustrado na Figura 1. Desuna as duas partes da haste deslizando até que os buracos
superiores na haste exterior estejam em linha com os buracos da haste interior. Coloque os
parafusos nos buracos e aperte-os com a chave Allen.
NL
Stap 1: Pas de hoogte van de zuilklem aan voor dikkere tafelbladen (optioneel)
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan
de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is
niet verantwoordelijk voor schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel.
Het kan zijn dat bij dikkere tafelbladen de hoogte van de zuilklem aangepast moet worden.
Verwijder de twee schroeven op de steel van de zuil [A] met behulp van de inbussleutel
[D], zoals weergegeven in Afbeelding 1. Schuif de twee delen van de steel van elkaar tot de
bovenste gaten in de buitenste steel op één lijn liggen met de gaten in de binnenste steel. Duw
de schroeven door de gaten en draai ze aan met de inbussleutel.
TR
Adım 1: Masaüstü Kalın Olan Yüzeylerde Sütun Kelepçe Yüksekliğini Ayarlayın
(isteğe bağlı)
DİKKAT: Sütun yüksekliğini monitör takılıyken ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya
hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.
Masaüstü yüzeyiniz kalın ise sütun kelepçe yüksekliğini ayarlamanız gerekebilir. Sütun pimindeki
[A] iki vidayı Şekil 1’de gösterildiği gibi Allen Anahtarı [D] ile gevşetip çıkarın. Dış pimdeki üst
delikler iç pimdeki deliklerle hizalanacak şekilde pimin iki kısmı birbirinden ayrılana kadar yana
kaydırın. Vidaları deliklere yerleştirin ve Allen Anahtarı ile sıkın.
1
[D]
[A]
6901-210121
8
EN
Step 2: Attach the Pillar to the Desk
To attach the Pillar [A] to the edge of the desk as shown in Figure 2a, place the Pillar in the desired
location. Check that the pad is resting flat on the finished surface of the desk. Secure the pillar by
tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk.
To attach the Pillar through a wire management hole as shown in Figure 2b, you must first separate
the inner and outer stems on the Pillar. Loosen and remove the two screws on the stem with the
Allen Key [D] as shown in Figure 1 above, and slide the stems apart. Place the Pillar through the
wire management hole, resting the pad flat on the finished surface of the desk. Reattach the
outer stem with the two screws and the Allen Key. Then secure the pillar by tightening the clamp
until the base rests firmly against the bottom of the desk.
ES
Paso 2: Sujete el poste a la mesa
Para sujetar el poste [A] al borde de la mesa, como se indica en la figura 2, coloque el poste
en el lugar deseado. Verifique que la almohadilla repose horizontalmente sobre la superficie
acabada de la mesa. Asegure el poste [A] apretando el tornillo de sujeción hasta que la base
quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa.
Para sujetar el poste a través de un orificio de gestión de cables, como se indica en la figura
2b, tendrá primero que separar los vástagos interior y exterior del poste. Afloje y retire los dos
tornillos con ayuda de la llave Allen [D], y separe los dos vástagos. Sitúe el poste a través del
orificio de gestión de cables haciendo reposar la almohadilla horizontalmente sobre la superficie
acabada de la mesa. Vuelva a sujetar el vástago exterior con los dos tornillos y la llave Allen.
Luego, asegure el poste apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente
ajustada contra la parte inferior de la mesa.
DE
Schritt 2: Säule am Tisch anbringen
Um die Säule [A] an der Tischkante anzubringen, wie in Abbildung 2a dargestellt, muss die
Säule in die gewünschte Stellung gebracht werden. Kontrollieren, ob das Polster flach auf der
Tischoberfläche aufliegt. Säule [A] sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest
auf der Tischunterseite aufliegt.
Um die Säule durch ein Drahtführungsloch anzubringen, wie in Abbildung 2b dargestellt, müssen
Sie zunächst den Innen- und den Außenschaft an der Säule trennen. Die beiden Schrauben am
Schaft mit dem Inbusschlüssel [D] lösen und entfernen und die Schäfte auseinanderschieben.
Säule in das Drahtführungsloch einsetzen, wobei das Polster flach auf der Tischoberfläche
aufliegen sollte. Außenschaft mit den beiden Schrauben und dem Inbusschlüssel wieder
anbringen. Anschließend die Säule sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest
auf der Tischunterseite aufliegt.
FR
Étape 2 : Fixation de la colonne au rebord du bureau
Pour fixer la colonne [A] au rebord du bureau comme le montre la figure 2a, placez la colonne à l’endroit
voulu. Vérifiez que le coussinet repose bien à plat sur la surface de finition du bureau. Stabilisez la
colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau.
Pour fixer la colonne dans un trou de rangement des câbles comme le montre la figure 2b, vous
devez d’abord séparer les tiges interne et externe de la colonne. Desserrez et ôtez les deux vis sur
la tige à l’aide de la clé à six pans [D] et séparez les deux tiges en les faisant glisser. Faites passer la
colonne à travers le trou de rangement des câbles, en faisant reposer le coussinet sur la surface de
finition du plateau du bureau. Rattachez la tige externe à l’aide des deux vis et de la clé à six pans.
Ensuite, stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur
le dessous du plateau.
IT
Fase 2: Montaggio della colonna alla scrivania
Per montare la Colonna [A] al bordo della scrivania collocare la colonna nel punto desiderato
(fare riferimento alla Figura 2a). Verificare che l’imbottitura sia ben piana sulla superficie
della scrivania. Fissare la Colonna [A] serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la
parte inferiore della scrivania.
Per montare la colonna facendo passare i fili attraverso il foro è necessario prima separare lo stelo
interno e lo stelo esterno della colonna (fare riferimento alla Figura 2b). Allentare e rimuovere le
due viti presenti sullo stelo usando una Chiave per Viti Allen [D], quindi far scorrere gli steli per
separarli. Far passare la colonna nel foro mantenendo l’imbottitura piana sulla superficie della
scrivania. Riattaccare lo stelo esterno con le due viti usando la chiave per viti Allen. Fissare quindi
la colonna serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania.
PT
Passo 2: Una a Coluna à Secretária
Para unir a coluna [A] à borda da secretária como mostra a Figura 2a, coloque a coluna no
local desejado. Verifique se o calço está bem posicionado na superfície acabada da secretária.
Fixe a coluna [A] apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a
parte de baixo da secretária.
Para unir a coluna numa abertura para gestão de fios da secretária, como mostra a Figura 2b, tem
que primeiro separar a haste inferior e exterior da coluna. Desaperte e remova os dois parafusos
da haste com a chave Allen [D], e separe as hastes. Coloque a coluna dentro da abertura e
posicione a base na superfície acabada da secretária. Volte a juntar a haste exterior com os dois
parafusos e a chave Allen. Fixe a coluna apertando o grampo até que a base esteja posicionada
firmemente contra a parte de baixo da secretária.
NL
Stap 2: Bevestig de zuil aan de tafel
Om de zuil [A] te bevestigen aan de rand van de tafel zoals weergegeven in Afbeelding 2a,
plaatst u de zuil op de gewenste locatie. Controleer of het beschermende kussentje plat op het
oppervlak van de tafel ligt. Zet de zuil [A] vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig
tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd.
Om de zuil te bevestigen via kabelmanagementuitsparing zoals weergegeven Afbeelding 2b,
moet u eerste de binnenste en buitenste steel van de zuil van elkaar losmaken. Verwijder de twee
schroeven uit de steel met behulp van de inbussleutel [D], zoals weergegeven in Afbeelding 1
hierboven, en schuif de stelen van elkaar. Duw de zuil door de kabelmanagementuitsparing en
zorg dat het kussentje plat op het tafelblad ligt. Draai de twee schroeven op de buitenste steel
weer vast met behulp van de inbussleutel. Zet daarna de zuil goed vast door de klem aan te
draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd.
TR
Adım 2: Sütunu Masaya Monte Edin
Sütunu [A] masanın kenarına Şekil 2’de gösterildiği gibi monte etmek için sütunu istediğiniz
yönde ayarlayın. Yastığın masada düzgün bir şekilde durup durmadığını kontrol edin. Altlık
masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu [A] sabitleyin.
Sütunu kablo deliğinden Şekil 2b’de gösterildiği gibi geçirmek için ilk olarak sütun ve dış
pimlerini ayırmanız gerekmektedir. Pimdeki iki vidayı Allen Anahtar [D] ile gevşetip çıkarın ve
pimleri yana kaydırarak ayırın. Yastığın masanın yüzeyinde düzgün bir şekilde durduğundan
emin olduktan sonra sütunu kablo deliğine yerleştirin. Dış pimi iki vida ve Allen Anahtarı ile
tekrar takın. Daha sonra altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi
sıkarak sütunu sabitleyin.
2
[A]
2a
2b
6901-210121
11
NL
Stap 3: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant
OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 4.
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10
mm schroeven [E], zoals weergegeven in Afbeelding 3. Positioneer de monitorsteun zodanig dat
de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor wijst. Duw de vier schroeven
door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor.
Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 5.
TR
Adım 3: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin
NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 4’e geçin.
M4 x 10 mm’lik Vida [E] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörün arkasına Şekil 3’te
gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün
altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun
arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 5’e geçin.
EL
Βήμα 3: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη που διαθέτει επίπεδη πλάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή άλλα σημεία που εμποδίζουν, μεταβείτε στο Βήμα 4.
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [B] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 10 mm [E], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι
ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης.
Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου
VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. Μεταβείτε στο Βήμα 5.
RU
Шаг 3: Прикрепите Кронштейн монитора к Монитору с Плоской задней панелью
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с мониторами с выгнутой задней панелью или с преградой
переходите к Шагу 4.
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора,
используя Винты M4 x 10 мм (Е), как показано на Рисунке 3. Расположите Кронштейн
монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к
нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный
рисунок VESA на задней панели монитора. Закрутите винты в монитор. Перейдите к Шагу 5.
DA
Trin 3: Fastgør skærmophænget til en skærm med flad bagside
NOTE: For skærme med buede bagsider eller obstruktioner, gå til trin 4.
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 x 10 mm skruer
[E], som vist i figur 3. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul
vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i VESA
hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Gå til trin 5.
FI
Vaihe 3: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on litteä tausta
HUOMAUTUS: Jos näytössä on kaareva tausta tai kiinnittämistä vaikeuttavia esteitä,
jatka kohdasta 4.
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [E] kuvassa 3 näkyvällä
tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu
osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan
VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Jatka kohdasta 5.
SV
Steg 3: Montera skärmfästet på en skärm med platt baksida
OBS: För skärmar med buktiga baksidor eller hindrande delar, gå till steg 4.
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna
[E] som visas bild 3. Placera fästet att den större öppningen det koniska hålet pekar
nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet in i VESA hålmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt
skruvarna in i skärmen. Gå till steg 5.
NO
Trinn 3: Monter skjermbraketten til en skjerm med rett bakside
MERK: For skjermer med buet bakside eller utstikkende del, se trinn 4.
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [E], som
vist i figur 3. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned.
Sett de fire skruene i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret baksiden av skjermen. Stram
skruene i skjermen. Gå til trinn 5.
PL
Krok 3: Połącz uchwyt z płaskim tyłem
UWAGA: W przypadku monitorów z wygiętym tyłem lub przeszkodą, przejdź do kroku 4.
Przy pomocy śrub M4 x 10 mm [E] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak pokazano
na rysunku 3. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby zwężający się otwór był skierowany w dół
większym otworem. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora. Przejdź do kroku 5.
HU
3. lépés: Rögzítse a Monitortartót a sík hátlapos monitorhoz
MEGJEGYZÉS: Az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel jellemezhető monitorok
esetében folytassa a 4. lépéssel.
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 10 mm Csavarok [E] segítségével,
a 3. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala
a monitor alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón keresztül a VESA
csavarszerelő mintába a monitor hátoldalán. Folytassa az 5. lépéssel.
RO
Faza 3: Fixaţi suportul monitor la un monitor cu spate drept
NOTĂ: Pentru monitoare cu spate bombat sau obstacol vedeţi Faza 4.
Fixaţi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [E] M4 x 10 mm aşa cum
se vede în figura 3. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de formă
conică fie la partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor
în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile foarte bine în monitor.
Continuaţi cu faza 5.
CS
Krok 3: Připevněte držák monitoru k monitoru s plochou zadní stranou
POZNÁMKA: Pokud je zad strana monitoru zakřivena nebo jsou na ní překážky,
přejte ke kroku 4.
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu LCD monitoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [E], jak
je znázorněno na obrázku 3. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru
směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je do
otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. Přejděte ke kroku 5.
SL
Korak 3: Pritrdite nosilec za zaslon na monitor s ploskim zadnjim delom
OPOMBA: Za monitorje s šiim zadnjim delom ali ovirami. Glejte korak 4.
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x10 mm [E], kot je prikazano na sliki 3. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran
koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri vijake skozi nosilec
za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani monitorja. Privijte vijake v monitor.
Pojdite na korak 5.
HR
Korak 3: Prvrstite nosmonitora na monitor sa ravnom poleđinom
NAPOMENA: Za monitore sa zaobljenim poleđinama ili preprekama, idite na korak 4.
Pričvrstite nos monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora pomoću vijaka M4 x 10 mm
[E], kao što je prikazano na slici 3. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog
otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i fiksatore a
zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok 3: Pripevnite držiak monitora k monitoru s plochou zadnou stranou
UPOZORNENIE: Pri monitoroch s vypuklou alebo členitou zadnou stranou prejdite na krok 4.
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 10 mm [E] podľa
obr. 3. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala nadol.
Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane
monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru. Prejdite na krok 5.
6901-210121
13
NL
Stap 4: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een bolle achterkant of uitstaande delen
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x
30 mm schroeven [F] en de afstandstukken [G], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Positioneer
de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor
wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun en de afstandstukken, en daarna in het VESA-
boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de bouten in de monitor.
TR
Adım 4: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz veya Çıkıntılı Olan Monitöre Monte Edin
M4 x 30 mm’lik Vida [F] ve Ara Halka [G] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörünüzün
arkasına Şekil 4’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş
tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı öncelikle Monitör Montaj Askısı
ve ara halka daha sonra ise televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin.
Cıvataları monitöre sabitleyin.
EL
Βήμα 4: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη με κυρτή πλάτη ή σημεία
που εμποδίζουν
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [Β] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 30 mm [F] και τους αποστάτες [G], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 4. Τοποθετήστε την
Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη στον πυθμένα
της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης και ανάμεσα τους αποστάτες,
και μετά στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις
βίδες επάνω στην οθόνη.
RU
Шаг 4: Прикрепите Кронштейн монитора к монитору с выгнутой задней панелью
или препятствиями
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора, используя
Винты M4 x 30 мм [F] и Промежуточные кольца [G], как показано на Рисунке 4. Расположите
Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была
обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора и
кольца в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора. Вкрутите болты в монитор.
DA
Trin 4: Fastgør skærmophænget til en skærm med buet bagside eller obstruktioner
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 X 30 mm skruer
[F] og afstandsstykkerne [G], som vist i figur 4. Anbring skærmophænget, således den store
side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem
skærmophænget og afstandsstykkerne og ind i VESA hulmønstret på bagsiden af skærmen.
Spænd skruerne fast til skærmen.
FI
Vaihe 4: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on kaareva tausta tai
kiinnitystä haittaava este
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 30 mm -ruuvien [F] ja väliholkkien [G]
avulla kuvassa 4 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen
aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen ja
väliholkkien läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit.
SV
Steg 4: Montera skärmfästet på en skärm med buktig baksida eller med hindrande delar
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 30 mm skruvarna
[F] och brickorna [G] såsom visas bild 4. Placera fästet att den större öppningen det
koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet och brickorna och sedan in i VESA
bultmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen.
NO
Trinn 4: Monter skjermbraketten til en skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 30 mm skruene [F] og
avstandsstykkene [G], som vist i figur 4. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det
koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i avstandsstykkene, og
deretter i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen.
PL
Krok 4: Przymocuj uchwyt do monitora z wygiętym tyłem lub przeszkodą
Przy pomocy śrub M4 x 30 mm [F] i tulejek [G] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak
pokazano na rysunku 4. Ustaw uchwyt w taki sposób, by większy otwór zwężającego się otworu
był skierowany w dół. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora.
HU
4. lépés: Rögzítse a Monitortartóhoz az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
rendelkező monitort
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 30 mm Csavarok [F] és
a Távtartók [G] segítségével, a 4. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a
kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó szére nézzen. Helyezze be a négy
Csavart a Monitortartón és a távtartókon keresztül a VESA csavarszerelő mintába a
monitor hátoldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban.
RO
Faza 4: Fixaţi Suportul Monitor la un monitor cu spate bombat sau obstacol
Fixi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [F] M4 x 30 mm şi inele
distanţiere [G]a cum se vede în figura 4. Pozioni suportul monitor îna fel încât latura mare
a orificiului de for coni fie îndreptată spre partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele
patru şuruburi prin suportul monitor şi prin inelele distaiere în placa de montaj VESA din spatele
monitorului. Stngeţi şuruburile bine în monitor.
CS
Krok 4: Připevněte držák monitoru k monitoru, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu monitoru LCD pomocí šroubů M4 x 30 mm [F] a
distančních podložek [G], jak je znázorněno na obrázku 4. Umístěte držák monitoru tak, aby velká
strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem
monitoru a distančními podložkami a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru.
Šrouby zašroubujte do monitoru.
SL
Korak 4: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s širšim zadnjim delom ali ovirami
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x30 mm [F] in distančnike [G], kot je prikazano na sliki 4. Nosilec za monitor namestite
tako, da je večja stran konaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu zaslona. Vstavite
štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani zaslona.
Privijte vijake v monitor.
HR
Korak 4: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekama
Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 30 mm [F] i
fiksatorima [G], kao što je prikazano na slici 4. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana
koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i
fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok č. 4: Pripevnite držiak monitora k monitoru s vypuklou alebo členitou zadnou stranou
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 30 mm [F]
a dištančných krúžkov [G] podľa obrázku 4. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana
kužeľovitého otvoru smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora a dištančné krúžky
do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru.
6901-210121
15
NL
Stap 5: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de zuil
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap zonder
monitor weergegeven in Afbeelding 5b.
Schuif het tapse gat in de monitorsteun [B] naar beneden over de kegelvormige draagbus op de
zuil [A]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de zuil rust. Plaats de grote onderlegring [H]
en de kleine afdekkap [I], en draai de kleine afdekkap tot de vierkante uitsparing probleemloos
over het vierkante uiteinde van de draagbus past. Duw daarna de ronde knop [K] door de kleine
onderlegring [J], in de kleine afdekkap. Zie Afbeelding 5a en 5b ter referentie. U kunt nu de knop
zover aandraaien als nodig is.
TR
Adım 5: Monitör Montaj Askısı ve Monitörü Sütuna Monte Edin
NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için Şekil 5b’de monitör gösterilmemiştir.
Monitör Montaj Askısındaki [B] daralan deliği Sütundaki [A] koni biçimli kılavuzun üzerine
gelecek şekilde yerleştirin. Monitör Montaj Askısının Sütuna tamamen oturduğundan emin
olun. Küçük Kapağın kare deliği, koni biçimli kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına gelecek
şekilde Büyük Pul [I] ve Küçük Kapağı [K] yerleştirin. Son olarak, Yuvarlak Başlığı [K] Küçük Pul [J]
ve Küçük Kapaktan geçirin. Şekil 5a ve 5b’yi örnek olarak kullanın. Başlık gerilimini istediğiniz
seviyeye ayarlayabilirsiniz.
EL
Βήμα 5: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Οθόνη στον Ορθοστάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, η οθόνη δεν εικονίζεται στην Εικόνα 5b.
Περάστε την κωνική οπή στην Υποδοχή Οθόνης [Β] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο βραχίονα
(Α). Βεβαιωθείτε ότι η Υποδοχή Οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα στον Ορθοστάτη. Προσθέστε τη
Μεγάλη Ροδέλα [H] και το Κοντό Καπάκι [I], και στρέψτε το Κοντό Καπάκι μέχρι που η τετράγωνη
εγκοπή του να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του δακτυλιδιού. Τέλος, τοποθετήστε το
Πόμολο [K] μέσα από τη Μικρή Ροδέλα [J] και μέσα στο Κοντό Καπάκι. Βλ. ενδεικτικά Εικόνες 5a
και 5b. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τάνυση για το πόμολο.
RU
Шаг 5: Подсоедините Кронштейн монитора и монитор к Стойке
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы все детали были четко видны, монитор на Рисунке 5b не показан.
Установите конусное отверстие в Кронштейне монитора [B] над конусной втулкой на Стойке
[A]. Проследите за тем, чтобы Кронштейн монитора полностью осел на Стойке. Установите
Большую шайбу [H] и Малый колпачок [I], повернув его так, чтобы квадратный вырез на
колпачке совместился с квадратным верхом втулки. И, наконец, вставьте Круглую ручку (К)
через Малую шайбу [J] в Малый колпачок. См для справки Рисунки и 5b. Теперь можно
задать нужный уровень натяжения ручки.
DA
Trin 5: Fastgør skærmophænget og skærmen til søjlen
NOTE: Således at alle dele kan ses tydeligt, vises skærmen ikke i figur 5b.
Sæt det tilspidsede hul skærmophænget [B] ned over den kegleformede bøsning på søjlen [A].
Sørg for at skærmophænget sidder fuldstændigt søjlen. Tilføj den store spændeskive [H] og
den lille overdel [I]. Drej den lille overdel indtil dets firkantede snit passer over den firkantede top
af den kegleformede bøsning. Til sidst, anbring den runde knop [K] gennem den lille spændeskive
[J] og ind i den lille overdel. Se figur 5a og 5b for reference. Nu kan du indstille den ønskede
spænding for hver af knopperne.
FI
Vaihe 5: Näytön kiinnityskappaleen ja näytön kiinnittäminen pylvääseen
HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, näyttöä ei ole piirretty kuvaan 5b.
Aseta kiinnityskappaleen [B] kartiomainen reikä pylvään [A] kartiomaisen holkin päälle. Varmista,
että kiinnityskappale asettuu kunnolla pylvään päähän. Aseta niiden päälle suuri aluslaatta [H] ja
pieni suojus [I] kiertäen suojusta, kunnes sen neliökolo osuu holkin neliökärkeen. Työnnä lopuksi
pyöreä nuppi [K] pienen aluslaatan [J] ja pienen suojuksen läpi. Katso kuvia 5a ja 5b. Sen jälkeen
nuppi voidaan kiristää sopivalle kireydelle.
SV
Steg 5: Sätt fast fästet till skärmen och skärmen på pelaren.
OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte skärmen på bild 5b.
Se till att det koniska hålet fästet till Skärmen [B] träs den koniska bussningen pelaren
[A]. Kontrollera att fästet till Skärmen sitter ordentligt pelaren. Sätt den stora brickan [H]
och det lilla locket [I] genom att vrida det lilla locket tills den fyrkantiga öppningen fäster över
den övre delen på bussningen. Sätt slutligen fast den runda knappen [K] genom den lilla brickan
[J] och i det lilla locket. Se bild 5a och 5b. Du kan justera spänningen med knappen.
NO
Trinn 5: Fest skjermbraketten og skjermen til pilaren
MERK: For at alle deler skal vises tydelig, vises ikke skjermen i figur 5b.
Det koniske hullet i skjermbraketten [B] tres på den koniske bøssingen på pilaren [A]. Kontroller at
skjermbraketten sitter riktig på pilaren. Sett på den store skiven [H] og den lille hetten [I]. Vri den
lille hetten slik at den firkantede åpningen passer til den firkantede toppen på bøssingen. Sett til
slutt den runde knappen [K] gjennom den lille skiven [J] og inn i den lille hetten. Se figur 5a og
5b. Nå kan du stramme knappen til det nivået du ønsker.
PL
Krok 5: Przymocuj uchwyt i monitor do słupka
UWAGA: Aby wszystkie części były widoczne, na rysunku 5b nie narysowano monitora.
Włóż stożkowatą tuleję na słupku [A] do zwężającego się otworu w uchwycie monitora [B].
Upewnij się czy uchwyt do monitora jest dobrze osadzony na słupku. Nałóż dużą podkładkę
[H], małą nasadkę [I] przekręć do momentu gdy kwadratowe wycięcie będzie pasowało do
kwadratowego zakończenia tulei. Na koniec umieść okrągłe pokrętło [K] w małej nasadce
wykorzystując małą podkładkę [J]. Patrz rysunek 5a i 5b. Teraz można ustawić wymagany poziom
naprężenia dla pokrętła.
HU
5. lépés: Rögzítse a Monitortartót és a monitort az Oszlopra
MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek áttekinthetősége érdekében az 5b. ábrán a monitor nem látható.
Állítsa a Monitortartón [B] kúpos lyukat lefelé, az Oszlopon [A] található kúpos
hüvelyre. Győdjön meg róla, hogy a Monitortartó teljes mértékben felfekszik az
Oszlopra. Helyezze fel a Nagy alátétet [H] és a Kis sapkát [I], majd azt addig fordítsa el,
hogy a Kis sapkán a négyszögletes bevágás az Oszlopon lévő kúpos hüvely négyszögletes
tetejéhez illeszkedjen.gül helyezze be a Kerek gombot [K] a Kis alátéten [J] keresztül a
Kis sapkába. Az 5a. és 5b. ábra ezt a lépést mutatja be. Ezt követően beállíthatja a gomb
kívánt feszességét.
RO
Faza 5: Fixaţi suport monitor şi monitor pe coloana
NOTIŢĂ: Pentru ca toate componentele să se vadă bine monitorul nu este prezentat în Fig. 5b.
ezi orificiul de formă coni al suportului monitor [B] pe bua coni de pe coloana [A].
Asiguri- suportul monitor este ezat în întregime pe coloană. Adăugi şaiba mare [H]
şi dopul mic [I] rotindu-l nă când ietura lui pătra se potrivte pe vârful trat al bucşei. În
final plasi butonul rotund [K] prin şaiba mică [J] şi în dopul mic. Drept referinţă vedi fig. 5a şi
5b. Puteţi fixa acum nivelul dorit de tensiune al butonului.
CS
Krok 5: Držák monitoru s monitorem připevněte ke sloupku
POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není na obrázku 5b znázorněn monitor.
Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [B] na kuželovou objímku na sloupku [A]. Ujistěte se,
že držák monitoru je na sloupku dobře usazený. Nasaďte velkou podložku [H] a malou krytku [I],
kterou otočte tak, aby její čtvercový výřez pasoval na čtvercový výstupek na horní straně objímky.
Nakonec prostrčte kulatý knoflík [K] malou podložkou [J] a zašroubujte do malé krytky. Řiďte se
obrázky 5a a 5b. Nyní můžete knoflík dle potřeby utáhnout.
SL
Korak 5: Pritrditev nosilca za zaslon in monitorja na steber
OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, monitor na sliki 5b ni prikazan.
Nastavite konasto luknjo v nosilcu za zaslon [B] na stčasto pušo na stebru [A]. Prepričajte
se, da je nosilec za zaslon povsem namčen na stebru. Dodajte veliko matico [H] in mali
pokrov [I], katerega obračajte, dokler kvadratni izrez na njem ne sede na kvadratni vrh
stožčaste puše. Na koncu vstavite še okrogel gumb [K] skozi malo matico [J] v mali pokrov. Za
pomoč si oglejte sliki 5a in 5b. Želeno stopnjo napetosti lahko sedaj nastavljate z gumbom.
HR
Korak 5: Prvrstite nosmonitora i monitor na nosivi stup
NAPOMENA: Kako bi svi dijelovi bili jasno vidljivi, ovaj korak je na slici 5b opisan bez slike monitora.
Postavite konični otvor na nosaču monitora [B] preko konične vodilice na nosivom stupu [A].
Provjerite je li nosač monitora dobro sjeo na nosivi stup. Dodajte veliku podlošku [H] i mali čep
[I], i okrećite mali čep sve dok kvadratni utor na njemu ne sjedne na kvadratni vrh utora. Na
kraju, provucite okruglu ručku [K] kroz malu podlošku [J] i u mali čep. Za upute pogledajte slike
5a i 5b. Sada možete postaviti željenu razinu zategnutosti ručke.
SK
Krok 5: Pripevnite držiak monitora k podpere
UPOZORNENIE: Aby boli všetky časti jasne viditeľné, na obrázku 5b nie je zobrazený monitor.
Nasaďte držiak monitora [B] na kužeľovitý čap podpery kužeľovitým otvorom smerom dole.
Ubezpečte sa, že držiak monitora je pevne nasadený na podperu. Pridajte veľkú podložku [H]
a malý kryt [I], ktorý otáčajte, kým štvorcový výrez zapadne do štvorhranu na čape podpery.
Nakoniec nasaďte otočnú skrutku [K] s malou podložkou [J] na malý kryt. Pozri obrázky 5a a 5b.
Teraz môžete nastaviť požadovanú úroveň napnutia otočnou skrutkou.
6901-210121
17
EN
Step 6: Cable Management
Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A].
Snap the cable cover [C] into the grooves along the edge of the channel,
as shown in Figures 6a and 6b.
ES
Paso 6: Gestión de cables
Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior
del poste [A]. Encaje la cubierta de cables [C] en las ranuras situadas a lo
largo del borde del túnel, como se indica en las figuras 6a y 6b
DE
Schritt 6: Kabelführung
Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen.
Kabelabdeckung [C] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen,
wie in den Abbildungen 6a und 6b dargestellt.
FR
Étape 6 : Rangement des câbles
Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne
[A]. Encliquetez le couvercle [C] de la goulotte passe-câbles [C] dans les
rainures de la goulotte, comme le montre les figures 6a et 6b.
IT
Fase 6: Sistemazione dei cavi
Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della
Colonna [A]. Far scattare il Copricavo [C] nelle scanalature lungo il bordo
della canalina come mostrato nelle Figure 6a e 6b.
PT
Passo 6: Gestão de Cabos
Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A].
Encaixe a cobertura dos cabos [C] nas ranhuras existentes na conduta,
conforme ilustrado nas Figuras 6a e 6b.
NL
Stap 6: Kabelmanagement
Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil
[A]. Klik de kabelafdekking [C] in de groeven langs de rand van de goot,
zoals weergegeven in Afbeelding 6a en 6b.
TR
Adım 6: Kablo Yönetimi
Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo
kılıfını [C] kanalın kenarındaki oluklardan Şekil 6a ve 6bde gösterildiği
gibi geçirin.
EL
Βήμα 6: Διαχείριση Καλωδίων
Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια
πλευρά του ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων
[C] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού, όπως εικονίζεται στις
Εικόνες 6a και 6b.
RU
Шаг 6: Проводка кабеля
Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки [А].
Защелкните крышку кабеля [С] в канавки вдоль кромки канала, как
показано на Рисунках 6а и 6b.
DA
Trin 6: Førelse af ledning
Anbring skærmledningerne i rillen bagsiden af søjlen [A]. Klik
ledningsdækslet [C] fast i furene langs kanten af rillen, som vist i figur
6a og 6b.
FI
Vaihe 6: Johtojen läpivienti
Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta kansi [C]
kanavan reunojen uriin kuvissa 6a ja 6b näkyvällä tavalla.
SV
Steg 6: Kabling
Placera skärmens kablar i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp
kabelhöljet [C] i skårorna längs spårets kant som visas på bild 6a och 6b.
NO
Trinn 6: Kabler
Plasser skjermens kabler i kanalen baksiden av pilaren [A]. Fest
kabellokket i [C] sporene langs kanalens kanter, som vist i figur 6a og 6b.
PL
Krok 6: Prowadzenie przewodów
Umieść przewody monitora w kanale w tylnej części słupka [A]. Zamknij
pokrywę przewodów [C] dopasowując ją w rowki wzdłuż krawędzi kanału,
jak pokazano na rysunkach 6a i 6b.
HU
6. lépés: Kábelkezelés
Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] tsó részén lévő
kábelcsatornában. Pattintsa a Kábelborítást [C] a kábelcsatorna
szélén lévő bevágásokba a 6a. és 6b. ábra szerint.
RO
Faza 6: Conducere cabluri
Plasi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei [A].
Înclicheti teaca cablului [C] în nele de-a lungul marginii jgheabului,
a cum se vede în Figura 6a şi 6b.
CS
Krok 6: Vedení kabelů
Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A].
Zacvakněte kryt kabelů [C] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno
na obrázcích 6a a 6b.
SL
Korak 6: Namčanje kablov
Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A].
Pritisnite zakritje za kable [C] v utore na robu kanala, kot je prikazano
na slikah 6a in 6b.
HR
Korak 6: Raspored kablova
Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A].
Umetnite poklopac kabela (C) u utore uzduž rubova, kao što je
prikazano na slikama 6a i 6b.
SK
Krok č. 6: Umiestnenie káblov
Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte
kryt káblov [C] do drážok na okraji dutiny podľa obrázkov 6a a 6b.
6901-210121
18
EN
Step 7: Adjust Pillar Height (Optional)
CAUTION: Do not adjust the Pillar height if a monitor is attached. Sanus Systems is not
responsible for property damage and/or personal injury.
Remove the Cable Cover [C] from the Pillar [A], and lift the monitor cables out of the channel
on the Pillar. See Step 6 for additional information. Remove the Monitor Mount [B] and the
attached monitor from the Pillar. See Step 5 for additional details about how the Monitor
Mount and Pillar fit together.
Loosen the two screws at the top of the Pillar with a Phillips screwdriver. See Figure 7. Slide the
bushing on the Pillar to the desired height, and tighten the screws with the screwdriver. Replace
the Monitor Mount with attached monitor as described in Step 5. Replace the monitor cables and
Cable Cover as described in Step 6.
ES
Paso 7: Ajuste la altura del poste (optativo)
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste cuando el monitor se encuentre sujeto a él.
Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales.
Retire la cubierta de cables [C] del poste [A] y saque los cables del monitor del túnel del poste.
Para más información, consulte el paso 6. Retire del poste el soporte del monitor [B] y el
monitor acoplado. Para más detalles sobre como se acoplan el soporte del monitor y el poste,
consulte el paso 5.
Afloje los dos tornillos de la parte superior del poste con ayuda de un destornillador tipo Phillips.
Vea la figura 7. Deslice el manguito sobre el poste hasta la altura deseada y vuelva a apretar los
tornillos con el destornillador. Vuelva a colocar el soporte del monitor con el monitor acoplado,
tal como se describe en el paso 5. Vuelva a poner en su sitio los cables del monitor y la cubierta
de cables, como se describe en el paso 6.
DE
Schritt 7: Säulenhöhe verstellen (optional)
VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet
nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.
Kabelabdeckung [C] von der Säule [A] entfernen und Monitorkabel aus dem Kanal an der Säule
herausheben. Bezüglich weiterer Informationen siehe Schritt 6. Monitorhalterung [B] und
den angebrachten Monitor von der Säule entfernen. Bezüglich weiterer Details darüber, wie
Monitorhalterung und Säule zusammenpassen, siehe Schritt 5.
Die beiden Schrauben an der Oberseite der Säule mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
Siehe Abbildung 7. Buchse an der Säule in die gewünschte Höhe schieben und die Schrauben
mit dem Schraubenzieher anziehen. Monitorhalterung mit angebrachtem Monitor gemäß der
Beschreibung in Schritt 5 wieder einbauen. Monitorkabel und Kabelabdeckung gemäß der
Beschreibung in Schritt 6 wieder anbringen.
FR
Étape 7 : réglage de la hauteur sur la colonne (en option)
ATTENTION : Ne pas ajuster la hauteur sur la colonne lorsqu’un moniteur y est suspendu.
Sanus Systems nest pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels.
Ôtez le couvercle de la goulotte [C] sur la colonne [A] et retirez les câbles hors de la goulotte.
Voir l’étape 6 pour toute information complémentaire. Ôtez de la colonne l’ensemble formé par
l’applique [B] et le moniteur. Voir l’étape 5 pour plus de détails concernant la mise en place de
l’applique sur la colonne.
Desserrez les deux vis au bas de la colonne à l’aide du tournevis cruciforme. Voir la figure 7. Glissez
le tenon jusqu’à la hauteur désirée et serrez les vis avec le tournevis. Replacez l’ensemble formé
par l’applique et le moniteur comme décrit à l’étape 5. Replacez les câbles et le couvercle comme
décrit à l’étape 6.
IT
Fase 7: regolazione dell’altezza della colonna (opzionale)
PRECAUZIONE: Non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna con il monitor
montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.
Rimuovere il Copricavo [C] dalla Colonna [A] e sollevare i cavi del monitor facendoli uscire
dalla canalina della colonna. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Fase 6. Rimuovere
il Supporto Monitor [B] e il monitor dalla colonna. Per ulteriori dettagli su come assemblare
supporto monitor e colonna fare riferimento alla Fase 5.
Allentare le due viti alla sommità della colonna usando un cacciavite a croce. Fare riferimento alla
Figura 7. Far scivolare la boccola presente sulla colonna all’altezza desiderata, quindi serrare le
viti usando il cacciavite. Ricollocare il supporto monitor e il monitor come descritto nella Fase 5.
Riposizionare i cavi del monitor e il copricavo come descritto nella Fase 6.
PT
Passo 7: Ajuste a Altura da Coluna (opcional)
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
Retire a Cobertura dos Cabos [C] da Coluna [A] e retire os cabos do monitor da conduta da Coluna.
Veja o Passo 6 para informação adicional. Retire o Suporte de Monitor [B] e o monitor da Coluna.
Veja o Passo 5 para informação detalhada sobre o encaixe do Suporte de Monitor e da Coluna.
Desaperte os dois parafusos no cimo da Coluna com uma chave Phillips. Veja Figura 7. Deslize o
casquilho da Coluna até à altura desejada e aperte os parafusos com a chave. Volte a colocar o
Suporte de Monitor com o monitor da forma descrita no Passo 5. Coloque os cabos novamente
na conduta e encaixe a cobertura conforme indicado no Passo 6.
NL
Stap 7: Instellen zuilhoogte (optioneel)
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan
de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is
niet verantwoordelijk voor beschadiging van eigendommen en/of persoonlijk letsel.
Verwijder de kabelafdekking [C] van de zuil [A] en trek de monitorkabels voorzichtig uit de goot
op de zuil. Zie Stap 6 voor meer informatie. Neem de monitorsteun [B] en de daaraan bevestigde
monitor van de zuil. Zie Stap 5 voor meer informatie over hoe de monitorsteun en de zuil aan
elkaar bevestigd zijn.
Draai de twee schroeven bovenaan de zuil los met een kruiskopschroevendraaier. Zie Afbeelding
7. Schuif de draagbus naar de gewenste hoogte en draai de schroeven weer vast met de
kruiskopschroevendraaier. Vervang de monitorsteun en de daaraan bevestigde monitor zoals
beschreven in Stap 5. Vervang de monitorkabels en kabelafdekking zoals beschreven in Stap 6.
TR
Adım 7: Sütun Yüksekliğini Ayarlayın (İsteğe Bağlı)
DİKKAT: Monitör takılıyken Sütun yüksekliğini ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı
ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.
Kablo Kılıfını [C] Sütundan [A] çıkarıp Sütun kanalındaki monitör kablolarını kaldırın. Ayrıntılı bilgi
için bkz. Adım 6. Monitör Montaj Askısı [B] ve askıya takılı monitörü Sütundan çıkarın. Monitör
Montaj Askısı ve Sütunun birlikte nasıl takıldığı hakkında ayrıntılı bilgi almak için bkz. Adım 5.
Sütun üstündeki iki vidayı Phillips tornavida kullanarak gevşetin. Bkz. Şekil 7. Sütun kılavuzunu
istediğiniz yüksekliğe ayarlayıp vidaları tornavida ile sıkın. Monitör Takılı Montaj Askısını Adım 5’te
belirtildiği şekilde değiştirin. Monitör kabloları ve Kablo Kılıfını Adım 6’da belirtildiği gibi değiştirin.
7
6901-210121
20
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively,
“CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However,
CSAV makes no claim that the information contained herein covers
all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of
this product. The information contained in this document is subject
to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no
representation of warranty, expressed or implied, regarding the
information contained herein. CSAV assumes no responsibility for
accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in
this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin
embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra
todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este
producto. La información contenida en este documento es susceptible
de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace
ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la
información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad
por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida
en este documento.
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und
vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht
jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht
alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch
dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen
Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung
jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich
noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen
Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,
Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement
dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et
complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il
contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à linstallation
ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce
document peuvent faire lobjet de modifications sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le
manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce
document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale
in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna
garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modifiche, che lo stesso preveda tutti i possibili
imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto.
Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non
rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi
contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza,
completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente
documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No
entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra
todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual
descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à
instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste
documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento.
A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou
suficiência da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze
montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken.
Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en
variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met
iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding
is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks
te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze
montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır)
bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.
Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri
içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede
yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük
alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan
açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu
belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια
ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV
δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί
να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση
του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο
υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων,
ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το
παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή
επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся
сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не
гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все
детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются
не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и
использования данного изделия. Информация, содержащаяся в
данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии,
как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем
информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту
и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
6901-210121

Documenttranscriptie

SD103 EN Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD103 is designed to mount LCD flat DA Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD103 er designet til at montere LCD ES Gracias por optar por un soporte de sobremesa de Sanus Systems. El SD103 está diseñado para FI panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or 100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt the monitor up to 15° vertically, 28° horizontally to the right, and 75° horizontally to the left. montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar sin esfuerzo el televisor hasta 15º verticalmente, 28º horizontalmente hacia la derecha y 75º horizontalmente hacia la izquierda. DE Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der Typ SD103 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt. Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15°, horizontal 28° nach rechts und horizontal 75° nach links neigen. FR Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD103 est conçu l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm. Il vous permet d’incliner sans effort le moniteur verticalement de 15° et de le faire pivoter horizontalement de 28° vers la droite et de 75° vers la gauche. IT La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD103 è progettato per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare agevolmente il monitor verticalmente fino a 15°, orizzontalmente verso destra di 28° e orizzontalmente a sinistra di 75°. PT Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O modelo SD103 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm x 100 mm. Este sistema permite inclinar o monitor facilmente até 15º verticalmente, 28º horizontalmente para a direita e 75º horizontalmente para a esquerda. NL Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD103 is speciaal ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association) patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos kantelen tot 15° verticaal, 28° horizontaal naar rechts en 75° horizontaal naar links. TR Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD103, 75 mm x 75 mm veya 100 mm x 100 mm boyutlarındaki VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle uyumlu LCD düz panellerini monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü 15°’ye kadar dikey ve 28° sağa veya 75° sola yatay olarak kolayca eğebilirsiniz. EL Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD103 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφώνVESA (Video Electronics Standards Association) διαστάσεων7,5εκ.x7,5εκ.ή 10,0εκ.x10,0εκ. Σαςεπιτρέπεινακλίνετετηνοθόνηχωρίςμεγάληπροσπάθεια μέχρι γωνία 15° κατακόρυφα, 28° οριζόντια προς τα δεξιά, και 75° οριζόντια προς τα αριστερά. RU Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD103 предназначен для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Крепеж позволяет отклонять монитор до 15° по вертикали, до 28° по горизонтали вправо и до 75° по горизонтали влево. fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes op til 15° lodret, 28° vandret til højre og 75° vandret til venstre. Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD103 on suunniteltu litteille LCDnäytöille, joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineessä näyttöä voidaan kallistaa helposti pystysuunnassa 15° ja kääntää vaakasuunnassa 28° oikealle ja 75° vasemmalle. SV Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD103 kan du montera platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) standard hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem vrida skärmen 15° vertikalt, 28° horisontalt åt höger och 75° horisontalt åt vänster. NO Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD103 passer til flate LCD-skjermer med et VESA (Video Electronics Standards Association) hullmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Skjermen kan skråstilles opp til 15° vertikalt, svinges 28° horisontalt til høyre og 75° horisontalt til venstre. PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD103 służy do montażu płaskich ekranów LCD za pomocą układu otworów związku standaryzacji VESA (Video Electronics Standards Association): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne przechylenie monitora do 15° w pionie, 28° w poziomie w prawo i 75° w poziomie w lewo. HU Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. A SD103 tartót olyan síkképernyős LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tartó segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve lehetővé teszi forgatását vízszintesen jobbra 28°-kal és vízszintesen balra 75°-kal. RO Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD103 a fost proiectat pentru susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100mm. El vă permite să înclinaţi fără efort monitorul până la 15° vertical şi în direcţia orizontală, 28° la dreapta şi 75° la stânga. CS Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD103 je určen k připevňování plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno natáčet až o 15° svisle, 28° vodorovně doprava a 75° vodorovně doleva. SL Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD103 je zasnovan za montiranje LCD televizorjev s ploskim zaslonom in z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje televizorja do 15° navpično, vrtenje do 28° vodoravno v desno in do 75° vodoravno v levo. HR Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD103 je dizajniran za montažu ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete monitor do 15°u okomitom smjeru,u vodoravnom smjeru 28° desno i 75° lijevo. SK Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD103 je určený na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100 mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Umožňuje pohybovať s monitorom bez potreby vyvinutia veľkého úsilia až do 15° vo vertikálnom smere, 28° doprava a 75° doľava v horizontálnom smere. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210121<00>) Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com  EN CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 20 lbs (9 kg). Improper installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems. PT If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of the installation, please contact Sanus at +31 -(0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our customer service representatives can quickly assist you with installation questions, and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call Sanus Systems before returning products to the point of purchase. ES ¡ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una instalación inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no número +31 -(0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso Centro de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre a instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique cuidadosamente se faltam peças ou se há peças defeituosas. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda. NL Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31 -(0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente. Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems. DE VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. ATTENTION : Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. TR PRECAUZIONE: Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare una persona qualificata oppure direttamente Sanus al numero +31 -(0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus. com. Gli addetti all’Assistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore. Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.  DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 -(0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. EL Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus au +31 -(0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées. Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou est endommagée. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels ou des dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente. IT WAARSCHUWING: De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs). Onjuiste installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur. Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31 -(0)40 26 68 619 of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen al uw installatievragen snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder kontaktieren Sie Sanus unter +31 -(0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben. FR ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 -(0)40 26 68 619 ή στη διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς. RU ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой Sanus Systems. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму Sanus по адресу +31 -(0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки, отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам. Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей нет. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильными установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems. 6901-210121 1 [D] [A] EN Step 1: Adjust the Pillar Clamp Height for Thicker Desk Surfaces (optional) CAUTION: Do not adjust the height of the Pillar with a monitor attached. Sanus Systems is not responsible for property damage and/or personal injury. If you have a thick desk surface, you may need to adjust the Pillar clamp height. Loosen and remove the two screws on the Pillar stem [A] with the Allen Key [D], as shown in Figure 1. Slide the two pieces of the stem apart until the upper holes on the outside stem align with the holes on the inner stem. Place the screws through the holes and tighten them with the Allen Key. IT Fase 1: Regolazione dell’altezza della morsa colonna a superfici di scrivanie più spesse (opzionale) PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali. La superficie della scrivania potrebbe avere spessore tale da richiedere la regolazione dell’altezza della morsa colonna. Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo Stelo Colonna [A] usando una Chiave per Viti Allen [D] (fare riferimento alla Figura 1). Far scorrere i due pezzi dello stelo finché i fori superiori presenti nello stelo esterno sono allineati ai fori presenti sullo stelo interno. Collocare le viti facendole passare attraverso i fori e serrare usando la chiave per viti Allen. ES Paso 1: Ajuste la altura del tornillo de sujeción del poste para superficies de mesa más gruesas (optativo) ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste con el monitor acoplado a él. Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales. Si tiene una mesa de superficie gruesa, es posible que tenga que ajustar la altura del tornillo de sujeción del poste. Afloje y retire los dos tornillos del vástago del poste [A] con ayuda de la llave Allen [D], como se indica en la figura 1. Separe deslizándolas las dos piezas del vástago hasta que los orificios superiores del vástago exterior coincidan con los orificios del vástago interior. Vuelva a insertar los tornillos en los orificios y apriételos con la llave Allen. PT Passo 1: Ajuste a posição do grampo de fixação da coluna para superfícies com mais grossura (opcional) ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais. No caso de uma superfície grossa, pode ser necessário ajustar a posição do grampo de fixação da coluna. Desaperte e retire os dois parafusos na haste da coluna [A] com a chave Allen [D], conforme ilustrado na Figura 1. Desuna as duas partes da haste deslizando até que os buracos superiores na haste exterior estejam em linha com os buracos da haste interior. Coloque os parafusos nos buracos e aperte-os com a chave Allen. DE Schritt 1: Höhe der Säulenklemme auf dickere Tischplatten einstellen (optional) VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen. Wenn Sie eine dicke Tischplatte haben, müssen Sie eventuell die Höhe der Säulenklemme verstellen. Dazu die beiden Schrauben am Säulenschaft [A] mit dem Inbusschlüssel [D], wie in Abbildung 1 dargestellt, lösen und entfernen. Die beiden Teile des Schafts auseinanderschieben, bis die oberen Löcher im Außenschaft mit den Löchern am Innenschaft fluchten. Schrauben in die Löcher einsetzen und mit dem Inbusschlüssel anziehen. NL Stap 1: Pas de hoogte van de zuilklem aan voor dikkere tafelbladen (optioneel) PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel. Het kan zijn dat bij dikkere tafelbladen de hoogte van de zuilklem aangepast moet worden. Verwijder de twee schroeven op de steel van de zuil [A] met behulp van de inbussleutel [D], zoals weergegeven in Afbeelding 1. Schuif de twee delen van de steel van elkaar tot de bovenste gaten in de buitenste steel op één lijn liggen met de gaten in de binnenste steel. Duw de schroeven door de gaten en draai ze aan met de inbussleutel. FR Étape 1 : Réglage de l’ouverture de la pince de la colonne pour les plateaux de bureau relativement épais (en option) ATTENTION : Ne pas régler la hauteur de la colonne lorsqu’un moniteur y est fixé. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels. Si le plateau du bureau est relativement épais, il peut être nécessaire d’agrandir l’ouverture de la pince. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige de la colonne [A] à l’aide de la clé à six pans [D], comme le montre la figure 1. Faites glisser séparément les deux éléments de la tige jusqu’à ce que les trous sur la tige extérieure soient alignés sur les trous sur la tige intérieure. Placez les vis dans les trous et vissez-les à l’aide de la clé à six pans.  TR Adım 1: Masaüstü Kalın Olan Yüzeylerde Sütun Kelepçe Yüksekliğini Ayarlayın (isteğe bağlı) DİKKAT: Sütun yüksekliğini monitör takılıyken ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir. Masaüstü yüzeyiniz kalın ise sütun kelepçe yüksekliğini ayarlamanız gerekebilir. Sütun pimindeki [A] iki vidayı Şekil 1’de gösterildiği gibi Allen Anahtarı [D] ile gevşetip çıkarın. Dış pimdeki üst delikler iç pimdeki deliklerle hizalanacak şekilde pimin iki kısmı birbirinden ayrılana kadar yana kaydırın. Vidaları deliklere yerleştirin ve Allen Anahtarı ile sıkın. 6901-210121 2 2b 2a [A] EN Step 2: Attach the Pillar to the Desk To attach the Pillar [A] to the edge of the desk as shown in Figure 2a, place the Pillar in the desired location. Check that the pad is resting flat on the finished surface of the desk. Secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk. To attach the Pillar through a wire management hole as shown in Figure 2b, you must first separate the inner and outer stems on the Pillar. Loosen and remove the two screws on the stem with the Allen Key [D] as shown in Figure 1 above, and slide the stems apart. Place the Pillar through the wire management hole, resting the pad flat on the finished surface of the desk. Reattach the outer stem with the two screws and the Allen Key. Then secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk. ES Paso 2: Sujete el poste a la mesa Para sujetar el poste [A] al borde de la mesa, como se indica en la figura 2, coloque el poste en el lugar deseado. Verifique que la almohadilla repose horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Asegure el poste [A] apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa. Para sujetar el poste a través de un orificio de gestión de cables, como se indica en la figura 2b, tendrá primero que separar los vástagos interior y exterior del poste. Afloje y retire los dos tornillos con ayuda de la llave Allen [D], y separe los dos vástagos. Sitúe el poste a través del orificio de gestión de cables haciendo reposar la almohadilla horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Vuelva a sujetar el vástago exterior con los dos tornillos y la llave Allen. Luego, asegure el poste apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa. DE Schritt 2: Säule am Tisch anbringen Fase 2: Montaggio della colonna alla scrivania Per montare la Colonna [A] al bordo della scrivania collocare la colonna nel punto desiderato (fare riferimento alla Figura 2a). Verificare che l’imbottitura sia ben piana sulla superficie della scrivania. Fissare la Colonna [A] serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania. Per montare la colonna facendo passare i fili attraverso il foro è necessario prima separare lo stelo interno e lo stelo esterno della colonna (fare riferimento alla Figura 2b). Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo stelo usando una Chiave per Viti Allen [D], quindi far scorrere gli steli per separarli. Far passare la colonna nel foro mantenendo l’imbottitura piana sulla superficie della scrivania. Riattaccare lo stelo esterno con le due viti usando la chiave per viti Allen. Fissare quindi la colonna serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania. PT Passo 2: Una a Coluna à Secretária Para unir a coluna [A] à borda da secretária como mostra a Figura 2a, coloque a coluna no local desejado. Verifique se o calço está bem posicionado na superfície acabada da secretária. Fixe a coluna [A] apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária. Para unir a coluna numa abertura para gestão de fios da secretária, como mostra a Figura 2b, tem que primeiro separar a haste inferior e exterior da coluna. Desaperte e remova os dois parafusos da haste com a chave Allen [D], e separe as hastes. Coloque a coluna dentro da abertura e posicione a base na superfície acabada da secretária. Volte a juntar a haste exterior com os dois parafusos e a chave Allen. Fixe a coluna apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária. NL Stap 2: Bevestig de zuil aan de tafel Um die Säule [A] an der Tischkante anzubringen, wie in Abbildung 2a dargestellt, muss die Säule in die gewünschte Stellung gebracht werden. Kontrollieren, ob das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegt. Säule [A] sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt. Om de zuil [A] te bevestigen aan de rand van de tafel zoals weergegeven in Afbeelding 2a, plaatst u de zuil op de gewenste locatie. Controleer of het beschermende kussentje plat op het oppervlak van de tafel ligt. Zet de zuil [A] vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd. Um die Säule durch ein Drahtführungsloch anzubringen, wie in Abbildung 2b dargestellt, müssen Sie zunächst den Innen- und den Außenschaft an der Säule trennen. Die beiden Schrauben am Schaft mit dem Inbusschlüssel [D] lösen und entfernen und die Schäfte auseinanderschieben. Säule in das Drahtführungsloch einsetzen, wobei das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegen sollte. Außenschaft mit den beiden Schrauben und dem Inbusschlüssel wieder anbringen. Anschließend die Säule sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt. Om de zuil te bevestigen via kabelmanagementuitsparing zoals weergegeven Afbeelding 2b, moet u eerste de binnenste en buitenste steel van de zuil van elkaar losmaken. Verwijder de twee schroeven uit de steel met behulp van de inbussleutel [D], zoals weergegeven in Afbeelding 1 hierboven, en schuif de stelen van elkaar. Duw de zuil door de kabelmanagementuitsparing en zorg dat het kussentje plat op het tafelblad ligt. Draai de twee schroeven op de buitenste steel weer vast met behulp van de inbussleutel. Zet daarna de zuil goed vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd. FR Étape 2 : Fixation de la colonne au rebord du bureau  IT TR Adım 2: Sütunu Masaya Monte Edin Pour fixer la colonne [A] au rebord du bureau comme le montre la figure 2a, placez la colonne à l’endroit voulu. Vérifiez que le coussinet repose bien à plat sur la surface de finition du bureau. Stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau. Sütunu [A] masanın kenarına Şekil 2’de gösterildiği gibi monte etmek için sütunu istediğiniz yönde ayarlayın. Yastığın masada düzgün bir şekilde durup durmadığını kontrol edin. Altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu [A] sabitleyin. Pour fixer la colonne dans un trou de rangement des câbles comme le montre la figure 2b, vous devez d’abord séparer les tiges interne et externe de la colonne. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige à l’aide de la clé à six pans [D] et séparez les deux tiges en les faisant glisser. Faites passer la colonne à travers le trou de rangement des câbles, en faisant reposer le coussinet sur la surface de finition du plateau du bureau. Rattachez la tige externe à l’aide des deux vis et de la clé à six pans. Ensuite, stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau. Sütunu kablo deliğinden Şekil 2b’de gösterildiği gibi geçirmek için ilk olarak sütun iç ve dış pimlerini ayırmanız gerekmektedir. Pimdeki iki vidayı Allen Anahtar [D] ile gevşetip çıkarın ve pimleri yana kaydırarak ayırın. Yastığın masanın yüzeyinde düzgün bir şekilde durduğundan emin olduktan sonra sütunu kablo deliğine yerleştirin. Dış pimi iki vida ve Allen Anahtarı ile tekrar takın. Daha sonra altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu sabitleyin. 6901-210121 NL Stap 3: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant NO Trinn 3: Monter skjermbraketten til en skjerm med rett bakside OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 4. MERK: For skjermer med buet bakside eller utstikkende del, se trinn 4. Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10 mm schroeven [E], zoals weergegeven in Afbeelding 3. Positioneer de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 5. Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [E], som vist i figur 3. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen. Gå til trinn 5. TR Adım 3: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin PL Krok 3: Połącz uchwyt z płaskim tyłem UWAGA: W przypadku monitorów z wygiętym tyłem lub przeszkodą, przejdź do kroku 4. NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 4’e geçin. Przy pomocy śrub M4 x 10 mm [E] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak pokazano na rysunku 3. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby zwężający się otwór był skierowany w dół większym otworem. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora. Przejdź do kroku 5. M4 x 10 mm’lik Vida [E] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörün arkasına Şekil 3’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 5’e geçin. EL Βήμα 3: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη που διαθέτει επίπεδη πλάτη HU 3. lépés: Rögzítse a Monitortartót a sík hátlapos monitorhoz ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή άλλα σημεία που εμποδίζουν, μεταβείτε στο Βήμα 4. MEGJEGYZÉS: Az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel jellemezhető monitorok esetében folytassa a 4. lépéssel. Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [B] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις βίδες M4 x 10 mm [E], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. Μεταβείτε στο Βήμα 5. Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 10 mm Csavarok [E] segítségével, a 3. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón keresztül a VESA csavarszerelő mintába a monitor hátoldalán. Folytassa az 5. lépéssel. RU Шаг 3: Прикрепите Кронштейн монитора к Монитору с Плоской задней панелью RO Faza 3: Fixaţi suportul monitor la un monitor cu spate drept NOTIŢĂ: Pentru monitoare cu spate bombat sau obstacol vedeţi Faza 4. ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с мониторами с выгнутой задней панелью или с преградой переходите к Шагу 4. Fixaţi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [E] M4 x 10 mm aşa cum se vede în figura 3. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de formă conică să fie la partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile foarte bine în monitor. Continuaţi cu faza 5. Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора, используя Винты M4 x 10 мм (Е), как показано на Рисунке 3. Расположите Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора. Закрутите винты в монитор. Перейдите к Шагу 5. CS Krok 3: Připevněte držák monitoru k monitoru s plochou zadní stranou POZNÁMKA: Pokud je zadní strana monitoru zakřivena nebo jsou na ní překážky, přejděte ke kroku 4. DA Trin 3: Fastgør skærmophænget til en skærm med flad bagside NOTE: For skærme med buede bagsider eller obstruktioner, gå til trin 4. Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu LCD monitoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [E], jak je znázorněno na obrázku 3. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. Přejděte ke kroku 5. Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 x 10 mm skruer [E], som vist i figur 3. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i VESA hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Gå til trin 5. FI Vaihe 3: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on litteä tausta HUOMAUTUS: Jos näytössä on kaareva tausta tai kiinnittämistä vaikeuttavia esteitä, jatka kohdasta 4. Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [E] kuvassa 3 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Jatka kohdasta 5. SV Steg 3: Montera skärmfästet på en skärm med platt baksida OBS: För skärmar med buktiga baksidor eller hindrande delar, gå till steg 4. Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna [E] som visas på bild 3. Placera fästet så att den större öppningen på det koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet in i VESA hålmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen. Gå till steg 5. SL Korak 3: Pritrdite nosilec za zaslon na monitor s ploskim zadnjim delom OPOMBA: Za monitorje s širšim zadnjim delom ali ovirami. Glejte korak 4. Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake M4x10 mm [E], kot je prikazano na sliki 3. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani monitorja. Privijte vijake v monitor. Pojdite na korak 5. HR Korak 3: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa ravnom poleđinom NAPOMENA: Za monitore sa zaobljenim poleđinama ili preprekama, idite na korak 4. Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora pomoću vijaka M4 x 10 mm [E], kao što je prikazano na slici 3. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor. SK Krok 3: Pripevnite držiak monitora k monitoru s plochou zadnou stranou UPOZORNENIE: Pri monitoroch s vypuklou alebo členitou zadnou stranou prejdite na krok 4. Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 10 mm [E] podľa obr. 3. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru. Prejdite na krok 5. 6901-210121 11 NL Stap 4: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een bolle achterkant of uitstaande delen Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 30 mm schroeven [F] en de afstandstukken [G], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Positioneer de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun en de afstandstukken, en daarna in het VESAboutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de bouten in de monitor. TR Adım 4: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz veya Çıkıntılı Olan Monitöre Monte Edin M4 x 30 mm’lik Vida [F] ve Ara Halka [G] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörünüzün arkasına Şekil 4’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı öncelikle Monitör Montaj Askısı ve ara halka daha sonra ise televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Cıvataları monitöre sabitleyin. NO Trinn 4: Monter skjermbraketten til en skjerm med buet bakside eller utstikkende del Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 30 mm skruene [F] og avstandsstykkene [G], som vist i figur 4. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i avstandsstykkene, og deretter i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen. PL Krok 4: Przymocuj uchwyt do monitora z wygiętym tyłem lub przeszkodą Przy pomocy śrub M4 x 30 mm [F] i tulejek [G] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak pokazano na rysunku 4. Ustaw uchwyt w taki sposób, by większy otwór zwężającego się otworu był skierowany w dół. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora. HU 4. lépés: Rögzítse a Monitortartóhoz az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel EL Βήμα 4: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη με κυρτή πλάτη ή σημεία που εμποδίζουν Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [Β] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις βίδες M4 x 30 mm [F] και τους αποστάτες [G], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 4. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη στον πυθμένα της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης και ανάμεσα τους αποστάτες, και μετά στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. rendelkező monitort Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 30 mm Csavarok [F] és a Távtartók [G] segítségével, a 4. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón és a távtartókon keresztül a VESA csavarszerelő mintába a monitor hátoldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban. RO Faza 4: Fixaţi Suportul Monitor la un monitor cu spate bombat sau obstacol RU Шаг 4: Прикрепите Кронштейн монитора к монитору с выгнутой задней панелью или препятствиями Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора, используя Винты M4 x 30 мм [F] и Промежуточные кольца [G], как показано на Рисунке 4. Расположите Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора и кольца в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора. Вкрутите болты в монитор. Fixaţi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [F] M4 x 30 mm şi inele distanţiere [G] aşa cum se vede în figura 4. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de formă conică să fie îndreptată spre partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor şi prin inelele distanţiere în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile bine în monitor. CS Krok 4: Připevněte držák monitoru k monitoru, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky DA Trin 4: Fastgør skærmophænget til en skærm med buet bagside eller obstruktioner Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 X 30 mm skruer [F] og afstandsstykkerne [G], som vist i figur 4. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget og afstandsstykkerne og ind i VESA hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu monitoru LCD pomocí šroubů M4 x 30 mm [F] a distančních podložek [G], jak je znázorněno na obrázku 4. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a distančními podložkami a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. SL Korak 4: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s širšim zadnjim delom ali ovirami FI Vaihe 4: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava este Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 30 mm -ruuvien [F] ja väliholkkien [G] avulla kuvassa 4 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen ja väliholkkien läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake M4x30 mm [F] in distančnike [G], kot je prikazano na sliki 4. Nosilec za monitor namestite tako, da je večja stran koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu zaslona. Vstavite štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani zaslona. Privijte vijake v monitor. HR Korak 4: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekama SV Steg 4: Montera skärmfästet på en skärm med buktig baksida eller med hindrande delar Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 30 mm skruvarna [F] och brickorna [G] såsom visas på bild 4. Placera fästet så att den större öppningen på det koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet och brickorna och sedan in i VESA bultmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen. Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 30 mm [F] i fiksatorima [G], kao što je prikazano na slici 4. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor. SK Krok č. 4: Pripevnite držiak monitora k monitoru s vypuklou alebo členitou zadnou stranou Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 30 mm [F] a dištančných krúžkov [G] podľa obrázku 4. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora a dištančné krúžky do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru. 6901-210121 13 NL Stap 5: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de zuil OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap zonder monitor weergegeven in Afbeelding 5b. Schuif het tapse gat in de monitorsteun [B] naar beneden over de kegelvormige draagbus op de zuil [A]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de zuil rust. Plaats de grote onderlegring [H] en de kleine afdekkap [I], en draai de kleine afdekkap tot de vierkante uitsparing probleemloos over het vierkante uiteinde van de draagbus past. Duw daarna de ronde knop [K] door de kleine onderlegring [J], in de kleine afdekkap. Zie Afbeelding 5a en 5b ter referentie. U kunt nu de knop zover aandraaien als nodig is. NO Trinn 5: Fest skjermbraketten og skjermen til pilaren MERK: For at alle deler skal vises tydelig, vises ikke skjermen i figur 5b. Det koniske hullet i skjermbraketten [B] tres på den koniske bøssingen på pilaren [A]. Kontroller at skjermbraketten sitter riktig på pilaren. Sett på den store skiven [H] og den lille hetten [I]. Vri den lille hetten slik at den firkantede åpningen passer til den firkantede toppen på bøssingen. Sett til slutt den runde knappen [K] gjennom den lille skiven [J] og inn i den lille hetten. Se figur 5a og 5b. Nå kan du stramme knappen til det nivået du ønsker. PL Krok 5: Przymocuj uchwyt i monitor do słupka TR Adım 5: Monitör Montaj Askısı ve Monitörü Sütuna Monte Edin NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için Şekil 5b’de monitör gösterilmemiştir. Monitör Montaj Askısındaki [B] daralan deliği Sütundaki [A] koni biçimli kılavuzun üzerine gelecek şekilde yerleştirin. Monitör Montaj Askısının Sütuna tamamen oturduğundan emin olun. Küçük Kapağın kare deliği, koni biçimli kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına gelecek şekilde Büyük Pul [I] ve Küçük Kapağı [K] yerleştirin. Son olarak, Yuvarlak Başlığı [K] Küçük Pul [J] ve Küçük Kapaktan geçirin. Şekil 5a ve 5b’yi örnek olarak kullanın. Başlık gerilimini istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. UWAGA: Aby wszystkie części były widoczne, na rysunku 5b nie narysowano monitora. Włóż stożkowatą tuleję na słupku [A] do zwężającego się otworu w uchwycie monitora [B]. Upewnij się czy uchwyt do monitora jest dobrze osadzony na słupku. Nałóż dużą podkładkę [H], małą nasadkę [I] przekręć aż do momentu gdy kwadratowe wycięcie będzie pasowało do kwadratowego zakończenia tulei. Na koniec umieść okrągłe pokrętło [K] w małej nasadce wykorzystując małą podkładkę [J]. Patrz rysunek 5a i 5b. Teraz można ustawić wymagany poziom naprężenia dla pokrętła. HU 5. lépés: Rögzítse a Monitortartót és a monitort az Oszlopra EL Βήμα 5: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Οθόνη στον Ορθοστάτη MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek áttekinthetősége érdekében az 5b. ábrán a monitor nem látható. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, η οθόνη δεν εικονίζεται στην Εικόνα 5b. Állítsa a Monitortartón [B] lévő kúpos lyukat lefelé, az Oszlopon [A] található kúpos hüvelyre. Győződjön meg róla, hogy a Monitortartó teljes mértékben felfekszik az Oszlopra. Helyezze fel a Nagy alátétet [H] és a Kis sapkát [I], majd azt addig fordítsa el, hogy a Kis sapkán a négyszögletes bevágás az Oszlopon lévő kúpos hüvely négyszögletes tetejéhez illeszkedjen. Végül helyezze be a Kerek gombot [K] a Kis alátéten [J] keresztül a Kis sapkába. Az 5a. és 5b. ábra ezt a lépést mutatja be. Ezt követően beállíthatja a gomb kívánt feszességét. Περάστε την κωνική οπή στην Υποδοχή Οθόνης [Β] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο βραχίονα (Α). Βεβαιωθείτε ότι η Υποδοχή Οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα στον Ορθοστάτη. Προσθέστε τη Μεγάλη Ροδέλα [H] και το Κοντό Καπάκι [I], και στρέψτε το Κοντό Καπάκι μέχρι που η τετράγωνη εγκοπή του να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του δακτυλιδιού. Τέλος, τοποθετήστε το Πόμολο [K] μέσα από τη Μικρή Ροδέλα [J] και μέσα στο Κοντό Καπάκι. Βλ. ενδεικτικά Εικόνες 5a και 5b. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τάνυση για το πόμολο. RU Шаг 5: Подсоедините Кронштейн монитора и монитор к Стойке ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы все детали были четко видны, монитор на Рисунке 5b не показан. Установите конусное отверстие в Кронштейне монитора [B] над конусной втулкой на Стойке [A]. Проследите за тем, чтобы Кронштейн монитора полностью осел на Стойке. Установите Большую шайбу [H] и Малый колпачок [I], повернув его так, чтобы квадратный вырез на колпачке совместился с квадратным верхом втулки. И, наконец, вставьте Круглую ручку (К) через Малую шайбу [J] в Малый колпачок. См для справки Рисунки 5а и 5b. Теперь можно задать нужный уровень натяжения ручки. RO Faza 5: Fixaţi suport monitor şi monitor pe coloana NOTIŢĂ: Pentru ca toate componentele să se vadă bine monitorul nu este prezentat în Fig. 5b. Aşezaţi orificiul de formă conică al suportului monitor [B] pe bucşa conică de pe coloana [A]. Asiguraţi-vă că suportul monitor este aşezat în întregime pe coloană. Adăugaţi şaiba mare [H] şi dopul mic [I] rotindu-l până când tăietura lui pătrată se potriveşte pe vârful pătrat al bucşei. În final plasaţi butonul rotund [K] prin şaiba mică [J] şi în dopul mic. Drept referinţă vedeţi fig. 5a şi 5b. Puteţi fixa acum nivelul dorit de tensiune al butonului. CS Krok 5: Držák monitoru s monitorem připevněte ke sloupku DA Trin 5: Fastgør skærmophænget og skærmen til søjlen NOTE: Således at alle dele kan ses tydeligt, vises skærmen ikke i figur 5b. Sæt det tilspidsede hul på skærmophænget [B] ned over den kegleformede bøsning på søjlen [A]. Sørg for at skærmophænget sidder fuldstændigt på søjlen. Tilføj den store spændeskive [H] og den lille overdel [I]. Drej den lille overdel indtil dets firkantede snit passer over den firkantede top af den kegleformede bøsning. Til sidst, anbring den runde knop [K] gennem den lille spændeskive [J] og ind i den lille overdel. Se figur 5a og 5b for reference. Nu kan du indstille den ønskede spænding for hver af knopperne. POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není na obrázku 5b znázorněn monitor. Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [B] na kuželovou objímku na sloupku [A]. Ujistěte se, že držák monitoru je na sloupku dobře usazený. Nasaďte velkou podložku [H] a malou krytku [I], kterou otočte tak, aby její čtvercový výřez pasoval na čtvercový výstupek na horní straně objímky. Nakonec prostrčte kulatý knoflík [K] malou podložkou [J] a zašroubujte do malé krytky. Řiďte se obrázky 5a a 5b. Nyní můžete knoflík dle potřeby utáhnout. SL Korak 5: Pritrditev nosilca za zaslon in monitorja na steber OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, monitor na sliki 5b ni prikazan. FI Vaihe 5: Näytön kiinnityskappaleen ja näytön kiinnittäminen pylvääseen HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, näyttöä ei ole piirretty kuvaan 5b. Aseta kiinnityskappaleen [B] kartiomainen reikä pylvään [A] kartiomaisen holkin päälle. Varmista, että kiinnityskappale asettuu kunnolla pylvään päähän. Aseta niiden päälle suuri aluslaatta [H] ja pieni suojus [I] kiertäen suojusta, kunnes sen neliökolo osuu holkin neliökärkeen. Työnnä lopuksi pyöreä nuppi [K] pienen aluslaatan [J] ja pienen suojuksen läpi. Katso kuvia 5a ja 5b. Sen jälkeen nuppi voidaan kiristää sopivalle kireydelle. Nastavite koničasto luknjo v nosilcu za zaslon [B] na stožčasto pušo na stebru [A]. Prepričajte se, da je nosilec za zaslon povsem nameščen na stebru. Dodajte veliko matico [H] in mali pokrov [I], katerega obračajte, dokler kvadratni izrez na njem ne sede na kvadratni vrh stožčaste puše. Na koncu vstavite še okrogel gumb [K] skozi malo matico [J] v mali pokrov. Za pomoč si oglejte sliki 5a in 5b. Želeno stopnjo napetosti lahko sedaj nastavljate z gumbom. HR Korak 5: Pričvrstite nosač monitora i monitor na nosivi stup NAPOMENA: Kako bi svi dijelovi bili jasno vidljivi, ovaj korak je na slici 5b opisan bez slike monitora. SV Steg 5: Sätt fast fästet till skärmen och skärmen på pelaren. OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte skärmen på bild 5b. Se till att det koniska hålet på fästet till Skärmen [B] träs på den koniska bussningen på pelaren [A]. Kontrollera att fästet till Skärmen sitter ordentligt på pelaren. Sätt på den stora brickan [H] och det lilla locket [I] genom att vrida det lilla locket tills den fyrkantiga öppningen fäster över den övre delen på bussningen. Sätt slutligen fast den runda knappen [K] genom den lilla brickan [J] och i det lilla locket. Se bild 5a och 5b. Du kan justera spänningen med knappen. Postavite konični otvor na nosaču monitora [B] preko konične vodilice na nosivom stupu [A]. Provjerite je li nosač monitora dobro sjeo na nosivi stup. Dodajte veliku podlošku [H] i mali čep [I], i okrećite mali čep sve dok kvadratni utor na njemu ne sjedne na kvadratni vrh utora. Na kraju, provucite okruglu ručku [K] kroz malu podlošku [J] i u mali čep. Za upute pogledajte slike 5a i 5b. Sada možete postaviti željenu razinu zategnutosti ručke. SK Krok 5: Pripevnite držiak monitora k podpere UPOZORNENIE: Aby boli všetky časti jasne viditeľné, na obrázku 5b nie je zobrazený monitor. Nasaďte držiak monitora [B] na kužeľovitý čap podpery kužeľovitým otvorom smerom dole. Ubezpečte sa, že držiak monitora je pevne nasadený na podperu. Pridajte veľkú podložku [H] a malý kryt [I], ktorý otáčajte, až kým štvorcový výrez zapadne do štvorhranu na čape podpery. Nakoniec nasaďte otočnú skrutku [K] s malou podložkou [J] na malý kryt. Pozri obrázky 5a a 5b. Teraz môžete nastaviť požadovanú úroveň napnutia otočnou skrutkou. 6901-210121 15 EN Step 6: Cable Management DA Trin 6: Førelse af ledning Anbring skærmledningerne i rillen på bagsiden af søjlen [A]. Klik ledningsdækslet [C] fast i furene langs kanten af rillen, som vist i figur 6a og 6b. Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A]. Snap the cable cover [C] into the grooves along the edge of the channel, as shown in Figures 6a and 6b. ES Paso 6: Gestión de cables Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior del poste [A]. Encaje la cubierta de cables [C] en las ranuras situadas a lo largo del borde del túnel, como se indica en las figuras 6a y 6b DE Schritt 6: Kabelführung Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen. Kabelabdeckung [C] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen, wie in den Abbildungen 6a und 6b dargestellt. FI Vaihe 6: Johtojen läpivienti Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta kansi [C] kanavan reunojen uriin kuvissa 6a ja 6b näkyvällä tavalla. SV Steg 6: Kabling Placera skärmens kablar i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp kabelhöljet [C] i skårorna längs spårets kant som visas på bild 6a och 6b. NO Trinn 6: Kabler FR Étape 6 : Rangement des câbles Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne [A]. Encliquetez le couvercle [C] de la goulotte passe-câbles [C] dans les rainures de la goulotte, comme le montre les figures 6a et 6b. Plasser skjermens kabler i kanalen på baksiden av pilaren [A]. Fest kabellokket i [C] sporene langs kanalens kanter, som vist i figur 6a og 6b. PL Krok 6: Prowadzenie przewodów IT Fase 6: Sistemazione dei cavi Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della Colonna [A]. Far scattare il Copricavo [C] nelle scanalature lungo il bordo della canalina come mostrato nelle Figure 6a e 6b. Umieść przewody monitora w kanale w tylnej części słupka [A]. Zamknij pokrywę przewodów [C] dopasowując ją w rowki wzdłuż krawędzi kanału, jak pokazano na rysunkach 6a i 6b. HU 6. lépés: Kábelkezelés PT Passo 6: Gestão de Cabos Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A]. Encaixe a cobertura dos cabos [C] nas ranhuras existentes na conduta, conforme ilustrado nas Figuras 6a e 6b. Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] hátsó részén lévő kábelcsatornában. Pattintsa a Kábelborítást [C] a kábelcsatorna szélén lévő bevágásokba a 6a. és 6b. ábra szerint. RO Faza 6: Conducere cabluri NL Stap 6: Kabelmanagement Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil [A]. Klik de kabelafdekking [C] in de groeven langs de rand van de goot, zoals weergegeven in Afbeelding 6a en 6b. Plasaţi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei [A]. Înclichetaţi teaca cablului [C] în nişele de-a lungul marginii jgheabului, aşa cum se vede în Figura 6a şi 6b. CS Krok 6: Vedení kabelů TR Adım 6: Kablo Yönetimi Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo kılıfını [C] kanalın kenarındaki oluklardan Şekil 6a ve 6b’de gösterildiği gibi geçirin. Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A]. Zacvakněte kryt kabelů [C] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno na obrázcích 6a a 6b. SL Korak 6: Nameščanje kablov EL Βήμα 6: Διαχείριση Καλωδίων Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια πλευρά του ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων [C] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού, όπως εικονίζεται στις Εικόνες 6a και 6b. RU Шаг 6: Проводка кабеля Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки [А]. Защелкните крышку кабеля [С] в канавки вдоль кромки канала, как показано на Рисунках 6а и 6b. Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A]. Pritisnite zakritje za kable [C] v utore na robu kanala, kot je prikazano na slikah 6a in 6b. HR Korak 6: Raspored kablova Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A]. Umetnite poklopac kabela (C) u utore uzduž rubova, kao što je prikazano na slikama 6a i 6b. SK Krok č. 6: Umiestnenie káblov Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte kryt káblov [C] do drážok na okraji dutiny podľa obrázkov 6a a 6b. 6901-210121 17 7 EN Step 7: Adjust Pillar Height (Optional) IT Fase 7: regolazione dell’altezza della colonna (opzionale) CAUTION: Do not adjust the Pillar height if a monitor is attached. Sanus Systems is not responsible for property damage and/or personal injury. PRECAUZIONE: Non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna con il monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali. Remove the Cable Cover [C] from the Pillar [A], and lift the monitor cables out of the channel on the Pillar. See Step 6 for additional information. Remove the Monitor Mount [B] and the attached monitor from the Pillar. See Step 5 for additional details about how the Monitor Mount and Pillar fit together. Rimuovere il Copricavo [C] dalla Colonna [A] e sollevare i cavi del monitor facendoli uscire dalla canalina della colonna. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Fase 6. Rimuovere il Supporto Monitor [B] e il monitor dalla colonna. Per ulteriori dettagli su come assemblare supporto monitor e colonna fare riferimento alla Fase 5. Loosen the two screws at the top of the Pillar with a Phillips screwdriver. See Figure 7. Slide the bushing on the Pillar to the desired height, and tighten the screws with the screwdriver. Replace the Monitor Mount with attached monitor as described in Step 5. Replace the monitor cables and Cable Cover as described in Step 6. Allentare le due viti alla sommità della colonna usando un cacciavite a croce. Fare riferimento alla Figura 7. Far scivolare la boccola presente sulla colonna all’altezza desiderata, quindi serrare le viti usando il cacciavite. Ricollocare il supporto monitor e il monitor come descritto nella Fase 5. Riposizionare i cavi del monitor e il copricavo come descritto nella Fase 6. ES Paso 7: Ajuste la altura del poste (optativo) PT Passo 7: Ajuste a Altura da Coluna (opcional) ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste cuando el monitor se encuentre sujeto a él. Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales. ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais. Retire la cubierta de cables [C] del poste [A] y saque los cables del monitor del túnel del poste. Para más información, consulte el paso 6. Retire del poste el soporte del monitor [B] y el monitor acoplado. Para más detalles sobre como se acoplan el soporte del monitor y el poste, consulte el paso 5. Retire a Cobertura dos Cabos [C] da Coluna [A] e retire os cabos do monitor da conduta da Coluna. Veja o Passo 6 para informação adicional. Retire o Suporte de Monitor [B] e o monitor da Coluna. Veja o Passo 5 para informação detalhada sobre o encaixe do Suporte de Monitor e da Coluna. Afloje los dos tornillos de la parte superior del poste con ayuda de un destornillador tipo Phillips. Vea la figura 7. Deslice el manguito sobre el poste hasta la altura deseada y vuelva a apretar los tornillos con el destornillador. Vuelva a colocar el soporte del monitor con el monitor acoplado, tal como se describe en el paso 5. Vuelva a poner en su sitio los cables del monitor y la cubierta de cables, como se describe en el paso 6. Desaperte os dois parafusos no cimo da Coluna com uma chave Phillips. Veja Figura 7. Deslize o casquilho da Coluna até à altura desejada e aperte os parafusos com a chave. Volte a colocar o Suporte de Monitor com o monitor da forma descrita no Passo 5. Coloque os cabos novamente na conduta e encaixe a cobertura conforme indicado no Passo 6. NL Stap 7: Instellen zuilhoogte (optioneel) DE Schritt 7: Säulenhöhe verstellen (optional) VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen. Kabelabdeckung [C] von der Säule [A] entfernen und Monitorkabel aus dem Kanal an der Säule herausheben. Bezüglich weiterer Informationen siehe Schritt 6. Monitorhalterung [B] und den angebrachten Monitor von der Säule entfernen. Bezüglich weiterer Details darüber, wie Monitorhalterung und Säule zusammenpassen, siehe Schritt 5. Die beiden Schrauben an der Oberseite der Säule mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Siehe Abbildung 7. Buchse an der Säule in die gewünschte Höhe schieben und die Schrauben mit dem Schraubenzieher anziehen. Monitorhalterung mit angebrachtem Monitor gemäß der Beschreibung in Schritt 5 wieder einbauen. Monitorkabel und Kabelabdeckung gemäß der Beschreibung in Schritt 6 wieder anbringen. PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor beschadiging van eigendommen en/of persoonlijk letsel. Verwijder de kabelafdekking [C] van de zuil [A] en trek de monitorkabels voorzichtig uit de goot op de zuil. Zie Stap 6 voor meer informatie. Neem de monitorsteun [B] en de daaraan bevestigde monitor van de zuil. Zie Stap 5 voor meer informatie over hoe de monitorsteun en de zuil aan elkaar bevestigd zijn. Draai de twee schroeven bovenaan de zuil los met een kruiskopschroevendraaier. Zie Afbeelding 7. Schuif de draagbus naar de gewenste hoogte en draai de schroeven weer vast met de kruiskopschroevendraaier. Vervang de monitorsteun en de daaraan bevestigde monitor zoals beschreven in Stap 5. Vervang de monitorkabels en kabelafdekking zoals beschreven in Stap 6. TR Adım 7: Sütun Yüksekliğini Ayarlayın (İsteğe Bağlı) FR Étape 7 : réglage de la hauteur sur la colonne (en option) ATTENTION : Ne pas ajuster la hauteur sur la colonne lorsqu’un moniteur y est suspendu. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels. Ôtez le couvercle de la goulotte [C] sur la colonne [A] et retirez les câbles hors de la goulotte. Voir l’étape 6 pour toute information complémentaire. Ôtez de la colonne l’ensemble formé par l’applique [B] et le moniteur. Voir l’étape 5 pour plus de détails concernant la mise en place de l’applique sur la colonne. Desserrez les deux vis au bas de la colonne à l’aide du tournevis cruciforme. Voir la figure 7. Glissez le tenon jusqu’à la hauteur désirée et serrez les vis avec le tournevis. Replacez l’ensemble formé par l’applique et le moniteur comme décrit à l’étape 5. Replacez les câbles et le couvercle comme décrit à l’étape 6. 18 DİKKAT: Monitör takılıyken Sütun yüksekliğini ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir. Kablo Kılıfını [C] Sütundan [A] çıkarıp Sütun kanalındaki monitör kablolarını kaldırın. Ayrıntılı bilgi için bkz. Adım 6. Monitör Montaj Askısı [B] ve askıya takılı monitörü Sütundan çıkarın. Monitör Montaj Askısı ve Sütunun birlikte nasıl takıldığı hakkında ayrıntılı bilgi almak için bkz. Adım 5. Sütun üstündeki iki vidayı Phillips tornavida kullanarak gevşetin. Bkz. Şekil 7. Sütun kılavuzunu istediğiniz yüksekliğe ayarlayıp vidaları tornavida ile sıkın. Monitör Takılı Montaj Askısını Adım 5’te belirtildiği şekilde değiştirin. Monitör kabloları ve Kablo Kılıfını Adım 6’da belirtildiği gibi değiştirin. 6901-210121 EN CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, PT A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: ES CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) NL CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen “CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. (verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. DE Die FR CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. IT CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. 20 “a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. TR CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. EL Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. RU CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. 6901-210121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sanus SD103 Handleiding

Type
Handleiding