Sanus VisionMount MC1A Handleiding

Type
Handleiding
MC1A
EN
Thank you for choosing the Sanus Systems MC1A ceiling mount. The MC1A mounts most flat
panel televisions and monitors up to 102 cm (40 in). It is a full motion mount that tilts and swivels
the TV ± 15°.
ES
Gracias por optar por el soporte de techo MC1A de Sanus Systems. El soporte MC1A sirve
para montar la mayoría de los televisores y monitores de pantalla plana de hasta 102 cm (40
pulgadas). Se trata de un soporte de movilidad total que inclina y gira el televisor ± 15°.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für die Sanus Systems-Deckenhalterung MC1A entschieden
haben. Der Typ MC1A eignet sich zur Befestigung der meisten Flachbildschirm-TVs und Monitore
bis 102 cm. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um ± 15°
geneigt und geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation au plafond MC1A de Sanus Systems. Le MC1A permet
de suspendre la plupart des téléviseurs et moniteurs à écran plat jusqu’à 1 02 cm de diagonale
(40 pouces). Il s’agit d’un support multi-positions qui permet d’incliner et de faire pivoter le
téléviseur de ± 15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems MC1A. L’MC1A è adatto alla
maggior parte di TV e monitor fino a 40” (102 cm). È un supporto totalmente orientabile, in grado
di ruotare e inclinare la TV di ± 15°.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema MC1A de montagem para tectos da Sanus Systems. O
modelo MC1A permite a montagem de praticamente todos os televisores e monitores de
tela plana até 102 cm (40 polegadas). É uma montagem que possibilita o movimento total do
televisor, permitindo uma inclinação e um pivô de ±15°.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de MC1A plafondsteun van Sanus Systems. De MC1A is
geschikt voor de meeste flat panel televisies en monitors tot 102 cm (40 inch). Deze plafondsteun
is volledig beweegbaar en kantelt en draait de televisie ± 15°.
TR
Sanus Sistemleri MC1A tavan montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MC1A ile en fazla
102 cm büyüklükteki düz panel televizyon ve monitörlerin çoğu monte edilebilir. TV’nin ± 15°
eğilip çevrilebildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής MC1A της Sanus Systems. Η MC1A δέχεται
τις περισσότερες επίπεδες τηλεοράσεις (LCD) και οθόνες μέχρι 102 cm. (40’’). Η βάση είναι
παντοκινητική με δυνατότητα κλίσης και περιστροφής της τηλεόρασης κατά ± 15°.
RU
Спасибо, что Вы выбрали потолочный крепеж MC1A фирмы Sanus Systems. MC1A служит
для крепления большинства типов плоских телевизоров и мониторов с диагональю до 102
cm (40”). Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, наклоняющее и
поворачивающее ТВ на ± 15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210132<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • www.sanus.com
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems MC1A loftophæng. De fleste fladskærmsernsyn og -
skærme op til 102 cm (40”) kan ophænges med MC1A. Det er en fuld bevægelig ophængning,
som kan tippe og svinge Tvet ± 15°.
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems MC1A -kattotelineen. MC1A-teline soveltuu useimmille
taulutelevisioille ja litteille näytöille, joiden halkaisija on enintään 40” (102 cm). Teline on täysin
liikkuva ja se kallistuu ja kääntyy ±15°.
SV
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MC1A väggfäste från Sanus Systems. Med MC1A kan du
montera de flesta TV-apparater och skärmar upp till 102 cm (40”). Det är ett väggfäste med
full rörlighet som lutar och vrider TV:n ca. 15°.
NO
Takk for at du har valgt Sanus Systems MC1A takfeste. MC1A kan feste de fleste ate
ernsynsskjermer og dataskjermer opp til 102 cm (40 tommer). Dette er et fullt svingbart feste
som gjør det mulig å skråstille og svinge skjermen ± 15°.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt sufitowy MC1A firmy Sanus Systems. Uchwyt MC1A
jest instalowany do większości płaskich ekranów telewizyjnych i monitorów do 102 cm. Jest to
uchwyt uniwersalny umożliwiający pochył i skręt telewizora o ± 15°.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems MC1A mennyezeti konzolt választotta. Az MC1A konzolra
számtalan típusú, max. 102 cm (40”) képátmérőjű síkképernyős televíziókészülék és monitor
rögzíthető. Minden irányban forgatható, a konzollal ± 15°-ban dönthető meg és fordítható el a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de tavan Sanus Systems MC1A. Suportul MC1A susţine
televizoare şi monitoare cu o diagonală maximă de 102 cm. Este un suport variabil care permite
înclinarea şisucirea televizorului ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stropní držák MC1A od společnosti Sanus Systems. Pomocí držáku
MC1A lze připevnit většinu plochých televizorů a monitorů s úhlopříčkou do 102 cm (40 palců).
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje naklánění a natáčení televizoru o ± 15°.
SL
Hvala, da ste izbrali stropni nosilec Sanus Systems MC1A. Omogoča montažo večine televizorjev
s ploskim zaslonom in monitorjev do velikosti 102 cm (40 in). Je gibljiv nosilec, ki omogoča
nagibanje in vrtenje televizorja za ± 15°.
HR
Hvala vam što ste odabrali VisionMount™ MC1A Sanus sustave stropne montaže. MC1A je
namijenjena za montažu većine televizora ravnog ekrana i monitora do 102 cm. Ovo je potpuno
pokretljivi nosač koji dozvoljava nagib i okretanje televizora od ± 15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na strop Sanus Systems MC1A. Produkt MC1A udrží
väčšinu plochých televízorov a monitorov s uhlopriečkou do 102 cm (40”). Je to plne pohyblivý
držiak, ktorý umožňuje nakláňanie televízora a jeho otáčanie okolo osi o ± 15°.
2
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
EN
WARNING: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation
may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety
of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for
damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of the TV must not exceed 102 cm (40 in) diagonally or 32 kg (70 lb). Failure to provide adequate
structural strength may result in serious personal injury or damage to equipment.
ES
¡ATENCIÓN!: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una
instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje
o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
El televisor no debe tener más de 102 cm (40 pulgadas) de diagonal o 32 kg (70 lbs) de peso. El no proporcionar un
refuerzo estructural adecuado puede provocar graves lesiones personales o daños materiales.
DE
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben
wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht
verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst
in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht des TV-Geräts dürfen 102 cm Bilddiagonale bzw. 32 kg nicht überschreiten. Ungenügende konstruktive
Festigkeit kann zu schweren Körperverletzungen oder Gerätebeschädigungen führen.
FR
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions
ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou
un installateur qualifié. Sanus Systems nest pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 102 cm (40 pouces) de diagonale et 32 kg (70 lb). Limpossibilité
de donner à l’installation une résistance structurelle adéquate peut entraîner des préjudices corporels graves ou des
dommages matériels importants.
IT
AVVERTENZA: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus
Systems. Uninstallazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni
non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza dinstallazione, contattare il Servizio
Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno
o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 102 cm diagonalmente e 32 kg. Deve essere
prevista l’adeguata resistenza strutturale: la mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di lesioni
personali gravi o danneggiamento dell’apparecchio.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender
as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente
da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 102 cm (40 polegadas) de diagonal ou 32 kg (70 lb). Uma falha em
propocionar uma estrutura forte adequada, pode resultar em ferimentos pessoais ou danos de propriedade.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus
Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen
niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van
Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het
gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 102 cm (40 inch) diagonaal en 32 kg (70
lb). Wanneer het te gebruiken plafond onvoldoende sterk is om het aangegeven gewicht te dragen, dan kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of aanzienlijke schade aan apparatuur.
TR
UYARI: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir
şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 102 cm ve ağırlığı 32 kg’ı aşmamalıdır. Montaj malzemesinin yeteri kadar sağlam olmaması, ciddi
şekilde yaralanmalara ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη
Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν
αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές
ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν τα 102 cm. διαγωνίου ή 32 κιλά. Εάν η φέρουσα
αντοχή είναι κατώτερη της απαιτούμενης ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός ατομικός τραυματισμός
ή ζημιά στον εξοπλισμό.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если
не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания
Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и
травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
Формат и вес ТВ не должны превышать 102 cm по диагонали и 32 кг. Неспособность обеспечить достаточную
конструктивную прочность может привести к серьезной травме и повреждению оборудования.
DA
ADVARSEL: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om
installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
Størrelsen og vægten af Tv’et må ikke overstige 102 cm (40”) diagonalt eller 32 kg (70 lb). Det kan resultere i seriøs
personskade eller skade på udstyr, hvis der ikke sørges for tilstrækkelig strukturel styrke.
FI
VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut. Jos
asennusta ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä
ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai
ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä kokoonpanosta, kiinnityksestä tai käytöstä.
Television tai näytön halkaisija saa olla enintään 40” (102 cm) ja paino enintään 32 kg. Ylikuormittaminen
voi johtaa vakaviin henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
VARNING: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus
Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen
eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad
tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
TV-apparatens diagonal får inte vara större än 102 cm (40”) och apparaten får inte väga mer än 32 kg. Om
konstruktionen inte är stark nog kan det leda till allvarliga personskador eller skador på utrustningen.
NO
ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av Sanus Systems.
Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene
eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en
kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 102 cm (40 tommer) diagonalt eller 32 kg. Hvis konstruksjonen
ikke har tilstrekkelig styrke, kan det forårsake alvorlig personskade eller skade på utstyr.
PL
OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez firmę
Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli
poniższe wskazówki nie zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj
się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma
Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
Przekątna telewizora nie może przekraczać 102 cm, a waga 32 kg. Niezapewnienie odpowiedniej
wytrzymałości konstrukcyjnej może spowodować poważne obrażenia lub zniszczenie sprzętu.
HU
VIGYÁZAT: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használja. A szabálytalan
összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat,
vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus
Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget
a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.
A TV mérete és tömege nem haladhatja meg átlósan a 102 cm (40”), illetve a 32 kg-t (70 font). A nem
megfelelő szerkezeti szilárdság súlyos személyi sérülést vagy a berendezés károsodását okozhatja.
RO
ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit de Sanus Systems.
Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă nu înţelegeţi aceste
instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi legătura cu serviciul pentru clienţi
Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator autorizat. Sanus Systems nu este răspunzătoare
pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.
Mărimea şi greutatea televizorului nu trebuie depăşească 102 cm (diagonala televizorului) sau 32 kg.
Nerespectarea asigurării unei structuri rezistente adecvate poate duce la leziuni personale serioase sau
avarii la echipament.
CS
VAROVÁNÍ: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus
Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb
zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus
Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
Velikost televizoru nesmí překročit úhlopříčku 102 cm (40 palců) a hmotnost nesmí překročit 32 kg [70
liber]. Pokud nebude zajištěna přiměřená pevnost konstrukcí, může dojít k vážným zraněním nebo
k poškození zařízení.
SL
OPOZORILO: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems.
Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne razumete teh navodil
ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam Sanus Systems ali pokličite
kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne
montaže, sestave ali uporabe.
Velikost in teža televizorja ne sme presegati 102 cm (40 in) po diagonali ali 32 kg (70 lb). Nezmožnost
zagotavljanja potrebne oporne podlage lahko povzroči resno telesno poškodbo ali poškodbo opreme.
HR
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila tvrtka
Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. Ukoliko niste
razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte korisničku službu Sanus
Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. Sanus Systems nije odgovoran za štetu niti ozljedu
nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe.
Veličina televizora ne smije prijeći 102 cm u dijagonali a televizor ne smije težiti više od 31.8 kg.
Neodgovarajuća konstrukcijska čvrstoća može prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede ili oštećenje opreme.
SK
VAROVANIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems výslovne
neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak nerozumiete týmto
pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte Služby zákazníkom spoločnosti
Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi. Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo
úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním.
Veľkosť a váha televízora nesmie prekročiť 102 cm (40”) diagonálne alebo 32 kg. Neposkytnutie adekvátnej
štrukturálnej pevnosti môže spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie zariadení.
6901-210132
6901-210132
3
6901-210132
6901-210132
EN
Supplied Parts and Hardware
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén
de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame
a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios
autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall schadhafte
Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie
Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für
Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.
FR
Pièces et matériel fournis
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur
local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter
Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur
agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni di
danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio
fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o
Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto
contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore
autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças defeituosas.
Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus
Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de
venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-
ão enviadas directamente.
NL
Meegeleverde onderdelen en hardware
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer
worden rechtstreeks naar u verzonden.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın.
Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin.
Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız
ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη
Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν
αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους
εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные детали.
Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный
магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в
место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через
авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur er
beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus
Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet
hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat
lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems.
Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems.
Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus
Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt
gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
PL
Dostarczone części i osprzęt
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie one uszkodzone. Nigdy nie ywaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu
do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u
autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellékelt alkatszek és szerelvények
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a
kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás
helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez
a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu folosiţi
niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm
luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la
punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor
predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám
pošleme přímo.
SL
Dobavljeni deli in oprema
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. Če so
sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus
Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli
za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za
proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
SK
Dodávané súčiastky
Uistite sa, či všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte poškodené
diely. Ak súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo
Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto,
kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom
autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
3/16 in
4
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
1/4-20 x 0.75 in.
M6 x 35mm
M6 x 12 mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M5 x 12mm
M4
M6
M4 / M5
M4 / M5
M6 / M8
M6 / M8
M4 x 10mm
[01] x 1
[02] x 1
[03] x 1
[04] x 1
[05] x 1
[06] x 1
[07] x 3
[08] x 3
[09] x 1
[10] x 4
[11] x 4
[012] x 4
[13] x 4
[14] x 4
[15] x 4
[16] x 4
[17] x 4
[18] x 4
[19] x 4
[20] x 4
[21] x 4
[22] x 4
6901-210132
6901-210132
5
6901-210132
6901-210132
1
3/16 in
3x
3x
[01]
2.5 in
6
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
EN
CAUTION: To avoid personal injury or property damage, tighten the Lag Bolts [07] only
until the Lag Bolt Washers [08] are pulled tightly against the ceiling plate on the Pillar [01].
ES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o daños materiales, apriete los tornillos
de madera [07] solamente hasta que las arandelas de tornillo de madera [08] se encuentren
fuertemente sujetas a la placa de techo del poste [01].
DE
VORSICHT: Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Beschädigungen dürfen die
Holzschrauben [07] nur so weit angezogen werden, dass die entsprechenden Holzschrauben-
Unterlegscheiben [08] fest an der Deckenplatte der Säule [01] anliegen.
FR
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, veillez à ne fixer
les tire-fonds [07] que jusqu’à ce que les rondelles [08] de tire-fonds soient fermement poussées
contre la plaque de fixation au plafond qui se trouve à l’extrémité de la colonne de suspension [01].
IT
PRECAUZIONE: Al fine di evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento
dell’apparecchio, serrare i Tirafondi [07] solo finché le Rondelle Tirafondi [08] sono ben
aderenti alla piastra a soffitto della Colonna [01].
PT
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou danos de propriedade, aperte os parafusos
de Cabeça Sextavada [07] até que as respectivas Anilhas [08] estejam bem apertadas contra a
placa na Coluna [01].
NL
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen,
raden wij u aan de schroefbouten [07] niet verder aan te draaien dan dat de onderlegringen
[08] stevig tegen de plafondplaat op de zuil [01] zijn gedraaid.
TR
DİKKAT: Kişisel yaralanmaönlemek veya ürünün zarar görmemesi için, Ağaç Cıvata Pulları
[08] Sütun [01] tavan plakasına iyice sabitlenene kadar Ağaç Cıvatalarını [07] sıkın.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί τυχόν ατομικός τραυματισμός ή υλικές βλάβες, σφίξτε τα
στριφώνια [07] μόνο μέχρι σημείου οι ροδέλες τους [08] να τραβηχτούν σφικτά επάνω στην
πλάκα οροφής επί του ορθοστάτη [01].
RU
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества, затягивайте Шурупы
под ключ [07] только до тех пор, пока Шайбы шурупов под ключ [08] не будут плотно
прижаты к потолочной пластине на Стойке [01].
DA
FORSIGTIG: For at undgå personskade eller skade på materiale, spænd kun franskskruerne [07]
til franskskruespændeskiverne [08] presses stramt mod loftpladen på søjlen [01].
FI
VAROITUS: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi kiristä kansiruuveja [07] vain sen verran,
että niiden aluslaatat [08] painuvat tiukasti pylvään [01] kattolevyä vasten.
SV
OBSERVERA: För att undvika personskador eller skador på utrustningen, dra endast åt de franska
träskruvarna [07] tills brickorna [08] är sitter åt ordentligt mot takplattan på pelaren [01].
NO
FORSIKTIG: For å unngå personskade eller materielle skader, skal de franske treskruene [07] bare
strammes inntil skivene [08] trekkes stramt mot himlingsplaten på pilaren [01].
PL
OSTRZEŻENIE: Celem uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia przykręcaj śruby do
drewna [07] jedynie do momentu ścisłego przylegania podkładki do płytki sufitowej na słupku [01].
HU
FIGYELEM: A személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében csak akkor húzza meg a
Rögzítőcsavarokat [07], miután a Rögzítőcsavarok Alátétjeit [08] szorosan rácsúsztatta a mennyezeti
lemezre az Oszlopon [01].
RO
ATENŢIE: Pentru a evita leziuni personale sau avarii la aparat strângeţi buloanele de ancorare
[07] numai până când şaibele buloanelor de ancorare [08] sunt presate uşor pe placa de la partea
superioară a coloanei [01].
CS
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo zraněním nebo škodám na majetku, utáhněte vruty [07] pouze
tak, aby byly podložky pod vruty [08] pevně přitisknuty ke stropní desce na sloupku [01].
SL
POZOR: V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi zategnite opažne vijake [07] le toliko,
da so matice za opažne vijake [08] tesno privite ob stropno ploščo na stebru [01].
HR
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli tjelesnu ozljedu ili oštećenje imovine, zategnite vijke [07] sve
dok se podloške vijka [08] čvrsto ne priljube uz stropnu ploču na nosivom stupu [01].
SK
UPOZORNENIE: Aby ste sa vyhli zraneniu osôb alebo škodám na majetku, doťahujte kotviace
skrutky [07], len kým nebudú podložky kotviacich skrutiek [08] pevne priliehať k stropnej základni
na podpere [01].
[08]
[07]
6901-210132
6901-210132
7
6901-210132
6901-210132
2
EN
Optional Shroud [02] Adjustment
ES
Ajuste de refuerzo [02] optativo
DE
Verstellen der optionalen Abdeckung [02]
FR
Réglage de la coiffe [02] en option
IT
Regolazione opzionale Protezione [02]
PT
Ajuste para Protecção [02] Opcional
NL
Optioneel: bevestiging versterkingsring [02]
TR
İsteğe Bağlı Koruma [02] Ayarı
EL
Προαιρετική ρύθμιση καλύμματος [02]
RU
Регулировка дополнительного Колпака [02]
DA
Valgfri kappe [02] tilpasning
FI
Hatun [02] säätö tarvittaessa
SV
Fakultativ montering av kåpa [02]
NO
Ekstra justering av deksel [02]
PL
Opcjonalna regulacja osłony [02]
HU
Kiegészítő védőborítás [02] beállítása
RO
Reglare Învelitoare (02) facultativ
CS
Volitelné nastavení krytu [02]
SL
Prilagoditev izbirnega prekritja [02]
HR
Neobavezno podešavanje pripone [02]
SK
Voliteľné nastavenie krytu [02]
[02]
[01]
8
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
3
EN
Optional Pillar [01] Adjustment
CAUTION: To prevent property damage or personal injury, do not adjust the Pillar [01]
height with a TV or monitor attached.
ES
Ajuste de poste [01] optativo
ADVERTENCIA: Para evitar daños materiales o lesiones personales, no ajuste la altura del
poste [01] con el televisor o el monitor acoplados.
DE
Verstellen der optionalen Säule [01]
VORSICHT: Zur Vermeidung von Sachschäden oder Körperverletzungen darf die Höhe der
Säule [01] nur verstellt werden, wenn daran kein TV-Gerät oder Monitor befestigt ist.
FR
Réglage de la hauteur sur la colonne de suspension [01] en option
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, ne réglez pas
la hauteur sur la colonne [01] lorsqu’un téléviseur ou un moniteur s’y trouve attaché.
IT
Regolazione opzionale Colonna [01]
PRECAUZIONE: Al fine d’evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento a cose,
non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna [01] con la TV o il monitor attaccati.
PT
Ajuste para Coluna [01] Opcional
ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, não ajuste a altura da
Coluna [01] com o televisor ou monitor já instalado.
NL
Optioneel: aanpassing van de zuilhoogte [01]
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan
de hoogte van de zuil [01] niet aan te passen als er reeds een tv of monitor bevestigd is.
TR
İsteğe Bağlı Sütun [01] Ayarı
DİKKAT: Ürününüzün zarar görmesini ve kişisel yaralanmayı önlemek için, TV veya monitör
takılıyken Sütun [01] yükseklik ayarı yapmayın.
EL
Προαιρετική ρύθμιση ορθοστάτη [01]
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζημιά ή ατομικός τραυματισμός, μη ρυθμίζετε το ύψος
του Ορθοστάτη [01] εάν η τηλεόραση ή οθόνη είναι τοποθετημένη.
RU
Регулировка дополнительной Стойки [01]
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества не регулируйте высоту
Стойки [01], когда к ней прикреплен телевизор или монитор.
DA
Valgfri søjle [01] tilpasning
FORSIGTIG: For at undgå skade på materiale eller personskade, tilpas ikke højden på søjlen
[01] med TV eller skærm påmonteret.
FI
Pylvään [01] säätö tarvittaessa
HUOMIO: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi älä säädä pylvään [01]
korkeutta television tai näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen.
SV
Fakultativ montering av pelare [01]
OBSERVERA: För att undvika skador föremål eller personer, justera inte pelarens [01]
höjd när TV:n eller skärmen sitter på plats.
NO
Ekstra justering av pilar [01]
ADVARSEL: For å unngå materielle skader eller personskade, pilarens [01] høyde
ikke justeres med påmontert TV eller skjerm.
PL
Opcjonalna regulacja słupka [01]
OSTRZEŻENIE: By nie dopuścić do zniszczenia mienia lub do powstania obrażeń, nie
reguluj wysokości słupka [01] wraz z przytwierdzonym telewizorem lub monitorem.
HU
Kiegészítő oszlop [01] beállítása
FIGYELEM: A személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében az Oszlop [01]
magasságát soha ne próbálja úgy beállítani, hogy a TV vagy a monitor fel van szerelve.
RO
Reglare Coloană [01] facultativ
ATENŢIE: Pentru a evita avarii aparat sau leziuni personale, nu reglaţi înălţimea coloană
[01] cu televizorul sau monitorul ataşat.
CS
Volitelné nastavení sloupku [01]
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění osob, neupravujte
výšku sloupku [01], když je k němu připevněn televizor nebo monitor.
SL
Prilagoditev izbirnega stebra [01]
POZOR: Da preprečite materialno škodo ali telesne poškodbe, ne prilagajajte višine
stebra [01] takrat, ko je na njem pritrjen televizor ali monitor.
HR
Neobavezno podešavanje nosivog stupa [01]
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nemojte
podešavati visinu nosivog stupa [01] kada je na njemu pričvršćen televizor ili monitor.
SK
Voliteľné nastavenie podpery [01]
UPOZORNENIE: Aby ste predišli škodám na majetku alebo zraneniu osôb, nenastavujte
výšku podpery [01], ak je k nej pripevnený televízor alebo monitor.
6901-210132
6901-210132
9
6901-210132
6901-210132
4
[04]
100 mm
100 mm
[03]
100 mm
200 mm
100 mm
200 mm
[04]
EN
If the hole pattern on the back of your TV or monitor is larger than the hole pattern on the Head
[03], remove the Small Plate and replace it with the Large Plate [04].
ES
Si el patrón de orificios del dorso de su televisor o monitor es mayor que el patrón de orificios de
la cabeza [03], retire la placa pequeña y sustitúyala por la placa grande [04].
DE
Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts oder Monitors größer als das Lochmuster
am Kopf [03], ist die kleine Platte zu entfernen und durch die große Platte [04] zu ersetzen.
FR
Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur ou moniteur est plus espacée
que celle de la plaque montée sur la tête [03], enlevez la petite plaque et remplacez-la par la
plus grande [04].
IT
Se il foro sul dorso della TV o del monitor è più grande rispetto a quello della Testa [03],
rimuovere la piastra piccola e sostituirla con la Piastra Grande [04].
PT
Se os buracos na parte traseira do televisor ou monitor tiverem um padrão mais largo do que a
Cabeça [03], deve substituir a Placa Pequena pela Placa Grande [04].
NL
Wanneer het patroon van de openingen aan de achterzijde van uw tv of monitor groter is dan
het patroon van de openingen op de kop [03], verwijder dan de kleine plaat en vervang deze
door de grote plaat [04].
TR
TV veya monitörünüzün arka delik biçimi Kafadaki [03] delikten daha büyükse Küçük Plakayı
çıkarıp Büyük Plaka [04] ile değiştirin.
EL
Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης ή οθόνης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη
οπών της κεφαλής [03], αφαιρέστε τη Μικρή Πλάκα και αλλάξτε την με τη Μεγάλη Πλάκα [04].
RU
Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора или монитора крупнее,
чем рисунок отверстий на Головке [03], снимите Малую пластину и замените ее на
Большую пластину [04].
DA
Hvis hulmønstret bag på dit TV eller skærm er større end hulmønstret på hovedet [03], udskift
den lille plade med den store plade [04].
FI
Jos television tai näytön taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään [03] kuvio,
irrota pieni levy ja vaihda sen tilalle suuri levy [04].
SV
Om hålmönstret på baksidan av TV:n eller skärmen är större än hålmönstret på huvuddelen [03],
byt ut den lilla plattan mot den stora [04].
NO
Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV eller skjerm er større en hullmønsteret på hodet [03],
ernes den lille platen som erstattes med den store platen [04].
PL
Jeśli układ otworów z tyłu telewizora lub monitora jest większy niż układ otworów na głowicy
[03], zdejmij małą płytkę i zastąp ją dużą płytką [04].
HU
Amennyiben a TV vagy a monitor hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [03]
lévő furatkiosztás, távolítsa el a Kis lemezt, és cselje ki a Nagy lemezre [04].
RO
Daşablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de
orificii de pe cap [03] îndepărtaţi placa mică şi înlocuiţi-o cu placa mare [04].
CS
Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru nebo monitoru větší než rozpětí otvorů na
hlavici [03], sejměte malou desku a nahraďte ji velkou deskou [04].
SL
Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja ali monitorja večji od vzorca lukenj
na glavi [03], odstranite majhno plčo in jo zamenjajte z veliko plčo [04].
HR
Ako je oblik rupe na poleđini vašeg televizora ili monitora veći od oblika rupa na glavi [03],
skinite malu ploču i zamijenite je većom [04].
SK
Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora alebo monitora väčší ako profil s otvormi
na hlavici [03], menšiu platňu nahraďte veľkou platňou [04].
75 mm
75 mm
[06]
10
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
5-1
4x
M4 x 10mm
M5 x 12mm
M6 x 12 mm
EN
5-1: TV or monitor with flat back
Determine the diameter Bolt required—[10], [11], or [12]—by threading each size Bolt into the back of the TV or
monitor. Stop immediately if you encounter any resistance.
ES
5-1: Televisor o monitor de dorso plano
Determine el diámetro del tornillo [10], [11], o [12]requerido enroscando un tornillo de cada tamaño en el
dorso del televisor o monitor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
DE
5-1: TV-Gerät oder Monitor mit flacher Rückwand
Bestimmen Sie den erforderlichen Schraubendurchmesser - [10], [11], oder [12] - indem Sie jede Schraube in die TV-Gerät-
oder Monitor-Rückwand einschrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
5-1: Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate
Déterminez le diamètre requis pour les boulons [10], [11], ou [12] en essayant d’enfiler un boulon de chaque taille
dans une douille taraudée à l’arrière de votre téléviseur. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance
.
IT
5-1: TV o monitor con dorso piatto
Determinare il diametro bullone necessario - [10], [11], o [12] - inserendo il bullone di ogni dimensione nel dorso
della TV o del monitor. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
PT
5-1: TV ou monitor com traseira plana
Determine o diâmetro dos Parafusos necessários [10], [11], ou [12] - aparafusando-os manualmente nas aberturas
na parte traseira do televisor ou monitor. Não force se encontrar qualquer resistência.
NL
5-1: Tv of monitor met platte achterkant
Bepaal de vereiste boutdiameter — [10], [11], of [12] — door bouten van verschillende maten in de achterkant van
de tv of monitor te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.
TR
5–1: Arkası düz TV
Doğru çaptaki—[10], [11], veya [12] -cıvatayı belirlemek için her bir cıvatayı
TV ya da monitörün arkasına takarak deneyin. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
EL
5-1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη
Βρείτε την απαιτούμενη διάμετρο Βίδας [10], [11], ή [12] —βιδώνοντας κάθε μέγεθος βίδας στην πλάτη της
τηλεόρασης ή οθόνης. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
RU
5-1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью
Определите диаметр нужного Болта [10], [11], или [12] — навинчивая Болт каждого из размеров в тыльную
часть телевизора или монитора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
5-1: TV eller skærm med flad bagside
Afgør diameteren på den nødvendige skrue[10], [11], eller [12] —ved at skrue hver størrelse skrue ind i bagsiden
af Tv’et eller skærmen. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
5-1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta
Etsi oikean kokoinen ruuvi — [10], [11], tai [12] — kokeilemalla ruuveja television tai näytön taustan reikiin. Jos
tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
5-1: TV eller skärm med platt baksida
Bestäm vilket skruvdiameter som behövs -[10], [11], eller [12] genom att
trä varje skruvstorlek genom hålen på baksidan av TV:n eller skärmen. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
5-1: TV eller skjerm med rett bakside
Fastslå diameteren på skruen som skal brukes - [10], [11], eller [12] - ved å forsøke med de forskjellige skruene
på baksiden av TV-en eller skjermen. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
PL
5-1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem
Określ średnicę wymaganej śruby - [10], [11], lub [12] za pomocą wkręcania śruby każdej wielkości w otwory
z tyłu telewizora lub monitora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
5-1: TV vagy monitor sík hátlappal
Határozza meg a Csavar szükséges átméjét [10], [11], vagy [12] úgy, hogy minden retű
Csavart behajt a TV vagy a monitor hátulba. Ha megakad, azonnal álljon meg.
RO
5–1: Televizor cu spate drept
Determinaţi diametrul bulonului necesar - [10], [11], sau [12] - prin înfiletarea fiecăreirimi de bulon în
spatele televizorului sau monitorului. Opriţi-imediat dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă.
CS
5-1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou
Určete průměr šroubů, které budou potřeba [10], [11], nebo [12] tak, že zkusíte šroub každé velikosti
zaroubovat do zadní části televizoru nebo monitoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
SL
5-1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom
Ugotovite potrebni premer vijakov [10], [11], ali [12] tako, da privijete vijak vsake velikosti v zadnji
del televizorja ali monitorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
5-1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinom
Odredite traženi promjer vijka—[10], [11], ili [12]na način da pokušate uviti sve veličine vijaka u poleđinu
televizora ili monitora. U slučaju da naiđete bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
SK
5-1: Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou
Zistite požadovaný priemer skrutiek —[10], [11] , alebo [12] — tak, že zaskrutkujete skrutku každej veľkosti do
zadnej strany televízora alebo monitoru. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
[19]
[19]
[16]
[17]
[10]
[11]
[20]
[18]
[12]
6901-210132
6901-210132
11
6901-210132
6901-210132
5-2
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
4x
EN
5-2: TV or monitor with curved back or obstruction
Determine the diameter Bolt required—[13], [14], or [15]—by threading each size Bolt into the back of the TV or
monitor. Stop immediately if you encounter any resistance.
ES
5-2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción
Determine el diámetro del tornillo [13], [14], o [15] requerido enroscando un tornillo de cada tamaño en el
dorso del televisor o monitor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
DE
5-2: TV-Gerät oder Monitor mit gekrümmter Rückwand oder Hindernis
Bestimmen Sie den erforderlichen Schraubendurchmesser - [13], [14], oder [15] - indem Sie jede Schraube in die TV-
Gerät- oder Monitor-Rückwand einschrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
5-2: Téléviseur ou moniteur avec face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle
Déterminez le diamètre requis pour les boulons [13], [14], ou [15] en essayant d’enfiler un boulon de chaque taille
dans une douille taraudée à l’arrière de votre téléviseur. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance.
IT
5-2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro bullone necessario - [13], [14], o [15] - inserendo il bullone di ogni dimensione nel dorso
della TV o del monitor. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
PT
5-2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução
Determine o diâmetro dos Parafusos necessários —[13], [14], ou [15] - aparafusando-os manualmente nas aberturas
na parte traseira do televisor ou monitor. Não force se encontrar qualquer resistência.
NL
5-2: Tv of monitor met bolle achterkant of uitstaande delen
Bepaal de vereiste boutdiameter — [13], [14], of [15] — door bouten van verschillende maten in de achterkant van
de tv of monitor te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt.
TR
5–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
Doğru çaptaki—[13], [14], veya [15]—cıvatayı belirlemek için her bir cıvatayı
TV ya da monitörün arkasına takarak deneyin. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
EL
5-2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
Βρείτε την απαιτούμενη διάμετρο Βίδας —[13], [14], ή [15]—βιδώνοντας κάθε μέγεθος βίδας στην πλάτη της
τηλεόρασης ή οθόνης. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
RU
5-2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой
Определите диаметр нужного Болта — [13], [14], или [15]навинчивая Болт каждого из размеров в тыльную
часть телевизора или монитора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
5-2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på den nødvendige skrue—[13], [14], eller [15]—ved at skrue hver størrelse skrue ind i bagsiden
af Tv’et eller skærmen. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
5-2: TV tai näyttö, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava este
Etsi oikean kokoinen ruuvi — [13], [14], tai [15]— kokeilemalla ruuveja television tai näytön taustan reikiin.
Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
5-2: TV med buktig baksida eller hindrande delar
Bestäm vilket skruvdiameter som behövs [13], [14], eller [15] genom att
trä varje skruvstorlek genom hålen på baksidan av TV:n eller skärmen. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
5-2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå diameteren skruen som skal brukes - [13], [14], eller [15] - ved å forsøke med de forskjellige skruene
på baksiden av TV-en eller skjermen. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
PL
5-2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą
Określ średnicę wymaganej śruby - [13], [14], lub [15] za pomocą wkręcania śruby każdej wielkości w
otwory z tyłu telewizora lub monitora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
5-2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
Határozza meg a Csavar szükséges átméjét [13], [14], vagy [15] úgy, hogy minden mére
Csavart behajt a TV vagy a monitor hátulba. Ha megakad, azonnal álljon meg.
RO
5–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol
Determinaţi diametrul bulonului necesar - [13], [14], sau [15] - prin înfiletarea fiecărei mărimi de bulon în
spatele televizorului sau monitorului. Opriţi-imediat dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă.
CS
5-2: Televizor nebo monitor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky
Určete průměr šroubů, které budou potřeba [13], [14], nebo [15]tak, že zkusíte šroub každé velikosti
zaroubovat do zadní části televizoru nebo monitoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
SL
5-2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro
Ugotovite potrebni premer vijakov [13], [14], ali [15]tako, da privijete vijak vsake velikosti v zadnji
del televizorja ali monitorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
5-2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom
Odredite traženi promjer vijka—[13], [14], ili [15]— na način da pokušate uviti sve veličine vijaka u
poleđinu televizora ili monitora. U slučaju da naiđete bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
SK
5-2: Televízor alebo monitor so zaoblenou alebo členitou zadnou stranou
Zistite požadovaný priemer skrutiek —[13], [14], alebo [15]tak, že zaskrutkujete skrutku každej veľkosti do
zadnej strany televízora alebo monitoru. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
[21]
[21]
[19]
[19]
[16]
[17]
[22]
[20]
[18]
[13]
[14]
[15]
12
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
EN
Leave some slack in the cables to allow easy movement of the TV or monitor and to prevent
excess tension on the connectors.
ES
Deje los cables algo flojos para permitir que el televisor o monitor se muevan con facilidad y
evitar un exceso de tensión en los conectores.
DE
Lassen Sie die Kabel etwas durchhängen, um TV-Gerät oder Monitor leicht bewegen zu können
und übermäßige Zugbeanspruchung der Steckverbinder zu vermeiden.
FR
Laissez du mou dans les câbles afin de faciliter les mouvements du téléviseur ou moniteur et
d’éviter une tension excessive sur les connecteurs.
IT
Al fine di consentire l’agevole movimento della TV o del monitor, nonché di evitare l’eccessiva
tensione sui connettori, lasciare i cavi adeguatamente lenti.
PT
Deixe alguma folga nos cabos para permitir o movimento fácil do televisor ou do monitor e para
evitar a tensão nos conectores.
NL
Zorg dat de kabels wat extra speling hebben, zodat de tv of monitor eenvoudig kan worden
bewogen en er niet teveel spanning komt te staan op de stekkers.
TR
TV veya monitörün rahatça hareket edebilmesi ve bağlantıların aşırı gerilimini önlemek için
kablolar arasında yeterince boşluk bırakın.
EL
Αφήστε λίγο μπόσικο στα καλώδια για να διευκολύνεται η κίνηση της τηλεόρασης η οθόνης και
για να μην τεντώνονται υπερβολικά οι ακροδέκτες.
RU
Оставляйте некоторую слабину кабелей, чтобы обеспечить легкое перемещение
телевизора или монитора и избежать чрезмерного натяжения на разъемах.
DA
Efterlad ledningerne slappe for let at kunne bevæge Tv’et eller skærmen og for at forhindre
overdrevet træk på stikforbindelserne.
FI
Jätä johdot hiukan löysälle, jotta televisiota tai näyttöä voi liikuttaa helposti eivätkä liittimet
kuormitu liikaa.
SV
Spänn inte kablarna för hårt så att TV:n eller skärmen enkelt kan justeras och för att undvika för
stor spänning på kopplingarna.
NO
La det være litt slakk i kablene slik at TV-en eller skjermen blir lett å bevege og for å unngå at
kontaktene belastes for mye.
PL
Pozostaw zapas przewodów aby umożliwić łatwe poruszanie telewizorem lub monitorem oraz
aby uniknąć zbytniego naprężenia na złączkach.
HU
A kábelek maradjanak lazák, hogy a TV vagy a monitor könnyen mozogjon, illetve
túlságosan ne feszüljenek meg a csatlakozóaljzatoknál.
RO
saţi unele rezerve în cabluri pentru a permite mişcarea cu uşurinţă a televizorului şi
monitorului şi pentru a preveni excesul de tensiune pe conectori.
CS
Kabely nechte volnější, aby se televizorem nebo monitorem dalo snadno pohybovat a aby se
zabránilo přílišnému napětí u konektorů.
SL
Pustite dovolj proste dolžine kablov, da omogočite enostavno premikanje televizorja ali
monitorja, saj s tem preprečite prevelike napetosti v priključkih.
HR
Olabavite malo kablove kako bi omogućili nesmetano pokretanje televizora ili monitora te
onemogućili pretjeranu zategnutost na priključcima.
SK
Ponechajte v kábloch určitú vôľu, aby bolo možné televízorom alebo monitorom ľahko
pohybovať a aby ste predišli prílišnému namáhaniu konektorov.
6
7
[03] /[04]
[03] / [04]
[01]
[01]
[09]
6901-210132
6901-210132
13
6901-210132
6901-210132
9
[T]
8
EN
Adjust the Tension Knob [T] to allow comfortable movement of the TV or monitor.
ES
Ajuste el botón de tensión [T] para permitir un movimiento confortable del televisor
o monitor.
DE
Spannknopf [T] so einstellen, dass sich TV-Gerät oder Monitor bequem bewegen lassen.
FR
Réglez le bouton de tension [T] afin d’optimiser le confort des mouvements de votre téléviseur
ou moniteur.
IT
Regolare il Pomello Tensione [T] in modo tale da consentire l’agevole movimento della TV
o del monitor.
PT
Ajuste o Botão de Regulação [T] para permitir o movimento cómodo do televisor ou monitor.
NL
Draai de spanknop [T] zover aan dat de tv of monitor nog soepel kan worden bewogen.
TR
Gerilim Başlığını [T], TV veya monitör rahatça hareket edebilecek şekilde ayarlayın.
EL
Ρυθμίστε το Πόμολο Τάσης [T] για να είναι δυνατή η άνετη κίνηση της τηλεόρασης ή οθόνης.
RU
Отрегулируйте Головку натяжения [T] так, чтобы обеспечивать комфортное перемещение
телевизора или монитора.
DA
Tilpas stramningsknappen [T] for bekvemt at kunne bevæge Tv’et eller skærmen.
FI
Säädä kiristysnuppia [T], niin että televisiota tai näyttöä pystyy liikuttamaan helposti.
SV
Justera åtdragningsknappen [T] för att enkelt kunna röra TV:n eller skärmen.
NO
Juster strammeknappen [T] slik at det blir enkelt å flytte TV-en eller skjermen.
PL
Ustaw pokrętło naprężenia [T] tak, by umożliwiało wygodne poruszanie ekranem
lub monitorem.
HU
Állítsa be a Feszítőgombot [T], hogy lehetővé tegye a TV vagy a monitor
nyelmes mozgását.
RO
Reglaţi buton tensiune [T] pentru a permite mcarea como a televizorului
sau monitorului.
CS
Nastavte utahovací knoflík [T] tak, aby se s televizorem nebo monitorem dalo
dobře pohybovat.
SL
Prilagodite gumb za napenjanje [T] tako, da omogočite udobno premikanje televizorja
ali monitorja.
HR
Namjestite gumb za podešavanje zategnutosti [T] tako da dozvoljava ležerno pokretanje
televizora ili monitora.
SK
Použite regulátor napnutia [T] na nastavenie pohodlného pohybu televízora alebo monitora.
[01]
[05]
[01]
[01]
[05]
14
6901-210132
6901-210132
6901-210132
6901-210132
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries
(collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and
complete. However, CSAV makes no claim that the information
contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor
does it provide for every possible contingency in connection with
the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation
of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed
or implied, regarding the information contained herein. CSAV
assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency
of the information contained in this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente
CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y
completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información
que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.
Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con
la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni
obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación
de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la
exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en
este documento.
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um
genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen
Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen.
Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit
Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem
Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung
oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für
Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem
Dokument enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement
dénommées « CSAV »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis
et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations
qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative
à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations
contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV
ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune
responsabilité quant à lexactitude, l’exhaustivité ou la suffisance
des informations contenues dans ce document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate (“CSAV”) si propongono di redigere il presente
manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i
dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda
tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso
del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente
documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo
di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o
implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni
responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza
delle informazioni contenute nel presente documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias
(colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual
exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação
no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou
alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis
situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita
a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não
oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em
relação à informação contida no presente documento. A CSAV não
assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência
da informação contida neste documento.
.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en
dochterondernemingen (verder samen te noemen: CSAV”)
hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de
informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt
van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt
ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke
eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van
dit product. De informatie in deze montagehandleiding is
onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks
te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei
andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak
van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot
de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen.
CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de
accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in
dit document is opgenomen
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü CSAV” adıyla
anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını
hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün
kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların
tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler
bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan
değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan
açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez.
CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu
konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της
(οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν
κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες
που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες,
συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα
τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος
αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων,
ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που
περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει
αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние
предприятия (упоминаемые здесь под общим названием
CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и
полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся
в нем информация охватывает все детали, условия
и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются
не все возможные нештатные ситуации, касающиеся
установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без
предварительного уведомления и каких-либо обязательств.
CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной,
относительно содержащейся в нем информации. CSAV не
несет ответственности за точность, полноту и достаточность
информации, содержащейся в данном документе.
DA
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber
(samlet, “CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig
og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer.
Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse
i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden
varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter
ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået,
vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet
ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af
informationen indeholdt i dette dokument.
DE
6901-210132
6901-210132
15
6901-210132
6901-210132
FI
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä CSAV”) ovat pyrkineet
tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan
voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat,
käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa
kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana
syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista
tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa
näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä
tai riittävyydestä.
SV
CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet
CSAV”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och
komplett. CSAV kan dock inte garantera att den information som
ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det
gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta
dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller
underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar
inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig
information som ingår i dokumentet är.
NO
CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
CSAV”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og
fullstendig. CSAV hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen
dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke
alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet.
Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og
uten noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti,
uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
informasjonen i dette dokumentet
PL
Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa
zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji.
Jednakże firma CSAV zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują
wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych
możliwych okoliczności związanych z instalacją i ytkowaniem
produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają
zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub
dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie
bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
HU
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen
a “CSAV) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és
hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen
dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges
részletre, feltételre vagy kombinációra kiterjednek. A termék
összeállítása vagy használata során bekövetkező esetleges
előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen
dokumentumban bemutatott információk bárminemű
bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül változhatnak.
A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk
tekintetében nem vállal sem kifejezett, sem közvetett
garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget a dokumentumban
bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy
megfelelőségével kapcsolatban.
RO
CSAV Inc. şi socieţile ei afiliate şi auxiliare n mod colectiv
“CSAV”) a inteionat să elaboreze un manual exact şi complet.
În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile cuprinse aici
acoperă toate detaliile, condiile sau variaţiile posibile. Şi nici
nu asigu informaţii pentru orice situaţie posibi în legătură cu
montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile cuprinse în
acest document pot fi modificate în viitor fără un anu prealabil
sau vre-o obligie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune
sau garaie, exprima sau implicată, cu privire la informaţiile
cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asu nici o resposabilitate
în ceea ce priveşte exactitatea, deplitatea sau suficienţa
informiilor cuprinse în acest document.
CS
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná.
Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde
obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve
spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace
obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky,
výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
SL
Korporacija CSAV Inc. in pridrene družbe ter podružnice
(skupaj “CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar
CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku vključujejo vse
podrobnosti, pogoje ali razlice. Prav tako ne zagotavljajo opisa
vseh mnih naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega
izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko spremenijo
brez opozorila ali kaknikoli obveznosti. CSAV ne nudi jamstva,
izraženega ali tetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo.
CSAV ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali
zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.
HR
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno,
CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i
kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije
obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki
mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog
proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su
promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV
ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje
navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost,
potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu.
SK
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych
spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný
a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli
pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež
nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania
tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné
zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV
neposkytuje žiadnu záruku, či výslovnú alebo implicitnú, ktorá
by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá
žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť
informácií uvedených v tomto dokumente.
16
6901-210132
6901-210132

Documenttranscriptie

MC1A EN Thank you for choosing the Sanus Systems MC1A ceiling mount. The MC1A mounts most flat panel televisions and monitors up to 102 cm (40 in). It is a full motion mount that tilts and swivels the TV ± 15°. DA Tak for at have valgt et Sanus Systems MC1A loftophæng. De fleste fladskærmsfjernsyn og - skærme op til 102 cm (40”) kan ophænges med MC1A. Det er en fuld bevægelig ophængning, som kan tippe og svinge Tv’et ± 15°. ES Gracias por optar por el soporte de techo MC1A de Sanus Systems. El soporte MC1A sirve FI Kiitos, että valitsit Sanus Systems MC1A -kattotelineen. MC1A-teline soveltuu useimmille DE Vielen Dank dafür, dass Sie sich für die Sanus Systems-Deckenhalterung MC1A entschieden haben. Der Typ MC1A eignet sich zur Befestigung der meisten Flachbildschirm-TVs und Monitore bis 102 cm. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um ± 15° geneigt und geschwenkt werden kann. SV Tack för att du har valt ett VisionMount™ MC1A väggfäste från Sanus Systems. Med MC1A kan du para montar la mayoría de los televisores y monitores de pantalla plana de hasta 102 cm (40 pulgadas). Se trata de un soporte de movilidad total que inclina y gira el televisor ± 15°. FR Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation au plafond MC1A de Sanus Systems. Le MC1A permet de suspendre la plupart des téléviseurs et moniteurs à écran plat jusqu’à 102 cm de diagonale (40 pouces). Il s’agit d’un support multi-positions qui permet d’incliner et de faire pivoter le téléviseur de ± 15°. IT La ringraziamo per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems MC1A. L’MC1A è adatto alla maggior parte di TV e monitor fino a 40” (102 cm). È un supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare e inclinare la TV di ± 15°. PT Obrigado por ter escolhido o sistema MC1A de montagem para tectos da Sanus Systems. O modelo MC1A permite a montagem de praticamente todos os televisores e monitores de tela plana até 102 cm (40 polegadas). É uma montagem que possibilita o movimento total do televisor, permitindo uma inclinação e um pivô de ±15°. NL Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de MC1A plafondsteun van Sanus Systems. De MC1A is geschikt voor de meeste flat panel televisies en monitors tot 102 cm (40 inch). Deze plafondsteun is volledig beweegbaar en kantelt en draait de televisie ± 15°. TR Sanus Sistemleri MC1A tavan montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MC1A ile en fazla 102 cm büyüklükteki düz panel televizyon ve monitörlerin çoğu monte edilebilir. TV’nin ± 15° eğilip çevrilebildiği tam hareketli montaj yöntemidir. EL Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής MC1A της Sanus Systems. Η MC1A δέχεται τις περισσότερες επίπεδες τηλεοράσεις (LCD) και οθόνες μέχρι 102 cm. (40’’). Η βάση είναι παντοκινητική με δυνατότητα κλίσης και περιστροφής της τηλεόρασης κατά ± 15°. RU Спасибо, что Вы выбрали потолочный крепеж MC1A фирмы Sanus Systems. MC1A служит для крепления большинства типов плоских телевизоров и мониторов с диагональю до 102 cm (40”). Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, наклоняющее и поворачивающее ТВ на ± 15°. taulutelevisioille ja litteille näytöille, joiden halkaisija on enintään 40” (102 cm). Teline on täysin liikkuva ja se kallistuu ja kääntyy ±15°. montera de flesta TV-apparater och skärmar på upp till 102 cm (40”). Det är ett väggfäste med full rörlighet som lutar och vrider TV:n ca. 15°. NO Takk for at du har valgt Sanus Systems MC1A takfeste. MC1A kan feste de fleste flate fjernsynsskjermer og dataskjermer opp til 102 cm (40 tommer). Dette er et fullt svingbart feste som gjør det mulig å skråstille og svinge skjermen ± 15°. PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt sufitowy MC1A firmy Sanus Systems. Uchwyt MC1A jest instalowany do większości płaskich ekranów telewizyjnych i monitorów do 102 cm. Jest to uchwyt uniwersalny umożliwiający pochył i skręt telewizora o ± 15°. HU Köszönjük, hogy a Sanus Systems MC1A mennyezeti konzolt választotta. Az MC1A konzolra számtalan típusú, max. 102 cm (40”) képátmérőjű síkképernyős televíziókészülék és monitor rögzíthető. Minden irányban forgatható, a konzollal ± 15°-ban dönthető meg és fordítható el a TV. RO Mulţumim pentru alegerea suportului de tavan Sanus Systems MC1A. Suportul MC1A susţine televizoare şi monitoare cu o diagonală maximă de 102 cm. Este un suport variabil care permite înclinarea şi răsucirea televizorului ±15°. CS Děkujeme, že jste si vybrali stropní držák MC1A od společnosti Sanus Systems. Pomocí držáku MC1A lze připevnit většinu plochých televizorů a monitorů s úhlopříčkou do 102 cm (40 palců). Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje naklánění a natáčení televizoru o ± 15°. SL Hvala, da ste izbrali stropni nosilec Sanus Systems MC1A. Omogoča montažo večine televizorjev s ploskim zaslonom in monitorjev do velikosti 102 cm (40 in). Je gibljiv nosilec, ki omogoča nagibanje in vrtenje televizorja za ± 15°. HR Hvala vam što ste odabrali VisionMount™ MC1A Sanus sustave stropne montaže. MC1A je namijenjena za montažu većine televizora ravnog ekrana i monitora do 102 cm. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava nagib i okretanje televizora od ± 15°. SK Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na strop Sanus Systems MC1A. Produkt MC1A udrží väčšinu plochých televízorov a monitorov s uhlopriečkou do 102 cm (40”). Je to plne pohyblivý držiak, ktorý umožňuje nakláňanie televízora a jeho otáčanie okolo osi o ± 15°. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210132<00>) Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • www.sanus.com EN WARNING: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation FI may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. The size and weight of the TV must not exceed 102 cm (40 in) diagonally or 32 kg (70 lb). Failure to provide adequate structural strength may result in serious personal injury or damage to equipment. ES DE FR IT VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut. Jos asennusta ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta, kiinnityksestä tai käytöstä. Television tai näytön halkaisija saa olla enintään 40” (102 cm) ja paino enintään 32 kg. Ylikuormittaminen voi johtaa vakaviin henkilö- tai omaisuusvahinkoihin. ¡ATENCIÓN!: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una VARNING: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje SV Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig El televisor no debe tener más de 102 cm (40 pulgadas) de diagonal o 32 kg (70 lbs) de peso. El no proporcionar un montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. refuerzo estructural adecuado puede provocar graves lesiones personales o daños materiales. TV-apparatens diagonal får inte vara större än 102 cm (40”) och apparaten får inte väga mer än 32 kg. Om konstruktionen inte är stark nog kan det leda till allvarliga personskador eller skador på utrustningen. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av Sanus Systems. verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst NO Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil Größe und Gewicht des TV-Geräts dürfen 102 cm Bilddiagonale bzw. 32 kg nicht überschreiten. Ungenügende konstruktive montering, feil sammenføyning eller feil bruk. Festigkeit kann zu schweren Körperverletzungen oder Gerätebeschädigungen führen. TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 102 cm (40 tommer) diagonalt eller 32 kg. Hvis konstruksjonen ikke har tilstrekkelig styrke, kan det forårsake alvorlig personskade eller skade på utstyr. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez firmę ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou PL Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj assemblage ou une utilisation incorrects. się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 102 cm (40 pouces) de diagonale et 32 kg (70 lb). L’impossibilité Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego de donner à l’installation une résistance structurelle adéquate peut entraîner des préjudices corporels graves ou des mocowania, montażu czy użytkowania. dommages matériels importants. Przekątna telewizora nie może przekraczać 102 cm, a waga 32 kg. Niezapewnienie odpowiedniej wytrzymałości konstrukcyjnej może spowodować poważne obrażenia lub zniszczenie sprzętu. AVVERTENZA: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni VIGYÁZAT: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használja. A szabálytalan non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio HU összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat, Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 102 cm diagonalmente e 32 kg. Deve essere a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért. prevista l’adeguata resistenza strutturale: la mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di lesioni A TV mérete és tömege nem haladhatja meg átlósan a 102 cm (40”), illetve a 32 kg-t (70 font). A nem personali gravi o danneggiamento dell’apparecchio. megfelelő szerkezeti szilárdság súlyos személyi sérülést vagy a berendezés károsodását okozhatja. PT ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit de Sanus Systems. Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender RO Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă nu înţelegeţi aceste as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi legătura cu serviciul pentru clienţi da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator autorizat. Sanus Systems nu este răspunzătoare causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă. O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 102 cm (40 polegadas) de diagonal ou 32 kg (70 lb). Uma falha em Mărimea şi greutatea televizorului nu trebuie să depăşească 102 cm (diagonala televizorului) sau 32 kg. propocionar uma estrutura forte adequada, pode resultar em ferimentos pessoais ou danos de propriedade. Nerespectarea asigurării unei structuri rezistente adecvate poate duce la leziuni personale serioase sau avarii la echipament. NL WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen VAROVÁNÍ: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van CS Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 102 cm (40 inch) diagonaal en 32 kg (70 Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím. lb). Wanneer het te gebruiken plafond onvoldoende sterk is om het aangegeven gewicht te dragen, dan kan dit leiden tot Velikost televizoru nesmí překročit úhlopříčku 102 cm (40 palců) a hmotnost nesmí překročit 32 kg [70 ernstig persoonlijk letsel of aanzienlijke schade aan apparatuur. liber]. Pokud nebude zajištěna přiměřená pevnost konstrukcí, může dojít k vážným zraněním nebo k poškození zařízení. TR UYARI: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir OPOZORILO: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems. şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. SL Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne razumete teh navodil Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam Sanus Systems ali pokličite şekilde sorumlu değildir. kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne TV’nin çapraz boyutu 102 cm ve ağırlığı 32 kg’ı aşmamalıdır. Montaj malzemesinin yeteri kadar sağlam olmaması, ciddi montaže, sestave ali uporabe. şekilde yaralanmalara ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Velikost in teža televizorja ne sme presegati 102 cm (40 in) po diagonali ali 32 kg (70 lb). Nezmožnost zagotavljanja potrebne oporne podlage lahko povzroči resno telesno poškodbo ali poškodbo opreme. EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je odredila tvrtka αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση HR Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. Ukoliko niste Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte korisničku službu Sanus ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση. Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. Sanus Systems nije odgovoran za štetu niti ozljedu Οι διαστάσεις και το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν τα 102 cm. διαγωνίου ή 32 κιλά. Εάν η φέρουσα nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe. αντοχή είναι κατώτερη της απαιτούμενης ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός ατομικός τραυματισμός Veličina televizora ne smije prijeći 102 cm u dijagonali a televizor ne smije težiti više od 31.8 kg. ή ζημιά στον εξοπλισμό. Neodgovarajuća konstrukcijska čvrstoća može prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede ili oštećenje opreme. RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных VAROVANIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus Systems výslovne компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если SK neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak nerozumiete týmto не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte Služby zákazníkom spoločnosti Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi. Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием. úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním. Формат и вес ТВ не должны превышать 102 cm по диагонали и 32 кг. Неспособность обеспечить достаточную Veľkosť a váha televízora nesmie prekročiť 102 cm (40”) diagonálne alebo 32 kg. Neposkytnutie adekvátnej конструктивную прочность может привести к серьезной травме и повреждению оборудования. štrukturálnej pevnosti môže spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie zariadení. DA ADVARSEL: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug. Størrelsen og vægten af Tv’et må ikke overstige 102 cm (40”) diagonalt eller 32 kg (70 lb). Det kan resultere i seriøs personskade eller skade på udstyr, hvis der ikke sørges for tilstrækkelig strukturel styrke.  6901-210132 3/16 in EN Supplied Parts and Hardware Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products purchased through authorized dealers are shipped directly to you. ES Piezas y Materiales Suministrados Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente. DE Gelieferte Teile und Beschläge Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. FR Pièces et matériel fournis Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées. IT Parti ed elementi di montaggio in dotazione L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore. PT Partes e Ferramentas Fornecidas Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças defeituosas. Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lheão enviadas directamente. NL Meegeleverde onderdelen en hardware Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir. EL Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας. RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте дефектные детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам. 6901-210132 DA Medfølgende dele og armatur Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig. FI Mukana tulevat osat ja tarvikkeet Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle. SV Bifogade delar och järnvaror Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig. NO Medleverte deler og beslag Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg. PL Dostarczone części i osprzęt Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta. HU Mellékelt alkatrészek és szerelvények Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk. RO Părţi componente livrate şi piese metalice Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi. CS Dodané součásti a montážní materiál Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo. SL Dobavljeni deli in oprema Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam. HR Priloženi dijelovi i oprema Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems. Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno. SK Dodávané súčiastky Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.  [01] x 1 [04] x 1 [03] x 1 [02] x 1 [05] x 1 1/4-20 x 0.75 in. [06] x 1 M5 x 12mm M4 x 10mm [10] x 4 M5 x 30mm [14] x 4 [11] x 4 M6 x 35mm [15] x 4 [19] x 4 [20] x 4 [09] x 1 M6 x 12 mm M4 x 30mm [13] x 4 [012] x 4 M4 M5 M6 [16] x 4 [17] x 4 [18] x 4 M4 / M5 M6 / M8 M4 / M5  [08] x 3 [07] x 3 [21] x 4 M6 / M8 [22] x 4 6901-210132 1 3/16 in [01] 3x 3x 2.5 in 6901-210132  [08] [07] EN CAUTION: To avoid personal injury or property damage, tighten the Lag Bolts [07] only until the Lag Bolt Washers [08] are pulled tightly against the ceiling plate on the Pillar [01]. ES ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o daños materiales, apriete los tornillos de madera [07] solamente hasta que las arandelas de tornillo de madera [08] se encuentren fuertemente sujetas a la placa de techo del poste [01]. DE VORSICHT: Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Beschädigungen dürfen die Holzschrauben [07] nur so weit angezogen werden, dass die entsprechenden HolzschraubenUnterlegscheiben [08] fest an der Deckenplatte der Säule [01] anliegen. FR ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, veillez à ne fixer les tire-fonds [07] que jusqu’à ce que les rondelles [08] de tire-fonds soient fermement poussées contre la plaque de fixation au plafond qui se trouve à l’extrémité de la colonne de suspension [01]. IT DA FORSIGTIG: For at undgå personskade eller skade på materiale, spænd kun franskskruerne [07] til franskskruespændeskiverne [08] presses stramt mod loftpladen på søjlen [01]. FI VAROITUS: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi kiristä kansiruuveja [07] vain sen verran, että niiden aluslaatat [08] painuvat tiukasti pylvään [01] kattolevyä vasten. SV OBSERVERA: För att undvika personskador eller skador på utrustningen, dra endast åt de franska träskruvarna [07] tills brickorna [08] är sitter åt ordentligt mot takplattan på pelaren [01]. NO FORSIKTIG: For å unngå personskade eller materielle skader, skal de franske treskruene [07] bare strammes inntil skivene [08] trekkes stramt mot himlingsplaten på pilaren [01]. PL OSTRZEŻENIE: Celem uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia przykręcaj śruby do drewna [07] jedynie do momentu ścisłego przylegania podkładki do płytki sufitowej na słupku [01]. PRECAUZIONE: Al fine di evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento dell’apparecchio, serrare i Tirafondi [07] solo finché le Rondelle Tirafondi [08] sono ben aderenti alla piastra a soffitto della Colonna [01]. HU FIGYELEM: A személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében csak akkor húzza meg a Rögzítőcsavarokat [07], miután a Rögzítőcsavarok Alátétjeit [08] szorosan rácsúsztatta a mennyezeti lemezre az Oszlopon [01]. ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou danos de propriedade, aperte os parafusos de Cabeça Sextavada [07] até que as respectivas Anilhas [08] estejam bem apertadas contra a placa na Coluna [01]. RO WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de schroefbouten [07] niet verder aan te draaien dan dat de onderlegringen [08] stevig tegen de plafondplaat op de zuil [01] zijn gedraaid. CS UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo zraněním nebo škodám na majetku, utáhněte vruty [07] pouze tak, aby byly podložky pod vruty [08] pevně přitisknuty ke stropní desce na sloupku [01]. DİKKAT: Kişisel yaralanmayı önlemek veya ürünün zarar görmemesi için, Ağaç Cıvata Pulları [08] Sütun [01] tavan plakasına iyice sabitlenene kadar Ağaç Cıvatalarını [07] sıkın. SL POZOR: V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi zategnite opažne vijake [07] le toliko, da so matice za opažne vijake [08] tesno privite ob stropno ploščo na stebru [01]. HR UPOZORENJE: Kako biste izbjegli tjelesnu ozljedu ili oštećenje imovine, zategnite vijke [07] sve dok se podloške vijka [08] čvrsto ne priljube uz stropnu ploču na nosivom stupu [01]. SK UPOZORNENIE: Aby ste sa vyhli zraneniu osôb alebo škodám na majetku, doťahujte kotviace skrutky [07], len kým nebudú podložky kotviacich skrutiek [08] pevne priliehať k stropnej základni na podpere [01]. PT NL TR EL RU  ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί τυχόν ατομικός τραυματισμός ή υλικές βλάβες, σφίξτε τα στριφώνια [07] μόνο μέχρι σημείου οι ροδέλες τους [08] να τραβηχτούν σφικτά επάνω στην πλάκα οροφής επί του ορθοστάτη [01]. ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества, затягивайте Шурупы под ключ [07] только до тех пор, пока Шайбы шурупов под ключ [08] не будут плотно прижаты к потолочной пластине на Стойке [01]. ATENŢIE: Pentru a evita leziuni personale sau avarii la aparat strângeţi buloanele de ancorare [07] numai până când şaibele buloanelor de ancorare [08] sunt presate uşor pe placa de la partea superioară a coloanei [01]. 6901-210132 2 [02] [01] EN Optional Shroud [02] Adjustment FI Hatun [02] säätö tarvittaessa ES Ajuste de refuerzo [02] optativo SV Fakultativ montering av kåpa [02] DE Verstellen der optionalen Abdeckung [02] NO Ekstra justering av deksel [02] FR Réglage de la coiffe [02] en option PL Opcjonalna regulacja osłony [02] IT Regolazione opzionale Protezione [02] HU Kiegészítő védőborítás [02] beállítása PT Ajuste para Protecção [02] Opcional RO Reglare Învelitoare (02) facultativ NL Optioneel: bevestiging versterkingsring [02] CS Volitelné nastavení krytu [02] TR İsteğe Bağlı Koruma [02] Ayarı SL Prilagoditev izbirnega prekritja [02] EL Προαιρετική ρύθμιση καλύμματος [02] HR Neobavezno podešavanje pripone [02] RU Регулировка дополнительного Колпака [02] SK Voliteľné nastavenie krytu [02] DA Valgfri kappe [02] tilpasning 6901-210132  3 EN Optional Pillar [01] Adjustment CAUTION: To prevent property damage or personal injury, do not adjust the Pillar [01] height with a TV or monitor attached. ES Ajuste de poste [01] optativo ADVERTENCIA: Para evitar daños materiales o lesiones personales, no ajuste la altura del poste [01] con el televisor o el monitor acoplados. DE Verstellen der optionalen Säule [01] VORSICHT: Zur Vermeidung von Sachschäden oder Körperverletzungen darf die Höhe der Säule [01] nur verstellt werden, wenn daran kein TV-Gerät oder Monitor befestigt ist. FR Réglage de la hauteur sur la colonne de suspension [01] en option ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, ne réglez pas la hauteur sur la colonne [01] lorsqu’un téléviseur ou un moniteur s’y trouve attaché. IT Regolazione opzionale Colonna [01] PRECAUZIONE: Al fine d’evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento a cose, non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna [01] con la TV o il monitor attaccati. PT Ajuste para Coluna [01] Opcional ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, não ajuste a altura da Coluna [01] com o televisor ou monitor já instalado. NL Optioneel: aanpassing van de zuilhoogte [01] PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de hoogte van de zuil [01] niet aan te passen als er reeds een tv of monitor bevestigd is. TR İsteğe Bağlı Sütun [01] Ayarı DİKKAT: Ürününüzün zarar görmesini ve kişisel yaralanmayı önlemek için, TV veya monitör takılıyken Sütun [01] yükseklik ayarı yapmayın. EL Προαιρετική ρύθμιση ορθοστάτη [01] ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζημιά ή ατομικός τραυματισμός, μη ρυθμίζετε το ύψος του Ορθοστάτη [01] εάν η τηλεόραση ή οθόνη είναι τοποθετημένη. RU Регулировка дополнительной Стойки [01] ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества не регулируйте высоту Стойки [01], когда к ней прикреплен телевизор или монитор. FI Pylvään [01] säätö tarvittaessa HUOMIO: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi älä säädä pylvään [01] korkeutta television tai näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen. SV Fakultativ montering av pelare [01] OBSERVERA: För att undvika skador på föremål eller personer, justera inte pelarens [01] höjd när TV:n eller skärmen sitter på plats. NO Ekstra justering av pilar [01] ADVARSEL: For å unngå materielle skader eller personskade, må pilarens [01] høyde ikke justeres med påmontert TV eller skjerm. PL Opcjonalna regulacja słupka [01] OSTRZEŻENIE: By nie dopuścić do zniszczenia mienia lub do powstania obrażeń, nie reguluj wysokości słupka [01] wraz z przytwierdzonym telewizorem lub monitorem. HU Kiegészítő oszlop [01] beállítása FIGYELEM: A személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében az Oszlop [01] magasságát soha ne próbálja úgy beállítani, hogy a TV vagy a monitor fel van szerelve. RO Reglare Coloană [01] facultativ ATENŢIE: Pentru a evita avarii aparat sau leziuni personale, nu reglaţi înălţimea coloană [01] cu televizorul sau monitorul ataşat. CS Volitelné nastavení sloupku [01] UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění osob, neupravujte výšku sloupku [01], když je k němu připevněn televizor nebo monitor. SL Prilagoditev izbirnega stebra [01] POZOR: Da preprečite materialno škodo ali telesne poškodbe, ne prilagajajte višine stebra [01] takrat, ko je na njem pritrjen televizor ali monitor. HR Neobavezno podešavanje nosivog stupa [01] UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nemojte podešavati visinu nosivog stupa [01] kada je na njemu pričvršćen televizor ili monitor. SK Voliteľné nastavenie podpery [01] UPOZORNENIE: Aby ste predišli škodám na majetku alebo zraneniu osôb, nenastavujte výšku podpery [01], ak je k nej pripevnený televízor alebo monitor. DA Valgfri søjle [01] tilpasning FORSIGTIG: For at undgå skade på materiale eller personskade, tilpas ikke højden på søjlen [01] med TV eller skærm påmonteret.  6901-210132 4 [06] [03] [04] 100 mm 75 mm 100 mm 200 mm 75 mm 100 mm 100 mm 200 mm [04] EN If the hole pattern on the back of your TV or monitor is larger than the hole pattern on the Head FI Jos television tai näytön taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään [03] kuvio, ES Si el patrón de orificios del dorso de su televisor o monitor es mayor que el patrón de orificios de SV Om hålmönstret på baksidan av TV:n eller skärmen är större än hålmönstret på huvuddelen [03], DE Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts oder Monitors größer als das Lochmuster NO Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV eller skjerm er større en hullmønsteret på hodet [03], FR Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur ou moniteur est plus espacée PL Jeśli układ otworów z tyłu telewizora lub monitora jest większy niż układ otworów na głowicy [03], remove the Small Plate and replace it with the Large Plate [04]. la cabeza [03], retire la placa pequeña y sustitúyala por la placa grande [04]. am Kopf [03], ist die kleine Platte zu entfernen und durch die große Platte [04] zu ersetzen. que celle de la plaque montée sur la tête [03], enlevez la petite plaque et remplacez-la par la plus grande [04]. IT Se il foro sul dorso della TV o del monitor è più grande rispetto a quello della Testa [03], rimuovere la piastra piccola e sostituirla con la Piastra Grande [04]. PT Se os buracos na parte traseira do televisor ou monitor tiverem um padrão mais largo do que a Cabeça [03], deve substituir a Placa Pequena pela Placa Grande [04]. NL Wanneer het patroon van de openingen aan de achterzijde van uw tv of monitor groter is dan het patroon van de openingen op de kop [03], verwijder dan de kleine plaat en vervang deze door de grote plaat [04]. TR TV veya monitörünüzün arka delik biçimi Kafadaki [03] delikten daha büyükse Küçük Plakayı çıkarıp Büyük Plaka [04] ile değiştirin. EL Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης ή οθόνης σας είναι μεγαλύτερη από τη διάταξη οπών της κεφαλής [03], αφαιρέστε τη Μικρή Πλάκα και αλλάξτε την με τη Μεγάλη Πλάκα [04]. RU Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора или монитора крупнее, irrota pieni levy ja vaihda sen tilalle suuri levy [04]. byt ut den lilla plattan mot den stora [04]. fjernes den lille platen som erstattes med den store platen [04]. [03], zdejmij małą płytkę i zastąp ją dużą płytką [04]. HU Amennyiben a TV vagy a monitor hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [03] lévő furatkiosztás, távolítsa el a Kis lemezt, és cserélje ki a Nagy lemezre [04]. RO Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de orificii de pe cap [03] îndepărtaţi placa mică şi înlocuiţi-o cu placa mare [04]. CS Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru nebo monitoru větší než rozpětí otvorů na hlavici [03], sejměte malou desku a nahraďte ji velkou deskou [04]. SL Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja ali monitorja večji od vzorca lukenj na glavi [03], odstranite majhno ploščo in jo zamenjajte z veliko ploščo [04]. HR Ako je oblik rupe na poleđini vašeg televizora ili monitora veći od oblika rupa na glavi [03], skinite malu ploču i zamijenite je većom [04]. SK Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora alebo monitora väčší ako profil s otvormi na hlavici [03], menšiu platňu nahraďte veľkou platňou [04]. чем рисунок отверстий на Головке [03], снимите Малую пластину и замените ее на Большую пластину [04]. DA Hvis hulmønstret bag på dit TV eller skærm er større end hulmønstret på hovedet [03], udskift den lille plade med den store plade [04]. 6901-210132  5-1 [19] [16] [10] [19] [17] [11] [20] [18] [12] M4 x 10mm M5 x 12mm M6 x 12 mm 4x EN 5-1: TV or monitor with flat back FI 5-1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta Determine the diameter Bolt required—[10], [11], or [12]—by threading each size Bolt into the back of the TV or monitor. Stop immediately if you encounter any resistance. ES 5-1: Televisor o monitor de dorso plano SV 5-1: TV eller skärm med platt baksida Determine el diámetro del tornillo —[10], [11], o [12]— requerido enroscando un tornillo de cada tamaño en el dorso del televisor o monitor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente. DE 5-1: TV-Gerät oder Monitor mit flacher Rückwand Bestäm vilket skruvdiameter som behövs -[10], [11], eller [12] — genom att trä varje skruvstorlek genom hålen på baksidan av TV:n eller skärmen. Sluta genast om du känner motstånd. NO 5-1: TV eller skjerm med rett bakside Bestimmen Sie den erforderlichen Schraubendurchmesser - [10], [11], oder [12] - indem Sie jede Schraube in die TV-Gerätoder Monitor-Rückwand einschrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden. FR 5-1: Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate Fastslå diameteren på skruen som skal brukes - [10], [11], eller [12] - ved å forsøke med de forskjellige skruene på baksiden av TV-en eller skjermen. Stopp med det samme hvis du merker motstand. PL 5-1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem Déterminez le diamètre requis pour les boulons — [10], [11], ou [12] – en essayant d’enfiler un boulon de chaque taille dans une douille taraudée à l’arrière de votre téléviseur. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance. IT 5-1: TV o monitor con dorso piatto Określ średnicę wymaganej śruby - [10], [11], lub [12] — za pomocą wkręcania śruby każdej wielkości w otwory z tyłu telewizora lub monitora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij. HU 5-1: TV vagy monitor sík hátlappal Determinare il diametro bullone necessario - [10], [11], o [12] - inserendo il bullone di ogni dimensione nel dorso della TV o del monitor. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento. PT 5-1: TV ou monitor com traseira plana Határozza meg a Csavar szükséges átmérőjét — [10], [11], vagy [12] — úgy, hogy minden méretű Csavart behajt a TV vagy a monitor hátuljába. Ha megakad, azonnal álljon meg. RO 5–1: Televizor cu spate drept Determine o diâmetro dos Parafusos necessários —[10], [11], ou [12] - aparafusando-os manualmente nas aberturas na parte traseira do televisor ou monitor. Não force se encontrar qualquer resistência. NL 5-1: Tv of monitor met platte achterkant Determinaţi diametrul bulonului necesar - [10], [11], sau [12] - prin înfiletarea fiecărei mărimi de bulon în spatele televizorului sau monitorului. Opriţi-vă imediat dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă. CS 5-1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou Bepaal de vereiste boutdiameter — [10], [11], of [12] — door bouten van verschillende maten in de achterkant van de tv of monitor te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt. TR 5–1: Arkası düz TV Doğru çaptaki—[10], [11], veya [12] -cıvatayı belirlemek için her bir TV ya da monitörün arkasına takarak deneyin. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın. Etsi oikean kokoinen ruuvi — [10], [11], tai [12] — kokeilemalla ruuveja television tai näytön taustan reikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. Určete průměr šroubů, které budou potřeba —[10], [11], nebo [12] — tak, že zkusíte šroub každé velikosti zaroubovat do zadní části televizoru nebo monitoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat. SL 5-1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom cıvatayı EL 5-1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη Βρείτε την απαιτούμενη διάμετρο Βίδας —[10], [11], ή [12] —βιδώνοντας κάθε μέγεθος βίδας στην πλάτη της τηλεόρασης ή οθόνης. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως. RU 5-1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью Определите диаметр нужного Болта — [10], [11], или [12] — навинчивая Болт каждого из размеров в тыльную часть телевизора или монитора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь. DA 5-1: TV eller skærm med flad bagside Ugotovite potrebni premer vijakov —[10], [11], ali [12] — tako, da privijete vijak vsake velikosti v zadnji del televizorja ali monitorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte. HR 5-1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinom Odredite traženi promjer vijka—[10], [11], ili [12] — na način da pokušate uviti sve veličine vijaka u poleđinu televizora ili monitora. U slučaju da naiđete bilo kakav otpor, odmah se zaustavite. SK 5-1: Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou Zistite požadovaný priemer skrutiek —[10], [11] , alebo [12] — tak, že zaskrutkujete skrutku každej veľkosti do zadnej strany televízora alebo monitoru. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte. Afgør diameteren på den nødvendige skrue—[10], [11], eller [12] —ved at skrue hver størrelse skrue ind i bagsiden af Tv’et eller skærmen. Stop med det samme, hvis du mærker modstand. 10 6901-210132 5-2 [21] [19] [16] [13] M4 x 30mm [21] [19] [22] [20] [18] [15] [17] [14] M5 x 30mm M6 x 35mm 4x EN 5-2: TV or monitor with curved back or obstruction FI 5-2: TV tai näyttö, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava este Determine the diameter Bolt required—[13], [14], or [15]—by threading each size Bolt into the back of the TV or monitor. Stop immediately if you encounter any resistance. ES 5-2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción SV 5-2: TV med buktig baksida eller hindrande delar Determine el diámetro del tornillo —[13], [14], o [15]— requerido enroscando un tornillo de cada tamaño en el dorso del televisor o monitor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente. DE 5-2: TV-Gerät oder Monitor mit gekrümmter Rückwand oder Hindernis Bestäm vilket skruvdiameter som behövs —[13], [14], eller [15]— genom att trä varje skruvstorlek genom hålen på baksidan av TV:n eller skärmen. Sluta genast om du känner motstånd. NO 5-2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del Bestimmen Sie den erforderlichen Schraubendurchmesser - [13], [14], oder [15] - indem Sie jede Schraube in die TVGerät- oder Monitor-Rückwand einschrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden. FR 5-2: Téléviseur ou moniteur avec face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle Fastslå diameteren på skruen som skal brukes - [13], [14], eller [15] - ved å forsøke med de forskjellige skruene på baksiden av TV-en eller skjermen. Stopp med det samme hvis du merker motstand. PL 5-2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą Déterminez le diamètre requis pour les boulons — [13], [14], ou [15] – en essayant d’enfiler un boulon de chaque taille dans une douille taraudée à l’arrière de votre téléviseur. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance. IT 5-2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione Określ średnicę wymaganej śruby - [13], [14], lub [15]— za pomocą wkręcania śruby każdej wielkości w otwory z tyłu telewizora lub monitora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij. HU 5-2: TV vagy monitor ívelt hátlappal vagy határoló elemmel Determinare il diametro bullone necessario - [13], [14], o [15] - inserendo il bullone di ogni dimensione nel dorso della TV o del monitor. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento. PT 5-2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução Határozza meg a Csavar szükséges átmérőjét — [13], [14], vagy [15]— úgy, hogy minden méretű Csavart behajt a TV vagy a monitor hátuljába. Ha megakad, azonnal álljon meg. RO 5–2: Televizor cu spate bombat sau obstacol Determine o diâmetro dos Parafusos necessários —[13], [14], ou [15] - aparafusando-os manualmente nas aberturas na parte traseira do televisor ou monitor. Não force se encontrar qualquer resistência. NL 5-2: Tv of monitor met bolle achterkant of uitstaande delen Determinaţi diametrul bulonului necesar - [13], [14], sau [15] - prin înfiletarea fiecărei mărimi de bulon în spatele televizorului sau monitorului. Opriţi-vă imediat dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă. CS 5-2: Televizor nebo monitor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky Bepaal de vereiste boutdiameter — [13], [14], of [15] — door bouten van verschillende maten in de achterkant van de tv of monitor te draaien. Stop direct wanneer u weerstand voelt. TR 5–2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV Doğru çaptaki—[13], [14], veya [15]—cıvatayı belirlemek için her bir TV ya da monitörün arkasına takarak deneyin. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın. Etsi oikean kokoinen ruuvi — [13], [14], tai [15]— kokeilemalla ruuveja television tai näytön taustan reikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti. Určete průměr šroubů, které budou potřeba —[13], [14], nebo [15]— tak, že zkusíte šroub každé velikosti zaroubovat do zadní části televizoru nebo monitoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat. SL 5-2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro cıvatayı EL 5-2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή Βρείτε την απαιτούμενη διάμετρο Βίδας —[13], [14], ή [15]—βιδώνοντας κάθε μέγεθος βίδας στην πλάτη της τηλεόρασης ή οθόνης. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως. RU 5-2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с преградой Определите диаметр нужного Болта — [13], [14], или [15] — навинчивая Болт каждого из размеров в тыльную часть телевизора или монитора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь. Ugotovite potrebni premer vijakov —[13], [14], ali [15]— tako, da privijete vijak vsake velikosti v zadnji del televizorja ali monitorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte. HR 5-2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom Odredite traženi promjer vijka—[13], [14], ili [15]— na način da pokušate uviti sve veličine vijaka u poleđinu televizora ili monitora. U slučaju da naiđete bilo kakav otpor, odmah se zaustavite. SK 5-2: Televízor alebo monitor so zaoblenou alebo členitou zadnou stranou Zistite požadovaný priemer skrutiek —[13], [14], alebo [15]— tak, že zaskrutkujete skrutku každej veľkosti do zadnej strany televízora alebo monitoru. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte. DA 5-2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion Afgør diameteren på den nødvendige skrue—[13], [14], eller [15]—ved at skrue hver størrelse skrue ind i bagsiden af Tv’et eller skærmen. Stop med det samme, hvis du mærker modstand. 6901-210132 11 6 [03] /[04] [01] [03] / [04] [01] [09] 7 EN Leave some slack in the cables to allow easy movement of the TV or monitor and to prevent FI Jätä johdot hiukan löysälle, jotta televisiota tai näyttöä voi liikuttaa helposti eivätkä liittimet ES Deje los cables algo flojos para permitir que el televisor o monitor se muevan con facilidad y SV Spänn inte kablarna för hårt så att TV:n eller skärmen enkelt kan justeras och för att undvika för DE Lassen Sie die Kabel etwas durchhängen, um TV-Gerät oder Monitor leicht bewegen zu können NO La det være litt slakk i kablene slik at TV-en eller skjermen blir lett å bevege og for å unngå at FR Laissez du mou dans les câbles afin de faciliter les mouvements du téléviseur ou moniteur et PL Pozostaw zapas przewodów aby umożliwić łatwe poruszanie telewizorem lub monitorem oraz IT Al fine di consentire l’agevole movimento della TV o del monitor, nonché di evitare l’eccessiva HU A kábelek maradjanak lazák, hogy a TV vagy a monitor könnyen mozogjon, illetve PT Deixe alguma folga nos cabos para permitir o movimento fácil do televisor ou do monitor e para RO Lăsaţi unele rezerve în cabluri pentru a permite mişcarea cu uşurinţă a televizorului şi NL Zorg dat de kabels wat extra speling hebben, zodat de tv of monitor eenvoudig kan worden CS Kabely nechte volnější, aby se televizorem nebo monitorem dalo snadno pohybovat a aby se TR TV veya monitörün rahatça hareket edebilmesi ve bağlantıların aşırı gerilimini önlemek için SL Pustite dovolj proste dolžine kablov, da omogočite enostavno premikanje televizorja ali EL Αφήστε λίγο μπόσικο στα καλώδια για να διευκολύνεται η κίνηση της τηλεόρασης η οθόνης και HR Olabavite malo kablove kako bi omogućili nesmetano pokretanje televizora ili monitora te RU Оставляйте некоторую слабину кабелей, чтобы обеспечить легкое перемещение SK Ponechajte v kábloch určitú vôľu, aby bolo možné televízorom alebo monitorom ľahko excess tension on the connectors. evitar un exceso de tensión en los conectores. und übermäßige Zugbeanspruchung der Steckverbinder zu vermeiden. d’éviter une tension excessive sur les connecteurs. tensione sui connettori, lasciare i cavi adeguatamente lenti. evitar a tensão nos conectores. bewogen en er niet teveel spanning komt te staan op de stekkers. kablolar arasında yeterince boşluk bırakın. για να μην τεντώνονται υπερβολικά οι ακροδέκτες. телевизора или монитора и избежать чрезмерного натяжения на разъемах. kuormitu liikaa. stor spänning på kopplingarna. kontaktene belastes for mye. aby uniknąć zbytniego naprężenia na złączkach. túlságosan ne feszüljenek meg a csatlakozóaljzatoknál. monitorului şi pentru a preveni excesul de tensiune pe conectori. zabránilo přílišnému napětí u konektorů. monitorja, saj s tem preprečite prevelike napetosti v priključkih. onemogućili pretjeranu zategnutost na priključcima. pohybovať a aby ste predišli prílišnému namáhaniu konektorov. DA Efterlad ledningerne slappe for let at kunne bevæge Tv’et eller skærmen og for at forhindre overdrevet træk på stikforbindelserne. 12 6901-210132 8 [T] [01] EN Adjust the Tension Knob [T] to allow comfortable movement of the TV or monitor. ES Ajuste el botón de tensión [T] para permitir un movimiento confortable del televisor o monitor. FI Säädä kiristysnuppia [T], niin että televisiota tai näyttöä pystyy liikuttamaan helposti. SV Justera åtdragningsknappen [T] för att enkelt kunna röra TV:n eller skärmen. NO Juster strammeknappen [T] slik at det blir enkelt å flytte TV-en eller skjermen. DE Spannknopf [T] so einstellen, dass sich TV-Gerät oder Monitor bequem bewegen lassen. FR Réglez le bouton de tension [T] afin d’optimiser le confort des mouvements de votre téléviseur ou moniteur. IT Regolare il Pomello Tensione [T] in modo tale da consentire l’agevole movimento della TV o del monitor. PT Ajuste o Botão de Regulação [T] para permitir o movimento cómodo do televisor ou monitor. NL Draai de spanknop [T] zover aan dat de tv of monitor nog soepel kan worden bewogen. PL Ustaw pokrętło naprężenia [T] tak, by umożliwiało wygodne poruszanie ekranem lub monitorem. HU Állítsa be a Feszítőgombot [T], hogy lehetővé tegye a TV vagy a monitor kényelmes mozgását. RO Reglaţi buton tensiune [T] pentru a permite mişcarea comodă a televizorului sau monitorului. CS Nastavte utahovací knoflík [T] tak, aby se s televizorem nebo monitorem dalo TR Gerilim Başlığını [T], TV veya monitör rahatça hareket edebilecek şekilde ayarlayın. dobře pohybovat. EL Ρυθμίστε το Πόμολο Τάσης [T] για να είναι δυνατή η άνετη κίνηση της τηλεόρασης ή οθόνης. RU Отрегулируйте Головку натяжения [T] так, чтобы обеспечивать комфортное перемещение телевизора или монитора. SL Prilagodite gumb za napenjanje [T] tako, da omogočite udobno premikanje televizorja ali monitorja. HR Namjestite gumb za podešavanje zategnutosti [T] tako da dozvoljava ležerno pokretanje televizora ili monitora. DA Tilpas stramningsknappen [T] for bekvemt at kunne bevæge Tv’et eller skærmen. SK Použite regulátor napnutia [T] na nastavenie pohodlného pohybu televízora alebo monitora. 9 [01] [05] [05] [01] 6901-210132 13 CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. EN CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. ES DE Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « CSAV »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. NL TR EL FR IT PT CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. RU DA CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. . 14 6901-210132 FI SV CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä. CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. CS SL NO CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig.CSAVhevderimidlertidikkeatinformasjonenibruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet HR PL Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma CSAV zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. SK HU A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy megfelelőségével kapcsolatban. RO CSAV Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile cuprinse în acest document pot fi modificate în viitor fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asumă nici o resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau suficienţa informaţiilor cuprinse în acest document. 6901-210132 Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument. CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu. Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených v tomto dokumente. 15 16 6901-210132
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Sanus VisionMount MC1A Handleiding

Type
Handleiding