Zanussi ZOS35802XD Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 25
Oven
Four
ZOS35802
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies
voor installatie en gebruik van het apparaat. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en
schade veroorzaakt door een foutieve installa-
tie. Bewaar de instructies van het apparaat voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking,
letsel of permanente invaliditeit.
Mensen, met inbegrip van kinderen, met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelij-
ke vermogens of gebrek aan ervaring en ken-
nis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies
krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van
het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinder-
beveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig-
heidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog-
te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor-
ziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verleng-
snoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be-
schadigt. Neem contact op met de service-
2
www.zanussi.com
afdeling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze-
keringen moeten uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschakelaars en contactge-
vers.
De elektrische installatie moet een isolatieap-
paraat bevatten waardoor het apparaat volle-
dig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactope-
ning hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on-
beheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Van binnen wordt het apparaat heet als het
in werking is. Raak de verwarmingselemen-
ten in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kook-
gerei te plaatsen of verwijderen.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd dicht
als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het emaille te
voorkomen:
– Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa-
raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap-
paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be-
vestigen van accessoires.
Verkleuring van het emaille heeft geen onge-
wenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Bereiding met stoom
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het apparaat.
3
www.zanussi.com
De deur van het apparaat niet openen tijdens
de bereiding met stoom. Er kan stoom vrijko-
men.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als de-
ze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorko-
men dat het materiaal van het oppervlak ach-
teruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta-
len voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap-
paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi-
caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
Beschrijving van het product
9
7
816
15
12
13
14
11
5
4
1
2
3
3 52 4 61
10
1
Knop voor ovenfuncties
2
Stroomindicatielampje
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Temperatuurweergave
6
Indicatielampjes waterreservoir
7
Waterreservoir
8
Grill
9
Ovenlampje
10
Ventilator
11
Verwijderbare inschuifrails
12
Afvoerpijp
13
Waterafvoerklep
14
Typeplaatje
4
www.zanussi.com
15
Bakplaatposities
16
Stoomtoevoer
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Grote bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grote diepe grill- / braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare in-
schuifrails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de
stroomtoevoer of na een stroomonderbreking,
gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen.
Druk op de toets + of - om de juiste tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen
en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag
weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knip-
pert. U moet de functie Bereidingsduur
of
Einde
niet gelijktijdig instellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resteren-
de vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
De accessoires kunnen warmer worden dan
normaal. Het apparaat kan een geur en rook
vrijgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie-
ningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar
een ovenfunctie.
Het stroomindicatielampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar
een temperatuur.
5
www.zanussi.com
Het temperatuurlampje gaat aan zolang de
temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor
de temperatuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Verlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Traditionele berei-
ding
Voor bakken en braden op één ovenniveau. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Bovenwarmte
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste verwarmingsele-
ment brandt.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onderste
verwarmingselement is in werking.
Grill intens
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Circulatiegrill
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenventila-
tor werken samen, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert.
Hete lucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde berei-
dingstemperatuur nodig is, op meer dan één steunhoogte, zonder dat er sma-
ken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Pizzastand
Om pizza, quiche of hartige taart te maken. Het grill- en onderelement leveren
directe warmte en de ventilator circuleert de hete lucht om de pizzagarnering
of taartvulling gaar te maken.
Hete lucht + Stoom Voor het stomen van gerechten.
Bereiding met stoom
1.
Stel de functie
in.
2. Druk op het deksel van het waterreservoir
om deze op openen. Vul het waterreservoir
met water tot het lampje Reservoir vol gaat
branden. De maximumcapaciteit van het re-
servoir is 900 ml. Dit is voldoende om on-
geveer 55 - 60 minuten mee te koken.
Belangrijk! Gebruik alleen water als vloeistof.
Gebruik geen gefilterd (gedemineraliseerd) of
gedistilleerd water. Gebruik geen andere
vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of alcoholische
vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.) in
het waterreservoir.
3. Druk het waterreservoir in de oorspronkelij-
ke positie.
4. Bereid de etenswaren voor met het juiste
kookgerei.
5. Stel de temperatuur in tussen de 130°C en
250 °C. Raadpleeg de tabel voor bereiding
met stoom.
6. Maak het waterreservoir na de bereiding
met stoom leeg.
Waarschuwing! Wacht na elk gebruik
van de functie hete lucht + stoom 60
minuten om te voorkomen dat er heet water uit
de waterafvoerklep komt.
6
www.zanussi.com
Indicatielampje Reservoir leeg
Het indicatielampje geeft aan dat het reservoir
leeg is en opnieuw gevuld moet worden.
Zie voor meer informatie "Bereiding met
stoom".
Indicatielampje Reservoir vol
Het indicatielampje geeft aan dat de oven ge-
reed is voor bereiding met stoom.
Indien u te veel water in het reservoir
schenkt, leidt de veiligheidsafvoer
het overtollige water naar de bodem van
de oven.
Neem het water op met een spons of een doek.
Het waterreservoir leeg maken
Belangrijk! Zorg ervoor dat het apparaat
afgekoeld is voordat u het waterreservoir leeg
maakt.
1. Bereid de afvoerpijp (C) voor, geleverd in
dezelfde verpakking als de gebruikers-
handleiding. Plaats het verbindingsstuk (B)
op een van de uiteinden van de afvoerpijp.
B
C
A
2. Plaats het andere uiteinde van de afvoer-
pijp (C) in een bakje. Plaats het in een la-
gere positie dan de afvoerklep (A).
3. Open de deur van de oven en plaats het
verbindingsstuk (B) in de afvoerklep (A).
4. Blijf op het verbindingsstuk drukken wan-
neer u het waterreservoir leeg maakt.
5. Verwijder het verbindingsstuk van de klep
wanneer er geen water meer uit komt.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater
niet om het waterreservoir weer te vullen.
Er kan een beetje water in het waterreser-
voir zitten wanneer het indicatielampje Re-
servoir leeg
brandt. Wacht tot er geen wa-
ter meer uit de waterafvoerklep komt.
7
www.zanussi.com
Klokfuncties
Elektronische tijdschakelklok
345
2 11
1
Functie-indicatielampjes
2
Tijdindicatie
3
Toets +
4
Keuzetoets
5
Toets -
Klokfunctie Toepassing
DAGTIJD Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Bereidingsduur en Einde ge-
lijktijdig instellen om de tijd in te stellen
waarop het apparaat moet worden in- en uitge-
schakeld. Stel eerst de bereidingsduur
en
daarna het eind
in.
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Bereidingsduur
en Einde
een ovenfunctie en temperatuur in. Dit is
niet nodig voor de kookwekker
.
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het functielampje voor de benodigde klok-
functie knippert.
3. Druk op + of - om de tijd voor de benodig-
de klokfunctie in te stellen.
Het display toont de weergave voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge-
stelde tijd is verlopen, knippert het indica-
tielampje en klinkt er gedurende twee mi-
nuten een geluidssignaal.
Bij de functies Bereidingsduur en Ein-
de
schakelt het apparaat automatisch
uit.
8
www.zanussi.com
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet-
ten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit stand.
De klokfunctie annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het gewenste functielampje knippert.
2. Houd de toets - ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden
uit.
Gebruik van de accessoires
Accessoires voor de bereiding met stoom
De stoomkitaccessoires worden niet bij
het apparaat geleverd. Neem voor meer in-
formatie contact op met uw plaatselijke leveran-
cier.
De schaal voor bereiding met stoom. De schaal
bestaat uit twee delen: een gat voor de spuit-
mond (B) en een stalen gril in de schaal te
plaatsen.
B
De spuitmonden en rubberen slang. “A” is de
rubberen slang”, “B” is de spuitmond voor be-
reiding met stoom en “C” is de spuitmond voor
directe bereiding met stoom.
BAC
Bereiding met stoom in een schaal
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de
schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuit-
mond (B) in de rubberen slang. Plaats de spuit-
mond (B) in het speciale gat in de schaal. Sluit
het verbindingsstuk aan op de rubberen slang
(A) en plaats deze in de stoomtoevoer.
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie.
Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet
en dat de rubberen slang geen verwarmings-
element aan de bovenkant van de oven raakt.
Stel de oven in op de functie bereiding met
stoom.
Directe bereiding met stoom
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de
schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuit-
mond (C) in de rubberen slang. Sluit het verbin-
dingsstuk aan op de rubberen slang (A) en
plaats deze in de stoomtoevoer.
Belangrijk! Gebruik het bovenste gedeelte
van de schaal niet.
9
www.zanussi.com
Plaats de spuitmond wanneer u etenswaren,
zoals kip, eend, kalkoen of een kleine of grote
vis kookt direct in het lege deel van het vlees.
Zorg ervoor dat u de gaten niet blokkeert.
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie.
Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet
en dat de rubberen slang geen verwarmings-
element aan de bovenkant van de oven raakt.
Stel de oven in op de functie bereiding met
stoom.
Zie voor meer informatie over bereiding met
stoom de kooktabellen voor bereiding met
stoom.
Belangrijk! De flexibele rubberen slang is
speciaal ontworpen voor het bereiden van
voedsel en bevat geen schadelijke stoffen.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel-
ventilator automatisch ingeschakeld om de op-
pervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat kan de venti-
latie doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de-
fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat
die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven automa-
tisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het appa-
raat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende re-
cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
10
www.zanussi.com
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerech-
ten zacht van binnen en knapperig van bui-
ten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten voorver-
warmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het appa-
raat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek het niet met alu-
miniumfolie als u kookt. Dit kan de bakresul-
taten veranderen en de emaillelaag bescha-
digen.
Voor de bereiding van gebak
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart
van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een lekbak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlek-
ken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is opge-
droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek de beste instellingen (tempe-
ratuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookge-
reid, recepten en hoeveelheden als u dit appa-
raat gebruikt.
Bak- en braadschema
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 3 (2 en
4)
160 45-60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en
4)
160 20-30 In een cakevorm
Karnemelk-kaas-
koek
1 170 2 165 60-80 In een cakevorm van 26 cm
Appelgebak (ap-
peltaart)
2 170 2 (links
en
rechts)
160 80-100 In twee cakevormen van 20
cm op een bakrooster
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op bakplaat
Geleitaart 2 170 2 (links
en
rechts)
165 30-40 In een cakevorm van 26 cm
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm van 26 cm
11
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Kerstcake/rijke
fruitcake
2 160 2 150 90-120
In een cakevorm van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60
In een broodvorm
1)
Kleine cakejes -
één niveau
3 170 3 140-15
0
20-30 Op bakplaat
Kleine cakejes -
twee niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
25-35 Op bakplaat
Kleine cakejes -
drie niveaus
- - 1, 3 en
5
140-15
0
30-45 Op bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - één ni-
veau
3 140 3 140-15
0
30-35 Op bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
35-40 Op bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - drie
niveaus
- - 1, 3 en
5
140-15
0
35-45 Op bakplaat
Meringues - één
niveau
3 120 3 120 80-100 Op bakplaat
Meringues- twee
niveaus
- - 2 en 4 120 80-100
Op een bakplaat
1)
Broodjes 3 190 3 190 12-20
Op een bakplaat
1)
Eclairs - één ni-
veau
3 190 3 170 25-35 Op bakplaat
Eclairs- twee ni-
veaus
- - 2 en 4 170 35-45 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm van 20 cm
Fruitcake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm van 24 cm
Victoriataart 1 170 2 (links
en
rechts)
160 50-60 In een cakevorm van 20 cm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
12
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram per
stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm
Broodjes 2 190 2 (2 en
4)
180 25-40 6 - 8 broodjes op een bak-
plaat
1)
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Op een bakplaat of in een
diepe braadpan
1)
Scones 3 200 3 190 10-20
Op een bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
OPEN HARTIGE GERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm
Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm
Quiches 1 180 1 180 50-60
In een vorm
1)
Lasagne 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster
Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
rood
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
medium
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
doorbakken
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
13
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 220 2 200 70-85 Hele
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Hele
Eend 2 175 2 220 120-150 Hele
Gans 2 175 1 160 150-200 Hele
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden
Fazant 2 190 2 175 90-120 Hele
VIS
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Bereiding met
hete lucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Grillen
Warm de lege oven 10 minuten voor, voor
het koken.
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Rekstand Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14
Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8
Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12
Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14
Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30
Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12
Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14
Hamburger 6 600 4 max. 20-30 -
Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12
Geroosterde sand-
wiches
4-6 - 4 max. 5-7 -
14
www.zanussi.com
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Rekstand Temp [°C] 1e kant 2e kant
Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Rekstand
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Rosbief of ossenhaas,
rood
per cm dikte 1
190-200
1)
5-6
Rosbief of ossenhaas,
medium
per cm dikte 1
180-190
1)
6-8
Rosbief of ossenhaas,
doorbakken
per cm dikte 1
170-180
1)
8-10
1) Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Rekstand
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Schouderstuk, nekstuk,
hamlap
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60
Varkensschenkel (voor-
gekookt)
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Rekstand Temperatuur [°C] Tijd [min]
Geroosterd kalfs-
vlees
1 kg 1 160-180 90-120
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Rekstand Temperatuur [°C] Tijd [min]
Lamsbout, geroo-
sterd lamsvlees
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Gevogelte
15
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Rekstand Temperatuur [°C] Tijd [min]
Stukken gevogelte 200-250 g elk 1 200-220 30-50
Halve kip 400-500 g elk 1 190-210 35-50
Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Rekstand Temperatuur [°C] Tijd [min]
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Drogen - Bereiding met hete lucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Rekstand
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Bonen 3 1/4 60-70 6-8
Paprika's 3 1/4 60-70 5-6
Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6
Paddestoelen 3 1/4 50-60 6-8
Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Rekstand
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10
Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10
Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8
Peren 3 1/4 60-70 6-9
Hete lucht + Stoom
GEBAK
16
www.zanussi.com
SOORT GERECHT
Bakplaat-
positie
Temp [°C]
Bereidingstijd
[min]
Opmerkingen
Appeltaart 2 160 60 - 80
In een cakevorm van 20 cm
1)
Taarten 2 175 30 - 40 In een cakevorm van 26 cm
Vruchtencake 2 160 80 - 90 In een cakevorm van 26 cm
Biscuitgebak 2 160 35 - 45 In een cakevorm van 26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100
In een cakevorm van 20 cm
1)
Pruimentaart 2 160 40 - 50
In een broodvorm
1)
Kleine cakes 3 (2 en 4) 150 -160 25 - 30 Op een bakplaat
Koekjes 3 (2 en 4) 150 20 - 35 Op een bakplaat
Koffiebroodjes met
gist
2 180 - 200 12 - 20
Op een bakplaat
1)
Brioches 3 (2 en 4) 180 15 - 20
Op een bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
[g]
Bakplaatpo-
sitie
Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Wit brood 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 broodjes, 500 g per
stuk
1)
Broodjes 500 2 (2 en 4) 190 - 210 20 - 30 6 - 8 broodjes op een
bakplaat
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30
Op een bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GERECHT
Bakplaatpo-
sitie
Temp [°C]
Bereidingstijd
[min]
Opmerkingen
Gevulde groenten 1 170 - 180 30 - 40 In een vorm
Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In een vorm
Aardappelgratin 1 (2 en 4) 160 - 170 50 - 60 In een vorm
VLEES
SOORT GE-
RECHT
[g]
Bakplaat-
positie
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Opmerkingen
Varkensbraadstuk 1000 2 180 90 - 110 Op een rooster
Kalfsvlees 1000 2 180 90 - 110 Op een rooster
Biefstuk 1000
rood 2 210 45 - 50 Op een rooster
17
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
[g]
Bakplaat-
positie
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Opmerkingen
medium 2 200 55 - 65 Op een rooster
gaar 2 190 65 - 75 Op een rooster
Lamsvlees 1000 2 175 110 - 130 Bout
Kip 1000 2 200 55 - 65 Hele
Kalkoen 4000 2 170 180 - 240 Hele
Eend 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Hele
Gans 3000 1 160 - 170 150 - 200 Hele
Konijn 2 170 - 180 60 - 90 In stukken gesne-
den
VIS
SOORT GE-
RECHT
[g]
Bakplaat-
positie
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Opmerkingen
Forel 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 vissen
Tonijn 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Stokvis 2 200 20 - 30
OPWARMEN MET STOOM
SOORT GERECHT
Bakplaatposi-
tie
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Opmerkingen
Stoofschotel/Gegrati-
neerde schotel
2 140 15 - 25
Opwarmen op een plaat
1)
Pasta en saus 2 140 10 - 15
Opwarmen op een plaat
1)
Bijgerechten (bijv.
rijst, aardappelen,
pasta)
2 140 10 - 15
Opwarmen op een plaat
1)
Bordgerechten 2 140 10 - 15
Opwarmen op een plaat
1)
Vlees 2 140 10 - 15
Opwarmen op een plaat
1)
Groente 2 140 10 - 15
Opwarmen op een plaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief
bruinen van levensmiddelen (met name in
producten die zetmeel bevatten), een
gezondheidsrisico vormen tengevolge van
acrylamides. Om die reden adviseren wij
levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de
gerechten niet te veel te bruinen.
18
www.zanussi.com
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een uni-
verseel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk ge-
bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij-
deren en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach-
te doek en een warm sopje en een reini-
gingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be-
schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen schoon met een natte
spons. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro-
ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be-
schadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de afdich-
ting van de deur uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame van de
binnenkant van de oven. Gebruik het appa-
raat niet als de afdichting van de deur is be-
schadigd. Neem contact op met de service-
afdeling.
Voor meer informatie over het schoonmaken
van de afdichting van de deur, raadpleegt u
de algemene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
1
Trek de inschuif-
rails bij de voorkant
uit de zijwand.
2
1
2
Trek de inschuif-
rails bij de achterkant
uit de zijwand en ver-
wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor-
de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif-
rails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig als u
de ovenlamp vervangt. Er bestaat risico op
elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringen-
kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af-
dekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast
om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven-
lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
19
www.zanussi.com
Stomer
Let op! Droog de stomer na elk gebruik.
Water met de spons verwijderen.
Verwijder eventuele kalkaanslag met water
en azijn.
Let op! Door gebruik te maken van
chemische ontkalkingsmiddelen kan het
emaille van de oven beschadigen. Volg de
aanwijzingen van de fabrikanten op.
De waterreservoir en de stomer reinigen:
1. Doe het mengsel van water en azijn (ca.
250 ml) in de stoomgenerator via de
waterreservoir. Wacht ongeveer 10 mi-
nuten.
2. Verwijder het azijnwater met de spons.
3. Doe leidingwater (100 - 200 ml) in de wa-
terreservoir om de stoomgenerator schoon
te spoelen.
4. Water met de spons uit de stoomgenerator
verwijderen en droog wrijven.
5. Laat de deur open staan zodat het appa-
raat volledig kan drogen.
Het waterreservoir reinigen
Waarschuwing! Schenk geen water in
het waterreservoir tijdens de
reinigingsprocedure.
Het kan zijn dat er tijdens de reinigings-
procedure wat water uit de stoomtoevoer
op de binnenkant van de oven drupt. Plaat een
vetpan op de plaat direct onder de stoomtoe-
voer om te voorkomen dat er water op de bo-
dem van de binnenkant van de oven drupt.
Het kan zijn dat er na enige tijd kalkaanslag in
uw oven komt. Om dit te voorkomen dient u de
onderdelen van de oven die de stoom genere-
ren schoon te maken. Maak het waterreservoir
na elke bereiding met stoom leeg.
1. Vul het waterreservoir met 900 ml water en
50 ml citroenzuur (vijf theelepels). Schakel
de oven uit en wacht ongeveer 60 minuten.
2. Schakel de oven in en stel de functie Hete
lucht + stoom in. Stel de temperatuur in op
230°C. Schakel het uit na 25 minuten uit
en laat deze 15 minuten afkoelen.
3. Schakel de oven in en stel de functie Hete
lucht + stoom in. Stel de temperatuur in
tussen de 130°C en 230°C. Schakel het
uit na 10 minuten. Laat het afkoelen en ga
verder met het verwijderen van de inhoud
van het reservoir (zie "Het waterreservoir
leeg maken").
4. Spoel het waterreservoir af en reinig de
resterende kalkaanslag in de oven met een
doek.
5. Reinig de afvoerpijp met de hand in warm
water met zeep. Gebruik om schade te
voorkomen geen zuren of soortgelijke
schoonmmaakmiddelen.
Soorten water
Zacht water met weinig kalk - de produ-
cent raadt dit aan omdat het het aantal reini-
gingsprocedures vermindert.
Kraanwater - u kunt dit gebruiken als uw
waterleiding een zuiveringsinstallatie of een
waterontharder heeft.
Hard water met veel kalk - heeft geen in-
vloed op de prestaties van het apparaat,
maar de reinigingsprocedures moeten vaker
worden uitgevoerd.
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(Wereldgezondheidsorganisatie)
Calciumafzetting
Waterhardheid
(Franse hard-
heid)
Waterhardheid
(Duitse hardheid)
Waterclassifica-
tie
Ontkalken om de
0 - 60 mgl 0 - 6 0 - 3 Zoet of zacht
150 cycli - 2,5
maand
20
www.zanussi.com
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(Wereldgezondheidsorganisatie)
Calciumafzetting
Waterhardheid
(Franse hard-
heid)
Waterhardheid
(Duitse hardheid)
Waterclassifica-
tie
Ontkalken om de
60 - 120 mgl 6 - 12 3 - 7 Middelmatig hard
100 cycli - 2
maand
120 - 180 mgl 12 - 18 8 - 10
Hard of kalkhou-
dend
75 cycli - 1,5
maand
meer dan 180 mgl meer dan 18 meer dan 10 Erg hard 60 cycli - 1 maand
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pane-
len. U kunt de ovendeur en het interne glazen
paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het inter-
ne glaspaneel probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
1
Open de deur vol-
ledig en houd de
twee deurscharnieren
vast.
2
Til de hendels op
de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
3
Sluit de ovendeur
in de eerste ope-
ningsstand (half-
open). Trek hem
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zit-
ting.
4
Leg de deur op
een zachte doek op
een stabiele onder-
grond.
5
Maak het vergren-
delingssysteem open
om het interne glazen
paneel te verwijderen.
90°
6
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
1
2
7
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het
glazen paneel (stap
2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven-
staande stappen uit in de omgekeerde volgor-
de.
21
www.zanussi.com
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper-
vlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
de installatie niet ruw aanvoelt.
Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittin-
gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan een keer door-
slaat, moet u contact opnemen
met een bevoegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Er ligt water in de oven. Er zit te veel water in het reservoir. Zet de oven uit en neem het water
op met een doek of een spons.
Het lampje "Reservoir vol"
brandt niet.
Er zit niet genoeg water in het re-
servoir.
Vul het waterreservoir met water
tot het lampje gaat branden. Neem
indien water in de oven komt en
het lampje nog niet brandt contact
op met een bevoegde elektricien.
Het lampje "Reservoir leeg"
brandt.
Er zit geen water in het reservoir. Vul het reservoir. Neem indien het
lampje nog brandt contact op met
een bevoegde elektricien.
De bereiding met stoom werkt
niet.
Er zit geen water in het reservoir. Vul het waterreservoir.
De bereiding met stoom werkt
niet.
Het gat wordt verstopt door kalk. Controleer de stoomtoevoerope-
ning. Verwijder de kalk.
Het leegmaken van het waterre-
servoir duurt langer dan drie minu-
ten of het water lekt uit de stoom-
toevoeropening.
Er zit kalkaanslag in de oven. Reinig het waterreservoir. Zie "Het
waterreservoir reinigen".
Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15-20 minuten in
de oven staan.
22
www.zanussi.com
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
vindt zich aan de voorkant van de binnenkant
van de oven.
Montage
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Inbouw
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal-
latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
23
www.zanussi.com
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to-
tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De massakabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon-
derdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
24
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Utilisation des accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 46
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fa-
bricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages et blessures liés à une mauvaise in-
stallation ou utilisation. Conservez toujours cet-
te notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de
blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance à
moins qu'une personne responsable de leur
sécurité ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l'utiliser.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa-
reil.
Ne laissez pas les emballages à la portée
des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de
l’appareil lorsqu'il est en cours de fonction-
nement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac-
cessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sé-
curité enfants, nous vous recommandons de
l'activer.
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous dépla-
cez l'appareil car il est lourd. Portez toujours
des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez la distance minimale requise avec
les autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester adja-
cents aux appareils ou éléments ayant la mê-
me hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
25
www.zanussi.com
Utilisez toujours une prise antichoc correcte-
ment installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez le servi-
ce de maintenance ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est en-
dommagé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec-
teur entrer en contact avec la porte de l'ap-
pareil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
Ne connectez la fiche d'alimentation secteur
à la prise de courant secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la prise de
courant secteur est accessible une fois l'ap-
pareil installé.
Si la prise de courant secteur est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche d'alimentation secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation ap-
propriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili-
sation.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il
est en fonctionnement. Ne touchez pas les
éléments chauffants se trouvant dans l'appa-
reil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou
des plats allant au four.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte
de l'appareil lorsque l'appareil est en fonc-
tionnement. De l'air brûlant peut s'en échap-
per.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ou-
verte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Gardez toujours la porte de l'appareil fermée
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
L'utilisation d'ingrédients contenant de l'al-
cool peut créer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lors-
que vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décolo-
ration de l'émail :
– Ne mettez pas de plats allant au four ou
d'autres objets dans l'appareil directement
sur le fond.
– Ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
26
www.zanussi.com
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois la
cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou re-
mettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
pas d'un défaut dans l'acception de la garan-
tie.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ-
teaux moelleux. Les jus de fruits causent des
taches qui peuvent être permanentes.
Cuisson à la vapeur
Avertissement Risque de brûlures et de
dommages matériels à l'appareil.
Au cours de la cuisson à la vapeur, n'ouvrez
pas la porte. De la vapeur pourrait s'échap-
per.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche d'alimenta-
tion secteur de la prise d'alimentation sec-
teur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les vitres ris-
quent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
votre service après vente.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu-
mide. Utilisez uniquement des produits de la-
vage neutres. N'utilisez pas de produits abra-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballa-
ge.
Ne nettoyez l'émail catalytique (le cas
échéant) avec aucun produit de lavage.
Éclairage four intérieur
Les ampoules classiques ou halogènes utili-
sées dans cet appareil sont destinées uni-
quement à un usage avec des appareils mé-
nagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre
logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation sec-
teur.
Coupez le câble d'alimentation secteur et
mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la por-
te pour empêcher les enfants et les animaux
de s'enfermer dans l'appareil.
27
www.zanussi.com
Description de l'appareil
9
7
816
15
12
13
14
11
5
4
1
2
3
3 52 4 61
10
1
Manette de sélection des fonctions du four
2
Voyant de mise sous tension
3
Programmateur électronique
4
Manette du thermostat
5
Voyant du thermostat
6
Voyants du réservoir d'eau
7
Bac à eau
8
Gril
9
Éclairage du four
10
Ventilateur
11
Support de gradin amovible
12
Tuyau de vidange
13
Vanne de vidange de l'eau
14
Plaque signalétique
15
Position des grilles
16
Tuyau d'arrivée de la vapeur
Accessoires du four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Grand plateau multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ-
teaux secs.
Lèchefrite
Pour cuire et griller ou à utiliser comme lè-
chefrite pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les supports
de gradins amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta-
tion électrique ou après une coupure de cou-
rant, l'indicateur de la fonction Heure clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu-
re.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs
reprises sur
jusqu'à ce que l'indicateur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la
fonction Durée
ou Fin en même temps.
28
www.zanussi.com
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est
normal. Vérifiez que la ventilation environnante
est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc-
tions du four sur la fonction souhaitée.
Le voyant de mise sous tension s'allume
pendant le fonctionnement de l'appareil.
2. Tournez la manette du thermostat pour sé-
lectionner la température souhaitée.
L'indicateur de température s'allume lors-
que la température du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette
de sélection des fonctions du four et celle
du thermostat sur la position Arrêt.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Éclairage
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de cuisson n'est sé-
lectionnée.
Cuisson tradition-
nelle
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
inférieure fonctionnent en même temps.
Élément chauffant
supérieur (voûte)
Pour terminer la cuisson des plats. Seule la résistance supérieure fonctionne.
Élément chauffant
inférieur (sole)
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance inférieure
fonctionne.
Gril rapide
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller du
pain. Le gril complet fonctionne.
Turbo Gril
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four fonc-
tionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des aliments.
Chaleur tournante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs gradins des aliments nécessi-
tant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se mélan-
gent.
29
www.zanussi.com
Fonction du four Utilisation
Fonction Pizza
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauffant
inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler l'air
chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Chaleur tournante
+ Vapeur
Pour cuire des plats à la vapeur.
Cuisson à la vapeur
1.
Réglez la fonction
.
2. Appuyez sur le couvercle du bac à eau
pour l'ouvrir. Versez de l'eau dans le bac à
eau jusqu'à ce que le voyant Réservoir
plein s'allume. Le réservoir a une contenan-
ce maximale de 900 ml. Cette quantité est
suffisante pour environ 55 à 60 minutes de
cuisson.
Important N'utilisez que de l'eau. N'utilisez pas
d'eau filtrée (déminéralisée) ou distillée.
N'utilisez pas d'autres liquides.
Ne versez pas de liquides inflammables ou
d'alcool (eau de vie, whisky, cognac, etc.) dans
le bac à eau.
3. Replacez le bac à eau dans sa position ini-
tiale.
4. Préparez les aliments dans des récipients
adaptés.
5. Réglez la température entre 130 °C et
250 °C. Reportez-vous au tableau de cuis-
son à la vapeur.
6. Videz le réservoir à la fin de la cuisson à la
vapeur.
Avertissement Attendez au moins
60 minutes après chaque utilisation de la
fonction Chaleur tournante + Vapeur afin
d'éviter que de l'eau chaude ne s'écoule de la
vanne de vidange de l'eau.
Voyant « Réservoir vide »
Le voyant indique que le réservoir est vide et
qu'il est nécessaire de le remplir.
Pour plus d'informations, reportez-vous au cha-
pitre « Cuisson à la vapeur ».
Voyant « Réservoir plein »
Le voyant indique que le four est prêt pour une
cuisson à la vapeur.
Si vous versez trop d'eau dans le ré-
servoir, le dispositif de sécurité dé-
versera l'excédent d'eau dans le fond du
four.
Épongez l'excédent d'eau.
Vidange du réservoir d'eau
Important Assurez-vous que l'appareil a
refroidi avant de vider le réservoir d'eau.
1. Préparez le tuyau de vidange (C) fourni
dans le même sachet que le mode d'em-
ploi. Placez l'embout (B) sur l'une des ex-
trémités du tuyau de vidange.
B
C
A
2. Placez l'autre extrémité du tuyau de vidan-
ge (C) dans un récipient. Placez-le plus
bas que la vanne de vidange (A).
3. Ouvrez la porte du four puis insérez l'em-
bout (B) dans la vanne de vidange (A).
4. Appuyez à plusieurs reprises sur l'embout
lorsque vous videz le réservoir d'eau.
5. Retirez l'embout de la vanne lorsque l'eau
cesse de s'écouler.
Avertissement N'utilisez pas l'eau de
vidange pour remplir de nouveau le
réservoir d'eau.
30
www.zanussi.com
Il peut rester un peu d'eau dans le réser-
voir lorsque le voyant « Réservoir vide »
s'allume. Attendez que l'eau cesse de
s'écouler de la vanne de vidange de l'eau.
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
345
2 11
1
Indicateurs de fonction
2
Affichage de l'heure
3
Touche +
4
Touche de sélection
5
Touche -
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuterie Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez
une fonction du four et une température.
Ce n'est pas nécessaire pour la minuterie
.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de sélection jusqu'à ce que le symbole de
la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée.
L'indicateur de la fonction de l'horloge que
vous avez définie s'affiche. À la fin du
temps réglé, l'indicateur clignote et un si-
gnal sonore retentit pendant deux minutes.
31
www.zanussi.com
Avec les fonctions Durée et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar-
me.
5. Tournez la manette de sélection des fonc-
tions et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plu-
sieurs reprises jusqu'à ce que le voyant ap-
proprié clignote.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de
quelques secondes.
Utilisation des accessoires
Accessoires pour la cuisson à la vapeur
Le kit d'accessoires pour la cuisson à la
vapeur n'est pas fourni avec l'appareil.
Pour plus d'informations, veuillez contacter vo-
tre revendeur local.
Le plat de cuisson diététique pour les fonctions
de cuisson à la vapeur. Le plat est composé de
2 parties : un orifice pour l'injecteur (B) et une
grille en acier à placer au fond du plat de cuis-
son.
B
Les injecteurs et le tuyau en caoutchouc. « A »
est un tuyau en caoutchouc, « B » est l'injecteur
pour la cuisson à la vapeur et « C » est l'injec-
teur pour la cuisson à la vapeur directe.
BAC
Cuisson à la vapeur dans un plat de
cuisson diététique
Placez les aliments sur la grille en acier dans le
plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injec-
teur (B) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez
l'injecteur (B) dans l'orifice spécial du plat de
cuisson diététique. Insérez l'embout fixé au
tuyau en caoutchouc (A) dans le tuyau d'arrivée
de la vapeur.
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e
gradin en partant du bas. Assurez-vous de ne
pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne
pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le
four sur la fonction cuisson à la vapeur.
32
www.zanussi.com
Cuisson à la vapeur directe
Placez les aliments sur la grille en acier dans le
plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injec-
teur (C) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez
l'embout fixé au tuyau en caoutchouc (A) dans
le tuyau d'arrivée de la vapeur.
Important N'utilisez pas la partie supérieure du
plat.
Pour cuire des aliments tels que du poulet, du
canard, de la dinde, du chevreau ou de gros
poissons, insérez l'injecteur (C) directement
dans la partie vide de la viande. Veillez à ne pas
boucher les trous.
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e
gradin en partant du bas. Assurez-vous de ne
pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne
pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le
four sur la fonction cuisson à la vapeur.
Pour plus d'informations sur la cuisson à la va-
peur, reportez-vous aux tableaux de cuisson à
la vapeur.
Important Le tuyau en caoutchouc est
spécialement conçu pour la cuisson d'aliments
et ne contient pas de substances nocives.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re-
froidissement se met automatiquement en mar-
che pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrom-
pant l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
Conseils utiles
Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du
bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle per-
pétuellement la vapeur. Dans cet environne-
ment, ce système permet de cuisiner des
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps
de cuisson et la consommation énergétique
sont donc réduits au minimum.
33
www.zanussi.com
De l'humidité peut se déposer dans l'encein-
te du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un
peu lorsque vous ouvrez la porte du four en
fonctionnement. Pour diminuer la condensa-
tion, faites fonctionner l'appareil 10 minutes
avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Ceci en-
traînerait une détérioration de l'émail et modi-
fierait les résultats de cuisson.
Pâtisseries
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un gradin libre entre les
deux.
Cuisson de la viande et du poisson
Pour les aliments très gras, utilisez une lè-
chefrite pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans la lèchefrite. Pour éviter que la fu-
mée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau à la lèchefrite à chaque fois qu'elle n'en
contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali-
ment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré-
glages (fonction, temps de cuisson etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et
4)
160 45-60 Dans un moule à gâteau
Pâte sablée 2 170 3 (2 et
4)
160 20-30 Dans un moule à gâteau
Gâteau au froma-
ge
1 170 2 165 60-80 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Tarte aux pom-
mes
2 170 2 (gau-
che et
droit)
160 80-100 Dans un moule à gâteau de
20 cm sur une grille métalli-
que
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau multi-usages
34
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Tarte à la confitu-
re
2 170 2 (gau-
che et
droit)
165 30-40 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Génoise/Gâteau
Savoie
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Gâteau de Noël/
gâteau riche aux
fruits
2 160 2 150 90-120 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1)
Gâteau aux pru-
nes
1 175 2 160 50-60
Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux -
sur un seul ni-
veau
3 170 3 140-15
0
20-30 Sur un plateau multi-usages
Petits gâteaux -
sur deux niveaux
- - 2 et 4 140-15
0
25-35 Sur un plateau multi-usages
Petits gâteaux -
sur trois niveaux
- - 1, 3 et
5
140-15
0
30-45 Sur un plateau multi-usages
Biscuits/bandes
de pâte - sur un
seul niveau
3 140 3 140-15
0
30-35 Sur un plateau multi-usages
Biscuits/bandes
de pâte - sur
deux niveaux
- - 2 et 4 140-15
0
35-40 Sur un plateau multi-usages
Biscuits/bandes
de pâte - sur
trois niveaux
- - 1, 3 et
5
140-15
0
35-45 Sur un plateau multi-usages
Meringues - sur
un seul niveau
3 120 3 120 80-100 Sur un plateau multi-usages
Meringues- sur
deux niveaux
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un plateau multi-usa-
ges
1)
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un plateau multi-usa-
ges
1)
Éclairs - sur un
seul niveau
3 190 3 170 25-35 Sur un plateau multi-usages
Éclairs - sur deux
niveaux
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un plateau multi-usages
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à gâteau de
20 cm
Gâteau riche aux
fruits
1 160 2 150 110-120 Dans un moule à gâteau de
24 cm
35
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Gâteau à étages 1 170 2 (gau-
che et
droit)
160 50-60 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g par uni-
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à pain
Petits pains 2 190 2 (2 et
4)
180 25-40 6 à 8 petits pains sur un pla-
teau multi-usages
1)
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Sur un plateau multi-usages
ou une lèchefrite
1)
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau multi-usa-
ges
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule
Gratin aux légu-
mes
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
Quiches 1 180 1 180 50-60
Dans un moule
1)
Lasagnes 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
36
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
VIANDE
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille métallique
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille métallique
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille métallique
Rôti de bœuf,
saignant
2 210 2 200 50-60 Sur une grille métallique
Rôti de bœuf,
cuit à point
2 210 2 200 60-70 Sur une grille métallique
Rôti de bœuf,
bien cuit
2 210 2 200 70-75 Sur une grille métallique
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Poulet 2 220 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier
Oie 2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
POISSON
37
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tournan-
te
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Posi-
tion de
la grille
Temp.
[°C]
Posi-
tion de
la gril-
le
Temp.
[°C]
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre
four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Temps de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14
Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8
Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12
Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14
Poulet (coupé en
deux)
2 1000 4 max. 30-35 25-30
Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12
Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14
Steak haché 6 600 4 max. 20-30 -
Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12
Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 -
Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti ou filet de bœuf
saignant
par cm d'épais-
seur
1
190-200
1)
5-6
Rôti ou filet de bœuf à
point
par cm d'épais-
seur
1
180-190
1)
6-8
Rôti ou filet de bœuf
bien cuit
par cm d'épais-
seur
1
170-180
1)
8-10
1) Préchauffez le four
Porc
38
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Épaule, collier, jambon
à l'os
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60
Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 150-170 90-120
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120
Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Gigot d'agneau, rôti
d'agneau
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Morceaux de volail-
le
200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Poulet, moitié 400-500 g chacun 1 190-210 35-50
Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température [°C] Durée [min]
Poisson entier 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri-
sé.
39
www.zanussi.com
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température [°C] Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Haricots 3 1/4 60-70 6-8
Poivrons 3 1/4 60-70 5-6
Légumes pour po-
tage
3 1/4 60-70 5-6
Champignons 3 1/4 50-60 6-8
Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
FRUITS
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température [°C] Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Prunes 3 1/4 60-70 8-10
Abricots 3 1/4 60-70 8-10
Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8
Poires 3 1/4 60-70 6-9
Chaleur tournante + Vapeur
GÂTEAUX ET PÂTISSERIES
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
Gâteau aux pommes 2 160 60 - 80 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1)
Tartes 2 175 30 - 40 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Cake aux fruits 2 160 80 - 90 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Génoise 2 160 35 - 45 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1)
Gâteau aux prunes 2 160 40 - 50
Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux 3 (2 et 4) 150 -160 25 - 30 Sur un plateau multi-usages
Biscuits 3 (2 et 4) 150 20 - 35 Sur un plateau multi-usages
Petits pains sucrés 2 180 - 200 12 - 20
Sur un plateau multi-usages
1)
Brioches 3 (2 et 4) 180 15 - 20
Sur un plateau multi-usages
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
40
www.zanussi.com
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT [g]
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Pain blanc 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 pièces, 500 g par
pièce
1)
Petits pains 500 2 (2 et 4) 190 - 210 20 - 30 6 à 8 petits pains sur un
plateau multi-usages
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30 Sur un plateau multi-usa-
ges
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
Légumes farcis 1 170 - 180 30 - 40 Dans un moule
Lasagnes 2 170 - 180 40 - 50 Dans un moule
Gratin de pommes de
terre
1 (2 et 4) 160 - 170 50 - 60 Dans un moule
VIANDE
TYPE DE PLAT [g]
Position
de la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
Rôti de porc 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
Veau 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
Rôti de boeuf 1000
saignant 2 210 45 - 50 Sur une grille
à point 2 200 55 - 65 Sur une grille
bien cuit 2 190 65 - 75 Sur une grille
Agneau 1000 2 175 110 - 130 Gigot
Poulet 1000 2 200 55 - 65 Entier
Dinde 4000 2 170 180 - 240 Entière
Canard 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Entier
Oie 3000 1 160 - 170 150 - 200 Entière
Lapin 2 170 - 180 60 - 90 En morceaux
POISSON
TYPE DE PLAT [g]
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Truite 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 poissons
41
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT [g]
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Thon 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Colin 2 200 20 - 30
RÉCHAUFFAGE VAPEUR
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Ragoûts/Gratins 2 140 15 - 25 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Pâtes avec sauce 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Accompagnements
(par ex. riz, pommes
de terre, pâtes)
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Assiettes anglaises 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Viande 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Légumes 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les
aliments de manière intensive, en particulier les
produits contenant de l'amidon, peut nuire à la
santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi
nous vous recommandons de faire cuire les
aliments à basse température et de ne pas trop
les faire brunir.
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneu-
se.
Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili-
sation. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les ac-
cessoires du four et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux additionné d'eau savonneuse
tiède.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agres-
sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement an-
ti-adhérent.
42
www.zanussi.com
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge
humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro-
sifs, d'éponges métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endommager le revête-
ment du four. Nettoyez le bandeau de comman-
des du four en observant ces mêmes recom-
mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de
la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est
posé sur l'encadrement de la cavité du four.
N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité
de la porte est endommagé. Contactez le
service après-vente.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
Supports de gradins
Les supports de gradins sont amovibles, pour
permettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de gradins
1
Écartez l'avant du
support de gradin de
la paroi latérale.
2
1
2
Écartez l'arrière du
support de gradin de
la paroi latérale et re-
tirez-le.
Remontage des supports de gradin
Installez les supports de gradin selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de
gradin doivent être orientées vers l'avant !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Risque
de choc électrique.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
Éteignez le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu-
seur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de
300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Système de génération de vapeur
Attention Séchez le générateur de
vapeur après chaque utilisation.
Épongez l'eau résiduelle.
Ôtez toute trace de calcaire avec de l'eau
et du vinaigre.
Attention Les produits détartrants
chimiques risquent d'endommager l'émail
de l'appareil. Respectez scrupuleusement les
instructions du fabricant.
Nettoyage du bac à eau et du générateur
de vapeur :
1. Versez environ 250 ml de mélange eau/vi-
naigre via le bac à eau dans le généra-
teur de vapeur. Attendez 10 minutes envi-
ron.
2. Épongez le mélange eau/vinaigre restant.
3. Ajoutez 100 à 200 ml d'eau claire dans le
bac à eau pour rincer le système de géné-
ration de vapeur.
43
www.zanussi.com
4. Épongez l'eau du générateur de vapeur,
puis séchez-le.
5. Laissez la porte de l'appareil ouverte afin
qu'il sèche complètement.
Nettoyage du réservoir d'eau
Avertissement Ne versez pas d'eau dans
le réservoir d'eau durant le processus de
nettoyage.
Durant le processus de nettoyage, de l'eau
peut s'égoutter du tuyau d'arrivée de la va-
peur dans la cavité du four. Placez une lèchef-
rite sur le gradin situé juste en dessous du
tuyau d'arrivée de la vapeur pour éviter que
l'eau ne coule jusqu'au fond de la cavité du
four.
Au bout d'un certain temps, des dépôts calcai-
res peuvent apparaître dans le four. Pour éviter
cela, nettoyez tous les éléments du four produi-
sant de la vapeur. Videz le réservoir après cha-
que cuisson à la vapeur.
1. Remplissez le réservoir avec 900 ml d'eau
en y ajoutant 50 g (soit cinq cuillères à ca-
fé) d'acide citrique. Mettez à l'arrêt le four
et attendez 60 minutes environ.
2. Mettez en fonctionnement le four et réglez
la fonction Chaleur tournante + Vapeur .
Réglez la température à 230 °C. Mettez à
l'arrêt le four au bout de 25 minutes et lais-
sez-le refroidir pendant 15 minutes.
3. Allumez le four et réglez la fonction Chaleur
tournante + Vapeur . Réglez la température
entre 130 et 230 °C. Mettez à l'arrêt le four
au bout de 10 minutes. Laissez-le refroidir
et procédez à la vidange du réservoir (re-
portez-vous au chapitre « Vidange du ré-
servoir d'eau »).
4. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez les ré-
sidus de calcaire présents dans le four
avec un chiffon.
5. Nettoyez le tuyau de vidange à la main
avec de l'eau chaude savonneuse. Pour
éviter tout endommagement, n'utilisez pas
d'agents nettoyants acides, de sprays ni de
produits similaires.
Types d'eau
Eau douce à faible teneur en calcaire :
elle est recommandée par le fabricant car
elle réduit le nombre de nettoyages néces-
saires.
Eau du robinet : vous pouvez l'utiliser à
condition que votre alimentation domestique
soit dotée d'un purificateur ou d'un adoucis-
seur d'eau.
Eau dure à haute teneur en calcaire : ce
type d'eau n'entrave aucunement le bon
fonctionnement de l'appareil, mais elle aug-
mente la fréquence des procédures de net-
toyage.
TABLEAU DES QUANTITÉS DE CALCIUM RECOMMANDÉES PAR L'OMS
(Organisation Mondiale de la Santé)
Dépôt de calcium
Dureté de l'eau
(degrés français)
Dureté de l'eau
(degrés alle-
mands)
Classification de
l'eau
Fréquence de
détartrage
0 - 60 mg/l 0 - 6 0 - 3 Douce ou claire
150 cycles -
2,5 mois
60 - 120 mg/l 6 - 12 3 - 7 Moyennement dure
100 cycles -
2 mois
120 - 180 mg/l 12 - 18 8 - 10 Dure ou calcaire
75 cycles -
1,5 mois
plus de 180 mg/l plus de 18 plus de 10 Très dure 60 cycles - 1 mois
44
www.zanussi.com
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux
de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable reti-
ré la porte du four, celle-ci peut se refermer
brusquement.
1
Ouvrez complète-
ment la porte et sai-
sissez les 2 charniè-
res de porte.
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
3
Fermez la porte
du four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
porte vers l'avant et
retirez-la de son loge-
ment.
4
Déposez la porte
sur une surface sta-
ble recouverte d'un
tissu doux.
5
Débloquez le sys-
tème de verrouillage
afin de retirer le pan-
neau de verre intér-
ieur.
90°
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leur
logement.
1
2
7
Soulevez avec
précaution (étape 1),
puis sortez (étape 2)
le panneau de verre.
Lavez le panneau de verre avec un chiffon hu-
midifié d'eau savonneuse. Séchez soigneuse-
ment le panneau de verre.
Réinstallation de la porte et du panneau
de verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le pan-
neau de verre et la porte du four. Répétez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la sur-
face du panneau de verre où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de
verre intérieur dans son logement. Reportez-
vous à l'illustration.
45
www.zanussi.com
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont cor-
rects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
a grillé.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis-
joncte de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
L'éclairage du four ne fonctionne
pas.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
Il y a de l'eau à l'intérieur du four. Le réservoir d'eau est trop rempli. Mettez à l'arrêt le four et essuyez
l'eau avec un chiffon ou une épon-
ge.
Le voyant « Réservoir plein »
est éteint.
Le réservoir d'eau n'est pas assez
rempli.
Remplissez le réservoir d'eau jus-
qu'à ce que le voyant s'allume. Si
de l'eau commence à s'écouler à
l'intérieur du four et que le voyant
est toujours éteint, contactez le
service après-vente.
Le voyant « Réservoir vide »
est allumé.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. Si le voy-
ant reste allumé, prenez contact
avec le service après-vente.
La cuisson à la vapeur ne fonc-
tionne pas.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
La cuisson à la vapeur ne fonc-
tionne pas.
Des dépôts de calcaire obstruent
l'orifice.
Vérifiez l'orifice du tuyau d'arrivée
de la vapeur. Éliminez le calcaire.
Il faut plus de 3 minutes pour vider
le réservoir d'eau ou de l'eau
s'écoule par l'orifice du tuyau d'ar-
rivée de la vapeur.
Il y a des dépôts calcaires dans le
four.
Nettoyez le réservoir d'eau Repor-
tez-vous au chapitre « Nettoyage
du réservoir d'eau ».
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez l'horloge.
46
www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
De la vapeur et de la condensation
se déposent sur les aliments et
dans le four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Une fois la cuisson terminée, ne
laissez pas les plats dans le four
plus de 15-20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè-
me, veuillez contacter votre revendeur ou le
service après-vente.
Les informations à fournir au service après-ven-
te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant
de la cavité du four.
Installation
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Encastrement
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
47
www.zanussi.com
A
B
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré-
cautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali-
mentation.
Câble
Types de câbles applicables pour l'installation
ou le remplacement: H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissan-
ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta-
bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximum 2300 W 3 x 1 mm²
maximum 3680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont re-
cyclables. Les pièces en plastique sont mar-
quées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con-
teneurs de la commune prévus à cet effet.
48
www.zanussi.com
49
www.zanussi.com
50
www.zanussi.com
51
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397235101-A-092012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZOS35802XD Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen