Progress PBD3500X Handleiding

Type
Handleiding
gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
Stoomoven
Four vapeur
PBD3500X
INHOUD
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Beschrijving van het product 5
Voor het eerste gebruik 6
Dagelijks gebruik 6
Klokfuncties 9
Gebruik van de accessoires 10
Extra functies 13
Nuttige aanwijzingen en tips 14
Onderhoud en reiniging 22
Problemen oplossen 27
Technische gegevens 28
Montage 28
Milieubescherming 29
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwasse-
ne of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger
dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het
apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, ra-
den wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat in-
stalleren en de kabel vervangen.
2 progress
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kook-
gerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma-
ken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe me-
talen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor
het glas zou kunnen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. In-
stalleer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de hand-
greep van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van de-
zelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de
progress 3
service-afdeling of een elektromonteur
om een beschadigde hoofdkabel te ver-
vangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking ko-
men met de deur van het apparaat, met
name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het appa-
raat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het appa-
raat volledig van het lichtnet afgesloten
kan worden. Het isolatieapparaat moet
een contactopening hebben met een mi-
nimale breedte van 3 mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd
dicht als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voorzich-
tig. Als u alcoholische toevoegingen ge-
bruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ont-
staan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email
te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwer-
pen direct op de bodem van het appa-
raat.
- leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete ap-
paraat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen on-
gewenst effect op de werking van het ap-
paraat. Dit is geen defect dat geldt voor
het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochti-
ge taarten. Fruitsappen kunnen perma-
nente vlekken maken.
Bereiding met stoom
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
De deur van het apparaat niet openen tij-
dens de bereiding met stoom. Er kan
stoom vrijkomen.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
4 progress
Zorg ervoor dat het apparaat is afge-
koeld. Er bestaat een risico dat de glas-
platen kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met de service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de deur uit het apparaat. De deur is
zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat
kan brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien
van toepassing) met een schoonmaak-
middel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor ge-
bruik in huishoudelijke apparaten. Ge-
bruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde spe-
cificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opgesloten ra-
ken in het apparaat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
9
7
816
15
12
13
14
11
5
4
1
2
3
3 52 4 61
10
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Stroomindicatielampje
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Temperatuurweergave
6
Indicatielampjes waterreservoir
7
Waterreservoir
8
Grill
9
Ovenlampje
10
Ventilator
11
Verwijderbare inschuifrails
12
Afvoerpijp
13
Waterafvoerklep
14
Typeplaatje
15
Rekstanden
16
Stoomtoevoer
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en
braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
progress 5
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderba-
re inschuifrails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud
en reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de
oven bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de
stroomtoevoer of na een stroomonderbre-
king, gaat het indicatielampje voor de tijd
knipperen.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stel-
len.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knip-
peren en geeft de klok de ingestelde tijd
van de dag weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk
op
tot het indicatielampje voor de
tijd knippert. U mag de functie Duur
of Eindtijd niet op dezelfde tijd in-
stellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het reste-
rende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maxi-
mum temperatuur.
2.
Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maxi-
mum temperatuur.
4.
Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maxi-
mum temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan nor-
maal. Het apparaat kan een vreemde geur
en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er
voldoende luchtcirculatie is.
DAGELIJKS GEBRUIK
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De bedienings-
knop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties
naar een ovenfunctie.
Het stroomindicatielampje gaat aan als
het apparaat in werking is.
2.
Draai de knop voor de temperatuur
naar een temperatuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zolang
de temperatuur in het apparaat stijgt.
3.
Draai om het apparaat uit te schakelen,
de knop voor de ovenfuncties en de
knop voor de temperatuur in de uit-
stand.
6 progress
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven + onder-
warmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Bovenverwarming
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste verwar-
mingselement brandt.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het
onderste verwarmingselement werkt.
Grill intens
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het ma-
ken van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Circulatiegrill
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de oven-
ventilator werken samen, zodat de hete lucht rond de gerechten circu-
leert.
Multi hetelucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelf-
de bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zon-
der dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere
gerecht.
Pizza hetelucht
Om pizza, quiche of pasteitjes te maken. Het grillelement en onderele-
ment leveren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om
de pizzagarnering of taartvulling gaar te maken.
Multi hetelucht +
Stoom
Om gerechten te stomen.
Bereiding met stoom
1.
Stel de functie
in.
2.
Druk op het deksel van het waterreser-
voir om deze op openen. Vul het water-
reservoir met water tot het lampje Re-
servoir vol gaat branden. De maximum-
capaciteit van het reservoir is 900 ml.
Dit is voldoende om ongeveer 55 - 60
minuten mee te koken.
Belangrijk! Gebruik alleen water als
vloeistof. Gebruik geen gefilterd
(gedemineraliseerd) of gedistilleerd water.
Gebruik geen andere vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of alcoholische
vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.)
in het waterreservoir.
3.
Druk het waterreservoir in de oorspron-
kelijke positie.
4.
Bereid de etenswaren voor met het
juiste kookgerei.
5.
Stel de temperatuur in tussen de 130
en 230 °C. Bereidingen met stoom ge-
ven niet erg goede resultaten bij tempe-
raturen boven de 230 °C.
6.
Maak het waterreservoir na de berei-
ding met stoom leeg.
Waarschuwing! Wacht na elk gebruik
van de functie hete lucht + stoom 60
minuten om te voorkomen dat er heet
water uit de waterafvoerklep komt.
Indicatielampje m.b.t. leeg reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat het reser-
voir leeg is en dat u dit bij moet vullen.
Zie voor meer informatie 'Bereiden met
stoom'.
Indicatielampje m.b.t. vol reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat de oven
gereed is voor bereiding met stoom.
progress 7
Als u teveel water in het reservoir
giet, zal de beveiligingsafvoer het
onderin de oven laten lopen.
Neem het water op met een spons of
een doek.
Het waterreservoir leeg maken
Belangrijk! Zorg dat het apparaat is
afgekoeld voordat u begint met het legen
van het waterreservoir.
1. Bereid de afvoerpijp (C) voor die in het-
zelfde pakket als de gebruikershandlei-
ding is meegeleverd. Plaats connector
(B) op een van de uiteinden van de af-
voerpijp.
2. Plaats het tweede uiteinde van de af-
voerpijp (C) in een container. Plaats de-
ze container op een lagere plek dan de
afvoerklep (A).
B
C
A
3. Open de ovendeur en bevestig de con-
nector (B) op de afvoerklep (A).
4. Druk bij het legen van het waterreser-
voir herhaaldelijk op de connector.
5. Als er geen water meer stroomt, haalt u
de connector van de klep.
Waarschuwing! Gebruik het
afvoerwater niet om het stoomreservoir
weer te vullen.
Het kan zijn dat er nog wat water in het
reservoir aanwezig is als het indicatie-
lampje voor een leeg waterreservoir
brandt. Wacht tot er geen water meer
uit de waterafvoerklep komt.
8 progress
KLOKFUNCTIES
Elektronische tijdschakelklok
345
2 11
1
Functie-indicatielampjes
2
Tijdindicatie
3
Functie-indicatielampje
4
Toets +
5
Keuzetoets
6
Toets -
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelij-
kertijd gebruiken om in te stellen wan-
neer het apparaat moet worden geacti-
veerd, en vervolgens gedeactiveerd.
Stel eerst de Duur
en daarna de
Eindtijd
in.
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een
ovenfunctie en temperatuur in. Dit is
niet nodig voor de kookwekker
.
2.
Druk meerdere malen op de keuzetoets
tot het functielampje voor de benodig-
de klokfunctie knippert.
3.
Druk op + of - om de tijd van de beno-
digde klokfunctie in te stellen.
Het display toont de weergave voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de in-
gestelde tijd is verlopen, knippert het
indicatielampje en klinkt er gedurende
twee minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
progress 9
4. Druk op een toets om het signaal uit te
zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en
de temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets
tot het gewenste functielampje knip-
pert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets
ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar secon-
den uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Accessoires voor de bereiding met
stoom
De stoomaccessoires worden niet met
het apparaat meegeleverd. Neem voor
meer informatie contact op met uw
plaatselijke leverancier.
De schaal voor bereiding met stoom
•Glazen kom (A)
•Deksel (B)
•Spuitmondslang (C)
10 progress
Spuitmond wordt gebruikt voor direct
stomen in de schaal (D)
Stalen grill (E)
C
De schaal bestaat uit een glazen kom, een
deksel met een gat voor de spuitmond-
slang (C) en een stalen grill om de schaal
op te zetten.
C
D
De spuitmond en spuitmondslang. "C" is
de spuitmondslang voor bereiding met
stoom, "D" is de spuitmond voor direct sto-
men.
progress 11
Bereiding met stoom in de dieetschaal
Plaats de etenswaren op de stalen grill in
de schaal en doe de deksel erop. Steek de
spuitmondslang in de speciale opening in
de deksel van de dieetschaal. Plaats de
schaal op het tweede inzetniveau vanaf de
bodem. Steek het andere uiteinde van de
spuitmondslang in de stoomtoevoer (zie
hoofdstuk "Productbeschrijving").
Zorg ervoor dat u de spuitmondslang niet
plet en dat de slang geen verwarmingsele-
ment aan de bovenkant van de oven raakt.
Stel de oven in op de stoomfunctie.
Direct stomen
Plaats het gerecht op de stalen grill van de
braadslede. Voeg wat water toe. Plaats de
spuitmond (D) in de spuitmondslang (C).
Sluit het andere eind aan de stoominlet
aan.
Belangrijk! De deksel van de schaal wordt
niet gebruikt.
Wanneer u gerechten als kip, eend, kal-
koen, geit of een grote vis bereidt, steekt u
de spuitmond (D) rechtstreeks in het lege
deel van het vlees. Zorg dat de openingen
hiermee niet worden geblokkeerd.
Plaats de schaal op het eerste of tweede
inzetniveau vanaf de bodem. Zorg ervoor
dat u de spuitmondslang niet plet en dat de
slang geen verwarmingselement aan de
bovenkant van de oven raakt. Stel de oven
in op de stoomfunctie.
Zie voor meer informatie over bereiding met
stoom de kooktabellen voor bereiding met
stoom in het hoofdstuk “Praktische tips”.
Belangrijk! De spuitmondslang is speciaal
ontworpen voor het bereiden van voedsel
en bevat geen schadelijke stoffen.
Belangrijk!
Wees voorzichtig met het gebruik van de
spuitmond als de oven werkt. Draag be-
schermende ovenhandschoenen als u de
spuitmond hanteert in een warme oven.
Verwijder altijd de spuitmond uit de oven als
u geen stoomfunctie gebruikt.
12 progress
Gebruik geen hete bakschalen op koude /
natte oppervlakken.
Gebruik geen koude vloeistof in een hete
bakschaal.
Gebruik de schaal niet op een hete kook-
plaat.
Maak de schaal niet schoon met schuur-
middelen, schuursponsjes en schuurpoe-
ders.
EXTRA FUNCTIES
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Na het uitschakelen van het appa-
raat blijft de ventilatie door werken totdat de
temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te voor-
progress 13
komen is de oven voorzien van een veilig-
heidsthermostaat die de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is ge-
daald, wordt de oven automatisch weer in-
geschakeld.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel
de inzetniveaus vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem
dat de lucht circuleert en voor doorlopen-
de recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen
en knapperig van buiten. Bovendien wor-
den de bereidingstijd en het energiever-
bruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de gla-
zen deurpanelen condenseren. Dit is nor-
maal. Ga altijd iets terug staan van het
apparaat als u de deur van het apparaat
tijdens de werking opent. Om de con-
dens te verminderen, dient u het appa-
raat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bo-
dem van het apparaat en bedek de bo-
dem tijdens de bereiding niet met alumi-
niumfolie. Dit kan de bakresultaten veran-
deren en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend
als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd ge-
bruikt, dient u één niveau ertussen leeg te
laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voed-
sel om te oven te behoeden voor blijven-
de vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rus-
ten voordat u het aansnijdt, zodat het
vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje wa-
ter in de lekbak gieten. Om rook te ver-
mijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het volu-
me.
Houd in eerste instantie het bereidingspro-
ces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (tempera-
tuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookge-
rei, recepten en hoeveelheden.
Bak- en braadtabel
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45-60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en 4) 160 20-30 In een cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
1 170 2 165 60-80 In een cakevorm
van 26 cm
Appelgebak
(appeltaart)
2 170 2 (links en
rechts)
160 80-100 In twee cakevor-
men van 20 cm
op een bakroos-
ter
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op een bakplaat
14 progress
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Geleitaart 2 170 2 (links en
rechts)
165 30-40 In een cakevorm
van 26 cm
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm
van 26 cm
Kerstgebak/
machtige
vruchtencake
2 160 2 150 90-120 In een cakevorm
van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In een brood-
vorm
1)
Cakejes - één
niveau
3 170 3 140-15
0
20-30 Op een bakplaat
Cakejes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
25-35 Op een bakplaat
Cakejes - drie
niveaus
- - 1, 3 en 5 140-15
0
30-45 Op een bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - één
niveau
3 140 3 140-15
0
30-35 Op een bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
35-40 Op een bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - drie
niveaus
- - 1, 3 en 5 140-15
0
35-45 Op een bakplaat
Schuimgebak-
jes - één niveau
3 120 3 120 80-100 Op een bakplaat
Schuimgebak-
jes - twee ni-
veaus
- - 2 en 4 120 80-100 Op een bak-
plaat
1)
Broodjes 3 190 3 190 12-20 Op een bak-
plaat
1)
Eclairs - één ni-
veau
3 190 3 170 25-35 Op een bakplaat
Eclairs- twee
niveaus
- - 2 en 4 170 35-45 Op een bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm
van 20 cm
Vruchtencake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm
van 24 cm
Victoria-taart
met jamvulling
1 170 2 (links en
rechts)
160 50-60 In een cakevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
progress 15
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken,
500 gram per
stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een brood-
vorm
Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25-40 6 - 8 broodjes op
een bakplaat
1)
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Op een bakplaat
of in een diepe
braadpan
1)
Scones 3 200 3 190 10-20 Op een bak-
plaat
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Pasta 2 200 2 180 40-50 In een vorm
Hartige groen-
tentaart
2 200 2 175 45-60 In een vorm
Quiches 1 180 1 180 50-60
In een vorm
1)
Lasagne 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakroos-
ter
Varkensrug 2 180 2 180 90-120 Op een bakroos-
ter
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakroos-
ter
Engelse rosbief,
rood
2 210 2 200 50-60 Op een bakroos-
ter
Engelse rosbief,
medium
2 210 2 200 60-70 Op een bakroos-
ter
Engelse rosbief,
gaar
2 210 2 200 70-75 Op een bakroos-
ter
16 progress
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Schouderkar-
bonade
2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkensschen-
kel
2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 220 2 200 70-85 Heel
kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel
eend 2 175 2 220 120-150 Heel
gans 2 175 1 160 150-200 Heel
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken ge-
sneden
haas 2 190 2 175 150-200 In stukken ge-
sneden
fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
VIS
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Forel/Zeebra-
sem
2 190 2 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Rosbief of ossen-
haas, rood
per cm dikte 1
190-200
1)
5-6
Rosbief of ossen-
haas, medium
per cm dikte 1
180-190
1)
6-8
Rosbief of ossen-
haas, gaar
per cm dikte 1
170-180
1)
8-10
1) Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60
progress 17
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Varkensschenkel
(voorgekookt)
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Geroosterd kalfs-
vlees
1 kg 1 160-180 90-120
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Lamsbout, geroo-
sterd lamsvlees
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Stukken gevogel-
te
200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50
Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50
Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Inmaken
Bessen
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken tot
het parelen begint
[min]
Aanvullende berei-
dingstijd op 100 °C
[min]
Aardbeien, bosbessen,
frambozen, rijpe kruis-
bessen
160 – 170 35 – 45
Steenvruchten
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken tot
het parelen begint
[min]
Aanvullende berei-
dingstijd op 100 °C
[min]
Peren, kweeperen,
pruimen
160 – 170 35 – 45 10 – 15
Groenten
18 progress
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken tot
het parelen begint
[min]
Aanvullende berei-
dingstijd op 100 °C
[min]
Wortelen
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Komkommers 160 – 170 50 – 60
Gemengde pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10
Koolrabi, erwten, as-
perges
160 – 170 50 – 60 15 – 20
1) Laat de confituur na het uitschakelen van het apparaat in de oven staan.
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Bonen 3 1/4 60-70 6-8
Paprika's 3 1/4 60-70 5-6
Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6
Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8
Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10
Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10
Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8
Peren 3 1/4 60-70 6-9
Multi hetelucht + stoom
GEBAK
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Bereidingstijd
[min]
Notities
Appeltaart 2 160 60 - 80 In een cakevorm van 20
cm
1)
Taarten 2 175 30 - 40 In een cakevorm van 26 cm
Vruchtencake 2 160 80 - 90 In een cakevorm van 26 cm
Cake, zacht 2 160 35 - 45 In een cakevorm van 26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100 In een cakevorm van 20
cm
1)
Pruimentaart 2 160 40 - 50
In een broodvorm
1)
Cakejes 3 (2 en 4) 150 -160 25 - 30 Op een bakplaat
Koekjes 3 (2 en 4) 150 20 - 35 Op een bakplaat
Koffiebroodjes met
gist
2 180 - 200 12 - 20
Op een bakplaat
1)
progress 19
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Bereidingstijd
[min]
Notities
Brioches 3 (2 en 4) 180 15 - 20
Op een bakplaat
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
[g] Ovenniveau Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Wit brood 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 stuks, 500 gram
per stuk
1)
Broodjes 500 2 (2 en 4) 190 - 210 20 - 30 6 - 8 broodjes op een
bakplaat
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30
Op een bakplaat
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Gevulde groenten 1 170 - 180 30 - 40 In een vorm
Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In een vorm
Aardappelgratin 1 (2 en 4) 160 - 170 50 - 60 In een vorm
VLEES
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Geroosterd var-
kensvlees
1000 2 180 90 - 110 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 1000 2 180 90 - 110 Op een bak-
rooster
Biefstuk 1000
rood 2 210 45 - 50 Op een bak-
rooster
medium 2 200 55 - 65 Op een bak-
rooster
gaar 2 190 65 - 75 Op een bak-
rooster
Lamsvlees 1000 2 175 110 - 130 Bout
Kip 1000 2 200 55 - 65 Hele
kalkoen 4000 2 170 180 - 240 Hele
eend 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Hele
gans 3000 1 160 - 170 150 - 200 Heel
konijn 2 170 - 180 60 - 90 In stukken ge-
sneden
VIS
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Forel 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 vissen
20 progress
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Tonijn 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Stokvis 2 200 20 - 30
MET STOOM OPNIEUW VERWARMEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Stoofschotels 2 140 15 - 25 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
Pasta en saus 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
Bijgerechten (d.w.z.
rijst, aardappelen,
pasta)
2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
Bordgerechten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
Vlees 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
Groenten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op
een bord
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Bereiden in de dieetschaal met Multi hetelucht + stoom
GROENTE
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Broccoliroosjes 2 150 20 - 25
Aubergine 2 150 15 - 20
Bloemkoolroosjes 2 150 25 - 30
Tomaten 2 150 15
Witte asperges 2 150 35 - 45
Groene asperges 2 150 25 - 35
Courgetteplakjes 2 150 20 - 25
Wortelen 2 150 35 - 40
Venkel 2 150 30 - 35
Koolrabi 2 150 25 - 30
Paprikareepjes 2 150 20 - 25
Selderieplakjes 2 150 30 - 35
VLEES
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Gekookte ham 2 150 55 - 65
Gepocheerde kippe-
borst
2 150 25 - 35
Casselerrib (gerookte
varkensrug)
2 150 80 - 100
progress 21
VIS
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Forel 2 150 25 - 30
Zalmfilet 2 150 25 - 30
BIJGERECHTEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Rijst 2 150 35 - 40
Ongepelde tomaten,
medium
2 150 50 - 60
Gekookte aardappe-
len, in vieren
2 150 35 - 45
Polenta 2 150 40 - 45
ONDERHOUD EN REINIGING
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een specia-
le ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een
zachte doek met warm water en een
schoonmaakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen
met scherpe randen of een afwasauto-
maat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag
onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of
aluminium:
Maak de ovendeur alleen met een natte
spons schoon. Droog maken met een
zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijten-
de producten, deze kunnen het ove-
noppervlak beschadigen. Maak het be-
dieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur
schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan
de binnenkant van de oven. Gebruik het
apparaat niet als de afdichting van de
deur is beschadigd. Neem contact op
met de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoon-
maken van de deurafdichting, raadpleegt
u de algemene informatie over reiniging.
Inschuifrail
U kunt de inschuifrail verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
22 progress
Verwijderen van de inschuifrail
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
2
1
2.
Trek de inschuifrail bij de achterkant uit
de zijwand en verwijder deze.
De inschuifrail installeren
Installeer de inschuifrail in de omgekeerde
volgorde.
De afgeronde uiteinden van de in-
schuifrails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij
het vervangen van het ovenlampje. Er
bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekerin-
genkast, of schakel de stroomonderbre-
ker uit.
Leg een doek op de bodem van de
oven om schade aan het ovenlampje
en het afdekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een
doek vast om te voorkomen dat er ve-
trestjes op de ovenlamp verbranden.
1.
Draai het afdekglas naar links en verwij-
der het.
2.
Reinig het afdekglas.
3.
Vervang het ovenlampje door een ge-
schikt 300 °C hittebestendig ovenlamp-
je.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4.
Plaats het afdekglas terug.
Het waterreservoir reinigen
Waarschuwing! Schenk geen water in
het waterreservoir tijdens de
reinigingscyclus.
Tijdens de reinigingsprocedure kan er
water uit de stoomtoevoer in de oven-
ruimte druppelen. Plaats een lekbak op
het niveau direct onder de stoomtoe-
voer om te voorkomen dat het water
op de bodem van de oven terecht-
komt.
U kunt na een tijd last krijgen van kalkaan-
slag in uw oven. Om dit te voorkomen,
dient u de onderdelen van de oven die de
stoom genereren schoon te maken Maak
het waterreservoir na elke bereiding met
stoom leeg.
1. Vul het waterreservoir met 850 ml wa-
ter en 50 ml citroenzuur (vijf theelepels).
Schakel de oven uit en wacht ongeveer
60 minuten.
progress 23
2. Schakel de oven in en stel de functie
Hete lucht + stoom in. Stel de tempera-
tuur in op 230 °C. Schakel de oven na
25 minuten uit en laat hem 15 minuten
afkoelen.
3. Schakel de oven in en stel de functie
Hete lucht + stoom in. Stel de tempera-
tuur in tussen de 130 en 230°C. Scha-
kel de oven na 10 minuten uit. Laat de
oven afkoelen en laat de inhoud van het
reservoir verder weglopen (zie 'Het wa-
terreservoir leeg maken').
4. Spoel het waterreservoir om en veeg
de kalkresten aan de binnenkant van
de oven met een doek weg.
5.
Maak de afvoerslang met de hand
schoon in een warm sopje. Om schade
te voorkomen, kunt u beter geen zuren,
spuitbussen of gelijksoortige schoon-
maakmiddelen gebruiken.
Soorten water
Zacht water met weinig kalk - de fa-
brikant beveelt dit aan, omdat de hoe-
veelheid schoonmaakprocedures hier-
mee afneemt.
Kraanwater - u kunt dit gebruiken als
uw waterleiding een zuiveringsinstallatie
of een waterontharder heeft.
Hard water met veel kalk - heeft geen
invloed op de prestaties van het appa-
raat, maar de reinigingscycli moeten vak-
er worden uitgevoerd.
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(Wereldgezondheidsorganisatie)
Kalkaanslag
Waterhardheid
(Franse hard-
heid)
Waterhardheid
(Duitse hard-
heid)
Waterclassifica-
tie
Ontkalken om
de
0 - 60 mg / l 0 - 6 0 - 3 Zoet of zacht
75 cycli - 2,5
maand
60 - 120 mg / l 6 - 12 3 - 7 Middelmatig hard
50 cycli - 2
maand
120 - 180 mg / l 12 - 18 8 - 10
Hard of kalkhou-
dend
40 cycli - 1,5
maand
meer dan 180
mg / l
meer dan 18 meer dan 10 Erg hard
30 cycli - 1
maand
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pa-
nelen. U kunt de ovendeur en de interne
glasplaat verwijderen om het schoon te ma-
ken.
Let op! Gebruik de oven nooit zonder
de glasplaat.
De ovendeur kan dichtslaan als u de in-
terne glasplaat probeert te verwijderen
terwijl de deur vast zit.
24 progress
De ovendeur en de glasplaat verwijderen
1. Open de deur volledig en houd de
twee deurscharnieren vast.
2. Til de hendels op de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
3. Sluit de ovendeur in de eerste ope-
ningsstand (halfopen). Trek hem daar-
na naar voren en haal de deur uit zijn
zitting.
progress 25
4. Leg de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
5.
Maak het vergrendelingssysteem open
om de interne glasplaat te verwijderen.
90°
6.
Draai de twee bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun houders.
1
2
7.
Til de glasplaat voorzichtig op (stap 1)
en verwijder het glazen paneel (stap 2).
8. Reinig de glasplaat met een sopje.
Droog de glasplaat voorzichtig af.
26 progress
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Na het schoonmaken van de glasplaat en
ovendeur plaatst u ze terug. Voer boven-
staande stappen uit in de omgekeerde
volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant
van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat
het oppervlak van de glasplaat op de be-
drukte zijde na de installatie niet ruw aan-
voelt.
Zorg dat u de interne glasplaat in de zittin-
gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast
is doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de
zekering meer dan een keer
doorslaat, raadpleegt u een be-
voegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Er bevindt zich water in de
oven.
Er zit te veel water in het reser-
voir.
Zet de oven uit en neem het
water op met een doek of een
spons.
Het indicatielampje dat aan-
geeft dat het waterreservoir vol
is,
brandt niet.
Er is niet voldoende water in
het reservoir.
Vul het waterreservoir met wa-
ter tot het lampje gaat branden.
Als er water in de oven stroomt
terwijl het indicatielampje nog
steeds niet brandt, neemt u
contact op met een erkende
servicemonteur.
Het indicatielampje dat aan-
geeft dat het waterreservoir
leeg is
, brandt.
Er is geen water in het reser-
voir.
Vul het reservoir. Als het indica-
tielampje nog steeds brandt,
neemt u contact op met een er-
kende servicemonteur.
De bereiding met stoom werkt
niet.
Er is geen water in het reser-
voir.
Vul het waterreservoir.
De bereiding met stoom werkt
niet.
Het gat wordt verstopt door
kalk.
Controleer de stoomtoevoer-
opening. Verwijder de kalk.
Het legen van het waterreser-
voir neemt meer dan drie minu-
ten in beslag of er lekt water uit
de opening van de stoomtoe-
voer.
Er bevindt zich kalkaanslag in
de oven.
Maak het waterreservoir
schoon. Zie 'Het waterreservoir
reinigen'.
progress 27
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok in.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15-20 minuten
in de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecen-
trum staan op het typeplaatje. Het typepla-
tje bevindt zich voor aan de binnenkant van
het apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage 230 V
Frequentie 50 Hz
MONTAGE
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Inbouw
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
28 progress
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk in-
dien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet
opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen (op het typeplaatje) en de
tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2
cm langer zijn dan de fase- en neutrale ka-
bels (blauwe en bruine kabels).
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor hergebruik.
Kunststofonderdelen worden aange-
duid met internationale afkortingen,
zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg in de daarvoor be-
stemde containers van uw vuilnisop-
haaldienst.
progress 29
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 30
Instructions de sécurité 31
Description de l'appareil 34
Avant la première utilisation 34
Utilisation quotidienne 35
Fonctions de l'horloge 37
Utilisation des accessoires 38
Fonctions supplémentaires 41
Conseils utiles 42
Entretien et nettoyage 50
En cas d'anomalie de fonctionnement 55
Caractéristiques techniques 56
Installation 56
En matière de protection de
l'environnement 57
Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés par une personne responsable de leur sécu-
rité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants
de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveil-
lance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lors-
qu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit.
Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
30 progress
Sécurité générale
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonc-
tionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se
trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisi-
ne pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats al-
lant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'ali-
mentation électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois exté-
rieures. Installez les supports de grille selon la même procé-
dure, mais dans l'ordre inverse.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout
danger.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant
de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un ap-
pareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et
à proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à
côté d'appareils ou d'éléments ayant la
même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un technicien
qualifié.
progress 31
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figu-
rant sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau. Si ce n'est
pas le cas, contactez un électricien.
•Utilisez toujours une prise antichoc cor-
rectement installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul-
tiple ou d'un raccordement multiple (ris-
que d'incendie).
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Con-
tactez un professionnel qualifié ou un
électricien pour remplacer le câble d'ali-
mentation s'il est endommagé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
secteur entrer en contact avec la porte
de l'appareil, particulièrement lorsque la
porte est chaude.
La protection contre les chocs des par-
ties sous tension et isolées doit être fixée
de telle manière qu'elle ne peut pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la
prise de courant qu'à la fin de l'installa-
tion. Assurez-vous que la prise de cou-
rant est accessible une fois l'appareil in-
stallé.
Si la prise de courant est lâche, ne bran-
chez pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusi-
bles (les fusibles à visser doivent être reti-
rés du support), un disjoncteur différentiel
et des contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée
d'un dispositif d'isolement à coupure om-
nipolaire. Le dispositif d'isolement doit
présenter une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures,
de brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Utilisez cet appareil dans un environne-
ment domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventila-
tion ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en con-
tact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
Maintenez toujours la porte de l'appareil
fermée lorsque l'appareil est en fonction-
nement.
Ouvrez prudemment la porte de l'appa-
reil. Si vous utilisez des ingrédients con-
tenant de l'alcool, un mélange d'alcool et
d'air facilement inflammable peut éven-
tuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits in-
flammables à l'intérieur ou à proximité de
l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou dé-
coloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois
la cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet
sur les performances de l'appareil. Il ne
s'agit pas d'un défaut dans l'acception
de la garantie.
32 progress
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits cau-
sent des taches qui peuvent être perma-
nentes.
Cuisson à la vapeur
Avertissement Risque de brûlures et
de dommages matériels à l'appareil.
Au cours de la cuisson à la vapeur, n'ou-
vrez pas la porte. De la vapeur pourrait
s'échapper.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, mettez
à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche
de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les pan-
neaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service de maintenance.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte
de l'appareil. Elle est lourde.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant
dans l'appareil peuvent provoquer un in-
cendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de pro-
duits abrasifs, de tampons à récurer, de
solvants ou d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour
nettoyer l'émail catalytique (le cas
échéant).
Éclairage interne
Les ampoules classiques ou halogènes
utilisées dans cet appareil sont destinées
uniquement à un usage avec des appa-
reils ménagers. Ne l'utilisez pas pour
éclairer votre logement.
Avertissement Risque
d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la
porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
progress 33
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
9
7
816
15
12
13
14
11
5
4
1
2
3
3 52 4 61
10
1
Manette de sélection des fonctions du
four
2
Voyant de mise sous tension
3
Programmateur électronique
4
Manette du thermostat
5
Voyant du thermostat
6
Voyants du réservoir d'eau
7
Bac à eau
8
Gril
9
Éclairage du four
10
Ventilateur
11
Support de grille amovible
12
Tuyau de vidange
13
Vanne de vidange de l'eau
14
Plaque signalétique
15
Position des grilles
16
Tuyau d'arrivée de la vapeur
Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gra-
tin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de bis-
cuits/gâteaux secs.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme
plat pour recueillir la graisse.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les sup-
ports de grille amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour
la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'ali-
mentation électrique ou après une coupure
de courant, l'indicateur de la fonction Heure
clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignote-
ment s'arrête et l'écran indique l'heure ré-
glée.
Pour changer l'heure, appuyez à plu-
sieurs reprises sur
jusqu'à ce que
l'indicateur de la fonction Heure cligno-
te. Ne réglez pas la fonction Durée
ou Fin en même temps.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler
les résidus de graisse.
34 progress
1.
Sélectionnez la fonction
et la tem-
pérature maximale.
2.
Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tem-
pérature maximale.
4.
Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tem-
pérature maximale.
6.
Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. L'appareil peut émettre une
odeur et de la fumée. C'est normal. Assu-
rez-vous que la ventilation est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la ma-
nette. La manette sort alors de son loge-
ment.
Activation et désactivation de l'appareil
1.
Tournez la manette de sélection des
fonctions du four sur la fonction souhai-
tée.
Le voyant de mise sous tension s'allu-
me pendant le fonctionnement de l'ap-
pareil.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
L'indicateur de température s'allume
lorsque la température du four aug-
mente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la ma-
nette de sélection des fonctions du four
et celle du thermostat sur la position
Arrêt.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Éclairage four
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de cuisson
n'est sélectionnée.
Convection natu-
relle
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieu-
re et inférieure fonctionnent en même temps.
Voûte
Pour terminer la cuisson des plats. Seule la résistance supérieure fonc-
tionne.
Sole
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance infé-
rieure fonctionne.
Gril fort
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire gril-
ler du pain. Le gril complet fonctionne.
Turbo Gril
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four
fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des
aliments.
Chaleur tournante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs
ne se mélangent.
Sole pulsée
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément
chauffant inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait
circuler l'air chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
progress 35
Fonction du four Utilisation
Chaleur tournante
+ Vapeur
Pour cuire des plats à la vapeur.
Cuisson à la vapeur
1.
Réglez la fonction
.
2. Appuyez sur le couvercle du bac à eau
pour l'ouvrir. Versez de l'eau dans le
bac à eau jusqu'à ce que le voyant Ré-
servoir plein s'allume. Le réservoir a
une contenance maximale de 900 ml.
Cette quantité est suffisante pour envi-
ron 55 à 60 minutes de cuisson.
Important N'utilisez que de l'eau. N'utilisez
pas d'eau filtrée (déminéralisée) ou distillée.
N'utilisez pas d'autres liquides.
Ne versez pas de liquides inflammables ni
d'alcool (eau de vie, whisky, cognac, etc.)
dans le bac à eau.
3.
Replacez le bac à eau dans sa position
initiale.
4.
Préparez les aliments dans des réci-
pients adaptés.
5.
Réglez la température entre 130 °C et
230 °C. La cuisson à la vapeur n'offre
pas de bons résultats avec des tempé-
ratures supérieures à 230 °C.
6.
Videz le réservoir à la fin de la cuisson à
la vapeur.
Avertissement Attendez au moins
60 minutes après chaque utilisation de
la fonction Chaleur tournante + Vapeur
afin d'éviter que de l'eau chaude ne
s'écoule de la vanne de vidange de
l'eau.
Voyant « Réservoir vide »
Le voyant indique que le réservoir est vide
et qu'il est nécessaire de le remplir.
Pour plus d'informations, reportez-vous au
chapitre « Cuisson à la vapeur ».
Voyant « Réservoir plein »
Le voyant indique que le four est prêt pour
une cuisson à la vapeur.
Si vous versez trop d'eau dans le
réservoir, le dispositif de sécurité
déversera l'excédent d'eau dans le
fond du four.
Épongez l'excédent d'eau.
Vidange du réservoir d'eau
Important Assurez-vous que l'appareil a
refroidi avant de vider le réservoir d'eau.
1.
Préparez le tuyau de vidange (C) fourni
dans le même sachet que le mode
d'emploi. Placez l'embout (B) sur l'une
des extrémités du tuyau de vidange.
2.
Placez l'autre extrémité du tuyau de vi-
dange (C) dans un récipient. Placez-le
plus bas que la vanne de vidange (A).
3.
Ouvrez la porte du four puis insérez
l'embout (B) dans la vanne de vidange
(A).
4.
Appuyez à plusieurs reprises sur l'em-
bout lorsque vous videz le réservoir
d'eau.
5.
Retirez l'embout de la vanne lorsque
l'eau cesse de s'écouler.
Avertissement N'utilisez pas l'eau de
vidange pour remplir de nouveau le
réservoir d'eau.
Il peut rester un peu d'eau dans le ré-
servoir lorsque le voyant « Réservoir
d'eau vide »
s'allume. Attendez que
l'eau cesse de s'écouler de la vanne de
vidange de l'eau.
B
C
A
36 progress
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Programmateur électronique
345
2 11
1
Indicateurs des fonctions
2
Affichage du temps
3
Indicateur de fonction
4
Touche +
5
Touche de sélection
6
Touche -
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement du four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour défi-
nir l'heure à laquelle l'appareil doit se
mettre en marche puis s'arrêter. Réglez
d'abord la fonction Durée
, puis la
fonction Fin
.
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définis-
sez une fonction du four et une tempé-
rature. Ce n'est pas nécessaire pour le
minuteur
.
2.
Appuyez à plusieurs reprises sur la tou-
che de sélection jusqu'à ce que le sym-
bole de la fonction de l'horloge souhai-
tée clignote.
progress 37
3. Appuyez sur + ou - pour définir la du-
rée de la fonction de l'horloge souhai-
tée.
L'indicateur de la fonction de l'horloge
que vous avez définie s'affiche. À la fin
du temps réglé, l'indicateur clignote et
un signal sonore retentit pendant deux
minutes.
Avec les fonctions Durée et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter
l'alarme.
5. Tournez la manette de sélection des
fonctions du four et celle du thermostat
sur la position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à
plusieurs reprises jusqu'à ce que le
voyant approprié clignote.
2.
Appuyez sur la touche - et maintenez-
la enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout
de quelques secondes.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Accessoires pour la cuisson à la
vapeur
Le kit d'accessoires pour la cuisson à
la vapeur n'est pas fourni avec l'appa-
reil. Pour plus d'informations, veuillez
contacter votre revendeur local.
Le plat de cuisson diététique pour les fonc-
tions de cuisson à la vapeur.
Récipient en verre (A)
•Couvercle (B)
Tube de l'injecteur (C)
38 progress
Injecteur pour une cuisson directe à la
vapeur (D)
Grille en acier (E)
C
Le plat est composé d'un récipient en ver-
re, d'un couvercle doté d'un orifice pour le
tube de l'injecteur (C) et d'une grille en
acier à placer au fond du plat de cuisson.
C
D
L'injecteur et le tube de l'injecteur. « C » est
le tube de l'injecteur pour la cuisson à la
vapeur, « D » est l'injecteur pour la cuisson
à la vapeur directe.
progress 39
Cuisson à la vapeur dans un plat de cuisson diététique
Placez les aliments sur la grille en acier
dans le plat de cuisson puis couvrez-le. In-
sérez le tube de l'injecteur dans l'orifice
spécial du couvercle du plat de cuisson
diététique. Placez le plat de cuisson sur le
2e niveau en partant du bas. Insérez l'autre
extrémité du tube de l'injecteur dans le
tuyau d'arrivée de la vapeur. (reportez-vous
au chapitre « Description de l'appareil »).
Assurez-vous de ne pas écraser le tube de
l'injecteur et de ne pas le laisser toucher la
voûte du four. Réglez le four sur la fonction
de cuisson à la vapeur.
Cuisson à la vapeur directe
Placez les aliments sur la grille en acier
dans le plat de cuisson. Ajoutez de l'eau.
Insérez l'injecteur (D) dans le tube de l'in-
jecteur (C). Insérez l'autre extrémité dans le
tuyau d'arrivée de la vapeur.
Important N'utilisez pas le couvercle du
plat.
Pour cuire des aliments tels que du poulet,
du canard, de la dinde, du chevreau ou de
gros poissons, insérez l'injecteur (D) direc-
tement dans la partie vide de la viande.
Veillez à ne pas boucher les trous.
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e
niveau en partant du bas. Assurez-vous de
ne pas écraser le tube de l'injecteur et de
ne pas le laisser toucher la voûte du four.
Réglez le four sur la fonction de cuisson à
la vapeur.
Pour plus d'informations sur la cuisson à la
vapeur, reportez-vous aux tableaux de
cuisson à la vapeur dans le chapitre « Con-
seils ».
Important Le tube de l'injecteur est spé-
cialement conçu pour la cuisson d'aliments
et ne contient pas de substances nocives.
Important
Soyez prudent lorsque vous utilisez l'injec-
teur tandis que le four est en fonctionne-
ment. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour manipuler l'injecteur lorsque le four est
chaud. Démontez toujours l'injecteur du
four lorsque vous n'utilisez pas la fonction
vapeur.
40 progress
Ne posez pas de plat de cuisson chaud sur
une surface froide ou mouillée.
Ne versez pas de liquides froids dans le
plat de cuisson lorsqu'il est chaud.
N'utilisez pas le plat de cuisson sur une ta-
ble de cuisson chaude.
Ne nettoyez pas le plat de cuisson avec
des produits ou poudres abrasifs, ni avec
une éponge métallique.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de
l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt,
le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroi-
disse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou
des composants défectueux peuvent cau-
ser une surchauffe dangereuse. Pour éviter
progress 41
cela, le four dispose d'un thermostat de sé-
curité interrompant l'alimentation électrique.
Le four se remet automatiquement en fonc-
tionnement lorsque la température baisse.
CONSEILS UTILES
Le four dispose de cinq niveaux de gra-
dins. Comptez les niveaux de gradins à
partir du bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial
qui permet à l'air de circuler et qui recy-
cle perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants
à l'extérieur. Le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont donc ré-
duits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'en-
ceinte du four ou sur les vitres de la por-
te. Ce phénomène est normal. Veillez à
reculer un peu lorsque vous ouvrez la
porte de l'appareil en fonctionnement.
Pour diminuer la condensation, faites
fonctionner l'appareil 10 minutes avant
d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisa-
tion de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout au-
tre ustensile, plat et accessoire directe-
ment en contact avec la sole de votre
four. Cela entraînerait une détérioration
de l'émail et modifierait les résultats de
cuisson.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson
en même temps, laissez un niveau libre
entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un
plat à rôtir pour éviter de salir le four de
manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la re-
poser pendant environ 15 minutes afin
d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité
de fumée ne se forme dans le four, ajou-
tez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour évi-
ter que la fumée ne se condense, ajoutez
à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à
chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque
vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les
meilleurs réglages (fonction, temps de cuis-
son, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes
et les quantités lorsque vous utiliserez l'ap-
pareil.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
GÂTEAUX
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Pâtes à gâ-
teaux
2 170 3 (2 et 4) 160 45-60 Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20-30 Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fro-
mage
1 170 2 165 60-80 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
42 progress
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Tarte aux pom-
mes
2 170 2 (gauche et
droit)
160 80-100 Dans deux mou-
les à gâteau de
20 cm sur une
grille métallique
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau
de cuisson
Tarte à la confi-
ture
2 170 2 (gauche et
droit)
165 30-40 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Génoise/Gâ-
teau Savoie
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Gâteau de
Noël/Cake aux
fruits
2 160 2 150 90-120 Dans un moule à
gâteau de
20 cm
1)
Gâteau aux
prunes
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
pain
1)
Petits gâteaux -
sur un seul ni-
veau
3 170 3 140-15
0
20-30 Sur un plateau
de cuisson
Petits gâteaux -
sur deux ni-
veaux
- - 2 et 4 140-15
0
25-35 Sur un plateau
de cuisson
Petits gâteaux -
sur trois ni-
veaux
- - 1, 3 et 5 140-15
0
30-45 Sur un plateau
de cuisson
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses feuille-
tées - sur un
seul niveau
3 140 3 140-15
0
30-35 Sur un plateau
de cuisson
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses feuille-
tées - sur deux
niveaux
- - 2 et 4 140-15
0
35-40 Sur un plateau
de cuisson
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses feuille-
tées - sur trois
niveaux
- - 1, 3 et 5 140-15
0
35-45 Sur un plateau
de cuisson
Meringues - sur
un seul niveau
3 120 3 120 80-100 Sur un plateau
de cuisson
Meringues- sur
deux niveaux
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un plateau
de cuisson
1)
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un plateau
de cuisson
1)
progress 43
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Éclairs - sur un
seul niveau
3 190 3 170 25-35 Sur un plateau
de cuisson
Éclairs - sur
deux niveaux
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un plateau
de cuisson
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
Cake aux fruits 1 160 2 150 110-120 Dans un moule à
gâteau de 24 cm
Gâteau à éta-
ges
1 170 2 (gauche et
droit)
160 50-60 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 à 2 pièces,
500 g par pièce
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
pain
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25-40 6 à 8 petits pains
sur un plateau de
cuisson
1)
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Sur un plateau
de cuisson ou un
plat à rôtir
1)
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau
de cuisson
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule
Gratin aux lé-
gumes
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
Quiches 1 180 1 180 50-60
Dans un moule
1)
Lasagnes 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
VIANDE
44 progress
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille
métallique
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille
métallique
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille
métallique
Rôti de bœuf,
saignant
2 210 2 200 50-60 Sur une grille
métallique
Rôti de bœuf,
cuit à point
2 210 2 200 60-70 Sur une grille
métallique
Rôti de bœuf,
bien cuit
2 210 2 200 70-75 Sur une grille
métallique
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Volaille 2 220 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier
Oie 2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
POISSON
TYPE DE
PLAT
Convection naturel-
le
Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Notes
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti ou filet de bœuf
saignant
par cm d'épais-
seur
1
190-200
1)
5-6
Rôti ou filet de bœuf
à point
par cm d'épais-
seur
1
180-190
1)
6-8
Rôti ou filet de bœuf
bien cuit
par cm d'épais-
seur
1
170-180
1)
8-10
1) Préchauffez le four
Porc
progress 45
TYPE DE PLAT Quantité
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Épaule, collier, jam-
bon à l'os
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60
Jarret de porc (pré-
cuit)
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120
Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Gigot d'agneau,
rôti d'agneau
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Morceaux de vo-
laille
200-250 g cha-
cun
1 200-220 30-50
Poulet, moitié 400-500 g cha-
cun
1 190-210 35-50
Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Poisson entier >
1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Stérilisation
Baies
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir (min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Fraises, myrtilles, fram-
boises, groseilles à
maquereau mûres
160 – 170 35 – 45
Fruits à noyau
46 progress
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir (min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Poires, coings, prunes 160 – 170 35 – 45 10 – 15
Légumes
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir (min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Carottes
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Concombres 160 – 170 50 – 60
Bouquet croquant de
légumes
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Chou-rave, petits pois,
asperges
160 – 170 50 – 60 15 – 20
1) Après avoir éteint l'appareil, laissez la conserve dans le four.
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sul-
furisé.
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température
[°C]
Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Haricots 3 1/4 60-70 6-8
Poivrons 3 1/4 60-70 5-6
Légumes pour
potage
3 1/4 60-70 5-6
Champignons 3 1/4 50-60 6-8
Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
FRUITS
TYPE DE PLAT
Position de la grille
Température
[°C]
Durée [heures]
1 niveau 2 niveaux
Prunes 3 1/4 60-70 8-10
Abricots 3 1/4 60-70 8-10
Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8
Poires 3 1/4 60-70 6-9
Chaleur tournante + Vapeur
GÂTEAUX ET PÂTISSERIES
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson [min]
Remarques
Gâteau aux pom-
mes
2 160 60 - 80 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1)
Tartes 2 175 30 - 40 Dans un moule à gâteau de
26 cm
progress 47
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson [min]
Remarques
Cake aux fruits 2 160 80 - 90 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Génoise/Gâteau Sa-
voie
2 160 35 - 45 Dans un moule à gâteau de
26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100 Dans un moule à gâteau de
20 cm
1)
Gâteau aux prunes 2 160 40 - 50
Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux 3 (2 et 4) 150 -160 25 - 30 Sur un plateau de cuisson
Biscuits/Gâteaux
secs
3 (2 et 4) 150 20 - 35 Sur un plateau de cuisson
Petits pains sucrés 2 180 - 200 12 - 20
Sur un plateau de cuisson
1)
Brioches 3 (2 et 4) 180 15 - 20
Sur un plateau de cuisson
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT [g]
Position de
la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Pain blanc 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 à 2 pièces, 500 g par
pièce
1)
Petits pains 500 2 (2 et 4) 190 - 210 20 - 30 6 à 8 petits pains sur
un plateau de cuisson
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30 Sur un plateau de cuis-
son
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
Légumes farcis 1 170 - 180 30 - 40 Dans un moule
Lasagnes 2 170 - 180 40 - 50 Dans un moule
Gratin de pommes
de terre
1 (2 et 4) 160 - 170 50 - 60 Dans un moule
VIANDE
TYPE DE PLAT [g]
Position
de la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Rôti de porc 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
métallique
Veau 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
métallique
Rôti de boeuf 1000
saignant 2 210 45 - 50 Sur une grille
métallique
à point 2 200 55 - 65 Sur une grille
métallique
48 progress
TYPE DE PLAT [g]
Position
de la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
bien cuit 2 190 65 - 75 Sur une grille
métallique
Agneau 1000 2 175 110 - 130 Gigot
Volaille 1000 2 200 55 - 65 Entier
Dinde 4000 2 170 180 - 240 Entière
Canard 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Entier
Oie 3000 1 160 - 170 150 - 200 Entière
Lapin 2 170 - 180 60 - 90 En morceaux
POISSON
TYPE DE PLAT [g]
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Truite 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 poissons
Thon 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Colin 2 200 20 - 30
RÉCHAUFFAGE VAPEUR
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Ragoûts/Gratins 2 140 15 - 25 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Pâtes avec sauce 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Accompagnements
(par ex. riz, pommes
de terre, pâtes)
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Assiettes anglaises 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Viande 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
Légumes 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
te
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Cuisson dans un plat de cuisson diététique avec la fonction Chaleur tournante
+Vapeur
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Bouquets de brocoli 2 150 20 - 25
Aubergines 2 150 15 - 20
Bouquets de chou-
fleur
2 150 25 - 30
progress 49
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Tomates 2 150 15
Asperges blanches 2 150 35 - 45
Asperges vertes 2 150 25 - 35
Courgettes en lamelles 2 150 20 - 25
Carottes 2 150 35 - 40
Fenouil 2 150 30 - 35
Chou-rave 2 150 25 - 30
Poivrons coupés en
lamelles
2 150 20 - 25
Rondelles de céleri 2 150 30 - 35
VIANDE
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Jambon cuit 2 150 55 - 65
Blanc de poulet poché 2 150 25 - 35
Kasseler (filet mignon
de porc fumé)
2 150 80 - 100
POISSON
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Truite 2 150 25 - 30
Filet de saumon 2 150 25 - 30
GARNITURES
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Riz 2 150 35 - 40
Pommes de terre en
robe des champs, tail-
le moyenne
2 150 50 - 60
Pommes de terre va-
peur en quartiers
2 150 35 - 45
Polenta 2 150 40 - 45
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau sa-
vonneuse.
Utilisez les produits spécifiques vendus
dans le commerce pour l'entretien des
surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque
utilisation. Les salissures s'éliminent alors
plus facilement et ne risquent pas de brû-
ler.
En cas de salissures importantes, net-
toyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires pour four et séchez-les. Utili-
sez un chiffon doux additionné d'eau sa-
vonneuse tiède.
50 progress
Si vous avez des accessoires anti-adhé-
rents, ne les nettoyez pas avec des pro-
duits agressifs, des objets pointus ni au
lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire
le revêtement anti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une
éponge humidifiée. Séchez-la avec un
chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
corrosifs, d'éponges métalliques ou de
substances acides susceptibles d'en-
dommager le revêtement du four. Net-
toyez le bandeau de commande du
four en observant ces mêmes recom-
mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la
porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité
de la porte. Le joint d'étanchéité de la
porte est posé sur l'encadrement de la
cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si
le joint d'étanchéité de la porte est en-
dommagé. Contactez le service après-
vente.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité
de la porte, consultez les informations
générales concernant le nettoyage.
Supports de gradins
Les supports de grille sont amovibles pour
permettre le nettoyage des parois latérales.
Retrait des supports de gradins
1.
Écartez l'avant du support de grille de la
paroi latérale.
2
1
2. Écartez l'arrière du support de grille de
la paroi latérale et retirez le support.
Remontage des supports de gradin
Installez les supports de gradin selon la mê-
me procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports
de gradin doivent être orientées vers
l'avant !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il
existe un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
Éteignez le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles
ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four
afin de protéger l'éclairage du four et le
diffuseur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène
avec un chiffon pour éviter que des ré-
sidus de graisse sur l'ampoule ne pren-
nent feu.
progress 51
1. Tournez le diffuseur en verre vers la
gauche pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3.
Remplacez l'ampoule du four par une
ampoule résistant à une température
de 300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour
four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage du réservoir d'eau
Avertissement Ne versez pas d'eau
dans le réservoir d'eau durant le
processus de nettoyage.
Durant le processus de nettoyage, de
l'eau peut s'égoutter du tuyau d'arrivée
de la vapeur dans la cavité du four.
Placez une lèchefrite sur le niveau situé
juste en dessous du tuyau d'arrivée de
la vapeur pour éviter que l'eau ne coule
jusqu'au fond de la cavité du four.
Au bout d'un certain temps, des dépôts
calcaires peuvent apparaître dans le four.
Pour éviter cela, nettoyez tous les éléments
du four produisant de la vapeur. Videz le ré-
servoir après chaque cuisson à la vapeur.
1.
Remplissez le réservoir avec 850 ml
d'eau en y ajoutant 50 g (soit cinq cuil-
lères à café) d'acide citrique. Éteignez
le four et attendez 60 minutes environ.
2.
Allumez le four et réglez la fonction
Chaleur tournante+Vapeur . Réglez la
température à 230 °C. Éteignez le four
au bout de 25 minutes et laissez-le re-
froidir pendant 15 minutes.
3. Allumez le four et réglez la fonction
Chaleur tournante+Vapeur . Réglez la
température entre 130 et 230 °C. Étei-
gnez le four au bout de 10 minutes.
Laissez-le refroidir et procédez à la vi-
dange du réservoir (reportez-vous au
chapitre « Vidange du réservoir
d'eau »).
4. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez les
résidus de calcaire présents dans le
four avec un chiffon.
5.
Nettoyez le tuyau de vidange à la main
avec de l'eau chaude savonneuse.
Pour éviter tout endommagement,
n'utilisez pas d'agents nettoyants aci-
des, de sprays ni de produits similaires.
Types d'eau
Eau douce à faible teneur en calcai-
re : elle est recommandée par le fabri-
cant car elle réduit le nombre de nettoya-
ges nécessaires.
Eau du robinet : vous pouvez l'utiliser à
condition que votre alimentation domesti-
que soit dotée d'un purificateur ou d'un
adoucisseur d'eau.
Eau dure à haute teneur en calcaire :
ce type d'eau n'entrave aucunement le
bon fonctionnement de l'appareil, mais
elle augmente la fréquence des procédu-
res de nettoyage.
TABLEAU DES QUANTITÉS DE CALCIUM RECOMMANDÉES PAR L'OMS
(Organisation Mondiale de la Santé)
Dépôt de cal-
cium
Dureté de l'eau
(degrés fran-
çais)
Dureté de l'eau
(degrés alle-
mands)
Classification
de l'eau
Fréquence de
détartrage
0 - 60 mg/l 0 - 6 0 - 3 Douce ou claire
75 cycles -
2,5 mois
60 - 120 mg/l 6 - 12 3 - 7
Moyennement
dure
50 cycles -
2 mois
120 - 180 mg/l 12 - 18 8 - 10 Dure ou calcaire
40 cycles -
1,5 mois
plus de 180 mg/l plus de 18 plus de 10 Très dure
30 cycles -
1 mois
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux pan-
neaux de verre. Vous pouvez retirer la porte
du four ainsi que le panneau de verre intér-
ieur afin de le nettoyer.
52 progress
Attention N'utilisez pas l'appareil sans
le panneau de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
Retrait de la porte du four et du panneau de verre
1. Ouvrez complètement la porte et sai-
sissez les 2 charnières de porte.
2. Soulevez et faites tourner les leviers sur
les 2 charnières.
3. Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours). Ti-
rez la porte vers l'avant et retirez-la de
son logement.
progress 53
4. Déposez la porte sur une surface sta-
ble recouverte d'un tissu doux.
5.
Désengagez le système de verrouillage
afin de retirer le panneau de verre intér-
ieur.
90°
6.
Faites pivoter les deux fixations de 90°
et retirez-les de leurs logements.
1
2
7.
Soulevez doucement (étape 1), puis
sortez (étape 2) le panneau de verre.
8. Lavez le panneau de verre avec un
chiffon humidifié d'eau savonneuse.
Séchez soigneusement le panneau de
verre.
54 progress
Réinstallation de la porte et du panneau de verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le
panneau de verre et la porte du four. Répé-
tez les étapes ci-dessus dans l'ordre inver-
se.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur
de la porte. Après l'installation, vérifiez que
la surface du panneau de verre où se trou-
ve la zone imprimée est lisse au toucher (le
relief doit être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau
de verre intérieur dans son logement. Re-
portez-vous à l'illustration.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusi-
bles a grillé.
Vérifiez le fusible. Si le fusible
disjoncte de manière répétée,
faites appel à un électricien
qualifié.
L'éclairage du four ne fonction-
ne pas.
L'éclairage du four est défectu-
eux.
Remplacez l'ampoule du four.
Il y a de l'eau à l'intérieur du
four.
Le réservoir d'eau est trop
rempli.
Éteignez le four et essuyez l'eau
avec un chiffon ou une éponge.
Le voyant « Réservoir plein »
est éteint.
Le réservoir d'eau n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'à ce que le voyant s'allu-
me. Si de l'eau commence à
s'écouler à l'intérieur du four et
que le voyant est toujours
éteint, contactez le service
après-vente.
Le voyant « Réservoir vide »
est allumé.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. Si le
voyant reste allumé, prenez
contact avec le service après-
vente.
La cuisson à la vapeur ne fonc-
tionne pas.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
La cuisson à la vapeur ne fonc-
tionne pas.
Des dépôts de calcaire obs-
truent l'orifice.
Vérifiez l'orifice du tuyau d'arri-
vée de la vapeur. Éliminez le
calcaire.
progress 55
Problème Cause probable Solution
Il faut plus de 3 minutes pour
vider le réservoir d'eau ou de
l'eau s'écoule par l'orifice du
tuyau d'arrivée de la vapeur.
Il y a des dépôts calcaires
dans le four.
Nettoyez le réservoir d'eau Re-
portez-vous au chapitre « Net-
toyage du réservoir d'eau ».
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez l'horloge.
De la vapeur et de la conden-
sation se déposent sur les ali-
ments et dans le four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Une fois la cuisson terminée, ne
laissez pas les plats dans le
four plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au pro-
blème, veuillez contacter votre revendeur
ou le service après-vente.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre
avant de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
INSTALLATION
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
56 progress
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un
électricien qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec une fiche d'ali-
mentation et un câble d'alimentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installa-
tion ou le remplacement : H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puis-
sance totale (sur la plaque signalétique) et
le tableau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
maximum 2 300 W 3 x 1 mm²
maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le
symbole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont con-
çus dans le respect de l'environnement
et sont recyclables. Les pièces en plas-
tique sont marquées d'abréviations in-
ternationales telles que PE, PS, etc. Je-
tez les emballages dans les conteneurs
de la commune prévus à cet effet.
progress 57
58 progress
progress 59
www.progress-hausgeraete.de
397322101-B-342013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Progress PBD3500X Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen