Clatronic DR 2751 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Dörrer
Droger • Machine à lyophiliser • Essiccatore • Dissecador • Food Dehydrator
Suszarka • Aszaló • Сушка для продуктів • Cушилка для фруктов •
DR 2751
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für Dörrer
Tauchen Sie den Deckel des Dörrers auf keinen Fall in Wasser. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebe-
ständige Fläche.
Bei empndlichen Oberächen legen Sie bitte eine hitzebeständige
Platte unter.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der
Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.
3
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30 cm) zu
leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!
Bauen Sie das Gerät auf keinen Fall in Schränke ein.
Halten Sie 10 cm Abstand zu Wänden.
Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile
mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich
während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. Die An-
gaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, rutschfeste Fläche.
Das Trocknen von Lebensmitteln
Das Trocknen von Lebensmitteln ist ein efzienter Weg, um
Obst, Gemüse, Kräuter, Fleisch und Anderes haltbar zu ma-
chen. Die Aufbewahrung getrockneter Lebensmittel ist einfach
und benötigt wenig Lagerraum. Die Haltbarkeit kann durch die
Lagerung in luftdichten Behältern noch verlängert werden.
Bitte beachten Sie, dass Lebensmittel die Sie zu Hause, in
Ihrem Trockenobstbereiter, hergestellt haben anders aussehen
können, als Fertigprodukte, die Sie im Supermarkt oder Bio-
Geschäft kaufen. Die Ursache hierfür liegt darin, dass Sie in
Ihrem Trockenobstbereiter weder künstliche Farbstoffe noch
Konservierungsmittel benutzen.
Sie können den Trockenprozess auch (teilweise) wieder rück-
gängig machen, indem Sie getrocknetes Obst oder Gemüse
einfach in kaltem Wasser einweichen oder mitkochen.
Trocknen von Obst und Gemüse
1. Bitte waschen Sie das Obst bzw. Gemüse gründlich.
2. Entfernen Sie ggf. Kerne, Steine und alle schadhaften Stel-
len.
3. Schneiden, raspeln Sie Ihre Lebensmittel die Sie trocknen
möchten in gewünschte Stücke (z.B. Aprikosen in Hälften
schneiden).
4. Je nach Wunsch können Sie Gemüse vorblanchieren,
Obst mit etwas Zitrone, Zucker, Zimt, Honig oder Kokos-
nuss-Raspeln beträufeln.
5. Obst mit natürlich gewachster Schale (z. B. Trauben und
Feigen) und langen Garzeiten sollte blanchiert werden.
6. Legen Sie die Früchte so auf das/die Gitter, dass die
Früchte sich nicht berühren. Jedes Gitter kann ca. 3 klein
geschnittene Äpfel aufnehmen.
4
7. Sie können bis zu 5 Gitter gleichzeitig benutzen.
8. Legen Sie den Deckel auf und schließen Sie das Gerät.
9. Schalten Sie den Trockenobst-Bereiter mit dem EIN-/AUS
Schalter ein.
Bitte beachten Sie, dass die Trocknungszeiten auch von der
Umgebungstemperatur abhängen. Einige Lebensmittel benöti-
gen bis zu 12 Stunden.
Trocknen von Fleisch
1. Entfernen Sie Fett und Sehnen vom Fleisch. Schneiden
Sie das Fleisch dann in schmale Streifen
2. Marinieren Sie das Fleisch für 6-8 Stunden.
3. Legen Sie die Streifen auf das/die Gitter.
4. Auch hier können bis zu 5 Gitter gleichzeitig benutzen.
5. Legen Sie den Deckel auf und schließen Sie das Gerät.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS Schalter ein.
Auch hier hängt die Trocknungszeit von der Umgebungstem-
peratur ab. Fleisch benötigt ca. 8-10 Stunden.
Bevor Sie prüfen, ob Ihr Lebensmittel ausreichend getrocknet
ist, sollten Sie es für einige Zeit kühl lagern. Getrocknete
Lebensmittel sollten sich fest anfühlen. Bitte achten Sie darauf,
dass keine weichen Stellen vorhanden sind.
Trocknen von Blütenblättern und Kräutern
1. Schneiden Sie die Blumen/Kräuter, wenn möglich am
späten Nachmittag (bitte nicht früh am Morgen, da sich
dann noch zu viel Feuchtigkeit (Tau) auf den Blütenblättern
/Kräutern bendet.
2. Suchen Sie Blüten bzw. Kräuter aus, die fest und noch
nicht ganz aufgeblüht sind. Vollständig aufgeblühte Blumen
verlieren während des Trocknens die Blütenblätter. Bei
Kräutern können Sie sowohl ganze Kräuterstiele als auch
einzelne Blätter verwenden.
3. Legen Sie das/die Gitter dünn mit den Blüten aus.
4. Gehen Sie jetzt vor, wie unter Punkt 7 bis 8 (Trocknen von
Obst und Gemüse) beschrieben.
5. Um aus Ihren getrockneten Blüten ein Potpourri herzustel-
len, geben Sie die getrockneten Blumen bzw. Blütenblätter
in einen luftdicht verschließbaren Behälter (vorzugsweise
aus Glas).
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in Gehäuseöff-
nungen dringt. Dies könnte das Gerät beschädigen oder zu
einem elektrischen Schlag führen.
Die Ablagen ohne elektrischen Anschluss können Sie von
Hand in einem Spülbad reinigen.
Technische Daten
Modell:............................................................................. DR 2751
Spannungsversorgung: ..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 250 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Nettogewicht:. ..............................................................ca. 1,66 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DR 2751 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
5
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Speciale veiligheidsinformatie voor drooginstallaties
Dompel de deksel van de drooginstallatie nooit onder water. Dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe schakel-
klok of een separate afstandsbediening.
Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat
als onderlegger.
Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is.
Gebruik het apparaat vanwege de opstijgende hitte en de dampen
niet onder hangkasten.
7
Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ont-
vlambare voor werpen zoals meubels, gordijnen enz. (30 cm).
Monteer het apparaat in géén geval in kasten.
Houd voor de veiligheid 10 cm afstand tot de muur.
Verluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Vóór de ingebruikname
Verwijder alle eventuele verpakkingsresten en transportbe-
veiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen af met
een vochtige doek. Zo verwijdert u het stof dat zich daar
mogelijk tijdens het transport verzameld heeft. Plaats alle
onderdelen weer in omgekeerde volgorde in het apparaat.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V 50 Hz. U vindt de desbetref-
fende gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Controleer of het apparaat in de uitgeschakelde stand
staat.
Plaats het apparaat op een droge, niet-gladde ondergrond.
Het drogen van levensmiddelen
Het drogen van levensmiddelen is een uitstekende manier om
fruit, groenten, kruiden, vlees en andere producten houdbaar
te maken. De bewaring van deze levensmiddelen is eenvoudig
en vraagt weinig bergruimte. De houdbaarheid kan nog worden
verlengd door het bewaren in luchtdichte containers (trommels,
dozen, blikken, potten).
U moet wel bedenken dat de levensmiddelen die u thuis droogt
er anders uitzien dan de kant-en-klaar-producten die u in de
supermarkt of de reformwinkel koopt. Dat komt omdat u in uw
droger geen kunstmatige kleurstoffen of conserveringsmidde-
len gebruikt.
U kunt het droogproces ook (ten dele) weer ongedaan maken
door het gedroogde fruit of de groente gewoon in koud water te
weken of mee te koken.
Fruit en groenten drogen
1. Was het fruit/de groenten zorgvuldig.
2. Verwijder eventuele pitten en alle slechte plekken.
3. Rasp of snijd de levensmiddelen die u wilt drogen in de
gewenste stukken (bijv. abrikozen in helften verdelen).
4. Al naargelang uw voorkeur kunt u groenten tevoren blan-
cheren of citroen, suiker, kaneel, honing of kokosrasp over
het fruit druppelen/strooien.
5. Fruit met natuurlijk gegroeide schil (bijv. druiven en vijgen)
en met lange gaartijden moet geblancheerd worden.
6. Leg de vruchten zodanig op het rooster dat zij elkaar
onderling niet raken. Op elk rooster passen ca. 3 kleinge-
sneden appels.
7. U kunt maximaal 5 roosters gelijktijdig gebruiken.
8. Plaats het deksel en sluit het apparaat.
9. Schakel de droger in met de AAN-/UIT-schakelaar.
8
Houd er rekening mee dat de droogtijden ook afhankelijk zijn
van de omgevingstemperatuur. De droogtijd voor sommige
levensmiddelen kan oplopen tot 12 uur.
Vlees drogen
1. Verwijder vet en pezen van het vlees. Snijd het vlees
vervolgens in smalle repen.
2. Leg het vlees 6-8 uur in een marinade.
3. Leg de repen op het/de rooster/s.
4. Ook hier kunt u maximaal 5 roosters gelijktijdig gebruiken.
5. Plaats het deksel en sluit het apparaat.
6. Schakel de droger in met de AAN-/UIT-schakelaar.
Ook hier is de droogtijd afhankelijk van de omgevingstempera-
tuur. Voor vlees bedraagt de droogtijd ca. 8-10 uur.
Voordat u controleert of het vlees voldoende gedroogd is, moet
u het enkele uren op een koele plaats leggen. Gedroogde
levensmiddelen moeten stevig aanvoelen. U moet er goed op
letten dat nergens meer zachte plekken zijn.
Bloemblaadjes en kruiden drogen
1. Pluk/snijd de bloemen/kruiden zo mogelijk laat in de
namiddag nooit vroeg in de morgen omdat er dan nog te
veel (dauw) op de bloemblaadjes/kruiden ligt.
2. Zoek de bloemen of kruiden uit die vast en nog niet hele-
maal opengebloeid zijn. Volledig opgengebloeide bloemen
verliezen hun blaadjes bij het drogen. Bij kruiden kunt u
zowel hele kruidenstelen als losse blaadjes gebruiken.
3. Verdeel een dunne laag over het/de rooster/s.
4. Ga verder te werk zoals onder punt 7 - 8 (fruit en groenten
drogen) beschreven staat.
5. Om uw gedroogde bloemen te gebruiken voor een
potpourri, kunt u ze het best in een luchtdichte container
bewaren (bij voorkeur glas).
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos!
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de behuizing na gebruik met een lichtjes bevoch-
tigde doek.
Verzeker dat geen vloeistof in openingen van de behuizing
dringt. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen of tot een
elektrische schok kunnen leiden.
De opvangbakken kunnen met de hand worden gereinigd
in een kom met water, waarbij het apparaat wordt losgekop-
peld van de netstroom.
Technische Gegevens
Model: ............................................................................. DR 2751
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 250 W
Beschermingsklasse: ..................................................................II
Nettogewicht. .............................................................ong. 1,66 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
9
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ cidessous.
Informations de sécurité spéciques pour les
deshydrateurs
N’immergez jamais le couvercle du deshydrateur dans l’eau, cela
pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la
chaleur.
Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur
sous l’appareil.
Ne bougez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.
10
En raison de la montée d’air chaud et de vapeur, n’utilisez jamais
l’appareil sous un élément haut de cuisine.
Prévoyez un espace de sécurité suf sant, à l’écart des objets faci-
lement in ammables tels que les meubles, les rideaux, etc.
(30 cm). Ne xez en aucun cas votre appareil dans un meuble.
Conservez une distance de sécurité de 10 cm par rapport aux murs.
Aération : Toujours maintenir les fentes d’aération dégagées.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils
sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’uti-
lisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Avant la première utilisation
Retirez, le cas échéant, tous les emballages et sécurités
de transport de l’appareil. Essuyez toutes les pièces de
l’appareil avec un torchon humide. Cela permet d’éliminer
la poussière ayant pu se déposer pendant le transport.
Remontez les pièces de l’appareil en procédant dans le
sens inverse.
Branchez le câble dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y
rapportant se trouvent sur la plaque signalétique.
Veillez à ce que l’appareil soit arrêté.
Placez l’appareil sur une surface sèche et antidérapante.
Pour lyophiliser des produits alimentaires
La lyophilisation de produits alimentaires est un moyen ef
cace de conserver les fruits, légumes, herbes, viandes et
autres. Le rangement de produits alimentaires lyophilisés est
facile et nécessite peu de place. La durée de conservation peut
encore être allongé grâce à un rangement dans des boîtes
hermétiques.
Il faut souligner que les produits alimentaires lyophilisés par
vos soins à l’aide de l’appareil ne ressemblent pas aux produits
préparés que vous trouvez en supermarchés ou magasins
biologiques. Cela s’explique par le fait que votre machine à
lyophiliser n’utilise aucun colorant arti ciel ni produit de conser-
vation.
Vous pouvez également annuler (partiellement) le processus
de lyophilisation en trempant les fruits ou légumes lyophilisés
dans l’eau froide ou en les utilisant dans une cuisson.
Pour lyophiliser des fruits et légumes
1. Lavez consciencieusement les fruits ou légumes.
2. Retirez le cas échéant les pépins, noyaux et tous les
endroits abîmés.
11
3. Coupez ou râpez les aliments que vous allez lyophiliser à
la taille voulue (coupez par. ex. les abricots en deux).
4. Vous pouvez, si vous le souhaitez, blanchir les légumes ou
recouvrir légèrement les fruits de citron, sucre, cannelle ou
noix de coco râpée.
5. Les fruits dif ciles à peler (comme les raisins ou  gues) et
long à cuire doivent être d’abord blanchies.
6. Placez les fruits sur la grille de façon à ce qu’ils ne se
touchent pas les uns les autres. Chaque grille peut contenir
env. 3 pommes coupées en petits morceaux.
7. Vous pouvez utiliser jusqu’à 5 grilles simultanément.
8. Fermez avec le couvercle et branchez l‘appareil.
9. Mettez votre appareil en marche à l’aide de l’interrupteur
Marche / Arrêt.
Il est à signaler que le temps de lyophilisation dépend aussi de
la température ambiante. Certains aliments nécessitent jusqu’à
12 heures.
Description des pièces
1. Retirez le gras et les nerfs. Coupez ensuite des bandes de
viande  nes.
2. Laissez mariner 6 à 8 heures.
3. Placez les bandes de viandes sur la ou les grille(s).
4. Vous pouvez là aussi utiliser jusqu’à 5 grilles simultané-
ment.
5. Fermez avec le couvercle et branchez l‘appareil.
6. Mettez votre appareil en marche à l’aide de l’interrupteur
Marche / Arrêt.
Ici aussi le temps de lyophilisation dépend de la température
ambiante. La viande nécessite env. 8 à 10 heures.
Il est conseillé de laisser refroidir les aliments avant de véri
er s’ils sont suf samment lyophilisés. Les aliments lyophilisés
doivent être durs au toucher. Assurez-vous qu’aucun endroit
n’est mou.
Pour lyophiliser des pétales et herbes
1. Coupez les  eurs ou herbes si possible en  n d’après-midi
(évitez de le faire tôt le matin car les pétales et herbes sont
encore trop humides (rosée)).
2. Choisissez des  eurs et herbes fermes et pas encore
complètement éclos. Les  eurs complètement écloses
perdent leurs pétales pendant la lyophilisation. Pour les
herbes, vous pouvez utiliser toute la queue ou seulement
certaines feuilles.
3. Etalez les pétales  nement sur la ou les grille(s).
4. Procédez maintenant comme décrit dans les points 7 et 8
(Pour lyophiliser des fruits et légumes).
5. Pour composer un pot-pourri à l’aide des pétales lyophili-
sés, placez-les dans un récipient hermétique (de préfé-
rence en verre).
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez le boîtier après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement mouillé.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans les ouvertures
du boîtier qui risqueraient alors d’endommager l’appareil ou
de provoquer une électrocution.
Les dépôts peuvent être nettoyés à la main dans un bol
d’eau lorsque l’appareil est débranché du secteur.
Données techniques
Modèle : ..........................................................................DR 2751
Alimentation : ..................................................220-240 V~, 50 Hz
Consommation : .................................................................250 W
Classe de protection :..................................................................II
Poids net : .............................................................environ 1,66 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
12
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
13
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada
directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No
utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que
el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Información especial de seguridad para unidades
deshidratadoras
No sumerja nunca la tapa de la unidad deshidratadora en agua.
Puede provocar electrocución o incendio.
No utilice el aparato a través de un temporizador externo o un
sistema de telecontrol separado.
Coloque el aparato sobre una supercie plana, resistente a la hu-
medad y al calor.
En caso de tener una super cie delicada, por favor ponga por
debajo una tabla resistente al calor.
No mueva el aparato, si está en funcionamiento.
14
No utilice el aparato, por el calor ascedente y los vapores, debajo
de armarios suspendidos.
Mantenga suciente distancia de seguridad contra objetos fácil-
mente inamables como muebles, cortinas, etc. (30 cm). En nin-
gún caso aloje el aparato en armarios.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a las paredes
de 10 cm.
Ventilación: Mantenga las ranuras de ventilación siempre libres.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben super-
visión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Antes de la puesta en marcha
Aparte, en caso de que haya material de embalaje o de
protección de transporte, el material del aparato. Limpie
todas las piezas con un trapo humedecido. Esto elimina el
polvo que se haya podido acumular durante el transporte.
Monte las piezas en orden inverso.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz e instalada por la norma. Las indicaciones
para ello, las encontrará en la placa indicadora de tipo del
aparato.
Tenga atención que el aparato esté desconectado.
Coloque el aparato sobre una supercie seca y antidesli-
zante.
El secado de alimentos
El secado de alimentos es un medio ecaz de conservar fruta,
verdura, hierbas, carne y otros alimentos. El almacenamiento
de alimentos desecados es fácil y necesita poco espacio de
almacenamiento. La duración se puede alargar almacenando
los alimentos en recipientes herméticos.
Por favor recuerde que los alimentos desecados en casa con
su desecador, pueden tener otra apariencia que los mismos
alimentos comprados en el supermercado o en una tienda
ecológica. El motivo es que con su desecador no utilizará ni
colorantes articiales ni conservantes.
Puede (parcialmente) anular el proceso de desecado, remojan-
do la fruta o la verdura desecada en agua fría o cociendola.
Desecado de fruta y de verdura
1. Por favor lave a fondo la fruta y la verdura.
2. En caso de que haya, aparte las pepitas, los huesos y
recorte los trozos machacados.
3. Corte, escone los alimentos que quiera desecar en el
tamaño deseado (p.ej. los albaricoques se suelen cortar
por la mitad).
4. Según su deseo puede blanquear la verdura, la fruta
con un poco de limón, azúcar, canela, miel o espolvorear
ralladuras de coco.
5. La fruta con piel encerada por naturaleza (p.ej. uvas o
higos) y tiempo largo de cocción, deberían ser blaqueadas.
15
6. Coloque las piezas de fruta de tal forma sobre la parrilla
que no se rocen las piezas. Cada parrilla tiene el espacio
para colocar aprox. 3 manzanas cortadas en trozos peque-
ños.
7. Puede utilizar hasta 5 parrillas al mismo tiempo.
8. Coloque la tapadera y cierre el aparato.
9. Conecte el desecador con el conectador / desconectador.
Por favor tenga atención que el tiempo de desecado también
depende de la temperatura del aire ambiente. Algunos alimen-
tos necesitan hasta 12 horas.
Desecado de carne
1. Aparte la grasa y los nervios de la carne. Corte ahora la
carne en tiras estrechas.
2. Aliñe la carne durante 6 a 8 horas.
3. Coloque las tiras sobre la parrilla.
4. También aquí puede utilizar hasta 5 parrillas al mismo
tiempo.
5. Coloque la tapadera y cierre el aparato.
6. Conecte el desecador con el conectador / desconectador.
También aqui depende el tiempo de desecado de la temperatu-
ra del aire ambiente. Normalmente necesita la carne de 8 a 10
horas.
Antes de supervisar, si su alimento está sucientemente
desecado, debería almacenarlo por un tiempo en un lugar
frío. Alimentos desecados deben tener el tacto duro. Por favor
tenga atención que no queden trozos blandos.
Desecado de pétalos e hierbas
1. Corte las ores/hierbas, si es posible por la tarde (por favor
no por la mañana temprana, ya que las ores/hierbas
tendrían todavía demasiada humedad del rocío).
2. Escoja pétalos y hierbas que estén todavía fuertes y no
de todo orecidas. Las ores orecidas pierden durante el
proceso de desecado los pétalos. En caso de las hierbas
puede utilizar toda la hierba con el peyón o solamente las
hojas.
3. Coloque las ores sobre la(s) parrilla(s).
4. Ahora proceda como indicado bajo el punto 7 y 8 (desecado
de fruta y de verdura).
5. Para hacer de sus ores desecadas un potpourri, ponga
las  ores en un recipiente que se deje cerrar de forma
hermética (preferentemente de vidrio).
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por
completo!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa después del uso con un paño algo húme-
do.
Tenga en cuenta que no entre líquido en las aberturas de
la carcasa. Esto puede dañar el equipo o conllevar a un
choque eléctrico.
Los restos pueden limpiarse a mano en un recipiente de
agua con la unidad desconectada de la corriente.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................... DR 2751
Suministro de tensión:. ...................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................ 250 W
Clase de protección:....................................................................II
Peso neto:. ...................................................................ca. 1,66 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
16
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Particolari informazioni di sicurezza per disidratatori
Non immergere mai il coperchio del disidratatore in acqua. Questo
può determinare scosse elettriche o incendio.
Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con un siste-
ma di telecomando esterno.
Porre l’apparecchio su una supercie piana e resistente all’umidità
e al calore.
Nel caso di super ci delicate mettere sotto l’apparecchio una pia-
stra resistente al calore.
Non muovere l‘apparecchio mentre è in funzione.
Data la fuoriuscita di calore e vapori, non mettere in funzione l’ap-
parecchio sotto armadi pensili.
17
Tenere l’apparecchio a una distanza sufciente dagli oggetti
facilmente in ammabili, quali per esempio i mobili, le tende, ecc.
(30 cm). Non montare assolutamente l’apparecchio all’interno di
armadi.
Tenere una distanza di sicurezza di 10 cm dalle pareti.
Ventilazione: tenete sempre libere le feritoie di ventilazione.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza
di persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo
sicuro e capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Prima della messa in funzione
Se presenti, togliere dall’apparecchio tutte le sicure di im-
ballaggio e trasporto. Stronare tutti i pezzi con un panno
umido che rimuoverà la polvere che potrebbe essersi
accumulata durante il trasporto. Reinserire i pezzi in ordine
inverso.
Inserire la spina in una presa con contatto di terra da
230 V, 50 Hz regolarmente installata. Queste indicazioni
sono riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Fare attenzione che l’apparecchio sia spento.
Mettere l’apparecchio su una supercie asciutta e non
scivolosa.
Essiccare generi alimentari
L’essiccazione di generi alimentari è un metodo efcace per
rendere conservabili la frutta, la verdura, le erbe aromatiche, la
carne e altri generi alimentari. La conservazione dei generi ali-
mentari essiccati è semplice e occupa poco spazio. La durata
di conservazione può essere prorogata ulteriormente mettendo
i generi alimentari in contenitori sotto vuoto.
Per cortesia tenete presente che i generi alimentari che
avete essiccato a casa, nell’essiccatore, possono avere un
altro aspetto rispetto ai generi alimentari che si acquistano al
supermercato o in erboristeria. La ragione risiede nel fatto che
nel vostro essiccatore non utilizzate né coloranti articiali
conservanti.
Si può anche annullare (in parte) il processo di essiccazione
semplicemente ammorbidendo o cuocendo la frutta o la verdu-
ra secca in acqua fredda.
Essiccazione di frutta e verdura
1. Lavare bene la frutta o la verdura.
2. Togliere eventuali semi, noccioli e altre componenti danno-
se.
3. Tagliare o grattugiare i generi alimentari che volete
essiccare nella forma desiderata (per esempio tagliare le
albicocche a metà).
4. Se lo desiderate la verdura può essere prima scottata e la
frutta cosparsa di limone, zucchero, cannella, miele o noce
di cocco grattugiata.
18
5. La frutta con la buccia passata naturalmente con cera (per
esempio uva e chi) e con tempi di cottura lunghi dovrebbe
essere prima scottata.
6. Porre i frutti sulla/sulle grate in modo che non si tocchino.
Ogni grata può portare ca. 3 mele tagliate in pezzi piccoli.
7. Si possono usare no a 5 grate contemporaneamente.
8. Mettere il coperchio e chiudere l’apparecchio.
9. Accendere l’essiccatore per la frutta con l’interruttore on/
off.
Per cortesia tener presente che i tempi di essiccazione
dipendono anche dalla temperatura ambiente. Alcuni generi
alimentari necessitano no a 12 ore.
Essiccazione di carne
1. Togliere il grasso e i tendini dalla carne. Tagliare la carne in
strisce sottili.
2. Marinare la carne per 6-8 ore.
3. Mettere le strisce sulla/e grata/e.
4. Anche qui si possono utilizzare contemporaneamente no
a 5 grate.
5. Mettere il coperchio e chiudere l’apparecchio.
6. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off.
Anche qui i tempi di essiccazione dipendono dalla temperatura
ambiente. La carne necessita di ca. 8-10 ore.
Prima di controllare se i vostri generi alimentari sono
sufcientemente essiccati, dovreste metterli a freddo per un
po’. I generi alimentari essiccati hanno una consistenza ssa.
Per cortesia controllare che non ci siano punti molli.
Essiccazione di ori e erbe aromatiche
1. Tagliare i ori/le erbe se possibile nel tardo pomeriggio (non
la mattina presto perché sui petali e sulle erbe aromatiche
c’è ancora troppa umidità (rugiada).
2. Cercare ori o erbe aromatiche che siano ancora consi-
stenti e non del tutto oriti. Durante l’essiccazione i ori
completamente oriti perdono i petali. Per le erbe aromati-
che potete utilizzare sia gambi interi che singole foglie.
3. Ricoprire la/e grata/e con uno strato sottile di ori.
4. Procedere ora come descritto nei punti 7 e 8 (essiccazione
di frutta e verdura).
5. Per fare un potpourri con i vostri ori secchi versate i ori
o le foglie seccati in un contenitore a chiusura sottovuoto
(preferibilmente di vetro).
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
Attendere nché l’apparecchio è completamente raffred-
dato!
AVVISO:
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Dopo l’uso pulite la carcassa con un panno leggermente
inumidito.
Fate attenzione che non penetrino liquidi nei fori della car-
cassa. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio o provocare
una scossa elettrica.
I depositi possono essere ripuliti manualmente in una
scodella con l’unità scollegata dalla corrente elettrica.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................... DR 2751
Alimentazione rete: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: .......................................................... 250 W
Classe di protezione: ................................................................... II
Peso netto: ...................................................................ca. 1,66 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
19
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffo-
cation!
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Special safety information for dehydrator units
Never immerse the lid of the dehydrator unit in water. This may
lead to an electric shock or a re.
Please do not operate the device with an external timer or a sepa-
rate remote control system.
Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant sur-
face.
Use a heat resistant plate when placing on sensitive surfaces.
Do not move the device when it is in operation.
Due to the rising heat and vapours the device should not be oper-
ated under wall cupboards.
20
Keep the unit at a safe distance from easily inammable objects
such as furniture, curtains, etc. (30 cm). Under no circumstances
should the device be installed in cupboards.
Keep a safety distance of 10 cm to the walls.
Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any ob-
structions and dirt.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Before Initial Use
Remove any packaging and transport safety equipment
from the device, if present. All parts should be rubbed
down with a damp cloth. This will remove dust which might
have collected during transport. Re-insert the parts in the
reverse order.
Insert the mains plug into a correctly installed 230 V, 50 Hz
safety power socket. For the relevant information please
see the type plate on the device.
Ensure that the machine is switched off.
Place the machine on the dry, non-slip surface.
Drying Food
Drying food is an ef cient method of preserving fruit, vegeta-
bles, herbs, meat, etc. Storing dried foods is easy and requires
little storage space. The shelf-life can be further extended by
storage in airtight containers.
Please note that food which you have produced at home in
your food dehydrator may have a different appearance to
convenience foods that you buy in the supermarket or organic
food shop. The reason for this is that no arti cial colourings or
preservatives are used in your food dehydrator.
You can also (partially) reverse the drying process by simply
soaking the dried fruit or vegetables in cold water or cooking
them with other foods.
Drying Fruit and Vegetables
1. Please wash the fruit or vegetables thoroughly.
2. If necessary, remove any pips, stones and damaged parts.
3. Cut and grate the food which you would like to dry into
pieces of the required size (e.g. cut apricots in half).
4. If required, you can pre-blanch the vegetables and sprinkle
the fruit with a little lemon, sugar, cinnamon, honey or
grated coconut.
5. Fruit with a naturally waxy skin (e.g. grapes and gs) and
long cooking times should be blanched.
6. Place the fruits on the grid(s) in such a way that the fruits
do not touch one another. Each grid can hold approx. three
small sliced apples.
7. Up to ve grids can be used at the same time.
8. Replace the lid and then close the machine.
9. Switch on the food dehydrator with the ON/OFF switch.
Please note that the drying times also depend on the ambient
temperature. Some foods require up to 12 hours.
21
Drying Meat
1. Remove any fat and gristle from the meat. Then cut the
meat into narrow strips.
2. Marinate the meat for 6 to 8 hours.
3. Place the strips on the grid(s).
4. Here too it is possible to use ve grids at the same time.
5. Replace the lid and close the machine.
6. Switch on the machine using the ON/OFF switch.
Here too the drying time depends on the ambient temperature.
Meat requires approx. 8 to 10 hours.
Before checking whether your food has dried sufciently, you
should store it in a cool place for a short time. Dried foods
should be solid to the touch. Please ensure that there are no
soft areas.
Drying Petals and Herbs
1. Cut the owers/herbs in the late afternoon if possible and
not early in the morning as there is then too much moisture
(dew) on them.
2. Please select owers or herbs which feel solid and have
not completely opened. Flowers which have opened
completely lose their petals during the drying process. In
the case of herbs you can use both complete stems and
individual leaves.
3. Spread the owers thinly over the grid(s).
4. Now proceed as described under points 7 to 8 (“Drying
Fruit and Vegetables”).
5. In order to produce a potpourri from your dry petals, store
the dried  owers or petals in an airtight, sealable container
(preferably made of glass).
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains lead before cleaning!
Wait until the machine has cooled down completely!
Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items
.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the housing after use using a slightly moist cloth.
Make sure that no uid matter gets into any of the openings
of the housing. This might damage the device or result in an
electric shock.
The deposits can be cleaned off by hand in a bowl of water
with the unit disconnected from the mains.
Technical Data
Model: ............................................................................. DR 2751
Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: ........................................................... 250 W
Protection class: ......................................................................... II
Net weight: ........................................................... approx. 1.66 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
22
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawę-
dzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych-
miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy
nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodze-
niu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa
dehydratorów
Nigdy nie zanurzać pokrywki dehydratora w wodzie. Może to do-
prowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czaso-
wego ani systemu zdalnego sterowania.
Ustawić garnek na płaskiej, odpornej na zwilgocenie i żaroodpornej
płaszczyźnie.
Przy wrażliwych płaszczyznach należy podłożyć płytę żaroodporną.
Proszę nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone.
23
Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie uży-
wać urządzenia pod wiszącymi szafkami.
Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów
jak meble, zasłony itp. (30 cm). W żadnym wypadku proszę nie
instalować urządzenia w szafkach.
Zachować bezpieczną odległość 10 cm od ścian.
Wentylacja: Szczelina wentylacyjna musi być zawsze wolna.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
zorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Przed uruchomieniem
Proszę wyjąć z urządzenia wszystkie zabezpieczenia
opakowaniowe i transportowe, o ile takie istnieją. Proszę
przetrzeć wszystkie części wilgotną ściereczką. Spowoduje
to usunięcie kurzu, który mógł się tam zgromadzić podczas
transportu. Proszę ponownie złożyć urządzenie wykonując
wszystkie czynności w odwrotnej kolejności.
Proszę włączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z zestykiem ochronnym 230 V, 50 hz. Niezbędne
dane znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządze-
nia.
Proszę sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
Proszę ustawić urządzenie na suchej, bezpoślizgowej
powierzchni.
Suszenie produktów żywnościowych
Suszenie produktów żywnościowych to doskonały sposób na
przedłużenie trwałości owoców, warzyw, ziół, mięsa i innych
artykułów. Przechowywanie suszonych produktów żywnościo-
wych jest proste i nie zajmuje wiele miejsca. Trwałość można
przedłużyć przechowując produkty w szczelnych pojemnikach
bez dostępu powietrza.
Proszę pamiętać, że produkty żywnościowe suszone przez
Państwa w domu, przy pomocy opisywanego urządzenia
mogą wyglądać inaczej, niż produkty gotowe dostępne w
supermarkecie lub sklepie ze zdrową żywnością. Dzieje się
tak dlatego, że podczas suszenia produktów w suszarce nie
stosują Państwo żadnych sztucznych barwników ani środków
konserwujących.
Mogą Państwo również (częściowo) odwrócić proces suszenia
zanurzając suszone owoce lub warzywa po prostu w zimnej
wodzie lub gotując je.
Suszenie owoców i warzyw
1. Proszę gruntownie umyć owoce ewent. warzywa.
2. Proszę w razie potrzeby usunąć pestki, szypułki i nadpsute
części.
3. Proszę pokroić, rozdrobnić produkty żywnościowe prze-
znaczone do suszenia, na kawałki odpowiedniej wielkości
(np. morele proszę rozkroić na pół).
4. W zależności od potrzeb mogą Państwo wstępnie przygo-
tować warzywa, owoce pokropić cytryną, posypać cukrem,
cynamonem, wiórkami kokosowymi lub polać miodem.
24
5. Owoce, których się nie obiera ze skórki (np. winogrona
lub  gi) oraz takie o długim czasie suszenia, powinno się
wstępnie sparzyć.
6. Proszę ułożyć owoce na kratce/ kratkach w taki sposób,
aby nie stykały się ze sobą. Każda z kratek może pomie-
ścić do ok. 3 drobno pokrojonych jabłek.
7. Jednocześnie mogą Państwo używać do 5 kratek.
8. Proszę nałożyć pokrywę i zamknąć urządzenie.
9. Proszę włączyć suszarkę do owoców przy pomocy włącz-
nika/ wyłącznika.
Proszę pamiętać, że czas suszenia zależy także od tempera-
tury otoczenia. Niektóre produkty spożywcze należy suszyć
nawet przez 12 godzin.
Suszenie mięsa
1. Proszę oczyścić mięso z tłuszczu i żył. Następnie proszę
pokroić je na cienkie paski.
2. Proszę zamarynować mięso na ok. 6-8 godzin.
3. Proszę ułożyć paski na kratce/ kratkach.
4. Tutaj również mogą Państwo używać do 5 kratek jedno-
cześnie.
5. Proszę założyć pokrywę i zamknąć urządzenie.
6. Przy pomocy włącznika/ wyłącznika proszę włączyć urzą-
dzenie.
Tutaj również czas suszenia zależy od temperatury otoczenia.
Mięso należy suszyć ok. 8-10 godzin.
Zanim sprawdzą Państwo, czy produkty żywnościowe są odpo-
wiednio wysuszone, powinni Państwo na krótko schłodzić je.
Suszone produkty żywnościowe powinny nabrać zbitej formy.
Proszę sprawdzić, czy nie są one w niektórych miejscach mięk-
kie.
Suszenie płatków kwiatów i ziół
1. Proszę ścinać kwiaty/ zioła, o ile jest to możliwe, późnym
popołudniem (nie wczesnym rankiem, ponieważ wówczas
płatki kwiatów/ zioła zawierają bardzo dużo wilgoci (rosa)).
2. Proszę wyszukiwać całe kwiaty ewent. zioła, które jeszcze
nie całkiem rozkwitły. Kwiaty w pełnym rozkwicie tracą pod-
czas suszenia płatki. Jeżeli chodzi o zioła, mogą Państwo
suszyć zarówno łodygi jak i pojedyncze płatki.
3. Proszę ułożyć na kratce/ kratkach cienką warstwę płatków.
4. Dalej proszę postępować jak opisano w pkt. 7 do 8 (Susze-
nie owoców i warzyw).
5. Aby z wysuszonych płatków kwiatów wykonać potpourri,
proszę umieścić suszone kwiaty ewent. płatki kwiatów w
szczelnie zamkniętym pojemniku (najlepiej w szklanym
naczyniu).
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wycią-
gać wtyczkę z gniazdka!
Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne-
go lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę po użyciu czyścić lekko zwilżoną ściereczką.
Należy uważać, aby nie dostała się żadna ciecz do otworów
obudowy. Może to uszkodzić urządzenie lub doprowadzić
do porażenia prądem.
Osady można zmyć ręką w misce z wodą, kiedy urządzenie
jest odłączone od zasilania.
Dane techniczne
Model: ............................................................................. DR 2751
Napięcie zasilające: ........................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................... 250 W
Stopień ochrony:..........................................................................II
Masa netto:. .................................................................ok. 1,66 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
25
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
26
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készü-
léket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszol-
gálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat”.
A páramentesítőkkel kapcsolatos speciális
biztonsági tudnivalók
Ne merítse vízbe a páramentesítő egység fedelét. Áramütést vagy
tüzet okozhat.
Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön táv-
irányításos rendszerrel.
Állítsa a készüléket sima, nedvesség- és hőálló felületre!
Ha érzékeny felületről van szó, tegyen hőálló lapot a készülék alá!
Ne mozgassa a készüléket, ha üzemben van!
A felszálló és pára miatt ne működtesse a készüléket faliszekré-
nyek alatt!
27
Könnyen tüzet fogó tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb.
megfelelő távolságban tartandó. (30 cm). Könnyen tüzet fogó tár-
gyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolságban
tartandó.
Tartson biztonságos 10 cm-es távolságot a falaktól.
Szellőzés: Hagyja mindig szabadon a szellőzőnyílásokat.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek,
valamint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű sze-
mélyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez;
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatá-
ra megtanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Hasznalatbavetel előtt
Vegye ki a keszulekből az osszes csomagolas- es
szallitasbiztonsagi betetet, amennyiben van benne ilyen.
Dorgolje le az osszes alkatreszt nedves ruhaval! Ezzel
eltavolitja a szallitas soran esetleg rarakodott port. Utana
forditott sorrendben helyezze vissza az alkatreszeket.
Dugja a halozati csatlakozo dugaszt előirasszerűen szerelt
230 V, 50 Hz-es foldelt konnektorba! A vonatkozo adatok a
keszulek tipuscimkejen talalhatok.
Ugyeljen ra, hogy a keszulek ki legyen kapcsolva!
Helyezze a keszuleket szaraz, nem csuszos feluletre!
Elelmiszerek szaritasa
A szaritas (aszalas) a gyumolcsok, zoldsegek, gyogyfuvek,
zoldfűszerek, hus es egyeb elelmiszer tartositasanak hatekony
modszere. A szaritott elelmiszer tarolasa egyszerű, es kis
taroloteret igenyel. Az eltarthatosagi idő legmentes tartalyban
valo tarolassal meg tovabb hosszabbithato.
Vegye  gyelembe, hogy azoknak az elelmiszereknek,
amelyeket odahaza, a sajat gyumolcsaszalojaban keszitett,
mas lehet a kulső megjelenesuk, mint a szupermarketben
vagy a biouzletben vasarolhato kesztermekeknek. Ennek az
az oka, hogy a sajat gyumolcsaszalojaban sem mesterseget
szinezekeket, sem tartositoszereket nem hasznal.
Az aszalasi folyamatot visszafordithatja (reszben is) oly modon,
hogy a szaritott gyumolcsot vagy zoldseget egyszerűen vizbe
aztatja, vagy mas elelmiszerhez teve megfőzi.
Gyumolcs es zoldseg szaritasa (aszalasa)
1. Alaposan mossa meg a gyumolcsot, ill. zoldseget.
2. Szukseg eseten tavolitsa el a magokat es minden serult
reszt!
3. Vagja, reszelje a szaritasra szant elelmiszert a kivant
darabokra (a kajszibarackot pl. vagja felbe)!
4. A zoldsegfeleket előzetesen izles szerint blansirozhatja, a
gyumolcsre csepegtethet citromlevet, mezet, megszorhatja
cukorral, fahejjal vagy kokuszreszelekkel.
5. A termeszettől fogva viaszos heju es hosszabb elkeszitesi
időt igenylő gyumolcsot (pl. szőlőt es fuget) celszerű
blansirozni.
6. Ugy helyezze a gyumolcsdarabokat a racsra (racsokra),
hogy ne erintkezzenek egymassal. Minden egyes racson
kb. 3 darab aprora vagott alma helyezhető el.
7. Hasznalhatja akar mind az 5 racsot is egyszerre.
8. Tegye fel a fedőt, es zarja le a keszuleket!
9. Kapcsolja be a gyumolcsaszalot a KI-/BEkapcsolo gomb-
bal.
28
Vegye  gyelembe, hogy a szaritasi idő fugg a kornyezeti
hőmerseklettől is! Egyes elelmiszerfelekhez akar 12 orara is
szukseg lehet.
Husszaritas
1. Tavolitsa el a husrol a zsirt es az inakat! Utana vagja a hust
vekony csikokra.
2. Marinirozza a hust 6-8 ora hosszat!
3. Tegye a csikokat a racsra (racsokra)!
4. Ebben az esetben is hasznalhatja akar mind az 5 racsot
egyszerre.
5. Tegye fel a fedőt, es zarja le a keszuleket!
6. Kapcsolja be a keszuleket a KI-/BEkapcsolo gombbal!
A szaritasi idő ebben az esetben is fugg a kornyezeti
hőmerseklettől. A hushoz kb. 8-10 orara van szukseg.
Mielőtt megvizsgalna, hogy megfelelően megszaradt-e az
elelmiszer, jo ha egy ideig hűvos helyen tartja. Az elelmiszer
akkor szaradt meg jol, ha kemeny tapintasu. Ugyeljen ra, hogy
ne maradjanak vissza puha reszek.
Sziromlevelek es zoldfűszerfelek szaritasa
1. A viragokat/fuveket lehetőleg keső delutan vagja le
(semmikepp se koran reggel, mert akkor meg sok
nedvesseg [harmat] van a viragszirmokon/fuveken).
2. Olyan viragokat, ill. fuveket keressen, amelyek kemenyek,
es meg nem nyiltak ki teljesen! A teljesen kinyilt viragok a
szaritas soran elvesztik sziromleveleiket. Fuvek eseten 2.
hasznalhatja akar az egesz novenyt szarastol, akar cask
egyes leveleket.
3. Vekonyan teritse szet a viragszirmokat a racson (racsokon)!
4. A tovabbiakban ugy jarjon el, ahogy a 7. es 8. pontban
(gyumolcs es zoldseg szaritasa) olvashato!
5. Ha a szaritott szirmokbol kevereket kivan kesziteni, tegye
a szaritott viragokat, ill. szirmokat legmentesen zarhato
tartalyba (uvegtartalyba a legjobb).
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektor-
ból!
Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás
közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülék házának tisztításához enyhén benedvesített
rongyot használjon.
Ügyeljen arra, hogy a készülékház nyílásain keresztül ne
hatolhasson be folyadék. Ez ugyanis károsíthatja a készülé-
ket vagy akár áramütést is előidézhet.
A lerakódásokat kézzel távolíthatja el egy vízzel telt
edényben, amihez húzza ki a készüléket az elektromos
hálózatból.
Műszaki adatok
Modell:............................................................................. DR 2751
Feszültségellátás: ...........................................220-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................... 250 W
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Nettó súly:. ...................................................................kb. 1,66 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtő-
pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
29
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-
ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Спеціальні правила з техніки безпеки для сушки
Не занурюйте кришку сушки у воду. Це може призвести до
ураження електричним струмом чи пожежі.
Не використайте для управління виробом зовнішній таймер
або відокремлену систему управління.
Ставте прилад на рівну поверхню, що стійка до вологи і висо-
ких температур.
Якщо поверхня є чутливою до високих температур, підкладіть
під плиту жаростійку підкладку.
Не рухайте виріб, коли він працює.
Не ставте прилад під шафи, що висять на стіні, тому що із
каструль може підійматися жара і пари.
30
Додержуйте належну відстань для безпеки (30 см) до пред-
метів, що легко запалюються (меблі, штори та інше)! Суворо
забороняється вставляти прилад в шафи.
Забезпечте відстань 10 см до стін.
Вентиляція: Завжди утримуйте прорізи для вентиляції відкри-
тими.
Цей пристрій може використовуватись дітьми, старшими
8 років, і особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, чи особами без достатнього досвіду
і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або
були проінструктовані щодо використання пристрою в безпеч-
ний спосіб і зрозуміли його небезпеку
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні
виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і пере-
бувають під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною до-
сяжності дітей, молодших 8 років.
Перед першим використанням
Видаліть із пристрою весь пакувальний матеріал і засо-
би забезпечення безпечного транспортування, якщо
такі є. Всі частини потрібно протерти вологою ганчір-
кою. Це допоможе видалити пил, який міг накопичитись
під час транспортування. Встановіть частини назад у
зворотному порядку.
Під’єднайте штекер кабелю живлення до належно
встановленої безпечної розетки 230 В, 50 Гц. Інформа-
ція про технічні характеристики пристрою зазначена на
відповідній табличці, яка розміщена на пристрої.
Перевірте, чи пристрій вимкнений.
Поставте пристрій на суху не ковзку поверхню.
Сушіння продуктів
Сушіння продуктів є ефективним способом збереження
фруктів, овочів, зелені, м’яса тощо. Сушені продукти легко
зберігати, і вони займають небагато місця. Якщо продукти
запакувати в герметичні контейнери, вони зберігатимуться
довше.
Зверніть увагу, що вигляд продуктів, висушених за допо-
могою сушки в домашніх умовах, може відрізнятись від
вигляду напівфабрикатів, які ви купуєте в супермаркеті або
магазинах органічних продуктів. Це зумовлено тим, що під
час сушіння в сушці не використовуються штучні барвники
та консерванти.
Також можна виконати (частковий) зворотній сушінню
процес, просто замочивши висушені фрукти або овочі в
холодній воді або готуючи їх з іншими продуктами.
Сушіння фруктів та овочів
1. Ретельно промийте фрукти та овочі.
2. Якщо потрібно, видаліть будь-які зернята, камінці та
пошкоджені частини.
3. Поріжте і натріть продукти, які потрібно висушити,
на шматки потрібного розміру (наприклад, розріжте
абрикоси навпіл).
4. За потреби, можна бланшувати овочі і побризкати
фрукти лимоном, посипати їх цукром, корицею, медом
чи тертим кокосом.
31
5. Фрукти, які мають натуральну шкірку із вмістом воску
(наприклад, виноград та інжир) та які потребують зна-
чного часу для їх приготування, потрібно бланшувати.
6. Покладіть фрукти на решітку(-и) так, щоб вони не
торкались один одного. Кожна решітка може витримати
вагу приблизно трьох невеликих нарізаних яблук.
7. Одночасно можна використовувати до п’яти решіток.
8. Встановіть кришку на місце і заблокуйте пристрій.
9. За допомогою перемикача ON/OFF увімкніть сушку.
Пам’ятайте, що час сушіння також залежить від темпера-
тури навколишнього середовища. Деякі продукти потрібно
сушити до 12 годин.
Сушіння м’яса
1. Видаліть із м’яса жир і хрящі. Тоді поріжте м’ясо на
вузькі смужки.
2. Маринуйте м’ясо від 6 до 8 годин.
3. Покладіть смужки на решітку(-и).
4. Одночасно можна використовувати до п’яти решіток.
5. Встановіть кришку на місце і заблокуйте пристрій.
6. За допомогою перемикача ON/OFF увімкніть пристрій.
Пам’ятайте також, що час сушіння також залежить від
температури навколишнього середовища. М’ясо потрібно
сушити приблизно 8 – 10 годин.
Перш ніж перевіряти, чи продукти повністю висушені,
потрібно на деякий час поставити сушку в холодне місце.
Сушені продукти повинні бути твердими на дотик. Перевір-
те, чи немає м’яких місць на продуктах.
Сушіння пелюсток і трав
1. Якщо це можливо, збирайте квіти/траву пізнього вечо-
ра, а не зранку, коли на них багато вологи (роси).
2. Вибирайте тверді і не повністю відкриті квіти чи трави.
Повністю відкриті квіти втрачають свої пелюстки під час
сушіння. Що стосується трави, можна сушити як ціле
стебло, так і окремі листочки.
3. Розкладіть квіти на решітці(-ках).
4. Далі виконайте дії, описані в пунктах 7 – 8 (розділ
“Сушіння фруктів та овочів”).
5. Щоб зробити попурі із висушених пелюсток, зберігайте
висушені квіти або пелюстки у відповідному герметич-
ному контейнері (краще виготовленому зі скла).
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед тим як почати очищення праски, слід
обов’язково витягнути вилку з розетки!
Почекайте, поки прилад не досягне нормальної
температури!
Категорично забороняється опускати прилад в воду,
щоб очистити його. Це може призвести до удару елек-
тричним струмом або до пожежі.
УВАГА.
Для очищення не застосовуйте щітки з дроту або інші
матеріали, що можуть пошкодити поверхню.
Не застосовуйте засоби для очищення, які містять їдкі
або абразивні складові частини.
Після закінчення праці очищуйте корпус злегка вологою
тканиною.
Звертайте увагу на те, щоб в отвори корпусу не потра-
пила рідина. Це може призвести до шкоди приладу або
до удару електричним струмом.
Залишки продуктів можна почистити вручну в посудині
з водою, відключивши перед цим пристрій від мережі.
Технічні параметри
Модель: .......................................................................... DR 2751
Подання живлення: ...................................... 220-240 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ..................................................250 Вт
Ггрупа електробезпечності:. ..................................................... II
Вага нетто: ............................................................ прибл. 1,66 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей пристрій перевірено відповідно до всіх пов’язаних
поточних нормативів Ради Європи, таких як директиви
щодо електромагнітної сумісності та щодо низьких напруг, і
розроблено відповідно до останніх вимог безпеки.
32
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет-
ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через заводизгото-
витель, нашу сервисную мастерскую или соответствую-
щего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой. Опасность удушья!
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль-
ные указания по технике безопасности”.
Специальная информация по технике безопасности
для сушилок
Запрещается опускать крышку сушилки в воду. Это может
привести к поражению электрическим током или пожару.
Не управляйте этим устройством с помощью внешнего тайме-
ра или отдельной системы дистанционного управления.
Поставьте устройство на ровную, влагостойкую и жаропроч-
ную поверхность.
Используйте жаропрочную прокладку, если ставите устрой-
ство на чувствительные поверхности.
33
Не перемещайте устройство во время его работы.
Из-за поднимающегося жара и испарений устройство не сле-
дует ставить под кухонными шкафами.
Устройство должно работать на безопасном расстоянии
(30 см) от легковоспламеняющихся предметов, таких как ме-
бель, занавески, и т.д. Ни при каких обстоятельствах его не
следует устанавливать внутри кухонного шкафа.
Соблюдайте достаточно безопасное расстояние, 10 см, до
стен.
Вентиляция: вентиляционные щели всег-да должны быть сво-
бодны, и не закрыты какими-либо препятствиями или грязью.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людь-
ми с ограниченными физическими, осязательными и умствен-
ными способностями, а также людьми без опыта и знаний,
если они находятся под присмотром или были проинструкти-
рованы об использовании устройства безопасным образом и
понимают возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за
исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрос-
лых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
Перед первым включением
Удалите из электроприбора, если имеются, все упако-
вочные материалы и страховочные приспособления
для перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой.
Этим удаляется пыль, которая могла накопиться во
время перевозки. Вставьте все детали в обратном
порядке.
Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети
230 В, 50 Гц, оснащенную устройством токовой защиты
и установленную в соответствии с предписаниями.
Информация к этому находится на типовой табличке
электроприбора.
Убедитесь в том, что электроприбор выключен.
Установите электроприбор на ровную, нескользкую
поверность.
Вяленые/сушеные продукты питания
Вяление/сушение продуктов питания это эффективный
метод консервирования фруктов, овощей, зелени, мяса и
других продуктов. Хранение сушеных/вяленых продуктов
34
питания очень просто и не требует много места. Срок
хранения можно еще раз увеличить, если хранить их в
воздухонепроницаемой посуде.
Пожалуйста учтите тот факт, что сушеные продукты,
которые вы сами приготовили дома в сушилке, будут от-
личатся по внешнему виду от тех, которые предлагаются
в супермаркете или био-продуктовых магазинах. Причина
этого лежит в том, что вы не применяете в процедуре
сушения/вяления искуственные пищевые красители и
консервирующие вещества.
Процесс сушения можно сделать (частично) обратимым,
если размочить сушеные фрукты и овощи в холодной воде
или сварить их.
Сушеные фрукты и овощи
1. Пожалуйста основательно промойте подготовленные
фрукты и овощи.
2. При необходимости удалите серединки, косточки и
поврежденные места.
3. Порежьте продукты питания, подготовленные
для сушения, на кусочки или построгайте их
(например:порежьте абрикосы на дольки).
4. По желанию, овощи можно предварительно проблан-
шировать, фрукты приправить соком лимона,сахаром,
корицей, медом или кокосовой стружкой.
5. Фрукты с жесткой кожурой (например инжир или вино-
град) и твердые фрукты рекомендуется предваритель-
но пробланшировать.
6. Разместите дольки на сетке так, чтобы они не касались
друг друга. На каждой сетке помещается примерно по
3 мелко порезаных яблока.
7. Все 5 сеток можно использовать одновременно.
8. Накройте сушилку крышкой.
9. Включите сушилку, нажав на переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ.
Пожалуйста учтите также, что время сушения зависит от
температуры окружающей среды. Некоторые продукты
питания требуют до 12 часов.
Вяленое мясо
1. Удалите с мяса жир и жилы. После этого порежьте
мясо на узкие полоски.
2. Замаринуйте мясо на 6-8 часов.
3. Разместите полоски мяса на сетке/сетках.
4. Здесь также можно использовать все 5 сеток одновре-
менно.
5. Накройте сушилку крышкой.
6. Включите сушилку, нажав на переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ.
Здесь также время сушения зависит от температуры
окружающей среды. Мясо требует примерно 8-10 часов.
Перед тем как проверить сушеный продукт на готовность
дайте ему некоторое время остыть. Сушеные продукты
питания чуствуются твердыми на ощупь. Пожалуйста
проследите за тем, чтобы на сушеных продуктах небыло
мягких мест.
Сушенные цветы и травы
1. Срезайте цветы/травы по возможности в конце второй
половине дня (ни в коем случае рано утром, так как на
цветах и травах находится еще много влаги (росы).
2. Выбирайте твердые травы и цветы, которые еще не
совсем отцвели. Почти отцветшие цветы теряют в
процессе сушки свои лепестки. Травы можно сушить
целиком или только отдельные листья.
3. Разместите цветы на решетке тонким слоем.
4. Далее поступайте как это было описано в пунктах 7 и 8
(Сушеные фрукты и овощи).
5. Чтобы сделать “Potpourri” из сушеных цветов, помести-
те их в воздухонепроницаемый сосуд (предпочтительно
стекляный) с плотно закрывающейся крышкой.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электро-
питания!
Подождите, пока устройство полностью не остынет.
Ни при каких обстоятельствах не погружайте устрой-
ство в воду, чтобы почистить его. В противном случае
это может привести к удару электротоком или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные вещества.
Не используйте какие-либо кислотные или абразив-
ные моющие средства.
После использования устройства чистите его корпус с
помощью слегка влажной ветоши.
Убедитесь, что никакие жидкости не попадают внутрь
корпуса через его отверстия. Это может повредить
устройство или стать причиной удара электротоком.
Осадок можно очищать вручную в чаше с водой, от-
ключив прибор от сети электропитания.
Технические данные
Модель: .......................................................................... DR 2751
Электропитание: ........................................... 220-240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...............................................250 Вт
Класс защиты: ............................................................................ II
Вес нетто: ........................................................примерно 1,66 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
35
Данное устройство было протестировано в соответствии
со всеми текущими директивами ЕС, такими как директивы
по электромагнитной совместимости и низкому напря-
жению, и сконструировано в соответствии с последними
правилами по технике безопасности.
36



108





 1




2



 3
87 4

 5




















DR 2751. ...................................................... 
50240-220 .......................... 
250 ............................................... 
II .........................................................

1.66 ......................................... 


CE




37
10
 

8






8


8







50230



















 1

 2
 3


 4


 5

 6

 7
 8
 9

12

 1

86
 2
 3

 4
 5
 6
38






























 

















!













30

Stand 09/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Clatronic DR 2751 Handleiding

Type
Handleiding