Ferm LBM1010 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
WWW.FERM.COM
EN
NL
LT
LV
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 08
Originalios instrukcijos vertimas 13
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 18
LBM1010
2
Fig. B
Fig. A
8 7 6
8 7
1
3
Fig. C1
Fig. C3
Fig. C2
3 1
4
21
5
1
4
EN
CORDLESS LEAF BLOWER
LBM1010
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
Read the enclosed safety warnings, the
additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and the
instructions for future reference.
Intended use
The leaf blowers are developed to remove leaves
from the street, garden and lawn. A fan inside
the leaf blower causes a flow of air, which can be
used to blow leaves away.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear dusk mask
Danger - Keep hands away from moving
parts
Beware of flying objects to bystanders.
Keep bystandersa safe distance away
from the machine.
Do not expose to rain
Max temperature 40
0
C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for blower/vacs
Keep the area you are working in clean and
tidy. Do not use power tools in the rain or wet
environments.
We strongly recommend the use of an RCD
(Residual Current Device) of not more than
30 mA, at the plug socket when using this
appliance.
Do not use power tools where there is a risk of
fire or explosion - i.e. near flammable liquids or
gases.
Do not allow people especially children or pets
into the area where you are working.
Do not let children or other people touch power
tools.
5
EN
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses. We also recommend
the use of ear protectors.
Wear the right clothes (long trousers) - not loose
fitting or jewellery and ensure garments cannot
come into contact with moving parts.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or
open-toed shoes.
If you have long hair, tie it back safely to avoid
tangling it in moving parts.
Before using any power tool, check first for
damaged parts and if found do not use them
before the part or parts have been replaced with
new ones.
Do not use power tools when you are tired or
have been drinking alcohol.
Do not overreach while working - you may lose
your balance.
You must switch off your tool at the tool’s on/off
switch after use.
Only use this appliance for its intended purpose
- blowing or sucking up leaves.
Do not point the blower at people or animals.
Do not blow debris in the direction of people or
animals.
Operate the appliance only in daylight or in a
good artificial light.
Do not place your hand inside the blower tube
or bag until the blower has been switched off
and the plug removed from the power supply.
Only use extension leads that are suitable for
outdoor use. The cord must be kept away from
excessive heat, oil, solvents and sharp edges.
Periodically check that all bolts and screws are
tight.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
To prevent dust irritation we recommend the
wearing of a face mask.
Always direct the cable to the rear away from
the appliance.
Do not carry the appliance by the cable.
Disconnect the appliance from the mains supply
Before clearing a blockage.
Before checking, cleaning or maintaining the
appliance.
If the appliance starts to vibrate abnormally.
Whenever you leave the machine.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris or
obstructions.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the appliance is in safe working condition.
Check the debris collector frequently for wear
or deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
Immediately switch off the machine when:
Excessive sparking of the carbon brushes and
clutter in the collector.
Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
Defect switch
Smoke or stench of scorched isolation
Additional safety instruction cordless leaf
blower:
Do not charge leaf blower in rain, or in wet
locations.
Do not use battery-operated leaf blower in rain.
Remove or disconnect battery before
servicing, cleaning, or removing material from
the leaf blower.
Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
Battery tool use and care:
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6
EN
Service:
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
For the charger:
Intended use
Charge only CDA1106 20V max. 2.0 Ah Li-ion
type rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in the
well ventilated area!
Residual risks:
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
2. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Battery CDA1106
Charger CDA1107
Input of charger 220-240V~ 50/60Hz 1.2A
Output of charger 21V DC, 2.2A
Battery charging time 60 min
No load speed 13.000 rpm
Max. blower velocity 180 km/h
Max air volume 5 m³/min
Weight (incl. battery) 1.9 kg
Sound pressure level LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration value 1.370 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2
Fig. A, B, C
1. Battery
2. Battery unlock button
3. Battery charge indication
4. Charger
5. Charger LED indicators
7
EN
6. On/off switch
7. Upper tube
8. Lower tube
3. OPERATING
The machine must be charged before
first use.
Removing the battery from the machine
Fig. C1
Hold the machine firmly with one hand.
Push down the battery unlock button (2)
located on the rear side of the battery (1) with
the other hand.
Keep pushing the unlock button (2) down
and slide the battery backwards out of the
machine, like shown in Fig. C1.
Inserting the battery into the machine
Fig. C1
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
Hold the machine firmly with one hand.
Insert the battery (1) into the base of the
machine.
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Checking the battery charging status
Fig. C3
The included battery is delivered in partly
charged condition.
To check the battery charge status, push the
button (3) on battery (1) shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
Charging the battery
Fig. C2
Take the battery (1) out of the machine
Turn the battery (1) to upside down position and
slide it onto the charger (4) as shown in Fig. C2.
Push the battery (1) until it is fully pushed into
the slot.
Plug the charger (4) in an electrical outlet
and wait a while. The LED indicator (5) on
the charger (4) will lighten up and show the
charging status.
Charging indication light
Fig. C2
The charger has a charging indication light
(5) which indicates the status of the charging
process:
LED color Status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
Fully charging the battery may take up to 1
hour.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
The battery can be stored or directly installed
on the machine.
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time it is best
to store the battery in charged condition.
Assembling the tubes
Fig. B
Always remove the battery before
mounting an accessory.
Slide the upper tube (7) onto the motor
housing until it clicks into place.
Slide the lower tube (8) onto the upper tube (7)
until it clicks into place.
Switching the machine on and off
Fig. A
The on/off switch (5) is used for activating the
machine. When you are ready and well balanced,
press the on/off switch (5) and it will start.
Press again to turn it off.
8
NL
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
BLADBLAZER 20V
LBM1010
Wij danken u voor uw aankoop van dit Ferm
product. U heeft nu een uitstekend product,
dat wordt geleverd door een van de grootste
leveranciers van Europa. Alle producten die
Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste
normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook
onze filosofie een uitstekende klantenservice te
bieden, waar onze uitgebreide garantie achter
staat. Wij hopen dat u dit product gedurende vele
jaren met genoegen zult gebruiken.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Bedoeld gebruik
De bladblazers zijn ontwikkeld om blad te
verwijderen van straten en gazons en uit tuinen.
Een ventilator in de bladblazer zorgt voor een
luchtstroom die kan worden gebruikt om bladeren
weg te blazen.
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag gehoorbescherming.
Draag gezichtsbescherming.
Draag een stofmasker.
9
NL
Gevaar – Houd uw handen hands weg bij
bewegende onderdelen.
Let voor omstanders op rondvliegende
voorwerpen. Houd omstanders op
veilige afstand van de machine.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Max. temperatuur 40°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Schakel de machine altijd uit en verwijder
de accu uit de machine voordat u gaat
schoonmaken of onderhoud plegen.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
Extra veiligheidsvoorschriften voor
bladblazers
Zorg dat het werkgebied altijd goed
opgeruimd is.
Gebruik elektrische apparaten nooit in
vochtige of natte omgevingen.
Wij raden u ten zeerste aan voor deze
machine bij de wandcontactdoos een
reststroombeveiliging (RCD) te gebruiken van
niet meer dan 30 mA.
Gebruik een elektrisch apparaat nooit op
een plek waar het brand of een explosie kan
veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Houd anderen op afstand, met name kinderen
en dieren.
Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of
anderen niet aan het elektrische apparaat zitten.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het
bereik van kinderen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook
aan om oorbescherming te dragen.
Draag geschikte kleding (een lange broek) zorg
dat u geen loshangende kleding of sieraden
draagt en dat er geen kledingstukken verstrikt
kunnen raken in bewegende delen.
Draag stevige antislipschoenen. Draag geen
sandalen of schoenen met een open voorkant.
Wanneer u lang haar hebt, bind het dan
op, zodat het niet verstrikt kan raken in
bewegende delen.
Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt,
dient u altijd eerst te controleren of er
beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik
het apparaat dan niet voordat deze zijn
vervangen door nieuwe onderdelen.
Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u
moe bent of alcohol hebt gedronken.
Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw
evenwicht niet verliest.
Na gebruik dient u het apparaat uit te
schakelen met de aan/uit-schakelaar.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk
waarvoor hij bedoeld is: het wegblazen of
opzuigen van blad.
Richt de blazer niet op mensen of dieren.
Blaas geen afval in de richting van mensen of
dieren.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij
een andere goede verlichting.
Reik niet met uw hand in de blazerbuis of
opvangzak tot de blazer is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Gebruik alleen verlengkabels die zijn
goedgekeurd voor buitengebruik. Houd de
kabel uit de buurt van overmatige hitte, olie,
oplosmiddelen en scherpe randen.
Controleer regelmatig of alle bouten en
schroeven nog goed vast zitten.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of schades die tijdens het gebruik
optreden bij andere mensen of eigendommen.
Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan
een gezichtsmasker te dragen.
Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan de
achterzijde van het apparaat ligt.
10
NL
Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voordat u een verstopping verwijdert.
Voordat u het apparaat controleert,
schoonmaakt of onderhoudt.
Wanneer het apparaat overmatig begint te
trillen.
Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het
apparaat stevig staan.
Loop, ren niet.
Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van
afval en andere materialen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven altijd goed aangedraaid zijn; dit
zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft
functioneren.
Controleer de afvalopvanginstallatie
regelmatig op slijtage en beschadiging.
Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen originele vervangings-
onderdelen en accessoires.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Aanvullende veiligheidsinstructie voor
draadloze bladblazers:
Laad de bladblazer niet op in de regen of op
natte plaatsen
Gebruik de draadloze bladblazer niet in de
regen.
Verwijder of ontkoppel de batterij voordat u
onderhoud aan de bladblazer uitvoert, reinigt
of verwijdert.
Gooi de batterij(en) niet in vuur. De cel
kan exploderen. Neem contact op met de
gemeente/ plaatselijke instantie voor mogelijke
verwijderingsinstructies.
Accu machines gebruik en onderhoud:
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader. Een
acculader die voor één type accupack geschikt
is kan brandgevaar opleveren wanneer deze
wordt gebruikt met een ander accupack.
b) Gebruik uitsluitend elektrische machines
met speciaal daarvoor bestemde
accupacks. Het gebruik van andere
accupacks kan gevaar voor letsel en brand
opleveren.
c)
Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, muntstukken,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die voor
verbinding kunnen zorgen tussen de twee
accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen
kan brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat
u toch per ongeluk ermee in aanraking
komt. Roep tevens medische hulp in
wanneer de vloeistof in contact komt met
uw ogen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service:
a)
Laat de elektrische machine onderhouden
door een erkend reparateur die
uitsluitend gebruik maakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de elektrische machine intact blijft.
Ten aanzien van de acculader:
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks
CDA1106 20V met max. 2.0Ah. Andere typen
accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel
en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
functies of personen zonder enige ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de elektrische machine op de
voorschreven wijze wordt gebruikt, is het niet
mogelijk alle overblijvende risicofactoren weg te
11
NL
nemen. De volgende risico’s kunnen optreden in
verband met de constructie en het ontwerp van
de elektrische machine:
a)
Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van de
trilling emissie bij langdurig of onjuist gebruik of
onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool
produceert een elektromagnetisch veld
tijdens zijn werking. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden storend
werken op actieve of passieve medische
implantaten. Ter verkleining van het risico
van ernstig of dodelijk letsel raden wij
personen met medische implantaten aan
om hun arts of de fabrikant van het
medisch implantaat te raadplegen
voordat zij deze elektrische machine gaan
ge bruiken.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
2. MACHINE INFORMATIE
Technische specificaties
Accu CDA1106
Acculader CDA1107
Ingang van acculader 220-240V~ 50/60Hz 1,2A
Uitgang van acculader 21V DC, 2,2A
Laadtijd accu 60 min
Onbelast toerental 13000 rpm
Max. blaassnelheid 180 km/h
Max luchtvolume 5 m³/min
Gewicht (incl. accu) 1,9 kg
Geluidsdrukniveau LPA 76,3 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 84,7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibratieniveau 1370 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan
dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2.
Afb. A, B, C
1. Accu
2. Ontgrendelknop accu
3. Accu oplaad indicatie
4. Accuoplader
5. Led-controlelampje acculader
6. Schakelaar Aan / Uit
7. Bovenste buis
8. Onderste buis
3. BEDIENING
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu van de machine verwijderen
Afb. C1
Houd de machine stevig vast met één hand.
Druk met de andere hand de ontgrendelknop
voor de accu (2) aan de achterzijde van de
accu (1) naar beneden.
12
NL
Blijf de ontgrendelingsknop (2) naar beneden
drukken en schuif de accu achteruit de
machine, zoals weergegeven in afb. C1.
De accu in de machine plaatsen
Afb. C1
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
Houd de machine stevig vast met één hand
Plaats de accu (1) in de onderkant van de
Machine.
Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De laadstatus van de batterij controleren
Fig. C3
De meegeleverde batterij wordt
gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de laadstatus van de batterij te controleren,
drukt u kort op de knop (3) op batterij (1).
De batterij heeft 3 lampjes die het
oplaadniveau aangeven, hoe meer lichten
branden, hoe meer lading de batterij nog heeft.
De accu laden
Afb. C2
Haal de accu (1) uit de machine.
Draai de accu (1) in de omgekeerde positie en
schuif hem op de acculader (4) zoals getoond
in Afb. C2.
Duw de accu (1) totdat deze volledig in de
gleuf is geduwd.
Sluit de acculader (4) aan op een stopcontact
en wacht even. Het Led-controlelampje (5)
op de acculader (4) gaat branden en toont de
laadstatus.
Oplaadindicatielampje
Afb. C2
De acculader heeft een indicatielampje (5) die de
status van laadproces weergeeft:
LED kleur Status
Rood Bezig met opladen van accu
Green opladen van de accu is beëindigd, de accu is
volledig opgeladen.
Het kan tot 1 uur duren voordat de accu
volledig is opgeladen.
verwijder, als de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de acculader uit het
stopcontact en haal de accu uit de acculader.
De accu kan worden opgeborgen of direct op
de machine worden geïnstalleerd.
Lithium-ion cellen kunnen lange tijd
worden opgeslagen zonder veel van hun
lading te verliezen. Wanneer de machine
gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, kunt u het beste de accu in
opgeladen toestand opslaan.
Monteer de buizen
Afb. B
Verwijder altijd de accu voordat u een
accessoire monteert.
Schuif de bovenste buis (7) op het
motorbehuizing totdat deze op zijn plaats klikt.
Schuif de onderste buis (8) op de bovenste
buis (7) totdat deze op zijn plaats klikt.
De machine aan- en uitschakelen
Afb. A
De aan / uit-schakelaar (5) wordt gebruikt voor het
activeren van de machine. Druk op de aan / uit-
schakelaar (5) en de machine zal starten. Druk er
nogmaals op om het uit te schakelen.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
13
LT
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
LBM1010
Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės
Ferm produktą. Įsigijote puikų gaminį iš vieno
geriausių Europos platintojų. Visi bendrovės
Ferm tiekiami produktai gaminami prisilaikant
griežčiausių technologinių ir saugumo normų.
Mūsų komercinės filosofijos dalis yra kokybiškas
servisas klientams kompleksinės garantijos
pagrindu. Tikimės, kad šis gaminys jums patikimai
tarnaus ilgus metus.
Priešnaudodamiesiprietaisu,atidžiai
perskai-tykitešiąinstrukciją.Įsitikinkite,
kadžinotekaipprietaisasveikiairkaip
juonaudotis.Kadprietaisasveiktų
tinkami,eksploatuokitejįpagal
instrukcijosnurodymus.Saugokitešią
instrukcijąirpridedamądokumentaciją
kartu su prietaisu.
Naudojimo paskirtis
Lapų pūstuvai suprojektuoti lapams šalinti nuo
gatvių, sodų ir pievų. Lapų pūstuvo viduje įrengtas
ventiliatorius generuoja oro srautą, kuriuo ir
nupučiami lapai.
1. SAUGOS TAISYKLĖS
Šioje naudojimo instrukcijoje ir arba ant įrenginio
naudojami simboliai:
Perskaitykite nurodymus!
Reiškiasusižeidimopavojų,pavojų
gyvybeiarįrankiosugadinimogrėsmę
nesilaikantinstrukcijosnurodymų.
Elektrossmūgiopavojus.
Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėvėkiteakiųapsaugas.
Dėvėkiteapsauginękaukę.
14
LT
Pavojus – laikykite rankas atokiai nuo
judančiųdalių.
Pasirūpinkite,kadišsviedžiamiobjektai
nekliudytųpašaliniųasmenų.Pašaliniai
asmenysturistovėtisaugiuatstumunuo
įrenginio.
Saugokite nuo lietaus.
Maks.temperatūra40°C.
Nemeskiteakumuliatoriausįugnį.
Nemeskiteakumuliatoriausįvandenį.
Neišmeskitešioprietaisoįnetinkamus
konteinerius.
Ličiojonųakumuliatoriaiyrasurenkami
atskirai.
Priešatlikdamivalymoirtechninės
priežiūrosdarbus,visadaišjunkite
įrenginįirištraukitemaitinimolaido
kištukąišelektroslizdo.
ŠisgaminysatitinkagaliojančiusEuropos
direktyvųstandartus.
Papildomi lapų pūstuvų / siurblių saugos
įspėjimai
Palaikykite darbo vietoje švarą ir tvarką.
Nedirbkite elektriniais įrankiais lyjant lietui arba
drėgnoje aplinkoje.
Kartu su šiuo prietaisu primygtinai
rekomenduojame naudoti RCD (liekamosios
srovės apsaugą), kurio srovės stipris neviršytų
30 mA. Jis turi būti sumontuotas elektros lizde.
Nenaudokite elektrinių įrankių vietose, kuriose
kyla gaisro arba sprogimo pavojus, pvz., šalia
liepsniųjų skysčių ar dujų.
Į darbo vietą neleiskite eiti žmonėms, ypač
vaikams, taip pat gyvūnams augintiniams.
Neleiskite vaikams ar kitiems žmonėms liesti
elektrinių įrankių.
Sandėliuokite sausoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Visada dėvėkite apsauginius akinius. Taip pat
rekomenduojame naudoti klausos apsaugos
priemones.
Dėvėkite tinkamus drabužius (ilgas kelnes),
nedėvėkite laisvų drabužių, papuošalų,
užtikrinkite, kad drabužiai nesusiliestų su
judančiomis dalimis.
Avėkite batus neslystančiais padais. Neavėkite
sandalų arba batų atvirais (pirštų) galais.
Jei nešiojate ilgus plaukus, saugiai susiriškite
juos galvos, kad nekybotų ir neįsipainiotų į
judančias dalis.
Prieš naudodami bet kokį elektrinį įrankį,
pirmiausia patikrinkite, ar nėra apgadintų dalių.
Tokių aptikę, įrankio nebenaudokite, kol dalių
nepakeisite naujomis.
Nenaudokite elektrinių įrankių būdami pavargę
ar pavartoję alkoholio.
Dirbdami nesiekite per toli, nes galite prarasti
pusiausvyrą.
Panaudoję išjunkite įrankį įjungikliu / išjungikliu.
Šį prietaisą naudokite tik pagal paskirtį
lapams pūsti arba siurbti.
Nenukreipkite pūstuvo į žmones ar gyvūnus.
Nepūskite šiukšlelių į žmones ar gyvūnus.
Prietaisu dirbkite tik dienos šviesoje arba
esant geram dirbtiniam apšvietimui.
Kol pūstuvas neišjungtas ir kištukas
neištrauktas elektros lizdo, nekiškite rankos į
pūstuvo vamzdį arba krepšį.
Naudokite tik laukui tinkamus ilginimo
kabelius. Kabelį reikia saugoti nuo kaitros,
alyvos, tirpiklių ir aštrių kraštų.
Periodiškai patikrinkite, ar gerai prisukti visi
varžtai ir sraigtai.
Operatorius (naudotojas) atsako
nelaimingus atsitikimus arba pavojus,
keliamus kitiems asmenims ar turtui.
Siekiant išvengti dulkių sukeliamo dirginimo,
rekomenduojame dėvėti veido kaukę.
Visada nukreipkite kabelį link prietaiso galinės
dalies.
Neneškite prietaiso kabelio.
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo:
Prieš valydami kamštį;
Prieš tikrindami, valydami arba atlikdami
prietaiso techninės priežiūros darbus;
15
LT
Jei prietaisas pradėjo nenormaliai vibruoti.
Prieš palikdami įrenginį be priežiūros.
Šlaituose visada stovėkite tvirtai.
Eikite. Niekada nebėkite.
Pasirūpinkite, kad aušinimo oro įleidimo
angose nebūtų šiukšlelių ar kitų kamščių.
Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai
prisukti, kad prietaisas būtų saugios darbinės
būklės.
Dažnai tikrinkite šiukšlelių rinktuvą, ar nėra
susidėvėjimo arba gedimo požymių.
Pakeiskite susidėvėjusias arba apgadintas
dalis.
Naudokite tik originalias atsargines dalis ir
priedus.
Nedelsdami išjunkite įrenginį, jei:
angliniai šepetėliai ima intensyviai kibirkščiuoti
arba užsikemša rinktuvas;
sugenda maitinimo kištukas, nutrūksta arba
pažeidžiamas maitinimo kabelis;
aptinkate jungiklio defektą.
izoliacija ima rūkti arba užuodžiate svylančios
izoliacijos kvapą.
Papildomos belaidžių lapų pūstuvų naudojimo
saugos instrukcijos:
Neįkraukite lapų pūstuvo lyjant lietui arba
drėgnoje aplinkoje.
Nenaudokite akumuliatorinio lapų pūstuvo
lyjant lietui.
Prieš vykdydami lapų pūstuvo priežiūros,
valymo ar medžiagų šalinimo darbus, išimkite
arba atjunkite akumuliatorių.
Nemeskite akumuliatoriaus (-ių) į ugnį.
Akumuliatoriai gali sprogti. Pasiskaitykite
vietos įstatymus, kur gali būti pateikta
utilizavimo instrukcijų.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir
priežiūra:
a) Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą
kroviklį. Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis
kroviklis, naudojamas kitam akumuliatoriui
krauti,galikeltigaisropavojų.
b) Elektrinius įrankius naudokite tik su
specialiai jiems skirtais akumuliatoriais.
Naudojantkitosrūšiesakumuliatoriųblokus,
galimasusižeistiarbasukeltigaisrą.
c) Kai akumuliatorius nėra naudojamas,
laikykite toliau nuo kitų metalinių
daiktų, pavyzdžiui, popieriaus sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų mažų
metalinių daiktų, dėl kurių gali kilti
trumpasis jungimas tarp kontaktų. Sulietę
akumuliatoriaus gnybtus galite nusideginti arba
patirtigaisrą.
d) Netinkamai naudojant, akumuliatoriaus
gali ištekėti skysčio; venkite sąlyčio su
juo. Jei sąlytis atsitiktinai įvyko, gausiai
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko
į akis, kreipkitės į gydytoją. Iš baterijos
ištekėjęsskystisgalisudirgintiarbanudeginti
odą.
Techninė priežiūra
a) Šį elektrinį įrankį privalo techniškai
prižiūrėti kvalifikuotas specialistas,
naudodamas originalias keičiamąsias dalis.
Taipužtikrinsitesaugųelektrosįrankiodarbą.
Kroviklis Numatytoji naudojimo paskirtis
Kraukite tik CDA1106 arba 20 V, maks. 2,0Ah ličio
jonų daugkartinio naudojimo akumuliatorius. Kitų
rūšių akumuliatoriai gali užsiliepsnoti ir sužeisti jus
bei padaryti žalos turtui.
a) Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti
vaikams arba žmonėms, turintiems
fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba
asmenims, neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, kaip naudoti šį gaminį,
nebent juos prižiūrėtų arba pamokytų, kaip
naudoti šį prietaisą, saugą atsakingas
asmuo.
b) Prižiūrėkite vaikus; neleiskite vaikams žaisti
su šiuo prietaisu.
c) Nebandykite įkrauti vienkartinių baterijų!
d) Kraunamus akumuliatorius privaloma laikyti
gerai vėdinamoje patalpoje!
Kiti pavojai
Netgi naudojant elektrinį įrankį taip, kaip nurodyta,
neįmanoma atmesti visų likusiųjų pavojų veiksnių.
Dėl šio elektrinio įrankio konstrukcijos ir dizaino
gali kilti tokių pavojų:
a) žala sveikatai dėl vibracijos poveikio, jeigu
įrankis naudojamas ilgą laiką ir nėra tinkamai
eksploatuojamas arba techniškai prižiūrimas;
b) Sužalojimai ir turtinė žala sulūžus ir staigiai
išlėkus priedams.
16
LT
Įspėjimas! Šiselektrinisįrankisdarbo
metusukuriaelektromagnetinįlauką.
Esanttamtikromssąlygoms,šislaukas
galisutrikdytiaktyviųarbapasyvių
medicininiųimplantųveikimą.Norint
sumažintisunkiųarbamirtinųsužeidimų
pavojų,rekomenduojame,kadasmenys,
turintysmedicininiųimplantų,prieš
pradėdaminaudotišįelektrinįįrankį,
pasitartųsusavofizioterapeutaisir
medicininiųimplantųgamintojais.
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada laikykitės
jūsų šalyje galiojančių darbų saugos taisyklių. Taip
sumažinsite gaisro, elektros smūgio ar traumos
pavojų. Perskaitykite šias, taip pat ir pridėtas saugos
taisykles. Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje!
Visadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinio
įtampaatitiktųnurodytąantprietaiso
techniniųduomenųlentelės.
2saugosklasėsmašina–dviguba
izoliacija–Jumsnereikėsnaudotikištuko
suįžeminimu.
2. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ
Techniniai duomenys
Akumuliatorius CDA1106
Kroviklis CDA1107
Kroviklio įvesties lizdas 220-240V~ 50/60Hz 1,2A
Kroviklio įvestis 21V NS, 2,2A
Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 60 min
Greitis be apkrovos 13000/min
Maks. pūstuvo oro srauto greitis 180 km/h
Maks. oro srauto tūris 5 m³/min.
Svoris (su akumuliatoriumi) 1,9 kg
Garso slėgio lygis LPA 76,3 dB(A) K=3 dB(A)
Garso galios lygis LWA 84,7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibracijos vertė 1370 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos
lygis nustatytas atsižvelgiant į standartinį
bandymo metodą, pateiktą EN60745;
galima naudoti palyginimui su kitais įrankiais
ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui
naudojant įrankį minėtiems darbams atlikti.
Naudojant įrankį kitokiems darbams arba
naudojant su kitokiais arba prastai techniškai
prižiūrėtais priedais, poveikio lygis gali ženkliai
padidėti.
Kai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia, bet
faktiškai nėra naudojamas, poveikio lygis gali
ženkliai sumažėti.
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai, planuodami darbus.
Aprašas
Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl.
esančius paveikslėlius.
A, B, C pav.
1. Akumuliatorius
2. Akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukas
3. Akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
4. Kroviklis
5. Kroviklio diodiniai indikatoriai
6. Įjungimo/išjungimo jungiklis
7. Viršutinis vamzdis
8. Apatinis vamzdis
3. NAUDOJIMAS
Priešnaudojantpirmąkartą,
akumuliatoriųprivalomaįkrauti.
Akumuliatoriaus išėmimas įrankio
C1 pav.
Viena ranka tvirtai laikykite įrankį
Kita ranka paspauskite akumuliatoriaus
atlaisvinimo mygtuką (2), esantį galinėje
akumuliatoriaus pusėje (1).
Laikydami nuspaudė šį mygtuką (2), ištraukite
akumuliatorių įrankio, kaip parodyta C1 pav.
Akumuliatoriaus įdėjimas į įrankį
C1 pav.
Priešprijungdamiakumuliatoriųprie
kroviklioarbapriešįdėdamijįįįrankį,
įsitikinkite,arakumuliatoriausišorinis
paviršius yra švarus.
Viena ranka tvirtai laikykite įrankį.
Įkiškite akumuliatorių (1) į įrankio pagrindą.
17
LT
Stumkite akumuliatorių pirmyn, kol jis
spragtelėdamas užsifiksuos.
Baterijos įkrovos būsenos tikrinimas
C3 pav.
Pristatomas akumuliatorius pateikiamas
dalinaiįkrautas.
Norėdami patikrinti akumuliatoriaus
įkrovos būseną, trumpam spustelėkite ant
akumuliatoriaus (1) esantį mygtuką (3).
Akumuliatorius turi 3 lemputes, rodančias
įkrovos lygį: kuo daugiau lempučių šviečia, tuo
labiau yra įkrautas akumuliatoriaus.
Akumuliatoriaus krovimas
C2 pav.
Išimkite akumuliatorių (1) įrankio
Apverskite akumuliatorių (1) aukštyn kojomis ir
įstumkite į kroviklį (4), kaip pavaizduota C2 pav.
Stumkite akumuliatorių (1) tol, kol jis bus
visiškai įkištas į angą.
Prijunkite kroviklį (4) prie elektros lizdo ir
šiek tiek palaukite. Užsidegs ant kroviklio
(4) esantis diodinis indikatorius (5), rodantis
įkrovos būseną.
Krovimo kontrolinė lemputė
C2 pav.
Kroviklis yra su krovimo kontroline lempute (5)
rodančia įkrovos būseną:
Diodinio indikatoriaus spalva
Būsena
Raudonas Akumuliatorius įkraunamas
Žalias Akumuliatorius visiškai
įkrautas
Akumuliatoriui visiškai įkrauti gali prireikti iki 1
valandos.
Krovimui pasibaigus, ištraukite kroviklį
maitinimo lizdo ir išimkite akumuliatorių
kroviklio.
Akumuliatorių galima padėti atskirai arba įkišti
tiesiai į įrankį.
Ličiojonųakumuliatoriusgalimalaikyti
ilgąlaikąirjieišsikraunalabaimažai.
Jeiguįrankisnebusnaudojamasilgąlaiko
tarpą,akumuliatoriųreikėtųlaikytivisiškai
įkrautą.
Vamzdžių surinkimas
B pav.
Priešmontuodamipriedą,būtinai
ištraukiteakumuliatorių.
Užslinkite viršutinį vamzdį (7) ant variklio
korpuso, kad spragtelėtų.
Užslinkite apatinį vamzdį (8) ant viršutinio
vamzdžio (7), kad spragtelėtų.
Įrenginio įjungimas ir išjungimas
A pav.
Įrenginys aktyvuojamas įjungikliu / išjungikliu (5).
Kai pasiruošite ir atsistosite stabiliai, paspauskite
įjungiklį / išjungiklį (5) ir įrenginys įsijungs.
Paspauskite dar kartą, kad išjungtumėte.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Priešatlikdamivalymoirtechninės
priežiūrosdarbus,visadaišjunkitejįir
ištraukitemaitinimolaidokištukąiš
elektros lizdo.
Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa
šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo.
Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos
ir nepurvinos. Įsisenėjusį purvą nuvalykite
minkšta šluoste, suvilgyta muiluotame vandenyje.
Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino,
alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios
cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines
įrankio sudedamąsias dalis.
APLINKOSAUGA
Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius
arba elektroninius aparatus reikia
pristatytiįatitinkamusperdirbimo
punktus.
Taikoma tik EB šalims
Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą
2012/19/EU dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių
bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės
aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami
atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu
būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
18
LV
GARANTIJA
Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje
garantijos kortelėje.
Gaminys ir naudojimo instrukcija gali būti
keičiami. Techniniai duomenys gali būti
keičiami ne išankstinio įspėjimo.
Bezvadu lapu pūtējs
LBM1010
Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. Tagad
jums ir izcilas kvalitātes prece, ko piegādājis viens
no Eiropas vadošajiem izplatītājiem. Visas “Ferm”
piegādātās preces ir ražotas pēc augstākajiem
izpildes un drošības standartiem, un saskaņā ar
mūsu filozofiju mēs nodrošinām arī lielisku klientu
apkalpošanu, kurā ietilpst gadu garantija. Mēs
ceram, ka jūs izbaudīsiet šis preces lietošanu
daudzus, jo daudzus gadus.
Pirmsierīceslietošanasrūpīgiizlasiet
ekspluatācijasinstrukcijas.Iepazīstieties
artāsfunkcijāmundarbības
pamatprincipiem.Lainodrošinātuierīces
pareizudarbību,veiciettāsapkopi
atbilstošiinstrukcijām.Ekspluatācijas
instrukcijasunpievienotādokumentācija
jāglabāierīcestuvumā.
Paredzētā lietošana
Lapu pūtēji paredzēti lapu aizvākšanai no ielām,
dārziem un mauriņiem. Lapu pūtēja ventilators
rada gaisa plūsmu, ar kur palīdzību lapas tiek
aizpūstas.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šajā lietošanas rokasgrāmatā vai uz instrumenta
tiek lietoti šādi apzīmējumi:
Izlasietšosnorādījumus!
Apzīmēievainojuma,nāvesvai
instrumentabojājumarisku,janetiek
ievērotišajārokasgrāmatāsniegtie
norādījumi.
Elektriskāsstrāvastriecienarisks
Valkājietausuaizsargus.Valkājietacu
aizsargus.
Valkājietputekļumasku
19
LV
Bīstami!Netuvinietrokaskustīgajām
detaļām.
Uzmanieties,laigaisāizsviestipriekšmeti
neievainotuapkārtējāspersonas.
Uzmaniet,laiapkārtējāspersonas
atrastosdrošāattālumānoinstrumenta.
Nepakļaujietinstrumentulietus
iedarbībai.
Maks.temperatūra:40°C.
Akumulatorunedrīkstnovietotugunī.
Akumulatorunedrīkstiegremdētūdenī.
Nododot instrumentu atkritumos,
neievietojiettonepiemērotāstvertnēs.
Litijajonuakumulatorudalītasavākšana.
Pirmstīrīšanasunapkopesinstrumentsir
jāizslēdzunnotājāizņemakumulators.
Instrumentsatbilstspēkāesošiem
Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem.
Papildu drošības noteikumi lapu pūtējiem/
savācējiem
Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un kārtīga.
Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitru laika apstākļu iedarbībai.
Lietojot šo instrumentu, stingri ieteicams
izmantot noplūdstrāvas aizsargierīci ar
atvienošanas strāvu, kas nav lielāka par 30 mA.
Nelietojiet elektroinstrumentus vietā, kur
pastāv ugunsgrēka vai sprādziena risks, t. i.,
viegli uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā.
Neļaujiet citām personām, it īpaši bērniem vai
dzīvniekiem, atrasties darba zonā.
Neļaujiet bērniem vai citām personām aiztikt
elektroinstrumentus.
Uzglabājiet instrumentu sausā, bērniem
nepieejamā vietā.
Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Ieteicams
lietot arī ausu aizsargus.
Valkājiet piemērotu apģērbu (garās bikses),
kas nav pārāk brīvs, un nevalkājiet rotaslietas,
arī raugieties, lai apģērbs nevarētu
saskarties ar kustīgajām detaļām.
Valkājiet aizsargapavus ar neslīdošu zoli.
Nevalkājiet sandales vai apavus ar vaļējiem
purngaliem.
Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai
neieķertos kustīgajās detaļās.
Pirms darba ar elektroinstrumentu vispirms
pārbaudiet, vai nav bojātu detaļu, ja ir,
nestrādājiet ar elektroinstrumentu, kamēr
detaļas nav nomainītas pret jaunām.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris
vai alkohola reibumā.
Strādājot nesniedzieties pārāk tālu varat
zaudēt līdzsvaru.
Pēc darba pabeigšanas instruments jāizslēdz,
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Lietojiet šo instrumentu tikai tam paredzētajam
mērķim: lapu pūšanai vai savākšanai.
Nevērsiet pūtēju pret cilvēkiem vai
dzīvniekiem.
Nepūtiet netīrumus tuvumā esošu personu vai
dzīvnieku virzienā.
Strādājiet ar instrumentu vienīgi dienas gaismā
vai labā mākslīgajā apgaismojumā.
Nelieciet rokas pūtēja caurulē un maisā, kamēr
pūtējs nav izslēgts un kontaktdakša atvienota
no barošanas avota.
Izmantojiet tikai tādu pagarinājuma vadu, kas
paredzēts lietošanai ārpus telpām. Netuviniet
vadu karstuma avotiem, eļļai, šķīdinātājiem un
asām šķautnēm.
Regulāri pārbaudiet, vai visas bultskrūves un
skrūves ir pievilktas.
Operators atbild par citām personām vai tām
nodarītajiem materiālajiem zaudējumiem vai
izraisītajiem negadījumiem.
Lai nerastos putekļu kairinājums, ieteicams
valkāt sejas masku.
Vienmēr novirziet vadu uz aizmuguri prom no
instrumenta.
Nepārnēsājiet instrumentu, turot aiz vada.
Atvienojiet instrumentu no barošanas avota.
pirms aizsprostojuma novēršanas.
pirms instrumenta pārbaudes, tīrīšanas vai citu
darbu veikšanas;
ja instruments sāk savādi vibrēt.
vienmēr, kad atstājat instrumentu bez
uzraudzības.
20
LV
Strādājot nogāzē, saglabājiet stabilu stāju.
Vienmēr ejiet un nekādā gadījumā neskrieniet.
Rūpējieties, lai visas dzesēšanas gaisa ieejas
būtu vienmēr tīras un nebūtu aizsērējušas.
Visiem uzgriežņiem, bultskrūvēm un skrūvēm
jābūt cieši pievilktiem, lai instruments būtu
drošā darba stāvoklī.
Regulāri pārbaudiet, vai netīrumu savācējs nav
nodilis vai nolietojies.
Nomainiet bojātās vai nolietotās detaļas.
Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus.
Nekavējoties izslēdziet instrumentu, ja:
Ogles sukas pārmērīgi dzirksteļo un savācējs
ir aizsērējis.
Barošanas vadā vai kontaktdakšā rodas
pārrāvumi vai barošanas vads ir bojāts;
Slēdzis ir bojāts.
Apdegusi izolācija dūmo vai smako.
Papildu drošības norādījumi bezvadu lapu
pūtējiem:
Neuzlādējiet lapu pūtēju lietū vai mitros
apstākļos.
Nestrādājiet ar bezvadu lapu pūtēju lietū.
Pirms lapu pūtēja remonta, apkopes, tīrīšanas
vai atbrīvošanas no svešķermeņiem jāizņem
vai jāatvieno akumulators.
Akumulatoru nedrīkst sadedzināt.
Akumulatora elementi var uzsprāgt. Skatiet
vietējos normatīvos aktus, kuros var būt minēti
īpaši norādījumi par nodošanu atkritumos.
Akumulatora ekspluatācija un apkope:
a) Uzlādējiet tikai ar ražotāja noteikto
lādētāju. Jaarlādētāju,kasparedzētsvienam
akumulatoraveidam,tieklādētscitaveida
akumulators,varizceltiesugunsgrēks.
b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar
paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat
citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un
ugunsgrēkarisks.
c)
Kamēr akumulators netiek izmantots,
glabājiet to drošā attālumā no metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai
līdzīgiem maziem metāla priekšmetiem,
kuri var savienot abas spailes. Saskaroties
akumulatoraspailēm,rodasīssavienojums,kas
varizraisītapdegumusvaiugunsgrēku.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā šķidrums
var iztecēt no akumulatora, nepieskarieties
tam. Ja jūs nejauši pieskārāties šķidrumam,
noskalojiet saskarsmes vietu ar ūdeni.
Ja šķidrums nokļūst acīs, meklējiet arī
medicīnisku palīdzību. Šķidrums,kas
iztecējisnoakumulatora,varizraisītkairinājumu
vai apdegumus.
Apkalpošana:
a)
Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt tikai
kvalificēts remonta speciālists, izmantojot
tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējāditiek
saglabātaelektroinstrumentadrošība.
Lādētājs Paredzētā lietošana:
Uzlādējiet tikai maks. CDA1106 20 V, 2,0Ah
litija jonu vairākkārt uzlādējamos akumulatorus.
Cita veida akumulatori var eksplodēt, izraisot
ievainojumus un sabojājot instrumentu.
a) Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt
personām (tostarp bērniem), kam ir
ierobežotas fiziskās, sensorās vai psihiskās
spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien
tās neuzrauga vai neapmāca.
b) Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar
instrumentu.
c) Nedrīkst atkārtoti uzlādēt vienreiz lietojamus
akumulatorus!
d) Akumulators uzlādes laikā jānovieto labi
vēdinātā vietā.
Atlikušie riski:
Pat tad, ja elektroinstrumentu lieto atbilstīgi
norādījumiem, nav iespējams novērst
visus atlikušo risku faktorus. Saistībā ar
elektroinstrumenta konstrukciju un uzbūvi var
pastāvēt šādi riski:
a) Kaitējums veselībai vibrācijas iedarbības
rezultātā, ja elektroinstrumentu ilgstoši
ekspluatē, ja ar to nepareizi apietas vai ja tam
neveic pienācīgu apkopi;
b) Ievainojumi un īpašuma bojājumi salūzušu
piederumu dēļ, kuri negaidot tiek izsviesti
gaisā.
21
LV
Brīdinājums! Šis elektroinstruments
darbalaikāradaelektromagnētiskolauku.
Dažosgadījumosšislauksvariedarboties
uzaktīviemunpasīviemmedicīniskajiem
implantiem.Laimazinātusmagavai
nāvējošaievainojumarisku,personām,
kamirmedicīniskieimplanti,pirmsšī
elektroinstrumenta lietošanas ir ieteicams
konsultētiesarārstuunmedicīniskā
implantaražotāju.
Elektriskā drošība
Lai samazinātu ugunsgrēka izcelšanās, elektriskās
strāvas trieciena un individuālās traumas risku,
lietojot elektriskās mašīnas, ievērojiet jūsu valstī
pielietojamos drošības noteikumus. Izlasiet zemāk
dotās drošības instrukcijas, kā arī pievienotās
drošības instrukcijas.
Vienmērpārbaudiet,vaielektriskātīkla
parametrivietā,kurtiekpieslēgtaiekārta,
sakrītarparametriemuziekārtasdatu
plāksnītes.
IIklasesinstruments–dubultaizolācija–
kontaktdakšaariezemējumunavvajadzīga
2. INSTRUMENTA DATI
Tehniskie dati
Akumulators CDA1106
Lādētājs CDA1107
Lādētāja ieejas jauda 220-240V~ 50/60Hz 1,2A
Lādētāja izejas jauda 21V DC, 2,2A
Akumulatora uzlādēšanas laiks 60 min
Ātrums bez noslodzes 13000 rpm
Maks. pūtēja gaisa plūsmas ātrums 180 km/h
Maks. gaisa apjoms 5 m³/min
Svars (ar akumulatoru) 1,9 kg
Skaņas spiediena līmenis LPA 76,3 dB(A) K=3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA 84,7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrāciju vērtība 1370 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrāciju līmenis
Šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītā vibrāciju
emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta
pārbaudes metodi, kas norādīta EN 60745, un to
var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu
un tam, lai iepriekš novērtētu vibrācijas iedarbību, ja
instrumentu lieto iepriekš minēto darbu veikšanai.
Vibrāciju iedarbība var būt ievērojami lielāka, ja
instrumentu lieto citu darbu veikšanai, ja tam
uzstāda citus piederumus vai ja uzstādītajiem
piederumiem nav veikta pietiekami laba
apkope.
Vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka
tajā laikā, kad instruments ir izslēgts vai
darbojas tukšgaitā.
Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot
instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai
rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu.
Apraksts
Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp.
redzamajiem attēliem.
A, B, C. att.
1. Akumulators
2. Akumulatora atbloķēšanas poga
3. Akumulatora uzlādes indikators
4. Lādētājs
5 Ādētāja gaismas diožu indikatori
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7. Augšējā caurule
8. Apakšējā caurule
3. EKSPLUATĀCIJA
Akumulatorsirjāuzlādēpirmstolieto
pirmoreiz.
Akumulatora izņemšana no instrumenta
C1. att.
Ar vienu roku cieši turiet instrumentu.
Ar vienu roku spiediet akumulatora
atbloķēšanas pogu (2), kas atrodas
akumulatora (1) aizmugurē.
Turiet nospiestu šo pogu (2) un stumiet
akumulatoru atpakaļ ārā no instrumenta,
norādīts C1. attēlā.
Akumulatora ievietošana instrumentā
C1. att.
Pirms akumulatora pievienošanas
lādētājamvaiievietošanasinstrumentā
pārbaudiet,vaitāārējāvirsmairtīraun
sausa.
22
LV
Ar vienu roku cieši turiet instrumentu.
Ievietojiet akumulatoru (1) instrumenta pamatnē.
Spiediet akumulatoru dziļāk iekšā, līdz tas
Nofiksējas.
Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude
C3. att.
Komplektācijāesošaisakumulatorstiek
piegādātsdaļējiuzlādētāstāvoklī.
Lai pārbaudītu akumulatora uzlādes statusu,
īsi nospiediet akumulatora (1) pogu (3).
Akumulatoram ir 3 gaismas diodes, kas liecina
par uzlādes stāvokli - jo vairāk diožu deg, jo
vairāk jaudas ir atlicis akumulatorā.
Akumulatora uzlādēšana
C2. att.
Izņemiet akumulatoru (1) no instrumenta.
Apvērsiet akumulatoru (1) otrādi un iespiediet
to lādētājā (4), norādīts C2. attēlā.
Spiediet akumulatoru (1) iekšā, līdz tas ir
pilnībā ir iespiests instrumentā.
Pievienojiet lādētāju (4) elektriskajai
kontaktligzdai un brīdi nogaidiet. Iedegas
lādētāja (4) gaismas diožu indikatorlampiņa (5),
norādot, ka notiek uzlādēšana.
Uzlādes indikatorlampiņa
C2. att.
Lādētājam ir uzlādes indikatorlampiņa (5), kas
norāda uzlādes procesa statusu:
Gaismasdiožukrāsa
Statuss
Sarkana Akumulators tiek uzlādēts
Zaļa Akumulatora uzlāde ir pabeigta,
akumulators ir pilnībā uzlādēts
Akumulatora pilnīga uzlādēšana var ilgt 1
stundu.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, atvienojiet
lādētāju no barošanas avota kontaktligzdas un
izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatoru var novietot glabāšanā vai
ievietot instrumentā.
Litijajonuakumulatorusiespējams
ilgstošiglabāt,nezaudējotdaudztā
jaudas.Jainstrumentsnetiekilglaicīgi
ekspluatēts,ieteicamsglabāt
akumulatoruuzlādētāstāvoklī.
Cauruļu salikšana
B. att.
Pirmspiederumauzstādīšanas
akumulatorsirjānoņem.
Iestumiet augšējo cauruli (7) motora korpusā,
līdz nofiksējas vietā.
Iestumiet apakšējo cauruli (8) augšējā caurulē
(7), līdz nofiksējas vietā.
Instrumenta ieslēgšana un izslēgšana
A. att.
Instruments tiek iedarbināts ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5). Sagatavojieties darbam,
stāviet līdzsvarā un nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (5), lai iedarbinātu instrumentu.
Nospiediet slēdzi vēlreiz, lai izslēgtu instrumentu.
4. APKOPE
Pirmstīrīšanasunapkopesinstrumentsir
jāizslēdzunnotājāizņemakumulators.
Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc
katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta
korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no
ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar
ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu,
amonjaku, u.c. Šāda veida ķīmiskās vielas
sabojās sintētiskās detaļas.
APKĀRTĒJĀ VIDE
Bojātaun/vainolietotaelektriskāvai
elektroniskāaparatūrajānogādā
piemērotāutilizācijascentrā.
Tikai EK valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves
atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam
beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā.
23
LV
GARANTIJA
Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā
garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai.
Instruments var tikt pārveidots un lietošanas
rokasgrāmatā var tikt izdarīti grozījumi.Tehniskie
dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.
24
25
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske
-
ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(MK) Изјавуваме со наша целосна одговорност дека производот е во согласност со
Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според Советот
од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции во
електричната и електронската опрема според следните стандарди и регулативи.
DECLARATION OF CONFORMITY
LBM1010 - CORDLESS LEAF BLOWER
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN 60335-2-29,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
Zwolle, 01-11-2018 H.G.F Rosberg
CEO FERM B.V.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
26
Spare parts list
LBM1010
Article No. Description Position No.
410832 Switch 15
CDA1106 Li-Ion Battery 20V - 2.0Ah
CDA1107 Fast charger
27
Exploded view
WWW.FERM.COM
©2018 FERM B.V.
1811-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm LBM1010 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

in andere talen