WELLBOX WELLBOX S de handleiding

Type
de handleiding
GU0906-ind B
MINCEUR & ANTI-ÂGE
GUIDE D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
INSTALLATION
AND USER GUIDE
GUIA
DE INSTALACION Y DE UTILIZACION
GUIDE D’INSTALLAZIONE
E UTILIZZO
INSTALLATIEGIDS
EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATIONS
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Vous venez d’acquérir Wellbox
®
[S] et nous vous en remercions !
LPG
®
Leader mondial avec endermologie
®
, vous permet
désormais de bénéficier à domicile de ses années d’expertise en
stimulation cellulaire.
Issue des technologies professionnelles LPG
®
(Cellu M6
®
),
Wellbox
®
[S] réactive naturellement les processus physiologiques
responsables de la minceur et de la jeunesse. En seulement
quelques minutes par jour, Wellbox
®
[S] va révolutionner votre
quotidien et réinventer vos gestes de beauté.
Il vous reste maintenant à suivre les instructions fournies dans
ce guide.
somm air e
Certificat de garantie ..........................
3
Consignes de sécurité importantes ..............
4
Contre-indications ............................
5
Précautions d’utilisation .......................
6
Contenu de lemballage ........................
7
Descriptif de l’appareil .........................
8
Descriptif du panneau de commandes ...........
9
Descriptif des têtes de soin .....................
10
Installation ...................................
12
Alimentation .................................
13
Mise en marche ..............................
14
Entretien ....................................
15
Entretien des têtes Roll ........................
16
Entretien des têtes Lift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Un problème : que faire ? ......................
18
Caractéristiques techniques ....................
19
Lisez attentivement ce Guide d’installation
et d’utilisation et conservez ces instructions
pour consultation ultérieure.
félicitations
FR
MINCEUR & ANTI-ÂGE
CERTIFICAT DE GARANTIE
pour
WELLBOX LPG
®
La présente garantie (la “Garantie”) s’applique à tous les
pays dans lesquels le produit Wellbox
®
[S] (le Produit”)
aura évendu sur le marché par LPG
®
Systems (“LPG
®
”)
ou un revendeur autorisé. LPG
®
garantit que le Produit est,
au moment de son achat originel, libre de tout faut de
matière, de conception et de fabrication sous réserve des
dispositions et conditions suivantes :
1. La Garantie est done à lacheteur final du Produit (le
“Client”). Elle ne limite aucunement les droits du Client
selon les dispositions impératives de la loi nationale appli-
cable ni les droits du Client vis-à-vis du revendeur / distri-
buteur du Produit selon leur contrat.
2. La Garantie est valable pour autant que le Client four-
nisse avec le Produit la preuve originale de son achat,
notamment facture, quittance, ticket de caisse, certificat
de garantie délivré par un revendeur autorisé accompagné
du ticket de caisse, preuve de paiement par carte de cré-
dit si l’achat a eu lieu par Internet. La preuve d’achat doit
contenir la date de l’achat, la désignation expresse du Pro-
duit ainsi que, le cas échéant, le nom du revendeur autorisé
et le numéro de série. LPG
®
se réserve le droit de refuser
la Garantie gratuitement dans les cas les documents
mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou que
les informations qu’ils doivent contenir se rélent incom-
plètes ou illisibles.
3. La Garantie n’est valable qu’en cas d’usage du Produit à
titre privé. Elle est exclue en cas d’usage professionnel ou
si le Produit a été loué à titre commercial.
4. La Période de Garantie est de 2 (DEUX) ANS maximum
à partir de la date à laquelle le premier Client a acheté le
Produit auprès de LPG
®
ou dun revendeur autorisé (la
“Période de Garantie”), sans pouvoir excéder dans cette
riode 500 heures d’utilisation, soit 5000 séances de 6
minutes. Pour contrôler le nombre d’heures d’utilisation,
éteignez l’appareil en le laissant branc et appuyez si-
multanément pendant 2 secondes sur Power , Time
et
start
stop
. Reftes la même opération pour éteindre l’écran.
5. Pendant la “Période de Garantie”, LPG
®
réparera ou
remplacera gratuitement, à sa seule discrétion et dans la
limite des stocks disponibles, le Produit défectueux. LPG
®
restituera au Client le Produit paré ou un autre Produit
en bon état de fonctionnement. Toutes les pièces ou autre
matériel qui auront été échangés deviendront la propriété
de LPG
®
.
6. La “Période de Garantie” d’un Produit réparé ou rem-
placé ne sera ni prolone ni renouvelée.
7. La Garantie s’applique aux défauts apparus dans le cadre
d’une utilisation du Produit conforme au guide d’installa-
tion et dutilisation. Elle ne couvre pas l’entretien ni la répa-
ration ou le remplacement de pièces par suite d’usure nor
male ou de v ieillissement du Produit. De plus, la Garantie ne
s’applique notamment pas lorsque :
a. Le défaut a é causé par le fait que le Produit a été
soumis : à une utilisation en contradiction avec ce guide
d’installation etd’utilisation, à un traitement brusque,
à une exposition à une trop forte humidité, à des condi-
tions thermiques ou d’environnement extrêmes ou à des
changements rapides de ces conditions, à une exposition
à la corrosion, à l’oxydation, à des modifications ou des
connections non autorisées, à des réparations effectuées
par des réparateurs non agréés ou par le Client lui-même,
à des parations effectuées avec des pces de rechange
non autorisées, à une mauvaise utilisation, à un type d’ali-
mentation électrique non adap, au non-respect des ins-
tructions de montage, à une installation erronée, à un acci-
dent, à des forces de la nature, au contact avec du liquide,
à l’action de produits chimiques et à tous autres actes rai-
sonnablement hors du contrôle de LPG
®
;
b. LPG
®
ou le revendeur autorisé du Produit nont pas
été informés par le Client du défaut dans les trente (30)
jours suivant l’apparition du défaut pendant la “Période de
Garantie” ;
c. Le Produit n’a pas été rapporté à LPG
®
ou au revendeur
autorisé du Produit dans les soixante (60) jours suivant
l’apparition du défaut pendant la “Période de Garantie” ;
d. Le nuro de série du Produit ou tout autre numéro
didentication ont été supprimés, effacés, abîmés, alrés
ou ne sont plus lisibles ;
e. Le défaut résulte du fait que le Produit a été utilisé avec
un accessoire qui n’est pas fabriqué ou fourni par LPG
®
.
8. Le Client s’engage à renvoyer le Produit dans son
emballage d’origine. LPG
®
n’assume aucune responsabi-
lité en cas de dommage du Produit à un transport dans
un emballage inapproprié. LPG
®
se réserve le droit de
demander une participation forfaitaire du Client aux frais
d’envoi du Produit.
9. La Garantie constitue le seul et unique recours du Client
contre LPG
®
et la seule et exclusive responsabilité de
LPG
®
à légard du Client pour les défauts du Produit. La
Garantie remplace toute autre garantie ou responsabilité,
qu’elle soit orale, écrite, gale (dans la mesure où elle
n’est pas impérative), contractuelle, quasi-délictuelle ou
autre. LPG
®
nest pas responsable de dommages ou frais
incidents, consécutifs ou indirects. Toute modification de
la Garantie requiert l’accord palable écrit de LPG
®
. La
Garantie est soumise au droit français, sous serve et
dans la mesure d’éventuelles normes impératives du
droit du domicile ou du siège du Client n’en disposent pas
autrement.
10. Pour activer la garantie de votre Wellbox
®
[S] rendez-
vous sur http://garantie.wellbox.com
FR
3
Avant toute installation et utilisation, il est vivement conseillé de prendre
connaissance des instructions présentées dans ce chapitre.
DANGER : afin de réduire le risque d’électrocution :
Vérifiez que la tension du réseau est conforme à la plage indiquée sur
lalimentation de lappareil (100-240 VAC). Il doit être relié à une prise murale
aux normes électriques en vigueur. Evitez de brancher votre Wellbox
®
[S] sur une
multiprise. Après chaque utilisation ou avant nettoyage, débrancher le système
d’alimentation de votre Wellbox
®
[S].
Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] en prenant un bain ou une douche. Ne pas poser
Wellbox
®
[S] sur une surface humide ou instable ou à proximid’une baignoire,
d’une douche ou d’un évier. Utiliser Wellbox
®
[S] dans un endroit sec. Eviter toute
projection d’eau sur votre Wellbox
®
[S]. Ne pas toucher un appareil qui serait tombé
dans l’eau. Débrancher immédiatement lalimentation. Ne pas passer le flexible
sous leau. Ne pas l’utiliser Wellbox
®
[S] en extérieur.
Ne pas faire tomber ou insérer d’objets dans les ouvertures de lappareil. Ne pas
aspirer de corps solide ou liquide avec Wellbox
®
[S].
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc
électrique ou de blessures :
Ne pas utiliser l’appareil sous une couverture ou similaire. Une chaleur excessive
peut se produire et provoquer un incendie, un choc électrique, ou blesser une
personne.
Ne jamais utiliser l’appareil s’il y a un câble ou une connexion endommagée, s’il
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a éendommagé, ou est tombé
dans l’eau. Dans ces cas, contacter le Service Client LPG
®
.
Ne pas porter ou déplacer l’appareil par son couvercle, ses bles ou flexible
ou les utiliser comme poignée de transport. Ne pas faire tomber Wellbox
®
[S].
Ne pas secouer ou heurter l’appareil.
Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] sans avoir rel au préalable le flexible aux têtes.
Maintenir les câbles et flexible loin d’une source de chaleur. Ne pas utiliser
lappareil lorsque la température ambiante est supérieure à 40°C.
Ne pas utiliser lappareil lorsque des produits aérosols (spray) ont été utilisés ou
lorsque de l’oxygène est administré.
L’appareil ne doit pas être lais sans surveillance lorsqu’il est connecté.
Pour mettre hors tension l’appareil, appuyer sur le bouton poussoir marche/arrêt,
puis débrancher l’alimentation AC/DC de la prise secteur.
Ne pas ouvrir ou démonter lappareil.
consignes de sécurité importantes
FR
4
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] en cas de contre-indications médicales, ni sans
avoir lu attentivement ce chapitre et avoir consulté les précautions figurant
dans ce guide.
Si vous avez un doute quant à la compatibilité de votre état de santé avec
l’utilisation de Wellbox
®
[S], demandez conseil à votre médecin.
W e l l b o x
®
[S] peut être utilie sur toutes les parties externes et saines du
corps à lexception des yeux, des oreilles, de la glotte, et des parties génitales.
Wellbox
®
[S] ne doit pas être utilisée sur les muqueuses, les mamelons, la
colonne vertébrale ou sur tout grain de beaususpect sans avis médical.
W e l l b o x
®
[S] ne doit pas être utilisée sur une femme enceinte.
Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] en cas de :
Problèmes épileptiques
Troubles de la coagulation du sang
Problèmes cardiaques
Douleurs ou rougeurs
Fourmillements dans les membres
Phlébites, varices ou si vous avez subi une intervention sur les veines depuis
moins de 2 mois
Fvre, infection, inflammation, dermatose aigüe, plaies ouvertes, cicatrices
centes ou toute maladie grave et/ou évolutive.
En cas de prise prolongée de dicaments (anti-inflammatoires, anticoagulants,
antibiotiques et antihistaminiques), demander conseil à votre decin avant
d’utiliser cet appareil.
Wellbox
®
[S] ne peut être appliquée sur des zones enfes ou couperosées.
Interrompre le soin en cas de douleur inexpliquée au niveau des mollets. Si des
effets secondaires liés aux soins Wellbox
®
[S] apparaissent pendant ou après
utilisation, consulter votre médecin et contacter le Service Client LPG
®
.
contre indications
FR
54
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] sur un enfant de moins de 7 ans, ne pas laisser un
enfant de moins de 11 ans utiliser Wellbox
®
[S] seul. Penser à diminuer l’intensité
pour traiter un enfant.
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par, sur,
ou près d’enfants, de personnes invalides ou handicapées.
L’utilisation de Wellbox
®
[S] ne doit jamais être douloureuse ou laisser de marques ;
les rougeurs éventuelles ne doivent pas perdurer au delà de quelques secondes
ou laisser de traces.
Ne jamais utiliser Wellbox
®
[S] sans son filtre de protection.
Utiliser cet appareil uniquement tel que décrit dans ce guide.
Utiliser uniquement les têtes de soin et accessoires fournis par la sociéLPG
®
.
Ne pas utiliser de détergents, de solvants, de produits chimiques ou déponges
abrasives pour nettoyer Wellbox
®
[S]. Utiliser les lingettes fournies ou des lingettes
imprégnées d’une solution bactéricide et fongicide.
Ne jamais utiliser Wellbox
®
[S] sur des bijoux ou des piercings.
Ne pas faire fonctionner lappareil à une altitude supérieure à 2500m.
Il est conseillé de mettre l’appareil au repos 30 minutes entre deux séances de 30
minutes lorsqu’il est utilisé à une température ambiante supérieure à 25°C.
Utiliser Wellbox
®
[S] régulièrement permet de se sentir mieux; il est conseillé de
ne pas interrompre trop longtemps son utilisation. Ne pas respecter les consignes
et les recommandations dutilisation risque de ne pas vous apporter les résultats
souhaités. Ne pas utiliser Wellbox
®
[S] plus longtemps que le temps recommandé.
Les résultats peuvent varier en fonction de votre âge, de votre mode de vie (activi
sportive, alimentation, etc.) et de votre morphologie.
Attention :
Il est strictement interdit de modifier votre appareil sans l’autorisation de LPG
®
.
précautions d
utilisation
FR
6
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Wellbox
®
[S] vous est live avec tout léquipement nécessaire
à la pratique régulière de multiples soins visage et corps.
1 . Une tête de soin Roll à rouleaux motorisés.
2 . Un jeu de 2 têtes de soin Roll
.
3 . Un jeu de 2 têtes de soin Lift
.
4. Un flexible de raccordement aux têtes.
5 . Un bloc d’alimentation et quatre adaptateurs pays.
6. Deux outils de démontage pour têtes Lift
.
7. Des filtres de rechange.
8. Des lingettes de nettoyage.
9. Des clapets de rechange pour les têtes Lift.
10. Un short guide.
Lemballage contient :
Conservez lemballage d’origine de votre Wellbox
®
[S] pendant
toute la durée de la garantie. Tout retour éventuel pendant cette
période devra être effectué dans son emballage d’origine.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
contenu de l
emballage
FR
76
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Lappareil Wellbox
®
[S] est issu des techniques professionnelles LPG
®
.
Celui-ci renferme toutes les technologies LIFT et ROLL cessaires à la
beauté de votre peau.
1 . Panneau de commandes.
2 . Flexible amovible pour raccordement de lappareil à l’une des têtes
de soin (voir p.31).
3 . Connexion du exible à l’appareil.
4. Rangement du jeu des quatre têtes
et
composé de deux
têtes Roll et de deux têtes Lift.
5 . Bouton d’ouverture du couvercle.
6. Tête de soin Roll motorisée .
7 . Emplacement de rangement du flexible.
8. Bouchon d’accès au filtre de protection.
9. Filtre de protection accessible sous le bouchon (8).
10 . Deux outils de démontage pour les têtes Lift .
11 . Poignée de transport.
12.
Emplacement de la connexion pour branchement du bloc d’alimentation.
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
descriptif de l
appareil
FR
8
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Le panneau de commandes permet une utilisation simple et pratique
de Wellbox
®
[S]. Il possède une série de 8 boutons ainsi qu’un écran LCD
affichant les différents paramètres à régler avant de commencer une
ance de soin. Avec les touches du panneau de commandes, vous
pouvez :
Pour allumer votre appareil, appuyer sur
.
Pour démarrer, interrompre, reprendre ou annuler un soin, appuyer sur
start
stop
.
Power : pour régler la puissance, appuyer sur
ou
selon le niveau souhaité de à
.
Select : pour sélectionner le programme de soin (continu ou rythmé), appuyer
sur ou
4 programmes vous sont proposés :
Continu (pas de rythmicité)
rythmicité moyenne
rythmicité faible
rythmicité élevée
Time : appuyer sur ou
pour sélectionner la durée souhaitée
(référez-vous au mode d’emploi pour
déterminer la durée adaptée au soin que
vous
recherchez.
Ne dépasser en aucun cas la durée maximale de 30 mn).
Lors de toute nouvelle utilisation, lappareil affiche 6 minutes
06’00
par défaut.
Lors des remises en marche suivantes, les valeurs des paramètres “Power” et
“select
de l’utilisation précédente sont rétablies, la durée étant initialisée à 6 minutes.
Lors du passage du programme rythmé au programme continu, la puissance
diminue automatiquement.
Elle reste inchane lors du passage du programme continu au rythmé.
De plus, les symboles et qui apparaissent à l’écran, vous indiquent
le(s) type(s) de tête de traitement compatible(s) avec le soin programmé :
Il nest pas possible de combiner les têtes LIFT (visage) avec le programme
rythmicité continue, puisque les clapets ne sactionneraient pas.
Tête Roll
Tête Lift
Rappuyer sur
pour mettre la Wellbox
®
[S] en mode OFF. Dans le cas d’une
non utilisation de plus de 5 minutes, lappareil passe automatiquement en mode
off”.
1. Mettre sous tension ou
arrêter l’appareil
3. Régler la puissance du
traitement
5. Régler la durée du soin
en minutes.
Chaque appui sur une touche est confirpar un bip.
2. buter, suspendre ou
arter le soin.
4. Sélectionner le programme
de soin (continu ou rythmé).
2
5
4
3
1
descriptif du panneau de commandes
FR
98
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Wellbox
®
[S] comprend un équipement complet de 5 têtes de traitement
(3 ROLL et 2 LIFT). Vous avez ainsi la garantie d’avoir à tout moment la
solution la plus adaptée au soin rechercet à la zone du corps à traiter.
1
1 . Lames d’étanchéimontables.
2 . Rouleaux démontables.
3 . Bouton de blocage.
Lorsque le bouton est enfon ,
les rouleaux sont bloqués (mode continu), quand
il est relâché , les rouleaux sont libres de se rapprocher
ou de s’écarter (rythmicité).
4 . Chambre de traitement.
3
2
3 têtes
Roll
Chaque tête
Roll
est composée de lames d’étanchéidémontables.
1 . Gâchette d’inversion du sens de
la marche des rouleaux motorisés
indiqe par une flèche lumineuse.
2 . Rouleaux motorisés.
3 . Chambre de traitement.
4 . Lames d’étanchéité démontables
(derrière les pièces de protection).
4
2
1
3
1 . Lames d’étanchéité démontables.
2 . Rouleaux démontables.
3 . Chambre de traitement.
4
Tête
Roll
Tête
Roll
2
3
4
1
Tête
Roll
1
Cette petite tête Roll(1) peut être utilie pour les
parties graisseuses du visage (double menton).
La tête Roll (2) est utilisée sur les bras, les genoux
ou encore les mollets, selon la morphologie.
Cette tête Roll (3) motorisée permet
de traiter toutes les zones du corps.
descriptif des têtes de soin
FR
10
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Tête
Lift
à clapets
démontables.
Tête
Lift
à clapets démontables.
2 outils de démontage
spécifiques à chaque tête.
2 Têtes
Lift
biseau
lisse
Cette tête Lift [1] permet de traiter les zones
étroites du visage, principalement le contour
de l’oeil et le contour des vres.
La tête Lift [2] permet de traiter toutes les zones
du visage à lexception du contour de loeil et du
contour des lèvres.
descriptif des têtes de soin
FR
1110
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Ouvrir l’appareil en
appuyant sur le bouton
poussoir situé à lavant.
Ranger les quatre
têtes de soin dans les
emplacements prévus
à cet effet.
Chaque tête possède
un emplacement déd
reconnaissable
à son marquage.
Pour connecter le flexible au corps de lappareil, procéder comme suit :
Insérer le exible avec la èche
(en relief)
vers le haut comme indiqué sur la photo.
Ensuite, vous pouvez connecter la tête de soin de votre
choix au flexible :
Choisir l’une des têtes, puis la connecter
au flexible en faisant coïncider les flèches
présentes sur la tête et sur le flexible.
Répéter cette opération chaque fois que vous
sirez changer de tête de soin.
Pour une plus longue lonvité de votre flexible,
il est cependant recommandé de ne pas le laisser
enroulé pendant une période prolongée.
Le exible peut être raccordé indifférem-
ment d’un côté ou de lautre. Pour le déconnecter,
tirer soigneusement dessus. Ne jamais tourner ou
forcer le flexible.
installation
FR
12
Après lutilisation, le flexible se range aisément.
Enroulez-le dans la goulotte prévue à ce effet
comme indiqué sur la photo.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Il est interdit et dangereux de monter ce boitier
ou d’utiliser une autre alimentation que celle fournie avec
lappareil.
1. Sélectionner ladaptateur correspondant à votre pays et insérez-le
à fond dans le logement du bloc d’alimentation prévu à cet effet.
Si la prise fournie pour votre pays ne correspond pas à votre prise
secteur veuillez consulter un électricien pour une solution adaptée.
2. Connecter le cordon d’alimentation à l’arrière de Wellbox
®
[S] .
3. Brancher ensuite le bloc d’alimentation à une prise secteur
murale. Un témoin lumineux signale que l’alimentation est
sous tension.
Wellbox
®
[S] est fournie avec un boîtier d’alimentation comprenant :
Pour connecter l’alimentation à votre appareil, procédez de la façon suivante :
• Un bloc d’alimentation secteur. Entrée 100-240 VAC,
50/60Hz - Sortie 24 VDC
• Quatre adaptateurs secteur
3.
2.
1.
alimentation
FR
1312
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Avant l’utilisation de votre appareil, nous vous conseillons de prendre
connaissance des instructions d’installation.
1. Après avoir connecté l’alimentation (voir page 32), appuyer sur la touche
pour mettre l’appareil sous tension. Le panneau de commandes s’allume.
Avant de débuter le soin et selon les instructions de ce guide
d’installation et d’utilisation, il vous faut sélectionner :
la puissance (Power)
le programme de soin continu ou rythmé (Select)
la durée du soin (Time)
Lors de la 1ère utilisation, tous les paramètres de l’appareil sont à leur valeur
initiale :
- Puissance minimum à . Appuyer sur pour augmenter la puissance.
- Programme d’aspiration en continu
. Appuyer sur pour passer en
rythmicité /
/ ( faible / moyenne / élevée ).
- Durée à 6’
06’00
. Appuyer sur ou sur pour sélectionner la durée
requise pour le soin.
2. Une fois votre soin choisi : brancher la tête de traitement correspondante, ré-
gler la puissance “Power” et sélectionner le programme de soin “Select”.
3. Appuyer sur
start
stop
pour démarrer le soin. Si la tête Roll
est connectée, au
démarrage du soin, les rouleaux tournent en marche avant. Une flèche
lumineuse indique le sens de déplacement de la tête. Actionner la gâchette
afin d’en inverser le sens. La flèche lumineuse change également de sens
(voir page 29).
4. Vous pouvez interrompre le soin à tout moment et le reprendre quand
vous le souhaitez en appuyant sur
start
stop
.
5. Pour fermer votre Wellbox
®
[S] après utilisation :
- Raccorder la tête Roll au flexible.
- Puis enrouler le flexible dans la goulotte prévue à cet effet (2 tours).
- Replacer ensuite la tête Roll dans l’emplacement qui lui est réservé
à côté du panneau de commandes. Ranger les autres têtes dans leur
emplacement dans le couvercle supérieur.
Votre Wellbox
®
[S] passe automatiquement en mode off après
cinq minutes de non utilisation.
mise en marche
FR
14
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Pour des raisons d’hygiène mais aussi pour le maintenir en
bon état de marche et garantir sa durée de vie, il est nécessaire de
nettoyer gulièrement votre appareil. Vous devez le débrancher
du secteur avant toute opération de nettoyage.
Changement du filtre de protection
Votre Wellbox
®
[S] comporte un ltre de protection qui garantit son bon
fonctionnement. Lorsque ce ltre ne permet plus une utilisation correcte de votre
appareil, il doit être remplacé. Il est pconide le remplacer une fois par mois
environ.
Pour changer le filtre :
Débrancher l’alimentation de la prise murale.
visser le bouchon d’1/4 de tour vers la gauche comme indiqué sur la photo,
puis tirez-le vers vous.
Retirer le filtre usagé en le
détachant du bouchon et jetez-le.
Remonter le filtre neuf (n’en met-
tre qu’un à la fois) en rabattant les
2 ergots puis replacez le bouchon.
1.
3. 4.
2.
entretien
FR
15
À DÉCOUVRIR
EN VIDÉO !
14
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Pour des raisons d’hygiène, le nettoyage des tes de soin
doit être effectué régulièrement avant et après chaque utilisation,
têtes déconnectées, à l’aide des lingettes fournies ou de lingettes
impréges d’une solution bacricide et fongicide.
Pour nettoyer les têtes
Roll
:
1 . Prendre la tête en présentant les rouleaux
vers soi. Enlever les rouleaux en exeant une
pression vers l’extérieur.
2 . Enlever la lame d’étancité de la chambre de
traitement.
3 . Nettoyer la chambre de traitement, la lame
d’étanchéité, les rouleaux à laide d’une lingette.
4 . Remettre en place la lame d’étanchéité dans son
emplacement d’origine.
5 . Remettre les rouleaux en exerçant une pression
vers l’intérieur jusqu’à lobtention d’un « clic ».
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
entretien des têtes roll
Pour nettoyer la tête
Roll
:
1 . En tenant la tête d’une main, déclipser les
pièces de protection de chacun des rouleaux,
puis les nettoyer à l’aide d’une lingette.
2 . Retirer ensuite les 2 lames d’étanchéités en
les sortant délicatement de leur encoche, puis
les nettoyer soigneusement à l’aide d’une
lingette.
3 . Nettoyer la chambre de traitement et les
rouleaux à l’aide d’une lingette.
4 . Clipser les lames d’étanchéité sur les pièces de
protection partie fourchue à l’intérieur. Insérer
lensemble dans la tête. Exercer une légère
pression au niveau des encoches pour remettre
le tout en place.
FR
16
À DÉCOUVRIR
EN VIDÉO !
MINCEUR & ANTI-ÂGE
1 . Prendre la tête Lift ou
et insérer loutil ou , spécique à chaque tête,
côté biseauté, dans l’orice du clapet amovible jusqu’à l’obtention d’un «cli.
2 . Ressortir l’outil ; le clapet vient avec.
3 . Retirer le clapet de l’outil pour le nettoyer soigneusement avec une lingette.
4 . Prendre l’outil côté lisse et remettre en place le clapet sur l’outil.
5 . Insérer le tout dans la tête de traitement jusqu’à venir en butée au fond de la tête.
4.
3.
5.
2.
1.
Pour des raisons d’hygiène, le nettoyage des tes de soin
doit être effectué régulièrement, avant et après chaque utilisation,
têtes déconnectées, à l’aide des lingettes fournies ou de lingettes
impréges d’une solution bacricide et fongicide.
entretien des têtes lift
Pour nettoyer les têtes
Lift
:
FR
17
À DÉCOUVRIR
EN VIDÉO !
16
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Veuillez vérifier que vous avez bien suivi au préalable les instructions
d’installation et d’utilisation (voir pages 23, 24 et 25).
En cas de fonctionnement anormal de votre appareil, et avant de contacter le
Service Client LPG
®
, il est conseild’effectuer les contrôles suivants :
Les précautions d’utilisation ont-elles été respectées ?
L’appareil est-il raccorau bloc d’alimentation ?
Le bloc d’alimentation est-il conforme à l’utilisation de lappareil ?
L’adaptateur d’alimentation sélectionné correspond-il bien aux normes
de votre pays?
Le bouton poussoir de mise sous tension a-t-il été actionné ?
La Wellbox
®
[S] est-elle restée inutilisée pendant cinq minutes ?
L’afficheur s’allume-t-il ?
Le filtre est-il propre et bien en place ?
Le flexible nest-il pas obturé ? Est-il correctement raccor?
La tête de soin est-elle correctement raccordée au flexible ?
Les pièces des têtes de soin (lames d’étanchéité, rouleaux, clapets)
sont
elles correctement mises en place, propres et mobiles ?
Le bouton de commande de la tête Roll motorisée sactionne-t-il
sans efforts ?
Pour des raisons de curité, ne démontez ni l’alimentation, ni l’appareil.
Sinon, le bénéfice de la garantie ne pourra sappliquer.
Une fois ces contrôles effects, si le dysfonctionnement persiste, contactez le
Service Client LPG
®
ou un distributeur agréé en indiquant le numéro de rie de
lappareil visible sur létiquette code à barre située sous lappareil (par exemple :
MM21 51571234) et sa durée de fonctionnement en heures (voir page 22).
www.wellbox.com
• Pour toute demande d’information ou réclamations écrites :
Service Client LPG
®
tel: 00800 699 355 269 (appel gratuit Europe
uniquement ou le +33 (0)4 75 78 68 99 ).
un problème ? que faire ?
FR
18
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Dimensions L x l x h ...................................................... 35O x 300 x 250 mm
Poids net .................................................................................................7,5 kg
Puissance absorbée............ ............................................................70 Watts
Appareil classe 3, durée maximale d’utilisation par séance : 30 mn.
Courant alternatif
Courant continu
Attention, consulter les documents d’accompagnement
Standby, passage du mode veille à la mise sous tension
Avis
Tension dangereuse
Consulter les documents d’accompagnement
A n’utiliser quà l’intérieur
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications
techniques de l’appareil.
Étiquette d’identification
Description des symboles
Etiquette d’identification “type” sujette à
modification pour tenir compte des évolutions
de l’appareil et du type de Wellbox.
Létiquette présente au bas de votre Wellbox
est la version approue.
Lire attentivement ce Guide d’installation et d’utilisation et le conserver.
Ce pictogramme signifie que votre appareil a été mis sur le
marché après le 13 at 2005.
Conformément à la directive 2002/96/CE relative aux
déchets électroniques, votre appareil comporte des com-
posants qui ne doivent pas être jes dans les ordures
nares classiques et doit faire l’objet d’une collecte
lective. Lorsque votre appareil arrive en fin de vie, vous
devez le remettre à un point de collecte approprié ou le rap-
porter à votre distributeur. Vous ferez ainsi un geste pour
l’environnement et contribuerez à la préservation des res-
sources naturelles et à la protection de la santé humaine.
caractéristiques techniques
FR
1918
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Thank you for your purchase of a Wellbox
®
! LPG, the world leader
in Endermologie
®
, is delighted to share its years of expertise
in cellular stimulation with you. Based on LPG professional
technologies (Cellu M6
®
), Wellbox naturally reawakens the
physiological processes responsible for slimming and youth.
In just a few minutes per day, Wellbox will revolutionalize your
beauty routine.
Simply follow the instructions provided in this guide.
su mmary
Warranty certificate ...........................
3
Important safety information ...................
4
Contraindications .............................
5
Precautions ..................................
6
Package contents .............................
7
Description of the machine .....................
8
Control panel description ......................
9
Treatment heads description ...................
10
Installation ...................................
12
Power supply .................................
13
Starting-up ..................................
14
Maintenance .................................
15
Roll heads maintenance .......................
16
Lift heads maintenance ........................
17
What to do if you have a problem? ...............
18
Technical specifications ........................
19
Read this Installation and Operators Guide
carefully and keep these instructions for
future reference.
congratulations
GB
MINCEUR & ANTI-ÂGE
WARRANTY CERTIFICATE
for
WELLBOX LPG
®
This warranty (the “Warranty) applies to all countries in
which the WELLBOX (the “Product) is sold on the market by
LPG
®
Systems (LPG
®
) or an authorised retailer. LPG
®
gua-
rantees that, at the time of its original purchase, the Product
is free from all defects in materials, design or manufacture,
subject to the following provisions and conditions :
1. The Warranty is given to the end purchaser of the Product
(the “Customer). It in no way affects the rights of the Cus-
tomer with regards to applicable mandatory provisions of
the national law, nor the rights of the Customer with regard
to the retailer/distributor of the Product in accordance with
their contract.
2. The Warranty is valid insofar as the Customer provides,
along with the Product, the original proof of purchase,
namely the invoice, bill, till receipt or warranty certicate
issued by an authorised retailer, together with a till receipt
or proof of payment by credit card if the purchase was made
on the Internet. The proof of purchase must show the date
of purchase, the exact name of the Product as well as, if
necessary, the name of the authorised retailer and the serial
number. LPG
®
reserves the right to refuse to accept the War-
ranty in the event that the aforementioned documents can-
not be produced or the information that they are required to
contain is incomplete or illegible.
3. The Warranty is only valid for personal use of the Product.
It is not valid in the event of professional use or if the Pro-
duct has been rented for commercial use.
4. The Warranty Period is a maximum of 2 (TWO) YEARS
from the date the original Customer bought the Product
from LPG
®
or an authorised retailer (the “Warranty Period”),
without exceeding during this period of time 500 hours of
use, that is to say, 5000 sessions of 6 minutes. To control
the number of hours of use, switch off the device leaving
it connected and press simultaneously power , time
and
start
stop
during two seconds. Repeat the same operation to
switch off the display.
5. During the “Warranty Period”, LPG
®
will repair or replace
the defective Product free of charge, at its sole discretion
and while stocks are available. LPG
®
will return the repaired
Product or another Product in full working order to the Cus-
tomer. All parts or other equipment which has been exchan-
ged will become the property of LPG
®
.
6. The “Warranty Period” for a repaired or replaced Product
will neither be extended nor renewed.
7. The warranty applies to defects that arise in the use of the
Product in compliance with the Installation and User Guide.
It does not cover maintenance, repair or replacement of
parts which have become worn as a result of fair wear and tear
or ageing of the Product. Furthermore, the Warranty does not
apply when :
a. The defect was caused by the fact that the Product was
subjected to: use in contradiction with this Installation and
User Guide, rough handling, exposure to excessive mois-
ture, extreme thermal or environmental conditions, or rapid
change in such conditions, exposure to corrosion, oxida-
tion, unauthorized modifications or connections, unautho-
rized repairs or repairs performed by the customer himself,
repairs performed with unauthorized spare parts, misuse,
improper power, noncompliance with the installation instruc-
tions, incorrect installation, an accident, forces of nature,
contact with liquid, the action of chemical products, and
other acts that are reasonably beyond the control of LPG
®
;
b. LPG
®
or the authorised Product retailer have not been in-
formed of the defect by the Customer within thirty (30) days
following its occurrence during the “Warranty Period” ;
c. The Product has not been returned to LPG
®
or the autho-
rised Product retailer within sixty (60) days following occur-
rence of the defect during the “Warranty Period” ;
d. The Product serial number or any other identification num-
ber has been removed, erased, damaged, altered or is no lon-
ger legible ;
e. The defect has been caused by the Product being used with
an accessory which is not manufactured or supplied by LPG
®
.
8. The Customer undertakes to return the Product in its origi-
nal packaging. LPG
®
does not accept any liability in the event
of damage to the Product due to transportation in unsuitable
packaging. LPG
®
reserves the right to request the Customer
to pay a fixed charge for the cost of transporting the Product.
9. The Warranty is the Customer’s only recourse against
LPG
®
and LPG
®
’s only and exclusive liability towards the
Customer for Product defects. The Warranty replaces any
other warranty or liability, whether verbal, written, legal
(insofar as it is not mandatory), contractual, liability for
negligence or other. LPG
®
is not liable for incidental, conse-
quential or indirect damages or costs. Any modification
to the Warranty requires the prior written agreement of
LPG
®
. The warranty is subject to French law, unless othe-
rwise provided for by the mandatory legal requirements of
the place of residence or registered ofce of the Customer.
10. To activate your Wellbox warranty, visit www.wellbox.com
GB
3
Before any installation and use, it is greatly advised to read instructions
presented in this chapter.
DANGER : To reduce the risk of electric shock :
Check that the voltage is consistent with the range indicated for the units power
(100-240 VAC). It must be connected to a wall outlet in accordance with your
country's specific standards. Avoid connecting your Wellbox on multiple socket
outlets. After each use and before cleaning, unplug your Wellbox’s from the outlet.
Do not use the Wellbox while taking a bath or shower. Do not place the Wellbox on
a wet or unstable surface or near a bathtub, shower, or sink. Use the Wellbox in
a dry location. Avoid allowing any water to splash into your Wellbox. Do not touch
a device that has fallen into the water. Immediately disconnect the power. Do not
allow the hose to pass through water. Do not use the Wellbox outdoors.
Do not drop or insert objects in the openings of the device. Do not allow any solid
object or liquid to be sucked into the Wellbox.
WARNING : To reduce the risk of burns, fire, electric stock, or injury :
Do not use the device under a blanket or similar item. Excessive heat can occur and
cause fire, electric shock, or injury to persons.
Never use the device if it has a damaged cable or plug, if it does not work properly, if
it has been dropped or damaged, or if it has fallen into water. In these cases, please
contact LPG
®
Customer Service.
Do not carry or move the device by its top cover, cables, or hose, or use it as a
handle for transport. Do not drop the Wellbox. Do not shake or strike the unit.
Do not use the Wellbox without having first connected the hoses to the heads.
Keep cables and hoses far from sources of heat. Do not use the device when the
temperature of the room is above 4C.
Do not use the device after using aerosol (spray) products or when oxygen is being
administered.
The device should not be left unattended while plugged in. To turn off the device,
press the on/off button and then disconnect the AC/DC power from the outlet.
Do not open or disassemble the device.
important safety information
GB
4
MINCEUR & ANTI-ÂGE
4
Do not use the Wellbox if there are any contraindications or without having
carefully read this section and reviewed the precautions appearing in this guide.
If you have any concerns about the compatibility of your health and the use of the
Wellbox, consult your doctor.
The Wellbox can be used on all healthy external parts of the body, with the
exception of the eyes, ears, glottis, and genitals. The Wellbox should not be used
on mucus membranes, nipples, the spinal column, or any suspicious moles
without medical advice.
The Wellbox should not be used on a pregnant woman.
Do not use the Wellbox on individuals with:
Epilepsy problems
A blood clotting disorder
Heart problems
Pain or redness
Tingling in the limbs
Phlebitis, varicose veins, or who have undergone a procedure involving
the veins within the past two months
Fever, infection, inflammation, acute dermatitis, open wounds, recent
scars, or any serious and/or progressive illness.
For patients with a prolonged use of medications (anti-inflammatories,
anticoagulants, antibiotics, and antihistamines), please consult your
doctor before using this device.
The Wellbox cannot be used on swollen areas or areas affected by
rosacea.
Discontinue treatment if unexplained pain is experienced in the calves.
If side effects related to Wellbox treatments appear during or after use,
please consult your doctor and contact LPG
®
Customer Service.
contraindications
GB
5
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Do not use the Wellbox on a child under the age of 7, and do not leave a child under
the age of 11 alone with the Wellbox. Consider reducing the intensity when treating
a child.
Close supervision is required when the device is used by, on, or near children,
invalids or disabled persons.
Using the Wellbox should never be painful or leave marks. Any redness should not
last longer than a few second or leave traces.
Never use the Wellbox without its protective filter.
Use this appliance only for its intended use as described in this guide.
Use only the treatment heads and accessories provided by LPG
®
.
Do not use detergents, solvents, chemicals, or abrasive sponges to clean the
Wellbox. Use the supplied wipes or wipes soaked in a bactericide and fungicide
solution.
Never use the Wellbox on jewelry or piercings.
Do not use the device above 2500 m of altitude.
It is advised to stop the device 30 minutes between two 30 minutes sessions when
used at a temperature above 25°c.
Regular use of Wellbox can help you feel better; it is advised to not take too long of
breaks in its use. Failure to follow the instructions and recommendations for use
may not provide the desired results. Do not use the Wellbox for longer than the
recommended time. If your symptoms persist, consult your doctor. Results can
vary according to age, lifestyle (sports activity, diet, etc.), and morphology.
Warning:
It is strictly forbidden to modify the device without the authorization of LPG.
precautions
GB
6
MINCEUR & ANTI-ÂGE
6
The Wellbox comes with all of the equipment needed for regular multiple
face and body cares.
1 . One Roll treatment head with motorized rollers.
2 . A set of two Roll treatment heads .
3 . A set of two Lift treatment heads .
4. A connecting hose for the heads.
5 . A power supply and four country specific adapters.
6. Two disassembly tools for the Lift heads .
7. Replacement filters.
8. Cleaning, antiseptic disposable wipes.
9. Replacement flaps for Lift heads.
10. This Installation and User Guide..
The package contains:
Keep the original packaging for your Wellbox for the entire length
of the warranty. Any returns during this period must include the
original packaging.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
package contents
GB
7
MINCEUR & ANTI-ÂGE
The Wellbox is the first at home device developped by LPG
®
and inspired by
its experience in cell stimulation. The machine’s body holds the control panel,
one Roll treatment head and the connecting hose.
The top cover allows some storage space for a set of 4 different treatment
heads and closes the machine after use.
1 . Control panel.
2 . Detachable hose to connect the heads to the machine (see p. 13).
3 . Hose connection to the machine.
4. Storage for the set of four heads and two
Roll heads and two Lift heads.
5 . Cover-opening button.
6. Motorized Roll treatment head .
7 . Connecting hose storage space.
8. Protection filter access plug.
9. Protection filter, accessible under the access plug (8).
10 . A short guide
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
description of the machine
GB
8
MINCEUR & ANTI-ÂGE
8
The control panel makes the Wellbox simple and easy to use. It is
comprised of a series of 8 buttons and an LCD screen showing the
different parameters to be adjusted before beginning a treatment
session. Using the control buttons you may:
To turn your machine on or off, press .
To start, stop, resume or cancel a treatment, press
start
stop
.
Power : to select the power level, press or
according to the level chosen from to .
Select : to select the treatment program (continuous or rhythmic mode),
press or .
Four programs are offered:
No rhythm Medium rhythm
Low rhythm High rhythm
Time : press on or to select the desired duration (refer to the instruc-
tions to determine the adapted duration for the care that you are seeking.
In any event, do not exceed the maximum duration of 30 min).
During any new use, the device displays 6 minutes
06’00
by default.
On subsequent restarts, the values of the “Power” and “Select” parameters
are re-established.
When changing from the rhythmic program to the continuous program,
the power reduces automatically.
It remains unchanged when changing from continuous to rhythmic program.
Moreover, the symbols and displayed on the screen, indicate the
treatment head(s) compatible with your programmed treatment :
Roll head Lift head
Press to turn the Wellbox off.
If not used for more than 5 minutes, the system automatically goes to off.
1. Turn the machine On or Off.
3. Select the power level of
the treatment.
5. Set the treatment duration
in minutes.
Each pressure of a button is confirmed with a beep.
2. Start, Hold or Stop the treatment.
4. Select the treatment program
(continuous or rhythmic mode).
2
5
4
3
1
control panel description
GB
9
MINCEUR & ANTI-ÂGE
The Wellbox comes with five complete treatment heads. You are thus
guaranteed to have, at all times, the most suited solution for the treatment
required and for the body area to be treated.
1
1 . Removable seals.
2 . Removable rollers.
3 . Locking knob.
When the knob is pressed in,
the rollers are locked (continuous mode),
when it is released , the rollers are free to move
in or out (rhythm).
4 . Treatment chamber.
3
2
3
Roll
heads
Each
Roll
head includes removable seals.
1 . Motorized rollers reversal lever
indicated with a lit arrow.
2 . Motorized rollers.
3 . Treatment chamber.
4 . Removable seals.
(behind the protective parts).
4
2
1
3
1 . Removable seals.
2 . Removable rollers.
3 . Treatment chamber.
4
Roll
head
Roll
head
2
3
4
1
Roll
head
1
treatment heads description
GB
10
MINCEUR & ANTI-ÂGE
10
Lift
head
with removable flaps
Lift
head
with removable flaps.
Two specific disassembly tools
i.e. one for each head.
2
Lift
heads
Tapered side
Flat side
treatment heads description
GB
11
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Open the device by
pressing on the button
located in front.
Store the four
treatment heads in the
locations specifically
designed for that
purpose. Each head’s
dedicated storage area
is indicated with
a pictogram.
To connect the hose to the machine, do as follows:
Insert the hose with the arrow (in relief)
upwards, as indicated in the photo.
Then, you may connect the treatment head of your choice to the hose:
Choose one of the heads and then connect it to the
hose by lining up the arrows on the head and hose.
Repeat this process whenever you want to change
the treatment head.
After use, the hose is easily stored by coiling it in
the designed area, as shown in the picture.
The connecting hose may be joined on either
side. To disconnect it, pull carefully. Never turn or
force the connecting hose.
installation
GB
12
To increase the life expectancy of your flexible
hose, it recommended though not to leave it rolled
up during a prolonged period.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
12
It is prohibited and dangerous to disassemble the
power supply or use a power supply other than the one
provided with the device.
1. Select your country’s specific adapter and fit it onto the power supply.
If the adapter provided does not fit into your outlet, consult an
electrician to identify the proper solution.
2. Insert the male jack into the female socket located at the rear of
the Wellbox.
3. Connect the power supply to a wall outlet. The green main LED
will be illuminated.
The Wellbox is supplied with a power supply box that contains:
To connect your machine, do as follows:
• A main power supply. Input 100-240 VAC,
50/60Hz Output 24 VDC
• Four power socket adapters
3.
2.
1.
The website mentioned on the box is inactive.
Please visit www.wellbox.com
power supply
GB
13
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Before using your Wellbox, we recommend reading the installation
instructions.
1. After connecting the power (see page 14), press the key to turn on the
device. The control panel lights up. Before starting the treatment and
according to the instructions in this Installation and User Guide, you must select:
The intensity (Power)
The treatment continuous or rhythmic program (Select)
The duration of treatment (Time)
When you use the machine for the first time, all parameters are set at the lowest
values:
- Minimum intensity at . Press on to increase
- Suction mode on Continuous . Press on to switch to rhythmic mode
/ / (low/medium/high).
- Time at 6’
06’00
. Press or to select the required duration for treatment.
2. Select the head to use and then adjust the power settings, continuous or
rhythmic program, and duration by referring to the Instructional poster.
3. Press
start
stop
to start the treatment. If the Roll head is connected, the rollers are
moving forward when the treatment begins. A lit arrow indicates the head’s
moving direction. Press the trigger to reverse the direction. The lit arrow will also
change (see page 11).
4. You can interrupt the treatment at any time and resume when you want by
pressing
start
stop
.
5. To close your Wellbox after use:
- Connect the Roll head to the hose.
- Roll the hose into the tube designed for this purpose (two times around).
- Place the Roll head in the location next to the control panel. Store the other
heads in their location in the top lid.
Your Wellbox automatically turns off after five minutes of non-use
starting up
GB
14
MINCEUR & ANTI-ÂGE
14
It is important to clean your machine regularly, for hygienic
reasons, to keep it in good working order and guarantee the extent of
its useful life. Disconnect the machine before any cleansing operation.
Changing the protection filter
Your Wellbox contains a protective filter. It is recommended that this filter
be replaced monthly to ensure good working order of the unit.
To replace the filter:
Disconnect the power from the wall outlet.
Unscrew the cap a quarter-turn to the left, as indicated in the photo, and then pull it
towards you.
Remove the used filter by
detaching and discarding the cap.
Place on the new filter (only one at
a time) by folding the two pins and
placing the cap back on.
1.
3. 4.
2.
maintenance
GB
15
MINCEUR & ANTI-ÂGE
For reasons of hygiene, the treatment heads must be cleaned regularly
before and after every use, with the heads disconnected, using the supplied
wipes or wipes soaked with an antiseptic, bactericidal and fungicidal solution.
To clean the
Roll
heads
1 . Hold the head by the roller side.
Remove the rollers by pushing them out.
2 . Remove the seal from treatment chamber.
3 . Carefully clean the treatment chamber, the seal
and the rollers with a wipe.
4 . Put the seal back in place.
5 . Push the rollers back in until you hear a click.
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
roll heads maintenance
To clean the
Roll
head
1 . Holding the head in one hand, unclip the
protective parts from each of the rollers
and clean them using a wipe.
2 . Remove the two seals by delicately
removing them from their groove and then
clean them carefully using a wipe.
3 . Clean the treatment chamber and the rollers
with a wipe.
4 . Clip the protective parts to the forked seals
and place both parts into the head. Apply
slight pressure to the grooves to put everything
into place.
GB
16
MINCEUR & ANTI-ÂGE
16
1 . Hold the Lift head or . Pick up the disassembly tool or , specific
for each head and insert it, on its tapered side, in the removable ap area until
you hear a “click”.
2 . Pull the tool out; the flap will come out as well.
3 . Dismount the ap from the tool and clean it carefully with a disposable
antiseptic wipe.
4 . Hold the tool on its at sides and mount the flap back on the tool.
5 . Insert both in the treatment head until the bottom of the head is reached.
4.
3.
2.
For reasons of hygiene, the treatment heads must be cleaned regularly
before and after every use, with the heads disconnected, using the supplied
wipes or wipes soaked with an antiseptic, bactericidal and fungicidal solution.
lift heads maintenance
To clean the
Lift
head
:
GB
17
MINCEUR & ANTI-ÂGE
5.
1.
First make sure that you have clearly followed the instructions for
installation and use beforehand (see pages 5, 6 and 7).
If your machine is not functioning normally, before calling the LPG
®
Customer Service, it is advised that you perform the following controls:
Have the precautions for usage been followed?
Is the machine plugged to the power supply?
Does the attachment plug correspond to your country’s specific wall socket?
Has the on/off button been pushed in?
Has the Wellbox not been used for five minutes?
Is the display panel on?
Is the filter clean and correctly mounted?
Is the hose obstructed? Is it properly connected?
Is the treatment head properly connected to the connecting hose?
Are the treatment heads’ components (seals, rollers, flaps) correctly
mounted, clean and moveable?
Is the control button for the motorized Roll head easy to operate
without effort?
For safety reasons, do not disassemble the power supply or the device.
Otherwise, the warranty will be voided.
After these controls have been completed and if the problem continues, please
contact LPG
®
Customer Service or an authorized distributor, indicating the
device’s serial number that appears on the barcode label at the bottom of the
device (ex. MM21 51571234) and its operating time in hours (see page 4).
www.wellbox.com
• For all requests for information or written complaints:
L P G
®
Customer Service phone: 00800 699 355 269
(toll-free in Europe only or +33 (0)4 75 78 68 99)
what to do if you have a problem?
GB
18
MINCEUR & ANTI-ÂGE
18
Size L x l x h .................................................................... 35O x 300 x 250 mm
Net weight ...............................................................................7,5 kg / 16,5 lbs
Power consumption............ ............................................................70 Watts
Class 3 device, maximum operating time per session: 30 minutes.
The manufacturer reserves the right to change the technical
specifications of the device.
Identification label
Description of symbols
Type” identification label subject to change
to reflect changes to the device and the
Wellbox’s type. The label at the bottom of your
Wellbox is the approved version.
Read this Installation and User Guide carefully and keep it.
This icon indicates that the unit was sold after August 13,
2005.
In conformity with the 2002/96/CE electronic waste
directive, your device includes components that cannot be
thrown away with standard household waste but must be
disposed of by means of recycling.
At the end of the service life of your device, for proper recy-
cling, return the device to your supplier or to a designated
collection point. By doing so, you help the environment by
contributing to the conservation of natural resources and
the protection of human health.
technical specifications
Alternate current
Continuous current
Warning: refer to the additional documentation
Standby, moving from standby mode to full power
Notice
Dangerous voltage
Refer to the additional documentation
Use only inside a building
GB
19
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf einer Wellbox
®
entschieden haben! LPG, der Erfinder der Endermologie
®
, bietet
Ihnen nun die Möglichkeit, auch zu Hause seine langjährige
Erfahrung in der Zellstimulation nutzen zu können. Die aus der
professionellen Technologie des LPG Cellu M6
®
entwickelte
Wellbox reaktiviert auf natürliche Weise die physiologischen
Vorgänge zur Erhaltung von Schlankheit und Jugendlichkeit.
In nur wenigen Minuten pro Tag revolutioniert die Wellbox Ihren
Alltag und zeigt Ihnen völlig neue Wege der Schönheitspflege.
Sie müssen nur noch die Anleitungen in diesem Handbuch
befolgen.
in halt
Garantieschein ...............................
3
Wichtige Sicherheitshinweise ...................
4
Kontraindikationen ............................
5
Sicherheitshinweise ...........................
6
Verpackungsinhalt ............................
7
Beschreibung des Geräts ......................
8
Beschreibung des Bedienfelds ..................
9
Beschreibung der Behandlungsaufsätze .........
10
Installation ...................................
12
Stromversorgung .............................
13
Inbetriebnahme ...............................
14
Pflege .......................................
15
Wartung der Roll-Aufsätze .....................
16
Wartung der Lift-Aufsätze ......................
17
Problembehandlung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Technische Daten .............................
19
Lesen Sie diese Installations - und
Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese Informa-
tionen für später auf.
herzlichen glückwunsch!
DE
MINCEUR & ANTI-ÂGE
GARANTIESCHEIN
für
WELLBOX LPG
®
Diese Garantie (die “Garantie”) gilt für alle Länder, auf
deren Markt das Produkt LPG
®
WELLBOX (das “Produkt)
durch LPG
®
S.A. (“LPG
®
) oder einen autorisierten Händler
verkauft wird.
LPG
®
garantiert, vorbehaltlich der folgenden Bestimmun-
gen und Bedingungen, in Bezug auf Material, Konstruktion
und Aushrung die Mängelfreiheit des Produkts zum
Zeitpunkt des Erstkaufs:
1. Die Garantie wird dem Endkäufer des Produkts (der
Kunde) gewährt. Sie beschränkt in keiner Weise die
Rechte des Kunden gemäss der zwingenden Vorschriften
des anwendbaren Landesgesetzes oder die Rechte des
Kunden gegenüber dem Verkäufer/Händler des Produkts
gemäss dessen Vertrag.
2. Die Garantie gilt, insoweit der Kunde mit dem Produkt
den Originalbeleg seines Kaufs, insbesondere die Rech-
nung, Quittung, den Kassenzettel, den von einem autori-
sierten Händler ausgestellten Garantieschein zusammen
mit dem Kassenzettel, Beleg der Zahlung per Kreditkarte,
wenn der Kauf per Internet erfolgte, vorlegt. Der Kaufbe-
leg muss das Datum des Kaufs, die ausdckliche Bezeich-
nung des Produkts sowie, gegebenenfalls, den Namen des
autorisierten Händlers und die Seriennummer enthalten.
LPG
®
behält sich das Recht vor, die Garantie in den Fäl-
len kostenlos abzulehnen, in denen die oben bezeichne-
ten Dokumente nicht vorgelegt werden können oder die
Informationen, die sie enthalten müssen, sich als unvoll-
ständig oder unlesbar erweisen.
3. Die Garantie gilt nur bei privatem Gebrauch des Pro-
dukts. Sie ist ausgeschlossen, wenn das Produkt beruflich
genutzt oder kommerziell vermietet wird.
4. Die Garantiezeit beträgt maximal 2 (ZWEI) JAHRE
ab dem Datum, an dem der Erstkäufer das Produkt bei
LPG oder einem autorisierten Händler gekauft hat (die
«Garantiezeit»). sofern in diesem Zeitraum die Grenze
von 500 Betriebsstunden nicht überschritten wur
de (d. h. 5000 Sitzungen à 6 Minuten). Um die Anzahl der
Betriebsstunden zu kontrollieren, schalten Sie das Gerät
aus (ohne den Stecker zu ziehen) und drücken 2 Sekunden
lang gleichzeitig auf Power , Time und
start
stop
. Gehen
Sie genauso vor, um das Display auszuschalten.
5. Während der “Garantiezeit” repariert oder ersetzt
LPG
®
in alleinigem Ermessen und im Rahmen der verfüg-
baren Bestände kostenlos das mängelbehaftete Produkt.
Der Kunde erhält von LPG
®
entweder das reparierte Pro-
dukt oder ein funktionsfähiges Ersatzprodukt zurück.
Ausgetauschte Teile oder Elemente gehen in das Eigentum
von LPG
®
über.
6. Die “Garantiezeit” eines reparierten oder ersetzten
Produkts wird weder verlängert noch erneuert.
7. Die Garantie gilt für Defekte, die im Rahmen einer sach-
gemäßen und der Anleitung entsprechenden Nutzung des
Produktes aufgetreten sind. Sie deckt weder die Instand-
haltung noch die Reparatur oder den Ersatz von Teilen
infolge normalen
Verschleisses oder Alterung des Produkts. Ausserdem gilt
die Garantie insbesondere nicht, wenn :
a. Der Defekt verursacht wurde durch die Tatsache, dass das
Produkt: entgegen den Angaben in der vorliegenden Bedie-
nungsanleitung benutzt wurde, zu schnell bedient wurde,
zu lange der Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, extremen
Temperatur- oder Umgebungsbedingungen oder schnellem
Wechsel dieser Bedingungen, Korrosion oder Oxydation
ausgesetzt wurde, wenn nicht zulässige Veränderungen
oder Verbindungen vorgenommen wurden oder Reparaturen
von einem nicht zugelassenen Techniker oder vom Kunden
selbst durchgeführt wurden und dazu Teile verwendet wur-
den, die nicht zussig sind, das Get falsch bedient wurde,
eine nicht geeignete Stromzufuhr verwendet wurde, die
Montageanleitung nicht eingehalten wurde, die Installation
fehlerhaft durchgeführt wurde, bei Unfall, Defekten durch
Naturkfte, durch Kontakt mit Fssigkeit, durch die Einwir-
kung von Chemikalien und durch jede andere Handlung, die
außerhalb des Einflusses von LPG® liegt;
b. Der Kunde den Mangel nicht binnen 30 (dreissig) Tagen
nach Auftreten innerhalb der “Garantiezeit” bei LPG
®
oder
dem autorisierten Händler des Produkts geltend macht ;
c. Das Produkt nicht binnen 60 (sechzig) Tagen nach Auftre-
ten des Mangels während der “Garantiezeit” bei LPG
®
oder
dem autorisierten Händler des Produkts eingereicht wird;
d. Die Seriennummer des Produkts oder eine andere Iden-
tifikationsnummer entfernt, durchgestrichen, beschädigt
oder geändert wurde bzw. unleserlich ist ;
e. Der Mangel dadurch verursacht wurde, dass das Produkt
mit Zuber benutzt wurde, das nicht von LPG
®
hergestellt
oder geliefert wurde.
8. Der Kunde verpichtet sich, das Produkt in seiner Ori-
ginalverpackung zurückzusenden. LPG
®
übernimmt keine
Haftung für Beschädigung des Produkts infolge eines Trans-
ports in einer ungeeigneten Verpackung. LPG
®
behält sich
das Recht vor, vom Kunden eine Pauschalbeteiligung an den
Versandkosten des Produkts zu verlangen.
9. Die Garantie stellt das einzige und ausschliessliche
Rechtsmittel des Kunden gegenüber LPG
®
sowie LPG
®
s ein-
zige und ausschliessliche Haftung gegenüber dem Kunden
für Mängel des Produkts dar.
Die Garantie ersetzt alle anderweitigen Garantien und
Haftungserkrungen, sollten diese zum Beispiel in mündli-
cher oder schriftlicher Form abgegeben worden bzw. auf
(nicht zwingend anwendbare) gesetzliche Bestimmungen,
vertragliche Bestimmungen oder unerlaubte Handlung
zurückzuführen sein. LPG
®
haftet nicht für Neben-, Folge-
oder mittelbare Schäden oder Kosten. Jede Änderung der
Garantie bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung
durch LPG
®
. Die Garantie unterliegt dem fransischen
Recht, vorbehaltlich und insoweit eventuelle zwingend
anwendbare Vorschriften des Rechts des Wohn- oder
Firmensitzes des Kunden nichts anderes bestimmen.
10. Um die Garantie Ihrer Wellbox zu aktivieren, gehen Sie
auf www.wellbox.com
DE
3
Vor jeder Installation und Verwendung sind die im folgenden Kapitel
aufgeführten Anweisungen zu beachten.
GEFAHR: Zur Verringerung des Stromschlagrisikos:
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit dem auf dem Netzteil des Geräts
angegebenen Spannungsbereich übereinstimmt (100-240 VAC). Das Gerät muss
entsprechend den geltenden elektrischen Standards an eine Wandsteckdose
angeschlossen werden. Schließen Sie die Wellbox nicht an eine Mehrfachsteckdose
an. Ziehen Sie nach jeder Verwendung und vor der Reinigung das Netzteil aus der
Steckdose.
Verwenden Sie die Wellbox niemals unter der Dusche oder in der Badewanne. Stellen
Sie die Wellbox nicht auf eine feuchte oder instabile Fläche oder in die he der
Badewanne, der Dusche oder des Spülbeckens. Verwenden Sie die Wellbox an einem
trockenen Ort. Achten Sie darauf, dass keine Wasserspritzer auf das Gerät gelangen.
Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen ist. Unterbrechen Sie sofort
die Stromversorgung. Den Schlauch nicht unter Wasser halten. Die Wellbox nicht im
Freien verwenden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Geräteöffnungen gelangen. Saugen
Sie mit der Wellbox keine festen Gegenstände oder Flüssigkeiten auf.
WARNHINWEIS: Um die Gefahr von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder
Verletzungen zu vermeiden :
Verwenden Sie das Gerät niemals unter einer Decke oder einer ähnlichen Abdeckung.
Es kann zu einer erhöhten Wärmeentwicklung kommen, die zu einem Brand oder
einem Stromschlag führen und Personen verletzen kann.
Das Gerät darf niemals eingesetzt werden, wenn ein Kabel oder eine Verbindung
beschädigt ist, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen ist,
bescdigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Kontaktieren Sie in solchen
Fällen den LPG
®
Kundendienst.
Fassen Sie das Gerät zum Transport nicht am Deckel, an den Kabeln oder an den
Schläuchen. Lassen Sie die Wellbox nicht fallen. Schütteln Sie das Gerät nicht und
vermeiden Sie Stöße.
Die Wellbox nicht verwenden, ohne zuvor den Schlauch an den Aufsätzen befestigt zu
haben. Die Kabel und der Schlauch sind von Wärmequellen fernzuhalten. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn die Raumtemperatur über 40°C C liegt.
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden, wenn zuvor ein Spray verwendet wurde oder
wenn Sauerstoff verabreicht wird.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, solange sich das Netzteil noch
in der Steckdose befindet. Um das Gerät von der Netzspannung zu trennen, drücken
Sie auf den Druckschalter Start/Stop und ziehen dann das Netzteil aus der Steckdose.
Gerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
wichtige sicherheitshinweise
DE
4
MINCEUR & ANTI-ÂGE
4
Die Wellbox nicht verwenden, wenn medizinische Gegenanzeigen vorliegen,
ebenfalls nicht, bevor Sie dieses Kapitel oder die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung aufmerksam gelesen haben.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Gesundheitszustand eine Behandlung mit der
Wellbox zulässt, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Die Wellbox kann an allen externen und gesunden Körperteilen eingesetzt
werden mit Ausnahme der Augen, der Ohren, des Kehlkopfs und der Genitalien.
Die Wellbox darf nicht an den Schleimhäuten, den Brustwarzen, der Wirbelsäule
oder ohne ärztlichen Rat an verdächtigen Muttermalen eingesetzt werden.
Die Wellbox darf niemals bei Schwangeren angewendet werden.
Die Wellbox in den folgenden Fällen nicht anwenden :
Epilepsieerkrankung
Blutgerinnungsstörungen
Herzkrankheiten
Schmerzen oder Rötungen
Kribbeln in den Gliedmaßen
Venenentzündungen, Krampfadern oder nach einem Eingriff an den
Venen innerhalb der letzten 2 Monate
Fieber, Infektionen, Entzündungen, akute Hautkrankheiten, offene
Wunden, frische Narben oder schwere und/oder fortschreitende
Krankheiten.
Im Falle einer längeren Einnahme von Medikamenten
(Entzündungshemmer, Antikoagulantien, Antibiotika, Anithistamine o.ä.)
fragen Sie vor der Verwendung des Gerätes Ihren Arzt.
Die Wellbox darf nicht auf geschwollenen Zonen oder solchen mit
geplatzten und erweiterten Äderchen angewendet werden.
Die Behandlung abbrechen, falls unerklärliche Schmerzen in den Waden
auftreten.
Falls unerwünschte Erscheinungen im Zusammenhang mit den Wellbox-
Anwendungen auftreten, suchen Sie Ihren Arzt auf und wenden Sie sich an
den LPG
®
-Kundendienst.
kontraindikationen
DE
5
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Die Wellbox nicht an Kindern unter 7 Jahren anwenden, Kinder unter 11 Jahren
niemals die Wellbox alleine bedienen lassen. Denken Sie unbedingt daran, bei
Kindern die Intensität zu verringern.
Eine besondere Kontrolle ist erforderlich, wenn das Gerät von, an oder in der he
von Kindern oder behinderten Personen angewendet wird.
Die Anwendung der Wellbox darf niemals schmerzhaft sein oder Spuren auf der
Haut hinterlassen; eventuell auftretende Rötungen dürfen nicht länger als ein
paar Sekunden andauern und dürfen keine Spuren hinterlassen.
Die Wellbox darf nie ohne ihren Schutzfilter verwendet werden.
Verwenden Sie nur die von der Firma LPG
®
mitgelieferten Behandlungsaufsätze
und Zubehörteile.
Verwenden Sie r die Reinigung der Wellbox keine Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, chemische Mittel oder Kratzschwämme. Verwenden Sie
die mitgelieferten Reinigungstücher oder Reinigungstücher, die mit einer
antibakteriellen und pilztötenden Lösung getränkt sind.
Fahren Sie mit den Wellboxaufsätzen niemals über Schmuck oder Piercings.
Das Gerät nicht bei einer Höhenaltitude von über 2500m benutzen.
Das Gerät sollte zwischen zwei Behandlungen von 30min bei einer Temperatur
von über 25°C für 30min ausgeschaltet werden.
Wenn Sie die Wellbox regelmäßig anwenden, steigert sich Ihr Wohlbefinden. Die
Anwendung sollte nicht zu lange ausgesetzt werden. Wenn Sie die Anweisungen
und Empfehlungen nicht beachten, erzielen Sie unter Umständen nicht die
gewünschten Ergebnisse. Die Wellbox nicht länger als empfohlen anwenden.
Wenn die Symptome anhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt. Die Ergebnisse sind
von Ihrem Alter, Lebensstil (Sport, Ernährung usw.) und Körperbau abhängigs.
Achtung :
es ist strikt verboten das Gerät ohne Einverständnis von LPG zu verändern.
sicherheitshinweise
DE
6
MINCEUR & ANTI-ÂGE
6
Die Wellbox wird zusammen mit allen Geräten geliefert, die Sie für die
regelmäßige Behandlung von Gesicht und Körper benötigen.
1 . Ein Behandlungsaufsatz mit motorisierten Rollen.
2 . Ein Set mit zwei Rollenbehandlungsaufsätzen .
3 . Ein Set mit zwei Lift-Behandlungsaufsätzen .
4. Ein Verbindungsschlauch für die Aufsätze.
5 . Ein Netzgerät und vier landesspezifische Adapter.
6. Zwei Demontage-Werkzeuge für Lift-Aufsätze .
7. Ersatzfilter.
8. Feuchtreinigungstücher.
9. Ersatzventile für die Lift-Aufsätze.
10. Installations - und Bedienungsanleitung.
Inhalt der Verpackung :
Bewahren Sie die Originalverpackung der Wellbox während
der gesamten Garantielaufzeit auf. Bei einer Warenrücksendung
innerhalb dieses Zeitraums ist das Gerät in seiner Originalverpackung
zurückzugeben.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
verpackungsinhalt
DE
7
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Die Wellbox ist das erste Heimgerät, bei dem die Kenntnisse des
Unternehmens LPG
®
im Bereich der Zellstimulation umgesetzt wurden.
In dem Deckel, der nach der Anwendung geschlossen wird, sind die 4 anderen
Behandlungsaufsätze untergebracht.
1 . Bedienfeld.
2 . Abnehmbarer Verbindungsschlauch, mit dem die Behandlungsaufsätze
an das Gerät angeschlossen werden (siehe S. 49).
3 . Schlauchanschluss am Gerät.
4. Fach für das Set mit den vier Behandlungsaufsätzen und
(2 Roll-Aufsätze und 2 Lift-Aufsätze).
5 . Knopf zum Öffnen des Deckels.
6. Motorisierter Rollenbehandlungsaufsatz .
7 . Schlauchführung.
8. Schutzfilterverschluss.
9. Schutzfilter, der sich unter dem Verschluss (8) befindet.
10 . Zwei Demontagewerkzeuge für die Lift-Aufsätze.
11 . Transportgriff.
12. Position des Anschlusses für den Stromanschluss.
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
beschreibung des gerätes
DE
8
MINCEUR & ANTI-ÂGE
8
Über das Bedienfeld lässt sich die Wellbox einfach und problemlos
bedienen. Das Bedienfeld verfügt über 8 Knöpfe und ein LCD-Display,
auf dem die verschiedenen Parameter angezeigt werden, die vor der
Behandlung eingestellt werden müssen. Mit den Knöpfen des Bedienfelds
können Sie:
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf .
Um die Behandlung zu starten, zu unterbrechen, wieder aufzunehmen oder zu
beenden, drücken Sie auf
start
stop
Power : Um die gewünschte Stärke einzustellen, drücken Sie auf
oder . Der Wertebereich liegt zwischen und .
Select : Um das Behandlungsprogramm auszuwählen
(gleichmäßig oder rhytmisch), drücken Sie auf oder .
4 Programme stehen zur Auswahl:
Gleichmäßig (keine Rhythmik) mittlere Rhythmik
schwache Rhythmik hohe Rhythmik
Time : Um die Dauer einzustellen, drücken Sie auf oder . (Lesen Sie in der
Bedienungsanleitung nach, welche Dauer sich für die gewünschte Behandlung
empfiehlt. Überschreiten Sie unter keinen Umständen die maximale Dauer von
30 Minuten). Bei jeder folgenden Verwendung zeigt das Gerät standardmäßig 6
Minuten
06’00
an.
Bei den folgenden Einschaltvorgängen werden die Werte der Parameter
«Power» und «Select» des Betriebs wieder hergestellt.
Beim Übergang vom rhythmischen zum gleichmäßigen Programm wird
die Leistung automatisch vermindert. Sie bleibt dagegen beim Übergang von
gleichmäßigen zum rhythmischen Programm unverändert.
Darüber hinaus geben die Symbole und auf dem Display an, welche
Behandlungsaufsätze sich für die eingestellte Behandlung eignen :
Rollenaufsatz Lift-Aufsatz
Erneut drücken um das Programm der Wellbox auf OFF zu schalten
Bei einer Betriebsunterbrechung von mehr als 5 Minuten schaltet sich das
System automatisch in den Modus «Off».
1. das Gerät ein- und
ausschalten
3. die Intensität der
Behandlung einstellen
5. die Behandlungsdauer
(in Minuten) einstellen
Jeder Knopfdruck wird mit einem Piepston bestätigt.
2. die Behandlung starten,
unterbrechen und beenden
4. das Behandlungsprogramm
auswählen (gleichmäßig oder
rhythmisch)
2
5
4
3
1
beschreibung des bedienfeldes
DE
9
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Die Wellbox enthält 5 verschiedene Behandlungsaufsätze. Somit ist
gewährleistet, dass Ihnen für die gewünschte Behandlung und die zu
behandelnde Körperregion jederzeit ein passender Aufsatz zur Vergung steht.
1
1 . Abnehmbare Dichtnder.
2 . Abnehmbare Rollen.
3 . Feststellknopf.
Wenn der Knopf gedrückt ist ,
sind die Rollen blockiert (Continuous-Modus).
Wird er losgelassen , bewegen sich die Rollen aufeinander
zu und wieder weg (Rhythmik).
4 . Behandlungskammer.
3
2
3 Rollenaufsätze
Jeder Rollenbehandlungsaufsatz hat abmontierbaren Dichtbändern.
1 . Umschalter für die Änderung der
Bewegungsrichtung der motorisierten
Rollen, die durch einen Leuchtpfeil
angezeigt wird.
2 . Motorisierte Rollen.
3 . Behandlungskammer.
4 . Abnehmbare Dichtbänder
(hinter den Schutzelementen).
4
2
1
3
1 . Abnehmbare Dichtbänder.
2 . Abnehmbare Rollen.
3 . Behandlungskammer.
4
Rollenaufsatz
Rollenaufsatz
2
3
4
1
Rollenaufsatz
1
beschreibung der behandlungsaufsätze
DE
10
MINCEUR & ANTI-ÂGE
10
Lift-Aufsätze
mit abnehmbaren Ventilen.
Lift-Aufsatz
mit abnehmbaren Ventilen.
2 aufsatzspezifische
Demontagewerkzeuge.
2 Lift-Aufsätze
Abgeschrägte Seiten
Glatte Seite
beschreibung der behandlungsaufsätze
DE
11
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Gerät öffnen,
dazu auf den Druckknopf
an der Vorderseite drücken.
Legen Sie die vier
Behandlungsaufsätze
an die dafür vorgeseh-
enen Plätze. Jeder Auf-
satz hat einen eigenen
Platz, der mit dem
jeweiligen Piktogramm
gekennzeichnet ist.
Um den Schlauch an das Gerät anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor:
Führen Sie den Schlauch mit dem Pfeil
(Relief) nach oben ein, wie auf dem Foto abgebildet.
Jetzt können Sie den gewünschten Behandlungsaufsatz an den Schlauch
anschließen:
Wählen Sie einen Behandlungsaufsatz aus,
schließen Sie ihn an den Schlauch, dass die roten
Pfeile übereinstimmen. Wiederholen Sie diesen
Schritt immer dann aus, wenn Sie den Behand-
lungsaufsatz wechseln möchten.
Legen Sie den Schlauch nach der Verwendung wie
auf dem Foto abgebildet in die Schlauchführung.
Die Schlauchenden sind gleich, so dass der
Schlauch von jeder beliebigen Seite angeschlos-
sen werden kann. Sie können den Schlauch einfach
wieder vorsichtig herausziehen. Der Schlauch darf
niemals geknickt werden.
installation
DE
12
Für eine längere Langlebigkeit Ihres Biegsamen
ist es jedoch empfohlen, es während einer verlän-
gerten Periode nicht gewickelt zu lassen.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
12
Aus Sicherheitsgründen darf nur das im Lieferumfang
des Gerätes enthaltene Netzteil verwendet werden.
1. Schließen Sie anschliend das Netzteil in einer Wandsteckdose an.
Eine Leuchtanzeige weist darauf hin, dass das Gerät unter Spannung
ist.
Wenn der r Ihr Land gelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt,
befragen Sie bitte einen Elektriker um die richtige Lösung zu finden.
2. Schließen Sie das Netzkabel hinten an der Wellbox an.
3. Schließen Sie anschliend das Netzteil in einer Wandsteckdose an.
Eine Leuchtanzeige weist darauf hin, dass das Gerät unter
Spannung ist.
Im Lieferumfang von Wellbox sind folgende Elemente für die
Stromversorgung enthalten:
Um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor:
Ein Netzteil. Eingangsspannung 100-240 VAC, 50/60 Hz
Ausgangsspannung 24 VDC
• Vier Adapter
3.
2.
1.
Die auf dem Gerät angegebene Internetseite ist inaktiv,
gehen Sie bitte auf unsere Internetseite www.wellbox.com
stromversorgung
DE
13
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Lesen Sie vor der ersten Anwendung Ihres Gerätes die
Installationsanleitung durch.
1. Wenn Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen haben (siehe Seite 50),
drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten. Das Bedienfeld wird
aktiviert. Bevor Sie mit der Behandlung beginnen, müssen Sie folgende Parameter
entsprechend der Installations- und Bedienungsanleitung einstellen:
die Stärke (Power)
das Behandlungsprogramm gleichmäßig oder rhythmisch (Select)
die Behandlungsdauer (Time)
Bei der ersten Verwendung sind die Parameter auf folgende Standardwerte
eingestellt:
- Kleinste Stärke bei . Drücken Sie auf , um die Intensität zu erhöhen.
- Gleichmäßiges Saugprogramm . Drücken Sie auf um auf Rhythmik
umzuschalten / / (schwach/mittel/stark).
- Dauer auf 6 Minuten
06’00
. Drücken Sie auf oder auf , um die gewünschte
Behandlungsdauer einzustellen.
2. Wählen Sie den gewünschten Behandlungsaufsatz aus und stellen Sie dann die
Parameter Stärke, gleichmäßig oder rhythmisch und Dauer entsprechend den
Anweisungen auf den Arbeits-/Programmblättern ein.
3. Drücken Sie auf
start
stop
um mit der Behandlung zu beginnen. Wenn der Rollenauf-
satz angeschlossen ist, bewegen sich die Rollen beim Starten der Behandlung
vorwärts. Ein Leuchtpfeil zeigt die Bewegungsrichtung des Aufsatzes an. Betätigen
Sie den Umschalter, um die Richtung zu ändern. Die Richtung des Leuchtpfeils
ändert sich ebenfalls (siehe Seite 47).
4. Sie können die Behandlung jederzeit unterbrechen und wieder fortsetzen, indem
Sie auf
start
stop
drücken.
5. So schließen Sie Ihre Wellbox nach der Verwendung:
- Schließen Sie den Roll-Aufsatz an den Schlauch an
- Legen Sie den Schlauch anschließend in die Schlauchführung (der Schlauch
muss zweimal gerollt werden)
- Legen Sie anschließend den Roll-Aufsatz an den dafür vorgesehenen Platz
neben dem Bedienfeld. Legen Sie die anderen Aufsätze an ihren jeweiligen Platz
im Deckel.
Ihre Wellbox schaltet sich automatisch in den Modus „Off, wenn
das Gerät fünf Minuten lang nicht verwendet wurde.
inbetriebnahme
DE
14
MINCEUR & ANTI-ÂGE
14
Aus hygienischen Gründen und um die Funktionsfähigkeit und
die Langlebigkeit von der Wellbox zu gewährleisten, muss das Gerät
regelmäßig gereinigt werden. Vor jeder Reinigung muss das Gerät vom
Netz genommen werden.
Wechseln des Schutzfilters
Um die Funktionschtigkeit Ihrer Wellbox zu gewährleisten beeinhaltet diese einen
Schutzlter. Sobald der Filter keine einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Geräts
mehr erlaubt, muss dieser ausgewechselt werden. Man sollte den Filter ein Mal
im Monat auswechseln.
So wechseln Sie den Filter:
Ziehen Sie das Netzgerät aus der Steckdose.
Drehen Sie den Verschluss wie auf dem Foto abgebildet um eine Vierteldrehung
nach links, und ziehen Sie ihn zu sich heraus.
Nehmen Sie den gebrauchten Filter
von dem Verschluss ab, und entsor-
gen Sie ihn..
Legen Sie den neuen Filter ein
(nur einen Filter), indem Sie die
beiden Halterungen entfernen und
den Verschluss wieder einsetzen.
1.
3. 4.
2.
pflege
DE
15
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Aus Gründen der Hygiene sollte die Reinigung der - dazu abgeschalteten
- Behandlungsköpfe regelmäßig vor und nach jeder Anwendung mit den
mitgelieferten Reinigungstüchern oder mit in einer antiseptischen, bakteriziden
und fungiziden Lösung getränkten Tüchern vorgenommen werden.
So reinigen Sie die
Roll-Aufsätze
:
1 . Halten Sie den Aufsatz so, dass die Rollen in Ihre
Richtung zeigen. Nehmen Sie die Rollen heraus,
indem Sie einen Druck nach außen ausüben.
2 . Nehmen Sie das Dichtband von der Behandlungs-
kammer.
3 . Reinigen Sie die Behandlungskammer,
das Dichtband und die Rollen mit einem
Feuchtreinigungstuch.
4 . Legen Sie das Dichtband an seinen.
Ursprünglichen Platz zurück.
5 . Legen Sie die Rollen wieder ein, indem Sie einen
Druck nach innen ausüben, bis die Rollen
einrasten und Sie ein Klicken ren.
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
wartung der roll-aufsätze
1 . Halten Sie den Aufsatz mit einer Hand und
sen Sie die Schutzelemente an jeder Rolle, die
Rollen dann mit einem Feuchtreinigungstuch
reinigen.
2 . Entfernen Sie dann die beiden Dichtbänder
vorsichtig aus ihren Aussparungen und reinigen
Sie sie mit einem Feuchtreinigungstuch.
3 . Reinigen Sie die Behandlungskammer und die
Rollen mit einem Feuchtreinigungstuch.
4 . Dichtbänder an den Schutzelementen an der
Innenseite des gegabelten Teils wieder
einclipsen. Die Gruppe wieder in den
Behandlungsaufsatz einsetzen. Auf Höhe der
Einkerbungen leicht drücken, um alles richtig
einzulegen.
DE
So reinigen Sie den
Roll-Aufsätze
:
16
MINCEUR & ANTI-ÂGE
16
1 . Nehmen Sie den Lift-Aufsatz oder in die Hand. Führen Sie das für jeden
Aufsatz spezifische Werkzeug oder , mit der abgeschrägten Seite in die
Öffnung des abnehmbaren Ventils ein, bis Sie ein Klicken hören.
2 . Nehmen Sie das Werkzeug heraus. Das Ventil kommt dabei mit heraus.
3 . Nehmen Sie das Ventil von dem Werkzeug ab und reinigen Sie es sorgfältig mit
einem Feuchtreinigungstuch.
4 . Nehmen Sie das Werkzeug mit der glatten Seite zur Hand. Stecken Sie das Ventil
wieder auf das Werkzeug.
5 . hren Sie das Werkzeug mit dem aufgesteckten Ventil vollsndig in den
Behandlungsaufsatz ein.
4.
3.
2.
Aus hygienischen Gründen müssen die Behandlungsaufsätze
regelmäßig vor und nach jeder Anwendung mit den mitgelieferten
Reinigungstüchern oder mit in einer antiseptischen, bakteriziden
und fungiziden Lösung getränkten Tüchern vorgenommen werden.
wartung der lift-aufsätze
So reinigen Sie die Lift-Aufsätze
:
DE
17
MINCEUR & ANTI-ÂGE
5.
1.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise für die Installation
und Verwendung befolgt haben (siehe Seite 41, 42 und 43).
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, hren Sie folgende Kontrollen durch,
bevor Sie sich mit dem Kundenservice von LPG® in Verbindung setzen:
Wurden die Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts beachtet?
Ist das Gerät mit dem Netzteil verbunden?
Ist das Netzteil für die Verwendung des Geräts geeignet?
Entspricht der ausgewählte Netzadapter den in Ihrem Land geltenden Normen?
Wurde der Einschaltknopf gedrückt?
Die Wellbox war fünf Minuten lang außer Betrieb?
Leuchtet das Display?
Ist der Filter in Ordnung und richtig eingelegt?
Ist unter Umständen der Schlauch verstopft? Ist der Schlauch richtig
angeschlossen?
Ist der Behandlungsaufsatz richtig an den Schlauch angeschlossen?
Sind die Bestandteile der Behandlungsköpfe (Dichtbänder, Rollen, Ventile)
richtig installiert, sauber und beweglich?
Lässt sich der Steuerungsknopf des Rollenaufsatzes problemlos betätigen?
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie das Netzteil und das Gerät niemals öffnen.
Andernfalls kann die Garantie nicht mehr gewährt werden.
Wenn Sie diese Kontrollen durchgeführt haben und das Problem weiterhin besteht,
setzen Sie sich mit dem Kundenservice von LPG
®
in Verbindung. Geben Sie dort die
Seriennummer des Geräts an, die in dem Barcode auf der Unterseite des Geräts
enthalten ist (zum Beispiel: MM2151571234). sowie seine Betriebsstundenzahl
(siehe Seite 40).
LPG
®
-Kundendienst
(gebührenfreie Nummer für Europa, kostenlos von einem Festnetztelefon aus) :
00800 MYWELLBOX (00800 699 355 269)
www.wellbox.com
Für schriftliche Auskünfte oder Reklamationen :
LPG
®
-Kundendienst Tel.: 00800 699 355 269
(Kostenloser Anruf nur innerhalb Europas oder +33 (0)4 75 78 68 99)
problembehandlung
DE
18
MINCEUR & ANTI-ÂGE
18
Abmessungen L x B x H ............................................... 35O x 300 x 250 mm
Nettogewicht ..........................................................................................7,5 kg
Aufnahmeleistung............ ...............................................................70 Watts
Gerät der Klasse III, maximale Nutzungsdauer pro Behandlung: 30 mn.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen
Daten des Gerätes zu ändern.
Kennzeichnungsetikett
Beschreibung der Symbole
Das Kennzeichnungsetikett “Gerätetyp” kann
geändert werden, um den Veränderungen
des Gerätes und des Gerätetyps der Wellbox
Rechnung zu tragen.
Das Etikett an der Unterseite Ihrer Wellbox
zeigt an, dass es sich um die genehmigte
Version handelt.
Lesen Sie diese Installations- und Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie auf.
Dieses Piktogramm bedeutet, dass das Get nach dem 13
August 2005 vermarktet wurde.
Entsprechend der Richtlinie 2002/96/CE darf das Get
nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern über
eine geeignete Sammelstelle.
Sie leisten so einen Beitrag zum Umweltschutz und tragen
zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen und der menschli-
chen Gesundheit bei.
technische daten
DE
19
Wechselstrom
Gleichstrom
Achtung, lesen Sie in der Begleitdokumentation nach
Standby, Übergang vom Standby-Modus zur Spannungszuschaltung
Hinweis
Gefährliche Spannung
Lesen Sie in der Begleitdokumentation nach
Nur in Innenräumen verwenden
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros
mediante la adquisición de una Wellbox
®
. LPG, líder mundial en la
Endermologie
®
, le permite beneficiarse en su propio hogar de sus
años de experiencia en estimulación celular. La Wellbox, producto
derivado de las tecnologías profesionales LPG (Cellu M6
®
),
reactiva de forma natural los procesos fisiológicos responsables
de la delgadez y la juventud. En tan sólo unos minutos al día, la
Wellbox revolucionará su vida diaria y reinventará sus hábitos de
belleza.
Ahora sólo tiene que seguir las instrucciones proporcionadas
en esta guía.
índice
Certificado de garantía ........................ 3
Normas de seguridad importantes .............. 4
Contraindicaciones ............................ 5
Precauciones de utilización .................... 6
Contenido del embalaje ........................ 7
Descripción del aparato ........................ 8
Descripción del panel de control ................ 9
Descripción de los cabezales de tratamiento ...... 10
Instalación ................................... 12
Alimentación eléctrica ......................... 13
Puesta en marcha ............................ 14
Mantenimiento ............................... 15
Mantenimiento de los cabezales Roll ............ 16
Mantenimiento de los cabezales Lift ............. 17
¿ Qué hacer si surge un problema ? ............. 18
Características técnicas ....................... 19
Lea con atención esta Guía de instalación
y de utilización, y conserve estas instruc-
ciones para futuras consultas.
¡
enhorabuena !
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
del
WELLBOX LPG
®
3
ES
La presente garantía (la “Garantía”) es aplicable en todos los
países en los que el producto LPG
®
WELLBOX (el “Producto”)
sea vendido en el mercado por LPG
®
S.A. (“LPG
®
) o por un
vendedor autorizado.
LPG
®
garantiza que el Producto, en el momento de su primera
compra, no presenta ninn defecto de material, de diseño
ni de fabricacn a reserva de las disposiciones y condiciones
que se indican a continuacn:
1. La Garantía es válida para el comprador final del Pro-
ducto (el “Cliente”). No limita de ningún modo los derechos
del Cliente según las disposiciones imperativas de la legisla-
ción nacional aplicable ni los derechos del Cliente respecto
al vendedor/distribuidor del Producto según el contrato
establecido entre ellos.
2. La Garantía será válida siempre y cuando el Cliente pres-
ente junto con el Producto la prueba original de compra (es
decir, la factura, el recibo, el comprobante de compra), el cer-
tificado de garantía entregado por un vendedor autorizado
acompado del comprobante, o la prueba de pago con tar-
jeta de crédito en el caso de que la compra se haya realizado
por Internet. La prueba de compra debe indicar la fecha de la
compra, la designación explícita del Producto y, cuando pro-
ceda, el nombre del vendedor autorizado y el número de serie.
LPG
®
se reserva el derecho a rechazar la Garantía gratuita en
el caso de que los documentos anteriormente mencionados
no sean presentados o no muestren de manera completa o
legible la información detallada.
3. La Garantía sólo es válida si el Producto es utilizado a título
privado. Queda excluida en el caso de empleo a título profe-
sional o de arrendamiento a título comercial del Producto.
4. El Periodo de Garantía es de 2 (DOS) AÑOS como máximo
a partir de la fecha de compra del Producto a LPG
®
o a un
vendedor autorizado por parte del primer Cliente (el “Periodo
de Garantía), sin que se pueda superar en este periodo el
ximo de 500 horas de utilización, es decir 5.000 sesiones
de 6 minutos.
Para comprobar el número de horas de utilizacn, apague el
aparato, déjelo enchufado y pulse simultáneamente durante
2 segundos los botones Power , Time y
start
stop
. Repita la
misma operacn para encender la pantalla.
5. Dentro del “Periodo de Garantía”, LPG
®
reparará o sus-
tituirá de manera gratuita el Producto defectuoso según su
propio criterio y el stock disponible. LPG
®
entregará al Cliente
bien el Producto reparado bien otro Producto en buen estado
de funcionamiento. Todas las piezas u otro tipo de material
que hayan sido reemplazadas pasarán a ser propiedad de
LPG
®
.
6. No se prolongará ni renovará el “Periodo de Garantía” de
un Producto reparado o reemplazado.
7. La Garantía se aplica a los defectos que surjan en el marco
de una utilizacn del artículo de conformidad con la ga de
instalación y de utilizción. No cubre el mantenimiento ni la
reparación o el reemplazo de piezas que hayan sido
motivados por el deterioro normal o por envejecimiento
natural del Producto. Asimismo, la Garantía no se aplica
especialmente si :
a. El defecto ha sido provocado por el hecho de que el Pro-
ducto haya sido sometido: a una utilización en contradic-
ción con esta guía de instalación y de utilización, a un trato
brusco, a una exposición a demasiada humedad, a condi-
ciones térmicas o de entorno extremas o a cambios bruscos
de estas condiciones, a una exposición a la corrosn, a la
oxidación, a modificaciones o conexiones no autorizadas,
a reparaciones efectuadas por reparadores no autorizados
o por el Cliente mismo, a reparaciones efectuadas con pie-
zas de repuesto no autorizadas, a una mala utilización, a
un tipo de alimentacn eléctrica no adaptada, al incumpli-
miento de las instrucciones de montaje, a una instalacn
errónea, a un accidente, a las fuerzas de la naturaleza, al
contacto con líquidos, a la acción de productos químicos y
a cualquier otro acto razonablemente fuera del control de
LPG
®
.
b. LPG
®
o el vendedor autorizado del Producto no han
sido informados del defecto por el Cliente en los treinta
(30) días siguientes a la aparicn del defecto durante el
Periodo de Garantía” ;
c. El Producto no ha sido entregado a LPG
®
o a un vende-
dor autorizado en los sesenta (60) días siguientes a la apa-
rición del defecto durante el “Periodo de Garantía” ;
d. El número de serie del Producto o cualquier otro núme-
ro de identificación se ha eliminado, borrado, estropeado,
alterado o devenido ilegible ;
e. El defecto deriva del empleo del Producto con un acce-
sorio que no ha sido fabricado o proporcionado por LPG
®
.
8. El Cliente se compromete a enviar el Producto en su
embalaje original. LPG
®
no se responsabiliza del daño que
pueda sufrir el Producto durante el transporte en un emba-
laje inadecuado. LPG
®
se reserva el derecho a solicitar al
Cliente una participacn a precio alzado en los gastos de
envío del Producto.
9. La Garantía constituye el único recurso del Cliente
contra LPG
®
y la única y exclusiva responsabilidad de LPG
®
con respecto al Cliente en cuanto a los defectos del Pro-
ducto. La Garantía sustituye cualquier otra garantía o res-
ponsabilidad, sea de carácter oral, escrito, legal (en la me-
dida en que no sea imperativa), contractual, casi delictiva u
otros. LPG
®
no se responsabiliza de los dos o gastos inci-
dentales, consecutivos o indirectos. En caso de modifica-
ción de la Garantía, es necesario el consentimiento previo
por escrito de LPG
®
. La Garantía está sujeta a la legislación
francesa, sin perjuicio de y en la medida en la que posibles
normas imperativas de la legislacn del domicilio o de la
sede del Cliente no dispongan otra cosa.
10.Para activar la garantía de su Wellbox, visite la página
web www.wellbox.com
Antes de instalar o utilizar el aparato, se recomienda encarecidamente leer
atentamente las instrucciones descritas en esta sección.
PELIGRO: con el fin de reducir el riesgo de electrocución :
Compruebe que la tensión de la red eléctrica se encuentra dentro del intervalo
indicado en la unidad de alimentación del aparato (100-240 VAC). Debe conectarse a un
enchufe que cumpla la normativa sobre electricidad en vigor. No enchufe la Wellbox a
un enchufe múltiple. Desps de cada utilización o antes de la limpieza, desenchufe el
sistema de alimentación de la Wellbox.
No utilice la Wellbox mientras se baña o se ducha. No ponga la Wellbox sobre una
superficie meda o inestable, ni cerca de la bañera, la ducha o el lavabo. Utilice la
Wellbox en un lugar seco. Evite que entre en contacto con el agua. No toque el aparato
si se ha caído al agua. Desenchufe inmediatamente la alimentación eléctrica. No lave
el tubo flexible con agua. No utilice la Wellbox al aire libre.
No deje caer ni introduzca objetos en los orificios del aparato. No aspire sólidos ni
quidos con la Wellbox.
ADVERTENCIA: con el fin de reducir los riesgos de quemaduras, de incendio,
de descarga eléctrica o de lesiones :
No utilice el aparato debajo de una manta o similar. Se puede producir un calor excesivo
que provoque un incendio, una descarga eléctrica o heridas personales.
No utilizar el aparato si algún cable de alimentación o de conexión está dañado, si el
aparato no funciona correctamente, si se ha caído, si ha sido dañado o si se ha caído
al agua. En estos casos, ngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
LPG
®
.
No transporte o traslade el aparato sujetándolo por la tapadera, los cables o el tubo
flexible, ni los utilice como asa para el transporte. No tire la Wellbox al suelo. No la
sacuda ni le de golpes.
No utilice la Wellbox si no ha conectado el tubo flexible a los cabezales. Mantenga
los cables y el tubo flexible lejos de las fuentes de calor. No utilice el aparato si la
temperatura ambiente es superior a 40°C.
No utilice el aparato si ha utilizado anteriormente productos aerosoles (spray)
o mientras se administra oxígeno.
El aparato no debe quedar sin vigilancia mientras esté conectado. Para desconectar
el aparato, pulse el botón de encendido y desenchufe el enchufe CC/CA de la toma de
corriente.
No abra ni desmonte el aparato.
normas de seguridad importantes
4
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
4
No utilice la Wellbox en caso de contraindicaciones médicas ni sin haber leído
con atención este capítulo y haber consultado las precauciones que figuran en
esta guía.
Si tiene alguna duda sobre la compatibilidad de su estado de salud con la
utilización de la Wellbox, consulte a su médico.
Se puede utilizar la Wellbox en todas las partes externas y sanas del cuerpo,
excepto en los ojos, las orejas, la glotis y los genitales. No se debe utilizar la
Wellbox en las mucosas, los pezones, la columna vertebral, ni en lunares
sospechosos sin haber consultado antes a un médico.
No se debe utilizar nunca la Wellbox en mujeres embarazadas.
No utilice la Wellbox en caso de :
Problemas epilépticos
Trastornos de coagulación de la sangre
Problemas cardíacos
Dolores o rojeces
Hormigueo en las extremidades
Flebitis, varices o si se le ha practicado una intervención en las venas
hace menos de dos meses
Fiebre, infección, inflamación, dermatosis aguda, heridas abiertas,
cicatrices recientes o cualquier enfermedad grave y/o evolutiva.
En caso de medicación prolongada con medicamentos
(antiinflamatorios, anticoagulantes, antibióticos o antiestamínicos),
consulte a su médico antes de utilizar este aparato.
La Wellbox no puede aplicarse en zonas hinchadas o enrojecidas.
Interrumpa el tratamiento en caso de dolor inexplicado en la zona de las
pantorrillas. Si aparecen efectos secundarios asociados a los tratamientos
Wellbox durante o después de la utilización, consulte a su médico y póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de LPG
®
.
contraindicaciones
5
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
No utilice la Wellbox en niños menores de 7 años y no permita que un niño menor
de 11 años la utilice solo. Disminuya la intensidad a la hora de aplicar el tratamiento
a un niño.
Es necesario vigilar de cerca el aparato cuando es utilizado por, sobre o cerca de
niños o de personas con discapacidad física o mental.
La aplicación no debe en ningún caso provocar dolor ni dejar marcas; las posibles
rojeces no deben durar más de unos pocos segundos ni dejar señales.
No utilice nunca la Wellbox sin su filtro de protección.
Utilice únicamente los cabezales de tratamiento y los accesorios proporcionados
por la sociedad LPG
®
.
No utilice detergentes, disolventes, productos químicos ni esponjas abrasivas
para limpiar la Wellbox. Utilice las toallitas incluidas o toallitas impregnadas en
una solución bactericida y fungicida.
No utilice nunca la Wellbox sobre joyas o piercings.
No utilice el aparato a una altura superior a 2500m.
Es aconsejable poner el aparato en reposo 30 minutos entre dos sesiones
de 30 minutos cuando se utiliza a una temperatura ambiente superior a 25°C.
La utilización habitual de la Wellbox permite sentirse mejor. Se recomienda
no interrumpir el tratamiento durante un período de tiempo demasiado largo.
Si no respeta las consignas y recomendaciones de utilización, corre el riesgo
de no conseguir los resultados deseados. No utilice la Wellbox durante s
tiempo del recomendado. Si los síntomas persisten, consulte a su dico. Los
resultados pueden variar en función de su edad, su modo de vida (actividad física,
alimentación, etc.) y su morfología.
Cuidado: esta estrictamente prohibido modificar su aparato sin la autorizacion
de LPG.
precauciones de utilización
6
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
6
La entrega de la Wellbox incluye todo el equipo necesario para la práctica
regular de múltiples cuidados faciales y corporales.
1 . Un cabezal de tratamiento con rodillos con motor.
2 . Un juego de dos cabezales de tratamiento Roll .
3 . Un juego de dos cabezales de tratamiento Lift .
4. Un tubo flexible de conexión a los cabezales.
5 . Una unidad de alimentación y cuatro adaptadores nacionales.
6. Dos herramientas para desmontar los cabezales con válvulas .
7. Filtros de repuesto.
8. Toallitas de limpieza.
9. Válvulas de recambio para los cabezales Lift.
10. Esta guía de instalación y de utilización.
El embalaje contiene :
Conserve el embalaje original de la Wellbox durante todo el
período de garantía. Cualquier posible devolución del aparato durante
este período debe efectuarse en su embalaje original.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
contenido del embalaje
7
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
La Wellbox es el primer aparato de uso doméstico basado en la experiencia
de la sociedad LPG
®
en términos de estimulación celular. En la parte principal
se encuentran el panel de control, el cabezal de tratamiento Roll y el tubo
flexible de conexión. La tapadera cuenta con un espacio para guardar los
otros 4 cabezales y sirve para cerrar y guardar el aparato cuando no se es
utilizando.
1 . Panel de control.
2 . Tubo flexible desmontable para la conexión del aparato a
uno de los cabezales de tratamiento (ver la página 103).
3 . Punto de conexión del tubo flexible al aparato.
4 . Espacio de almacenamiento de los cuatro cabezales y :
dos cabezales Roll y dos cabezales Lift.
5 . Botón de apertura de la tapadera.
6 . Cabezal de tratamiento Roll con motor .
7 . Lugar de almacenamiento del tubo flexible.
8 . Tapa de acceso al filtro de protección.
9 . Filtro de protección al que se accede a través de la tapa (8).
1 0. Dos herramientas para desmontar los cabezales Lift.
1 1. Asa para el transporte.
1 2. Lugar de almacenamiento para la conexión eléctrica.
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
descripción del aparato
8
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
8
El panel de control permite una cil y práctica utilización de Wellbox.
Cuenta con 8 botones y con una pantalla LCD en la que aparecen los
distintos parámetros que se deben ajustar antes de empezar una sesión
de tratamiento. Con los botones del panel de control, se puede:
Para encender el aparato, pulse el botón .
Para iniciar, interrumpir, reanudar o anular un tratamiento, pulse
start
stop
.
Power : para ajustar la potencia, pulse los botones o
en función del nivel que desee, de a .
Select : para seleccionar el programa de tratamiento (continuo o con ritmo),
pulse los botones o .
Existen 4 programas :
Continuo (sin ritmo) ritmo medio
ritmo suave ritmo elevado
Al pasar del programa con ritmo al programa continuo, la potencia disminuye
automáticamente. Al pasar del programa continuo al programa con ritmo,
la potencia no varía.
En las puestas en marcha siguientes se restablecen los valores de los parámet-
ros “Powery “Select” de utilización.
Time : pulse o para seleccionar la duración deseada (consulte el manual
de instrucciones para determinar la duración que se adapta al tratamiento que
desee. No supere en ningún caso la duración máxima de 30 min.).
En su primera utilización, el aparato indica por defecto 6 minutos
06’00
.
Además, los símbolos y que aparecen en la pantalla, indican el(los) tipo(s)
de cabezal de tratamiento compatible(s) con el tratamiento programado :
Cabezal Roll Cabezal Lift
En caso de no utilización durante más de 5 minutos, el sistema pasa automática-
mente al modo “off.
1. Encender o apagar el
aparato.
3. Ajustar la potencia del
tratamiento
5. Determinar la duración del
tratamiento en minutos.
Cada vez que se pulsa un botón, suena un bip.
2. Iniciar, suspender o parar el
tratamiento
4. Seleccionar el programa de
tratamiento (continuo o con
ritmo).
2
5
4
3
1
descripción del panel de control
9
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
La Wellbox incluye un equipo completo de cinco cabezales de tratamiento.
De este modo tiene la garantía de disponer en cada momento de la solución
que mejor se adapte al tratamiento buscado y a la zona del cuerpo que va
wa ser tratada.
1
1. Juntas impermeables desmontables.
2 . Rodillos desmontables.
3 . Botón de bloqueo.
Cuando el botón está pulsado ,
los rodillos están bloqueados (modo continuo),
cuando no lo es , los rodillos pueden acercarse
o alejarse (ritmo).
4 . Camara de tratamiento.
3
2
3 cabezales Roll
Cada cabezal Roll contiene juntas impermeables desmontables.
1 . Interruptor de inversión del sentido
del giro de los rodillos a motor,
que aparece indicado con una
flecha luminosa.
2 . Rodillos con motor.
3 . Cámara de tratamiento.
4 . Interruptor de inversión del sentido.
(detrás de las piezas de proteccn).
4
2
1
3
1. Juntas impermeables desmontables.
2. Rodillos desmontables.
3. Camara de tratamiento.
4
Cabezal Roll
Cabezal Roll
2
3
4
1
Cabezal Roll
1
descripción de los cabezales de tratamiento
10
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
10
Cabezal Lift
con válvulas desmontables.
Cabezal Lift
con válvulas desmontables.
2 Herramientas específicas
para desmontar cada cabezal.
2 cabezales Lift
Lado biselado
Lado liso
descripción de los cabezales de tratamiento
11
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Abra el aparato
pulsando el botón
de la parte delantera.
Coloque los cuatro
cabezales en los
lugares correspondi-
entes situados en la
tapadera. Existe un
espacio espefico para
cada cabezal con un
pictograma para que
se pueda reconocer.
Para conectar el tubo flexible al aparato, haga lo siguiente:
Introduzca el tubo con la flecha (en relieve)
hacia arriba, tal como se indica en la fotografía.
A continuación, puede conectar el cabezal de tratamiento que desee al
tubo flexible:
Elija uno de los cabezales y conéctelo al
tubo exible haciendo que las echas situa-
das en el cabezal y el tubo exible coincidan.
Repita esta operación cada vez que desee cambiar
el cabezal de tratamiento.
Desps de la utilizacn, el tubo exible se debe
guardar fácilmente en el espacio previsto a este
efecto tal como se indica en la figura.
Se puede conectar el tubo exible por un
extremo u otro indistintamente. Para desconec-
tarlo, tire de él suavemente. No retuerza ni fuerce
el tubo flexible.
instalación
12
ES
Sin embargo para una longevidad s larga de su
flexible, se recomienda no dejarlo enrollado durante
un período prolongado.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
12
Está prohibido y es peligroso desmontar esta caja o
utilizar un tipo de alimentación diferente a la entregada con
el aparato.
1. Seleccione el adaptador que corresponda a su país y colóquelo
bien en el hueco correspondiente de la unidad de alimentación.
2. Conecte el cable de alimentación a la parte posterior de la Wellbox.
3. Enchufe a continuación la unidad de alimentación a una toma de
la red eléctrica. Un testigo luminoso indica que la unidad de
alimentación está conectada.
Wellbox incluye una caja de alimentación con:
Para conectar el aparato a la red eléctrica, haga lo siguiente:
Una unidad de alimentación eléctrica. Entrada 100-240 VAC, 50/60Hz
Salida 24 VDC
• Cuatro adaptadores eléctricos
3.
2.
1.
La página de Internet mencionada en la caja está inactiva,
visite la página web www.wellbox.com
alimentación eléctrica
13
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Antes de utilizar el aparato, se recomienda leer atentamente las
instrucciones de instalación.
1. Después de conectar la unidad de alimentación (consulte la página 104), pulse el
botón
para encender el aparato. El panel de control se ilumina. Antes de empezar
el tratamiento y según las instrucciones esta guía de instalación y de utilización, es
necesario seleccionar:
la potencia (Power)
el programa de tratamiento continuo o con ritmo (Select)
la duración del tratamiento (Time)
Durante la primera utilización, todos los parámetros del aparato tienen el valor inicial:
- Potencia mínima de . Pulse para aumentar la intensidad
- Programa de aspiración continuo . Pulse para pasar a ritmo / /
(bajo / medio / elevado).
- Duración de 6’
06’00
. Pulse o para seleccionar la duración necesaria para
el tratamiento.
2. Seleccione el cabezal que desee utilizar y ajuste los parámetros de potencia,
programa continuo o con ritmo y duración según las indicaciones de las fichas/
pósteres de protocolos.
3. Pulse
start
stop
para iniciar el tratamiento. Si el cabezal Roll está conectado al
iniciarse el tratamiento, los rodillos giran hacia delante. Una flecha luminosa indica
el sentido del movimiento del cabezal. Active el interruptor para invertir el sentido
del movimiento. La flecha luminosa cambia también de dirección (consulte la página
101).
4. Es posible interrumpir el tratamiento en cualquier momento y reanudarlo cuando
lo desee pulsando
start
stop
.
5. Para cerrar la Wellbox después de la utilización:
- Conecte el cabezal Roll al tubo flexible
- Después enrolle el tubo flexible en el espacio previsto para ello (2 vueltas)
- Vuelva a colocar el cabezal Roll en el lugar reservado para ello junto al panel
de control. Coloque los demás cabezales en el lugar reservado en la tapadera
superior. De este modo puede simplemente cerrar el aparato Wellbox.
La Wellbox pasa automáticamente al modo "off" en caso de no
utilización durante más de cinco minutos.
puesta en marcha
14
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
14
Por razones de higiene y para mantener en buen estado de
funcionamiento del aparato y garantizar su vida útil, es necesario
limpiarlo con cierta regularidad. Desenchúfelo de la red eléctrica
antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
Cambio del filtro de protección
Su Wellbox cuenta con un filtro de protección que garantiza su buen
funcionamiento. Cuando el filtro no permite seguir utilizando correctamente
su equipo debe ser reemplazado. Se aconseja reemplazarlo una vez al mes.
Para cambiar el filtro:
Desenchufe la unidad de alimentación de la toma de corriente.
Gire la tapa 90° hacia la izquierda como se indica en la figura y estire hacia usted.
Quite el filtro usado
desengancndolo de la tapa y tírelo.
Coloque el nuevo ltro (ponga sólo
uno cada vez), baje las 2 pesta-
ñas y vuelva a colocar la tapa.
1.
3. 4.
2.
mantenimiento
15
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Por razones de higiene, la limpieza de los cabezales de tratamiento debe
efectuarse regularmente, antes y desps de cada utilización, con los cabezales
desconectados y con la ayuda de toallitas impregnadas en una solución
bactericida y fungicida.
Para limpiar los
cabezales Roll
:
1 . Coja el cabezal con los rodillos hacia usted.
2 . Quite la junta impermeable de la
cámara de tratamiento.
3 . Limpie la cámara de tratamiento, la junta
impermeable y los rodillos con una toallita.
4 . Vuelva a colocar la junta impermeable
en su sitio.
5 . Vuelva a colocar los rodillos ejerciendo presión
hacia el interior y hasta que oiga un clic.
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
mantenimiento de los cabezales roll
1 . Sujete el cabezal con una mano, desenganche
laspiezas de protección de cada uno de los
rodillos, y límpielas con una toallita.
2 . Quite las dos juntas impermeables sacándolas
con cuidado de las muescas y límpielas con
cuidado utilizando una toallita.
3 . Limpie la cámara de tratamiento y los 2 rodillos
con una toallita.
4 . Enganche las juntas impermeables en las pie-
zas de protección (la parte abierta en el interior).
Introduzca el conjunto en el cabezal. Ejerza una
leve presión sobre las muescas para volver a
colocarlo todo en su lugar.w
Para limpiar
el cabezal Roll
:
16
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
16
1 . Coja el cabezal Lift o y iIntroduzca la herramienta o , según el
cabezal que desee desmontar, por el lado biselado, en el orificio de la válvula
desmontable hasta que oiga un “clic”.
2 . Saque la herramienta del cabezal y sacará la válvula con ella.
3 . Separe la lvula de la herramienta para limpiarla con cuidado utilizando una toallita.
4 . Coja la herramienta por el lado liso y vuelva a colocar la válvula en la herramienta.
5 . Introdúzcalo todo en el cabezal de tratamiento hasta que llegue al tope en el fondo
del cabezal.
4.
3.
2.
Por razones de higiene, la limpieza de los cabezales de
tratamiento debe efectuarse regularmente, antes y después de
cada utilizacn, con los cabezales desconectados y con la ayuda de
toallitas impregnadas en una solución bactericida y fungicida.
mantenimiento de los cabezales lift
Para limpiar los cabezales Lift
:
17
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
5.
1.
Compruebe si ha seguido correctamente las precauciones de instalación y
utilización (consulte las páginas 95, 96 y 97). En caso de que el aparato funcione de
forma extra, y antes de ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
LPG
®
, se recomienda realizar las siguientes comprobaciones:
¿Se han respetado las precauciones de utilización?
¿Está conectado el aparato a la unidad de alimentación?
¿Está conectada la unidad de alimentación según las instrucciones del aparato?
¿Se corresponde el adaptador de alimentación seleccionado a la normativa de su país?
¿Se ha activado el botón de encendido?
¿La Wellbox ha permanecido inactiva durante cinco minutos?
¿Se ilumina la pantalla?
¿Está limpio el filtro y bien colocado?
¿Está obturado el tubo flexible? ¿Está bien conectado?
¿Está correctamente conectado el cabezal de tratamiento al tubo flexible?
¿Las piezas de los cabezales de tratamiento (juntas impermeables, rodillos, válvulas)
esn bien colocadas, están limpias y pueden moverse?
¿Se puede activar cilmente el botón de control del cabezal Roll con motor?
Por razones de seguridad, no desmonte ni la unidad de alimentación ni el aparato.
De lo contrario, no se podrá aplicar el beneficio de la garantía.
Una vez efectuadas estas comprobaciones, si el fallo de funcionamiento persiste, llame
al Servicio de Atención al Cliente de LPG
®
o a un distribuidor autorizado e indique el
número de serie del aparato, que aparece en la etiqueta del código de barras situada
debajo del aparato (por ejemplo, MM21 51571234) y el tiempo de funcionamiento en horas
(consulte la página 94).
Servicio de Atención al Cliente de LPG
®
(número de teléfono gratuito en Europa, llamada gratuita desde un teléfono fijo)
00800 MYWELLBOX (00800 699 355 269)
www.wellbox.com (sección de servicio de atención al cliente).
Para cualquier petición de información o reclamaciones por escrito:
Servicio de Atención al Cliente de LPG® : tel.: 00800 699 355 269
(llamada gratuita en Europa únicamente o el +33 (0)4 75 78 68 99).
¿ qué hacer si surge un problema ?
18
ES
MINCEUR & ANTI-ÂGE
18
Dimensiones (largo x ancho x alto) ............................35O x 300 x 250 mm
Peso neto ................................................................................................7,5 kg
Potencia absorbida............ ..............................................................70 Watts
Aparato de clase 3, duración xima de utilización por sesión: 30 mn.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las
especificaciones técnicas del aparato.
Etiqueta de identificación
Descripción de los símbolos
Etiqueta de identificación “tipo” sujeta a
modificacn para tener
en cuenta las evoluciones del aparato y del
tipo de Wellbox.
La etiqueta situada debajo de la Wellbox es la
versn aprobada.
Lea con atención esta Guía de instalación y de utilización y consérvela.
características técnicas
19
Corriente alterna
Corriente continua
Atención, consulte los documentos adjuntos
Modo de espera, paso del modo de suspensión a encendido
Advertencia
Tensión peligrosa
Consulte los documentos adjuntos
No utilice el aparato al aire libre
ES
Este pictograma significa que el aparato salió al mercado
desps del 13 de agosto de 2006.
De conformidad con la Directiva 2002/96/CE sobre
residuos electronicos, su aparato contiene componentes
que no deben ser desechados en la basura domestica y que
deben ser recogidos por recogida selectiva.
cuando el aparato llega al final de su vida, debe depositarlo
a un punto de recogida adecuado o devolverlo a su
distribuidor. Así usted estará realizando una acción por
el medio ambiente y contribuirá a la conservación de los
recursos naturales y a la proteccn de la salud humana.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Grazie per aver acquistato una Wellbox
®
! LPG, leader mondiale
dell’Endermologie
®
, consente ormai di beneficiare anche a domicilio
dei suoi anni di esperienza nell'ambito della stimolazione tessutale.
Frutto delle tecnologie professionali LPG (Cellu M6
®
), la Wellbox riattiva
naturalmente i processi fisiologici responsabili della snellezza e della
giovinezza. Sono sufficienti soltanto pochi minuti al giorno di utilizzo della
Wellbox per rivoluzionare la vostra quotidianità e reinventare i vostri gesti
di bellezza.
E ora, non vi resta che seguire le istruzioni fornite in questa guida.
somm ario
Certificato di garanzia .........................
3
Istruzioni importanti per la sicurezza ............
4
Controindicazioni .............................
5
Precauzioni d’uso .............................
6
Contenuto della confezione .....................
7
Descrizione dell’apparecchiatura ...............
8
Descrizione del pannello di controllo ............
9
Descrizione delle testine di trattamento ..........
10
Installazione .................................
12
Alimentazione ................................
13
Messa in funzione .............................
14
Manutenzione ................................
15
Manutenzione delle testine Roll .................
16
Manutenzione delle testine Lift .................
17
Un problema: come risolverlo ? .................
18
Caratteristiche tecniche .......................
19
Leggere attentamente questa Guida
d’installazione e utilizzo e conservare
queste istruzioni per future consult-
azioni.
congratulazioni !
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
CERTIFICATO DI GARANZIA
per
WELLBOX LPG
®
3
IT
La presente garanzia (la “Garanzia”) è valida in tutti i paesi
in cui il prodotto LPG
®
WELLBOX (il “Prodotto”) è stato ven-
duto sul mercato da LPG
®
S.A. (“LPG
®
) o da un rivenditore
autorizzato.
LPG
®
garantisce che, al momento dell’acquisto, il Prodotto è
privo di difetti di materia, di concezione e di fabbrica, fermo
restando le seguenti disposizioni e condizioni :
1. La Garanzia viene data all’acquirente finale del Prodotto
(il “Cliente”). Essa non limita in alcun modo i diritti del Cliente
che risultano dalle disposizioni imperative della legge na-
zionale applicabile né i diritti del Cliente nei confronti del
rivenditore/distributore del Prodotto che risultano dal loro
contratto.
2. La Garanzia è valida a condizione che il Cliente presenti,
insieme al Prodotto, la prova originale del suo acquisto, in
particolare la fattura, la ricevuta, lo scontrino, il certificato
di garanzia emesso da un rivenditore autorizzato accompa-
gnato dallo scontrino di cassa, la prova di pagamento tra-
mite carta di credito se l’acquisto è avvenuto su Internet.
La prova di acquisto deve contenere la data dell’acquisto, la
denominazione espressa del Prodotto nonc, se necessario,
il nome del rivenditore autorizzato e il numero di serie. LPG
®
si riserva il diritto di rifiutare la Garanzia gratuita qualora non
sia possibile presentare i documenti sopra menzionati o se le
informazioni che devono contenere si rivelano incomplete o
illeggibili.
3. La Garanzia è valida solo in caso di uso del Prodotto a
titolo privato. È esclusa in caso di uso professionale o se il
Prodotto è stato noleggiato a titolo commerciale.
4. Il Periodo di Garanzia è di 2 (DUE) ANNI al massimo a de-
correre dalla data in cui il primo Cliente ha acquistato il Pro-
dotto presso LPG
®
o un rivenditore autorizzato (il “Periodo
di Garanzia”), senza tuttavia poter superare, in tale lasso di
tempo, 500 ore di utilizzo pari a 5000 sedute di 6 minuti.
Per controllare il numero di ore di utilizzo, spegnere l’appa-
recchio senza togliere l’alimentazione e premere contempo-
raneamente per 2 secondi i tasti Power , Time e
start
stop
.
Ripetere l’operazione per spegnere il display.
5. Durante il “Periodo di Garanzia”, LPG
®
riparerà o sostituirà
gratuitamente, a propria discrezione ed entro i limiti degli
stock disponibili, il Prodotto difettoso.
LPG
®
restituirà al Cliente il Prodotto riparato o un altro
Prodotto in buono stato di funzionamento. Tutti i pezzi o
altri materiali scambiati diventeranno proprietà di LPG
®
.
6. Il “Periodo di Garanzia” di un Prodotto riparato o sosti-
tuito non sarà né prolungato né rinnovato.
7. La Garanzia si applica ai difetti comparsi nell’ambito di un
uso del Prodotto conforme a quanto descritto nella Guida di
installazione e utilizzo. La garanzia non include la manu-
tenzione né la riparazione o la sostituzione di pezzi dovute
all’usura normale o dinvecchiamento del Prodotto. Inoltre, la
Garanzia non è valida in particolare se :
a.Il difetto è stato causato dal fatto che il Prodotto è stato
sottoposto a un uso contrario a quanto previsto nella pres-
ente Guida di installazione e utilizzo, a una brusca manipo-
lazione, all’esposizione a un’umidità eccessiva, a condizioni
termiche o ambientali estreme o a cambiamenti repentini di
queste condizioni, a un’esposizione alla corrosione, all’ossi-
dazione, a modifiche o a connessioni non autorizzate, a ripa-
razioni effettuate da riparatori non autorizzati o dallo stesso
Cliente, a riparazioni effettuate con parti di ricambio non
omologate, a un uso errato, a un tipo di alimentazione elet-
trica inadatto, al non rispetto delle istruzioni di montaggio, a
un’installazione errata, a un incidente, alle forze della natura,
al contatto con del liquido, all’azione di prodotti chimici e a
qualsiasi altro atto ragionevolmente al di fuori del controllo
di LPG
®
;
b. LPG
®
o il rivenditore autorizzato del Prodotto non sono
stati informati dal Cliente in merito al difetto entro i trenta
(30) giorni successivi alla comparsa del difetto durante il “Pe-
riodo di Garanzia” ;
c. Il Prodotto non è stato inviato a LPG
®
o al rivenditore au-
torizzato del Prodotto entro i sessanta (60) giorni successivi
alla comparsa del difetto durante il “Periodo di Garanzia” ;
d. Il numero di serie del Prodotto od ogni altro numero
d’identificazione sono stati soppressi, cancellati, rovinati,
alterati o non sono più leggibili ;
e. Il difetto è dovuto al fatto che il Prodotto è stato utilizzato
con un accessorio che non è fabbricato o fornito da LPG
®
.
8. Il Cliente si impegna a rinviare il Prodotto nel suo imballag-
gio originale. LPG
®
non assume alcuna responsabilità in caso
di danno al Prodotto dovuto al trasporto in un imballaggio
inadeguato. LPG
®
si riserva il diritto di chiedere una parteci-
pazione forfetaria del Cliente alle spese d’invio del Prodotto.
9. La Garanzia costituisce l’unico ricorso del Cliente contro
LPG
®
e l’unica ed esclusiva responsabilità di LPG
®
nei confronti
del Cliente per quanto riguarda i difetti del Prodotto. La Garan-
zia sostituisce ogni altra garanzia o responsabilità, orale, scrit-
ta, legale (nella misura in cui non sia imperativa), contrattuale,
da quasi delitto o altro. LPG
®
non è responsabile di danni o
spese incidentali, consecutivi o indiretti.
Ogni modica della Garanzia richiede il previo accordo scritto
di LPG
®
. La Garanzia è disciplinata dalla normativa francese,
salvo eventuali norme imperative contrarie in vigore nel luogo
di domicilio o di sede del Cliente.
10.Per attivare la garanzia della Wellbox, visitare il sito
www.wellbox.com
Prima di installare e utilizzare lapparecchio, si consiglia di leggere
attentamente le precauzioni descritte nel presente capitolo.
PERICOLO: per evitare rischi di folgorazione :
Verificare che la tensione di rete rientri nel range indicato sull'alimentatore
dell’apparecchio (100-240 VAC). Collegare l’apparecchio a una presa a muro conforme
alle norme elettriche vigenti. Evitare di collegare la Wellbox su una presa multipla.
Ricordarsi di scollegare l’alimentazione della Wellbox dopo ciascun utilizzo e prima di
eventuali operazioni di pulizia.
Non utilizzare la Wellbox nella vasca o sotto la doccia. Non appoggiare la Wellbox su
una superficie umida o instabile o vicino alla vasca, alla doccia o al lavandino. Utilizzare
la Wellbox in luoghi asciutti. Proteggere lapparecchio da eventuali spruzzi d'acqua.
Se lapparecchio è caduto in acqua, non toccarlo. Scollegare subito l’alimentazione.
Non passare il flessibile sotto l'acqua. Non utilizzare la Wellbox all'aperto.
Non far cadere né inserire oggetti nei fori dellapparecchio. Non aspirare corpi solidi o
sostanze liquide con la Wellbox.
AVVISO: Per ridurre i rischi di bruciature, incendi, scosse elettriche o lesioni :
Non utilizzare lapparecchio sotto una coperta o simili. Il calore eccessivo che ne
deriverebbe potrebbe provocare un incendio, scosse elettriche o lesioni.
Non utilizzare mai lapparecchio se un cavo o un connettore è danneggiato, se non
funziona correttamente, se è caduto o è stato in qualche altro modo danneggiato, o se
è caduto in acqua. In questi casi, contattare il Servizio Clienti LPG
®
.
Non trasportare né spostare lapparecchio tenendolo per il coperchio, per i cavi o il
flessibile. Non far cadere la Wellbox. Non scuotere urtare l’apparecchio.
Non utilizzare la Wellbox prima di aver collegato il flessibile alle testine. Tenere i
cavi e il flessibile lontano da fonti di calore. Non utilizzare l'apparecchio qualora la
temperatura ambiente superi i 40°C.
Non utilizzare l’apparecchio dopo somministrazione di farmaci tramite aerosol, o di
ossigeno.
Se l’apparecchio è collegato allalimentazione, non deve essere lasciato incustodito.
Per scollegare l’apparecchio dall'alimentazione, premere il pulsante di avvio/arresto
(start/stop) e scollegare lalimentazione CA/CC dalla presa.
Non aprire smontare l'apparecchio.
istruzioni importanti per la sicurezza
4
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
4
Non utilizzare la Wellbox in presenza di controindicazioni mediche, né senza
aver letto attentamente questo capitolo e aver consultato le precauzioni
elencate in questa Guida.
In caso di dubbi circa la compatibilità del proprio stato di salute con l'utilizzo
della Wellbox, consultare un medico.
La Wellbox può essere utilizzata su tutte le parti esterne e sane del corpo salvo
gli occhi, le orecchie, la glottide e gli organi genitali. La Wellbox non deve essere
utilizzata sulle mucose, sui capezzoli, sulla colonna vertebrale o su qualsiasi
neo sospetto senza prima aver consultato un medico.
Non utilizzare la Wellbox in gravidanza.
Non utilizzare la Wellbox in caso di :
Disturbi epilettici
Problemi di coagulazione del sangue
Problemi cardiaci
Dolori o arrossamenti
Formicolii degli arti
Flebiti, varici oppure se si è subito un intervento alle vene da meno di 2
mesi
Febbre, infezioni, infiammazioni, dermatosi acuta, ferite aperte, cicatrici
recenti o qualsiasi patologia grave e/o evolutiva.
In caso di assunzione prolungata di farmaci (antinfiammatori,
anticoagulanti, antibiotici e antistaminici), chiedere consiglio al proprio
medico prima di utilizzare la Wellbox.
La Wellbox non può essere applicata su zone in cui compaiono gonfiori o
couperose.
Interrompere il trattamento in presenza di dolori anomali a livello dei polpacci.
Se dovessero verificarsi effetti collaterali legati ai trattamenti durante o dopo
l'utilizzo della Wellbox, consultare il proprio medico e contattare il Servizio
Clienti LPG
®
.
controindicazioni
5
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Non utilizzare la Wellbox su bambini di età inferiore ai 7 anni. I minori di 11 anni non
devono utilizzare la Wellbox da soli. Ridurre sempre l'intensità prima di sottoporre
un minore a eventuali trattamenti.
Se lapparecchio è utilizzato da, su o vicino a bambini, persone invalide o disabili,
accertarsi di averlo sempre sotto controllo.
L’uso della Wellbox non deve mai provocare dolore o lasciare segni; gli eventuali
arrossamenti devono sparire nell'arco di qualche secondo senza lasciare tracce.
Non utilizzare mai la Wellbox senza l'apposito filtro di protezione.
Utilizzare esclusivamente le testine di trattamento e gli accessori forniti dalla
società LPG
®
.
Non utilizzare prodotti detergenti, solventi, prodotti chimici o spugnette abrasive
per pulire la Wellbox. Utilizzare le salviette in dotazione con l'apparecchio oppure
salviettine imbevute di soluzione battericida e fungicida.
Non utilizzare mai la Wellbox su gioielli o piercing.
Non utilizzare l'apparecchiatura ad un'altezza superiore a 2500m.
Quando l'apparecchiatura viene utilizzata ad una temperatura superiore a 25°C,
si consiglia di attendere 30 minuti fra una seduta di 30 minuti e l'altra.
Il regolare utilizzo della Wellbox aumenta la sensazione di benessere ed è
pertanto consigliabile non interrompere le sedute di trattamento troppo a lungo.
La mancata osservanza delle istruzioni e dei consigli relativi all'impiego ottimale
dell'apparecchio potrebbe impedire il raggiungimento degli effetti desiderati. Non
utilizzare la Wellbox oltre l’intervallo di tempo consigliato. Se i sintomi persistono,
consultare il proprio medico. I risultati ottenuti possono variare in funzione dell'età,
dello stile di vita (attività sportiva, alimentazione e altri fattori) e della morfologia
di ciascuno.
Attenzione: è severamente proibito modificare l'apparecchiatura senza
l'autorizzazione di LPG.
precauzioni d
uso
6
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
6
La Wellbox è fornita completa di tutti i dispositivi necessari alla pratica
regolare di vari tipi di trattamento per il viso e il corpo.
1 . Una testina di trattamento a rulli motorizzati.
2 . Un set di 2 testine di trattamento Roll .
3 . Un set di 2 testine di trattamento Lift .
4. Un flessibile di collegamento alle testine.
5 . Un alimentatore provvisto di quattro adattatori internazionali.
6. Due dispositivi per smontare le testine Lift .
7. Dei filtri di ricambio.
8. Delle salviette di pulizia.
9. Alette di ricambio per le testine Lift.
10. La presente Guida di installazione e utilizzo.
La confezione contiene :
Conservare la confezione originale della Wellbox per tutta la
durata della garanzia. Qualsiasi restituzione del prodotto o di ogni sua
parte durante questo periodo dovrà essere effettuata utilizzando la
confezione originale.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
contenuto della confezione
7
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
La Wellbox è il 1° apparecchio utilizzabile a domicilio nato dall’esperienza di
LPG
®
nell’ambito della stimolazione tessutale. Il corpo dell’apparecchiatura
contiene il pannello di comando, la testina di trattamento Roll e il flessibile
di collegamento. Il coperchio è provvisto di alloggiamenti per le altre quattro
testine in dotazione e consente di richiudere l’apparecchio dopo lutilizzo.
1 . Pannello di controllo.
2 . Flessibile rimovibile per collegare l’apparecchio a una delle testine di
trattamento (vedi pag. 85).
3 . Attacco per il collegamento del flessibile all’apparecchio.
4 . Alloggiamenti per il set delle quattro testine e due Roll e due Lift.
5 . Pulsante di apertura del coperchio.
6 . Testina di trattamento Roll motorizzata .
7 . Alloggiamento del flessibile.
8 . Tappo di accesso al filtro di protezione.
9 . Filtro di protezione accessibile sotto il tappo (8).
1 0. Due strumenti per smontare le testine Lift.
1 1. Maniglia per il trasporto.
1 2. Presa per il collegamento a una presa di rete.
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
descrizione dell
apparecchiatura
8
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
8
Il pannello di controllo semplifica e agevola l’utilizzo della Wellbox.
È costituito da otto pulsanti e da un display che visualizza i diversi parametri da
impostare prima di iniziare una seduta di trattamento. I pulsanti del pannello di
controllo consentono di eseguire le operazioni indicate qui di seguito:
Per accendere l’apparecchio, premere .
Per avviare, interrompere, riprendere o annullare un trattamento, premere
Start/Stop
start
stop
.
Power: per regolare la potenza, premere o in funzione del livello
desiderato, che può variare da a .
Select: per selezionare il programma di trattamento (in continuo o in
sequenziale) premere o . Possibile scegliere tra 4 programmi:
Continuo (senza ritmicita’) ritmicita’ media
ritmicita’ bassa ritmicita’ alta
Time : premere o per selezionare la durata (consultare le istruzioni per
decidere la durata adatta al trattamento desiderato. In nessun caso superare
30 minuti). A ogni nuovo utilizzo, l’apparecchio visualizza 6 minuti
06’00
come
impostazione predefinita.
A ogni successiva riutilizzazione, i valori dei parametri “Power” e “Select”
vengono ripristinati. Non cambia invece quando si passa dal programma
continuo a quello con ritmicita’.
Quando si passa dal programma in sequenziale a quello continuo, la potenza cala
automaticamente. Non cambia invece quando si passa dal programma continuo
a quello in sequenziale.
Inoltre, i simboli e che sono visualizzati sul display indicano il o i tipi di
testina di trattamento compatibili con il trattamento scelto :
Testina Roll Testina Lift
Premere nuovamente per impostare la Wellbox in modalità OFF.
Quando lapparecchio non è utilizzato per più di 5 minuti, il sistema si mette
automaticamente in modalità “off”.
1. Accensione o spegnimento
dellapparecchio.
3. Impostazione dellintensità
del trattamento.
5. Impostazione della durata
del trattamento in minuti.
Ogni volta che viene premuto un pulsante, lapparecchio
emette un segnale acustico di conferma.
2. Inizio, sospensione o interruzione
della seduta di trattamento.
4. Selezionare il programma di
trattamento (con aspirazione
continua o in sequenziale).
2
5
4
3
1
descrizione del pannello di controllo
9
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
La Wellbox è fornita con un set completo di 5 testine di trattamento diverse per
offrire la soluzione più adeguata al tipo di trattamento voluto e alla zona del
corpo da trattare.
1
1 . Linguette di tenuta smontabili.
2 . Rulli smontabili.
3 . Pulsante di blocco.
Quando il pulsante è premuto ,
i rulli sono bloccati (modalità continua),
quando è rilasciato , i rulli si spostano avvicinandosi
o allontanandosi l’uno dallaltro (ritmicita’).
4 . Camera di trattamento.
3
2
3 testine Roll
Ogni testina Roll è formata da lamine di tenuta smontabili.
1 . Levetta di inversione della direzione di
movimento dei rulli motorizzati
indicata da una freccia luminosa.
2 . Rulli motorizzati.
3 . Camera di trattamento.
4 . Linguette di tenuta rimovibili.
(dietro le protezioni)
4
2
1
3
1 . Linguette di tenuta smontabili.
2 . Rulli smontabili.
3 . Camera di trattamento.
4
Testina Roll
Testina Roll
2
3
4
1
Testina Roll
1
descrizione delle testine di trattamento
10
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
10
Testina Lift
con linguette smontabili.
Testina Lift
con linguette smontabili.
2 dispositivi di smontaggio
specifici per ogni testina.
2 testine Lift
Lato smussato
Lato liscio
descrizione delle testine di trattamento
11
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Aprire l’apparecchio
premendo il pulsante
di avvio/arresto posto nella
parte anteriore
Collocare le quattro
testine di trattamento
negli appositi allog-
giamenti. A ogni testina
corrisponde un preciso
alloggiamento iden-
tificabile dal simbolo
corrispondente.
Per collegare il flessibile al corpo dell’apparecchiatura,
attenersi alla procedura indicata qui di seguito :
Inserire il flessibile con la freccia (in rilievo)
verso l’alto come indicato nellimmagine.
A questo punto collegare al flessibile la testina per il trattamento desiderato:
Scegliere una delle testine, quindi, collegarla
al flessibile facendo coincidere le frecce
presenti sulla testina e sul flessibile.
Ripetere questa operazione ogni volta che
si desidera cambiare testina di trattamento.
Dopo luso, il flessibile si sistema facilmente
nell’alloggiamento previsto a tale scopo come
indicato in figura.
Il flessibile può essere collegato indifferen-
temente ai due lati. Per scollegarlo, tirare
delicatamente verso l’alto. Non svitare mai o tirare
con forza il flessibile.
installazione
12
IT
Per una plunga longevità del vostro essibile, è
raccomandato tuttavia di non lasciarlo avvolto du-
rante un periodo prolungato.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
12
Lo smontaggio dell'apparecchio e l'utilizzo di un
gruppo di alimentazione diverso da quello in dotazione con
l'apparecchio stesso sono interventi pericolosi e, pertanto,
non consentiti.
1. Scegliere ladattatore corrispondente al proprio paese e inserirlo
nell’ apposita sede dell’alimentatore.
Se l’adattatore fornito per il vostro paese non corrisponde alla vostra
presa elettrica, consultare un elettricista.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla parte posteriore della
Wellbox.
3. Collegare l’alimentatore a una presa di corrente a muro.
La spia luminosa indica che lalimentatore è sotto tensione.
Il sistema Wellbox viene fornito con un gruppo di alimentazione
comprendente i componenti elencati di seguito:
Per allaciare elettricamente lapparecchio, attenersi alla procedura
riportata di seguito:
Un alimentatore. Entrata 100-240 VAC, 50/60Hz - Uscita 24 VDC
• Quattro adattatori
3.
2.
1.
Il sito Internet indicato sull'apparecchio è inattivo, collegarsi
invece al sito www.wellbox.com
alimentazione
13
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Prima di utilizzare l'apparecchiatura, raccomandiamo di leggere
attentamente le istruzioni d'installazione.
1. Una volta collegata l’alimentazione (vedere pagina 86), premere il pulsante
per avviare l’apparecchio. Il pannello di controllo si accenderà. Prima di iniziare il
trattamento e seguendo le istruzioni contenute in questa Guida di installazione e
utilizzo, occorre selezionare:
la potenza (Power)
Il programma di trattamento con aspirazione continua o in
sequenziale (Select)
la durata del trattamento (Time)
Quando l’apparecchio viene utilizzato per la prima volta, tutti i parametri sono
impostati sul rispettivo valore iniziale:
- Potenza minima a . Premere per aumentarla.
- Programma di aspirazione continua . Premere per passare alla ritmicita’
/ /
(debole / media / elevata).
- Durata a 6’
06’00
. Premere o per impostare la durata corrispondente al
trattamento.
2. Selezionare la testina da utilizzare, quindi regolare i parametri relativi alla potenza,
al programma - in modalità continua o sequenziale - e alla durata facendo riferi-
mento alle schede/ai cartelloni dei protocolli.
3. Premere
start
stop
per iniziare la seduta di trattamento. Se la testina Roll è collegata,
all’avvio del trattamento, i rulli ruotano in avanti. Una freccia luminosa mostra la
direzione di movimento della testina. Azionare la leva a scatto per invertire la
direzione del movimento. Anche la freccia luminosa visualizzata cambia di direzione
(vedere a pagina 83).
4. È possibile interrompere il trattamento in qualsiasi momento e riprenderlo in
seguito premendo il pulsante
start
stop
.
5. Per chiudere la Wellbox dopo l’uso:
- Collegare la testina Roll al flessibile
- Arrotolare quindi il flessibile nell’alloggiamento previsto a tale scopo (2 giri)
- Rimettere poi la testina Roll nell’alloggiamento apposito accanto al pannello
di controllo. Collocare le altre testine nei rispettivi alloggiamenti nel coperchio
superiore
La Wellbox passa automaticamente alla modalioff dopo cinque
minuti di inattività.
messa in funzione
14
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
14
È necessario pulire regolarmente l’apparecchiatura sia per motivi
igienici che per mantenerla in condizioni di funzionamento ottimali e
garantirne la durata nel tempo. Prima di procedere a qualunque
operazione di pulizia, scollegare lapparecchiatura dalla presa di rete.
Sostituzione del filtro di protezione
La Wellbox è dotata di un filtro di protezione che ne garantisce il buon
funzionamento. Nel caso in cui lapparecchiatura non funzioni correttamente, il
filtro deve essere cambiato. Si consiglia di sostituirlo una volta al mese circa.
Istruzioni per la sostituzione del filtro:
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Svitare il tappo di un quarto di giro verso sinistra, come indicato nell’immagine,
quindi tirarlo verso di sé.
Montare il filtro nuovo (metterne
solo uno alla volta) e bloccarlo
abbassando le due alette apposite,
quindi riavvitare il tappo.
1.
3. 4.
2.
manutenzione
15
IT
Rimuovere il filtro usato smontan-
dolo dal tappo e gettarlo.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Per motivi d'igiene, la pulizia delle testine deve essere fatta prima e dopo
ogni utilizzo, a testine scollegate, utilizzando le salviette in dotazione oppure con
delle salviettine imbevute di soluzione battericida e fungicida.
Istruzioni per la pulizia delle
testine Roll
:
1 . Tenere la testina con i rulli rivolti verso di .
Togliere i rulli spingendoli verso l’esterno.
2 . Rimuovere le lamine di tenuta dalla camera di
trattamento.
3 . Pulire la camera di trattamento, la lamina di
tenuta e i rulli con una salvietta.
4 . Rimettere la lamina di tenuta nell’alloggiamento.
5 . Rimettere i rulli spingendoli verso l’interno fino
a quando scattano in posizione.
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
manutenzione delle testine roll
1 . Tenendo in mano la testina, sbloccare le pro-
tezioni di ciascun rullo, quindi pulirle con una
salvietta.
2 . Togliere quindi le 2 lamine di tenuta estraendole
delicatamente dal loro alloggiamento e pulirle
accuratamente con una salvietta.
3 . Pulire la camera di trattamento e i rulli con una
salvietta..
4 . Fissare le lamine di tenuta sulle protezioni,
con la parte appuntita verso l’interno. Inserire
l’insieme nella testina. Esercitare una leggera
pressione a livello dell’alloggiamento per
rimettere al posto giusto ogni componente.
Istruzioni per la pulizia della
testina Roll
:
16
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
16
1 . Prendere la testina Lift o e inserire il dispositivo o , specifico per ogni
testina, dal lato smussato nellapertura dellaletta rimovibile fino a quando non si
sente uno scatto.
2 . Estrarre il dispositivo insieme al quale uscirà anche laletta.
3 . Togliere laletta dal dispositivo per pulirla accuratamente con una salvietta.
4 . Prendere il dispositivo dal lato liscio e rimettere laletta sul dispositivo.
5 . Inserire il tutto nella testina di trattamento e spingere fino ad arrivare in fondo
alla testina.
4.
3.
2.
Per motivi d'igiene, la pulizia delle testine deve essere fatta
prima e dopo ogni utilizzo, a testine scollegate, utilizzando le
salviette in dotazione oppure con delle salviettine imbevute di
soluzione battericida e fungicida.
manutenzione delle testine lift
Istruzioni per la pulizia delle testine Lift
:
17
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
5.
1.
Accertarsi di aver rispettato nei minimi dettagli tutte le precauzioni di
installazione e di utilizzo illustrate alle pagine 77, 78 e 79.
In caso di funzionamento anomalo dell’apparecchio, è consigliabile controllare
quanto segue prima di rivolgersi al Servizio Clienti LPG
®
:
Sono state rispettate le precauzioni di utilizzo?
L’apparecchio è collegato allalimentatore?
L’alimentatore è conforme all’utilizzo dellapparecchio?
L’adattatore di alimentazione selezionato rispetta le norme vigenti nel paese in
cui viene utilizzato?
Il pulsante di accensione è stato premuto?
La Wellbox non è stata utilizzata per cinque minuti?
Il display si accende?
Il filtro è pulito e correttamente inserito?
Il flessibile non è otturato ? e ben collegato?
La testina di trattamento è inserita correttamente nel flessibile?
I componenti delle testine di trattamento (lamine di tenuta, rulli, alette) sono
ben posizionati, puliti e mobili?
La levetta di inversione della direzione di movimento della testina Roll
motorizzata si sposta senza problemi?
Per ragioni di sicurezza, non smontare lalimentatore né l’apparecchio.
In caso contrario, il Cliente decade dal diritto di garanzia.
Se, dopo aver effettuato tutti questi controlli, lapparecchio continua a presentare
problemi, rivolgersi al Servizio Clienti LPG
®
oppure a un distributore autorizzato,
indicando il numero di serie dell’apparecchio visibile sull’etichetta del codice a barre
posta nella parte inferiore dellapparecchio (per esempio: MM21 51571234), nonché
le ore di funzionamento (vedere pagina 76).
Servizio Clienti LPG
®
(numero verde europeo, gratuito da rete fissa):
00800 MYWELLBOX (00800 699 355 269)
www.wellbox.com
Per qualsiasi richiesta di informazioni o reclami scritti:
Il Servizio Clienti LPG
®
: tel: 00800 699 355 269 (chiamata gratuita solo
dall’Europa oppure +33 (0)4 75 78 68 99).
un problema : come risolverlo ?
18
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
18
Dimensioni L x l x h ....................................................... 35O x 300 x 250 mm
Peso netto ...............................................................................................7,5 kg
Potenza assorbita............ ................................................................70 Watts
Apparecchio di classe 3, durata massima di utilizzo per seduta: 30 mn.
Corrente alternata
Corrente continua
Attenzione, consultare i documenti allegati
Standby, passaggio dalla modalità di attesa all’accensione
Avvertenza
Tensione pericolosa
Consultare i documenti allegati al prodotto
Da utilizzare solo all’interno
Il produttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche
tecniche dellapparecchio.
Etichetta di identificazione
Descrizione dei simboli
Etichetta d’identificazione “tipo” soggetta a
modifiche per tenere
conto degli sviluppi dell’apparecchio e del
tipo di Wellbox.
L’etichetta posta nella parte inferiore della
Wellbox indica la versione approvata.
Leggere attentamente questa Guida di installazione e utilizzo e conservarla.
Questo pittogramma attesta che questa apparecchiatura è
stata immessa sul mercato dopo il 13 agosto 2005.
In conformità alla direttiva 2002/96/CE relativa ai rifiuti
elettronici , la vostra apparecchiatura è provvista di compo-
nenti che non devono essere gettati fra i rifiuti classici di
casa, deve quindi essere oggetto di una raccolta selettiva.
Quando l’apparecchiatura cesserà di funzionare, dovete
gettarla in un punto di raccolta appropriato o renderlo al
vostro negoziante/distributore. Farete cosi’ un gesto per
l’ambiente e contribuirete al rispetto delle risorse naturali
e alla protezione della salute pubblica.
caratteristiche tecniche
19
IT
MINCEUR & ANTI-ÂGE
U hebt net een Wellbox aangeschaft en dat stellen wij bijzonder op prijs!
LPG
®
is wereldmarktleider op het vlak van Endermologie
®
. U kunt nu
thuis genieten van zijn jarenlange ervaring en knowhow op het gebied van
cellulaire stimulatie. Afgeleid van de professionele LPG-technologieën
(Cellu M6
®
) reactiveert Wellbox de fysiologische processen die
verantwoordelijk zijn voor de slankheid en de jeugd op natuurlijke wijze.
In slechts enkele minuten per dag revolutioneert de Wellbox uw dagelijks
welzijn en worden uw schoonheidstrekken opnieuw uitgevonden.
Het enige wat u moet doen is de instructies volgen die in deze
handleiding zijn opgenomen.
in houd
Garantiecertificaat ............................
3
Belangrijke veiligheidsinstructies ...............
4
Contra-indicaties .............................
5
Gebruiksvoorzorgen ...........................
6
Inhoud van de verpakking ......................
7
Beschrijving van het apparaat ..................
8
Beschrijving van het bedieningspaneel ...........
9
Beschrijving van de behandelkoppen ............
10
Installatie ....................................
12
Voeding ......................................
13
Aan- en uitzetten .............................
14
Onderhoud ...................................
15
Onderhoud van de “Roll”- koppen ...............
16
Onderhoud van de “Lift”- koppen ................
17
Wat te doen bij problemen? .....................
18
Technische gegevens ..........................
19
Lees deze installatiegids en deze ge-
bruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar ze voor later gebruik.
gefeliciteerd!
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
GARANTIECERTIFICAAT
voor
WELLBOX LPG
®
3
NL
De onderhavige garantie (de “Garantie”) is van toepassing
op alle landen waarin het product LPG
®
WELLBOX (het “Pro-
duct) wordt verkocht door LPG
®
S.A. (“LPG
®
”) of een erkende
wederverkoper.
LPG
®
garandeert dat het Product op de datum van de oors-
pronkelijke aankoop vrij is van materiaal- en fabricagefouten
behoudens de volgende voorwaarden en bepalingen :
1. De Garantie wordt verstrekt aan de eindkoper van het Pro-
duct (de “Klant). De garantie laat de wettelijke rechten en de
rechten van de Klant uit hoofde van de contractuele overeen-
komst met de wederverkoper/distributeur van het Product
onverlet.
2. De Garantie is uitsluitend geldig indien de Klant de origi-
nele aankoopbon, te weten de factuur, de kwitantie, de kassa-
bon, het door een erkende wederverkoper afgegeven garan-
tiecertificaat en de kassabon, een bewijs van betaling voor
creditcard aankopen via het internet, samen met het Product
overlegt. Het bewijs van aankoop dient de aankoopdatum, de
omschrijving van het Product, alsmede, in het voorkomende
geval, de naam van de erkende wederverkoper en het serie-
nummer te vermelden. LPG
®
behoudt zich het recht voor repa-
raties of vervanging van het Product onder garantie te wei-
geren indien voornoemde documenten niet worden verstrekt
of indien de informatie hierin incompleet of onleesbaar is.
3. De Garantie is uitsluitend geldig indien het Product voor
persoonlijke doeleinden wordt gebruikt. De Klant kan geen
aanspraak maken op de Garantie indien het Product voor pro-
fessionele doeleinden wordt gebruikt of indien het Product
voor commerciële doeleinden wordt verhuurd.
4. De Garantie wordt verleend voor een maximale periode
van 2 (TWEE) JAAR vanaf de datum van aankoop van het Pro-
duct van LPG
®
of van een erkende wederverkoper door de
eerste koper (de “Garantieperiode”), zonder dat tijdens de
“Garantieperiode” 500 uren gebruik worden overschreden.
500 uren gebruik stemt overeen met 5000 sessies van zes
minuten. Om de gebruikstijd te controleren dient u het appa-
raat uit te schakelen. Het apparaat dient aan de netstroom
aangesloten te blijven. U drukt dan simultaan en gedurende
twee seconden op Power , Time en
start
stop
. Herhaal
deze laatste operatie om het scherm weer uit te schakelen.
5. Tijdens de “Garantieperiode”, verbindt LPG
®
zich ertoe het
defecte Product, naar goeddunken, kosteloos te repareren of
te vervangen voor zover de voorraad strekt. LPG
®
zal het ge-
repareerde Product of een ander Product in goed werkende
staat aan de Klant retourneren. Alle vervangen onderdelen of
andere materialen blijven het eigendom van LPG
®
.
6. De “Garantieperiode” van een gerepareerd of ver-
vangen Product wordt noch verlengd noch hernieuwd.
7. De Garantie is van toepassing op gebreken die zijn opge-
treden in het kader van een gebruik van het artikel in ove-
reenstemming met de installatiegids en gebruikshandleiding.
Onderhoud, reparaties of de vervanging van onderdelen ten
gevolge van normale slijtage of veroudering van het Product
zijn van de garantie uitgesloten.
De Garantie vervalt indien :
a. Het gebrek veroorzaakt is door het feit dat het pro-
duct is blootgesteld: een gebruik in tegenspraak met deze
installatiegids en gebruikshandleiding, een ruwe behan-
deling, een blootstelling aan een te grote vochtigheid,
aan extreme thermische of omgevingsomstandigheden
of aan snelle verandering van deze omstandigheden, aan
blootstelling aan corrosie, oxidatie, aan ongeoorloofde
wijzigingen of aansluitingen, aan door niet-erkende repa-
ratiebedrijven of door de Klant zelf uitgevoerde repara-
ties, aan met niet geoorloofde reservedelen uitgevoerde
reparaties, aan verkeerd gebruik, aan een ongeschikt type
elektrische voeding, aan niet-inachtneming van de monta-
geaanwijzingen, aan verkeerde installatie, aan een ongeval,
aan natuurkrachten, aan contact met vloeistoffen, aan de
inwerking van chemicaliën en aan andere handelingen die
redelijkerwijze buiten de macht zijn van LPG
®
;
b. LPG
®
of de erkende wederverkoper van het Product niet
binnen dertig (30) dagen na het optreden van het defect
tijdens de “Garantieperiode” door de Klant van het gebrek
in kennis werd gesteld ;
c. Het Product niet aan LPG
®
of aan de erkende weder-
verkoper van het Product binnen zestig (60) dagen na het
optreden van het defect tijdens de “Garantieperiode” werd
geretourneerd ;
d. Het serienummer van het Product of alle andere iden-
tificatienummers werden verwijderd, gewist, beschadigd,
gewijzigd of onleesbaar gemaakt ;
e. Het defect veroorzaakt is omdat het Product werd ge-
bruikt met een accessoire die niet door LPG
®
werd vervaar-
digd of geleverd.
8. De Klant verbindt zich ertoe het Product in de oorspron-
kelijke verpakking te retourneren. LPG
®
aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor de beschadiging van het
Product indien het Product in een ongeschikte verpakking
wordt verzonden. LPG
®
behoudt zich het recht voor een
vaste bijdrage van de Klant aan de verzendkosten van het
Product te verlangen.
9. De Garantie is het enige en uitsluitende verhaal van de
Klant tegen LPG
®
en de enige en uitsluitende verantwoor-
delijkheid van LPG
®
jegens de Klant voor gebreken van het
Product. De Garantie vervangt alle voorgaande garanties
of aansprakelijkheid, hetzij mondeling, schriftelijk, wette-
lijk (voor zover de wet zich hiertegen niet verzet), contrac-
tueel, op grond van onrechtmatige daad of anderszins.
LPG
®
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor inci-
dentele of indirecte schade of gevolgschade of kosten. Alle
wijzigingen van de Garantie behoeven de voorafgaande
schriftelijke toestemming van LPG
®
. De Garantie valt onder
het Franse recht, onder voorbehoud van en in zoverre dat
eventueel geldende rechtsnormen van het domicilie of
vestigingsplaats van de Klant niet anders voorschrijven.
10. Ga naar www.welbox.com om de garantie van uw Well-
box te activeren.
Het is zeer aan te bevelen om eerst kennis te nemen van onderstaande
aanwijzingen voordat u dit apparaat gaat installeren of gebruiken.
GEVAAR: om het gevaar op elektrocutie te verminderen :
Controleer of de netspanning overeenkomt met het spanningsbereik dat op het
typeplaatje op het voedingsblok van het apparaat is aangegeven (100-240 VAC). Het
apparaat moet op een wandstopcontact worden aangesloten dat voldoet aan de
geldende elektrische normen. Sluit Wellbox liever niet aan op een meerwegstekker.
Trek na elk gebruik of voor het reinigen de stekker van de voeding van Wellbox uit het
stopcontact.
Gebruik Wellbox niet als u een bad neemt of onder de douche staat. Zet Wellbox niet
op een vochtige of instabiele ondergrond of in de nabijheid van een badkuip, douche
of wastafel. Gebruik Wellbox op een droge plaats. Zorg dat er geen water spat op uw
Wellbox. Raak het apparaat niet aan wanneer het per ongeluk in het water is gevallen.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Zorg dat de slang niet onder water
komt. Gebruik Wellbox niet buiten.
Laat geen voorwerpen in de openingen van het apparaat vallen en steek daar ook niets
in. Zuig geen vaste of vloeibare stoffen op met Wellbox.
WAARSCHUWING : Om het risico op brandwonden, brand, elektrische schokken of
verwondingen te voorkomen :
Gebruik het apparaat niet onder een deken of in een vergelijkbare situatie. Een
overmatige hitteontwikkeling kan optreden en een brand, elektrische schok of
lichamelijk letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat nooit als er een kabel of aansluiting beschadigd is, als het niet
goed werkt, als het op de grond of in water gevallen is of als het beschadigd is. Neem
in dit geval contact op met de klantendienst van LPG®.
Draag of verplaats het apparaat niet door het vast te houden of op te tillen aan het
deksel, de kabels of de slang. Laat Wellbox niet vallen. Schud het apparaat niet of stoot
er niet tegen aan.
Gebruik Wellbox zonder dat de slang op de koppen is aangesloten. Houd de kabels
en de slang ver verwijderd van elke hittebron. Gebruik het apparaat niet als de
omgevingstemperatuur hoger is dan 40°C.
Gebruik het apparaat niet als er aërosolproducten (spray) zijn gebruikt of als er
zuurstof is toegediend.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het op de stroom is aangesloten. Om
het apparaat uit te zetten drukt u eerst op de aan/uit-drukknop en trekt u daarna de
stekker van de voedingsadapter uit het stopcontact.
Maak het toestel niet open en demonteer het niet.
belangrijke veiligheidsinstructies
4
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
4
Gebruik Wellbox niet wanneer er medische contra-indicaties zijn. Lees altijd
eerst aandachtig dit hoofdstuk en neem de voorzorgen in acht die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Vraag advies aan een arts als u betwijfelt of uw gezondheidstoestand
compatibel is met het gebruik van Wellbox.
Wellbox mag op alle externe en gezonde lichaamsdelen worden gebruikt,
met uitzondering van ogen, oren, keel en geslachtsdelen. Zonder voorafgaand
medisch advies mag Wellbox niet worden gebruikt op de slijmvliezen, borsten,
de ruggengraat.
Wellbox mag niet worden gebruikt bij zwangere vrouwen.
Gebruik Wellbox niet in onderstaande gevallen :
epilepsie
problemen met de bloedstolling
hartproblemen
pijn of rode vlekken
kriebel in de ledematen
aderontstekingen, spataders of wanneer u korter dan 2 maanden
geleden een interventie hebt ondergaan aan de bloedvaten.
koorts, infectie, ontstekingen, uitgesproken huidaandoening, open
wonden, recente littekens of om het even welke ernstige of slepende
ziekte.
bij langdurig gebruik van geneesmiddelen (ontstekingsremmers of
bloedstolling vertragende middelen, antibiotica of antihistaminica) moet
u eerst advies vragen aan uw arts voor u Wellbox gaat gebruiken.
Wellbox mag niet worden toegepast op gezwollen zones of zones met
koperroos.
Bij onverklaarbare pijn ter hoogte van de kuiten moet de verzorging meteen
worden stopgezet. Indien tijdens of na gebruik secundaire effecten ontstaan
die te maken hebben met de Wellbox-verzorging, moet u uw arts raadplegen
en contact opnemen met de klantendienst van LPG
®
.
contra-indicaties
5
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Gebruik de Wellbox niet bij een kind jonger dan 7 jaar. Laat een kind jonger dan 11
de Wellbox nooit alleen gebruiken. Zet het vermogen lager wanneer u een kind wilt
behandelen.
Strikter toezicht is vereist als het apparaat wordt gebruikt door, op en bij kinderen
en invalide of gehandicapte personen.
Wellbox mag nooit een pijnsensatie geven of merktekens achterlaten. Eventuele
rode vlekken mogen niet meer dan een paar seconden blijven en mogen geen
sporen nalaten.
Gebruik Wellbox nooit zonder beschermende filter.
Gebruik alleen de behandelkoppen en accessoires die door de firma LPG
®
worden geleverd.
Gebruik geen detergenten, solvents, chemische producten of schuursponsjes
om Wellbox schoon te maken. Gebruik de schoonmaakdoekjes die bij het product
werden meegeleverd of gebruik bacteriëndodende en schimmelwerende vochtige
doekjes.
Gebruik Wellbox nooit op sieraden of piercings.
Het apparaat niet gebruiken boven een hoogte van 2500 m.
Het is aanbevolen om het apparaat 30 minuten ui te zetten na 30 minuten gebruik
wanneer de temperatuur 25° C overschrijdt.
Regelmatig gebruik van Wellbox helpt om u beter te voelen; het verdient aanbeveling
om het gebruik niet te lang te onderbreken. Als u de gebruiksaanwijzingen en
aanbevelingen niet opvolgt, bestaat de kans dat u niet de gewenste resultaten
bereikt. Gebruik Wellbox nooit langer dan aanbevolen. Indien de verschijnselen
aanhouden, moet u uw arts raadplegen. De resultaten kunnen variëren al
naar gelang uw leeftijd, uw levensstijl (sportactiviteiten, voeding, enz.) en uw
lichaamsbouw.
Het is strikt verboden wijzegingen aan te brengen aan het apparaat zonder de
toestemming van LPG.
gebruiksvoorzorgen
6
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
6
Wellbox wordt compleet met alle onderdelen geleverd die voor regelmatige
toepassing van de verschillende lichaams- en gezichtsbehandelingen
noodzakelijk zijn.
1 . Een behandelkop met gemotoriseerde rollen.
2 . Een set van 2 “Roll”-behandelkoppen .
3 . Een set van 2 “Lift”-behandelkoppen .
4 . Een aansluitslang voor de koppen.
5 . Een voedingsblok en vier verloopstekkers voor verschillende landen.
6 . Twee werktuigen om de “Lift”-koppen te demonteren .
7. Reservefilters.
8 . Schoonmaakdoekjes.
9 . Reservekleppen voor de Lift-koppen.
10. Deze installatiegids en gebruiksaanwijzing.
De verpakking bevat:
Bewaar de originele verpakking van uw Wellbox zolang de
garantie loopt. Indien het product tijdens de garantieperiode moet
worden teruggezonden, moet dit gebeuren in de originele verpakking.
10
6
1
2
4
3
7
8
9
5
+
inhoud van de verpakking
7
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Wellbox is het eerste huishoudapparaat afgeleid uit de knowhow met betrek-
king tot de cellulaire stimulatie van LPG
®
. Het hoofddeel bevat het bediening-
spaneel, de “Roll”-behandelkop en de aansluitslang.
Het bovendeksel biedt ruimte voor de set van 4 andere koppen en houdt het
apparaat na gebruik gesloten.
1 . Bedieningspaneel.
2 . Uitneembare aansluitslang om het apparaat op een behandelkop aan te
sluiten (zie pagina 67).
3 . Aansluiting van de slang op het apparaat.
4. Opbergruimte voor de vier koppen bestaande uit
twee Roll-koppen en twee Lift-koppen.
5 . Knop om het deksel te openen.
6. Gemotoriseerde “Roll”-behandelkop .
7 . Opbergplaats voor de slang.
8. Toegangsdop naar het beschermfilter.
9. Beschermfilter dat toegankelijk is onder de dop (8).
10 . Twee werktuigen om de “Lift”-koppen te demonteren.
11 . Transporthandgreep.
12. Aansluiting voor de netvoeding.
1
3
7
8
2
6
5
9
11
10
12
4
beschrijving van het apparaat
8
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
8
Dankzij het bedieningspaneel is Wellbox eenvoudig en handig te bedi-
enen. Het paneel bevat een serie van 8 toetsen en een lcd-display waarop
de verschillende parameters worden weergegeven die u kunt instellen
voordat u de behandeling begint. Met behulp van de toetsen van het bedi-
eningspaneel kunt u:
Om het apparaat in te schakelen drukt u op .
Om een behandeling te starten, te pauzeren, te hervatten of te annuleren drukt
u op
start
stop
.
Power : om het vermogen te regelen drukt u op of al naar gelang het
gewenste niveau van tot .
Select : om het behandelprogramma (continu of ritmisch) te selecteren drukt u
op of .
u kunt kiezen uit 4 programma’s:
Continu (geen ritmiciteit) middelmatige ritmiciteit
geringe ritmiciteit grote ritmiciteit
Time : druk op of om de gewenste behandelduur in te stellen (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing om te bepalen welke tijdsduur geschikt is voor de behandel-
ing die u zoekt. In geen geval mag u langer dan 30 minuten instellen). Bij elk
nieuw gebruik blijft het scherm van het apparaat standaard 6 minuten
06’00
branden.
Wanneer u het apparaat opnieuw inschakelt, worden de instellingen voor
«Power» en «Select» teruggesteld op hun beginwaarden.
Bij overgang van het ritmische programma op het continue programma
wordt de intensiteit automatisch verlaagd. De intensiteit blijft hetzelfde bij over-
gang van het continue op het ritmische programma.
Bovendien geven die symbolen en die op de display verschijnen de
behandelkop(pen) aan die compatibel zijn met de geprogrammeerde behandel-
ing. “Roll”-kop “Lift”-kop
Druk opnieuw op de knop om Wellbox uit te zetten.
Als u het apparaat 5 minuten lang niet gebruikt, gaat het systeem automatisch
over op de «off»-stand.
1. het apparaat inschakelen
en uitschakelen
3. de intensiteit van de
behandeling instellen
5. de behandelduur instellen
in minuten
Bij elke keer dat u een toets indrukt hoort u een pieptoon als bevestiging.
2. de behandeling starten,
onderbreken of stoppen
4. het behandelprogramma
selecteren (continu of ritmisch).
2
5
4
3
1
beschrijving van het bedieningspaneel
9
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Wellbox omvat een complete uitrusting van 5 behandelingskoppen. Zo weet u
zeker dat u op elk moment over de best passende oplossing beschikt voor de
gewenste behandeling en de te behandelen lichaamszone.
1
1 . Uitneembare afsluitstrippen.
2 . Uitneembare rollen.
3 . Blokkeerknop.
Wanneer de knop ingedrukt is ,
zijn de rollen geblokkeerd (continumodus). Als de knop uit staat
, kunnen de rollen zich vrij naar elkaar toe en uit elkaar
bewegen (ritmiciteit).
4 . Behandelkamer.
3
2
3 “Roll”- koppen
Elke “Roll”-kop heeft uitneembare afsluitstrips.
1 . Omschakelaar voor de draairichting
van de gemotoriseerde rollen.
De richting wordt aangegeven door
een verlichte pijl.
2 . Aangedreven rollen.
3 . Behandelruimte.
4 . Uitneembare afsluitstrippen.
(achter de beschermkappen).
4
2
1
3
1 . Uitneembare afsluitstrippen.
2 . Uitneembare rollen.
3 . Behandelkamer.
4
“Roll”-kop
“Roll”-kop
2
3
4
1
“Roll”-kop
1
beschrijving van de behandelkoppen
10
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
10
Lift-kop
met uitneembare kleppen.
Lift-kop
met afneembare ventielen.
2 demonteerwerktuigen,
één voor elke kop.
2 Lift-koppen
Schuine kant
Gladde kant
beschrijving van de behandelkoppen
11
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Open het apparaat door op
de drukknop aan de voork-
ant te drukken.
Leg de vier behandel-
koppen in de daarvoor
bedoelde vakken.
Elke kop heeft zijn
eigen vak te herkennen
aan het pictogram.
Ga als volgt te werk om de slang op het hoofddeel van het apparaat aan te sluiten:
Plaats de slang met de pijl ← (in reliëf) naar de
bovenkant, zoals is aangegeven op de foto.
Vervolgens kunt u de behandelkop van uw keuze aansluiten op de slang:
Kies een van de koppen, sluit deze aan op de slang
door de pijlen op de kop en op de slang met elkaar
uit te lijnen.
Herhaal deze operatie telkens wanneer u van
behandelingskop wilt veranderen.
Na gebruik kunt u de opgerolde slang gemakkelijk
opbergen in de speciaal daarvoor bedoelde goot,
zoals is aangegeven op de foto.
De slang kan met het ene of andere uiteinde
worden aangesloten. Trek voorzichtig aan de slang
om de slang weer los te maken. U mag de slang
nooit verdraaien of forceren.
installatie
12
NL
Voor een langere levensduur van uw verbinding-
skabel is het aanbevolen deze niet opgerold te laten
gedurende een langere periode.
MINCEUR & ANTI-ÂGE
12
Het is verboden en gevaarlijk om een andere
elektrische voeding te gebruiken dan die bij het apparaat is
meegeleverd.
1. Kies de verloopstekker die overeenkomt met uw land en steek deze
volledig in het daarvoor bedoelde gat van het voedingsblok.
Indien de bijgelevrde stekker niet overeenstemt met de stopcontac-
ten in uw land dan dient u contact op te nemen met een electrieker
om een aangepaste aanpassing te vinden.
2. Sluit het aansluitsnoer aan op de achterkant van Wellbox.
3. Sluit daarna het voedingsblok aan op een wandstopcontact.
Aan het controlelampje kunt u zien of de voeding onder spanning
staat.
Wellbox wordt geleverd met een voedingskit bestaande uit:
Ga als volgt te werk om uw apparaat op de stroom aan te sluiten:
Een netvoedingsblok. Ingang 100-240 V AC,
50/60Hz - Uitgang 24 V DC
• Vier verloopstekkers voor verschillende stopcontacten
3.
2.
1.
De internetwebsite die op de behuizing is vermeld is
indicatief, surf naar www.wellbox.com voor meer informatie.
voeding
13
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Lees de installatie-instructies aandachtig door voor u het apparaat in
gebruik neemt.
1. Nadat u de voeding op de stroom hebt aangesloten (zie pagina 68), kunt u het ap-
paraat inschakelen door op de toets te drukken. Het bedieningspaneel licht op.
Voordat u de behandeling begint en volgens de instructies van de installatiegids en de
gebruiksaanwijzing moet u het volgende bepalen:
het vermogen (Power)
het continue of ritmische behandelprogramma (Select)
de behandelduur (Time)
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, zijn alle parameters ingesteld op hun
oorspronkelijke waarde:
- Minimum vermogen op . Druk op , om de intensiteit te verhogen
- Continue zuigprogramma . Druk op om over te gaan op
ritmiciteit / / ( zwak / gemiddeld / hoog ).
- Tijdsduur op 6’
06’00
. Druk op of op , om de vereiste behandelingsduur in
te stellen.
2. Selecteer de kop die u wilt gebruiken en stel daarna de waarden in voor vermo-
gen, continu of ritmisch programma en tijdsduur; raadpleeg hiervoor de fiches /
protocolposters.
3. Druk op
start
stop
om de behandeling te beginnen. Als “Roll”-kop is aangesloten,
draaien de rollen bij het begin van de behandeling vooruit. Een verlichte pijl geeft
aan in welke richting de kop zich verplaatst. Druk op de knop om de richting te
veranderen. De verlichte pijl verandert ook van richting (zie pagina 65).
4. U kunt de behandeling op elk gewenst moment onderbreken en weer hervatten
door op
start
stop
te drukken.
5. Ga als volgt te werk om Wellbox na gebruik te sluiten:
- Sluit “Roll”-kop aan op de slang
- Rol de slang vervolgens op in de speciaal daarvoor bedoelde goot (2 slagen)
- Plaats “Roll”-kop vervolgens terug in het speciaal daarvoor bedoelde
hoofdopbergvak naast het bedieningspaneel. Berg de andere koppen op in
hun eigen vakken in het bovendeksel.
Na vijf minuten niet te zijn gebruikt, schakelt uw Wellbox
automatisch terug naar de uit-stand.
aan-en uitzetten
14
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
14
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd, niet alleen
om hygiënische redenen, maar ook om het zo lang mogelijk in goede
staat van werking te houden. Trek altijd eerst het voedingsblok uit het
stopcontact voordat u begint met schoonmaken.
Beschermfilter vervangen
Uw Wellbox beschikt over een beschermingsfilter die de goede werking ervan
garandeert. Wanneer de filter geen correcte werking van uw apparaat toelaat dan
dient de filter vervangen te worden. Het is aangeraden de filter ongeveer een keer
per maand te vervangen.
Ga als volgt te werk om het filter te vervangen:
Trek de stekker uit het wandstopcontact.
Draai de dop los met een kwartslag linksom zoals aangegeven op de foto.
Trek deze vervolgens naar u toe.
Haal het oude filter van de dop en
gooi het weg.
Plaats een nieuw filter (alleen
voor éénmalig gebruik) door de
twee lippen omlaag te vouwen en
breng de dop terug op zijn plaats.
1.
3. 4.
2.
onderhoud
15
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
Om hygiënische redenen moeten de behandelingskoppen regelmatig
worden schoongemaakt na elk gebruik. Maak de koppen los en gebruik de
meegeleverde schoonmaakdoekjes of vochtige doekjes die in een antiseptische,
bacteriëndodende en schimmelwerende oplossing zijn gedrenkt.
Ga als volgt te werk om “Roll-koppen
te reinigen:
:
1 . Pak de kop vast met de rollen naar u toe. Haal
de rollen eruit door wat kracht naar buiten uit
te oefenen.
2 . Verwijder de afsluitstrip uit de behandelruimte.
3 . Maak de behandelruimte, de afsluitstrip en de
rollen schoon met behulp van een reinigingsdoekje.
4 . Breng de afsluitstrip terug op zijn oorspronkelijke
plaats.
5 . Breng de rollen terug op hun plaats door wat
kracht naar binnen uit te oefenen totdat u een
klik hoort.
4.
2.
1. 1.
3.
1.
3.
5.
3.
4.
2.
onderhoud van de
roll
-koppen
1 . Klik de beschermstukken van elke rol los terwijl
u kop met één hand vasthoudt; en maak deze
vervolgens schoon met een reinigingsdoekje.
2 . Verwijder daarna de 2 afsluitstrips door deze
voorzichtig uit hun groef te halen; maak deze
daarna zorgvuldig schoon met een reinigings-
doekje.
3 . Maak de behandelruimte en de rollen schoon
met behulp van een reinigingsdoekje.
4 . Klik de afsluitstrips op het gevorkte gedeelte
aan de binnenzijde van de beschermstukken.
Plaats het geheel vervolgens in de kop. Druk
zachtjes op de uitsparingen om het geheel vast
te klikken.
Ga als volgt te werk om “Roll-kop
te reinigen:
:
16
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
16
1 . Pak “Lift”-kop of vast. Steek werktuig of , afhankelijk van de te reinigen
kop, met de schuine kant in de opening van de uitneembare klep totdat u een klik
hoort.
2 . Trek het werktuig weer naar buiten; de klep komt nu mee.
3 . Haal de klep van het werktuig af om hem zorgvuldig schoon te maken met een
reinigingsdoekje.
4 . Pak het werktuig aan de gladde kant vast.
5 . Steek het geheel zover mogelijk in de behandelkop totdat u tegen een aanslag
aan komt.
4.
3.
2.
Om hygiënische redenen moeten de behandelingskoppen
regelmatig worden schoongemaakt na elk gebruik. Maak de
koppen los en gebruik de meegeleverde schoonmaakdoekjes of
vochtige doekjes die in een antiseptische, bacteriëndodende en
schimmelwerende oplossing zijn gedrenkt.
onderhoud van de
lift
-koppen
Ga als volgt te werk om “Lift”-koppen te reinigen:
17
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
5.
1.
Ga eerst na of u wel de aanwijzingen voor installatie en gebruik hebt
opgevolgd (zie pagina’s 59, 60 en 61).
Indien het apparaat niet goed werkt, verdient het aanbeveling om eerst het volgende
te controleren, voordat u contact opneemt met de klantendienst van LPG
®
:
Hebt u de voorzorgsmaatregelen voor gebruik in acht genomen?
Is het apparaat aangesloten op het voedingsblok?
Komt het voedingsblok overeen met het gebruik van het apparaat?
Komt de gekozen voedingsverloopstekker wel overeen met de normen van
uw land?
Hebt u de aan/uit-drukknop wel ingedrukt?
Werd Wellbox vijf minuten lang niet gebruikt?
Gaat de display aan?
Is het filter schoon en goed op zijn plaats?
Is de slang niet verstopt? Is de slang wel goed aangesloten?
Is de behandelkop op de juiste manier aangesloten op de slang?
Zijn de onderdelen van de behandelkoppen (afdichtstrips, rollen, kleppen) goed
geïnstalleerd en niet vervuild en kunnen ze bewegen?
Werkt de bedieningsknop van de gemotoriseerde «Roll»-kop
moeiteloos?
Om veiligheidsredenen mag u het voedingsblok of het apparaat niet demonteren.
Doet u dit toch, dan vervalt de garantie.
Indien u deze controles hebt uitgevoerd en de fout niet is opgelost, neem dan contact
op met de klantendienst van LPG
®
of een erkende verdeler en vermeldt het
serienummer van het toestel (aangegeven op het streepjescode-etiket onderaan op
het toestel (bijvoorbeeld: MM21 51571234). Geef ook aan hoelang (in uren) het toestel
reeds werd gebruikt (zie pagina 58).
Klantendienst LPG
®
Europees groen nummer, gratis vanaf een vast toestel):
00800 MYWELLBOX (00800 699 355 269)
www.wellbox.com
Voor meer informatie of een schriftelijk klacht:
Klantenservice LPG
®
tel.: 00800 699 355 269
(gratis nummer uitsluitend binnen Europa of +33 (0)4 75 78 68 99 )
wat te doen bij problemen?
18
NL
MINCEUR & ANTI-ÂGE
18
Afmetingen L x l x h ...................................................... 35O x 300 x 250 mm
Nettogewicht ..........................................................................................7,5 kg
Geabsorbeerd vermogen............ ...................................................70 Watts
Apparaat van klasse III, maximale gebruiksduur per behandelings-
sessie: 30 mn.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische
gegevens van het apparaat te wijzigen.
Identificatiesticker
Beschrijving van
de symbolen
Het “type”-identificatie-etiket kan worden
gewijzigd in functie van eventuele aanpassin-
gen van het toestel en type van de Wellbox.
Het etiket onderaan op uw Wellbox is de
goedgekeurde versie.
Lees deze installatiegids en gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze.
Dit pictogram betekent dat uw apparaat op de markt is
gebracht na 13 augustus 2005.
Conform aan de richtlijn 2002/96/CE betreffende het
electronisch afval bevat uw apparaaat onderdelen die niet
in de gewone vuilbak mogen worden gegooid en onderhevig
zijn aan selectieve ophaling.
Indien uw apparaat aan het einde van zijn leven is dient u
het naar het containerpark of naar het verkoopspunt te
brengen. Zodoende draagt u toe tot een beter leefmilieu.
technische gegevens
19
NL
Wisselstroom
Gelijkstroom
Opgelet: raadpleeg bijgaande documenten
Stand-by, overgang van waakmodus naar actieve modus
Waarschuwing
Gevaarlijke spanning
Raadpleeg bijgaande documenten
Alleen binnenshuis gebruiken
MINCEUR & ANTI-ÂGE
MINCEUR & ANTI-ÂGE
© LPG Systems 2016.
www.wellbox.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

WELLBOX WELLBOX S de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen