Waeco TropiCool TC07 AC/DC Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

TropiCool TC07 AC/DC
DE
4
Thermoelektrische Kühlbox
Montage- und Bedienungsanleitung
EN
13 Thermoelectric cooler
Installation and Operating Manual
FR
22 Glacière thermoélectrique
Instructions de montage et de service
ES
32 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de montaje y de uso
IT
42 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL
52 Thermo-elektrische koelbox
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA
62 Termoelektrisk køleboks
Monterings- og betjeningsvejledning
SV
71 Termoelektrisk kylbox
Monterings- och bruksanvisning
NO
80 Termoelektrisk kjøleboks
Monterings- og bruksanvisning
FI
89 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Asennus- ja käyttöohje
PT
98 Geleira termoeléctrica
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU
108 Термоэлектрический
холодильник
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL
119 Przenośna lodówka
termoelektryczna
Instrukcja montażu i obsługi
CS
129 Termoelektrický chladicí box
Návod k montáži a obsluze
SK
138 Termoelektrický chladiaci box
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU
147
Termoelektromos hűtőláda
Szerelési és használati útmutató
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę si
ę zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic-waeco.de
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
TC07
3
1
2
A
B
C
D
12 Vg
3
DE
Erklärung der Symbole TC07
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
DE
TC07 Sicherheitshinweise
5
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Sicherheitshinweise TC07
6
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
DE
TC07 Lieferumfang
7
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp-
fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Kühlgerät
1 Netzadapter für 230-Volt-Wechselstromnetz
1 Anschlusskabel für 230-Volt-Wechselstromnetz
1 Anschlusskabel für Zigarettenanzünder
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch TC07
8
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungsbereiche
vorgesehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichen
in der Landwirtschaft
von Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünften
in Frühstückspensionen
im Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
!
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max.
25 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen bzw. kühl halten oder auf max.
65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch
einen Lüfter.
6 Bedienung
I
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh-
len wollen.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 11).
DE
TC07 Bedienung
9
6.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
6.2 Kühlbox einschalten
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
I
An 230 Vw anschließen
Verbinden Sie das 230-V-Anschlusskabel mit dem Netzadapter.
Stecken Sie die andere Seite des 230-V-Anschlusskabels in die Buchse
an der Kühlbox.
Schließen Sie den Netzadapter an eine Steckdose an.
Die LED am Netzadapter leuchtet grün.
An 12 Vg anschließen
Stecken Sie eine Seite des 12-V-Anschlusskabels in die Buchse an der
Kühlbox.
Schließen Sie die andere Seite des 12-V-Anschlusskabels an den
Zigarettenanzünder im Fahrzeug (Abb. 3, Seite 3) an.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
HINWEIS
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer
Richtung in die Buchse (Abb. 2 A, Seite 3) stecken.
DE
Bedienung TC07
10
Kühlbox einschalten
Schieben Sie den Schalter am Bedienpanel (Abb. 2 C, Seite 3) in die
Position „HEISS/HOT“ bzw. „KALT/COLD“, um die Kühlbox einzu-
schalten.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, schieben
Sie den Schalter am Bedienpanel (Abb. 2 C, Seite 3) in die Position
„HEISS/HOT“ bzw. „KALT/COLD“.
Die rote bzw. grüne Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
6.3 Kühlbox ausschalten
Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, schieben Sie
den Schalter am Bedienpanel (Abb. 2 C, Seite 3) in die Position „AUS/
OFF“.
Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das Anschluss-
kabel ab.
6.4 An Zigarettenanzünder anschließen
I
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot (Abb. 2 B, Seite 3) Heizen
grün (Abb. 2 D, Seite 3) Kühlen
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahr-
zeugs anschließen (Abb. 3, Seite 3), beachten Sie, dass Sie
ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom
versorgt wird.
DE
TC07 Reinigung und Pflege
11
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Geräts frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehen-
de Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen Schaden nimmt.
8 Störungsbeseitigung
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät
beschädigen können.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert
nicht, und das von
außen sichtbare Lüfter-
rad dreht sich nicht.
An Ihrem Zigaretten-
anzünder im Fahr-
zeug liegt keine
Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit der
Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Zündung ist einge-
schaltet, und die Box
funktioniert nicht.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und
nehmen Sie folgende
Prüfungen vor.
Die Fassung des
Zigarettenanzünders
ist verschmutzt. Das
hat einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigaretten-
anzünderfassung sehr warm wird, muss
entweder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise nicht
richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des
Anschlusskabels ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Die Fahrzeug-
Sicherung ist durchge-
brannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des
Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Betriebsan-
weisungen zu Ihrem KFZ).
DE
Entsorgung TC07
12
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich nicht.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Peltierelement ist
defekt.
TC07
Art.-Nr.: 9105302036
Inhalt: 7 l
Anschlussspannung: 12 Vg bzw.
230 Vw mit Netzadapter
Leistungsaufnahme: 36 W (12 Vg) oder
40 W (230 Vw)
Temperaturbereich: Kühlen: bis 25 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
Gewicht: 2,8 kg (ohne Netzadapter)
Prüfung/Zertifikat:
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
4
EN
TC07 Explanation of symbols
13
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
EN
Safety instructions TC07
14
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing
they are supervised or have been taught how to use the device
safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
TC07 Safety instructions
15
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
EN
Scope of delivery TC07
16
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 Scope of delivery
Quantity Description
1 Cooling device
1 Power adapter for 230 V AC mains
1 Connection cable for 230 V AC mains
1 Connection cable for cigarette lighter
EN
TC07 Proper use
17
4 Proper use
The cooling device is suitable for cooling and warming foodstuffs.
The cooling device is intended to be used in household and similar
applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
farm houses
clients in hotels, motels and other residential type environments
bed and breakfast type environments
catering and similar non-retail applications
The device is also suitable for camping.
!
5 Technical description
The coolbox is suitable for mobile use. You can cool products to a maximum of
25 °C under the ambient temperature or warm them to a maximum of 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling, the heat is discharged by
a fan.
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
EN
Operation TC07
18
6 Operation
I
6.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
6.2 Switching on the cool box
A
Place the coolbox on a firm base.
I
Connecting to 230 Vw
Connect the 230 V connection cable to the power adapter.
Plug the other end of the 230 V connection cable into the socket at the
cool box.
Connect the power adapter to a socket.
The power adapter‘s LED glows green.
NOTE
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the “Cleaning and care” on page 20).
NOTICE!
Ensure that the objects placed in the cool box are suitable for
cooling/warming to the selected temperature.
NOTE
The plug’s polarity cannot be reversed: it can only be inserted into
the socket in one direction (fig. 2 A, page 3).
EN
TC07 Operation
19
Connecting to 12 Vg
Plug one end of the 12 V connection cable into the socket of the cool box.
Connect the other end of the 12 V connection cable to the cigarette lighter
in your vehicle (fig. 3, page 3).
Switching on the cool box
Push the switch on the operating panel (fig. 2 C, page 3) into
the “HEISS/HOT” position or the “KALT/COLD” position to switch the
coolbox on.
The cool box starts cooling/heating the interior.
Switching between cooling and heating
If you wish to switch between cooling and heating, push the switch
on the operating panel (fig. 2 C, page 3) into the “HEISS/HOT”
or “KALT/COLD” position.
The red or green operating display lights up and the device begins
cooling/heating.
6.3 Switching on the cool box
If you wish to end the cooling/heating process, push the switch on the
operating panel (fig. 2 C, page 3) into the “AUS/OFF” position.
If you wish to switch off the device, pull out the connecting cable.
6.4 Connecting to a cigarette lighter
I
Operating display Operating mode
Red (fig. 2 B, page 3) Heating
Green (fig. 2 D, page 3) Cooling
NOTE
If you connect the device to the cigarette lighter of your vehicle
(fig. 3, page 3), remember that the ignition must be turned on to
supply the device with power.
EN
Cleaning and care TC07
20
7 Cleaning and care
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
8 Troubleshooting
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Fault Possible cause Suggested remedy
Your coolbox is not
working and the fan
wheel which can be
seen from the out-
side is not turning.
There is no voltage flow-
ing from the cigarette
lighter in your vehicle.
The ignition must be switched on in most
vehicles for voltage to flow at the cigarette
lighter.
The ignition is on
and the coolbox is
not working.
Pull the plug out of
the socket and make
the following checks.
The cigarette lighter socket
is dirty. This results in a
poor electrical contact.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
to ensure that the middle contact pin is
clean. If the plug of your coolbox becomes
very warm in the cigarette lighter socket,
either the socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
The fuse of the connecting
cable has blown.
Replace the connecting cable fuse (5 A).
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle cigarette lighter
fuse (usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
Your coolbox does
not cool satisfacto-
rily and the outer fan
wheel is not turning.
The fan motor is defective. This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
EN
TC07 Disposal
21
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
10 Technical data
The coolbox does
not cool satisfacto-
rily and the outer fan
wheel is turning.
The ventilator motor for the
inner motor is defective.
This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
The Peltier element is
defective.
TC07
Item no.: 9105302036
Capacity: 7 l
Connection voltage: 12 Vg or
230 Vw with power adapter
Power consumption: 36 W (12 Vg) or
40 W (230 Vw)
Temperature range: Cooling: up to 25 °C below ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C inner temperature
Weight: 2.8 kg (without power adapter)
Testing/certification:
Fault Possible cause Suggested remedy
4
FR
Explication des symboles TC07
22
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par
une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
pulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Suppression des dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Explication des symboles
D
!
!
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
FR
TC07 Consignes de sécurité
23
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un
manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce
produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Consignes de sécurité TC07
24
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
FR
TC07 Consignes de sécurité
25
2.2 Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur alternatif.
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
FR
Livraison TC07
26
3Livraison
4 Utilisation conforme
La glacière convient à la réfrigération et au maintien à température des ali-
ments.
La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les domaines
d'applications semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bureaux et autres
lieux de travail
dans l'agriculture
pour les clients d'hôtels, de motels ou autres types d'hébergement
dans les « bed and breakfast »
dans le catering et les utilisations semblables du commerce en gros
L'appareil convient également au camping.
!
Quantité Désignation
1 Glacière
1 Adaptateur secteur pour un secteur à courant alternatif de 230 volts
1 Câble de raccordement pour un secteur à courant alternatif de
230 volts
1 Câble de raccordement pour l'allume-cigares
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les ali-
ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
FR
TC07 Description technique
27
5 Description technique
La glacière a été conçue pour l'utilisationmobile. Elle peut réfrigérer des aliments
jusqu'à 25 °C au-dessous de la température ambiante soit maintenir à tempéra-
ture ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu'à 65 °C.
Le refroidissement se fait par effet de Peltier sans usure avec dissipation de
la chaleur par un ventilateur.
6 Utilisation
I
6.1 Recommandations pour consommer moins d'élec-
tricité
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les plats chauds avant de les déposer dans la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
6.2 Brancher la glacière
A
Placez la glacière sur un support fixe.
I
REMARQUE
Avant de mettre en service l’appareil, vous devez, pour des rai-
sons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un
tissu humide (voir aussi « Nettoyage et entretien », page 29).
AVIS !
Veillez à déposer dans la glacière seulement des objets ou des
aliments qui peuvent être réfrigérés ou réchauffés à la tempéra-
ture déterminée dans la glacière.
REMARQUE
La polarisation du connecteur ne peut pas être inversée :
vous ne pouvez le brancher dans la prise que dans un sens
unique (fig. 2 A, page 3).
FR
Utilisation TC07
28
Raccorder sur 230 Vw
Raccordez le câble de raccordement 230 V à l'adaptateur secteur.
Raccordez l'autre extrémité du câble de raccordement 230 V dans la
prise située sur la glacière.
Raccordez l'adaptateur secteur à une prise.
La DEL de l'adaptateur secteur s'allume en vert.
Raccorder sur 12 Vg
Raccordez une extrémité du câble de raccordement 12 V dans la prise
située sur la glacière.
Raccordez l'autre extrémité du câble de raccordement 12 V à l'allume-
cigares du véhicule (fig. 3, page 3).
Mise en marche de la glacière
Réglez le commutateur sur le panneau de commande (fig. 2 C, page 3)
sur la position « HEISS/HOT » (CHAUD) ou « KALT/COLD » (FROID)
pour brancher la glacière.
La glacière commence par la réfrigération ou le réchauffement de la
chambre intérieure :
Changer les fonctions Réfrigérer et Chauffer
Si vous voulez changer les fonctions Réfrigérer et Chauffer réglez le
commutateur sur le panneau de commande (fig. 2 C, page 3) sur la
position « HEISS/HOT » (CHAUD) ou « KALT/COLD » (FROID).
Le témoin lumineux de fonctionnement rouge/vert est activé et l'appareil
commence à réfrigérer/chauffer.
Témoin lumineux de
fonctionnement
Mode de fonctionnement
rouge (fig. 2 B, page 3) Chauffer
vert (fig. 2 D, page 3) Refrigérer
FR
TC07 Nettoyage et entretien
29
6.3 Débrancher la glacière
Si vous voulez mettre fin au processus de réfrigération/chauffage, réglez
le commutateur sur le panneau de commande (fig. 2 C, page 3) sur la
position « AUS/OFF » (DÉBRANCHÉ).
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez le câble de rac-
cordement.
6.4 Raccorder à un allume-cigares
I
7 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur
générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas
endommagé.
REMARQUE
Quand vous raccordez la glacière à l’allume-cigares de votre
véhicule (fig. 3, page 3), vous devez mettre l’allumage
en marche pour que la glacière soit alimentée en électricité.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
FR
Suppression des dérangements TC07
30
8 Suppression des dérangements
Dérangement Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc-
tionne pas et
le ventilateur visible
à l'extérieur ne
tourne pas.
L'allume-cigares
de votre véhicule
ne révèle aucune ten-
sion.
Dans la plupart des véhicules, l'interrup-
teur d'allumage doit être branché pour
fournir la tension à l'allume-cigares.
L'allumage est branché
et la glacière ne fonc-
tionne pas.
Débranchez la prise de
la fiche et contrôlez les
points suivants.
La prise de l'allume-
cigares est sale. Ceci
provoque un mauvais
contact électrique.
Nettoyez la prise de l'allume-cigares à
l'aide d'une brosse non-métallique et
un solvant, de manière à ce que la fiche
de contact centrale soit propre. Au cas où
la prise de votre glacière devient très
chaude lorsqu'elle est branchée dans la
prise de l'allume-cigares, la prise doit être
nettoyée, à moins qu'elle ne soit pas bien
assemblée.
Le fusible de sécurité
du câble
de raccordement
est brûlé.
Changez le fusible de sécurité du câble de
raccordement (5 A).
Le fusible de sécurité
du véhicule est brûlé.
Changez le fusible de sécurité de l'allume-
cigares dans votre véhicule (normalement
15 A). (Veuillez respecter les instructions
du manuel d'entretien de votre véhicule).
La réfrigération de votre
glacière est insuffisante
et la roue du ventilateur
extérieur ne tourne pas.
Le moteur du ventila-
teur est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service clients autorisé.
La réfrigération de la
glacière est insuffisante
et la roue du ventilateur
extérieur tourne.
Le moteur du ventila-
teur intérieur est
défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service clients autorisé.
L'élément Peltier est
défectueux.
FR
TC07 Retraitement
31
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
TC07
N° d'article : 9105302036
Contenu : 7 l
Tension de raccordement: 12 Vg ou
230 Vw avec adaptateur secteur
Puissance absorbée : 36 W (12 Vg) ou
40 W (230 Vw)
Plage de température : Réfrigération : jusqu'à 25 °C au-dessous de la tempé-
rature ambiante
Réchauffement : jusqu'à une température intérieure
d'environ 65 °C
Poids : 2,8 kg (sans adaptateur secteur)
Contrôle/certificat :
4
ES
Aclaración de los símbolos TC07
32
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Eliminación de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1 Aclaración de los símbolos
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
ES
TC07 Indicaciones de seguridad
33
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes
solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles
peligros que pueden emanar de él.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones de seguridad TC07
34
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
ES
TC07 Contenido del envío
35
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú-
rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Contenido del envío
Cantidad Descripción
1 Aparador refrigerador
1 Adaptador de red para corriente alterna de 230 voltios
1 Cable de conexión para corriente alterna de 230 voltios
1 Cable de conexión para el mechero del vehículo
ES
Uso adecuado TC07
36
4 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar y mantener caliente alimentos.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como
por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales,
oficinas u otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campo
para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento
en pensiones con desayuno
en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
También es apto para camping.
!
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. La nevera es capaz de enfriar
productos o mantenerlos fríos hasta un máximo de 25 °C por debajo de la
temperatura ambiente o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta una
temperatura máxima de 65 °C.
La refrigeración es por efecto Peltier libre de desgaste con evacuación de
calor a través de un ventilador.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
ES
TC07 Manejo
37
6 Manejo
I
6.1 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2 Conexión de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
I
Conexión a 230 Vw
Enchufe el cable de conexión de 230 V al adaptador de red.
Inserte el otro extremo del cable de conexión de 230 V a la hembrilla de
la nevera.
Conecte el adaptador de red a una caja de enchufe.
El LED del adaptador de red se ilumina en verde.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar el nuevo aparato por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcio-
namiento (véase también “Limpieza y mantenimiento” en la
página 39).
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
El enchufe está protegido contra la polaridad inversa: sólo podrá
insertarlo en la caja de enchufe en una dirección (fig. 2 A,
página 3).
ES
Manejo TC07
38
Conexión a 12 Vg
Enchufe un extremo del cable de conexión de 12 V a la hembrilla de la
nevera.
Inserte el otro extremo del cable de conexión de 12 V al mechero del
vehículo (fig. 3, página 3).
Encender la nevera
Deslice el interruptor del panel de control (fig. 2 C, página 3) a
la posición “HEISS/HOT” (CALOR) o bien “KALT/COLD” (FRIO) para
encender la nevera.
La nevera empezará a refrigerar o calentar el interior.
Cambiar entre el modo enfriar y calentar
Si desea cambiar entre los modos enfriar y calentar, deslice el inter-
ruptor del panel de control (fig. 2 C, página 3) a las posiciones “HEISS/
HOT” (CALOR) o “KALT/COLD” (FRIO) según corresponda.
La indicación de funcionamiento de color rojo o verde se ilumina,
y el aparato empieza a enfriar o calentar, según corresponda.
Indicación del modo
de funcionamiento
Modo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 3) Calentar
verde (fig. 2 D, página 3) Enfriar
ES
TC07 Limpieza y mantenimiento
39
6.3 Desconexión de la nevera
Cuando desee finalizar el proceso de enfriamiento o calentamiento, des-
lice el interruptor del panel de control (fig. 2 C, página 3) a la posición
“AUS/OFF” (DESC.).
Cuando apague la nevera, desconecte el cable de alimentación.
6.4 Conectar al mechero del coche
I
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado du-
rante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
NOTA
Cuando conecte el aparato al mechero del vehículo (fig. 3,
página 3), tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que
accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga
suministro de corriente.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
ES
Eliminación de averías TC07
40
8 Eliminación de averías
9Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
además la rueda del
ventilador, visible desde
el exterior, no gira.
No hay corriente en la
toma del mechero del
vehículo.
En la mayoría de los casos el deberá estar
encendido el contacto del vehículo para
que el mechero tenga corriente.
El encendido está
conectado pero no fun-
ciona el aparato.
Desconecte el enchufe
de la toma de corriente
y realice las siguientes
comprobaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio.
De modo que los con-
tactos eléctricos no
son adecuados.
Limpiar el alojamiento del mechero
del vehículo con un cepillo que no sea
metálico y con disolvente de modo que la
clavija central de contacto quede limpia.
Cuando la clavija de la nevera se calienta
demasiado en la toma del mechero, se
debe limpiar está última. También es posi-
ble que no se haya montado la clavija
correctamente.
Se ha fundido el fusi-
ble del cable
de alimentación.
Sustitúyalo (5 A).
Se ha fundido el fusi-
ble del vehículo.
Sustituya el fusible del mechero
del vehículo (normalmente 15 A)
(consulte para ello las instrucciones de su
vehículo).
La nevera no enfría
satisfactoriamente y
la rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del ventila-
dor está averiado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica autori-
zado.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y
la rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del ventila-
dor interno está ave-
riado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica autori-
zado.
La unión de Peltier es
defectuosa.
ES
TC07 Datos técnicos
41
10 Datos técnicos
TC07
N.° de artículo: 9105302036
Contenido: 7 l
Tensión de corriente
alterna:
12 Vg ó
230 Vw con adaptador de red
Consumo de potencia: 36 W (12 Vg) ó
40 W (230 Vw)
Gama de temperatura: Enfriar: hasta un máximo de 25 °C por debajo de la tem-
peratura ambiente
Calentar: hasta aprox. 65 °C temperatura interna
Peso: 2,8 kg (sin adaptador de red)
Inspección/Certificado:
4
IT
Spiegazione dei simboli TC07
42
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
IT
TC07 Indicazioni di sicurezza
43
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrut-
tore differenziale.
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente-
mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza TC07
44
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non
sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono
insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
IT
TC07 Indicazioni di sicurezza
45
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
IT
Dotazione TC07
46
3Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e mantenere caldi gli alimenti.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione simili come
ad esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professionali
in agricoltura
dagli ospiti in hotel, motel o altri alloggi
in bed & breakfast
nel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
L'apparecchio è adatto anche per il campeggio.
!
Quantità Denominazione
1 Frigorifero
1 Adattatore di rete per rete di alimentazione in corrente alternata da
230 Volt
1 Cavo di allacciamento per rete di alimentazione in corrente alternata
da 230 Volt
1 Cavo di allacciamento per accendisigari
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
IT
TC07 Caratteristiche tecniche
47
5 Caratteristiche tecniche
L'apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile.
Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di 25 °C
al di sotto della temperatura ambiente oppure riscaldarli e mantenerli caldi
fino a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di
Peltier resistente all'usura, completo di ventola per asportare il calore.
6Impiego
I
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
6.2 Come accendere il frigorifero portatile
A
Collocare il frigorifero su un supporto stabile.
I
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche
“Pulizia e cura” a pagina 49).
AVVISO!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezio-
nata.
NOTA
La presa è contro l'inversione di polarità: è possibile inserirla in
una sola direzione nella boccola (fig. 2 A, pagina 3).
IT
Impiego TC07
48
Collegare a 230 Vw
Collegare il cavo di collegamento da 230 V all'adattatore di rete.
Inserire l'altra estremità del cavo di collegamento da 230 V nella presa del
frigorifero portatile.
Collegare l'adattatore di rete a una presa.
Il LED dell'adattatore di rete è verde.
Collegare a 12 Vg
Inserire una estremità del cavo di collegamento da 12 V nella presa del
frigorifero portatile.
Collegare l'altra estremità del cavo di collegamento da 12 V all'accendisi-
gari del veicolo (fig. 3, pagina 3).
Accensione del frigorifero portatile
Per accendere il frigorifero portare l'interruttore posizionato sul pannello di
controllo (fig. 2 C, pagina 3) su “HEISS/HOT” (CALDO) o “KALT/COLD”
(FREDDO).
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi.
Passaggio dal freddo al caldo
Se si vuole passare dal freddo al caldo, portare l'interruttore posizionato
sul pannello di controllo (fig. 2 C, pagina 3) su “HEISS/HOT” (CALDO) o
“KALT/COLD” (FREDDO).
La spia di funzionamento rossa o verde è accesa e l'apparecchio inizia a
raffreddare/riscaldare.
Spia di funzionamento Modo operativo
rossa (fig. 2 B, pagina 3) riscaldamento
verde (fig. 2 D, pagina 3) raffreddamento
IT
TC07 Pulizia e cura
49
6.3 Come spegnere il frigorifero
Se si vuole porre fine al processo di raffreddamento o di riscaldamento,
portare l'interruttore posizionato sul pannello di controllo (fig. 2 C,
pagina 3) su “AUS/OFF”.
Se il frigorifero viene spento per un periodo lungo, estrarre il cavo di
allacciamento.
6.4 Collegamento all'accendisigari
I
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore gene-
rato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparec-
chio.
NOTA
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo,
(fig. 3, pagina 3), fare attenzione se è necessario inserire
l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
IT
Eliminazione dei disturbi TC07
50
8 Eliminazione dei disturbi
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun-
ziona e la ventola visi-
bile dall'esterno non
gira.
Nell'accendisigari del
veicolo non c'è ten-
sione.
Nella maggior parte dei veicoli è necessa-
rio che l'interruttore di accensione sia inse-
rito perché all'accendisigari possa arrivare
tensione.
L'accensione è inserita
e il frigorifero non fun-
ziona.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
Il supporto dell'accen-
disigari è sporco. Que-
sto provoca un
contatto elettrico sba-
gliato.
Con una spazzola non metallica e sol-
vente pulire il supporto dell'accendisigari
in modo che il piedino di contatto centrale
sia pulito. Se la spina del vostro frigorifero,
inserita nel supporto dell'accendisigari, è
molto calda, significa che è necessario
pulire il supporto o che la spina probabil-
mente non è montata in modo corretto.
Il fusibile del cavo
di allacciamento
è bruciato.
Sostituire il fusibile del cavo di allaccia-
mento (5 A).
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo per l'accen-
disigari (solitamente di 15 A) (osservare
inoltre le istruzioni per il funzionamento del
vostro veicolo).
Il frigorifero non raf-
fredda in modo soddi-
sfacente e la ventola
esterna non gira.
Il motore con raffred-
damento a ventola è
difettoso.
I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un Punto Assistenza Clienti
autorizzato.
Il frigorifero non raf-
fredda in modo soddi-
sfacente e la ventola
esterna non gira.
Il motore con raffred-
damento a ventola per
la ventola interna
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un Punto Assistenza Clienti
autorizzato.
L'elemento Peltier è
difettoso.
IT
TC07 Specifiche tecniche
51
10 Specifiche tecniche
TC07
N. articolo: 9105302036
Capienza: 7 l
Tensione di attacco: 12 Vg o
230 Vw con adattatore di rete
Potenza assorbita: 36 W (12 Vg) oppure
40 W (230 Vw)
Intervallo di variazione
della temperatura:
raffreddamento: fino a un max. di 25 °C al di sotto della
temperatura ambiente
riscaldamento: fino ad una temperatura del vano interno
di 65 °C
Peso: 2,8 kg (senza adattatore di rete)
Certificati di controllo:
4
NL
Verklaring van de symbolen TC07
52
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door
aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
NL
TC07 Veiligheidsinstructies
53
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
Veiligheidsinstructies TC07
54
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het
toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te
hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
NL
TC07 Omvang van de levering
55
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol-
doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Aantal Omschrijving
1 Koeltoestel
1 Netadapter voor 230 voltwisselstroomnet
1 Aansluitkabel voor 230-volt-wisselstroomnet
1 Aansluitkabel voor sigarettenaansteker
NL
Gebruik volgens de voorschriften TC07
56
4 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmid-
delen.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke toepassin-
gen, zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkruimtes
in de landbouw
door gasten in hotels, motels of andere accommodaties
in B&B's
in de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
!
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren tot max.
25 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen resp. koel houden of tot max.
65 °C opwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van
een ventilator.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe-
len.
NL
TC07 Bediening
57
6 Bediening
I
6.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
6.2 Koelbox inschakelen
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
I
Aan 230 Vw aansluiten
Verbind de 230 V-aansluitkabel met de netadapter.
Steek de andere zijde van de 230 V-aansluitkabel in de bus van de koel-
box.
Sluit de netadapter op een stopcontact aan.
De LED aan de netadapter brandt groen.
INSTRUCTIE
Voor u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook „Reiniging en onderhoud” op pagina 59).
LET OP!
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd
mogen worden.
INSTRUCTIE
De polen van de stekker kunnen niet verwisseld worden: U kunt
hem slechts in een richting in de bus (afb. 2 A, pagina 3) ste-
ken.
NL
Bediening TC07
58
Aan 12 Vg aansluiten
Steek een zijde van de 12 V-aansluitkabel in de bus aan de koelbox.
Sluit de andere zijde van de 12 V-aansluitkabel aan de sigarettenaanster
in het voertuig (afb. 3, pag. 3) aan.
Koelbox inschakelen
Schuif de schakelaar aan het bedieningspaneel (afb. 2 C, pagina 3)
in de positie „HEISS/HOT” (HEET) resp. „KALT/COLD” (KOUD) om de
koelbox in te schakelen.
De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte:
Tussen koelen en opwarmen omschakelen
Als u tussen Koelen en Opwarmen wilt omschakelen, schuift u de scha-
kelaar aan het bedieningspaneel (afb. 2 C, pagina 3) in de
positie „HEISS/HOT” (HEET) resp. „KALT/COLD” (KOUD).
Het rode resp. groene indicatielampje brandt en het toestel begint te koe-
len of op te warmen.
6.3 Koelbox uitschakelen
Als u het koelen of opwarmen wilt beëindigen, schuift u de schakelaar aan
het bedieningspaneel (afb. 2 C, pagina 3) op „AUS/OFF” (UIT).
Trek na het gebruik van de koelbox de aansluitkabel uit de stroombron.
6.4 Aansluiten op de sigarettenaansteker
I
Bedrijfsaanduiding Bedrijfsmodus
rood (afb. 2 B, pagina 3) Opwarmen
groen (afb. 2 D, pagina 3) Koelen
INSTRUCTIE
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker van uw voer-
tuig (afb. 3, pag. 3), let er dan op dat u het contact moet inscha-
kelen om het toestel van stroom te voorzien.
NL
TC07 Reiniging en onderhoud
59
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden
afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
NL
Verhelpen van storingen TC07
60
8 Verhelpen van storingen
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert niet
en het van buiten zicht-
bare ventilatorwiel
draait niet.
Aan uw sigarettenaan-
steker in het voertuig
is geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de ontste-
kingsschakelaar ingeschakeld zijn om de
sigarettenaansteker van spanning te voor-
zien.
De ontsteking is inge-
schakeld en de box
functioneert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de siga-
rettenaansteker is ver-
vuild. Dit heeft een
slecht elektrisch con-
tact tot gevolg.
Met een niet-metallische borstel en
een oplosmiddel de fitting van de
sigarettenaansteker reinigen, zodat
de middelste contactpen schoon is. Als uw
koelboxstekker in de sigaretten-
aanstekerfitting heel warm wordt, moet
ofwel de fitting gereinigd worden of de
stekker is eventueel niet juist gemonteerd.
De zekering van
de aansluitkabel
is doorgebrand.
Vervang de zekering van de aansluitkabel
(5 A).
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van de siga-
rettenaansteker (normaal gezien 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van
uw voertuig in acht).
Uw box koelt niet vol-
doende en het ventila-
torwiel van buiten draait
niet.
De ventilatormotor is
defect.
De reparatie kan enkel door een geautori-
seerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De box koelt niet vol-
doende en het ventila-
torwiel van buiten draait.
De ventilatormotor
voor de binnenste
ventilator is defect.
De reparatie kan enkel door een geautori-
seerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het Peltierelement is
defect.
NL
TC07 Technische gegevens
61
10 Technische gegevens
TC07
Artikelnr.: 9105302036
Inhoud: 7 l
Aansluitspanning: 12 Vg resp.
230 Vw met netadapter
Vermogen: 36 W (12 Vg) of
40 W (230 Vw)
Temperatuurbereik: Koelen: tot ca. 25 °C onder omgevingstemperatuur
Verwarmen: tot ca. 65 °C binnenruimtetemperatuur
Gewicht: 2,8 kg (zonder netadapter)
Keurmerk/certificaat:
4
DA
Forklaring af symbolerne TC07
62
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1 Forklaring af symbolerne
D
!
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
DA
TC07 Sikkerhedshenvisninger
63
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller
blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Sikkerhedshenvisninger TC07
64
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskab-
let
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
DA
TC07 Leveringsomfang
65
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3 Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1 Køleapparat
1 Netadapter til 230 volt-vekselstrømnet
1 Tilslutningskabel til 230 volt-vekselstrømnet
1 Tilslutningskabel til cigarettænderen
DA
Korrekt brug TC07
66
4 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at køle levnedsmidler og til at holde dem varme.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelses-
områder som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejdsområder
inden for landbruget
af gæster i hoteller, moteller og andre logier
i pensioner
inden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping.
!
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendese. Den kan afkøle varer indtil maks.
25 °C under udenomstemperatur, holde dem kolde, varme dem op til maks.
65 °C eller holde dem varme.
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en
ventilator.
6 Betjening
I
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
BEMÆRK
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
„Rengøring og vedligeholdelse“ på side 69).
DA
TC07 Betjening
67
6.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
6.2 Tilkobling af køleboksen
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
I
Tilslutning til 230 Vw
Forbind 230 V-tilslutningskablet med netadapteren.
Sæt den anden ende af 230 V-tilslutningskablet i bøsningen på kølebok-
sen.
Tilslut netadapteren til en stikdåse.
Lysdioden på netadapteren lyser grønt.
Tilslutning til 12 Vg
Sæt den ene ende af 12 V-tilslutningskablet i bøsningen på køleboksen.
Tilslut den anden ende af 12 V-tilslutningskablet til cigarettænderen i
køretøjet (fig. 3, side 3).
VIGTIGT!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Stikket er sikret mod ombytning af polerne: Du kan kun sætte det
i stikket (fig. 2 A, side 3) i en retning.
DA
Betjening TC07
68
Tilkobling af køleboksen
Skub kontakten på betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til positionen
„HEISS/HOT“ (VARM) eller „KALT/COLD“ (KOLD) for at tænde køleboksen.
Køleboksen starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum:
Skift mellem afkøling og opvarmning
Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning, skal du skubbe kon-
takten på betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til positionen „HEISS/
HOT“ (VARM) eller „KALT/COLD“ (KOLD).
Den røde eller grønne driftsindikator lyser, og apparatet begynder at
afkøle/opvarme.
6.3 Frakobling af køleboksen
Hvis du vil afkølingen eller opvarmningen, skal du skubbe kontakten på
betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til positionen „AUS/OFF“ (FRA).
Når du tager køleboksen ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
6.4 Tilslutning til cigarettænderen
I
Driftsindikator Driftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 3) Opvarmning
Grøn (fig. 2 D, side 3) Afkøling
BEMÆRK
Når du tilslutter køleboksen til cigarettænderen i køretøjet (fig. 3,
side 3), skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med
strøm.
DA
TC07 Rengøring og vedligeholdelse
69
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv
og urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og
apparatet ikke tager skade.
8 Udbedring af fejl
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Boksen fungerer ikke, og
ventilatorhjulet, der kan
ses udefra, drejer ikke.
Der er ikke strøm
på cigarettænderen
i køretøjet.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen
har spænding.
Tændingen er slået til, og
boksen fungerer ikke.
Træk stikket ud af stikdå-
sen, og foretag følgende
kontroller.
Cigarettænderens fat-
ning er snavset. Kon-
sekvensen er
en dårlig elektrisk for-
bindelse.
Rengør cigarettænderens fatning
med en ikke-metallisk børste og et
opløsningsmiddel, så det midterste stik-
ben er rent. Hvis køleboksstikket bliver
meget varmt i cigarettænderens fatning,
skal fatningen enten rengøres, eller stik-
ket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Tilslutningskablets
sikring er brændt over.
Udskift tilslutningskablets sikring (5 A).
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til cigarettæn-
deren (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger).
Boksen afkøler ikke til-
fredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul
drejer ikke.
Ventilatormotoren er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en til-
ladt kundeservice.
DA
Bortskaffelse TC07
70
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
Boksen afkøler ikke til-
fredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul
drejer.
Ventilatormotoren
til den indvendige
ventilator er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en til-
ladt kundeservice.
Peltierelementet er
defekt.
TC07
Artikel-nr.: 9105302036
Indhold: 7 l
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller
230 Vw med netadapter
Effektbehov: 36 W (12 Vg) eller
40 W (230 Vw)
Temperaturområde: Afkøling: Indtil ca. 25 °C under udenomstemperatur
Opvarmning: Indtil ca. 65 °C i det indvendige rum
Vægt: 2,8 kg (uden netadapter)
Godkendelse/certifikat:
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
4
SV
TC07 Förklaring till symboler
71
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Leveransomfång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Rengöring och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1 Förklaring till symboler
D
!
!
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
SV
Säkerhetsanvisningar TC07
72
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer
med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oer-
farenhet och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig per-
son eller om de har undervisats hur apparaten används på ett
säkert sätt utan att faror uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
TC07 Säkerhetsanvisningar
73
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under
r.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med brännbar drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel.
2.2 Säkerhet under drift
D
FARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
SV
Leveransomfång TC07
74
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylappara-
ten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan använd-
ning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra
värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfång
Mängd Beteckning
1 Kylbox
1 Nätadapter för 230-V-växelström
1 Anslutningskabel för 230-V-växelström
1 Anslutningskabel till cigarettuttag
SV
TC07 Ändamålsenlig användning
75
4 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel.
Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande användnings-
områden, t.ex:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser
lantbruk
för gäster på hotell, motell och andra övernattningsanläggningar
bed & breakfast pensionat
catering och liknande, t.ex. partihandel
Apparaten är även avsedd för campingändamål.
!
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att kyla varor ned till 25 °C
under omgivningstemperatur (termostatisk avstängning vid ca. +5 °C) resp.
hålla dem kalla, eller värma upp dem till max. 65 °C resp. hålla dem varma.
Kylanläggningen är en förslitningsfri peltierkylning med värmeavledning med
fläkt.
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
SV
Drift TC07
76
6Drift
I
6.1 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
6.2 Sätta på kylboxen
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
I
Ansluta till 230 Vw
Anslut 230-V-anslutningskabeln till nätadaptern.
Anslut den andra änden av 230-V-anslutningskabeln till uttaget på
kylboxen.
Anslut nätadaptern till ett eluttag.
Lysdioden på nätadaptern lyser grönt.
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift, ska den av hygieniska skäl torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och under-
håll” på sidan 78).
OBSERVERA!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas resp. värmas till den inställda temperaturen.
ANVISNING
Stickkontaktens poler kan inte förväxlas: den kan endast anslutas
på ett sätt till uttaget (bild 2 A, sida 3).
SV
TC07 Drift
77
Ansluta till 12 Vg
Anslut den ena änden av 12-V-anslutningskabeln till uttaget på kylboxen.
Anslut den andra änden av 12-V-anslutningskabeln till cigarettuttaget i
fordonet (bild 3, sida 3).
Slå på kylboxen
Sätt på kylboxen genom att ställa brytaren på manöverpanelen
(se bild 2 C, sida 3) i läget ”HEISS/HOT” (VARMT) för värmning resp.
”KALT/COLD” (KALT) för kylning.
Kylboxen startar och kyler resp. värmer facket.
Växla mellan kylning och värmning
Ställ brytaren på manöverpanelen (bild 2 C, sida 3) i läget ”HEISS/
HOT” (VARMT) resp. ”KALT/COLD” (KALT) för att växla mellan kylning
och värmning.
Den röda resp. gröna lampan lyser och apparaten börjar att kyla/värma.
6.3 Stänga av kylboxen
Ställ brytaren på manöverpanelen (bild 2 C, sida 3) i läget
”AUS/OFF” (FRÅN) för att stänga av kylningen resp. värmningen.
Koppla bort anslutningskabeln när kylboxen tas ur drift.
6.4 Ansluta till cigarettuttaget
I
Indikation Driftläge
röd (bild 2 B, sida 3) värmning
grön (bild 2 D, sida 3) kylning
ANVISNING
Beakta när du ansluter (bild 3, sida 3) kylboxen till cigarettutta-
get att tändningen måste slås på för att försörja apparaten med
ström.
SV
Rengöring och underhåll TC07
78
7 Rengöring och underhåll
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och
annat smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att
produkten inte skadas.
8 Felsökning
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och
skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
Fel Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte
och fläkten, som kan
ses från utsidan, kör
inte.
Det finns ingen spän-
ning i fordonets ciga-
rettuttag.
På de flesta fordon finns det ingen spän-
ning i cigarettuttaget om tändningen inte
har slagits på.
Tändningen är påslagen
men kylboxen fungerar
inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför
följande kontroller.
Hållaren på cigarettut-
taget är nedsmutsad.
Av det följer en dålig
elektrisk kontakt.
Rengör hållaren på cigarettuttaget med en
ickemetallisk borste och lösningsmedel så
att det mittersta kontaktstiftet blir rent. När
stickkontakten på kylboxen blir väldigt
varm i cigarettuttagets hållare, måste
antingen hållaren rengöras eller så är
stickkontakten möjligtvis inte korrekt
ansluten.
Anslutningskabelns
säkring är utlöst.
Byt ut anslutningskabelns säkring (5 A).
Fordonets säkring är
utlöst.
Byt ut fordonets säkring för cigarettuttaget
(normalt 15 A, se fordonets bruksanvis-
ning).
Kylboxen kyler inte till-
fredställande och den
yttre fläkten kör inte.
Fläktens motor är
defekt.
Reperationer får endast utföras av behörig
kundservice.
SV
TC07 Avfallshantering
79
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
10 Tekniska data
Kylboxen kyler inte till-
fredställande och den
yttre fläkten kör.
Den inre fläktens
motor är defekt.
Reperationer får endast utföras av behörig
kundservice.
Peltierelementet är
defekt.
TC07
Artikelnummer: 9105302036
Volym: 7 l
Anslutningsspänning: 12 Vg resp.
230 Vw med nätadapter
Effekt: 36 W (12 Vg) eller
40 W (230 Vw)
Temperaturområde: Kylning: ned till ca. 25 °C under omgivningstemperatur
Värmning: upp till ca. 65 °C i facket
Vikt: 2,8 kg (utan nätadapter)
Kontroll/Certifikat:
Fel Möjlig orsak Lösning
4
NO
Symbolforklaringer TC07
80
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt
bruk eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1 Symbolforklaringer
D
!
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
NO
TC07 Sikkerhetsregler
81
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller kunnskap, når de er under
oppsikt eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og
hvilke farer som er forbundet med det.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Barn må ikke leke med apparatet.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
Sikkerhetsregler TC07
82
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Oppbevar og bruk apparatet slik at det ikke er tilgjengelig for
barn under 8 år.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
A
PASS PÅ!
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
(f. eks. sigarettenner)
eller med tilkoblingskabelen 230 V som følger med til 230 V
vekselstrøm
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
NO
TC07 Leveringsomfang
83
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
A
PASS PÅ!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3 Leveringsomfang
Antall Betegnelse
1 Kjøleapparat
1 Nettadapter for 230-Volt vekselstrømnett
1 Tilkoblingskabel for 230-Volt vekselstrømnett
1 Tilkoblingskabel for sigarettenner
NO
Forskriftsmessig bruk TC07
84
4 Forskriftsmessig bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned, eller holde næringsmidler varme.
Kjøleapparatet er beregnet for husholdninger og lignende applikasjoner, som
for eksempel
i personalkjøkken til butikker, kontorer og andre bransjer
i landbruket
av gjester i hoteller, moteller og andre overnattingssteder
i bed-and-breakfast
i catering og lignende større kommersielle bruksområder
Apparatet er også egnet til camping-bruk.
!
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle varer ned til maks. 25 °C
under omgivelsestemperatur, eller holde de kalde eller varme opp til eller
holde varme opp til maks. 65 °C.
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort
av ei vifte.
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
NO
TC07 Betjening
85
6 Betjening
I
6.1 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
6.2 Koble inn kjøleboksen
A
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
I
Koble til 230 Vw
Koble 230-V-tilkoblingskabelen til nettadapteren.
Koble den andre enden av 230-V-tilkoblingskabelen til kontakten på kjø-
leboksen.
Koble nettadapteren til en stikkontakt.
Lysdioden på nettadapteren lyser grønt.
MERK
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker ren-
gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også «Ren-
gjøring og stell» på side 87).
PASS PÅ!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøle-
boksen blir nedkjølt hhv. oppvarmet til innstilt temperatur.
MERK
Pluggen er polaritetsbeskyttet: Du kan kun sette den inn i en ret-
ning i støpslet (fig. 2 A, side 3).
NO
Betjening TC07
86
Koble til 12 Vg
Koble den ene enden av 12-V-tilkoblingskabelen til kontakten på kjøle-
boksen.
Koble den andre enden av 12-V-tilkoblingskabelen til sigarettenneren i
kjøretøyet (fig. 3, side 3).
Slå på kjøleboksen
Skyv bryteren på betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til stillingen
«HEISS/HOT» (VARM) eller «KALT/COLD» (KALD) for å slå på kjøle-
boksen.
Kjøleboksen begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige rommet.
Koble om mellom oppvarming eller kjøling
Hvis du ønsker å skifte mellom kjøling og oppvarming, skyver du bryte-
ren på betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til stillingen
«HEISS/HOT» (VARM) eller «KALT/COLD» (KALD).
Den røde eller grønne varsellampen lyser, og apparatet begynner å
kjøle/varme.
6.3 Slå av kjøleboksen
Når du ønsker å avslutte kjølingen eller oppvarmingen, skyver du bryteren
på betjeningspanelet (fig. 2 C, side 3) til stillingen «AUS/OFF» (AV).
Når du skal ta kjøleboksen ut av drift, trekker du ut strømkabelen.
6.4 Tilkobling til sigarettenner
I
Varsellampe Driftsmodus
rød (fig. 2 B, side 3) Varme
grønn (fig. 2 D, side 3) Kjøle
MERK
Når du kobler kjøleboksen til sigarettenneren på kjøretøyet
(fig. 3, side 3), må du slå på tenningen slik at apparatet får
strøm.
NO
TC07 Rengjøring og stell
87
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensin-
ger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet
ikke tar skade.
8 Feilretting
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke,
og viften som er synlig
fra utsiden roterer ikke.
Det er ikke noen spen-
ning på sigarettenne-
ren i kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være
på for at sigarettenneren skal ha spen-
ning.
Tenningen er innkoblet,
og boksen fungerer
ikke.
Trekk pluggen ut av
kontakten og foreta føl-
gende kontroller.
Fatningen til sigaret-
tenneren
er tilsmusset.
Dette fører til dårlig
elektrisk kontakt.
Rengjør fatningen til sigarettenneren med
en børste som ikke er av metall og et løse-
middel, slik at kontaktstiften i midten er
ren. Hvis kjølebokspluggen blir svært varm
i sigarettenneren, må enten fatningen gjø-
res ren, eller så er pluggen muligens ikke
korrekt montert.
Sikringen til tilkob-
lingskabelen har gått.
Skift ut sikringen til tilkoblingskabelen
(5 A).
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift ut kjøretøysikringen til sigarettenne-
ren (vanligvis 15 A)
(følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
Boksen kjøler ikke til-
fredsstillende, og viften
på utsiden roterer ikke.
Viftemotoren er defekt. Reparasjonen kan kun gjennomføres
av en godkjent kundeservicebedrift.
NO
Deponering TC07
88
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske spesifikasjoner
Boksen kjøler ikke til-
fredsstillende, og viften
på utsiden roterer.
Viftemotoren for den
indre viften er defekt.
Reparasjonen kan kun gjennomføres
av en godkjent kundeservicebedrift.
Peltierelementet er
defekt.
TC07
Artikkelnr.: 9105302036
Innhold: 7 l
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller
230 Vw med nettadapter
Effektforbruk: 36 W (12 Vg) eller
40 W (230 Vw)
Temperaturområde: Avkjøling: ned til ca. 25 °C under omgivelsestemperatur
Oppvarming: opp til ca. 65 °C innvendig temperatur
Vekt: 2,8 kg (uten nettadapter)
Test/Sertifikat:
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
4
FI
TC07 Symbolien selitys
89
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje
hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle
käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaises-
ta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Puhdistaminen ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Symbolien selitys
D
!
!
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
FI
Turvallisuusohjeet TC07
90
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai
jotka ovat kokemattomia ja/tai tietämättömiä, voivat käyttää tätä
laitetta valvonnan alaisina tai kun heille on opetettu laitteen tur-
vallinen käyttö ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa
ilman valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
TC07 Turvallisuusohjeet
91
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Säilytä ja käytä laitetta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 230 V -liitäntäjohdolla
230 V -vaihtovirtaverkkoon
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA!
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
FI
Toimituskokonaisuus TC07
92
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan
johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on
riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Toimituskokonaisuus
Määrä Nimitys
1 Jäähdytyslaite
1 Verkkoadapteri 230 V -vaihtovirtaverkkoa varten
1 Liitäntäjohto 230 V -vaihtovirtaverkkoa varten
1 Liitäntäjohto tupakansytytintä varten
FI
TC07 Tarkoituksenmukainen käyttö
93
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Jäähdytyslaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen.
Kylmälaite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, esim.
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöihin
maatalouskäyttöön
hotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen vieraskäyttöön
aamiaismajoituksiin
pitopalvelu- ja tukkukauppakäyttöön
Laite sopiin myös camping-käyttöön.
!
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita korkeintaan
25 °C ympäristön lämpötilaa kylmemmiksi (termostaattikatkaisu n. +5 °C:ssa)
ja pitää ne kylminä tai lämmittää tuotteet 65 °C:een ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan
tuulettimella.
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin-
tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
FI
Käyttö TC07
94
6 Käyttö
I
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
6.2 Kylmälaukun päälle kytkeminen
A
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
I
Liittäminen 230 Vw -jännitteeseen
Yhdistä 230 V -liitäntäjohto verkkoadapteriin.
Työnnä 230 V -liitäntäjohdon toinen pää kylmälaukun liittimeen.
Liitä verkkoadapteri pistorasiaan.
Verkkoadapterin LED loistaa vihreänä.
OHJE
Puhdistakaa uusi jäähdytyslaite hygieenisistä syistä kostealla lii-
nalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös
”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 96).
HUOMAUTUS!
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
OHJE
Pistoketta ei voi liittää napaisuudeltaan värin: Voitte työntää sen
liittimeen vain yhdessä asennossa (kuva 2 A, sivulla 3).
FI
TC07 Käyttö
95
Liittäminen 12 Vg -jännitteeseen
Työnnä 12 V -liitäntäjohdon toinen pää kylmälaukun liittimeen.
Liitä 12 V -liitäntäjohdon toinen pää ajoneuvon savukkeensytyttimeen
(kuva 3, sivulla 3).
Kylmälaukun päälle kytkeminen
Työntäkää käyttöpaneelin liukukytkin (kuva 2 C, sivulla 3) asentoon
”HEISS/HOT” (KUUMA) tai ”KALT/COLD” (KYLMÄ) kylmälaukun kytke-
miseksi päälle.
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaansa:
Vaihto jäähdytyksen ja lämmityksen välillä
Jos haluatte vaihtaa jäähdytykseltä lämmitykselle tai päin vastoin,
työntäkää käyttöpaneelin kytkin (kuva 2 C, sivulla 3) asentoon
”HEISS/HOT” (KUUMA) tai ”KALT/COLD” (KYLMÄ).
Punainen tai vihreä toimintailmaisin loistaa ja laite alkaa jäähdyttää/läm-
mittää.
6.3 Kylmälaatikon pois päältä kytkeminen
Jos haluatte lopettaa jäähdytyksen tai lämmityksen, työntäkää käyttöpa-
neelin kytkin (kuva 2 C, sivulla 3) asentoon ”AUS/OFF” (POIS).
Vetäkää liitäntäjohto irti, kun lopetatte kylmälaukun käyttämisen.
6.4 Liittäminen savukkeensytyttimeen
I
Toimintailmaisin Toimintatila
punainen (kuva 2 B, sivulla 3) lämmitys
vihreä (kuva 2 D, sivulla 3) jäähdytys
OHJE
Huomatkaa, että sytytyksen täytyy mahd. olla virransyöttöä
varten päällä, kun kylmälaukku liitetään (kuva 3, sivulla 3) ajo-
neuvonne savukkeensytyttimeen.
FI
Puhdistaminen ja hoito TC07
96
7 Puhdistaminen ja hoito
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja
liasta, jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei
pääse vaurioitumaan.
8 Häiriöiden poistaminen
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laukku ei toimi ja ulkoa
näkyvä tuuletin ei pyöri.
Ajoneuvonne tupakan-
sytyttimessä ei ole jän-
nitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon täy-
tyy olla päällä, jotta tupakansytytin saa
jännitettä.
Sytytys on päällä ja
laukku ei toimi.
Vetäkää pistoke pisto-
rasiasta suorittakaa
seuraavat tarkastukset.
Tupakansytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi sähköi-
nen kontakti on
heikko.
Puhdistakaa tupakansytyttimen runko
ei-metallisella harjalla ja puhdistusaine-
liuoksella siten, että keskimmäinen kon-
taktitappi on puhdas. Jos kylmälaukkunne
pistoke lämpenee tupakansytyttimessä
hyvin lämpimäksi, joko kehys täytyy puh-
distaa tai pistoketta ei ole mahd. koottu
oikein.
Liitäntäjohdon sulake
on palanut.
Vaihtakaa liitäntäjohdon sulake (5 A).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon tupakansytytinsulake
(tavallisesti 15 A) (noudattakaa ajoneu-
vonne käyttöohjeita).
Kylmälaukku ei jäähdytä
tyydyttävästi ja tuuletin
ei pyöri.
Tuuletinmoottori on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
FI
TC07 Hävittäminen
97
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
Kylmälaukku ei jäähdytä
tyydyttävästi ja tuuletin
pyörii.
Sisemmän tuuletti-
men tuuletinmoottori
on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Peltierelementti on
rikki.
TC07
Tuotenro.: 9105302036
Tilavuus: 7 l
Liitäntäjännite: 12 Vg tai
230 Vw 230 Vw verkkoadapterilla
Tehonkulutus: 36 W (12 Vg) tai
40 W (230 Vw)
Lämpötila-alue: Jäähdytys: n. 25 °C alle ympäristön lämpötilan
Lämmitys: n. 65 °C sisälämpötilaan asti
Paino: 2,8 kg (ilman verkkoadapteria)
Tarkastus/sertifikaatti:
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
4
PT
Explicação dos símbolos TC07
98
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcio-
namento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda
do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
PT
TC07 Indicações de segurança
99
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
D
PERIGO!
Em barcos: em caso de funcionamento com rede eléctrica,
certifique-se de que a sua alimentação de corrente está
protegida por um corta-circuito em caso de falha na terra.
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados. As reparações inadequadas
podem provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência
e conhecimento, quando supervisionadas ou quando tenham
recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e
tenham compreendido os perigos dele resultantes.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Indicações de segurança TC07
100
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex.
latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de características
com a alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex.
isqueiro) no veículo.
ou com o cabo de ligação de 230 V à rede de corrente alter-
nada de 230 V
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua
geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um
carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou
desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria
pode ficar descarregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias
corrosivas ou substâncias com solventes.
PT
TC07 Material fornecido
101
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
D
PERIGO!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede
de corrente alternada.
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se
estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa,
fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o
funcionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifi-
que-se de que o aparelho está posicionado com uma distância
suficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o
ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
Quant. Designação
1Geleira
1 Adaptador de rede de corrente alternada de 230 Volt
1 Cabo de conexão para rede de corrente alternada de 230 Volt
1 Cabo de conexão para o isqueiro do automóvel
PT
Utilização adequada TC07
102
4 Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros ali-
mentícios.
A geleira foi concebida para a utilização doméstica e outras áreas de
utilização semelhantes como por exemplo
em copas de lojas, escritórios e outras áreas de trabalho
na agricultura
por hóspedes em hotéis, motéis ou outros alojamentos
em pensões com pequeno-almoço
no Catering e outras utilizações semelhantes no comércio grossista
O aparelho também é adequado para campismo.
!
5 Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou
manter refrigerados produtos até, ao máx., 25 °C abaixo da temperatura
ambiente ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, ao máx., 65°C.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação
de calor por uma ventoinha.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medica-
mentos que pretende refrigerar.
PT
TC07 Operação
103
6 Operação
I
6.1 Dicas para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter
frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2 Ligar a geleira
A
Pouse a geleira sobre uma superfície estável.
I
Conectar a 230 Vw
Conecte o cabo de alimentação de 230 V ao adaptador de rede
Conecte o outro lado do cabo de alimentação de 230 V à tomada na
geleira.
Conecte o adaptador de rede a uma tomada.
O LED no adaptador de rede acende a verde.
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em fun-
cionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano
húmido (ver também “Limpeza e manutenção” na página 105).
NOTA!
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou merca-
dorias na geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos para
a temperatura selecionada.
OBSERVAÇÃO
A ficha está protegida contra troca de polaridade: Apenas a pode
ligar à tomada numa posição (fig. 2 A, página 3).
PT
Operação TC07
104
Conectar a 12 Vg
Conecte um lado do cabo de alimentação de 12 V à tomada na geleira.
Conecte o outro lado do cabo de alimentação de 12 V ao isqueiro do veí-
culo (fig. 3, página 3).
Ligar a geleira
Desloque o interruptor no painel de comando (fig. 2 C, página 3) para
a posição “QUENTE/HOT” ou “FRIO/COLD” para ligar a geleira.
A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
Se pretender comutar entre Refrigerar e Aquecer desloque o interruptor
no painel de comando (fig. 2 C, página 3) para a posição “QUENTE/
HOT” ou “FRIO/COLD”.
A indicação de funcionamento vermelha ou verde acende e o aparelho
começa a refrigerar/aquecer.
6.3 Desligar a geleira
Se pretender terminar o processo de refrigeração ou de aquecimento
desloque o interruptor no painel de comando (fig. 2 C, página 3) para a
posição “DESLIG/OFF”.
Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire o cabo de cone-
xão da tomada.
6.4 Conectar ao isqueiro
I
Indicação de funcionamento Modo de funcionamento
vermelho (fig. 2 B, página 3) Aquecer
verde (fig. 2 D, página 3) Refrigeração
OBSERVAÇÃO
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo (fig. 3,
página 3), lembre-se que eventualmente, terá de ligar a ignição
para que o aparelho seja alimentado com corrente.
PT
TC07 Limpeza e manutenção
105
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do
aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o funciona-
mento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não seja danificado.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da
rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro
de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
PT
Resolução de falhas TC07
106
8 Resolução de falhas
9 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Falha Possível causa Sugestão de solução
A sua geleira não fun-
ciona e a roda da ven-
toinha visível por fora
não se move.
O isqueiro do seu veí-
culo não tem corrente.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de
estar ligada para que o isqueiro do veículo
tenha corrente elétrica.
A ignição está ligada e a
geleira não funciona.
Retire a ficha da
tomada e realize as
seguintes verificações.
O suporte do isqueiro
está sujo. Isto resulta
num mau contacto elé-
trico.
Limpe o suporte do isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente para
que o pino de contacto central fique limpo.
Quando a ficha da sua geleira ficar muito
quente no suporte do isqueiro do veículo,
é necessário limpar o suporte ou é possí-
vel que a ficha não esteja montada corre-
tamente.
O fusível do cabo de
conexão está quei-
mado.
Substitua o fusível do cabo de conexão
(5 A).
O fusível do veículo
está queimado.
Substitua o fusível do isqueiro (normal-
mente 15 A) (para isso tenha atenção ao
manual de instruções do seu automóvel).
A sua geleira não refri-
gera suficientemente e
a roda da ventoinha
exterior não se move.
O motor da ventoinha
está avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A geleira não refrigera
suficientemente e a
roda da ventoinha exte-
rior move-se.
O motor da ventoinha
para o ventilador inte-
rior está avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
O elemento Peltier
está avariado.
PT
TC07 Dados técnicos
107
10 Dados técnicos
TC07
N.º art.: 9105302036
Volume: 7 l
Tensão de conexão: 12 Vg ou
230 Vw com adaptador de rede
Consumo: 36 W (12 Vg) ou
40 W (230 Vw)
Âmbito de temperatura: Refrigerar: máx. 25 °C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer: até a aprox. 65 °C de temperatura interior
Peso: 2,8 kg (sem adaptador de rede)
Verificação/Certificado:
RU
Пояснение символов TC07
108
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи прибора передайте инструкцию
следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный исполь-
зованием не по назначению или неправильным управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Пояснение символов
D
!
!
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
RU
TC07 Указания по технике безопасности
109
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
На катерах и лодках: при работе от сети строго следите за
тем, чтобы электропитание было защищено устройством
защитного отключения.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет види-
мые повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора
он - во избежание опасностей - должен быть заменен изго-
товителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным
опасностям.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Указания по технике безопасности TC07
110
Этот прибор может использоваться детьми с 8-ми лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями или при недо-
статке необходимого опыта и/или знаний только под при-
смотром или после прохождения инструктажа по
безопасному использованию прибора, если они поняли
опасности, которые при этом могут возникнуть.
Запрещается выполнять очистку и пользовательское тех-
ническое обслуживание детям без присмотра.
Детям запрещается играть с прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу-
стить их игры с прибором.
Поэтому храните и используйте прибор в месте, недоступ-
ном для детей младше 8-ми лет.
Не храните в приборе взрывоопасные
вещества, например,
аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в ориги-
нальной упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Сравните значения напряжения, указанные на заводской
табличке, с характеристиками имеющегося источника пита-
ния.
Присоединяйте прибор только следующим образом:
питающим кабелем для постоянного тока к бортовой
розетке постоянного тока (например, прикуривателю) в
автомобиле
или питающим кабелем для 230 В к сети переменного
тока 230 В
Не вытаскивайте штекер из розетки за
питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем присоединить устройство
для ускоренного заряда.
RU
TC07 Указания по технике безопасности
111
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед
выключением двигателя. В противном случае аккумулятор-
ная батарея может разрядиться.
Холодильник не предназначен для транспортировки едких
или содержащих растворители веществ.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается работы от сети переменного тока.
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодиль-
ника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомен-
дованы для этого изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или дру-
гих источников тепла (радиаторов отопления, сильных сол-
нечных лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся
при
работе тепло могло быть надежно отведено. Прибор дол-
жен всегда находиться на достаточном расстоянии до стен
или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая цир-
куляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидко-
стями или льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор
и кабели от действия жары и влаги.
RU
Объем поставки TC07
112
3 Объем поставки
4 Использование по назначению
Холодильник предназначен для охлаждения и поддержания в разогре-
том состоянии продуктов питания.
Холодильник предназначен для бытового использования и аналогич-
ных областей применения, как, например:
на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других рабочих
зонах
в сельском хозяйстве
для гостей гостиниц, мотелей и т. п.
в пансионах, предлагающих завтраки
при
кейтеринге и подобных организациях питания
Прибор подходит также для применения в кемпингах.
!
Кол-во Наименование
1 Холодильник
1 Сетевой адаптер для сети переменного тока 230 В
1 Соединительный кабель для сети переменного тока 230 В
1 Соединительный кабель для прикуривателя
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
RU
TC07 Техническое описание
113
5 Техническое описание
Холодильник подходит для мобильного использования. Он может охла-
ждать продукты до температуры макс. 25 °C ниже температуры окружа-
ющей среды (термостатическое отключение при ок. +5 °C) и
поддерживать их в охлажденном состоянии или подогревать их до тем-
пературы макс. 65 °C и поддерживать в разогретом состоянии.
Охлаждение обеспечивается неизнашиваемыми элементами Пельтье,
а отвод тепла обеспечивается вентилятором.
6 Управление
I
6.1 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных
лучей место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддерживать их в
холодном состоянии в холодильнике.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необходи-
мо.
Не оставляйте холодильник открытым дольше, чем это действитель-
но необходимо.
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиени-
ческих целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. также «Чистка и уход» на стр.116).
RU
Управление TC07
114
6.2 Включение холодильника
A
Установите холодильник на прочную опору.
I
Подключение к сети 230 Вw
Соедините кабель 230 В с сетевым адаптером.
Вставьте другой конец соединительного кабеля 230 В в гнездо холо-
дильника.
Присоедините сетевой адаптер к розетке.
Светодиод сетевого адаптера горит зеленым светом.
Подключение к сети 12 Вg
Вставьте один конец соединительного кабеля 12 В в гнездо холо-
дильника.
Вставьте другой конец
соединительного кабеля 12 В в прикурива-
тель автомобиля (рис. 3, стр.3).
Включение холодильника
Передвиньте переключатель на панели управления (рис. 2 C,
стр.3) в положение «HEISS/HOT» (ГОРЯЧО) или «KALT/COLD»
(ХОЛОДНО), чтобы включить холодильник.
Холодильник начинает охлаждать или нагревать внутреннее про-
странство.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только
предметы и продукты, которые разрешается охлаждать или
разогревать до выбранной температуры.
УКАЗАНИЕ
Штекер имеет защиту от переполюсовки. Вы можете вставить
его только в одном направлении в гнездо (рис. 2 A, стр.3).
Индикатор Режим работы
красный (рис. 2 B, стр.3) Нагрев
зеленый (рис. 2 D, стр.3) Охлаждение
RU
TC07 Управление
115
Переключение между охлаждением и нагревом
Если вы хотите переключить между режимами Охлаждение и
Нагрев, передвиньте переключатель (рис. 2 C, стр.3) в положение
«HEISS/HOT» (ГОРЯЧО) или «KALT/COLD» (ХОЛОДНО).
Загорается красный или зеленый индикатор и прибор начинает
охлаждение/нагрев.
6.3 Выключение холодильника
Если вы хотите завершить процесс охлаждения или нагрева, пере-
двиньте переключатель на панели управления (рис. 2 C, стр.3) в
положение «AUS/OFF» (ВЫКЛ.).
При выводе холодильника из эксплуатации выньте питающий кабель
из розетки.
6.4 Подключение к прикуривателю
I
УКАЗАНИЕ
Если вы присоединяете холодильник к прикуривателю в
автомобиле (рис. 3, стр.3), то учтите, что, при известных
обстоятельствах, для питания прибора необходимо включить
зажигание.
RU
Чистка и уход TC07
116
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной
тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отвер-
стия очищены от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести воз-
никающее при работе тепло и предотвратить опасность
повреждения прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей
воды или даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие сред-
ства или острые предметы, т. к. они могут привести к
повреждениям холодильника.
RU
TC07 Устранение неисправностей
117
8 Устранение неисправностей
9 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Холодильник не рабо-
тает, а видимая сна-
ружи крыльчатка
вентилятора не вра-
щается.
В прикуривателе в
автомобиле отсут-
ствует напряжение.
В большинстве автомобилей для
подачи напряжения на прикуриватель
необходимо включить зажигание.
Зажигание включено,
но холодильник не
работает.
Вытяните штекер из
розетки и выполните
следующие проверки.
Патрон прикурива-
теля загрязнен
. Это
ведет к плохому
электрическому кон-
такту.
Неметаллической щеткой и растворите-
лем очистить патрон прикуривателя,
чтобы был чистым средний контактный
штифт. Если штекер холодильника
сильно нагревается в патроне прикури-
вателя, то либо необходимо очистить
патрон, либо, вероятно, что непра-
вильно собран штекер.
Перегорел предохра-
нитель соединитель-
ного кабеля.
Замените предохранитель
соедини-
тельного кабеля (5 A).
Перегорел предохра-
нитель в бортовой
сети автомобиля.
Замените предохранитель прикурива-
теля (обычно 15 A) (при этом соблю-
дайте инструкцию по эксплуатации
автомобиля).
Холодильник охлаж-
дает неудовлетвори-
тельно, а наружная
крыльчатка вентиля-
тора не вращается.
Неисправен двига-
тель вентилятора.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Холодильник охлаж-
дает неудовлетвори-
тельно
, а наружная
крыльчатка вентиля-
тора вращается.
Неисправен двига-
тель внутреннего
вентилятора.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Неисправен элемент
Пельтье.
RU
Технические данные TC07
118
10 Технические данные
TC07
Арт. : 9105302036
Емкость:7 л
Подводимое напряже-
ние:
12 Вg или
230 Вw с сетевым адаптером
Потребляемая мощ-
ность:
36 В (12 Вg) или
40 В (230 Вw)
Диапазон температур: Охлаждение: приблизительно доC в камере
(макс. 25 °C ниже температуры окружающей среды)
Нагрев: приблизительно до 65 °C в камере
Вес:2,8кг (без сетевого адаптера)
Испытания/
сертификат:
4
PL
TC07 Objaśnienie symboli
119
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urzą-
dzenia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
1Objaśnienie symboli
D
!
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
PL
Wskazówki bezpieczeństwa TC07
120
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W łodziach: W przypadku zasilania sieciowego należy bez-
względnie zadbać o zabezpieczenie zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowoprądowym.
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono
widoczne uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
Dzieci od 8 roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz/lub osoby nie-
dysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytko-
wać to urządzenie, o ile osoby te znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały ewentualne zagrożenia wynikające
zniewłaściwego użytkowania.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
TC07 Wskazówki bezpieczeństwa
121
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybucho-
wych, np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłacza-
jącym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginal-
nych opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
A
UWAGA!
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
Urządzenie można podłączać wyłącznie:
–za pomocą przewodu zasilania prądem stałym do gniazda
prądu stałego w pojeździe (np. gniazda zapalniczki)
lub za pomocą przewodu zasilania prądem o napięciu 230 V
do sieci prądu przemiennego 230 V
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samo-
chodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód
zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę
i inne urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Wy
łączając silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć.
W przeciwnym razie akumulator może się rozładować.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji
żrących lub zawierających rozpuszczalniki!
PL
Zakres dostawy TC07
122
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy chwytać nieosłoniętymi rękoma gołych prze-
wodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu
przemiennego.
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są
suche.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez
producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i
innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie sło-
neczne, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploata-
cji musi być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to,
aby urządzenie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub
przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewn
ętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką tempera-
turą i wilgocią.
3 Zakres dostawy
Ilość Nazwa
1 Lodówka
1 Prostownik do sieci prądu przemiennego 230 V
1 Przewód przyłączeniowy do sieci prądu przemiennego 230 V
1 Przewód przyłączeniowy do gniazda zapalniczki
PL
TC07 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
123
4Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie chłodzące nadaje się do chłodzenia i utrzymywania temperatury
środków spożywczych.
Urządzenie chłodzące jest przeznaczone do użytku domowego i
w podobnych obszarach zastosowań, takich jak:
aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
w rolnictwie
przez gości hotelowych, motelowych i innych miejscach noclegowych
w barach mlecznych
w kateringu i podobnych miejscach żywienia zbiorowego
Urządzenie można stosować na kempingu.
!
5 Opis techniczny
Lodówka przenośna to urządzenie mobilne. Lodówka schładza produkty do
maks. 25 °C poniżej temperatury otoczenia (wyłączenie termostatyczne
w przypadku +5 °C) względnie utrzymuje artykuły spożywcze w stanie schło-
dzonym lub podgrzewa do maks. 65 °C bądź utrzymuje ciepło produktów.
Chłodzenie termoelektryczne (efekt Peltiera – bez ruchomych elementów),
odprowadzanie ciepła następuje przez wentylator.
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wyma-
ganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
PL
Obsługa TC07
124
6Obsługa
I
6.1 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybierz miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promieniowanie
słoneczne.
Schłódź ciepłe potrawy przed ich włożeniem do urządzenia.
Nie otwieraj lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie zostawiaj otwartej lodówki dłużej niż to jest konieczne.
6.2 Włączanie lodówki
A
Przenośną lodówkę należy ustawić na stałym podłożu.
I
Podłączanie do 230 Vw
Połączyć kabel przyłączeniowy 230 V z prostownikiem sieciowym.
Drugą stronę kabla przyłączeniowego 230 V włożyć do gniazda przeno-
śnej lodówki.
Podłączyć prostownik sieciowy do gniazdka.
Dioda LED na prostowniku sieciowym zaświeci się na zielono.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem przenośnej lodówki należy ze wzglę-
dów higienicznych wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wil-
gotną ściereczką (patrz również „Czyszczenie” na stronie 126).
UWAGA!
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone lub podgrzewane do wybra-
nej temperatury.
WSKAZÓWKA
Wtyczka jest zabezpieczona przed nieprawidłowym połączeniem
biegunów: Można ją umieścić wgnieździe (rys. 2 A, strona 3)
tylko w jednym położeniu.
PL
TC07 Obsługa
125
Podłączanie do 12 Vg
Jedną stronę kabla przyłączeniowego 12 V włożyć do gniazda przenośnej
lodówki.
Podłączyć drugą stronę kabla przyłączeniowego 12 V do gniazda zapal-
niczki w pojeździe (rys. 3, strona 3).
Włączanie lodówki przenośnej
Przesunąć przełącznik na panelu obsługi (rys. 2 C, strona 3) do pozycji
„HEISS/HOT” lub „KALT/COLD”, aby włączyć lodówkę przenośną.
Przenośna lodówka zaczyna chłodzić lub grzać wobrębie komory:
Przełączanie między chłodzeniem i podgrzewaniem
W celu przełączenia między chłodzeniem a podgrzewaniem należy
przesunąć przełą
cznik na panelu obsługi (rys. 2 C, strona 3) do pozycji
„HEISS/HOT” lub „KALT/COLD”.
Wskaźnik trybu pracy świeci się kolorem czerwonym lub zielonym, co
oznacza, że urządzenie rozpoczyna chłodzenie/podgrzewanie.
6.3 Wyłączanie lodówki przenośnej
Aby zakończyć chłodzenie lub podgrzewanie, należy przesunąć przełącz-
nik na panelu obsługi (zob. rys. 2 C, strona 3) do pozycji „AUS/OFF”.
Po wyłączeniu przenośnej lodówki wyciągnąć przewód przyłączeniowy.
6.4 Podłączanie do gniazda zapalniczki
I
Wskaźnik trybu pracy Tryb pracy
czerwony (rys. 2 B, strona 3) Podgrzewanie
zielony (rys. 2 D, strona 3) Chłodzenie
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu przenośnej lodówki do gniazda zapalniczki
wpojeździe (rys. 3, strona 3) należy pamiętać, że konieczne
jest włączenie zapłonu, aby urządzenie było zasilane prądem.
PL
Czyszczenie TC07
126
7 Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od
wewnątrz i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzo-
ne ani zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy
urządzenia, co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od
sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą
ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszko-
dzić lodówkę.
PL
TC07 Usuwanie usterek
127
8 Usuwanie usterek
9 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Lodówka nie działa a
widoczny z zewnątrz
wirnik wentylatora nie
obraca się.
Brak napięcia
w gnieździe samocho-
dowym (zapalniczka).
W większości pojazdów konieczne jest
włączenie zapłonu, aby w gnieździe zapal-
niczki było napięcie.
Zapłon jest włączony,
lodówka nie działa.
Wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i wykonać
następujące czynności
kontrolne.
Gniazdo zapalniczki
samochodowej jest
zabrudzone. Powo-
duje to nieprawidłowy
kontakt elektryczny.
Należy czyścić gniazdo zapalniczki za
pomocą rozpuszczalnika i niemetalowej
szczotki, aż środkowy kołek stykowy
będzie czysty. Gdy wtyczka lodówki
w gnieździe zapalniczki jest zbyt ciepła,
należy oczyścić gniazdo. Innym powo-
dem może być nieprawidłowo zmonto-
wana wtyczka.
Bezpiecznik prze-
wodu przyłączenio-
wego jest przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik (5 A) prze-
wodu przyłączeniowego.
Bezpiecznik pojazdu
jest przepalony.
Wymienić bezpiecznik samochodowy
gniazda zapalniczki (zwykle 15 A),
uwzględniając informacje zawarte
w instrukcjach obsługi pojazdu.
Lodówka nie chłodzi
dostatecznie a
zewnętrzny wirnik wen-
tylatora nie obraca się.
Silnik wentylatora jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
zakład serwisowy.
Pojemnik nie chłodzi
dostatecznie, ale
zewnętrzny wirnik wen-
tylatora obraca się.
Silnik wewnętrznego
wentylatora jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
zakład serwisowy.
Element Peltiera jest
uszkodzony.
PL
Dane techniczne TC07
128
10 Dane techniczne
TC07
Nr produktu: 9105302036
Pojemność:7 l
Napięcie zasilania: 12 Vg lub
230 Vw z prostownikiem sieciowym
Pobór mocy: 36 W (12 Vg) lub
40 W (230 Vw)
Zakres temperatur: Chłodzenie: do 25 °C poniżej temperatury otoczenia
Podgrzewanie: do temperatury komory wynoszącej
ok. 65 °C
Waga: 2,8 kg (bez prostownika sieciowego)
Kontrola/Certyfikat:
4
CS
TC07 Vysvětlení symbolů
129
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje předejte návod
novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
CS
Bezpečnostní pokyny TC07
130
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
Na člunech a lodích: Při použití síťového napájení je nezbytné,
aby byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI.
!
VÝSTRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej použí-
vat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat
vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifiko-
vanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi,
nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud
budou pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném
použití přístroje a porozuměly nebezpečím, která z použití
výrobku vyplývají.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
TC07 Bezpečnostní pokyny
131
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály!
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
shořlavým hnacím plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhod-
ných nádobách.
A
POZOR!
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdro-
jem napájení.
Připojte přístroj pouze následujícím způsobem:
–Přívodním kabelem stejnosměrného napájení k palubní
zásuvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např.
autozapalovač).
–Přívodním kabelem 230 V k síti střídavého proudu 230 V.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve,
než je připojíte k rychlonabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Po vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte
chladničku. V opačném případě může dojít k vybití baterie.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů holýma rukama. To
platí především pro provoz v síti střídavého napětí.
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
CS
Obsah dodávky TC07
132
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení,
dostatečně odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v
dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl
vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
3 Obsah dodávky
Množství Název
1 Chladnička
1Síťový adaptér pro síť střídavého proudu 230 voltů
1Připojovací kabel pro síť střídavého proudu 230 voltů
1Připojovací kabel pro zapalovač cigaret
CS
TC07 Použití v souladu se stanoveným účelem
133
4 Použití v souladu se stanoveným
účelem
Chladnička je vhodná ke chlazení potravin a pokrmů a udržování jejich
teploty.
Chladnička je určena k použití v domácnostech a v podobných oblastech
používání – například:
v kuchyních personálu v obchodech, kancelářích a dalších pracovních
oblastech;
v zemědělství;
pro hosty v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních;
v penzionech se snídaní;
ve stravovacích a podobných velkoobchodních aplikacích.
Přístroj je vhodný také ke kempování.
!
5 Technický popis
Chladicí box je určen k mobilnímu použití. Obsah můžete chladit na teplotu
o max. 25 °C nižší než okolní teplota, nebo jej udržovat chladný (vypnutí ter-
mostatem při cca +5 °C), nebo můžete obsah ohřát na max. 65 °C, nebo jej
udržovat teplý.
Systém funguje na principu termoelektrického chlazení, při kterém
nedochází k opotřebení. Teplo je odváděno ventilátorem.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CS
Obsluha TC07
134
6 Obsluha
I
6.1 Tipy k úspoře energie
K používání vyberte dobře větrané místo chráněné před slunečním záře-
ním.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychladnout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nutné.
6.2 Zapínání chladicího boxu
A
Postavte chladicí box na pevnou podložku.
I
Připojení k 230 Vw
Připojte přívodní kabel 230 V k síťovému adaptéru.
Zapojte druhý konec přívodního kabelu 230 V do zdířky v chladicím boxu.
Zapojte síťový adaptér do zásuvky.
Kontrolka LED síťového adaptéru svítí zeleně.
POZNÁMKA
Dříve než uvedete novou chladničku do provozu, musíte ji
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak
zvenčí (viz též „Čištění a péče“ na stranì 136).
POZOR!
Pamatujte, že v chladicím boxu musejí být pouze výrobky nebo
předměty, které je dovoleno zchladit nebo ohřát na nastavenou
teplotu.
POZNÁMKA
Zástrčka je vybavena zabezpečením proti přepólování: Můžete ji
zapojit do zásuvky pouze jediným způsobem (obr. 2 A,
strana 3).
CS
TC07 Obsluha
135
Připojení k 12 Vg
Zapojte jednu stranu přívodního kabelu 12 V do zdířky v chladicím boxu.
Zapojte druhý konec přívodního kabelu 12 V do zapalovače cigaret ve
vozidle (obr. 3, strana 3).
Zapnutí chladicího boxu
Přepněte spínač na ovládacím panelu (obr. 2 C, strana 3) do polohy
„HEISS/HOT“ nebo „KALT/COLD“, tím zapnete chladicí box.
Chladicí box zahájí chlazení popř. ohřev vnitřního prostoru:
Přepínání mezi chlazením a ohřevem
Pokud budete chtít přepínat mezi režimem chlazení a ohřevu, přepněte
přepínač na ovládacím panelu (obr. 2 C, strana 3) do polohy „HEISS/
HOT“ nebo „KALT/COLD“.
Červená popř. zelená indikace provozního stavu svítí a přístroj spouští
chlazení/ohřev.
6.3 Vypnutí chladicího boxu
Pokud budete chtít režim chlazení nebo ohřevu ukončit, přepněte přepí-
nač na ovládacím panelu (obr. 2 C, strana 3) do polohy „VYP/OFF“.
Po vypnutí chladicího boxu odpojte přívodní kabel ze zásuvky.
6.4 Připojení k zapalovači cigaret
I
Provozní kontrolka Provozní režim
Červená (obr. 2 B, strana 3) Ohřev
Zelená (obr. 2 D, strana 3) Chlazení
POZNÁMKA
Při připojování chladicího boxu k zapalovači cigaret (obr. 3,
strana 3) vašeho vozidla pamatujte, že bude případně nutné
zapnout zapalování, aby bylo zaručeno napájení přístroje prou-
dem.
CS
Čištění a péčeTC07
136
7 Čištění a péče
!
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedo-
jde k poškození přístroje.
8Odstraňování poruch a závad
VÝSTRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek
od sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve
vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé
předměty, může dojít k poškození chladničky.
Závada Možná příčina Návrh řešení
Váš box nefunguje a kolo
větráku, které je viditelné
zvenku, se neotáčí.
Zapalovač cigaret
vašeho vozidla není
zásobován napětím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byl zapalovač
pod napětím.
Je zapnuto zapalování,
ale box nefunguje.
Odpojte zástrčku ze
zásuvky a proveďte
následující kontroly.
Objímka zapalovače
cigaret je znečištěna.
Následkem je špatný
elektrický kontakt.
Očistěte pomocí nekovového kartáčku
a rozpouštědla objímku zapalovače
cigaret tak, aby byl střední kolík kon-
taktu čistý. Pokud je zástrčka chladicího
boxu v objímce zapalovače velmi horká
buď očistěte objímku nebo zkontrolujte,
zda je zástrčka správně namontována.
Pojistka připojovacího
kabelu je propálená.
Vyměňte pojistku připojovacího kabelu
(5 A).
Pojistky automobilu
jsou spálené.
Vyměňte pojistku zapalovače cigaret ve
vozidle (obyč
ejně 15 A). (Přihlížejte v
této souvislosti k provoznímu návodu
vašeho vozidla).
Chladicí box nepodává
uspokojivý chladicí výkon
a vnější větrákové kolo
se neotáčí.
Větrákový motor je
defektní.
Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznického centra.
CS
TC07 Likvidace
137
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
10 Technické údaje
Chladicí box nepodává
uspokojivý chladicí výkon
a vnější větrákové kolo
se otáčí.
Je defektní motor pro
vnitřní větrák.
Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznického centra.
Je defektní Peltierový
prvek.
TC07
Č. výrobku: 9105302036
Obsah: 7 l
Napájení: 12 Vg nebo
230 Vw se síťovým adaptérem
Příkon: 36 W (12 Vg) nebo
40 W (230 Vw)
Teplotní rozsah: Chlazení: až 25 °C nižší než okolní teplota
Ohřev: až cca 65 °C teploty uvnitř
Hmotnost: 2,8 kg (bez síťovým adaptérem)
Kontrola/certifikát:
Závada Možná příčina Návrh řešení
4
SK
Vysvetlenie symbolov TC07
138
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania zariadenia ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s
určeným použitím alebo boli spôsobenesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7 Čistenie a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
1 Vysvetlenie symbolov
D
!
!
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
SK
TC07 Bezpečnostné pokyny
139
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku,
v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
D
NEBZPEČENSTVO!
Pri člnoch: Pri siet’ovej prevádzke bezpodmienečne dbajte, aby
bol váš prívod prúdu istený prúdovým chráničom.
!
VÝSTRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho
uviest’ do prevádzky.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho
vymenit’ výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbor-
nými opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a
vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o
bezpečnom používaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Bezpečnostné pokyny TC07
140
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
Prístroj odkladajte a používajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. ener-
gie, ktorý máte k dispozícii.
Zariadenie pripojte len nasledujúcim spôsobom:
Vo vozidle s pripojovacím káblom pre jednosmerný prúd na
zásuvku jednosmerného prúdu (na pr. zapaľovač cigariet)
alebo s pripojovacím káblom pre 230 V na siet’ striedavého
prúdu 230 V
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spot-
rebiče od batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariade-
nie, keď vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’
batéria.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých
alebo rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vedení. Platí to
predovšetkým pri prevádzke na sieti striedavého prúdu.
SK
TC07 Obsah dodávky
141
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka
suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrob-
com zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v
dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol
vzduch cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
3 Obsah dodávky
Množstvo Označenie
1 Chladiaci prístroj
1Sieťový adaptér pre sieť 230 V striedavého napätia
1 Prípojný kábel pre sieť 230 V striedavého napätia
1 Prípojný kábel do autozapaľovača
SK
Používanie v súlade s určením TC07
142
4 Používanie v súlade s určením
Chladiaci prístroj je vhodný na chladenie potravín a na udržiavanie potravín
v teple.
Chladiaci prístroj je určený na domáce použitie a podobné oblasti použitia,
ako napríklad
v kuchyniach pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných
oblastiach
v poľnohospodárstve
pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach
v penziónoch s raňajkami
na cateringoch a na podobne účely
Prístroj je vhodný aj na účely táborenia.
!
5 Technický opis
Chladiaci box je vhodný na mobilné použitie. Môže schladiť tovar max. na
25 °C pod teplotu okolia (vypnutie termostatom pri teplote cca +5 °C), príp.
ho udržiavať v chlade alebo zohriať na max. 65 °C alebo ho udržiavať
v teple.
Chladenie je neopotrebovateľný termoelektrický chladič s odvádzaním tepla
ventilátorom.
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadav-
kám potravín alebo liekov, ktoré chcete chladit’.
SK
TC07 Obsluha
143
6 Obsluha
I
6.1 Tipy na úsporu energie
Zvoľte dobre odvetrané a pred slnečným žiarením chránené miesto
osadenia.
Teplé jedlá nechajte najprv ochladit’, pokým ich budete v zariadení
udržiavat’ studené.
Neotvárajte chladiace zariadenia častejšie než je to potrebné.
Nenechávajte chladiace zariadenie otvorené dlhšie než je to potrebné.
6.2 Zapnutie chladiaceho boxu
A
Postavte chladiaci prístroj na pevný podklad.
I
Pripojenie 230 Vw
Spojte prívodný kábel 230 V s sieťovým adaptérom.
Zapojte druhý koniec prívodného kábla 230 V do zdierky v chladiacom
boxe.
Pripojte sieťový adaptér do zásuvky.
LED na sieťovom adaptéri svieti zeleno.
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho prístroja do prevádzky by ste
ho z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou
handričkou (pozri „Čistenie a ošetrovanie“ na strane 145).
POZOR!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť alebo zohriať na zvolenú tep-
lotu.
POZNÁMKA
Konektor je chránený pred prepólovaním: Môžete ho zasuť do
zásuvky len jedným smerom (obr. 2 A, strane 3).
SK
Obsluha TC07
144
Pripojenie 12 Vg
Zapojte prvý koniec prívodného kábla 12 V do zdierky v chladiacom boxe.
Pripojte druhý koniec prívodného kábla 12 V do autoazapaľovača vozidla
(obr. 3, strane 3).
Zapnutie chladiaceho boxu
Posuňte spínač na ovládacom paneli (obr. 2 C, strane 3) do polohy
„HEISS/HOT“, príp. „KALT/COLD“, aby ste zapli chladiaci box.
Chladiaci box sa spustí s chladením, príp. ohrievaním vnútorného
priestoru:
Prepínanie medzi chladením a ohrievaním
Keď chcete prepínať medzi chladením a ohrievaním, posuňte spínač na
ovládacom paneli (obr. 2 C, strane 3) do polohy „HEISS/HOT“, príp.
„KALT/COLD“.
Červená, príp. zelená kontrolka indikácie stavu svieti a prístroj začne
chladiť/ohrievať.
6.3 Vypnutie chladiaceho boxu
Keď chcete proces chladenia, príp. ohrievania ukončiť, posuňte spínač na
ovládacom paneli (obr. 2 C, strane 3) do polohy „AUS/OFF“.
Keď uvediete chladiaci box mimo prevádzky, vytiahnite prípojný kábel.
6.4 Pripojenie na autozapaľovač
I
Prevádzková indikácia Prevádzkový režim
Červená (obr. 2 B, strane 3) Ohrievanie
Zelená (obr. 2 D, strane 3) Chladenie
POZNÁMKA
Keď pripojíte chladiaci box na autozapaľovač vášho vozidla
(obr. 3, strane 3), nezabudnite, že aby bol prístroj napájaný
prúdom, musíte zapnúť zapaľovanie.
SK
TC07 Čistenie a ošetrovanie
145
7 Čistenie a ošetrovanie
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez
prachu a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať
a aby sa prístroj nepoškodil.
8Odstraňovanie porúch
VÝSTRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety,
lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Váš box nefunguje a
zvonku viditeľné koleso
ventilátora sa nekrúti.
Vo vašom autozapaľo-
vači vo vozidle nie je
napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť zapa-
ľovanie, aby mal autoazapaľovač napätie.
Zapaľovanie je zap-
nuté, a box nefunguje.
Vytiahnite konektor zo
zásuvky a vykonajte
nasledovné kontroly.
Objímka autozapaľo-
vača je znečistená. To
má za následok zlý
elektrický kontakt.
Nekovovou kefkou a rozpúšťadlom vyčis-
tite objímku autoazapľovača tak, aby bol
stredný kontaktný kolík čistý. Keď sa
konektor chladiaceho boxu v autozapaľo-
vači veľmi zohreje, musí sa buď vyčistiť
objímka autoazapaľovača alebo konektor
pravdepodobne nie je správne zostavený.
Poistka prípojného
kábla je prepálená.
Vymeňte poistku prípojného kábla (5 A).
Poistka vozidla je pre-
pálená.
Vymeňte poistku vozidla autozapaľovača
(zvyčajne15 A) (dodržiavajte pritom návod
na prevádzku vášho automobilu).
Váš box nefunguje
uspokojivo a koleso
ventilátora vonku sa
nekrúti.
Motor ventilátora je
chybný.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
SK
Likvidácia TC07
146
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
10 Technické údaje
Box nechladí uspokojivo
a koleso ventilátora
vonku sa krúti.
Motor vnútorného ven-
tilátora je chybný.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Termoelektrický člá-
nok je chybný.
TC07
Č. výrobku: 9105302036
Objem: 7 l
Pripájacie napätie: 12 Vg, príp.
230 Vw so sieťovým adaptérom
Príkon: 36 W (12 Vg) alebo
40 W (230 Vw)
Teplotný rozsah: Chladenie: do cca 25 °C pod teplotu okolia
Ohrievanie: do cca 65 °C teploty vnútorného priestoru
Hmotnosť: 2,8 kg (bez sieťového adaptéra)
Skúška/certifikát:
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
4
HU
TC07 Szimbólumok magyarázata
147
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt
a használati utasítást. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati utasítást is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem ren-
deltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
8 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
9 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
!
VESZÉLY!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket okozhat.
HU
Biztonsági tudnivalók TC07
148
A
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szüksé-
ges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen
példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági tudnivalók
2.1 Általános biztonság
D
VESZÉLY!
Hajóknál: hálózati üzem esetén feltétlenül gondoskodjon arról,
hogy az áramellátás FI-relén keresztül legyen biztosítva.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad
üzembe helyeznie.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszé-
lyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgá-
lattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell
kicseréltetni.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken.
Nem szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Jelen készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi és szellemi képességű, illetve megfelelő
tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használa-
tát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
TC07 Biztonsági tudnivalók
149
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A készüléket 8 év alatti gyermekek által nem hozzáférhető
módon tárolja és használja.
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például
éghető hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT!
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódu-
góját a hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő táro-
lókban szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat
a rendelkezésre álló energiaellátással.
A készüléket a következő módon csatlakoztassa:
az egyenáramú csatlakozókábelen keresztül a jármű
egyenáramú aljzatához (pl. szivargyújtóhoz)
vagy a 230 V-os csatlakozókábellel a 230 V-os váltakozó
áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva
az aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoz-
tatva: Kösse le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akku-
mulátorról, mielőtt gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoz-
tatva: Húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtő-
készüléket, ha a jármű motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben
az akkumulátor lemerülhet.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tar-
talmazó anyagok szállítására.
HU
A csomag tartalma TC07
150
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
D
VESZÉLY!
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez
mindenek előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemelte-
tés során érvényes.
!
VIGYÁZAT!
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a
dugasz száraz legyen.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken
belül, kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra
javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlforrósodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő
kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban áll-
jon a faltól vagy tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
3 A csomag tartalma
Mennyiség Megnevezés
1Hűtőkészülék
1 Hálózati adapter 230 V-os váltakozó áramú hálózathoz
1 Csatlakozókábel 230 V-os váltakozó áramú hálózathoz
1 Csatlakozókábel szivargyújtóhoz
HU
TC07 Rendeltetésszerű használat
151
4 Rendeltetésszerű használat
A hűtőkészülék élelmiszerek hűtésére és melegen tartására alkalmas.
A hűtőkészülék háztartási és hasonló területeken használható, például
boltok, irodák és más munkaterületek konyháin
a mezőgazdaságban
hotelek, motelek vagy más szálláshelyek vendégei által
panziókban
vendéglátási és hasonló nagykereskedelmi területeken
A készülék kempingezésre is alkalmas.
!
5Műszaki leírás
A hűtőláda mobil használatra alkalmas. Az árukat a környezetnél legfeljebb
25 °C-kal alacsonyabb hőmérsékletig képes hűteni, illetve hidegen tartani
(termosztátos kikapcsolás kb. +5 °C-nál), vagy legfeljebb 65 °C-ra képes
melegíteni, illetve melegen tartani.
A hűtés kopásmentes Peltier-hűtéssel történik; a hő elvezetését ventilátor
végzi.
6 Kezelés
I
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
MEGJEGYZÉS
Az új hűtőkészüléket az üzembe helyezés előtt – higiéniai okokból
– tisztítsa meg nedves ruhával belül és kívül (lásd „Tisztítás és
ápolás” fej., 154. oldal).
HU
Kezelés TC07
152
6.1 Energiatakarékossági tippek
A készülék mûködtetéséhez válasszon jól szellõzõ és napfénytõl védett
helyet.
Hagyja lehûlni a meleg ételeket, mielõtt azokat hidegen tartaná a készü-
lékben.
Ne nyissa ki a hûtõkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a hûtõkészüléket a szükségesnél hosszabban.
6.2 A hűtőláda bekapcsolása
A
A hűtőládát szilárd aljzatra állítsa.
I
Csatlakoztatás 230 Vw tápfeszültségre
Kösse össze a 230 V-os csatlakozókábelt a hálózati adapterrel.
Dugja be a 230 V-os csatlakozókábel másik oldalát a hűtőládán lévő
aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati adaptert egy aljzathoz.
A hálózati adapteren lévő LED zölden világít.
Csatlakoztatás 12 V-osg feszültségre
Dugja be a 12 V-os csatlakozókábel egyik oldalát a hűtőládán lévő
aljzatba.
Csatlakoztassa a 12 V-os csatlakozókábel másik oldalát a járműben
található szivargyújtóhoz (3. ábra, 3. oldal).
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak ill. áruk legyenek a hűtő-
ládában, amelyek lehűthetők, illetve felmelegíthetők a kiválasztott
hőmérsékletre.
MEGJEGYZÉS
A dugó hibás polaritás ellen védett: csak egy irányban lehet
bedugni az aljzatba (2. ábra A, 3. oldal).
HU
TC07 Kezelés
153
A hűtőláda bekapcsolása
A hűtőláda bekapcsolásához tolja a kezelőpanelen található kapcsolót
(2. ábra C, 3. oldal) a „MELEG/HOT”, ill. „HIDEG/COLD” pozícióba.
A hűtőláda megkezdi a belső tér hűtését, ill. melegítését:
Hűtés és melegítés közötti átkapcsolás
Ha váltani szeretne a hűtés és melegítés közt, tolja a kezelőpanelen
található kapcsolót (2. ábra C, 3. oldal) a „MELEG/HOT”, ill. „HIDEG/
COLD” pozícióba.
A piros, illetve zöld üzemjelző világít, és a készülék megkezdi a hűtést/
melegítést.
6.3 A hűtőláda kikapcsolása
Ha be szeretné fejezni a hűtési, ill. melegítési folyamatot, tolja a kezelő-
panelen lévő kapcsolót (2. ábra C, 3. oldal) a „KI/OFF” pozícióba.
Amikor a hűtőládát üzemen kívül helyezi, húzza ki a csatlakozókábelt.
6.4 Csatlakoztatás a szivargyújtóhoz
I
Az üzemelés kijelzése Üzemmód
piros (2. ábra B, 3. oldal) Fűtés
zöld (2. ábra D, 3. oldal) Hűtés
MEGJEGYZÉS
Ha járműve szivargyújtójához csatlakoztatja a hűtőládát
(3. ábra, 3. oldal), vegye figyelembe, hogy a készülék áramellá-
tásához adott esetben be kell kapcsolnia a gyújtást.
HU
Tisztítás és ápolás TC07
154
7 Tisztítás és ápolás
!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
8 Hibaelhárítás
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le a
hálózatról.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy moso-
gatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy
kemény tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
Hiba Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat
A hűtőláda nem műkö-
dik, és a kívülről látható
ventilátorlapát nem
forog.
A jármű szivargyújtójá-
ban nincs feszültség.
A legtöbb járműben be kell kapcsolni a
gyújtást ahhoz, hogy feszültség legyen a
szivargyújtóban.
A gyújtás be van kap-
csolva, és a készülék
nem működik.
Húzza ki a csatlakozót
az aljzatból és vizsgálja
meg a következőket.
A szivargyújtó fogla-
lata elszennyeződött.
Emiatt rossz az elekt-
romos érintkezés.
Nem fémes kefével és oldószerrel tisztítsa
meg a szivargyújtó foglalatát, hogy a
középső érintkezőtű tiszta legyen. Ha a
hűtőláda dugasza nagyon felmelegszik a
szivargyújtó foglalatában, akkor vagy a
foglalatot kell megtisztítani, vagy lehet,
hogy a dugasz nincs helyesen összesze-
relve.
Kiégett a csatlakozó-
kábel biztosítéka.
Cserélje ki a csatlakozókábel biztosítékát
(5 A).
Kiégett a jármű bizto-
sítéka.
Cserélje ki a szivargyújtó járműbiztosíté-
kát (szokásosan 15 A) (ügyeljen ennek
során gépjárművének üzemeltetési utasí-
tásaira).
HU
TC07 Ártalmatlanítás
155
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko-
zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
10 Műszaki adatok
A hűtőláda nem hűt
kielégítően, és nem
forog a külső ventilátor-
lapát.
Meghibásodott a venti-
látormotor.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A hűtőláda nem hűt
kielégítően, a külső ven-
tilátorlapát forog.
Meghibásodott a belső
ventilátor motorja.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Meghibásodott a Pel-
tier-elem.
TC07
Cikkszám: 9105302036
Űrtartalom: 7 l
Névleges feszültség: 12 Vg, ill.
230 Vw hálózati adapterrel
Teljesítményfelvétel: 36 W (12 Vg) vagy
40 W (230 Vw)
Hőmérséklet-tartomány: Hűtés: kb. 25 °C-kal a környezeti hőmérséklet alatt
Melegítés: kb. 65 °C-os belső hőmérsékletig
Súly: 2,8 kg (hálózati adapter nélkül)
Vizsgálat / tanúsítvány:
Hiba Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat
4
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : ser[email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budape[email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
SK-900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
9F.-10, No. 1180, Zhongzheng Rd.,
Zhonghe Dist., New Taipei City 23586
+886 2 22237225
+886 2 81926742
Mail: market[email protected]m.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100062 06/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Waeco TropiCool TC07 AC/DC Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor