Li-Ion Power 60

WOLF-Garten Li-Ion Power 60, LI-ION Power 34, LI-ION Power 37, LI-ION Power 40 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de WOLF-Garten Li-Ion Power 60 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
4
LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40
F
1 Interrupteur
2 Etrier de sécurité
3 Protection antipliage du câble
4 Indicator du niveau de remplissage
5 Indicateur du niveau de remplissage
6 Commutateur CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Clapet de sécurité
8 Pile rechargeable
9 Réglage de la hauteur du guidon
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Croquis de la hauteur de coupe
12 Visualisation de l'état de charge
13 Clé de contact
I
1 Interrutore per avviare
2 Archi di sicurezza
3 Regolazione profondit di lavoro
4 Indicatore di pieno carico
5 Raccoglierba
6 Interruttore CCM (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Deflettore
8 Batteria di ricambio
9 Regolazione altezza impugnatura
10 Regolazione dell‘altezza di taglio
11 Indicator dell‘ altezza
12 Indicatore del livello di carica
13 Chiave di contatto
n
1 In- en uitschakelaar
2 Veiligheidsbeugel
3 Kabel knikbeschermer
4 Vulindikator
5 Grasvangzak
6 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Achterklep
8 Verwisselbare accu
9 Duwboomhoogte instelling
10 Maaihoogte instelling
11 Maaihoogte aanwijzing
12 Weergave laadtoestand
13 Contactsleutel
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Sikkerhedsbøjle
3 Kabelknækbeskyttelse
4 Indikator for græsmængde
5 Upsamlaren
6 CCM-afbryder (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Baklucken
8 Akkuskift
9 Indstilling af grebets højde
10 Instäällning av klipphöjden
11 Höjdavläsning av klipphöjden
12 Ladetilstandsindikator
13 Kontaktnøgle
f
1 Virtakytkin
2 Turvasanka
3 Kaapelin taittosuoja
4 Täyttöasteen ilmaisin
5 Välitanko
6 CCM-kytkin (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Aisan kiinnittäminen
8 Vaihdettava akku
9 Aisan korkeuden säätö
10 Leikkuukorkeuden säätö
11 Leikkuukorkeuden ilmaisin
12 Lataustilan näyttö
13 Virta-avain
N
1Bryter
2 Sikkerhetsbøyle
3 Knekkebeskyttelse for kabel
4 Oppsamlingsmåling
5 Oppsamlingsmåling
6 CCM-bryter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Bakplate
8 Vekselakku
9 Innstilling av håndtakhøyden
10 Hoyde innstelling
11 Hoyde merkingen
12 Ladetilstandsdisplay
13 Låsnøkkel
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Sicherheitsbügel
3 Kabelknickschutz
4 Füllstandsanzeige
5 Grasfangsack
6
CCM-Schalter (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Schutzklappe
8 Wechselakku
9 Griffhöheneinstellung
10 Schnitthöheneinstellung
11 Schnitthöhenanzeige
12 Ladezustandsanzeige
13 Kontaktschlüssel
G
1 On-/Off-switch
2 Operator presence bail arm
3 Cable anti-king protection
4 Filling indicator
5 Collector
6
CCM switch (cut-collect-mulch)
LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40
7 Deflector plate
8 Exchangeable battery
9 Handle height adjustment
10 Height adjustment
11 Indicator to cutting
12 Charge status indicator
13 Contact key
30
n
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .30
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . .35
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Typische kenmerken in het kort
Lithium-ionen technologie
Verwisselbaar accusysteem
Snellaadsysteem
Centrale instelling van de maaihoogte 5-voudig
Inklapbare handgreep voor plaatsbesparend opbergen en
eenvoudig transport
Instelling van de handgreep 2-voudig
Gemakkelijk leeg te maken, ruime opvangzak met
vulpeilindicator
Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en
attractief design
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
z De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C bloot-
gesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in
een kofferruimte laten staan.
Voor het maaien
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien.
z Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier geïnstal-
leerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouder-
dom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang bot-
te of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz-
akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw han-
den allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan-
wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebru-
iken.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Let op! - Scherpe
snijmessen - vóór
onderhoud-
swerkzaamheden
contactsleutel en
accu verwijderen!
Let op! De mes-
sen draaien na!
Wacht totdat
alle roterende
delen tot stil-
stand zijn geko-
men.
Afhankelijk van
het systeem kan
het 2-3 sec.
duren, voordat
de motor opstart.
1.
2.
2-3sec.
Originele gebruiksaanwijzing
31
n
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Op hellende plaatsen maaien:
Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts
Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert
Maai niet op steile hellingen
z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier
naar u toe trekt.
z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten.
z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag!
z Maai zo mogelijk niet in nat gras.
z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat
uitgeschakeld en de contactsleutel uitgetrokken worden en
moet het apparaat tot stilstand gekomen zijn:
bij het achterlaten van de maaier
om een geblokkeerd mes vrij te maken
om de maaihoogte in te stellen
om de opvangzak leeg te maken
als een vreemd voorwerp geraakt werd (controleer dan
eerst, of de maaier of de snijgereedschappen beschadigd
zijn. Verhelp in dit geval dan eerst de beschadiging).
als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken)
als de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt
om de maaier op te tillen of weg te dragen
om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van-/
naar het gazon of over een weg)
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Contactsleutel en accu verwijderen.
z Raak de draaiende messen niet aan.
z Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
z Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
z Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de vei-
ligheidsvoorschriften.
Acculader
z Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-
Accu gazonmaaier LI-ION POWER 34.
z Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, al-
leen gebruiken in afgesloten ruimtes.
z Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken.
Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen,
waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd
ios.
z Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het
apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de
dichtstbijzijnde werksplaats.
z Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet
fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
z Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing
naar een erkende vakwerkplaats.
z Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de vei-
ligheidsvoorschriften.
Batterie
z Bij foutieve toepassing kan er vloeistof uit de accu komen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de
hulp van een arts in. Naar buiten komende accuvloeistof kan
tot huidirritaties of brandwonden leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondes-
kundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer
van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorz-
aken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van 0 tot
+40 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten
afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Accu tegen hitte en vuur beschermen
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 0
°C t/m + 40 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moe-
ten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu‘s mileugerecht verwijderen
z WOLF accu´s zijn Li-ION accumulatoren en
moeten dus als afval worden verwijderd. De-
fecte accu´s moeten door de vakhandel wor-
den verwijderd. De accu´s moeten uit het
toestel worden genomen, voordat het tot
schroot wordt verwerkt.
z WOLF accu´s zijn in technisch opzicht het
meest geschikt om elektrische toestellen, die
onafhankelijk van het stroomnet functioneren,
van energie te voorzien. Li-ION-cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als ze samen met
het gewone huisvuil als afval worden verwij-
derd.
z WOLF Garten wil het milieuvriendelijke ged-
rag van de consumenten stimuleren. In sa-
menwerking met u en de WOLF vakhandel
garanderen wij de terugname en de opwer-
king van afgewerkte accu‘s.
32
n
Afvalverwijdering
Montage
Duwboom bevestigen
1 Opgelet!
De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het
verwijderen van de vergrendeling.
z Plaats de kabel in de in de beschermhoes .
z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop
dat de kabel niet gevouwen is .
1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de twee handwieltjes vast (1).
2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in .
3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en
schroef het met de vleugelmoeren vast (2).
Vangzak monteren
z Zie afbeeldingen.
Gebruik
Algemeen
Contactsleutel
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle instelwerkzaamheden:
z Contactsleutel verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
3 De hybride gazonmaaier wordt uitsluitend van stroom
voorzien, als de contactsleutel in het apparaat steekt.
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
3 De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt
van verschillende factoren af:
Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onder-
houden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na
een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in
dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zel-
den gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden af-
geraden.
De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter
wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte
grasmatten, bijv. golfbanen.
De toestand van het gras
De toestand van het gazon (droog, bedauwd, nat) heeft een
grote invloed op de maaiprestaties. Bij droog gazon levert
het apparaat de beste maaiprestaties. Bij natte gazons
wordt meer energie voor het snijden en opvangen verbruikt.
Om die reden zijn de maaiprestaties dan minder.
De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook
van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom
raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet
tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten
overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwe-
zige accucapaciteit eveneens terug.
Accu opladen
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge-
bruiken!
3 Algemene aanwijzingen voor het opladen:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij
opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 128.
z Bij een geringe accuspanning schakelt de gazonmaaier
automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De li-ion-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen
en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder
de accu te beschadigen (geen memory-effect).
1. Trek de sleutel uit het contactslot. .
2. Ontgrendel de accudeksel door er met uw vinger op te druk-
ken .
3. Neem de accu uit de accuschacht .
4. Sluit de accu op de acculader aan .
5. Sluit de acculader op een stopcontact (230 V
~) aan .
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
A
B
C
B
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
M
N
N
33
n
3 Aanwijzingen bij de acculader:
z de rode LED brandt: accu wordt geladen
z de groene LED brandt: laadproces is afgesloten
z Als alleen de acculader op een stopcontact aangesloten
is, dan brandt geen LED.
z Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu
mag het toestel nooit langer dan 2 dagen aan de accula-
der aangesloten zijn.
3 Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave:
Hang de verzamelzak op
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Maak de verzamelzak niet vast totdat uw voeten zich op
een veilige afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas-
sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de ap-
paratuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot
stilstand is gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40-50 mm.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen .
Motor aanzetten
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten
Hefboom (2) loslaten.
3 Tips voor het maaien
Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaiv-
lakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
Overbelastingsbeveiliging
3 Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor auto-
matisch uit!
Contactsleutel uittrekken en de oorzaak verhelpen!
z Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel
vooruit.
z Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien ter-
rein (bijv. takken).
z De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden.
Leeg verzamelzak
Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden.
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Motor uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
3 Instructies voor de niveau indicator:
Voor een efficiënte werking van de niveau indicator dient
men regelmatig de holtes onder de niveau indicator in de
verzamelzak te reinigen met een handborstel.
Maaien / Vangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER
40)
Maai-/ opvangfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de knop naar “SNIJ/VERZAMEL”.
3. Hang de verzamelzak op indien nodig.
4. Start de motor.
de groene LED brandt:
Accucapaciteit =
de gele LED brandt:
Accucapaciteit =
de rode LED knippert (accu bijna leeg):
Accucapaciteit =
De accu moet geladen worden
de rode LED brandt (het apparaat schakelt uit):
Accucapaciteit =
of
Storing (bijv. accu is te heet)
O
P
Q
R
R
S
T
U
34
n
Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40)
Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem
meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te-
recht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mul-
chen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen
optimaal worden opgenomen.
3 Instructies voor mulchen
Wij adviseren:
z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per
week
z Het gras mag niet te lang of nat zijn!
z Ga langzaam tijdens het mulchen
z Let op dat de snijplaten overlappen.
z Snij het gras niet meer dan 20 mm.
3 Opmerking:
Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos
aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het
mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet
geabsorbeerd kan worden door de grond.
z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten.
Mulchfunctie activeren
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Start de motor niet totdat uw voeten zich op een veilige
afstand van het snij onderdeel bevinden.
1. Verwijder de vangzak.
2. Draai de schakelaar naar „MULCH“.
3. Start de motor.
De verzorging
Algemeen
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z In geen geval met water schoonspuiten.
z Reinig de mulchklep regelmatig met een handveger (LI-ION
POWER 37, LI-ION POWER 40) .
Stalling tijdens de winter
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon-
gemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service
werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op-
bergen.
z De li-ion-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het
opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te be-
schadigen (geen memory-effect).
Mes vervangen
1 Attentie! Roterend mes
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Contactsleutel uittrekken.
z Accu verwijderen.
z Niet in lopend snijgereedschap grijpen.
z Beschermende handschoenen dragen.
1 Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist. Vast-
draaien torque van de schroeven: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER
34, LI-ION POWER 37).
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk-
plaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. Vast-
draaien torque van de schroeven: 16-18 N-m (LI-ION
POWER 40).
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
U
V
W
35
n
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze
maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie,
indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Probleem Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Onrustige loop,
apparaat vibreert
sterk
Mes beschadigd WOLF Reparatieservice
Mes is niet goed bevestigd, zit los zie pagina 34 (Mes vervangen)
Motor loopt niet
Accu leeg zie pagina 32 (Accu opladen)
accu defect zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
Contactsleutel niet ingestoken zie pagina 32 (Algemeen)
Slechte maai-
/vangprestatie
Mes bot WOLF Reparatieservice
Opvangzak verstopt zie pagina 33 (Leeg verzamelzak)
Niet aangepaste maaihoogte zie pagina 33 (Stel snijhoogte in)
accu defect zie pagina 35 (Reserveonderdelen)
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
4904 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34)
4907 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37)
4970 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40)
4908 096 Vi 34 X Mesbalk 34 cm
4939 096 Vi 37 A Mesbalk 37 cm
4949 096 Vi 40 A Mesbalk 40 cm
4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Verwisselbare accu
4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Verwisselbare accu
4939 072 Acculader (standaard)
BG-; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb; RUS-
; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR- 
 ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F
-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; RO-
Reglarea înlimii de tiere; RUS-   ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-otáky elektromotoru; DK-omdrejningstal; D-Drehzahl; GR-  ; GB-speed of electric
motor; FIN-kierrosluku sähkömoottori; F-Vitesse du moteur électrique; HR-Broj okretaja elektromotora; H-Elektromotor fordulatszáma; I-numero di giri
motore elettrico; NL-toerental elektromotor; N-turtall elektromotor; PL-liczba obrotów silnika elektrycznego; RO-turaie electromotor;
RUS-
 ; SK-otáky elektromotora; SLO-Število vrtljajev elektromotorja; S-varvtal elmotor; TR-Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Voltage; GR-; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; H-
feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Ge-
rilim
BG- / .    ; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flä-
chenleistung; GR-  ; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface
max.
; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max.
Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim randament pe suprafa;
RUS- / .    ; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska
zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; DK-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-
  :  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output;
HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeappa-
rat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Încrctor: Input/Output; RUS-  :  / ; SK-Nabí-
jaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de char-
gement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS-
; SK-Doba nabíjania; SLO-as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /;
CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
/