Craftsman 917293583, 917293580, 917293582 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Craftsman 917293583 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
29358
Instruction manual
Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyou under-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese versfahen, bevor
Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions
$II vous plaTtlisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces
instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes
de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed
accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instruc_esaandachtigan
zorgdat u ze begrijptvoordatu deze
machinegehmikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
3
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
5
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
7
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
52
Besqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
Q 1. RI_GLES DE SI_CURITE
FORMATION
Lisezsoi_ cesins_uc_om.Familiarisez-vcosavecles
_au_ser_dq_oeme_
N'autorisezjamaisque desenfantsutilisentvotmmachine.Ne
permattezpasquedesadultesl'utilisents'ilsfrontpasre_'ules
instructionsndcessaires. Desloislocalespeuventavoirdes
mstriotions de I'_gede ropemteur
Ne pasutilisezpendantquedespersonnes,spdciaiomentdes
enfants,oudesanimauXdomestiquessoit dansI'aire.
Attention, ropdrateur ou I'utilisateurest responsable pour
aucunaccidents ou autra problemes cccasionnds a autres
personees ouleurspropridtds.
PR_:PARATION
Pendantlacoupe,porteztoujoursdeschaussumssolideset
despantaions.N'utilisezpasI'equimentavecles piedsnusou
en portantdessandalesouvertes.
Vdrifieztoujcom&fondlazonede travailet d_=gagez-ladetout
objetsdtrange rs.Cesohjetspeuvent_tre projettesparlalame
et pourraientcauserde blessums sdvbms.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposezleccmbusf_bledartsdesrdcipiontspdcialpcorcc
b_
- Remplissez pas le rdservoirsous abd et nefumez pas;
- Ajcotezducombustibleavantded_marrerlernoteur.Nepas
enlevezlebcochonduremp_ d'essenceet ajcotezle
combust_e pendantquele moteursoiten mamhecochaud;
- silecombustibleestmnversd, ned_marrezpaslemoteur,
ddplacerla machinede lazone pourprevanirune source
d'allumagejusc'ace que lesvapeum soitdissipds;
- remplacctouttaponsduresewoirdesssoceetr_k_iontbfond.
Remplacez silencieux vieux.
Vdrifiez, toujcors avant de I'opdration pour _tre sur que les
piL=cessoientpar gaspilldesouendommagdes.
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcherle moteurdans unendrotidos oOles_laz
dangereuxdemonoxydede carbone peuvents'accumules.
Ne changez pas les rdglages du rdgulateur du moteur co
permettezque lemoteur marche_.survitesses.
Travaillez uniquementavec lalumibrede jourco sous une
bonnelumi_reartificielle.
Faitea attentionde votrepositionsurles pentes.
Marchez, ne courrez pas.
Pourlesmachinesmtativiaes,travailioz&traverssurles pentes,
jamaisde hauten bas.
Faites_3s attentionquandvouschangezvotre pccttionsurles
_e tm_vaillezpas surles pentestropescarpdes.
Faites_ attentionquandvousallezenarri_.mo_quandvous
tirezla machineversvous.
Ne faites pasmarcherlemoteurdartsunendmitdos. Lesgaz
d'dchappementsontdangeraux.
Faitezmarcherle moteurensuivantlesinstructionsetgardez
lespiedsbienloindes dldments.
Ne mettezpas lesmainsoules piedspn_sco scos les parties
rotaf_e_
Ne soulevez pasco podez pas la machine pendant que le
moteursoiten marche.
Arr_tezlemoteur
- quand vous vous dioignez de la machine et avant de
ajcotez ducombustible.
Rddulsez le papillon desgaz pendant que vous arr_tez le
moteur si le moteur est foumit d'une soupape avec arrOt
automatique,tournezlasoupape ducombustibledenslapos-
tionde ferrnde_ la fin dutravail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
V_rilieztcosles_.crcoset lesvispcor6tresurquerdquipernent
soitenpen fonctionnement.
N'entreposez amais1'6quipement,ayant d'essencedens le
rdservoirdens rintdrieur d'un endmit elcc co les vapeurs
_euvent trouveruneflamme nueco unesourced'allumage.
ermettez que le moteur se mfroidisse avant d'entreposer
rdquipement densunendroitdos.
Pour r_duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le
siioncieux,lecompartimentde labatterieet rentreposage du
combustiblelibrad'auconmatddelv_,g_taleoudegraisse.
Remplacezlespi_cesdet_dor(aesouviellespcor_tresurde la
sdcudtdde I'dquipement.
Siler_ervoird'eeser_edoit_e vid_,cea deit_re fairenpioinairs.
@ 1,VElUGHEIDSREGELS
4
INSTRUCTIES
Leesa_ de _. Maak uze_ver_ouwdmetbet
bedierkngs_ en het juiste gelxuik_ de instaUa_;
Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de
bestuurder beperken.
Nooit in werking zetten ais er mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren dichtbij zijn.
Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevaflen of dsioo's waarbij
andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.
VOORBEREIDING
Draag altijdstevig schoeisel en een lange broek wanneer
u bet toestel in werking zet. Het toestel niet in werking
zetten als ublootsvoetsbentofalsuopen sandelen draagt.
Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma-
chine kan wegslingeren.
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:
- tiewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voorditdoel;
- vuldevoorraadbrandstofalioeninopenluchtbijen rook
nietterwijluditdoet;
- gietde brandstofinde machine voor ude motorstart.
Vemtijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankof giet
nooitgeenbenzineinde machinealsdemotordraaitofals
de motorheet is;
- de motor niet staden iodien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking
tot debenzinedampen verdwenenzijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de
containerveiligvast.
Vervangagedefectegeluiddempers.
Onderzoekal_jddehutpmiddelenomuewantevergewissendatze
nietvemle_of beschadigdz_n_0oruzegebru_ Vevang_
ofbeschad'_decccJedelenenbcoteninhettoesteiomher_
tebehcoden.
WERKING
De motorniet inwerking zetten in een besiotenruimtewaar
gtgvijzeVaadijkekoolmono)dde-dempenzJchkunnenophopen.
igderugulateudnstellingenvandemotornietofoverbelast
de motor niot.
AlleeninwerkJngzettengedurendededagofbijgcedkunstmatig
licht.
Maak zekerdat ueen vaste vcat hebtop hellingen.
Wandel,loopnooit.
Bij roferende machines met wielen werkt u dwars over de
heflingen,nooitvanbovennaarbeneden.
Weesheelvcc_zich_galsuvanrichtingvemndertophellingen.
Nietgebmikenopheelsteilehelliogen.
Wees heelvooFzichtigwanneerudemachineomdmaitofnaar
utoe trekt.
De motorniet latendraaien binnenshuis;uittaatgassenzijn
_avaadijk-
d de motorvoorzichUgvolgens de instmctiesen met de
voetenopveiligeafstandvande hulpmiddelen.
Dehandenofvoetennietd_'_ll0_ofccderderotemndedelenplaatsen.
Demachinenooitoptilionofdragenterwijlde motordraait.
Stopde motor.
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de
benzioevoorraadbijvult.
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraaide
benzinetoevoer dicht iodien de motorvoorzien is van een
afsluitldepbijhettie,indigen vanhetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
zZ_ tervoordatallemoeren,bcotenenschmevenv"_ raaid7ijn
hertcestelopeenveiligemanierkanwerken.
Berghertoestelnooitopmetbenzinein detank ineengebouw
waar de dampenkunnenwordenblootgesteldaaneen open
vlam ofeen vonk.
Laatdemotorall_oele_voo_datuzeineengeslotenruimteopbergL
Verwijdervegetatief materiaal en overtolligvetvan de motor,
geluiddemper,battedjhcoderenopbergmimtevccrbenzineom
betbrandrisicote verrninderen.
Vioe? n
benzinetankmoetwordengedmineerd,rnoetditinde
openluchtgebeumn.
2
(_1. Schakelkastsleuf
2. Hendelvergrendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figuur I
F
Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar buiten wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1).
Breng vet aan op de galdde kant van de
hendelvergrendeling, Dit help! om de vergrendeling op
zijn plaats te houden tot de hendel in dejuiste positie zit.
b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up"-
positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat de
hendelvergrendeling in de sleuf in de schakelkast blijft
zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt.
c, Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst
de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop
aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwenkbout. Laat de hendeleenheid zakken. Schroef de
schroeven vast zodet de hendel bij het bewegen enige
weerstand biedt.
d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
naar binnen wijzend) in de sieur in de basis van de
hendel (fig. 3 - mzet).
e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de
hendelvergrendeling.
f. Steek de hendeivergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm good vast
door met de klok mee te draaien.
Figuur 2
4
5
13
2
(_1. Schakelstang
2. Splitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Hendeleenheid
5. Slotschroef en borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sieur
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendeling hefboom
12. Zwenkbout
Schakelstang monteren
a. Steek het einde van de schakelstang in bet gat van de
schakelhendelindicato r.
b, Steek de haarspeldklem doorhetgat van de schakelstang
om hem vast te zetten.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de
bedieningsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te
hard opgepompt voor het transport), Alle banden moeen
dezelfde bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator
scheef.
Figuur 3
4
6
Inzet
7
11
12
figuur 4
14
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
®
@
1. Guidon
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement
de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de
propulsi6n
5. Cubierta protectora de
dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3
(_1. Niveau d'huile
2. Bouchen de remplissage d'huile
3. Bouchon du r_servoir d'essence
@1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5
Figuur 5
Figure 6
Figtmr 6
(_) NOTA!
Avant de conduire votre fraiseuse pour la premiere fois,
_tudiez le present chapitre et les "1. Cosignes de s_cudt_".
V6rifiez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec lajauge
d'huile (fig. 5).
b. L'huile du moteur doit presque d_border (fig. 5). La
capacit_ d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres.
NOTA!
Veillez bien _ nepas laisser entrer de saletds dans le moteur
lorsque vous verifiez ou compl_tez le niveau d'huile ou
d'essence. UiUisezune huilepure de grade 30W-30 ou 10W-
30 et conservez-la dans des r_cipientsconvenables, propres
et ferm6s. (N utilisez pas de liquides de d6marrage sous
pression qui peuvent endommager rint_deur du moteur b
cause du manque de lubdfication.)
Remplissage du _=servoir d'essence
Pour remplir ler_servoir d'essence (fig.6) utilisez de ['essence
neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit_ du r6servoir est d'environ 3 litres.
(_ N.B.!
Lees de volgende instructiesgoed door evenals de "1.
Veiligheidevoorschriften",voorude cultivatorvoorheteerst
gebruikt.
Controleer h_t motoroliepeil
a. Verwijderde vuldopvoorde motomlie (fig.5)
b. Demotomliemoetbijnaovedopen(fig.5).Dehoeveelheid
bedraagtongeveer 0,6 liter.
N,B.!
Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in de motor komt
wanneer u het oliepeil contmleert, of wanneer u olie of
brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en
bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik
geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een
slechtere smedng leiden waardoor de motor ernstige
beschadigingen kan oplopen.).
Brandstoftankvullen
Vul de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvdje
motorbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
21
3
(_1. Starthendel
2. Chokehendel
3. Bougiedraad en kap
4. Schakelhendel indicator
5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie
6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie
7. Gashendel
8. Handgreep
Figuur 7
3
De motor starten
a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7).
b. Zet de versnellingshendel in de 'N" -positie (neutraal)
(fig. 8).
c. Zet de gashendel (fig. 9) in "FAST" -positie (snel).
d. Zet de chokehendel in "CHOKE" -positie (fig. 7).
e. Gdjp de starthendel (fig. 7) met _=dnhand vast en grijp de
stuurhendel met de andere hand. Trek langzaam aan het
touw tot de motor het begin van de compressiecyclus
bereikt (her touw trekt iets harder).
f. Trek met _n armbeweging vlug en gelijkmatig aan her
touw. Hou de starthendel goed vast en laat her touw
langzaam terug oprollen. Laat de starthendel niet
terugspringen tegen de starter.
g. Herhaal (e.) en (f.) tot de motorstart. Zet de chokehendel
op de motor, tussen "CHOKE" en "RUN" (fig. 7) zodra de
motor start, en zet de hendel deama in "RUN" -positie
wanneer de motor warmloopt.
h. Zet de gashendel (fig. 9) gegurende een paar minuten
tussen "FAST" (snel) en "STOP" (stop) om opte warmen.
,_ WAARSCHUWING!
Hou de stuurhendel in de "ontkoppeld"-positie wanneer ude
motor start (fig. 9).
1
N.B.!
Een nieuwe motor kan 3 tot 5 minuten nodig hebben voor hij
het juiste staUonair toerental bereikt.
Tanden starten
a. Zet de gashendelop de gewenstesnelheid.
b. Detandenbeginnentebew..e(._nwanneerdestuurhendel
in de "ingeschakelde"-positlestaat (fig.9).
WAARSCHUWlNG!
Laataltijdde stuuhendel losvoorudeschakelhendel ineen
andere positie zet,
Figuur 8
4
Figuur 9
7
26
5
3
Figuur 10 (_ Achteruit rijden
a. Laat de stuurhendel los (fig. 10).
b. Zet de gashendel (fig. 10) op "SLOW" (langzaam).
c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "R"
positie (reverse).
d. Sta nooit direct achter de cultivator.
e, Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) om de
cultivator in beweging te zetten. De tanden roteren niet.
,_ W._RSCHUWINGI
Rij niet achteruit tegen een boom, hek enz...
De motor en de tanden uitschakelen
a. De cultivator en de tanden stoppen wannneer u de
stuurhendel (fig. 10) Ioslaat.
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "N"
positie (neutraal).
c. Zetdegashendel(fig.10)inde"STOP" positie(stop) om
de motor uit te schakelen.
Inzet B
10.-..- _
11,---
12_'"
13._
14--""
1. ,_ul3ere Seitenabdeckung
2. Mutter "A"
3. Mutter'B"
4. Antriebshebel
5. Handgriff
6. Gashebel
8
Figuur 11
16 lint C
10. Transportstellung
11. Flaches Oberfl&chenfr_sen
12. Oberfl&chenfr_tsen
13. Tieffr&sen
14. Tiefes Tieffr&sen
15. HShenverstellstange
Bochten nemen
a. Laat de stuurhendel (fig. 10) los.
b. Zet de gasheendel (fig. 10) in de "SLOW" positie
(langz_,am).
c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "F"
positie (voorwaarts). De tanden roteren niet.
d. Bmn9 de hendel omboog om de tanden ult de grond te
halen (fig. 10).
e. Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die
waarin u wilt dmaien, en zorg ervoor dat u handen en
voeten uit de buurt van de tanden houdt.
Laatde hendelweer dalen wanneer ude bochthebtgenomen.
Zet de schakelhendelindicator in de "T" positie (bewerken)
en zet de gashendel op de gewenste snelheid Hou de
stuurhendel tegen de hendel om het bewerken te starten.
Buitenste schermen
De buitensteschermen(fig. 10) hebbenvooraanee.nsl?...uf
zodat ze omhoogen omlaagkunnenvoor respecbeve.klk
diepenondiepbewerken,dltomte voorkomendatde.k!e_,e
plantjesbedolvenwordenonderaarde.Schroefmoer A en
moer"B"indesieurlos.Zethetschermindegewenstepositie
(beidezijden). Schroefde moerenweer vast.
Transport
a. Zet de dieptestaak in de taagste positie en zet de
dieptestaakpen in het hoogste gaL
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 inzet A) in de "F"
positie (voorwaarts). Voor transport.
c. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) urn de
cultivator in beweging te brengen. De tanden roteren
niet.
d. Zet de gashendel (fig. 10) in de gewenste snelheid.
7. Schalthobelanzeiger
8. HOhenverstellstange
9. HShenverstellstangenstift
16. Entriegelung
17. Verriegelung
35
3
FiSluur
12
Bewerken
_) Bewerken
a. Ontgmndel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de
dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte.
Zet de dieptestaakpen in bet gat inde dieptestaak om de
positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C).
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T"
positie (bewerken).
c. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fill. 10) om te
beginnen bewerken. De tanden en de w=elen draaien
niet.
d. Zet de gashendel (fig. 10) op "FAST" (snel) voor diep
bewerken. Zet de gashendel op de gewenste snelheid
em te bewerken.
_lJ WAARSCHUWlNG!
Laat altijdde stuurhendel los voor u de schakelhendel in een
andere positie zet.
Bewerldngstips
Bewed_en isgraven in de aarde, ze omwoelen en fijnhakken
voor men plant. Losse, nietcompacte aarde bevordert de
wortelgroei. De beste diepte is 10-15 cm.
De conditie van de aarde iseen belangrijke factor. De tanden
kunnen niet zo makkelijk in een droge, harde grond ddngen,
wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cullivator kan
leiden. Harde grondmoet eerst bevochUgdworden voormen
hem kan bewerken. Anderzijds vormt doomatte grond
balletjes" en kluiten, en moet men wachten tot de grond iets
minder nat is voor men hem bewerid.
Laatongeveer20 cmonbewerktegrondtussende eersteen
de tweedestrookDaamabewerktuhetstuktussendeeerste
en detweedestrook(fig. 12).
Leun niet op de hendel. Hierdoor is er minder druk op de
wielen en bijgevolg minder trekkracht. Om door een moeilijk
stukharde grond ofgras te raken, moet u bovenwaartse druk
op de hendel uitoefenen of de diep-testaak vedagen.
36
3
Cultivating
Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisture from the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tines to uproot weeds and leave the ground in rough condi-
tion, promoting no ruthergrowth of weeds and grass (fig. 13).
(_ Unkrautbek_mpfung
Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den
Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen
die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der
Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em
bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb
zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom
Erdboden begraben werden.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die
Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden
in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut
and Gras erschwert. (Abb. 13).
(_) Cultivateur
Le travailen cultivateurconsiste_.d6truireles mauvaises
herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les
plantesd61dmentsde nutritionet d'humidit_.La meilleure
profondeurpourletravailencultivateurestde3 _ 8 cm. Les
protectionslatdralesemp_:,chentles petites plants d'etre
enterr_es.
Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _une vitesse
qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et
laisse le sol remu6, dans undtat qui ne favodse pas lapousse
des mauvaisos herbes (fig. 13).
(_ Wieden
Wieden is het vemietigenvan heronkruidtussende rijen
zodat het geen voeding en vochtopneemt dat voor de
plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8cm. Vedaag
debuitenstezijschermenomtevoorkomendatkleineplanten
bedolvenworden door aarde.
Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een
conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
Desbroce
Eldesbrecees ladestrucci6ndehierbasentrelasfilas para
que no robennutrici6ny humedadalas plantas. La mejor
prefundidadparacavaresde3 a 8cm. Bajelascubiertasde
preteccibnlateralesextemas pera no enterrarlas plantas
pequefias.
Desbrocea Iolargode lasfilasa unavelocidadquepermita
a los dientesarrancar lashierbasy dejarel terrenobaste
para mpedr e crecmento de lashierbas (fig.13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati
alle coltivazioni. La majlior profondit&di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta
alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano
ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
UndrautbekJnpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
41
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhoud
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
Q Disconnect sparkplug wire and cover before performing any
maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
(_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel beadng grease.
Finish
Keeptillerfinishandwheelsfreeofgasoline,oil,etc. Protect
paintedsurfaceswithautomotivetype wax.
WARNUNG!
(_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu
enffemen, umeinplStzlichesStarten des Motorszu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant
eens per seizoen met t ons wieltagervet.
Lak
Zorgervoordater geenbenzine,olieenz. Op de lakende
wielenkomt. Beschermgelaktedelenmet autowas.
_, IADVERTENCIA!
QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental
de motor.
KraltOberlragung
Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens
auf der rechtenSeitemit30 mlRadlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31
sauberbatten.LackierteOberfl_chenmitKJ:aftwagenwachs
schOtzen.
ATTENTION!
(_ D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage
accidental du moteur.
Entretien du moteur
Voirle manuel.
Tmnsmlssoin
Une fois parsaison lubdfiezle raceerddegraisseduc6t_
droitde laboffedevitasseavec I oncede graiseede pa er
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les taches d'essence oud'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses
aveC une clre pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Tmnsmisi6n
Una vez portemporade,lubdqueelajustade lubdcantedel
ladedemchodella cajadevelocidadesconI onzadegrasa
para soportede ruede.
Acebado
Mantengala superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
eera para autombviles.
ATTENZIONE!
(_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere ilcappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Tmsmissione
Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1
onciadi lubdficanteper cuscinettidi ruote.
Carrozzeda
Tenere lacarrozzedae lemote delmotocoltivatorelibereda
carburante,olioecc. Protaggerelepattivemiciateconcera
da automobili.
42
4
(_1. Bouchon de d'huile
vidange
2. Bouchon de remplissage d'hlle
3. Jauge d*huite
(_1. Olie-aftappug
2. Olie-vuldop
3, OliepeU
Figure 14
Figuur 14
Q Rangement
Rangez votre fraiseuse au sec. Pour _viter les d_p_ts de
gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la
machine ne deit pas _tre utilisde pendant 30 jours ou plus.
a. Videz le r_servoir d'essence, faites mamher le moteur
jusqu'_,ce que ressence du carburateur soitconsomm_e.
b. Pendant que le moteur est encore chaud, videz I'huiledu
moteur. Remplissiz-le avec de rhuile neuve (fig. 14).
c. Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre
dens lecylindre. Tirez doucement lapoign(aedud_marreur
plusieurs tois pour r_partir i'hui|e, Replacez la bougie.
d. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du
cylindre, le carter du ventilateur etle filtre &air. Serrez tous
les boulons et _crous.
Une essence stock_e pendant plusieurs mois perd de sa
volatillt_ (sa capecite a se consumer efficacement); c'est
pourquoi il taut toujours utiliser I'essence de la saison.
_ ATI'ENTIONt
N'entreposez pas I'essence, ne la rdpandez pas, ne I'utilisez
pas_.prosimit_ d'une flamme ou de fours, de foumeaux oude
chauffe-eau qui utilisentune flamme t_moin, ou de dispositifs
qui produisent des dtincelles.
3
(_ Opslaan
Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimtestaat. Om
harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkorsen, moet het
afgetapt worden als u _e machine een maand of langer
ongebruikt laat.
a. Tap de brandstoftank at. Laat de motor draa'len tot aile
benzine in de carburator opgebruikt is.
b. Tap de olie uit de motor wanneer de motor hog warm is.
Vul met verse olie (fig. 14).
c. Verwijder de bougie, en giet 14 ml zuivere motorolie inde
cilinder. Trek een paar keervoorzichtig aan de starthendel
om de olie te verdelen. Monteer de bougie.
d. Maak de hele coltivator schoon, vooral de koeldbben, het
ventilatorhuis en bet luchtscherm Draai alle beuten en
moeren vast.
Benzine die een langere tid vewaard wordt, vediest zijn
vluchtigheid (de eigenschap om deelmatig te verbranden).
Gebruik daarom altijd atte benzine op her eind van hat
seizoen.
_ WAARSCHUWlNG!
Bewaar, morsof gebruikgeen benzinein de buurtvan een
vlam,of openhaard,ofgeisere.d.
44
@
Smeerschema
Olie de draaipunten
1. Wielen
2. Steun spanrol
3, Gashendel
3
Figuur 15
4
Onderhoudsschema
Controleer het motoroliepeil
Ververs de motorolie
Olie de draaipunten
Vonkdover knaldemper
Controleer het luchtscherm
Luchtfilter
Reinig de koeldbben van de moror
Vervand de bougies
Nade eerst Telkensvoor Om de5 uur Om de 25 uur Om de50 uur
2 uur gebruik
e
49
5
1. Hendel ("lage" positie)
2. Hendel ("hoge" positie)
3. Hendelvergrendeling
4. Riemgeleider
5. Motorriereschijf
6. Riereschijf spanrol
7. Trekveer
8. Riemschijf transmissie
9. Stuurhendel kabel
16. Kabelklereschroef
Positie hendel
Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De handel
kan in verschiliende posities tussen "hoge" en "lage" gezet
wordan (fig. 16)..Vergrendel de handelvergrendelingarm.
N.B.!
Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan
de bewerkingsomstandigheden. De hoogte verandert
wanneer de machine in de grond graaft.
_ WAARSCHUWING!
Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en bet
deksel van de bougie (fig. 7) voor u de tanden met de hand
schoonmaakL Wees voorzichtig: de tanden zijn scherp.
Figuur t6
3
BELANGRIJK!
Zet biekken onder de transreissie zodat de cultivator niet
kantelt.
Afstellen hoofdaandrijfriem
Deriemheeffdejuistespanningalsdetrek-veerongeveer1,5
cm uitgerektis als de stuurhendelingekoppeldis (fig.9).
Deze spanningkanals volgtafjesteldworden:
a. Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel
op zijn plaats houdt (fig. 17).
b. Schuif de kabel naar voren om de spanning te
verminderen en naar achteren om de spanning te
verhogen, doe dit tot de tr_kveer ongeveer 1,5 cm
uitgerfekt is.
c. Vergrendel de kabelldemschroef.
Figuur 17
10
9
6
7
8
55
5
(_ 1. Riembeveiliging
2. Schroef
3. Schroef
4. Splitpen en opsluitstift
5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd)
6. Nieuwe tand
7. Versleten tand
8. Scherpe snede
9. Splitpen
10. Opsluitstift
Figuur 18
Vervangen ahoofdaandrijfriem
a. Varwijder de splitpen en de opsluitstift(fig. 18) van de
linkerwielnaaf. Trek bet wiel ongeveer 4 cm naar buiten.
b. Verwijder de riembeveiliging doortwee (2) Schroef, _n
(1)zeshoekige moer en drie (3) sluitringente domonteren
zodat de dembeveiliging recht naar buiten kan glijden,
van de motor weg (fig. 18).
c. Maak de demgeleider (fig. 17)
d. VeP,vijder de uode riem door hem or vanaf de demschijf
uit te trekken (fig. 17).
e. Let een nieuwe dem in de groef van de demschijf (grote
riemschijf) en inde groef van de motordemschijf (fig. 17).
De riem noetinde positievande riemen inde demgeleidrs.
f. Schroef riemgeleider (fig. 17)
Tand vervangen
AIsde tand versleten ismoet uw cultivator harder werken en
ghmaffhij niet zo diep. Bovendien kunnen versleten tanden
let goed hakken en het organisch matedaal niet goed
veranipperen, en bet rliet diep genoeg begravan. Een tand
die zo versleten is (fig. 19) meet vervangen worden.
Om er zeker van te zijndat uw machine steeds perfect werkt
moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn, of ze
niet tevael versleten zijn en ofze niet verbogen zijn, Dit geldt
vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten (fig.
20). AIs de afstand tussen de tanden meer dan 9 cm
bedraagt, moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken
worden:
Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoals getoond
wordt in figuur 21. Geslepen tanden roteren achterwaarts,
van boven naar beneden (fig. 21).
BELANGRIJK!
Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek
geregeld veer her juiste toerental van de motor.
Figuur t9
6
Figuur 20
Tand
7
I I
I I
I I
I I
_._ max.
9 cm
Tand
61
Figuur 21
In tegengestelde
richUng draaiende
8 9 rand
10
6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten
® @Ne veut pas d6marrer ou est difficile b ddmarrer
Pas d'essence clans ta rdservoir
Remplissez le r_servoir d'essence
L'acc616rataur n'est pas clans ta bonne position
Placez I'acc_l_rateur en position rapide "FAST"
Le starter du moteur n'est pas utilisd correctement, le
moteur est noyd
Placez le starter _ laposition de marche "RUN" ou placez
I'accdl_rateur en position rapide "FAST" et tirez le
ddmarreur piosiours fois pour dliminer le gaz.
Rdservoir d'essence obstru6
Ddmontez-le et nettoyez-le
Filtre _ air sate
Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
La bougie est encrassde ou la distance est incorrecta
Nettoyez, rdglez la distance ou remplacez
Cable mal serrd
Verifiez le c_.ble et la bougie
II y a de I'eau clans ressence ou I'essance est trop
vieille
Vidangez le rdservoird'essence et lecarburateur, utilisez
de I'essence neuva et remplacez la bougie
Le carburateur est mal rdgld
Faites les r6glages ndcessaires
Le moteur a des ratds ou manque de puissance
Le moteur est surchargd
Rdglez le r6glage en hauteur et les roues pour fraiser
moins profond
R6servoir d'essence obstru6
D(_montez-le et nettoyez-le
Purificeteur d'air partiellement obstru6
Eniovez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
Le cerburateur est real rdgld
Faites les r_Jlages n_cessaires
Rltre _ air sate
Nettoyez le fiitre b air
Bougie encmss6e, distance incorrecte ou de type
impropre
Remplacez la bougie et rdglez la distance
Compression ddfectueuse
FaRes one r6vision compldte du moteur
Hulta dans ressence
Videz I'essence et remplissez le r6servoir et le
carburateur.
Le moteur chauffe
Rltre inair sale
Nettoyez le fiitre ;1air
Le niveau d'huile est has ou I'hulle est sate
Remplissez ou changez I'huile
Le motaur est sale
Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre b air, et la zone
du pot d'dchappement.
Le pot d'dchappement est partieltament obstru6
D6montez et nettoyez ie pot d'dchappement
Le carburataur est mal rdgl6
Faites les r_glages n_essaires
La terre s'agglutine sur les dents
Le sol est bop humlde
Attendez des conditions de sol plus favorables
65
START NIET OF START MOEIUJK
Geen benzine In de brandstoftank
Vul de tank met benzine
Gashendel niet goedafgesteld
Zet de gashendel in de "FAST' -positie (snel)
Slecht choken, motor verzopen
Zet degashendelin de "RUN"- positieofzet degashendel
in de "FAST" - posRie (snel) en treck een paar keer aan
de starter om de gassen te verwijderen.
Verstopte brandstoftank
Demonteer en reinig
Luchtfillervuil
Demonteer en reinig of vervang
Vuile bougie of verkeerde afstand
Reinig, regel de afstand of vervang
Slecht contact
Contmleer de kabels en bougie
Water in de benzine of oude benzine
Tap de brandstoftank en de calburator af, vul met verse
benzine en vervang de bougio
Carburator slecht afgesteld
Stel af
De motor hapert of heeft te weinig vermogen
De motor Is overbelast
Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep
graven
Verstopte benzine tank
Demonteer en reinig
Luchlfilter gedeeltelijk verstopt
Demonteer en reinig of vervang
Carburator slecht afgesteld
Stel af
Vuil luchtscherm
Reinig het luchtscherm
Bougie vuil, verkeerde afstand of verkeerd type
Ven/ang de bougie en regel de afstand
Slechte compressie
Grote mvisie van de motor
Olie In de benzine
Tap debrandstoftank en de carburator af en vulopnieuw
Motor oververhit
Luchtschenn vuil
Reinig het luchtscherm
Oliepeil ta taag ofolle vuil
Vul olie bij of varvers de olie
Motor vuil
Reinig de kcelribben, het luchtschermen de knaldemper
Knaldemper gedeeltalijk verstopt
Demonteer en reinig
Carburator slecht afgestald
Stel af
De aarde vormt balletjes of kluiten
De aarde is te net
Wacht tot ze droger is
@
Type:
TECHNICAL DATA
Rear drive:
man's control).
Weight:
Transport wheels:
(supporting wheels)
Working width:
Working depth:
Rotors:
RotorSpeed:
Handlebar:
Engine:
Sound power level:
Noise level at
operator's ear:.
Vibration:
Manufacturer:
29358
Rear-mounted Cultivator
Dragaction(fdction)ofthe rotor
bladesinthe soil.Clutchsontmls on
the handlebar.Singleforward speed.
Automaticsafetycutout(dead
50 kg
Diameter 33 cm (13") Mounted in the
front of arrester bar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, measured in cultivated
soil.
4 Blades, diameter 30 orn.
(_ TECHINISCHE DATEN
Typ: 29358
Motorbetdebene Ackerfr_.se
Antdeb:
Gewicht:
Transport (und StOtz)
R&der:
Arbeitsbreite:
Arbeitstiefe:
Messerkreuze:
Erfotgt duch Erdwiderstand der
arbeitenden messer. Ein- und
Ausschalten am Steuerhand- gdff.
Vorw&rtsgang Sicherheitsvordchtung
(Totpunktgdff).
5Okg
Dumhmesser 33 cm. Sind vor der
Tiefeneinsteliong angebracht.
Max. 43 cm
15 cm, in aufgehacktem Erdreich
gemessen.
4 St0ck. Dumhmesser 30 cm.
190 r.p.m.
Adjustable
4 stroke, single cylinder, 4.8/6.5 KW/
HP, @ 3600 r.p.m. Set at 3200 r.p.m.
97 dB(A)
86 dB(A)
Umdrehungszahl der
Messer: 190 Umdrehungen/min.
Steuerhandgdff: Regulierbar.
Motor: Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 4.8/
6.5 KW/HP, bei 3600 Umdrehungen/
m!n. Eingestelit auf 3200 Umdrehungen/
rain.
Geluidssterk-
2.5 M/S2
Electrolux Home Products
OrangeburgUSA
NoisetestaccordingtoDIN ENISO 3744 /95-11 onhardground
at 85% of maximumengine speedwith operatorin place
(_ DONNI_ESTECHNIQES
Teniveau: 97 dB(A)
Ger&uschpegel am
Ohr der Bedienungs
person: 86 dB(A)
L&rmpegeh 2.5 M/S 2
Produzent: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
L&rmpegeI-Pn3fung in 0bereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/
95-11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Mctordrehzahl
und anwesender Bedienungsperson..
(_ TECHNISCHE GEGERENS
Type: 29358
Motoculteur
Propulsion:
Par fdction des couteaux darts la terre.
Embrayage et d_brayage sur le
mancheron 1 vitesse bers ravant
Poids:
Roues de transport:
(Roues d'appul)
Largeur de travail:
Profondeur de travail:
50kg
Diam6ter 33 cm. Montdes devant la
r6gulateru de profondeur.
Max. 43 cm.
15 cm maximum, profondeur mesur6e
dan le sol labourd.
Couteaux: 4 couteaux, diam6tre de 30 cm.
Vitesse de rotation:
Mancheron:
Moteur:.
190 r.p.m.
R_glable
4 temps, lcylindre: 4,8/6,5 K3N/HP, @
3600 t/mn. R_=gl6sur 3200 t/mn.
Niveau de la
puissance du bruit: 97 dB(A)
Niveau sonoro d
hauteur d'oreille de
rutillsateur: 86 dB(A)
Vibration: 2.5 M/S =
Fabdcant: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen du bruit av6c raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur
terrain _,85% de vitesse max. du moteur avec rop6rateur an
place.
Type:
Voortbewegiog:
Gewicht:
Transportwiel
(Steunwiel):
Werkbreedte:
Werkdiepte:
Rotorbladen:
Toerantal
rotorbladen:
Duwboom:
Motor:.
Gel_ddssterkteniveau:
Geluidssterkte bij oor
van gebruiker:
VibraUe:
Producent:
29358
Grondfreesmachine met
motoraandrijving.
De voortbeweging vindt plaats deer de
fdctie van de rotorbladen t.o.v, de grond.
Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1
snelheid vooruilt. Dedemansgreep
50kg
Diameter 33 cm. Geplaatst voor de
dieptragelaar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, gemeten vanaf grondniveau.
4 St. Diameter 30 cm.
190 toeran/minuut.
Instelbaar.
4-takt, 1 cylinder, 4,8/6,5 tON bij3600
tearen/minuut. Ingesteld op 3200 tcemn/
minuut.
97 dB(A)
67
86 dB(A)
2.5 M/S 2
Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde
_ond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met
stuurder ter plaatso.
1/72