Craftsman 917293582 de handleiding

Categorie
Mini frezen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

29358
Instruction manual
Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyou under-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese versfahen, bevor
Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions
$II vous plaTtlisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces
instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes
de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed
accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instruc_esaandachtigan
zorgdat u ze begrijptvoordatu deze
machinegehmikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
3
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
5
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
7
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
52
Besqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
Q 1. RI_GLES DE SI_CURITE
FORMATION
Lisezsoi_ cesins_uc_om.Familiarisez-vcosavecles
_au_ser_dq_oeme_
N'autorisezjamaisque desenfantsutilisentvotmmachine.Ne
permattezpasquedesadultesl'utilisents'ilsfrontpasre_'ules
instructionsndcessaires. Desloislocalespeuventavoirdes
mstriotions de I'_gede ropemteur
Ne pasutilisezpendantquedespersonnes,spdciaiomentdes
enfants,oudesanimauXdomestiquessoit dansI'aire.
Attention, ropdrateur ou I'utilisateurest responsable pour
aucunaccidents ou autra problemes cccasionnds a autres
personees ouleurspropridtds.
PR_:PARATION
Pendantlacoupe,porteztoujoursdeschaussumssolideset
despantaions.N'utilisezpasI'equimentavecles piedsnusou
en portantdessandalesouvertes.
Vdrifieztoujcom&fondlazonede travailet d_=gagez-ladetout
objetsdtrange rs.Cesohjetspeuvent_tre projettesparlalame
et pourraientcauserde blessums sdvbms.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposezleccmbusf_bledartsdesrdcipiontspdcialpcorcc
b_
- Remplissez pas le rdservoirsous abd et nefumez pas;
- Ajcotezducombustibleavantded_marrerlernoteur.Nepas
enlevezlebcochonduremp_ d'essenceet ajcotezle
combust_e pendantquele moteursoiten mamhecochaud;
- silecombustibleestmnversd, ned_marrezpaslemoteur,
ddplacerla machinede lazone pourprevanirune source
d'allumagejusc'ace que lesvapeum soitdissipds;
- remplacctouttaponsduresewoirdesssoceetr_k_iontbfond.
Remplacez silencieux vieux.
Vdrifiez, toujcors avant de I'opdration pour _tre sur que les
piL=cessoientpar gaspilldesouendommagdes.
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcherle moteurdans unendrotidos oOles_laz
dangereuxdemonoxydede carbone peuvents'accumules.
Ne changez pas les rdglages du rdgulateur du moteur co
permettezque lemoteur marche_.survitesses.
Travaillez uniquementavec lalumibrede jourco sous une
bonnelumi_reartificielle.
• Faitea attentionde votrepositionsurles pentes.
Marchez, ne courrez pas.
Pourlesmachinesmtativiaes,travailioz&traverssurles pentes,
jamaisde hauten bas.
Faites_3s attentionquandvouschangezvotre pccttionsurles
_e tm_vaillezpas surles pentestropescarpdes.
Faites_ attentionquandvousallezenarri_.mo_quandvous
tirezla machineversvous.
Ne faites pasmarcherlemoteurdartsunendmitdos. Lesgaz
d'dchappementsontdangeraux.
Faitezmarcherle moteurensuivantlesinstructionsetgardez
lespiedsbienloindes dldments.
• Ne mettezpas lesmainsoules piedspn_sco scos les parties
rotaf_e_
Ne soulevez pasco podez pas la machine pendant que le
moteursoiten marche.
Arr_tezlemoteur
- quand vous vous dioignez de la machine et avant de
ajcotez ducombustible.
• Rddulsez le papillon desgaz pendant que vous arr_tez le
moteur si le moteur est foumit d'une soupape avec arrOt
automatique,tournezlasoupape ducombustibledenslapos-
tionde ferrnde_ la fin dutravail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
V_rilieztcosles_.crcoset lesvispcor6tresurquerdquipernent
soitenpen fonctionnement.
N'entreposez amais1'6quipement,ayant d'essencedens le
rdservoirdens rintdrieur d'un endmit elcc co les vapeurs
_euvent trouveruneflamme nueco unesourced'allumage.
ermettez que le moteur se mfroidisse avant d'entreposer
rdquipement densunendroitdos.
Pour r_duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le
siioncieux,lecompartimentde labatterieet rentreposage du
combustiblelibrad'auconmatddelv_,g_taleoudegraisse.
Remplacezlespi_cesdet_dor(aesouviellespcor_tresurde la
sdcudtdde I'dquipement.
Siler_ervoird'eeser_edoit_e vid_,cea deit_re fairenpioinairs.
@ 1,VElUGHEIDSREGELS
4
INSTRUCTIES
Leesa_ de _. Maak uze_ver_ouwdmetbet
bedierkngs_ en het juiste gelxuik_ de instaUa_;
• Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de
bestuurder beperken.
Nooit in werking zetten ais er mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren dichtbij zijn.
Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevaflen of dsioo's waarbij
andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.
VOORBEREIDING
Draag altijdstevig schoeisel en een lange broek wanneer
u bet toestel in werking zet. Het toestel niet in werking
zetten als ublootsvoetsbentofalsuopen sandelen draagt.
Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma-
chine kan wegslingeren.
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:
- tiewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voorditdoel;
- vuldevoorraadbrandstofalioeninopenluchtbijen rook
nietterwijluditdoet;
- gietde brandstofinde machine voor ude motorstart.
Vemtijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankof giet
nooitgeenbenzineinde machinealsdemotordraaitofals
de motorheet is;
- de motor niet staden iodien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking
tot debenzinedampen verdwenenzijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de
containerveiligvast.
Vervangagedefectegeluiddempers.
Onderzoekal_jddehutpmiddelenomuewantevergewissendatze
nietvemle_of beschadigdz_n_0oruzegebru_ Vevang_
ofbeschad'_decccJedelenenbcoteninhettoesteiomher_
tebehcoden.
WERKING
• De motorniet inwerking zetten in een besiotenruimtewaar
gtgvijzeVaadijkekoolmono)dde-dempenzJchkunnenophopen.
igderugulateudnstellingenvandemotornietofoverbelast
de motor niot.
AlleeninwerkJngzettengedurendededagofbijgcedkunstmatig
licht.
Maak zekerdat ueen vaste vcat hebtop hellingen.
Wandel,loopnooit.
Bij roferende machines met wielen werkt u dwars over de
heflingen,nooitvanbovennaarbeneden.
Weesheelvcc_zich_galsuvanrichtingvemndertophellingen.
Nietgebmikenopheelsteilehelliogen.
Wees heelvooFzichtigwanneerudemachineomdmaitofnaar
utoe trekt.
De motorniet latendraaien binnenshuis;uittaatgassenzijn
_avaadijk-
d de motorvoorzichUgvolgens de instmctiesen met de
voetenopveiligeafstandvande hulpmiddelen.
Dehandenofvoetennietd_'_ll0_ofccderderotemndedelenplaatsen.
Demachinenooitoptilionofdragenterwijlde motordraait.
Stopde motor.
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de
benzioevoorraadbijvult.
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraaide
benzinetoevoer dicht iodien de motorvoorzien is van een
afsluitldepbijhettie,indigen vanhetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
zZ_ tervoordatallemoeren,bcotenenschmevenv"_ raaid7ijn
hertcestelopeenveiligemanierkanwerken.
Berghertoestelnooitopmetbenzinein detank ineengebouw
waar de dampenkunnenwordenblootgesteldaaneen open
vlam ofeen vonk.
Laatdemotorall_oele_voo_datuzeineengeslotenruimteopbergL
Verwijdervegetatief materiaal en overtolligvetvan de motor,
geluiddemper,battedjhcoderenopbergmimtevccrbenzineom
betbrandrisicote verrninderen.
Vioe? n
benzinetankmoetwordengedmineerd,rnoetditinde
openluchtgebeumn.
2
(_1. Schakelkastsleuf
2. Hendelvergrendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figuur I
F
Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar buiten wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1).
Breng vet aan op de galdde kant van de
hendelvergrendeling, Dit help! om de vergrendeling op
zijn plaats te houden tot de hendel in dejuiste positie zit.
b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up"-
positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat de
hendelvergrendeling in de sleuf in de schakelkast blijft
zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt.
c, Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst
de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop
aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwenkbout. Laat de hendeleenheid zakken. Schroef de
schroeven vast zodet de hendel bij het bewegen enige
weerstand biedt.
d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
naar binnen wijzend) in de sieur in de basis van de
hendel (fig. 3 - mzet).
e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de
hendelvergrendeling.
f. Steek de hendeivergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm good vast
door met de klok mee te draaien.
Figuur 2
4
5
13
2
(_1. Schakelstang
2. Splitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Hendeleenheid
5. Slotschroef en borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sieur
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendeling hefboom
12. Zwenkbout
Schakelstang monteren
a. Steek het einde van de schakelstang in bet gat van de
schakelhendelindicato r.
b, Steek de haarspeldklem doorhetgat van de schakelstang
om hem vast te zetten.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de
bedieningsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te
hard opgepompt voor het transport), Alle banden moeen
dezelfde bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator
scheef.
Figuur 3
4
6
Inzet
7
11
12
figuur 4
14
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
®
@
1. Guidon
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement
de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de
propulsi6n
5. Cubierta protectora de
dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3
(_1. Niveau d'huile
2. Bouchen de remplissage d'huile
3. Bouchon du r_servoir d'essence
@1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5
Figuur 5
Figure 6
Figtmr 6
(_) NOTA!
Avant de conduire votre fraiseuse pour la premiere fois,
_tudiez le present chapitre et les "1. Cosignes de s_cudt_".
V6rifiez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec lajauge
d'huile (fig. 5).
b. L'huile du moteur doit presque d_border (fig. 5). La
capacit_ d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres.
NOTA!
Veillez bien _ nepas laisser entrer de saletds dans le moteur
lorsque vous verifiez ou compl_tez le niveau d'huile ou
d'essence. UiUisezune huilepure de grade 30W-30 ou 10W-
30 et conservez-la dans des r_cipientsconvenables, propres
et ferm6s. (N utilisez pas de liquides de d6marrage sous
pression qui peuvent endommager rint_deur du moteur b
cause du manque de lubdfication.)
Remplissage du _=servoir d'essence
Pour remplir ler_servoir d'essence (fig.6) utilisez de ['essence
neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit_ du r6servoir est d'environ 3 litres.
(_ N.B.!
Lees de volgende instructiesgoed door evenals de "1.
Veiligheidevoorschriften",voorude cultivatorvoorheteerst
gebruikt.
Controleer h_t motoroliepeil
a. Verwijderde vuldopvoorde motomlie (fig.5)
b. Demotomliemoetbijnaovedopen(fig.5).Dehoeveelheid
bedraagtongeveer 0,6 liter.
N,B.!
Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in de motor komt
wanneer u het oliepeil contmleert, of wanneer u olie of
brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en
bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik
geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een
slechtere smedng leiden waardoor de motor ernstige
beschadigingen kan oplopen.).
Brandstoftankvullen
Vul de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvdje
motorbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
21
3
(_1. Starthendel
2. Chokehendel
3. Bougiedraad en kap
4. Schakelhendel indicator
5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie
6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie
7. Gashendel
8. Handgreep
Figuur 7
3
De motor starten
a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7).
b. Zet de versnellingshendel in de 'N" -positie (neutraal)
(fig. 8).
c. Zet de gashendel (fig. 9) in "FAST" -positie (snel).
d. Zet de chokehendel in "CHOKE" -positie (fig. 7).
e. Gdjp de starthendel (fig. 7) met _=dnhand vast en grijp de
stuurhendel met de andere hand. Trek langzaam aan het
touw tot de motor het begin van de compressiecyclus
bereikt (her touw trekt iets harder).
f. Trek met _n armbeweging vlug en gelijkmatig aan her
touw. Hou de starthendel goed vast en laat her touw
langzaam terug oprollen. Laat de starthendel niet
terugspringen tegen de starter.
g. Herhaal (e.) en (f.) tot de motorstart. Zet de chokehendel
op de motor, tussen "CHOKE" en "RUN" (fig. 7) zodra de
motor start, en zet de hendel deama in "RUN" -positie
wanneer de motor warmloopt.
h. Zet de gashendel (fig. 9) gegurende een paar minuten
tussen "FAST" (snel) en "STOP" (stop) om opte warmen.
,_ WAARSCHUWING!
Hou de stuurhendel in de "ontkoppeld"-positie wanneer ude
motor start (fig. 9).
1
N.B.!
Een nieuwe motor kan 3 tot 5 minuten nodig hebben voor hij
het juiste staUonair toerental bereikt.
Tanden starten
a. Zet de gashendelop de gewenstesnelheid.
b. Detandenbeginnentebew..e(._nwanneerdestuurhendel
in de "ingeschakelde"-positlestaat (fig.9).
WAARSCHUWlNG!
Laataltijdde stuuhendel losvoorudeschakelhendel ineen
andere positie zet,
Figuur 8
4
Figuur 9
7
26
5
3
Figuur 10 (_ Achteruit rijden
a. Laat de stuurhendel los (fig. 10).
b. Zet de gashendel (fig. 10) op "SLOW" (langzaam).
c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "R"
positie (reverse).
d. Sta nooit direct achter de cultivator.
e, Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) om de
cultivator in beweging te zetten. De tanden roteren niet.
,_ W._RSCHUWINGI
Rij niet achteruit tegen een boom, hek enz...
De motor en de tanden uitschakelen
a. De cultivator en de tanden stoppen wannneer u de
stuurhendel (fig. 10) Ioslaat.
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "N"
positie (neutraal).
c. Zetdegashendel(fig.10)inde"STOP" positie(stop) om
de motor uit te schakelen.
Inzet B
10.-..- _
11,---
12_'"
13._
14--""
1. ,_ul3ere Seitenabdeckung
2. Mutter "A"
3. Mutter'B"
4. Antriebshebel
5. Handgriff
6. Gashebel
8
Figuur 11
16 lint C
10. Transportstellung
11. Flaches Oberfl&chenfr_sen
12. Oberfl&chenfr_tsen
13. Tieffr&sen
14. Tiefes Tieffr&sen
15. HShenverstellstange
Bochten nemen
a. Laat de stuurhendel (fig. 10) los.
b. Zet de gasheendel (fig. 10) in de "SLOW" positie
(langz_,am).
c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "F"
positie (voorwaarts). De tanden roteren niet.
d. Bmn9 de hendel omboog om de tanden ult de grond te
halen (fig. 10).
e. Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die
waarin u wilt dmaien, en zorg ervoor dat u handen en
voeten uit de buurt van de tanden houdt.
Laatde hendelweer dalen wanneer ude bochthebtgenomen.
Zet de schakelhendelindicator in de "T" positie (bewerken)
en zet de gashendel op de gewenste snelheid Hou de
stuurhendel tegen de hendel om het bewerken te starten.
Buitenste schermen
De buitensteschermen(fig. 10) hebbenvooraanee.nsl?...uf
zodat ze omhoogen omlaagkunnenvoor respecbeve.klk
diepenondiepbewerken,dltomte voorkomendatde.k!e_,e
plantjesbedolvenwordenonderaarde.Schroefmoer A en
moer"B"indesieurlos.Zethetschermindegewenstepositie
(beidezijden). Schroefde moerenweer vast.
Transport
a. Zet de dieptestaak in de taagste positie en zet de
dieptestaakpen in het hoogste gaL
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 inzet A) in de "F"
positie (voorwaarts). Voor transport.
c. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) urn de
cultivator in beweging te brengen. De tanden roteren
niet.
d. Zet de gashendel (fig. 10) in de gewenste snelheid.
7. Schalthobelanzeiger
8. HOhenverstellstange
9. HShenverstellstangenstift
16. Entriegelung
17. Verriegelung
35
3
FiSluur
12
Bewerken
_) Bewerken
a. Ontgmndel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de
dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte.
Zet de dieptestaakpen in bet gat inde dieptestaak om de
positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C).
b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T"
positie (bewerken).
c. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fill. 10) om te
beginnen bewerken. De tanden en de w=elen draaien
niet.
d. Zet de gashendel (fig. 10) op "FAST" (snel) voor diep
bewerken. Zet de gashendel op de gewenste snelheid
em te bewerken.
_lJ WAARSCHUWlNG!
Laat altijdde stuurhendel los voor u de schakelhendel in een
andere positie zet.
Bewerldngstips
Bewed_en isgraven in de aarde, ze omwoelen en fijnhakken
voor men plant. Losse, nietcompacte aarde bevordert de
wortelgroei. De beste diepte is 10-15 cm.
De conditie van de aarde iseen belangrijke factor. De tanden
kunnen niet zo makkelijk in een droge, harde grond ddngen,
wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cullivator kan
leiden. Harde grondmoet eerst bevochUgdworden voormen
hem kan bewerken. Anderzijds vormt doomatte grond
balletjes" en kluiten, en moet men wachten tot de grond iets
minder nat is voor men hem bewerid.
Laatongeveer20 cmonbewerktegrondtussende eersteen
de tweedestrookDaamabewerktuhetstuktussendeeerste
en detweedestrook(fig. 12).
Leun niet op de hendel. Hierdoor is er minder druk op de
wielen en bijgevolg minder trekkracht. Om door een moeilijk
stukharde grond ofgras te raken, moet u bovenwaartse druk
op de hendel uitoefenen of de diep-testaak vedagen.
36
3
Cultivating
Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisture from the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tines to uproot weeds and leave the ground in rough condi-
tion, promoting no ruthergrowth of weeds and grass (fig. 13).
(_ Unkrautbek_mpfung
Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den
Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen
die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der
Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em
bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb
zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom
Erdboden begraben werden.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die
Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden
in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut
and Gras erschwert. (Abb. 13).
(_) Cultivateur
Le travailen cultivateurconsiste_.d6truireles mauvaises
herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les
plantesd61dmentsde nutritionet d'humidit_.La meilleure
profondeurpourletravailencultivateurestde3 _ 8 cm. Les
protectionslatdralesemp_:,chentles petites plants d'etre
enterr_es.
Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _une vitesse
qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et
laisse le sol remu6, dans undtat qui ne favodse pas lapousse
des mauvaisos herbes (fig. 13).
(_ Wieden
Wieden is het vemietigenvan heronkruidtussende rijen
zodat het geen voeding en vochtopneemt dat voor de
plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8cm. Vedaag
debuitenstezijschermenomtevoorkomendatkleineplanten
bedolvenworden door aarde.
Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een
conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
Desbroce
Eldesbrecees ladestrucci6ndehierbasentrelasfilas para
que no robennutrici6ny humedadalas plantas. La mejor
prefundidadparacavaresde3 a 8cm. Bajelascubiertasde
preteccibnlateralesextemas pera no enterrarlas plantas
pequefias.
Desbrocea Iolargode lasfilasa unavelocidadquepermita
a los dientesarrancar lashierbasy dejarel terrenobaste
para mpedr e crecmento de lashierbas (fig.13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati
alle coltivazioni. La majlior profondit&di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta
alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano
ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
UndrautbekJnpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
41
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhoud
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
Q Disconnect sparkplug wire and cover before performing any
maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
(_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel beadng grease.
Finish
Keeptillerfinishandwheelsfreeofgasoline,oil,etc. Protect
paintedsurfaceswithautomotivetype wax.
WARNUNG!
(_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu
enffemen, umeinplStzlichesStarten des Motorszu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant
eens per seizoen met t ons wieltagervet.
Lak
Zorgervoordater geenbenzine,olieenz. Op de lakende
wielenkomt. Beschermgelaktedelenmet autowas.
_, IADVERTENCIA!
QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental
de motor.
KraltOberlragung
Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens
auf der rechtenSeitemit30 mlRadlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31
sauberbatten.LackierteOberfl_chenmitKJ:aftwagenwachs
schOtzen.
ATTENTION!
(_ D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage
accidental du moteur.
Entretien du moteur
Voirle manuel.
Tmnsmlssoin
Une fois parsaison lubdfiezle raceerddegraisseduc6t_
droitde laboffedevitasseavec I oncede graiseede pa er
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les taches d'essence oud'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses
aveC une clre pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Tmnsmisi6n
Una vez portemporade,lubdqueelajustade lubdcantedel
ladedemchodella cajadevelocidadesconI onzadegrasa
para soportede ruede.
Acebado
Mantengala superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
eera para autombviles.
ATTENZIONE!
(_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere ilcappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Tmsmissione
Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1
onciadi lubdficanteper cuscinettidi ruote.
Carrozzeda
Tenere lacarrozzedae lemote delmotocoltivatorelibereda
carburante,olioecc. Protaggerelepattivemiciateconcera
da automobili.
42
4
(_1. Bouchon de d'huile
vidange
2. Bouchon de remplissage d'hlle
3. Jauge d*huite
(_1. Olie-aftappug
2. Olie-vuldop
3, OliepeU
Figure 14
Figuur 14
Q Rangement
Rangez votre fraiseuse au sec. Pour _viter les d_p_ts de
gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la
machine ne deit pas _tre utilisde pendant 30 jours ou plus.
a. Videz le r_servoir d'essence, faites mamher le moteur
jusqu'_,ce que ressence du carburateur soitconsomm_e.
b. Pendant que le moteur est encore chaud, videz I'huiledu
moteur. Remplissiz-le avec de rhuile neuve (fig. 14).
c. Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre
dens lecylindre. Tirez doucement lapoign(aedud_marreur
plusieurs tois pour r_partir i'hui|e, Replacez la bougie.
d. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du
cylindre, le carter du ventilateur etle filtre &air. Serrez tous
les boulons et _crous.
Une essence stock_e pendant plusieurs mois perd de sa
volatillt_ (sa capecite a se consumer efficacement); c'est
pourquoi il taut toujours utiliser I'essence de la saison.
_ ATI'ENTIONt
N'entreposez pas I'essence, ne la rdpandez pas, ne I'utilisez
pas_.prosimit_ d'une flamme ou de fours, de foumeaux oude
chauffe-eau qui utilisentune flamme t_moin, ou de dispositifs
qui produisent des dtincelles.
3
(_ Opslaan
Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimtestaat. Om
harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkorsen, moet het
afgetapt worden als u _e machine een maand of langer
ongebruikt laat.
a. Tap de brandstoftank at. Laat de motor draa'len tot aile
benzine in de carburator opgebruikt is.
b. Tap de olie uit de motor wanneer de motor hog warm is.
Vul met verse olie (fig. 14).
c. Verwijder de bougie, en giet 14 ml zuivere motorolie inde
cilinder. Trek een paar keervoorzichtig aan de starthendel
om de olie te verdelen. Monteer de bougie.
d. Maak de hele coltivator schoon, vooral de koeldbben, het
ventilatorhuis en bet luchtscherm Draai alle beuten en
moeren vast.
Benzine die een langere tid vewaard wordt, vediest zijn
vluchtigheid (de eigenschap om deelmatig te verbranden).
Gebruik daarom altijd atte benzine op her eind van hat
seizoen.
_ WAARSCHUWlNG!
Bewaar, morsof gebruikgeen benzinein de buurtvan een
vlam,of openhaard,ofgeisere.d.
44
@
Smeerschema
Olie de draaipunten
1. Wielen
2. Steun spanrol
3, Gashendel
3
Figuur 15
4
Onderhoudsschema
Controleer het motoroliepeil
Ververs de motorolie
Olie de draaipunten
Vonkdover knaldemper
Controleer het luchtscherm
Luchtfilter
Reinig de koeldbben van de moror
Vervand de bougies
Nade eerst Telkensvoor Om de5 uur Om de 25 uur Om de50 uur
2 uur gebruik
e •
49
5
1. Hendel ("lage" positie)
2. Hendel ("hoge" positie)
3. Hendelvergrendeling
4. Riemgeleider
5. Motorriereschijf
6. Riereschijf spanrol
7. Trekveer
8. Riemschijf transmissie
9. Stuurhendel kabel
16. Kabelklereschroef
Positie hendel
Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De handel
kan in verschiliende posities tussen "hoge" en "lage" gezet
wordan (fig. 16)..Vergrendel de handelvergrendelingarm.
N.B.!
Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan
de bewerkingsomstandigheden. De hoogte verandert
wanneer de machine in de grond graaft.
_ WAARSCHUWING!
Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en bet
deksel van de bougie (fig. 7) voor u de tanden met de hand
schoonmaakL Wees voorzichtig: de tanden zijn scherp.
Figuur t6
3
BELANGRIJK!
Zet biekken onder de transreissie zodat de cultivator niet
kantelt.
Afstellen hoofdaandrijfriem
Deriemheeffdejuistespanningalsdetrek-veerongeveer1,5
cm uitgerektis als de stuurhendelingekoppeldis (fig.9).
Deze spanningkanals volgtafjesteldworden:
a. Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel
op zijn plaats houdt (fig. 17).
b. Schuif de kabel naar voren om de spanning te
verminderen en naar achteren om de spanning te
verhogen, doe dit tot de tr_kveer ongeveer 1,5 cm
uitgerfekt is.
c. Vergrendel de kabelldemschroef.
Figuur 17
10
9
6
7
8
55
5
(_ 1. Riembeveiliging
2. Schroef
3. Schroef
4. Splitpen en opsluitstift
5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd)
6. Nieuwe tand
7. Versleten tand
8. Scherpe snede
9. Splitpen
10. Opsluitstift
Figuur 18
Vervangen ahoofdaandrijfriem
a. Varwijder de splitpen en de opsluitstift(fig. 18) van de
linkerwielnaaf. Trek bet wiel ongeveer 4 cm naar buiten.
b. Verwijder de riembeveiliging doortwee (2) Schroef, _n
(1)zeshoekige moer en drie (3) sluitringente domonteren
zodat de dembeveiliging recht naar buiten kan glijden,
van de motor weg (fig. 18).
c. Maak de demgeleider (fig. 17)
d. VeP,vijder de uode riem door hem or vanaf de demschijf
uit te trekken (fig. 17).
e. Let een nieuwe dem in de groef van de demschijf (grote
riemschijf) en inde groef van de motordemschijf (fig. 17).
De riem noetinde positievande riemen inde demgeleidrs.
f. Schroef riemgeleider (fig. 17)
Tand vervangen
AIsde tand versleten ismoet uw cultivator harder werken en
ghmaffhij niet zo diep. Bovendien kunnen versleten tanden
let goed hakken en het organisch matedaal niet goed
veranipperen, en bet rliet diep genoeg begravan. Een tand
die zo versleten is (fig. 19) meet vervangen worden.
Om er zeker van te zijndat uw machine steeds perfect werkt
moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn, of ze
niet tevael versleten zijn en ofze niet verbogen zijn, Dit geldt
vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten (fig.
20). AIs de afstand tussen de tanden meer dan 9 cm
bedraagt, moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken
worden:
Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoals getoond
wordt in figuur 21. Geslepen tanden roteren achterwaarts,
van boven naar beneden (fig. 21).
BELANGRIJK!
Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek
geregeld veer her juiste toerental van de motor.
Figuur t9
6
Figuur 20
Tand
7
I I
I I
I I
I I
_._ max.
9 cm
Tand
61
Figuur 21
In tegengestelde
richUng draaiende
8 9 rand
10
6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten
® @Ne veut pas d6marrer ou est difficile b ddmarrer
Pas d'essence clans ta rdservoir
Remplissez le r_servoir d'essence
L'acc616rataur n'est pas clans ta bonne position
Placez I'acc_l_rateur en position rapide "FAST"
Le starter du moteur n'est pas utilisd correctement, le
moteur est noyd
Placez le starter _ laposition de marche "RUN" ou placez
I'accdl_rateur en position rapide "FAST" et tirez le
ddmarreur piosiours fois pour dliminer le gaz.
Rdservoir d'essence obstru6
Ddmontez-le et nettoyez-le
Filtre _ air sate
Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
La bougie est encrassde ou la distance est incorrecta
Nettoyez, rdglez la distance ou remplacez
Cable mal serrd
Verifiez le c_.ble et la bougie
II y a de I'eau clans ressence ou I'essance est trop
vieille
Vidangez le rdservoird'essence et lecarburateur, utilisez
de I'essence neuva et remplacez la bougie
Le carburateur est mal rdgld
Faites les r6glages ndcessaires
Le moteur a des ratds ou manque de puissance
• Le moteur est surchargd
Rdglez le r6glage en hauteur et les roues pour fraiser
moins profond
R6servoir d'essence obstru6
D(_montez-le et nettoyez-le
Purificeteur d'air partiellement obstru6
Eniovez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
Le cerburateur est real rdgld
Faites les r_Jlages n_cessaires
Rltre _ air sate
Nettoyez le fiitre b air
• Bougie encmss6e, distance incorrecte ou de type
impropre
Remplacez la bougie et rdglez la distance
• Compression ddfectueuse
FaRes one r6vision compldte du moteur
• Hulta dans ressence
Videz I'essence et remplissez le r6servoir et le
carburateur.
Le moteur chauffe
Rltre inair sale
Nettoyez le fiitre ;1air
Le niveau d'huile est has ou I'hulle est sate
Remplissez ou changez I'huile
Le motaur est sale
Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre b air, et la zone
du pot d'dchappement.
Le pot d'dchappement est partieltament obstru6
D6montez et nettoyez ie pot d'dchappement
Le carburataur est mal rdgl6
Faites les r_glages n_essaires
La terre s'agglutine sur les dents
Le sol est bop humlde
Attendez des conditions de sol plus favorables
65
START NIET OF START MOEIUJK
Geen benzine In de brandstoftank
Vul de tank met benzine
• Gashendel niet goedafgesteld
Zet de gashendel in de "FAST' -positie (snel)
Slecht choken, motor verzopen
Zet degashendelin de "RUN"- positieofzet degashendel
in de "FAST" - posRie (snel) en treck een paar keer aan
de starter om de gassen te verwijderen.
Verstopte brandstoftank
Demonteer en reinig
• Luchtfillervuil
Demonteer en reinig of vervang
• Vuile bougie of verkeerde afstand
Reinig, regel de afstand of vervang
• Slecht contact
Contmleer de kabels en bougie
• Water in de benzine of oude benzine
Tap de brandstoftank en de calburator af, vul met verse
benzine en vervang de bougio
• Carburator slecht afgesteld
Stel af
De motor hapert of heeft te weinig vermogen
• De motor Is overbelast
Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep
graven
• Verstopte benzine tank
Demonteer en reinig
Luchlfilter gedeeltelijk verstopt
Demonteer en reinig of vervang
Carburator slecht afgesteld
Stel af
• Vuil luchtscherm
Reinig het luchtscherm
• Bougie vuil, verkeerde afstand of verkeerd type
Ven/ang de bougie en regel de afstand
• Slechte compressie
Grote mvisie van de motor
• Olie In de benzine
Tap debrandstoftank en de carburator af en vulopnieuw
Motor oververhit
Luchtschenn vuil
Reinig het luchtscherm
• Oliepeil ta taag ofolle vuil
Vul olie bij of varvers de olie
• Motor vuil
Reinig de kcelribben, het luchtschermen de knaldemper
• Knaldemper gedeeltalijk verstopt
Demonteer en reinig
• Carburator slecht afgestald
Stel af
De aarde vormt balletjes of kluiten
De aarde is te net
Wacht tot ze droger is
@
Type:
TECHNICAL DATA
Rear drive:
man's control).
Weight:
Transport wheels:
(supporting wheels)
Working width:
Working depth:
Rotors:
RotorSpeed:
Handlebar:
Engine:
Sound power level:
Noise level at
operator's ear:.
Vibration:
Manufacturer:
29358
Rear-mounted Cultivator
Dragaction(fdction)ofthe rotor
bladesinthe soil.Clutchsontmls on
the handlebar.Singleforward speed.
Automaticsafetycutout(dead
50 kg
Diameter 33 cm (13") Mounted in the
front of arrester bar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, measured in cultivated
soil.
4 Blades, diameter 30 orn.
(_ TECHINISCHE DATEN
Typ: 29358
Motorbetdebene Ackerfr_.se
Antdeb:
Gewicht:
Transport (und StOtz)
R&der:
Arbeitsbreite:
Arbeitstiefe:
Messerkreuze:
Erfotgt duch Erdwiderstand der
arbeitenden messer. Ein- und
Ausschalten am Steuerhand- gdff.
Vorw&rtsgang Sicherheitsvordchtung
(Totpunktgdff).
5Okg
Dumhmesser 33 cm. Sind vor der
Tiefeneinsteliong angebracht.
Max. 43 cm
15 cm, in aufgehacktem Erdreich
gemessen.
4 St0ck. Dumhmesser 30 cm.
190 r.p.m.
Adjustable
4 stroke, single cylinder, 4.8/6.5 KW/
HP, @ 3600 r.p.m. Set at 3200 r.p.m.
97 dB(A)
86 dB(A)
Umdrehungszahl der
Messer: 190 Umdrehungen/min.
Steuerhandgdff: Regulierbar.
Motor: Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 4.8/
6.5 KW/HP, bei 3600 Umdrehungen/
m!n. Eingestelit auf 3200 Umdrehungen/
rain.
Geluidssterk-
2.5 M/S2
Electrolux Home Products
OrangeburgUSA
NoisetestaccordingtoDIN ENISO 3744 /95-11 onhardground
at 85% of maximumengine speedwith operatorin place
(_ DONNI_ESTECHNIQES
Teniveau: 97 dB(A)
Ger&uschpegel am
Ohr der Bedienungs
person: 86 dB(A)
L&rmpegeh 2.5 M/S 2
Produzent: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
L&rmpegeI-Pn3fung in 0bereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/
95-11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Mctordrehzahl
und anwesender Bedienungsperson..
(_ TECHNISCHE GEGERENS
Type: 29358
Motoculteur
Propulsion:
Par fdction des couteaux darts la terre.
Embrayage et d_brayage sur le
mancheron 1 vitesse bers ravant
Poids:
Roues de transport:
(Roues d'appul)
Largeur de travail:
Profondeur de travail:
50kg
Diam6ter 33 cm. Montdes devant la
r6gulateru de profondeur.
Max. 43 cm.
15 cm maximum, profondeur mesur6e
dan le sol labourd.
Couteaux: 4 couteaux, diam6tre de 30 cm.
Vitesse de rotation:
Mancheron:
Moteur:.
190 r.p.m.
R_glable
4 temps, lcylindre: 4,8/6,5 K3N/HP, @
3600 t/mn. R_=gl6sur 3200 t/mn.
Niveau de la
puissance du bruit: 97 dB(A)
Niveau sonoro d
hauteur d'oreille de
rutillsateur: 86 dB(A)
Vibration: 2.5 M/S =
Fabdcant: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen du bruit av6c raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur
terrain _,85% de vitesse max. du moteur avec rop6rateur an
place.
Type:
Voortbewegiog:
Gewicht:
Transportwiel
(Steunwiel):
Werkbreedte:
Werkdiepte:
Rotorbladen:
Toerantal
rotorbladen:
Duwboom:
Motor:.
Gel_ddssterkteniveau:
Geluidssterkte bij oor
van gebruiker:
VibraUe:
Producent:
29358
Grondfreesmachine met
motoraandrijving.
De voortbeweging vindt plaats deer de
fdctie van de rotorbladen t.o.v, de grond.
Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1
snelheid vooruilt. Dedemansgreep
50kg
Diameter 33 cm. Geplaatst voor de
dieptragelaar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, gemeten vanaf grondniveau.
4 St. Diameter 30 cm.
190 toeran/minuut.
Instelbaar.
4-takt, 1 cylinder, 4,8/6,5 tON bij3600
tearen/minuut. Ingesteld op 3200 tcemn/
minuut.
97 dB(A)
67
86 dB(A)
2.5 M/S 2
Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde
_ond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met
stuurder ter plaatso.

Documenttranscriptie

29358 Instruction manual Please read these instnJctions carefullysod make sure you understandthem beforeusingthis machine, Anioltungshnndbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungso sorgf_dtig durch und vergewissem Sie sich, dab Sie diese versfahen, bevor Sic die Maschine in Betdeb nehmso. Manuel d'instructions $II vous plaTt lisez soigneusement et soyez sOr de comprende ces instmclk)ns avant d'uUliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y compmnda estas intTucciones antes de user esfa maquina. Manuale di Istruzionl Prima di utilizzare la macchina leggete queste istmzioni con atfanzione ed accertatevi di avede comprese bene. Instructieboekje Lees deze instruc_esaandachtigan zorg dat u ze begrijptvoordatu deze machinegehmikt. 3 5 Safety rules. Sicherheitsvorsch riften. R_gles de s_cudt_. Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Zusammenbau. Montage. Montaje. Montaggio. Montering. 7 Start and operation. Start und betrieb. Mise en marche et conduite. Starten en rijden. Aviamento e guida. Arranque y cinducci6n. 20 Maintenance. Wartung. Entretien. Onderhoud. Manutenzione. Mantenimiento. 42 Repair and adjustment. Reparatur und einstellung. R_parations et r_glages. Herstellen en afstellen. Troubleshooting. St6rungssuche. . Recherche des pannes. 7 Riparazioni e messa a punto. Reparaci6n y ajuste. 52 Besqueda de averfas. Ricerca guasti. Het Iocaliseren van fouten. 64 Technical data. Techinische daten. Technische gegerens. Localizaci6n de averfas. Donn6es Espicificaciones techniqes. tecnicas. 67 We reserve the right to make changes without prior notice. Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling. 2 Q @ 1. RI_GLES DE SI_CURITE FORMATION Lisezsoi_ cesins_uc_om.Familiarisez-vcos avecles _au_ser_dq_oeme_ N'autorisezjamaisque des enfantsutilisentvotm machine. Ne permattez pasque des adultesl'utilisents'ilsfrontpas re_'ules instructionsndcessaires. Des lois locales peuvent avoir des mstriotions de I'_ge de ropemteur Ne pas utilisezpendantquedes personnes,spdciaiomentdes enfants, oudes animauXdomestiquessoit dans I'aire. Attention, ropdrateur ou I'utilisateurest responsable pour aucun accidents ou autra problemes cccasionnds a autres personees ou leurs propridtds. PR_:PARATION Pendant la coupe, portez toujoursdes chaussums solides et des pantaions. N'utilisezpas I'equimentavecles pieds nusou en portantdes sandalesouvertes. Vdrifieztoujcom&fondlazonede travailet d_=gagez-ladetout objetsdtrange rs. Ces ohjetspeuvent_tre projettespar la lame et pourraientcause r de blessums sdvbms. ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable: - Entreposezleccmbusf_bledartsdesrdcipiont spdcialpcorcc b_ - Remplissez pas le rdservoirsous abd et ne fumez pas; - Ajcotezducombustibleavantded_marrerlernoteur. Nepas enlevezle bcochondu remp_ d'essenceet ajcotez le combust_e pendantquele moteursoiten mamheco chaud; - silecombustibleestmnversd, ned_marrez pas lemoteur, ddplacerla machinede lazone pourprevanirune source d'allumage jusc'ace que les vapeum soitdissipds; - remplacctouttaponsduresewoirdesssoceetr_k_iontbfond. Remplacez silencieux vieux. Vdrifiez, toujcors avant de I'opdration pour _tre sur que les piL=cessoientpar gaspilldesou endommagdes. INSTRUCTIES Leesa_ de _. Maak uze_ ver_ouwd metbet bedierkngs_ en het juiste gelxuik _ de instaUa_; • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken. Nooit in werking zetten ais er mensen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren dichtbij zijn. Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevaflen of dsioo's waarbij andere mensen of hun eigendom betrokken zijn. VOORBEREIDING Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek wanneer u bet toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten als u blootsvoets bent of als u open sandelen draagt. Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de machine kan wegslingeren. OPGELET: Benzine is zeer brandbaar: - tiewaar de brandstof in containers die speciaal ontworpenzijn voordit doel; - vulde voorraadbrandstofalioen in open lucht bijen rook nietterwijl uditdoet; - gietde brandstof in de machine voor u de motorstart. Vemtijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankof giet nooitgeen benzineinde machine als demotordraaitofals de motor heet is; - de motor niet staden iodien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plek waar de benzine gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking tot debenzinedampen verdwenen zijn. - schroef de dopsluiting van de benzinetank en de containerveiligvast. Vervangage defectegeluiddempers. Onderzoekal_jd dehutpmiddelenomuewantevergewissen datze nietvemle_of beschadigd z_n_0oruzegebru_ Vevang_ ofbeschad'_de cccJedelenenbcoteninhettoesteiomher_ tebehcoden. FONCTIONNEMENT Nefaites pasmarcherle moteurdans unendrotidos oOles_laz dangereux demonoxyde de carbone peuvent s'accumules. Ne changez pas les rdglages du rdgulateur du moteur co permettez que le moteur marche_.survitesses. Travaillez uniquementavec la lumibre de jour co sous une bonnelumi_reartificielle. • Faitea attentionde votre positionsurles pentes. Marchez, ne courrez pas. Pourlesmachinesmtativiaes,travailioz&traverssurles pentes, jamais de haut en bas. Faites_3s attentionquandvouschangezvotre pccttionsur les • • 1,VElUGHEIDSREGELS WERKING • _e tm_vaillezpas surles pentes tropescarpdes. Faites_ attentionquandvousallezen arri_.mo_quandvous tirez la machinevers vous. Ne faites pas marcher lemoteurdartsunendmitdos. Lesgaz d'dchappementsontdangeraux. Faitezmarcherle moteurensuivant lesinstructionsetgardez les pieds bienloindes dldments. Ne mettezpas les mains ou les piedspn_sco scos les parties rotaf_e_ Ne soulevez pas co podez pas la machine pendant que le moteursoiten marche. Arr_tez le moteur - quand vous vous dioignez de la machine et avant de ajcotez du combustible. Rddulsez le papillon desgaz pendant que vous arr_tez le moteur si le moteur est foumit d'une soupape avec arrOt automatique,tournezlasoupape ducombustibledenslapostionde ferrnde _ la fin du travail. ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE V_rilieztcosles_.crcoset lesvispcor6tre surquerdquipernent soitenpen fonctionnement. N'entreposez amais 1'6quipement,ayant d'essence dens le rdservoir dens rintdrieur d'un endmit elcc co les vapeurs _euvent trouveruneflamme nueco unesourced'allumage. ermettez que le moteur se mfroidisse avant d'entreposer rdquipement densun endroitdos. Pour r_duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le siioncieux,le compartimentde labatterie et rentreposage du combustiblelibrad'auconmatddelv_,g_taleou degraisse. Remplacezles pi_ces det_dor(aesouviellespcor_tre surde la sdcudtdde I'dquipement. Siler_ervoir d'eeser_e doit _e vid_,cea deit_re fairenpioinairs. De motorniet in werking zetten in een besioten ruimtewaar gtgvijzeVaadijke koolmono)dde-dempen zJchkunnenophopen. igde rugulateudnstellingenvandemotornietofoverbelast de motor niot. AlleeninwerkJngzettengedurendededagofbijgcedkunstmatig licht. Maak zeker dat ueen vaste vcat hebtop hellingen. Wandel, loopnooit. Bij roferende machines met wielen werkt u dwars over de heflingen,nooitvanboven naar beneden. Wees heelvcc_zich_g alsuvan richting vemndertophellingen. Nietgebmikenop heel steilehelliogen. Wees heelvooFzichtigwanneer udemachineomdmaitof naar u toe trekt. De motorniet laten draaien binnenshuis; uittaatgassenzijn _avaadij kd de motorvoorzichUgvolgens de instmcties en met de voetenopveilige afstandvan de hulpmiddelen. Dehandenofvoetennietd_'_ll0_ ofccderderotemndedelen plaatsen. Demachinenooitoptilion ofdragenterwijlde motordraait. Stopde motor. - telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzioevoorraadbijvult. Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraaide benzinetoevoer dicht iodien de motor voorzien is van een afsluitldepbijhettie,indigen van hetwerk. ONDERHOUD EN OPBERGING zZ_ tervoor datallemoeren,bcotenenschmevenv"_ raaid7ijn hertcestelopeenveiligemanierkanwerken. Berghertoestel nooitop met benzinein detank ineen gebouw waar de dampen kunnenworden blootgesteldaan een open vlam of een vonk. Laatde motorall_oele_ voo_datuzeineengeslotenruimteopbergL Verwijdervegetatief materiaal en overtolligvet van de motor, geluiddemper,battedjhcoderenopbergmimtevccrbenzineom bet brandrisicote verrninderen. Vioe? n 4 benzinetankmoetwordengedmineerd,rnoetditinde openluchtgebeumn. 2 (_1. Schakelkastsleuf 2. Hendelvergrendeling 3. 4. Hendel (hoge positie) Schakelhendel 5. Hendel (lage positie) 6. Hendelvergrendelingarm Handvat monteren a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden naar buiten wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1). Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergrendeling, Dit help! om de vergrendeling op zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit. b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up"positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat de hendelvergrendeling in de sleuf in de schakelkast blijft zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt. Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste zwenkbout. Laat de hendeleenheid zakken. Schroef de schroeven vast zodet de hendel bij het bewegen enige weerstand biedt. c, Figuur I d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden naar binnen wijzend) in de sieur in de basis van de hendel (fig. 3 - mzet). e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de hendelvergrendeling. f. Steek de hendeivergrendelingarm door de basis van de hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet). g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie staat en schroef de hendelvergrendelingarm good vast door met de klok mee te draaien. F Figuur 2 4 5 13 2 (_1. Schakelstang 2. 3. Splitpen Schakelhendelindicator a. Schakelstang monteren Steek het einde van de schakelstang in bet gat van de schakelhendelindicato r. 4. Hendeleenheid b, 5. Slotschroef en borgmoer Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang om hem vast te zetten. 6. Hendelbasis 7. Sieur 8. Schakelkast 9. Hendelvergrendeling Koppelingskabel verbinden Verbind de koppelingskabel bedieningsstang (zie figuur 4). Bandendruk Figuur van hefboom 3 Inzet 11 7 12 6 4 figuur de Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te hard opgepompt voor het transport), Alle banden moeen dezelfde bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef. 10. Sluitring 11. Hendelvergrendeling 12. Zwenkbout aan de beugel 4 14 2 O1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever ® 1. Guidon 2. Acc_l_rateur 3. Levier de changement de vitesse 4. Ddve control bar 5. Tine shield 6. Engine 7. Wheel 8. Model plate (_)1. 2. Handgrifl Gashebel 3. Schalthebet 4. Antriebshebel 5. Zinkenschutz 6. Motor 7. R&der 8. Typenschild 4. Barre de commande 5. Protection des dents 6. Moteur 7. Roue 8. Palque d'identification @ 1. Hendel 2. Gashendel 3. Schakelhendel 4. Stuurhendel 5. Tandbeschermplaat 6. Motor 7. Wiel 8. Modelplaatje 4 19 (_ Q 1. 2. Gufa Mando de aceleraci6n 3. Palanca de cambio 4. Barra de control propulsi6n 5. Cubierta protectora de dientes 6. Motor de 7. Rueda 8. Chapa de modelo 1. 2. 3. Manubdo Comando del gas Leva del cambio 4. Leva de avanzamento 5. 6. Disco salvapiante Motore 7. Route 8. Traghetta di indenUficazione 3 (_1. 2. Niveau d'huile Bouchen de remplissage d'huile 3. Bouchon du r_servoir d'essence (_) NOTA! Avant de conduire votre fraiseuse pour la premiere fois, _tudiez le present chapitre et les "1. Cosignes de s_cudt_". V6rifiez @1. Oliepeil 2. 3. le niveau d'huile du moteur a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la jauge d'huile (fig. 5). b. L'huile du moteur doit presque d_border (fig. 5). capacit_ d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres. Olievuldop La Dop benzinetank NOTA! Figure Figuur Veillez bien _ nepas laisser entrer de saletds dans le moteur lorsque vous verifiez ou compl_tez le niveau d'huile ou d'essence. UiUisez une huile pure de grade 30W-30 ou 10W30 et conservez-la dans des r_cipients convenables, propres et ferm6s. (N utilisez pas de liquides de d6marrage sous pression qui peuvent endommager rint_deur du moteur b cause du manque de lubdfication.) 5 5 Remplissage du _=servoir d'essence Pour remplir le r_servoir d'essence (fig. 6) utilisez de ['essence neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La capacit_ du r6servoir est d'environ 3 litres. (_ N.B.! Lees de volgende instructiesgoed door evenals de "1. Veiligheidevoorschriften", vooru de cultivatorvoorhet eerst gebruikt. Controleer h_t motoroliepeil a. Verwijderde vuldopvoor de motomlie (fig. 5) b. De motomliemoetbijnaovedopen(fig.5). Dehoeveelheid bedraagt ongeveer 0,6 liter. N,B.! Figure Figtmr Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in de motor komt wanneer u het oliepeil contmleert, of wanneer u olie of brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smedng leiden waardoor de motor ernstige beschadigingen kan oplopen.). 6 6 Brandstoftankvullen Vul de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvdje motorbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter. 21 3 De motor starten (_1. 2. Starthendel Chokehendel 3. Bougiedraad 4. a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7). b. Zet de versnellingshendel in de 'N" -positie (neutraal) (fig. 8). c. Zet de gashendel (fig. 9) in "FAST" -positie (snel). d. Zet de chokehendel in "CHOKE" -positie (fig. 7). e. Gdjp de starthendel (fig. 7) met _=dnhand vast en grijp de stuurhendel met de andere hand. Trek langzaam aan het touw tot de motor het begin van de compressiecyclus bereikt (her touw trekt iets harder). f. Trek met _n armbeweging vlug en gelijkmatig aan her touw. Hou de starthendel goed vast en laat her touw langzaam terug oprollen. Laat de starthendel niet terugspringen tegen de starter. g. Herhaal (e.) en (f.) tot de motor start. Zet de chokehendel op de motor, tussen "CHOKE" en "RUN" (fig. 7) zodra de motor start, en zet de hendel deama in "RUN" -positie wanneer de motor warmloopt. h. Zet de gashendel (fig. 9) gegurende een paar minuten tussen "FAST" (snel) en "STOP" (stop) om op te warmen. en kap Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel 6. 7. Stuurhendel in "ingeschakelde" Gashendel in "ontkoppelde" 8. Handgreep positie positie Figuur 7 3 ,_ WAARSCHUWING! Hou de stuurhendel in de "ontkoppeld" -positie wanneer u de motor start (fig. 9). N.B.! Een nieuwe motor kan 3 tot 5 minuten nodig hebben voor hij het juiste staUonair toerental bereikt. Tanden starten a. Zet de gashendelop de gewenste snelheid. b. De tandenbeginnente bew..e(._n wanneerde stuurhendel in de "ingeschakelde" -positlestaat (fig. 9). WAARSCHUWlNG! Laat altijdde stuuhendel los vooru de schakelhendel in een andere positie zet, 1 Figuur 8 Figuur 9 4 7 26 3 Figuur 10 (_ a. Achteruit rijden Laat de stuurhendel los (fig. 10). b. Zet de gashendel (fig. 10) op "SLOW" (langzaam). c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "R" positie (reverse). d. Sta nooit direct achter de cultivator. 5 e, ,_ Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) om de cultivator in beweging te zetten. De tanden roteren niet. W._RSCHUWINGI Rij niet achteruit tegen een boom, hek enz... De motor en de tanden uitschakelen a. De cultivator en de tanden stoppen wannneer u de stuurhendel (fig. 10) Ioslaat. b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "N" positie (neutraal). c. Zetdegashendel(fig.10)inde"STOP" de motor uit te schakelen. Bochten a. nemen Laat de stuurhendel (fig. 10) los. b. Zet de gasheendel (langz_,am). 8 Figuur positie(stop) om (fig. 10) in de "SLOW" positie c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "F" positie (voorwaarts). De tanden roteren niet. d. Bmn9 de hendel omboog om de tanden ult de grond te halen (fig. 10). e. Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt dmaien, en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt. 11 Laat de hendel weer dalen wanneer u de bocht hebt genomen. Zet de schakelhendelindicator in de "T" positie (bewerken) en zet de gashendel op de gewenste snelheid Hou de stuurhendel tegen de hendel om het bewerken te starten. Inzet B 16 10.-..11,--- lint C _ Buitenste schermen De buitensteschermen(fig. 10) hebben vooraanee.n sl?...uf zodat ze omhoogen omlaag kunnen voor respecbeve.klk diepen ondiepbewerken,dltomte voorkomendatde.k!e_,e plantjesbedolvenwordenonderaarde.Schroefmoer A en moer"B"inde sieurlos.Zet hetscherminde gewenstepositie (beidezijden). Schroefde moerenweer vast. 12_'" 13._ 14--"" Transport a. Zet de dieptestaak in de taagste positie en zet de dieptestaakpen in het hoogste gaL 1. 2. ,_ul3ere Seitenabdeckung Mutter "A" 10. Transportstellung 11. Flaches Oberfl&chenfr_sen b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 inzet A) in de "F" positie (voorwaarts). Voor transport. 3. 4. Mutter'B" Antriebshebel 12. Oberfl&chenfr_tsen 13. Tieffr&sen c. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) urn de cultivator in beweging te brengen. De tanden roteren niet. 5. 6. Handgriff Gashebel 14. Tiefes Tieffr&sen d. Zet de gashendel (fig. 10) in de gewenste snelheid. 7. Schalthobelanzeiger 16. Entriegelung 8. HOhenverstellstange 17. Verriegelung 9. HShenverstellstangenstift 15. HShenverstellstange 35 3 _) Bewerken a. Ontgmndel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in bet gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T" positie (bewerken). FiSluur 12 c. Bewerken Hou de stuurhendel tegen de hendel (fill. 10) om te beginnen bewerken. De tanden en de w=elen draaien niet. d. Zet de gashendel (fig. 10) op "FAST" (snel) voor diep bewerken. Zet de gashendel op de gewenste snelheid em te bewerken. Laat altijd de stuurhendel los voor u de schakelhendel in een andere positie zet. Bewerldngstips _lJ Bewed_en WAARSCHUWlNG! is graven in de aarde, ze omwoelen en fijnhakken voor men plant. Losse, nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei. De beste diepte is 10-15 cm. De conditie van de aarde is een belangrijke factor. De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge, harde grond ddngen, wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cullivator kan leiden. Harde grond moet eerst bevochUgdworden voor men hem kan bewerken. Anderzijds vormt doomatte grond balletjes" en kluiten, en moet men wachten tot de grond iets minder nat is voor men hem bewerid. Laatongeveer20 cm onbewerktegrondtussende eersteen de tweedestrookDaama bewerktuhetstuktussendeeerste en de tweede strook(fig. 12). Leun niet op de hendel. Hierdoor is er minder druk op de wielen en bijgevolg minder trekkracht. Om door een moeilijk stuk harde grond of gras te raken, moet u bovenwaartse druk op de hendel uitoefenen of de diep-testaak vedagen. 36 3 (_ Cultivating Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent them from robbing nounshment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in rough condition, promoting no ruther growth of weeds and grass (fig. 13). (_ Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid bemoeilijkt (fig. 13). Unkrautbek_mpfung Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom Erdboden begraben werden. Desbroce Eldesbrecees la destrucci6nde hierbasentre lasfilas para que no roben nutrici6ny humedadalas plantas. La mejor prefundidadpara cavares de 3 a 8 cm. Bajelascubiertasde preteccibnlaterales extemas pera no enterrarlas plantas pequefias. Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut and Gras erschwert. (Abb. 13). Desbrocea Io largode lasfilas a una velocidadque permita a los dientesarrancar las hierbas y dejar el terreno baste para mped r e crec mento de lashierbas (fig. 13). (_ (_) Cultivateur Le travail en cultivateurconsiste_. d6truireles mauvaises herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les plantes d61dmentsde nutritionet d'humidit_. La meilleure profondeurpour letravailen cultivateurest de 3 _ 8 cm. Les protections latdrales emp_:,chentles petites plants d'etre enterr_es. 13 Cultivating UndrautbekJnpfung Travail en cultivateur Sarchiatura Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati alle coltivazioni. La majlior profondit& di lavorazione _ 3-8 cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove pianticelle. Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e nuove infestanti (fig. 13). Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _ une vitesse qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et laisse le sol remu6, dans un dtat qui ne favodse pas la pousse des mauvaisos herbes (fig. 13). Figure Wieden Wieden is het vemietigen van her onkruidtussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8 cm. Vedaag debuitenstezijschermenomte voorkomendatkleineplanten bedolvenworden door aarde. Wieden Sarchiatura Desbroce 41 4. Maintenance 4. Entretien 4. Manutenzione 4. Wartung 4. Onderhoud 4. Mantenimiento _ WARNING! ,_ WAARSCHUWING! Q Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent accidental starting of engine. (_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen dat de motor per ongeluk start. Engine maitenance See Manual. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmission Transmissie Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease fitting with 1 oz. of wheel beadng grease. Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant eens per seizoen met t ons wieltagervet. Finish Keep tillerfinishand wheelsfreeof gasoline,oil,etc. Protect painted surfaceswith automotivetype wax. Lak Zorg ervoor dater geen benzine, olieenz. Op de lak en de wielen komt. Beschermgelakte delen met autowas. WARNUNG! (_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergasereinstellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu enffemen, um ein plStzlichesStarten des Motorszu vermeiden. _, QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental de motor. Wartung des Motors Siehe Handbuch. Mantenimiento Vea manual. KraltOberlragung Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens auf der rechtenSeite mit 30 ml Radlagerfett schmieren. Finish Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31 sauberbatten. LackierteOberfl_chenmit KJ:aftwagenwachs schOtzen. D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage accidental du moteur. Tmnsmisi6n Una vez portemporade,lubdqueel ajusta de lubdcantedel lade demcho della cajade velocidadescon I onza de grasa para soporte de ruede. ATTENZIONE! (_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per evitare messe in moto accidentali. Entretien du moteur Voir le manuel. Manutenzione del motre Vedere Manuale di istruzioni. Tmnsmlssoin Une fois par saison lubdfiezle raceerdde graisse du c6t_ droitde la boffede vitasseavec I once de graiseede pa er de roue. Surfaces del motor Acebado Mantenga la superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres de gasolina,aceite, etc. Protejalas superficiespintadascon eera para autombviles. ATTENTION! (_ IADVERTENCIA! Tmsmissione Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1 oncia di lubdficanteper cuscinettidi ruote. lisses Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses aveC une clre pour automobiles. Carrozzeda Tenere la carrozzedae le mote del motocoltivatore libereda carburante,olio ecc. Protaggerele pattivemiciatecon cera da automobili. 42 4 Q Rangement 2. Bouchon de vidange d'huile Bouchon de remplissage d'hlle Rangez votre fraiseuse au sec. Pour _viter les d_p_ts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la machine ne deit pas _tre utilisde pendant 30 jours ou plus. 3. Jauge d*huite a. Videz le r_servoir d'essence, faites mamher le moteur jusqu'_,ce que ressence du carburateur soitconsomm_e. Olie-aftappug Olie-vuldop b. 2. Pendant que le moteur est encore chaud, videz I'huile du moteur. Remplissiz-le avec de rhuile neuve (fig. 14). 3, OliepeU c. Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre dens le cylindre. Tirez doucement la poign(aedu d_marreur plusieurs tois pour r_partir i'hui|e, Replacez la bougie. d. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du cylindre, le carter du ventilateur et le filtre &air. Serrez tous les boulons et _crous. (_1. (_1. Figure Figuur 14 14 Une essence stock_e pendant plusieurs mois perd de sa volatillt_ (sa capecite a se consumer efficacement); c'est pourquoi il taut toujours utiliser I'essence de la saison. _ ATI'ENTIONt N'entreposez pas I'essence, ne la rdpandez pas, ne I'utilisez pas _.prosimit_ d'une flamme ou de fours, de foumeaux ou de chauffe-eau qui utilisent une flamme t_moin, ou de dispositifs qui produisent des dtincelles. (_ Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat. Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkorsen, moet het afgetapt worden als u _e machine een maand of langer ongebruikt laat. 3 a. Tap de brandstoftank at. Laat de motor draa'len tot aile benzine in de carburator opgebruikt is. b. Tap de olie uit de motor wanneer de motor hog warm is. Vul met verse olie (fig. 14). c. Verwijder de bougie, en giet 14 ml zuivere motorolie in de cilinder. Trek een paar keervoorzichtig aan de starthendel om de olie te verdelen. Monteer de bougie. d. Maak de hele coltivator schoon, vooral de koeldbben, het ventilatorhuis en bet luchtscherm Draai alle beuten en moeren vast. Benzine die een langere ti d vewaard wordt, vediest zijn vluchtigheid (de eigenschap om deelmatig te verbranden). Gebruik daarom altijd atte benzine op her eind van hat seizoen. _ 44 WAARSCHUWlNG! Bewaar, morsof gebruikgeen benzinein de buurtvan een vlam,of open haard, of geisere.d. 4 @ Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen 2. 3, 3 Steun spanrol Gashendel Figuur 15 Onderhoudsschema Nade eerst 2 uur Controleer het motoroliepeil Telkensvoor gebruik e Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koeldbben van de moror Vervand de bougies 49 Om de 5 uur • Om de 25 uur Om de 50 uur 5 1. 2. Hendel ("lage" positie) Hendel ("hoge" positie) 3. Hendelvergrendeling 4. Riemgeleider 5. Motorriereschijf 6. 7. Riereschijf Trekveer 8. 9. Riemschijf transmissie Stuurhendel kabel Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De handel kan in verschiliende posities tussen "hoge" en "lage" gezet wordan (fig. 16)..Vergrendel de handelvergrendelingarm. N.B.! spanrol Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerkingsomstandigheden. De hoogte verandert wanneer de machine in de grond graaft. _ 16. Kabelklereschroef WAARSCHUWING! Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en bet deksel van de bougie (fig. 7) voor u de tanden met de hand schoonmaakL Wees voorzichtig: de tanden zijn scherp. BELANGRIJK! Zet biekken onder de transreissie zodat de cultivator niet kantelt. Figuur t6 Afstellen hoofdaandrijfriem De riemheeff dejuistespanningalsdetrek-veerongeveer1,5 cm uitgerekt is als de stuurhendelingekoppeldis (fig. 9). Deze spanning kan als volgt afjesteldworden: 3 a. Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel op zijn plaats houdt (fig. 17). b. Schuif de kabel naar voren om de spanning te verminderen en naar achteren om de spanning te verhogen, doe dit tot de tr_kveer ongeveer 1,5 cm uitgerfekt is. c. Vergrendel de kabelldemschroef. Figuur 17 10 6 7 55 8 9 5 Vervangen ahoofdaandrijfriem (_ 1. Riembeveiliging 2. Schroef a. 3. Schroef b. Verwijder de riembeveiliging door twee (2) Schroef, _n ( 1) zeshoekige moer en drie (3) sluitringente domonteren zodat de dembeveiliging recht naar buiten kan glijden, van de motor weg (fig. 18). 4. Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand c. Maak de demgeleider (fig. 17) d. VeP,vijder de uode riem door hem or vanaf de demschijf uit te trekken (fig. 17). e. Let een nieuwe dem in de groef van de demschijf (grote riemschijf) en in de groef van de motordemschijf (fig. 17). De riem noet in de positie van de riemen in de demgeleidrs. f. Schroef riemgeleider (fig. 17) 7. Versleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen Varwijder de splitpen en de opsluitstift (fig. 18) van de linkerwielnaaf. Trek bet wiel ongeveer 4 cm naar buiten. 10. Opsluitstift Figuur Tand vervangen AIs de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en ghmaffhij niet zo diep. Bovendien kunnen versleten tanden let goed hakken en het organisch matedaal niet goed veranipperen, en bet rliet diep genoeg begravan. Een tand die zo versleten is (fig. 19) meet vervangen worden. 18 Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn, of ze niet tevael versleten zijn en of ze niet verbogen zijn, Dit geldt vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten (fig. 20). AIs de afstand tussen de tanden meer dan 9 cm bedraagt, moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken worden: Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoals getoond wordt in figuur 21. Geslepen tanden roteren achterwaarts, van boven naar beneden (fig. 21). BELANGRIJK! Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek geregeld veer her juiste toerental van de motor. Figuur t9 7 6 Figuur 21 8 Figuur Tand 20 I I I I Tand I I I I _._ 10 max. 9 cm 61 9 In tegengestelde richUng draaiende rand 6. Recherche ® des pannes Ne veut pas d6marrer ou est difficile Pas d'essence clans ta rdservoir 6. Schema @ b ddmarrer NIET OF START van fouten MOEIUJK • Ddmontez-le et nettoyez-le Filtre _ air sate • Zet de gashendelin de "RUN"- positie of zet de gashendel in de "FAST" - posRie (snel) en treck een paar keer aan de starter om de gassen te verwijderen. Verstopte brandstoftank Demonteer en reinig Luchtfillervuil Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le La bougie est encrassde ou la distance est incorrecta • Demonteer en reinig of vervang Vuile bougie of verkeerde afstand Nettoyez, rdglez la distance ou remplacez Cable mal serrd • Reinig, regel de afstand of vervang Slecht contact Verifiez le c_.ble et la bougie II y a de I'eau clans ressence vieille • Contmleer de kabels en bougie Water in de benzine of oude benzine ou I'essance est trop • • Le moteur a des ratds ou manque de puissance • Le moteur est surchargd Rdglez le r6glage en hauteur et les roues pour fraiser moins profond R6servoir d'essence obstru6 D(_montez-le et nettoyez-le Purificeteur d'air partiellement obstru6 Eniovez-le et nettoyez-le ou remplacez-le Le cerburateur est real rdgld Faites les r_Jlages n_cessaires Rltre _ air sate • zoeken L 'acc616rataur n'est pas clans ta bonne position Placez I'acc_l_rateur en position rapide "FAST" Le starter du moteur n 'est pas utilisd correctement, le moteur est noyd Placez le starter _ la position de marche "RUN" ou placez I'accdl_rateur en position rapide "FAST" et tirez le ddmarreur piosiours fois pour dliminer le gaz. Rdservoir d'essence obstru6 Vidangez le rdservoir d'essence et le carburateur, utilisez de I'essence neuva et remplacez la bougie Le carburateur est mal rdgld Faites les r6glages ndcessaires • START het Geen benzine In de brandstoftank Vul de tank met benzine Remplissez le r_servoir d'essence • voor Tap de brandstoftank en de calburator af, vul met verse benzine en vervang de bougio Carburator slecht afgesteld Stel af De motor hapert of heeft te weinig De motor Is overbelast • • Demonteer en reinig Luchlfilter gedeeltelijk verstopt Demonteer en reinig of vervang Carburator slecht afgesteld Stel af Vuil luchtscherm • • Reinig het luchtscherm Bougie vuil, verkeerde afstand of verkeerd type Ven/ang de bougie en regel de afstand Slechte compressie Grote mvisie van de motor Olie In de benzine Tap de brandstoftank en de carburator af en vul opnieuw Motor oververhit Luchtschenn vuil Videz I'essence et remplissez le r6servoir et le carburateur. Le moteur chauffe Rltre inair sale • Nettoyez le fiitre ;1air Le niveau d'huile est has ou I'hulle est sate • Remplissez ou changez I'huile Le motaur est sale • Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre b air, et la zone du pot d'dchappement. Le pot d'dchappement est partieltament obstru6 • D6montez et nettoyez ie pot d'dchappement Le carburataur est mal rdgl6 Faites les r_glages n_essaires Reinig het luchtscherm Oliepeil ta taag ofolle vuil Vul olie bij of varvers de olie Motor vuil Reinig de kcelribben, het luchtscherm en de knaldemper Knaldemper gedeeltalijk verstopt Demonteer en reinig Carburator slecht afgestald Stel af De aarde vormt balletjes De aarde is te net Wacht tot ze droger is La terre s'agglutine sur les dents Le sol est bop humlde Attendez des conditions de sol plus favorables vermogen Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep graven Verstopte benzine tank • Nettoyez le fiitre b air Bougie encmss6e, distance incorrecte ou de type impropre Remplacez la bougie et rdglez la distance Compression ddfectueuse FaRes one r6vision compldte du moteur Hulta dans ressence Gashendel niet goedafgesteld Zet de gashendel in de "FAST' -positie (snel) Slecht choken, motor verzopen 65 of kluiten @ TECHNICAL DATA (_ TECHINISCHE DATEN Type: 29358 Rear-mounted Cultivator Typ: 29358 Motorbetdebene Ackerfr_.se Rear drive: Drag action(fdction)of the rotor blades in the soil. Clutch sontmls on the handlebar.Single forward speed. Automaticsafety cutout(dead Antdeb: Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeitenden messer. Ein- und Ausschalten am Steuerhand- gdff. Vorw&rtsgang Sicherheitsvordchtung (Totpunktgdff). 50 kg Gewicht: 5O kg Diameter 33 cm (13") Mounted in the front of arrester bar. Transport (und StOtz) R&der: Dumhmesser 33 cm. Sind vor der Tiefeneinsteliong angebracht. Arbeitsbreite: Max. 43 cm man's control). Weight: Transport wheels: (supporting wheels) Working width: Max. 43 cm Working depth: Max. 15 cm, measured in cultivated soil. Arbeitstiefe: Rotors: 4 Blades, diameter 30 orn. Messerkreuze: Rotor Speed: Handlebar: 190 r.p.m. Umdrehungszahl Messer: Adjustable Engine: 4 stroke, single cylinder, 4.8/6.5 KW/ HP, @ 3600 r.p.m. Set at 3200 r.p.m. Sound power level: Noise level at operator's ear:. Vibration: 97 dB(A) 86 dB(A) 2.5 M/S2 Manufacturer: Electrolux Home Products Orangeburg USA Noisetestaccordingto DIN EN ISO 3744 / 95-11 on hardground at 85% of maximumengine speed with operatorin place 15 cm, in aufgehacktem Erdreich gemessen. 4 St0ck. Dumhmesser 30 cm. der 190 Umdrehungen/min. Steuerhandgdff: Regulierbar. Motor: Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 4.8/ 6.5 KW/HP, bei 3600 Umdrehungen/ m!n. Eingestelit auf 3200 Umdrehungen/ rain. GeluidssterkTeniveau: 97 dB(A) Ger&uschpegel am Ohr der Bedienungs person: 86 dB(A) L&rmpegeh Produzent: 2.5 M/S 2 Electrolux Home Products Orangeburg USA L&rmpegeI-Pn3fung in 0bereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/ 95-11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Mctordrehzahl und anwesender Bedienungsperson.. (_ DONNI_ESTECHNIQES (_ Type: 29358 Motoculteur Propulsion: Par fdction des couteaux darts la terre. Embrayage et d_brayage sur le mancheron 1 vitesse bers ravant Poids: Roues de transport: (Roues d'appul) TECHNISCHE GEGERENS Type: 29358 Grondfreesmachine met motoraandrijving. Voortbewegiog: De voortbeweging vindt plaats deer de fdctie van de rotorbladen t.o.v, de grond. Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1 snelheid vooruilt. Dedemansgreep Gewicht: 50kg 50kg Diam6ter 33 cm. Montdes devant la r6gulateru de profondeur. Max. 43 cm. Largeur de travail: Profondeur de travail: 15 cm maximum, profondeur dan le sol labourd. Transportwiel (Steunwiel): mesur6e Werkbreedte: Diameter 33 cm. Geplaatst voor de dieptragelaar. Max. 43 cm Werkdiepte: Rotorbladen: Max. 15 cm, gemeten vanaf grondniveau. 4 St. Diameter 30 cm. Couteaux: 4 couteaux, diam6tre de 30 cm. Vitesse de rotation: 190 r.p.m. Mancheron: R_glable Toerantal rotorbladen: 190 toeran/minuut. Moteur:. 4 temps, lcylindre: 4,8/6,5 K3N/HP, @ 3600 t/mn. R_=gl6sur 3200 t/mn. Duwboom: Instelbaar. Motor:. 4-takt, 1 cylinder, 4,8/6,5 tON bij 3600 tearen/minuut. Ingesteld op 3200 tcemn/ minuut. Niveau de la puissance du bruit: Niveau sonoro d hauteur d'oreille de rutillsateur: Vibration: 97 dB(A) Gel_ddssterkteniveau: 97 dB(A) 86 dB(A) Geluidssterkte bij oor van gebruiker: 86 dB(A) VibraUe: 2.5 M/S 2 2.5 M/S = Fabdcant: Electrolux Home Products Orangeburg USA Examen du bruit av6c raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur terrain _, 85% de vitesse max. du moteur avec rop6rateur an place. Producent: Electrolux Home Products Orangeburg USA Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde _ond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met stuurder ter plaatso. 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Craftsman 917293582 de handleiding

Categorie
Mini frezen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor