Documenttranscriptie
FR
p. 2 - 9
DE
p. 10 - 17
NL
p. 18 - 25
ES
p. 26 - 33
PT
p. 34 - 41
IT
p. 42 - 49
EL
p. 50 - 57
FI
p. 58 - 65
NO
p. 66 - 73
SV
p. 74 - 81
DA
p. 82 - 89
Ref. NC00027908
JPM & Associés • marketing-design-communication • 01/2012
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageA
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageB
FR
ST E A M N'LIG HT
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
www.groupeseb.com
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageC
R
DE
NL
S
T
T
L
FI
O
V
DA
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageD
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page2
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle
Bols
Grilles de cuisson
Moule à cake
Bol à riz
Récupérateur de jus
Trappe de remplissage
Réservoir à eau
Base électrique
10 Tableau de bord
a Sélecteur de programme
b Touche
c Ecran avec temps de cuisson
d Touche
e Touche surgelé avec voyant
f Voyant maintien au chaud
g Touche
(départ/arrêt)
Préparation
Avant utilisation
• Passez une éponge non abrasive pour nettoyer le réservoir à eau - fig.1
et l’extérieur de la base électrique.
• Lavez toutes les pièces amovibles (bols, bol à riz, récupérateur à jus,
grilles amovibles, couvercle, moule à cake) avec de l’eau tiède et du
liquide vaisselle. Rincer et sécher.
• Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base
électrique.
Ne pas utiliser de
grattoir, surtout
sur l’élément
chauffant.
Ne jamais
immerger la base
électrique.
Remplissez le réservoir à eau
Ne pas utiliser
d’assaisonnement
ou de liquide autre
que l’eau dans le
réservoir.
Ne pas remplir
votre réservoir en
plaçant le produit
directement sous
le robinet, utilisez
un récipient équipé
d’un bec verseur.
• Versez l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au niveau
maximum (à titre indicatif : 1.5 L) - fig.2.
• Renouvelez l’eau avant chaque utilisation et vérifiez que le réservoir soit
rempli jusqu’au niveau maximum.
S’ASSURER DE LA PRÉSENCE D’EAU DANS LE RÉSERVOIR AVANT
LA MISE EN MARCHE.
Mettez en place les éléments amovibles
• Placez le récupérateur à jus sur le réservoir - fig.3.
• Clipsez les grilles sur les bols - fig.4.
• Placez les le(s) bol(s) 1, 2 puis 3 sur le récupérateur à jus - fig.5.
• Poser le couvercle.
• Lorsque vous utilisez les accessoires bol à riz et moule à cake,
positionnez-les directement sur les grilles dans le bol.
• Vérifiez que les bols sont bien positionnés .
2
Seul le bol 1 peut
être utilisé
directement sur le
récupérateur à
jus.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page3
Cuisson
• Branchez l'appareil : un bip de mise sous tension retentit. La couleur du
programme choisi clignote. L'écran avec temps de cuisson proposé
clignote.
• Placez le sélecteur de programme sous le pictogramme du programme
de cuisson choisi - fig.6.
• Le temps de cuisson proposé peut être ajusté avec les touches
et .
• Sans aucune autre action, l’écran s’éteint et le produit se met en veille
au bout de 2 minutes.
• Appuyez sur la touche
pour sortir du mode veille.
FR
Ne pas mettre ses
mains au dessus
de l’appareil en
cours de cuisson à
cause de la
vapeur qui se
dégage des trous
du couvercle.
DE
NL
ES
Sélectionnez le temps de cuisson
• Votre appareil propose 6 programmes de cuisson associés à 6 couleurs
lumineuses :
Programme 1 / BLEU : Poisson (pré-réglé sur 15 min)
Programme 2 / ORANGE : Légumes cuisson courte (pré-réglé 20 min)
Programme 3 / VERT : Légumes cuisson longue (pré-réglé 30 min)
Programme 4 / VIOLET : Viandes (pré-réglé 35 min)
Programme 5 / JAUNE : Riz/œufs (pré-réglé 40 min)
Programme 6 / ROUGE : Cake (pré-réglé 18 min)
PT
Un appui
prolongé sur la
touche + ou –
vous permet
d’augmenter ou
de diminuer plus
rapidement.
IT
EL
FI
• La couleur du programme s'illumine et clignote - fig.7.
• Le temps affiché par défaut clignote :
- Si le temps vous convient, appuyez sur
- fig.8.
- Si le temps pré-réglé ne vous convient pas, vous pouvez le modifier à
l’aide des touches et et appuyez sur
pour valider ce temps.
• Le temps et la lumière du programme sélectionné se figent et la cuisson
démarre.
• Durant la cuisson le temps affiché diminue en minutes puis en secondes
pendant la dernière minute.
• Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le
temps de cuisson en appuyant sur la touche
ou
et changer de
programme.
NO
SV
DA
Maintien au chaud
Pendant le
maintien au
chaud, aucune
autre action n’est
possible, sauf
l’arrêt si vous le
désirez (en
appuyant sur la
touche
).
• Deux séries de signales sonores retentissent lorsque le temps de cuisson
s’est écoulé - fig.9.
• Le maintien au chaud se met en marche automatiquement à la fin de la
cuisson et la couleur du programme s’éclaire alternativement. La touche
s’allume - fig.10.
• Le temps de maintien au chaud écoulé depuis la fin de cuisson s'affiche.
3
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page4
Cuisson des produits surgelés
Il est possible de cuisiner des légumes et fruits surgelés sans les décongeler.
L’appareil ajoute automatiquement 10 minutes au temps de cuisson
sélectionné.
• Sélectionnez le programme désiré.
• Appuyez sur la touche
- fig.11.
• Le temps est incrémenté automatiquement pour la décongélation et
clignote.
• Appuyez sur
pour démarrer la cuisson, le temps se fige et la
cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le
temps de cuisson en appuyant sur la touche
ou
et changer de
programme.
Pendant la cuisson
Ne touchez pas
les surfaces
chaudes ni les
aliments en cours
de cuisson.
Utilisez des gants
anti-chaleur.
S’il n’y a plus
d’eau, l’appareil
ne chauffe plus.
• Si vous souhaitez modifier le temps de cuisson, appuyez sur les touches
ou .
• S’il n’y a plus de vapeur c’est que votre appareil manque d’eau. Ajoutez
de l’eau en la versant par l’orifice de remplissage situé sur le côté droit
de l’appareil - fig.12.
• Il n'est pas nécessaire d’appuyer de nouveau sur la touche
,
le produit redémarre de lui-même.
Retirez les aliments
• Retirez le couvercle par sa poignée.
• Retirez les bols - fig.13.
• Servez les aliments.
4
Utilisez des gants
anti-chaleur pour
manipuler les bols
et le couvercle
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page5
Arrêt du produit
Sans aucune
autre action,
l’écran s’éteint et
le produit se met
en veille au bout
de 2 minutes.
Après 1 heure de
maintien au
chaud l’appareil
passe en mode
veille. L’éclairage
s’éteint.
• Pendant la cuisson, si vous souhaitez arrêter votre appareil, appuyez
sur la touche
.
• Pendant le maintien au chaud, appuyez sur la touche
.
• L'arrêt de la cuisson est signalé par le clignotement rapide de la lumière
et de l'écran "sélecteur de programme".
• Pour éteindre complétement l'appareil, débranchez l'appareil.
FR
DE
NL
ES
PT
Table des temps de cuisson
IT
Les temps sont donnés à titre indicatif dans le bol 1, ils peuvent varier en fonction de la taille des
aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension
du réseau électrique.
EL
Légumes - Fruits
FI
Légumes - fruits cuisson courte
Préparation
Carottes rondelle
Type
Quantité
Temps de cuisson
Fraîches
300 g
22-27 min
Champignons
Frais
500 g
18-25 min
Epinards
Frais
300 g
12-17 min
Poivrons
Frais
250 g
18-25 min
Petits oignons blancs
Frais
250 g
15-20 min
Bananes
Fraîches
4
12-17 min
Pêches
Fraîches
4
12-17 min
Pommes
Fraîches
4
25-30 min
NO
SV
DA
5
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page6
Légumes - fruits cuisson longue
Type
Quantité
Artichaut
Préparation
Frais
1 moyen
Temps de cuisson
45-55 min
Asperges
Fraîches
550 g
30-34 min
Brocolis
Frais
500 g
25-35 min
Choux
Frais
600 g
30-35 min
Choux fleur
Frais
1 moyen
35-45 min
Haricots verts
Frais
450 g
34-40 min
Poireaux
Frais
500 g
34-41 min
Petits pois
Frais
350 g
35-40 min
Pommes de terre
Fraîches
600 g
40-46 min
Courgettes
Fraîches
500 g
25-30 min
Poires
Fraîches
4
25-30 min
Type
Quantité
Temps de cuisson
Filet de poisson
Frais
350 g
12-14 min
Crustacés
Frais
200 g
5-10 min
Steack de lieu
Frais
300 g
12-17 min
Saumon
Frais
550 g
20-30 min
Poissons - crustacés
Préparation
Viandes - volailles
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Frais entier
4
35-45 min
Escalope de poulet
Frais
450 g
20-25 min
Escalope de dinde
Frais
400 g
20-26 min
Côtelette d'agneau
Frais
500 g
18-23 min
Filets de porc
Frais
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Cuisses de poulet
Saucisses
Œufs
Préparation
6
Type
Quantité
Temps de cuisson
Œufs mollets
--
6
12-15 min
Œufs durs
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page7
Riz - Pâtes - Céréales
Préparation
Riz blanc long grain
Type
Quantité
Temps de cuisson
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Cake
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Cake aux fruits rouges
--
6
25 min
Gâteau au chocolat
--
6
23 min
Gâteau au yaourt
--
6
18 min
Cake provençal
--
6
18 min
Cake à la carotte
--
6
18 min
NL
ES
PT
• Vous avez la possibilité de préparer des recettes de cakes, celles du livre
de recettes ou vos recettes personnelles.
• Pour cuisiner plusieurs plats : débuter la cuisson avec les aliments
nécessitant le temps de cuisson le plus long. Placez les dans le bol 1. Et en
cours de cuisson, vous pouvez ajouter les autres bols avec les aliments à
cuisson plus rapide.
IT
EL
FI
Pour préparer des cakes
• Mettez la préparation dans le moule à cake, en évitant de trop remplir
pour éviter les débordements de certaines recettes.
• Placez le moule à cake dans le bol - fig.14.
• Le moule à cake ne passe ni au four, ni au micro-onde, ni au congélateur.
Le moule à cake
doit toujours être
mis dans le bol
sous le couvercle.
Il est peut-être
parfois nécessaire
de graisser un peu
le moule pour
certaines
préparations.
NO
SV
DA
Pour retirer le moule à cake
Si vous souhaitez
conserver vos
cakes au
réfrigérateur,
attendez qu’ils
soient à
température
ambiante.
• Utilisez des gants anti-chaleur. Retirez le couvercle par sa poignée.
• Retirez le moule à cake du bol.
• Laissez refroidir quelques minutes avant de démouler vos cakes.
• Servez les cakes.
7
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page8
Conseils et techniques pour la cuisson vapeur
• Évitez de serrer les aliments dans les bols. Laissez de l’espace pour
permettre à la vapeur de circuler.
• Pour un meilleur résultat, mélangez des aliments approximativement de
même taille comme par exemple des pommes de terre et des blancs de
poulet qui pourront cuire en même temps.
• Evitez d’ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller la cuisson, cela
provoque une perte de vapeur et ralentit la cuisson.
• Si la recette demande l’utilisation d’un film de protection, utilisez un type
de film préconisé pour les micro-ondes. Le film de protection est souvent
recommandé pour prévenir la condensation et la protection d’aliment
délicat tel que les crèmes anglaises. Évitez la feuille d’aluminium qui a
tendance à augmenter le temps de cuisson.
• Sélectionnez des aliments de taille compatible avec les bols spécialement
si ces aliment doivent être mis en entier comme certains poissons par
exemple.
• Pour plus de saveur utiliser des herbes fraîches, du citron, de l'ail, des
oranges ou encore de l'oignon. Ces compléments peuvent être placés
directement avec les aliments.
• Pour donner plus de saveur à la volaille, aux viandes et poissons, utilisez
des marinades, des mélanges à base d’herbes, de vin ou des sauces
barbecue ou des mélanges d’épices.
• Les légumes et fruits surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans
décongélation. Viandes et crustacés devront être décongelés
préalablement.
• Pour les recettes avec des temps de cuisson longs il faudra démarrer avec
le réservoir d’eau plein au maximum et surveiller le niveau d’eau pendant
la cuisson, pour en remettre si besoin.
• Toujours utiliser des gants de protection pour prendre les bols, le bol à riz
et le moule à cake en cours de cuisson.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
• Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
• Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
• Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider le
récupérateur à jus et le réservoir à eau.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle,
rincez et séchez.
• Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base
électrique.
8
N’immergez pas
la base électrique
et ne la rincez pas
directement sous
le robinet.
N’utilisez pas de
produits
d’entretien
abrasifs.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page9
Pour détartrer votre appareil
• Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le toutes les
8 utilisations. Pour cela :
- Retirez le récupérateur à jus.
- Versez 1 L d’eau dans le réservoir à eau.
- Rajoutez 1 verre (environ 150 ml) de vinaigre blanc.
- Laissez agir à froid pendant une nuit.
- Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède.
DE
NL
ES
Rangement
• Retournez le bol à riz dans le récupérateur à jus.
• Retournez le moule à cake sur le bol à riz - fig.15.
• Retournez le bol 1 sur la base - fig.16.
• Empilez le bol 2 dans le bol 3 et retournez le tout sur la base - fig.17.
• Posez le couvercle au-dessus - fig.18.
Tous les éléments
peuvent être
rangés à
l’intérieur du
produit.
PT
IT
EL
Incidents / Solutions
Incident
FR
Cause
Solution
FI
De la vapeur s'échappe sur les
côtés du produit.
Bols mal enclenchés entre eux.
Vérifier le bon enclenchement
des bols entre eux ainsi que
l'ordre de disposition.
NO
J'ai branché mon produit mais
il s'est éteint.
Vous n'avez pas mis en marche Appuyer une fois sur la touche
le produit avant 2 minutes et la start/stop pour sortir du mode
mise en veille s'est enclenchée. veille.
SV
De l'eau s'écoule du socle.
Fuite au niveau de l'élément
chauffant.
Emmener le produit dans une
Station de Service agréée.
Elément chauffant entartré.
Procéder au détartrage
de l'élément chauffant
(voir paragraphe entretien
et nettoyage).
Les aliments cuisent moins
rapidement qu'avant.
DA
9
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page10
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Deckel
Gareinsätze
Garroste (abnehmbar)
Muffinform
Garschale (z.B. für Reis)
Saftauffangbehälter
Einfüllöffnung
Wassertank
Elektrische Basis
10 Bedienfeld
a Programmwahlregler
b Taste
c Garzeitanzeige
d Taste
e Garen tiefgekühlter Speisen
f Warmhaltefunktion
g Taste
Start/Stopp
Bedienungshinweise
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie den Wassertank - fig.1 und die Außenseite der elektrischen
Basis mit einem nicht scheuernden Schwamm.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Gareinsätze, Garschale,
Saftauffangbehälter, abnehmbare Garroste, Deckel, Muffinform) mit
lauwarmem Wasser und Spülmittel. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie
sie.
• Sie können alle Teile, außer der elektrischen Basis, in der Spülmaschine
reinigen.
Verwenden Sie keinen
Kratzer, vor allem
nicht zum Reinigen
des Heizelements.
Tauchen Sie die
elektrische Basis
niemals in Flüssigkeit.
Befüllen des Wassertanks
Verwenden Sie
keine Gewürze und
keine Flüssigkeit
außer Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie Ihren
Wassertank nicht
direkt unter dem
Wasserhahn.
Verwenden Sie
einen Messbecher.
• Gießen Sie so viel kaltes Wasser in den Wassertank, bis die Höchstmarke
erreicht ist (1,5 Liter) - fig.2.
• Erneuern Sie das Wasser vor jedem Gebrauch und überzeugen Sie sich,
dass der Tank bis zur Höchstmarke gefüllt ist.
VERSICHERN SIE SICH, DASS WASSER IM WASSERTANK IST,
BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN.
Setzen Sie die abnehmbaren Teile an ihren Platz
10
• Setzen Sie den Saftauffangbehälter auf den Wassertank - fig.3.
• Lassen Sie die Garroste in die Gareinsätze einrasten - fig.4.
• Setzen Sie die Gareinsätze 1, 2, dann 3 auf den Saftauffangbehälter - fig.5.
• Setzen Sie den Deckel darauf.
• Wenn Sie die Zubehörteile Garschale und Muffinform verwenden, setzen
Sie sie direkt auf den Garrost in den Gareinsatz.
• Überprüfen Sie, ob die Gareinsätze richtig platziert sind.
Nur der Gareinsatz
1 kann direkt auf
dem Saftauffangbehälter
verwendet werden.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page11
Garen mit dem Dampfgarer
• Schließen Sie das Gerät an: Es ist ein Signalton zu hören. Die Farbe des
gewählten Programms blinkt. Die Anzeige mit der vorgeschlagenen
Garzeit blinkt.
• Stellen Sie den Programmwahlregler unter das Piktogramm des
gewünschten Garprogramms - fig.6.
• Die vorgeschlagene Garzeit kann mit den Tasten
und
angepasst
werden.
• Wenn keine Einstellung vorgenommen wird, erlischt die Anzeige und das
Gerät schaltet nach 2 Minuten in den Standby-Modus.
• Drücken Sie auf die Taste
, um den Standby-Modus zu beenden.
Halten Sie Ihre
Hände während
des Garens nicht
über das Gerät,
da aus den
Löchern des
Deckels Dampf
austritt.
DE
NL
ES
Einstellen der Garzeit
• Ihr Gerät besitzt 6 Garprogramme, die 6 leuchtenden Farben zugeordnet
sind:
Programm 1 / BLAU: Fisch (voreingestellt auf 15 Min.)
Programm 2 / ORANGE: kurz zu garendes Gemüse (voreingestellt
auf 20 Min.)
Programm 3 / GRÜN: lang zu garendes Gemüse (voreingestellt auf
30 Min.)
Programm 4 / VIOLETT: Fleisch (voreingestellt auf 35 Min.)
Programm 5 / GELB: Reis (voreingestellt auf 40 Min.)
Programm 6 / ROT: Muffins (voreingestellt auf 17 Min.)
FR
PT
Anhaltendes
Drücken der
Tasten + oder –
ermöglicht,
die gewünschte
Garzeit schneller
einzustellen.
IT
EL
FI
NO
• Die Programmfarbe leuchtet auf und blinkt - fig.7.
• Die werksseitig angezeigte Zeit blinkt:
- Wenn Ihnen die Zeit zusagt, drücken Sie auf
- fig.8.
- Wenn Ihnen die voreingestellte Zeit nicht zusagt, können Sie sie mit
Hilfe der Tasten und ändern. Drücken Sie auf
, um diese Zeit
zu bestätigen.
• Die Zeit und Farbleuchte des ausgewählten Programms hören auf zu
blinken und das Garen beginnt.
• Während des Garens wird die angezeigte Zeit minutenweise und in der
letzten Minute sekundenweise heruntergezählt.
• Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch
Drücken der Tasten
oder
ändern und das Programm wechseln.
SV
DA
11
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page12
Warmhalte-Funktion
Während des
• Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönen zwei Signaltöne - fig.9.
Warmhaltens ist
• Das Warmhalten beginnt nach Ende des Garens automatisch, und die
keine andere Aktion
Programmfarbe leuchtet immer wieder auf. Die Taste
leuchtet auf
möglich, außer dem
- fig.10.
Ausschalten, wenn
• Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt.
Sie dies möchten
(indem Sie auf die
Taste
drücken).
Garen tiefgekühlter Speisen
Es ist möglich, tiefgekühltes Gemüse und tiefgekühlte Früchte zuzubereiten,
ohne sie vorher aufzutauen.
Das Gerät fügt zur gewählten Garzeit automatisch 10 Minuten hinzu, um
die Speisen vorher aufzutauen.
• Wählen Sie das gewünschte Programm.
• Drücken Sie auf die Taste
- fig.11.
• Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt.
• Drücken Sie auf
um das Garen zu starten. Die Garzeitanzeige hört
auf zu blinken und das Garen beginnt.
• Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch
Drücken der Tasten
oder
ändern und das Programm wechseln.
Während des Garens
Berühren Sie die
• Wenn Sie die Garzeit ändern wollen, drücken Sie auf die Tasten
oder
heißen Oberflächen
.
oder garende
• Wenn kein Dampf mehr vorhanden ist, fehlt Ihrem Gerät Wasser. Fügen
Lebensmittel nicht.
Sie Wasser durch die Einfüllöffnung auf der rechten Geräteseite nach
Verwenden Sie
- fig.12.
Topfhandschuhe.
• Es ist nicht erforderlich, erneut auf die Taste
zu drücken. Das Gerät
Wenn kein Wasser
startet selbst neu.
mehr im Wassertank
ist, heizt das Gerät
nicht mehr.
Entnahme des Garguts
• Nehmen Sie den Deckel an seinem Griff ab.
• Entfernen Sie die Gareinsätze - fig.13.
• Servieren Sie die fertigen Gerichte.
12
Verwenden Sie beim
Hantieren mit den
Gareinsätzen und
dem Deckel
Topfhandschuhe
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page13
Ausschalten des Dampfgarers
Wenn keine
Einstellung
vorgenommen wird,
erlischt die Anzeige
und das Gerät
schaltet nach
2 Minuten in den
Standby-Modus.
Nach 1 Stunde
Warmhalten
schaltet das Gerät
in den StandbyModus. Die
Beleuchtung
erlischt.
• Wenn Sie Ihr Gerät während des Garens ausschalten möchten, drücken
Sie auf die Taste
.
• Drücken Sie während des Warmhaltens auf die Taste
, um das
Gerät auszuschalten.
• Das Ende des Garens wird durch schnelles Blinken angezeigt.
• Stecken Sie das Gerät aus, um es komplett auszuschalten.
FR
DE
NL
ES
PT
IT
Garzeiten-Tabelle
EL
Die Zeiten sind Richtwerte im Gareinsatz 1. Je nach Größe der Lebensmittel, dem Raum zwischen
den Lebensmitteln, den Mengen, dem persönlichen Geschmack und der Netzspannung können
diese variieren.
FI
NO
Gemüsesorten - Früchte
Kurz zu garende Gemüsesorten - Früchte
Lebensmittel
SV
Art
Menge
Garzeiten
Karotten (Scheiben)
Frisch
300 g
22-27 Min.
Champignons
Frisch
500 g
18-25 Min.
Spinat
Frisch
300 g
12-17 Min.
Paprikas
Frisch
250 g
18-25 Min.
Silberzwiebeln
Frisch
250 g
15-20 Min.
Bananen
Frisch
4
12-17 Min.
Pfirsiche
Frisch
4
12-17 Min.
Äpfel
Frisch
4
25-30 Min.
DA
13
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page14
Lang zu garende Gemüsesorten - Früchte
Art
Menge
Artischocke
Lebensmittel
Frisch
1 x mittelgroß
Garzeiten
45-55 Min.
Spargel
Frisch
550 g
30-34 Min.
Brokkoli
Frisch
500 g
25-35 Min.
Kohl
Frisch
600 g
30-35 Min.
Blumenkohl
Frisch
1 x mittelgroß
35-45 Min.
Grüne Bohnen
Frisch
450 g
34-40 Min.
Porree
Frisch
500 g
34-41 Min.
Erbsen
Frisch
350 g
35-40 Min.
Kartoffeln
Frisch
600 g
40-46 Min.
Zucchini
Frisch
500 g
25-30 Min.
Birnen
Frisch
4
25-30 Min.
Art
Menge
Garzeiten
Fischfilet
Frisch
350 g
12-14 Min.
Schalentiere
Frisch
200 g
5-10 Min.
Seelachssteak
Frisch
300 g
12-17 Min.
Lachs
Frisch
550 g
20-30 Min.
Fisch - Schalentiere
Lebensmittel
Fleisch - Geflügel
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Frisch (ganz)
4
35-45 Min.
Hähnchenschnitzel/-filet
Frisch
450 g
20-25 Min.
Putenschnitzel/-filet
Frisch
400 g
20-26 Min.
Lammkotelett
Frisch
500 g
18-23 Min.
Schweinefilets
Frisch
600 g
40-45 Min.
--
6
10-15 Min.
Hähnchenschenkel
Würstchen
Eier
Lebensmittel
14
Art
Menge
Garzeiten
Eier weich gekocht
--
6
12-15 Min.
Eier hart gekocht
--
6
20-25 Min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page15
Reis - Nudeln - Getreide
Lebensmittel
Weißer Langkornreis
Art
Menge
Garzeiten
150 g
300 ml
30 Min.
FR
DE
Muffins
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Muffins mit roten Früchten
--
6
25 Min.
Schokoladenmuffins
--
6
23 Min.
Joghurtmuffins
--
6
18 Min.
Kräuter-Muffins
--
6
18 Min.
Karottenmuffins
--
6
18 Min.
NL
ES
PT
• Sie haben die Möglichkeit, die Rezepte aus dem Rezeptheft oder Ihre
eigenen Rezepte zuzubereiten.
• Um mehrere Gerichte zuzubereiten: Beginnen Sie damit, die Lebensmittel
zu garen, die die längste Garzeit benötigen. Geben Sie sie in die
Gareinsätze. Während des Garens können Sie die anderen Gareinsätze
mit Lebensmitteln, die die kürzere Garzeit benötigen, hinzufügen.
IT
EL
FI
Zubereitung von Muffins
• Geben Sie den Teig in die Muffinform. Füllen Sie sie nicht zu voll,
da einige Rezepte überlaufen könnten.
• Setzen Sie die Muffinform in den Gareinsätze - fig.14.
• Die Muffinform ist weder ofenfest noch mikrowellen- oder
gefrierschrankgeeignet.
NO
Die Muffinform
muss sich immer
im oberen
Gareinsatz unter
dem Deckel
befinden.
Bei einigen Teigen
ist es eventuell
erforderlich, die
Form etwas
einzufetten.
SV
DA
Herausnehmen der Muffinform
Wenn Sie Ihre
Muffins im
Kühlschrank
aufbewahren wollen,
warten Sie, bis sie
Umgebungstemperatur
haben.
• Verwenden Sie Topfhandschuhe. Entfernen Sie den Deckel am Griff.
• Nehmen Sie die Muffinform aus dem Gareinsatz.
• Lassen Sie die Muffins etwas abkühlen, bevor Sie sie aus der Form
nehmen.
• Servieren Sie die Muffins.
15
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page16
Tipps & Techniken für das Dampfgaren
• Legen Sie die einzelnen Lebensmittel nicht zu dicht gedrängt in die
Gareinsätze. Lassen Sie ausreichend Raum, damit der Dampf so gut wie
möglich zirkulieren kann.
• Die besten Garergebnisse erzielen Sie, wenn Sie darauf achten,
Lebensmittel zu kombinieren, die etwa die gleiche Größe haben (z.B.
Kartoffeln, Gemüse und Geflügel), damit diese gleichzeitig gar werden.
Die Garzeit variiert dabei je nach Größe und Dicke des Garguts.
• Vermeiden Sie es, den Deckel zu oft abzuheben (um z.B. den Garprozess
zu kontrollieren). Je mehr Dampf entweicht, desto länger die Garzeit.
• Erfordert ein Rezept die Verwendung von Klarsichtfolie, nehmen Sie
mikrowellengeeignete Folie. Diese wird eingesetzt, um die Bildung von
Kondenswasser zu vermeiden (beispielsweise bei der Zubereitung
empfindlicher Gerichte wie Cremespeisen). Setzen Sie Klarsichtfolie jedoch
nur ein, wenn dies wirklich nötig ist, da diese Methode die Garzeit oft
verlängert.
• Leichte Aromen sowie frische Kräuter, Zitronen- oder Orangenscheiben,
Knoblauch oder etwa Zwiebeln können je nach Belieben direkt zu den
Gerichten hinzugegeben werden.
• Benutzen Sie je nach Belieben Marinaden, Kräuterkombinationen oder
Wein- und Grillsaucen sowie Gewürze, um Geflügel, Fleisch oder Fisch
noch mehr Geschmack zu verleihen.
• Gefrorenes Gemüse und Früchte können gegart werden durch Benutzung
der Auftaufunktion. Schalentiere, Geflügel und Fleisch müssen vor dem
Garen aufgetaut werden.
• Einige Gerichte mit langer Garzeit (z.B. gedämpfte Biskuit-Desserts)
machen es erforderlich, den Wassertank während des Garprozesses
nachzufüllen.
• Verwenden Sie stets Topflappen oder Ofenhandschuhe, um während oder
nach dem Garvorgang den Deckel, die Gareinsätze oder die Griffe
anzufassen.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Dampfgarers
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
die Saftauffangschale und den Wassertank leeren.
• Spülen Sie alle abnehmbaren Teile in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Danach mit klarem Wasser abspülen und trocknen.
• Mit Ausnahme der elektrischen Basis sind alle Teile/ Zubehörteile des
Dampfgarers spülmaschinengeeignet.
16
Tauchen Sie den
elektrischen Sockel
nicht in Flüssigkeit
und spülen Sie ihn
nicht direkt unter
dem Wasserhahn
ab.
Verwenden Sie keine
scheuernden
Reinigungsprodukte.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page17
Entkalken des Dampfgarers
• Um die volle Leistungsfähigkeit Ihres Dampfgarers zu erhalten, sollten Sie
ihn nach jeweils 8 Stunden Betriebszeit entkalken. Gehen Sie dabei wie
folgt vor:
- Nehmen Sie den Saftauffangbehälter ab.
- Füllen Sie 1 Liter kaltes Wasser in den Wassertank.
- Fügen Sie 1 Glas (ca. 150 ml) Haushaltsessig hinzu.
- Lassen Sie das Ganze über Nacht einwirken.
- Leeren Sie den Tank und spülen Sie ihn danach mehrmals mit klarem
warmem Wasser aus.
- Verwenden Sie keine anderen Entkalker.
DE
NL
ES
PT
Aufbewahrung
• Setzen Sie die Garschale umgekehrt auf den Saftauffangbehälter.
• Setzen Sie die Muffinform (mit Öffnung nach unten) darauf - fig.15.
• Setzen Sie den Gareinsatz Nr. 1 umgekehrt auf den Sockel - fig.16.
• Setzen Sie den Gareinsatz Nr.2 auf den Gareinsatz Nr. 3 - fig.17.
• Setzen Sie den Deckel darauf - fig.18.
Alle Einzel-/
Zubehörteile
passen ineinander
und lassen sich
kompakt
verstauen.
IT
EL
FI
Probleme / Lösungen
Problem
FR
Grund
Lösung
NO
SV
DA
An den Seiten des Geräts tritt
Dampf aus.
Gareinsätze nicht optimal
aufeinander gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die
Gareinsätze richtig aufeinander
gesetzt sind und ihre
Reihenfolge richtig ist.
Ich habe mein Gerät
eingesteckt, aber es hat sich
ausgeschaltet.
Sie haben das Gerät nicht
innerhalb von 2 Minuten
eingeschaltet und es ist in den
Standby-Modus gewechselt.
Drücken Sie einmal auf die
Start/Stopp-Taste, um den
Standby-Modus zu beenden.
Es läuft Wasser aus dem Sockel. Leck am Heizelement.
Bringen Sie das Gerät in ein
autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Die Lebensmittel garen
langsamer als zuvor.
Entkalken Sie das Heizelement
(siehe Abschnitt Entkalken des
Dampfgarers).
Heizelement ist verkalkt.
17
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page18
Omschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Deksel
Stoommandjes
Bakrooster
Cakevorm
Rijstkom
Sapopvangbak
Vulopening
Waterreservoir
Elektrisch onderstel
10 Instrumentenbord
a Programmakeuzeknop
b Toets
c Scherm met bereidingsijd
d Toets
e Toets diepgevroren met lampje
f Lampje Warmhoudfunctie
g Toets
(start/stop)
Gebruikersinstructies
Voor het eerste gebruik
• Gebruik een zachte spons om het waterreservoir en de buitenkant van de
elektrische basis - fig.1 schoon te maken.
• Was alle verwijderbare onderdelen (kommen, rijstkom, sapopvangbak,
verwijderbare roosters, deksel, cakevorm) af met lauw water en
afwasmiddel. Afspoelen en afdrogen.
• U mag alle delen, behalve de elektrische basis, in de wasmachine
schoonmaken.
Gebruik geen
krabber, zeker niet
op het
verwarmingselement. Dompel
de elektrische
basis nooit onder
in water.
Vul het waterreservoir
Gebruik geen
kruiden of andere
vloeistoffen dan
water in het
reservoir. Zet het
toestel nooit direct
onder de kraan om
het reservoir te
vullen, gebruik
steeds een kom
met giettuit.
• Giet koud water direct in het waterreservoir tot het maximale niveau
(1,5 liter) - fig.2.
• Gebruik schoon water bij elk gebruik en controleer of het waterreservoir
tot het maximum gevuld is.
CONTROLEER OF ER WATER IN HET APPARAAT ZIT VOOR U HET
APPARAAT AANZET.
Plaats de verwijderbare onderdelen
• Plaats de sapopvangbak op het reservoir - fig.3.
• Zet de roosters op de kommen - fig.4.
• Plaats de kom(men) 1, 2 en dan 3 op de sapopvangbak - fig.5.
• Plaats het deksel.
• Wanneer u de rijstkom of cakevorm gebruikt, mag u die rechtstreeks op
de roosters in de kom plaatsen.
• Controleer of de kommen goed zijn geplaatst.
18
Slechts 1 kom kan
direct gebruikt
worden op de
sapopvangbak.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page19
Bereiding
• Sluit het toestel aan: u hoort nu een inschakeltoon. De kleur van het
gekozen programma knippert. De voorgestelde bereidingstijd knippert
op het scherm.
• Plaats de programmakeuzeknop op het pictogram van het gekozen
kookprogramma - fig.6.
• De voorgestelde bereidingstijd kan met de toetsen
en
verlengd of
verkort worden.
• Indien er niets wordt gedaan, schakelt het apparaat na 2 minuten naar
standby.
• Om de standby modus te verlaten drukt u op de toets
.
Leg je handen
niet op het toestel
wanneer dit aan
staat. De stoom
die door de
gaatjes van het
deksel naar buiten
komt kan heel
warm zijn.
Kies de bereidingstijd
• Uw toestel biedt 6 bereidingsprogramma´s met 6 oplichtende kleuren:
Programma 1 / BLAUW: Vis (ingestelde tijd 15 min)
Programma 2 / ORANJE: Groenten korte bereidingswijze
(ingestelde tijd 20 min)
Programma 3 / GROEN: Groenten lange bereidingswijze
(ingestelde tijd 30 min)
Programma 4 / PAARS: Vlees (ingestelde tijd 35 min)
Programma 5 / GEEL: Rijst/eieren (ingestelde tijd 40 min)
Programma 6 / ROOD: Cake (ingestelde tijd17 min)
• De kleur van het programma licht op en knippert - fig.7.
• De standaardtijd knippert:
- Als de ingestelde tijd juist is, drukt u op
- fig.8.
- Als de ingestelde tijd onjuist is, kunt u deze met de knoppen
en
verlengen of verkorten. Als u op
drukt, bevestigt u de
gekozen tijd.
• De bereidingstijd en de kleur van het gekozen programma stoppen met
knipperen en de bereiding start.
• De resterende bereidingstijd loopt af, eerst de minuten en tijdens de
laatste minuut de seconden.
• Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds
met de toetsen
en
wijzigen.
FR
DE
NL
ES
PT
Door de + of –
insteltoets langer
ingedrukt te
houden, verhoogt
of verlaagt u de
bereidingstijd
sneller.
IT
EL
FI
NO
SV
DA
19
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page20
Warmhoudfunctie
• U hoort twee geluidssignalen wanneer de bereiding gereed is - fig.9.
Tijdens het
warmhouden, kunt • Wanneer de bereiding gereed is, treedt de warmhoudfunctie
automatisch in werking en begint de kleur van het programma te
u geen andere
knipperen. De toets
licht op - fig.10.
functies gebruiken.
U kunt het toestel, • De verstreken tijd van het warmhouden wordt weergegeven.
indien u dat wenst,
wel uitschakelen
(door op de toets
te drukken).
Bereiding van diepvriesproducten
Het is mogelijk om bevroren groenten en fruit te koken zonder eerst te
ontdooien.
Het toestel zal automatisch 10 minuten aan de gekozen bereidingstijd
toevoegen.
• Kies het gewenste programma.
• Druk op toets
- fig.11.
• De tijd wordt automatisch verlengt voor ontdooien en knippert.
• Druk op
om de bereiding te starten, de tijd stopt met knipperen en
de bereiding start.
• Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds
met de toetsen
en
wijzigen.
Tijdens de bereiding
• U kan de bereidingstijd met de toetsen
ou .
Raak de warme
• Als er geen stoom wordt gevormd, zit er niet genoeg water in het toestel.
oppervlakken
Voeg water toe via de vulopening aan de rechterkant van het toestel
noch het voedsel
- fig.12.
dat bereid wordt
• U moet niet opnieuw op de toets
, drukken, het toestel start vanzelf
aan. Gebruik
opnieuw op.
ovenhandschoenen.
Als er geen water
in het toestel zit,
warmt het niet op.
Het voedsel eruit halen
• Verwijder het deksel aan de handgreep.
• Verwijder de kommen - fig.13.
• Serveer het voedsel.
20
Gebruik
ovenhandschoenen
voor vastpakken
van kommen en
deksels - fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page21
Om de stoomkoker te stoppen
Indien er niets
gedaan wordt,
springt het scherm
uit en schakelt het
apparaat naar
standby na
2 minuten. Het
apparaat houdt het
voedsel gedurende
1 uur warm. Daarna
schakelt het naar
standby. De
verlichting gaat uit.
• Als u het toestel tijdens de bereiding wil stopzetten, drukt u op de toets
.
• Tijdens het warmhouden drukt u op de toets
.
• De bereiding wordt stopgezet. Het controlelampje en de
"programmakeuzeknop" op het scherm beginnen snel te flikkeren.
• Om het toestel volledig uit te zetten, schakelt u het apparaat uit.
FR
DE
NL
ES
PT
Tabel met bereidingstijden
IT
De tijden worden ter indicatie gegeven. Ze kunnen variëren in functie van de omvang van de
voedingsmiddelen, de ruimte ertussen, de hoeveelheden, ieders individuele smaak en de spanning
op het elektriciteitsnetwerk.
EL
Groenten - fruit
FI
Groenten - fruit korte bereidingswijze
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Wortelschijfjes
Vers
300 g
22-27 min
Paddestoelen
Vers
500 g
18-25 min
Spinazie
Vers
300 g
12-17 min
Paprika
Vers
250 g
18-25 min
Kleine witte uitjes
Vers
250 g
15-20 min
Bananen
Vers
4
12-17 min
Perziken
Vers
4
12-17 min
Appelen
Vers
4
25-30 min
NO
SV
DA
21
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page22
Groenten - fruit lange bereidingswijze
Type
Hoeveelheid
Artisjok
Voorbereiding
Vers
1 middelgroot
Bereidingstijd
45-55 min
Asperges
Vers
550 g
30-34 min
Broccoli
Vers
500 g
25-35 min
Kool
Vers
600 g
30-35 min
Bloemkool
Vers
1 middelgroot
35-45 min
Prinsessenbonen
Vers
450 g
34-40 min
Prei
Vers
500 g
34-41 min
Erwten
Vers
350 g
35-40 min
Aardappelen
Vers
600 g
40-46 min
Courgette
Vers
500 g
25-30 min
Peren
Vers
4
25-30 min
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Visfilet
Vers
350 g
12-14 min
Schaaldieren
Vers
200 g
5-10 min
Steak
Vers
300 g
12-17 min
Zalm
Vers
550 g
20-30 min
Vis - Schaaldieren
Voorbereiding
Vlees - Gevogelte
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Vers, in hun geheel
4
35-45 min
Kipschnitzel
Vers
450 g
20-25 min
Kalkoenschnitzel
Vers
400 g
20-26 min
Lamskoteletten
Vers
500 g
18-23 min
Varkensfilets
Vers
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Kippenbouten
Worst
Eieren
Voorbereiding
22
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Zachtgekookte eieren
--
6
12-15 min
Hardgekookte eieren
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page23
Rijst - Pasta - Granen
Voorbereiding
Witte lange rijst
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Cake
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Cake met rode vruchten
--
6
25 min
Chocoladetaart
--
6
23 min
Yoghurttaart
--
6
18 min
Cake met Provençaalse kruiden
--
6
18 min
Wortelcake
--
6
18 min
NL
ES
PT
• U kunt cakerecepten uitproberen, zowel de recepten uit het boek als uw
eigen recepten.
• Om meerdere schotels te bereiden: begin met de bereiding van de
voedingsmiddelen die het meeste tijd nodig hebben. Leg deze
voedingsmiddelen in kom 1. Voeg tijdens het koken andere kommen met
voedingsmiddelen die sneller gaar zijn toe.
IT
EL
FI
Om cake te bakken
• Giet de cakedeeg in de vorm, doe de vorm niet te vol zodat het beslag
tijdens het bakken niet overloopt.
• Plaats de cakevorm in de kom - fig.14.
• De cakevorm kan niet geplaatst worden in de oven, de magnetron en de
vriezer.
De cakevorm
moet altijd
geplaatst worden
in de kom met
deksel.
Soms moet u de
vorm invetten om
aanbakken te
voorkomen.
NO
SV
DA
Om de cakevorm te verwijderen
Als u de cake in
de koelkast wil
bewaren, laat de
cake dan eerst tot
kamertemperatuur
afkoelen.
• Gebruik ovenhandschoenen. Neem het deksel bij het handvat vast.
• Verwijder de cakevorm van de kom.
• Laat een aantal minuten afkoelen voordat u de cake verwijderd.
• Dien de cake op.
23
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page24
Stoomtips en -technieken
• Leg het voedsel niet te vast op elkaar in het stoommandje. Laat wat
ruimte over zodat de stoom er zo goed mogelijk tussendoor kan bewegen.
• Gebruik voor het beste resultaat, stukjes voedsel van ongeveer dezelfde
afmetingen (zoals aardappelen, groenten en kippenborst) zodat ze
dezelfde bereidingstijd nodig hebben. De bereidingstijd wisselt naar
gelang de grootte en dikte van het voedsel.
• Til het deksel niet te vaak op om het kookproces te controleren, hierdoor
gaat stoom verloren en duurt de bereidingstijd langer.
• Als er voor een recept huishoudfolie nodig is, gebruik dan altijd het type
dat in de magnetron kan. Huishoudfolie wordt vaak gebruikt om
condensvorming en het bederf van delicaat voedsel, zoals eiergerechten,
te voorkomen. Voorkom het gebruik van aluminiumfolie, hierdoor duurt
de stoomtijd meestal langer.
• Een subtiele smaak kan worden gegeven aan uw gerechten met de
toevoeging van verse kruiden, schijfjes citroen of sinaasappel, knoflook
en ui.
• Om meer smaak toe te voegen aan gevogelte, vlees en vis, kunt u gebruik
maken van marinades; combinaties van kruiden en wijn of barbecuesauzen of specerijen mengsels.
• De bevroren groenten en fruit kunnen worden gestoomd zonder te
ontdooien. Alle schelpdieren, gevogelte en vlees moet volledig worden
ontdooid voor het stomen.
• Voor sommige recepten met een lange bereidingstijd, zoals gestoomde
luchtige desserts, moet u iets meer water toevoegen tijdens het stomen.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u de mandjes of de glazen
stoompotjes beetpakt tijdens of na de bereiding.
Onderhoud en reiniging
De stoomkoker reinigen
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik van de stoomkoker.
• Laat hem volledig afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
• Controleer of de stoomkoker volledig is afgekoeld voordat u de
vochtopvanger en het waterreservoir leegt.
• Was alle afneembare onderdelen af met warm water en afwasmiddel,
spoel ze af en maak ze droog.
• Alle onderdelen, behalve het elektrische onderstel, kunnen veilig in de
vaatwasmachine.
24
Dompel de
elektrische basis
nooit onder en
houd de basis
nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Gebruik geen
schurende
schoonmaakmiddelen.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page25
Om het apparaat te ontkalken
• Voor het beste resultaat moet u de stoomkoker ontkalken na elke 8 keer
gebruiken. Hiervoor moet u:
- De vochtopvanger verwijderen.
- 1 liter koud water in het waterreservoir gieten.
- 1 glas (ongeveer 150 ml) witte azijn toevoegen.
- Het een nacht laten inwerken.
- De binnenkant van het waterreservoir meerdere keren uitspoelen met
warm water.
- Geen andere ontkalkingsproducten gebruiken.
Opbergen
DE
NL
ES
PT
• Zet de rijstkom opnieuw in de sapopvangbak.
• Plaats de cakevorm opnieuw op de rijstkom - fig.15.
• Leg kom 1 terug op de basis - fig.16.
• Zet schaal 2 in schaal 3, zet deze samen ondersteboven op de basis
- fig.17.
• Leg het deksel er bovenop - fig.18.
Alle onderdelen
kunnen in de
stoomkoker
worden bewaard.
Oorzaak
IT
EL
FI
Problemen / Oplossingen
Probleem
FR
Oplossing
Er ontsnapt stoom aan de
zijkant van het apparaat.
De schalen zijn slecht op elkaar
gezet.
Controleer of de schalen goed
op elkaar zijn gezet en of de
volgorde klopt.
Ik heb het apparaat
aangesloten maar hij is vanzelf
uitgegaan.
U heeft het apparaat niet
2 minuten van tevoren
aangezet en de standby-stand
is ingeschakeld.
Druk éénmaal op de start/stop
toets om de standby modus te
verlaten.
Er komt water uit het voetstuk.
Het verwarmingselement lekt.
Breng het apparaat naar een
erkend servicecentrum.
De voedingsmiddelen koken
minder snel dan voordien.
Aangekalkt
verwarmingselement.
Ontkalk het
verwarmingselement (zie
paragraaf onderhoud en
schoonmaak).
NO
SV
DA
25
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page26
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tapa
Cestas de vapor
Bandejas de cocción
Molde para pasteles
Bol de arroz
Depósito para recoger jugos
Orificio de llenado
Depósito de agua
Base de alimentación eléctrica
10 Controles
a Selector de programa
b Botón
c Pantalla con tiempos de cocción
d Botón
e Botón de alimentos congelados
con Indicador
f Indicación de conservación
de los alimentos calientes
g Botón de encendido/apagado
Preparación
Antes de utilizar el aparato por primera vez
• Limpie el depósito de agua con una esponja no abrasiva - fig.1 y la
parte exterior de la base electrónica.
• Lave todas las partes extraíbles (recipientes, bol de arroz, depósito para
recoger jugos, bandejas extraíbles, cubierta, molde para pasteles) con
agua templada y líquido lavavajillas. Aclare y seque cuidadosamente.
• Puede lavar todas las piezas en el lavavajillas salvo la base electrónica.
No utilice nunca
estropajos,
especialmente
sobre el elemento
que produce calor.
No sumerja nunca
la base electrónica.
Rellene el depósito de agua
No introduzca nunca
ningún aliño o
líquido que no sea
agua en el depósito
de agua.
No rellene el
depósito de agua
colocándolo
directamente bajo el
grifo; utilice una
jarra.
• Ponga agua fría directamente en el depósito de agua hasta alcanzar el
nivel máximo (1,5 litros) - fig.2.
• Cambie el agua tras cada uso y compruebe que el depósito de agua se
ha llenado hasta el nivel máximo.
ASEGÚRESE DE QUE SIEMPRE HAYA AGUA EN EL DEPÓSITO ANTES
DE ENCENDER EL APARATO.
Acoplamiento de los elementos extraíbles
• Coloque el depósito para recoger jugos sobre el depósito de agua - fig.3. Solo se puede
utilizar 1
• Enganche las bandejas en los recipientes - fig.4.
• Coloque el/los recipiente(s) 1, 2 y 3 sobre el depósito para recoger jugos recipiente
directamente
- fig.5.
sobre el depósito
• Encaje la tapa.
• Cuando utilice el bol de arroz o el molde para pasteles, colóquelos para recoger
jugos.
directamente sobre las bandejas en el recipiente.
• Compruebe que los recipientes están colocados correctamente.
26
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page27
Cocinar
• Enchufe el electrodoméstico: oirá un "bip" que le indicará que está
conectado a la red. El color del programa escogido parpadeará. La
pantalla con el tiempo de cocción sugerido parpadeará.
• Coloque el selector de programa debajo del símbolo del programa
escogido - fig.6.
• Con los botones
y
podrá ajustar el tiempo de cocción sugerido.
• Si no realiza ninguna otra acción, la pantalla se apagará y el
electrodoméstico se pondrá en modo en espera transcurridos 2 minutos.
• Pulse el botón
para salir del modo en espera.
No coloque las manos
sobre el
electrodoméstico
cuando esté en
funcionamiento,
puesto que este emite
vapor a través de los
orificios de la tapa.
FR
DE
NL
Selección del tiempo de cocción
• Su electrodoméstico ofrece 6 programas de cocción distintos asociados
a 6 indicadores de color:
Programa 1/AZUL: Pescado (preconfigurado a 15 min.)
Programa 2/NARANJA: Verduras con tiempo de cocción corto
(preconfigurado a 20 min.)
Programa 3/VERDE: Verduras con tiempo de cocción largo
(preconfigurado a 30 min.)
Programa 4/VIOLETA: Carne (preconfigurado a 35 min.)
Programa 5/AMARILLO: Arroz/huevos (preconfigurado a 40 min.)
Programa 6/ROJO: Pasteles (preconfigurado a 17 min.)
ES
Si mantiene
pulsadas durante
unos segundos las
teclas + o – podrá
aumentar o reducir
el tiempo de
cocción con mayor
rapidez.
PT
IT
EL
FI
• El color del programa correspondiente se encenderá y parpadeará - fig.7.
• El tiempo configurado por defecto parpadeará:
- fig.8.
- Si está de acuerdo con el tiempo preconfigurado, pulse
- Si desea cambiar el tiempo preseleccionado, ajústelo con los botones
y
y pulse
para confirmar el tiempo escogido.
• En este punto habrá configurado el tiempo y el programa seleccionados
y empezará la cocción.
• Durante la cocción, el tiempo restante aparece contado en minutos y en
el último minuto, en segundos.
• Una vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción
o
y cambiando el programa.
cuando lo desee, con los botones
NO
SV
DA
Función de conservación en caliente
Mientras la función de • Al final del tiempo de cocción oirá dos "bips" sonoros - fig.9.
conservación en
• La función de conservación en caliente se activará automáticamente al
caliente esté en
acabar el tiempo de cocción y el color del programa se encenderá y se
funcionamiento, no se
apagará de forma intermitente. Se iluminará el botón
- fig.10.
podrá realizar ninguna • Se mostrará en pantalla el tiempo de conservación en caliente
otra acción, salvo
transcurrido desde que acabó la cocción.
detenerla cuando sea
necesario (pulsando el
botón
).
27
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page28
Cocinar productos congelados
Es posible cocinar frutas y verduras congeladas sin descongelarlas.
El electrodoméstico añadirá automáticamente 10 minutos al tiempo de
cocción seleccionado.
• Escoja un programa de cocción.
• Pulsa el botón
- fig.11.
• Automáticamente se aumentará el tiempo para descongelar los
alimentos y parpadeará.
• Puls
para iniciar la cocción: el tiempo está configurado y empieza
el proceso de cocción.
• na vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción
cuando lo desee, con los botones
o
y cambiando el programa.
Durante el tiempo de cocción
No toque las
• Si desea cambiar el tiempo de cocción, pulse
o .
superficies
• Si el electrodoméstico deja de emitir vapor, significa que se ha quedado
calientes ni los
sin agua. Añada agua vertiéndola por el orificio de llenado situado en el
alimentos que se
lado derecho del electrodoméstico - fig.12.
estén cocinando.
• No es necesario que vuelva a pulsar el botón
, puesto que el
Utilice manoplas
electrodoméstico se pondrá en marcha de nuevo automáticamente.
resistentes al calor.
Si se ha agotado el
agua, el
electrodoméstico
dejará de emitir
calor.
Sacar los alimentos
• Saque la tapa cogiéndola por su asa.
• Retire los recipientes - fig.13.
• Sirva la comida.
28
Utilice manoplas
resistentes al
calor para
manipular los
recipientes y las
tapas - fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page29
Apagado del cocedor al vapor
Si no realiza
ninguna otra
acción, la pantalla
se apagará y el
electrodoméstico
se pondrá en
modo en espera
transcurridos
2 minutos.
Tras 1 hora de
funcionamiento
de la función de
conservación en
caliente, el
electrodoméstico
pasará a modo en
espera. Las luces
se apagarán.
• Si desea detener el electrodoméstico durante el tiempo de cocción, pulse
el botón
.
• Durante la función de conservación en caliente, pulse
.
• La interrupción de la cocción se indicará mediante un parpadeo rápido
de la luz y de la pantalla del "selector de programa".
• Desenchufe el electrodoméstico para apagarlo por completo.
FR
NL
DE
ES
IT
PT
EL
Tabla de tiempos de cocción
DA
Los tiempos de cocción para el recipiente 1 son únicamente orientativos. Los tiempos pueden
variar en función del tamaño y de los alimentos, el espacio entre ellos, su cantidad, el sabor de
cada uno de ellos y el voltaje de su suministro eléctrico.
SV
Verduras y frutas
NO
Verduras: tiempo de cocción corto
Preparación
FI
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Zanahorias en rodajas
Frescas
300 g
22-27 min.
Champiñones
Frescos
500 g
18-25 min.
Espinacas
Frescos
300 g
12-17 min.
Pimientos
Frescos
250 g
18-25 min.
Cebollitas blancas pequeñas
Frescos
250 g
15-20 min.
Plátanos
Frescas
4
12-17 min.
Melocotones
Frescas
4
12-17 min.
Manzanas
Frescas
4
25-30 min.
29
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page30
Verduras: tiempo de cocción largo
Tipo
Cantidad
Alcachofa
Preparación
Frescos
1 pieza de tamaño medio
Tiempo de cocción
45-55 min.
Espárragos
Frescas
550 g
30-34 min.
Brécol
Frescos
500 g
25-35 min.
Calabaza
Frescos
600 g
30-35 min.
Coliflor
Frescos
1 pieza de tamaño medio
35-45 min.
Judías verdes
Frescos
450 g
34-40 min.
Puerros
Frescos
500 g
34-41 min.
Guisantes de huerta
Frescos
350 g
35-40 min.
Patatas
Frescas
600 g
40-46 min.
Calabacines
Frescas
500 g
25-30 min.
Peras
Frescos
4
25-30 min.
Pescado y marisco
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Lomos de pescado
Frescos
350 g
12-14 min.
Marisco
Frescos
200 g
5-10 min.
Lomos de abadejo de Alaska
Frescos
300 g
12-17 min.
Salmón
Frescos
550 g
20-30 min.
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Carne y aves
Preparación
Muslos de pollo
Enteros y frescos
4
35-45 min.
Escalopa de pollo
Frescas
450 g
20-25 min.
Escalopa de pollo
Frescas
400 g
20-26 min.
Chuletas de cordero
Frescas
500 g
18-23 min.
Lomo de cerdo
Frescos
600 g
40-45 min.
--
6
10-15 min.
Salchichas
Huevos
Preparación
30
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Huevos pasados por agua
--
6
12-15 min.
Huevos duros
--
6
20-25 min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page31
Arroz-Pasta-Cereales
Preparación
Grano de arroz largo blanco
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
150 g
300 ml
30 min.
FR
NL
Pasteles
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Pastel de frutas
--
6
25 min.
Tarta de chocolate
--
6
23 min.
Pastel de yogur
--
6
18 min.
Pastel provenzal
--
6
18 min.
Pastel de zanahorias
--
6
18 min.
DE
ES
IT
• Puede preparar multitud de recetas de pasteles, incluidas las que figuran
en el libro de recetas y sus propias recetas personales.
• Para cocinar varios platos a la vez, empiece por cocinar aquellos que requieran más tiempo. Colóquelos en el recipiente 1, y luego vaya añadiendo gradualmente los demás recipientes con los alimentos que se
cocinan más rápido.
PT
EL
DA
Elaboración de pasteles
• Coloque la mezcla del pastel en su molde, evitando llenarlo en exceso y
que se derrame, en el caso de ciertas recetas.
• Coloque el molde en el recipiente - fig.14.
• El molde para pasteles no se puede poner en el horno, el microondas o
el congelador.
El molde para
pasteles se ha de
poner siempre en el
recipiente situado
bajo la tapa. Puede
que tenga que
untar el molde con
mantequilla en el
caso de ciertas
recetas.
SV
NO
FI
Retirar el molde para pasteles
Si quiere conservar
los pasteles en la
nevera, espere
hasta que se
enfríen y alcancen
la temperatura
ambiente antes de
introducirlos en la
nevera.
• Utilice manoplas de horno resistentes al calor.
• Saque la tapadera cogiéndola por su asa.
• Deje que se enfríe durante algunos minutos antes de sacar los pasteles.
• Sírvalos.
31
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page32
Consejos y técnicas para cocinar al vapor
• No coloque la comida demasiado apretada en las cestas. Deje espacio
para que circule el vapor tanto como sea posible.
• Para conseguir mejores resultados, utilice trozos de comida de
aproximadamente el mismo tamaño (como patatas, verduras y pechugas
de pollo) para que se cocinen al mismo tiempo. El tamaño y el grosor de
los alimentos pueden alterar el tiempo de cocción.
• No levante la tapa a menudo para comprobar el avance de la cocción,
puesto que así se pierde vapor y eso puede alargar el tiempo necesario
para la cocción.
• Si para alguna receta ha de utilizar film transparente, use siempre del tipo
que sirve para varios usos y se puede introducir en el microondas. A
menudo el film transparente se emplea para evitar la condensación y
evitar estropear alimentos delicados, como las natillas. Evite utilizar papel
de aluminio, pues aumenta el tiempo necesario para la cocción al vapor.
• Cuando escoja los alimentos que quiere cocinar al vapor, seleccione piezas
de un tamaño adecuado para que entren bien en la cesta, especialmente
si han de cocinarse enteros, como en el caso del pescado.
• Se les pueden aportar toques sutiles de sabor a los alimentos cocinados
al vapor, añadiéndoles hierbas frescas, rodajitas de limón o naranja, ajo
y cebolla. Dichos ingredientes se pueden añadir directamente a la comida.
• ara darle más sabor a las aves, la carne y el pescado, déjelos en adobo o
marinándose, emplee combinaciones de hierbas y vino o mezclas de
especias o salsas para barbacoas.
• Las frutas y verduras congeladas se pueden cocinar sin descongelar. Todo
el marisco, la carne y las aves han de estar totalmente descongelados
antes de cocinarse al vapor.
• Para algunas recetas que requieren un largo tiempo de cocción, como es
el caso del pudin de bizcocho, tendrá que cubrir los alimentos con más
agua fría mientras se cocinan al vapor.
• Utilice siempre manoplas cuando maneje las cestas o los recipientes
calientes durante la cocción o después de la misma.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del cocedor al vapor
• Desenchufe el cocedor al vapor después de su uso.
• Deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
• Asegúrese de que se ha enfriado completamente antes de vaciar el
depósito para recoger jugos y el depósito de agua.
• Lave todas las piezas extraíbles con agua templada y líquido lavavajillas,
enjuáguelas y séquelas.
• Todas las piezas se pueden introducir en el lavavajillas, salvo la base de
alimentación eléctrica.
32
No sumerja la
base electrónica
ni la enjuague
bajo el grifo.
No utilice
productos de
limpieza
abrasivos.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page33
Eliminación de la cal del electrodoméstico
• Para obtener mejores resultados, elimine la cal del cocedor al vapor cada
8 usos. Para hacerlo:
- Retire el depósito para recoger jugos.
- Vierta 1 litro de agua fría en el depósito de agua.
- Añada 1 vaso (cerca de 150 ml) de vinagre blanco (disponible en las
ferreterías).
- Déjelo para que se elimine la cal durante la noche.
- Enjuague el depósito de agua varias veces con agua templada.
- No utilice otros productos descalcificadores.
Almacenaje
NL
DE
ES
IT
• Coloque el bol de arroz boca abajo en el depósito para recoger jugos.
• Coloque el molde para pasteles boca abajo sobre el bol de arroz - fig.15.
• Coloque el recipiente 1 boca abajo sobre la base - fig.16.
• Introduzca el recipiente 2 en el recipiente 3 y dele la vuelta sobre la base
- fig.17.
• Coloque la tapa encima de todo - fig.18.
Todas las piezas
se pueden
guardar dentro
del cocedor.
Causa
PT
EL
DA
Incidentes / Soluciones
Incidente
FR
Solución
Se escapa vapor por los lados
del electrodoméstico.
Los recipientes no están bien
enganchados unos con otros.
Compruebe que los recipientes
están colocados y encajados en
el orden correcto.
Encaje primero el recipiente 1,
luego el 2 y, por último, el 3.
Enchufo el electrodoméstico
pero se apaga solo.
Enchufó el dispositivo hace
menos de 2 minutos y se ha
puesto en modo de espera.
Pulse el botón de
inicio/apagado para salir del
modo de espera.
Sale agua de la base.
Puede que haya alguna fuga
alrededor del elemento que
produce calor.
Lleve el electrodoméstico
a un Centro de Servicio
autorizado.
SV
NO
FI
Los alimentos no se cocinan tan Acumulación de cal en el
rápido como solían.
elemento que produce calor.
Elimine la cal (véase la sección
dedicada al mantenimiento
y la limpieza).
33
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page34
Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tampa
Recipientes de cozedura a vapor
Tabuleiros de cozedura
Forma para bolos
Taça p/arroz
Colector de sucos
Orifício de enchimento
Depósito de água
Base eléctrica
10 Comandos
a Selector de programas
b Botão
c Ecrã com tempos de cozedura
d Botão
e Botão com indicador
para comida congelada
f Indicador para manter
a comida quente
g Botão Start/Stop (Ligar/Desligar)
Preparação
Antes da primeira utilização
• Limpe o depósito de água com uma esponja não abrasiva - fig.1 e o
exterior da base eléctrica.
• Lave todas as peças amovíveis (recipientes, taça para arroz, colector de
sucos, tabuleiros amovíveis, tampa, forma para bolos) com água quente
e detergente para a loiça. Enxagúe e seque.
• Pode lavar todas as peças na máquina de lavar loiça à excepção da base
eléctrica.
Nunca utilize um
esfregão,
especialmente no
elemento de
aquecimento.
Nunca coloque a
base eléctrica
dentro de água.
Encher o depósito de água
Não coloque
condimentos ou
outros líquidos para
além de água no
depósito de água.
Não encha
odepósito de água
colocando-o
directamente
debaixo da torneira;
utilize um recipiente
com um bico para
verter.
• Coloque água fria directamente no depósito de água até ao nível
máximo (1,5 litros) - fig.2.
• Use água nova a cada utilização e verifique se o depósito de água está
cheio até ao nível máximo.
ANTES DE LIGAR O APARELHO VERIFIQUE SEMPRE SE O DEPÓSITO
DE ÁGUA CONTÉM ÁGUA.
Colocar os elementos amovíveis
• Coloque o colector de sucos no depósito de água - fig.3.
• Encaixe os tabuleiros nos recipientes - fig.4.
• Coloque o(s) recipiente(s) 1, 2 e 3 sobre o colector de sucos - fig.5.
• Coloque a tampa.
• Quando utilizar a taça para arroz e a forma para bolos, posicione-as
directamente por cima dos tabuleiros dentro dos recipientes.
• Verifique se os recipientes estão correctamente colocados.
34
Só pode ser
utilizado 1
recipiente
directamente
sobre o colector
de sucos.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page35
Preparação de alimentos
• Ligue o aparelho: um sinal sonoro avisa que está ligado à corrente. A cor
do programa escolhido começa a piscar. O ecrã com o tempo de
cozedura sugerido começa a piscar.
• Coloque o selector de programas por baixo do símbolo do programa que
escolheu - fig.6.
• O tempo de cozedura sugerido pode ser ajustado com os botões
e .
• Se não efectuar qualquer outra acção, o ecrã desliga-se e o aparelho
passa para o modo de poupança de energia ao fim de 2 minutos.
• Pressione o botão
para sair do modo de poupança de energia.
Não coloque as
mãos em cima do
aparelho quando
em utilização,
uma vez que o
vapor sai através
de orifícios na
tampa.
FR
DE
NL
ES
Escolher o tempo de cozedura
• O seu aparelho dispõe de 6 programas de cozedura associados a
6 indicadores de cor:
Programa 1/AZUL: Peixe (predefinido para 15 mins)
Programa 2/LARANJA: Vegetais - tempo de cozedura curto
(predefinido para 20 mins)
Programa 3/VERDE: Vegetais - tempo de cozedura longo
(predefinido para 30 mins)
Programa 4/ROXO: Carne (predefinido para 35 mins)
Programa 5/AMARELO: Arroz/ovos (predefinido para 40 mins)
Programa 6/VERMELHO: Bolo (predefinido para 17 mins)
Uma pressão longa
no teclado + ou –
permite-lhe
aumentar ou
diminuir o tempo
de cozedura mais
rapidamente.
• A cor do programa fica iluminada e começa a piscar - fig.7.
• O tempo predefinido começa a piscar:
- fig.8.
- Se concordar com o tempo predefinido, pressione
- Se pretender alterar o tempo predefinido, ajuste com os botões
e
e pressione
para confirmar o tempo seleccionado.
• O tempo seleccionado e a luz do programa estão agora regulados tendo
início a cozedura.
• Durante a cozedura, verifica-se a contagem decrescente do tempo
restante em minutos e, por fim, em segundos durante o último minuto.
• Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre
que desejar utilizando os botões
ou
e alterando o programa.
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Função "manter quente"
Enquanto a função • O aviso sonoro apita duas vezes no final do tempo de cozedura - fig.9.
"manter quente"
• A função "manter quente" é activada automaticamente no final do
estiver em
tempo de cozedura e a cor do programa começa a piscar de forma
funcionamento, não
intermitente. O botão
fica iluminado - fig.10.
é possível efectuar • É apresentado o tempo decorrido da função "manter quente" desde a
qualquer outra
cozedura.
acção, excepto parar
quando necessário
(pressionando o
botão
).
35
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page36
Cozinhar alimentos congelados
É possível cozinhar vegetais e frutos congelados sem os descongelar primeiro.
O aparelho adiciona automaticamente 10 minutos ao tempo de cozedura
seleccionado.
• Seleccione um programa de cozedura.
• Pressione o botão
- fig.11.
• O tempo é incrementado automaticamente para o descongelamento e
começa a piscar.
• Pressione
para iniciar a cozedura; o tempo é regulado e a cozedura
tem início.
• Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre
que desejar utilizando os botões
ou
e alterando o programa.
Durante o tempo de cozedura
Não toque nas
superfícies
quentes ou nos
alimentos que
está a cozinhar.
Use luvas de
cozinha
resistentes ao
calor. Se não
houver água no
depósito, o
aparelho
deixa de aquecer.
• Se pretender alterar o tempo de cozedura, pressione os botões
ou .
• Se não houver vapor, significa que o aparelho necessita de mais água.
Adicione água através do orifício de enchimento localizado no lado
direito do aparelho - fig.12.
• Não terá de pressionar o botão
novamente, porque o aparelho
reinicia automaticamente.
Retirar os alimentos
• Retire a tampa pela pega.
• Retire os recipientes - fig.13.
• Sirva.
Use luvas de
cozinha
resistentes ao
calor para
manusear os
recipientes
e as tampas -
fig.13.
36
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page37
Para parar o vapor
Se não efectuar
outras acções, o
ecrã desliga-se e o
aparelho passa
para o modo de
poupança de
energia ao fim de
2 minutos. Ao fim
de 1 hora da
função "manter
quente", o
aparelho passa
para o modo de
poupança de
energia. As luzes
apagam-se.
• Se quiser desligar o aparelho durante o tempo de cozedura, pressione o
botão
.
• Durante a função "manter quente", pressione o botão
.
• Quando a cozedura chega ao fim, a luz pisca rapidamente no ecrã do
"selector do programa".
• Desligue o aparelho da corrente.
DE
NL
ES
PT
IT
EL
Tabela de tempos de cozedura
Os tempos de cozedura para o recipiente 1 são meramente indicativos. Os tempos podem variar
consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos, as quantidades, o gosto
individual e a tensão da sua rede eléctrica.
FI
NO
Vegetais – frutas
Vegetais e frutas – tempo de cozedura curto
Preparação
FR
SV
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Cenouras cortadas
Fresco
300 g
22-27 mins
Cogumelos
Fresco
500 g
18-25 mins
Espinafres
Fresco
300 g
12-17 mins
Pimentos
Fresco
250 g
18-25 mins
Cebolas pequenas
Fresco
250 g
15-20 mins
Bananas
Fresco
4
12-17 mins
Pêssegos
Fresco
4
12-17 mins
Maças
Fresco
4
25-30 mins
DA
37
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page38
Vegetais e frutas – tempo de cozedura longo
Tipo
Quantidade
Alcachofra
Preparação
Fresco
1 tamanho médio
Tempo de cozedura
45-55 mins
Espargos
Fresco
550 g
30-34 mins
Brócolos
Fresco
500 g
25-35 mins
Couve
Fresco
600 g
30-35 mins
Couve-flor
Fresco
1 tamanho médio
35-45 mins
Feijão verde
Fresco
450 g
34-40 mins
Alho francês
Fresco
500 g
34-41 mins
Ervilhas
Fresco
350 g
35-40 mins
Batatas
Fresco
600 g
40-46 mins
Curgetes
Fresco
500 g
25-30 mins
Peras
Fresco
4
25-30 mins
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Filetes de peixe
Fresco
350 g
12-14 mins
Crustáceos
Fresco
200 g
5-10 mins
Postas de pescada
Fresco
300 g
12-17 mins
Salmão
Fresco
550 g
20-30 mins
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Peixe e frutos do mar
Preparação
Carne - Aves
Preparação
Pernas de frango
Fresco, inteiro
4
35-45 mins
Bifes de frango
Fresco
450 g
20-25 mins
Bifes de peru
Fresco
400 g
20-26 mins
Costeletas de borrego
Fresco
500 g
18-23 mins
Filetes de porco
Fresco
600 g
40-45 mins
--
6
10-15 mins
Salsichas
Ovos
Preparação
38
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Ovos mal cozidos
--
6
12-15 mins
Ovos bem cozidos
--
6
20-25 mins
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page39
Arroz – Massa – Cereais
Preparação
Arroz agulha branco
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
150 g
300 ml
30 mins
FR
DE
Bolos
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Bolo com fruta
--
6
25 mins
Bolo de chocolate
--
6
23 mins
Bolo de iogurte
--
6
18 mins
Bolo provençal
--
6
18 mins
Bolo de cenoura
--
6
18 mins
NL
ES
PT
• Pode preparar várias receitas de bolo, incluindo as do livro de receitas e
as suas próprias receitas.
• Para cozinhar vários pratos ao mesmo tempo, comece por cozinhar os alimentos que requerem mais tempo de cozedura. Coloque-os no recipiente
1 e, gradualmente, adicione os outros recipientes com os alimentos que
cozem mais depressa.
IT
EL
FI
Preparação de bolos
• Coloque a massa na forma para bolos, evitando encher demasiado ou
transbordar no caso de algumas receitas.
• Coloque a forma para bolos no recipiente - fig.14.
• A forma para bolos não pode ser colocada no forno, micro-ondas ou
congelador.
NO
A forma para
bolos deve ser
sempre colocada
no recipiente sob
a tampa. Pode ter
de untar a forma
no caso de alguns
bolos.
SV
DA
Retirar a forma para bolos
Se quiser colocar
os bolos no
frigorífico,
aguarde que
arrefeçam à
temperatura
ambiente antes
de os refrigerar.
• Use luvas de cozinha resistentes ao calor.
• Retire a tampa pela pega.
• Deixe arrefecer alguns minutos antes de retirar os bolos.
• Sirva os bolos.
39
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page40
Sugestões e técnicas de cozedura a vapor
• Não coloque muitos alimentos em simultâneo nos recipientes de cozedura
a vapor. Deixe algum espaço para o vapor circular o máximo possível.
• Para obter melhores resultados, use pedaços de alimentos com
aproximadamente o mesmo tamanho (como batatas, vegetais e peitos
de frango) para que cozinhem ao mesmo tempo. O tamanho e a
espessura dos alimentos alteram o tempo de cozedura.
• Evite levantar a tampa muitas vezes para verificar o progresso da cozedura,
pois isso provoca a perda de vapor e pode prolongar o tempo de cozedura.
• Se as receitas requerem película aderente, utilize sempre uma película
adaptada a todas as finalidades que seja adequada para uso em microondas. A película aderente é utilizada frequentemente para evitar a
formação de condensação e a deterioração de alimentos delicados como
pudins de ovos. Evite usar papel de alumínio porque este tende a
aumentar o tempo de cozedura.
• Quando escolher os alimentos para cozinhar a vapor, seleccione alimentos
de tamanho adequado para caberem no recipiente de cozedura a vapor,
especialmente se forem cozinhados inteiros, como o peixe.
• Pode conferir um sabor suave aos alimentos cozinhados a vapor
adicionando ervas frescas, rodelas de limão ou laranja, alho e cebola.
Estes ingredientes podem ser adicionados directamente aos alimentos.
• Para conferir mais sabor a aves, outras carnes e peixe faça marinadas, use
combinações de ervas, vinho, molhos de churrasco ou misturas de pimentas.
• Os vegetais e frutas congelados podem ser cozidos ao vapor sem serem
previamente descongelados. Todos os mariscos, aves e outras carnes têm
de ser completamente descongelados antes da cozedura a vapor.
• No caso de algumas receitas com um tempo de cozedura longo, tal como o
bolo-pudim, terá de acrescentar mais água fria durante a cozedura a vapor.
• Use sempre luvas de cozinha resistentes ao calor quando manusear os
recipientes ou taças durante ou após a cozedura.
Manutenção e limpeza
Limpeza do aparelho de cozedura a vapor
• Desligue o aparelho da corrente após a utilização.
• Deixe que o aparelho arrefeça completamente antes de o limpar.
• Verifique se o aparelho arrefeceu completamente antes de esvaziar o
colector de sucos e o depósito de água.
• Lave todas as peças amovíveis com água quente e detergente para a
loiça. Enxagúe e seque.
• Todas as peças à excepção da base eléctrica podem ser lavadas em
segurança na máquina de lavar loiça.
40
Nunca coloque a
base electrónica
dentro de água
nem a enxagúe
com água
corrente da
torneira. Não
utilize produtos
de limpeza
abrasivos.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page41
Descalcificação do seu aparelho
• Para obter melhores resultados, descalcifique o seu aparelho a cada 8
utilizações:
- Retire o colector de sucos.
- Coloque 1 litro de água fria no depósito de água.
- Adicione 1 copo (cerca de 150 ml) de vinagre branco (à venda no
mercado).
- Deixe actuar durante a noite.
- Enxagúe o depósito de água várias vezes com água morna.
- Não utilize outros produtos descalcificantes.
FR
DE
NL
ES
Arrumação
• Coloque a taça para arroz virada ao contrário dentro do colector de
sucos.
• Coloque a forma para bolos virada ao contrário por cima da taça para
arroz - fig.15.
• Coloque o recipiente 1 virado ao contrário por cima da base - fig.16.
• Empilhe a taça 2 sobre a taça 3 e coloque o conjunto em cima da base
Todas as peças
são guardadas
dentro do
aparelho.
PT
IT
EL
- fig.17.
• Coloque a tampa no topo - fig.18.
FI
Problemas / Solução
NO
Problema
Causa
Solução
Verifique se os recipientes estão
colocados e encaixados na
ordem correcta.
Coloque primeiro o recipiente
1, depois o 2 e em seguida o 3.
O vapor sai pelas laterais do
aparelho.
Os recipientes estão mal
encaixados uns nos outros.
Liguei o aparelho mas este
desligou-se sozinho.
Ligou o aparelho há menos de Pressione o botão Start/Stop
2 minutos e este passou para o uma vez para sair do modo de
modo de poupança de energia. poupança de energia.
Está a sair água da base.
Deve existir uma fuga junto ao
elemento de aquecimento.
Os alimentos não cozinham tão Acumulação de calcário no
depressa como anteriormente. elemento de aquecimento.
SV
DA
Entregue o aparelho num
Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Proceda à descalcificação do
elemento de aquecimento
(consulte o parágrafo sobre
manutenção e limpeza).
41
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page42
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Controlli
a Selettore programma
b Tasto
c Display con tempi di cottura
d Tasto
e Tasto cibo congelato con spia
f Spia alimenti tenuti in caldo
g Tasto Start/Stop
Coperchio
Cestelli per cottura a vapore
Vassoi di cottura
Stampo per dolci
Terrina per riso
Recipiente raccogli-liquidi
Ingresso alimenti
Serbatoio acqua
Corpo alimentazione
Preparazione
Prima del primo utilizzo
• Pulire il serbatoio per l'acqua con una spugna non abrasiva - fig.1 e la
superficie esterna della base dell'apparecchio.
• Lavare tutte le parti rimovibili (cestelli, scodelle, terrina per riso, raccogliliquidi, vassoi, coperchio, forma per dolci) con acqua calda e detersivo
per piatti. Sciacquare e asciugare.
• Tutte le parti eccetto la base elettronica sono lavabili in lavastoviglie.
Non utilizzare mai
pagliette,
specialmente sulla
base. Non
immergere mai in
alcun liquido la
base elettronica.
Riempire il serbatoio di acqua
Non collocare mai nel
serbatoio condimenti
o altri liquidi al di
fuori dell'acqua. Non
riempire il serbatoio
posizionandolo
direttamente sotto
un getto d'acqua:
utilizzare un
recipiente con
beccuccio.
• Versare acqua fredda direttamente nel recipiente fino al livello massimo
(1.5 L) - fig.2.
• Utilizzare acqua fresca a ogni utilizzo e controllare che il serbatoio sia
riempito fino al livello massimo.
ASSICURARSI CHE VI SIA ACQUA NEL SERBATOIO PRIMA DI
AVVIARE L'APPARECCHIO.
Posizionare gli elementi
• Posizionare il recipiente raccogli-liquidi sul serbatoio d'acqua - fig.3.
• Inserire i vassoi sui cestelli - fig.4.
• Posizionare i cestelli 1,2 e 3 sul recipiente raccogli-liquidi - fig.5.
• Chiudere con il coperchio.
• Per utilizzare la terrina per il riso e la forma per dolci, posizionarli
direttamente sui vassoi.
• Verificare che i cestelli siano posizionati correttamente.
42
È possibile
collocare solo un
cestello
direttamente sul
recipiente
raccogli-liquidi.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page43
Cottura
A causa
dell'emissione di
vapore dai fori del
coperchio, si
raccomanda di
- fig.6.
• Il tempo di cottura suggerito può essere regolato con i pulsanti
e . non mettere le
• Se non viene effettuata nessuna azione, il display si spegnerà e mani
sull'apparecchio
l'apparecchio entrerà in modalità standby per 2 minuti.
durante l'uso.
• Premere il pulsante
per uscire dalla modalità standby.
• Collegare l'apparecchio alla rete elettrica: un "bip" indicherà l'avvenuto
collegamento alla rete. Il colore del programma selezionato lampeggia.
Sul display lampeggia il tempo di cottura consigliato.
• Posizionare il selettore in corrispondenza del programma desiderato
Selezionare tempo di cottura
• L'apparecchio offre 6 programmi di cottura differenti, ciascuno
associato a un colore. Spie:
Programma 1/BLU: pesce (pre-set 15 min)
Programma 2/ARANCIONE: verdure - cottura breve (pre-set 20 min)
Programma 3/VERDE: verdure - cottura lunga (pre-set 30 min)
Programma 4/VIOLA: carne (pre-set 35 min)
Programma 5/GIALLO: riso/uova (pre-set 40 min)
Programma 6/ROSSO: dolci (pre-set 17 min)
Tenendo premuti i
tasti + o - è
possibile
aumentare o
diminuire più
rapidamente il
tempo di cottura.
• Il colore corrispondente al programma selezionato lampeggia - fig.7.
• Il tempo di cottura pre-impostato lampeggia:
- fig.8.
- Per accettare il tempo pre-impostato, premere
- Per modificare il tempo pre-impostato, utilizzare i tasti
e
e
premere
per confermare il tempo selezionato.
• Il tempo e il programma sono ora impostati e la cottura si avvia.
• Durante la cottura, il tempo rimanente viene conteggiato in minuti, e in
secondi durante l'ultimo minuto.
• Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in
ogni momento utilizzando i tasti
e
e modificando il programma.
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Funzione 'tenere in caldo'
Quando la
• Un "bip" avviserà della fine della cottura - fig.9.
funzione 'tenere in • La funzione 'tenere in caldo' si attiva automaticamente al termine di
caldo' è attivata,
ogni cottura, e la spia del programma lampeggia. Il tasto
si
non è possibile
accenderà - fig.10.
effettuare alcuna
• Sul display verrà visualizzato il tempo rimanente per la funzione 'tenere
operazione eccetto
in caldo'.
annullare se
necessario
(premendo il tasto
).
43
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page44
Cottura di alimenti surgelati
È possibile cuocere verdure e frutta congelate senza scongelarle.
L'apparecchio aggiunge automaticamente 10 minuti al tempo di cottura
selezionato.
• Selezionare un programma di cottura.
• Premere il tasto
- fig.11.
• Il tempo di cottura viene automaticamente aumentato per permettere lo
scongelamento e il display lampeggia.
• Premere
per avviare la cottura: il tempo viene impostato e la cottura
inizia.
• Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in ogni
momento utilizzando i tasti
e
e modificando il programma.
Durante la cottura
Non toccare le
superfici calde
durante la
cottura. Utilizzare
guanti resistenti
al calore. Se
l'acqua nel
serbatoio finisce,
l'apparecchio
smetterà di
cuocere.
• Per modificare il tempo di cottura premere i tasti
o .
• Se l'apparecchio smette di produrre vapore, ciò indica che l'acqua è
esaurita. Aggiungere l'acqua versandola nel condotto di riempimento
sul lato destro dell'apparecchio - fig.12.
• Non è necessario premere il tasto
di nuovo, l'apparecchio
riprenderà automaticamente a funzionare.
Rimuovere gli alimenti
• Togliere il coperchio utilizzando la maniglia.
• Togliere i cestelli - fig.13.
• Servire gli alimenti.
44
Utilizzare guanti
termo-resistenti
per maneggiare i
cestelli e il
coperchio fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page45
Interrompere il funzionamento
• Per interrompere il funzionamento dell'apparecchio durante la cottura,
Se non viene
premere il tasto
.
effettuata nessuna
.
azione, il display si • Se la funzione 'tenere in caldo' è attivata, premere il tasto
• Il termine della cottura viene indicato da un lampeggiamento rapido
spegnerà e
della spia e del display "selettore programma".
l'apparecchio
entrerà in standby • Scollegare l'apparecchio per spegnerlo completamente.
dopo 2 minuti. In
modalità 'tenere
in caldo',
l'apparecchio
entrerà in standby
dopo 1 ora. Le spie
si spegneranno.
DE
NL
ES
PT
IT
Tabella dei tempi di cottura
I tempi riportati sono indicativi e riferiti alla cottura in un cestello. I tempi possono variare a
seconda delle dimensioni degli alimenti, dello spazio tra di essi, delle quantità, delle preferenze
individuali e del voltaggio della rete elettrica in uso.
EL
FI
Verdura - frutta
NO
Verdura - frutta - cottura breve
Preparazione
FR
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Carote affettate
Fresco
300 g
22-27 min
Funghi
Fresco
500 g
18-25 min
Spinaci
Fresco
300 g
12-17 min
Peperoni
Fresco
250 g
18-25 min
Cipolline bianche
Fresco
250 g
15-20 min
Banane
Fresco
4
12-17 min
Pesche
Fresco
4
12-17 min
Mele
Fresco
4
25-30 min
SV
DA
45
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page46
Verdura - frutta - cottura lunga
Tipo
Quantità
Carciofi
Preparazione
Fresco
1 - dimensione media
Tempo di cottura
45-55 min
Asparagi
Fresco
550 g
30-34 min
Broccoli
Fresco
500 g
25-35 min
Cavolo
Fresco
600 g
30-35 min
Cavolfiore
Fresco
1 - dimensione media
35-45 min
Fagiolini
Fresco
450 g
34-40 min
Porri
Fresco
500 g
34-41 min
Piselli
Fresco
350 g
35-40 min
Patate
Fresco
600 g
40-46 min
Zucchine
Fresco
500 g
25-30 min
Pere
Fresco
4
25-30 min
Pesce - crostacei
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Filetti di pesce
Fresco
350 g
12-14 min
Crostacei
Fresco
200 g
5-10 min
Merluzzo
Fresco
300 g
12-17 min
Salmone
Fresco
550 g
20-30 min
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Carne - pollame
Preparazione
Cosce di pollo
Pezzi interi
4
35-45 min
Scaloppine di pollo
Fresco
450 g
20-25 min
Scaloppine di tacchino
Fresco
400 g
20-26 min
Costolette di agnello
Fresco
500 g
18-23 min
Filetto di maiale
Fresco
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Salsicce
Uova
Preparazione
46
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Uova sode morbide
--
6
12-15 min
Uova sode dure
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page47
Riso – Pasta – Cereali
Preparazione
Riso bianco a grana lunga
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Torte
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Crostata di frutta
--
6
25 min
Torta al cioccolato
--
6
23 min
Torta allo yogurt
--
6
18 min
Torta alla provenzale
--
6
18 min
Torta di carote
--
6
18 min
• È possibile preparare una vasta varietà di ricette dolci, tra cui quelle consigliate nel libro di ricette.
• Per cuocere diversi alimenti contemporaneamente, iniziare da quelli che
richiedono un tempo di cottura più lungo. Collocare tali alimenti nel primo
cestello, poi aggiungere gradatamente gli altri cestelli con gli alimenti da
cuocere.
NL
ES
PT
IT
EL
FI
Preparazione dei dolci
• Versare l'impasto nella forma per dolci, evitando di riempirlo troppo
causando la fuoriuscita dell'impasto dallo stampo.
• Collocare la forma nel cestello - fig.14.
• La forma non può essere collocata in forni, forni a microonde e frigoriferi.
La forma deve
essere sempre
collocata nel
cestello sotto al
coperchio. Per
alcune
preparazioni è
necessario ungere
la forma.
NO
SV
DA
Rimuovere la forma per dolci
Per conservare i
dolci in frigorifero,
lasciarli
preventivamente
raffreddare a
temperatura
ambiente.
• Utilizzare guanti termo-resistenti.
• Togliere il coperchio utilizzando la maniglia.
• Lasciare raffreddare qualche minuto prima di togliere il dolce.
• Togliere la forma.
47
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page48
Consigli e modalità d'uso
• Non collocare troppo cibo nei cestelli. Lasciare spazio sufficiente per la
circolazione del vapore.
• Per risultati ottimali utilizzare porzioni di alimenti della stessa dimensione
(ad esempio patate, verdure e petti di pollo) così che possano cuocere
nello stesso tempo. Le dimensioni e la consistenza degli alimenti incidono
sul tempo di cottura.
• Evitare di sollevare troppo spesso il coperchio per controllare la cottura,
poiché ciò causa la perdita di vapore e può allungare il tempo di cottura.
• In caso di ricette che prevedano l'uso di pellicola trasparente, utilizzare
sempre pellicole multiuso adatte per l'uso con forno a microonde. La
pellicola trasparente è spesso utilizzata per prevenire la formazione di
condensa e per proteggere preparazioni delicate, come ad esempio le
creme all'uovo. Non utilizzare fogli di alluminio, poiché tenderebbero ad
aumentare il tempo di cottura.
• Selezionare alimenti di dimensioni adatte ai cestelli, specie se si tratta di
alimenti da cucinare interi (es. pesce).
• L'aggiunta di erbe, fette di limone o arancio, aglio e aceto possono
aggiungere sapore alle preparazioni. Tali ingredienti possono essere
aggiunti direttamente agli alimenti.
• Per dare più sapore a pollame, carne e pesce, utilizzare marinature,
combinazioni di erbe e vino, salse barbecue o misti di aromi.
• Frutta e verdura congelate possono essere cotte e vapore senza essere
scongelate. Crostacei, pollame e carne devono essere completamente
scongelati prima della cottura.
• Per alcune ricette che prevedono tempi di cottura lunghi, come budini al
vapore, sarà necessario utilizzare ulteriore acqua durante la cottura.
• Utilizzare sempre guanti termo-resistenti per maneggiare i cestelli durante
e dopo la cottura.
Manutenzione e pulizia
Pulire l'apparecchio
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso.
• Lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
• Controllare che l'apparecchio sia completamente raffreddato prima di
svuotare il recipiente raccogli-liquidi e il serbatoio d'acqua.
• Lavare tutte le parti rimovibili utilizzando acqua calda e detersivo piatti,
sciacquare e asciugare.
• Tutte le parti eccetto la base possono essere lavate in lavastoviglie.
48
Non immergere la
base elettrica né
sciacquarla con
acqua corrente.
Non utilizzare
detergenti
abrasivi.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page49
Disincrostare l'apparecchio
• Per prestazioni ottimali, si raccomanda di disincrostare l'apparecchio ogni
8 utilizzi. Per effettuare l'operazione:
- Rimuovere il recipiente raccogli-liquidi.
- Versare 1 litro di acqua fredda nel serbatoio d'acqua.
- Aggiungere 1 bicchiere (circa 150 ml) di aceto bianco (disponibile nei
supermercati).
- Lasciare riposare una notte.
- Sciacquare diverse volte il serbatoio con cura utilizzando acqua calda.
- Non utilizzare altri prodotti o metodi per disincrostare.
Conservazione
FR
DE
NL
ES
PT
• Collocare la terrina per il riso capovolta nel recipiente raccogli-liquidi.
• Collocare la forma per dolci capovolta nella terrina per il riso - fig.15.
• Collocare il cestello 1 capovolto sulla base elettrica - fig.16.
• Impilare il cestello 2 nel cestello 3 e collocarli capovolti sulla base fig.17.
• Coprire con il coperchio - fig.18.
Tutte le parti
possono essere
collocate
all'interno
dell'apparecchio.
IT
EL
FI
Problemi / Soluzioni
NO
Problema
Causa
Soluzione
Il vapore fuoriesce dai lati
dell'apparecchio.
Cestelli collocati o incastrati tra
loro in modo scorretto.
Controllare che i cestelli siano
posizionati nell'ordine corretto.
Inserire prima il cestello 1, poi il
cestello 2 e poi il cestello 3.
L'apparecchio si è spento da
solo subito dopo essere stato
collegato.
L'apparecchio è stato spento
meno di 2 minuti fa ed è
entrato in modalità standby.
Premere il tasto start/stop una
volta per uscire dalla modalità
standby.
Dalla base fuoriesce acqua.
Potrebbe esserci una perdita
all'interno della base elettrica.
Consegnare l'apparecchio a un
centro assistenza autorizzato.
Gli alimenti non cuociono più
rapidamente come prima.
Possibile presenza di
incrostazioni.
Disincrostare l'apparecchio
(vedi paragrafo Manutenzione
e pulizia).
SV
DA
49
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page50
Περιγραφή
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Καπάκι
Καλάθια ατμού
Δίσκοι μαγειρέματος
Φόρμα κέικ
Μπολ ρυζιού
Συλλέκτης χυμών
Είσοδος γεμίσματος
Δοχείο νερού
Βάση παροχής ισχύος
Προετοιμασία
Πριν από την πρώτη χρήση
10 Στοιχεία ελέγχου
a Διακόπτης επιλογής προγραμμάτων
b Πλήκτρο
c Οθόνη με χρόνους μαγειρέματος
d Πλήκτρο
e Πλήκτρο κατεψυγμένων
τροφίμων με ένδειξη
f Ένδειξη διατήρησης ζεστού
φαγητού
g Πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
• Καθαρίστε το δοχείο νερού με ένα μη διαβρωτικό σφουγγάρι - fig.1 και το
εξωτερικό της ηλεκτρονικής βάσης.
• Πλύντε όλα τα αφαιρούμενα μέρη (μπολ, μπολ ρυζιού, συλλέκτης χυμών,
αφαιρούμενοι δίσκοι, καπάκι, φόρμα κέικ) με ζεστό νερό και υγρό πιάτων.
Ξεβγάλτε και στεγνώστε.
• Μπορείτε να πλύνετε όλα τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων, εκτός από την
ηλεκτρονική βάση.
Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε
σύρμα για τρίψιμο,
ειδικά στο
θερμαινόμενο
στοιχείο. Ποτέ μην
βυθίζετε σε υγρό την
ηλεκτρονική βάση.
Γεμίστε το δοχείο νερού
Ποτέ μην προσθέτετε
καρυκεύματα ή άλλο
υγρό εκτός από νερό
στο δοχείο νερού.
Μην γεμίζετε το
δοχείο νερού
τοποθετώντας το
απευθείας κάτω από
τη βρύση.
Χρησιμοποιήστε ένα
χωνί.
• Ρίξτε κρύο νερό κατευθείαν μέσα στο δοχείο νερού έως το σημείο μέγιστης
χωρητικότητας (1,5 λίτρα) - fig.2.
• Χρησιμοποιήστε φρέσκο νερό κάθε φορά και ελέγξτε αν το δοχείο νερού έχει
γεμίσει ως τη μέγιστη στάθμη.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ.
Τοποθέτηση αφαιρούμενων στοιχείων
50
• Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμών επάνω στο δοχείο νερού - fig.3.
• Συνδέστε τους δίσκους επάνω στα μπολ - fig.4.
• Τοποθετήστε το/ τα μπολ 1, 2 και 3 επάνω στο συλλέκτη χυμών - fig.5.
• Τοποθετήστε το καπάκι.
• Όταν χρησιμοποιείτε το μπολ ρυζιού και τη φόρμα κέικ, τοποθετήστε τα
απευθείας επάνω στους δίσκους μέσα στο μπολ.
• Ελέγξτε αν τα μπολ είναι σωστά τοποθετημένα.
Μόνο 1 μπολ μπορεί
να χρησιμοποιηθεί
απευθείας επάνω στο
συλλέκτη χυμών.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page51
Μαγείρεμα
• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα: θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, το οποίο δηλώνει ότι
συνδέθηκε με την παροχή ρεύματος. Αναβοσβήνει το χρώμα του επιλεγμένου
προγράμματος. Αναβοσβήνει η οθόνη με τον προτεινόμενο χρόνο μαγειρέματος.
• Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος κάτω από το σύμβολο του
προγράμματος που επιλέξατε - fig.6.
• Ο προτεινόμενος χρόνος μαγειρέματος μπορεί να προσαρμοστεί με τα κουμπιά
και .
• Αν δεν αναλάβετε περαιτέρω δράση, η οθόνη θα σβήσει και η συσκευή θα
περιέλθει σε κατάσταση αναμονής μετά από 2 λεπτά.
• Πατήστε το πλήκτρο
για να εγκαταλείψετε την κατάσταση αναμονής.
Μην βάζετε τα χέρια
σας πάνω από τη
συσκευή όταν τη
χρησιμοποιείτε,
καθώς αναδίνει ατμό
από τις οπές του
καπακιού.
FR
DE
NL
ES
Επιλέξτε το χρόνο μαγειρέματος
• Η συσκευή σας παρέχει 6 προγράμματα μαγειρέματος, τα οποία συσχετίζονται
με φωτεινές ενδείξεις 6 χρωμάτων:
Πρόγραμμα 1/ΜΠΛΕ: Ψάρι (προκαθορισμένο στα 15 λεπτά)
Πρόγραμμα 2/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ: Λαχανικά με σύντομο χρόνο μαγειρέματος
(προκαθορισμένο στα 20 λεπτά)
Πρόγραμμα 3/ΠΡΑΣΙΝΟ: Λαχανικά με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος
(προκαθορισμένο στα 30 λεπτά)
Πρόγραμμα 4/ΜΟΒ: Κρέας (προκαθορισμένο στα 35 λεπτά)
Πρόγραμμα 5/ΚΙΤΡΙΝΟ: Ρύζι/ αυγά (προκαθορισμένο στα 40 λεπτά)
Πρόγραμμα 6/ΚΟΚΚΙΝΟ: Κέικ (προκαθορισμένο στα 17 λεπτά)
Πατώντας
παρατεταμένα το
πλήκτρο + ή –,
μπορείτε να αυξήσετε
ή να μειώσετε το
χρόνο μαγειρέματος
πιο γρήγορα.
• Το χρώμα του προγράμματος φωτίζεται και αναβοσβήνει - fig.7.
• Η προεπιλεγμένη ρύθμιση χρόνου αναβοσβήνει:
- Αν είστε ευχαριστημένοι με τον προκαθορισμένο χρόνο, πατήστε
- fig.8.
- Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον προκαθορισμένο χρόνο, ρυθμίστε με τα πλήκτρα
και και πατήστε
για να επιβεβαιώσετε τον χρόνο της επιλογής σας.
• Ο επιλεγμένος χρόνος και το φως του προγράμματος έχουν πλέον καθοριστεί
και το μαγείρεμα αρχίζει.
• Κατά το μαγείρεμα, ο χρόνος που απομένει εμφανίζεται σε λεπτά και, κατά το
τελευταίο λεπτό, σε δευτερόλεπτα.
• Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος
όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
ή
και αλλάζοντας το
πρόγραμμα.
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας
• Το ηχητικό σήμα θα ηχήσει δύο φορές στο τέλος του χρόνου μαγειρέματος
Όταν είναι
- fig.9.
ενεργοποιημένη η
λειτουργία διατήρησης • Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος και το χρώμα του προγράμματος αναβοσβήνει. Το
θερμοκρασίας, καμία
θα φωτίσει - fig.10.
άλλη ενέργεια δεν είναι πλήκτρο
• Προβάλλεται ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας που έχει περάσει από το
δυνατή, εκτός από τη
διακοπή λειτουργίας, αν τέλος του μαγειρέματος.
χρειάζεται (πατώντας το
πλήκτρο
).
51
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page52
Μαγείρεμα κατεψυγμένων προϊόντων
Είναι δυνατό να μαγειρέψετε κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα χωρίς να τα
ξεπαγώσετε.
Η συσκευή προσθέτει αυτόματα 10 λεπτά στον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
• Επιλέξτε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος.
• Πατήστε το κουμπί
- fig.11.
• Ο χρόνος αυξάνει αυτόματα για την απόψυξη και αναβοσβήνει.
• Πατήστε
για να αρχίσετε το μαγείρεμα·ο χρόνος καθορίζεται και το
μαγείρεμα αρχίζει.
• Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος
όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
ή
και αλλάζοντας το
πρόγραμμα.
Κατά το χρόνο μαγειρέματος
Μην αγγίζετε τις
• Αν επιθυμείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος, πατήστε τα πλήκτρα
καυτές επιφάνειες ή
ή .
τα τρόφιμα που
• Αν δεν εκλύεται άλλος ατμός, η συσκευή χρειάζεται νερό. Προσθέστε νερό
μαγειρεύονται.
μέσω της οπής γεμίσματος στη δεξιά πλευρά της συσκευής - fig.12.
Χρησιμοποιήστε
• Δεν είναι ανάγκη να πατήσετε ξανά το πλήκτρο
, καθώς η συσκευή θα
πυρίμαχα γάντια.
επανεκκινήσει αυτόματα.
Αν δεν απομένει άλλο
νερό, η συσκευή θα
σταματήσει να
θερμαίνεται.
Αφαίρεση των τροφίμων
• Αφαιρέστε το καπάκι από τη λαβή.
• Αφαιρέστε τα μπολ - fig.13.
• Σερβίρετε τα τρόφιμα.
52
Χρησιμοποιήστε
πυρίμαχα γάντια για
να πιάσετε μπολ και
καπάκια - fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page53
Για να σταματήσετε τον ατμομάγειρα
Αν δεν αναλάβετε
περαιτέρω δράση, η
οθόνη θα σβήσει και η
συσκευή θα περιέλθει
σε κατάσταση
αναμονής μετά από 2
λεπτά. Μετά από 1
ώρα σε κατάσταση
διατήρησης
θερμοκρασίας, η
συσκευή θα περιέλθει
σε κατάσταση
αναμονής.
Οι φωτεινές ενδείξεις
θα σβήσουν.
• Αν επιθυμείτε να σταματήσετε τη συσκευή σας κατά το χρόνο μαγειρέματος,
πατήστε το πλήκτρο
.
• Κατά τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί
.
• Μόλις σταματήσει το μαγείρεμα, αυτό υποδεικνύεται από το γρήγορο
αναβοσβήσιμο της φωτεινής ένδειξης και της οθόνης «επιλογέα
προγράμματος».
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για να την απενεργοποιήσετε εντελώς.
FR
DE
NL
ES
PT
IT
Πίνακας χρόνων μαγειρέματος
EL
Οι χρόνοι μαγειρέματος για το μπολ 1 παρέχονται μόνο κατά προσέγγιση. Οι χρόνοι διαφέρουν ανάλογα
με το μέγεθος των τροφίμων, τη μεταξύ τους απόσταση, τις ποσότητες, το προσωπικό γούστο και την τάση
παροχής σας.
FI
NO
Λαχανικά – φρούτα
Λαχανικά – φρούτα – σύντομος χρόνος μαγειρέματος
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Καρότα σε φέτες
Φρέσκα
300 g
22-27 λεπτά
Μανιτάρια
Φρέσκα
500 g
18-25 λεπτά
Σπανάκι
Φρέσκα
300 g
12-17 λεπτά
Πιπεριές
Φρέσκα
250 g
18-25 λεπτά
Μικρά ξανθά κρεμμύδια
Φρέσκα
250 g
15-20 λεπτά
Μπανάνες
Φρέσκα
4
12-17 λεπτά
Ροδάκινα
Φρέσκα
4
12-17 λεπτά
Μήλα
Φρέσκα
4
25-30 λεπτά
SV
DA
53
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page54
Λαχανικά – φρούτα – μακρύς χρόνος μαγειρέματος
Τύπος
Ποσότητα
Αγκινάρες
Προετοιμασία
Φρέσκα
1 μεσαίου μεγέθους
Χρόνος μαγειρέματος
45-55 λεπτά
Σπαράγγια
Φρέσκα
550 g
30-34 λεπτά
Μπρόκολο
Φρέσκα
500 g
25-35 λεπτά
Λάχανο
Φρέσκα
600 g
30-35 λεπτά
Κουνουπίδι
Φρέσκα
1 μεσαίου μεγέθους
35-45 λεπτά
Φασολάκια
Φρέσκα
450 g
34-40 λεπτά
Πράσα
Φρέσκα
500 g
34-41 λεπτά
Αρακάς
Φρέσκα
350 g
35-40 λεπτά
Πατάτες
Φρέσκα
600 g
40-46 λεπτά
Κολοκύθια
Φρέσκα
500 g
25-30 λεπτά
Αχλάδια
Φρέσκα
4
25-30 λεπτά
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Φιλέτα ψαριού
Φρέσκα
350 g
12-14 λεπτά
Οστρακοειδή
Φρέσκα
200 g
5-10 λεπτά
Φιλέτα μπακαλιάρου
Φρέσκα
300 g
12-17 λεπτά
Σολωμός
Φρέσκα
550 g
20-30 λεπτά
Ψάρια - Οστρακοειδή
Προετοιμασία
Κρεατικά - Πουλερικά
Προετοιμασία
Τύπος
Μπουτάκια από κοτόπουλο
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Ολόκληρο φρέσκο
4
35-45 λεπτά
Φιλέτο από κοτόπουλο
Φρέσκα
450 g
20-25 λεπτά
Φιλέτο από γαλοπούλα
Φρέσκα
400 g
20-26 λεπτά
Αρνίσια παϊδάκια
Φρέσκα
500 g
18-23 λεπτά
Χοιρινά φιλέτα
Φρέσκα
600 g
40-45 λεπτά
--
6
10-15 λεπτά
Λουκάνικα
Αυγά
Προετοιμασία
54
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Μελάτα βραστά αυγά
--
6
12-15 λεπτά
Σφιχτά βραστά αυγά
--
6
20-25 λεπτά
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page55
Ρύζι, Ζυμαρικά, Δημητριακά
Προετοιμασία
Μακρύκοκκο λευκό ρύζι
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
150 g
300 ml
30 λεπτά
FR
DE
Κέικ
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Κέικ με καλοκαιρινά φρούτα
--
6
25 λεπτά
Γλυκό από σοκολάτα
--
6
23 λεπτά
Κέικ με γιαούρτι
--
6
18 λεπτά
Κέικ προβενσάλ
--
6
18 λεπτά
Κέικ καρότο
--
6
18 λεπτά
NL
ES
PT
• Μπορείτε να παρασκευάσετε πολλές συνταγές από κέικ, συμπεριλαμβανομένων των συνταγών βιβλίων μαγειρικής, καθώς και τις προσωπικές σας συνταγές.
• Για να μαγειρέψετε ταυτόχρονα πολλά φαγητά, αρχίστε παρασκευάζοντας τα τρόφιμα που απαιτούν το μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος.
Βάλτε τα στο μπολ 1, κατόπιν σταδιακά προσθέστε τα άλλα μπολ με τα
τρόφιμα που μαγειρεύονται γρηγορότερα.
IT
EL
FI
Παρασκευή κέικ
NO
• Βάλτε το μίγμα του κέικ μέσα στη φόρμα κέικ, προσέχοντας να μην τη
γεμίσετε υπερβολικά και να αποφύγετε το πιτσίλισμα με κάποιες
συνταγές.
• Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ μέσα στο μπολ - fig.14.
• Η φόρμα κέικ δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο φούρνο, το φούρνο
μικροκυμάτων και την κατάψυξη.
Η φόρμα του κέικ
πρέπει να
τοποθετείται πάντοτε
μέσα στο μπολ κάτω
από το καπάκι.
Ίσως να πρέπει να
βουτυρώσετε τη
φόρμα για κάποια
μίγματα κέικ.
SV
DA
Αφαίρεση της φόρμας κέικ
Αν θέλετε να
διατηρήσετε τα κέικ
σας στο ψυγείο,
περιμένετε πρώτα να
κρυώσουν σε
θερμοκρασία
δωματίου πριν να τα
βάλετε στο ψυγείο.
• Χρησιμοποιήστε πυρίμαχα γάντια.
• Αφαιρέστε το καπάκι με τη λαβή.
• Αφήστε να κρυώσει για μερικά λεπτά πριν να αφαιρέσετε τα κέικ σας.
• Σερβίρετε τα κέικ σας.
55
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page56
Συμβουλές και τεχνικές παρασκευής τροφίμων με ατμό
• Μην στιβάζετε πολλά τρόφιμα στα καλάθια ατμού. Αφήστε λίγο χώρο για να
κυκλοφορεί ο ατμός όσο το δυνατόν περισσότερο.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα , χρησιμοποιήστε κομμάτια τροφίμων περίπου του ίδιου
μεγέθους (όπως πατάτες, λαχανικά και στήθος κοτόπουλου) ώστε να μαγειρευτούν
ταυτόχρονα. Το μέγεθος και το πάχος των τροφίμων θα τροποποιήσουν το χρόνο
μαγειρέματος.
• Αποφύγετε να ανασηκώνετε το καπάκι για να ελέγχετε την πορεία του μαγειρέματος
πολύ συχνά, καθώς έτσι γίνεται δυνατή η απώλεια ατμού και είναι δυνατό να
παραταθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
• Αν οι συνταγές απαιτούν τη χρήση μεμβράνης, χρησιμοποιείτε πάντοτε τη μεμβράνη
γενικής χρήσης που ενδείκνυται για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Η μεμβράνη
συχνά χρησιμοποιείται για την αποτροπή του σχηματισμού υδρατμών και την
καταστροφή ευαίσθητων τροφών, όπως οι κρέμες με αυγά. Μην χρησιμοποιείτε
αλουμινόχαρτο, καθώς τείνει να αυξάνει το χρόνο μαγειρέματος στον ατμομάγειρα.
• Όταν επιλέγετε τροφές για παρασκευή στον ατμό, επιλέξτε τρόφιμα με το κατάλληλο
μέγεθος για να χωρούν στο καλάθι ατμού, ειδικά αν μαγειρεύονται ολόκληρα, όπως
τα ψάρια.
• Ελαφριά γεύση μπορεί να δοθεί στο φαγητό που μαγειρεύεται στον ατμό με την
προσθήκη φρέσκων μυρωδικών, φετών λεμονιού ή πορτοκαλιού, σκόρδου ή
κρεμμυδιού. Αυτά τα υλικά μπορούν να προστεθούν απευθείας στο φαγητό.
• Για να δώσετε περισσότερη γεύση σε πουλερικά, κρεατικά και ψάρια,
χρησιμοποιήστε μαρινάδες, συνδυασμούς μυρωδικών και κρασιού ή σάλτσες ή
μίγματα μπαχαρικών για μπάρμπεκιου.
• Τα κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα μπορούν να μαγειρευτούν στον ατμό χωρίς
να αποψυχθούν. Όλα τα οστρακοειδή, τα πουλερικά και τα κρεατικά πρέπει να
αποψυχθούν πριν να μαγειρευτούν στον ατμό.
• Για κάποιες συνταγές με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος, όπως η παρασκευή
παντεσπανιού στον ατμό, θα πρέπει να προσθέσετε περισσότερο κρύο νερό κατά
το μαγείρεμα στον ατμό.
• Να φοράτε πάντοτε πυρίμαχα γάντια όταν χειρίζεστε τα καλάθια ή τα μπολ ατμού
κατά τη διάρκεια ή μετά το μαγείρεμα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Καθαρισμός του ατμομάγειρα
• Βγάλτε τον ατμομάγειρα από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Αφήστε τον να κρυώσει εντελώς πριν να τον καθαρίσετε.
• Ελέγξτε αν ο ατμομάγειρας έχει κρυώσει εντελώς πριν να αδειάσετε το συλλέκτη
χυμών και το δοχείο νερού.
• Πλύνετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και υγρό πιάτων,
ξεβγάλετε και στεγνώστε.
• Όλα τα μέρη, εκτός από την ηλεκτροδοτούμενη βάση πλένονται με ασφάλεια στο
πλυντήριο πιάτων.
56
Μην βυθίζετε την
ηλεκτρονική βάση
στο νερό ούτε και να
την ξεβγάζετε κάτω
από τη βρύση.
Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά
καθαριστικά.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page57
Αφαλάτωση της συσκευής σας
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, πραγματοποιείτε αφαλάτωση του ατμομάγειρα ανά 8
χρήσεις. Για να το πετύχετε αυτό:
- Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμών.
- Χύστε 1 λίτρο κρύο νερό στο δοχείο νερού.
- Προσθέστε 1 ποτήρι (περίπου 150 ml) λευκό ξύδι (διατίθεται σε καταστήματα
ειδών μαγειρικής).
- Αφήστε το να δράσει όλη νύχτα.
- Ξεβγάλετε το εσωτερικό του δοχείου νερού πολλές φορές χρησιμοποιώντας
ζεστό νερό.
- Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων.
FR
DE
NL
ES
PT
Αποθήκευση
• Τοποθετήστε το μπολ ρυζιού ανάποδα στο συλλέκτη χυμών.
• Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ ανάποδα μέσα στο μπολ ρυζιού - fig.15.
• Τοποθετήστε το μπολ 1 ανάποδα επάνω στη βάση - fig.16.
• Βάλτε το μπολ 2 μέσα στο μπολ 3 και γυρίστε τα και τα δύο ανάποδα επάνω στη
βάση - fig.17.
• Τοποθετήστε το καπάκι - fig.18.
Όλα τα εξαρτήματα
μπορούν να
αποθηκευτούν μέσα
στον ατμομάγειρα.
IT
EL
FI
Περιστατικά/ Λύσεις
Περιστατικό
Διαφεύγει ατμός από τα
πλαϊνά της συσκευής.
Αιτία
Λύση
Τα μπολ δεν κλειδώνουν καλά
μεταξύ τους.
Ελέγξτε αν τα μπολ έχουν
τοποθετηθεί και στερεωθεί με
τη σωστή σειρά.
Βάλτε πρώτα το μπολ 1,
κατόπιν το μπολ 2 και τέλος το
μπολ 3.
Έβαλα τη συσκευή μου στην
πρίζα, αλλά
απενεργοποιήθηκε.
Ενεργοποιήσατε τη συσκευή
πριν από λιγότερο από 2 λεπτά
και εισήλθε σε κατάσταση
αναμονής.
Πατήστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μία φορά
για να εγκαταλείψετε την
κατάσταση αναμονής.
Διαφεύγει νερό από τη βάση.
Ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
γύρω από το θερμαινόμενο
στοιχείο.
Πάρτε τη συσκευή σε ένα
εγκεκριμένο Κέντρο Σέρβις.
Τα τρόφιμα δεν μαγειρεύονται Συσσώρευση αλάτων επάνω
τόσο γρήγορα όσο
στο θερμαινόμενο στοιχείο.
παλαιότερα.
NO
SV
DA
Πραγματοποιήστε αφαλάτωση
του θερμαινόμενου στοιχείου
(δείτε παράγραφο για
συντήρηση και καθαρισμό).
57
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page58
Kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kansi
Höyrytyskorit
Valmistustasot
Kakkuvuoka
Riisikulho
Mehunkerääjä
Täyttöaukko
Vesisäiliö
Virransyöttöalusta
10 Käyttölaitteet
a Ohjelmavalitsin
b
valitsin
c Näyttö ja valmistusajat
d
valitsin
e Pakasteruokavalitsin ja ilmaisin
f Lämpimänäpidon ilmaisin
g Käynnistys/sammutusvalitsin
Valmistaminen
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Puhdista vesisäiliö hankaamattomalla sienellä - fig.1 ja sähköalustan
ulkopuoli.
• Pese kaikki irrotettavat osat (kulhot, riisikulho, mehunkerääjä, irrotettavat
tasot, kansi, kakkuvuoka) lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Huuhtele ja kuivaa.
• Voit pestä kaikki osat astianpesukoneessa lukuunottamatta
sähköalustaa.
Älä koskaan käytä
hankausainetta,
erityisesti lämmityselementillä. Älä
koskaan upota
sähköalustaa
veteen.
Täytä vesisäiliö
Älä koskaan laita
mitään maustetta
tai muuta nestettä
kuin vettä
vesisäiliöön. Älä
täytä vesisäiliötä
laittamalla sitä
suoraan vesihanan
alle, käytä astiaa,
jossa on nokka.
• Kaada kylmää vettä suoraan vesisäiliöön maksimitasoon saakka
(1,5 litra) - fig.2.
• Käytä raikasta vettä joka käyttökerralla ja tarkista, että vesisäiliö on
täytetty maksimitasoon saakka.
VARMISTA AINA,
KÄYNNISTÄMISTÄ.
ETTÄ
LAITTESSA
ON
VETTÄ
ENNEN
Irrotettavien osien kiinnitys
Älä laita käsiä
• Laita mehunkerääjä vesisäilöille - fig.3.
laitteen päälle,
• Napsauta telineet kulhoille - fig.4.
kun se on
• Laita kulho(t) 1, 2 ja 3 mehukerääjälle - fig.5.
käynnissä, höyryä
• Kiinnitä kansi.
• Kun käytät riisikulho- tai kakkuvuokalisävarusteita, aseta ne suoraan pääsee ulos
telineille kulhossa.
kannen aukoista.
• Tarkasta, että kulhot on asennettu oikein.
58
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page59
Valmistus
• Kytke laite sähköverkkoon: kuulet äänimerkin, joka ilmoittaa laitteen
olevan kytketty sähköverkkoon. Valitun ohjelman väri vilkkuu. Näyttö ja
ehdotettu valmistusaika vilkkuvat.
• Laita ohjelmavalitsin valitsemasi symbolin alle - fig.6.
• Ehdotettua valmistusaikaa voi säätää valitsimilla
ja .
• Jos et tee mitään muuta, näyttö sammuu ja laite menee valmiustilaan
2 minuutin kuluttua.
• Paina valitsinta
poistuaksesi valmiustilasta.
FR
Älä laita käsiä
laitteen päälle,
kun se on
käynnissä, höyryä
pääsee ulos
kannen aukoista.
DE
NL
ES
Valitse valmistusaika
• Laitteessa on 6 valmistusohjelmaa, jotka on yhdistetty 6 eriväriseen
ilmaisimeen:
Ohjelma 1/SININEN: Kala (asetus 15 min)
Ohjelma 2/ORANSSI: Lyhyen kypsytysajan vihannekset (asetus 20 min)
Ohjelma 3/VIHREÄ: Pitkän kypsytysajan vihannekset (asetus 30 min)
Ohjelma 4/PURPPURA: Liha (asetus 35 min)
Ohjelma 5/KELTAINEN: Riisi/kananmunat (asetus 40 min)
Ohjelma 6/PUNAINEN: Kakut (asetus 17 min)
PT
Pitkä painallus
valitsimelle + tai nostaa tai laskee
valmistusaikaa
nopeammin.
IT
EL
FI
• Ohjelman väri syttyy vilkkumaan - fig.7.
• OIetusajan säätö vilkkuu:
- Jos olet tyytyväinen asetettuun aikaan, paina
- fig.8.
- Jos haluat muuttaa asetettua aikaa, paina valitsimia
ja
. Ja
paina
vahvistaaksesi valitun ajan.
• Valittu aika ja ohjelmavalo on nyt säädetty ja valmistus alkaa.
• Valmistuksen aikana jäljellä oleva aika lasketaan minuutteina ja sitten
sekunteina viimeisen minuutin kuluessa.
• Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat
painamalla valitsimia
tai
ja vaihtamalla ohjelman.
NO
SV
DA
Lämpimänäpitotoiminto
Kun lämpimänä• Äänimerkki kuuluu kahdesti valmistusajan lopussa- fig.9.
pitotoiminto on
• Lämpimänäpitoiminto käynnistyy automaattisesti valmistusajan
käynnissä mikään
lopussa ja ohjelman väri syttyy ja sammuu. Valitsin
syttyy - fig.10.
muu toimenpide
• Lämpimänäpitoaika valmistuksen jälkeen näkyy.
ei ole mahdollinen
paitsi sammutus
tarvittaessa
(painamalla
valitsinta
).
59
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page60
Pakasteiden valmistus
Voit valmistaa pakastettuja vihanneksia ja hedelmiä sulattamatta niitä ensin.
Laite lisää automaattisesti 10 minuuttia
valmistusaikaa.
• Valitse valmistusohjelma.
• Paina valitsinta
- fig.11
• Aika kasvaa automaattisesti sulatusta varten ja vilkkuu.
• Paina
aloittaaksesi valmistuksen, aika on säädetty ja valmistus alkaa.
• Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat
painamalla valitsimia
tai
ja vaihtamalla ohjelman.
Valmistuksen aikana
Älä koske kuumia
pintoja tai
valmistettavaa
ruokaa. Käytä
kuumaa sietäviä
käsineitä. Jos
vettä ei ole
jäljellä, laite
lopettaa
kuumentamisen.
• Jos haluat vaihtaa valmistusaikaa, paina valitsimia
tai .
• Jos höyryä ei enää tule, laite vaatii lisää vettä. Lisää vettä kaatamalla
kannen aukon kautta laitteen oikealla puolella - fig.12.
• Sinun ei tarvitse painaa uudestaan valitsinta
, sillä laite käynnistyy
uudestaan automaattisesti.
Ruoan ottaminen pois
• Ota kansi pois kädensijasta.
• Poista kulhot - fig.13.
• Tarjoile ruoka.
60
Käytä kuumuutta
sietäviä käsineitä
käsitellessäsi
kulhoja ja kantta
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page61
Hyörystimen sammutus
Jos et tee mitään,
näyttö sammuu
ja laite menee
valmiustilaan
2 minuutin
kuluttua.
1 tunnin kuluttua
lämpimänäpitotoi
minnossa laite
siirtyy
valmiustilaan.
Valo sammuu.
• Jos haluat sammuttaa laitteen valmistuksen aikana, paina valitsinta
.
• Lämpimänäpidon aikana on painettava valitsinta
.
• Kun valmistus loppuu, se ilmenee valon ja ohjelmavalitsinnäytön
nopealla vilkkumisella.
• Irrota laite sähköverkosta sen sammuttamiseksi kokonaan.
FR
DE
NL
ES
PT
Valmistusaikataulukko
IT
Valmistusajat kulholle 1 ovat vain ohjeellisia. Ajat voivat vaihdella riippuen ruoan koosta, palasten
välisestä tilasta, määrästä, omasta maustasi ja sähköverkon jännitteestä.
EL
Vihannekset - hedelmät
FI
Vihannekset - lyhyt valmistusaika
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Viipaloidut porkkanat
Valmistaminen
Tuore
300 g
22-27 min
Sienet
Tuore
500 g
18-25 min
Pinaatti
Tuore
300 g
12-17 min
Paprikat
Tuore
250 g
18-25 min
Pienet sipulit
Tuore
250 g
15-20 min
Banaanit
Tuore
4
12-17 min
Persikat
Tuore
4
12-17 min
Omenat
Tuore
4
25-30 min
NO
SV
DA
61
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page62
Vihannekset - hedelmät pitkä valmistusaika
Tyyppi
Määrä
Artisokka
Valmistaminen
Tuore
1 keskikokoinen
Valmistusaika
45-55 min
Parsa
Tuore
550 g
30-34 min
Parsakaali
Tuore
500 g
25-35 min
Kaali
Tuore
600 g
30-35 min
Kukkakaali
Tuore
1 keskikokoinen
35-45 min
Vihreät pavut
Tuore
450 g
34-40 min
Purjot
Tuore
500 g
34-41 min
Herneet
Tuore
350 g
35-40 min
Perunat
Tuore
600 g
40-46 min
Kesäkurpitsat
Tuore
500 g
25-30 min
Päärynät
Tuore
4
25-30 min
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kalafileet
Tuore
350 g
12-14 min
Äyriäiset
Tuore
200 g
5-10 min
Turskafileet
Tuore
300 g
12-17 min
Lohi
Tuore
550 g
20-30 min
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kala - äyriäiset
Valmistaminen
Liha - siipikarja
Valmistaminen
Kanankoivet
Kokoliha
4
35-45 min
Broilerileike
Tuore
450 g
20-25 min
Kalkkunaleike
Tuore
400 g
20-26 min
Lampaankyljykset
Tuore
500 g
18-23 min
Porsaan file
Tuore
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Makkarat
Kananmunat
Valmistaminen
62
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Pehmeät kananmunat
--
6
12-15 min
Kovat kananmunat
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page63
Riisi – Pasta – Vilja
Valmistaminen
Valkoinen pitkäjyväinen riisi
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Kakut
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kesähedelmäkakku
--
6
25 min
Suklaakakku
--
6
23 min
Jogurttikakku
--
6
18 min
Provencen kakku
--
6
18 min
Porkkanakakku
--
6
18 min
NL
ES
PT
• Voit valmistaa monia kakkureseptejä, keittokirjasta ja myös omia
reseptejäsi.
• Kun valmistat monia ruokia samalla kertaa, aloita ruoilla, jotka vaativat
pisimmän valmistusajan. Laita ne kulhoon 1 ja lisää sitten muut kulhot,
joissa on ruokaa, joka valmistuu nopeammin.
IT
EL
FI
Kakkujen valmistus
• Laita kakkuseos kakkuvuokaan, älä täytä liikaa ja vältä roiskeita tietyissä
resepteissä.
• Laita kakkuvuoka kulhoon - fig.14.
• Kakkuvuokaa ei saa laittaa uuniin mikroaaltouuniin tai pakastimeen.
Kakkuvuoka
täytyy aina
laittaa kulhoon
kannen alle. Sinun
on voideltava
vuoka tietyille
kakkuvalmisteille.
NO
SV
DA
Kakkuvuoan ottaminen pois
Jos haluat
säilyttää kakkuja
jääkaapissa,
odota, että ne
ovat jäähtyneet
huoneenlämpöön
ennen laittoa
jääkaappiin.
• Käytä kuumuutta kestäviä uunikäsineitä.
• Ota kansi pois kädensijasta pitäen.
• Anna jäähtyä muutama minuutti ennen kakun ottamista pois.
• Tarjoile kakut.
63
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page64
Höyrytysvinkkejä ja -tekniikoita
• Älä laita ruokaa liian tiukkaan höyrystyskoreihin. Jätä mahdollisimman
paljon tilaa höyryn kiertoa varten.
• Paremman tuloksen saat, joka käytät ruokia, jonka palat ovat jokseenkin
yhtä suuria (kuten perunoita, vihanneksia tai kanan rintapaloja), jotta ne
voivat valmistua samaan aikaan. Ruoan koko ja paksuus vaikuttavat
valmistusaikaan.
• Älä nosta kantta valmistuksen aikana liian usein, koska se päästää höyryn
ulos ja voi pidentää valmistusaikaa.
• Jos resepti vaatii tuorekelmun käyttöä, käytä aina yleissopivaa
tuorekelmua, joka sopii mikroaaltouuniin. Tuorekelmua käytetään usein
estämään tiivistymistä ja arkojen ruokien, kuten munakastikkeen
pilaantumista. Älä käytä folioita, sillä se pidentää valmistumisaikaa.
• Kun valitset höyrytettävää ruokaa, valitse sopivan kokoista ruokaa, joka
mahtuu höyrytyskoriin, erityisesti, kun valmistat kokonaisia ruokia, kuten
kalaa.
• Voit antaa höyrytetylle ruoalle hienostuneen aromin, jos lisäät tuoreita
yrttejä, sitruunan tai appelsiinin viipaleita, valkosipulia ja sipulia. Nämä
ainekset voi lisätä suoraan ruokaan.
• Saadaksesi lisää makua kanaan, lihaa ja kalaan, käytä marinadeja,
yrttiseoksia ja viiniä tai grillikastiketta tai mausteseoksia.
• Pakastevihannekset ja -hedelmät voi höyrystää sulattamatta. Kaikki
äyriäiset, kana ja lihaa täytyy sulattaa kunnolla ennen höyrystämistä.
• Jotkut pitkän valmistusajan vaativat reseptit, kuten höyrytetyt vanukkaat,
vaativat kylmän veden lisäämistä höyrystämisen aikana.
• Käytä aina uunikäsineitä, kun käsittelet koreja tai höyrytysastioita
valmistuksen aikana tai sen jälkeen.
Huolto ja puhdistus
Höyrykeittimen puhdistus
• Irrota höyrykeitin aina käytön jälkeen verkkovirrasta.
• Anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta.
• Tarkasta, että höyrykeitin on jäähtynyt kunnolla ennen mehunkerääjän
ja vesisäiliön tyhjentämistä.
• Pese kaikki irrotettavat osat lämpimällä vedellä ja pesuaineella, huuhtele
ja kuivaa.
• Kaikki osat lukuunottamatta virransyöttöalustaa, voi pestä
astianpesukoneessa.
64
Älä upota
sähköalustaa
veteen tai
huuhtele sitä
hanan alla. Älä
käytä hankaavaa
puhdistusainetta.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page65
Kalkin poistaminen
• Jotta saat paremman tuloksen, poista kalkki aina 8 valmistuksen jälkeen.
Tätä varten:
- Irrota mehunkerääjä.
- Kaada 1 litra kylmää vettä vesisäilöön.
- Lisää 1 lasi (noin 150 ml) kirkasta etikkaa (saatavissa kaupoista).
- Jätä se poistamaan kalkkia yön yli.
- Huuhtele vesisäiliö useita kertoja lämpimällä vedellä.
- Älä käytä kalkinpoistoaineita.
FR
DE
NL
ES
Säilytys
• Laita riisikulho ylösalaisin mehunkerääjään.
• Laita kakkuvuoka ylösalaisin riisikulholle - fig.15.
• Laita kulho 1 ylösalaisin alustalle - fig.16.
• Laita kulho 2 kulhoon 3 ja käännä ne kaikki alustalle - fig.17.
• Laita kansi päälle - fig.18.
Kaikkia osia voi
säilyttää
höyrykeittimen
sisällä.
PT
IT
EL
Ongelmia / ratkaisu
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Höyryä tulee ulos
laitteen sivuilta.
Kulhot on kiinnitetty
huonosti toisiinsa.
Tarkasta, että kulhot laitettu
oikein ja kiinnitetty oikeassa
järjestyksessä.
Kiinnitä ensin kulho 1, sitten
kulho 2 ja sitten kulho 3.
Kytkin laitteen päälle,
mutta se sammui itsestään.
Kytkit laitteen päälle alle
2 minuuttia sitten ja se
on mennyt valmiustilaan.
Paina
käynnistys/sammutusvalitsinta
kerran poistuaksesi
valmiustilasta.
Vettä tulee ulos
alustasta.
Mahdollinen vuoto
lämmityselementin ympärillä.
Vie laite valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Ruoka ei valmistu yhtä
nopeasti,
kuin aikaisemmin.
Lämmityselementtiin on
kertynyt kalkkia.
Poista kalkki
lämmityselementistä
(katso huoltoa ja puhdistusta
käsittelevää kappaletta).
FI
NO
SV
DA
65
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page66
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lokk
Dampkurver
Kokebrett
Kakeform
Risbolle
Juiceoppsamler
Påfylling
Vanntank
Strømtilførselsbase
10 Kontroller
a Programvelger
b
knapp
c Skjerm med koketider
d
knapp
e «Frossen-mat»- knapp
med indikator
f «Holde-maten-varm»-indikator
g Start/stopp-knapp
Forberedelse
Før første gangs bruk
• Vask vanntanken og utsiden av den elektriske basen med en ikkeslipende svamp – fig.1.
• Vask alle avtakbare deler (boller, risbolle, juiceoppsamler, løse brett, lokk,
kakeform) med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk.
• Du kan vaske alle delene i oppvaskmaskin unntatt den elektriske basen.
Aldri bruk en
gryteskrubb,
spesielt på
varmeelementet.
Aldri senk den
elektriske basen i
vann.
Fyll vanntanken
Aldri ha krydder
eller annen væske
enn vann i
vanntanken. Ikke
fyll vanntanken
ved å plassere den
direkte under
springen; bruk et
litermål eller annet
beger med tut.
• Hell kaldt vann direkte i vanntanken opp til maksimumsnivå (1,5 liter)
– fig.2.
• Bruk friskt vann hver gang, og sjekk at vanntanken er fylt til
maksimumsnivået.
ALLTID FORSIKRE DEG OM AT DET ER VANN I VANNTANKEN FØR
DU SLÅR PÅ.
Sette på plass avtakbare deler
Bare 1 bolle kan
Plasser juicesamleren på vanntanken – fig.3.
brukes direkte på
Klips brettene på bollene – fig.4.
juiceoppsamleren.
Plasser bollen(e) 1, 2 og 3 på juiceoppsamleren – fig.5.
Sett på lokket.
Når du bruker risbolle- og kakeformtilbehøret, plasser det direkte på
brettene i bollen.
• Sjekk at bollene er riktig plassert.
•
•
•
•
•
66
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page67
Koking
• Koble til apparatet. Du vil høre en pipelyd som indikerer at det er koblet
til ledningsnettet. Fargen for valgt program blinker. Skjermen med
anbefalt koketid blinker.
• Plasser programvelgeren under symbolet for ditt valgte program – fig.6.
• Anbefalt koketid kan justeres med knappene
og .
• Hvis du ikke foretar deg noe, vil skjermen slå seg av og apparatet vil gå
inn i hvilemodus etter 2 minutter.
• Trykk på knappen
for å gå ut av hvilemodus.
Ikke plasser
hendene dine over
apparatet under
bruk fordi damp
vil komme ut
gjennom hullene i
lokket.
FR
DE
NL
ES
Velg koketid
• Ditt apparat tilbyr 6 kokeprogrammer med hver sin fargeindikator:
Program 1/BLÅ: Fisk (forhåndsinnstilt 15 min.)
Program 2/ORANSJE: Grønnsaker med kort koketid (forhåndsinnstilt
20 min.)
Program 3/GRØNN: Grønnsaker med lang koketid (forhåndsinnstilt
30 min. )
Program 4/LILLA: Kjøtt (forhåndsinnstilt 35 min.)
Program 5/GUL: Ris/egg (forhåndsinnstilt 40 min.)
Program 6/RØD: Kake (forhåndsinnstilt 17 min.)
Et langt trykk på
+ eller –
berøringsskjermen
lar deg øke eller
redusere koketiden
hurtigere.
Programmets farge lyser opp og blinker – fig.7.
Standard tidsinnstilling blinker:
Hvis du er fornøyd med forhåndsinnstilt tid, trykk
– fig.8.
Hvis du ønsker å endre forhåndsinnstilt tid, juster med knappene
og
, og trykk
for å bekrefte valgt tid.
• Den valgte tiden og programlys er innstilt, og kokingen begynner.
• Under koking teller den gjenværende tiden ned i minutter og i sekunder
det siste minuttet.
• Når koking har begynt, kan du justere koketiden når som helst ved å
bruke knappene
og
og på den måten endre programmet.
•
•
•
•
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
«Holde-varm»-funksjon
• Lydvarselet vil pipe to ganger ved slutten av koketiden – fig.9.
Mens «holdevarm»- funksjonen • «Holde-varm»-funksjonen starter automatisk ved slutten av koketiden
og programfargen blinker på og av. Knappen
vil lyse opp – fig.10.
er i bruk, kan ingen
• Forløpt «holde-varm»-tid siden koking vises.
andre funksjoner
anvendes unntatt
stopp når det er
nødvendig (ved å
trykke på knappen
).
67
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page68
Koking av frosne produkter
Det er mulig å koke frosne grønnsaker og frukt uten å tine dem. Apparatet
legger automatisk 10 minutter til valgt koketid.
• Velg et kokeprogram.
• Trykk på knappen
– fig.11.
• Tiden økes automatisk for tining og vil blinke.
• Trykk
for å starte koking; Tiden er innstilt og koking begynner.
• Når koking har begynt, kan du justere koketiden når du vil ved å bruke
knappene
eller
og på den måten endre programmet.
Under koketiden
• Hvis du ønsker å endre koketiden, trykk på knappene
eller .
Ikke rør varme
• Hvis det ikke er mer damp, trenger apparatet mer vann. Fyll på med
overflater eller
mer vann ved å fylle på gjennom påfyllingshullet på høyre side av
maten som kokes.
apparatet – fig.12.
Bruk
igjen, siden apparatet vil
varmebestandige • Du behøver ikke å trykke på knappen
starte opp automatisk.
hansker.
Apparatet stopper
å varme hvis det
ikke er mer vann
igjen.
Fjerne maten
• Fjern lokket ved hjelp av håndtaket.
• Fjern bollene – fig.13.
• Server maten.
68
Bruk
varmebestandige
hansker til å
håndtere bollene
og lokkene
– fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page69
Å stoppe steameren
Hvis du ikke
foretar deg noe,
vil skjermen slås
av og apparatet
går i hvilemodus
etter 2 minutter.
Etter 1 time med
«holde-varm»funksjonen, vil
apparatet gå inn i
hvilemodus.
Lysene slås av.
• Hvis du ønsker å stoppe apparatet under koketiden, trykk på knappen
.
• Under «holde-varm»-funksjonen, trykk på knappen
.
• Når kokingen stopper, er dette indikert ved at lyset og "programvalg"skjemen blinker hurtig.
• Koble fra apparatet for å slå helt av.
FR
DE
NL
ES
PT
Oversikt over koketider
IT
Koketidene for bolle 1 er bare anslåtte tider. Tidene kan variere avhengig av størrelsen på
matvarene, mellomrommet mellom varene, kvantiteten, individuell smak og spenningen på
ledningsnettet.
EL
Grønnsaker – frukt
FI
Grønnsaker – frukt kort koketid
Forberedelse
NO
Type
Kvantitet
Koketid
Kuttede gulrøtter
Fersk
300 g
22-27 min
Sopp
Fersk
500 g
18-25 min
Spinat
Fersk
300 g
12-17 min
Paprika
Fersk
250 g
18-25 min
Små, hvite løk
Fersk
250 g
15-20 min
Bananer
Fersk
4
12-17 min
Fersken
Fersk
4
12-17 min
Epler
Fersk
4
25-30 min
SV
DA
69
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page70
Grønnsaker – frukt lang koketid
Type
Kvantitet
Koketid
Artisjokk
Forberedelse
Fersk
1 mellomstor
45-55 min
Asparges
Fersk
550 g
30-34 min
Brokkoli
Fersk
500 g
25-35 min
Kål
Fersk
600 g
30-35 min
Blomkål
Fersk
1 mellomstor
35-45 min
Grønne bønner
Fersk
450 g
34-40 min
Purre
Fersk
500 g
34-41 min
Erter
Fersk
350 g
35-40 min
Poteter
Fersk
600 g
40-46 min
Squash
Fersk
500 g
25-30 min
Pærer
Fersk
4
25-30 min
Type
Kvantitet
Koketid
Fiskefileter
Fersk
350 g
12-14 min
Skalldyr
Fersk
200 g
5-10 min
Seifilet
Fersk
300 g
12-17 min
Laks
Fersk
550 g
20-30 min
Type
Kvantitet
Koketid
Fisk – skalldyr
Forberedelse
Kjøtt – fjærkre
Forberedelse
Kyllinglår
Hele, ferske
4
35-45 min
Kyllingsnitzel
Fersk
450 g
20-25 min
Kalkunsnitzel
Fersk
400 g
20-26 min
Lammekoteletter
Fersk
500 g
18-23 min
Svinefileter
Fersk
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Pølser
Egg
Forberedelse
70
Type
Kvantitet
Koketid
Bløtkokte egg
--
6
12-15 min
Hardkokte egg
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page71
Ris – Pasta – Kornprodukter
Forberedelse
Hvit, langkornet ris
Type
Kvantitet
Koketid
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Kaker
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Sommerfruktkake
--
6
25 min
Sjokoladekake
--
6
23 min
Yoghurtkake
--
6
18 min
Provencalkake
--
6
18 min
Gulrotkake
--
6
18 min
• Du kan lage mange kakeoppskrifter, inkludert de fra oppskriftsboken og
dine egne, personlige oppskrifter.
• For å koke flere retter samtidig, begynn med å koke maten som har lengst
koketid. Plasser den i bolle 1, og gradvis legg til andre boller med maten
som koker hurtigere.
NL
ES
PT
IT
EL
FI
Kakebaking
• Ha kakeblandingen i kakeformen, unngå overfylling og søl med noen
oppskrifter.
• Plasser kakeformen i bollen – fig.14.
• Kakeformen kan ikke puttes i stekeovnen, mikrobølgeovnen og fryseren.
Kakeformen må
alltid settes i
bollen under
lokket. Det kan
være nødvendig å
smøre formen for
noen
kakeoppskrifter.
NO
SV
DA
Fjerning av kakeformen
Hvis du ønsker å
oppbevare kakene
i kjøleskapet, vent
til de er kjølt ned
til romtemperatur
før du setter dem
inn i kjøleskapet.
• Bruk varmebestandige grytehansker.
• Fjern lokket ved hjelp av håndtaket.
• La det kjøle ned i noen få minutter før du fjerner kakene.
• Server kakene.
71
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page72
Damp - tips og teknikker
• Ikke pakk maten for tett i dampkurvene. La det være rom for dampen til
å sirkulere så mye som mulig.
• For best resultat, bruk mat i samme størrelse (slik som poteter, grønnsaker
og kyllingbryst) slik at de koker likt. Størrelsen og tykkelsen av maten vil
endre koketiden.
• Unngå å løfte på lokket for ofte under kokeprosessen fordi dette slipper
ut damp og kan forlenge koketiden.
• Hvis oppskriften krever bruk av plastfolie, alltid bruk typen som er
anvendelig i mikrobølgeovn. Plastfolie er ofte brukt for å hindre at kondens
oppstår og ødelegger sarte matvarer slik som eggekrem. Alltid prøv å
unngå plastfolie da dette kan øke koketiden.
• Når du velger mat til damping, velg passende størrelser til dampkurven,
spesielt hvis det er hele stykker som skal kokes, slik som fisk.
• Svak aroma kan legges til dampet mat ved å tilsette friske urter, skiver av
sitron, hvitløk og løk. Disse ingrediensene kan tilsettes direkte på maten.
• For å gi mer smak til fjærkre, kjøtt og fisk, anvend marinader,
kombinasjoner av urter og vin, grillmarinade eller krydderblandinger.
• Frosne grønnsaker og frukt kan dampes uten opptining. Alle skalldyr,
fjærkre og kjøtt må være helt opptint før damping.
• For noen oppskrifter med lang koketid, slik som sukkerbrød, behøver du å
fylle på med mer kaldt vann under dampingen.
• Alltid bruk hansker ved håndtering av kurvene eller dampkoppene under
og etter koking.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøring av steameren
• Koble fra steameren etter bruk.
• La den avkjøles helt før rengjøring.
• Sjekk at steameren er helt avkjølt før juiceoppsamleren og vanntanken
tømmes.
• Vask alle avtakbare deler med varmt vann og oppvaskmiddel, skyll og tørk.
• Alle deler unntatt strømtilførselsbasen kan vaskes i oppvaskmaskin.
72
Ikke senk den
elektriske basen i
vann eller skyll
den under
springen. Aldri
bruk slipende
rengjøringsproduk
ter.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page73
Avkalking av apparatet
• For det beste resultatet, avkalk steameren etter hver 8. gangs bruk.
- Fjern juiceoppsamleren.
- Hell 1 liter kaldt vann i vanntanken.
- Tilsett 1 glass (ca. 150 ml) hvit eddik (tilgjengelig i jernvareforretninger).
- La stå natten over.
- Skyll innsiden av vanntanken flere ganger med varmt vann.
- Ikke anvend andre avkalkingsprodukter.
FR
DE
NL
ES
Oppbevaring
• Plasser risbollen opp ned i juiceoppsamleren.
• Plasser kakeformen opp ned i risbollen - fig.15.
• Plasser bolle 1 opp ned på basen - fig.16.
• Ha bolle 2 i bolle 3 og sett alt på basen - fig.17.
• Plasser lokket på toppen - fig.18.
Alle deler kan
oppbevares inni
steameren.
PT
IT
EL
Hendelse / Løsning
FI
Hendelse
Årsak
Det kommer damp ut fra sidene Bollene låses dårlig på
på apparatet.
hverandre.
Løsning
Sjekk at bollene er plassert og
låst i korrekt rekkefølge.
Jeg koblet til apparatet, men
det slo seg av selv.
Du slo på apparatet for mindre
enn 2 minutter siden, og det
gikk inn i hvilemodus.
Trykk på start/stopp-knappen
én gang for å gå ut av
hvilemodus.
Vann kommer ut av basen.
Det kan være en lekkasje rundt
varmeelementet.
Ta med apparatet til et
godkjent servicesenter.
Maten koker ikke så raskt som
den gjorde før.
Avleiring av kalk på
varmeelementet.
Avkalk varmeelementet (se
avsnittet om vedlikehold og
rengjøring).
NO
SV
DA
73
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page74
Beskrivning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lock
Ångkorgar
Tillagningsbrickor
Kakform
Risskål
Uppsamlare
Öppning för påfyllning
Vattentank
Bas med strömförsörjning
10 Reglage
a Programväljare
b
-knapp
c Skärm med tillagningstider
d
-knapp
e Frusen mat-knapp med indikator
f Varmhållningsindikator
g Start/stoppknapp
Förberedelse
Innan du använder apparaten första gången
• Rengör vattentanken med en mjuk svamp - fig.1 samt utsidan av basen
med strömförsörjning.
• Diska alla löstagbara delar (skålar, risskål, uppsamlare, löstagbara
brickor, lock, kakform) med varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka.
• Allt utom basen med strömförsörjning går att diska i maskin.
Använd inte stålull,
särskilt inte på
uppvärmningselem
entet. Sänk inte
ned basen i vatten.
Den innehåller
elektronik.
Fyll vattenbehållaren
Häll inte kryddor
eller annan vätska
än vatten i
vattentanken.
Fyll inte
vattentanken
under kranen,
använd en kanna
med pip.
• Häll kallt vatten direkt i vattentanken, upp till maxnivån (1,5 l) - fig.2.
• Använd nytt vatten varje gång och kontrollera att vattentanken är fylld
till maxninvån.
KONTROLLERA ALLTID ATT DET FINNS VATTEN I VATTENTANKEN
INNAN DU STARTAR APPARATEN.
Montera de löstagbara delarna
• Sätt uppsamlaren på vattentanken - fig.3.
• Fäst brickorna på skålarna - fig.4.
• Sätt skål 1, 2 och 3 på uppsamlaren - fig.5.
• Sätt på locket.
• Om du använder risskål eller kakform ska de ställas direkt på brickan i
skålen.
• Kontrollera att skålarna är korrekt placerade.
74
Endast en skål
kan användas
direkt på
uppsamlaren.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page75
Tillagning
• Sätt i kontakten: ett pip anger att apparaten är ansluten till elnätet.
Färgen för valt program blinkar. Skärmen med föreslagen tillagningstid
blinkar.
• Placera programväljaren under symbolen för det program du väljer - fig.6.
• Du kan ändra föreslagen tillagningstid med knapparna
och .
• Om du inte gör något mer släcks skärmen och apparaten går över i
standby-läge efter 2 minuter.
• Tryck på knappen
för att lämna standby-läget.
FR
Håll ej händerna
över apparaten
när den är i gång,
då ånga pyser ut
genom hålen på
locket.
DE
NL
ES
Välja tillagningstid
• Den här apparaten erbjuder 6 tillagningsprogram kopplade till
6 färgindikatorer:
Program 1/BLÅTT: Fisk (förinställt på 15 min)
Program 2/ORANGE: Grönsaker med kort koktid (förinställt på 20 min)
Program 3/GRÖNT: Grönsaker med lång koktid (förinställt på 30 min)
Program 4/LILA: Kött (förinställt på 35 min)
Program 5/GULT: Ris/ägg (förinställt på 40 min)
Program 6/RÖTT: Kaka (förinställt på 15 min)
PT
Om du trycker och
håller inne + eller –
knappen en stund
kan du öka eller
minska
tillagningstiden
snabbare.
IT
EL
FI
• Programfärgen lyser och blinkar - fig.7.
• Inställd standardtid blinkar:
- Tryck på
om du vill behålla den förinställda tiden - fig.8.
- Ändra med knapparna
och
om du vill ändra den förinställda
tiden och tryck på
för att bekräfta vald tid.
• Tid och programfärg är nu inställda och tillagningen påbörjas.
• Under tillagningen räknas tiden ner i minuter och under den sista
minuten, i sekunder.
• När tillagningen har börjat kan du ändra tillagningstiden när du vill.
Använd knapparna
eller
och ändra.
NO
SV
DA
Varmhållningsfunktion
• Ljudindikatorn piper två gånger i slutet av tillagningstiden - fig.9.
Medan
varmhållningsfunk • Varmhållningsfunktionen startar automatiskt i slutet av tillagningstiden
och programfärgen blinkar. Knappen
tänds - fig.10.
tionen är i drift
• Tid sedan maten blev klar visas.
går det inte att
göra något annat,
bara att avsluta
den (tryck på
knapp
).
75
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page76
Tillaga frusna livsmedel
Det går att tillaga frusna grönsaker och frukter utan att behöva tina dem
innan.
Apparaten lägger automatiskt på 10 minuter på den inställda
tillagningstiden.
• Välj ett tillagningsprogram.
• Tryck på knappen
- fig.11.
• Tiden förlängs automatiskt för tining och blinkar.
• Tryck på
för att börja tillaga; tiden anges och tillagningen börjar.
• När tillagningen har börjat kan du justera tillagningstiden när du vill.
Använd knapparna
eller
och ändra.
Under tillagningstiden
Rör inte varma
• Tryck på knapparna
eller
om du vill ändra tillagningstiden.
ytor eller den mat • Om det inte kommer någon ånga behöver du fylla på vatten i
som tillagas.
apparaten. Tillsätt vatten genom att hälla det i påfyllnadshålet på höger
Använd
sida på apparaten - fig.12.
grytvantar.
• Du behöver inte trycka på
igen, apparaten startar automatiskt.
Om vattnet är slut
upphör värmen i
apparaten.
Ta ur maten
• Ta av locket i handtaget.
• Ta av skålarna - fig.13.
• Servera maten.
76
Använd
grytvantar när du
tar i skålar och
lock - fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page77
Stänga av apparaten
• Om du inte gör
något mer släcks
skärmen och
apparaten går
över i standbyläge efter 2
minuter. Efter 1
timmas
varmhållning går
apparaten över i
standby-läge.
Lamporna släcks.
• Tryck på
om du vill stänga av apparaten under tillagningstiden.
• Under varmhållningen trycker du på
.
• När tillagningen avslutas anges det genom att lampan och
"programväljar"-skärmen blinkar snabbt.
• Dra ur kontakten om du vill stänga av apparaten helt.
FR
DE
NL
ES
PT
IT
Tabell över tillagningstider
Tillagningstider för skål 1 är ungefärliga. Tiden kan bero på storleken på livsmedlen, hur mycket
plats det är emellan livsmedlen, mängd, personlig smak och spänningen i ditt vägguttag.
FI
Grönsaker – frukt
Grönsaker – frukt, kort tillagningstid
Förberedelse
EL
NO
Typ
Mängd
Tillagningstid
Skivade morötter
Färsk
300 g
22-27 min
Svamp
Färsk
500 g
18-25 min
Spenat
Färsk
300 g
12-17 min
Paprika
Färsk
250 g
18-25 min
Smålök
Färsk
250 g
15-20 min
Banan
Färsk
4
12-17 min
Persika
Färsk
4
12-17 min
Äpple
Färsk
4
25-30 min
SV
DA
77
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page78
Grönsaker – frukt, lång tillagningstid
Typ
Mängd
Kronärtskocka
Förberedelse
Färsk
1 medelstor
Tillagningstid
45-55 min
Sparris
Färsk
550 g
30-34 min
Broccoli
Färsk
500 g
25-35 min
Kål
Färsk
600 g
30-35 min
Blomkål
Färsk
1 medelstor
35-45 min
Haricots verts
Färsk
450 g
34-40 min
Purjolök
Färsk
500 g
34-41 min
Gröna ärter
Färsk
350 g
35-40 min
Potatis
Färsk
600 g
40-46 min
Zucchini
Färsk
500 g
25-30 min
Päron
Färsk
4
25-30 min
Typ
Mängd
Tillagningstid
Fiskfiléer
Färsk
350 g
12-14 min
Skaldjur
Färsk
200 g
5-10 min
Pollockkotlett
Färsk
300 g
12-17 min
Lax
Färsk
550 g
20-30 min
Typ
Mängd
Tillagningstid
Fisk – Skaldjur
Förberedelse
Kött – Fågel
Förberedelse
Kycklingben
Hel, färsk
4
35-45 min
Kycklingschnitzel
Färsk
450 g
20-25 min
Kalkonschnitzel
Färsk
400 g
20-26 min
Lammkotlett
Färsk
500 g
18-23 min
Fläskfilé
Färsk
600 g
40-45 min
--
6
10-15 min
Korv
Ägg
Förberedelse
78
Typ
Mängd
Tillagningstid
Löskokt
--
6
12-15 min
Hårdkokt
--
6
20-25 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page79
Ris – Pasta – Spannmål
Förberedelse
Långkornigt ris
Typ
Mängd
Tillagningstid
150 g
300 ml
30 min
FR
DE
Kakor
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Somrig fruktkaka
--
6
25 min
Chokladkaka
--
6
23 min
Yoghurtkaka
--
6
18 min
Provençalsk kaka
--
6
18 min
Morotskaka
--
6
18 min
• Du kan baka många olika sorters kakor, både från receptboken och efter
dina egna recept.
• Om du vill laga flera saker samtidigt och få dem klara samtidigt behöver
du börja med den som tar längst tid. Lägg ingredienserna i skål 1, och sätt
sedan på följande skålar allteftersom, med den mat som tillagas snabbare.
NL
ES
PT
IT
EL
FI
Baka
• Häll kaksmeten i kakformen, undvik att hälla i för mycket smet så att det
rinner över kanten.
• Placera kakformen i skålen - fig.14.
• Kakformen tål inte ugn, mikrovågsugn eller frys.
Kakformen måste
alltid vara i skålen
under lock. För
vissa kakor krävs
att du smörar
formen.
NO
SV
DA
Ta ur kakformen
Om du vill förvara
färdig kaka i kylen
bör du vänta tills
den svalnat innan
du sätter in den i
kylen.
• Använd grytvantar.
• Ta av locket i handtaget.
• Låt svalna några minuter innan du tar ut kakorna.
• Servera!
79
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page80
Tips och tekniker när du ångkokar
• Lägg inte ingredienserna för tätt i ångkorgarna. Lämna utrymme så att
ångan kan cirkulera så fritt som möjligt.
• Ha ungefär samma storlek på allt som ska tillagas (t.ex. potatis, grönsaker
och kycklingbröst) så att de blir klara samtidigt. Storlek och tjocklek på
maten påverkar tillagningstiden.
• Undvik att lyfta locket för ofta eftersom det leder till ångförlust och kan
förlänga koktiden.
• Om ett recept anger att plastfilm ska användas bör du använda den typ
som lämpar sig för användning i mikrovågsugn. Plastfilm används ofta
för att förhindra att kondens bildas och förstör känslig mat som
brylépudding. Undvik att använda aluminiumfolie, det förlänger
tillagningstiden.
• När du väljer mat som ska ångas är det bra att välja lämplig storlek som
passar i korgarna, särskilt om den ska tillagas hel, som fisk.
• Färska örter kan ge smak till ångad mat, även skivor av citron, apelsin,
vitlök eller lök. De ingredienserna kan läggas direkt på maten.
• Om du vill ha mer smak på fågel, kött och fisk kan du använda marinader,
kombinationer av örter och vin, barbecuesåser eller kryddblandningar.
• Frusna grönsaker och frukter kan ångas utan att först tinas. Skaldjur, fågel
och kött måste vara helt tinade före ångkokning.
• För vissa recept med lång tillagningstid, som ångkokt pudding, måste du
fylla på med mer vatten under tillagningen.
• Använd alltid grytvantar när du hanterar korgar eller skålar under eller
efter tillagning.
Underhåll och rengöring
Rengöra ångkokaren
• Dra ur kontakten efter användning.
• Låt apparaten svalna helt innan du gör ren den.
• Kontrollera att ångkokaren har svalnat helt innan du tömmer
uppsamlaren och vattenbehållaren.
• Diska alla löstagbara delar med hett vatten och diskmedel, skölj och torka.
• Alla delar utom basen går att diska i maskin.
80
Sänk inte ned
basen i vatten
eller skölj den
under kranen.
Använd inte
slipande
rengöringsmedel.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page81
Avkalkning
• Bäst resultat får du om du kalkar av apparaten efter var 8:e användning.
Gör så här:
- Ta av uppsamlaren.
- Häll 1 l vatten i vattenbehållaren.
- Tillsätt 1 glas (ca 150 ml) vitvinsvinäger.
- Låt stå över natten.
- Skölj ur vattenbehållaren med varmt vatten flera gånger.
- Använd inte andra avkalkningsprodukter.
DE
NL
ES
Förvaring
• Placera risskålen upp och ner i uppsamlaren.
• Placera kakformen upp och ner i risskålen - fig.15.
• Placera skål 1 upp och ner på basen - fig.16.
• Lägg skål 2 i skål 3 och vänd alltihop på basen - fig.17.
• Sätt på locket överst - fig.18.
Alla delar kan
förvaras inuti
apparaten.
PT
IT
EL
Problem/lösning
Problem
FR
Orsak
Lösning
Kontrollera att skålarna sitter
i rätt ordning och att de är
korrekt monterade.
Sätt på skål 1 först, sedan
skål 2 och sist skål 3.
Ångan pyser ut från sidorna på
apparaten.
Skålarna är inte korrekt
ihopmonterade.
Jag satte i kontakten men
apparaten stängdes av av sig
själv.
Du satte på apparaten för mer
på start/stoppknappen så
än 2 minuter sedan och den har Tryck
lämnar den standby-läge.
övergått i standby-läge.
Det läcker vatten ur basen.
Det kan finnas en läcka nära
uppvärmningselementet.
Lämna in apparaten på ett
godkänt servicecenter.
Det tar längre tid att tillaga
maten än tidigare.
Kalkrester på
uppvärmningselementet.
Kalka av
uppvärmningselementet (se
stycket om rengöring och
underhåll).
FI
NO
SV
DA
81
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page82
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Låg
Dampkurve
Kogeplader
Kageform
Risskål
Saftopsamler
Påfyldningsåbning
Vandbeholder
Sokkel med strømforsyning
10 Betjeningsknapper
a Programvælger
b
knap
c Skærm med tilberedningstider
d
knap
e Knap til frossen mad
med indikator
f Indikator for holde-varm-funktion
g Start/Stop-knap
Klargøring
Før første ibrugtagning
• Rengør vandbeholderen og det udvendige af den elektroniske sokkel
med en ikke-skurende svamp - fig.1.
• Vask alle aftagelige dele (skåle, risskål, saftopsamler, aftagelige plader,
dæksel, kageform) med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør.
• Alle dele kan vaskes i opvaskemaskine undtagen den elektroniske sokkel.
Brug aldrig en
skuresvamp, især
ikke på
varmeelementet.
Nedsænk aldrig
den elektroniske
sokkel i vand.
Fyld vandbeholderen
Fyld aldrig sauce
eller anden væske
end vand i
vandbeholderen.
Fyld ikke
vandbeholderen ved
at anbringe den
direkte under
vandhanen; brug en
beholder med tud.
• Hæld koldt vand direkte i vandbeholderen op til maksimumniveauet (1,5
liter) - fig.2.
• Brug rent vand ved hver anvendelse, og kontroller, at vandbeholderen er
fyldt helt op til maksimumniveauet.
KONTROLLER ALTID, AT DER ER VAND I VANDBEHOLDEREN, FØR
DU TÆNDER FOR APPARATET.
Montering af de aftagelige elementer
Placer saftopsamleren på vandbeholderen - fig.3.
Klips pladerne fast på skålene - fig.4.
Placer skålen/skålene 1, 2 og 3 på saftopsamleren - fig.5.
Sæt låget på.
Når du bruger risskålen og kageformen, skal du placere dem direkte på
pladerne i skålen.
• Kontroller, at skålene er korrekt placeret.
•
•
•
•
•
82
Der kan kun
bruges 1 skål
direkte på
saftopsamleren.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page83
Tilberedning
• Tilslut apparatet til stikkontakten: du vil høre et bip, som angiver, at det
er tilsluttet elnettet. Farven på det valgte program blinker. Skærmen
med den foreslåede tilberedningstid blinker.
• Placer programvælgeren under symbolet for det valgte program - fig.6.
• Den foreslåede tilberedningstid kan justeres med knapperne
og .
• Hvis du ikke foretager dig yderligere, vil skærmen slukke, og apparatet vil
skifte til standby efter 2 minutter.
• Tryk på knappen
for at forlade standby-tilstand.
Anbring ikke
hænderne oven
over apparatet,
når det er i brug,
da der kommer
damp ud af
hullerne i låget.
FR
DE
NL
ES
Valg af tilberedningstid
• Apparatet tilbyder 6 tilberedningsprogrammer, som er forbundet med
6 farveindikatorer:
Program 1/BLÅ: Fisk (forudindstillet til 15 minutter)
Program 2/ORANGE: Grøntsager med kort kogetid (forudindstillet
til 20 minutter)
Program 3/GRØN: Grøntsager med lang kogetid (forudindstillet til
30 minutter)
Program 4/VIOLET: Kød (forudindstillet til 35 minutter)
Program 5/GUL: Ris/æg (forudindstillet til 40 minutter)
Program 6/RØD: Kage (forudindstillet til 17 minutter)
Med et langt tryk
på den
berøringsfølsomme
plade med + eller –
kan du hurtigere
øge eller mindske
tilberedningstiden.
• Programfarven tændes og blinker - fig.7.
• Standardtidsindstillingen blinker:
- Hvis du er tilfreds med den forudindstillede tid, trykker du på
- fig.8.
- Hvis du ønsker at ændre den forudindstillede tid, skal du justere den
ved hjælp af knapperne
og , og trykke på
for at bekræfte
den indstillede tid.
• Den valgte tid og det valgte programlys er nu indstillet, og
tilberedningen begynder.
• Under tilberedningen nedtælles den resterende tid i minutter, og i det
sidste minut i sekunder.
• Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere
tilberedningstiden ved hjælp af knapperne eller og ændre programmet.
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Holde-varm-funktion
• Lydindikatoren vil bippe to gange, når tilberedningstiden er gået - fig.9
Når holde-varmfunktionen er i gang, er • Holde-varm-funktionen aktiveres automatisk, når tilberedningstiden er
gået og programfarven blinker. Knappen
vil blive tændt - fig.10.
andre handlinger ikke
mulige bortset fra stop, • Holde-varm-tiden siden afslutning af tilberedningen vises.
når det er nødvendigt
(ved at trykke på
knappen
).
83
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page84
Tilberedning af frosne madvarer
Det er muligt at tilberede frosne grøntsager og frugt uden at tø dem op først.
Apparatet føjer automatisk 10 minutter til den valgte tilberedningstid.
• Vælg et tilberedningsprogram.
• Tryk på knappen
- fig.11.
• Tiden til optøning tilføjes automatisk og blinker.
• Tryk på
for at begynde tilberedningen; tiden indstilles og
tilberedningen starter.
• Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere
tilberedningstiden ved hjælp af knapperne
eller
og ændre
programmet.
Under tilberedningen
Rør ikke ved de
• Hvis du ønsker at ændre tilberedningstiden, skal du trykke på knapperne
varme flader eller
eller .
ved de fødevarer, • Hvis der ikke er mere damp, skal der fyldes mere vand på apparatet.
der tilberedes.
Tilføj vand ved at hælde det gennem påfyldningshullet i højre side af
Brug
apparatet - fig.12.
varmebestandige • Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen
igen, da apparatet
handsker. Hvis der
automatisk vil starte igen.
ikke er mere vand
tilbage, vil
apparatet holde
op med at varme.
Sådan tages fødevarerne af
• Tag låget af ved hjælp af håndtaget.
• Fjern skålene - fig.13.
• Server maden.
84
Brug
varmebestandige
handsker til at
håndtere skåle og
låg - fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page85
Sådan stoppes dampkogeren
Hvis du ikke
foretager dig
yderligere, vil
skærmen slukke
og apparatet vil
skifte til standby
efter 2 minutter.
Efter 1 time på
holde-varmfunktion vil
apparatet skifte
til standby.
Lysene slukkes.
• Hvis du ønsker at stoppe apparatet under tilberedningen, skal du trykke
på knappen
.
• Tryk på knappen
under holde-varm-funktionen.
• Når tilberedningen stopper, angives det ved hurtig blinken af lyset og
programvælgerskærmen.
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten for at slukke helt.
FR
DE
NL
ES
PT
Tabel over tilberedningstider
IT
Tilberedningstiden for skål 1 er kun vejledende. Tiderne kan variere afhængigt af størrelsen af
fødevarerne, mellemrummet mellem dem, mængderne, din personlige smag og
strømforsyningsspændingen.
EL
Grøntsager og frugt
FI
Grøntsager og frugt med kort kogetid
Tilberedning
NO
Type
Mængde
Kogetid
Gulerødder i skiver
Frisk
300 g
22-27 minutter
Champignon
Frisk
500 g
18-25 minutter
Spinat
Frisk
300 g
12-17 minutter
Peberfrugt
Frisk
250 g
18-25 minutter
Små hvide løg
Frisk
250 g
15-20 minutter
Bananer
Frisk
4
12-17 minutter
Ferskner
Frisk
4
12-17 minutter
Æbler
Frisk
4
25-30 minutter
SV
DA
85
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page86
Grøntsager og frugt med lang kogetid
Type
Mængde
Kogetid
Artiskok
Tilberedning
Frisk
1 af gennemsnitlig størrelse
45-55 minutter
Asparges
Frisk
550 g
30-34 minutter
Broccoli
Frisk
500 g
25-35 minutter
Kål
Frisk
600 g
30-35 minutter
Blomkål
Frisk
1 af gennemsnitlig størrelse
35-45 minutter
Grønne bønner
Frisk
450 g
34-40 minutter
Porrer
Frisk
500 g
34-41 minutter
Grønærter
Frisk
350 g
35-40 minutter
Kartofler
Frisk
600 g
40-46 minutter
Squash
Frisk
500 g
25-30 minutter
Pærer
Frisk
4
25-30 minutter
Fisk og skaldyr
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Fiskefileter
Frisk
350 g
12-14 minutter
Skaldyr
Frisk
200 g
5-10 minutter
Steaks af sej
Frisk
300 g
12-17 minutter
Laks
Frisk
550 g
20-30 minutter
Type
Mængde
Kogetid
Kød og fjerkræ
Tilberedning
Kyllingelår
Hele friske
4
35-45 minutter
Kyllingeschnitzel
Frisk
450 g
20-25 minutter
Kalkunschnitzel
Frisk
400 g
20-26 minutter
Lammekoteletter
Frisk
500 g
18-23 minutter
Svinemørbrad
Frisk
600 g
40-45 minutter
--
6
10-15 minutter
Pølser
Æg
Tilberedning
86
Type
Mængde
Kogetid
Blødkogte æg
--
6
12-15 minutter
Hårdkogte æg
--
6
20-25 minutter
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page87
Ris – Pasta – Korn
Tilberedning
Hvid langkornet ris
Type
Mængde
Kogetid
150 g
300 ml
30 minutter
FR
DE
Kager
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Kage med sommerfrugter
--
6
25 minutter
Chokoladekage
--
6
23 minutter
Yoghurtkage
--
6
18 minutter
Provencalsk kage
--
6
18 minutter
Gulerodskage
--
6
18 minutter
NL
ES
PT
• Du kan tilberede en række kageopskrifter inklusiv opskrifterne i opskriftsbogen, samt dine egne personlige opskrifter.
• For at tilberede flere forskellige retter samtidigt, skal du begynde med at
tilberede de fødevarer, som kræver længst tilberedningstid. Anbring dem
i skål 1, og tilføj derpå efterhånden de andre skåle med de fødevarer, som
kræver kortere tilberedningstid.
IT
EL
FI
Bagning af kager
• Anbring kagedejen i kageformen, undgå overfyldning og spild med visse
opskrifter.
• Anbring kageformen i skålen - fig.14.
• Kagepladen må ikke komme i ovnen, mikrobølgeovnen eller dybfryseren.
Kagepladen skal
altid anbringes i
skålen under
låget.
Det kan være
nødvendigt at
smøre formen ved
visse former for
kagedej.
NO
SV
DA
Sådan tages kageformen ud
Hvis du ønsker at
opbevare kagerne
i køleskabet, skal
du vente, indtil de
er afkølet til
stuetemperatur,
før du sætter dem
i køleskabet.
• Brug varmebestandige ovnhandsker.
• Tag låget af ved hjælp af håndtaget.
• Lad kagerne køle af i et par minutter, før du tager dem ud.
• Server kagerne.
87
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page88
Tips og teknikker for dampkogning
• Pak ikke fødevarerne for tæt i dampbeholderne. Efterlad plads, så dampen
kan cirkulere så meget som muligt.
• For at opnå de bedste resultater skal der benyttes stykker af nogenlunde
samme størrelse som f.eks. kartofler, grøntsager og kyllingebryster, så de
har samme tilberedningstid. Størrelsen og tykkelsen af fødevarerne vil
ændre kogetiden.
• Undgå at løfte på låget for at kontrollere fødevarernes tilstand for ofte,
da der derved slipper damp ud, hvilket kan forlænge kogetiden.
• Hvis opskriften kræver brug af plastfolie, skal du altid benytte den type,
som egner sig til brug i mikrobølgeovne. Plastfolie bruges ofte til at
forhindre kondensdannelse og ødelæggelse af sarte fødevarer som f.eks.
cremesauce med æg. Undgå at benytte plastfolie, da det har tendens til
at øge damptiden.
• Ved valg af fødevarer til dampkogning skal du vælge størrelser, der passer
til dampbeholderen, især hvis de skal tilberedes hele som f.eks. fisk.
• Der kan tilføres den dampede mad subtile smagsstoffer ved at tilføje
friske krydderier, skiver af citron eller appelsin, hvidløg og løg. Disse
ingredienser kan tilføjes direkte i maden.
• For at give fjerkræ, kød og fisk mere smag kan du bruge marinader,
kombinationer af krydderurter og vin eller barbecue-saucer eller
krydderiblandinger.
• Frosne grøntsager og frugt kan dampkoges uden forudgående optøning.
Alle skaldyr og alt fjerkræ og kød skal tøs helt op før dampning.
• Ved visse opskrifter med lang kogetid som f.eks. visse dampkogte
kageopskrifter skal du fylde op med mere koldt vand under dampningen.
• Brug altid ovnhandsker, når du håndterer kurve eller dampskåle under eller
efter tilberedning.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af dampkogeren
• Tag dampkogerens stik ud af stikkontakten efter brug.
• Lad den køle helt af før rengøring.
• Kontroller, at dampkogeren er kølet helt af, før du tømmer saftopsamleren
og vandbeholderen.
• Vask alle de aftagelige dele ved hjælp af varmt vand og opvaskemiddel,
skyl og tør.
• Alle dele undtagen soklen med strømforsyningen kan vaskes i
opvaskemaskine.
88
Nedsænk ikke den
elektroniske
sokkel i vand, og
skyl den ikke
under vandhanen.
Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page89
Afkalkning af apparatet
• For at opnå de bedste resultater skal dampkogeren afkalkes for hver 8.
brug. Sådan gør du:
- Fjern saftopsamleren.
- Hæld 1 liter koldt vand i vandbeholderen.
- Tilføj 1 glas (ca. 150 ml) eddike (fås hos materialisten).
- Lad apparatet afkalke natten over.
- Skyl det indvendige af vandbeholderen gentagne gange med varmt vand.
- Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
FR
DE
NL
ES
Opbevaring
• Anbring risskålen med bunden opad i saftopsamleren.
• Anbring kageformen med bunden opad på risskålen - fig.15.
• Anbring skål 1 med bunden opad på soklen - fig.16.
• Anbring skål 2 inden i skål 3 og vend det hele om på soklen - fig.17.
• Anbring låget øverst - fig.18.
Alle dele kan
opbevares inden i
dampkogeren.
PT
IT
EL
Problemer / Løsning
Problem
Årsag
Der slipper damp ud fra siderne Skålene er ikke ordentligt
af apparatet.
blokeret mellem hinanden.
Du tændte for apparatet for
Jeg satte apparatet i
mindre end 2 minutter siden,
stikkontakten, men det slukkede
og det er gået i standbyaf sig selv.
tilstand.
Der kommer vand ud af soklen.
Der kan være en lækage rundt
om varmeelementet.
Fødevarerne bliver ikke tilberedt Der har samlet sig kalk på
så hurtigt, som de plejer.
varmeelementet.
Løsning
Kontroller, at skålene er placeret
og anbragt i den rigtige
rækkefølge.
Anbring først skål 1, derpå skål
2 og til sidst skål 3.
Tryk på start/stop-knappen én
gang for at forlade standbytilstand.
FI
NO
SV
DA
Bring apparatet til et godkendt
servicecenter.
Afkalk varmeelementet (se
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring).
89