Tefal VC300810 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
JPM & Associés • marketing-design-communication • 01/2012
Ref. NC00027908
FR p. 2 - 9
DE p. 10 - 17
NL p. 18 - 25
ES p. 26 - 33
PT p. 34 - 41
IT p. 42 - 49
EL p. 50 - 57
FI p. 58 - 65
NO p. 66 - 73
SV p. 74 - 81
DA p. 82 - 89
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageA
www.groupeseb.com
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
STEAM N'LIGHT
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageB
R
DE
NL
S
T
T
L
FI
O
V
DA
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageC
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageD
1 Couvercle
2 Bols
3 Grilles de cuisson
4 Moule à cake
5 Bol à riz
6 Récupérateur de jus
7 Trappe de remplissage
8 Réservoir à eau
9 Base électrique
10 Tableau de bord
a Sélecteur de programme
b Touche
c Ecran avec temps de cuisson
d Touche
e Touche surgelé avec voyant
f Voyant maintien au chaud
g Touche (départ/arrêt)
Description
Préparation
Avant utilisation
• Passez une éponge non abrasive pour nettoyer le réservoir à eau - fig.1
et l’extérieur de la base électrique.
Lavez toutes les pièces amovibles (bols, bol à riz, récupérateur à jus,
grilles amovibles, couvercle, moule à cake) avec de l’eau tiède et du
liquide vaisselle. Rincer et sécher.
Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base
électrique.
Remplissez le réservoir à eau
Versez l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au niveau
maximum (à titre indicatif : 1.5 L)
- fig.2.
• Renouvelez l’eau avant chaque utilisation et vérifiez que le réservoir soit
rempli jusqu’au niveau maximum.
S’ASSURER DE LA PRÉSENCE D’EAU DANS LE RÉSERVOIR AVANT
LA MISE EN MARCHE.
Mettez en place les éléments amovibles
• Placez le récupérateur à jus sur le réservoir - fig.3.
• Clipsez les grilles sur les bols - fig.4.
• Placez les le(s) bol(s) 1, 2 puis 3 sur le récupérateur à jus - fig.5.
• Poser le couvercle.
Lorsque vous utilisez les accessoires bol à riz et moule à cake,
positionnez-les directement sur les grilles dans le bol.
• Vérifiez que les bols sont bien positionnés .
2
Ne pas utiliser de
grattoir, surtout
sur l’élément
chauffant.
Ne jamais
immerger la base
électrique.
Ne pas utiliser
d’assaisonnement
ou de liquide autre
que l’eau dans le
réservoir.
Ne pas remplir
votre réservoir en
plaçant le produit
directement sous
le robinet, utilisez
un récipient équipé
d’un bec verseur.
Seul le bol 1 peut
être utilisé
directement sur le
récupérateur à
jus.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page2
3
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Cuisson
• Branchez l'appareil : un bip de mise sous tension retentit. La couleur du
programme choisi clignote. L'écran avec temps de cuisson proposé
clignote.
Placez le sélecteur de programme sous le pictogramme du programme
de cuisson choisi
- fig.6.
• Le temps de cuisson proposé peut être ajusté avec les touches et .
Sans aucune autre action, l’écran s’éteint et le produit se met en veille
au bout de 2 minutes.
• Appuyez sur la touche pour sortir du mode veille.
Sélectionnez le temps de cuisson
Votre appareil propose 6 programmes de cuisson associés à 6 couleurs
lumineuses :
Programme 1 / BLEU : Poisson (pré-réglé sur 15 min)
Programme 2 / ORANGE : Légumes cuisson courte (pré-réglé 20 min)
Programme 3 / VERT : Légumes cuisson longue (pré-réglé 30 min)
Programme 4 / VIOLET : Viandes (pré-réglé 35 min)
Programme 5 / JAUNE : Riz/œufs (pré-réglé 40 min)
Programme 6 / ROUGE : Cake (pré-réglé 18 min)
• La couleur du programme s'illumine et clignote
- fig.7.
• Le temps affiché par défaut clignote :
- Si le temps vous convient, appuyez sur
- fig.8.
- Si le temps pré-réglé ne vous convient pas, vous pouvez le modifier à
l’aide des touches et et appuyez sur pour valider ce temps.
• Le temps et la lumière du programme sélectionné se figent et la cuisson
démarre.
• Durant la cuisson le temps affiché diminue en minutes puis en secondes
pendant la dernière minute.
• Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le
temps de cuisson en appuyant sur la touche ou et changer de
programme.
Maintien au chaud
• Deux séries de signales sonores retentissent lorsque le temps de cuisson
s’est écoulé
- fig.9.
• Le maintien au chaud se met en marche automatiquement à la fin de la
cuisson et la couleur du programme s’éclaire alternativement. La touche
s’allume
- fig.10.
• Le temps de maintien au chaud écoulé depuis la fin de cuisson s'affiche.
Un appui
prolongé sur la
touche + ou –
vous permet
d’augmenter ou
de diminuer plus
rapidement.
Ne pas mettre ses
mains au dessus
de l’appareil en
cours de cuisson à
cause de la
vapeur qui se
dégage des trous
du couvercle.
Pendant le
maintien au
chaud, aucune
autre action n’est
possible, sauf
l’arrêt si vous le
désirez (en
appuyant sur la
touche ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page3
4
Cuisson des produits surgelés
Il est possible de cuisiner des légumes et fruits surgelés sans les décongeler.
L’appareil ajoute automatiquement 10 minutes au temps de cuisson
sélectionné.
• Sélectionnez le programme désiré.
• Appuyez sur la touche
- fig.11.
Le temps est incrémenté automatiquement pour la décongélation et
clignote.
Appuyez sur pour démarrer la cuisson, le temps se fige et la
cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le
temps de cuisson en appuyant sur la touche
ou
et changer de
programme.
Pendant la cuisson
• Si vous souhaitez modifier le temps de cuisson, appuyez sur les touches
ou .
• S’il n’y a plus de vapeur c’est que votre appareil manque d’eau. Ajoutez
de l’eau en la versant par l’orifice de remplissage situé sur le côté droit
de l’appareil
- fig.12.
Il n'est pas nécessaire d’appuyer de nouveau sur la touche ,
le produit redémarre de lui-même.
Retirez les aliments
• Retirez le couvercle par sa poignée.
• Retirez les bols
- fig.13.
• Servez les aliments.
Ne touchez pas
les surfaces
chaudes ni les
aliments en cours
de cuisson.
Utilisez des gants
anti-chaleur.
S’il n’y a plus
d’eau, l’appareil
ne chauffe plus.
Utilisez des gants
anti-chaleur pour
manipuler les bols
et le couvercle
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page4
5
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Arrêt du produit
Pendant la cuisson, si vous souhaitez arrêter votre appareil, appuyez
sur la touche
.
• Pendant le maintien au chaud, appuyez sur la touche .
• L'arrêt de la cuisson est signalé par le clignotement rapide de la lumière
et de l'écran "sélecteur de programme".
• Pour éteindre complétement l'appareil, débranchez l'appareil.
Table des temps de cuisson
Les temps sont donnés à titre indicatif dans le bol 1, ils peuvent varier en fonction de la taille des
aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension
du réseau électrique.
Légumes - Fruits
Légumes - fruits cuisson courte
Sans aucune
autre action,
l’écran s’éteint et
le produit se met
en veille au bout
de 2 minutes
.
Après 1 heure de
maintien au
chaud l’appareil
passe en mode
veille. L’éclairage
s’éteint.
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Carottes rondelle
Fraîches
300 g
22-27 min
Champignons
Frais
500 g
18-25 min
Epinards
Frais
300 g
12-17 min
Poivrons
Frais
250 g
18-25 min
Petits oignons blancs
Frais
250 g
15-20 min
Bananes
Fraîches
4
12-17 min
Pêches
Fraîches
4
12-17 min
Pommes
Fraîches
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page5
6
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Filet de poisson
Frais
350 g
12-14 min
Crustacés
Frais
200 g
5-10 min
Steack de lieu
Frais
300 g
12-17 min
Saumon
Frais
550 g
20-30 min
Légumes - fruits cuisson longue
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Cuisses de poulet
Frais entier
4
35-45 min
Escalope de poulet
Frais
450 g
20-25 min
Escalope de dinde
Frais
400 g
20-26 min
Côtelette d'agneau
Frais
500 g
18-23 min
Filets de porc
Frais
600 g
40-45 min
Saucisses
--
6
10-15 min
Viandes - volailles
Poissons - crustacés
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Œufs mollets
--
6
12-15 min
Œufs durs
--
6
20-25 min
Œufs
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Artichaut
Frais
1 moyen
45-55 min
Asperges
Fraîches
550 g
30-34 min
Brocolis
Frais
500 g
25-35 min
Choux
Frais
600 g
30-35 min
Choux fleur
Frais
1 moyen
35-45 min
Haricots verts
Frais
450 g
34-40 min
Poireaux
Frais
500 g
34-41 min
Petits pois
Frais
350 g
35-40 min
Pommes de terre
Fraîches
600 g
40-46 min
Courgettes
Fraîches
500 g
25-30 min
Poires
Fraîches
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page6
7
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Cake aux fruits rouges
--
6
25 min
Gâteau au chocolat
--
6
23 min
Gâteau au yaourt
--
6
18 min
Cake provençal
--
6
18 min
Cake à la carotte
--
6
18 min
Cake
Vous avez la possibilité de préparer des recettes de cakes, celles du livre
de recettes ou vos recettes personnelles.
Pour cuisiner plusieurs plats : débuter la cuisson avec les aliments
nécessitant le temps de cuisson le plus long. Placez les dans le bol 1. Et en
cours de cuisson, vous pouvez ajouter les autres bols avec les aliments à
cuisson plus rapide.
Pour préparer des cakes
Mettez la préparation dans le moule à cake, en évitant de trop remplir
pour éviter les débordements de certaines recettes.
• Placez le moule à cake dans le bol
- fig.14.
• Le moule à cake ne passe ni au four, ni au micro-onde, ni au congélateur.
Pour retirer le moule à cake
• Utilisez des gants anti-chaleur. Retirez le couvercle par sa poignée.
• Retirez le moule à cake du bol.
• Laissez refroidir quelques minutes avant de démouler vos cakes.
• Servez les cakes.
Le moule à cake
doit toujours être
mis dans le bol
sous le couvercle.
Il est peut-être
parfois nécessaire
de graisser un peu
le moule pour
certaines
préparations.
Si vous souhaitez
conserver vos
cakes au
réfrigérateur,
attendez qu’ils
soient à
température
ambiante.
Préparation
Type
Quantité
Temps de cuisson
Riz blanc long grain
150 g
300 ml
30 min
Riz - Pâtes - Céréales
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page7
8
Conseils et techniques pour la cuisson vapeur
Évitez de serrer les aliments dans les bols. Laissez de l’espace pour
permettre à la vapeur de circuler.
• Pour un meilleur résultat, mélangez des aliments approximativement de
même taille comme par exemple des pommes de terre et des blancs de
poulet qui pourront cuire en même temps.
Evitez d’ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller la cuisson, cela
provoque une perte de vapeur et ralentit la cuisson.
• Si la recette demande l’utilisation d’un film de protection, utilisez un type
de film préconisé pour les micro-ondes. Le film de protection est souvent
recommandé pour prévenir la condensation et la protection d’aliment
délicat tel que les crèmes anglaises. Évitez la feuille d’aluminium qui a
tendance à augmenter le temps de cuisson.
• Sélectionnez des aliments de taille compatible avec les bols spécialement
si ces aliment doivent être mis en entier comme certains poissons par
exemple.
Pour plus de saveur utiliser des herbes fraîches, du citron, de l'ail, des
oranges ou encore de l'oignon. Ces compléments peuvent être placés
directement avec les aliments.
Pour donner plus de saveur à la volaille, aux viandes et poissons, utilisez
des marinades, des mélanges à base d’herbes, de vin ou des sauces
barbecue ou des mélanges d’épices.
Les légumes et fruits surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans
décongélation. Viandes et crustacés devront être décongelés
préalablement.
• Pour les recettes avec des temps de cuisson longs il faudra démarrer avec
le réservoir d’eau plein au maximum et surveiller le niveau d’eau pendant
la cuisson, pour en remettre si besoin.
• Toujours utiliser des gants de protection pour prendre les bols, le bol à riz
et le moule à cake en cours de cuisson.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
• Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
• Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider le
récupérateur à jus et le réservoir à eau.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle,
rincez et séchez.
Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base
électrique.
N’immergez pas
la base électrique
et ne la rincez pas
directement sous
le robinet.
N’utilisez pas de
produits
d’entretien
abrasifs.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page8
9
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Pour détartrer votre appareil
• Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le toutes les
8 utilisations. Pour cela :
- Retirez le récupérateur à jus.
- Versez 1 L d’eau dans le réservoir à eau.
- Rajoutez 1 verre (environ 150 ml) de vinaigre blanc.
- Laissez agir à froid pendant une nuit.
- Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède.
Rangement
• Retournez le bol à riz dans le récupérateur à jus.
• Retournez le moule à cake sur le bol à riz
- fig.15.
• Retournez le bol 1 sur la base
- fig.16.
• Empilez le bol 2 dans le bol 3 et retournez le tout sur la base
- fig.17.
• Posez le couvercle au-dessus
- fig.18.
Incidents / Solutions
Tous les éléments
peuvent être
rangés à
l’intérieur du
produit.
Incident
Cause
Solution
De la vapeur s'échappe sur les
côtés du produit.
Bols mal enclenchés entre eux.
Vérifier le bon enclenchement
des bols entre eux ainsi que
l'ordre de disposition.
J'ai branché mon produit mais
il s'est éteint.
Vous n'avez pas mis en marche
le produit avant 2 minutes et la
mise en veille s'est enclenchée.
Appuyer une fois sur la touche
start/stop pour sortir du mode
veille.
De l'eau s'écoule du socle.
Fuite au niveau de l'élément
chauffant.
Emmener le produit dans une
Station de Service agréée.
Les aliments cuisent moins
rapidement qu'avant.
Elément chauffant entartré.
Procéder au détartrage
de l'élément chauffant
(voir paragraphe entretien
et nettoyage).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page9
1 Deckel
2 Gareinsätze
3 Garroste (abnehmbar)
4 Muffinform
5 Garschale (z.B. für Reis)
6 Saftauffangbehälter
7 Einfüllöffnung
8 Wassertank
9 Elektrische Basis
10 Bedienfeld
a Programmwahlregler
b Taste
c Garzeitanzeige
d Ta s t e
e Garen tiefgekühlter Speisen
f Warmhaltefunktion
g Taste Start/Stopp
Beschreibung
Bedienungshinweise
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie den Wassertank - fig.1 und die Außenseite der elektrischen
Basis mit einem nicht scheuernden Schwamm.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Gareinsätze, Garschale,
Saftauffangbehälter, abnehmbare Garroste, Deckel, Muffinform) mit
lauwarmem Wasser und Spülmittel. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie
sie.
Sie können alle Teile, außer der elektrischen Basis, in der Spülmaschine
reinigen.
Befüllen des Wassertanks
• Gießen Sie so viel kaltes Wasser in den Wassertank, bis die Höchstmarke
erreicht ist (1,5 Liter)
- fig.2.
Erneuern Sie das Wasser vor jedem Gebrauch und überzeugen Sie sich,
dass der Tank bis zur Höchstmarke gefüllt ist.
VERSICHERN SIE SICH, DASS WASSER IM WASSERTANK IST,
BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN.
Setzen Sie die abnehmbaren Teile an ihren Platz
• Setzen Sie den Saftauffangbehälter auf den Wassertank - fig.3.
• Lassen Sie die Garroste in die Gareinsätze einrasten - fig.4.
• Setzen Sie die Gareinsätze 1, 2, dann 3 auf den Saftauffangbehälter - fig.5.
• Setzen Sie den Deckel darauf.
Wenn Sie die Zubehörteile Garschale und Muffinform verwenden, setzen
Sie sie direkt auf den Garrost in den Gareinsatz.
• Überprüfen Sie, ob die Gareinsätze richtig platziert sind.
10
Verwenden Sie keinen
Kratzer, vor allem
nicht zum Reinigen
des Heizelements.
Tauchen Sie die
elektrische Basis
niemals in Flüssigkeit.
Verwenden Sie
keine Gewürze und
keine Flüssigkeit
außer Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie Ihren
Wassertank nicht
direkt unter dem
Wasserhahn.
Verwenden Sie
einen Messbecher.
Nur der Gareinsatz
1 kann direkt auf
dem Saftauffang-
behälter
verwendet werden.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page10
11
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Garen mit dem Dampfgarer
• Schließen Sie das Gerät an: Es ist ein Signalton zu hören. Die Farbe des
gewählten Programms blinkt. Die Anzeige mit der vorgeschlagenen
Garzeit blinkt.
Stellen Sie den Programmwahlregler unter das Piktogramm des
gewünschten Garprogramms
- fig.6.
Die vorgeschlagene Garzeit kann mit den Tasten und angepasst
werden.
• Wenn keine Einstellung vorgenommen wird, erlischt die Anzeige und das
Gerät schaltet nach 2 Minuten in den Standby-Modus.
• Drücken Sie auf die Taste , um den Standby-Modus zu beenden.
Einstellen der Garzeit
Ihr Gerät besitzt 6 Garprogramme, die 6 leuchtenden Farben zugeordnet
sind:
Programm 1 / BLAU: Fisch (voreingestellt auf 15 Min.)
Programm 2 / ORANGE: kurz zu garendes Gemüse (voreingestellt
auf 20 Min.)
Programm 3 / GRÜN: lang zu garendes Gemüse (voreingestellt auf
30 Min.)
Programm 4 / VIOLETT: Fleisch (voreingestellt auf 35 Min.)
Programm 5 / GELB: Reis (voreingestellt auf 40 Min.)
Programm 6 / ROT: Muffins (voreingestellt auf 17 Min.)
• Die Programmfarbe leuchtet auf und blinkt
- fig.7.
• Die werksseitig angezeigte Zeit blinkt:
- Wenn Ihnen die Zeit zusagt, drücken Sie auf
- fig.8.
- Wenn Ihnen die voreingestellte Zeit nicht zusagt, können Sie sie mit
Hilfe der Tasten und ändern. Drücken Sie auf , um diese Zeit
zu bestätigen.
Die Zeit und Farbleuchte des ausgewählten Programms hören auf zu
blinken und das Garen beginnt.
• Während des Garens wird die angezeigte Zeit minutenweise und in der
letzten Minute sekundenweise heruntergezählt.
Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch
Drücken der Tasten oder ändern und das Programm wechseln.
Anhaltendes
Drücken der
Tasten + oder –
ermöglicht,
die gewünschte
Garzeit schneller
einzustellen.
Halten Sie Ihre
Hände während
des Garens nicht
über das Gerät,
da aus den
Löchern des
Deckels Dampf
austritt.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page11
12
Warmhalte-Funktion
• Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönen zwei Signaltöne - fig.9.
Das Warmhalten beginnt nach Ende des Garens automatisch, und die
Programmfarbe leuchtet immer wieder auf. Die Taste leuchtet auf
- fig.10.
• Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt.
Garen tiefgekühlter Speisen
Es ist möglich, tiefgekühltes Gemüse und tiefgekühlte Früchte zuzubereiten,
ohne sie vorher aufzutauen.
Das Gerät fügt zur gewählten Garzeit automatisch 10 Minuten hinzu, um
die Speisen vorher aufzutauen.
• Wählen Sie das gewünschte Programm.
• Drücken Sie auf die Taste
- fig.11.
• Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt.
• Drücken Sie auf um das Garen zu starten. Die Garzeitanzeige hört
auf zu blinken und das Garen beginnt.
Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch
Drücken der Tasten
oder
ändern und das Programm wechseln.
Während des Garens
• Wenn Sie die Garzeit ändern wollen, drücken Sie auf die Tasten oder
.
• Wenn kein Dampf mehr vorhanden ist, fehlt Ihrem Gerät Wasser. Fügen
Sie Wasser durch die Einfüllöffnung auf der rechten Geräteseite nach
- fig.12.
• Es ist nicht erforderlich, erneut auf die Taste zu drücken. Das Gerät
startet selbst neu.
Entnahme des Garguts
• Nehmen Sie den Deckel an seinem Griff ab.
• Entfernen Sie die Gareinsätze
- fig.13.
• Servieren Sie die fertigen Gerichte.
Berühren Sie die
heißen Oberflächen
oder garende
Lebensmittel nicht.
Verwenden Sie
Topfhandschuhe.
Wenn kein Wasser
mehr im Wassertank
ist, heizt das Gerät
nicht mehr.
Verwenden Sie beim
Hantieren mit den
Gareinsätzen und
dem Deckel
Topfhandschuhe
- fig.13.
Während des
Warmhaltens ist
keine andere Aktion
möglich, außer dem
Ausschalten, wenn
Sie dies möchten
(indem Sie auf die
Taste
drücken).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page12
13
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Ausschalten des Dampfgarers
• Wenn Sie Ihr Gerät während des Garens ausschalten möchten, drücken
Sie auf die Taste
.
Drücken Sie während des Warmhaltens auf die Taste , um das
Gerät auszuschalten.
• Das Ende des Garens wird durch schnelles Blinken angezeigt.
• Stecken Sie das Gerät aus, um es komplett auszuschalten.
Garzeiten-Tabelle
Die Zeiten sind Richtwerte im Gareinsatz 1. Je nach Größe der Lebensmittel, dem Raum zwischen
den Lebensmitteln, den Mengen, dem persönlichen Geschmack und der Netzspannung können
diese variieren.
Gemüsesorten - Früchte
Kurz zu garende Gemüsesorten - Früchte
Wenn keine
Einstellung
vorgenommen wird,
erlischt die Anzeige
und das Gerät
schaltet nach
2 Minuten in den
Standby-Modus.
Nach 1 Stunde
Warmhalten
schaltet das Gerät
in den Standby-
Modus. Die
Beleuchtung
erlischt.
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Karotten (Scheiben)
Frisch
300 g
22-27 Min.
Champignons
Frisch
500 g
18-25 Min.
Spinat
Frisch
300 g
12-17 Min.
Paprikas
Frisch
250 g
18-25 Min.
Silberzwiebeln
Frisch
250 g
15-20 Min.
Bananen
Frisch
4
12-17 Min.
Pfirsiche
Frisch
4
12-17 Min.
Äpfel
Frisch
4
25-30 Min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page13
14
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Fischfilet
Frisch
350 g
12-14 Min.
Schalentiere
Frisch
200 g
5-10 Min.
Seelachssteak
Frisch
300 g
12-17 Min.
Lachs
Frisch
550 g
20-30 Min.
Lang zu garende Gemüsesorten - Früchte
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Hähnchenschenkel
Frisch (ganz)
4
35-45 Min.
Hähnchenschnitzel/-filet
Frisch
450 g
20-25 Min.
Putenschnitzel/-filet
Frisch
400 g
20-26 Min.
Lammkotelett
Frisch
500 g
18-23 Min.
Schweinefilets
Frisch
600 g
40-45 Min.
Würstchen
--
6
10-15 Min.
Fleisch - Geflügel
Fisch - Schalentiere
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Eier weich gekocht
--
6
12-15 Min.
Eier hart gekocht
--
6
20-25 Min.
Eier
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Artischocke
Frisch
1 x mittelgroß
45-55 Min.
Spargel
Frisch
550 g
30-34 Min.
Brokkoli
Frisch
500 g
25-35 Min.
Kohl
Frisch
600 g
30-35 Min.
Blumenkohl
Frisch
1 x mittelgroß
35-45 Min.
Grüne Bohnen
Frisch
450 g
34-40 Min.
Porree
Frisch
500 g
34-41 Min.
Erbsen
Frisch
350 g
35-40 Min.
Kartoffeln
Frisch
600 g
40-46 Min.
Zucchini
Frisch
500 g
25-30 Min.
Birnen
Frisch
4
25-30 Min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page14
15
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Muffins mit roten Früchten
--
6
25 Min.
Schokoladenmuffins
--
6
23 Min.
Joghurtmuffins
--
6
18 Min.
Kräuter-Muffins
--
6
18 Min.
Karottenmuffins
--
6
18 Min.
Muffins
Sie haben die Möglichkeit, die Rezepte aus dem Rezeptheft oder Ihre
eigenen Rezepte zuzubereiten.
• Um mehrere Gerichte zuzubereiten: Beginnen Sie damit, die Lebensmittel
zu garen, die die längste Garzeit benötigen. Geben Sie sie in die
Gareinsätze. Während des Garens können Sie die anderen Gareinsätze
mit Lebensmitteln, die die kürzere Garzeit benötigen, hinzufügen.
Zubereitung von Muffins
Geben Sie den Teig in die Muffinform. Füllen Sie sie nicht zu voll,
da einige Rezepte überlaufen könnten.
• Setzen Sie die Muffinform in den Gareinsätze
- fig.14.
Die Muffinform ist weder ofenfest noch mikrowellen- oder
gefrierschrankgeeignet.
Herausnehmen der Muffinform
• Verwenden Sie Topfhandschuhe. Entfernen Sie den Deckel am Griff.
• Nehmen Sie die Muffinform aus dem Gareinsatz.
Lassen Sie die Muffins etwas abkühlen, bevor Sie sie aus der Form
nehmen.
• Servieren Sie die Muffins.
Die Muffinform
muss sich immer
im oberen
Gareinsatz unter
dem Deckel
befinden.
Bei einigen Teigen
ist es eventuell
erforderlich, die
Form etwas
einzufetten.
Wenn Sie Ihre
Muffins im
Kühlschrank
aufbewahren wollen,
warten Sie, bis sie
Umgebungstemperatur
haben.
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeiten
Weißer Langkornreis
150 g
300 ml
30 Min.
Reis - Nudeln - Getreide
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page15
16
Tipps & Techniken für das Dampfgaren
Legen Sie die einzelnen Lebensmittel nicht zu dicht gedrängt in die
Gareinsätze. Lassen Sie ausreichend Raum, damit der Dampf so gut wie
möglich zirkulieren kann.
Die besten Garergebnisse erzielen Sie, wenn Sie darauf achten,
Lebensmittel zu kombinieren, die etwa die gleiche Größe haben (z.B.
Kartoffeln, Gemüse und Geflügel), damit diese gleichzeitig gar werden.
Die Garzeit variiert dabei je nach Größe und Dicke des Garguts.
• Vermeiden Sie es, den Deckel zu oft abzuheben (um z.B. den Garprozess
zu kontrollieren). Je mehr Dampf entweicht, desto länger die Garzeit.
Erfordert ein Rezept die Verwendung von Klarsichtfolie, nehmen Sie
mikrowellengeeignete Folie. Diese wird eingesetzt, um die Bildung von
Kondenswasser zu vermeiden (beispielsweise bei der Zubereitung
empfindlicher Gerichte wie Cremespeisen). Setzen Sie Klarsichtfolie jedoch
nur ein, wenn dies wirklich nötig ist, da diese Methode die Garzeit oft
verlängert.
Leichte Aromen sowie frische Kräuter, Zitronen- oder Orangenscheiben,
Knoblauch oder etwa Zwiebeln können je nach Belieben direkt zu den
Gerichten hinzugegeben werden.
Benutzen Sie je nach Belieben Marinaden, Kräuterkombinationen oder
Wein- und Grillsaucen sowie Gewürze, um Geflügel, Fleisch oder Fisch
noch mehr Geschmack zu verleihen.
• Gefrorenes Gemüse und Früchte können gegart werden durch Benutzung
der Auftaufunktion. Schalentiere, Geflügel und Fleisch müssen vor dem
Garen aufgetaut werden.
Einige Gerichte mit langer Garzeit (z.B. gedämpfte Biskuit-Desserts)
machen es erforderlich, den Wassertank während des Garprozesses
nachzufüllen.
Verwenden Sie stets Topflappen oder Ofenhandschuhe, um während oder
nach dem Garvorgang den Deckel, die Gareinsätze oder die Griffe
anzufassen.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Dampfgarers
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
die Saftauffangschale und den Wassertank leeren.
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Danach mit klarem Wasser abspülen und trocknen.
Mit Ausnahme der elektrischen Basis sind alle Teile/ Zubehörteile des
Dampfgarers spülmaschinengeeignet.
Tauchen Sie den
elektrischen Sockel
nicht in Flüssigkeit
und spülen Sie ihn
nicht direkt unter
dem Wasserhahn
ab.
Verwenden Sie keine
scheuernden
Reinigungsprodukte.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page16
17
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Entkalken des Dampfgarers
• Um die volle Leistungsfähigkeit Ihres Dampfgarers zu erhalten, sollten Sie
ihn nach jeweils 8 Stunden Betriebszeit entkalken. Gehen Sie dabei wie
folgt vor:
- Nehmen Sie den Saftauffangbehälter ab.
- Füllen Sie 1 Liter kaltes Wasser in den Wassertank.
- Fügen Sie 1 Glas (ca. 150 ml) Haushaltsessig hinzu.
- Lassen Sie das Ganze über Nacht einwirken.
- Leeren Sie den Tank und spülen Sie ihn danach mehrmals mit klarem
warmem Wasser aus.
- Verwenden Sie keine anderen Entkalker.
Aufbewahrung
• Setzen Sie die Garschale umgekehrt auf den Saftauffangbehälter.
• Setzen Sie die Muffinform (mit Öffnung nach unten) darauf
- fig.15.
• Setzen Sie den Gareinsatz Nr. 1 umgekehrt auf den Sockel
- fig.16.
• Setzen Sie den Gareinsatz Nr.2 auf den Gareinsatz Nr. 3
- fig.17.
• Setzen Sie den Deckel darauf
- fig.18.
Probleme / Lösungen
Alle Einzel-/
Zubehörteile
passen ineinander
und lassen sich
kompakt
verstauen.
Problem
Grund
Lösung
An den Seiten des Geräts tritt
Dampf aus.
Gareinsätze nicht optimal
aufeinander gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die
Gareinsätze richtig aufeinander
gesetzt sind und ihre
Reihenfolge richtig ist.
Ich habe mein Gerät
eingesteckt, aber es hat sich
ausgeschaltet.
Sie haben das Gerät nicht
innerhalb von 2 Minuten
eingeschaltet und es ist in den
Standby-Modus gewechselt.
Drücken Sie einmal auf die
Start/Stopp-Taste, um den
Standby-Modus zu beenden.
Es läuft Wasser aus dem Sockel.
Leck am Heizelement.
Bringen Sie das Gerät in ein
autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Die Lebensmittel garen
langsamer als zuvor.
Heizelement ist verkalkt.
Entkalken Sie das Heizelement
(siehe Abschnitt Entkalken des
Dampfgarers).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page17
1 Deksel
2 Stoommandjes
3 Bakrooster
4 Cakevorm
5 Rijstkom
6 Sapopvangbak
7 Vulopening
8 Waterreservoir
9 Elektrisch onderstel
10 Instrumentenbord
a Programmakeuzeknop
b Toets
c Scherm met bereidingsijd
d Toets
e Toets diepgevroren met lampje
f Lampje Warmhoudfunctie
g Toets (start/stop)
Omschrijving
Gebruikersinstructies
Voor het eerste gebruik
Gebruik een zachte spons om het waterreservoir en de buitenkant van de
elektrische basis
- fig.1 schoon te maken.
Was alle verwijderbare onderdelen (kommen, rijstkom, sapopvangbak,
verwijderbare roosters, deksel, cakevorm) af met lauw water en
afwasmiddel. Afspoelen en afdrogen.
U mag alle delen, behalve de elektrische basis, in de wasmachine
schoonmaken.
Vul het waterreservoir
Giet koud water direct in het waterreservoir tot het maximale niveau
(1,5 liter)
- fig.2.
• Gebruik schoon water bij elk gebruik en controleer of het waterreservoir
tot het maximum gevuld is.
CONTROLEER OF ER WATER IN HET APPARAAT ZIT VOOR U HET
APPARAAT AANZET.
Plaats de verwijderbare onderdelen
• Plaats de sapopvangbak op het reservoir - fig.3.
• Zet de roosters op de kommen - fig.4.
• Plaats de kom(men) 1, 2 en dan 3 op de sapopvangbak - fig.5.
• Plaats het deksel.
• Wanneer u de rijstkom of cakevorm gebruikt, mag u die rechtstreeks op
de roosters in de kom plaatsen.
• Controleer of de kommen goed zijn geplaatst.
18
Gebruik geen
krabber, zeker niet
op het
verwarmings-
element. Dompel
de elektrische
basis nooit onder
in water.
Gebruik geen
kruiden of andere
vloeistoffen dan
water in het
reservoir. Zet het
toestel nooit direct
onder de kraan om
het reservoir te
vullen, gebruik
steeds een kom
met giettuit.
Slechts 1 kom kan
direct gebruikt
worden op de
sapopvangbak.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page18
19
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Bereiding
Sluit het toestel aan: u hoort nu een inschakeltoon. De kleur van het
gekozen programma knippert. De voorgestelde bereidingstijd knippert
op het scherm.
Plaats de programmakeuzeknop op het pictogram van het gekozen
kookprogramma
- fig.6.
• De voorgestelde bereidingstijd kan met de toetsen en verlengd of
verkort worden.
• Indien er niets wordt gedaan, schakelt het apparaat na 2 minuten naar
standby.
• Om de standby modus te verlaten drukt u op de toets .
Kies de bereidingstijd
• Uw toestel biedt 6 bereidingsprogramma´s met 6 oplichtende kleuren:
Programma 1 / BLAUW: Vis (ingestelde tijd 15 min)
Programma 2 / ORANJE: Groenten korte bereidingswijze
(ingestelde tijd 20 min)
Programma 3 / GROEN: Groenten lange bereidingswijze
(ingestelde tijd 30 min)
Programma 4 / PAARS: Vlees (ingestelde tijd 35 min)
Programma 5 / GEEL: Rijst/eieren (ingestelde tijd 40 min)
Programma 6 / ROOD: Cake (ingestelde tijd17 min)
• De kleur van het programma licht op en knippert
- fig.7.
• De standaardtijd knippert:
- Als de ingestelde tijd juist is, drukt u op
- fig.8.
- Als de ingestelde tijd onjuist is, kunt u deze met de knoppen en
verlengen of verkorten. Als u op drukt, bevestigt u de
gekozen tijd.
• De bereidingstijd en de kleur van het gekozen programma stoppen met
knipperen en de bereiding start.
De resterende bereidingstijd loopt af, eerst de minuten en tijdens de
laatste minuut de seconden.
• Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds
met de toetsen en wijzigen.
Door de + of –
insteltoets langer
ingedrukt te
houden, verhoogt
of verlaagt u de
bereidingstijd
sneller.
Leg je handen
niet op het toestel
wanneer dit aan
staat. De stoom
die door de
gaatjes van het
deksel naar buiten
komt kan heel
warm zijn.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page19
20
Warmhoudfunctie
• U hoort twee geluidssignalen wanneer de bereiding gereed is - fig.9.
Wanneer de bereiding gereed is, treedt de warmhoudfunctie
automatisch in werking en begint de kleur van het programma te
knipperen. De toets licht op
- fig.10.
• De verstreken tijd van het warmhouden wordt weergegeven.
Bereiding van diepvriesproducten
Het is mogelijk om bevroren groenten en fruit te koken zonder eerst te
ontdooien.
Het toestel zal automatisch 10 minuten aan de gekozen bereidingstijd
toevoegen.
• Kies het gewenste programma.
• Druk op toets
- fig.11.
• De tijd wordt automatisch verlengt voor ontdooien en knippert.
Druk op om de bereiding te starten, de tijd stopt met knipperen en
de bereiding start.
• Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds
met de toetsen en wijzigen.
Tijdens de bereiding
• U kan de bereidingstijd met de toetsen ou .
Als er geen stoom wordt gevormd, zit er niet genoeg water in het toestel.
Voeg water toe via de vulopening aan de rechterkant van het toestel
- fig.12.
U moet niet opnieuw op de toets , drukken, het toestel start vanzelf
opnieuw op.
Het voedsel eruit halen
• Verwijder het deksel aan de handgreep.
• Verwijder de kommen
- fig.13.
• Serveer het voedsel.
Raak de warme
oppervlakken
noch het voedsel
dat bereid wordt
aan. Gebruik
ovenhandschoenen.
Als er geen water
in het toestel zit,
warmt het niet op.
Gebruik
ovenhandschoenen
voor vastpakken
van kommen en
deksels
- fig.13.
Tijdens het
warmhouden, kunt
u geen andere
functies gebruiken.
U kunt het toestel,
indien u dat wenst,
wel uitschakelen
(door op de toets
te drukken).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page20
21
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Om de stoomkoker te stoppen
• Als u het toestel tijdens de bereiding wil stopzetten, drukt u op de toets
.
• Tijdens het warmhouden drukt u op de toets
.
De bereiding wordt stopgezet. Het controlelampje en de
"programmakeuzeknop" op het scherm beginnen snel te flikkeren.
• Om het toestel volledig uit te zetten, schakelt u het apparaat uit.
Tabel met bereidingstijden
De tijden worden ter indicatie gegeven. Ze kunnen variëren in functie van de omvang van de
voedingsmiddelen, de ruimte ertussen, de hoeveelheden, ieders individuele smaak en de spanning
op het elektriciteitsnetwerk.
Groenten - fruit
Groenten - fruit korte bereidingswijze
Indien er niets
gedaan wordt,
springt het scherm
uit en schakelt het
apparaat naar
standby na
2 minuten. Het
apparaat houdt het
voedsel gedurende
1 uur warm. Daarna
schakelt het naar
standby. De
verlichting gaat uit.
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Wortelschijfjes
Vers
300 g
22-27 min
Paddestoelen
Vers
500 g
18-25 min
Spinazie
Vers
300 g
12-17 min
Paprika
Vers
250 g
18-25 min
Kleine witte uitjes
Vers
250 g
15-20 min
Bananen
Vers
4
12-17 min
Perziken
Vers
4
12-17 min
Appelen
Vers
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page21
22
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Visfilet
Vers
350 g
12-14 min
Schaaldieren
Vers
200 g
5-10 min
Steak
Vers
300 g
12-17 min
Zalm
Vers
550 g
20-30 min
Groenten - fruit lange bereidingswijze
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Kippenbouten
Vers, in hun geheel
4
35-45 min
Kipschnitzel
Vers
450 g
20-25 min
Kalkoenschnitzel
Vers
400 g
20-26 min
Lamskoteletten
Vers
500 g
18-23 min
Varkensfilets
Vers
600 g
40-45 min
Worst
--
6
10-15 min
Vlees - Gevogelte
Vis - Schaaldieren
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Zachtgekookte eieren
--
6
12-15 min
Hardgekookte eieren
--
6
20-25 min
Eieren
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Artisjok
Vers
1 middelgroot
45-55 min
Asperges
Vers
550 g
30-34 min
Broccoli
Vers
500 g
25-35 min
Kool
Vers
600 g
30-35 min
Bloemkool
Vers
1 middelgroot
35-45 min
Prinsessenbonen
Vers
450 g
34-40 min
Prei
Vers
500 g
34-41 min
Erwten
Vers
350 g
35-40 min
Aardappelen
Vers
600 g
40-46 min
Courgette
Vers
500 g
25-30 min
Peren
Vers
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page22
23
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Cake met rode vruchten
--
6
25 min
Chocoladetaart
--
6
23 min
Yoghurttaart
--
6
18 min
Cake met Provençaalse kruiden
--
6
18 min
Wortelcake
--
6
18 min
Cake
• U kunt cakerecepten uitproberen, zowel de recepten uit het boek als uw
eigen recepten.
Om meerdere schotels te bereiden: begin met de bereiding van de
voedingsmiddelen die het meeste tijd nodig hebben. Leg deze
voedingsmiddelen in kom 1. Voeg tijdens het koken andere kommen met
voedingsmiddelen die sneller gaar zijn toe.
Om cake te bakken
Giet de cakedeeg in de vorm, doe de vorm niet te vol zodat het beslag
tijdens het bakken niet overloopt.
• Plaats de cakevorm in de kom
- fig.14.
• De cakevorm kan niet geplaatst worden in de oven, de magnetron en de
vriezer.
Om de cakevorm te verwijderen
• Gebruik ovenhandschoenen. Neem het deksel bij het handvat vast.
• Verwijder de cakevorm van de kom.
• Laat een aantal minuten afkoelen voordat u de cake verwijderd.
• Dien de cake op.
De cakevorm
moet altijd
geplaatst worden
in de kom met
deksel.
Soms moet u de
vorm invetten om
aanbakken te
voorkomen.
Als u de cake in
de koelkast wil
bewaren, laat de
cake dan eerst tot
kamertemperatuur
afkoelen.
Voorbereiding
Type
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Witte lange rijst
150 g
300 ml
30 min
Rijst - Pasta - Granen
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page23
24
Stoomtips en -technieken
Leg het voedsel niet te vast op elkaar in het stoommandje. Laat wat
ruimte over zodat de stoom er zo goed mogelijk tussendoor kan bewegen.
Gebruik voor het beste resultaat, stukjes voedsel van ongeveer dezelfde
afmetingen (zoals aardappelen, groenten en kippenborst) zodat ze
dezelfde bereidingstijd nodig hebben. De bereidingstijd wisselt naar
gelang de grootte en dikte van het voedsel.
• Til het deksel niet te vaak op om het kookproces te controleren, hierdoor
gaat stoom verloren en duurt de bereidingstijd langer.
• Als er voor een recept huishoudfolie nodig is, gebruik dan altijd het type
dat in de magnetron kan. Huishoudfolie wordt vaak gebruikt om
condensvorming en het bederf van delicaat voedsel, zoals eiergerechten,
te voorkomen. Voorkom het gebruik van aluminiumfolie, hierdoor duurt
de stoomtijd meestal langer.
Een subtiele smaak kan worden gegeven aan uw gerechten met de
toevoeging van verse kruiden, schijfjes citroen of sinaasappel, knoflook
en ui.
• Om meer smaak toe te voegen aan gevogelte, vlees en vis, kunt u gebruik
maken van marinades; combinaties van kruiden en wijn of barbecue-
sauzen of specerijen mengsels.
De bevroren groenten en fruit kunnen worden gestoomd zonder te
ontdooien. Alle schelpdieren, gevogelte en vlees moet volledig worden
ontdooid voor het stomen.
Voor sommige recepten met een lange bereidingstijd, zoals gestoomde
luchtige desserts, moet u iets meer water toevoegen tijdens het stomen.
Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u de mandjes of de glazen
stoompotjes beetpakt tijdens of na de bereiding.
Onderhoud en reiniging
De stoomkoker reinigen
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik van de stoomkoker.
• Laat hem volledig afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
Controleer of de stoomkoker volledig is afgekoeld voordat u de
vochtopvanger en het waterreservoir leegt.
Was alle afneembare onderdelen af met warm water en afwasmiddel,
spoel ze af en maak ze droog.
Alle onderdelen, behalve het elektrische onderstel, kunnen veilig in de
vaatwasmachine.
Dompel de
elektrische basis
nooit onder en
houd de basis
nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Gebruik geen
schurende
schoonmaakmiddelen.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page24
25
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Om het apparaat te ontkalken
• Voor het beste resultaat moet u de stoomkoker ontkalken na elke 8 keer
gebruiken. Hiervoor moet u:
- De vochtopvanger verwijderen.
- 1 liter koud water in het waterreservoir gieten.
- 1 glas (ongeveer 150 ml) witte azijn toevoegen.
- Het een nacht laten inwerken.
- De binnenkant van het waterreservoir meerdere keren uitspoelen met
warm water.
- Geen andere ontkalkingsproducten gebruiken.
Opbergen
• Zet de rijstkom opnieuw in de sapopvangbak.
• Plaats de cakevorm opnieuw op de rijstkom
- fig.15.
• Leg kom 1 terug op de basis
- fig.16.
• Zet schaal 2 in schaal 3, zet deze samen ondersteboven op de basis
- fig.17.
• Leg het deksel er bovenop
- fig.18.
Problemen / Oplossingen
Alle onderdelen
kunnen in de
stoomkoker
worden bewaard.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Er ontsnapt stoom aan de
zijkant van het apparaat.
De schalen zijn slecht op elkaar
gezet.
Controleer of de schalen goed
op elkaar zijn gezet en of de
volgorde klopt.
Ik heb het apparaat
aangesloten maar hij is vanzelf
uitgegaan.
U heeft het apparaat niet
2 minuten van tevoren
aangezet en de standby-stand
is ingeschakeld.
Druk éénmaal op de start/stop
toets om de standby modus te
verlaten.
Er komt water uit het voetstuk.
Het verwarmingselement lekt.
Breng het apparaat naar een
erkend servicecentrum.
De voedingsmiddelen koken
minder snel dan voordien.
Aangekalkt
verwarmingselement.
Ontkalk het
verwarmingselement (zie
paragraaf onderhoud en
schoonmaak).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page25
1 Tapa
2 Cestas de vapor
3 Bandejas de cocción
4 Molde para pasteles
5 Bol de arroz
6 Depósito para recoger jugos
7 Orificio de llenado
8 Depósito de agua
9 Base de alimentación eléctrica
10 Controles
a Selector de programa
b Botón
c Pantalla con tiempos de cocción
d Botón
e Botón de alimentos congelados
con Indicador
f Indicación de conservación
de los alimentos calientes
g Botón de encendido/apagado
Descripción
Preparación
Antes de utilizar el aparato por primera vez
Limpie el depósito de agua con una esponja no abrasiva - fig.1 y la
parte exterior de la base electrónica.
• Lave todas las partes extraíbles (recipientes, bol de arroz, depósito para
recoger jugos, bandejas extraíbles, cubierta, molde para pasteles) con
agua templada y líquido lavavajillas. Aclare y seque cuidadosamente.
• Puede lavar todas las piezas en el lavavajillas salvo la base electrónica.
Rellene el depósito de agua
• Ponga agua fría directamente en el depósito de agua hasta alcanzar el
nivel máximo (1,5 litros)
- fig.2.
• Cambie el agua tras cada uso y compruebe que el depósito de agua se
ha llenado hasta el nivel máximo.
ASEGÚRESE DE QUE SIEMPRE HAYA AGUA EN EL DEPÓSITO ANTES
DE ENCENDER EL APARATO.
Acoplamiento de los elementos extraíbles
• Coloque el depósito para recoger jugos sobre el depósito de agua - fig.3.
• Enganche las bandejas en los recipientes - fig.4.
• Coloque el/los recipiente(s) 1, 2 y 3 sobre el depósito para recoger jugos
- fig.5.
• Encaje la tapa.
Cuando utilice el bol de arroz o el molde para pasteles, colóquelos
directamente sobre las bandejas en el recipiente.
• Compruebe que los recipientes están colocados correctamente.
No utilice nunca
estropajos,
especialmente
sobre el elemento
que produce calor.
No sumerja nunca
la base electrónica.
No introduzca nunca
ningún aliño o
líquido que no sea
agua en el depósito
de agua.
No rellene el
depósito de agua
colocándolo
directamente bajo el
grifo; utilice una
jarra.
Solo se puede
utilizar 1
recipiente
directamente
sobre el depósito
para recoger
jugos.
26
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page26
2727
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Cocinar
Enchufe el electrodoméstico: oirá un "bip" que le indicará que está
conectado a la red. El color del programa escogido parpadeará. La
pantalla con el tiempo de cocción sugerido parpadeará.
Coloque el selector de programa debajo del símbolo del programa
escogido
- fig.6.
• Con los botones y podrá ajustar el tiempo de cocción sugerido.
Si no realiza ninguna otra acción, la pantalla se apagará y el
electrodoméstico se pondrá en modo en espera transcurridos 2 minutos.
• Pulse el botón para salir del modo en espera.
Selección del tiempo de cocción
• Su electrodoméstico ofrece 6 programas de cocción distintos asociados
a 6 indicadores de color:
Programa 1/AZUL: Pescado (preconfigurado a 15 min.)
Programa 2/NARANJA: Verduras con tiempo de cocción corto
(preconfigurado a 20 min.)
Programa 3/VERDE: Verduras con tiempo de cocción largo
(preconfigurado a 30 min.)
Programa 4/VIOLETA: Carne (preconfigurado a 35 min.)
Programa 5/AMARILLO: Arroz/huevos (preconfigurado a 40 min.)
Programa 6/ROJO: Pasteles (preconfigurado a 17 min.)
• El color del programa correspondiente se encenderá y parpadeará - fig.7.
• El tiempo configurado por defecto parpadeará:
- Si está de acuerdo con el tiempo preconfigurado, pulse
- fig.8.
- Si desea cambiar el tiempo preseleccionado, ajústelo con los botones
y y pulse para confirmar el tiempo escogido.
• En este punto habrá configurado el tiempo y el programa seleccionados
y empezará la cocción.
• Durante la cocción, el tiempo restante aparece contado en minutos y en
el último minuto, en segundos.
• Una vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción
cuando lo desee, con los botones
o
y cambiando el programa.
Función de conservación en caliente
• Al final del tiempo de cocción oirá dos "bips" sonoros - fig.9.
• La función de conservación en caliente se activará automáticamente al
acabar el tiempo de cocción y el color del programa se encenderá y se
apagará de forma intermitente. Se iluminará el botón
- fig.10.
Se mostrará en pantalla el tiempo de conservación en caliente
transcurrido desde que acabó la cocción.
Si mantiene
pulsadas durante
unos segundos las
teclas + o – podrá
aumentar o reducir
el tiempo de
cocción con mayor
rapidez.
No coloque las manos
sobre el
electrodoméstico
cuando esté en
funcionamiento,
puesto que este emite
vapor a través de los
orificios de la tapa.
Mientras la función de
conservación en
caliente esté en
funcionamiento, no se
podrá realizar ninguna
otra acción, salvo
detenerla cuando sea
necesario (pulsando el
botón ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page27
28
Cocinar productos congelados
Es posible cocinar frutas y verduras congeladas sin descongelarlas.
El electrodoméstico añadirá automáticamente 10 minutos al tiempo de
cocción seleccionado.
• Escoja un programa de cocción.
• Pulsa el botón
- fig.11.
Automáticamente se aumentará el tiempo para descongelar los
alimentos y parpadeará.
• Puls para iniciar la cocción: el tiempo está configurado y empieza
el proceso de cocción.
na vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción
cuando lo desee, con los botones o y cambiando el programa.
Durante el tiempo de cocción
• Si desea cambiar el tiempo de cocción, pulse o .
• Si el electrodoméstico deja de emitir vapor, significa que se ha quedado
sin agua. Añada agua vertiéndola por el orificio de llenado situado en el
lado derecho del electrodoméstico
- fig.12.
No es necesario que vuelva a pulsar el botón , puesto que el
electrodoméstico se pondrá en marcha de nuevo automáticamente.
Sacar los alimentos
• Saque la tapa cogiéndola por su asa.
• Retire los recipientes
- fig.13.
• Sirva la comida.
No toque las
superficies
calientes ni los
alimentos que se
estén cocinando.
Utilice manoplas
resistentes al calor.
Si se ha agotado el
agua, el
electrodoméstico
dejará de emitir
calor.
Utilice manoplas
resistentes al
calor para
manipular los
recipientes y las
tapas
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page28
2929
FR
NL
DE
ES
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
Apagado del cocedor al vapor
Si desea detener el electrodoméstico durante el tiempo de cocción, pulse
el botón .
• Durante la función de conservación en caliente, pulse .
• La interrupción de la cocción se indicará mediante un parpadeo rápido
de la luz y de la pantalla del "selector de programa".
• Desenchufe el electrodoméstico para apagarlo por completo.
Tabla de tiempos de cocción
Los tiempos de cocción para el recipiente 1 son únicamente orientativos. Los tiempos pueden
variar en función del tamaño y de los alimentos, el espacio entre ellos, su cantidad, el sabor de
cada uno de ellos y el voltaje de su suministro eléctrico.
Verduras y frutas
Verduras: tiempo de cocción corto
Si no realiza
ninguna otra
acción, la pantalla
se apagará y el
electrodoméstico
se pondrá en
modo en espera
transcurridos
2 minutos.
Tras 1 hora de
funcionamiento
de la función de
conservación en
caliente, el
electrodoméstico
pasará a modo en
espera. Las luces
se apagarán.
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Zanahorias en rodajas
Frescas
300 g
22-27 min.
Champiñones
Frescos
500 g
18-25 min.
Espinacas
Frescos
300 g
12-17 min.
Pimientos
Frescos
250 g
18-25 min.
Cebollitas blancas pequeñas
Frescos
250 g
15-20 min.
Plátanos
Frescas
4
12-17 min.
Melocotones
Frescas
4
12-17 min.
Manzanas
Frescas
4
25-30 min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page29
30
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Lomos de pescado
Frescos
350 g
12-14 min.
Marisco
Frescos
200 g
5-10 min.
Lomos de abadejo de Alaska
Frescos
300 g
12-17 min.
Salmón
Frescos
550 g
20-30 min.
Verduras: tiempo de cocción largo
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Muslos de pollo
Enteros y frescos
4
35-45 min.
Escalopa de pollo
Frescas
450 g
20-25 min.
Escalopa de pollo
Frescas
400 g
20-26 min.
Chuletas de cordero
Frescas
500 g
18-23 min.
Lomo de cerdo
Frescos
600 g
40-45 min.
Salchichas
--
6
10-15 min.
Carne y aves
Pescado y marisco
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Huevos pasados por agua
--
6
12-15 min.
Huevos duros
--
6
20-25 min.
Huevos
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Alcachofa
Frescos
1 pieza de tamaño medio
45-55 min.
Espárragos
Frescas
550 g
30-34 min.
Brécol
Frescos
500 g
25-35 min.
Calabaza
Frescos
600 g
30-35 min.
Coliflor
Frescos
1 pieza de tamaño medio
35-45 min.
Judías verdes
Frescos
450 g
34-40 min.
Puerros
Frescos
500 g
34-41 min.
Guisantes de huerta
Frescos
350 g
35-40 min.
Patatas
Frescas
600 g
40-46 min.
Calabacines
Frescas
500 g
25-30 min.
Peras
Frescos
4
25-30 min.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page30
3131
FR
NL
DE
ES
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Pastel de frutas
--
6
25 min.
Tarta de chocolate
--
6
23 min.
Pastel de yogur
--
6
18 min.
Pastel provenzal
--
6
18 min.
Pastel de zanahorias
--
6
18 min.
Pasteles
• Puede preparar multitud de recetas de pasteles, incluidas las que figuran
en el libro de recetas y sus propias recetas personales.
• Para cocinar varios platos a la vez, empiece por cocinar aquellos que re-
quieran más tiempo. Colóquelos en el recipiente 1, y luego vaya aña-
diendo gradualmente los demás recipientes con los alimentos que se
cocinan más rápido.
Elaboración de pasteles
• Coloque la mezcla del pastel en su molde, evitando llenarlo en exceso y
que se derrame, en el caso de ciertas recetas.
• Coloque el molde en el recipiente
- fig.14.
• El molde para pasteles no se puede poner en el horno, el microondas o
el congelador.
Retirar el molde para pasteles
• Utilice manoplas de horno resistentes al calor.
• Saque la tapadera cogiéndola por su asa.
• Deje que se enfríe durante algunos minutos antes de sacar los pasteles.
• Sírvalos.
El molde para
pasteles se ha de
poner siempre en el
recipiente situado
bajo la tapa. Puede
que tenga que
untar el molde con
mantequilla en el
caso de ciertas
recetas.
Si quiere conservar
los pasteles en la
nevera, espere
hasta que se
enfríen y alcancen
la temperatura
ambiente antes de
introducirlos en la
nevera.
Preparación
Tipo
Cantidad
Tiempo de cocción
Grano de arroz largo blanco
150 g
300 ml
30 min.
Arroz-Pasta-Cereales
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page31
32
Consejos y técnicas para cocinar al vapor
No coloque la comida demasiado apretada en las cestas. Deje espacio
para que circule el vapor tanto como sea posible.
Para conseguir mejores resultados, utilice trozos de comida de
aproximadamente el mismo tamaño (como patatas, verduras y pechugas
de pollo) para que se cocinen al mismo tiempo. El tamaño y el grosor de
los alimentos pueden alterar el tiempo de cocción.
No levante la tapa a menudo para comprobar el avance de la cocción,
puesto que así se pierde vapor y eso puede alargar el tiempo necesario
para la cocción.
• Si para alguna receta ha de utilizar film transparente, use siempre del tipo
que sirve para varios usos y se puede introducir en el microondas. A
menudo el film transparente se emplea para evitar la condensación y
evitar estropear alimentos delicados, como las natillas. Evite utilizar papel
de aluminio, pues aumenta el tiempo necesario para la cocción al vapor.
Cuando escoja los alimentos que quiere cocinar al vapor, seleccione piezas
de un tamaño adecuado para que entren bien en la cesta, especialmente
si han de cocinarse enteros, como en el caso del pescado.
• Se les pueden aportar toques sutiles de sabor a los alimentos cocinados
al vapor, añadiéndoles hierbas frescas, rodajitas de limón o naranja, ajo
y cebolla. Dichos ingredientes se pueden añadir directamente a la comida.
• ara darle más sabor a las aves, la carne y el pescado, déjelos en adobo o
marinándose, emplee combinaciones de hierbas y vino o mezclas de
especias o salsas para barbacoas.
• Las frutas y verduras congeladas se pueden cocinar sin descongelar. Todo
el marisco, la carne y las aves han de estar totalmente descongelados
antes de cocinarse al vapor.
• Para algunas recetas que requieren un largo tiempo de cocción, como es
el caso del pudin de bizcocho, tendrá que cubrir los alimentos con más
agua fría mientras se cocinan al vapor.
Utilice siempre manoplas cuando maneje las cestas o los recipientes
calientes durante la cocción o después de la misma.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del cocedor al vapor
• Desenchufe el cocedor al vapor después de su uso.
• Deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
Asegúrese de que se ha enfriado completamente antes de vaciar el
depósito para recoger jugos y el depósito de agua.
• Lave todas las piezas extraíbles con agua templada y líquido lavavajillas,
enjuáguelas y séquelas.
Todas las piezas se pueden introducir en el lavavajillas, salvo la base de
alimentación eléctrica.
No sumerja la
base electrónica
ni la enjuague
bajo el grifo.
No utilice
productos de
limpieza
abrasivos.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page32
3333
FR
NL
DE
ES
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
Eliminación de la cal del electrodoméstico
• Para obtener mejores resultados, elimine la cal del cocedor al vapor cada
8 usos. Para hacerlo:
- Retire el depósito para recoger jugos.
- Vierta 1 litro de agua fría en el depósito de agua.
- Añada 1 vaso (cerca de 150 ml) de vinagre blanco (disponible en las
ferreterías).
- Déjelo para que se elimine la cal durante la noche.
- Enjuague el depósito de agua varias veces con agua templada.
- No utilice otros productos descalcificadores.
Almacenaje
• Coloque el bol de arroz boca abajo en el depósito para recoger jugos.
• Coloque el molde para pasteles boca abajo sobre el bol de arroz
- fig.15.
• Coloque el recipiente 1 boca abajo sobre la base
- fig.16.
• Introduzca el recipiente 2 en el recipiente 3 y dele la vuelta sobre la base
- fig.17.
• Coloque la tapa encima de todo
- fig.18.
Incidentes / Soluciones
Todas las piezas
se pueden
guardar dentro
del cocedor.
Incidente
Causa
Solución
Se escapa vapor por los lados
del electrodoméstico.
Los recipientes no están bien
enganchados unos con otros.
Compruebe que los recipientes
están colocados y encajados en
el orden correcto.
Encaje primero el recipiente 1,
luego el 2 y, por último, el 3.
Enchufo el electrodoméstico
pero se apaga solo.
Enchufó el dispositivo hace
menos de 2 minutos y se ha
puesto en modo de espera.
Pulse el botón de
inicio/apagado para salir del
modo de espera.
Sale agua de la base.
Puede que haya alguna fuga
alrededor del elemento que
produce calor.
Lleve el electrodoméstico
a un Centro de Servicio
autorizado.
Los alimentos no se cocinan tan
rápido como solían.
Acumulación de cal en el
elemento que produce calor.
Elimine la cal (véase la sección
dedicada al mantenimiento
y la limpieza).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page33
1 Tampa
2 Recipientes de cozedura a vapor
3 Tabuleiros de cozedura
4 Forma para bolos
5 Taça p/arroz
6 Colector de sucos
7 Orifício de enchimento
8 Depósito de água
9 Base eléctrica
10 Comandos
a Selector de programas
b Botão
c Ecrã com tempos de cozedura
d Botão
e Botão com indicador
para comida congelada
f Indicador para manter
a comida quente
g Botão Start/Stop (Ligar/Desligar)
Descrição
Preparação
Antes da primeira utilização
Limpe o depósito de água com uma esponja não abrasiva - fig.1 e o
exterior da base eléctrica.
• Lave todas as peças amovíveis (recipientes, taça para arroz, colector de
sucos, tabuleiros amovíveis, tampa, forma para bolos) com água quente
e detergente para a loiça. Enxagúe e seque.
Pode lavar todas as peças na máquina de lavar loiça à excepção da base
eléctrica.
Encher o depósito de água
Coloque água fria directamente no depósito de água até ao nível
máximo (1,5 litros)
- fig.2.
• Use água nova a cada utilização e verifique se o depósito de água está
cheio até ao nível máximo.
ANTES DE LIGAR O APARELHO VERIFIQUE SEMPRE SE O DEPÓSITO
DE ÁGUA CONTÉM ÁGUA.
Colocar os elementos amovíveis
• Coloque o colector de sucos no depósito de água - fig.3.
• Encaixe os tabuleiros nos recipientes - fig.4.
• Coloque o(s) recipiente(s) 1, 2 e 3 sobre o colector de sucos - fig.5.
• Coloque a tampa.
Quando utilizar a taça para arroz e a forma para bolos, posicione-as
directamente por cima dos tabuleiros dentro dos recipientes.
• Verifique se os recipientes estão correctamente colocados.
Nunca utilize um
esfregão,
especialmente no
elemento de
aquecimento.
Nunca coloque a
base eléctrica
dentro de água.
Não coloque
condimentos ou
outros líquidos para
além de água no
depósito de água.
Não encha
odepósito de água
colocando-o
directamente
debaixo da torneira;
utilize um recipiente
com um bico para
verter.
Só pode ser
utilizado 1
recipiente
directamente
sobre o colector
de sucos.
34
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page34
3535
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Preparação de alimentos
• Ligue o aparelho: um sinal sonoro avisa que está ligado à corrente. A cor
do programa escolhido começa a piscar. O ecrã com o tempo de
cozedura sugerido começa a piscar.
Coloque o selector de programas por baixo do símbolo do programa que
escolheu
- fig.6.
• O tempo de cozedura sugerido pode ser ajustado com os botões e .
Se não efectuar qualquer outra acção, o ecrã desliga-se e o aparelho
passa para o modo de poupança de energia ao fim de 2 minutos.
• Pressione o botão para sair do modo de poupança de energia.
Escolher o tempo de cozedura
O seu aparelho dispõe de 6 programas de cozedura associados a
6 indicadores de cor:
Programa 1/AZUL: Peixe (predefinido para 15 mins)
Programa 2/LARANJA: Vegetais - tempo de cozedura curto
(predefinido para 20 mins)
Programa 3/VERDE: Vegetais - tempo de cozedura longo
(predefinido para 30 mins)
Programa 4/ROXO: Carne (predefinido para 35 mins)
Programa 5/AMARELO: Arroz/ovos (predefinido para 40 mins)
Programa 6/VERMELHO: Bolo (predefinido para 17 mins)
• A cor do programa fica iluminada e começa a piscar
- fig.7.
• O tempo predefinido começa a piscar:
- Se concordar com o tempo predefinido, pressione
- fig.8.
- Se pretender alterar o tempo predefinido, ajuste com os botões e
e pressione para confirmar o tempo seleccionado.
O tempo seleccionado e a luz do programa estão agora regulados tendo
início a cozedura.
Durante a cozedura, verifica-se a contagem decrescente do tempo
restante em minutos e, por fim, em segundos durante o último minuto.
Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre
que desejar utilizando os botões ou e alterando o programa.
Função "manter quente"
• O aviso sonoro apita duas vezes no final do tempo de cozedura - fig.9.
A função "manter quente" é activada automaticamente no final do
tempo de cozedura e a cor do programa começa a piscar de forma
intermitente. O botão fica iluminado
- fig.10.
É apresentado o tempo decorrido da função "manter quente" desde a
cozedura.
Uma pressão longa
no teclado + ou –
permite-lhe
aumentar ou
diminuir o tempo
de cozedura mais
rapidamente.
Não coloque as
mãos em cima do
aparelho quando
em utilização,
uma vez que o
vapor sai através
de orifícios na
tampa.
Enquanto a função
"manter quente"
estiver em
funcionamento, não
é possível efectuar
qualquer outra
acção, excepto parar
quando necessário
(pressionando o
botão ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page35
36
Cozinhar alimentos congelados
É possível cozinhar vegetais e frutos congelados sem os descongelar primeiro.
O aparelho adiciona automaticamente 10 minutos ao tempo de cozedura
seleccionado.
• Seleccione um programa de cozedura.
• Pressione o botão
- fig.11.
O tempo é incrementado automaticamente para o descongelamento e
começa a piscar.
• Pressione para iniciar a cozedura; o tempo é regulado e a cozedura
tem início.
• Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre
que desejar utilizando os botões ou e alterando o programa.
Durante o tempo de cozedura
• Se pretender alterar o tempo de cozedura, pressione os botões ou .
Se não houver vapor, significa que o aparelho necessita de mais água.
Adicione água através do orifício de enchimento localizado no lado
direito do aparelho
- fig.12.
Não terá de pressionar o botão novamente, porque o aparelho
reinicia automaticamente.
Retirar os alimentos
• Retire a tampa pela pega.
• Retire os recipientes
- fig.13.
• Sirva.
Não toque nas
superfícies
quentes ou nos
alimentos que
está a cozinhar.
Use luvas de
cozinha
resistentes ao
calor. Se não
houver água no
depósito, o
aparelho
deixa de aquecer.
Use luvas de
cozinha
resistentes ao
calor para
manusear os
recipientes
e as tampas
-
fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page36
3737
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Para parar o vapor
• Se quiser desligar o aparelho durante o tempo de cozedura, pressione o
botão .
• Durante a função "manter quente", pressione o botão .
Quando a cozedura chega ao fim, a luz pisca rapidamente no ecrã do
"selector do programa".
• Desligue o aparelho da corrente.
Tabela de tempos de cozedura
Os tempos de cozedura para o recipiente 1 são meramente indicativos. Os tempos podem variar
consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos, as quantidades, o gosto
individual e a tensão da sua rede eléctrica.
Vegetais – frutas
Vegetais e frutas – tempo de cozedura curto
Se não efectuar
outras acções, o
ecrã desliga-se e o
aparelho passa
para o modo de
poupança de
energia ao fim de
2 minutos. Ao fim
de 1 hora da
função "manter
quente", o
aparelho passa
para o modo de
poupança de
energia. As luzes
apagam-se.
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Cenouras cortadas
Fresco
300 g
22-27 mins
Cogumelos
Fresco
500 g
18-25 mins
Espinafres
Fresco
300 g
12-17 mins
Pimentos
Fresco
250 g
18-25 mins
Cebolas pequenas
Fresco
250 g
15-20 mins
Bananas
Fresco
4
12-17 mins
Pêssegos
Fresco
4
12-17 mins
Maças
Fresco
4
25-30 mins
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page37
38
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Filetes de peixe
Fresco
350 g
12-14 mins
Crustáceos
Fresco
200 g
5-10 mins
Postas de pescada
Fresco
300 g
12-17 mins
Salmão
Fresco
550 g
20-30 mins
Vegetais e frutas – tempo de cozedura longo
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Pernas de frango
Fresco, inteiro
4
35-45 mins
Bifes de frango
Fresco
450 g
20-25 mins
Bifes de peru
Fresco
400 g
20-26 mins
Costeletas de borrego
Fresco
500 g
18-23 mins
Filetes de porco
Fresco
600 g
40-45 mins
Salsichas
--
6
10-15 mins
Carne - Aves
Peixe e frutos do mar
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Ovos mal cozidos
--
6
12-15 mins
Ovos bem cozidos
--
6
20-25 mins
Ovos
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Alcachofra
Fresco
1 tamanho médio
45-55 mins
Espargos
Fresco
550 g
30-34 mins
Brócolos
Fresco
500 g
25-35 mins
Couve
Fresco
600 g
30-35 mins
Couve-flor
Fresco
1 tamanho médio
35-45 mins
Feijão verde
Fresco
450 g
34-40 mins
Alho francês
Fresco
500 g
34-41 mins
Ervilhas
Fresco
350 g
35-40 mins
Batatas
Fresco
600 g
40-46 mins
Curgetes
Fresco
500 g
25-30 mins
Peras
Fresco
4
25-30 mins
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page38
3939
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Bolo com fruta
--
6
25 mins
Bolo de chocolate
--
6
23 mins
Bolo de iogurte
--
6
18 mins
Bolo provençal
--
6
18 mins
Bolo de cenoura
--
6
18 mins
Bolos
Pode preparar várias receitas de bolo, incluindo as do livro de receitas e
as suas próprias receitas.
• Para cozinhar vários pratos ao mesmo tempo, comece por cozinhar os ali-
mentos que requerem mais tempo de cozedura. Coloque-os no recipiente
1 e, gradualmente, adicione os outros recipientes com os alimentos que
cozem mais depressa.
Preparação de bolos
Coloque a massa na forma para bolos, evitando encher demasiado ou
transbordar no caso de algumas receitas.
• Coloque a forma para bolos no recipiente
- fig.14.
A forma para bolos não pode ser colocada no forno, micro-ondas ou
congelador.
Retirar a forma para bolos
• Use luvas de cozinha resistentes ao calor.
• Retire a tampa pela pega.
• Deixe arrefecer alguns minutos antes de retirar os bolos.
• Sirva os bolos.
A forma para
bolos deve ser
sempre colocada
no recipiente sob
a tampa. Pode ter
de untar a forma
no caso de alguns
bolos.
Se quiser colocar
os bolos no
frigorífico,
aguarde que
arrefeçam à
temperatura
ambiente antes
de os refrigerar.
Preparação
Tipo
Quantidade
Tempo de cozedura
Arroz agulha branco
150 g
300 ml
30 mins
Arroz – Massa – Cereais
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page39
40
Sugestões e técnicas de cozedura a vapor
Não coloque muitos alimentos em simultâneo nos recipientes de cozedura
a vapor. Deixe algum espaço para o vapor circular o máximo possível.
Para obter melhores resultados, use pedaços de alimentos com
aproximadamente o mesmo tamanho (como batatas, vegetais e peitos
de frango) para que cozinhem ao mesmo tempo. O tamanho e a
espessura dos alimentos alteram o tempo de cozedura.
• Evite levantar a tampa muitas vezes para verificar o progresso da cozedura,
pois isso provoca a perda de vapor e pode prolongar o tempo de cozedura.
Se as receitas requerem película aderente, utilize sempre uma película
adaptada a todas as finalidades que seja adequada para uso em micro-
ondas. A película aderente é utilizada frequentemente para evitar a
formação de condensação e a deterioração de alimentos delicados como
pudins de ovos. Evite usar papel de alumínio porque este tende a
aumentar o tempo de cozedura.
Quando escolher os alimentos para cozinhar a vapor, seleccione alimentos
de tamanho adequado para caberem no recipiente de cozedura a vapor,
especialmente se forem cozinhados inteiros, como o peixe.
Pode conferir um sabor suave aos alimentos cozinhados a vapor
adicionando ervas frescas, rodelas de limão ou laranja, alho e cebola.
Estes ingredientes podem ser adicionados directamente aos alimentos.
• Para conferir mais sabor a aves, outras carnes e peixe faça marinadas, use
combinações de ervas, vinho, molhos de churrasco ou misturas de pimentas.
• Os vegetais e frutas congelados podem ser cozidos ao vapor sem serem
previamente descongelados. Todos os mariscos, aves e outras carnes têm
de ser completamente descongelados antes da cozedura a vapor.
• No caso de algumas receitas com um tempo de cozedura longo, tal como o
bolo-pudim, terá de acrescentar mais água fria durante a cozedura a vapor.
Use sempre luvas de cozinha resistentes ao calor quando manusear os
recipientes ou taças durante ou após a cozedura.
Manutenção e limpeza
Limpeza do aparelho de cozedura a vapor
• Desligue o aparelho da corrente após a utilização.
• Deixe que o aparelho arrefeça completamente antes de o limpar.
Verifique se o aparelho arrefeceu completamente antes de esvaziar o
colector de sucos e o depósito de água.
Lave todas as peças amovíveis com água quente e detergente para a
loiça. Enxagúe e seque.
Todas as peças à excepção da base eléctrica podem ser lavadas em
segurança na máquina de lavar loiça.
Nunca coloque a
base electrónica
dentro de água
nem a enxagúe
com água
corrente da
torneira. Não
utilize produtos
de limpeza
abrasivos.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page40
4141
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Descalcificação do seu aparelho
Para obter melhores resultados, descalcifique o seu aparelho a cada 8
utilizações:
- Retire o colector de sucos.
- Coloque 1 litro de água fria no depósito de água.
- Adicione 1 copo (cerca de 150 ml) de vinagre branco (à venda no
mercado).
- Deixe actuar durante a noite.
- Enxagúe o depósito de água várias vezes com água morna.
- Não utilize outros produtos descalcificantes.
Arrumação
• Coloque a taça para arroz virada ao contrário dentro do colector de
sucos.
• Coloque a forma para bolos virada ao contrário por cima da taça para
arroz
- fig.15.
• Coloque o recipiente 1 virado ao contrário por cima da base - fig.16.
• Empilhe a taça 2 sobre a taça 3 e coloque o conjunto em cima da base
- fig.17.
• Coloque a tampa no topo - fig.18.
Problemas / Solução
Todas as peças
são guardadas
dentro do
aparelho.
Problema
Causa
Solução
O vapor sai pelas laterais do
aparelho.
Os recipientes estão mal
encaixados uns nos outros.
Verifique se os recipientes estão
colocados e encaixados na
ordem correcta.
Coloque primeiro o recipiente
1, depois o 2 e em seguida o 3.
Liguei o aparelho mas este
desligou-se sozinho.
Ligou o aparelho há menos de
2 minutos e este passou para o
modo de poupança de energia.
Pressione o botão Start/Stop
uma vez para sair do modo de
poupança de energia.
Está a sair água da base.
Deve existir uma fuga junto ao
elemento de aquecimento.
Entregue o aparelho num
Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Os alimentos não cozinham tão
depressa como anteriormente.
Acumulação de calcário no
elemento de aquecimento.
Proceda à descalcificação do
elemento de aquecimento
(consulte o parágrafo sobre
manutenção e limpeza).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page41
1 Coperchio
2 Cestelli per cottura a vapore
3 Vassoi di cottura
4 Stampo per dolci
5 Terrina per riso
6 Recipiente raccogli-liquidi
7 Ingresso alimenti
8 Serbatoio acqua
9 Corpo alimentazione
10 Controlli
a Selettore programma
b Tasto
c Display con tempi di cottura
d Tasto
e Tasto cibo congelato con spia
f Spia alimenti tenuti in caldo
g Tasto Start/Stop
Descrizione
Preparazione
Prima del primo utilizzo
Pulire il serbatoio per l'acqua con una spugna non abrasiva - fig.1 e la
superficie esterna della base dell'apparecchio.
Lavare tutte le parti rimovibili (cestelli, scodelle, terrina per riso, raccogli-
liquidi, vassoi, coperchio, forma per dolci) con acqua calda e detersivo
per piatti. Sciacquare e asciugare.
Tutte le parti eccetto la base elettronica sono lavabili in lavastoviglie.
Riempire il serbatoio di acqua
• Versare acqua fredda direttamente nel recipiente fino al livello massimo
(1.5 L)
- fig.2.
Utilizzare acqua fresca a ogni utilizzo e controllare che il serbatoio sia
riempito fino al livello massimo.
ASSICURARSI CHE VI SIA ACQUA NEL SERBATOIO PRIMA DI
AVVIARE L'APPARECCHIO.
Posizionare gli elementi
• Posizionare il recipiente raccogli-liquidi sul serbatoio d'acqua - fig.3.
• Inserire i vassoi sui cestelli - fig.4.
• Posizionare i cestelli 1,2 e 3 sul recipiente raccogli-liquidi - fig.5.
• Chiudere con il coperchio.
Per utilizzare la terrina per il riso e la forma per dolci, posizionarli
direttamente sui vassoi.
• Verificare che i cestelli siano posizionati correttamente.
Non utilizzare mai
pagliette,
specialmente sulla
base. Non
immergere mai in
alcun liquido la
base elettronica.
Non collocare mai nel
serbatoio condimenti
o altri liquidi al di
fuori dell'acqua. Non
riempire il serbatoio
posizionandolo
direttamente sotto
un getto d'acqua:
utilizzare un
recipiente con
beccuccio.
È possibile
collocare solo un
cestello
direttamente sul
recipiente
raccogli-liquidi.
42
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page42
4343
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Cottura
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica: un "bip" indicherà l'avvenuto
collegamento alla rete. Il colore del programma selezionato lampeggia.
Sul display lampeggia il tempo di cottura consigliato.
Posizionare il selettore in corrispondenza del programma desiderato
- fig.6.
Il tempo di cottura suggerito può essere regolato con i pulsanti e .
Se non viene effettuata nessuna azione, il display si spegnerà e
l'apparecchio entrerà in modalità standby per 2 minuti.
Premere il pulsante per uscire dalla modalità standby.
Selezionare tempo di cottura
L'apparecchio offre 6 programmi di cottura differenti, ciascuno
associato a un colore. Spie:
Programma 1/BLU: pesce (pre-set 15 min)
Programma 2/ARANCIONE: verdure - cottura breve (pre-set 20 min)
Programma 3/VERDE: verdure - cottura lunga (pre-set 30 min)
Programma 4/VIOLA: carne (pre-set 35 min)
Programma 5/GIALLO: riso/uova (pre-set 40 min)
Programma 6/ROSSO: dolci (pre-set 17 min)
• Il colore corrispondente al programma selezionato lampeggia
- fig.7.
• Il tempo di cottura pre-impostato lampeggia:
- Per accettare il tempo pre-impostato, premere
- fig.8.
- Per modificare il tempo pre-impostato, utilizzare i tasti e e
premere per confermare il tempo selezionato.
Il tempo e il programma sono ora impostati e la cottura si avvia.
Durante la cottura, il tempo rimanente viene conteggiato in minuti, e in
secondi durante l'ultimo minuto.
Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in
ogni momento utilizzando i tasti e e modificando il programma.
Funzione 'tenere in caldo'
• Un "bip" avviserà della fine della cottura - fig.9.
La funzione 'tenere in caldo' si attiva automaticamente al termine di
ogni cottura, e la spia del programma lampeggia. Il tasto si
accenderà
- fig.10.
• Sul display verrà visualizzato il tempo rimanente per la funzione 'tenere
in caldo'.
Tenendo premuti i
tasti + o - è
possibile
aumentare o
diminuire più
rapidamente il
tempo di cottura.
A causa
dell'emissione di
vapore dai fori del
coperchio, si
raccomanda di
non mettere le
mani
sull'apparecchio
durante l'uso.
Quando la
funzione 'tenere in
caldo' è attivata,
non è possibile
effettuare alcuna
operazione eccetto
annullare se
necessario
(premendo il tasto
).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page43
44
Cottura di alimenti surgelati
È possibile cuocere verdure e frutta congelate senza scongelarle.
L'apparecchio aggiunge automaticamente 10 minuti al tempo di cottura
selezionato.
• Selezionare un programma di cottura.
• Premere il tasto
- fig.11.
Il tempo di cottura viene automaticamente aumentato per permettere lo
scongelamento e il display lampeggia.
• Premere per avviare la cottura: il tempo viene impostato e la cottura
inizia.
• Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in ogni
momento utilizzando i tasti e e modificando il programma.
Durante la cottura
• Per modificare il tempo di cottura premere i tasti o .
Se l'apparecchio smette di produrre vapore, ciò indica che l'acqua è
esaurita. Aggiungere l'acqua versandola nel condotto di riempimento
sul lato destro dell'apparecchio
- fig.12.
Non è necessario premere il tasto di nuovo, l'apparecchio
riprenderà automaticamente a funzionare.
Rimuovere gli alimenti
• Togliere il coperchio utilizzando la maniglia.
• Togliere i cestelli
- fig.13.
• Servire gli alimenti.
Non toccare le
superfici calde
durante la
cottura. Utilizzare
guanti resistenti
al calore. Se
l'acqua nel
serbatoio finisce,
l'apparecchio
smetterà di
cuocere.
Utilizzare guanti
termo-resistenti
per maneggiare i
cestelli e il
coperchio
-
fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page44
4545
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Interrompere il funzionamento
Per interrompere il funzionamento dell'apparecchio durante la cottura,
premere il tasto .
• Se la funzione 'tenere in caldo' è attivata, premere il tasto .
Il termine della cottura viene indicato da un lampeggiamento rapido
della spia e del display "selettore programma".
• Scollegare l'apparecchio per spegnerlo completamente.
Tabella dei tempi di cottura
I tempi riportati sono indicativi e riferiti alla cottura in un cestello. I tempi possono variare a
seconda delle dimensioni degli alimenti, dello spazio tra di essi, delle quantità, delle preferenze
individuali e del voltaggio della rete elettrica in uso.
Verdura - frutta
Verdura - frutta - cottura breve
Se non viene
effettuata nessuna
azione, il display si
spegnerà e
l'apparecchio
entrerà in standby
dopo 2 minuti. In
modalità 'tenere
in caldo',
l'apparecchio
entrerà in standby
dopo 1 ora. Le spie
si spegneranno.
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Carote affettate
Fresco
300 g
22-27 min
Funghi
Fresco
500 g
18-25 min
Spinaci
Fresco
300 g
12-17 min
Peperoni
Fresco
250 g
18-25 min
Cipolline bianche
Fresco
250 g
15-20 min
Banane
Fresco
4
12-17 min
Pesche
Fresco
4
12-17 min
Mele
Fresco
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page45
46
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Filetti di pesce
Fresco
350 g
12-14 min
Crostacei
Fresco
200 g
5-10 min
Merluzzo
Fresco
300 g
12-17 min
Salmone
Fresco
550 g
20-30 min
Verdura - frutta - cottura lunga
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Cosce di pollo
Pezzi interi
4
35-45 min
Scaloppine di pollo
Fresco
450 g
20-25 min
Scaloppine di tacchino
Fresco
400 g
20-26 min
Costolette di agnello
Fresco
500 g
18-23 min
Filetto di maiale
Fresco
600 g
40-45 min
Salsicce
--
6
10-15 min
Carne - pollame
Pesce - crostacei
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Uova sode morbide
--
6
12-15 min
Uova sode dure
--
6
20-25 min
Uova
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Carciofi
Fresco
1 - dimensione media
45-55 min
Asparagi
Fresco
550 g
30-34 min
Broccoli
Fresco
500 g
25-35 min
Cavolo
Fresco
600 g
30-35 min
Cavolfiore
Fresco
1 - dimensione media
35-45 min
Fagiolini
Fresco
450 g
34-40 min
Porri
Fresco
500 g
34-41 min
Piselli
Fresco
350 g
35-40 min
Patate
Fresco
600 g
40-46 min
Zucchine
Fresco
500 g
25-30 min
Pere
Fresco
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page46
4747
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Crostata di frutta
--
6
25 min
Torta al cioccolato
--
6
23 min
Torta allo yogurt
--
6
18 min
Torta alla provenzale
--
6
18 min
Torta di carote
--
6
18 min
Torte
• È possibile preparare una vasta varietà di ricette dolci, tra cui quelle consi-
gliate nel libro di ricette.
• Per cuocere diversi alimenti contemporaneamente, iniziare da quelli che
richiedono un tempo di cottura più lungo. Collocare tali alimenti nel primo
cestello, poi aggiungere gradatamente gli altri cestelli con gli alimenti da
cuocere.
Preparazione dei dolci
Versare l'impasto nella forma per dolci, evitando di riempirlo troppo
causando la fuoriuscita dell'impasto dallo stampo.
• Collocare la forma nel cestello
- fig.14.
• La forma non può essere collocata in forni, forni a microonde e frigoriferi.
Rimuovere la forma per dolci
• Utilizzare guanti termo-resistenti.
• Togliere il coperchio utilizzando la maniglia.
• Lasciare raffreddare qualche minuto prima di togliere il dolce.
• Togliere la forma.
La forma deve
essere sempre
collocata nel
cestello sotto al
coperchio. Per
alcune
preparazioni è
necessario ungere
la forma.
Per conservare i
dolci in frigorifero,
lasciarli
preventivamente
raffreddare a
temperatura
ambiente.
Preparazione
Tipo
Quantità
Tempo di cottura
Riso bianco a grana lunga
150 g
300 ml
30 min
Riso – Pasta – Cereali
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page47
48
Consigli e modalità d'uso
Non collocare troppo cibo nei cestelli. Lasciare spazio sufficiente per la
circolazione del vapore.
• Per risultati ottimali utilizzare porzioni di alimenti della stessa dimensione
(ad esempio patate, verdure e petti di pollo) così che possano cuocere
nello stesso tempo. Le dimensioni e la consistenza degli alimenti incidono
sul tempo di cottura.
Evitare di sollevare troppo spesso il coperchio per controllare la cottura,
poiché ciò causa la perdita di vapore e può allungare il tempo di cottura.
In caso di ricette che prevedano l'uso di pellicola trasparente, utilizzare
sempre pellicole multiuso adatte per l'uso con forno a microonde. La
pellicola trasparente è spesso utilizzata per prevenire la formazione di
condensa e per proteggere preparazioni delicate, come ad esempio le
creme all'uovo. Non utilizzare fogli di alluminio, poiché tenderebbero ad
aumentare il tempo di cottura.
• Selezionare alimenti di dimensioni adatte ai cestelli, specie se si tratta di
alimenti da cucinare interi (es. pesce).
L'aggiunta di erbe, fette di limone o arancio, aglio e aceto possono
aggiungere sapore alle preparazioni. Tali ingredienti possono essere
aggiunti direttamente agli alimenti.
Per dare più sapore a pollame, carne e pesce, utilizzare marinature,
combinazioni di erbe e vino, salse barbecue o misti di aromi.
Frutta e verdura congelate possono essere cotte e vapore senza essere
scongelate. Crostacei, pollame e carne devono essere completamente
scongelati prima della cottura.
• Per alcune ricette che prevedono tempi di cottura lunghi, come budini al
vapore, sarà necessario utilizzare ulteriore acqua durante la cottura.
Utilizzare sempre guanti termo-resistenti per maneggiare i cestelli durante
e dopo la cottura.
Manutenzione e pulizia
Pulire l'apparecchio
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso.
• Lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
Controllare che l'apparecchio sia completamente raffreddato prima di
svuotare il recipiente raccogli-liquidi e il serbatoio d'acqua.
Lavare tutte le parti rimovibili utilizzando acqua calda e detersivo piatti,
sciacquare e asciugare.
• Tutte le parti eccetto la base possono essere lavate in lavastoviglie.
Non immergere la
base elettrica né
sciacquarla con
acqua corrente.
Non utilizzare
detergenti
abrasivi.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page48
4949
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Disincrostare l'apparecchio
• Per prestazioni ottimali, si raccomanda di disincrostare l'apparecchio ogni
8 utilizzi. Per effettuare l'operazione:
- Rimuovere il recipiente raccogli-liquidi.
- Versare 1 litro di acqua fredda nel serbatoio d'acqua.
- Aggiungere 1 bicchiere (circa 150 ml) di aceto bianco (disponibile nei
supermercati).
- Lasciare riposare una notte.
- Sciacquare diverse volte il serbatoio con cura utilizzando acqua calda.
- Non utilizzare altri prodotti o metodi per disincrostare.
Conservazione
• Collocare la terrina per il riso capovolta nel recipiente raccogli-liquidi.
• Collocare la forma per dolci capovolta nella terrina per il riso
- fig.15.
• Collocare il cestello 1 capovolto sulla base elettrica
- fig.16.
• Impilare il cestello 2 nel cestello 3 e collocarli capovolti sulla base
-
fig.17.
• Coprire con il coperchio
- fig.18.
Problemi / Soluzioni
Tutte le parti
possono essere
collocate
all'interno
dell'apparecchio.
Problema
Causa
Soluzione
Il vapore fuoriesce dai lati
dell'apparecchio.
Cestelli collocati o incastrati tra
loro in modo scorretto.
Controllare che i cestelli siano
posizionati nell'ordine corretto.
Inserire prima il cestello 1, poi il
cestello 2 e poi il cestello 3.
L'apparecchio si è spento da
solo subito dopo essere stato
collegato.
L'apparecchio è stato spento
meno di 2 minuti fa ed è
entrato in modalità standby.
Premere il tasto start/stop una
volta per uscire dalla modalità
standby.
Dalla base fuoriesce acqua.
Potrebbe esserci una perdita
all'interno della base elettrica.
Consegnare l'apparecchio a un
centro assistenza autorizzato.
Gli alimenti non cuociono più
rapidamente come prima.
Possibile presenza di
incrostazioni.
Disincrostare l'apparecchio
(vedi paragrafo Manutenzione
e pulizia).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page49
1 Καπάκι
2 Καλάθια ατμού
3 Δίσκοι μαγειρέματος
4 Φόρμα κέικ
5 Μπολ ρυζιού
6 Συλλέκτης χυμών
7 Είσοδος γεμίσματος
8 Δοχείο νερού
9 Βάση παροχής ισχύος
10 Στοιχεία ελέγχου
a Διακόπτης επιλογής προγραμμάτων
b Πλήκτρο
c Οθόνη με χρόνους μαγειρέματος
d Πλήκτρο
e Πλήκτρο κατεψυγμένων
τροφίμων με ένδειξη
f Ένδειξη διατήρησης ζεστού
φαγητού
g Πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Περιγραφή
Προετοιμασία
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστε το δοχείο νερού με ένα μη διαβρωτικό σφουγγάρι - fig.1 και το
εξωτερικό της ηλεκτρονικής βάσης.
Πλύντε όλα τα αφαιρούμενα μέρη (μπολ, μπολ ρυζιού, συλλέκτης χυμών,
αφαιρούμενοι δίσκοι, καπάκι, φόρμα κέικ) με ζεστό νερό και υγρό πιάτων.
Ξεβγάλτε και στεγνώστε.
• Μπορείτε να πλύνετε όλα τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων, εκτός από την
ηλεκτρονική βάση.
Γεμίστε το δοχείο νερού
Ρίξτε κρύο νερό κατευθείαν μέσα στο δοχείο νερού έως το σημείο μέγιστης
χωρητικότητας (1,5 λίτρα)
- fig.2.
Χρησιμοποιήστε φρέσκο νερό κάθε φορά και ελέγξτε αν το δοχείο νερού έχει
γεμίσει ως τη μέγιστη στάθμη.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ.
Τοποθέτηση αφαιρούμενων στοιχείων
• Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμών επάνω στο δοχείο νερού - fig.3.
• Συνδέστε τους δίσκους επάνω στα μπολ - fig.4.
• Τοποθετήστε το/ τα μπολ 1, 2 και 3 επάνω στο συλλέκτη χυμών - fig.5.
• Τοποθετήστε το καπάκι.
Όταν χρησιμοποιείτε το μπολ ρυζιού και τη φόρμα κέικ, τοποθετήστε τα
απευθείας επάνω στους δίσκους μέσα στο μπολ.
• Ελέγξτε αν τα μπολ είναι σωστά τοποθετημένα.
Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε
σύρμα για τρίψιμο,
ειδικά στο
θερμαινόμενο
στοιχείο. Ποτέ μην
βυθίζετε σε υγρό την
ηλεκτρονική βάση.
Ποτέ μην προσθέτετε
καρυκεύματα ή άλλο
υγρό εκτός από νερό
στο δοχείο νερού.
Μην γεμίζετε το
δοχείο νερού
τοποθετώντας το
απευθείας κάτω από
τη βρύση.
Χρησιμοποιήστε ένα
χωνί.
Μόνο 1 μπολ μπορεί
να χρησιμοποιηθεί
απευθείας επάνω στο
συλλέκτη χυμών.
50
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page50
51
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Μαγείρεμα
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα: θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, το οποίο δηλώνει ότι
συνδέθηκε με την παροχή ρεύματος. Αναβοσβήνει το χρώμα του επιλεγμένου
προγράμματος. Αναβοσβήνει η οθόνη με τον προτεινόμενο χρόνο μαγειρέματος.
Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος κάτω από το σύμβολο του
προγράμματος που επιλέξατε
- fig.6.
• Ο προτεινόμενος χρόνος μαγειρέματος μπορεί να προσαρμοστεί με τα κουμπιά
και .
Αν δεν αναλάβετε περαιτέρω δράση, η οθόνη θα σβήσει και η συσκευή θα
περιέλθει σε κατάσταση αναμονής μετά από 2 λεπτά.
• Πατήστε το πλήκτρο για να εγκαταλείψετε την κατάσταση αναμονής.
Επιλέξτε το χρόνο μαγειρέματος
• Η συσκευή σας παρέχει 6 προγράμματα μαγειρέματος, τα οποία συσχετίζονται
με φωτεινές ενδείξεις 6 χρωμάτων:
Πρόγραμμα 1/ΜΠΛΕ: Ψάρι (προκαθορισμένο στα 15 λεπτά)
Πρόγραμμα 2/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ:
Λαχανικά με σύντομο χρόνο μαγειρέματος
(προκαθορισμένο στα 20 λεπτά)
Πρόγραμμα 3/ΠΡΑΣΙΝΟ:
Λαχανικά με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος
(προκαθορισμένο στα 30 λεπτά)
Πρόγραμμα 4/ΜΟΒ: Κρέας (προκαθορισμένο στα 35 λεπτά)
Πρόγραμμα 5/ΚΙΤΡΙΝΟ: Ρύζι/ αυγά (προκαθορισμένο στα 40 λεπτά)
Πρόγραμμα 6/ΚΟΚΚΙΝΟ: Κέικ (προκαθορισμένο στα 17 λεπτά)
• Το χρώμα του προγράμματος φωτίζεται και αναβοσβήνει
- fig.7.
• Η προεπιλεγμένη ρύθμιση χρόνου αναβοσβήνει:
- Αν είστε ευχαριστημένοι με τον προκαθορισμένο χρόνο, πατήστε - fig.8.
- Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον προκαθορισμένο χρόνο, ρυθμίστε με τα πλήκτρα
και και πατήστε για να επιβεβαιώσετε τον χρόνο της επιλογής σας.
Ο επιλεγμένος χρόνος και το φως του προγράμματος έχουν πλέον καθοριστεί
και το μαγείρεμα αρχίζει.
Κατά το μαγείρεμα, ο χρόνος που απομένει εμφανίζεται σε λεπτά και, κατά το
τελευταίο λεπτό, σε δευτερόλεπτα.
Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος
όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ή και αλλάζοντας το
πρόγραμμα.
Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας
Το ηχητικό σήμα θα ηχήσει δύο φορές στο τέλος του χρόνου μαγειρέματος
- fig.9.
Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος και το χρώμα του προγράμματος αναβοσβήνει. Το
πλήκτρο θα φωτίσει
- fig.10.
Προβάλλεται ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας που έχει περάσει από το
τέλος του μαγειρέματος.
Πατώντας
παρατεταμένα το
πλήκτρο + ή –,
μπορείτε να αυξήσετε
ή να μειώσετε το
χρόνο μαγειρέματος
πιο γρήγορα.
Μην βάζετε τα χέρια
σας πάνω από τη
συσκευή όταν τη
χρησιμοποιείτε,
καθώς αναδίνει ατμό
από τις οπές του
καπακιού.
Όταν είναι
ενεργοποιημένη η
λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας, καμία
άλλη ενέργεια δεν είναι
δυνατή, εκτός από τη
διακοπή λειτουργίας, αν
χρειάζεται (πατώντας το
πλήκτρο ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page51
52
Μαγείρεμα κατεψυγμένων προϊόντων
Είναι δυνατό να μαγειρέψετε κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα χωρίς να τα
ξεπαγώσετε.
Η συσκευή προσθέτει αυτόματα 10 λεπτά στον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος.
• Επιλέξτε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος.
• Πατήστε το κουμπί
- fig.11.
• Ο χρόνος αυξάνει αυτόματα για την απόψυξη και αναβοσβήνει.
Πατήστε για να αρχίσετε το μαγείρεμα·ο χρόνος καθορίζεται και το
μαγείρεμα αρχίζει.
Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος
όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ή και αλλάζοντας το
πρόγραμμα.
Κατά το χρόνο μαγειρέματος
Αν επιθυμείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος, πατήστε τα πλήκτρα
ή .
Αν δεν εκλύεται άλλος ατμός, η συσκευή χρειάζεται νερό. Προσθέστε νερό
μέσω της οπής γεμίσματος στη δεξιά πλευρά της συσκευής
- fig.12.
Δεν είναι ανάγκη να πατήσετε ξανά το πλήκτρο , καθώς η συσκευή θα
επανεκκινήσει αυτόματα.
Αφαίρεση των τροφίμων
• Αφαιρέστε το καπάκι από τη λαβή.
• Αφαιρέστε τα μπολ
- fig.13.
• Σερβίρετε τα τρόφιμα.
Μην αγγίζετε τις
καυτές επιφάνειες ή
τα τρόφιμα που
μαγειρεύονται.
Χρησιμοποιήστε
πυρίμαχα γάντια.
Αν δεν απομένει άλλο
νερό, η συσκευή θα
σταματήσει να
θερμαίνεται.
Χρησιμοποιήστε
πυρίμαχα γάντια για
να πιάσετε μπολ και
καπάκια
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page52
53
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Για να σταματήσετε τον ατμομάγειρα
Αν επιθυμείτε να σταματήσετε τη συσκευή σας κατά το χρόνο μαγειρέματος,
πατήστε το πλήκτρο .
• Κατά τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί .
Μόλις σταματήσει το μαγείρεμα, αυτό υποδεικνύεται από το γρήγορο
αναβοσβήσιμο της φωτεινής ένδειξης και της οθόνης «επιλογέα
προγράμματος».
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για να την απενεργοποιήσετε εντελώς.
Πίνακας χρόνων μαγειρέματος
Οι χρόνοι μαγειρέματος για το μπολ 1 παρέχονται μόνο κατά προσέγγιση. Οι χρόνοι διαφέρουν ανάλογα
με το μέγεθος των τροφίμων, τη μεταξύ τους απόσταση, τις ποσότητες, το προσωπικό γούστο και την τάση
παροχής σας.
Λαχανικά – φρούτα
Λαχανικά – φρούτα – σύντομος χρόνος μαγειρέματος
Αν δεν αναλάβετε
περαιτέρω δράση, η
οθόνη θα σβήσει και η
συσκευή θα περιέλθει
σε κατάσταση
αναμονής μετά από 2
λεπτά. Μετά από 1
ώρα σε κατάσταση
διατήρησης
θερμοκρασίας, η
συσκευή θα περιέλθει
σε κατάσταση
αναμονής.
Οι φωτεινές ενδείξεις
θα σβήσουν.
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Καρότα σε φέτες
Φρέσκα
300 g
22-27 λεπτά
Μανιτάρια
Φρέσκα
500 g
18-25 λεπτά
Σπανάκι
Φρέσκα
300 g
12-17 λεπτά
Πιπεριές
Φρέσκα
250 g
18-25 λεπτά
Μικρά ξανθά κρεμμύδια
Φρέσκα
250 g
15-20 λεπτά
Μπανάνες
Φρέσκα
4
12-17 λεπτά
Ροδάκινα
Φρέσκα
4
12-17 λεπτά
Μήλα
Φρέσκα
4
25-30 λεπτά
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page53
54
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Φιλέτα ψαριού
Φρέσκα
350 g
12-14 λεπτά
Οστρακοειδή
Φρέσκα
200 g
5-10 λεπτά
Φιλέτα μπακαλιάρου
Φρέσκα
300 g
12-17 λεπτά
Σολωμός
Φρέσκα
550 g
20-30 λεπτά
Λαχανικά – φρούτα – μακρύς χρόνος μαγειρέματος
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Μπουτάκια από κοτόπουλο
Ολόκληρο φρέσκο
4
35-45 λεπτά
Φιλέτο από κοτόπουλο
Φρέσκα
450 g
20-25 λεπτά
Φιλέτο από γαλοπούλα
Φρέσκα
400 g
20-26 λεπτά
Αρνίσια παϊδάκια
Φρέσκα
500 g
18-23 λεπτά
Χοιρινά φιλέτα
Φρέσκα
600 g
40-45 λεπτά
Λουκάνικα
--
6
10-15 λεπτά
Κρεατικά - Πουλερικά
Ψάρια - Οστρακοειδή
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Μελάτα βραστά αυγά
--
6
12-15 λεπτά
Σφιχτά βραστά αυγά
--
6
20-25 λεπτά
Αυγά
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Αγκινάρες
Φρέσκα
1 μεσαίου μεγέθους
45-55 λεπτά
Σπαράγγια
Φρέσκα
550 g
30-34 λεπτά
Μπρόκολο
Φρέσκα
500 g
25-35 λεπτά
Λάχανο
Φρέσκα
600 g
30-35 λεπτά
Κουνουπίδι
Φρέσκα
1 μεσαίου μεγέθους
35-45 λεπτά
Φασολάκια
Φρέσκα
450 g
34-40 λεπτά
Πράσα
Φρέσκα
500 g
34-41 λεπτά
Αρακάς
Φρέσκα
350 g
35-40 λεπτά
Πατάτες
Φρέσκα
600 g
40-46 λεπτά
Κολοκύθια
Φρέσκα
500 g
25-30 λεπτά
Αχλάδια
Φρέσκα
4
25-30 λεπτά
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page54
55
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Κέικ με καλοκαιρινά φρούτα
--
6
25 λεπτά
Γλυκό από σοκολάτα
--
6
23 λεπτά
Κέικ με γιαούρτι
--
6
18 λεπτά
Κέικ προβενσάλ
--
6
18 λεπτά
Κέικ καρότο
--
6
18 λεπτά
Κέικ
Μπορείτε να παρασκευάσετε πολλές συνταγές από κέικ, συμπεριλαμ-
βανομένων των συνταγών βιβλίων μαγειρικής, καθώς και τις προσωπι-
κές σας συνταγές.
• Για να μαγειρέψετε ταυτόχρονα πολλά φαγητά, αρχίστε παρασκευάζον-
τας τα τρόφιμα που απαιτούν το μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος.
Βάλτε τα στο μπολ 1, κατόπιν σταδιακά προσθέστε τα άλλα μπολ με τα
τρόφιμα που μαγειρεύονται γρηγορότερα.
Παρασκευή κέικ
• Βάλτε το μίγμα του κέικ μέσα στη φόρμα κέικ, προσέχοντας να μην τη
γεμίσετε υπερβολικά και να αποφύγετε το πιτσίλισμα με κάποιες
συνταγές.
Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ μέσα στο μπολ
- fig.14.
Η φόρμα κέικ δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο φούρνο, το φούρνο
μικροκυμάτων και την κατάψυξη.
Αφαίρεση της φόρμας κέικ
• Χρησιμοποιήστε πυρίμαχα γάντια.
• Αφαιρέστε το καπάκι με τη λαβή.
• Αφήστε να κρυώσει για μερικά λεπτά πριν να αφαιρέσετε τα κέικ σας.
• Σερβίρετε τα κέικ σας.
Η φόρμα του κέικ
πρέπει να
τοποθετείται πάντοτε
μέσα στο μπολ κάτω
από το καπάκι.
Ίσως να πρέπει να
βουτυρώσετε τη
φόρμα για κάποια
μίγματα κέικ.
Αν θέλετε να
διατηρήσετε τα κέικ
σας στο ψυγείο,
περιμένετε πρώτα να
κρυώσουν σε
θερμοκρασία
δωματίου πριν να τα
βάλετε στο ψυγείο.
Προετοιμασία
Τύπος
Ποσότητα
Χρόνος μαγειρέματος
Μακρύκοκκο λευκό ρύζι
150 g
300 ml
30 λεπτά
Ρύζι, Ζυμαρικά, Δημητριακά
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page55
56
Συμβουλές και τεχνικές παρασκευής τροφίμων με ατμό
Μην στιβάζετε πολλά τρόφιμα στα καλάθια ατμού. Αφήστε λίγο χώρο για να
κυκλοφορεί ο ατμός όσο το δυνατόν περισσότερο.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα , χρησιμοποιήστε κομμάτια τροφίμων περίπου του ίδιου
μεγέθους (όπως πατάτες, λαχανικά και στήθος κοτόπουλου) ώστε να μαγειρευτούν
ταυτόχρονα. Το μέγεθος και το πάχος των τροφίμων θα τροποποιήσουν το χρόνο
μαγειρέματος.
• Αποφύγετε να ανασηκώνετε το καπάκι για να ελέγχετε την πορεία του μαγειρέματος
πολύ συχνά, καθώς έτσι γίνεται δυνατή η απώλεια ατμού και είναι δυνατό να
παραταθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Αν οι συνταγές απαιτούν τη χρήση μεμβράνης, χρησιμοποιείτε πάντοτε τη μεμβράνη
γενικής χρήσης που ενδείκνυται για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Η μεμβράνη
συχνά χρησιμοποιείται για την αποτροπή του σχηματισμού υδρατμών και την
καταστροφή ευαίσθητων τροφών, όπως οι κρέμες με αυγά. Μην χρησιμοποιείτε
αλουμινόχαρτο, καθώς τείνει να αυξάνει το χρόνο μαγειρέματος στον ατμομάγειρα.
• Όταν επιλέγετε τροφές για παρασκευή στον ατμό, επιλέξτε τρόφιμα με το κατάλληλο
μέγεθος για να χωρούν στο καλάθι ατμού, ειδικά αν μαγειρεύονται ολόκληρα, όπως
τα ψάρια.
Ελαφριά γεύση μπορεί να δοθεί στο φαγητό που μαγειρεύεται στον ατμό με την
προσθήκη φρέσκων μυρωδικών, φετών λεμονιού ή πορτοκαλιού, σκόρδου ή
κρεμμυδιού. Αυτά τα υλικά μπορούν να προστεθούν απευθείας στο φαγητό.
Για να δώσετε περισσότερη γεύση σε πουλερικά, κρεατικά και ψάρια,
χρησιμοποιήστε μαρινάδες, συνδυασμούς μυρωδικών και κρασιού ή σάλτσες ή
μίγματα μπαχαρικών για μπάρμπεκιου.
Τα κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα μπορούν να μαγειρευτούν στον ατμό χωρίς
να αποψυχθούν. Όλα τα οστρακοειδή, τα πουλερικά και τα κρεατικά πρέπει να
αποψυχθούν πριν να μαγειρευτούν στον ατμό.
Για κάποιες συνταγές με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος, όπως η παρασκευή
παντεσπανιού στον ατμό, θα πρέπει να προσθέσετε περισσότερο κρύο νερό κατά
το μαγείρεμα στον ατμό.
Να φοράτε πάντοτε πυρίμαχα γάντια όταν χειρίζεστε τα καλάθια ή τα μπολ ατμού
κατά τη διάρκεια ή μετά το μαγείρεμα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Καθαρισμός του ατμομάγειρα
• Βγάλτε τον ατμομάγειρα από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Αφήστε τον να κρυώσει εντελώς πριν να τον καθαρίσετε.
Ελέγξτε αν ο ατμομάγειρας έχει κρυώσει εντελώς πριν να αδειάσετε το συλλέκτη
χυμών και το δοχείο νερού.
Πλύνετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και υγρό πιάτων,
ξεβγάλετε και στεγνώστε.
Όλα τα μέρη, εκτός από την ηλεκτροδοτούμενη βάση πλένονται με ασφάλεια στο
πλυντήριο πιάτων.
Μην βυθίζετε την
ηλεκτρονική βάση
στο νερό ούτε και να
την ξεβγάζετε κάτω
από τη βρύση.
Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά
καθαριστικά.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page56
57
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Αφαλάτωση της συσκευής σας
Για βέλτιστα αποτελέσματα, πραγματοποιείτε αφαλάτωση του ατμομάγειρα ανά 8
χρήσεις. Για να το πετύχετε αυτό:
- Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμών.
- Χύστε 1 λίτρο κρύο νερό στο δοχείο νερού.
- Προσθέστε 1 ποτήρι (περίπου 150 ml) λευκό ξύδι (διατίθεται σε καταστήματα
ειδών μαγειρικής).
- Αφήστε το να δράσει όλη νύχτα.
- Ξεβγάλετε το εσωτερικό του δοχείου νερού πολλές φορές χρησιμοποιώντας
ζεστό νερό.
- Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων.
Αποθήκευση
• Τοποθετήστε το μπολ ρυζιού ανάποδα στο συλλέκτη χυμών.
Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ ανάποδα μέσα στο μπολ ρυζιού
- fig.15.
• Τοποθετήστε το μπολ 1 ανάποδα επάνω στη βάση
- fig.16.
• Βάλτε το μπολ 2 μέσα στο μπολ 3 και γυρίστε τα και τα δύο ανάποδα επάνω στη
βάση
- fig.17.
• Τοποθετήστε το καπάκι
- fig.18.
Περιστατικά/ Λύσεις
Όλα τα εξαρτήματα
μπορούν να
αποθηκευτούν μέσα
στον ατμομάγειρα.
Περιστατικό
Αιτία
Λύση
Διαφεύγει ατμός από τα
πλαϊνά της συσκευής.
Τα μπολ δεν κλειδώνουν καλά
μεταξύ τους.
Ελέγξτε αν τα μπολ έχουν
τοποθετηθεί και στερεωθεί με
τη σωστή σειρά.
Βάλτε πρώτα το μπολ 1,
κατόπιν το μπολ 2 και τέλος το
μπολ 3.
Έβαλα τη συσκευή μου στην
πρίζα, αλλά
απενεργοποιήθηκε.
Ενεργοποιήσατε τη συσκευή
πριν από λιγότερο από 2 λεπτά
και εισήλθε σε κατάσταση
αναμονής.
Πατήστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μία φορά
για να εγκαταλείψετε την
κατάσταση αναμονής.
Διαφεύγει νερό από τη βάση.
Ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
γύρω από το θερμαινόμενο
στοιχείο.
Πάρτε τη συσκευή σε ένα
εγκεκριμένο Κέντρο Σέρβις.
Τα τρόφιμα δεν μαγειρεύονται
τόσο γρήγορα όσο
παλαιότερα.
Συσσώρευση αλάτων επάνω
στο θερμαινόμενο στοιχείο.
Πραγματοποιήστε αφαλάτωση
του θερμαινόμενου στοιχείου
(δείτε παράγραφο για
συντήρηση και καθαρισμό).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page57
1 Kansi
2 Höyrytyskorit
3 Valmistustasot
4 Kakkuvuoka
5 Riisikulho
6 Mehunkerääjä
7 Täyttöaukko
8 Vesisäiliö
9 Virransyöttöalusta
10 Käyttölaitteet
a Ohjelmavalitsin
b valitsin
c Näyttö ja valmistusajat
d valitsin
e Pakasteruokavalitsin ja ilmaisin
f Lämpimänäpidon ilmaisin
g Käynnistys/sammutusvalitsin
Kuvaus
Valmistaminen
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista vesisäiliö hankaamattomalla sienellä - fig.1 ja sähköalustan
ulkopuoli.
Pese kaikki irrotettavat osat (kulhot, riisikulho, mehunkerääjä, irrotettavat
tasot, kansi, kakkuvuoka) lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Huuhtele ja kuivaa.
Voit pestä kaikki osat astianpesukoneessa lukuunottamatta
sähköalustaa.
Täytä vesisäiliö
Kaada kylmää vettä suoraan vesisäiliöön maksimitasoon saakka
(1,5 litra)
- fig.2.
Käytä raikasta vettä joka käyttökerralla ja tarkista, että vesisäiliö on
täytetty maksimitasoon saakka.
VARMISTA AINA, ETTÄ LAITTESSA ON VETTÄ ENNEN
KÄYNNISTÄMISTÄ.
Irrotettavien osien kiinnitys
• Laita mehunkerääjä vesisäilöille - fig.3.
• Napsauta telineet kulhoille - fig.4.
• Laita kulho(t) 1, 2 ja 3 mehukerääjälle - fig.5.
• Kiinnitä kansi.
Kun käytät riisikulho- tai kakkuvuokalisävarusteita, aseta ne suoraan
telineille kulhossa.
• Tarkasta, että kulhot on asennettu oikein.
Älä koskaan käytä
hankausainetta,
erityisesti lämmitys-
elementillä. Älä
koskaan upota
sähköalustaa
veteen.
Älä koskaan laita
mitään maustetta
tai muuta nestettä
kuin vettä
vesisäiliöön. Älä
täytä vesisäiliötä
laittamalla sitä
suoraan vesihanan
alle, käytä astiaa,
jossa on nokka.
Älä laita käsiä
laitteen päälle,
kun se on
käynnissä, höyryä
pääsee ulos
kannen aukoista.
58
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page58
5959
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Valmistus
Kytke laite sähköverkkoon: kuulet äänimerkin, joka ilmoittaa laitteen
olevan kytketty sähköverkkoon. Valitun ohjelman väri vilkkuu. Näyttö ja
ehdotettu valmistusaika vilkkuvat.
• Laita ohjelmavalitsin valitsemasi symbolin alle
- fig.6.
• Ehdotettua valmistusaikaa voi säätää valitsimilla ja .
Jos et tee mitään muuta, näyttö sammuu ja laite menee valmiustilaan
2 minuutin kuluttua.
• Paina valitsinta poistuaksesi valmiustilasta.
Valitse valmistusaika
Laitteessa on 6 valmistusohjelmaa, jotka on yhdistetty 6 eriväriseen
ilmaisimeen:
Ohjelma 1/SININEN: Kala (asetus 15 min)
Ohjelma 2/ORANSSI: Lyhyen kypsytysajan vihannekset (asetus 20 min)
Ohjelma 3/VIHREÄ: Pitkän kypsytysajan vihannekset (asetus 30 min)
Ohjelma 4/PURPPURA: Liha (asetus 35 min)
Ohjelma 5/KELTAINEN: Riisi/kananmunat (asetus 40 min)
Ohjelma 6/PUNAINEN: Kakut (asetus 17 min)
• Ohjelman väri syttyy vilkkumaan
- fig.7.
• OIetusajan säätö vilkkuu:
- Jos olet tyytyväinen asetettuun aikaan, paina
- fig.8.
- Jos haluat muuttaa asetettua aikaa, paina valitsimia ja . Ja
paina vahvistaaksesi valitun ajan.
• Valittu aika ja ohjelmavalo on nyt säädetty ja valmistus alkaa.
Valmistuksen aikana jäljellä oleva aika lasketaan minuutteina ja sitten
sekunteina viimeisen minuutin kuluessa.
Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat
painamalla valitsimia tai ja vaihtamalla ohjelman.
Lämpimänäpitotoiminto
• Äänimerkki kuuluu kahdesti valmistusajan lopussa- fig.9.
Lämpimänäpitoiminto käynnistyy automaattisesti valmistusajan
lopussa ja ohjelman väri syttyy ja sammuu. Valitsin syttyy
- fig.10.
• Lämpimänäpitoaika valmistuksen jälkeen näkyy.
Pitkä painallus
valitsimelle + tai -
nostaa tai laskee
valmistusaikaa
nopeammin.
Älä laita käsiä
laitteen päälle,
kun se on
käynnissä, höyryä
pääsee ulos
kannen aukoista.
Kun lämpimänä-
pitotoiminto on
käynnissä mikään
muu toimenpide
ei ole mahdollinen
paitsi sammutus
tarvittaessa
(painamalla
valitsinta ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page59
60
Pakasteiden valmistus
Voit valmistaa pakastettuja vihanneksia ja hedelmiä sulattamatta niitä ensin.
Laite lisää automaattisesti 10 minuuttia
valmistusaikaa.
• Valitse valmistusohjelma.
• Paina valitsinta
- fig.11
• Aika kasvaa automaattisesti sulatusta varten ja vilkkuu.
• Paina aloittaaksesi valmistuksen, aika on säädetty ja valmistus alkaa.
Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat
painamalla valitsimia tai ja vaihtamalla ohjelman.
Valmistuksen aikana
• Jos haluat vaihtaa valmistusaikaa, paina valitsimia tai .
Jos höyryä ei enää tule, laite vaatii lisää vettä. Lisää vettä kaatamalla
kannen aukon kautta laitteen oikealla puolella
- fig.12.
• Sinun ei tarvitse painaa uudestaan valitsinta , sillä laite käynnistyy
uudestaan automaattisesti.
Ruoan ottaminen pois
• Ota kansi pois kädensijasta.
• Poista kulhot
- fig.13.
• Tarjoile ruoka.
Älä koske kuumia
pintoja tai
valmistettavaa
ruokaa. Käytä
kuumaa sietäviä
käsineitä. Jos
vettä ei ole
jäljellä, laite
lopettaa
kuumentamisen.
Käytä kuumuutta
sietäviä käsineitä
käsitellessäsi
kulhoja ja kantta
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page60
6161
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Hyörystimen sammutus
Jos haluat sammuttaa laitteen valmistuksen aikana, paina valitsinta
.
• Lämpimänäpidon aikana on painettava valitsinta .
Kun valmistus loppuu, se ilmenee valon ja ohjelmavalitsinnäytön
nopealla vilkkumisella.
• Irrota laite sähköverkosta sen sammuttamiseksi kokonaan.
Valmistusaikataulukko
Valmistusajat kulholle 1 ovat vain ohjeellisia. Ajat voivat vaihdella riippuen ruoan koosta, palasten
välisestä tilasta, määrästä, omasta maustasi ja sähköverkon jännitteestä.
Vihannekset - hedelmät
Vihannekset - lyhyt valmistusaika
Jos et tee mitään,
näyttö sammuu
ja laite menee
valmiustilaan
2 minuutin
kuluttua.
1 tunnin kuluttua
lämpimänäpitotoi
minnossa laite
siirtyy
valmiustilaan.
Valo sammuu.
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Viipaloidut porkkanat
Tuore
300 g
22-27 min
Sienet
Tuore
500 g
18-25 min
Pinaatti
Tuore
300 g
12-17 min
Paprikat
Tuore
250 g
18-25 min
Pienet sipulit
Tuore
250 g
15-20 min
Banaanit
Tuore
4
12-17 min
Persikat
Tuore
4
12-17 min
Omenat
Tuore
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page61
62
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kalafileet
Tuore
350 g
12-14 min
Äyriäiset
Tuore
200 g
5-10 min
Turskafileet
Tuore
300 g
12-17 min
Lohi
Tuore
550 g
20-30 min
Vihannekset - hedelmät pitkä valmistusaika
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kanankoivet
Kokoliha
4
35-45 min
Broilerileike
Tuore
450 g
20-25 min
Kalkkunaleike
Tuore
400 g
20-26 min
Lampaankyljykset
Tuore
500 g
18-23 min
Porsaan file
Tuore
600 g
40-45 min
Makkarat
--
6
10-15 min
Liha - siipikarja
Kala - äyriäiset
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Pehmeät kananmunat
--
6
12-15 min
Kovat kananmunat
--
6
20-25 min
Kananmunat
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Artisokka
Tuore
1 keskikokoinen
45-55 min
Parsa
Tuore
550 g
30-34 min
Parsakaali
Tuore
500 g
25-35 min
Kaali
Tuore
600 g
30-35 min
Kukkakaali
Tuore
1 keskikokoinen
35-45 min
Vihreät pavut
Tuore
450 g
34-40 min
Purjot
Tuore
500 g
34-41 min
Herneet
Tuore
350 g
35-40 min
Perunat
Tuore
600 g
40-46 min
Kesäkurpitsat
Tuore
500 g
25-30 min
Päärynät
Tuore
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page62
6363
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Kesähedelmäkakku
--
6
25 min
Suklaakakku
--
6
23 min
Jogurttikakku
--
6
18 min
Provencen kakku
--
6
18 min
Porkkanakakku
--
6
18 min
Kakut
Voit valmistaa monia kakkureseptejä, keittokirjasta ja myös omia
reseptejäsi.
Kun valmistat monia ruokia samalla kertaa, aloita ruoilla, jotka vaativat
pisimmän valmistusajan. Laita ne kulhoon 1 ja lisää sitten muut kulhot,
joissa on ruokaa, joka valmistuu nopeammin.
Kakkujen valmistus
• Laita kakkuseos kakkuvuokaan, älä täytä liikaa ja vältä roiskeita tietyissä
resepteissä.
• Laita kakkuvuoka kulhoon
- fig.14.
• Kakkuvuokaa ei saa laittaa uuniin mikroaaltouuniin tai pakastimeen.
Kakkuvuoan ottaminen pois
• Käytä kuumuutta kestäviä uunikäsineitä.
• Ota kansi pois kädensijasta pitäen.
• Anna jäähtyä muutama minuutti ennen kakun ottamista pois.
• Tarjoile kakut.
Kakkuvuoka
täytyy aina
laittaa kulhoon
kannen alle. Sinun
on voideltava
vuoka tietyille
kakkuvalmisteille.
Jos haluat
säilyttää kakkuja
jääkaapissa,
odota, että ne
ovat jäähtyneet
huoneenlämpöön
ennen laittoa
jääkaappiin.
Valmistaminen
Tyyppi
Määrä
Valmistusaika
Valkoinen pitkäjyväinen riisi
150 g
300 ml
30 min
Riisi – Pasta – Vilja
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page63
64
Höyrytysvinkkejä ja -tekniikoita
Älä laita ruokaa liian tiukkaan höyrystyskoreihin. Jätä mahdollisimman
paljon tilaa höyryn kiertoa varten.
• Paremman tuloksen saat, joka käytät ruokia, jonka palat ovat jokseenkin
yhtä suuria (kuten perunoita, vihanneksia tai kanan rintapaloja), jotta ne
voivat valmistua samaan aikaan. Ruoan koko ja paksuus vaikuttavat
valmistusaikaan.
• Älä nosta kantta valmistuksen aikana liian usein, koska se päästää höyryn
ulos ja voi pidentää valmistusaikaa.
Jos resepti vaatii tuorekelmun käyttöä, käytä aina yleissopivaa
tuorekelmua, joka sopii mikroaaltouuniin. Tuorekelmua käytetään usein
estämään tiivistymistä ja arkojen ruokien, kuten munakastikkeen
pilaantumista. Älä käytä folioita, sillä se pidentää valmistumisaikaa.
Kun valitset höyrytettävää ruokaa, valitse sopivan kokoista ruokaa, joka
mahtuu höyrytyskoriin, erityisesti, kun valmistat kokonaisia ruokia, kuten
kalaa.
Voit antaa höyrytetylle ruoalle hienostuneen aromin, jos lisäät tuoreita
yrttejä, sitruunan tai appelsiinin viipaleita, valkosipulia ja sipulia. Nämä
ainekset voi lisätä suoraan ruokaan.
Saadaksesi lisää makua kanaan, lihaa ja kalaan, käytä marinadeja,
yrttiseoksia ja viiniä tai grillikastiketta tai mausteseoksia.
Pakastevihannekset ja -hedelmät voi höyrystää sulattamatta. Kaikki
äyriäiset, kana ja lihaa täytyy sulattaa kunnolla ennen höyrystämistä.
• Jotkut pitkän valmistusajan vaativat reseptit, kuten höyrytetyt vanukkaat,
vaativat kylmän veden lisäämistä höyrystämisen aikana.
Käytä aina uunikäsineitä, kun käsittelet koreja tai höyrytysastioita
valmistuksen aikana tai sen jälkeen.
Huolto ja puhdistus
Höyrykeittimen puhdistus
• Irrota höyrykeitin aina käytön jälkeen verkkovirrasta.
• Anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta.
Tarkasta, että höyrykeitin on jäähtynyt kunnolla ennen mehunkerääjän
ja vesisäiliön tyhjentämistä.
• Pese kaikki irrotettavat osat lämpimällä vedellä ja pesuaineella, huuhtele
ja kuivaa.
Kaikki osat lukuunottamatta virransyöttöalustaa, voi pestä
astianpesukoneessa.
Älä upota
sähköalustaa
veteen tai
huuhtele sitä
hanan alla. Älä
käytä hankaavaa
puhdistusainetta.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page64
6565
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Kalkin poistaminen
• Jotta saat paremman tuloksen, poista kalkki aina 8 valmistuksen jälkeen.
Tätä varten:
- Irrota mehunkerääjä.
- Kaada 1 litra kylmää vettä vesisäilöön.
- Lisää 1 lasi (noin 150 ml) kirkasta etikkaa (saatavissa kaupoista).
- Jätä se poistamaan kalkkia yön yli.
- Huuhtele vesisäiliö useita kertoja lämpimällä vedellä.
- Älä käytä kalkinpoistoaineita.
Säilytys
• Laita riisikulho ylösalaisin mehunkerääjään.
• Laita kakkuvuoka ylösalaisin riisikulholle
- fig.15.
• Laita kulho 1 ylösalaisin alustalle - fig.16.
• Laita kulho 2 kulhoon 3 ja käännä ne kaikki alustalle - fig.17.
• Laita kansi päälle - fig.18.
Ongelmia / ratkaisu
Kaikkia osia voi
säilyttää
höyrykeittimen
sisällä.
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Höyryä tulee ulos
laitteen sivuilta.
Kulhot on kiinnitetty
huonosti toisiinsa.
Tarkasta, että kulhot laitettu
oikein ja kiinnitetty oikeassa
järjestyksessä.
Kiinnitä ensin kulho 1, sitten
kulho 2 ja sitten kulho 3.
Kytkin laitteen päälle,
mutta se sammui itsestään.
Kytkit laitteen päälle alle
2 minuuttia sitten ja se
on mennyt valmiustilaan.
Paina
käynnistys/sammutusvalitsinta
kerran poistuaksesi
valmiustilasta.
Vettä tulee ulos
alustasta.
Mahdollinen vuoto
lämmityselementin ympärillä.
Vie laite valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Ruoka ei valmistu yhtä
nopeasti,
kuin aikaisemmin.
Lämmityselementtiin on
kertynyt kalkkia.
Poista kalkki
lämmityselementistä
(katso huoltoa ja puhdistusta
käsittelevää kappaletta).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page65
1 Lokk
2 Dampkurver
3 Kokebrett
4 Kakeform
5 Risbolle
6 Juiceoppsamler
7 Påfylling
8 Vanntank
9 Strømtilførselsbase
10 Kontroller
a Programvelger
b knapp
c Skjerm med koketider
d knapp
e «Frossen-mat»- knapp
med indikator
f «Holde-maten-varm»-indikator
g Start/stopp-knapp
Beskrivelse
Forberedelse
Før første gangs bruk
Vask vanntanken og utsiden av den elektriske basen med en ikke-
slipende svamp
– fig.1.
Vask alle avtakbare deler (boller, risbolle, juiceoppsamler, løse brett, lokk,
kakeform) med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk.
Du kan vaske alle delene i oppvaskmaskin unntatt den elektriske basen.
Fyll vanntanken
Hell kaldt vann direkte i vanntanken opp til maksimumsnivå (1,5 liter)
– fig.2.
Bruk friskt vann hver gang, og sjekk at vanntanken er fylt til
maksimumsnivået.
ALLTID FORSIKRE DEG OM AT DET ER VANN I VANNTANKEN FØR
DU SLÅR PÅ.
Sette på plass avtakbare deler
Plasser juicesamleren på vanntanken – fig.3.
Klips brettene på bollene – fig.4.
Plasser bollen(e) 1, 2 og 3 på juiceoppsamleren – fig.5.
Sett på lokket.
Når du bruker risbolle- og kakeformtilbehøret, plasser det direkte på
brettene i bollen.
Sjekk at bollene er riktig plassert.
Aldri bruk en
gryteskrubb,
spesielt på
varmeelementet.
Aldri senk den
elektriske basen i
vann.
Aldri ha krydder
eller annen væske
enn vann i
vanntanken. Ikke
fyll vanntanken
ved å plassere den
direkte under
springen; bruk et
litermål eller annet
beger med tut.
Bare 1 bolle kan
brukes direkte på
juiceoppsamleren.
66
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page66
6767
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Koking
Koble til apparatet. Du vil høre en pipelyd som indikerer at det er koblet
til ledningsnettet. Fargen for valgt program blinker. Skjermen med
anbefalt koketid blinker.
Plasser programvelgeren under symbolet for ditt valgte program
– fig.6.
Anbefalt koketid kan justeres med knappene og .
Hvis du ikke foretar deg noe, vil skjermen slå seg av og apparatet vil gå
inn i hvilemodus etter 2 minutter.
Trykk på knappen for å gå ut av hvilemodus.
Velg koketid
• Ditt apparat tilbyr 6 kokeprogrammer med hver sin fargeindikator:
Program 1/BLÅ: Fisk (forhåndsinnstilt 15 min.)
Program 2/ORANSJE: Grønnsaker med kort koketid (forhåndsinnstilt
20 min.)
Program 3/GRØNN: Grønnsaker med lang koketid (forhåndsinnstilt
30 min. )
Program 4/LILLA: Kjøtt (forhåndsinnstilt 35 min.)
Program 5/GUL: Ris/egg (forhåndsinnstilt 40 min.)
Program 6/RØD: Kake (forhåndsinnstilt 17 min.)
Programmets farge lyser opp og blinker
– fig.7.
Standard tidsinnstilling blinker:
Hvis du er fornøyd med forhåndsinnstilt tid, trykk
– fig.8.
Hvis du ønsker å endre forhåndsinnstilt tid, juster med knappene og
, og trykk for å bekrefte valgt tid.
Den valgte tiden og programlys er innstilt, og kokingen begynner.
Under koking teller den gjenværende tiden ned i minutter og i sekunder
det siste minuttet.
Når koking har begynt, kan du justere koketiden når som helst ved å
bruke knappene og og på den måten endre programmet.
«Holde-varm»-funksjon
Lydvarselet vil pipe to ganger ved slutten av koketiden – fig.9.
«Holde-varm»-funksjonen starter automatisk ved slutten av koketiden
og programfargen blinker på og av. Knappen vil lyse opp
– fig.10.
Forløpt «holde-varm»-tid siden koking vises.
Et langt trykk på
+ eller –
berøringsskjermen
lar deg øke eller
redusere koketiden
hurtigere.
Ikke plasser
hendene dine over
apparatet under
bruk fordi damp
vil komme ut
gjennom hullene i
lokket.
Mens «holde-
varm»- funksjonen
er i bruk, kan ingen
andre funksjoner
anvendes unntatt
stopp når det er
nødvendig (ved å
trykke på knappen
).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page67
68
Koking av frosne produkter
Det er mulig å koke frosne grønnsaker og frukt uten å tine dem. Apparatet
legger automatisk 10 minutter til valgt koketid.
• Velg et kokeprogram.
• Trykk på knappen
– fig.11.
Tiden økes automatisk for tining og vil blinke.
Trykk for å starte koking; Tiden er innstilt og koking begynner.
Når koking har begynt, kan du justere koketiden når du vil ved å bruke
knappene eller og på den måten endre programmet.
Under koketiden
Hvis du ønsker å endre koketiden, trykk på knappene eller .
Hvis det ikke er mer damp, trenger apparatet mer vann. Fyll på med
mer vann ved å fylle på gjennom påfyllingshullet på høyre side av
apparatet
– fig.12.
Du behøver ikke å trykke på knappen igjen, siden apparatet vil
starte opp automatisk.
Fjerne maten
Fjern lokket ved hjelp av håndtaket.
Fjern bollene
– fig.13.
Server maten.
Ikke rør varme
overflater eller
maten som kokes.
Bruk
varmebestandige
hansker.
Apparatet stopper
å varme hvis det
ikke er mer vann
igjen.
Bruk
varmebestandige
hansker til å
håndtere bollene
og lokkene
fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page68
6969
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Å stoppe steameren
Hvis du ønsker å stoppe apparatet under koketiden, trykk på knappen
.
Under «holde-varm»-funksjonen, trykk på knappen .
Når kokingen stopper, er dette indikert ved at lyset og "programvalg"-
skjemen blinker hurtig.
Koble fra apparatet for å slå helt av.
Oversikt over koketider
Koketidene for bolle 1 er bare anslåtte tider. Tidene kan variere avhengig av størrelsen på
matvarene, mellomrommet mellom varene, kvantiteten, individuell smak og spenningen på
ledningsnettet.
Grønnsaker – frukt
Grønnsaker – frukt kort koketid
Hvis du ikke
foretar deg noe,
vil skjermen slås
av og apparatet
går i hvilemodus
etter 2 minutter.
Etter 1 time med
«holde-varm»-
funksjonen, vil
apparatet gå inn i
hvilemodus.
Lysene slås av.
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Kuttede gulrøtter
Fersk
300 g
22-27 min
Sopp
Fersk
500 g
18-25 min
Spinat
Fersk
300 g
12-17 min
Paprika
Fersk
250 g
18-25 min
Små, hvite løk
Fersk
250 g
15-20 min
Bananer
Fersk
4
12-17 min
Fersken
Fersk
4
12-17 min
Epler
Fersk
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page69
70
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Fiskefileter
Fersk
350 g
12-14 min
Skalldyr
Fersk
200 g
5-10 min
Seifilet
Fersk
300 g
12-17 min
Laks
Fersk
550 g
20-30 min
Grønnsaker – frukt lang koketid
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Kyllinglår
Hele, ferske
4
35-45 min
Kyllingsnitzel
Fersk
450 g
20-25 min
Kalkunsnitzel
Fersk
400 g
20-26 min
Lammekoteletter
Fersk
500 g
18-23 min
Svinefileter
Fersk
600 g
40-45 min
Pølser
--
6
10-15 min
Kjøtt – fjærkre
Fisk – skalldyr
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Bløtkokte egg
--
6
12-15 min
Hardkokte egg
--
6
20-25 min
Egg
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Artisjokk
Fersk
1 mellomstor
45-55 min
Asparges
Fersk
550 g
30-34 min
Brokkoli
Fersk
500 g
25-35 min
Kål
Fersk
600 g
30-35 min
Blomkål
Fersk
1 mellomstor
35-45 min
Grønne bønner
Fersk
450 g
34-40 min
Purre
Fersk
500 g
34-41 min
Erter
Fersk
350 g
35-40 min
Poteter
Fersk
600 g
40-46 min
Squash
Fersk
500 g
25-30 min
Pærer
Fersk
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page70
7171
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Sommerfruktkake
--
6
25 min
Sjokoladekake
--
6
23 min
Yoghurtkake
--
6
18 min
Provencalkake
--
6
18 min
Gulrotkake
--
6
18 min
Kaker
Du kan lage mange kakeoppskrifter, inkludert de fra oppskriftsboken og
dine egne, personlige oppskrifter.
• For å koke flere retter samtidig, begynn med å koke maten som har lengst
koketid. Plasser den i bolle 1, og gradvis legg til andre boller med maten
som koker hurtigere.
Kakebaking
Ha kakeblandingen i kakeformen, unngå overfylling og søl med noen
oppskrifter.
• Plasser kakeformen i bollen
– fig.14.
• Kakeformen kan ikke puttes i stekeovnen, mikrobølgeovnen og fryseren.
Fjerning av kakeformen
• Bruk varmebestandige grytehansker.
• Fjern lokket ved hjelp av håndtaket.
• La det kjøle ned i noen få minutter før du fjerner kakene.
• Server kakene.
Kakeformen må
alltid settes i
bollen under
lokket. Det kan
være nødvendig å
smøre formen for
noen
kakeoppskrifter.
Hvis du ønsker å
oppbevare kakene
i kjøleskapet, vent
til de er kjølt ned
til romtemperatur
før du setter dem
inn i kjøleskapet.
Forberedelse
Type
Kvantitet
Koketid
Hvit, langkornet ris
150 g
300 ml
30 min
Ris – Pasta – Kornprodukter
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page71
72
Damp - tips og teknikker
• Ikke pakk maten for tett i dampkurvene. La det være rom for dampen til
å sirkulere så mye som mulig.
• For best resultat, bruk mat i samme størrelse (slik som poteter, grønnsaker
og kyllingbryst) slik at de koker likt. Størrelsen og tykkelsen av maten vil
endre koketiden.
Unngå å løfte på lokket for ofte under kokeprosessen fordi dette slipper
ut damp og kan forlenge koketiden.
Hvis oppskriften krever bruk av plastfolie, alltid bruk typen som er
anvendelig i mikrobølgeovn. Plastfolie er ofte brukt for å hindre at kondens
oppstår og ødelegger sarte matvarer slik som eggekrem. Alltid prøv å
unngå plastfolie da dette kan øke koketiden.
Når du velger mat til damping, velg passende størrelser til dampkurven,
spesielt hvis det er hele stykker som skal kokes, slik som fisk.
• Svak aroma kan legges til dampet mat ved å tilsette friske urter, skiver av
sitron, hvitløk og løk. Disse ingrediensene kan tilsettes direkte på maten.
For å gi mer smak til fjærkre, kjøtt og fisk, anvend marinader,
kombinasjoner av urter og vin, grillmarinade eller krydderblandinger.
Frosne grønnsaker og frukt kan dampes uten opptining. Alle skalldyr,
fjærkre og kjøtt må være helt opptint før damping.
• For noen oppskrifter med lang koketid, slik som sukkerbrød, behøver du å
fylle på med mer kaldt vann under dampingen.
• Alltid bruk hansker ved håndtering av kurvene eller dampkoppene under
og etter koking.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøring av steameren
• Koble fra steameren etter bruk.
• La den avkjøles helt før rengjøring.
Sjekk at steameren er helt avkjølt før juiceoppsamleren og vanntanken
tømmes.
Vask alle avtakbare deler med varmt vann og oppvaskmiddel, skyll og tørk.
• Alle deler unntatt strømtilførselsbasen kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke senk den
elektriske basen i
vann eller skyll
den under
springen. Aldri
bruk slipende
rengjøringsproduk
ter.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page72
7373
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Avkalking av apparatet
• For det beste resultatet, avkalk steameren etter hver 8. gangs bruk.
- Fjern juiceoppsamleren.
- Hell 1 liter kaldt vann i vanntanken.
- Tilsett 1 glass (ca. 150 ml) hvit eddik (tilgjengelig i jernvareforretninger).
- La stå natten over.
- Skyll innsiden av vanntanken flere ganger med varmt vann.
- Ikke anvend andre avkalkingsprodukter.
Oppbevaring
• Plasser risbollen opp ned i juiceoppsamleren.
• Plasser kakeformen opp ned i risbollen
- fig.15.
• Plasser bolle 1 opp ned på basen - fig.16.
• Ha bolle 2 i bolle 3 og sett alt på basen - fig.17.
• Plasser lokket på toppen - fig.18.
Hendelse / Løsning
Alle deler kan
oppbevares inni
steameren.
Hendelse
Årsak
Løsning
Det kommer damp ut fra sidene
på apparatet.
Bollene låses dårlig på
hverandre.
Sjekk at bollene er plassert og
låst i korrekt rekkefølge.
Jeg koblet til apparatet, men
det slo seg av selv.
Du slo på apparatet for mindre
enn 2 minutter siden, og det
gikk inn i hvilemodus.
Trykk på start/stopp-knappen
én gang for å gå ut av
hvilemodus.
Vann kommer ut av basen.
Det kan være en lekkasje rundt
varmeelementet.
Ta med apparatet til et
godkjent servicesenter.
Maten koker ikke så raskt som
den gjorde før.
Avleiring av kalk på
varmeelementet.
Avkalk varmeelementet (se
avsnittet om vedlikehold og
rengjøring).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page73
1 Lock
2 Ångkorgar
3 Tillagningsbrickor
4 Kakform
5 Risskål
6 Uppsamlare
7 Öppning för påfyllning
8 Vattentank
9 Bas med strömförsörjning
10 Reglage
a Programväljare
b -knapp
c Skärm med tillagningstider
d -knapp
e Frusen mat-knapp med indikator
f Varmhållningsindikator
g Start/stoppknapp
Beskrivning
Förberedelse
Innan du använder apparaten första gången
Rengör vattentanken med en mjuk svamp - fig.1 samt utsidan av basen
med strömförsörjning.
Diska alla löstagbara delar (skålar, risskål, uppsamlare, löstagbara
brickor, lock, kakform) med varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka.
• Allt utom basen med strömförsörjning går att diska i maskin.
Fyll vattenbehållaren
• Häll kallt vatten direkt i vattentanken, upp till maxnivån (1,5 l) - fig.2.
• Använd nytt vatten varje gång och kontrollera att vattentanken är fylld
till maxninvån.
KONTROLLERA ALLTID ATT DET FINNS VATTEN I VATTENTANKEN
INNAN DU STARTAR APPARATEN.
Montera de löstagbara delarna
• Sätt uppsamlaren på vattentanken - fig.3.
• Fäst brickorna på skålarna - fig.4.
• Sätt skål 1, 2 och 3 på uppsamlaren - fig.5.
• Sätt på locket.
Om du använder risskål eller kakform ska de ställas direkt på brickan i
skålen.
• Kontrollera att skålarna är korrekt placerade.
Använd inte stålull,
särskilt inte på
uppvärmningselem
entet. Sänk inte
ned basen i vatten.
Den innehåller
elektronik.
Häll inte kryddor
eller annan vätska
än vatten i
vattentanken.
Fyll inte
vattentanken
under kranen,
använd en kanna
med pip.
Endast en skål
kan användas
direkt på
uppsamlaren.
74
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page74
7575
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Tillagning
Sätt i kontakten: ett pip anger att apparaten är ansluten till elnätet.
Färgen för valt program blinkar. Skärmen med föreslagen tillagningstid
blinkar.
• Placera programväljaren under symbolen för det program du väljer
- fig.6.
• Du kan ändra föreslagen tillagningstid med knapparna och .
Om du inte gör något mer släcks skärmen och apparaten går över i
standby-läge efter 2 minuter.
• Tryck på knappen för att lämna standby-läget.
Välja tillagningstid
Den här apparaten erbjuder 6 tillagningsprogram kopplade till
6 färgindikatorer:
Program 1/BLÅTT: Fisk (förinställt på 15 min)
Program 2/ORANGE: Grönsaker med kort koktid (förinställt på 20 min)
Program 3/GRÖNT: Grönsaker med lång koktid (förinställt på 30 min)
Program 4/LILA: Kött (förinställt på 35 min)
Program 5/GULT: Ris/ägg (förinställt på 40 min)
Program 6/RÖTT: Kaka (förinställt på 15 min)
• Programfärgen lyser och blinkar
- fig.7.
• Inställd standardtid blinkar:
- Tryck på om du vill behålla den förinställda tiden
- fig.8.
- Ändra med knapparna och om du vill ändra den förinställda
tiden och tryck på för att bekräfta vald tid.
• Tid och programfärg är nu inställda och tillagningen påbörjas.
Under tillagningen räknas tiden ner i minuter och under den sista
minuten, i sekunder.
När tillagningen har börjat kan du ändra tillagningstiden när du vill.
Använd knapparna eller och ändra.
Varmhållningsfunktion
• Ljudindikatorn piper två gånger i slutet av tillagningstiden - fig.9.
• Varmhållningsfunktionen startar automatiskt i slutet av tillagningstiden
och programfärgen blinkar. Knappen tänds
- fig.10.
• Tid sedan maten blev klar visas.
Om du trycker och
håller inne + eller –
knappen en stund
kan du öka eller
minska
tillagningstiden
snabbare.
Håll ej händerna
över apparaten
när den är i gång,
då ånga pyser ut
genom hålen på
locket.
Medan
varmhållningsfunk
tionen är i drift
går det inte att
göra något annat,
bara att avsluta
den (tryck på
knapp ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page75
76
Tillaga frusna livsmedel
Det går att tillaga frusna grönsaker och frukter utan att behöva tina dem
innan.
Apparaten lägger automatiskt på 10 minuter på den inställda
tillagningstiden.
• Välj ett tillagningsprogram.
• Tryck på knappen
- fig.11.
• Tiden förlängs automatiskt för tining och blinkar.
• Tryck på för att börja tillaga; tiden anges och tillagningen börjar.
När tillagningen har börjat kan du justera tillagningstiden när du vill.
Använd knapparna eller och ändra.
Under tillagningstiden
• Tryck på knapparna eller om du vill ändra tillagningstiden.
Om det inte kommer någon ånga behöver du fylla på vatten i
apparaten. Tillsätt vatten genom att hälla det i påfyllnadshålet på höger
sida på apparaten
- fig.12.
• Du behöver inte trycka på igen, apparaten startar automatiskt.
Ta ur maten
• Ta av locket i handtaget.
• Ta av skålarna
- fig.13.
• Servera maten.
Rör inte varma
ytor eller den mat
som tillagas.
Använd
grytvantar.
Om vattnet är slut
upphör värmen i
apparaten.
Använd
grytvantar när du
tar i skålar och
lock
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page76
7777
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Stänga av apparaten
• Tryck på om du vill stänga av apparaten under tillagningstiden.
• Under varmhållningen trycker du på .
När tillagningen avslutas anges det genom att lampan och
"programväljar"-skärmen blinkar snabbt.
• Dra ur kontakten om du vill stänga av apparaten helt.
Tabell över tillagningstider
Tillagningstider för skål 1 är ungefärliga. Tiden kan bero på storleken på livsmedlen, hur mycket
plats det är emellan livsmedlen, mängd, personlig smak och spänningen i ditt vägguttag.
Grönsaker – frukt
Grönsaker – frukt, kort tillagningstid
• Om du inte gör
något mer släcks
skärmen och
apparaten går
över i standby-
läge efter 2
minuter. Efter 1
timmas
varmhållning går
apparaten över i
standby-läge.
Lamporna släcks.
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Skivade morötter
Färsk
300 g
22-27 min
Svamp
Färsk
500 g
18-25 min
Spenat
Färsk
300 g
12-17 min
Paprika
Färsk
250 g
18-25 min
Smålök
Färsk
250 g
15-20 min
Banan
Färsk
4
12-17 min
Persika
Färsk
4
12-17 min
Äpple
Färsk
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page77
78
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Fiskfiléer
Färsk
350 g
12-14 min
Skaldjur
Färsk
200 g
5-10 min
Pollockkotlett
Färsk
300 g
12-17 min
Lax
Färsk
550 g
20-30 min
Grönsaker – frukt, lång tillagningstid
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Kycklingben
Hel, färsk
4
35-45 min
Kycklingschnitzel
Färsk
450 g
20-25 min
Kalkonschnitzel
Färsk
400 g
20-26 min
Lammkotlett
Färsk
500 g
18-23 min
Fläskfilé
Färsk
600 g
40-45 min
Korv
--
6
10-15 min
Kött – Fågel
Fisk – Skaldjur
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Löskokt
--
6
12-15 min
Hårdkokt
--
6
20-25 min
Ägg
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Kronärtskocka
Färsk
1 medelstor
45-55 min
Sparris
Färsk
550 g
30-34 min
Broccoli
Färsk
500 g
25-35 min
Kål
Färsk
600 g
30-35 min
Blomkål
Färsk
1 medelstor
35-45 min
Haricots verts
Färsk
450 g
34-40 min
Purjolök
Färsk
500 g
34-41 min
Gröna ärter
Färsk
350 g
35-40 min
Potatis
Färsk
600 g
40-46 min
Zucchini
Färsk
500 g
25-30 min
Päron
Färsk
4
25-30 min
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page78
7979
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Somrig fruktkaka
--
6
25 min
Chokladkaka
--
6
23 min
Yoghurtkaka
--
6
18 min
Provençalsk kaka
--
6
18 min
Morotskaka
--
6
18 min
Kakor
• Du kan baka många olika sorters kakor, både från receptboken och efter
dina egna recept.
• Om du vill laga flera saker samtidigt och få dem klara samtidigt behöver
du börja med den som tar längst tid. Lägg ingredienserna i skål 1, och sätt
sedan på följande skålar allteftersom, med den mat som tillagas snab-
bare.
Baka
• Häll kaksmeten i kakformen, undvik att hälla i för mycket smet så att det
rinner över kanten.
• Placera kakformen i skålen
- fig.14.
• Kakformen tål inte ugn, mikrovågsugn eller frys.
Ta ur kakformen
• Använd grytvantar.
• Ta av locket i handtaget.
• Låt svalna några minuter innan du tar ut kakorna.
• Servera!
Kakformen måste
alltid vara i skålen
under lock. För
vissa kakor krävs
att du smörar
formen.
Om du vill förvara
färdig kaka i kylen
bör du vänta tills
den svalnat innan
du sätter in den i
kylen.
Förberedelse
Typ
Mängd
Tillagningstid
Långkornigt ris
150 g
300 ml
30 min
Ris – Pasta – Spannmål
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page79
80
Tips och tekniker när du ångkokar
• Lägg inte ingredienserna för tätt i ångkorgarna. Lämna utrymme så att
ångan kan cirkulera så fritt som möjligt.
• Ha ungefär samma storlek på allt som ska tillagas (t.ex. potatis, grönsaker
och kycklingbröst) så att de blir klara samtidigt. Storlek och tjocklek på
maten påverkar tillagningstiden.
• Undvik att lyfta locket för ofta eftersom det leder till ångförlust och kan
förlänga koktiden.
• Om ett recept anger att plastfilm ska användas bör du använda den typ
som lämpar sig för användning i mikrovågsugn. Plastfilm används ofta
för att förhindra att kondens bildas och förstör känslig mat som
brylépudding. Undvik att använda aluminiumfolie, det förlänger
tillagningstiden.
• När du väljer mat som ska ångas är det bra att välja lämplig storlek som
passar i korgarna, särskilt om den ska tillagas hel, som fisk.
Färska örter kan ge smak till ångad mat, även skivor av citron, apelsin,
vitlök eller lök. De ingredienserna kan läggas direkt på maten.
• Om du vill ha mer smak på fågel, kött och fisk kan du använda marinader,
kombinationer av örter och vin, barbecuesåser eller kryddblandningar.
• Frusna grönsaker och frukter kan ångas utan att först tinas. Skaldjur, fågel
och kött måste vara helt tinade före ångkokning.
• För vissa recept med lång tillagningstid, som ångkokt pudding, måste du
fylla på med mer vatten under tillagningen.
Använd alltid grytvantar när du hanterar korgar eller skålar under eller
efter tillagning.
Underhåll och rengöring
Rengöra ångkokaren
• Dra ur kontakten efter användning.
• Låt apparaten svalna helt innan du gör ren den.
Kontrollera att ångkokaren har svalnat helt innan du tömmer
uppsamlaren och vattenbehållaren.
• Diska alla löstagbara delar med hett vatten och diskmedel, skölj och torka.
• Alla delar utom basen går att diska i maskin.
Sänk inte ned
basen i vatten
eller skölj den
under kranen.
Använd inte
slipande
rengöringsmedel.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page80
8181
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Avkalkning
• Bäst resultat får du om du kalkar av apparaten efter var 8:e användning.
Gör så här:
- Ta av uppsamlaren.
- Häll 1 l vatten i vattenbehållaren.
- Tillsätt 1 glas (ca 150 ml) vitvinsvinäger.
- Låt stå över natten.
- Skölj ur vattenbehållaren med varmt vatten flera gånger.
- Använd inte andra avkalkningsprodukter.
Förvaring
• Placera risskålen upp och ner i uppsamlaren.
• Placera kakformen upp och ner i risskålen
- fig.15.
• Placera skål 1 upp och ner på basen - fig.16.
• Lägg skål 2 i skål 3 och vänd alltihop på basen - fig.17.
• Sätt på locket överst - fig.18.
Problem/lösning
Alla delar kan
förvaras inuti
apparaten.
Problem
Orsak
Lösning
Ångan pyser ut från sidorna på
apparaten.
Skålarna är inte korrekt
ihopmonterade.
Kontrollera att skålarna sitter
i rätt ordning och att de är
korrekt monterade.
Sätt på skål 1 först, sedan
skål 2 och sist skål 3.
Jag satte i kontakten men
apparaten stängdes av av sig
själv.
Du satte på apparaten för mer
än 2 minuter sedan och den har
övergått i standby-läge.
Tryck på start/stoppknappen så
lämnar den standby-läge.
Det läcker vatten ur basen.
Det kan finnas en läcka nära
uppvärmningselementet.
Lämna in apparaten på ett
godkänt servicecenter.
Det tar längre tid att tillaga
maten än tidigare.
Kalkrester på
uppvärmningselementet.
Kalka av
uppvärmningselementet (se
stycket om rengöring och
underhåll).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page81
1 Låg
2 Dampkurve
3 Kogeplader
4 Kageform
5 Risskål
6 Saftopsamler
7 Påfyldningsåbning
8 Vandbeholder
9 Sokkel med strømforsyning
10 Betjeningsknapper
a Programvælger
b knap
c Skærm med tilberedningstider
d knap
e Knap til frossen mad
med indikator
f Indikator for holde-varm-funktion
g Start/Stop-knap
Beskrivelse
Klargøring
Før første ibrugtagning
Rengør vandbeholderen og det udvendige af den elektroniske sokkel
med en ikke-skurende svamp
- fig.1.
Vask alle aftagelige dele (skåle, risskål, saftopsamler, aftagelige plader,
dæksel, kageform) med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør.
Alle dele kan vaskes i opvaskemaskine undtagen den elektroniske sokkel.
Fyld vandbeholderen
• Hæld koldt vand direkte i vandbeholderen op til maksimumniveauet (1,5
liter)
- fig.2.
• Brug rent vand ved hver anvendelse, og kontroller, at vandbeholderen er
fyldt helt op til maksimumniveauet.
KONTROLLER ALTID, AT DER ER VAND I VANDBEHOLDEREN, FØR
DU TÆNDER FOR APPARATET.
Montering af de aftagelige elementer
Placer saftopsamleren på vandbeholderen - fig.3.
Klips pladerne fast på skålene - fig.4.
Placer skålen/skålene 1, 2 og 3 på saftopsamleren - fig.5.
Sæt låget på.
Når du bruger risskålen og kageformen, skal du placere dem direkte på
pladerne i skålen.
Kontroller, at skålene er korrekt placeret.
Brug aldrig en
skuresvamp, især
ikke på
varmeelementet.
Nedsænk aldrig
den elektroniske
sokkel i vand.
Fyld aldrig sauce
eller anden væske
end vand i
vandbeholderen.
Fyld ikke
vandbeholderen ved
at anbringe den
direkte under
vandhanen; brug en
beholder med tud.
Der kan kun
bruges 1 skål
direkte på
saftopsamleren.
82
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page82
8383
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Tilberedning
Tilslut apparatet til stikkontakten: du vil høre et bip, som angiver, at det
er tilsluttet elnettet. Farven på det valgte program blinker. Skærmen
med den foreslåede tilberedningstid blinker.
Placer programvælgeren under symbolet for det valgte program - fig.6.
Den foreslåede tilberedningstid kan justeres med knapperne og .
Hvis du ikke foretager dig yderligere, vil skærmen slukke, og apparatet vil
skifte til standby efter 2 minutter.
Tryk på knappen for at forlade standby-tilstand.
Valg af tilberedningstid
Apparatet tilbyder 6 tilberedningsprogrammer, som er forbundet med
6 farveindikatorer:
Program 1/BLÅ: Fisk (forudindstillet til 15 minutter)
Program 2/ORANGE: Grøntsager med kort kogetid (forudindstillet
til 20 minutter)
Program 3/GRØN: Grøntsager med lang kogetid (forudindstillet til
30 minutter)
Program 4/VIOLET: Kød (forudindstillet til 35 minutter)
Program 5/GUL: Ris/æg (forudindstillet til 40 minutter)
Program 6/RØD: Kage (forudindstillet til 17 minutter)
Programfarven tændes og blinker
- fig.7.
Standardtidsindstillingen blinker:
- Hvis du er tilfreds med den forudindstillede tid, trykker du på - fig.8.
- Hvis du ønsker at ændre den forudindstillede tid, skal du justere den
ved hjælp af knapperne og , og trykke på for at bekræfte
den indstillede tid.
Den valgte tid og det valgte programlys er nu indstillet, og
tilberedningen begynder.
Under tilberedningen nedtælles den resterende tid i minutter, og i det
sidste minut i sekunder.
Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere
tilberedningstiden ved hjælp af knapperne eller og ændre programmet.
Holde-varm-funktion
• Lydindikatoren vil bippe to gange, når tilberedningstiden er gået - fig.9
Holde-varm-funktionen aktiveres automatisk, når tilberedningstiden er
gået og programfarven blinker. Knappen vil blive tændt
- fig.10.
• Holde-varm-tiden siden afslutning af tilberedningen vises.
Med et langt tryk
på den
berøringsfølsomme
plade med + eller –
kan du hurtigere
øge eller mindske
tilberedningstiden.
Anbring ikke
hænderne oven
over apparatet,
når det er i brug,
da der kommer
damp ud af
hullerne i låget.
Når holde-varm-
funktionen er i gang, er
andre handlinger ikke
mulige bortset fra stop,
når det er nødvendigt
(ved at trykke på
knappen ).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page83
84
Tilberedning af frosne madvarer
Det er muligt at tilberede frosne grøntsager og frugt uden at tø dem op først.
Apparatet føjer automatisk 10 minutter til den valgte tilberedningstid.
• Vælg et tilberedningsprogram.
• Tryk på knappen
- fig.11.
Tiden til optøning tilføjes automatisk og blinker.
Tryk på for at begynde tilberedningen; tiden indstilles og
tilberedningen starter.
Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere
tilberedningstiden ved hjælp af knapperne eller og ændre
programmet.
Under tilberedningen
• Hvis du ønsker at ændre tilberedningstiden, skal du trykke på knapperne
eller .
Hvis der ikke er mere damp, skal der fyldes mere vand på apparatet.
Tilføj vand ved at hælde det gennem påfyldningshullet i højre side af
apparatet
- fig.12.
Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen igen, da apparatet
automatisk vil starte igen.
Sådan tages fødevarerne af
Tag låget af ved hjælp af håndtaget.
Fjern skålene
- fig.13.
Server maden.
Rør ikke ved de
varme flader eller
ved de fødevarer,
der tilberedes.
Brug
varmebestandige
handsker. Hvis der
ikke er mere vand
tilbage, vil
apparatet holde
op med at varme.
Brug
varmebestandige
handsker til at
håndtere skåle og
låg
- fig.13.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page84
8585
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Sådan stoppes dampkogeren
• Hvis du ønsker at stoppe apparatet under tilberedningen, skal du trykke
på knappen .
• Tryk på knappen under holde-varm-funktionen.
Når tilberedningen stopper, angives det ved hurtig blinken af lyset og
programvælgerskærmen.
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten for at slukke helt.
Tabel over tilberedningstider
Tilberedningstiden for skål 1 er kun vejledende. Tiderne kan variere afhængigt af størrelsen af
fødevarerne, mellemrummet mellem dem, mængderne, din personlige smag og
strømforsyningsspændingen.
Grøntsager og frugt
Grøntsager og frugt med kort kogetid
Hvis du ikke
foretager dig
yderligere, vil
skærmen slukke
og apparatet vil
skifte til standby
efter 2 minutter.
Efter 1 time på
holde-varm-
funktion vil
apparatet skifte
til standby.
Lysene slukkes.
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Gulerødder i skiver
Frisk
300 g
22-27 minutter
Champignon
Frisk
500 g
18-25 minutter
Spinat
Frisk
300 g
12-17 minutter
Peberfrugt
Frisk
250 g
18-25 minutter
Små hvide løg
Frisk
250 g
15-20 minutter
Bananer
Frisk
4
12-17 minutter
Ferskner
Frisk
4
12-17 minutter
Æbler
Frisk
4
25-30 minutter
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page85
86
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Fiskefileter
Frisk
350 g
12-14 minutter
Skaldyr
Frisk
200 g
5-10 minutter
Steaks af sej
Frisk
300 g
12-17 minutter
Laks
Frisk
550 g
20-30 minutter
Grøntsager og frugt med lang kogetid
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Kyllingelår
Hele friske
4
35-45 minutter
Kyllingeschnitzel
Frisk
450 g
20-25 minutter
Kalkunschnitzel
Frisk
400 g
20-26 minutter
Lammekoteletter
Frisk
500 g
18-23 minutter
Svinemørbrad
Frisk
600 g
40-45 minutter
Pølser
--
6
10-15 minutter
Kød og fjerkræ
Fisk og skaldyr
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Blødkogte æg
--
6
12-15 minutter
Hårdkogte æg
--
6
20-25 minutter
Æg
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Artiskok
Frisk
1 af gennemsnitlig størrelse
45-55 minutter
Asparges
Frisk
550 g
30-34 minutter
Broccoli
Frisk
500 g
25-35 minutter
Kål
Frisk
600 g
30-35 minutter
Blomkål
Frisk
1 af gennemsnitlig størrelse
35-45 minutter
Grønne bønner
Frisk
450 g
34-40 minutter
Porrer
Frisk
500 g
34-41 minutter
Grønærter
Frisk
350 g
35-40 minutter
Kartofler
Frisk
600 g
40-46 minutter
Squash
Frisk
500 g
25-30 minutter
Pærer
Frisk
4
25-30 minutter
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page86
8787
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Kage med sommerfrugter
--
6
25 minutter
Chokoladekage
--
6
23 minutter
Yoghurtkage
--
6
18 minutter
Provencalsk kage
--
6
18 minutter
Gulerodskage
--
6
18 minutter
Kager
• Du kan tilberede en række kageopskrifter inklusiv opskrifterne i opskrifts-
bogen, samt dine egne personlige opskrifter.
• For at tilberede flere forskellige retter samtidigt, skal du begynde med at
tilberede de fødevarer, som kræver længst tilberedningstid. Anbring dem
i skål 1, og tilføj derpå efterhånden de andre skåle med de fødevarer, som
kræver kortere tilberedningstid.
Bagning af kager
• Anbring kagedejen i kageformen, undgå overfyldning og spild med visse
opskrifter.
• Anbring kageformen i skålen
- fig.14.
• Kagepladen må ikke komme i ovnen, mikrobølgeovnen eller dybfryseren.
Sådan tages kageformen ud
• Brug varmebestandige ovnhandsker.
• Tag låget af ved hjælp af håndtaget.
• Lad kagerne køle af i et par minutter, før du tager dem ud.
• Server kagerne.
Kagepladen skal
altid anbringes i
skålen under
låget.
Det kan være
nødvendigt at
smøre formen ved
visse former for
kagedej.
Hvis du ønsker at
opbevare kagerne
i køleskabet, skal
du vente, indtil de
er afkølet til
stuetemperatur,
før du sætter dem
i køleskabet.
Tilberedning
Type
Mængde
Kogetid
Hvid langkornet ris
150 g
300 ml
30 minutter
Ris – Pasta – Korn
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page87
88
Tips og teknikker for dampkogning
Pak ikke fødevarerne for tæt i dampbeholderne. Efterlad plads, så dampen
kan cirkulere så meget som muligt.
• For at opnå de bedste resultater skal der benyttes stykker af nogenlunde
samme størrelse som f.eks. kartofler, grøntsager og kyllingebryster, så de
har samme tilberedningstid. Størrelsen og tykkelsen af fødevarerne vil
ændre kogetiden.
Undgå at løfte på låget for at kontrollere fødevarernes tilstand for ofte,
da der derved slipper damp ud, hvilket kan forlænge kogetiden.
Hvis opskriften kræver brug af plastfolie, skal du altid benytte den type,
som egner sig til brug i mikrobølgeovne. Plastfolie bruges ofte til at
forhindre kondensdannelse og ødelæggelse af sarte fødevarer som f.eks.
cremesauce med æg. Undgå at benytte plastfolie, da det har tendens til
at øge damptiden.
• Ved valg af fødevarer til dampkogning skal du vælge størrelser, der passer
til dampbeholderen, især hvis de skal tilberedes hele som f.eks. fisk.
Der kan tilføres den dampede mad subtile smagsstoffer ved at tilføje
friske krydderier, skiver af citron eller appelsin, hvidløg og løg. Disse
ingredienser kan tilføjes direkte i maden.
For at give fjerkræ, kød og fisk mere smag kan du bruge marinader,
kombinationer af krydderurter og vin eller barbecue-saucer eller
krydderiblandinger.
• Frosne grøntsager og frugt kan dampkoges uden forudgående optøning.
Alle skaldyr og alt fjerkræ og kød skal tøs helt op før dampning.
Ved visse opskrifter med lang kogetid som f.eks. visse dampkogte
kageopskrifter skal du fylde op med mere koldt vand under dampningen.
Brug altid ovnhandsker, når du håndterer kurve eller dampskåle under eller
efter tilberedning.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af dampkogeren
• Tag dampkogerens stik ud af stikkontakten efter brug.
• Lad den køle helt af før rengøring.
Kontroller, at dampkogeren er kølet helt af, før du tømmer saftopsamleren
og vandbeholderen.
• Vask alle de aftagelige dele ved hjælp af varmt vand og opvaskemiddel,
skyl og tør.
Alle dele undtagen soklen med strømforsyningen kan vaskes i
opvaskemaskine.
Nedsænk ikke den
elektroniske
sokkel i vand, og
skyl den ikke
under vandhanen.
Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page88
8989
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EL
FI
NO
SV
DA
Afkalkning af apparatet
For at opnå de bedste resultater skal dampkogeren afkalkes for hver 8.
brug. Sådan gør du:
- Fjern saftopsamleren.
- Hæld 1 liter koldt vand i vandbeholderen.
- Tilføj 1 glas (ca. 150 ml) eddike (fås hos materialisten).
- Lad apparatet afkalke natten over.
- Skyl det indvendige af vandbeholderen gentagne gange med varmt vand.
- Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
Opbevaring
• Anbring risskålen med bunden opad i saftopsamleren.
• Anbring kageformen med bunden opad på risskålen
- fig.15.
• Anbring skål 1 med bunden opad på soklen - fig.16.
• Anbring skål 2 inden i skål 3 og vend det hele om på soklen - fig.17.
• Anbring låget øverst - fig.18.
Problemer / Løsning
Alle dele kan
opbevares inden i
dampkogeren.
Problem
Årsag
Løsning
Der slipper damp ud fra siderne
af apparatet.
Skålene er ikke ordentligt
blokeret mellem hinanden.
Kontroller, at skålene er placeret
og anbragt i den rigtige
rækkefølge.
Anbring først skål 1, derpå skål
2 og til sidst skål 3.
Jeg satte apparatet i
stikkontakten, men det slukkede
af sig selv.
Du tændte for apparatet for
mindre end 2 minutter siden,
og det er gået i standby-
tilstand.
Tryk på start/stop-knappen én
gang for at forlade standby-
tilstand.
Der kommer vand ud af soklen.
Der kan være en lækage rundt
om varmeelementet.
Bring apparatet til et godkendt
servicecenter.
Fødevarerne bliver ikke tilberedt
så hurtigt, som de plejer.
Der har samlet sig kalk på
varmeelementet.
Afkalk varmeelementet (se
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring).
TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page89

Documenttranscriptie

FR p. 2 - 9 DE p. 10 - 17 NL p. 18 - 25 ES p. 26 - 33 PT p. 34 - 41 IT p. 42 - 49 EL p. 50 - 57 FI p. 58 - 65 NO p. 66 - 73 SV p. 74 - 81 DA p. 82 - 89 Ref. NC00027908 JPM & Associés • marketing-design-communication • 01/2012 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageA TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageB FR ST E A M N'LIG HT DE NL ES PT IT EL FI NO SV DA www.groupeseb.com TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageC R DE NL S T T L FI O V DA TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 PageD TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page2 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Couvercle Bols Grilles de cuisson Moule à cake Bol à riz Récupérateur de jus Trappe de remplissage Réservoir à eau Base électrique 10 Tableau de bord a Sélecteur de programme b Touche c Ecran avec temps de cuisson d Touche e Touche surgelé avec voyant f Voyant maintien au chaud g Touche (départ/arrêt) Préparation Avant utilisation • Passez une éponge non abrasive pour nettoyer le réservoir à eau - fig.1 et l’extérieur de la base électrique. • Lavez toutes les pièces amovibles (bols, bol à riz, récupérateur à jus, grilles amovibles, couvercle, moule à cake) avec de l’eau tiède et du liquide vaisselle. Rincer et sécher. • Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base électrique. Ne pas utiliser de grattoir, surtout sur l’élément chauffant. Ne jamais immerger la base électrique. Remplissez le réservoir à eau Ne pas utiliser d’assaisonnement ou de liquide autre que l’eau dans le réservoir. Ne pas remplir votre réservoir en plaçant le produit directement sous le robinet, utilisez un récipient équipé d’un bec verseur. • Versez l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au niveau maximum (à titre indicatif : 1.5 L) - fig.2. • Renouvelez l’eau avant chaque utilisation et vérifiez que le réservoir soit rempli jusqu’au niveau maximum. S’ASSURER DE LA PRÉSENCE D’EAU DANS LE RÉSERVOIR AVANT LA MISE EN MARCHE. Mettez en place les éléments amovibles • Placez le récupérateur à jus sur le réservoir - fig.3. • Clipsez les grilles sur les bols - fig.4. • Placez les le(s) bol(s) 1, 2 puis 3 sur le récupérateur à jus - fig.5. • Poser le couvercle. • Lorsque vous utilisez les accessoires bol à riz et moule à cake, positionnez-les directement sur les grilles dans le bol. • Vérifiez que les bols sont bien positionnés . 2 Seul le bol 1 peut être utilisé directement sur le récupérateur à jus. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page3 Cuisson • Branchez l'appareil : un bip de mise sous tension retentit. La couleur du programme choisi clignote. L'écran avec temps de cuisson proposé clignote. • Placez le sélecteur de programme sous le pictogramme du programme de cuisson choisi - fig.6. • Le temps de cuisson proposé peut être ajusté avec les touches et . • Sans aucune autre action, l’écran s’éteint et le produit se met en veille au bout de 2 minutes. • Appuyez sur la touche pour sortir du mode veille. FR Ne pas mettre ses mains au dessus de l’appareil en cours de cuisson à cause de la vapeur qui se dégage des trous du couvercle. DE NL ES Sélectionnez le temps de cuisson • Votre appareil propose 6 programmes de cuisson associés à 6 couleurs lumineuses : Programme 1 / BLEU : Poisson (pré-réglé sur 15 min) Programme 2 / ORANGE : Légumes cuisson courte (pré-réglé 20 min) Programme 3 / VERT : Légumes cuisson longue (pré-réglé 30 min) Programme 4 / VIOLET : Viandes (pré-réglé 35 min) Programme 5 / JAUNE : Riz/œufs (pré-réglé 40 min) Programme 6 / ROUGE : Cake (pré-réglé 18 min) PT Un appui prolongé sur la touche + ou – vous permet d’augmenter ou de diminuer plus rapidement. IT EL FI • La couleur du programme s'illumine et clignote - fig.7. • Le temps affiché par défaut clignote : - Si le temps vous convient, appuyez sur - fig.8. - Si le temps pré-réglé ne vous convient pas, vous pouvez le modifier à l’aide des touches et et appuyez sur pour valider ce temps. • Le temps et la lumière du programme sélectionné se figent et la cuisson démarre. • Durant la cuisson le temps affiché diminue en minutes puis en secondes pendant la dernière minute. • Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le temps de cuisson en appuyant sur la touche ou et changer de programme. NO SV DA Maintien au chaud Pendant le maintien au chaud, aucune autre action n’est possible, sauf l’arrêt si vous le désirez (en appuyant sur la touche ). • Deux séries de signales sonores retentissent lorsque le temps de cuisson s’est écoulé - fig.9. • Le maintien au chaud se met en marche automatiquement à la fin de la cuisson et la couleur du programme s’éclaire alternativement. La touche s’allume - fig.10. • Le temps de maintien au chaud écoulé depuis la fin de cuisson s'affiche. 3 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page4 Cuisson des produits surgelés Il est possible de cuisiner des légumes et fruits surgelés sans les décongeler. L’appareil ajoute automatiquement 10 minutes au temps de cuisson sélectionné. • Sélectionnez le programme désiré. • Appuyez sur la touche - fig.11. • Le temps est incrémenté automatiquement pour la décongélation et clignote. • Appuyez sur pour démarrer la cuisson, le temps se fige et la cuisson démarre. • Lorsque la cuisson est démarrée, vous pouvez modifier à tout moment le temps de cuisson en appuyant sur la touche ou et changer de programme. Pendant la cuisson Ne touchez pas les surfaces chaudes ni les aliments en cours de cuisson. Utilisez des gants anti-chaleur. S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne chauffe plus. • Si vous souhaitez modifier le temps de cuisson, appuyez sur les touches ou . • S’il n’y a plus de vapeur c’est que votre appareil manque d’eau. Ajoutez de l’eau en la versant par l’orifice de remplissage situé sur le côté droit de l’appareil - fig.12. • Il n'est pas nécessaire d’appuyer de nouveau sur la touche , le produit redémarre de lui-même. Retirez les aliments • Retirez le couvercle par sa poignée. • Retirez les bols - fig.13. • Servez les aliments. 4 Utilisez des gants anti-chaleur pour manipuler les bols et le couvercle - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page5 Arrêt du produit Sans aucune autre action, l’écran s’éteint et le produit se met en veille au bout de 2 minutes. Après 1 heure de maintien au chaud l’appareil passe en mode veille. L’éclairage s’éteint. • Pendant la cuisson, si vous souhaitez arrêter votre appareil, appuyez sur la touche . • Pendant le maintien au chaud, appuyez sur la touche . • L'arrêt de la cuisson est signalé par le clignotement rapide de la lumière et de l'écran "sélecteur de programme". • Pour éteindre complétement l'appareil, débranchez l'appareil. FR DE NL ES PT Table des temps de cuisson IT Les temps sont donnés à titre indicatif dans le bol 1, ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique. EL Légumes - Fruits FI Légumes - fruits cuisson courte Préparation Carottes rondelle Type Quantité Temps de cuisson Fraîches 300 g 22-27 min Champignons Frais 500 g 18-25 min Epinards Frais 300 g 12-17 min Poivrons Frais 250 g 18-25 min Petits oignons blancs Frais 250 g 15-20 min Bananes Fraîches 4 12-17 min Pêches Fraîches 4 12-17 min Pommes Fraîches 4 25-30 min NO SV DA 5 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page6 Légumes - fruits cuisson longue Type Quantité Artichaut Préparation Frais 1 moyen Temps de cuisson 45-55 min Asperges Fraîches 550 g 30-34 min Brocolis Frais 500 g 25-35 min Choux Frais 600 g 30-35 min Choux fleur Frais 1 moyen 35-45 min Haricots verts Frais 450 g 34-40 min Poireaux Frais 500 g 34-41 min Petits pois Frais 350 g 35-40 min Pommes de terre Fraîches 600 g 40-46 min Courgettes Fraîches 500 g 25-30 min Poires Fraîches 4 25-30 min Type Quantité Temps de cuisson Filet de poisson Frais 350 g 12-14 min Crustacés Frais 200 g 5-10 min Steack de lieu Frais 300 g 12-17 min Saumon Frais 550 g 20-30 min Poissons - crustacés Préparation Viandes - volailles Préparation Type Quantité Temps de cuisson Frais entier 4 35-45 min Escalope de poulet Frais 450 g 20-25 min Escalope de dinde Frais 400 g 20-26 min Côtelette d'agneau Frais 500 g 18-23 min Filets de porc Frais 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Cuisses de poulet Saucisses Œufs Préparation 6 Type Quantité Temps de cuisson Œufs mollets -- 6 12-15 min Œufs durs -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page7 Riz - Pâtes - Céréales Préparation Riz blanc long grain Type Quantité Temps de cuisson 150 g 300 ml 30 min FR DE Cake Préparation Type Quantité Temps de cuisson Cake aux fruits rouges -- 6 25 min Gâteau au chocolat -- 6 23 min Gâteau au yaourt -- 6 18 min Cake provençal -- 6 18 min Cake à la carotte -- 6 18 min NL ES PT • Vous avez la possibilité de préparer des recettes de cakes, celles du livre de recettes ou vos recettes personnelles. • Pour cuisiner plusieurs plats : débuter la cuisson avec les aliments nécessitant le temps de cuisson le plus long. Placez les dans le bol 1. Et en cours de cuisson, vous pouvez ajouter les autres bols avec les aliments à cuisson plus rapide. IT EL FI Pour préparer des cakes • Mettez la préparation dans le moule à cake, en évitant de trop remplir pour éviter les débordements de certaines recettes. • Placez le moule à cake dans le bol - fig.14. • Le moule à cake ne passe ni au four, ni au micro-onde, ni au congélateur. Le moule à cake doit toujours être mis dans le bol sous le couvercle. Il est peut-être parfois nécessaire de graisser un peu le moule pour certaines préparations. NO SV DA Pour retirer le moule à cake Si vous souhaitez conserver vos cakes au réfrigérateur, attendez qu’ils soient à température ambiante. • Utilisez des gants anti-chaleur. Retirez le couvercle par sa poignée. • Retirez le moule à cake du bol. • Laissez refroidir quelques minutes avant de démouler vos cakes. • Servez les cakes. 7 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page8 Conseils et techniques pour la cuisson vapeur • Évitez de serrer les aliments dans les bols. Laissez de l’espace pour permettre à la vapeur de circuler. • Pour un meilleur résultat, mélangez des aliments approximativement de même taille comme par exemple des pommes de terre et des blancs de poulet qui pourront cuire en même temps. • Evitez d’ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller la cuisson, cela provoque une perte de vapeur et ralentit la cuisson. • Si la recette demande l’utilisation d’un film de protection, utilisez un type de film préconisé pour les micro-ondes. Le film de protection est souvent recommandé pour prévenir la condensation et la protection d’aliment délicat tel que les crèmes anglaises. Évitez la feuille d’aluminium qui a tendance à augmenter le temps de cuisson. • Sélectionnez des aliments de taille compatible avec les bols spécialement si ces aliment doivent être mis en entier comme certains poissons par exemple. • Pour plus de saveur utiliser des herbes fraîches, du citron, de l'ail, des oranges ou encore de l'oignon. Ces compléments peuvent être placés directement avec les aliments. • Pour donner plus de saveur à la volaille, aux viandes et poissons, utilisez des marinades, des mélanges à base d’herbes, de vin ou des sauces barbecue ou des mélanges d’épices. • Les légumes et fruits surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans décongélation. Viandes et crustacés devront être décongelés préalablement. • Pour les recettes avec des temps de cuisson longs il faudra démarrer avec le réservoir d’eau plein au maximum et surveiller le niveau d’eau pendant la cuisson, pour en remettre si besoin. • Toujours utiliser des gants de protection pour prendre les bols, le bol à riz et le moule à cake en cours de cuisson. Entretien et nettoyage Nettoyez l’appareil • Après chaque utilisation, débranchez l’appareil. • Laissez refroidir complètement avant le nettoyage. • Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider le récupérateur à jus et le réservoir à eau. • Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez. • Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base électrique. 8 N’immergez pas la base électrique et ne la rincez pas directement sous le robinet. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page9 Pour détartrer votre appareil • Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le toutes les 8 utilisations. Pour cela : - Retirez le récupérateur à jus. - Versez 1 L d’eau dans le réservoir à eau. - Rajoutez 1 verre (environ 150 ml) de vinaigre blanc. - Laissez agir à froid pendant une nuit. - Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède. DE NL ES Rangement • Retournez le bol à riz dans le récupérateur à jus. • Retournez le moule à cake sur le bol à riz - fig.15. • Retournez le bol 1 sur la base - fig.16. • Empilez le bol 2 dans le bol 3 et retournez le tout sur la base - fig.17. • Posez le couvercle au-dessus - fig.18. Tous les éléments peuvent être rangés à l’intérieur du produit. PT IT EL Incidents / Solutions Incident FR Cause Solution FI De la vapeur s'échappe sur les côtés du produit. Bols mal enclenchés entre eux. Vérifier le bon enclenchement des bols entre eux ainsi que l'ordre de disposition. NO J'ai branché mon produit mais il s'est éteint. Vous n'avez pas mis en marche Appuyer une fois sur la touche le produit avant 2 minutes et la start/stop pour sortir du mode mise en veille s'est enclenchée. veille. SV De l'eau s'écoule du socle. Fuite au niveau de l'élément chauffant. Emmener le produit dans une Station de Service agréée. Elément chauffant entartré. Procéder au détartrage de l'élément chauffant (voir paragraphe entretien et nettoyage). Les aliments cuisent moins rapidement qu'avant. DA 9 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page10 Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deckel Gareinsätze Garroste (abnehmbar) Muffinform Garschale (z.B. für Reis) Saftauffangbehälter Einfüllöffnung Wassertank Elektrische Basis 10 Bedienfeld a Programmwahlregler b Taste c Garzeitanzeige d Taste e Garen tiefgekühlter Speisen f Warmhaltefunktion g Taste Start/Stopp Bedienungshinweise Vor dem ersten Gebrauch • Reinigen Sie den Wassertank - fig.1 und die Außenseite der elektrischen Basis mit einem nicht scheuernden Schwamm. • Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Gareinsätze, Garschale, Saftauffangbehälter, abnehmbare Garroste, Deckel, Muffinform) mit lauwarmem Wasser und Spülmittel. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie. • Sie können alle Teile, außer der elektrischen Basis, in der Spülmaschine reinigen. Verwenden Sie keinen Kratzer, vor allem nicht zum Reinigen des Heizelements. Tauchen Sie die elektrische Basis niemals in Flüssigkeit. Befüllen des Wassertanks Verwenden Sie keine Gewürze und keine Flüssigkeit außer Wasser im Wassertank. Befüllen Sie Ihren Wassertank nicht direkt unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie einen Messbecher. • Gießen Sie so viel kaltes Wasser in den Wassertank, bis die Höchstmarke erreicht ist (1,5 Liter) - fig.2. • Erneuern Sie das Wasser vor jedem Gebrauch und überzeugen Sie sich, dass der Tank bis zur Höchstmarke gefüllt ist. VERSICHERN SIE SICH, DASS WASSER IM WASSERTANK IST, BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN. Setzen Sie die abnehmbaren Teile an ihren Platz 10 • Setzen Sie den Saftauffangbehälter auf den Wassertank - fig.3. • Lassen Sie die Garroste in die Gareinsätze einrasten - fig.4. • Setzen Sie die Gareinsätze 1, 2, dann 3 auf den Saftauffangbehälter - fig.5. • Setzen Sie den Deckel darauf. • Wenn Sie die Zubehörteile Garschale und Muffinform verwenden, setzen Sie sie direkt auf den Garrost in den Gareinsatz. • Überprüfen Sie, ob die Gareinsätze richtig platziert sind. Nur der Gareinsatz 1 kann direkt auf dem Saftauffangbehälter verwendet werden. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page11 Garen mit dem Dampfgarer • Schließen Sie das Gerät an: Es ist ein Signalton zu hören. Die Farbe des gewählten Programms blinkt. Die Anzeige mit der vorgeschlagenen Garzeit blinkt. • Stellen Sie den Programmwahlregler unter das Piktogramm des gewünschten Garprogramms - fig.6. • Die vorgeschlagene Garzeit kann mit den Tasten und angepasst werden. • Wenn keine Einstellung vorgenommen wird, erlischt die Anzeige und das Gerät schaltet nach 2 Minuten in den Standby-Modus. • Drücken Sie auf die Taste , um den Standby-Modus zu beenden. Halten Sie Ihre Hände während des Garens nicht über das Gerät, da aus den Löchern des Deckels Dampf austritt. DE NL ES Einstellen der Garzeit • Ihr Gerät besitzt 6 Garprogramme, die 6 leuchtenden Farben zugeordnet sind: Programm 1 / BLAU: Fisch (voreingestellt auf 15 Min.) Programm 2 / ORANGE: kurz zu garendes Gemüse (voreingestellt auf 20 Min.) Programm 3 / GRÜN: lang zu garendes Gemüse (voreingestellt auf 30 Min.) Programm 4 / VIOLETT: Fleisch (voreingestellt auf 35 Min.) Programm 5 / GELB: Reis (voreingestellt auf 40 Min.) Programm 6 / ROT: Muffins (voreingestellt auf 17 Min.) FR PT Anhaltendes Drücken der Tasten + oder – ermöglicht, die gewünschte Garzeit schneller einzustellen. IT EL FI NO • Die Programmfarbe leuchtet auf und blinkt - fig.7. • Die werksseitig angezeigte Zeit blinkt: - Wenn Ihnen die Zeit zusagt, drücken Sie auf - fig.8. - Wenn Ihnen die voreingestellte Zeit nicht zusagt, können Sie sie mit Hilfe der Tasten und ändern. Drücken Sie auf , um diese Zeit zu bestätigen. • Die Zeit und Farbleuchte des ausgewählten Programms hören auf zu blinken und das Garen beginnt. • Während des Garens wird die angezeigte Zeit minutenweise und in der letzten Minute sekundenweise heruntergezählt. • Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch Drücken der Tasten oder ändern und das Programm wechseln. SV DA 11 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page12 Warmhalte-Funktion Während des • Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönen zwei Signaltöne - fig.9. Warmhaltens ist • Das Warmhalten beginnt nach Ende des Garens automatisch, und die keine andere Aktion Programmfarbe leuchtet immer wieder auf. Die Taste leuchtet auf möglich, außer dem - fig.10. Ausschalten, wenn • Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt. Sie dies möchten (indem Sie auf die Taste drücken). Garen tiefgekühlter Speisen Es ist möglich, tiefgekühltes Gemüse und tiefgekühlte Früchte zuzubereiten, ohne sie vorher aufzutauen. Das Gerät fügt zur gewählten Garzeit automatisch 10 Minuten hinzu, um die Speisen vorher aufzutauen. • Wählen Sie das gewünschte Programm. • Drücken Sie auf die Taste - fig.11. • Die Warmhaltezeit seit dem Ende des Garens wird angezeigt. • Drücken Sie auf um das Garen zu starten. Die Garzeitanzeige hört auf zu blinken und das Garen beginnt. • Sie können die Garzeit auch nach Beginn des Garens jederzeit durch Drücken der Tasten oder ändern und das Programm wechseln. Während des Garens Berühren Sie die • Wenn Sie die Garzeit ändern wollen, drücken Sie auf die Tasten oder heißen Oberflächen . oder garende • Wenn kein Dampf mehr vorhanden ist, fehlt Ihrem Gerät Wasser. Fügen Lebensmittel nicht. Sie Wasser durch die Einfüllöffnung auf der rechten Geräteseite nach Verwenden Sie - fig.12. Topfhandschuhe. • Es ist nicht erforderlich, erneut auf die Taste zu drücken. Das Gerät Wenn kein Wasser startet selbst neu. mehr im Wassertank ist, heizt das Gerät nicht mehr. Entnahme des Garguts • Nehmen Sie den Deckel an seinem Griff ab. • Entfernen Sie die Gareinsätze - fig.13. • Servieren Sie die fertigen Gerichte. 12 Verwenden Sie beim Hantieren mit den Gareinsätzen und dem Deckel Topfhandschuhe - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page13 Ausschalten des Dampfgarers Wenn keine Einstellung vorgenommen wird, erlischt die Anzeige und das Gerät schaltet nach 2 Minuten in den Standby-Modus. Nach 1 Stunde Warmhalten schaltet das Gerät in den StandbyModus. Die Beleuchtung erlischt. • Wenn Sie Ihr Gerät während des Garens ausschalten möchten, drücken Sie auf die Taste . • Drücken Sie während des Warmhaltens auf die Taste , um das Gerät auszuschalten. • Das Ende des Garens wird durch schnelles Blinken angezeigt. • Stecken Sie das Gerät aus, um es komplett auszuschalten. FR DE NL ES PT IT Garzeiten-Tabelle EL Die Zeiten sind Richtwerte im Gareinsatz 1. Je nach Größe der Lebensmittel, dem Raum zwischen den Lebensmitteln, den Mengen, dem persönlichen Geschmack und der Netzspannung können diese variieren. FI NO Gemüsesorten - Früchte Kurz zu garende Gemüsesorten - Früchte Lebensmittel SV Art Menge Garzeiten Karotten (Scheiben) Frisch 300 g 22-27 Min. Champignons Frisch 500 g 18-25 Min. Spinat Frisch 300 g 12-17 Min. Paprikas Frisch 250 g 18-25 Min. Silberzwiebeln Frisch 250 g 15-20 Min. Bananen Frisch 4 12-17 Min. Pfirsiche Frisch 4 12-17 Min. Äpfel Frisch 4 25-30 Min. DA 13 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page14 Lang zu garende Gemüsesorten - Früchte Art Menge Artischocke Lebensmittel Frisch 1 x mittelgroß Garzeiten 45-55 Min. Spargel Frisch 550 g 30-34 Min. Brokkoli Frisch 500 g 25-35 Min. Kohl Frisch 600 g 30-35 Min. Blumenkohl Frisch 1 x mittelgroß 35-45 Min. Grüne Bohnen Frisch 450 g 34-40 Min. Porree Frisch 500 g 34-41 Min. Erbsen Frisch 350 g 35-40 Min. Kartoffeln Frisch 600 g 40-46 Min. Zucchini Frisch 500 g 25-30 Min. Birnen Frisch 4 25-30 Min. Art Menge Garzeiten Fischfilet Frisch 350 g 12-14 Min. Schalentiere Frisch 200 g 5-10 Min. Seelachssteak Frisch 300 g 12-17 Min. Lachs Frisch 550 g 20-30 Min. Fisch - Schalentiere Lebensmittel Fleisch - Geflügel Lebensmittel Art Menge Garzeiten Frisch (ganz) 4 35-45 Min. Hähnchenschnitzel/-filet Frisch 450 g 20-25 Min. Putenschnitzel/-filet Frisch 400 g 20-26 Min. Lammkotelett Frisch 500 g 18-23 Min. Schweinefilets Frisch 600 g 40-45 Min. -- 6 10-15 Min. Hähnchenschenkel Würstchen Eier Lebensmittel 14 Art Menge Garzeiten Eier weich gekocht -- 6 12-15 Min. Eier hart gekocht -- 6 20-25 Min. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page15 Reis - Nudeln - Getreide Lebensmittel Weißer Langkornreis Art Menge Garzeiten 150 g 300 ml 30 Min. FR DE Muffins Lebensmittel Art Menge Garzeiten Muffins mit roten Früchten -- 6 25 Min. Schokoladenmuffins -- 6 23 Min. Joghurtmuffins -- 6 18 Min. Kräuter-Muffins -- 6 18 Min. Karottenmuffins -- 6 18 Min. NL ES PT • Sie haben die Möglichkeit, die Rezepte aus dem Rezeptheft oder Ihre eigenen Rezepte zuzubereiten. • Um mehrere Gerichte zuzubereiten: Beginnen Sie damit, die Lebensmittel zu garen, die die längste Garzeit benötigen. Geben Sie sie in die Gareinsätze. Während des Garens können Sie die anderen Gareinsätze mit Lebensmitteln, die die kürzere Garzeit benötigen, hinzufügen. IT EL FI Zubereitung von Muffins • Geben Sie den Teig in die Muffinform. Füllen Sie sie nicht zu voll, da einige Rezepte überlaufen könnten. • Setzen Sie die Muffinform in den Gareinsätze - fig.14. • Die Muffinform ist weder ofenfest noch mikrowellen- oder gefrierschrankgeeignet. NO Die Muffinform muss sich immer im oberen Gareinsatz unter dem Deckel befinden. Bei einigen Teigen ist es eventuell erforderlich, die Form etwas einzufetten. SV DA Herausnehmen der Muffinform Wenn Sie Ihre Muffins im Kühlschrank aufbewahren wollen, warten Sie, bis sie Umgebungstemperatur haben. • Verwenden Sie Topfhandschuhe. Entfernen Sie den Deckel am Griff. • Nehmen Sie die Muffinform aus dem Gareinsatz. • Lassen Sie die Muffins etwas abkühlen, bevor Sie sie aus der Form nehmen. • Servieren Sie die Muffins. 15 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page16 Tipps & Techniken für das Dampfgaren • Legen Sie die einzelnen Lebensmittel nicht zu dicht gedrängt in die Gareinsätze. Lassen Sie ausreichend Raum, damit der Dampf so gut wie möglich zirkulieren kann. • Die besten Garergebnisse erzielen Sie, wenn Sie darauf achten, Lebensmittel zu kombinieren, die etwa die gleiche Größe haben (z.B. Kartoffeln, Gemüse und Geflügel), damit diese gleichzeitig gar werden. Die Garzeit variiert dabei je nach Größe und Dicke des Garguts. • Vermeiden Sie es, den Deckel zu oft abzuheben (um z.B. den Garprozess zu kontrollieren). Je mehr Dampf entweicht, desto länger die Garzeit. • Erfordert ein Rezept die Verwendung von Klarsichtfolie, nehmen Sie mikrowellengeeignete Folie. Diese wird eingesetzt, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden (beispielsweise bei der Zubereitung empfindlicher Gerichte wie Cremespeisen). Setzen Sie Klarsichtfolie jedoch nur ein, wenn dies wirklich nötig ist, da diese Methode die Garzeit oft verlängert. • Leichte Aromen sowie frische Kräuter, Zitronen- oder Orangenscheiben, Knoblauch oder etwa Zwiebeln können je nach Belieben direkt zu den Gerichten hinzugegeben werden. • Benutzen Sie je nach Belieben Marinaden, Kräuterkombinationen oder Wein- und Grillsaucen sowie Gewürze, um Geflügel, Fleisch oder Fisch noch mehr Geschmack zu verleihen. • Gefrorenes Gemüse und Früchte können gegart werden durch Benutzung der Auftaufunktion. Schalentiere, Geflügel und Fleisch müssen vor dem Garen aufgetaut werden. • Einige Gerichte mit langer Garzeit (z.B. gedämpfte Biskuit-Desserts) machen es erforderlich, den Wassertank während des Garprozesses nachzufüllen. • Verwenden Sie stets Topflappen oder Ofenhandschuhe, um während oder nach dem Garvorgang den Deckel, die Gareinsätze oder die Griffe anzufassen. Reinigung und Pflege Reinigung des Dampfgarers • Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie die Saftauffangschale und den Wassertank leeren. • Spülen Sie alle abnehmbaren Teile in warmem Wasser mit etwas Spülmittel. Danach mit klarem Wasser abspülen und trocknen. • Mit Ausnahme der elektrischen Basis sind alle Teile/ Zubehörteile des Dampfgarers spülmaschinengeeignet. 16 Tauchen Sie den elektrischen Sockel nicht in Flüssigkeit und spülen Sie ihn nicht direkt unter dem Wasserhahn ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsprodukte. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page17 Entkalken des Dampfgarers • Um die volle Leistungsfähigkeit Ihres Dampfgarers zu erhalten, sollten Sie ihn nach jeweils 8 Stunden Betriebszeit entkalken. Gehen Sie dabei wie folgt vor: - Nehmen Sie den Saftauffangbehälter ab. - Füllen Sie 1 Liter kaltes Wasser in den Wassertank. - Fügen Sie 1 Glas (ca. 150 ml) Haushaltsessig hinzu. - Lassen Sie das Ganze über Nacht einwirken. - Leeren Sie den Tank und spülen Sie ihn danach mehrmals mit klarem warmem Wasser aus. - Verwenden Sie keine anderen Entkalker. DE NL ES PT Aufbewahrung • Setzen Sie die Garschale umgekehrt auf den Saftauffangbehälter. • Setzen Sie die Muffinform (mit Öffnung nach unten) darauf - fig.15. • Setzen Sie den Gareinsatz Nr. 1 umgekehrt auf den Sockel - fig.16. • Setzen Sie den Gareinsatz Nr.2 auf den Gareinsatz Nr. 3 - fig.17. • Setzen Sie den Deckel darauf - fig.18. Alle Einzel-/ Zubehörteile passen ineinander und lassen sich kompakt verstauen. IT EL FI Probleme / Lösungen Problem FR Grund Lösung NO SV DA An den Seiten des Geräts tritt Dampf aus. Gareinsätze nicht optimal aufeinander gesetzt. Überprüfen Sie, ob die Gareinsätze richtig aufeinander gesetzt sind und ihre Reihenfolge richtig ist. Ich habe mein Gerät eingesteckt, aber es hat sich ausgeschaltet. Sie haben das Gerät nicht innerhalb von 2 Minuten eingeschaltet und es ist in den Standby-Modus gewechselt. Drücken Sie einmal auf die Start/Stopp-Taste, um den Standby-Modus zu beenden. Es läuft Wasser aus dem Sockel. Leck am Heizelement. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Die Lebensmittel garen langsamer als zuvor. Entkalken Sie das Heizelement (siehe Abschnitt Entkalken des Dampfgarers). Heizelement ist verkalkt. 17 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page18 Omschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deksel Stoommandjes Bakrooster Cakevorm Rijstkom Sapopvangbak Vulopening Waterreservoir Elektrisch onderstel 10 Instrumentenbord a Programmakeuzeknop b Toets c Scherm met bereidingsijd d Toets e Toets diepgevroren met lampje f Lampje Warmhoudfunctie g Toets (start/stop) Gebruikersinstructies Voor het eerste gebruik • Gebruik een zachte spons om het waterreservoir en de buitenkant van de elektrische basis - fig.1 schoon te maken. • Was alle verwijderbare onderdelen (kommen, rijstkom, sapopvangbak, verwijderbare roosters, deksel, cakevorm) af met lauw water en afwasmiddel. Afspoelen en afdrogen. • U mag alle delen, behalve de elektrische basis, in de wasmachine schoonmaken. Gebruik geen krabber, zeker niet op het verwarmingselement. Dompel de elektrische basis nooit onder in water. Vul het waterreservoir Gebruik geen kruiden of andere vloeistoffen dan water in het reservoir. Zet het toestel nooit direct onder de kraan om het reservoir te vullen, gebruik steeds een kom met giettuit. • Giet koud water direct in het waterreservoir tot het maximale niveau (1,5 liter) - fig.2. • Gebruik schoon water bij elk gebruik en controleer of het waterreservoir tot het maximum gevuld is. CONTROLEER OF ER WATER IN HET APPARAAT ZIT VOOR U HET APPARAAT AANZET. Plaats de verwijderbare onderdelen • Plaats de sapopvangbak op het reservoir - fig.3. • Zet de roosters op de kommen - fig.4. • Plaats de kom(men) 1, 2 en dan 3 op de sapopvangbak - fig.5. • Plaats het deksel. • Wanneer u de rijstkom of cakevorm gebruikt, mag u die rechtstreeks op de roosters in de kom plaatsen. • Controleer of de kommen goed zijn geplaatst. 18 Slechts 1 kom kan direct gebruikt worden op de sapopvangbak. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page19 Bereiding • Sluit het toestel aan: u hoort nu een inschakeltoon. De kleur van het gekozen programma knippert. De voorgestelde bereidingstijd knippert op het scherm. • Plaats de programmakeuzeknop op het pictogram van het gekozen kookprogramma - fig.6. • De voorgestelde bereidingstijd kan met de toetsen en verlengd of verkort worden. • Indien er niets wordt gedaan, schakelt het apparaat na 2 minuten naar standby. • Om de standby modus te verlaten drukt u op de toets . Leg je handen niet op het toestel wanneer dit aan staat. De stoom die door de gaatjes van het deksel naar buiten komt kan heel warm zijn. Kies de bereidingstijd • Uw toestel biedt 6 bereidingsprogramma´s met 6 oplichtende kleuren: Programma 1 / BLAUW: Vis (ingestelde tijd 15 min) Programma 2 / ORANJE: Groenten korte bereidingswijze (ingestelde tijd 20 min) Programma 3 / GROEN: Groenten lange bereidingswijze (ingestelde tijd 30 min) Programma 4 / PAARS: Vlees (ingestelde tijd 35 min) Programma 5 / GEEL: Rijst/eieren (ingestelde tijd 40 min) Programma 6 / ROOD: Cake (ingestelde tijd17 min) • De kleur van het programma licht op en knippert - fig.7. • De standaardtijd knippert: - Als de ingestelde tijd juist is, drukt u op - fig.8. - Als de ingestelde tijd onjuist is, kunt u deze met de knoppen en verlengen of verkorten. Als u op drukt, bevestigt u de gekozen tijd. • De bereidingstijd en de kleur van het gekozen programma stoppen met knipperen en de bereiding start. • De resterende bereidingstijd loopt af, eerst de minuten en tijdens de laatste minuut de seconden. • Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds met de toetsen en wijzigen. FR DE NL ES PT Door de + of – insteltoets langer ingedrukt te houden, verhoogt of verlaagt u de bereidingstijd sneller. IT EL FI NO SV DA 19 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page20 Warmhoudfunctie • U hoort twee geluidssignalen wanneer de bereiding gereed is - fig.9. Tijdens het warmhouden, kunt • Wanneer de bereiding gereed is, treedt de warmhoudfunctie automatisch in werking en begint de kleur van het programma te u geen andere knipperen. De toets licht op - fig.10. functies gebruiken. U kunt het toestel, • De verstreken tijd van het warmhouden wordt weergegeven. indien u dat wenst, wel uitschakelen (door op de toets te drukken). Bereiding van diepvriesproducten Het is mogelijk om bevroren groenten en fruit te koken zonder eerst te ontdooien. Het toestel zal automatisch 10 minuten aan de gekozen bereidingstijd toevoegen. • Kies het gewenste programma. • Druk op toets - fig.11. • De tijd wordt automatisch verlengt voor ontdooien en knippert. • Druk op om de bereiding te starten, de tijd stopt met knipperen en de bereiding start. • Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en het programma steeds met de toetsen en wijzigen. Tijdens de bereiding • U kan de bereidingstijd met de toetsen ou . Raak de warme • Als er geen stoom wordt gevormd, zit er niet genoeg water in het toestel. oppervlakken Voeg water toe via de vulopening aan de rechterkant van het toestel noch het voedsel - fig.12. dat bereid wordt • U moet niet opnieuw op de toets , drukken, het toestel start vanzelf aan. Gebruik opnieuw op. ovenhandschoenen. Als er geen water in het toestel zit, warmt het niet op. Het voedsel eruit halen • Verwijder het deksel aan de handgreep. • Verwijder de kommen - fig.13. • Serveer het voedsel. 20 Gebruik ovenhandschoenen voor vastpakken van kommen en deksels - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page21 Om de stoomkoker te stoppen Indien er niets gedaan wordt, springt het scherm uit en schakelt het apparaat naar standby na 2 minuten. Het apparaat houdt het voedsel gedurende 1 uur warm. Daarna schakelt het naar standby. De verlichting gaat uit. • Als u het toestel tijdens de bereiding wil stopzetten, drukt u op de toets . • Tijdens het warmhouden drukt u op de toets . • De bereiding wordt stopgezet. Het controlelampje en de "programmakeuzeknop" op het scherm beginnen snel te flikkeren. • Om het toestel volledig uit te zetten, schakelt u het apparaat uit. FR DE NL ES PT Tabel met bereidingstijden IT De tijden worden ter indicatie gegeven. Ze kunnen variëren in functie van de omvang van de voedingsmiddelen, de ruimte ertussen, de hoeveelheden, ieders individuele smaak en de spanning op het elektriciteitsnetwerk. EL Groenten - fruit FI Groenten - fruit korte bereidingswijze Voorbereiding Type Hoeveelheid Bereidingstijd Wortelschijfjes Vers 300 g 22-27 min Paddestoelen Vers 500 g 18-25 min Spinazie Vers 300 g 12-17 min Paprika Vers 250 g 18-25 min Kleine witte uitjes Vers 250 g 15-20 min Bananen Vers 4 12-17 min Perziken Vers 4 12-17 min Appelen Vers 4 25-30 min NO SV DA 21 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page22 Groenten - fruit lange bereidingswijze Type Hoeveelheid Artisjok Voorbereiding Vers 1 middelgroot Bereidingstijd 45-55 min Asperges Vers 550 g 30-34 min Broccoli Vers 500 g 25-35 min Kool Vers 600 g 30-35 min Bloemkool Vers 1 middelgroot 35-45 min Prinsessenbonen Vers 450 g 34-40 min Prei Vers 500 g 34-41 min Erwten Vers 350 g 35-40 min Aardappelen Vers 600 g 40-46 min Courgette Vers 500 g 25-30 min Peren Vers 4 25-30 min Type Hoeveelheid Bereidingstijd Visfilet Vers 350 g 12-14 min Schaaldieren Vers 200 g 5-10 min Steak Vers 300 g 12-17 min Zalm Vers 550 g 20-30 min Vis - Schaaldieren Voorbereiding Vlees - Gevogelte Voorbereiding Type Hoeveelheid Bereidingstijd Vers, in hun geheel 4 35-45 min Kipschnitzel Vers 450 g 20-25 min Kalkoenschnitzel Vers 400 g 20-26 min Lamskoteletten Vers 500 g 18-23 min Varkensfilets Vers 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Kippenbouten Worst Eieren Voorbereiding 22 Type Hoeveelheid Bereidingstijd Zachtgekookte eieren -- 6 12-15 min Hardgekookte eieren -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page23 Rijst - Pasta - Granen Voorbereiding Witte lange rijst Type Hoeveelheid Bereidingstijd 150 g 300 ml 30 min FR DE Cake Voorbereiding Type Hoeveelheid Bereidingstijd Cake met rode vruchten -- 6 25 min Chocoladetaart -- 6 23 min Yoghurttaart -- 6 18 min Cake met Provençaalse kruiden -- 6 18 min Wortelcake -- 6 18 min NL ES PT • U kunt cakerecepten uitproberen, zowel de recepten uit het boek als uw eigen recepten. • Om meerdere schotels te bereiden: begin met de bereiding van de voedingsmiddelen die het meeste tijd nodig hebben. Leg deze voedingsmiddelen in kom 1. Voeg tijdens het koken andere kommen met voedingsmiddelen die sneller gaar zijn toe. IT EL FI Om cake te bakken • Giet de cakedeeg in de vorm, doe de vorm niet te vol zodat het beslag tijdens het bakken niet overloopt. • Plaats de cakevorm in de kom - fig.14. • De cakevorm kan niet geplaatst worden in de oven, de magnetron en de vriezer. De cakevorm moet altijd geplaatst worden in de kom met deksel. Soms moet u de vorm invetten om aanbakken te voorkomen. NO SV DA Om de cakevorm te verwijderen Als u de cake in de koelkast wil bewaren, laat de cake dan eerst tot kamertemperatuur afkoelen. • Gebruik ovenhandschoenen. Neem het deksel bij het handvat vast. • Verwijder de cakevorm van de kom. • Laat een aantal minuten afkoelen voordat u de cake verwijderd. • Dien de cake op. 23 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page24 Stoomtips en -technieken • Leg het voedsel niet te vast op elkaar in het stoommandje. Laat wat ruimte over zodat de stoom er zo goed mogelijk tussendoor kan bewegen. • Gebruik voor het beste resultaat, stukjes voedsel van ongeveer dezelfde afmetingen (zoals aardappelen, groenten en kippenborst) zodat ze dezelfde bereidingstijd nodig hebben. De bereidingstijd wisselt naar gelang de grootte en dikte van het voedsel. • Til het deksel niet te vaak op om het kookproces te controleren, hierdoor gaat stoom verloren en duurt de bereidingstijd langer. • Als er voor een recept huishoudfolie nodig is, gebruik dan altijd het type dat in de magnetron kan. Huishoudfolie wordt vaak gebruikt om condensvorming en het bederf van delicaat voedsel, zoals eiergerechten, te voorkomen. Voorkom het gebruik van aluminiumfolie, hierdoor duurt de stoomtijd meestal langer. • Een subtiele smaak kan worden gegeven aan uw gerechten met de toevoeging van verse kruiden, schijfjes citroen of sinaasappel, knoflook en ui. • Om meer smaak toe te voegen aan gevogelte, vlees en vis, kunt u gebruik maken van marinades; combinaties van kruiden en wijn of barbecuesauzen of specerijen mengsels. • De bevroren groenten en fruit kunnen worden gestoomd zonder te ontdooien. Alle schelpdieren, gevogelte en vlees moet volledig worden ontdooid voor het stomen. • Voor sommige recepten met een lange bereidingstijd, zoals gestoomde luchtige desserts, moet u iets meer water toevoegen tijdens het stomen. • Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u de mandjes of de glazen stoompotjes beetpakt tijdens of na de bereiding. Onderhoud en reiniging De stoomkoker reinigen • Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik van de stoomkoker. • Laat hem volledig afkoelen voordat u hem schoonmaakt. • Controleer of de stoomkoker volledig is afgekoeld voordat u de vochtopvanger en het waterreservoir leegt. • Was alle afneembare onderdelen af met warm water en afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog. • Alle onderdelen, behalve het elektrische onderstel, kunnen veilig in de vaatwasmachine. 24 Dompel de elektrische basis nooit onder en houd de basis nooit rechtstreeks onder de kraan. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page25 Om het apparaat te ontkalken • Voor het beste resultaat moet u de stoomkoker ontkalken na elke 8 keer gebruiken. Hiervoor moet u: - De vochtopvanger verwijderen. - 1 liter koud water in het waterreservoir gieten. - 1 glas (ongeveer 150 ml) witte azijn toevoegen. - Het een nacht laten inwerken. - De binnenkant van het waterreservoir meerdere keren uitspoelen met warm water. - Geen andere ontkalkingsproducten gebruiken. Opbergen DE NL ES PT • Zet de rijstkom opnieuw in de sapopvangbak. • Plaats de cakevorm opnieuw op de rijstkom - fig.15. • Leg kom 1 terug op de basis - fig.16. • Zet schaal 2 in schaal 3, zet deze samen ondersteboven op de basis - fig.17. • Leg het deksel er bovenop - fig.18. Alle onderdelen kunnen in de stoomkoker worden bewaard. Oorzaak IT EL FI Problemen / Oplossingen Probleem FR Oplossing Er ontsnapt stoom aan de zijkant van het apparaat. De schalen zijn slecht op elkaar gezet. Controleer of de schalen goed op elkaar zijn gezet en of de volgorde klopt. Ik heb het apparaat aangesloten maar hij is vanzelf uitgegaan. U heeft het apparaat niet 2 minuten van tevoren aangezet en de standby-stand is ingeschakeld. Druk éénmaal op de start/stop toets om de standby modus te verlaten. Er komt water uit het voetstuk. Het verwarmingselement lekt. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. De voedingsmiddelen koken minder snel dan voordien. Aangekalkt verwarmingselement. Ontkalk het verwarmingselement (zie paragraaf onderhoud en schoonmaak). NO SV DA 25 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page26 Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tapa Cestas de vapor Bandejas de cocción Molde para pasteles Bol de arroz Depósito para recoger jugos Orificio de llenado Depósito de agua Base de alimentación eléctrica 10 Controles a Selector de programa b Botón c Pantalla con tiempos de cocción d Botón e Botón de alimentos congelados con Indicador f Indicación de conservación de los alimentos calientes g Botón de encendido/apagado Preparación Antes de utilizar el aparato por primera vez • Limpie el depósito de agua con una esponja no abrasiva - fig.1 y la parte exterior de la base electrónica. • Lave todas las partes extraíbles (recipientes, bol de arroz, depósito para recoger jugos, bandejas extraíbles, cubierta, molde para pasteles) con agua templada y líquido lavavajillas. Aclare y seque cuidadosamente. • Puede lavar todas las piezas en el lavavajillas salvo la base electrónica. No utilice nunca estropajos, especialmente sobre el elemento que produce calor. No sumerja nunca la base electrónica. Rellene el depósito de agua No introduzca nunca ningún aliño o líquido que no sea agua en el depósito de agua. No rellene el depósito de agua colocándolo directamente bajo el grifo; utilice una jarra. • Ponga agua fría directamente en el depósito de agua hasta alcanzar el nivel máximo (1,5 litros) - fig.2. • Cambie el agua tras cada uso y compruebe que el depósito de agua se ha llenado hasta el nivel máximo. ASEGÚRESE DE QUE SIEMPRE HAYA AGUA EN EL DEPÓSITO ANTES DE ENCENDER EL APARATO. Acoplamiento de los elementos extraíbles • Coloque el depósito para recoger jugos sobre el depósito de agua - fig.3. Solo se puede utilizar 1 • Enganche las bandejas en los recipientes - fig.4. • Coloque el/los recipiente(s) 1, 2 y 3 sobre el depósito para recoger jugos recipiente directamente - fig.5. sobre el depósito • Encaje la tapa. • Cuando utilice el bol de arroz o el molde para pasteles, colóquelos para recoger jugos. directamente sobre las bandejas en el recipiente. • Compruebe que los recipientes están colocados correctamente. 26 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page27 Cocinar • Enchufe el electrodoméstico: oirá un "bip" que le indicará que está conectado a la red. El color del programa escogido parpadeará. La pantalla con el tiempo de cocción sugerido parpadeará. • Coloque el selector de programa debajo del símbolo del programa escogido - fig.6. • Con los botones y podrá ajustar el tiempo de cocción sugerido. • Si no realiza ninguna otra acción, la pantalla se apagará y el electrodoméstico se pondrá en modo en espera transcurridos 2 minutos. • Pulse el botón para salir del modo en espera. No coloque las manos sobre el electrodoméstico cuando esté en funcionamiento, puesto que este emite vapor a través de los orificios de la tapa. FR DE NL Selección del tiempo de cocción • Su electrodoméstico ofrece 6 programas de cocción distintos asociados a 6 indicadores de color: Programa 1/AZUL: Pescado (preconfigurado a 15 min.) Programa 2/NARANJA: Verduras con tiempo de cocción corto (preconfigurado a 20 min.) Programa 3/VERDE: Verduras con tiempo de cocción largo (preconfigurado a 30 min.) Programa 4/VIOLETA: Carne (preconfigurado a 35 min.) Programa 5/AMARILLO: Arroz/huevos (preconfigurado a 40 min.) Programa 6/ROJO: Pasteles (preconfigurado a 17 min.) ES Si mantiene pulsadas durante unos segundos las teclas + o – podrá aumentar o reducir el tiempo de cocción con mayor rapidez. PT IT EL FI • El color del programa correspondiente se encenderá y parpadeará - fig.7. • El tiempo configurado por defecto parpadeará: - fig.8. - Si está de acuerdo con el tiempo preconfigurado, pulse - Si desea cambiar el tiempo preseleccionado, ajústelo con los botones y y pulse para confirmar el tiempo escogido. • En este punto habrá configurado el tiempo y el programa seleccionados y empezará la cocción. • Durante la cocción, el tiempo restante aparece contado en minutos y en el último minuto, en segundos. • Una vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción o y cambiando el programa. cuando lo desee, con los botones NO SV DA Función de conservación en caliente Mientras la función de • Al final del tiempo de cocción oirá dos "bips" sonoros - fig.9. conservación en • La función de conservación en caliente se activará automáticamente al caliente esté en acabar el tiempo de cocción y el color del programa se encenderá y se funcionamiento, no se apagará de forma intermitente. Se iluminará el botón - fig.10. podrá realizar ninguna • Se mostrará en pantalla el tiempo de conservación en caliente otra acción, salvo transcurrido desde que acabó la cocción. detenerla cuando sea necesario (pulsando el botón ). 27 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page28 Cocinar productos congelados Es posible cocinar frutas y verduras congeladas sin descongelarlas. El electrodoméstico añadirá automáticamente 10 minutos al tiempo de cocción seleccionado. • Escoja un programa de cocción. • Pulsa el botón - fig.11. • Automáticamente se aumentará el tiempo para descongelar los alimentos y parpadeará. • Puls para iniciar la cocción: el tiempo está configurado y empieza el proceso de cocción. • na vez haya empezado la cocción, podrá ajustar el tiempo de cocción cuando lo desee, con los botones o y cambiando el programa. Durante el tiempo de cocción No toque las • Si desea cambiar el tiempo de cocción, pulse o . superficies • Si el electrodoméstico deja de emitir vapor, significa que se ha quedado calientes ni los sin agua. Añada agua vertiéndola por el orificio de llenado situado en el alimentos que se lado derecho del electrodoméstico - fig.12. estén cocinando. • No es necesario que vuelva a pulsar el botón , puesto que el Utilice manoplas electrodoméstico se pondrá en marcha de nuevo automáticamente. resistentes al calor. Si se ha agotado el agua, el electrodoméstico dejará de emitir calor. Sacar los alimentos • Saque la tapa cogiéndola por su asa. • Retire los recipientes - fig.13. • Sirva la comida. 28 Utilice manoplas resistentes al calor para manipular los recipientes y las tapas - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page29 Apagado del cocedor al vapor Si no realiza ninguna otra acción, la pantalla se apagará y el electrodoméstico se pondrá en modo en espera transcurridos 2 minutos. Tras 1 hora de funcionamiento de la función de conservación en caliente, el electrodoméstico pasará a modo en espera. Las luces se apagarán. • Si desea detener el electrodoméstico durante el tiempo de cocción, pulse el botón . • Durante la función de conservación en caliente, pulse . • La interrupción de la cocción se indicará mediante un parpadeo rápido de la luz y de la pantalla del "selector de programa". • Desenchufe el electrodoméstico para apagarlo por completo. FR NL DE ES IT PT EL Tabla de tiempos de cocción DA Los tiempos de cocción para el recipiente 1 son únicamente orientativos. Los tiempos pueden variar en función del tamaño y de los alimentos, el espacio entre ellos, su cantidad, el sabor de cada uno de ellos y el voltaje de su suministro eléctrico. SV Verduras y frutas NO Verduras: tiempo de cocción corto Preparación FI Tipo Cantidad Tiempo de cocción Zanahorias en rodajas Frescas 300 g 22-27 min. Champiñones Frescos 500 g 18-25 min. Espinacas Frescos 300 g 12-17 min. Pimientos Frescos 250 g 18-25 min. Cebollitas blancas pequeñas Frescos 250 g 15-20 min. Plátanos Frescas 4 12-17 min. Melocotones Frescas 4 12-17 min. Manzanas Frescas 4 25-30 min. 29 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page30 Verduras: tiempo de cocción largo Tipo Cantidad Alcachofa Preparación Frescos 1 pieza de tamaño medio Tiempo de cocción 45-55 min. Espárragos Frescas 550 g 30-34 min. Brécol Frescos 500 g 25-35 min. Calabaza Frescos 600 g 30-35 min. Coliflor Frescos 1 pieza de tamaño medio 35-45 min. Judías verdes Frescos 450 g 34-40 min. Puerros Frescos 500 g 34-41 min. Guisantes de huerta Frescos 350 g 35-40 min. Patatas Frescas 600 g 40-46 min. Calabacines Frescas 500 g 25-30 min. Peras Frescos 4 25-30 min. Pescado y marisco Preparación Tipo Cantidad Tiempo de cocción Lomos de pescado Frescos 350 g 12-14 min. Marisco Frescos 200 g 5-10 min. Lomos de abadejo de Alaska Frescos 300 g 12-17 min. Salmón Frescos 550 g 20-30 min. Tipo Cantidad Tiempo de cocción Carne y aves Preparación Muslos de pollo Enteros y frescos 4 35-45 min. Escalopa de pollo Frescas 450 g 20-25 min. Escalopa de pollo Frescas 400 g 20-26 min. Chuletas de cordero Frescas 500 g 18-23 min. Lomo de cerdo Frescos 600 g 40-45 min. -- 6 10-15 min. Salchichas Huevos Preparación 30 Tipo Cantidad Tiempo de cocción Huevos pasados por agua -- 6 12-15 min. Huevos duros -- 6 20-25 min. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page31 Arroz-Pasta-Cereales Preparación Grano de arroz largo blanco Tipo Cantidad Tiempo de cocción 150 g 300 ml 30 min. FR NL Pasteles Preparación Tipo Cantidad Tiempo de cocción Pastel de frutas -- 6 25 min. Tarta de chocolate -- 6 23 min. Pastel de yogur -- 6 18 min. Pastel provenzal -- 6 18 min. Pastel de zanahorias -- 6 18 min. DE ES IT • Puede preparar multitud de recetas de pasteles, incluidas las que figuran en el libro de recetas y sus propias recetas personales. • Para cocinar varios platos a la vez, empiece por cocinar aquellos que requieran más tiempo. Colóquelos en el recipiente 1, y luego vaya añadiendo gradualmente los demás recipientes con los alimentos que se cocinan más rápido. PT EL DA Elaboración de pasteles • Coloque la mezcla del pastel en su molde, evitando llenarlo en exceso y que se derrame, en el caso de ciertas recetas. • Coloque el molde en el recipiente - fig.14. • El molde para pasteles no se puede poner en el horno, el microondas o el congelador. El molde para pasteles se ha de poner siempre en el recipiente situado bajo la tapa. Puede que tenga que untar el molde con mantequilla en el caso de ciertas recetas. SV NO FI Retirar el molde para pasteles Si quiere conservar los pasteles en la nevera, espere hasta que se enfríen y alcancen la temperatura ambiente antes de introducirlos en la nevera. • Utilice manoplas de horno resistentes al calor. • Saque la tapadera cogiéndola por su asa. • Deje que se enfríe durante algunos minutos antes de sacar los pasteles. • Sírvalos. 31 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page32 Consejos y técnicas para cocinar al vapor • No coloque la comida demasiado apretada en las cestas. Deje espacio para que circule el vapor tanto como sea posible. • Para conseguir mejores resultados, utilice trozos de comida de aproximadamente el mismo tamaño (como patatas, verduras y pechugas de pollo) para que se cocinen al mismo tiempo. El tamaño y el grosor de los alimentos pueden alterar el tiempo de cocción. • No levante la tapa a menudo para comprobar el avance de la cocción, puesto que así se pierde vapor y eso puede alargar el tiempo necesario para la cocción. • Si para alguna receta ha de utilizar film transparente, use siempre del tipo que sirve para varios usos y se puede introducir en el microondas. A menudo el film transparente se emplea para evitar la condensación y evitar estropear alimentos delicados, como las natillas. Evite utilizar papel de aluminio, pues aumenta el tiempo necesario para la cocción al vapor. • Cuando escoja los alimentos que quiere cocinar al vapor, seleccione piezas de un tamaño adecuado para que entren bien en la cesta, especialmente si han de cocinarse enteros, como en el caso del pescado. • Se les pueden aportar toques sutiles de sabor a los alimentos cocinados al vapor, añadiéndoles hierbas frescas, rodajitas de limón o naranja, ajo y cebolla. Dichos ingredientes se pueden añadir directamente a la comida. • ara darle más sabor a las aves, la carne y el pescado, déjelos en adobo o marinándose, emplee combinaciones de hierbas y vino o mezclas de especias o salsas para barbacoas. • Las frutas y verduras congeladas se pueden cocinar sin descongelar. Todo el marisco, la carne y las aves han de estar totalmente descongelados antes de cocinarse al vapor. • Para algunas recetas que requieren un largo tiempo de cocción, como es el caso del pudin de bizcocho, tendrá que cubrir los alimentos con más agua fría mientras se cocinan al vapor. • Utilice siempre manoplas cuando maneje las cestas o los recipientes calientes durante la cocción o después de la misma. Mantenimiento y limpieza Limpieza del cocedor al vapor • Desenchufe el cocedor al vapor después de su uso. • Deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo. • Asegúrese de que se ha enfriado completamente antes de vaciar el depósito para recoger jugos y el depósito de agua. • Lave todas las piezas extraíbles con agua templada y líquido lavavajillas, enjuáguelas y séquelas. • Todas las piezas se pueden introducir en el lavavajillas, salvo la base de alimentación eléctrica. 32 No sumerja la base electrónica ni la enjuague bajo el grifo. No utilice productos de limpieza abrasivos. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page33 Eliminación de la cal del electrodoméstico • Para obtener mejores resultados, elimine la cal del cocedor al vapor cada 8 usos. Para hacerlo: - Retire el depósito para recoger jugos. - Vierta 1 litro de agua fría en el depósito de agua. - Añada 1 vaso (cerca de 150 ml) de vinagre blanco (disponible en las ferreterías). - Déjelo para que se elimine la cal durante la noche. - Enjuague el depósito de agua varias veces con agua templada. - No utilice otros productos descalcificadores. Almacenaje NL DE ES IT • Coloque el bol de arroz boca abajo en el depósito para recoger jugos. • Coloque el molde para pasteles boca abajo sobre el bol de arroz - fig.15. • Coloque el recipiente 1 boca abajo sobre la base - fig.16. • Introduzca el recipiente 2 en el recipiente 3 y dele la vuelta sobre la base - fig.17. • Coloque la tapa encima de todo - fig.18. Todas las piezas se pueden guardar dentro del cocedor. Causa PT EL DA Incidentes / Soluciones Incidente FR Solución Se escapa vapor por los lados del electrodoméstico. Los recipientes no están bien enganchados unos con otros. Compruebe que los recipientes están colocados y encajados en el orden correcto. Encaje primero el recipiente 1, luego el 2 y, por último, el 3. Enchufo el electrodoméstico pero se apaga solo. Enchufó el dispositivo hace menos de 2 minutos y se ha puesto en modo de espera. Pulse el botón de inicio/apagado para salir del modo de espera. Sale agua de la base. Puede que haya alguna fuga alrededor del elemento que produce calor. Lleve el electrodoméstico a un Centro de Servicio autorizado. SV NO FI Los alimentos no se cocinan tan Acumulación de cal en el rápido como solían. elemento que produce calor. Elimine la cal (véase la sección dedicada al mantenimiento y la limpieza). 33 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page34 Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tampa Recipientes de cozedura a vapor Tabuleiros de cozedura Forma para bolos Taça p/arroz Colector de sucos Orifício de enchimento Depósito de água Base eléctrica 10 Comandos a Selector de programas b Botão c Ecrã com tempos de cozedura d Botão e Botão com indicador para comida congelada f Indicador para manter a comida quente g Botão Start/Stop (Ligar/Desligar) Preparação Antes da primeira utilização • Limpe o depósito de água com uma esponja não abrasiva - fig.1 e o exterior da base eléctrica. • Lave todas as peças amovíveis (recipientes, taça para arroz, colector de sucos, tabuleiros amovíveis, tampa, forma para bolos) com água quente e detergente para a loiça. Enxagúe e seque. • Pode lavar todas as peças na máquina de lavar loiça à excepção da base eléctrica. Nunca utilize um esfregão, especialmente no elemento de aquecimento. Nunca coloque a base eléctrica dentro de água. Encher o depósito de água Não coloque condimentos ou outros líquidos para além de água no depósito de água. Não encha odepósito de água colocando-o directamente debaixo da torneira; utilize um recipiente com um bico para verter. • Coloque água fria directamente no depósito de água até ao nível máximo (1,5 litros) - fig.2. • Use água nova a cada utilização e verifique se o depósito de água está cheio até ao nível máximo. ANTES DE LIGAR O APARELHO VERIFIQUE SEMPRE SE O DEPÓSITO DE ÁGUA CONTÉM ÁGUA. Colocar os elementos amovíveis • Coloque o colector de sucos no depósito de água - fig.3. • Encaixe os tabuleiros nos recipientes - fig.4. • Coloque o(s) recipiente(s) 1, 2 e 3 sobre o colector de sucos - fig.5. • Coloque a tampa. • Quando utilizar a taça para arroz e a forma para bolos, posicione-as directamente por cima dos tabuleiros dentro dos recipientes. • Verifique se os recipientes estão correctamente colocados. 34 Só pode ser utilizado 1 recipiente directamente sobre o colector de sucos. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page35 Preparação de alimentos • Ligue o aparelho: um sinal sonoro avisa que está ligado à corrente. A cor do programa escolhido começa a piscar. O ecrã com o tempo de cozedura sugerido começa a piscar. • Coloque o selector de programas por baixo do símbolo do programa que escolheu - fig.6. • O tempo de cozedura sugerido pode ser ajustado com os botões e . • Se não efectuar qualquer outra acção, o ecrã desliga-se e o aparelho passa para o modo de poupança de energia ao fim de 2 minutos. • Pressione o botão para sair do modo de poupança de energia. Não coloque as mãos em cima do aparelho quando em utilização, uma vez que o vapor sai através de orifícios na tampa. FR DE NL ES Escolher o tempo de cozedura • O seu aparelho dispõe de 6 programas de cozedura associados a 6 indicadores de cor: Programa 1/AZUL: Peixe (predefinido para 15 mins) Programa 2/LARANJA: Vegetais - tempo de cozedura curto (predefinido para 20 mins) Programa 3/VERDE: Vegetais - tempo de cozedura longo (predefinido para 30 mins) Programa 4/ROXO: Carne (predefinido para 35 mins) Programa 5/AMARELO: Arroz/ovos (predefinido para 40 mins) Programa 6/VERMELHO: Bolo (predefinido para 17 mins) Uma pressão longa no teclado + ou – permite-lhe aumentar ou diminuir o tempo de cozedura mais rapidamente. • A cor do programa fica iluminada e começa a piscar - fig.7. • O tempo predefinido começa a piscar: - fig.8. - Se concordar com o tempo predefinido, pressione - Se pretender alterar o tempo predefinido, ajuste com os botões e e pressione para confirmar o tempo seleccionado. • O tempo seleccionado e a luz do programa estão agora regulados tendo início a cozedura. • Durante a cozedura, verifica-se a contagem decrescente do tempo restante em minutos e, por fim, em segundos durante o último minuto. • Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre que desejar utilizando os botões ou e alterando o programa. PT IT EL FI NO SV DA Função "manter quente" Enquanto a função • O aviso sonoro apita duas vezes no final do tempo de cozedura - fig.9. "manter quente" • A função "manter quente" é activada automaticamente no final do estiver em tempo de cozedura e a cor do programa começa a piscar de forma funcionamento, não intermitente. O botão fica iluminado - fig.10. é possível efectuar • É apresentado o tempo decorrido da função "manter quente" desde a qualquer outra cozedura. acção, excepto parar quando necessário (pressionando o botão ). 35 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page36 Cozinhar alimentos congelados É possível cozinhar vegetais e frutos congelados sem os descongelar primeiro. O aparelho adiciona automaticamente 10 minutos ao tempo de cozedura seleccionado. • Seleccione um programa de cozedura. • Pressione o botão - fig.11. • O tempo é incrementado automaticamente para o descongelamento e começa a piscar. • Pressione para iniciar a cozedura; o tempo é regulado e a cozedura tem início. • Logo que a cozedura tenha início, pode ajustar o tempo da mesma sempre que desejar utilizando os botões ou e alterando o programa. Durante o tempo de cozedura Não toque nas superfícies quentes ou nos alimentos que está a cozinhar. Use luvas de cozinha resistentes ao calor. Se não houver água no depósito, o aparelho deixa de aquecer. • Se pretender alterar o tempo de cozedura, pressione os botões ou . • Se não houver vapor, significa que o aparelho necessita de mais água. Adicione água através do orifício de enchimento localizado no lado direito do aparelho - fig.12. • Não terá de pressionar o botão novamente, porque o aparelho reinicia automaticamente. Retirar os alimentos • Retire a tampa pela pega. • Retire os recipientes - fig.13. • Sirva. Use luvas de cozinha resistentes ao calor para manusear os recipientes e as tampas - fig.13. 36 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page37 Para parar o vapor Se não efectuar outras acções, o ecrã desliga-se e o aparelho passa para o modo de poupança de energia ao fim de 2 minutos. Ao fim de 1 hora da função "manter quente", o aparelho passa para o modo de poupança de energia. As luzes apagam-se. • Se quiser desligar o aparelho durante o tempo de cozedura, pressione o botão . • Durante a função "manter quente", pressione o botão . • Quando a cozedura chega ao fim, a luz pisca rapidamente no ecrã do "selector do programa". • Desligue o aparelho da corrente. DE NL ES PT IT EL Tabela de tempos de cozedura Os tempos de cozedura para o recipiente 1 são meramente indicativos. Os tempos podem variar consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos, as quantidades, o gosto individual e a tensão da sua rede eléctrica. FI NO Vegetais – frutas Vegetais e frutas – tempo de cozedura curto Preparação FR SV Tipo Quantidade Tempo de cozedura Cenouras cortadas Fresco 300 g 22-27 mins Cogumelos Fresco 500 g 18-25 mins Espinafres Fresco 300 g 12-17 mins Pimentos Fresco 250 g 18-25 mins Cebolas pequenas Fresco 250 g 15-20 mins Bananas Fresco 4 12-17 mins Pêssegos Fresco 4 12-17 mins Maças Fresco 4 25-30 mins DA 37 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page38 Vegetais e frutas – tempo de cozedura longo Tipo Quantidade Alcachofra Preparação Fresco 1 tamanho médio Tempo de cozedura 45-55 mins Espargos Fresco 550 g 30-34 mins Brócolos Fresco 500 g 25-35 mins Couve Fresco 600 g 30-35 mins Couve-flor Fresco 1 tamanho médio 35-45 mins Feijão verde Fresco 450 g 34-40 mins Alho francês Fresco 500 g 34-41 mins Ervilhas Fresco 350 g 35-40 mins Batatas Fresco 600 g 40-46 mins Curgetes Fresco 500 g 25-30 mins Peras Fresco 4 25-30 mins Tipo Quantidade Tempo de cozedura Filetes de peixe Fresco 350 g 12-14 mins Crustáceos Fresco 200 g 5-10 mins Postas de pescada Fresco 300 g 12-17 mins Salmão Fresco 550 g 20-30 mins Tipo Quantidade Tempo de cozedura Peixe e frutos do mar Preparação Carne - Aves Preparação Pernas de frango Fresco, inteiro 4 35-45 mins Bifes de frango Fresco 450 g 20-25 mins Bifes de peru Fresco 400 g 20-26 mins Costeletas de borrego Fresco 500 g 18-23 mins Filetes de porco Fresco 600 g 40-45 mins -- 6 10-15 mins Salsichas Ovos Preparação 38 Tipo Quantidade Tempo de cozedura Ovos mal cozidos -- 6 12-15 mins Ovos bem cozidos -- 6 20-25 mins TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page39 Arroz – Massa – Cereais Preparação Arroz agulha branco Tipo Quantidade Tempo de cozedura 150 g 300 ml 30 mins FR DE Bolos Preparação Tipo Quantidade Tempo de cozedura Bolo com fruta -- 6 25 mins Bolo de chocolate -- 6 23 mins Bolo de iogurte -- 6 18 mins Bolo provençal -- 6 18 mins Bolo de cenoura -- 6 18 mins NL ES PT • Pode preparar várias receitas de bolo, incluindo as do livro de receitas e as suas próprias receitas. • Para cozinhar vários pratos ao mesmo tempo, comece por cozinhar os alimentos que requerem mais tempo de cozedura. Coloque-os no recipiente 1 e, gradualmente, adicione os outros recipientes com os alimentos que cozem mais depressa. IT EL FI Preparação de bolos • Coloque a massa na forma para bolos, evitando encher demasiado ou transbordar no caso de algumas receitas. • Coloque a forma para bolos no recipiente - fig.14. • A forma para bolos não pode ser colocada no forno, micro-ondas ou congelador. NO A forma para bolos deve ser sempre colocada no recipiente sob a tampa. Pode ter de untar a forma no caso de alguns bolos. SV DA Retirar a forma para bolos Se quiser colocar os bolos no frigorífico, aguarde que arrefeçam à temperatura ambiente antes de os refrigerar. • Use luvas de cozinha resistentes ao calor. • Retire a tampa pela pega. • Deixe arrefecer alguns minutos antes de retirar os bolos. • Sirva os bolos. 39 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page40 Sugestões e técnicas de cozedura a vapor • Não coloque muitos alimentos em simultâneo nos recipientes de cozedura a vapor. Deixe algum espaço para o vapor circular o máximo possível. • Para obter melhores resultados, use pedaços de alimentos com aproximadamente o mesmo tamanho (como batatas, vegetais e peitos de frango) para que cozinhem ao mesmo tempo. O tamanho e a espessura dos alimentos alteram o tempo de cozedura. • Evite levantar a tampa muitas vezes para verificar o progresso da cozedura, pois isso provoca a perda de vapor e pode prolongar o tempo de cozedura. • Se as receitas requerem película aderente, utilize sempre uma película adaptada a todas as finalidades que seja adequada para uso em microondas. A película aderente é utilizada frequentemente para evitar a formação de condensação e a deterioração de alimentos delicados como pudins de ovos. Evite usar papel de alumínio porque este tende a aumentar o tempo de cozedura. • Quando escolher os alimentos para cozinhar a vapor, seleccione alimentos de tamanho adequado para caberem no recipiente de cozedura a vapor, especialmente se forem cozinhados inteiros, como o peixe. • Pode conferir um sabor suave aos alimentos cozinhados a vapor adicionando ervas frescas, rodelas de limão ou laranja, alho e cebola. Estes ingredientes podem ser adicionados directamente aos alimentos. • Para conferir mais sabor a aves, outras carnes e peixe faça marinadas, use combinações de ervas, vinho, molhos de churrasco ou misturas de pimentas. • Os vegetais e frutas congelados podem ser cozidos ao vapor sem serem previamente descongelados. Todos os mariscos, aves e outras carnes têm de ser completamente descongelados antes da cozedura a vapor. • No caso de algumas receitas com um tempo de cozedura longo, tal como o bolo-pudim, terá de acrescentar mais água fria durante a cozedura a vapor. • Use sempre luvas de cozinha resistentes ao calor quando manusear os recipientes ou taças durante ou após a cozedura. Manutenção e limpeza Limpeza do aparelho de cozedura a vapor • Desligue o aparelho da corrente após a utilização. • Deixe que o aparelho arrefeça completamente antes de o limpar. • Verifique se o aparelho arrefeceu completamente antes de esvaziar o colector de sucos e o depósito de água. • Lave todas as peças amovíveis com água quente e detergente para a loiça. Enxagúe e seque. • Todas as peças à excepção da base eléctrica podem ser lavadas em segurança na máquina de lavar loiça. 40 Nunca coloque a base electrónica dentro de água nem a enxagúe com água corrente da torneira. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page41 Descalcificação do seu aparelho • Para obter melhores resultados, descalcifique o seu aparelho a cada 8 utilizações: - Retire o colector de sucos. - Coloque 1 litro de água fria no depósito de água. - Adicione 1 copo (cerca de 150 ml) de vinagre branco (à venda no mercado). - Deixe actuar durante a noite. - Enxagúe o depósito de água várias vezes com água morna. - Não utilize outros produtos descalcificantes. FR DE NL ES Arrumação • Coloque a taça para arroz virada ao contrário dentro do colector de sucos. • Coloque a forma para bolos virada ao contrário por cima da taça para arroz - fig.15. • Coloque o recipiente 1 virado ao contrário por cima da base - fig.16. • Empilhe a taça 2 sobre a taça 3 e coloque o conjunto em cima da base Todas as peças são guardadas dentro do aparelho. PT IT EL - fig.17. • Coloque a tampa no topo - fig.18. FI Problemas / Solução NO Problema Causa Solução Verifique se os recipientes estão colocados e encaixados na ordem correcta. Coloque primeiro o recipiente 1, depois o 2 e em seguida o 3. O vapor sai pelas laterais do aparelho. Os recipientes estão mal encaixados uns nos outros. Liguei o aparelho mas este desligou-se sozinho. Ligou o aparelho há menos de Pressione o botão Start/Stop 2 minutos e este passou para o uma vez para sair do modo de modo de poupança de energia. poupança de energia. Está a sair água da base. Deve existir uma fuga junto ao elemento de aquecimento. Os alimentos não cozinham tão Acumulação de calcário no depressa como anteriormente. elemento de aquecimento. SV DA Entregue o aparelho num Serviço de Assistência Técnica autorizado. Proceda à descalcificação do elemento de aquecimento (consulte o parágrafo sobre manutenção e limpeza). 41 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page42 Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Controlli a Selettore programma b Tasto c Display con tempi di cottura d Tasto e Tasto cibo congelato con spia f Spia alimenti tenuti in caldo g Tasto Start/Stop Coperchio Cestelli per cottura a vapore Vassoi di cottura Stampo per dolci Terrina per riso Recipiente raccogli-liquidi Ingresso alimenti Serbatoio acqua Corpo alimentazione Preparazione Prima del primo utilizzo • Pulire il serbatoio per l'acqua con una spugna non abrasiva - fig.1 e la superficie esterna della base dell'apparecchio. • Lavare tutte le parti rimovibili (cestelli, scodelle, terrina per riso, raccogliliquidi, vassoi, coperchio, forma per dolci) con acqua calda e detersivo per piatti. Sciacquare e asciugare. • Tutte le parti eccetto la base elettronica sono lavabili in lavastoviglie. Non utilizzare mai pagliette, specialmente sulla base. Non immergere mai in alcun liquido la base elettronica. Riempire il serbatoio di acqua Non collocare mai nel serbatoio condimenti o altri liquidi al di fuori dell'acqua. Non riempire il serbatoio posizionandolo direttamente sotto un getto d'acqua: utilizzare un recipiente con beccuccio. • Versare acqua fredda direttamente nel recipiente fino al livello massimo (1.5 L) - fig.2. • Utilizzare acqua fresca a ogni utilizzo e controllare che il serbatoio sia riempito fino al livello massimo. ASSICURARSI CHE VI SIA ACQUA NEL SERBATOIO PRIMA DI AVVIARE L'APPARECCHIO. Posizionare gli elementi • Posizionare il recipiente raccogli-liquidi sul serbatoio d'acqua - fig.3. • Inserire i vassoi sui cestelli - fig.4. • Posizionare i cestelli 1,2 e 3 sul recipiente raccogli-liquidi - fig.5. • Chiudere con il coperchio. • Per utilizzare la terrina per il riso e la forma per dolci, posizionarli direttamente sui vassoi. • Verificare che i cestelli siano posizionati correttamente. 42 È possibile collocare solo un cestello direttamente sul recipiente raccogli-liquidi. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page43 Cottura A causa dell'emissione di vapore dai fori del coperchio, si raccomanda di - fig.6. • Il tempo di cottura suggerito può essere regolato con i pulsanti e . non mettere le • Se non viene effettuata nessuna azione, il display si spegnerà e mani sull'apparecchio l'apparecchio entrerà in modalità standby per 2 minuti. durante l'uso. • Premere il pulsante per uscire dalla modalità standby. • Collegare l'apparecchio alla rete elettrica: un "bip" indicherà l'avvenuto collegamento alla rete. Il colore del programma selezionato lampeggia. Sul display lampeggia il tempo di cottura consigliato. • Posizionare il selettore in corrispondenza del programma desiderato Selezionare tempo di cottura • L'apparecchio offre 6 programmi di cottura differenti, ciascuno associato a un colore. Spie: Programma 1/BLU: pesce (pre-set 15 min) Programma 2/ARANCIONE: verdure - cottura breve (pre-set 20 min) Programma 3/VERDE: verdure - cottura lunga (pre-set 30 min) Programma 4/VIOLA: carne (pre-set 35 min) Programma 5/GIALLO: riso/uova (pre-set 40 min) Programma 6/ROSSO: dolci (pre-set 17 min) Tenendo premuti i tasti + o - è possibile aumentare o diminuire più rapidamente il tempo di cottura. • Il colore corrispondente al programma selezionato lampeggia - fig.7. • Il tempo di cottura pre-impostato lampeggia: - fig.8. - Per accettare il tempo pre-impostato, premere - Per modificare il tempo pre-impostato, utilizzare i tasti e e premere per confermare il tempo selezionato. • Il tempo e il programma sono ora impostati e la cottura si avvia. • Durante la cottura, il tempo rimanente viene conteggiato in minuti, e in secondi durante l'ultimo minuto. • Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in ogni momento utilizzando i tasti e e modificando il programma. FR DE NL ES PT IT EL FI NO SV DA Funzione 'tenere in caldo' Quando la • Un "bip" avviserà della fine della cottura - fig.9. funzione 'tenere in • La funzione 'tenere in caldo' si attiva automaticamente al termine di caldo' è attivata, ogni cottura, e la spia del programma lampeggia. Il tasto si non è possibile accenderà - fig.10. effettuare alcuna • Sul display verrà visualizzato il tempo rimanente per la funzione 'tenere operazione eccetto in caldo'. annullare se necessario (premendo il tasto ). 43 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page44 Cottura di alimenti surgelati È possibile cuocere verdure e frutta congelate senza scongelarle. L'apparecchio aggiunge automaticamente 10 minuti al tempo di cottura selezionato. • Selezionare un programma di cottura. • Premere il tasto - fig.11. • Il tempo di cottura viene automaticamente aumentato per permettere lo scongelamento e il display lampeggia. • Premere per avviare la cottura: il tempo viene impostato e la cottura inizia. • Una volta avviata la cottura, è possibile regolare il tempo di cottura in ogni momento utilizzando i tasti e e modificando il programma. Durante la cottura Non toccare le superfici calde durante la cottura. Utilizzare guanti resistenti al calore. Se l'acqua nel serbatoio finisce, l'apparecchio smetterà di cuocere. • Per modificare il tempo di cottura premere i tasti o . • Se l'apparecchio smette di produrre vapore, ciò indica che l'acqua è esaurita. Aggiungere l'acqua versandola nel condotto di riempimento sul lato destro dell'apparecchio - fig.12. • Non è necessario premere il tasto di nuovo, l'apparecchio riprenderà automaticamente a funzionare. Rimuovere gli alimenti • Togliere il coperchio utilizzando la maniglia. • Togliere i cestelli - fig.13. • Servire gli alimenti. 44 Utilizzare guanti termo-resistenti per maneggiare i cestelli e il coperchio fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page45 Interrompere il funzionamento • Per interrompere il funzionamento dell'apparecchio durante la cottura, Se non viene premere il tasto . effettuata nessuna . azione, il display si • Se la funzione 'tenere in caldo' è attivata, premere il tasto • Il termine della cottura viene indicato da un lampeggiamento rapido spegnerà e della spia e del display "selettore programma". l'apparecchio entrerà in standby • Scollegare l'apparecchio per spegnerlo completamente. dopo 2 minuti. In modalità 'tenere in caldo', l'apparecchio entrerà in standby dopo 1 ora. Le spie si spegneranno. DE NL ES PT IT Tabella dei tempi di cottura I tempi riportati sono indicativi e riferiti alla cottura in un cestello. I tempi possono variare a seconda delle dimensioni degli alimenti, dello spazio tra di essi, delle quantità, delle preferenze individuali e del voltaggio della rete elettrica in uso. EL FI Verdura - frutta NO Verdura - frutta - cottura breve Preparazione FR Tipo Quantità Tempo di cottura Carote affettate Fresco 300 g 22-27 min Funghi Fresco 500 g 18-25 min Spinaci Fresco 300 g 12-17 min Peperoni Fresco 250 g 18-25 min Cipolline bianche Fresco 250 g 15-20 min Banane Fresco 4 12-17 min Pesche Fresco 4 12-17 min Mele Fresco 4 25-30 min SV DA 45 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page46 Verdura - frutta - cottura lunga Tipo Quantità Carciofi Preparazione Fresco 1 - dimensione media Tempo di cottura 45-55 min Asparagi Fresco 550 g 30-34 min Broccoli Fresco 500 g 25-35 min Cavolo Fresco 600 g 30-35 min Cavolfiore Fresco 1 - dimensione media 35-45 min Fagiolini Fresco 450 g 34-40 min Porri Fresco 500 g 34-41 min Piselli Fresco 350 g 35-40 min Patate Fresco 600 g 40-46 min Zucchine Fresco 500 g 25-30 min Pere Fresco 4 25-30 min Pesce - crostacei Preparazione Tipo Quantità Tempo di cottura Filetti di pesce Fresco 350 g 12-14 min Crostacei Fresco 200 g 5-10 min Merluzzo Fresco 300 g 12-17 min Salmone Fresco 550 g 20-30 min Tipo Quantità Tempo di cottura Carne - pollame Preparazione Cosce di pollo Pezzi interi 4 35-45 min Scaloppine di pollo Fresco 450 g 20-25 min Scaloppine di tacchino Fresco 400 g 20-26 min Costolette di agnello Fresco 500 g 18-23 min Filetto di maiale Fresco 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Salsicce Uova Preparazione 46 Tipo Quantità Tempo di cottura Uova sode morbide -- 6 12-15 min Uova sode dure -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page47 Riso – Pasta – Cereali Preparazione Riso bianco a grana lunga Tipo Quantità Tempo di cottura 150 g 300 ml 30 min FR DE Torte Preparazione Tipo Quantità Tempo di cottura Crostata di frutta -- 6 25 min Torta al cioccolato -- 6 23 min Torta allo yogurt -- 6 18 min Torta alla provenzale -- 6 18 min Torta di carote -- 6 18 min • È possibile preparare una vasta varietà di ricette dolci, tra cui quelle consigliate nel libro di ricette. • Per cuocere diversi alimenti contemporaneamente, iniziare da quelli che richiedono un tempo di cottura più lungo. Collocare tali alimenti nel primo cestello, poi aggiungere gradatamente gli altri cestelli con gli alimenti da cuocere. NL ES PT IT EL FI Preparazione dei dolci • Versare l'impasto nella forma per dolci, evitando di riempirlo troppo causando la fuoriuscita dell'impasto dallo stampo. • Collocare la forma nel cestello - fig.14. • La forma non può essere collocata in forni, forni a microonde e frigoriferi. La forma deve essere sempre collocata nel cestello sotto al coperchio. Per alcune preparazioni è necessario ungere la forma. NO SV DA Rimuovere la forma per dolci Per conservare i dolci in frigorifero, lasciarli preventivamente raffreddare a temperatura ambiente. • Utilizzare guanti termo-resistenti. • Togliere il coperchio utilizzando la maniglia. • Lasciare raffreddare qualche minuto prima di togliere il dolce. • Togliere la forma. 47 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page48 Consigli e modalità d'uso • Non collocare troppo cibo nei cestelli. Lasciare spazio sufficiente per la circolazione del vapore. • Per risultati ottimali utilizzare porzioni di alimenti della stessa dimensione (ad esempio patate, verdure e petti di pollo) così che possano cuocere nello stesso tempo. Le dimensioni e la consistenza degli alimenti incidono sul tempo di cottura. • Evitare di sollevare troppo spesso il coperchio per controllare la cottura, poiché ciò causa la perdita di vapore e può allungare il tempo di cottura. • In caso di ricette che prevedano l'uso di pellicola trasparente, utilizzare sempre pellicole multiuso adatte per l'uso con forno a microonde. La pellicola trasparente è spesso utilizzata per prevenire la formazione di condensa e per proteggere preparazioni delicate, come ad esempio le creme all'uovo. Non utilizzare fogli di alluminio, poiché tenderebbero ad aumentare il tempo di cottura. • Selezionare alimenti di dimensioni adatte ai cestelli, specie se si tratta di alimenti da cucinare interi (es. pesce). • L'aggiunta di erbe, fette di limone o arancio, aglio e aceto possono aggiungere sapore alle preparazioni. Tali ingredienti possono essere aggiunti direttamente agli alimenti. • Per dare più sapore a pollame, carne e pesce, utilizzare marinature, combinazioni di erbe e vino, salse barbecue o misti di aromi. • Frutta e verdura congelate possono essere cotte e vapore senza essere scongelate. Crostacei, pollame e carne devono essere completamente scongelati prima della cottura. • Per alcune ricette che prevedono tempi di cottura lunghi, come budini al vapore, sarà necessario utilizzare ulteriore acqua durante la cottura. • Utilizzare sempre guanti termo-resistenti per maneggiare i cestelli durante e dopo la cottura. Manutenzione e pulizia Pulire l'apparecchio • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso. • Lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. • Controllare che l'apparecchio sia completamente raffreddato prima di svuotare il recipiente raccogli-liquidi e il serbatoio d'acqua. • Lavare tutte le parti rimovibili utilizzando acqua calda e detersivo piatti, sciacquare e asciugare. • Tutte le parti eccetto la base possono essere lavate in lavastoviglie. 48 Non immergere la base elettrica né sciacquarla con acqua corrente. Non utilizzare detergenti abrasivi. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page49 Disincrostare l'apparecchio • Per prestazioni ottimali, si raccomanda di disincrostare l'apparecchio ogni 8 utilizzi. Per effettuare l'operazione: - Rimuovere il recipiente raccogli-liquidi. - Versare 1 litro di acqua fredda nel serbatoio d'acqua. - Aggiungere 1 bicchiere (circa 150 ml) di aceto bianco (disponibile nei supermercati). - Lasciare riposare una notte. - Sciacquare diverse volte il serbatoio con cura utilizzando acqua calda. - Non utilizzare altri prodotti o metodi per disincrostare. Conservazione FR DE NL ES PT • Collocare la terrina per il riso capovolta nel recipiente raccogli-liquidi. • Collocare la forma per dolci capovolta nella terrina per il riso - fig.15. • Collocare il cestello 1 capovolto sulla base elettrica - fig.16. • Impilare il cestello 2 nel cestello 3 e collocarli capovolti sulla base fig.17. • Coprire con il coperchio - fig.18. Tutte le parti possono essere collocate all'interno dell'apparecchio. IT EL FI Problemi / Soluzioni NO Problema Causa Soluzione Il vapore fuoriesce dai lati dell'apparecchio. Cestelli collocati o incastrati tra loro in modo scorretto. Controllare che i cestelli siano posizionati nell'ordine corretto. Inserire prima il cestello 1, poi il cestello 2 e poi il cestello 3. L'apparecchio si è spento da solo subito dopo essere stato collegato. L'apparecchio è stato spento meno di 2 minuti fa ed è entrato in modalità standby. Premere il tasto start/stop una volta per uscire dalla modalità standby. Dalla base fuoriesce acqua. Potrebbe esserci una perdita all'interno della base elettrica. Consegnare l'apparecchio a un centro assistenza autorizzato. Gli alimenti non cuociono più rapidamente come prima. Possibile presenza di incrostazioni. Disincrostare l'apparecchio (vedi paragrafo Manutenzione e pulizia). SV DA 49 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page50 Περιγραφή 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Καπάκι Καλάθια ατμού Δίσκοι μαγειρέματος Φόρμα κέικ Μπολ ρυζιού Συλλέκτης χυμών Είσοδος γεμίσματος Δοχείο νερού Βάση παροχής ισχύος Προετοιμασία Πριν από την πρώτη χρήση 10 Στοιχεία ελέγχου a Διακόπτης επιλογής προγραμμάτων b Πλήκτρο c Οθόνη με χρόνους μαγειρέματος d Πλήκτρο e Πλήκτρο κατεψυγμένων τροφίμων με ένδειξη f Ένδειξη διατήρησης ζεστού φαγητού g Πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης • Καθαρίστε το δοχείο νερού με ένα μη διαβρωτικό σφουγγάρι - fig.1 και το εξωτερικό της ηλεκτρονικής βάσης. • Πλύντε όλα τα αφαιρούμενα μέρη (μπολ, μπολ ρυζιού, συλλέκτης χυμών, αφαιρούμενοι δίσκοι, καπάκι, φόρμα κέικ) με ζεστό νερό και υγρό πιάτων. Ξεβγάλτε και στεγνώστε. • Μπορείτε να πλύνετε όλα τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων, εκτός από την ηλεκτρονική βάση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύρμα για τρίψιμο, ειδικά στο θερμαινόμενο στοιχείο. Ποτέ μην βυθίζετε σε υγρό την ηλεκτρονική βάση. Γεμίστε το δοχείο νερού Ποτέ μην προσθέτετε καρυκεύματα ή άλλο υγρό εκτός από νερό στο δοχείο νερού. Μην γεμίζετε το δοχείο νερού τοποθετώντας το απευθείας κάτω από τη βρύση. Χρησιμοποιήστε ένα χωνί. • Ρίξτε κρύο νερό κατευθείαν μέσα στο δοχείο νερού έως το σημείο μέγιστης χωρητικότητας (1,5 λίτρα) - fig.2. • Χρησιμοποιήστε φρέσκο νερό κάθε φορά και ελέγξτε αν το δοχείο νερού έχει γεμίσει ως τη μέγιστη στάθμη. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ. Τοποθέτηση αφαιρούμενων στοιχείων 50 • Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμών επάνω στο δοχείο νερού - fig.3. • Συνδέστε τους δίσκους επάνω στα μπολ - fig.4. • Τοποθετήστε το/ τα μπολ 1, 2 και 3 επάνω στο συλλέκτη χυμών - fig.5. • Τοποθετήστε το καπάκι. • Όταν χρησιμοποιείτε το μπολ ρυζιού και τη φόρμα κέικ, τοποθετήστε τα απευθείας επάνω στους δίσκους μέσα στο μπολ. • Ελέγξτε αν τα μπολ είναι σωστά τοποθετημένα. Μόνο 1 μπολ μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας επάνω στο συλλέκτη χυμών. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page51 Μαγείρεμα • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα: θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, το οποίο δηλώνει ότι συνδέθηκε με την παροχή ρεύματος. Αναβοσβήνει το χρώμα του επιλεγμένου προγράμματος. Αναβοσβήνει η οθόνη με τον προτεινόμενο χρόνο μαγειρέματος. • Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος κάτω από το σύμβολο του προγράμματος που επιλέξατε - fig.6. • Ο προτεινόμενος χρόνος μαγειρέματος μπορεί να προσαρμοστεί με τα κουμπιά και . • Αν δεν αναλάβετε περαιτέρω δράση, η οθόνη θα σβήσει και η συσκευή θα περιέλθει σε κατάσταση αναμονής μετά από 2 λεπτά. • Πατήστε το πλήκτρο για να εγκαταλείψετε την κατάσταση αναμονής. Μην βάζετε τα χέρια σας πάνω από τη συσκευή όταν τη χρησιμοποιείτε, καθώς αναδίνει ατμό από τις οπές του καπακιού. FR DE NL ES Επιλέξτε το χρόνο μαγειρέματος • Η συσκευή σας παρέχει 6 προγράμματα μαγειρέματος, τα οποία συσχετίζονται με φωτεινές ενδείξεις 6 χρωμάτων: Πρόγραμμα 1/ΜΠΛΕ: Ψάρι (προκαθορισμένο στα 15 λεπτά) Πρόγραμμα 2/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ: Λαχανικά με σύντομο χρόνο μαγειρέματος (προκαθορισμένο στα 20 λεπτά) Πρόγραμμα 3/ΠΡΑΣΙΝΟ: Λαχανικά με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος (προκαθορισμένο στα 30 λεπτά) Πρόγραμμα 4/ΜΟΒ: Κρέας (προκαθορισμένο στα 35 λεπτά) Πρόγραμμα 5/ΚΙΤΡΙΝΟ: Ρύζι/ αυγά (προκαθορισμένο στα 40 λεπτά) Πρόγραμμα 6/ΚΟΚΚΙΝΟ: Κέικ (προκαθορισμένο στα 17 λεπτά) Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο + ή –, μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο μαγειρέματος πιο γρήγορα. • Το χρώμα του προγράμματος φωτίζεται και αναβοσβήνει - fig.7. • Η προεπιλεγμένη ρύθμιση χρόνου αναβοσβήνει: - Αν είστε ευχαριστημένοι με τον προκαθορισμένο χρόνο, πατήστε - fig.8. - Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τον προκαθορισμένο χρόνο, ρυθμίστε με τα πλήκτρα και και πατήστε για να επιβεβαιώσετε τον χρόνο της επιλογής σας. • Ο επιλεγμένος χρόνος και το φως του προγράμματος έχουν πλέον καθοριστεί και το μαγείρεμα αρχίζει. • Κατά το μαγείρεμα, ο χρόνος που απομένει εμφανίζεται σε λεπτά και, κατά το τελευταίο λεπτό, σε δευτερόλεπτα. • Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ή και αλλάζοντας το πρόγραμμα. PT IT EL FI NO SV DA Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας • Το ηχητικό σήμα θα ηχήσει δύο φορές στο τέλος του χρόνου μαγειρέματος Όταν είναι - fig.9. ενεργοποιημένη η λειτουργία διατήρησης • Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος του χρόνου μαγειρέματος και το χρώμα του προγράμματος αναβοσβήνει. Το θερμοκρασίας, καμία θα φωτίσει - fig.10. άλλη ενέργεια δεν είναι πλήκτρο • Προβάλλεται ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας που έχει περάσει από το δυνατή, εκτός από τη διακοπή λειτουργίας, αν τέλος του μαγειρέματος. χρειάζεται (πατώντας το πλήκτρο ). 51 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page52 Μαγείρεμα κατεψυγμένων προϊόντων Είναι δυνατό να μαγειρέψετε κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα χωρίς να τα ξεπαγώσετε. Η συσκευή προσθέτει αυτόματα 10 λεπτά στον επιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος. • Επιλέξτε ένα πρόγραμμα μαγειρέματος. • Πατήστε το κουμπί - fig.11. • Ο χρόνος αυξάνει αυτόματα για την απόψυξη και αναβοσβήνει. • Πατήστε για να αρχίσετε το μαγείρεμα·ο χρόνος καθορίζεται και το μαγείρεμα αρχίζει. • Μόλις αρχίσει το μαγείρεμα, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος όποτε θέλετε, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ή και αλλάζοντας το πρόγραμμα. Κατά το χρόνο μαγειρέματος Μην αγγίζετε τις • Αν επιθυμείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος, πατήστε τα πλήκτρα καυτές επιφάνειες ή ή . τα τρόφιμα που • Αν δεν εκλύεται άλλος ατμός, η συσκευή χρειάζεται νερό. Προσθέστε νερό μαγειρεύονται. μέσω της οπής γεμίσματος στη δεξιά πλευρά της συσκευής - fig.12. Χρησιμοποιήστε • Δεν είναι ανάγκη να πατήσετε ξανά το πλήκτρο , καθώς η συσκευή θα πυρίμαχα γάντια. επανεκκινήσει αυτόματα. Αν δεν απομένει άλλο νερό, η συσκευή θα σταματήσει να θερμαίνεται. Αφαίρεση των τροφίμων • Αφαιρέστε το καπάκι από τη λαβή. • Αφαιρέστε τα μπολ - fig.13. • Σερβίρετε τα τρόφιμα. 52 Χρησιμοποιήστε πυρίμαχα γάντια για να πιάσετε μπολ και καπάκια - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page53 Για να σταματήσετε τον ατμομάγειρα Αν δεν αναλάβετε περαιτέρω δράση, η οθόνη θα σβήσει και η συσκευή θα περιέλθει σε κατάσταση αναμονής μετά από 2 λεπτά. Μετά από 1 ώρα σε κατάσταση διατήρησης θερμοκρασίας, η συσκευή θα περιέλθει σε κατάσταση αναμονής. Οι φωτεινές ενδείξεις θα σβήσουν. • Αν επιθυμείτε να σταματήσετε τη συσκευή σας κατά το χρόνο μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο . • Κατά τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί . • Μόλις σταματήσει το μαγείρεμα, αυτό υποδεικνύεται από το γρήγορο αναβοσβήσιμο της φωτεινής ένδειξης και της οθόνης «επιλογέα προγράμματος». • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για να την απενεργοποιήσετε εντελώς. FR DE NL ES PT IT Πίνακας χρόνων μαγειρέματος EL Οι χρόνοι μαγειρέματος για το μπολ 1 παρέχονται μόνο κατά προσέγγιση. Οι χρόνοι διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος των τροφίμων, τη μεταξύ τους απόσταση, τις ποσότητες, το προσωπικό γούστο και την τάση παροχής σας. FI NO Λαχανικά – φρούτα Λαχανικά – φρούτα – σύντομος χρόνος μαγειρέματος Προετοιμασία Τύπος Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος Καρότα σε φέτες Φρέσκα 300 g 22-27 λεπτά Μανιτάρια Φρέσκα 500 g 18-25 λεπτά Σπανάκι Φρέσκα 300 g 12-17 λεπτά Πιπεριές Φρέσκα 250 g 18-25 λεπτά Μικρά ξανθά κρεμμύδια Φρέσκα 250 g 15-20 λεπτά Μπανάνες Φρέσκα 4 12-17 λεπτά Ροδάκινα Φρέσκα 4 12-17 λεπτά Μήλα Φρέσκα 4 25-30 λεπτά SV DA 53 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page54 Λαχανικά – φρούτα – μακρύς χρόνος μαγειρέματος Τύπος Ποσότητα Αγκινάρες Προετοιμασία Φρέσκα 1 μεσαίου μεγέθους Χρόνος μαγειρέματος 45-55 λεπτά Σπαράγγια Φρέσκα 550 g 30-34 λεπτά Μπρόκολο Φρέσκα 500 g 25-35 λεπτά Λάχανο Φρέσκα 600 g 30-35 λεπτά Κουνουπίδι Φρέσκα 1 μεσαίου μεγέθους 35-45 λεπτά Φασολάκια Φρέσκα 450 g 34-40 λεπτά Πράσα Φρέσκα 500 g 34-41 λεπτά Αρακάς Φρέσκα 350 g 35-40 λεπτά Πατάτες Φρέσκα 600 g 40-46 λεπτά Κολοκύθια Φρέσκα 500 g 25-30 λεπτά Αχλάδια Φρέσκα 4 25-30 λεπτά Τύπος Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος Φιλέτα ψαριού Φρέσκα 350 g 12-14 λεπτά Οστρακοειδή Φρέσκα 200 g 5-10 λεπτά Φιλέτα μπακαλιάρου Φρέσκα 300 g 12-17 λεπτά Σολωμός Φρέσκα 550 g 20-30 λεπτά Ψάρια - Οστρακοειδή Προετοιμασία Κρεατικά - Πουλερικά Προετοιμασία Τύπος Μπουτάκια από κοτόπουλο Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος Ολόκληρο φρέσκο 4 35-45 λεπτά Φιλέτο από κοτόπουλο Φρέσκα 450 g 20-25 λεπτά Φιλέτο από γαλοπούλα Φρέσκα 400 g 20-26 λεπτά Αρνίσια παϊδάκια Φρέσκα 500 g 18-23 λεπτά Χοιρινά φιλέτα Φρέσκα 600 g 40-45 λεπτά -- 6 10-15 λεπτά Λουκάνικα Αυγά Προετοιμασία 54 Τύπος Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος Μελάτα βραστά αυγά -- 6 12-15 λεπτά Σφιχτά βραστά αυγά -- 6 20-25 λεπτά TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page55 Ρύζι, Ζυμαρικά, Δημητριακά Προετοιμασία Μακρύκοκκο λευκό ρύζι Τύπος Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος 150 g 300 ml 30 λεπτά FR DE Κέικ Προετοιμασία Τύπος Ποσότητα Χρόνος μαγειρέματος Κέικ με καλοκαιρινά φρούτα -- 6 25 λεπτά Γλυκό από σοκολάτα -- 6 23 λεπτά Κέικ με γιαούρτι -- 6 18 λεπτά Κέικ προβενσάλ -- 6 18 λεπτά Κέικ καρότο -- 6 18 λεπτά NL ES PT • Μπορείτε να παρασκευάσετε πολλές συνταγές από κέικ, συμπεριλαμβανομένων των συνταγών βιβλίων μαγειρικής, καθώς και τις προσωπικές σας συνταγές. • Για να μαγειρέψετε ταυτόχρονα πολλά φαγητά, αρχίστε παρασκευάζοντας τα τρόφιμα που απαιτούν το μεγαλύτερο χρόνο μαγειρέματος. Βάλτε τα στο μπολ 1, κατόπιν σταδιακά προσθέστε τα άλλα μπολ με τα τρόφιμα που μαγειρεύονται γρηγορότερα. IT EL FI Παρασκευή κέικ NO • Βάλτε το μίγμα του κέικ μέσα στη φόρμα κέικ, προσέχοντας να μην τη γεμίσετε υπερβολικά και να αποφύγετε το πιτσίλισμα με κάποιες συνταγές. • Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ μέσα στο μπολ - fig.14. • Η φόρμα κέικ δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο φούρνο, το φούρνο μικροκυμάτων και την κατάψυξη. Η φόρμα του κέικ πρέπει να τοποθετείται πάντοτε μέσα στο μπολ κάτω από το καπάκι. Ίσως να πρέπει να βουτυρώσετε τη φόρμα για κάποια μίγματα κέικ. SV DA Αφαίρεση της φόρμας κέικ Αν θέλετε να διατηρήσετε τα κέικ σας στο ψυγείο, περιμένετε πρώτα να κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν να τα βάλετε στο ψυγείο. • Χρησιμοποιήστε πυρίμαχα γάντια. • Αφαιρέστε το καπάκι με τη λαβή. • Αφήστε να κρυώσει για μερικά λεπτά πριν να αφαιρέσετε τα κέικ σας. • Σερβίρετε τα κέικ σας. 55 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page56 Συμβουλές και τεχνικές παρασκευής τροφίμων με ατμό • Μην στιβάζετε πολλά τρόφιμα στα καλάθια ατμού. Αφήστε λίγο χώρο για να κυκλοφορεί ο ατμός όσο το δυνατόν περισσότερο. • Για βέλτιστα αποτελέσματα , χρησιμοποιήστε κομμάτια τροφίμων περίπου του ίδιου μεγέθους (όπως πατάτες, λαχανικά και στήθος κοτόπουλου) ώστε να μαγειρευτούν ταυτόχρονα. Το μέγεθος και το πάχος των τροφίμων θα τροποποιήσουν το χρόνο μαγειρέματος. • Αποφύγετε να ανασηκώνετε το καπάκι για να ελέγχετε την πορεία του μαγειρέματος πολύ συχνά, καθώς έτσι γίνεται δυνατή η απώλεια ατμού και είναι δυνατό να παραταθεί ο χρόνος μαγειρέματος. • Αν οι συνταγές απαιτούν τη χρήση μεμβράνης, χρησιμοποιείτε πάντοτε τη μεμβράνη γενικής χρήσης που ενδείκνυται για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Η μεμβράνη συχνά χρησιμοποιείται για την αποτροπή του σχηματισμού υδρατμών και την καταστροφή ευαίσθητων τροφών, όπως οι κρέμες με αυγά. Μην χρησιμοποιείτε αλουμινόχαρτο, καθώς τείνει να αυξάνει το χρόνο μαγειρέματος στον ατμομάγειρα. • Όταν επιλέγετε τροφές για παρασκευή στον ατμό, επιλέξτε τρόφιμα με το κατάλληλο μέγεθος για να χωρούν στο καλάθι ατμού, ειδικά αν μαγειρεύονται ολόκληρα, όπως τα ψάρια. • Ελαφριά γεύση μπορεί να δοθεί στο φαγητό που μαγειρεύεται στον ατμό με την προσθήκη φρέσκων μυρωδικών, φετών λεμονιού ή πορτοκαλιού, σκόρδου ή κρεμμυδιού. Αυτά τα υλικά μπορούν να προστεθούν απευθείας στο φαγητό. • Για να δώσετε περισσότερη γεύση σε πουλερικά, κρεατικά και ψάρια, χρησιμοποιήστε μαρινάδες, συνδυασμούς μυρωδικών και κρασιού ή σάλτσες ή μίγματα μπαχαρικών για μπάρμπεκιου. • Τα κατεψυγμένα λαχανικά και φρούτα μπορούν να μαγειρευτούν στον ατμό χωρίς να αποψυχθούν. Όλα τα οστρακοειδή, τα πουλερικά και τα κρεατικά πρέπει να αποψυχθούν πριν να μαγειρευτούν στον ατμό. • Για κάποιες συνταγές με μεγάλο χρόνο μαγειρέματος, όπως η παρασκευή παντεσπανιού στον ατμό, θα πρέπει να προσθέσετε περισσότερο κρύο νερό κατά το μαγείρεμα στον ατμό. • Να φοράτε πάντοτε πυρίμαχα γάντια όταν χειρίζεστε τα καλάθια ή τα μπολ ατμού κατά τη διάρκεια ή μετά το μαγείρεμα. Συντήρηση και καθαρισμός Καθαρισμός του ατμομάγειρα • Βγάλτε τον ατμομάγειρα από την πρίζα μετά τη χρήση. • Αφήστε τον να κρυώσει εντελώς πριν να τον καθαρίσετε. • Ελέγξτε αν ο ατμομάγειρας έχει κρυώσει εντελώς πριν να αδειάσετε το συλλέκτη χυμών και το δοχείο νερού. • Πλύνετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και υγρό πιάτων, ξεβγάλετε και στεγνώστε. • Όλα τα μέρη, εκτός από την ηλεκτροδοτούμενη βάση πλένονται με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων. 56 Μην βυθίζετε την ηλεκτρονική βάση στο νερό ούτε και να την ξεβγάζετε κάτω από τη βρύση. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page57 Αφαλάτωση της συσκευής σας • Για βέλτιστα αποτελέσματα, πραγματοποιείτε αφαλάτωση του ατμομάγειρα ανά 8 χρήσεις. Για να το πετύχετε αυτό: - Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμών. - Χύστε 1 λίτρο κρύο νερό στο δοχείο νερού. - Προσθέστε 1 ποτήρι (περίπου 150 ml) λευκό ξύδι (διατίθεται σε καταστήματα ειδών μαγειρικής). - Αφήστε το να δράσει όλη νύχτα. - Ξεβγάλετε το εσωτερικό του δοχείου νερού πολλές φορές χρησιμοποιώντας ζεστό νερό. - Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων. FR DE NL ES PT Αποθήκευση • Τοποθετήστε το μπολ ρυζιού ανάποδα στο συλλέκτη χυμών. • Τοποθετήστε τη φόρμα κέικ ανάποδα μέσα στο μπολ ρυζιού - fig.15. • Τοποθετήστε το μπολ 1 ανάποδα επάνω στη βάση - fig.16. • Βάλτε το μπολ 2 μέσα στο μπολ 3 και γυρίστε τα και τα δύο ανάποδα επάνω στη βάση - fig.17. • Τοποθετήστε το καπάκι - fig.18. Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να αποθηκευτούν μέσα στον ατμομάγειρα. IT EL FI Περιστατικά/ Λύσεις Περιστατικό Διαφεύγει ατμός από τα πλαϊνά της συσκευής. Αιτία Λύση Τα μπολ δεν κλειδώνουν καλά μεταξύ τους. Ελέγξτε αν τα μπολ έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί με τη σωστή σειρά. Βάλτε πρώτα το μπολ 1, κατόπιν το μπολ 2 και τέλος το μπολ 3. Έβαλα τη συσκευή μου στην πρίζα, αλλά απενεργοποιήθηκε. Ενεργοποιήσατε τη συσκευή πριν από λιγότερο από 2 λεπτά και εισήλθε σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μία φορά για να εγκαταλείψετε την κατάσταση αναμονής. Διαφεύγει νερό από τη βάση. Ενδέχεται να υπάρχει διαρροή γύρω από το θερμαινόμενο στοιχείο. Πάρτε τη συσκευή σε ένα εγκεκριμένο Κέντρο Σέρβις. Τα τρόφιμα δεν μαγειρεύονται Συσσώρευση αλάτων επάνω τόσο γρήγορα όσο στο θερμαινόμενο στοιχείο. παλαιότερα. NO SV DA Πραγματοποιήστε αφαλάτωση του θερμαινόμενου στοιχείου (δείτε παράγραφο για συντήρηση και καθαρισμό). 57 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page58 Kuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kansi Höyrytyskorit Valmistustasot Kakkuvuoka Riisikulho Mehunkerääjä Täyttöaukko Vesisäiliö Virransyöttöalusta 10 Käyttölaitteet a Ohjelmavalitsin b valitsin c Näyttö ja valmistusajat d valitsin e Pakasteruokavalitsin ja ilmaisin f Lämpimänäpidon ilmaisin g Käynnistys/sammutusvalitsin Valmistaminen Ennen ensimmäistä käyttöä • Puhdista vesisäiliö hankaamattomalla sienellä - fig.1 ja sähköalustan ulkopuoli. • Pese kaikki irrotettavat osat (kulhot, riisikulho, mehunkerääjä, irrotettavat tasot, kansi, kakkuvuoka) lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa. • Voit pestä kaikki osat astianpesukoneessa lukuunottamatta sähköalustaa. Älä koskaan käytä hankausainetta, erityisesti lämmityselementillä. Älä koskaan upota sähköalustaa veteen. Täytä vesisäiliö Älä koskaan laita mitään maustetta tai muuta nestettä kuin vettä vesisäiliöön. Älä täytä vesisäiliötä laittamalla sitä suoraan vesihanan alle, käytä astiaa, jossa on nokka. • Kaada kylmää vettä suoraan vesisäiliöön maksimitasoon saakka (1,5 litra) - fig.2. • Käytä raikasta vettä joka käyttökerralla ja tarkista, että vesisäiliö on täytetty maksimitasoon saakka. VARMISTA AINA, KÄYNNISTÄMISTÄ. ETTÄ LAITTESSA ON VETTÄ ENNEN Irrotettavien osien kiinnitys Älä laita käsiä • Laita mehunkerääjä vesisäilöille - fig.3. laitteen päälle, • Napsauta telineet kulhoille - fig.4. kun se on • Laita kulho(t) 1, 2 ja 3 mehukerääjälle - fig.5. käynnissä, höyryä • Kiinnitä kansi. • Kun käytät riisikulho- tai kakkuvuokalisävarusteita, aseta ne suoraan pääsee ulos telineille kulhossa. kannen aukoista. • Tarkasta, että kulhot on asennettu oikein. 58 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page59 Valmistus • Kytke laite sähköverkkoon: kuulet äänimerkin, joka ilmoittaa laitteen olevan kytketty sähköverkkoon. Valitun ohjelman väri vilkkuu. Näyttö ja ehdotettu valmistusaika vilkkuvat. • Laita ohjelmavalitsin valitsemasi symbolin alle - fig.6. • Ehdotettua valmistusaikaa voi säätää valitsimilla ja . • Jos et tee mitään muuta, näyttö sammuu ja laite menee valmiustilaan 2 minuutin kuluttua. • Paina valitsinta poistuaksesi valmiustilasta. FR Älä laita käsiä laitteen päälle, kun se on käynnissä, höyryä pääsee ulos kannen aukoista. DE NL ES Valitse valmistusaika • Laitteessa on 6 valmistusohjelmaa, jotka on yhdistetty 6 eriväriseen ilmaisimeen: Ohjelma 1/SININEN: Kala (asetus 15 min) Ohjelma 2/ORANSSI: Lyhyen kypsytysajan vihannekset (asetus 20 min) Ohjelma 3/VIHREÄ: Pitkän kypsytysajan vihannekset (asetus 30 min) Ohjelma 4/PURPPURA: Liha (asetus 35 min) Ohjelma 5/KELTAINEN: Riisi/kananmunat (asetus 40 min) Ohjelma 6/PUNAINEN: Kakut (asetus 17 min) PT Pitkä painallus valitsimelle + tai nostaa tai laskee valmistusaikaa nopeammin. IT EL FI • Ohjelman väri syttyy vilkkumaan - fig.7. • OIetusajan säätö vilkkuu: - Jos olet tyytyväinen asetettuun aikaan, paina - fig.8. - Jos haluat muuttaa asetettua aikaa, paina valitsimia ja . Ja paina vahvistaaksesi valitun ajan. • Valittu aika ja ohjelmavalo on nyt säädetty ja valmistus alkaa. • Valmistuksen aikana jäljellä oleva aika lasketaan minuutteina ja sitten sekunteina viimeisen minuutin kuluessa. • Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat painamalla valitsimia tai ja vaihtamalla ohjelman. NO SV DA Lämpimänäpitotoiminto Kun lämpimänä• Äänimerkki kuuluu kahdesti valmistusajan lopussa- fig.9. pitotoiminto on • Lämpimänäpitoiminto käynnistyy automaattisesti valmistusajan käynnissä mikään lopussa ja ohjelman väri syttyy ja sammuu. Valitsin syttyy - fig.10. muu toimenpide • Lämpimänäpitoaika valmistuksen jälkeen näkyy. ei ole mahdollinen paitsi sammutus tarvittaessa (painamalla valitsinta ). 59 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page60 Pakasteiden valmistus Voit valmistaa pakastettuja vihanneksia ja hedelmiä sulattamatta niitä ensin. Laite lisää automaattisesti 10 minuuttia valmistusaikaa. • Valitse valmistusohjelma. • Paina valitsinta - fig.11 • Aika kasvaa automaattisesti sulatusta varten ja vilkkuu. • Paina aloittaaksesi valmistuksen, aika on säädetty ja valmistus alkaa. • Kun valmistus on alkanut, voit säätää valmistusaikaa, koska haluat painamalla valitsimia tai ja vaihtamalla ohjelman. Valmistuksen aikana Älä koske kuumia pintoja tai valmistettavaa ruokaa. Käytä kuumaa sietäviä käsineitä. Jos vettä ei ole jäljellä, laite lopettaa kuumentamisen. • Jos haluat vaihtaa valmistusaikaa, paina valitsimia tai . • Jos höyryä ei enää tule, laite vaatii lisää vettä. Lisää vettä kaatamalla kannen aukon kautta laitteen oikealla puolella - fig.12. • Sinun ei tarvitse painaa uudestaan valitsinta , sillä laite käynnistyy uudestaan automaattisesti. Ruoan ottaminen pois • Ota kansi pois kädensijasta. • Poista kulhot - fig.13. • Tarjoile ruoka. 60 Käytä kuumuutta sietäviä käsineitä käsitellessäsi kulhoja ja kantta - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page61 Hyörystimen sammutus Jos et tee mitään, näyttö sammuu ja laite menee valmiustilaan 2 minuutin kuluttua. 1 tunnin kuluttua lämpimänäpitotoi minnossa laite siirtyy valmiustilaan. Valo sammuu. • Jos haluat sammuttaa laitteen valmistuksen aikana, paina valitsinta . • Lämpimänäpidon aikana on painettava valitsinta . • Kun valmistus loppuu, se ilmenee valon ja ohjelmavalitsinnäytön nopealla vilkkumisella. • Irrota laite sähköverkosta sen sammuttamiseksi kokonaan. FR DE NL ES PT Valmistusaikataulukko IT Valmistusajat kulholle 1 ovat vain ohjeellisia. Ajat voivat vaihdella riippuen ruoan koosta, palasten välisestä tilasta, määrästä, omasta maustasi ja sähköverkon jännitteestä. EL Vihannekset - hedelmät FI Vihannekset - lyhyt valmistusaika Tyyppi Määrä Valmistusaika Viipaloidut porkkanat Valmistaminen Tuore 300 g 22-27 min Sienet Tuore 500 g 18-25 min Pinaatti Tuore 300 g 12-17 min Paprikat Tuore 250 g 18-25 min Pienet sipulit Tuore 250 g 15-20 min Banaanit Tuore 4 12-17 min Persikat Tuore 4 12-17 min Omenat Tuore 4 25-30 min NO SV DA 61 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page62 Vihannekset - hedelmät pitkä valmistusaika Tyyppi Määrä Artisokka Valmistaminen Tuore 1 keskikokoinen Valmistusaika 45-55 min Parsa Tuore 550 g 30-34 min Parsakaali Tuore 500 g 25-35 min Kaali Tuore 600 g 30-35 min Kukkakaali Tuore 1 keskikokoinen 35-45 min Vihreät pavut Tuore 450 g 34-40 min Purjot Tuore 500 g 34-41 min Herneet Tuore 350 g 35-40 min Perunat Tuore 600 g 40-46 min Kesäkurpitsat Tuore 500 g 25-30 min Päärynät Tuore 4 25-30 min Tyyppi Määrä Valmistusaika Kalafileet Tuore 350 g 12-14 min Äyriäiset Tuore 200 g 5-10 min Turskafileet Tuore 300 g 12-17 min Lohi Tuore 550 g 20-30 min Tyyppi Määrä Valmistusaika Kala - äyriäiset Valmistaminen Liha - siipikarja Valmistaminen Kanankoivet Kokoliha 4 35-45 min Broilerileike Tuore 450 g 20-25 min Kalkkunaleike Tuore 400 g 20-26 min Lampaankyljykset Tuore 500 g 18-23 min Porsaan file Tuore 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Makkarat Kananmunat Valmistaminen 62 Tyyppi Määrä Valmistusaika Pehmeät kananmunat -- 6 12-15 min Kovat kananmunat -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page63 Riisi – Pasta – Vilja Valmistaminen Valkoinen pitkäjyväinen riisi Tyyppi Määrä Valmistusaika 150 g 300 ml 30 min FR DE Kakut Valmistaminen Tyyppi Määrä Valmistusaika Kesähedelmäkakku -- 6 25 min Suklaakakku -- 6 23 min Jogurttikakku -- 6 18 min Provencen kakku -- 6 18 min Porkkanakakku -- 6 18 min NL ES PT • Voit valmistaa monia kakkureseptejä, keittokirjasta ja myös omia reseptejäsi. • Kun valmistat monia ruokia samalla kertaa, aloita ruoilla, jotka vaativat pisimmän valmistusajan. Laita ne kulhoon 1 ja lisää sitten muut kulhot, joissa on ruokaa, joka valmistuu nopeammin. IT EL FI Kakkujen valmistus • Laita kakkuseos kakkuvuokaan, älä täytä liikaa ja vältä roiskeita tietyissä resepteissä. • Laita kakkuvuoka kulhoon - fig.14. • Kakkuvuokaa ei saa laittaa uuniin mikroaaltouuniin tai pakastimeen. Kakkuvuoka täytyy aina laittaa kulhoon kannen alle. Sinun on voideltava vuoka tietyille kakkuvalmisteille. NO SV DA Kakkuvuoan ottaminen pois Jos haluat säilyttää kakkuja jääkaapissa, odota, että ne ovat jäähtyneet huoneenlämpöön ennen laittoa jääkaappiin. • Käytä kuumuutta kestäviä uunikäsineitä. • Ota kansi pois kädensijasta pitäen. • Anna jäähtyä muutama minuutti ennen kakun ottamista pois. • Tarjoile kakut. 63 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page64 Höyrytysvinkkejä ja -tekniikoita • Älä laita ruokaa liian tiukkaan höyrystyskoreihin. Jätä mahdollisimman paljon tilaa höyryn kiertoa varten. • Paremman tuloksen saat, joka käytät ruokia, jonka palat ovat jokseenkin yhtä suuria (kuten perunoita, vihanneksia tai kanan rintapaloja), jotta ne voivat valmistua samaan aikaan. Ruoan koko ja paksuus vaikuttavat valmistusaikaan. • Älä nosta kantta valmistuksen aikana liian usein, koska se päästää höyryn ulos ja voi pidentää valmistusaikaa. • Jos resepti vaatii tuorekelmun käyttöä, käytä aina yleissopivaa tuorekelmua, joka sopii mikroaaltouuniin. Tuorekelmua käytetään usein estämään tiivistymistä ja arkojen ruokien, kuten munakastikkeen pilaantumista. Älä käytä folioita, sillä se pidentää valmistumisaikaa. • Kun valitset höyrytettävää ruokaa, valitse sopivan kokoista ruokaa, joka mahtuu höyrytyskoriin, erityisesti, kun valmistat kokonaisia ruokia, kuten kalaa. • Voit antaa höyrytetylle ruoalle hienostuneen aromin, jos lisäät tuoreita yrttejä, sitruunan tai appelsiinin viipaleita, valkosipulia ja sipulia. Nämä ainekset voi lisätä suoraan ruokaan. • Saadaksesi lisää makua kanaan, lihaa ja kalaan, käytä marinadeja, yrttiseoksia ja viiniä tai grillikastiketta tai mausteseoksia. • Pakastevihannekset ja -hedelmät voi höyrystää sulattamatta. Kaikki äyriäiset, kana ja lihaa täytyy sulattaa kunnolla ennen höyrystämistä. • Jotkut pitkän valmistusajan vaativat reseptit, kuten höyrytetyt vanukkaat, vaativat kylmän veden lisäämistä höyrystämisen aikana. • Käytä aina uunikäsineitä, kun käsittelet koreja tai höyrytysastioita valmistuksen aikana tai sen jälkeen. Huolto ja puhdistus Höyrykeittimen puhdistus • Irrota höyrykeitin aina käytön jälkeen verkkovirrasta. • Anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta. • Tarkasta, että höyrykeitin on jäähtynyt kunnolla ennen mehunkerääjän ja vesisäiliön tyhjentämistä. • Pese kaikki irrotettavat osat lämpimällä vedellä ja pesuaineella, huuhtele ja kuivaa. • Kaikki osat lukuunottamatta virransyöttöalustaa, voi pestä astianpesukoneessa. 64 Älä upota sähköalustaa veteen tai huuhtele sitä hanan alla. Älä käytä hankaavaa puhdistusainetta. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page65 Kalkin poistaminen • Jotta saat paremman tuloksen, poista kalkki aina 8 valmistuksen jälkeen. Tätä varten: - Irrota mehunkerääjä. - Kaada 1 litra kylmää vettä vesisäilöön. - Lisää 1 lasi (noin 150 ml) kirkasta etikkaa (saatavissa kaupoista). - Jätä se poistamaan kalkkia yön yli. - Huuhtele vesisäiliö useita kertoja lämpimällä vedellä. - Älä käytä kalkinpoistoaineita. FR DE NL ES Säilytys • Laita riisikulho ylösalaisin mehunkerääjään. • Laita kakkuvuoka ylösalaisin riisikulholle - fig.15. • Laita kulho 1 ylösalaisin alustalle - fig.16. • Laita kulho 2 kulhoon 3 ja käännä ne kaikki alustalle - fig.17. • Laita kansi päälle - fig.18. Kaikkia osia voi säilyttää höyrykeittimen sisällä. PT IT EL Ongelmia / ratkaisu Ongelma Syy Ratkaisu Höyryä tulee ulos laitteen sivuilta. Kulhot on kiinnitetty huonosti toisiinsa. Tarkasta, että kulhot laitettu oikein ja kiinnitetty oikeassa järjestyksessä. Kiinnitä ensin kulho 1, sitten kulho 2 ja sitten kulho 3. Kytkin laitteen päälle, mutta se sammui itsestään. Kytkit laitteen päälle alle 2 minuuttia sitten ja se on mennyt valmiustilaan. Paina käynnistys/sammutusvalitsinta kerran poistuaksesi valmiustilasta. Vettä tulee ulos alustasta. Mahdollinen vuoto lämmityselementin ympärillä. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen. Ruoka ei valmistu yhtä nopeasti, kuin aikaisemmin. Lämmityselementtiin on kertynyt kalkkia. Poista kalkki lämmityselementistä (katso huoltoa ja puhdistusta käsittelevää kappaletta). FI NO SV DA 65 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page66 Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lokk Dampkurver Kokebrett Kakeform Risbolle Juiceoppsamler Påfylling Vanntank Strømtilførselsbase 10 Kontroller a Programvelger b knapp c Skjerm med koketider d knapp e «Frossen-mat»- knapp med indikator f «Holde-maten-varm»-indikator g Start/stopp-knapp Forberedelse Før første gangs bruk • Vask vanntanken og utsiden av den elektriske basen med en ikkeslipende svamp – fig.1. • Vask alle avtakbare deler (boller, risbolle, juiceoppsamler, løse brett, lokk, kakeform) med varmt vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk. • Du kan vaske alle delene i oppvaskmaskin unntatt den elektriske basen. Aldri bruk en gryteskrubb, spesielt på varmeelementet. Aldri senk den elektriske basen i vann. Fyll vanntanken Aldri ha krydder eller annen væske enn vann i vanntanken. Ikke fyll vanntanken ved å plassere den direkte under springen; bruk et litermål eller annet beger med tut. • Hell kaldt vann direkte i vanntanken opp til maksimumsnivå (1,5 liter) – fig.2. • Bruk friskt vann hver gang, og sjekk at vanntanken er fylt til maksimumsnivået. ALLTID FORSIKRE DEG OM AT DET ER VANN I VANNTANKEN FØR DU SLÅR PÅ. Sette på plass avtakbare deler Bare 1 bolle kan Plasser juicesamleren på vanntanken – fig.3. brukes direkte på Klips brettene på bollene – fig.4. juiceoppsamleren. Plasser bollen(e) 1, 2 og 3 på juiceoppsamleren – fig.5. Sett på lokket. Når du bruker risbolle- og kakeformtilbehøret, plasser det direkte på brettene i bollen. • Sjekk at bollene er riktig plassert. • • • • • 66 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page67 Koking • Koble til apparatet. Du vil høre en pipelyd som indikerer at det er koblet til ledningsnettet. Fargen for valgt program blinker. Skjermen med anbefalt koketid blinker. • Plasser programvelgeren under symbolet for ditt valgte program – fig.6. • Anbefalt koketid kan justeres med knappene og . • Hvis du ikke foretar deg noe, vil skjermen slå seg av og apparatet vil gå inn i hvilemodus etter 2 minutter. • Trykk på knappen for å gå ut av hvilemodus. Ikke plasser hendene dine over apparatet under bruk fordi damp vil komme ut gjennom hullene i lokket. FR DE NL ES Velg koketid • Ditt apparat tilbyr 6 kokeprogrammer med hver sin fargeindikator: Program 1/BLÅ: Fisk (forhåndsinnstilt 15 min.) Program 2/ORANSJE: Grønnsaker med kort koketid (forhåndsinnstilt 20 min.) Program 3/GRØNN: Grønnsaker med lang koketid (forhåndsinnstilt 30 min. ) Program 4/LILLA: Kjøtt (forhåndsinnstilt 35 min.) Program 5/GUL: Ris/egg (forhåndsinnstilt 40 min.) Program 6/RØD: Kake (forhåndsinnstilt 17 min.) Et langt trykk på + eller – berøringsskjermen lar deg øke eller redusere koketiden hurtigere. Programmets farge lyser opp og blinker – fig.7. Standard tidsinnstilling blinker: Hvis du er fornøyd med forhåndsinnstilt tid, trykk – fig.8. Hvis du ønsker å endre forhåndsinnstilt tid, juster med knappene og , og trykk for å bekrefte valgt tid. • Den valgte tiden og programlys er innstilt, og kokingen begynner. • Under koking teller den gjenværende tiden ned i minutter og i sekunder det siste minuttet. • Når koking har begynt, kan du justere koketiden når som helst ved å bruke knappene og og på den måten endre programmet. • • • • PT IT EL FI NO SV DA «Holde-varm»-funksjon • Lydvarselet vil pipe to ganger ved slutten av koketiden – fig.9. Mens «holdevarm»- funksjonen • «Holde-varm»-funksjonen starter automatisk ved slutten av koketiden og programfargen blinker på og av. Knappen vil lyse opp – fig.10. er i bruk, kan ingen • Forløpt «holde-varm»-tid siden koking vises. andre funksjoner anvendes unntatt stopp når det er nødvendig (ved å trykke på knappen ). 67 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page68 Koking av frosne produkter Det er mulig å koke frosne grønnsaker og frukt uten å tine dem. Apparatet legger automatisk 10 minutter til valgt koketid. • Velg et kokeprogram. • Trykk på knappen – fig.11. • Tiden økes automatisk for tining og vil blinke. • Trykk for å starte koking; Tiden er innstilt og koking begynner. • Når koking har begynt, kan du justere koketiden når du vil ved å bruke knappene eller og på den måten endre programmet. Under koketiden • Hvis du ønsker å endre koketiden, trykk på knappene eller . Ikke rør varme • Hvis det ikke er mer damp, trenger apparatet mer vann. Fyll på med overflater eller mer vann ved å fylle på gjennom påfyllingshullet på høyre side av maten som kokes. apparatet – fig.12. Bruk igjen, siden apparatet vil varmebestandige • Du behøver ikke å trykke på knappen starte opp automatisk. hansker. Apparatet stopper å varme hvis det ikke er mer vann igjen. Fjerne maten • Fjern lokket ved hjelp av håndtaket. • Fjern bollene – fig.13. • Server maten. 68 Bruk varmebestandige hansker til å håndtere bollene og lokkene – fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page69 Å stoppe steameren Hvis du ikke foretar deg noe, vil skjermen slås av og apparatet går i hvilemodus etter 2 minutter. Etter 1 time med «holde-varm»funksjonen, vil apparatet gå inn i hvilemodus. Lysene slås av. • Hvis du ønsker å stoppe apparatet under koketiden, trykk på knappen . • Under «holde-varm»-funksjonen, trykk på knappen . • Når kokingen stopper, er dette indikert ved at lyset og "programvalg"skjemen blinker hurtig. • Koble fra apparatet for å slå helt av. FR DE NL ES PT Oversikt over koketider IT Koketidene for bolle 1 er bare anslåtte tider. Tidene kan variere avhengig av størrelsen på matvarene, mellomrommet mellom varene, kvantiteten, individuell smak og spenningen på ledningsnettet. EL Grønnsaker – frukt FI Grønnsaker – frukt kort koketid Forberedelse NO Type Kvantitet Koketid Kuttede gulrøtter Fersk 300 g 22-27 min Sopp Fersk 500 g 18-25 min Spinat Fersk 300 g 12-17 min Paprika Fersk 250 g 18-25 min Små, hvite løk Fersk 250 g 15-20 min Bananer Fersk 4 12-17 min Fersken Fersk 4 12-17 min Epler Fersk 4 25-30 min SV DA 69 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page70 Grønnsaker – frukt lang koketid Type Kvantitet Koketid Artisjokk Forberedelse Fersk 1 mellomstor 45-55 min Asparges Fersk 550 g 30-34 min Brokkoli Fersk 500 g 25-35 min Kål Fersk 600 g 30-35 min Blomkål Fersk 1 mellomstor 35-45 min Grønne bønner Fersk 450 g 34-40 min Purre Fersk 500 g 34-41 min Erter Fersk 350 g 35-40 min Poteter Fersk 600 g 40-46 min Squash Fersk 500 g 25-30 min Pærer Fersk 4 25-30 min Type Kvantitet Koketid Fiskefileter Fersk 350 g 12-14 min Skalldyr Fersk 200 g 5-10 min Seifilet Fersk 300 g 12-17 min Laks Fersk 550 g 20-30 min Type Kvantitet Koketid Fisk – skalldyr Forberedelse Kjøtt – fjærkre Forberedelse Kyllinglår Hele, ferske 4 35-45 min Kyllingsnitzel Fersk 450 g 20-25 min Kalkunsnitzel Fersk 400 g 20-26 min Lammekoteletter Fersk 500 g 18-23 min Svinefileter Fersk 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Pølser Egg Forberedelse 70 Type Kvantitet Koketid Bløtkokte egg -- 6 12-15 min Hardkokte egg -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page71 Ris – Pasta – Kornprodukter Forberedelse Hvit, langkornet ris Type Kvantitet Koketid 150 g 300 ml 30 min FR DE Kaker Forberedelse Type Kvantitet Koketid Sommerfruktkake -- 6 25 min Sjokoladekake -- 6 23 min Yoghurtkake -- 6 18 min Provencalkake -- 6 18 min Gulrotkake -- 6 18 min • Du kan lage mange kakeoppskrifter, inkludert de fra oppskriftsboken og dine egne, personlige oppskrifter. • For å koke flere retter samtidig, begynn med å koke maten som har lengst koketid. Plasser den i bolle 1, og gradvis legg til andre boller med maten som koker hurtigere. NL ES PT IT EL FI Kakebaking • Ha kakeblandingen i kakeformen, unngå overfylling og søl med noen oppskrifter. • Plasser kakeformen i bollen – fig.14. • Kakeformen kan ikke puttes i stekeovnen, mikrobølgeovnen og fryseren. Kakeformen må alltid settes i bollen under lokket. Det kan være nødvendig å smøre formen for noen kakeoppskrifter. NO SV DA Fjerning av kakeformen Hvis du ønsker å oppbevare kakene i kjøleskapet, vent til de er kjølt ned til romtemperatur før du setter dem inn i kjøleskapet. • Bruk varmebestandige grytehansker. • Fjern lokket ved hjelp av håndtaket. • La det kjøle ned i noen få minutter før du fjerner kakene. • Server kakene. 71 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page72 Damp - tips og teknikker • Ikke pakk maten for tett i dampkurvene. La det være rom for dampen til å sirkulere så mye som mulig. • For best resultat, bruk mat i samme størrelse (slik som poteter, grønnsaker og kyllingbryst) slik at de koker likt. Størrelsen og tykkelsen av maten vil endre koketiden. • Unngå å løfte på lokket for ofte under kokeprosessen fordi dette slipper ut damp og kan forlenge koketiden. • Hvis oppskriften krever bruk av plastfolie, alltid bruk typen som er anvendelig i mikrobølgeovn. Plastfolie er ofte brukt for å hindre at kondens oppstår og ødelegger sarte matvarer slik som eggekrem. Alltid prøv å unngå plastfolie da dette kan øke koketiden. • Når du velger mat til damping, velg passende størrelser til dampkurven, spesielt hvis det er hele stykker som skal kokes, slik som fisk. • Svak aroma kan legges til dampet mat ved å tilsette friske urter, skiver av sitron, hvitløk og løk. Disse ingrediensene kan tilsettes direkte på maten. • For å gi mer smak til fjærkre, kjøtt og fisk, anvend marinader, kombinasjoner av urter og vin, grillmarinade eller krydderblandinger. • Frosne grønnsaker og frukt kan dampes uten opptining. Alle skalldyr, fjærkre og kjøtt må være helt opptint før damping. • For noen oppskrifter med lang koketid, slik som sukkerbrød, behøver du å fylle på med mer kaldt vann under dampingen. • Alltid bruk hansker ved håndtering av kurvene eller dampkoppene under og etter koking. Vedlikehold og rengjøring Rengjøring av steameren • Koble fra steameren etter bruk. • La den avkjøles helt før rengjøring. • Sjekk at steameren er helt avkjølt før juiceoppsamleren og vanntanken tømmes. • Vask alle avtakbare deler med varmt vann og oppvaskmiddel, skyll og tørk. • Alle deler unntatt strømtilførselsbasen kan vaskes i oppvaskmaskin. 72 Ikke senk den elektriske basen i vann eller skyll den under springen. Aldri bruk slipende rengjøringsproduk ter. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page73 Avkalking av apparatet • For det beste resultatet, avkalk steameren etter hver 8. gangs bruk. - Fjern juiceoppsamleren. - Hell 1 liter kaldt vann i vanntanken. - Tilsett 1 glass (ca. 150 ml) hvit eddik (tilgjengelig i jernvareforretninger). - La stå natten over. - Skyll innsiden av vanntanken flere ganger med varmt vann. - Ikke anvend andre avkalkingsprodukter. FR DE NL ES Oppbevaring • Plasser risbollen opp ned i juiceoppsamleren. • Plasser kakeformen opp ned i risbollen - fig.15. • Plasser bolle 1 opp ned på basen - fig.16. • Ha bolle 2 i bolle 3 og sett alt på basen - fig.17. • Plasser lokket på toppen - fig.18. Alle deler kan oppbevares inni steameren. PT IT EL Hendelse / Løsning FI Hendelse Årsak Det kommer damp ut fra sidene Bollene låses dårlig på på apparatet. hverandre. Løsning Sjekk at bollene er plassert og låst i korrekt rekkefølge. Jeg koblet til apparatet, men det slo seg av selv. Du slo på apparatet for mindre enn 2 minutter siden, og det gikk inn i hvilemodus. Trykk på start/stopp-knappen én gang for å gå ut av hvilemodus. Vann kommer ut av basen. Det kan være en lekkasje rundt varmeelementet. Ta med apparatet til et godkjent servicesenter. Maten koker ikke så raskt som den gjorde før. Avleiring av kalk på varmeelementet. Avkalk varmeelementet (se avsnittet om vedlikehold og rengjøring). NO SV DA 73 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page74 Beskrivning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock Ångkorgar Tillagningsbrickor Kakform Risskål Uppsamlare Öppning för påfyllning Vattentank Bas med strömförsörjning 10 Reglage a Programväljare b -knapp c Skärm med tillagningstider d -knapp e Frusen mat-knapp med indikator f Varmhållningsindikator g Start/stoppknapp Förberedelse Innan du använder apparaten första gången • Rengör vattentanken med en mjuk svamp - fig.1 samt utsidan av basen med strömförsörjning. • Diska alla löstagbara delar (skålar, risskål, uppsamlare, löstagbara brickor, lock, kakform) med varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka. • Allt utom basen med strömförsörjning går att diska i maskin. Använd inte stålull, särskilt inte på uppvärmningselem entet. Sänk inte ned basen i vatten. Den innehåller elektronik. Fyll vattenbehållaren Häll inte kryddor eller annan vätska än vatten i vattentanken. Fyll inte vattentanken under kranen, använd en kanna med pip. • Häll kallt vatten direkt i vattentanken, upp till maxnivån (1,5 l) - fig.2. • Använd nytt vatten varje gång och kontrollera att vattentanken är fylld till maxninvån. KONTROLLERA ALLTID ATT DET FINNS VATTEN I VATTENTANKEN INNAN DU STARTAR APPARATEN. Montera de löstagbara delarna • Sätt uppsamlaren på vattentanken - fig.3. • Fäst brickorna på skålarna - fig.4. • Sätt skål 1, 2 och 3 på uppsamlaren - fig.5. • Sätt på locket. • Om du använder risskål eller kakform ska de ställas direkt på brickan i skålen. • Kontrollera att skålarna är korrekt placerade. 74 Endast en skål kan användas direkt på uppsamlaren. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page75 Tillagning • Sätt i kontakten: ett pip anger att apparaten är ansluten till elnätet. Färgen för valt program blinkar. Skärmen med föreslagen tillagningstid blinkar. • Placera programväljaren under symbolen för det program du väljer - fig.6. • Du kan ändra föreslagen tillagningstid med knapparna och . • Om du inte gör något mer släcks skärmen och apparaten går över i standby-läge efter 2 minuter. • Tryck på knappen för att lämna standby-läget. FR Håll ej händerna över apparaten när den är i gång, då ånga pyser ut genom hålen på locket. DE NL ES Välja tillagningstid • Den här apparaten erbjuder 6 tillagningsprogram kopplade till 6 färgindikatorer: Program 1/BLÅTT: Fisk (förinställt på 15 min) Program 2/ORANGE: Grönsaker med kort koktid (förinställt på 20 min) Program 3/GRÖNT: Grönsaker med lång koktid (förinställt på 30 min) Program 4/LILA: Kött (förinställt på 35 min) Program 5/GULT: Ris/ägg (förinställt på 40 min) Program 6/RÖTT: Kaka (förinställt på 15 min) PT Om du trycker och håller inne + eller – knappen en stund kan du öka eller minska tillagningstiden snabbare. IT EL FI • Programfärgen lyser och blinkar - fig.7. • Inställd standardtid blinkar: - Tryck på om du vill behålla den förinställda tiden - fig.8. - Ändra med knapparna och om du vill ändra den förinställda tiden och tryck på för att bekräfta vald tid. • Tid och programfärg är nu inställda och tillagningen påbörjas. • Under tillagningen räknas tiden ner i minuter och under den sista minuten, i sekunder. • När tillagningen har börjat kan du ändra tillagningstiden när du vill. Använd knapparna eller och ändra. NO SV DA Varmhållningsfunktion • Ljudindikatorn piper två gånger i slutet av tillagningstiden - fig.9. Medan varmhållningsfunk • Varmhållningsfunktionen startar automatiskt i slutet av tillagningstiden och programfärgen blinkar. Knappen tänds - fig.10. tionen är i drift • Tid sedan maten blev klar visas. går det inte att göra något annat, bara att avsluta den (tryck på knapp ). 75 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page76 Tillaga frusna livsmedel Det går att tillaga frusna grönsaker och frukter utan att behöva tina dem innan. Apparaten lägger automatiskt på 10 minuter på den inställda tillagningstiden. • Välj ett tillagningsprogram. • Tryck på knappen - fig.11. • Tiden förlängs automatiskt för tining och blinkar. • Tryck på för att börja tillaga; tiden anges och tillagningen börjar. • När tillagningen har börjat kan du justera tillagningstiden när du vill. Använd knapparna eller och ändra. Under tillagningstiden Rör inte varma • Tryck på knapparna eller om du vill ändra tillagningstiden. ytor eller den mat • Om det inte kommer någon ånga behöver du fylla på vatten i som tillagas. apparaten. Tillsätt vatten genom att hälla det i påfyllnadshålet på höger Använd sida på apparaten - fig.12. grytvantar. • Du behöver inte trycka på igen, apparaten startar automatiskt. Om vattnet är slut upphör värmen i apparaten. Ta ur maten • Ta av locket i handtaget. • Ta av skålarna - fig.13. • Servera maten. 76 Använd grytvantar när du tar i skålar och lock - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:36 Page77 Stänga av apparaten • Om du inte gör något mer släcks skärmen och apparaten går över i standbyläge efter 2 minuter. Efter 1 timmas varmhållning går apparaten över i standby-läge. Lamporna släcks. • Tryck på om du vill stänga av apparaten under tillagningstiden. • Under varmhållningen trycker du på . • När tillagningen avslutas anges det genom att lampan och "programväljar"-skärmen blinkar snabbt. • Dra ur kontakten om du vill stänga av apparaten helt. FR DE NL ES PT IT Tabell över tillagningstider Tillagningstider för skål 1 är ungefärliga. Tiden kan bero på storleken på livsmedlen, hur mycket plats det är emellan livsmedlen, mängd, personlig smak och spänningen i ditt vägguttag. FI Grönsaker – frukt Grönsaker – frukt, kort tillagningstid Förberedelse EL NO Typ Mängd Tillagningstid Skivade morötter Färsk 300 g 22-27 min Svamp Färsk 500 g 18-25 min Spenat Färsk 300 g 12-17 min Paprika Färsk 250 g 18-25 min Smålök Färsk 250 g 15-20 min Banan Färsk 4 12-17 min Persika Färsk 4 12-17 min Äpple Färsk 4 25-30 min SV DA 77 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page78 Grönsaker – frukt, lång tillagningstid Typ Mängd Kronärtskocka Förberedelse Färsk 1 medelstor Tillagningstid 45-55 min Sparris Färsk 550 g 30-34 min Broccoli Färsk 500 g 25-35 min Kål Färsk 600 g 30-35 min Blomkål Färsk 1 medelstor 35-45 min Haricots verts Färsk 450 g 34-40 min Purjolök Färsk 500 g 34-41 min Gröna ärter Färsk 350 g 35-40 min Potatis Färsk 600 g 40-46 min Zucchini Färsk 500 g 25-30 min Päron Färsk 4 25-30 min Typ Mängd Tillagningstid Fiskfiléer Färsk 350 g 12-14 min Skaldjur Färsk 200 g 5-10 min Pollockkotlett Färsk 300 g 12-17 min Lax Färsk 550 g 20-30 min Typ Mängd Tillagningstid Fisk – Skaldjur Förberedelse Kött – Fågel Förberedelse Kycklingben Hel, färsk 4 35-45 min Kycklingschnitzel Färsk 450 g 20-25 min Kalkonschnitzel Färsk 400 g 20-26 min Lammkotlett Färsk 500 g 18-23 min Fläskfilé Färsk 600 g 40-45 min -- 6 10-15 min Korv Ägg Förberedelse 78 Typ Mängd Tillagningstid Löskokt -- 6 12-15 min Hårdkokt -- 6 20-25 min TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page79 Ris – Pasta – Spannmål Förberedelse Långkornigt ris Typ Mängd Tillagningstid 150 g 300 ml 30 min FR DE Kakor Förberedelse Typ Mängd Tillagningstid Somrig fruktkaka -- 6 25 min Chokladkaka -- 6 23 min Yoghurtkaka -- 6 18 min Provençalsk kaka -- 6 18 min Morotskaka -- 6 18 min • Du kan baka många olika sorters kakor, både från receptboken och efter dina egna recept. • Om du vill laga flera saker samtidigt och få dem klara samtidigt behöver du börja med den som tar längst tid. Lägg ingredienserna i skål 1, och sätt sedan på följande skålar allteftersom, med den mat som tillagas snabbare. NL ES PT IT EL FI Baka • Häll kaksmeten i kakformen, undvik att hälla i för mycket smet så att det rinner över kanten. • Placera kakformen i skålen - fig.14. • Kakformen tål inte ugn, mikrovågsugn eller frys. Kakformen måste alltid vara i skålen under lock. För vissa kakor krävs att du smörar formen. NO SV DA Ta ur kakformen Om du vill förvara färdig kaka i kylen bör du vänta tills den svalnat innan du sätter in den i kylen. • Använd grytvantar. • Ta av locket i handtaget. • Låt svalna några minuter innan du tar ut kakorna. • Servera! 79 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page80 Tips och tekniker när du ångkokar • Lägg inte ingredienserna för tätt i ångkorgarna. Lämna utrymme så att ångan kan cirkulera så fritt som möjligt. • Ha ungefär samma storlek på allt som ska tillagas (t.ex. potatis, grönsaker och kycklingbröst) så att de blir klara samtidigt. Storlek och tjocklek på maten påverkar tillagningstiden. • Undvik att lyfta locket för ofta eftersom det leder till ångförlust och kan förlänga koktiden. • Om ett recept anger att plastfilm ska användas bör du använda den typ som lämpar sig för användning i mikrovågsugn. Plastfilm används ofta för att förhindra att kondens bildas och förstör känslig mat som brylépudding. Undvik att använda aluminiumfolie, det förlänger tillagningstiden. • När du väljer mat som ska ångas är det bra att välja lämplig storlek som passar i korgarna, särskilt om den ska tillagas hel, som fisk. • Färska örter kan ge smak till ångad mat, även skivor av citron, apelsin, vitlök eller lök. De ingredienserna kan läggas direkt på maten. • Om du vill ha mer smak på fågel, kött och fisk kan du använda marinader, kombinationer av örter och vin, barbecuesåser eller kryddblandningar. • Frusna grönsaker och frukter kan ångas utan att först tinas. Skaldjur, fågel och kött måste vara helt tinade före ångkokning. • För vissa recept med lång tillagningstid, som ångkokt pudding, måste du fylla på med mer vatten under tillagningen. • Använd alltid grytvantar när du hanterar korgar eller skålar under eller efter tillagning. Underhåll och rengöring Rengöra ångkokaren • Dra ur kontakten efter användning. • Låt apparaten svalna helt innan du gör ren den. • Kontrollera att ångkokaren har svalnat helt innan du tömmer uppsamlaren och vattenbehållaren. • Diska alla löstagbara delar med hett vatten och diskmedel, skölj och torka. • Alla delar utom basen går att diska i maskin. 80 Sänk inte ned basen i vatten eller skölj den under kranen. Använd inte slipande rengöringsmedel. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page81 Avkalkning • Bäst resultat får du om du kalkar av apparaten efter var 8:e användning. Gör så här: - Ta av uppsamlaren. - Häll 1 l vatten i vattenbehållaren. - Tillsätt 1 glas (ca 150 ml) vitvinsvinäger. - Låt stå över natten. - Skölj ur vattenbehållaren med varmt vatten flera gånger. - Använd inte andra avkalkningsprodukter. DE NL ES Förvaring • Placera risskålen upp och ner i uppsamlaren. • Placera kakformen upp och ner i risskålen - fig.15. • Placera skål 1 upp och ner på basen - fig.16. • Lägg skål 2 i skål 3 och vänd alltihop på basen - fig.17. • Sätt på locket överst - fig.18. Alla delar kan förvaras inuti apparaten. PT IT EL Problem/lösning Problem FR Orsak Lösning Kontrollera att skålarna sitter i rätt ordning och att de är korrekt monterade. Sätt på skål 1 först, sedan skål 2 och sist skål 3. Ångan pyser ut från sidorna på apparaten. Skålarna är inte korrekt ihopmonterade. Jag satte i kontakten men apparaten stängdes av av sig själv. Du satte på apparaten för mer på start/stoppknappen så än 2 minuter sedan och den har Tryck lämnar den standby-läge. övergått i standby-läge. Det läcker vatten ur basen. Det kan finnas en läcka nära uppvärmningselementet. Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter. Det tar längre tid att tillaga maten än tidigare. Kalkrester på uppvärmningselementet. Kalka av uppvärmningselementet (se stycket om rengöring och underhåll). FI NO SV DA 81 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page82 Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Låg Dampkurve Kogeplader Kageform Risskål Saftopsamler Påfyldningsåbning Vandbeholder Sokkel med strømforsyning 10 Betjeningsknapper a Programvælger b knap c Skærm med tilberedningstider d knap e Knap til frossen mad med indikator f Indikator for holde-varm-funktion g Start/Stop-knap Klargøring Før første ibrugtagning • Rengør vandbeholderen og det udvendige af den elektroniske sokkel med en ikke-skurende svamp - fig.1. • Vask alle aftagelige dele (skåle, risskål, saftopsamler, aftagelige plader, dæksel, kageform) med varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør. • Alle dele kan vaskes i opvaskemaskine undtagen den elektroniske sokkel. Brug aldrig en skuresvamp, især ikke på varmeelementet. Nedsænk aldrig den elektroniske sokkel i vand. Fyld vandbeholderen Fyld aldrig sauce eller anden væske end vand i vandbeholderen. Fyld ikke vandbeholderen ved at anbringe den direkte under vandhanen; brug en beholder med tud. • Hæld koldt vand direkte i vandbeholderen op til maksimumniveauet (1,5 liter) - fig.2. • Brug rent vand ved hver anvendelse, og kontroller, at vandbeholderen er fyldt helt op til maksimumniveauet. KONTROLLER ALTID, AT DER ER VAND I VANDBEHOLDEREN, FØR DU TÆNDER FOR APPARATET. Montering af de aftagelige elementer Placer saftopsamleren på vandbeholderen - fig.3. Klips pladerne fast på skålene - fig.4. Placer skålen/skålene 1, 2 og 3 på saftopsamleren - fig.5. Sæt låget på. Når du bruger risskålen og kageformen, skal du placere dem direkte på pladerne i skålen. • Kontroller, at skålene er korrekt placeret. • • • • • 82 Der kan kun bruges 1 skål direkte på saftopsamleren. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page83 Tilberedning • Tilslut apparatet til stikkontakten: du vil høre et bip, som angiver, at det er tilsluttet elnettet. Farven på det valgte program blinker. Skærmen med den foreslåede tilberedningstid blinker. • Placer programvælgeren under symbolet for det valgte program - fig.6. • Den foreslåede tilberedningstid kan justeres med knapperne og . • Hvis du ikke foretager dig yderligere, vil skærmen slukke, og apparatet vil skifte til standby efter 2 minutter. • Tryk på knappen for at forlade standby-tilstand. Anbring ikke hænderne oven over apparatet, når det er i brug, da der kommer damp ud af hullerne i låget. FR DE NL ES Valg af tilberedningstid • Apparatet tilbyder 6 tilberedningsprogrammer, som er forbundet med 6 farveindikatorer: Program 1/BLÅ: Fisk (forudindstillet til 15 minutter) Program 2/ORANGE: Grøntsager med kort kogetid (forudindstillet til 20 minutter) Program 3/GRØN: Grøntsager med lang kogetid (forudindstillet til 30 minutter) Program 4/VIOLET: Kød (forudindstillet til 35 minutter) Program 5/GUL: Ris/æg (forudindstillet til 40 minutter) Program 6/RØD: Kage (forudindstillet til 17 minutter) Med et langt tryk på den berøringsfølsomme plade med + eller – kan du hurtigere øge eller mindske tilberedningstiden. • Programfarven tændes og blinker - fig.7. • Standardtidsindstillingen blinker: - Hvis du er tilfreds med den forudindstillede tid, trykker du på - fig.8. - Hvis du ønsker at ændre den forudindstillede tid, skal du justere den ved hjælp af knapperne og , og trykke på for at bekræfte den indstillede tid. • Den valgte tid og det valgte programlys er nu indstillet, og tilberedningen begynder. • Under tilberedningen nedtælles den resterende tid i minutter, og i det sidste minut i sekunder. • Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere tilberedningstiden ved hjælp af knapperne eller og ændre programmet. PT IT EL FI NO SV DA Holde-varm-funktion • Lydindikatoren vil bippe to gange, når tilberedningstiden er gået - fig.9 Når holde-varmfunktionen er i gang, er • Holde-varm-funktionen aktiveres automatisk, når tilberedningstiden er gået og programfarven blinker. Knappen vil blive tændt - fig.10. andre handlinger ikke mulige bortset fra stop, • Holde-varm-tiden siden afslutning af tilberedningen vises. når det er nødvendigt (ved at trykke på knappen ). 83 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page84 Tilberedning af frosne madvarer Det er muligt at tilberede frosne grøntsager og frugt uden at tø dem op først. Apparatet føjer automatisk 10 minutter til den valgte tilberedningstid. • Vælg et tilberedningsprogram. • Tryk på knappen - fig.11. • Tiden til optøning tilføjes automatisk og blinker. • Tryk på for at begynde tilberedningen; tiden indstilles og tilberedningen starter. • Selv om tilberedningen er begyndt, kan du til enhver tid justere tilberedningstiden ved hjælp af knapperne eller og ændre programmet. Under tilberedningen Rør ikke ved de • Hvis du ønsker at ændre tilberedningstiden, skal du trykke på knapperne varme flader eller eller . ved de fødevarer, • Hvis der ikke er mere damp, skal der fyldes mere vand på apparatet. der tilberedes. Tilføj vand ved at hælde det gennem påfyldningshullet i højre side af Brug apparatet - fig.12. varmebestandige • Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen igen, da apparatet handsker. Hvis der automatisk vil starte igen. ikke er mere vand tilbage, vil apparatet holde op med at varme. Sådan tages fødevarerne af • Tag låget af ved hjælp af håndtaget. • Fjern skålene - fig.13. • Server maden. 84 Brug varmebestandige handsker til at håndtere skåle og låg - fig.13. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page85 Sådan stoppes dampkogeren Hvis du ikke foretager dig yderligere, vil skærmen slukke og apparatet vil skifte til standby efter 2 minutter. Efter 1 time på holde-varmfunktion vil apparatet skifte til standby. Lysene slukkes. • Hvis du ønsker at stoppe apparatet under tilberedningen, skal du trykke på knappen . • Tryk på knappen under holde-varm-funktionen. • Når tilberedningen stopper, angives det ved hurtig blinken af lyset og programvælgerskærmen. • Tag apparatets stik ud af stikkontakten for at slukke helt. FR DE NL ES PT Tabel over tilberedningstider IT Tilberedningstiden for skål 1 er kun vejledende. Tiderne kan variere afhængigt af størrelsen af fødevarerne, mellemrummet mellem dem, mængderne, din personlige smag og strømforsyningsspændingen. EL Grøntsager og frugt FI Grøntsager og frugt med kort kogetid Tilberedning NO Type Mængde Kogetid Gulerødder i skiver Frisk 300 g 22-27 minutter Champignon Frisk 500 g 18-25 minutter Spinat Frisk 300 g 12-17 minutter Peberfrugt Frisk 250 g 18-25 minutter Små hvide løg Frisk 250 g 15-20 minutter Bananer Frisk 4 12-17 minutter Ferskner Frisk 4 12-17 minutter Æbler Frisk 4 25-30 minutter SV DA 85 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page86 Grøntsager og frugt med lang kogetid Type Mængde Kogetid Artiskok Tilberedning Frisk 1 af gennemsnitlig størrelse 45-55 minutter Asparges Frisk 550 g 30-34 minutter Broccoli Frisk 500 g 25-35 minutter Kål Frisk 600 g 30-35 minutter Blomkål Frisk 1 af gennemsnitlig størrelse 35-45 minutter Grønne bønner Frisk 450 g 34-40 minutter Porrer Frisk 500 g 34-41 minutter Grønærter Frisk 350 g 35-40 minutter Kartofler Frisk 600 g 40-46 minutter Squash Frisk 500 g 25-30 minutter Pærer Frisk 4 25-30 minutter Fisk og skaldyr Tilberedning Type Mængde Kogetid Fiskefileter Frisk 350 g 12-14 minutter Skaldyr Frisk 200 g 5-10 minutter Steaks af sej Frisk 300 g 12-17 minutter Laks Frisk 550 g 20-30 minutter Type Mængde Kogetid Kød og fjerkræ Tilberedning Kyllingelår Hele friske 4 35-45 minutter Kyllingeschnitzel Frisk 450 g 20-25 minutter Kalkunschnitzel Frisk 400 g 20-26 minutter Lammekoteletter Frisk 500 g 18-23 minutter Svinemørbrad Frisk 600 g 40-45 minutter -- 6 10-15 minutter Pølser Æg Tilberedning 86 Type Mængde Kogetid Blødkogte æg -- 6 12-15 minutter Hårdkogte æg -- 6 20-25 minutter TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page87 Ris – Pasta – Korn Tilberedning Hvid langkornet ris Type Mængde Kogetid 150 g 300 ml 30 minutter FR DE Kager Tilberedning Type Mængde Kogetid Kage med sommerfrugter -- 6 25 minutter Chokoladekage -- 6 23 minutter Yoghurtkage -- 6 18 minutter Provencalsk kage -- 6 18 minutter Gulerodskage -- 6 18 minutter NL ES PT • Du kan tilberede en række kageopskrifter inklusiv opskrifterne i opskriftsbogen, samt dine egne personlige opskrifter. • For at tilberede flere forskellige retter samtidigt, skal du begynde med at tilberede de fødevarer, som kræver længst tilberedningstid. Anbring dem i skål 1, og tilføj derpå efterhånden de andre skåle med de fødevarer, som kræver kortere tilberedningstid. IT EL FI Bagning af kager • Anbring kagedejen i kageformen, undgå overfyldning og spild med visse opskrifter. • Anbring kageformen i skålen - fig.14. • Kagepladen må ikke komme i ovnen, mikrobølgeovnen eller dybfryseren. Kagepladen skal altid anbringes i skålen under låget. Det kan være nødvendigt at smøre formen ved visse former for kagedej. NO SV DA Sådan tages kageformen ud Hvis du ønsker at opbevare kagerne i køleskabet, skal du vente, indtil de er afkølet til stuetemperatur, før du sætter dem i køleskabet. • Brug varmebestandige ovnhandsker. • Tag låget af ved hjælp af håndtaget. • Lad kagerne køle af i et par minutter, før du tager dem ud. • Server kagerne. 87 TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page88 Tips og teknikker for dampkogning • Pak ikke fødevarerne for tæt i dampbeholderne. Efterlad plads, så dampen kan cirkulere så meget som muligt. • For at opnå de bedste resultater skal der benyttes stykker af nogenlunde samme størrelse som f.eks. kartofler, grøntsager og kyllingebryster, så de har samme tilberedningstid. Størrelsen og tykkelsen af fødevarerne vil ændre kogetiden. • Undgå at løfte på låget for at kontrollere fødevarernes tilstand for ofte, da der derved slipper damp ud, hvilket kan forlænge kogetiden. • Hvis opskriften kræver brug af plastfolie, skal du altid benytte den type, som egner sig til brug i mikrobølgeovne. Plastfolie bruges ofte til at forhindre kondensdannelse og ødelæggelse af sarte fødevarer som f.eks. cremesauce med æg. Undgå at benytte plastfolie, da det har tendens til at øge damptiden. • Ved valg af fødevarer til dampkogning skal du vælge størrelser, der passer til dampbeholderen, især hvis de skal tilberedes hele som f.eks. fisk. • Der kan tilføres den dampede mad subtile smagsstoffer ved at tilføje friske krydderier, skiver af citron eller appelsin, hvidløg og løg. Disse ingredienser kan tilføjes direkte i maden. • For at give fjerkræ, kød og fisk mere smag kan du bruge marinader, kombinationer af krydderurter og vin eller barbecue-saucer eller krydderiblandinger. • Frosne grøntsager og frugt kan dampkoges uden forudgående optøning. Alle skaldyr og alt fjerkræ og kød skal tøs helt op før dampning. • Ved visse opskrifter med lang kogetid som f.eks. visse dampkogte kageopskrifter skal du fylde op med mere koldt vand under dampningen. • Brug altid ovnhandsker, når du håndterer kurve eller dampskåle under eller efter tilberedning. Vedligeholdelse og rengøring Rengøring af dampkogeren • Tag dampkogerens stik ud af stikkontakten efter brug. • Lad den køle helt af før rengøring. • Kontroller, at dampkogeren er kølet helt af, før du tømmer saftopsamleren og vandbeholderen. • Vask alle de aftagelige dele ved hjælp af varmt vand og opvaskemiddel, skyl og tør. • Alle dele undtagen soklen med strømforsyningen kan vaskes i opvaskemaskine. 88 Nedsænk ikke den elektroniske sokkel i vand, og skyl den ikke under vandhanen. Brug ikke slibende rengøringsmidler. TEFAL695-SteamerSteamN'Light_NC00027908_STEAMN-LIGHT 13/01/12 11:37 Page89 Afkalkning af apparatet • For at opnå de bedste resultater skal dampkogeren afkalkes for hver 8. brug. Sådan gør du: - Fjern saftopsamleren. - Hæld 1 liter koldt vand i vandbeholderen. - Tilføj 1 glas (ca. 150 ml) eddike (fås hos materialisten). - Lad apparatet afkalke natten over. - Skyl det indvendige af vandbeholderen gentagne gange med varmt vand. - Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel. FR DE NL ES Opbevaring • Anbring risskålen med bunden opad i saftopsamleren. • Anbring kageformen med bunden opad på risskålen - fig.15. • Anbring skål 1 med bunden opad på soklen - fig.16. • Anbring skål 2 inden i skål 3 og vend det hele om på soklen - fig.17. • Anbring låget øverst - fig.18. Alle dele kan opbevares inden i dampkogeren. PT IT EL Problemer / Løsning Problem Årsag Der slipper damp ud fra siderne Skålene er ikke ordentligt af apparatet. blokeret mellem hinanden. Du tændte for apparatet for Jeg satte apparatet i mindre end 2 minutter siden, stikkontakten, men det slukkede og det er gået i standbyaf sig selv. tilstand. Der kommer vand ud af soklen. Der kan være en lækage rundt om varmeelementet. Fødevarerne bliver ikke tilberedt Der har samlet sig kalk på så hurtigt, som de plejer. varmeelementet. Løsning Kontroller, at skålene er placeret og anbragt i den rigtige rækkefølge. Anbring først skål 1, derpå skål 2 og til sidst skål 3. Tryk på start/stop-knappen én gang for at forlade standbytilstand. FI NO SV DA Bring apparatet til et godkendt servicecenter. Afkalk varmeelementet (se afsnittet Vedligeholdelse og rengøring). 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Tefal VC300810 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding