HASE Bikes TRIX de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
Mode d’emploi
Gebruikshandleiding
TRIX
TRIX 06/23 DE-EN
25473
TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/21
01 02
03
07
05
06
08
09
10 13
FKJJJJCWXXXX
11
04
Composants :
1. Cadre principal
2. Réglage rapide du cadre
3. Potence
4. Moyeu à vitesses
5. Guidon
6. Assise
7. Poignée de sélection
8. Levier de frein
9. Poche zippée
10. Réglage du siège
11. Numérodesérie/
Marquage antivol
12. Réglage du parallélisme
13. Pédales avec cale-pieds
et courroies
12
Componenten:
1. Hoofdframe
2. Snelversteller frame
3. Voorframe
4. Naafversnelling
5. Stuur
6. Zitting
7. Schakelhandvat
8. Remhendel
9. Ritsvak
10. Zittingverstelling
11. Serienummer/
fietscode
12. Wieluitlijning
13. Pedalen met haken
en riemen
TRIX
1
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Remarques préliminaires.....................................2
Options et accessoires .........................................3
Description ............................................................4
Qu‘est-ce que le Trix ? ................................................4
Utilisation prévue... .................................................... 4
Indications ..................................................................4
Contre-indication .......................................................4
Adaptabilité selon le handicap ................................. 4
Réutilisation ................................................................ 4
Protection contre les influences de lenvironnement ..4
Nettoyage et désinfection ........................................4
Normes et directives observées ...............................4
Consignes de sécurité ..........................................5
Tenir compte du mode d'emploi .............................. 5
Option moteur Steps ................................................. 5
Avant le premier tour de roue... ...............................5
Tenir compte des dispositions de mise en circulation ..5
Éviter la surcharge .....................................................5
Versement latéral et retournement par cabrage...6
Freins ...........................................................................6
Tenue appropriée et port du casque ....................... 6
Risque de blessures par éléments en rotation ......6
Risque de coincement ...............................................6
Danger lié à l’inflammabilité.....................................6
Pédales ........................................................................6
Utilisation de coussins de siège ............................... 6
Être vu des autres ......................................................7
Circuler dans l’obscurité ............................................ 7
État technique ............................................................7
Pièces détachées et options autorisées .................. 7
Traction de remorques .............................................. 7
Charge du Trix ............................................................ 7
Numéro de série et marquage antivol .................... 7
Réglage à la taille du cycliste ..............................8
Vérifier la position correcte du cycliste ...................8
Régler la longueur du cadre ..................................... 8
Veiller au réglage du parallélisme .........................10
Réglage de la direction............................................10
glage de la largeur et de l’inclinaison du guidon ...11
Réglage de l’inclinaison du siège ...........................11
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler .................12
La pression de gonflage correcte ..........................12
Montée et descente .................................................12
Dérailleur .................................................................13
Sélection des vitesses par poignée rotative .........13
lection par manettes en bout de guidon (option) ..13
Freins .........................................................................13
Fixation des bagages ...............................................14
Poches pour dossier et supports de garde-boues ....14
Conduite avec remorque ou en tandem ............... 14
Sécurisation du Trix par frein de stationnement .15
Stationnement du Trix à la verticale ...................... 15
Trix avec différentiel ................................................15
Régler la suspension ...............................................15
Transport du Trix ...................................................... 16
Emballage dans un carton ......................................17
Transport sur un porte-vélo de voiture .................17
Démontage et remise en place de la bôme .........17
Pliage et dépliage du cadre ....................................18
Vérification et réglage de l’orientation correcte
de la bôme ................................................................19
Entretien et réparations ....................................20
Intervalles d’entretien .............................................20
Contrôle du saut et du voile des roues .................21
Inspection des pneus ..............................................21
Changer un pneu ou réparer une crevaison ........21
Réglage des garde-boues .......................................22
Inspection des freins à disques..............................22
Contrôle et réglage du moyeu à vitesses intégrées ..22
Contrôle de la chaîne ...............................................23
Nettoyage et lubrification de la chaîne .................23
Inspection du tube de chaîne .................................24
Inspection du réglage rapide du cadre .................24
Nettoyage et désinfection du Trix..........................24
Annexe pour revendeurs....................................25
Caractéristiques techniques ...................................25
Table des couples de serrage .................................26
Réception de la livraison .........................................26
Déballage et contrôle du contenu du colis ...........26
Montage du Trix (expédition aux USA) .................. 26
Montage du Trix (expédition en UE) ......................27
Réglage du parallélisme..........................................28
Démontage des roues .............................................30
Montage des roues ..................................................30
Démontage du différentiel et changement
de plateau .................................................................31
Réglage rapide du cadre .........................................33
Changer le jeu de direction ....................................35
Pièces détachées .................................................36
Trix, complet .............................................................36
Bride de fixation au cadre .......................................37
Réglage rapide du cadre .........................................38
Pièces pour montage moyeu à vitesses
intégrées Shimano Nexus ....................................... 39
Fourche suspendue 16” avec jeu de direction......40
Fourchesuspendue20 avec jeu de direction......41
Transmission ............................................................42
Transmission roue non motrice .............................43
Transmission avec différentiel ...............................44
Garantie légale et conditions d’application
de la garantie contractuelle ..............................45
Carnet d’entretien...............................................46
Table des matières
Opmerkingen vooraf ............................................2
Opties en accessoires ...........................................3
Beschrijving ...........................................................4
Wat is de Trix ..............................................................4
Beoogd gebruik... ......................................................4
Indicatie ......................................................................4
Contra-indicatie .......................................................... 4
Aanpasbaarheid aan individuele behoeften ..........4
Andere gebruiker ....................................................... 4
Bescherming tegen weersinvloeden ..................... 4
Reiniging en desinfectie ............................................4
Geldende normen en voorschriften ........................4
Veiligheidsaanwijzingen ......................................5
Gebruikshandleiding lezen ..................................... 5
Steps motoroptie ..................................................... 5
Vóór de eerste rit... ....................................................5
Verkeersregels opvolgen ..........................................5
Overbelasting vermijden ......................................... 5
Omslaan en over de kop slaan ................................. 6
Remmen ...................................................................... 6
Geschikte kleding en helm .......................................6
Letselgevaar door draaiende delen .........................6
Beknellingsgevaar .....................................................6
Brandgevaar ............................................................. 6
Pedalen .......................................................................6
Gebruik van zitkussens .............................................6
Zichtbaar zijn voor anderen .....................................7
Rijden in het donker ................................................ 7
Technische staat ....................................................... 7
Goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires ..7
Trekken van aanhangers...........................................7
Belasting van de Trix .................................................7
Serienummer en fietscode .......................................7
Aanpassing aan lichaamslengte ........................ 8
Controle van de zitpositie .........................................8
Framelengte instellen................................................8
Wieluitlijning controleren .......................................10
Stuurinrichting afstellen .........................................10
Stuurbreedte en -kanteling instellen.....................11
Zithoek instellen .......................................................11
Fietsen op de Trix ................................................ 12
De juiste bandenspanning ......................................12
In- en uitstappen ......................................................12
Schakelen .................................................................13
Schakelen met het draaihandvat ...........................13
Schakelen met de hendel op het handvat (optie) ...13
Remmen ....................................................................13
Bagage bevestigen ..................................................14
Opbergzakken in de rugleuning en aan de
spatbordstangen .....................................................14
Fietsen met aanhanger of als tandem ..................14
Trix beveiligen tegen wegrollen .............................15
Trix verticaal parkeren.............................................15
Trix met differentieel ...............................................15
Vering afstellen ........................................................15
Trix transporteren ....................................................16
Verpakking in een doos...........................................17
Transport op een autofietsendrager .....................17
Voorframe demonteren en monteren ..................17
Het frame in- en uitklappen ...................................18
Uitlijning voorframe controleren en instellen ......19
Onderhoud en reparatie ....................................20
Onderhoudsintervallen .......................................... 20
Wielen controleren op slag en onrondheid ......... 21
Banden controleren ................................................ 21
Banden vervangen of plakken ...............................21
Spatborden instellen ...............................................22
Schijfremmen controleren ..................................... 22
Naafversnelling controleren en bijstellen ............22
Ketting controleren..................................................23
Ketting reinigen en smeren .................................... 23
Kettingbuis controleren ..........................................24
Snelversteller frame controleren ...........................24
De Trix reinigen en desinfecteren ..........................24
Bijlage voor dealers ............................................25
Technische gegevens ..............................................25
Tabel met aanhaalmomenten ............................... 26
Levering in ontvangst nemen ................................26
Uitpakken en leveringsomvang controleren ........26
De Trix monteren (VS-versie) ..................................26
De Trix monteren (EU-versie) .................................27
Wielspoor instellen ..................................................28
Wielen demonteren .................................................30
Wielen monteren .....................................................30
Differentieel demonteren en kettingblad
vervangen .................................................................31
Snelversteller frame aanpassen.............................33
Stuurlager vervangen .............................................35
Reserveonderdelen .............................................36
De Trix, compleet .....................................................36
Framebeugel ............................................................37
Snelversteller frame ................................................38
Montage-onderdelen voor de Shimano Nexus
naafversnelling.........................................................39
16” stijve vork met balhoofd ...................................40
20”stijvevorkmetbalhoofd ...................................41
Aandrijfeenheid........................................................42
Aandrijfeenheid meeloopwiel ................................43
Aandrijfeenheid differentieel .................................44
Garantie voorwaarden .......................................45
Inspectiepas ...................................................... 46
Inhoud
TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Remarques préliminaires
Utilisation prévue
Le TRIX est un tricycle couché pour enfants, conçu pour un usage sur les routes et pistes cyclables
asphaltées, ainsi que sur les chemins stabilisés par du sable, du gravier ou tout revêtement
similaire (par ex. des chemins forestiers ou ruraux). La sécurité sur routes, chemins ou en tout-
terrain dépend de la vitesse. Plus la vitesse est élevée, plus le risque d‘accident est grand ! Lusage
du TRIX en compétition n’est pas autorisé.
Indications
Le Trix est idéal pour des enfants atteints d‘affections neuromusculaires – lMC, dystrophie musculaire,
par exemple, et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas en mesure d‘utiliser les vélos ou les véhicules
pour enfant ordinaires, même pourvus de roulettes. Parmi les autres indications, on citera : Les
difficultés de coordination, les troubles de l’équilibre, ou toute altération de la motricité du fait, par
exemple, d’un trouble spastique, d‘une paraplégie, d‘une dysmélie, dune amputation, etc.
Contre-indication
Le Trix est contre-indiqué pour les enfants ayant un handicap visuel.
Adaptabilité selon le handicap
Le TRIX peut être adapté à chaque handicap à l‘aide d‘accessoires. Vous trouverez une liste actualisée
des accessoires compatibles ainsi que des instructions sur notre site Internet; www.hasebikes.com.
Sont disponibles, entre autres : Aide à la poussée pour les accompagnateurs, raccourcisseur de
bras de manivelle, pédales spéciales avec ou sans porte-mollet, pendule à pédales ou la ceinture à
5 points pour un maintien optimal du haut du corps.
Réutilisation
Dans des conditions d‘usage conformes à sa destination, le tricycle est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Dans sa configuration de base, le TRIX 2020 est déjà adapté à un usage par des
personnes porteuses d‘un handicap par :
- le siège adaptable en hauteur, inclinaison et distance par rapport au guidon
- le siège préformé pour une meilleure stabilisation du tronc
- les pédales enfant avec cale-pieds, courroies et caoutchouc du talon pour une meilleure
stabilisation des pieds sur les pédales.
Autres remarques
Si vous rencontrez des difficultés ou si vous avez des questions relatives à votre vélo thérapeutique,
veuillez contacter votre revendeur ou la société HASE BIKES pour recevoir de l’aide.
Tous les événements graves* dont la survenue est liée au produit doivent être signalés au fabricant
etàl'autoritécompétentedel'Étatmembredanslequell'utilisateuret/oulepatientestétabli.
* « Incident grave » : incident qui a eu, aurait pu avoir ou peut avoir, directement ou indirectement, l'une des conséquences
suivantes : a) le décès d'un patient, d'un usager ou d'une autre personne ; b) la dégradation grave temporaire ou permanente de
l'état de santé d'un patient, d'un usager ou d'une autre personne ; c) un risque grave pour la santé publique
Opmerkingen vooraf
Beoogd gebruik
De TRIX is een ligfiets met drie wielen voor kinderen die niet alleen bestemd is voor gebruik
op geasfalteerde wegen en fietspaden, maar ook op wegen die verhard zijn met zand, grind of
soortgelijk materiaal (bv. bospaden, veldwegen). De rijveiligheid op verharde wegen en fietspaden
is in hoge mate afhankelijk van de snelheid. Hoe hoger de snelheid, hoe groter het risico! De TRIX
mag niet worden gebruikt voor wedstrijddoeleinden.
Indicatie
De TRIX is geschikt voor kinderen met neuromusculaire aandoeningen, zoals cerebrale verlamming
of spierdystrofie, die vanwege hun beperking niet op een standaard kinderfiets kunnen rijden,
zelfs niet als deze is uitgerust met zijwieltjes. Andere indicaties zijn: coördinatiestoornissen,
evenwichtsstoornissen en beperkte bewegingsmogelijkheden, bv. bij spasticiteit, dwarslaesie,
dysmelie, amputatie etc.
Contra-indicaties
De TRIX is niet geschikt voor kinderen met visuele stoornissen.
Aanpasbaarheid aan individuele behoeften
De TRIX kan met behulp van accessoires aan verschillende beperkingen worden aangepast. Een actuele
lijst van compatibele accessoires, inclusief instructies, vindt u op onze homepage: www.hasebikes.com.
Hier volgen een paar voorbeelden van beschikbare accessoires: Duwhulp voor begeleiders,
crankverkorters, speciale pedalen met en zonder kuitsteun, pedaalpendel of 5-punts gordel die
het bovenlichaam optimaal vasthoudt.
Andere gebruiker
Mits volgens de voorschriften gebruikt en na controle door een erkende dealer kan de TRIX door
iemand anders worden gebruikt.
De basisuitvoering van de TRIX 2020 is al afgestemd op kinderen met een beperking door:
- de zitting die verstelbaar is in de hoogte, zithoek en afstand tot het stuur
- de vorm van de zitting die een stevige ondersteuning biedt aan het bovenlichaam
- kinderpedalen met haken, riempjes en hielrubber voor een veilige positionering van de
voeten op de pedalen.
Aanvullende instructies
Als u problemen heeft met de aangepaste fiets, of iets wilt vragen, neem dan gerust contact op
met uw erkende dealer of HASE BIKEs. Wij helpen u graag.
Alle in samenhang met het product opgetreden ernstige incidenten* dienen te worden aangemeld
bijdefabrikantendeverantwoordelijkeautoriteitenvanhetlandwaarindegebruikeren/ofde
patiënt woont.
* 'Ernstig incident' is een incident dat direct of indirect een van de volgende gebeurtenissen had, had kunnen hebben, of zou
kunnen hebben: a) de dood van een patiënt, gebruiker of een andere persoon, b) de tijdelijke of langdurige verslechtering van de
gezondheidstoestand van een patiënt, gebruiker of andere personen, c) een ernstig gevaar voor de volksgezondheid.
TRIX
3
www.hasebikes.com TRIX 04/21
TRIX avec réglage rapide
du cadre le dispositif de réglage rapide du cadre permet de régler
le cadre sans modifier la longueur de la chaîne.
Trix met snel verstelbaar frame
Door de snelversteller kunt u de lengte van het frame aanpassen
zonder de lengte van de ketting te veranderen.
Équipements Trix :
Trix-uitrusting:
Options et accessoires :
Opties en accessoires:
Équipements :
Levier de frein enfant
Kinderremhendel
Pédale avec cale-pied
et courroie
Pedaal met haak
en riem
Flasques pare-rayons
Spaakbeschermer
Moteur Shimano Steps
Shimano Steps Motor
Harnais (25533)
Gordelsysteem
Système de clignotants LED (25926)
LED-knipperlichten
Commandes couplées pour l’usage
d’une seule main (25366)
Eenhandbediening
Garniture de siège confort Vario (27505)
Vario Komfort-bekleding van de zitting
Pédales spéciales avec maintien au
mollet (25610)
Speciale pedalen met kuitsteun
Raccourcisseur de bras de
manivelle (26016)
Crankverkorter
Repose-jambe d’un côté (23989)
Eenzijdige beensteun
Rack à roulettes - Roller Rack (27456)
Bagagetrolley - Roller Rack
Uitrusting:
TRIX
4www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Description
Qu‘est-ce que le Trix ?
Le Trix est un tricycle couché pour enfant.Il est homologué comme dispositif médical selon le
règlement européen (2017/745) MDR. La propulsion s‘effectue grâce à la force musculaire des
jambes exercée sur les pédales, lesquelles sont équipées d’une sécurité empêchant les pieds de
glisser. La force motrice est transmise à l’une des roues arrière ou – de manière optionnelle – aux
deux par l’intermédiaire d’un moyeu fermé à huit vitesses intégrées. De par sa conception et les
matériaux utilisés, le siège rembourré a un effet amortisseur et offre un niveau de confort maximal.
Le freinage du Trix est assuré par deux freins à disque indépendants.
Utilisation prévue
Ce tricycle est destiné à une utilisation sur routes ou sur chemins damés. Moyennant des modifications
effectuées par un revendeur qualifié, le Trix peut également convenir à des utilisateurs adultes.
Lusage du Trix en tout-terrain ou en compétition n’est pas autorisé. Il est seulement permis
de circuler sur la voie publique avec des équipements conformes aux dispositions de mise en
circulation du pays où ils sont utilisés.
Indications
Le Trix est idéal pour des enfants atteints d‘affections neuromusculaires – IMC, dystrophie
musculaire, par exemple, et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas en mesure d‘utiliser les vélos
ou les véhicules pour enfant ordinaires, même pourvus de roulettes. Parmi les autres indications,
on citera : Les difficultés de coordination, les troubles de l’équilibre, ou toute altération de la
motricité du fait, par exemple, d’un trouble spastique, d‘une paraplégie, d‘une dysmélie, d‘une
amputation, etc.
Contre-indication
Le Trix est contre-indiqué pour les enfants ayant un handicap visuel.
Adaptabilité selon le handicap
Le Trix peut être équipé d’accessoires adaptés selon la nature du handicap. Sont disponibles,
entre autres : Les commandes couplées pour l’usage d’une seule main, les raccourcisseurs de bras
de manivelles, les pédales spéciales avec ou sans maintien du mollet, les adaptateurs de pédale
pendulaires, le harnais ventral ou à bretelles, les supports de béquilles.
Réutilisation
Dans des conditions d‘usage conformes à sa destination, le tricycle est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Protection contre les influences de l’environnement
Du fait des matériaux employés, le Trix est protégé contre la corrosion. Sont mis en œuvre des
éléments de cadre en aluminium thermolaqué, des matières plastiques et de l’acier inoxydable.
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Nettoyage et
désinfection” p. 23.
Normes et directives observées
Conçu et fabriqué selon les normes suivantes :
Règlement européen sur les dispositifs médicaux (2017/745) MDR.
Beschrijving
Wat is de Trix?
De Trix is een ligfiets met drie wielen voor kinderen en goedgekeurd als medisch hulpmiddel
volgens de Europese Verordening (2017/745) MDR. De fiets wordt aangedreven door het
uitoefenen van spierkracht op de pedalen, die speciale voorzieningen hebben om wegglijden
van de voeten te voorkomen. De krachtoverbrenging op één of optioneel beide achterwielen
vindt plaats via een volledig omsloten 8-versnellingsnaaf. De gewatteerde zitting heeft
een verend effect dankzij het ontwerp en de materiaalkeuze en biedt maximaal comfort.
De Trix is uitgerust met twee schijfremmen die onafhankelijk van elkaar werken.
Beoogd gebruik
De driewieler is bedoeld voor gebruik op fietspaden en verharde wegen. Indien omgebouwd door
een erkende dealer, is de Trix ook bruikbaar voor volwassenen.
De Trix is niet bestemd voor onverharde wegen, noch voor wedstrijden. De fiets mag alleen in het
verkeer worden gebruikt als hij voldoet aan de verkeersvoorschriften van het betreffende land.
Indicatie
De Trix is geschikt voor kinderen met neuromusculaire aandoeningen, zoals cerebrale verlamming
of spierdystrofie, die niet op een standaard kinderfiets kunnen rijden, zelfs niet als deze is uitgerust
met zijwieltjes. Andere indicaties zijn: coördinatiestoornissen, evenwichtsstoornissen en beperkte
bewegingsmogelijkheden, bv. bij spasticiteit, dwarslaesie, dysmelie, amputatie etc.
Contra-indicaties
De Trix is niet geschikt voor kinderen met visuele stoornissen.
Aanpasbaarheid aan individuele behoeften
De Trix kan met behulp van accessoires aan verschillende beperkingen worden aangepast. Hier
volgen een paar voorbeelden van beschikbare accessoires: eenhandsbediening, crankverkorters,
speciale pedalen met en zonder kuitsteun, pedaalpendel, harnasgordel, houder voor loophulp.
Andere gebruiker
Mits volgens de voorschriften gebruikt en na controle door een erkende dealer kan de Trix door
iemand anders worden gebruikt.
Bescherming tegen weersinvloeden
De Trix bestaat uit corrosiebestendige materialen. Framedelen zijn van gecoat aluminium, en er is
kunststof en roestvrij staal gebruikt.
Reiniging en desinfectie
De handgrepen en zitting kunnen worden gereinigd en ontsmet met gewone huishoudelijke
schoonmaak- of desinfectiemiddelen. Meer informatie vindt u in het hoofdstuk "Reiniging en
desinfectie" op pagina 24.
Geldende normen en voorschriften
De Pino is ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming met de volgende voorschriften en
normen:
Europese verordening (2017/745) MDR inzake medische hulpmiddelen.
TRIX
5
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Instructions importantes
Tenir compte du mode d'emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec le véhicule sur le plan pratique.
Impliquez l’enfant à qui le vélo est destiné dans cette familiarisation et transmettez-lui les informations
lues. Assurez-vous qu‘il a bien assimilé toutes les fonctions essentielles pour la sécurité.
Durée d’utilisation
En cas d’utilisation conforme, de respect du mode d'emploi, et en fonction de la fréquence
d'utilisation, la durée d’utilisation attendue peut être de huit ans.
Option moteur Steps
Le cadre du Trix a été testé en combinaison avec le système Shimano STEPS Pedelec disponible en
option et répond aux exigences des EPAC selon la norme EN 15194. Si vous avez acheté un Hase
Bike avec le système Shimano STEPS Pedelec, des instructions d‘utilisation du fabricant Shimano
sont jointes à la livraison et contiennent toutes les informations nécessaires pour une utilisation
sûre du système Shimano STEPS Pedelec. Lors de la réception de votre Hase Bike, veuillez vous
assurer que vous avez bien reçu les modes d‘emploi actuels et complets de Shimano ou, le cas
échéant, d‘autres fabricants.
En raison de la conception du tricycle couché, la poussée de l‘aide à la poussée est inhabituelle
et difficile à contrôler. Il existe un risque de blessure, de danger et d‘accident dans la circulation
routière. C‘est pourquoi l‘utilisation de l‘aide à la poussée n‘est pas autorisée.
Avant le premier tour de roue...
Le Trix a été monté et réglé à la taille de l‘enfant auquel il est destiné par votre revendeur qualifié.
Pour le réglage du Trix à la taille d’un autre pilote, reportez-vous au paragraphe : « Réglage à la
taille du cycliste », page 7. Comte tenu de son architecture, la conduite présente des différences
sensibles relativement à celle d‘un vélo droit classique. Faites s‘exercer l‘enfant sous votre contrôle
dans un espace sans circulation, et ce, jusqu‘à ce qu‘il maîtrise parfaitement l‘engin.
Les mesures d'entretien préalables à tout trajet doivent être prises par l'utilisateur (personnes
n’étant pas affectées par un handicap moteur, intellectuel ou visuel).
Tenir compte des dispositions de mise en circulation
Le Trix est livré équipé d‘un éclairage et de l‘équipement conformes au code de la Route allemand
(StVZO). Ne faites effectuer de modifications que par un atelier spécialisé. Les dispositions
de mise en circulation diffèrent d’un pays à l’autre. Avant toute utilisation, informez-vous de la
réglementation en vigueur.
En Allemagne, les enfants de moins de huit ans doivent obligatoirement utiliser le Trix sous
la surveillance d’un adulte et sur les trottoirs, même en présence d‘une piste cyclable. Entre huit
et dix ans révolus, les enfants peuvent emprunter aussi bien les trottoirs que les pistes cyclables.
A partir de dix ans, les enfants ne peuvent plus emprunter les trottoirs, mais peuvent rouler sur
la chaussée sous la surveillance d’un adulte. Dans les autres pays, respectez la réglementation
locale. Ne négligez jamais votre obligation de vigilance envers les enfants.
Veiligheidsinstructies
Gebruikshandleiding lezen
Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig door en maak u vertrouwd met het voertuig. Betrek het
kind erbij dat met deze fiets gaat fietsen en geef de informatie aan hem of haar door. Zorg ervoor
dat het kind alle functies met betrekking tot de veiligheid heeft begrepen.
Gebruiksduur
Bij correct gebruik volgens de gebruiksaanwijzing en afhankelijk van de gebruiksfrequentie, is de
gebruiksduur max. 8 jaar.
STEPS motor-optie
Het frame van de Trix is getest in combinatie met het optioneel verkrijgbare Shimano Steps Pedelec-
systeem en voldoet aan de eisen voor EPAC-fietsen (Electrically Power Assisted Cycle) volgens EN
15194. Wanneer u een fiets van Hase Bike heeft gekocht met een Shimano STEPS Pedelec-systeem,
dan heeft u ook een gebruikshandleiding ontvangen van de fabrikant Shimano, waarin alle
noodzakelijke informatie staat voor een veilig gebruik van het Shimano STEPS Pedelec-systeem.
Controleer bij de ontvangst van uw Hase Bike dat de actuele en volledige gebruiksaanwijzingen
van Shimano of eventuele andere fabrikanten zijn meegeleverd.
Door het ontwerp van de ligfietsdriewieler is duwen met een duwhulp lastig en moeilijk te
controleren. In het wegverkeer bestaat gevaar voor ongevallen en letsel. Daarom is het gebruik
van de duwhulp niet toegestaan.
Vóór de eerste rit...
Uw erkende dealer heeft de Trix gemonteerd en aangepast aan de lichaamslengte van het kind
dat ermee gaat fietsen. Hoe de Trix voor een andere fietser moet worden ingesteld, leest u in
het hoofdstuk: "Aanpassen aan lichaamsgrootte", pagina 8. Door de unieke constructie zijn er
aanzienlijke verschillen in de manier van rijden vergeleken met een standaardfiets. Daarom moet
uw kind het fietsen op de Trix samen met u oefenen op een terrein zonder verkeer, totdat het
volledige controle over het voertuig heeft.
Vóór elke rit dient de gebruiker (een persoon zonder lichamelijke, verstandelijke of visuele
beperkingen) de onderhoudsmaatregelen uit te voeren.
Verkeersregels naleven
De Trix wordt geleverd met een verlichtingssysteem en uitrusting die voldoen aan de Duitse
verkeerswetgeving. Wijzigingen mogen alleen door een erkende fietsenmaker worden uitgevoerd.
De verkeersregels zijn in elk land anders. Controleer voordat u de fiets gebruikt welke regels in
uw land gelden.
In Duitsland mogen kinderen onder de acht jaar alleen onder toezicht van een volwassene op de
Trix fietsen en alleen op het trottoir, zelfs als er ook een fietspad is. Tussen de leeftijd van acht en
tien mogen kinderen zowel het trottoir als een fietspad gebruiken. Vanaf tien jaar mogen kinderen
niet meer op het trottoir fietsen, maar moeten ze onder begeleiding aan het verkeer deelnemen.
Houd u aan de regels die in uw land gelden. Wees u ervan bewust dat u verplicht bent tot toezicht
op uw kind te houden.
TRIX
6www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Consignes de sécurité/ Veiligheidsaanwijzingen
Éviter la surcharge
En raison de la position de pédalage couchée, d'autres groupes musculaires sont sollicités par rap-
port à la pratique du vélo droit classique. Commencez par faire des trajets courts et simples pour
éviter les courbatures.
Versement latéral et retournement par cabrage
Les vélos couchés ont un centre de gravité bas. Cela leur permet d’atteindre des vitesses élevées en
courbe. Cependant, dans un virage abordé trop vite, le Trix peut, en raison de la force centrifuge,
être entraîné hors de sa trajectoire voire basculer et causer des blessures au pilote ou à d‘autres
personnes. Évitez les mouvements de guidon ou les le freinage en virage brutaux. Ils augmentent
le risque de versement. Prudence lors des arrêts en montée. Trix pourrait partir à reculons et se
cabrer et se retourner en cas de freinage brutal. Pour votre sécurité, portez un casque de cycliste.
Freins
Les freins à disques du Trix sont très efficaces et permettent un dosage précis. Néanmoins, il est
possible que les roues se bloquent. Avant d’effectuer votre premier trajet sur la voie publique,
familiarisez-vous avec la puissance des freins en les testant sur un terrain qui n’est pas fréquenté.
Tenue appropriée et port du casque
Portez dez vêtements près du corps afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans les roues ou la trans-
mission. Veillez au danger présenté par les écharpes ou les cordelières pouvant pendre d’un blou-
son. Portez un casque, afin d‘éviter les blessures lors d‘éventuelles chutes.
Risque de blessures par éléments en rotation
Lors de l‘utilisation des trikes en mode vélo suiveur, les mains ou les doigts des patients sont sus-
ceptiblesd‘êtrehappésparlesdisquesdefreinsoulesrouessielles/ilspendentlatéralementàcôté
dusiège.Ilestimpératifdeveilleràcequeleursmains/leursdoigtsdemeurentenpermanencesur
lespoignéesduguidonouau-dessusdusiège,afind‘éviterqu‘ilsneseprennentdanslesrayons/
les disques de freins.
Risque de coincement
En raison des multiples possibilités de réglage qu’offre le Trix , il n‘est pas possible d’éviter que cer-
taines parties présentent un risque de coincement. Veillez lors de l’utilisation et lors de toutes les
opérations de réglage à ne pas vous coincer les mains ni les pieds. Attirez l’attention de l’utilisateur
du Trix sur ce danger en particulier.
Danger lié à l’inflammabilité
Lematériauderembourragedelatoiledesiègen‘estpasnoninflammableselonlanormeEN1021-2.
Aussi, il est impératif de tenir le siège éloigné de toute flamme ouverte, source de chaleur, etc.
Pédales
La position horizontale a pour effet que les pieds peuvent très facilement glisser des pédales. Pour
cette raison, montez des pédales pourvues de cale-pieds et assurez les pieds à l‘aide de sangles
contre le risque qu‘ils glissent hors des pédales.
Utilisation de coussins de siège
Tenez compte du fait que l’utilisation de coussins afin d‘adopter une position assise plus haute a
pour effet d‘élever le centre de gravité du Trix et peut par conséquent altérer sa tenue de route.
C’est pourquoi avant tout usage dans la circulation sur voie publique, nous recommandons que
l‘utilisateur se familiarise avec le comportement du Trix sur un terrain sans circulation.
Vermijden van overbelasting
Door de liggende positie worden deels andere spieren belast dan bij een gewone fiets. Begin dus
met korte, eenvoudige ritjes om spierpijn te voorkomen.
Omslaan en over de kop slaan
Ligfietsen hebben een laag zwaartepunt. Hierdoor kunnen ze met hoge snelheid bochten nemen.
Als een bocht met te hoge snelheid wordt genomen, dan kan de Trix echter door de middelpunt-
vliedende krachten uit de bocht vliegen en zelfs omslaan met mogelijk verwondingen voor aan de
bestuurder of anderen tot gevolg. Vermijd plotse stuurbewegingen of hard remmen in bochten.
Dit vergroot het risico van omslaan. Wees voorzichtig bij het stoppen op een helling. De Trix kan
achteruit gaan rollen en, wanneer dan plots wordt geremd, over de kop slaan. Draag een fietshelm
voor de veiligheid.
Remmen
De schijfremmen van de Trix zijn zeer krachtig en goed doseerbaar. Toch kan het voorkomen dat
de wielen blokkeren. Voor de eerste rit op de openbare weg moet uw kind vertrouwd zijn met de
remkracht door een paar remproeven te doen op een plek waar geen verkeer is.
Geschikte kleding en helm
Draag nauwsluitende kleding die niet vast kan komen te zitten in de wielen of tandwielen. Let op
loshangende koorden van jassen of sjaals. Draag een fietshelm om hoofdletsel bij een eventuele
val te voorkomen.
Letselgevaar door draaiende delen
Alsdedriewielerwordtvoortgetrokken,danbestaathetgevaardatdehanden/vingersvanhetkind
tussendeschijfremmenen/ofwielenkomen,wanneerhetdezelangsdezijkantvandezittinglaat
hangen.Leterdusopdatuwkindzijnhanden/vingersaltijdophetstuurofiniedergevalbovende
zitting houdt om letselgevaar te voorkomen!
Beknellingsgevaar
Door de verschillende instelmogelijkheden van de Trix kunnen beknellingspunten niet volledig
worden vermeden. Let er dus op dat handen en voeten niet bekneld raken bij het gebruik of instel-
len van het voertuig. Wijs de gebruiker van Trix op dit gevaar.
Brandgevaar
DewatteringvandezittinghoesisgemakkelijkontvlambaarvolgensEN1021-2.Houddezitting
dus uit de buurt van open vuur, warmtebronnen etc.
Pedalen
Door de liggende positie kunnen de voeten bijzonder gemakkelijk van de pedalen glijden. Gebruik
daarom de gemonteerde pedalen met haken en zet de voeten vast met de riempjes, zodat ze niet
uit de haken kunnen glijden.
Gebruik van zitkussens
Houd er rekening mee dat het gebruik van een zitkussen om de zitpositie te verhogen het zwaarte-
punt en dus het rijgedrag van de Trix kan veranderen. Daarom moet de gebruiker zich op een terrein
zonder verkeer vertrouwd maken met het rijgedrag van de Trix, alvorens in het verkeer te gaan fietsen.
TRIX
7
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Être vu des autres
Le Trix est plus bas qu‘un vélo ordinaire. Il est donc possible qu‘il soit moins bien vu par les autres
usagers de la route. L‘installation d‘un drapeau (accessoire en option) augmente la visibilité et per-
met d‘être mieux perçu par les autres usagers de la route.
Circuler dans l’obscurité
Dans l’obscurité et au crépuscule, roulez toujours avec vos lumières. Avant chaque trajet, assu-
rez-vous du bon chargement des piles et du fonctionnement correct du système d‘éclairage.
Utilisation de l’éclairage
Le Trix est livré d’origine avec un système d’éclairage à accumulateurs. Le phare avant est doté
d’une batterie au lithium intégrée. Pour la recharge, le phare se démonte et se branche sur une
prise micro USB. Le feu arrière est alimenté par deux cellules AA. Utilisation autorisée par le code
de la Route allemand (StVZO) si accumulateurs (s’assurer de la législation effectivement en vigueur
dans le pays d’utilisation).
Pour allumer le phare avant, pressez le bouton marche/arrêt (« Ein/Aus ») pendant environ une se-
conde. Le feu arrière est actionné par un interrupteur basculant.
État technique
Roulez toujours avec un Trix dans un état de fonctionnement irréprochable. Avant chaque trajet,
effectuezuneinspectionvisuellepourdécelertoutdégâtéventuel.Faitesentretenirrégulièrement
le Trix par votre atelier spécialisé. Pour connaître les intervalles d’entretien, reportez-vous au para-
graphe«Intervallesd’entretien»p.20.
Pièces détachées et options autorisées
Le Trix doit être équipé exclusivement d’accessoires et pièces détachées préconisés et autorisés
par nous. L‘utilisation d‘autres pièces rend la garantie contractuelle caduque. Nous déclinons
toute responsabilité pour tous dommages qui en seraient la conséquence. En cas de doute, adres-
sez-vous à votre atelier spécialisé.
Traction de remorques
Il est possible de monter sur le Trix des accessoires destinés à la traction de remorques. Tenez
compte du fait que le code de la Route allemand (StVZO) n‘autorise la traction de remorques qu‘aux
cyclistesâgésd‘aumoins16ans.
Charge du Trix
Tenez compte du poids total maximal autorisé : cycliste et bagages cumulés ne doivent pas ex-
céder140kg.Netransportezdebagagesquesurlesemplacementsprévusàceteffetetsurle
lowrider (porte-bagages avant surbaissé – accessoire). Veillez à répartir uniformément la charge.
Numéro de série et marquage antivol
Le numéro de série se trouve sur la tôle droite de l‘articulation pliante de la structure arrière. C‘est
le seul endroit où un codage du vélo peut être effectué. Ce dernier permet de retrouver le proprié-
taire en cas de vol ou de perte.
Consignes de sécurité / Veiligheidsaanwijzingen
Zichtbaar zijn voor anderen
De Trix is lager dan een normale fiets. Daarom wordt hij door andere verkeersdeelnemers eerder
over het hoofd gezien. Door een vlag (optioneel accessoire) te monteren, vergroot u uw zichtbaar-
heid en zullen andere weggebruikers u beter kunnen opmerken.
Rijden in het donker
Gebruik in het donker of de schemering altijd verlichting. Controleer vóór elke rit of de batterijen
geladen zijn en of de verlichting werkt.
Bediening van de verlichting
De Trix wordt af fabriek geleverd met batterijverlichting. De koplamp beschikt over een geïnte-
greerde lithiumbatterij. Voor het opladen wordt de lichteenheid losgemaakt en opgeladen via een
micro-USB aansluiting. Het achterlicht wordt gevoed door twee mignoncellen. StVZO-toegelaten
(Wegenverkeersreglement Duitsland) bij gebruik van batterijen (houd rekening met de actuele
wetgeving van het betreffende land).
Houd de aan-uitknop van de koplamp ongeveer een seconde ingedrukt om de lamp aan te zetten.
Het achterlicht wordt bediend met een tuimelschakelaar.
Technische staat
Gebruik de Trix alleen als deze in goede technische staat verkeert. Voor elke rit moet u een visuele
inspectie uitvoeren op eventuele schade. Laat de Trix regelmatig onderhouden door een erkende
fietsenmaker. De onderhoudsintervallen staan vermeld in het hoofdstuk "Onderhoudsintervallen"
oppagina20.
Goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires
De Trix mag alleen worden uitgerust met door ons aanbevolen of goedgekeurde reserveonderde-
len en accessoires. Bij gebruik van andere onderdelen vervalt de garantie. Voor eventueel hieruit
volgende schade zijn wij niet aansprakelijk. Neem bij twijfel contact op met een erkende fietsen-
maker.
Trekken van aanhangers
Het is mogelijk om accessoires voor het trekken van een aanhanger aan de Trix te bevestigen. Let
op: volgens het Duitse wegenverkeersreglement mogen alleen personen boven de 16 jaar een
aanhanger trekken.
Belasting van de Trix
Leteropdathettoelaatbaretotaalgewichtvanfietserenbagagenietgrotermagzijndan140kg.
Bevestig bagage alleen aan de hiervoor bestemde voorzieningen of op een lowrider rek (accessoi-
re). Zorg voor een gelijkmatige gewichtsverdeling van de bagage.
Serienummer en fietscode
Het serienummer vind je op het rechterplaatje van de achterste vouwscharnier. Alleen hier mag
een fietscode worden aangebracht. Dit helpt om na diefstal of verlies de eigenaar te vinden.
TRIX
8www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Réglage selon la taille du corps
Un bon réglage du Trix est important pour le confort et l’efficacité
du pédalage. Le Trix se règle individuellement à la taille du
cyclistequil‘utilisesicelle-ciestcompriseentre1,20met1,65m
environ (2 m moyennant le changement des manivelles). Sur les
modèles pourvus du réglage rapide de cadre, une modification
de longueur de cadre sur une plage de 25 cm est possible. Au-
delà, il est nécessaire d‘intervenir au niveau du dispositif de
réglage rapide et de modifier la longueur de chaîne.
Vérifier la position correcte du cycliste
Installez l‘enfant sur le Trix et mettez ses pieds sur les pédales,
l‘avant du pied reposant sur l‘axe. La manivelle étant parallèle
à la bôme, la jambe tendue devrait être en extension presque
complète (illustration du haut). Si la jambe ne peut être tendue
ou qu’au contraire le pied n’atteint que difficilement la pédale, un
nouveau réglage est nécessaire.
Régler la longueur du cadre
1. Desserrez les deux vis hexacaves maintenant le cadre
principal(01)surlabôme avec une clé Allen de 6 mm.
Mettez-vous du côté droit du Trix (dans le sens de la
marche).
2. D‘une main, maintenez la roue avant, de l‘autre, le guidon.
3. Rapprochez la roue du guidon pour raccourcir le cadre,
ou éloignez-les pour augmenter la longueur.
Remarque :
Si vous voulez changer le réglage en longueur au-delà
de 15cm, il vous sera peut-être nécessaire de modifier
la longueur de la biellette de direction (cf. Réglage de la
direction, p. 9) avant de poursuivre le changement de
longueur du cadre.
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
Aanpassing aan lichaamslengte
Een juiste afstelling van de Trix is belangrijk om aangenaam en
zonder overbodige inspanningen te fietsen. De Trix kan individueel
worden afgesteld voor fietsers met een lichaamslengte van 1,25
tot 1,65 m (tot 2 m, als de cranks worden vervangen). Bij modellen
met een snelversteller kan het frame max. 25 cm langer worden
gemaakt. Als het frame nog langer moet worden, dan moeten de
snelversteller en de ketting worden aangepast.
Controleren van de zitpositie
Laat het kind op de zitting van de Trix zitten met de voeten op de
pedalen, zodanig dat de bal van de voet zich op het midden van de
pedaalas bevindt. Wanneer de cranks in één lijn met het voorframe
staan, moet één been bijna gestrekt zijn (zie afbeelding). Als het
been te veel gebogen blijft, of als de voet juist moeilijk bij het
pedaal kan, dan moet u de framelengte opnieuw instellen.
Framelengte instellen
1. Draai de twee inbusschroeven tussen het voorframe en het
hoofdframe(01)losmeteen6mminbussleutel.Neemaan
de rechterkant van de Trix plaats (gezien vanaf de rijrichting).
2. Houd met uw ene hand het voorwiel en met uw andere hand
het stuur vast.
3. Beweeg het wiel en het stuur naar elkaar toe om het frame
korter te maken of van elkaar af om het langer te maken.
Tip:
Als u de lengte met meer dan ca. 15cm wilt aanpassen,
moet u wellicht eerst de lengte van de stuurstang
aanpassen (zie Stuurinrichting afstellen, pag. 10)
en vervolgens verdergaan met het afstellen van de
framelengte.
TRIX
9
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Attention!
La bôme ne doit pas être sortie au-delà du repère STOP
présent sur sa partie supérieure. Ce repère ne doit pas être
visible. S’il est visible, cest que la bôme est trop STOP sortie.
Il y a un risque d’accident et de dommage pour le cadre.
4.
Assurez-vous que la position assise est correcte. Si des
modifications sont encore nécessaires, pétez les étapes 2 à 3.
5. L‘axe de pédalier doit être parfaitement horizontal dans
la bôme. (voir p. 19, vérification et réglage de l’orientation
correcte de la bôme)
6. Avec une clé Allen de 6 mm, Serrez ensuite les deux vis
hexacaves(01)deserrageducadresurlabômeàuncouple
de 23 Nm.
Attention!
Il est impératif de serrer ces vis à un couple de 14 Nm.
Rouler avec un serrage de ces vis insuffisant peut provoquer
un accident et endommager le cadre.
7. Réglezladirection.Cf.«Réglagedeladirection»,page10.
Remarque :
Pour les gr ands pilotes, des manivelles plus longues
peuvent être montées (accessoire). Ceci vous permettra de
faire évoluer votre Trix de vélo enfant à vélo adulte. Il peut
être nécessaire de rallonger la chaîne.
Réglage à la taille du cycliste/ Aanpassing aan lichaamslengte
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
STOP
Let op!
Houd u aan de "STOP"-markering die op de bovenkant van
het voorframe is aangebracht. Deze markering mag niet
zichtbaar zijn. Zodra u de markering ziet, is het voorframe
te ver uitgetrokken. Dit brengt gevaar voor ongevallen of
frameschade met zich mee.
4. Controleer de zitpositie. Als er nog wijzigingen nodig zijn,
herhaal dan stap 2 en 3.
5. De voorste trapas in het voorframe moet horizontaal staan.
(zie pag. 19, Uitlijning voorframe controleren en instellen)
6.
Draaidetweeinbusschroeven(01)tussenhetvoorframeenhet
hoofdframe met een 6 mm inbussleutel weer vast tot 14 Nm.
Let op!
Deze schroeven moeten beslist met een aanhaalmoment
van 14 Nm worden vastgezet. Als de schroeven te los zitten,
kan dit leiden tot een ongeval met persoonlijk letsel of
beschadiging van het frame.
7. Stel de stuurinrichting af. Zie "Stuurinrichting afstellen",
pagina10.
Tip:
Voor grotere fietsers kunt u langere cranks monteren
(accessoires). Zo kunt u de Trix gemakkelijk ombouwen van
kinderfiets naar een fiets voor volwassenen. De Trix kan
dus meegroeien met uw kind. Eventueel moet u de ketting
verlengen.
TRIX
10 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Veiller au réglage du parallélisme
Pour une meilleure stabilité en courbe, les roues arrière sont
inclinées (carrossage négatif). Comme le cadre n‘est pas parallèle
à la chaussée, la voie se modifie lorsque la longueur du cadre
change de manière importante. Les roues n’étant plus parallèles
à la trajectoire, les frottements entre les roues et le revêtement
augmentent, occasionnant une perte de rendement et une usure
des pneus accrues. Les Trix avec réglage rapide du cadre sont
réglés de série pour une taille de 165 cm. L‘écartement ne doit
être ajusté que si vous raccourcissez ou rallongez la longueur du
cadredeplusde20cm,sivousinstallezunefourcheàsuspension
ou si vous utilisez une roue avant d‘une autre taille. Faites régler
la voie par un atelier spécialisé.
Réglage de la direction
Les mouvements du guidon sont transmis à la roue avant par une
biellettededirection(01).Labiellettededirectionestconstituée
de deux tubes télescopiques coulissant l‘un dans l‘autre et fixés
par un collier de serrage. Après un changement du réglage du
Trix en longueur, le guidon doit être à nou-orienté correctement.
1. Desserrezlestroisvisàsixpanscreux(02)ducollierde
serrage sur la biellette de direction (côté gauche du Trik)
avec une clé Allen de 5 mm. Positionnez la roue avant sur
« tout droit » et maintenez-la dans cette position.
2. Orientez le guidon à la perpendiculaire du cadre principal.
3. Serrezlavisàsixpanscreux(02)ducollierdelabiellettede
direction avec une clé Allen de 5 mm.
4. Assurez-vous que rien n‘empêche la direction de tourner
libre-ment à droite comme à gauche jusqu‘en butée.
Attention!
Toute limitation du braquage de la direction peut être à
l‘origine d‘accidents corporels.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Réglage à la taille du cycliste/ Aanpassing aan lichaamslengte
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
Wieluitlijning controleren
Voor meer stabiliteit in de bochten staan de wielen een beetje
schuin (negatief camber). Omdat het frame niet parallel aan de
weg loopt, verandert de uitlijning als de lengte van het frame
aanzienlijk wordt gewijzigd. De wielen staan dan niet meer
parallel aan het rijspoor, waardoor er meer wrijving ontstaat
tussen de wielen en de weg, en de rijweerstand en bandenslijtage
toenemen. De Trix met snelversteller is standaard afgesteld op
een lichaamslengte van 165 cm. De wieluitlijning hoeft alleen te
wordenaangepastalsuhetframemetmeerdan20cminkortof
verlengt, een verende voorvork monteert, of een voorwiel met
een andere afmeting gebruikt. Laat de wielen uitlijnen door een
erkende fietsenmaker.
Stuurinrichting afstellen
De bewegingen van het stuur worden via een stuurstang (01)
overgebracht op het voorwiel. De stuurstang bestaat uit twee
verschuifbare, in elkaar geschoven buizen die met een klembout
worden vastgezet. Als de lengte van de Trix wordt gewijzigd,
moet het stuur opnieuw worden uitgelijnd.
1. Draaideinbusbout(02)opdestuurstang(linkerzijdevande
Trix) los met een 5 mm inbussleutel. Zet het voorwiel in de
stand "rechtdoor" en houd het in deze stand.
2. Houd het stuur in een rechte hoek ten opzichte van het
hoofdframe.
3. Draaideinbusbout(02)opdestuurstangvastmeteen
5 mm inbussleutel.
4. Controleer of het stuur vrij kan bewegen door het zo ver
mogelijk naar links en rechts te bewegen.
Let op!
Een beperkte bewegingsvrijheid van het stuur kan leiden
tot ongevallen en letsel.
TRIX
11
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Réglage de la largeur et de l’inclinaison du guidon
Vous pouvez adapter la largeur et l‘inclinaison du guidon vos
largeur d‘épaules et longueur de bras.
1. Desserrezlesvis(01)dechaquecôtéduguidonavecuneclé
Allen 5 mm.
2. Sortez les extrémités du guidon pour l‘élargir ou rentrez-les
pour le rétrécir.
Attention!
Les poignées ne doivent pas être sorties au-delà du dernière
repère. Risque d’accident ! En charge, l‘élément central
pourrait se rompre.
Les poignées ne doivent pas être sorties au point d‘interférer
avec les roues ou les garde-boues. Risque d’accident ! En
braquage maximal, la direction pourrait se bloquer.
Réglage de l’inclinaison du siège
1. Déverrouillezlesiègeenpressantlecâble(marquéicien
jaune) vers le bas.
2. Desserrezlesdeuxblocagesrapides(02)desmontantsdu
siège.
3. Faites glisser les serrages rapides à la position souhaitée.
4. Resserrezlesdeuxblocagesrapides(02).
5. Enclenchez à nouveau le siège dans le montants du dossier.
Remarque :
Vous pouvez également insérer les blocages rapides dans le
trou oblong supérieur afin d‘augmenter encore l‘inclinaison
du siège.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Réglage à la taille du cycliste/ Aanpassing aan lichaamslengte
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A-B
B
STOP
02
Stuurbreedte en -kanteling instellen
U kunt de breedte en de kantelhoed van het stuur aanpassen aan
de schouderbreedte en armlengte.
1. Draaideschroeven(01)ophetstuurlosmeteen5mm
inbussleutel.
2. Trek de handvatten van het stuur naar buiten om het stuur
breder te maken of duw ze naar binnen om het stuur
smaller te maken.
Let op!
De handvatten mogen niet verder dan de laatste markering
worden uitgeschoven. Ongevalgevaar! Bij belasting kan het
stuur in het midden breken.
U mag de handvatten slechts zover uiteen trekken dat ze
niet in aanraking komen met de wielen of spatborden.
Ongevalgevaar! Bij maximale stuuruitslag zou het stuur
kunnen blokkeren.
Zithoek instellen
1. Maak de vergrendeling van de zitting los door de kabel
(hier geel gemarkeerd) naar beneden te duwen.
2. Maakdetweesnelspanners(02)vandezittingsteunenlos.
3. Verschuif de snelspanners in de gewenste stand.
4. Trekbeidesnelspanners(02)weervast.
5. Laat de zitting weer in de steun van de rugleuning grijpen.
Tip:
U kunt ook het bovenste langwerpige gat gebruiken voor
de snelspanner om de zithoek verder te vergroten.
TRIX
12 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Bon à savoir avant de rouler
Pression de gonflage correcte et parfait état de
fonctionnement
Roulez toujours avec la bonne pression de gonflage. La plage de
pression préconisée est indiquée sur le flanc du pneu. Les deux
rouez arrière sont recouvertes de flasques pare-rayons. Ouvrez
la fermeture éclair pour accéder à la valve. N‘utilisez le Trix qu‘en
parfait état mécanique.
Attention!
La pression des pneus affecte la tenue de route et la
sécurité d’utilisation du Trix. C’est pourquoi il est impératif
de rouler avec des pneus gonflés à la pression indiquée sur
leur flanc.
Montée et descente
Le frein de stationnement empêche le Trix de rouler inopinément
lors de la montée et de la descente.
Remarque :
Pour des informations sur l‘utilisation du frein de
stationnement, voir p. 15.
1. Actionnezlelevierdufreindestationnement(01)
2. Le frein est verrouillé.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Placezunpieddanslecale-pied(02)etpassezlatalonnièreen
caoutchouc(03)derrièreletalon.
5. Placez le second pied dans l‘autre cale-pied et passez la
talonnière en caoutchouc derrière le talon.
6. Attachez-vous, dans le cas où vous disposez d‘un harnais de
sécurité (accessoire).
7. Actionnezlelevierdedéblocage(04).
Le frein est déverrouillé. Vous pouvez à présent démarrer.
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
B
C
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
B
01
4
C
02
03
Fietsen op de Trix
De juiste bandenspanning en probleemloze toestand
Rijd alleen met de juiste bandenspanning. Het bereik van
de bandenspanning staat op de zijkant van de band. Beide
achterwielen zijn afgeschermd met spaakbeschermers. Open de
ritssluiting om bij het ventiel te komen. Gebruik de Trix alleen in
probleemloze technische toestand.
Let op!
De bandenspanning is van invloed op het rijgedrag
en de rijveiligheid van de Trix. Zorg er dus voor dat de
bandenspanning altijd overeenkomt met de waarde die op
de zijkant van de band staat vermeld.
In- en uitstappen
De parkeerrem voorkomt dat de Trix wegrolt bij het in- en
uitstappen.
Tip:
Zie pag. 15 voor instructies over de bediening van de
parkeerrem.
1. Bediendehendelvandeparkeerrem(01)
2. De rem is nu geblokkeerd.
3. Ga op de zitting zitten.
4. Zet een voet in de pedaalhaak (02) en leg het rubberen
riempje(03)omuwhiel.
5. Zet uw tweede voet in de tweede pedaalhaak en leg het
rubberen riempje om uw hiel.
6. Maak uw veiligheidsgordel vast indien aanwezig (accessoire).
7. Bediendeontgrendelingshendel(04).
De rem is vrij. Nu kunt u gaan fietsen.
TRIX
13
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Dérailleur
Le changement de vitesses permet d’adapter la puissance du
cycliste au profil du terrain et à la vitesse recherchée. La force
nécessaire à chaque rotation de manivelles peut être diminuée en
choisissant un développement adapté. Ainsi, le franchissement
de pentes raides sera plus aisé en adoptant un développement
court qu‘avec un grand braquet. Entre contrepartie vous avancez
moins vite en moulinant davantage. Les grands braquets sont
plus adaptés en terrain plat ou en descente. Le développement
devrait être choisi de telle sorte que la fréquence de pédalage
soitsupérieureà 70 rotationsparminute. C‘estainsiquevous
économiserez le mieux vos forces et que vous ménagerez
vos genoux. De série, le Trix est équipé d’un moyeu 8 vitesses
intégrées sélectionnées par poignée tournante. Avec un moyeu
à vitesses, vous pouvez sélectionner un rapport même à l’arrêt.
Attention!
Au besoin, lisez également le mode d’emploi fourni par le
fabricant du changement de vitesses.
Attention!
Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie
publique, familiarisez-vous avec le changement de vitesses
sur un terrain sans circulation. Dans la circulation routière,
l‘adaptation au maniement des vitesses pourrait vous
distraire et tromper votre vigilance dans le trafic.
Sélection des vitesses par poignée rotative
Sivoustournezlapoignée(01)situéesurlecôtédroitduguidon
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous sélectionnez un
développement plus grand, adapté à une allure plus rapide. En
tournant la poignée dans le sens antihoraire, vous sélectionnez
un développement plus court, adapté à une allure plus lente.
Sélection par manettes en bout de guidon (option)
En actionnant la manette sur l‘embout de guidon droit (02)
vers l‘avant, donc en l‘éloignant de vous, vous sélectionnez des
développemements plus grands, adaptés pour avancer plus
vite. En la tirant en arrière vers vous, vous sélectionnez des
développements plus courts, adaptés à une allure plus lente.
Freins
De série, le Trix est équipé de freins à disques mécaniques.
Lesleviersdefreins(03)sontplacésrespectivementaux3poi-
gnées gauche et droite du guidon. Le levier gauche commande
le frein de la roue gauche, le levier de droite commande le frein
de la roue droite. En option, il est possible d‘installer des freins à
disque hydrauliques ainsi qu‘un frein avant.
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
03
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
02
03
Schakeling
Met de versnelling kunt u de trapenergie aanpassen aan
het terrein en de gewenste rijsnelheid. Hoeveel kracht u
per pedaalomwenteling nodig heeft, kunt u regelen met de
versnelling. Zo kunt u een steile helling gemakkelijker opfietsen
in een lichte versnelling. U rijdt dan wel langzamer en moet
meer trappen. In hoge versnellingen kunt u snel rijden op vlak of
aflopend terrein. U moet de versnelling zo kiezen dat de cadans
meerdan70omwentelingenvandecrankperminuutbedraagt.
Dit is de meest energiebesparende manier van fietsen en minder
belastend voor uw kniegewrichten. De Trix is standaard voorzien
van 8 naafversnellingen met draaihandvat. Een naafversnelling
kunt u ook schakelen als u stilstaat.
Let op!
Lees eventueel ook de informatie in de bijgevoegde
handleiding van de fabrikant van het versnellingssysteem.
Let op!
Vóór uw eerste rit op de openbare weg moet u vertrouwd
zijn met het schakelen door te oefenen op een plek waar
geen verkeer is. Op de openbare weg zou u tijdens het
oefenen van het schakelen kunnen worden afgeleid door
het wegverkeer.
Schakelen met het draaihandvat
Draaihetdraaihandvat(01)aanderechterkantvanhetstuurmet
de klok mee en schakel naar hogere versnellingen om sneller te
fietsen. Draai het draaihandvat tegen de klok in om een lagere
versnellingen in te schakelen en langzamer te fietsen.
Schakelen met de hendel op het handvat (optie)
Beweegdehendelaanhetrechterhandvat(02)naarvoren,weg
van de bestuurder om een hogere versnellingen in te schakelen
en sneller te fietsen. Beweeg de hendel naar achteren om een
lagere versnellingen in te schakelen en langzamer te fietsen.
Remmen
De Trix is standaard voorzien van een mechanische
schijfrem. De remhendels (03) zijn zowel aan de linker- als
rechterhandvaten aangebracht. Met de linkerhendel remt
u het linkerwiel en met de rechterhendel het rechterwiel.
Als optie zijn er ook hydraulische schijfremmen en een voorrem
leverbaar.
TRIX
14 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Attention!
Les freins à disques du Trix sont très efficaces et permettent
un dosage précis. Néanmoins, il est possible que les roues
se bloquent. Avant d’effectuer votre premier trajet sur la
voie publique, familiarisez-vous avec la puissance des
freins en les testant sur un terrain qui n’est pas fréquenté.
Fixation des bagages
Le dossier du siège est doté à l‘arrière de fixations (01) pour
une sacoche à vélo. Vous pouvez y fixer des modèles de divers
fabricants. Nous préconisons la sacoche vléo couché Ortlieb,
adaptée à ce vélo. Vous pouvez également fixer d’autres modèles
à crochets, comme VauDe, etc. Veillez néanmoins à ce que les
attaches ne se prennent pas dans les pignons.
Remarque :
Lorsque vous chargez une grande quantité de bagages,
veillez à répartir la charge de façon équilibrée. Ne charger
qu‘un seul côté peut altérer la tenue de route.
Poches pour dossier et supports de garde-boues
Le dossier intègre une petite poche zippée (02) dans laquelle
vous pouvez ranger de petits objets. Les tringles de garde-boue
(03) peuvent recevoir en option une ou deux poches latérales
supplémentaires pour de petits objets tels que vos clés, lunettes
de soleil, etc.
Conduite avec remorque ou avec un second Trix en
tandem
Avec l’attelage tandem (04) (accessoire), le Trix peut être utilisé
en tandem en combinaison avec un deuxième Trix ou Kettwiesel.
GrâceaukitdefixationpourattelageWeber(05)(accessoire),vous
pouvez atteler une remorque avec un attelage Weber au Trix.
Tenez compte du fait que le code de la Route allemand (StVZO) n‘auto-
riselatractionderemorquesqu‘auxcyclistesâgésdeplusde16ans.
À l‘inverse, vous pouvez également utiliser le Trix comme remorque
attee à un Kettwiesel.
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
03
01
02
A-B
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
B
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
04
05
Let op!
De schijfremmen van de Trix zijn zeer krachtig en goed
doseerbaar. Toch kan het voorkomen dat de wielen
blokkeren. Voor de eerste rit op de openbare weg moet
uw kind vertrouwd zijn met de remkracht door een paar
remproeven te doen op een plek waar geen verkeer is.
Bagage bevestigen
Achter de zitting zijn bevestigingsmiddelen aangebracht (01)
voor een fietstas. Deze zijn geschikt voor verschillende modellen
tassen. Wij kunnen de bijpassende ligfietstassen van Ortlieb
aanraden. Ook andere tassen met haakbevestiging, zoals VauDe
enz, zijn geschikt. Let er echter op dat ze niet in het tandwiel
kunnen komen.
Tip:
Bij grotere hoeveelheden bagage moet u ervoor zorgen
dat het gewicht gelijkmatig is verdeeld. Als het gewicht aan
één kant wordt aangebracht, kunnen de rijeigenschappen
verslechteren.
Opbergzakken in de rugleuning en aan de spatbordstangen
Aanderugleuningziteenkleinezakmetritssluiting(02),waarin
u kleine voorwerpen kunt opbergen. Aan de spatbordstangen
(03) kunt u nog één of twee tassen bevestigen voor kleine
voorwerpen, zoals sleutels, zonnebril etc.
Fietsen met aanhanger of een tweede Trix als tandem
Met de tandemkoppeling (04) (accessoire) kunt u de Trix
gebruiken als tandem in combinatie met een tweede Trix of
Kettwiesel.MetdebevestigingssetvoorWeber-koppelingen(05)
(accessoire) kunt u een aanhanger met een Weber-koppeling aan
de Trix koppelen.
Merk op dat volgens het Duitse wegenverkeersreglement alleen
personen boven de 16 jaar een aanhanger mogen trekken.
Omgekeerd kunt u de Trix ook als aanhanger aan een Kettwiesel
koppelen.
TRIX
15
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Sécurisation du Trix par frein de stationnement
Pour que le Trix garé ne puisse pas rouler, il est équipé d‘un frein
de stationnement. Le levier du frein de stationnement se trouve
surlapoignéedroiteduguidon(01).
1. Tirezlelevier(01)dufreindestationnementversvousjusqu‘à
ce que l‘effet de freinage souhaité se produise.
2. Le frein est maintenant bloqué par le frein de stationnement.
3. Pour desserrer le frein de stationnement, actionnez le levier
dedesserrage(02).
Stationnement du Trix à la verticale
Il est possible de mettre le Trix à la verticale, avec la roue avant
vers orientée vers le haut. Cela permet de le garer sur une
surface plus réduite que pour un vélo classique. Afin que le Trix
nesoitpasabîmé,unplotenplastique(03)protègel’arrièredu
dossier. Pour garer le Trix, il suffit de lever la roue avant et de le
laisser debout.
Trix avec différentiel
Le différentiel en option permet une répartition équilibrée de la
motricité sur les deux roues arrière.
Remarque :
Par construction, le différentiel entraîne, quand il n‘est
pas en charge, un léger jeu au niveau du roulement du
côté gauche de la transmission. Quand le Trix roule, le
roulement présente un jeu nul.
Régler la suspension
Les suspensions arrière des trikes tout suspendus sont réglables
en fonction du poids total et du comportement roulant recherché.
À l‘aide d‘une pompe haute pression, gonflez les deux amortisseurs
(04)àlapressionsouhaitée.Assurez-vousquelapressionestla
même dans les deux amortisseurs. Vous pouvez vous aider des
valeurs préconisées indiquées sur les amortisseurs.
Attention!
Ne gonflez pas les amortisseurs à une pression supérieure
à 19 bars. En cas de pression dépassant le maximum
autorisé, les amortisseurs risquent d‘être endommagés.
Portez des lunettes de protection !
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
02
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
B
03
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
C
04
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
B
C
A
Trix beveiligen tegen wegrollen
Om te voorkomen dat de geparkeerde Trix wegrolt, is deze
uitgerust met een parkeerrem. De hendel van de parkeerrem zit
ophetrechterhandvat(01).
1. Trekdehendel(01)vandeparkeerremnaarutoetotude
gewenste remwerking bereikt.
2. De rem is nu geblokkeerd door de parkeerrem.
3. Bediendeontgrendelingshendel(02)omdeparkeerremlos
te zetten.
Trix verticaal parkeren
U kunt de Trix verticaal parkeren, met het voorwiel omhoog. Zo
heeft de Trix nog minder plaats nodig dan een gewone fiets. Om
de Trix hierbij niet te beschadigen, is aan de achterkant van de
zitting een kunststof voet (03) bevestigd. Om de Trix verticaal
parkeren, trekt u gewoon het voorwiel omhoog totdat hij rechtop
staat.
Trix met differentieel
Met het optioneel verkrijgbare differentieel kan de aandrijfkracht
gelijkmatig over beide achterwielen worden verdeeld.
Tip:
Door het ontwerp van het differentieel is er in onbelaste
toestand een geringe lagerspeling aan de linkerkant van
de aandrijving. Tijdens het fietsen is er geen speling in het
lager.
Vering afstellen
De achtervering van de volledig geveerde trikes kan afzonderlijk
worden aangepast aan het totaalgewicht en het gewenste
rijgedrag.
U kunt beide schokdempers (04) met een schokdemperpomp
op de gewenste luchtdruk instellen. Zorg ervoor dat de beide
schokdempers dezelfde druk hebben. De referentiewaarden op
de dempers zijn handig om de te gebruiken drukinstelling te
bepalen.
Let op!
Zet de schokdempers nooit onder een hogere druk dan 19
bar. Als de maximumdruk wordt overschreden, kunnen de
schokdempers beschadigd raken. Draag een veiligheidsbril!
TRIX
16 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Transport du Trix
Si vous devez transporter le Trix en auto, dans le train ou tout autre
moyen de transport, vous pouvez réduire son encombrement (cf.
également p. 6 : Réglage de la longueur du cadre). Vous pouvez
rentrer la bôme entièrement ou la démonter, et rabattre le siège
en avant ou en arrière.
Remarque :
Le Trix est désormais également pliable. Le mécanisme
de pliage peut être très utile pour le transport. Pour plus
d‘informations sur le pliage du cadre du Trix, voir p. 18.
1. Repérez sur la graduation la position de la bôme dans le cadre
et mémorisez-la. Ainsi, vous retrouverez plus facilement la
position initiale.
2. Raccourcissez le cadre au maximum. La procédure est décrite
au paragraphe « Réglage du cadre en longueur » p. 8.
3. Desserrez le blocage rapide de la roue avant et déposez celle-
ci.
Attention!
Veillez à ne pas endommager le garde-boue avant.
4. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en
jaune) vers le bas..
5. Kantel de zittingsteun naar voren.
6. Rabattez le siège vers l’arrière.
ou bien
7 Détachez la toile du siège sous l’assise et rabattez le siège
vers l’avant (image du bas).
8. À présent, vous pouvez transporter le Trix.
Attention!
Protégez les composants fragiles, tels que par ex. les freins
à disques et le dérailleur, de toute détérioration.
Pour le transport en avion ou l‘expédition par transporteur, nous
recommandons d‘emballer le Trix dans un carton.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Trix transporteren
Als u de Trix wilt meenemen in een auto, trein of ander voertuig,
dan kunt u de afmetingen inkorten (zie ook pag. 8, Framelengte
instellen). U kunt het voorframe volledig inschuiven of verwijderen
en de zitting naar voren of naar achteren kantelen.
Tip:
De Trix is nu ook opvouwbaar. Het vouwmechanisme kan
erg handig zijn voor het transport. Zie pag. 18 voor meer
informatie over het opvouwen van het Trix frame.
1. Noteer aan de hand van de schaalverdeling op het voorframe
welke positie deze heeft in het hoofdframe. Hierdoor is het
eenvoudiger om de oorspronkelijke instelling te herstellen.
2. Stellen het frame in op de kortste lengte. De beschrijving
vindt u in het hoofdstuk "Framelengte instellen" op pagina 8.
3. Maak de snelspanner op de vork los en verwijder het voorwiel.
Let op!
Wees voorzichtig dat u het voorspatbord niet beschadigt.
4. Maak de vergrendeling van de los door de kabel (hier geel
gemarkeerd) naar beneden te duwen..
5. Kantel de zittingsteun naar voren.
6. Kantel de zitting naar achteren.
of
7 Maak de bekleding onder de zitting los en kantel de zitting
naar voren (onderste afbeelding).
8. Nu kunt u de Trix vervoeren.
Let op!
Bescherm gevoelige onderdelen, zoals de schijfremmen en
het schakelsysteem, tegen beschadiging.
Wij raden aan de Trix in een kartonnen doos te verpakken voor
vervoer per vliegtuig of door een transportbedrijf.
TRIX
17
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Emballage dans un carton
Le carton devrait avoir comme dimensions intérieures minimales
162 cm x 88 cm x 54 cm ou, pour le Trix tout suspendu, 176 x
88 x 54 cm. Rentrez la bôme afin de réduire le cadre à son
encombrement minimum et déposez la roue avant. Placez le Trix
dans le carton et calez-le avec du matériau d’emballage. Protégez
particulièrement tous les éléments fragiles. Il est possible de
réduire davantage l‘encombrement en déposant égalemenet les
rouesetlesgarde-bouesarrière.Cf.page30.
Transport sur un porte-vélo de voiture
Vous pouvez transporter le Trix sur un porte-vélo classique, de
toit ou de hayon arrière. Celui-ci doit être conçu pour trois vélos
et réglé de sorte que chaque roue du Trix puisse être fixée dans
un des rails. Arrimez toutes les roues ainsi que le cadre à l‘aide
de sangles d‘arrimage. Assurez-vous que la fixation du Trix ne
puissepasserelâcher.Avantletransport,ôteztousleséléments
susceptibles de se détacher pendant le trajet.
Démontage et remise en place de la bôme
Pour raccourcir davantage le cadre, la bôme peut être sortie du
cadre.
1. Ôtez la chaîne du plateau.
2. Desserrezlesdeuxvisàsixpanscreux(01)quiretiennentla
bôme dans le tube du cadre principal à l’aide d’une clé Allen
de 6 mm.
3. Desserrezlavisàsixpanscreux(02)ducollierdeserragesur
labiellettededirection(03)(côtégaucheduTrix)avecuneclé
Allen 5 mm.
4. Desserrezlavisàsixpanscreux(04)auniveaududispositif
de réglage rapide du cadre et extrayez la bôme hors de la
poutredu cadre en sortant le tube interne de la biellette
telescopique.
5. Protégez la bôme et la biellette de direction de tout dommage
éventuel.
6. Pour le remontage, procédez dans l‘ordre inverse. Rentrez
la bôme dans la poutre centrale du cadre de sorte que le
coulisseau (voir p. 19) s’engage dans la rainure de la bôme.
7. Orientez la bôme correctement dans le cadre (voir p. 19), puis
réglezladirection(voirp.10).
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
01
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A-B
C
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
C
04
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
B
02
03
Verpakken in een doos
De kartonnen doos moet een binnenafmeting hebben van
minstens 162 x 88 x 54 cm, en 176 x 88 x 54 cm voor de Trix-
versie met volledige vering. Schuif het frame ineen tot de
minimumlengte en verwijder het voorwiel. Leg de Trix in de
doos en vul deze met verpakkingsmateriaal om verschuiven
te voorkomen. Bescherm alle gevoelige onderdelen tegen
beschadiging. Het is ook mogelijk om de verpakkingsgrootte nog
verder te verkleinen door de twee achterwielen en de spatborden
teverwijderen.Ziepagina30.
Vervoer op een auto-fietsendrager
U kunt de Trix vervoeren op een fietsendrager op het dak of aan
de achterkant van uw auto. Deze fietsendrager moet drie fietsen
kunnen vervoeren en zo worden afgesteld dat elk wiel van de
Trix in een wielgoot kan worden verankerd. Zet alle wielen en
het frame vast met riemen. Zorg ervoor dat de Trix niet los kan
raken. Verwijder vóór het vervoer alle onderdelen die tijdens de
rit kunnen losraken.
Voorframe demonteren en weer monteren
Om de lengte van het frame nog verder te beperken, kunt u het
voorframe van het hoofdframe verwijderen.
1. Verwijder de ketting van het kettingblad.
2. Draaidetweeinbusschroeven(01)tussenhetvoorframeen
het hoofdframe los met een 6 mm inbussleutel.
3. Draaideinbusbout(02)opdestuurstang(03)(linkerzijdevan
de Trix) los met een 5 mm inbussleutel.
4. Draaideinbusbout(04)vandesnelverstellervanhetframelos
en trek het voorframe uit het hoofdframe en de binnenbuis
van de stuurstang uit de buitenbuis.
5. Bescherm het voorframe en de stuurstang tegen
beschadiging.
6. De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde. Schuif het
voorframe zodanig in het hoofdframe dat de gleufspie (zie
pag. 19) in de groef in het voorframe past.
7. Lijn het voorframe na de montage uit (zie pag. 19) en stel
vervolgensdestuurinrichtingaf(ziepag.10).
TRIX
18 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Pliage et dépliage du cadre
Sur un trike à cadre pliable, une traction sur une cordelette per-
met de rabattre la partie arrière sous l‘avant. En rentrant en plus
la bôme entièrement et en démontant la roue avant, l‘encom-
brement du trike se réduit à une hauteur d‘environ 68 cm et une
longueur d‘environ un mètre.
Remarque :
S‘il y a un dérailleur, sélectionnez un pignon intermédi aire
afin d‘éviter un déraillement de la chaîne pendant l‘opéra-
tion de pliage.
1. Déverrouillezlesiègeenpressantlecâble(marquéicien
jau ne) vers le bas.
2. Rabattez l‘armature du siège vers l‘avant.
Remarque :
Veillez à ne pas salir la toile du siège. Protégez-la en
intercalant un chiffon entre la chaîne et le siège.
3. Détachez la toile du siège sous l‘assise et rabattez le siège
vers l‘avant (cf. page 15).
4. Déverrouillez la charnière du cadre (1) en tournant l‘écrou
papillon dans le sens antihoraire.
5. Placez-vous du côté gauche du trike (dans le sens de la mar-
che) au niveau de la charnière.
Remarque :
Pour faciliter cette opération, veillez à ce que les roues
tournent librement pendant le pliage. Libérez le frein de
stationne-ment s‘il est serré.
6. Tirez la cordelette (2) vers le haut et légèrement en arrière,
de sorte que la partie arrière du cadre se rabatte vers le bas
sous la partie avant.
7. Verrouillez le trike en position pliée en coinçant la cordelette
dans le coinceur (3).
8. Desserrez les deux vis à six pans creux qui retiennent la
me dans le tube du cadre principal à l’aide d’une Allen de
6 mm et rentrer la bôme (cf. également page 8, Régler la
lon gueur du cadre).
Répétez les étapes 1 à 9 dans l‘ordre inverse pour déplier le vélo
Attention!
Veillez à ce qu‘aucun élément fragile tel que les câbles de
freins ou de vitesses ne se coince dans la charnière lors du
pliage et ne soient endommagé.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
02
03
Het frame in- en uitklappen
Bij een driewieler met een opvouwbaar frame kunt u het
achterste deel neerklappen door aan een kabel te trekken. Als u
ook het voorframe volledig inschuift en het voorwiel verwijdert,
wordt de pakmaat van de driewieler gereduceerd tot een hoogte
van68cmeneenlengtevanca.100cm.
Tip: Schakel bij derailleurversnellingen naar een van de
middelste versnellingen om te voorkomen dat de ketting er
tijdens het inklappen afspringt.
1. Maak de vergrendeling van de zitting los door de kabel (hier
geel gemarkeerd) naar beneden te duwen.
2. Kantel de zittingsteun naar voren.
Tip: Zorg ervoor dat de bekleding van de zitting niet vuil wordt.
Leg hiertoe een doek tussen de ketting en de bekleding.
3. Maak de bekleding onder de zitting los en kantel de zitting
naar voren (zie pagina 16).
4. Opendescharniersluitingdoordemoer(01)tegende
wijzers van de klok in te draaien.
5. Ga aan de linkerkant van de driewieler staan ter hoogte van
het vouwscharnier.
Tip: Om het opklappen te vereenvoudigen moeten de
wielen kunnen draaien. Deactiveer de parkeerem als deze
is aangetrokken.
6. Trekdekabel(02)omhoogenietsnaarachteren,zodathet
achterframe onder het voorframe klapt.
7. Vergrendel de driewieler in opgevouwen toestand door aan
dekabelindeopklapvergrendeling(03)teklemmen.
8. Draai de twee inbusschroeven tussen
het voorframe en het hoofdframe los met een 6 mm
inbussleutel en schuif het voorframe in (zie ook pag. 8
"Framelengte instellen").
Herhaal stappen 1-9 in omgekeerde volgorde om de fiets weer
uit te klappen.
Let op!
Gevoelige onderdelen, zoals rem- of versnellingskabels,
mogen tijdens het opklappen niet in het scharnier
vastgeklemd raken en beschadigen.
TRIX
19
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Vérification et réglage de l‘orientation correcte de la
bôme
La bôme doit être orientée dans le cadre principale de telle sorte
quelaroueavantformeunanglede90°aveclesol.Pourque
la bôme ne tourne pas dans le cadre, par ex. lors du réglage de
lalongueurdecedernier,elleestfixéeparunerainure(02)où
s’insère un coulisseau (01). Ce coulisseau est pourvu d‘une vis
àexcentrique (04) qui permet de le décentreret donc de faire
varier l‘angle de la bôme. Ce réglage reste en principe constant,
il est donc très rare d‘avoir à procéder à un nouveau réglage.
Sitoutefoislabômeneformepasunanglede90°aveclesol,
procédez comme suit :
1. Si la bôme a été sortie du cadre, par ex. pour le transport,
insérez-ladanslecadredetellefaçonquelecoulisseau(01)
s‘insère dans la gorge de la bôme.
2. Assurez-vous de l‘orientation correcte de la bôme. Elle doit
être orientée dans le cadre principale de telle sorte que la
roueavantformeunanglede90°aveclesol.
3. Silesdeuxvishexacaves(03)defixationdelabômesurle
cadre principal ne sont pas encore desserrées, dévissez-les à
l‘aide d‘une clé Allen de 6 mm.
4. Dévissezlecontre-écrou(04)avecunecléplatede13mmet
faitestournerlavisàexcentrique(04)danslecoulisseau(1)
avec une clé Allen de 4 mm de façon à obtenir un angle de
90°entrelaroueetlesol.
5. Maintenezlavisàexcentrique(04)àl‘aided‘unecléAllen
de4mmetserrezlecontre-écrou(04)avecunecléplatede
13 mm.
6. Avec une clé Allen de 6 mm, Serrez ensuite les deux vis
hexacaves(03)deserrageducadresurlabômeàuncouple
de 14 Nm.
Attention!
Il est impératif de serrer ces vis à un couple de 14 Nm.
Rouler avec un serrage de ces vis insuffisant peut provoquer
un accident et endommager le cadre.
7. Dans le cas où la bôme a été sortie du cadre, conformez-vous
aux instructions du paragraphe Démontage et remise en
place de la bôme à la page 17.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
90°
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Fietsen op de Trix
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01 03
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
02
04
Uitlijning voorframe controleren en instellen
Het voorframe moet zodanig in het hoofdframe worden uitgelijnd
dathet voorwielineen hoekvan90° tenopzichtevandeweg
staat. Om te voorkomen dat het voorframe verdraait, bv. bij het
instellenvan deframelengte,isdezemet eengleufspie(01)in
eengroef(02)bevestigd.Indezegleufspieziteenexcentrische
schroef(04)diehemuithetmiddenduwtenzodehoekvanhet
voorframe verandert. Deze instelling blijft normaal gesproken
gehandhaafd, zodat een nieuwe instelling slechts in zeldzame
gevallen nodig is. Als het voorframe nog steeds geen hoek van
90°metdewegmaakt,handeldanalsvolgt:
1. Als het voorframe uit het hoofdframe is verwijderd, bv. voor
vervoer, schuif dit dan zodanig in het hoofdframe dat de
gleufspie(01)indegroef(02)inhetvoorframepast.
2. Controleer de uitlijning van het voorframe. Het moet
zodaniguitgelijndzijndathetvoorwielineenhoekvan90°
ten opzichte van de weg staat.
3. Alsdetweeinbusschroeven(03)tussenhetvoorframeen
het hoofdframe nog niet zijn losgedraaid, draai deze dan los
met een 6 mm inbussleutel.
4. Draaidecontramoer(04)losmeteen13mmsteeksleutelen
draaideexcentrischeschroef(04)indegleufspiemeteen
4 mm inbussleutel zodanig dat het voorframe een hoek van
90°maakttenopzichtevandeweg.
5. Houddeexcentrischeschroef(04)meteen4mm
inbussleutelvastendraaidecontramoer(04)vastmeteen
13 mm steeksleutel.
6. Draaivervolgensdetweeinbusschroeven(03)tussenhet
voorframe en het hoofdframe met een 6 mm inbussleutel
weer vast tot 14 Nm.
Let op!
Deze schroeven moeten beslist met een aanhaalmoment
van 14 Nm worden vastgezet. Als de schroeven te los zitten,
kan dit leiden tot een ongeval met persoonlijk letsel of
beschadiging van het frame.
7. Als u het voorframe al eerder uit het hoofdframe heeft
verwijderd, raadpleeg dan het hoofdstuk "Voorframe
demonteren en monteren" op pagina 17.
TRIX
20 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Entretien et réparation
Intervalles d’entretien
Remarque :
Faites exécuter tous les travaux de révision et d‘entretien par votre vélociste HASE BIKES.
Lapremièrerévisionalieuaprèsles300premierskilomètres.Touteslesautresàunintervalle
de2000kmouunefoisparan(cf.égalementpage46,«carnetd‘entretien»).
Composant Opération Avant
chaque
trajet
Men-
suelle-
ment
Annuel-
lement
Batterie éclairage Vérifier le fonctionnement
Contrôler la charge X
X
Pneumatiques Vérifier pression
Contrôler usure bande de roulement
et flancs
X
X
Freins Contrôler épaisseur plaquettes
Contrôler position par rapport au disque
Tester freinage
X
X
X
Câblesouduritesfreins Vérifier absence de dommages X
Fourche suspendue
Suspension arrière Vérifier fonctionnement X
X
Chaîne
Chaîne bras oscillant Contrôler usure, lubrifier
Contrôler usure, lubrifier X
X
Fixation du pédalier Contrôle des vis X
Roues fixes Contrôler voile et saut
Contrôler tension des rayons X
X
Guidon Contrôle X
Barre de direction
Contrôle du jeu
X
Roulements de direction Contrôle du jeu X
Moyeux Contrôle du jeu X
Pédales Contrôle du jeu X
Dérailleur Nettoyage, lubrification X
Câblesdedérailleur
Vérifier absence de dommages
X
Blocage rapide Contrôle de la stabilité X
Vis et écrous Contrôle de la stabilité X
Boîtier de pédalier Contrôle du jeu X
Écrous en T (différentiel) Vérifier absence de dommages X
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsintervallen
Tip:
Laat alle inspectie- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren door uw Hase Bikes speciaalzaak.
De eerste inspectie vindt plaats na de eerste 300 km. Alle andere steeds na 2000 km of
jaarlijks (zie ook pagina 46, "Inspectiepas").
Onderdeel Handeling
Telkens
voor het
vertrek
Maan-
delijks Jaarlijks
Batterij verlichting Werking controleren
Laadtoestand controleren X
X
Banden Bandenspanning controleren
Profieldiepte en zijwangen controleren
X
X
Remmen
Remvoering controleren
Positie ten opzichte van remschijf
controleren
Remmen testen
X
X
X
Remkabel of remleiding Op beschadigingen controleren X
Verende voorvork
Achtervering Werking controleren X
X
Ketting
Ketting zwenkarm Op slijtage controleren
Op slijtage controleren X
X
Crankbevestiging Schroeven controleren X
Wielen Rondheid controleren
Spaakspanning controleren X
X
Stuur Controleren X
Stuurstang
Speling controleren
X
Balhoofdlager Speling controleren X
Naven Speling controleren X
Pedalen Speling controleren X
Derailleur Reinigen, smeren X
Versnellingskabels
Op beschadigingen controleren
X
Snelspanners Vastheid controleren X
Schroeven en moeren Vastheid controleren X
Pedaallagers Speling controleren X
Gleufspieën (differentieel) Op beschadigingen controleren X
TRIX
21
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Contrôle du saut et du voile des roues
Les roues ont été centrées avec soin en usine. Soumis à des
contraintes, au bout d‘une période de rodage, les rayons se
replacent sur la jante, ce qui peut induire une tension irrégulière
entre les rayons et une roue qui ne tourne pas rond. Faites
recentrer vos roues par votre atelier vélociste lors de la première
visionaprès300kmenviron.Parlasuite,ilestrarequ’ilsoit
nécessaire de faire retendre les rayons. Contrôlez régulièrement
la tension des rayons de vos roues ainsi que l‘absence de voile
et de saut. Vous pouvez contrôler la tension des rayons en
les pinçant deux à deux. Si vous constatez des différences de
tension importantes entre paires de rayons, il faut procéder à
un nouveau dévoilage. L‘absence de voite peut être contrôlé en
fixant sur la fourche ou la tringle de garde-boue un morceau de
fil rigide qui soit juste en contact avec la jante. Soulevez le Trix et
faites tourner la roue. Si la jante s‘éloigne à certains endroits du
morceau de fil ou qu‘elle le repousse, la roue doit être dévoilée
par un mécanicien vélociste.
Remarque :
Pour le voilage, les roues arrière n‘ont pas besoin d‘être
déposées.
Inspection des pneus
Assurez-vous que les pneus ne sont pas endommagés et que leur
profil est intact. Les pneus poreux ou usés doivent être changés.
Contrôlez la pression de gonflage avant chaque trajet et roulez
toujours avec la pression de gonflage indiquée sur le flanc du
pneu.
Attention!
Ne roulez jamais avec une pression supérieure à celle pré-
conisée. Le pneu pourrait éclater. Danger d‘accident cor-
porel !
Changer un pneu ou réparer une crevaison
La roue avant du Trix est fixée par blocage rapide. Desserrez
celui-ci pour déposer la roue avant. Pour changer les pneus des
roues arrière ou pour réparer une crevaison, la dépose des roues
arrière n’est pas nécessaire. Les pneus peuvent être démontés et
remontés à l’aide de démonte-pneus ordinaires sans dépose de
la roue. Lors du démontage ou du remontage d’un pneu, veillez
à ne pas endommager les jantes et assurez-vous que le fond de
jante est positionné correctement dans la jante.
Remarque :
Si vous utilisez une section de pneu plus grosse que la sec-
tion d‘origine, il peut être nécessaire de repositionner les
garde-boues.
Pression de gonflage
maxi
Maximale
bandenspanning
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
Wielen controleren op slag en onrondheid
De wielen zijn zorgvuldig gecentreerd in de fabriek. Na een eerste
inrijperiode zullen de spaken zich door belasting van de wielen in
de velg zetten, waardoor de spaakspanning kan veranderen en
het wiel onrond kan worden. Laat de wielen bij de eerste controle
naca.300kmdooreenerkendefietsenmakeropnieuwcentreren.
Later naspannen is normaliter slechts zelden nodig. Controleer
regelmatig de spaakspanning en kijk of er een slag in de wielen
zit. U kunt de spaakspanning controleren door twee spaken naar
elkaar toe te knijpen. Als u een groot spanningsverschil tussen de
spaken voelt, moet het wiel opnieuw worden gecentreerd. Of er
een slag in de velg zit, kunt u controleren door aan de vork of de
spatbordsteun een draad te bevestigen die de velg net niet raakt.
Til de Trix op en draai aan het wiel. Als de zijkant van de velg op
sommige plaatsen verder van de draad verwijderd is of deze juist
raakt, dan moet het wiel opnieuw worden gecentreerd door een
erkende fietsenmaker.
Tip:
De achterwielen hoeven niet gedemonteerd te worden voor
het centreren.
Banden controleren
Controleer de banden op beschadigingen en slijtage van het pro-
fiel. Poreuze en versleten banden moeten worden vervangen.
Controleer voor elke rit de bandenspanning en rijd altijd met de
spanning die is vermeld op de flank van de band.
Let op!
Fiets nooit met een hogere bandenspanning dan voorge-
schreven. De banden kunnen dan klappen. Ongeval- en
letselgevaar!
Banden vervangen of plakken
Het voorwiel van de Trix is vastgezet met een snelspanner. Draai
deze los om het voorwiel te demonteren. Om de banden van de
achterwielen te vervangen of plakken, hoeven de achterwielen
niet te worden verwijderd. U kunt de banden met gewone
bandenlichters van de velg nemen en er weer opleggen. Let er bij
het (de)monteren van de banden op dat u de velg niet beschadigt
en dat het velglint correct op de velg ligt.
Tip:
Als u een andere bandenmaat gebruikt dan de originele,
kan het nodig zijn de spatborden opnieuw af te stellen.
TRIX
22 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
Réglage des garde-boues
Trix sans suspensions arrière
Pour accéder aux vis de garde-boue afin de les desserrer, il
fautincliner le dossier dans une position qui le permette.
1. Desserrezlesdeuxvisàsixpanscreux(01)avecunecléAllen
5 mm.
2. Faites coulisser la tringle de garde-boue dans le trou oblong
dans la position souhaitée, en veillant à ce que les garde-
boue ne frottent pas sur les pneus.
3. Resserrezàfondlesdeuxvis(01)avecunecléAllen5mm.
Trix avec suspensions arrière
1. Desserrez les deux vis Torx (02) avec une clé Torx T25.
DesserrezlesdeuxécrousautofreinésM6(03)avecunecléà
fourche10mm
2. Faites coulisser la tringle de garde-boue à la position
souhaitée, en veillant à ce que les garde-boue ne frottent pas
sur les pneus.
3. Serrezàfondlesdeuxvis(02)etlesécrous(03).
Inspection des freins à disques
Tenez compte du mode d’emploi du fabricant des freins, qui est
aussi fourni. Faites contrôler régulièrement par votre atelier
vélociste l‘épaisseur des garnitures. En cas de bruits inhabituels
au freinage ou de freinage inefficace, adressez-vous sans délai à
votre atelier vélociste.
Contrôle et réglage du moyeu à vitesses intégrées
Tenez compte du mode d’emploi du fabricant du dérailleur, qui est
aussi fourni. Le moyeu à vitesses intégrées a été soigneusement
réglé en usine. Il est extrêmement rare d‘avoir à les régler par la
suite. Si les vitesses ne devaient plus fonctionner avec précision,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Remarque :
Pour un nouveau réglage complet des vitesses, confiez
l‘opération à votre atelier vélociste. Lisez également le
mode d’emploi fourni par le fabricant du changement de
vitesses.
Attention!
Après le réglage des vitesses, nous vous recommandons
impérativement de faire un essai dans un espace à l‘écart de
la circulation. Un dysfonctionnement qui se manifesterait
dans la circulation pourrait entraîner une perte de contrôle.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A-C
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
02
B
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
03
C
Spatborden instellen
Trix zonder achtervering
Om de spatbordschroeven los te kunnen draaien, moet u de
zithoek zo instellen dat deze schroeven toegankelijk zijn.
1. Draai de twee inbusschroeven (01) los met een 5 mm
inbussleutel.
2. Verplaats de spatbordhouder in het langwerpige gat naar de
gewenste positie, zodat het spatbord niet tegen de banden
schuurt.
3. Draaidetweeschroeven(01)vastmeteen5mminbussleutel.
Trix met achtervering
1. Draai de twee torxschroeven (02) los met een torxsleutel
25.DraaidetweezelfborgendeM6moerenlos(03)meteen
10mmsteeksleutel.
2. Verplaats de spatbordhouder naar de gewenste positie,
zodat het spatbord niet tegen de banden schuurt.
3. Draaidetweeschroeven(02)endemoeren(03)vast.
Schijfremmen controleren
Let op de informatie in de bijgevoegde handleiding van de
remfabrikant. Laat regelmatig de dikte van de remvoering
controleren door een erkende fietsenmaker. Bij ongewone
remgeluiden of onvoldoende remwerking moet u onmiddellijk
contact opnemen met uw fietsenmaker.
Naafversnelling controleren en bijstellen
Let op de informatie in de bijgevoegde handleiding van de
remfabrikant van het versnellingssysteem. De naafversnelling is
zorgvuldig afgesteld in de fabriek. Bijstellen is slechts in uiterst
zeldzame gevallen nodig. Als de versnelling niet meer goed
werkt, ga dan naar een erkende fietsenmaker.
Tip:
Laat een volledige nieuwe afstelling van de versnelling over
aan een erkende fietsenmaker. Neem de gebruiksaanwijzing
van de fabrikant van de versnelling in acht.
Let op!
Het is belangrijk dat u na het afstellen van de versnelling
een proefrit maakt op een terrein waar geen verkeer is. Als
er in het wegverkeer storingen optreden, kan dit leiden tot
verlies van controle over de fiets.
TRIX
23
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Contrôle de la chaîne
Un vélo couché utilise une chaîne plus longue qu‘un vélo
classique. L‘usure est donc moindre et il n‘est pas nécessaire de
la changer aussi souvent. Sur les modèles avec moyeu à vitesses,
les intervalles de remplacement sont encore plus longs. L'état
de la chaîne peut se contrôler avec une jauge d'usure disponible
dans le commerce spécialisé. Nous vous recommandons de
confier ce contrôle à un atelier vélociste et de faire changer la
chaîne, ainsi qu‘éventuellement le plateau et la cassette.
Nettoyage et lubrification de la chaîne
Pour que votre chaîne dure le plus longtemps possible, il faut
la nettoyer et la lubrifier régulièrement. Nettoyez et lubrifiez
également les chaînes secondaires en cas de moyeu à vitesses
ou de suspensions arrière. Les chaînes des bras oscillants des
suspensions optionnelles sont entièrement enfermées dans un
carter, un entretien annuel est par conséquent suffisant. Pour ce
faire,dévissezdeuxvis(01)avecunecléTorxT25,jusqu’àceque
vouspuissiezretirerlecarter(02).
1. Imprégnez un chiffon de coton propre et non pelucheux
avec un nettoyant pour chaînes de vélos, et essuyez la chaîne
avec. Pour ce faire, faites tourner lentement le pédalier vers
l‘arrière. Répétez cette opération avec une partie propre du
chiffon jusqu‘à ce que la chaîne ne salisse plus le chiffon.
Laissez le produit nettoyant s‘évaporer pendant environ une
heure.
Attention!
N‘employez ni solvants, ni nettoyeur haute pression. Le
lubrifiant présent dans les interstice des maillons de la
chaîne en serait chassé, ce qui abrégerait la durée de vie
de la chaîne.
2. Répartissez de façon homogène de l‘huile, de la graisse ou de
la cire pour chaînes tout en faisant tourner le pédalier
Remarque :
Lors des trajets sous la pluie, une partie du lubrifiant est
délayée par la pluie et est rejetée dans l‘environnement.
C‘est pourquoi nous préconisons l‘usage de lubrifiants
biodégradables.
3. Donnez quelques coups de pédale pour répartir le lubrifiant.
4. Laissez pénétrer le lubrifiant quelques minutes, puis essuyez
l‘excédente avec un chiffon propre et sec.
Attention!
Le lubrifiant appliqué sur la chaîne ne doit pas souiller les
disques de freins ni les pneus. Cela pourrait provoquer une
perte d‘efficacité des freins ou des dérapages.
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
02
Ketting controleren
Een ligfietsdriewieler heeft een langere ketting dan een gewone
fiets. De slijtage is minder, zodat de ketting minder vaak vervangen
hoeft te worden. Voor modellen met naafversnellingen zijn de
vervangingsintervallen nog langer. De staat van de ketting kan
met een kettingslijtagemeter worden gecontroleerd. Wij raden
u aan dit door een erkende fietsenmaker te laten doen, die ook
de ketting en eventueel het kettingblad en de tandwielcassette
kan vervangen.
Ketting reinigen en smeren
Om ervoor te zorgen dat de ketting z'n maximale levensduur
bereikt, moet deze regelmatig worden gereinigd en gesmeerd.
Ook de tussenkettingen bij naafversnelling en achtervering
moeten worden gereinigd en gesmeerd. De kettingen van
de optionele achtervering zijn volledig omsloten door een
kettingkast, waardoor ze slechts eenmaal per jaar hoeven
te worden onderhouden. Om dit te doen, draait u de twee
schroeven (01) met een torxsleutel 25 zo ver los, totdat u de
kettingbeschermer(02)kuntverwijderen.
1. Druppel een geschikt kettingreinigingsmiddel op een schone
katoenen doek en veeg hiermee de ketting af. Dit gaat het
gemakkelijkst wanneer u de trapper terugdraait tegen de
aandrijfrichting in. Herhaal deze procedure net zo vaak met
schoon stukje van de katoenen doek totdat de ketting schoon
is. Laat het reinigingsmiddel gedurende ca. 1 uur verdampen.
Let op!
Gebruik geen oplosmiddelen of hogedrukreiniger.
Hierdoor kunnen de smeermiddelen uit de lagers van de
kettingschakels spoelen, wat de levensduur van de ketting
verkort.
2. Breng gelijkmatig kettingolie, -vet of -was aan op de
kettingschakels terwijl u de trapper draait.
Tip:
Bij rijden in de regen, zal een deel van het smeermiddel
weggespoeld worden en in het milieu terechtkomen. Daar-
om raden wij aan biologisch afbreekbare smeermiddelen
te gebruiken.
3. Draai de ketting een aantal keer rond zodat het smeermiddel
zich kan verspreiden.
4. Laat het smeermiddel enkele minuten inwerken en veeg
vervolgens het overtollige smeermiddel af met een schone,
droge doek.
Let op!
Het smeermiddel van de ketting mag niet op de remschijven
of banden terechtkomen. Hierdoor kan de remwerking
afnemen of kunnen de wielen slippen.
TRIX
24 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
Inspection du tube de chaîne
Letubedechaîne(01)apourfonctiondeprotégervosvêtements
des salissures par la chaîne. Le tube de chaîne est fixé de façon
mobile, pour lui permettre de se positionner selon la ligne de
chaîne (dérailleur). Au fil du temps, ce tube s‘use par le frottement
de la chaîne. Contrôlez si le tube de chaîne présente des signes
d‘usure aux extrémités. Si les extrémités sont totalement usées,
faites remplacer le tube de chaîne par votre atelier vélociste.
Remarque :
Pour changer le tube de chaîne, il est nécessaire d‘ouvrir la
chaîne au niveau de l‘attache rapide.
Inspection du réglage rapide du cadre
Le système d‘adaptation rapide du cadre permet d‘en modifier la
longueur et protège la chaîne des intempéries. L‘encrassement
peut altérer le bon fonctionnement du système d‘adaptation
rapide du cadre. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement
du système de réglage rapide du cadre. S‘il ne fonctionne pas
correctement, ôtez la chaîne du plateau de pédalier. Nettoyez le
réglage rapide du cadre, mettez quelques gouttes d‘un lubrifiant
fluide sur les tubes coulissants à côté des roulettes de renvoi
(03)etfaitescoulisserlestubesl‘undansl‘autreafinderépartir
le lubrifiant. Ôtez ensuite l‘excédent et replacez la chaîne sur le
plateau.
Nettoyage et désinfection du Trix
Nettoyez le Trix régulièrement. La saleté ou le sel provenant
d‘uneutilisationhivernalepourraientcauserdesdégâts.Pourle
nettoyage, le mieux est d’utiliser de l’eau additionnée d’un peu de
détergent domestique biodégradable ainsi qu’une éponge. Les
taches tenaces sur la peinture mate peuvent être éliminées avec
un nettoyant pour jantes d‘automobiles et une éponge. Vous
pouvez également utiliser un jet d‘eau de faible pression pour
nettoyer votre vélo. N’utilisez en aucun cas de nettoyeur haute
pression. À haute pression, l‘eau pénétrerait dans les roulements
et les endommagerait. Essuyez les surfaces à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. Pulvérisez sur le vélo en totalité une
cire en spray adaptée ou un produit de conservation similaire.
N‘en appliquez pas sur les plaquettes de freins, les poignées, les
leviers de freins, les commandes de vitesses, la chaîne, la toile du
siège ni les pneus. Procédez ensuite à l‘entretien de la chaîne. Les
poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide
de produits de nettoyage et de désinfectants ménagers usuels.
Utilisez des désinfectants n’attaquant pas les plastiques.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
A
A
02
03
03
Kettingbuis controleren
Dekettingbuis(01)beschermtuwkledingtegenhetsmeermiddel
van de ketting. De kettingbuis is beweegbaar gemonteerd, zodat
deze zich bij het schakelen (derailleur) aanpast aan de kettinglijn.
Na verloop van tijd verslijt deze buis door de wrijving met de
draaiende ketting. Controleer de kettingbuis aan de uiteinden op
tekenen van slijtage. Als de uiteinden volledig versleten zijn, laat
de kettingbuis dan vervangen door een erkende fietsenmaker.
Tip:
Om de kettingbuis te vervangen, moet de ketting bij de
verbindingsschakel worden losgemaakt.
Snelversteller frame controleren
Desnelversteller(02)isbedoeldomdelengtevanhetframesnelte
wijzigen en hij beschermt de ketting tegen omgevingsinvloeden.
Vuil kan de functie van de snelversteller aantasten. Controleer
regelmatig de werking van de snelversteller. Als de snelversteller
niet goed werkt, verwijder dan de ketting van het voorste
kettingblad. Maak de snelversteller schoon, druppel een dun
smeermiddel op de schuifbuizen naast de omkeereenheden
(03) en schuif de buizen in en uit elkaar om het smeermiddel
te verdelen. Verwijder overtollig smeermiddel en leg de ketting
terug op het voorste tandwiel.
Trix reinigen en desinfecteren
Maak de Trix regelmatig schoon. Vuil of strooizout in de
winter kunnen schade veroorzaken. Voor het schoonmaken
gebruikt u het beste water met een biologisch afbreekbaar,
huishoudelijk schoonmaakmiddel en een spons. Hardnekkige
vlekken op matte lak kunt u het best verwijderen met een
velgenreiniger voor auto's en een schoonmaakspons. U kunt
de fiets ook schoonmaken met een zachte waterstraal. Gebruik
echter nooit een hogedrukreiniger. Door de hoge druk kan het
water de lagers binnendringen en deze beschadigen. Veeg de
oppervlakken af met een vochtige, niet pluizende doek. Spuit
de hele fiets in met een geschikte spuitwas of een vergelijkbaar
conserveringsmiddel. Spuit echter geen was op de remvoering,
remschijven, handvatten, rem- en schakelhendels, ketting,
zadelhoes en banden. Onderhoud vervolgens de ketting.
U kunt de handvatten en de zitting reinigen of desinfecteren met
de gebruikelijke reinigings- en ontsmettingsmiddelen. Gebruik
ontsmettingsmiddelen die het kunststof niet aantasten.
TRIX
25
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Annexe à l‘intention des revendeurs
Caractéristiques techniques
Longueur totale : 160-205cm(avecsuspension:185-230cm)
Longueur mini sans roue AV : 137 cm
Largeur totale : 86 cm (avec suspension : 89 cm)
Hauteur totale : 80cm
(avec le siège rabattu : 53 cm)
Hauteur de pédalier : 47 cm
Hauteur du siège : 46 cm
Poids : 16,3 kg
Chargemax.autorisée:140kgmax.
Freins : à disques mécaniques
Options : freins à disques hydrauliques
Moyeu 8 vit. Shimano Nexus (en option : Rohloff 14 vit.)
Cadre : Aluminium, thermolaqué
Roues : AR:20‘‘etAV:16‘‘
Jantes Chambre creuse alu, à œillets
Pneus : Àl’arrièrede35-406à60-406,àl’avant50-305
Plage de pression de gonflage : Tenir compte des indications sur
les flancs du pneu.
Pourpilotesmesurant1,20mà1,65m(extensiblejusque2,00m)
80 cm / 31 ”
53 cm)
86 cm / 34”
160-205 cm / 63- 81”
137 cm / 54” min.
Bijlage voor dealers
Technische gegevens
Totalelengte:160-205cm(metvering:185-230cm)
Minimumlengte zonder voorwiel: 137 cm
Totale breedte: 86 cm (met vering: 89 cm)
Totalehoogte:80cm
(met opgeklapte zitting: 53 cm)
Hoogte trapas: 47 cm
Zithoogte: 46 cm
Gewicht: 16,3 kg
Toelaatbaargewicht:max.140kg
Remsysteem: mechanische schijfremmen
Optie: hydraulische schijfremmen
8-versnellingen Shimano Nexus (optioneel: 14-versnellingen
Rohloff)
Frame: Aluminium, met poedercoating
Wielen:20"achteren16"voor
Velgen: Alu holle kamer, met ogen
Banden:achter35-406tot60-406,voor50-305
Bereik bandenspanning: Zie vermelding op de zijkant van de band.
Geschiktvoorpersonenmeteenlengtevan1,20tot1,65m
(uitbreidbaartot2,00m)
TRIX
26 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Table des couples de serrage
Utilisez une clé dynamométrique pour toutes les vis.
Si cela n'est pas spécifié dans les instructions, le tableau fournit
les valeurs indicatives pour toutes les vis de qualité 8.8.
Réception de la livraison
En cas d‘emballage détérioré, adressez votre réclamation directe-
mentau transporteur.
Déballage et contrôle du contenu du colis
Selon le lieu de livraison, les dimensions de l’emballage ainsi que
l’état de montage du Trix peuvent différer. Ouvrez l’emballage et
libérez toutes les attaches. Vérifiez la conformité du contenu du
colis avec votre commande.
En plus du Trix, vous devriez y trouver :
Mode d’emploi du Trix et mode d’emploi des fabricants des com-
posants tels que le changement de vitessses, les freins, le sys-
tème d‘éclairage, etc.
Montage du Trix (expédition aux USA)
1. Insérez la bôme dans le cadre principal et serrez les vis au
contact dans un premier temps.
2. Montez le dispositif de réglage rapide du cadre. Positionnez
la chaîne sur les pignons.
3. Montez la biellette de direction.
Remarque :
Reportez-vous également aux instructions « dépose et
montage des roues » à la p. 30. Vous pouvez également
vous aider des listes de pièces détachées.
Vis Couple de serrage
M 5 5,5 Nm
M 6 9 Nm
M 8 23 Nm
M10 46 Nm
M 12 79 Nm
Draaimomenttabel
Gebruik voor alle schroeven een draaimomentsleutel.
Indien dit niet specifiek wordt aangegeven in de handleiding,
dan geeft de tabel de richtwaarden voor alle schroeven van kwa-
liteit 8.8 aan.
Levering in ontvangst nemen
Klachten over eventuele schade aan de verpakking kunt u recht-
streeks bij de vervoerder neerleggen.
Uitpakken en leveringsomvang controleren
Afhankelijk van de plaats van levering, kan de verpakkingsomvang
verschillen, evenals de mate van montage van de Trix. Open de
verpakking en maak de bevestigingsmiddelen los. Controleer of de
inhoud van het pakket overeenkomt met uw bestelling.
Het pakket moet het volgende bevatten:
Trix gebruiksaanwijzing en handleidingen van andere fabrikanten,
bijvoorbeeld van de versnelling, remmen, verlichting enz.
De Trix monteren (VS-versie)
1. Schuif het voorframe in het hoofdframe en draai de schroe-
ven in eerste instantie met de hand vast.
2. Monteer de snelversteller van het frame. Leg de ketting over
de tandwielen.
3. Monteer de stuurstang.
Tip:
Zie ook de instructies "Wielen demonteren/monteren" op
pagina 30. U kunt ook de lijsten met reserveonderdelen
raadplegen.
Schroef Aanhaalmoment
M5 5,5 Nm
M6 9 Nm
M8 23 Nm
M10 46 Nm
M12 79 Nm
TRIX
27
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Remarque :
Si les freins frottent, il faut procéder à un nouveau réglage.
4. Emboîtez l‘armature du siège sur les brides de fixation au
cadre.
5. Insérez les supports des garde-boues dans les bras oscillants
et vissez-lez au contact.
Le reste de la procédure est le même que pour une expédition
dans l‘UE.
Montage du Trix (expédition en UE)
1. Montez la roue avant.
2. Relevez le siège et les haubans du dossier du siège. Fixez le
siège à ses haubans à l‘aide des blocages rapides.
3. Montez la toile du siège.
4. Fixez les garde-boue à leurs supports.
5. Procédez au montage des accessoires éventuels.
6. Réglez le cadre à la bonne longueur. Cf. P. 6.
170 mm
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Tip:
Als de remmen aanlopen, moeten ze opnieuw worden ingesteld.
4. Steek het frame van de zitting op de framebeugels.
5. Steek de spatbordhouder in de veerpennen en schroef ze
met de hand vast.
Vervolg als bij EU-versie.
Trix monteren (EU-versie)
1. Monteer het voorwiel.
2. Klap de zitting en de steun van de rugleuning omhoog.
Bevestig de zitting met snelspanners aan de steun van de
rugleuning.
3. Breng de bekleding van de zitting aan.
4. Bevestig de spatborden aan de spatbordhouders.
5. Monteer eventueel bestelde accessoires.
6. Stel de framelengte in. Zie pagina 8.
TRIX
28 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Réglage du parallélisme
Pour une meilleure stabilité en courbe, les roues arrière sont
inclinées (carrossage négatif). Le cadre n‘étant pas parallèle
au sol, le parallélisme varie en cas de modification importante
de la longueur de cadre. Les roues n’étant plus parallèles à la
trajectoire, les frottements entre les roues et le revêtement
augmentent, occasionnant une perte de rendement et une usure
des pneus accrues.
Le Trix sans réglage rapide du cadre a été réglé en usine à la taille
du cycliste indiquée. Les Trix pourvus d‘un réglage rapide sont
préréglés pour 1,75 m.
Le parallélisme n‘a besoin d‘un nouveau réglage que si vous faites
varierdeplusde20cmlalongueurducadre,quevouséchangez
la bôme contre une bôme surbaissée ou que vous montez une
roue avant d‘un diamètre différent. Pour procéder à ce réglage,
vous avez besoin d‘un mètre pliant, d‘un crayon, d‘un outil fin tel
que par ex. un rayon de vélo et d‘une clé plate de 17 mm.
1. Mettez le Trix sur un sol sans déclivité et bloquez-le de sorte
qu‘il ne roule pas tout seul. (voir p. 15, « Sécurisation du Trix
par frein de stationnement »)
2. Mesurez la hauteur entre le sol et le centre de la vis de fixation
de la roue, et notez cette valeur.
3. Reportez au crayon la hauteur ainsi mesurée sur la jante, à
droite et à gauche de l‘axe, sur les deux roues arrière.
4. Placez à la hauteur ainsi repérée un mètre pliant entre les
deux roues, au niveau des repères tracés à l‘arrière, et
mesurez la distance L1 séparant deux écrous orientés vers
l‘intérieur. Notez la valeur mesurée.
5. Répétez cette mesure, cette fois au niveau des repères tracés
à l‘avant des deux roues, et notez la valeur L2.
6. Comparez les deux valeurs mesurées. Si la différence entre
les deux valeurs excède 5 mm, un réglage du parallélisme
est nécessaire ; il faut pour cela resserrer ou écarter la partie
arrière du cadre en agissant sur les tiges de réglage du
parallélisme.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
L1
L2
Wielspoor instellen
Voor meer stabiliteit in de bochten staan de wielen een beetje
schuin (negatief camber). Omdat het frame niet parallel aan de
weg loopt, verandert de uitlijning als de lengte van het frame
aanzienlijk wordt gewijzigd. De wielen staan dan niet meer
parallel aan het rijspoor, waardoor er meer wrijving ontstaat
tussen de wielen en de weg, en de rijweerstand en bandenslijtage
toenemen.
De Trix zonder snelversteller is in de fabriek afgesteld op de
opgegeven maten van de bestuurder. De Trix met snelversteller
is afgesteld op een lichaamslengte van 165 cm.
De wieluitlijning hoeft alleen te worden aangepast als u: het
frame met meer dan 20 cm inkort of verlengt, het voorframe
vervangt door een verlaagde versie of een voorwiel met een
andere afmeting gebruikt. Voor deze afstelling hebt u een
duimstok nodig, een potlood, een dun stuk gereedschap, b.v. een
spaak en een 17 mm steeksleutel.
1. Plaats de Trix op een vlakke ondergrond en zet hem vast om
te voorkomen dat hij wegrolt. (zie pag. 15 "Trix beveiligen
tegen wegrollen")
2. Meet de hoogte vanaf het wegdek tot het midden van de
wielbevestigingsschroeven en noteer deze waarde.
3. Markeer de gemeten hoogte met een potlood links op de
velgen en rechts op de wielbevestigingsschroeven van beide
wielen.
4. Schuif een duimstok op de gemarkeerde hoogte tussen de
twee wielen bij de achterste markering en meet de afstand L1
tussen de naar binnen wijzende spaaknippels. Noteer deze
waarde.
5. Herhaal de meting bij de voorste markering van de wielen en
noteer de waarde L2.
6. Vergelijk de twee waarden met elkaar. Als de waarden meer
dan 5 mm verschillen, moet het wielspoor worden bijgesteld
door het achterste deel van het frame met behulp van de
spoorstangen in of uit elkaar te drukken.
TRIX
29
www.hasebikes.com TRIX 04/21
7. À l‘aide d‘une clé plate de 17 mm, desserrez le contre-écrou
delatigederéglagegauche(01)jusqu‘àalignerleperçage
du contre-écrou avec le perçage de la vis de réglage du
parallélisme.
8. Répétez cette opération sur la seconde tige de réglage.
9. Utilisezunoutilfin,parex.unrayondevélo(02),pour
tourner la vis de réglage du parallélisme.
10.Siladistancemesuréeàl‘arrièredesrouesestsupérieure
à la distance mesurée devant, tournez les vis de réglage
de façon synchrone dans le sens antihoraire (cf. illustration
du bas). Si la distance mesurée à l‘arrière des roues est
inférieure à celle mesurée devant, tournez les tiges de
réglage dans le sens horaire.
Remarque :
Tournez toujours les deux tiges de réglage de façon
synchrone, par ex. : un tour sur la tige gauche puis un
tour sur la tige droite.
Remarque :
Un tour complet de la tige de réglage du parallélisme
correspond environ à un millimètre de variation du
pincement ou de l‘ouverture.
11. Contrôlez les écarts entre les roues en répétant les étapes 2 à 5.
12. Si les valeurs divergent de plus de 5 mm, répétez l‘étape
autant de fois que nécessaire, jusqu‘à avoir des valeurs
égales.
Remarque :
N‘oubliez pas de bloquer les deux tiges de réglage du
parallélisme pour qu‘elles ne se dérèglent pas.
13. Freinez-les une fois réglées à l‘aide des contre-écrous serrés
avec une clé plate de 17 mm.
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
02
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
A
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
7. Draai met een 17 mm steeksleutel de contramoer van de
linkerspoorstang(01)lostothetboorgatindecontramoer
in één lijn ligt met het boorgat in de spoorstelschroef.
8. Herhaal de procedure voor de tweede spoorstang.
9. Gebruikeendunstukgereedschap,bv.eenspaak(02),om
de stelschroef te verdraaien.
10.Alsdegemetenafstandtussendewielenaande
achterkant groter is dan aan de voorkant, draai dan beide
spoorstelschroeven gelijkmatig tegen de wijzers van de klok
in (zie onderste afbeelding). Als de gemeten afstand tussen
de wielen aan de achterkant kleiner is dan aan de voorkant,
draai dan beide spoorstelschroeven met de klok mee.
Tip:
Draai de twee spoorstangen altijd synchroon naar elkaar
toe, bv. één slag aan de linkerspoorstang, gevolgd door
één slag aan de rechterspoorstang.
Tip:
Eén omwenteling van de spoorstang wijzigt het wielspoor
met is ongeveer één millimeter.
11.
Controleerdeafstandentussendewielendoordestappen2t/m
5 te herhalen.
12. Als de waarden meer dan 5 mm verschillen, herhaal dan
stap10netzolangtotdatbeidewaardenovereenkomen.
Tip:
Vergeet niet de twee spoorstangen te borgen, zodat de
instelling niet kan verlopen.
13. Draai vervolgens de contramoeren op de spoorstangen vast
met een 17 mm steeksleutel.
TRIX
30 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Anhang für Fachhändler / Bijlage voor dealers
Démontage des roues
1. Maintenez la roue.
2. Dévissez(sensantihoraire)lavisM8(01)avecuneclémâleà
six pans de 6 mm.
3. Déposez la roue. Ce faisant, maintenez le disque de frein
(02)afind’éviterqu’iltombe.
Montage des roues
1. Insérezledisquedefrein(02)parlebasdansl’étrierdefrein
etmaintenez-lesurlavisd‘entraînement(03).
2. Présentez le moyeu de la roue (04) sur le disque de frein
(02) de telle sorte que les ergots du moyeu traversent les
perçages du disque de frein et s’emboîtent dans les perçages
de la vis d‘entraînement.
3. Vissez la roue avec l‘adaptateur QS, la rondelle Nord Lock et la
visM8(01)serréeaucontactàl‘aided‘unecléAllende6mm.
4. Maintenez la roue et serrez dans le sens des aiguilles d’une
montre la vis M8 à un couple de 23 Nm.
Attention!
Les vis M 8 de fixation du moyeu doivent être impérative-
ment serrées à un couple de 23 Nm. À un couple inférieur,
la liaison vissée peut se desserrer et la transmission peut
se décrocher.
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
01
02
02
04
03
Wielen demonteren
1. Houd de fiets vast.
2. DraaideM8-schroef(01)tegendeklokinlosmeteen6mm
inbussleutel en verwijder deze.
3. Verwijderhetwiel.Houdderemschijf(02)vast,zodatdeze
er niet af valt.
Wielen monteren
1. Steekderemschijf(02)vanonderaftussenderemklauwen
enhouddezetegendeaandrijfschroef(03).
2. Houddenaafvanhetwiel(04)zodanigopderemschijf(02)
dat de pennen van de naaf door de gaten van de remschijf
gaan en in de gaten van de aandrijfschroef vallen.
3. Zet het wiel met de QS adapterring, de Nordlock-borgring
endeM8-schroef(01)handvastmetbehulpvaneen6mm
inbussleutel.
4. Houd het wiel vast en draai de M8 bout met de wijzers van
de klok mee vast tot een aanhaalmoment van 23 Nm.
Let op!
De M8-schroeven voor de naafbevestiging moeten met 23
Nm worden aangehaald. Bij een lager aanhaalmoment
kan de as breken, waardoor de aandrijving wegvalt.
TRIX
31
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Démontage du différentiel et changement de la cassette
Le différentiel ne requiert pas d’entretien et doit seulement être
démonté s’il faut changer la cassette.
1. Dévissez la roue gauche (page 29) ou bien dévissez l‘étrier de
frein gauche.
2. Écartezlesoufflet élastomère(02) du carter du différentiel
(04)verslagauche.
3. DévissezlavisM6(01).
4. Extrayezl‘ensembleaxegauchecomplet(03)d‘environ10cm
hors du tube du cadre et du différentiel.
5. Insérezl’outildeblocagedudifférentiel(05)(réf.art.27656)
dans le différentiel. Détachez le différentiel de l’arbre
d’entraînementdroit(06)entournantlarouedroitedansle
sens horaire.
Remarque :
Lors du remontage, il est impératif de freiner la vis
d‘entraînement avec du frein filet haute résistance et de la
serrer à un couple de 80 Nm.
6. Extrayez le différentiel.
7. Pour détacher le pignon du différentiel, serrez l’outil de
blocage dans un étau et desserrez le pignon à l’aide d’un
fouet à chaîne.
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
05 04
02
04
03
07
06
Date Name
Scale
Tolerance
Change
Material:
Drawing number: Page:
Description:
Finish:
01
03
Differentieel demonteren en tandwielcassette vervangen
Het differentieel is onderhoudsvrij en hoeft alleen maar te worden
verwijderd,alshet(/de)tandwiel(cassette)moetwordenvervangen.
1. Schroefhetlinkerwiellos(pagina30)ofschroefdelinkerrem-
klauw los.
2. Schuif de rubberen balg (02) van het differentieelhuis (04)
naar links.
3. DraaideM6schroef(01)los.
4. Trekhetlinkerasblok(03)ongeveer10cmuitdeframebuisen
uit het differentieel.
5. Steekhetdifferentieelvergrendelingsgereedschap(05)(art.nr.
27656) in het differentieel. Maak het differentieel los van de
rechteraandrijfas(06)doorhetrechterwielmetdeklokmeete
draaien.
Tip:
Bij de latere montage moet u de aandrijfschroef borgen
met een zeer sterk schroefdraadborgmiddel en vastdraaien
met een aanhaalmoment van 80 Nm.
6. Trek het differentieel eruit.
7. Om het tandwiel los te maken van het differentieel, klemt
u het vergrendelingsgereedschap in een bankschroef en
maakt het los met een kettingzweep.
TRIX
32 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
8. Retirez le pignon du différentiel.
9. Montez un nouveau pignon. Procédez dans l’ordre inverse.
Remarque :
Lubrifiez les surfaces de frottement dans le différentiel (10,
signalées en jaune) à l‘aide d‘un lubrifiant solide avant
d‘insérer l‘organe d‘axe complet dans le trou carré.
10.Faitescoïnciderledifférentieletlescoulisseauxetpoussez
la transmission complète au contact dans le tube support
d‘axe.
11.Repoussezlesouffletélastomère(02)etappliquezle
support du coulisseau sur le différentiel.
Attention!
Les vis M6 (01) de serrage du roulement doivent être
impérativement serrées à 9 Nm. À un couple plus important,
vous risquez d‘endommager le rouelement.
11. Montez les roues et ajustez les étriers de freins.
10
8. Verwijder het tandwiel van het differentieel.
9. Installeer een nieuw tandwiel. Ga in omgekeerde volgorde
te werk.
Tip:
Smeer de glijvlakken (10, geel gemarkeerd) in het
differentieel in met een vast smeermiddel, alvorens de
linkeraseenheid in de rechthoekige opening te schuiven.
10.Brenghetdifferentieelendegleufspieëninéénlijnen
schuif de linkeraandrijfeenheid geheel in de asbuis.
11.Schuifderubberenbalg(02)terugoverdegleufspiedrager
op het differentieel.
Let op!
De M6-schroeven (01) van de lagerklem moeten beslist
worden vastgedraaid met een aanhaalmoment van 9 Nm.
Als u een sterker aanhaalmoment gebruikt, kunt u het
kogellager beschadigen.
11. Monteer de wielen en stel de remklauwen af.
TRIX
33
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Réglage du dispositif d‘adaptation rapide du cadre
Si la plage de réglage du réglage rapide du cadre est épuisée et
que vous souhaitez régler le Trix pour des personnes plus grandes,
le réglage rapide du cadre (RSV) doit être adapté. En modifiant le
RSV, la plage de réglage change et le Trix peut également être
réglépourdespersonnesd‘environ1,3à2,00mdehauteur.
Cette adaptation nécessite un kit de modification. Adressez-vous
à votre revendeur Hase Bikes.
1. Ouvrez la chaîne au niveau de l‘attache rapide. Extrayez la
chaîne du système de réglage rapide du cadre.
2. Ouvrez les trois carters de poulies de renvoi (1) en extrayant
les vis hexacaves M4 avec une clé Allen de 3 mm et les vis
hexacaves M5 avec une clé Allen de 4 mm.
3. 3Déposez le réglage rapide du cadre. Extrayez des carters
des roulettes de renvoil es tubes aluminium (2).
Remarque :
Il n‘y a aucun jour entre les tubes et les carters où ils
s‘insèrent. Veillez à ce que les ergots internes (3) des carters
ne soient pas endommagés. Lors du remontage, le perçage
des tubes doit s‘emboîter sur l‘ergot interne du carter.
4. Prenez les tubes aluminium longs du kit de modification et
assemblez le réglage rapide du cadre comme indiqué sur
l‘illustration du milieu. Le schéma éclaté à la page 37 peut
également vous être utile. Insérez les tubes aluminium sur les
ergots internes des carters de roulette. Insérez les roulettes
de renvoi (4) sur le collet du siège de roulement dans carters
de roulettes de renvoi.
5. Positionnez les demi-carters de poulie de renvoi opposés et
serrez les vis hexacaves M4 avec une clé Allen de 3 mm et les
vis hexacaves M5 avec une clé Allen de 4 mm.
6. Insérez le tube inférieur avec le ressort de compression dans
la douille de ressort au niveau du collier du cadre. Avec la vis
hexacave M5, vissez l‘élément de renvoi avant, plus petit, au
support de tube de chaîne présent sur la bôme.
1
2
3
4
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Snelversteller frame aanpassen
Als de snelversteller zijn maximumgrootte heeft bereikt en
u wilt de Trix aanpassen voor langere mensen, dan moet de
snelversteller worden aangepast. Door de wijziging van de
snelversteller verandert het instelbereik en kan de Trix ook
worden gebruikt door personen met een lichaamslengte van ca.
1,3tot2,00m.
Voor de aanpassing heeft u een ombouwset nodig. Neem
hiervoor contact op met uw Hase Bikes dealer.
1. Open de ketting bij de kettingsluiting. Trek de ketting uit de
snelversteller van het frame.
2. Open de drie omkeereenheden (1) door de M4 inbusschroeven
met een 3 mm inbussleutel, en de M5 inbusschroeven met
een 4 mm inbussleutel los te draaien.
3. Verwijder de snelversteller. Trek de aluminium buizen (2) uit
de omkeereenheden.
Tip:
De buizen zitten vormgesloten in de omkeereenheden.
Controleer of de verhogingen (3) in de omkeereenheden
niet beschadigd zijn. De boring van de buizen moet bij
de latere montage op de verhoging in de omkeereenheid
aansluiten.
4. Neem de lange aluminium buizen uit de ombouwset en
monteer de snelversteller eraan, zoals weergegeven op de
middelste afbeelding. De explosietekening op pag. 38 kan
ook helpen. Plaats de aluminium buizen op de verhogingen
in de omkeereenheden. Plaats de omkeerwielen (4) op de
kraag op de lagerzitting in de omkeereenheden.
5. Houd de tegenstukken van de omkeereenheden op hun
plaats en schroef de M4 inbusschroeven vast met een 3 mm
inbussleutel en de M5 inbusschroeven vast met een 4 mm
inbussleutel.
6. Steek de onderste buis met de drukveer in de veerhuls op de
framebeugel. Schroef de voorste kleine omkeereenheid met
de M5 inbusbout vast aan de kettingbuis van het voorframe.
TRIX
34 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
7. Rallongez la chaîne de 9 maillons (228 mm).
8. Faites cheminer la chaîne comme sur l‘illustration dans le dis-
positif de réglage rapide, puis fermez la chaîne au niveau de
l‘attache rapide.
Remarque :
Posez le Trix à la verticale. Ainsi, vous pourrez facilement
guider la chaîne dans le réglage rapide.
Remarque :
Déplacez la bride du cadre vers l‘avant si, après la
transformation, le réglage le plus court est trop grand pour
le pilote.
7. Verleng de ketting met 9 schakels (228 mm).
8. Geleid de ketting door de snelversteller, zoals weergegeven
op de afbeelding en sluit de ketting met de kettingsluiting.
Tip:
Zet de Trix in verticale positie. Zo kunt u de ketting gemak-
kelijker door de snelversteller geleiden.
Tip:
Verplaats de framebeugel naar voren als de kortste instel-
ling na de ombouw te groot is voor de fietser.
TRIX
35
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Changer le jeu de direction
1. Défaites les sangles de tension du siège derrière le dossier
et sous l’assise. Appuyez sur les deux tubes du siège pour les
désolidariser. Extrayez-les du guidage.
2. Desserrez les deux colliers (1) et déposez avec précaution les
deux poignées de guidon.
3. Desserrez les deux vis fraisées M6 internes (5) à l‘aide d‘une
clé T30. Ôtez les deux vis hexacaves M6 (3) du guidon et
séparez les deux moitiés du guidon (4).
4. Desserrez les deux hexacaves M6 (5) de la bride de fixation
sur cadre.
5. DévissezlavisTorxM6(6)àl‘aided‘unecléT30.Ôtezlecapot
du jeu de direction et le cône.
6. Ôtez les deux roulements annulaires (7). Insérez les
nouveaux roulements annulaires sur la bride de fixation au
cadre avec le cône dans la bague interne.
7. Positionnez les demi-guidons sur les roulements. Mettez du
frein filet de résistance moyenne sur l‘extrémité du filetage
de la vis M6 (6). Vissez le capot.
8. Réglez le jeu à l‘aide des vis M6 (3 et 6).
9. Orientez la bride de fixation au cadre à l‘horizontale et faites-
la coulisser jusqu‘à la limite de la soudure de la charnière
(sur les modèles suspendus, à environ 30 mm, sur les
modèlesnonsuspendus,àenviron70mmdel‘articulation
de la charnière). Serrez les vis à six pans creux M6 (5).
10. Remontez les poignées de guidon.
11. Insérez les deux tubes d‘armature du siège dans leurs
logements de la bride de fixation au cadre et retendez la
toile du siège.
30 - 70 mm
6
1
3
4
5
7
2
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Stuurlager vervangen
1. Maak de bekleding van de zitting aan de achterkant en
eronder los. Schuif de twee zitbuizen uit elkaar. Trek ze uit
de voering.
2. Maak de twee klembeugels (1) los en leg de handvatten van
het stuur voorzichtig opzij.
3. Draai de binnenste M6 schroef met verzonken kop (2) los
meteenTx30sleutel.VerwijderdetweeM6inbusschroeven
(3) van het stuur en scheid de twee en scheid de twee
stuurhelften (4).
4. Draai de twee M6 inbusschroeven (5) van de frameklem los.
5. Draai de M6 torxschroef (6) los met een Tx30 sleutel.
Verwijder het lagerdeksel en de ring van de klemconus.
6. Verwijder de twee groefkogellagers (7). Schuif de nieuwe
groefkogellagers met de ring van de klemconus bij de
binnenring over de framebeugel.
7. Plaats de stuurhelften op de kogellagers. Breng een
middelsterk schroefdraadborgmiddel aan op het onderste
uiteinde van de M6-bout (6). Schroef de lagerkap vast.
8. Stel de lagerspeling in met de M6-schroeven (3 en 6).
9. Lijn de framebeugel horizontaal uit en schuif hem tegen
de lasnaad van het vouwscharnier (bij modellen met
vering op ca. 30 mm, en bij modellen zonder vering op
ca.70 mm afstandvan de scharniersluiting).Draaide M6
inbusschroeven (5) vast.
10. Monteer beide handvatten.
11. Steek de twee buizen van de zitting in de geleiders van de
framebeugel en bevestig de bekleding van de zitting.
TRIX
36 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
03
02
01
10
15
Pièces détachées
Trix, complet
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Garniture de siège 3D 24917 1
2 Poignée de guidon 21369 2
3 Éclairage, AV 21652 1
4 Fourche suspendue 16'' 24894 1
5 Roue 16'', avant, Trix 24123 1
6 Biellette de direction avec butée 22758 1
7 Réglage rapide du cadre 25028 1
8 Bride de fixation au cadre 21898 2
9 Frein de stationnement, mécanique 22332 1
10 Garde-boue20‘‘,AR,normal/large 24289/24290 2
11 Roue20‘‘,ARnormal/large 24128/23848 2
12 Éclairage AR 21653 1
13 Haubans dossier de siège 24878 1
14 Differential 22750 1
15 Pédales avec cale-pieds et courroies 22442/22445 1/1
4
5
76
8
9
11
12
13
14
Reserveonderdelen
Trix, compleet
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1 3D bekleding zitting 24917 1
2 Stuurstang 21369 2
3 Licht, voor 21652 1
4 Stijve vork 16“ 24894 1
5 16“ wiel, voor, Trix 24123 1
6 Stuurstang met aanslag 22758 1
7 Snelversteller frame 25028 1
8 Framebeugel 21898 2
9 Parkeerrem, mechanisch 22332 1
10 Spatbord20“,achter,normaal/breed 24289/24290 2
11 20“wiel,achter,normaal/breed 24128/23848 2
12 Licht, achter 21653 1
13 Steun rugleuning 24878 1
14 Differentieel 22750 1
15 Pedalen met haken en riemen 22442/22445 1/1
TRIX
37
www.hasebikes.com TRIX 04/21
3
1
2
4
5
6
8
7
9
10
15
14
13
12
11
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Bride de fixation au cadre 15 25285 2
2Roulementàcartouche52x7x45° 25251 2
3 Cône de roulement 25338 1
4 Capot jeu de direction 25337 1
5 Vis tête fraisée M6 x 45 20714 1
6 Guidon 15 25339 2
7 Vis hexacave M6 x 45 20677 4
8 Écrou autofreiné M6 20643 4
9 Collier Ø = 29 25345 2
10 Platine filetée 25331 1
11 Vis tête fraisée M8 x 25 24955 1
12 Douille de guidon, courte 25336 1
13 PalierlisseGFM-1214-06 25330 1
14 Rondelle, M8 Ø ext = 2 x Ø int. 20685 1
15 Écrou autofreiné M8 20654 1
Bride de fixation au cadre
Pièces détachées / Reserveonderdelen
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1 Framebeugel 15 25285 2
2Cartridgelager52x7x45° 25251 2
3 Ring klemconus 25338 1
4 Stuurlagerdeksel 25337 1
5 Schroef met verzonken kop M6 x 45 20714 1
6 Stuur 15 25339 2
7 Inbusschroef M6 x 45 20677 4
8 Borgmoer M6 20643 4
9 Klembeugel d=29 25345 2
10 Afstandsring met schroefdraad 25331 1
11 Schroef met verzonken kop M8 x 25 24955 1
12 Stuurhuls, kort 25336 1
13 GlijlagerGFM-1214-06 25330 1
14 Onderlegring M8 D=2d 20685 1
15 Borgmoer M8 20654 1
Framebeugel
TRIX
38 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Pièces détachées / Reserveonderdelen
Réglage rapide du cadre
1
2
3
5
7
6
4
8
12
9
15
10
11
13
14
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Support tubes de chaîne 25312 1
2VistêtefraiséeM5x20 20779 2
3 Carter roulette de renvoi, petit, droite 24971 1
4 Carter roulette de renvoi, petit, gauche 24915 1
5VishexacaveM6x30 23904 1
6VishexacaveM4x20 22881 5
7 Vis hexacave M5x25 20644 2
8 Carter roulette de renvoi, droite 25007 2
9 Carter roulette de renvoi, gauche 25006 2
10 TubesupérieurréglagerapideS/M/L 2531-4/5/6 1
11 TubeinférieurréglagerapideS/M/L 2531-7/8/9 1
12 Ressort de traction 25324 1
13 Patte ressort de traction 25267 1
14 Collier de fixation 25328 1
15 Roulette de renvoi, petite 21641 3
Snelversteller frame
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1 Kettingbuishouder 25312 1
2SchroefmetverzonkenkopM5x20 20779 2
3 RS omkeereenheid, klein, rechts 24971 1
4 RS omkeereenheid, klein, links 24915 1
5InbusschroefM5x30 23904 1
6InbusschroefM4x20 22881 5
7 Inbusschroef M5x25 20644 2
8 RS omkeereenheid, rechts 25007 2
9 RS omkeereenheid, links 25006 2
10 RSbovenbuisS/M/L 2531-4/5/6 1
11 RSonderbuisS/M/L 2531-7/8/9 1
12 Trekveer 25324 1
13 Trekveerhouder 25267 1
14 Bevestigingsbeugel 25328 1
15 Omkeerwiel, klein 21641 3
TRIX
39
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Pièces pour montage moyeu à vitesses intégrées
Shimano Nexus
Pièces détachées / Reserveonderdelen
1
2
3
56
4
11
12
89
10
7
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis réglage du parallélisme 24907 2
2 Rondelle, M8 Ø ext = 3 x Ø int. 20628 2
3 Contre-écrou tige de parallélisme 24906 2
4 Tige de parallélisme 24902 2
5 Vis à tête plate M6x12 FL 25245 4
6Embase conique plastique tige de
parallélisme 24905 2
7 Vis tête fraisée M8x25 24955 2
8 Rondelle anticouple - 2
9 Rondelle Nord Lock M8 23977 2
10 Écrou borgne M8 - 2
11 Platine support de moyeu, courte 24903 2
12 Tendeur de chaîne avec écrou autofreiné 25220 1
Montage-onderdelen voor Shimano Nexus
Naafversnelling
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1 Schroef wieluitlijning 24907 2
2 Onderlegring M8 D=3d 20628 2
3 Contramoer spoorstang 24906 2
4 Spoorstang 24902 2
5 Platkopschroef M6x12 FL 25245 4
6 Kunststofkegel spoorstang 24905 2
7 Schroef met verzonken kop M8x25 24955 2
8 Draaimomentsteun - 2
9 Nordlock-borgring M8 23977 2
10 M8 dopmoer - 2
11 Naafhouder, kort 24903 2
12 Kettingspanner met zelfborgende moer 25220 1
TRIX
40 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Pièces détachées / Reserveonderdelen
Fourche suspendue 16’’ avec jeu de direction
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1VisdecapotaheadsetM6x40 22577 1
2 Capot aheadset 21130 1
3 Cône de roulement aheadset 20547 1
4 Roulement cartouche aheadset 20550 2
5 Douille de blocage JDD aheadset, courte 24877 1
6 Cône de fourche JDD aheadset 20548 1
7Platine de fixation fourche-biellette
de direction 20924 1
8 Fourche suspendue, 16'' 24097 1
9 Vis de fixation biellette de direction 22590 1
10 PalierlisseGFM-1012-035 24556 2
11 Écrou de fixation biellette de direction 22591 1
12 Vis hexacave M5 x 8 23653 1
13 Écrou M5 autofreiné 20707 1
14 VishexacaveM6x40 20668 1
15 Rondelle inox, M6 Ø ext = 2 x Ø int. 20581 1
16 Entretoisefourche20" 24356 1
17 Écrou M6 autofreiné 20643 1
1
2
3
54
6
12 9
11
7
8
4
13
14
15
16
17
10
16’’ stijve vork met balhoofd
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1Ahead-borgschroefM6x40 22577 1
2 Ahead-kap 21130 1
3 Ahead-vorkklemconus 20547 1
4 Ahead-cartridge-lager 20550 2
5 Ahead-balhoofd tegenhouder, kort 24877 1
6 Ahead-vorkconus 20548 1
7 Vork-stuurverbinding 20924 1
8 Stijve vork, 16“ 24097 1
9 Bevestigingsschroeven stuurstang 22590 1
10 GlijlagerGFM-1012-035 24556 2
11 Bevestigingsmoeren stuurstang 22591 1
12 Inbusschroef M5 x 8 23653 1
13 M5-moer, zelfborgend 20707 1
14 InbusschroefM6x40 20668 1
15 Onderlegring VA, M6 D=2d 20581 1
16 Afstandshuls vork 24356 1
17 M6-moer, zelfborgend 20643 1
TRIX
41
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Fourche suspendue 20’’ avec jeu de direction, option
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1VisdeserrageaheadsetM6x40 22577 1
2 Capot aheadset 21130 1
3 Cône de roulement aheadset 20547 1
4 Roulement cartouche aheadset 20550 2
5Douille de blocage JDD aheadset,
longue 23123 1
6 Cône de fourche JDD aheadset 20548 1
7Platine de fixation fourche-biellette
de direction 20924 1
8Fourchesuspendue,aluminium,20‘‘ 22805 1
9 Vis de fixation biellette de direction 22590 1
10 PalierlisseGFM-1012-035 24556 2
11 Écrou de fixation biellette de direction 22591 1
12 Vis hexacave M5 x 8 23653 1
13 Écrou M5 autofreiné 20707 1
14 Vis hexacave M6 x 25 20693 1
15 VishexacaveM6x60 20714 1
16 Rondelle inox, M6 Ø ext = 2 x Ø int. 20581 3
17 Entretoisefourche20" 24356 2
18 Écrou M6 autofreiné 20643 2
Pièces détachées / Reserveonderdelen
14
15
17
16
18
1
2
3
4
54
6
12 9
11
7
8
13 10
20’’ stijve vork met balhoofd, optie
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1Ahead-borgschroefM6x40 22577 1
2 Ahead-kap 21130 1
3 Ahead-vorkklemconus 20547 1
4 Ahead-cartridge-lager 20550 2
5 Ahead-balhoofd tegenhouder, lang 23123 1
6 Ahead-vorkconus 20548 1
7 Vork-stuurverbinding 20924 1
8Stijvevork,aluminium,20“ 22805 1
9 Bevestigingsschroeven stuurstang 22590 1
10 GlijlagerGFM-1012-035 24556 2
11 Bevestigingsmoeren stuurstang 22591 1
12 Inbusschroef M5 x 8 23653 1
13 M5-moer, zelfborgend 20707 1
14 Inbusschroef M6 x 25 20693 1
15 InbusschroefM6x60 20714 1
16 Onderlegring VA, M6 D=2d 20581 3
17 Afstandshuls vork 24356 2
18 M6-moer, zelfborgend 20643 2
TRIX
42 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Pièces détachées / Reserveonderdelen
Ensemble transmission Shimano Nexus 8 vit.
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis de corps de cassette, hexacave 21201 1
2 Corps de cassette 9 vit. 21498 1
3 Douille entretoise cassette 21194 1
4 Cassette 9 vit., 11-34 21542 1
5Roulementannulaire6002–15x32x9 20565 1
6 Arbre tubulaire QS droit 24449 1
7Roulementannulaire6202-15x35x11 24473 1
8Rondelle d‘étanchéité de roulement,
inox, 32 mm 23976 1
9 Vis d'entraînement QS, droite 24493 1
10 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 1
11 Moyeu Quick Stick Trix 24870 1
12 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 1
13 Rondelle Nord Lock M8 23977 1
14 VishexacaveM8x55-10.9 20651 1
1
23
6
79
4
5
810
11
12
14
13
Aandrijfeenheid Shimano Nexus 8 versnellingen
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1Tandwielschroef aandrijving, binnen-
zeskant 21201 1
2 Vrijlooplichaam cassette 9-voudig 21498 1
3 Afstandshuls cassette 21194 1
4 Cassette 9-voudig 11-34 21542 1
5Groefkogellager6002-15x32x9 20565 1
6 QS asbuis rechts 24449 1
7Groefkogellager6202-15x35x11 24473 1
8 Lagerafdichtring VA 32 mm 23976 1
9 QS aandrijfschroef rechts 24493 1
10 Quick Stick naafadapter 24935 1
11 Quick Stick naaf Tric 24870 1
12 Quick Stick inlegring adapter 25236 1
13 Nordlock-ring M8 23977 1
14 InbusschroefM8x55-10.9 20651 1
TRIX
43
www.hasebikes.com TRIX 04/21
Pièces détachées / Reserveonderdelen
1
2
3
4
5679
810
11
Transmission,
roue non motrice
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1InbusschroefM8x55-10.9 20651 1
2 Nordlock-ring M8 23977 1
3 Quick Stick inlegring adapter 25236 1
4 Quick Stick naaf 24870 1
5 Quick Stick naafadapter 24935 1
6 QS aandrijfschroef links 24492 1
7 Lagerafdichtring VA 32 mm 23976 1
8Groefkogellager6202-15x35x11 24473 1
9 QS meeloopwiel draadhuls kort 24447 1
10 Groefkogellager6201-12x32x10 20811 1
11 QS borgring meeloopwiel 23711 1
Aandrijfeenheid,
Meeloopwiel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1VishexacaveM8x55-10.9 20651 1
2 Rondelle Nord Lock M8 23977 1
3 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 1
4 Moyeu Quick Stick 24870 1
5 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 1
6 Vis d'entraînement QS, gauche 24492 1
7 Rondelle d‘étanchéité de roulement, inox, 32 mm 23976 1
8Roulementannulaire6202-15x35x11 24473 1
9 Douille filetée QS roue non motrice, courte 24447 1
10 Roulementannulaire6201-12x32x10 20811 1
11 Circlip QS roue non motrice 23711 1
TRIX
44 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Pièces détachées / Reserveonderdelen
12
6
14
3
5
16
15
9
8
7
13
17 18
10 12
11
Transmission avec différentiel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1VishexacaveM8x55-10.9 20651 2
2 Rondelle Nord Lock M8 23977 2
3 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 2
4 Moyeu Quick Stick 24870 2
5 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 2
6 Vis d'entraînement QS, gauche 24492 2
7Rondelle d‘étanchéité de roulement, inox,
32 mm 23976 2
8Roulementannulaire6202-15x35x11 24473 2
9 Arbre tubulaire QS, gauche 24448 1
10 Douille pour soufflet 23432 1
11 Vis rotule avec coulisseaux - 1
12 Soufflet 20845 1
13 Differential 22750 1
14 Pignon 18 dts avec flasques - 1
15 Entretoise et portée de roulement divisible - 1
16 Roulementannulaire6002–15x32x9 20565 1
17 Arbre tubulaire QS droit 24449 1
18 Vis d'entraînement QS, droite 24493 1
4
Aandrijfeenheid, Differentieel
Nr. Benaming Art.-nr. Aantal
1InbusschroefM8x55-10.9 20651 2
2 Nordlock-ring M8 23977 2
3 Quick Stick inlegring adapter 25236 2
4 Quick Stick naaf 24870 2
5 Quick Stick naafadapter 24935 2
6 QS aandrijfschroef links 24492 2
7 Lagerafdichtring VA 32 mm 23976 2
8Groefkogellager6202-15x35x11 24473 2
9 QS asbuis links 24448 1
10 Bus voor vouwbalg 23432 1
11 Kogelschroef met gleufspie - 1
12 Vouwbalg 20845 1
13 Differentieel 22750 1
14 18Z Tandwiel met beschermringen - 1
15 Vulring en gedeelde lagerzitting - 1
16 Groefkogellager6002-15x32x9 20565 1
17 QS asbuis rechts 24449 1
18 QS aandrijfschroef rechts 24493 1
TRIX
45
www.hasebikes.com TRIX 04/21
La garantie légale s’applique à ce produit. C'est pourquoi le revendeur est dans l'obligation de
remettre au client le VÉLO HASE prêt à être utilisé en toute sécurité. En plus de la garantie légale, la
société HASE BIKES assure une garantie de 3 ans – à partir de la date d‘achat – sur la casse du cadre
dans les conditions énoncées ci-après. En cas d‘envoi de la carte d‘enregistrement, la garantie se
prolonge à 5 ans.
La société HASE BIKES n‘engage sa responsabilité que sur des désordres affectant par sa faute
lecadreet/oulemontage.Lescomposantsmontéssurlevélorelèventdelaresponsabilitéde
leurs constructeurs respectifs.
Cette garantie supplémentaire ne s‘applique qu‘au premier acheteur, à la condtion qu‘il se
conforme aux instructions d‘utilisation.
Durant la période de garantie de trois ans à compter de la date d‘achat, un élément du cadre
cassé est remis en état sans frais ou, dans le cas où ce ne serait pas possible, remplacé par un
élément à l‘état du neuf. Les pièces échangées deviennent la propriété de la société HASE BIKES.
Cette garantie ne donne pas droit à d’autres réclamations. En particulier, d‘éventuels frais de
démontage ou de montage (par ex. par le vélociste), ou d‘éventuels frais d‘expédition, ne sont
pas remboursés par la société HASE BIKES. Tout envoi doit être correctement affranchi, faute de
quoi il ne sera pas réceptionné.
LachargesurleTrix(piloteetchargement)nedoitpasexcéder140kg.
En cas d‘utilisation en compétition, de trajets sur terrain non carrossable ou de toute autre
sollicitation excessive, les garanties contractuelle et légale sont caduques.
Les dommages dus aux accidents ne sont pas pris en charge par la garantie.
Le montage sur le Trix d‘accessoires non conformes ou le montage d‘accessoires qui ne serait
pas exécuté dans les règles de l‘art fait perdre tout droit à la garantie. C‘est pourquoi il convient
de faire procéder à l‘échange d‘éléments ou à leur montage exclusivement par un vélociste.
Le limage, le perçage, le cintrage et toute modification du cadre feront perdre tout droit à la
garantie.
Aucune prestation de garantie effectuée pendant la période de garantie ne prolonge cette
période ni ne donne lieu à une nouvelle période de garantie.
Les prestations de garantie sont seulement fournies par le vélociste qui a vendu le vélo ou par
l’un de nos partenaires commerciaux.
Les enfants ne doivent conduire le Trix que sous la surveillance des parents.
Garantie légale et conditions d’application de la garantie
contractuelle
Instructions relatives à l’élimination
En fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais éliminé dans les
règles de l’art, en conformité avec la réglementation s’appliquant localement à l’élimination des
déchets.
De wettelijke garantie is van toepassing. De speciaalzaak mag de HASE BIKE alleen in een veilige
en rijklare toestand overhandigen. Daarnaast biedt de firma HASE BIKES een driejarige garantie
– vanaf de aankoopdatum – tegen breuk van het frame volgens de volgende voorwaarden. Bij
registratie van de fiets op www.hasebikes.com/209-0-Fahrradpass.html wordt deze garantie
verlengd tot 5 jaar.
De firma HASE BIKES is uitsluitend aansprakelijk voor de door HASE BIKES veroorzaakte gebreken
aan het frame en de montage. Voor montagedelen is de desbetreffende fabrikant aansprakelijk.
De extra garantie is alleen van toepassing op de originele eigenaar, mits deze de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing naleeft.
Binnen de garantieperiode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum zal een gebroken framedeel
gratis worden gerepareerd of, indien dit niet mogelijk is, worden vervangen door een zo goed
als nieuw onderdeel. Vervangen onderdelen worden eigendom van de firma HASE BIKES.
Verder claims buiten het bestek van deze garantie zijn uitgesloten. De firma HASE BIKES zal met
name geen eventuele demontage- of montagekosten (bv. bij de speciaalzaak) en verzendkosten
dekken. Naar ons verstuurde zendingen die onvoldoende zijn gefrankeerd, kunnen wij niet
aannemen.
Demaximaaltoegestanebelasting(fietserenbagage)magbijdeTrixnietmeerdan140kgzijn.
Bij gebruik voor wedstrijden, rijden op ruw terrein of andere overbelasting vervallen de garantie
en de wettelijke garantie.
Schade veroorzaakt door ongelukken wordt niet gedekt door de garantie.
De garantie vervalt wanneer de Trix wordt uitgerust met niet-compatibele accessoires, of als
de accessoires verkeerd zijn gemonteerd. Daarom moeten de onderdelen altijd vervangen en
gemonteerd worden door een speciaalzaak.
De garantie vervalt bij slijpen, boren, buigen of andere wijzigingen aan het frame.
Een garantieclaim kan niet worden gebruikt om de garantietijd te verlengen of een nieuwe
garantieperiode te beginnen.
De afwikkeling van de garantieclaim vindt uitsluitend plaats door de speciaalzaak waar de fiets
is gekocht of door een van onze distributiepartners.
Kinderen mogen alleen onder toezicht van de ouders op de Trix fietsen.
Garantie en garantievoorwaarden
Instructies voor verwijdering
Na afloop van de gebruiksduur mag het product niet met het huisvuil worden weggegooid, maar
moet deskundig worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor
afvalverwerking.
TRIX
46 www.hasebikes.com
TRIX 04/21
Carnet d‘entretien / Inspectiepas
Faites inspecter régulièrement votre vélo par votre revendeur de vélos. Pour éviter une attente
ou une immobilisation inopportune, il peut être judicieux, en saison (de mars à septembre), de
prendre rendez-vous par téléphone avec votre vélociste pour toute réparation ou révision.Laat
uw fiets regelmatig controleren door uw rijwielhandelaar.
Laat uw fiets regelmatig controleren door uw rijwielhandelaar. Om onnodige stilstands- en
wachttijden te vermijden, is het nuttig om in het hoogseizoen (maart tot september) voor repa-
raties en onderhoudsbeurten een telefonische afspraak met uw rijwielhandelaar te maken.
Numéro de cadre
Framenummer:
Couleur du cadre
Framekleur:
Particularités
Speciale kenmerken:
Check-list
Contrôle du bon ajustement des pédales
Contrôle du jeu de direction
Contle du bon ajustement du guidon
Contrôle des freins avant et arrière
Contrôle des roulements de roue
avant et arrière
Contrôle du boîtier de pédalier
Contrôle du bon ajustement des
pédaliers
Contrôle du siège
Contrôledelatension/del’usurede
la chaîne
Contrôle des pneus et de la pression
de gonflage
Contrôle des jantes et des rayons
Contrôle du bon ajustement de
toutes les vis
Contrôle du dérailleur
Contrôle du système d'éclairage
Contrôle des accessoires, p. ex.
contrôle du système de motorisation
Checklist:
Controleer of pedalen goed vastzitten
Controleer of balhoofd goed vastzit
Controleer of stuur goed vastzit
Controleer voor- en achterremmen
Controleer voor- en achterwiellagers
Controleer trapas
Controleer of slingers goed vastzitten
Controleer zitting
Controleer kettingspanning en slijtage
Controleer banden en bandenspanning
Controleer velgen en spaken
Controleer of alle schroefverbindingen
goed vastzitten
Controleer versnellingsschakelaar
Controleer verlichting
Controleer accessoires, bijv. Contro-
leer motorsysteem
1. Inspection / 1. Inspectie
Après 300 km ou trois mois après date d’achat.
Na 300 km of drie maanden na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
2. Inspection / 2. Inspectie
Après 2 000 km ou deux ans après la date de vente.
Na 2.000 km of een jaar na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
TRIX
47
www.hasebikes.com TRIX 04/21
3. Inspection / 3. Inspectie
Après 4000 km ou un an après date d’achat.
Na 4.000 km of twee jaar na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
4. Inspection / 4. Inspectie
Après 6 000 km ou trois ans après la date de vente.
Na 6.000 km of drie jaar na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
5. Inspection / 5. Inspectie
Après 8000 km ou deux ans après la date de vente.
Na 8.000 km of vier jaar na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
6. Inspection / 6. Inspectie
Après 10 000 km ou cinq ans après la date de vente.
Na 10.000 km of vijf jaar na aankoopdatum.
N°decommande     Date
Ordernummer: Datum :
Pièces changées ou ajoutées
Vervangen of extra gemonteerde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur
Stempel/ Handtekening van de dealer:
Enregistrez votre vélo sur www.hasebikes.com pour bénécier d’une extension de garantie
Registreer uw ets op www.hasebikes.com voor een verlengde garantie
Hase Bikes
Hiberniastraße 2
45731 Waltrop
Germany
Phone +49 (0) 23 09 / 93 77-0
Fax +49 (0) 23 09 / 93 77-201
www.hasebikes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

HASE Bikes TRIX de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding

in andere talen